AA EV PORTABLE 9.8 | Evinrude EV PORTABLE 9.8 2012 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
90 Des pages
AA EV PORTABLE 9.8 | Evinrude EV PORTABLE 9.8 2012 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide de l'opérateur
9,8 CHEVAUX
VERSIONS DU MODÈLE : “IN” et “AA”
B10R4, B10RL4, B10TEL4, B10EL4, B10TPL4, B10PL4, B10TPX4, B10PX4,
E10R4, E10RL4, E10TEL4, E10EL4, E10TPL4, E10PL4, E10TPX4, E10PX4
216183
Moteur 4 temps Evinrude
ENREGISTREMENT ET IDENTIFICATION DU PROPRIÉTAIRE
Lors de l'achat de ce produit, veiller à ce que la CARTE DE GARANTIE soit correctement et
intégralement complétée et transmise au destinataire indiqué. Cette CARTE DE GARANTIE
identifie le propriétaire légal du produit et sert d'enregistrement en garantie.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LÉGISLATION APPLICABLE, LE MOTEUR HORSBORD NE SERA PAS COUVERT PAR LA GARANTIE LIMITÉE APPLICABLE SI CETTE
PROCÉDURE N'EST PAS RESPECTÉE.
VÉRIFICATIONS AVANT LA LIVRAISON
Veiller à ce que le produit ait été vérifié par un concessionnaire Evinrude agréé avant que
l'acheteur en prenne livraison.
Garantie limitée
Prière de se reporter à la garantie limitée BRP proposée avec ce produit, dont les conditions,
modifiées à intervalles réguliers, sont intégrées à ce manuel pour référence.
A LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER LE MOTEUR HORS-BORD. LE NONRESPECT DES INSTRUCTIONS ET DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE CE
MANUEL PEUT RÉSULTER EN DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR POUR POUVOIR S'Y REPORTER À
L'AVENIR.
Références, illustrations et caractéristiques du produit
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les
caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou
pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations
figurant dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les
modèles ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence
uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister
sur tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du
moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de
propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur
pour les détails.
 Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au
support pivotant. Enregistrement du moteur hors-bord :
Numéro de modèle _____________________
Numéro de série _______________________
Date d’achat __________________________
Numéro de clé de contact ________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou
distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits
Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur
supplémentaire chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire
Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
▌ TABLE DES MATIÈRES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DÉSIGNATION DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Installation du moteur hors-bord sur le bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Installation des dispositifs de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Installation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1. Types d'essence recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. Flexible de carburant à faible perméation exigé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. Exigences de l'EPA en matière de réservoir de carburant portable sous pression . 24
4. Ensemble pompe d'amorçage/flexible approuvé par l'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Huile moteur recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7. Témoin d'avertissement de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8. ESG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1. Remplissage de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2. Alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3. Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4. Mise en température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5. Marche avant et marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7. Angle d’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8. Relevage, abaissement et navigation en eaux peu profondes . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9. Navigation en eaux peu profondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
DÉPOSE ET TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1. Dépose du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2. Transport du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3. Remisage du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
TRANSPORT SUR REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1. Friction de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. Poignée d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Résistance de la manette de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. Réglage du compensateur de dérive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
INSPECTION ET MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1. Inspection quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2. Inspection périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. Remisage hors saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4. Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11
12
13
14
5. Moteur immergé dans l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Précautions par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Vérifications à effectuer après avoir heurté un objet sous l'eau . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT D'OUTILS ET PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES OPTIONNELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU DES HÉLICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration de garantie du contrôle des émissions de l'État de Californie . . . . . . .
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Questions fréquentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement d'adresse/de propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
67
67
68
71
72
73
74
77
79
82
85
86
88
90
▌ INDEX
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA
SÉCURITÉ
1. CARACTÉRISTIQUES
1
2. DÉSIGNATION DES PIÈCES
2
3. EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D'AVERTISSEMENT
3
4. INSTALLATION
4
5. PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA
MISE EN SERVICE
5
6. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
6
7. DÉPOSE ET TRANSPORT DU
MOTEUR HORS-BORD
7
8. TRANSPORT SUR REMORQUE
8
9. RÉGLAGE
9
10. INSPECTION ET MAINTENANCE
10
11. DÉPANNAGE
11
12. KIT D'OUTILS ET PIÈCES DE
RECHANGE
12
13. ACCESSOIRES OPTIONNELS
13
14. TABLEAU DES HÉLICES
14
8
▌ INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA
SÉCURITÉ
AVIS : DANGER/AVERTISSEMENT/ATTENTION/Remarque
Avant d'installer, de faire fonctionner ou de manipuler de quelque manière que ce soir le moteur
hors-bord, veiller à lire intégralement et comprendre ce Guide de l'opérateur et à suivre
scrupuleusement l'ensemble des instructions. Sont particulièrement importantes les
informations précédées des termes DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et Remarque.
Faire toujours particulièrement attention à ces informations pour garantir le fonctionnement sûr
et constant du moteur hors-bord.
A DANGER
Le non-respect de cette consigne résultera en de graves blessures corporelles ou la mort, et
éventuellement des dégâts matériels.
A AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne pourrait résulter en de graves blessures corporelles, la mort ou des
dégâts matériels.
A ATTENTION
Le non-respect de cette consigne pourrait résulter en des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
O Remarque
Cette instruction fournit des informations spéciales destinées à faciliter l'utilisation ou l'entretien du
moteur hors-bord ou à clarifier des points importants.
INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE
L'interrupteur d'arrêt d'urgence fait caler le moteur hors-bord lorsque l'opérateur tire sur le
cordon de sécurité coupe-moteur. Ce cordon de sécurité coupe-moteur peut être attaché à
l'opérateur afin d'atténuer ou de prévenir les blessures dues à l'hélice au cas où l'opérateur
tomberait dans l'eau.
Nous recommandons fortement d'utiliser le cordon de sécurité coupe-moteur.
A AVERTISSEMENT
Une activation accidentelle du cordon de sécurité coupe-moteur (en cas de mer forte par exemple) pourrait
entraîner la perte d'équilibre des passagers et même leur chute dans l'eau, ou résulter en une perte de
puissance par mer, courants ou vents forts. La perte de contrôle lors de l'amarrage est un autre risque
potentiel.
Afin de minimiser l'activation accidentelle de l'interrupteur d'arrêt d'urgence, le cordon de sécurité coupemoteur de 500 mm (20") est enroulé et peut être déroulé jusqu'à une longueur maximale de 1 300 mm
(51").
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ 9
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT DU BATEAU
L'opérateur/conducteur du bateau, en tant que tel, est responsable de la sécurité des personnes
qui se trouvent à bord et de celles qui se trouvent sur les bateaux alentour, ainsi que du respect
des réglementations locales relatives à la navigation de plaisance. L'opérateur/conducteur doit
parfaitement savoir faire fonctionner le bateau, le moteur hors-bord et les accessoires. Pour
maîtriser le fonctionnement et l'entretien du moteur hors-bord, prière de lire intégralement et
attentivement ce manuel. Il est très difficile pour une personne sur ou dans l'eau de prendre la
décision de s'écarter si un bateau à moteur se dirige vers elle, même à vitesse lente. Par
conséquent, lorsque l'embarcation est à proximité immédiate de personnes dans l'eau, le
moteur hors-bord doit être mis au point mort puis coupé.
A AVERTISSEMENT
UNE PERSONNE SE TROUVANT DANS L'EAU RISQUE D'ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉE SI ELLE
ENTRE EN CONTACT AVEC UN BATEAU EN MOUVEMENT, UN BOÎTIER D'ENGRENAGES, UNE
HÉLICE OU TOUT DISPOSITIF COMPACT SOLIDEMENT FIXÉ À UNE EMBARCATION OU UN
BOÎTIER D'ENGRENAGES.
ENTRETIEN, PIÈCES DE RECHANGE ET LUBRIFIANTS
Nous recommandons que seul un atelier d'entretien agréé procède à l'entretien ou à la
maintenance de ce moteur hors-bord. Veiller à utiliser les pièces d'origine, les lubrifiants
d'origine ou les lubrifiants recommandés.
ENTRETIEN
Le propriétaire de ce moteur hors-bord doit être familiarisé avec les procédures d'entretien
correctes. Il est de la responsabilité de l'opérateur d'effectuer tous les contrôles de sécurité et
de s'assurer que toutes les instructions de lubrification et d'entretien sont respectées pour un
fonctionnement sûr. Prière de se conformer à toutes les instructions concernant la lubrification
et l'entretien. Confier, aux intervalles spécifiés, le moteur à un concessionnaire ou atelier agréé
pour l'inspection périodique.
Un entretien périodique correct et le soin approprié apporté au moteur réduiront le risque de
problèmes et limiteront les dépenses de fonctionnement globales.
INSTALLATION
L'installation du moteur hors-bord doit être effectuée par du personnel d'entretien formé utilisant
un chariot élévateur ou un palan de capacité suffisante.
10
▌ CARACTÉRISTIQUES
10
1
MODÈLE
Description
R
Longueur totale
mm (po)
Largeur totale
mm (po)
Hauteur totale S L XL
mm (po)
Hauteur tableau arrière S·L XL
mm (po)
Poids
Puissance
TE
590 (23,2)
354 (13,9)
320 (12,6)
1 035 (40,7) · 1 162 (45,7) · 1 289 (50,7)
435 (17,1) · 562 (22,1) · 689 (27,1)
S kg (lb)
37,0 (81,5)
40,0 (88,0)
40,0 (88,0)
L kg (lb)
38,0 (84,0)
41,0 (90,5)
41,0 (90,5)
XL kg (lb)
39,5 (87,0)
42,5 (93,5)
42,5 (93,5)
kW (cv)
7,2 (9,8)
Plage de fonctionnement max.
tr/min
5 000-6 000
Vitesse ralenti en marche avant
tr/min
900
Vitesse ralenti au point mort
tr/min
950
Type de moteur
4 temps
Nombre de cylindres
2
Alésage × course
mm (po)
Cylindrée
ml (po3)
55 × 44 (2,17 × 1,73)
209 (12,8)
Système d'échappement
Échappement par le moyeu
Circuit de refroidissement
Refroidissement à l'eau
Lubrification du moteur
Pompe trochoïdale
Système de démarrage
Manuel
Circuit d'allumage
Démarreur électrique 
Magnéto volant-moteur (allumage à décharge de condensateur)
Bougie
NGK DCPR6E
Position d'assiette
6
3
10W-30 certifiée FC-W par la NMMA ou classification API : SF, SG, SH,
SJ, SL ou SM, 10W-30/40, env. 800 ml
Huile moteur
Huile pour engrenages
Huile d'origine ou classification API GL5, SAE #80-90, env. 320 ml
Essence ordinaire sans plomb : indice d'octane 87 affiché à la pompe
(RON 91)
Carburant
Capacité du réservoir de
carburant
E
975 (38,4)
l (US gal)
12 (3,17)
Rapport d'engrenage
Système de contrôle des émissions
2,08 (13: 27)
Modification du moteur (EM)
Pression acoustique pour l'opérateur (ICOMIA 39/
94) dB(A)
Niveau de vibration dans les mains (ICOMIA 38/
94) m/s²
77,2
2,2
 : avec manuel ※ Spécifications susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
-
11
10
MODÈLE
Description
TP
P
Longueur totale
mm (po)
975 (38,4)
590 (23,2)
Largeur totale
mm (po)
354 (13,9)
320 (12,6)
Hauteur totale S L XL
mm (po)
Hauteur tableau arrière S·L XL
mm (po)
Poids
435 (17,1) · 562 (22,1) · 689 (27,1)
S kg (lb)
46,5 (102,5)
46,0 (101,4)
L kg (lb)
47,5 (104,7)
47,0 (103,6)
49,0 (108)
48,5 (106,9)
XL kg (lb)
Puissance
1 035 (40,7) · 1 162 (45,7) · 1 289 (50,7)
kW (cv)
5,9 (8)
7,2 (9,8)
Plage de fonctionnement max.
tr/min
5 000-6 000
Vitesse ralenti en marche avant
tr/min
900
Vitesse ralenti au point mort
tr/min
950
Type de moteur
4 temps
Nombre de cylindres
2
Alésage × course
mm (po)
Cylindrée
ml (po3)
55 × 44 (2,17 × 1,73)
209 (12,8)
Système d'échappement
Échappement par le moyeu
Circuit de refroidissement
Refroidissement à l'eau
Lubrification du moteur
Pompe trochoïdale
Système de démarrage
Démarreur électrique 
Circuit d'allumage
Magnéto volant-moteur (allumage à décharge de condensateur)
Bougie
NGK DCPR6E
Position d'assiette
6
Huile moteur
Huile pour engrenages
Huile d'origine ou classification API GL5, SAE #80-90, env. 320 ml
Essence ordinaire sans plomb : indice d'octane 87 affiché à la pompe
(RON 91)
Carburant
Capacité du réservoir de
carburant
3
10W-30 certifiée FC-W par la NMMA ou classification API : SF, SG, SH,
SJ, SL ou SM, 10W-30/40, env. 800 ml
l (US gal)
12 (3,17)
Rapport d'engrenage
2,08 (13: 27)
Système de contrôle des émissions
Modification du moteur (EM)
Pression acoustique pour l'opérateur (ICOMIA 39/
94) dB(A)
Niveau de vibration dans les mains (ICOMIA 38/
94) m/s²
7,7
2,2
Avec manuel ※ Spécifications susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
-
2
12
▌ DÉSIGNATION DES PIÈCES
R, TE, E
2
Type E
uniquement
 : Types R et TE uniquement
※ : Type TE uniquement
(1)
(2)
(3)
(4)
Poignée de relevage
Capot-moteur supérieur
Loquet du capot-moteur
Orifice de contrôle de l'eau
de refroidissement
(5) Boulon de vidange d'huile
(6) Bouchon d'eau
(7) Plaque antiventilation
(8) Anode / Compensateur de
dérive
(9) Entrée d'eau
(10) Hélice
(11) Bouchon d'huile (inférieur)
(remplissage)
(12) Bouchon d'huile (supérieur)
(niveau)
(13) Logement de l'arbre
d'entraînement
(14) Tige de poussée
(15) Support de fixation
(16) Vis de serrage
(17) Levier de sens de marche
(18) Poignée d'accélérateur
(19) Poignée de démarreur
(20) Témoin d'avertissement
(21) Connecteur du flexible de
carburant
(22) ※ Interrupteur du démarreur
(23) Interrupteur d’arrêt
(24) Bouton du starter
(25) Poire d'amorçage
(26) Bouchon de réservoir de
carburant
(27) Vis d'évent
(28) Connecteur du flexible de
carburant
(29) Coude de prise de carburant
(30) Réservoir de carburant
(31) Boîtier de commande à
distance
(32) Interrupteur principal
(33) Interrupteur d’arrêt
(34) Ensemble cordons
(35) Cordon de l'interrupteur
d'arrêt du moteur
13
TP, P
2
Type P
uniquement
 : Type TP uniquement
※ : Type TP uniquement
(1)
(2)
(3)
(4)
Poignée de relevage
Capot-moteur supérieur
Loquet du capot-moteur
Orifice de contrôle de l'eau
de refroidissement
(5) Boulon de vidange d'huile
(6) Bouchon d'eau
(7) Plaque antiventilation
(8) Anode / Compensateur de
dérive
(9) Entrée d'eau
(10) Hélice
(11) Bouchon d'huile (inférieur)
(remplissage)
(12) Bouchon d'huile (supérieur)
(niveau)
(13) Logement de l'arbre
d'entraînement
(14) Support de fixation
(15) Vis de serrage
(16) Interrupteur de relevage
assisté
(17) Poignée d'accélérateur
(18) Levier de sens de marche
(19) Poignée de démarreur
(20) Témoin d'avertissement
d'huile
(21) Connecteur du flexible de
carburant
(22) ※ Interrupteur du démarreur
(23) Interrupteur d’arrêt
(24) Bouton du starter
(25) Poire d'amorçage
(26) Bouchon de réservoir de
carburant
(27) Vis d'évent
(28) Connecteur du flexible de
carburant
(29) Coude de prise de carburant
(30) Réservoir de carburant
(31) Boîtier de commande à
distance
(32) Interrupteur principal
(33) Interrupteur d’arrêt
(34) Ensemble cordons
(35) Cordon de l'interrupteur
d'arrêt du moteur
14
▌ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D'AVERTISSEMENT
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
Étiquette d'avertissement concernant le manuel du propriétaire, le capot-moteur supérieur,
l'interrupteur d'arrêt du moteur, le niveau d'huile du moteur et l'essence sans plomb
3
Étiquette d'avertissement
sur la position du moteur
hors-bord lorsqu'il est
démonté
Étiquette d'avertissement sur
l'interrupteur d'arrêt du
moteur
Uniquement pour les modèles États-Unis et Canada
Avertissement concernant la combinaison réservoir
de carburant-poire d'amorçage
Uniquement pour les modèles États-Unis et Canada.
Lors de l'ouverture ou de la fermeture du bouchon de
réservoir, veiller à observer l'avertissement sur le
remplissage en carburant.
Uniquement pour les modèles États-Unis et Canada
Avertissement concernant le bouchon de réservoir de
carburant (cf. p. 24, et p. 28-31)
Uniquement pour les modèles États-Unis et
Canada. Avertissement concernant le connecteur du
flexible de carburant (cf. p. 24, et p. 28-31)
La signification de chaque symbole est décrite ci-dessous.
Avertissement/
attention
Lire attentivement
le manuel
Vérifier le
niveau d’huile
Utiliser uniquement de
l'essence sans plomb
Poser comme
indiqué
Inflammable - Maintenir
à l'écart des flammes
15
▌ INSTALLATION
1. INSTALLATION DU MOTEUR
HORS-BORD SUR LE
BATEAU
A AVERTISSEMENT
La plupart des bateaux sont certifiés pour une
puissance autorisée maximale nominale,
comme indiqué sur la plaque de certification du
bateau. Ne pas équiper le bateau d'un moteur
hors-bord dépassant cette limite. En cas de
doute, contacter son concessionnaire.
Ne pas faire fonctionner le moteur hors-bord
tant qu'il n'a pas été installé en toute sécurité
sur le bateau conformément aux instructions ciaprès.
Correspondance avec le tableau
arrière
Veiller à ce que la plaque antiventilation du
moteur hors-bord soit en dessous de la
surface de l'eau lors de la navigation à
pleins gaz.
Si la condition susmentionnée ne peut être
respectée en raison de la forme de la
carène, prière de consulter un
concessionnaire agréé.
Carène
5-25 mm
(0,2-1")
Plaque antiventilation
Le positionner... au-dessus de la
ligne de quille
Placer le moteur au centre du bateau.
Centre du bateau
Tableau arrière
bateau
A ATTENTION
 Avant de démarrer l'essai de
fonctionnement, vérifier que le bateau, en
charge maximale, flotte de manière
appropriée. Vérifier le niveau de la surface
de l'eau sur le logement de l'arbre
d'entraînement. Si le niveau se trouve à
proximité du carter inférieur, l'eau risque,
en cas de fortes vagues, de pénétrer dans
les cylindres du moteur.
 Une hauteur de montage du moteur
incorrecte ou l'existence d'objets immergés
(tels que forme et état de la surface de la
carène ou accessoires immergés) peut
provoquer des éclaboussures susceptibles
d'atteindre le moteur par une ouverture
dans le capot inférieur. Le fait d'exposer le
moteur à de telles conditions pendant de
longues périodes peut conduire à de
graves dommages.
4
16 INSTALLATION
Type R, TE, E
(1) Pour fixer le moteur hors-bord sur
l'embarcation, serrer les vis de serrage
en tournant leurs poignées. Serrer aussi
les boulons. Sécuriser le moteur avec
une corde pour éviter qu'il ne tombe
dans l'eau.
O Remarque
Il est recommandé de placer la tête des
boulons de fixation supérieurs au niveau de la
surface intérieure du tableau arrière. Les
extrémités filetées pourraient en effet
provoquer des blessures.
O Remarque
O Remarques
La corde n'est pas incluse dans les
accessoires standard.
(1) Appliquer un agent d'étanchéité
(silicone p. ex.) entre les boulons et
les trous du tableau arrière avant de
serrer les boulons.
(2) Veiller à serrer les écrous des
boulons au couple spécifié (30 Nm
(3,0 kgf) 13 lb-pi).
4
 : Option
Vis de serrage
Écrou
Rondelle
Boulon
Écrou
Rondelle
Boulon (8 x 85)
 : Option
Vis de serrage
A AVERTISSEMENT
 Le non-respect des instructions
d'installation du moteur de ce manuel peut
conduire à des situations dangereuses dont
une mauvaise manœuvrabilité, une perte
de contrôle ou un incendie.
 Vis de serrage et/ou boulons desserrés
peuvent entraîner le détachement ou le
déplacement du moteur, résultant
éventuellement en une perte de contrôle et/
ou de graves blessures corporelles. Veiller
à ce que les fixations soient serrées au
couple spécifié (30 Nm (3,0 kgf) 13 lb-pi).
Vérifier régulièrement le serrage des
fixations.
 Veiller à utiliser les fixations de montage du
moteur fournies avec celui-ci ou leurs
équivalents en termes de taille, matériau,
qualité et résistance. Serrer les fixations au
couple spécifié (30 Nm (3,0 kgf) 13 lb-pi).
Faire une navigation d'essai pour vérifier si
les fixations sont correctement serrées.
 L'installation du moteur hors-bord doit être
effectuée par du personnel d'entretien
formé utilisant un chariot élévateur ou un
palan de capacité suffisante.
INSTALLATION 17
Type TP, P (modèle à relevage
assisté)
O Remarque
Il est recommandé de placer la tête des
boulons de fixation supérieurs au niveau de la
surface intérieure du tableau arrière. Les
extrémités filetées pourraient en effet
provoquer des blessures.
O Remarques
(1) Appliquer un agent d'étanchéité (silicone
p. ex.) entre les boulons et les trous du
tableau arrière avant de serrer les
boulons.
(2) Veiller à serrer les écrous des boulons au
couple spécifié (30 Nm (3,0 kgf) 13 lb-pi).
A AVERTISSEMENT
 Le non-respect des instructions
d'installation du moteur de ce manuel peut
conduire à des situations dangereuses dont
une mauvaise manœuvrabilité, une perte
de contrôle ou un incendie.
 Vis de serrage et/ou boulons desserrés
peuvent entraîner le détachement ou le
déplacement du moteur, résultant
éventuellement en une perte de contrôle et/
ou de graves blessures corporelles. Veiller
à ce que les fixations soient serrées au
couple spécifié (30 Nm (3,0 kgf) 13 lb-pi).
Vérifier régulièrement le serrage des
fixations.
 Veiller à utiliser les fixations de montage du
moteur fournies avec celui-ci ou leurs
équivalents en termes de taille, matériau,
qualité et résistance. Serrer les fixations au
couple spécifié (30 Nm (3,0 kgf) 13 lb-pi).
Faire une navigation d'essai pour vérifier si
les fixations sont correctement serrées.
 L'installation du moteur hors-bord doit être
effectuée par du personnel d'entretien
formé utilisant un chariot élévateur ou un
palan de capacité suffisante.
4
18 INSTALLATION
2. INSTALLATION DES
DISPOSITIFS DE
COMMANDE À DISTANCE
Écrou autobloquant
Jonction de
câbles
Câble de commande à
distance
A AVERTISSEMENT
4
Si un boîtier de commande à distance autre
que celui d'origine d'Evinrude est utilisé, NE
PAS sélectionner celui sans interrupteur de
démarrage au point mort qui empêche le
démarrage en prise. L'utilisation d'un boîtier de
commande à distance sans interrupteur de
démarrage au point mort permet le démarrage
du moteur avec une vitesse autre que le point
mort enclenchée, pouvant entraîner la chute
des passagers dans le bateau ou dans l'eau.
Env. 10 mm (0,39")
(2) Raccordement du câble de commande
à distance au moteur
O Remarque
Placer le levier de commande au point mort et
le levier d'accélération au point mort en
position totalement fermée.
Il est recommandé de consulter son
concessionnaire agréé pour l'installation et
l'ajustement du dispositif de commande à
distance.
 Installation des câbles de la commande
à distance (côté boîtier) : Suivre le
manuel d'instruction fourni avec la
commande à distance.
 Installation de la commande à distance
sur l'embarcation : Suivre le manuel
d'instruction fourni avec la commande à
distance.
 Installation du câble de la commande à
distance (côté moteur) et du jeu de
cordons (faisceau de câblage) :
(1) Montage des éléments de connexion
sur les câbles
Visser l'extrémité du câble de commande à
distance dans la jonction de câbles jusqu'à
env. 10 mm (0,39") puis la bloquer avec un
écrou autobloquant. Appliquer de la graisse
sur l'orifice de la jonction.
Câble de
commande de
sens de marche
Faisceau de câbles
Câble d'accélérateur
A ATTENTION
Veiller à ne pas enrouler les câbles de la
commande à distance en un diamètre inférieur
à 406 mm (16").
O Remarque
Confirmer que le moteur change de sens de
marche lorsque le levier de sens de marche
est placé en marche avant
et en marche arrière. Confirmer aussi que le
papillon est fermé au ralenti, au point mort, en
marche avant et en marche arrière. Confirmer
qu'à la position pleins gaz, le papillon est
complètement ouvert en marche avant.
INSTALLATION 19
bornes électriques conformément au
schéma ci-dessous.
(3) Branchement du jeu de cordons
(faisceau de câblage)
Faire passer le jeu de cordons du boîtier de
commande à distance dans l'orifice du
capot moteur inférieur et recouvrir
l'extrémité des fils avec le manchon (fourni
dans un sac d'outils) puis brancher les
A AVERTISSEMENT
Ne pas débrancher le jeu de cordons lorsque le
moteur est en fonctionnement, sous peine
d'entraîner une perte de contrôle.
Modèle E
4
Manchon
Noir
Du boîtier de
commande à
distance
Noir
Vert
Bleu
Marron
Barre de direction
Rouge
Marron
Modèle E
Rouge
Vert
Bleu
Rouge
Bleu
Bleu
Marron
Vert
Rouge
Rouge
Marron
Marron
Noir
Jaune
Noir
Noir
Marron
20 INSTALLATION
Modèle P
Rouge
Vert
Bleu
Rouge
Bleu
Rouge
Vert
Marron
Bleu
Roug
Noir
Marron
Marron
Jaune
Rose
Bleu ciel
4
Noir
Marron
3. INSTALLATION DE LA
BATTERIE
(1) Placer le logement de la batterie dans
une position pratique et à l'abri des
projections d'eau. Fixer fermement le
logement et la batterie de manière à ce
qu'ils ne vibrent et ne bougent pas.
O Remarque
Batterie minimum recommandée : 12 V,
70 Ah ou 12 V, 40 Ah
Les spécifications et les caractéristiques des
batteries varient d'un fabricant à l'autre. Pour
plus de détails, consulter le fabricant.
A AVERTISSEMENT
La batterie génère de l'hydrogène, un gaz
explosif. Veiller à :
 Charger la batterie dans un lieu bien
ventilé.
 Éloigner la batterie des sources
d'inflammation, étincelles et flammes nues,
notamment brûleurs ou équipement de
soudage.
 Ne pas fumer lors de la manipulation de la
batterie.
 Ne pas fumer à proximité de la batterie
lorsque celle-ci est en charge.
INSTALLATION 21
A AVERTISSEMENT
A ATTENTION
L'électrolyte de batterie contient de l'acide
sulfurique qui est dangereux. Il peut provoquer
des brûlures s'il entre en contact avec la peau
ou une intoxication s'il est ingéré.
MAINTENIR LA BATTERIE ET
L'ÉLECTROLYTE HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
Lors de la manipulation de la batterie, veiller à :
 Lire tous les avertissements mentionnés
sur le logement de la batterie.
 Éviter que l'électrolyte n'entre en contact
avec une partie du corps. Tout contact peut
provoquer de graves brûlures et même une
cécité en cas de contact avec les yeux.
Utiliser des lunettes de sécurité et des
gants en caoutchouc.
En cas de contact de l'électrolyte de la batterie
avec :
 la peau ; rincer abondamment à l'eau ;
 les yeux ; rincer abondamment à l'eau puis
consulter immédiatement un médecin.
Si l'électrolyte est ingéré :
 consulter immédiatement un médecin.
 Veiller à ce que les câbles de batterie ne
soient pas coincés entre le moteur horsbord en fonctionnement et l'embarcation,
etc.
 Le moteur de démarreur peut ne pas
fonctionner si les câbles sont mal branchés.
 Veiller à correctement brancher les câbles
(+) et (–). Si tel n'était pas le cas, le
système de charge s'en trouverait
endommagé.
 Ne pas débrancher les câbles de la batterie
alors que le moteur est en fonctionnement,
sous peine d'endommager les parties
électriques.
 Utiliser systématiquement une batterie
complètement chargée.
(2) Brancher le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie puis brancher
le câble négatif (–). Lors de la
déconnexion de la batterie,
systématiquement débrancher en
premier le câble négatif (–). Suite au
branchement de la borne positive (+), y
fixer dessus un bouchon pour prévenir
les courts-circuits.
Câble de
batterie (noir)
Câble de
batterie (rouge)
A ATTENTION
Ne pas utiliser une batterie non recommandée,
sous peine d'obtenir des performances
médiocres du système électrique et/ou de
l'endommager.
4
22
▌ PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA
MISE EN SERVICE
A DANGER
Consulter un concessionnaire agréé pour les
détails relatifs à la manipulation de l'essence,
le cas échéant.
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et peuvent être explosives.
5
Lors du transport d'un réservoir contenant de
l'essence :
 Fermer la vis d'évent du bouchon de
réservoir, sous peine de voir s'échapper
des vapeurs d'essence présentant un
risque d'incendie.
 Ne pas fumer.
Avant ou pendant le remplissage du réservoir
de carburant :
 Arrêter le moteur et ne pas le démarrer
durant le remplissage.
 Ne pas fumer.
 Veiller à ne pas trop remplir le réservoir.
Essuyer immédiatement les éventuels
débordements d'essence.
Avant ou pendant le nettoyage du réservoir de
carburant :
 Déposer le réservoir de l'embarcation.
 Le placer à distance de toute source
d'inflammation, notamment étincelles ou
flammes nues.
 Procéder à l'extérieur ou dans un lien bien
ventilé.
 Essuyer immédiatement les éventuels
débordements d'essence.
Après avoir nettoyé le réservoir :
 Essuyer immédiatement les éventuels
débordements d'essence.
 Si le réservoir a été démonté pour son
nettoyage, le remonter soigneusement. Un
assemblage imparfait peut laisser fuir le
carburant, ce qui peut éventuellement
provoquer un incendie ou une explosion.
 Éliminer l'essence périmée ou contaminée
conformément aux réglementations
locales.
1. TYPES D'ESSENCE
RECOMMANDÉS
A ATTENTION
L'utilisation d'une essence inappropriée risque
d'endommager le moteur. Tout dommage du
moteur dû à l'utilisation d'une essence
inadéquate est considéré comme un mauvais
usage du moteur et n'est pas couvert par la
garantie limitée.
TYPE DE CARBURANT
Les moteurs Evinrude fonctionneront de
manière satisfaisante avec une essence
sans plomb de marque reconnue
correspondant aux spécifications suivantes.
États-Unis et Canada — Indice d'octane
affiché à la pompe de 87 (R+M)/2 minimum.
Du supercarburant (octane 92 [R+M]/2) est
également acceptable. Ne pas utiliser
d'essences au plomb.
En dehors des États-Unis et du Canada
— Utiliser de l'essence sans plomb avec un
indice d'octane déclaré de 90 RON ou
supérieur. L'utilisation de supercarburant 98
RON est aussi autorisée. L'utilisation
d'essence au plomb d'une marque bien
implantée n'est autorisée qu'en l'absence
d'essence sans plomb.
ESSENCES CONTENANT DE
L'ALCOOL
Les composants du circuit de carburant du
moteur Evinrude supportent jusqu'à 10 %
d'alcool dans l'essence. Cependant, si
l'essence proposée dans une région
donnée contient soit du méthanol (alcool
méthylique) soit de l'éthanol (alcool
éthylique), l'opérateur doit avoir
connaissance de certains effets nocifs
susceptibles de survenir. Ces effets nocifs
sont plus graves avec le méthanol et
PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE 23
l'augmentation du pourcentage d'alcool
dans le carburant peut aussi les aggraver.
Certains de ces effets nocifs sont dus au fait
que l'alcool dans l'essence peut absorber
l'humidité de l'air, entraînant une séparation
de l'eau et de l'alcool de l'essence dans le
réservoir.
Ils peuvent intensifier :
 la corrosion des pièces métalliques ;
 la détérioration des pièces en
caoutchouc ou plastique ;
 la perméation du carburant à travers les
conduites en caoutchouc ;
 les difficultés de démarrage et de
fonctionnement.
A AVERTISSEMENT
Les fuites de carburant peuvent provoquer un
incendie ou une explosion, susceptibles
d'entraîner des blessures graves ou la mort.
Chaque élément du circuit de carburant doit
être régulièrement contrôlé et en particulier
après un stockage à long terme. Vérifier
notamment les fuites, la dureté du caoutchouc,
la dilatation et/ou la corrosion des métaux. En
cas d'indication d'une éventuelle fuite ou
dégradation d'un élément du circuit de
carburant, remplacer immédiatement l'élément
concerné avant de poursuivre le
fonctionnement.
Si l'utilisation d'essence contenant de
l'alcool est inévitable ou si la présence
d'alcool est suspectée dans l'essence, il est
recommandé d'ajouter un filtre ayant une
capacité de séparation de l'eau et de vérifier
plus fréquemment le circuit de carburant à
la recherche d'éventuelles fuites ou d'une
corrosion et d'une usure anormales des
pièces mécaniques.
En cas de découverte d'une telle anomalie,
cesser toute utilisation de l'essence
concernée et contacter immédiatement un
concessionnaire.
Les dommages résultant de l'utilisation
d'essences contenant de l'alcool ne sont
pas couverts par la garantie limitée.
Capacité du réservoir de carburant : 12 l
(3,17 U.S. gal)
Réservoir de carburant : lors de l'utilisation
d'un réservoir de carburant fixe à la place de
celui d'origine, il est recommandé d'en
sélectionner un dont la structure facilite le
nettoyage de l'intérieur.
A AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de carburant audelà de sa capacité. Si le réservoir est trop
plein, sous l'effet de la température, l'essence
peut se dilater et fuir par la vis d'évent ouverte.
Les fuites d'essence présentent un risque
d'incendie et sont dangereuses.
A ATTENTION
Lorsqu'un moteur Evinrude fonctionne avec de
l'essence contenant de l'alcool, il faut éviter le
stockage d'essence dans le réservoir pendant
de longues périodes. Les longues périodes de
stockage, courantes pour les bateaux, créent
des problèmes très spécifiques. Dans les
automobiles, les carburants contenant de
l'alcool sont normalement consommés avant
qu'ils puissent absorber suffisamment
d'humidité pour poser des problèmes mais les
bateaux restent à l'arrêt assez longtemps pour
que la séparation des phases ait lieu. En outre,
une corrosion interne peut se produire durant
le stockage si l'alcool a éliminé les couches
d'huile protectrices des composants internes.
2. FLEXIBLE DE CARBURANT À
FAIBLE PERMÉATION EXIGÉ
PRÉSENT SUR LE MODÈLE POUR
LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA
Aux États-Unis, l'Environmental Protection
Agency (EPA) exige que soient utilisés
avec les moteurs hors-bord des flexibles de
carburant, poires d'amorçage, réservoirs de
carburant portables et bouchons de
réservoir à « faible perméabilité ».
5
24 PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE
3. EXIGENCES DE L'EPA EN
MATIÈRE DE RÉSERVOIR DE
CARBURANT PORTABLE
SOUS PRESSION
RETRAIT DU BOUCHON DE
CARBURANT
Vis d'évent manuelle
Bouchon de
carburant
PRÉSENT SUR LE MODÈLE POUR
LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA
5
L'Environmental Protection Agency (EPA)
exige que les circuits de carburant
portables fabriqués après le
1er janvier 2011 et utilisés avec les moteurs
hors-bord restent parfaitement étanches
(sous pression) jusqu'à 34,4 kPa (5,0 psi).
Ces réservoirs peuvent comprendre les
éléments suivants :
 une entrée d'air qui permet à l'air de
pénétrer dans le réservoir à mesure que
le carburant en sort ;
 une sortie d'air dans l'atmosphère
(évent) si la pression dépasse 34,4 kPa
(5,0 psi). Un bruit de sifflement peut se
faire entendre lors de la mise à
l'atmosphère du réservoir. Ceci est
normal.
 Lorsque le bouchon de réservoir est mis
en place, le tourner vers la droite jusqu'à
entendre deux clics. Cela indique que le
bouchon est bien enfoncé. Un dispositif
intégré empêche tout serrage excessif.
 Le réservoir de carburant dispose d'une
vis d'évent qui doit être fermée pour le
transport et ouverte à fond en cours de
fonctionnement et pour le retrait du
bouchon.
Étant donné que les réservoirs de carburant
étanches ne sont pas ouvertement ventilés,
ils se dilatent et se contractent à mesure
que le carburant se dilate et se contracte au
cours des cycles de réchauffement et de
refroidissement de l'air extérieur. Ceci est
normal.
Languette de sûreté
IMPORTANT: Il est possible que le contenu
soit sous pression. Dévisser le bouchon de
carburant d'un quart de tour, avant de
l'ouvrir, afin de libérer la pression.
(1) Ouvrir complètement la vis d'évent
manuelle sur le dessus du bouchon de
carburant.
(2) Ouvrir le bouchon jusqu'à ce qu'il entre
en contact avec la languette de sûreté.
(3) Appuyer sur la languette de sûreté et la
tourner pour pouvoir retirer le bouchon.
4. ENSEMBLE POMPE
D'AMORÇAGE/FLEXIBLE
APPROUVÉ PAR L'EPA
PRÉSENT SUR LE MODÈLE POUR
LES ÉTATS-UNIS ET LE CANADA
Evinrude adopte l'ensemble pompe
d'amorçage/flexible approuvé par
l'Environment Protection Agency (EPA).
Prière d'utiliser l'ensemble pompe
d'amorçage/flexible approuvé par l'EPA
dont le connecteur porte le repère
d'identification.
PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE 25
A ATTENTION
Veiller à utiliser en bloc le réservoir approuvé
par l'EPA et l'ensemble pompe d'amorçage/
flexible approuvé par l'EPA. Confirmer les
formes respectives du réservoir approuvé par
l'EPA et du réservoir standard.
Excepté modèle ÉtatsUnis (réservoir standard)
Pour modèle États-Unis et
Canada (réservoir
approuvé par l'EPA)
5. HUILE MOTEUR
RECOMMANDÉE
L'utilisation de l'huile moteur 4 temps
Evinrude/Johnson Ultra est recommandée
dans les moteurs hors-bord 4 temps
Evinrude.
Si I'huile moteur 4 temps Evinrude/Johnson
Ultra n'est pas disponible, utiliser de l'huile
SAE 10E-30 ou 10W-40 de qualité
supérieure ayant la certification FC-W de la
NMMA, ou de classification API SF, SG,
SH, SJ, SI, SM.
Sélectionner la viscosité appropriée sur la
base de la température de fonctionnement
ambiante.
5
HUILE
MOTEUR
Temp. atmosphérique
A ATTENTION
L'huile moteur est vidangée pour expédition
depuis l'usine. Veiller à remplir le moteur
jusqu'au niveau approprié avant de le
démarrer. (Pour correctement remplir le moteur
d'huile, suivre les instructions de la section 9
de ce manuel.)
O Remarque
L'utilisation d'huiles qui ne respectent pas ces
exigences résultera en une durée de vie
réduite du moteur, entre autres problèmes.
26
6. RODAGE
Le moteur hors-bord et l'unité inférieure
neufs nécessitent un rodage pour les
pièces en mouvement selon les conditions
décrites dans le tableau suivant.
5
Position de
l'accélérateur
Vitesse
A ATTENTION
L'utilisation du moteur hors-bord sans rodage
peut raccourcir la durée de vie en service du
produit.
Si une anomalie est constatée durant le
rodage :
 Cesser immédiatement de faire fonctionner
le moteur.
 Demander au concessionnaire d'inspecter
le produit et, le cas échéant, de prendre la
ou les mesures appropriées.
1-10 min
10 min-2 h
2-3 h
3-10 h
Après 10 h
Ralenti
Accélérateur à
moins de la 1/2
Accélérateur à
moins des 3/4
Accélérateur aux
3/4
Pleins gaz
disponibles
Env. 3 000 tr/min
max.
Fonctionnement
aux pleins gaz
autorisé pendant
1 min toutes les
10 min
Env. 4 000 tr/min
Fonctionnement
aux pleins gaz
autorisé pendant
2 min toutes les
10 min
O Remarque
Un rodage adéquat permet de bénéficier plus
longtemps des pleines performances du
moteur.
A DANGER
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un lieu
fermé ou ne disposant pas d'une ventilation
forcée.
Les gaz d'échappement émis par ce moteur
contiennent du monoxyde de carbone pouvant
entraîner la mort s'il est inhalé de manière
continue. Les symptômes initiaux de
l'inhalation de ce gaz sont notamment
sensations de nausée, somnolence et maux de
tête.
Durant le fonctionnement du moteur horsbord :
 Maintenir la zone périphérique bien
ventilée.
 Toujours tenter de rester dans le sens
contraire du vent.
PRÉPARATIONS PRÉALABLES À LA MISE EN SERVICE 27
7. TÉMOIN D'AVERTISSEMENT
DE L'HUILE MOTEUR
La pression d'huile est nécessaire pour
lubrifier les pièces internes du moteur.
Lorsque le témoin d'avertissement (rouge)
est éteint, cela indique que l'huile est sous
pression. Remarque : lors du premier
démarrage du moteur, le témoin rouge
s'allume pendant quelques secondes pour
confirmer son bon fonctionnement puis il
s'éteint.
A ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le
témoin d'avertissement est allumé ou clignote.
Lorsque le témoin d'avertissement est
allumé ou clignote comme alerte
supplémentaire de la faible pression d'huile,
le moteur fonctionne de manière brusque et
ne dépasse pas 3 000 tr/min.
*Arrêter le moteur immédiatement et vérifier
le niveau d'huile.
Si le niveau d'huile est inférieur au niveau
approprié : faire l'appoint d'huile.
Si le niveau d'huile est au niveau approprié :
consulter son concessionnaire.
Témoin d'avertissement
8. ESG
L'ESG est un dispositif destiné à prévenir
les surrégimes du moteur (plus de 6 300 tr/
min environ).
Si l'opérateur a le sentiment que l'ESG est
activé, il doit regagner la rive à vitesse
(régime) réduite.
Les causes possibles de l'activation de
l'ESG sont : hélice usée, cassée, tordue ;
glissement du caoutchouc de l'hélice,
virages serrés à vitesse élevée.
O Remarque
Si la vitesse du moteur chute fréquemment
après redémarrage du moteur, contacter son
concessionnaire.
5
28
▌ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
AVANT LE DÉMARRAGE
A ATTENTION
L'huile moteur est vidangée pour expédition
depuis l'usine. Veiller à remplir le moteur
jusqu'au niveau approprié avant de le
démarrer. (Pour correctement remplir le moteur
d'huile, suivre les instructions de la section 10
de ce manuel.)
A ATTENTION
6
Avant de démarrer le moteur pour la première
fois après le réassemblage du moteur ou le
remisage intersaisonnier, débrancher le
dispositif de blocage de l'interrupteur d'arrêt et
tirer environ 10 fois à fond sur la poignée de
démarreur afin d'amorcer la pompe à huile.
1. REMPLISSAGE DE
CARBURANT
A DANGER
Consulter un concessionnaire agréé pour les
détails relatifs à la manipulation de l'essence,
le cas échéant.
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et peuvent être explosives.
Lors du transport d'un réservoir contenant de
l'essence :
 Fermer le bouchon du réservoir de
carburant et sa vis d'évent, sous peine de
voir s'échapper des vapeurs d'essence
présentant un risque d'incendie.
 Ne pas fumer.
Avant ou pendant le remplissage du réservoir
de carburant :
 Arrêter le moteur et ne pas le démarrer
durant le remplissage.
 Ne pas fumer.
 Veiller à ne pas trop remplir le réservoir.
Essuyer immédiatement les éventuels
débordements d'essence.
Avant ou pendant le nettoyage du réservoir de
carburant :
 Déposer le réservoir de l'embarcation.
 Le placer à distance de toute source
d'inflammation, notamment étincelles ou
flammes nues.
 Procéder à l'extérieur ou dans un lien bien
ventilé.
 Essuyer immédiatement les éventuels
débordements d'essence.
Après avoir nettoyé le réservoir :
 Essuyer immédiatement les éventuels
débordements d'essence.
 Si le réservoir a été démonté pour son
nettoyage, le remonter soigneusement. Un
assemblage imparfait peut laisser fuir le
carburant, ce qui peut éventuellement
provoquer un incendie ou une explosion.
 Éliminer l'essence périmée ou contaminée
conformément aux réglementations
locales.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 29
A AVERTISSEMENT
Lors de l'ouverture du bouchon de réservoir,
veiller à suivre la procédure décrite ci-dessous.
Le carburant pourrait jaillir par le bouchon de
réservoir si celui-ci est desserré selon une
procédure autre lorsque la pression interne du
réservoir de carburant a augmenté en raison
de la chaleur provenant de sources telles que
le moteur ou les rayons du soleil.
Pour modèle États-Unis et Canada
(1) Ouvrir complètement la vis d'évent du
bouchon de réservoir et libérer la
pression interne.
Ouvrir complètement la
vis d'évent
Excepté modèle États-Unis et
Canada
(1) Ouvrir complètement la vis d'évent du
bouchon de réservoir et libérer la
pression interne.
Ouvrir complètement
la vis d'évent
Languette de
sûreté
(2) Desserrer le bouchon du réservoir
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la
languette de sûreté et libère
complètement la pression interne.
Appuyer ensuite sur la languette de
sûreté et ouvrir le bouchon.
(3) Remplir soigneusement de carburant
sans en faire déborder.
(2) Ouvrir lentement le bouchon de
réservoir.
(3) Remplir soigneusement de carburant
sans en faire déborder.
(4) Après avoir rempli le réservoir, fermer le
bouchon jusqu'à entendre deux déclics.
(4) Après avoir rempli le réservoir, fermer le
bouchon.
6
30 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
2. ALIMENTATION EN
CARBURANT
Excepté modèle États-Unis et
Canada
(1) Ouvrir complètement la vis d’évent du
bouchon du réservoir.
Fermer ensuite le bouchon jusqu'à
entendre deux déclics.
(3) Brancher le connecteur du flexible de
carburant sur le moteur et appuyer sur
la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle
durcisse pour alimenter le carburateur
en carburant. Diriger la flèche vers le
haut lors de l'amorçage.
(2) Ouvrir lentement le bouchon de
réservoir et libérer complètement la
pression interne. Fermer ensuite le
bouchon.
(3) Brancher le connecteur du flexible de
carburant sur le moteur et appuyer sur
la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle
durcisse pour alimenter le carburateur
en carburant. Diriger la flèche vers le
haut lors de l'amorçage.
Côté moteur
6
Côté réservoir de
carburant
Côté moteur
Côté réservoir de carburant
Pour modèle États-Unis et Canada
(1) Ouvrir complètement la vis d’évent du
bouchon du réservoir.
(2) Desserrer le bouchon du réservoir
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la
languette de sûreté et libère
complètement la pression interne.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 31
A ATTENTION
Lorsqu'est utilisé un réservoir de carburant
approuvé par l'EPA, utiliser impérativement un
ensemble pompe d'amorçage/flexible
disposant d'un clapet de régulation du
carburant (sur le flexible) ou d'un mécanisme
d'étanchéité (dans le connecteur du flexible),
comme illustré ci-dessous. (Le clapet de
régulation du carburant et le connecteur muni
d'un mécanisme d'étanchéité empêchent le
carburant sous pression de pénétrer dans le
moteur et de provoquer un débordement du
circuit de carburant ou un déversement de
carburant.)
Clapet de régulation du
carburant du flexible
3. DÉMARRAGE
Verrouillage de l'interrupteur
d'arrêt
Mécanisme
d'étanchéité du
connecteur
Types R, TE et TP
Identification
NE PAS utiliser un ensemble pompe
d'amorçage/flexible non muni d'un clapet de
régulation du carburant ou d'un mécanisme
d'étanchéité comme illustré ci-dessous, sous
peine de provoquer un débordement du circuit
de carburant ou un déversement de carburant.
(1) Placer le levier de sens de marche au
point mort.
Confirmer, au démarrage du moteur, que le
levier de sens de marche est au point mort.
Ce modèle est fourni avec une protection
contre le démarrage en prise.
A ATTENTION
Si le moteur démarre en prise, ne pas l'utiliser.
Contacter un concessionnaire agréé.
O Remarque
La protection contre le démarrage en prise
empêche le moteur de démarrer alors qu'une
vitesse autre que le point mort est engagée.
Le démarrage en prise du moteur mettra
immédiatement l'embarcation en mouvement,
pouvant éventuellement provoquer la chute
du ou des passagers dans le bateau ou pardessus bord.
6
32 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
(2) Placer la poignée d’accélérateur en
position de démarrage (START).
Répéter l’opération si nécessaire
jusqu’à ce que le moteur démarre.
(5) Lors du démarrage du moteur, enfoncer
le bouton du starter.
Lentement
Rapidement
(3) Tirer le bouton du starter à fond.
6
Types TE et TP
(4) Enfoncer l'interrupteur du démarreur.
(5) Le relâcher lorsque le moteur a
démarré.
Bouton du starter
(6) Lors du démarrage du moteur, enfoncer
le bouton du starter.
Point mort (N)
O Remarque
Le starter n'est pas nécessaire lorsque le
moteur est chaud. Placer la poignée
d’accélérateur en position RESTART.
O Remarque
Si le moteur ne démarre pas après 4 ou
5 tentatives de démarrage, repousser le
bouton et recommencer.
Type R
(4) Tirer lentement la poignée de démarreur
jusqu'à sentir qu'elle s'enclenche puis
continuer à tirer jusqu'à sentir moins de
résistance. Tirer ensuite rapidement.
Levier de commande
Complètement ouvert
Complètement fermé
Levier d'accélération au
point mort
Clé de
l'interrupteur
principal
Interrupteur d’arrêt
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 33
Types E et P
(4) Introduire la clé de l'interrupteur
principal.
(5) Placer le levier de commande sur le
point mort.
(6) Remonter légèrement le levier
d'accélération au point mort (que le
moteur soit froid ou chaud).
(7) Tourner la clé de l'interrupteur principal
sur la position START. Continuer à
pousser la clé pour faire fonctionner le
starter.
O Remarque
Le starter n'est pas nécessaire lorsque le
moteur est chaud.
(8) La relâcher lorsque le moteur a
démarré. La clé revient
automatiquement à la position initiale.
(9) Ramener le levier d'accélération au
point mort en position fermée.
O Remarque
Le levier d'accélération au point mort ne peut
pas être soulevé lorsque le levier de
commande est en marche avant ou marche
arrière.
A ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le démarreur plus de
5 secondes, ce qui pourrait épuiser la batterie
et rendre éventuellement impossible le
démarrage du moteur et/ou endommager le
démarreur.
Si le lancement pendant plus de 5 secondes ne
permet pas de démarrer le moteur, remettre
l'interrupteur principal en position CONTACT,
attendre au moins 10 secondes et relancer le
moteur.
Si le lanceur manuel ne fonctionne
pas
(1) Déposer le capot-moteur supérieur et le
lanceur manuel.
Bouton de
verrouillage
CONTACT
ARRÊT
DÉMARRAGE
Pousser pour
enclencher le
starter
(2) Retirer la tige de verrouillage du
démarreur.
6
34 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
(3) Desserrer la vis du fil de verrouillage du
démarreur.
(7) Confirmer que le levier de sens de
marche est au point mort.
(8) Enrouler une corde autour de la poulie
du démarreur puis tirer d'un coup vif
pour démarrer le moteur.
(9) Utiliser une clé à douilles de 10 mm
comme poignée pour la corde.
(10)Remettre le capot supérieur en place
lorsque le moteur a démarré.
(4) Retirer la partie supérieure du fil de
verrouillage du démarreur.
6
A AVERTISSEMENT
(5) Retirer la partie inférieure du fil de
verrouillage du démarreur.
Veiller à ce que les vêtements ou d'autres
éléments ne soient pas pris dans les pièces du
moteur en rotation.
Afin de prévenir accidents et blessures, ne pas
refixer le lanceur manuel lorsque le moteur a
été démarré à l'aide de la corde de démarreur
d'urgence. Veiller à remettre le capot supérieur
en place.
Une fois la rive regagnée, contacter
immédiatement un concessionnaire agréé.
A AVERTISSEMENT
(6) Retirer les boulons (x3) et déposer le
lanceur manuel.
 Veiller à ce que personne ne se trouve à
moins de 2 mètres derrière l'opérateur
tentant de démarrer le moteur.
 Ne pas faire fonctionner le moteur horsbord en l'absence du capot supérieur ; tout
contact avec le volant-moteur en rotation
peut provoquer de graves blessures
corporelles.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 35
Si le solénoïde de starter ne
fonctionne pas (types E et P
uniquement)
4. MISE EN TEMPÉRATURE DU
MOTEUR
(1) Déposer le capot supérieur.
(2) Fermer le volet du starter avec le doigt.
(3) Soulever légèrement le levier
d'accélération au point mort.
(4) Tourner la clé de l'interrupteur principal
sur la position START.
(5) La relâcher lorsque le moteur a
démarré.
(6) Ramener le volet du starter en position
ouverte.
Laisser chauffer le moteur à vitesse lente
pendant trois minutes environ. Cela permet
à l'huile de lubrification de circuler dans
toutes les parties du moteur. Le fait de ne
pas laisser chauffer le moteur raccourcit sa
durée de vie.
Vérifier systématiquement que de l'eau de
refroidissement s'écoule de l'orifice prévu à
cet effet pendant la mise en température.
A ATTENTION
Si le moteur fonctionne sans que de l'eau ne
s'écoule, il est possible qu'il soit en surchauffe.
6
Volet de
starter
(position ouverte)
Orifice de
contrôle de
l'eau de refroidissement
A ATTENTION
(position
fermée)
Arrêter immédiatement le moteur en l'absence
d'écoulement d'eau de refroidissement par
l'orifice prévu à cet effet et vérifier si
l'admission d'eau de refroidissement n'est pas
obstruée. Le fonctionnement du moteur dans
de telles conditions pourrait entraîner une
surchauffe et des dommages du moteur.
Consulter un concessionnaire agréé si la cause
ne peut être déterminée.
36 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Vitesses du moteur
Fonctionnement au ralenti après la mise en
température du moteur.
Remarque : en cas de démarrage d'un
moteur froid, augmenter la vitesse de ralenti
d'environ 300 tr/min pendant plusieurs
minutes.
Embrayage enclenché
(en prise)
Embrayage désengagé
(aucune vitesse
enclenchée)
900 tr/min
950 tr/min
5. MARCHE AVANT ET
MARCHE ARRIÈRE
A AVERTISSEMENT
Avant de passer en marche avant ou arrière,
vérifier que l'embarcation est correctement
amarrée et que le moteur peut être dirigé
complètement vers la droite et vers la gauche.
Confirmer que personne ne nage à l'avant ou à
l'arrière de l'embarcation.
SÉLECTION DE L’HÉLICE
L'hélice doit être sélectionnée de manière à
permettre au moteur d'atteindre le régime
recommandé lorsque le papillon est
complètement ouvert.
Lorsque le papillon est complètement
ouvert, la plage de fonctionnement est de :
• 9,8 cv, 5 000 à 6 000 tr/min.
6
Les hélices d'origine sont répertoriées dans
le TABLEAU DES HÉLICES de ce guide.
A AVERTISSEMENT
 Attacher l'autre extrémité du cordon de
sécurité coupe-moteur aux vêtements ou
au bras de l'opérateur et le maintenir
attaché pendant toute la navigation.
 Ne pas attacher le cordon à une partie de
vêtement qui pourrait aisément se déchirer
à la moindre traction.
 Placer le cordon de manière à ce qu'il ne se
prenne pas dans un objet quelconque à la
moindre traction.
 Veiller à ne pas tirer sur le cordon de
sécurité coupe-moteur par inadvertance
durant la navigation. L'arrêt accidentel du
moteur peut entraîner une perte de contrôle
du moteur. L'interruption brusque de la
puissance fournie par le moteur peut
provoquer la chute du ou des passagers
dans le bateau ou par-dessus bord.
O Remarque
En marche arrière, ne pas inutilement
augmenter le régime moteur.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 37
Types R, TE et TP
(R)
A ATTENTION
(N)
(F)
Veiller à bien faire chauffer le moteur avant de
commencer à naviguer. Faire fonctionner un
moteur à froid risque de l'endommager.
O Remarque
 Marche avant
Tourner la poignée d’accélérateur pour
réduire le régime moteur. Lorsque le moteur
atteint la vitesse destinée à la pêche à la
traîne (ou le ralenti), tirer rapidement le
levier de sens de marche vers la marche
avant.
O Remarque
De fréquents passages en marche avant ou
arrière peuvent accélérer l'usure ou la
dégradation des pièces. Dans ce cas,
vidanger l'huile pour engrenages plus tôt que
spécifié.
Types E et P
Levier de commande
Bouton de
verrouillage
 Marche arrière
Réduire le régime moteur. Lorsque le
moteur atteint la vitesse destinée à la pêche
à la traîne (ou le ralenti), pousser
rapidement le levier de sens de marche
vers la marche arrière.
rat
Ac
cé
lé
nt
Complètement ouvert
lèmp nt
Co me rt
te uve
o
n
e
em
lèt é
mp rm
Co fe
Avant de changer de sens de marche,
confirmer que personne ne nage à l'avant ou à
l'arrière de l'embarcation et qu'il n'y aucun
obstacle.
ion
A AVERTISSEMENT
Point mort
(N)
Change
M
de vite ment arche
sse
(R) arrièr
e
env.
32°
tio
ra
lé
cé
Ac
t
nt
men
va hange se
e a C de vites
ch F )
ar (
M
env.
32°
C
me om
nt plèt
fer emé
A AVERTISSEMENT
De graves dommages et des blessures
corporelles peuvent survenir en cas de
changement de sens de marche à vitesse
élevée.
Le moteur doit être en position de ralenti lent
avant toute tentative de changement de sens
de marche.
Il est possible que le régime de ralenti soit
plus élevé pendant la mise en température du
moteur. Si la marche avant ou arrière est
passée pendant la mise en température du
moteur, il peut être difficile de revenir au point
mort. Dans un tel cas, arrêter le moteur,
passer au point mort et redémarrer le moteur
pour le laisser chauffer.
Levier de mise
en température au point
mort
6
38 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
 Marche avant
Pousser rapidement le levier de commande
vers la position 32° de marche avant (F), où
la vitesse est engagée, tout en enfonçant le
bouton de verrouillage situé sous la
poignée du levier de commande. Tout
mouvement du levier plus avant ouvrira le
papillon.
 Marche arrière
Tirer rapidement le levier de commande
vers la marche arrière à 32°, où la vitesse
est engagée, tout en enfonçant le bouton de
verrouillage situé sous la poignée du levier
de commande. Tout mouvement du levier
plus avant ouvrira le papillon.
O Remarque
6
6. ARRÊT
Types R, TE et TP
Interrupteur d’arrêt
Verrouillage de
l'interrupteur d'arrêt
(1) Tourner la poignée d’accélérateur vers
la position lente.
Le levier de commande ne fonctionne que si
le levier d'accélération au point mort est en
position complètement fermée.
(2) Placer le levier de sens de marche au
point mort. Faire fonctionner le moteur
au ralenti pendant 2 à 3 minutes s'il a
fonctionné à plein régime auparavant.
O Remarque
(3) Enfoncer l'interrupteur d'arrêt pour
couper le moteur ou enclencher le
verrouillage de l'interrupteur d'arrêt.
Réduire le régime moteur lorsque le levier de
commande est au point mort et ne pas
inutilement augmenter le régime.
A AVERTISSEMENT
 Ne pas passer en marche arrière durant le
déjaugeage, sous peine de perdre le
contrôle de l'embarcation et d'entraîner de
graves blessures corporelles, d'entraîner la
submersion du bateau et/ou d'endommager
la coque.
 Ne pas passer en marche arrière durant la
navigation, sous peine de perdre le contrôle
de l'embarcation et d'entraîner la chute du
ou des passagers dans le bateau ou pardessus bord. Outre les éventuelles graves
blessures corporelles, le système de
direction et/ou le système de changement
de sens de marche risquent d'être
endommagés.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 39
Types E et P
7. ANGLE D’ASSIETTE
ARRÊT
CONTACT
DÉMARRAGE
L'angle d'assiette du moteur hors-bord peut
être ajusté de manière à correspondre à
l'angle du tableau arrière de la coque et aux
conditions de charge. Choisir un angle
d'assiette approprié qui permettra à la
plaque antiventilation de fonctionner
parallèlement à la surface de l'eau durant la
navigation.
 Angle d'assiette approprié
La position de la tige de poussée (ou du
bouton préréglé) est correcte si la coque est
horizontale durant la navigation.
Verrouillage de
l'interrupteur d'arrêt
Perpendiculaire à la
surface de l'eau
6
 Angle d'assiette inapproprié
Régler la tige de poussée (ou le bouton
préréglé) plus bas si l'étrave est au-dessus
de l'horizontale.
(1) Placer le levier de sens de marche au
point mort et faire fonctionner le moteur
au ralenti pendant 2 à 3 minutes s'il a
fonctionné à plein régime auparavant.
(2) Tourner la clé de l'interrupteur principal
sur la position OFF.
O Remarques
 Après avoir arrêté le moteur, fermer la vis
d'évent du bouchon du réservoir.
 Débrancher le connecteur du flexible de
carburant du moteur ou du réservoir.
 Débrancher le câble de batterie du moteur
type TE, E, TP ou P s'il est prévu que le
moteur ne soit pas utilisé pendant plus de
3 jours.
Remarque : la tige de poussée correspond
aux modèles R et TE, le bouton préréglé au
modèle E.
40 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
A AVERTISSEMENT
 Ne pas mettre les mains ou les doigts entre
le corps du moteur et le support de fixation
afin d'éviter les blessures en cas de chute
du corps du moteur.
 Une position d'assiette inadéquate peut
conduire à une perte de contrôle.
Lorsqu'une position d'assiette est testée,
commencer par manœuvrer le bateau à
vitesse lente pour vérifier qu'il peut être
contrôlé en toute sécurité.
A AVERTISSEMENT
6
Une assiette trop haute ou trop basse peut
entraîner un fonctionnement instable de
l'embarcation, et donc des difficultés à la diriger
et des accidents durant la navigation.
 Ne pas naviguer à grande vitesse si une
position d'assiette inadéquate est
suspectée. Arrêter le bateau et réajuster
l'angle d'assiette avant de poursuivre la
navigation.
 Pour le modèle de moteur hors-bord dont le
capot inférieur est doté d'un interrupteur de
correction d’assiette/relevage assistés
(PTT), ne pas utiliser cet interrupteur durant
la navigation, sous peine de perdre le
contrôle de l'embarcation.
Régler la tige de poussée plus haut
Types TP et P
 Angle d'assiette non approprié
(l'étrave est trop haute)
Si l'angle d'assiette est trop important,
l'étrave sort de l'eau et la vitesse décroît.
En outre, l'étrave risque d'osciller ou la
carène de frapper l'eau durant la navigation.
Dans ce cas, réduire l'angle d'assiette en
ramenant sur DN l'interrupteur du levier de
commande à distance.
Bas (DN)
 Angle d'assiette inapproprié
Régler la tige de poussée (ou le bouton
préréglé) plus haut si l'étrave est en
dessous de l'horizontale.
 Angle d'assiette non approprié
(l'étrave plonge dans l'eau)
Si l'angle d'assiette est trop faible, l'étrave
plonge dans l'eau, la vitesse diminue et de
l'eau risque de pénétrer dans l'embarcation.
Dans ce cas, augmenter l'angle d'assiette
en ramenant sur UP l'interrupteur du levier
de commande à distance.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 41
Haut (UP)
Type R, TE
(1) Arrêter le moteur.
(2) Faire passer le moteur au point mort.
(3) Soulever le moteur jusqu'à la position
de relevage.
(4) Modifier la position de la tige de
poussée.
(5) Abaisser doucement le moteur horsbord.
Modèle TP
Tige de poussée
Plus
Plus basse
Modèle P
Type E
(1) Arrêter le moteur.
(2) Faire passer le moteur en marche
avant.
 Angle d'assiette approprié
L'angle d'assiette est optimal lorsque le
bateau est parallèle à la surface de l'eau
durant la navigation.
(3) Soulever le moteur jusqu'à la position
de déblocage du relevage (b).
(4) Modifier la position du bouton préréglé.
(5) Abaisser doucement le moteur horsbord.
Bouton préréglé
6
42 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Type P
(6) Actionner l'interrupteur de relevage
assisté et relever le moteur.
(L'interrupteur principal doit être sur
ON.)
UP
DN
(7) Le moteur hors-bord peut aussi être
relevé à l'aide de l'interrupteur placé
sous le capot inférieur. (Dans ce cas,
l'interrupteur principal n'a pas besoin
d'être sur ON.)
6
(a) : réglages de l'angle du tableau arrière
(b) : position de déblocage du relevage
A AVERTISSEMENT
 Ne pas mettre les mains ou les doigts entre
le corps du moteur et le support de fixation
afin d'éviter les blessures en cas de chute
du corps du moteur.
 Une position d'assiette inadéquate peut
conduire à une perte de contrôle.
Lorsqu'une position d'assiette est testée,
commencer par manœuvrer le bateau à
vitesse lente pour vérifier qu'il peut être
contrôlé en toute sécurité.
Type TP
(1) Actionner l'interrupteur de relevage
assisté et relever le moteur.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 43
(2) Verrouiller le moteur en position relevée
à l'aide de la butée de relevage.
Butée de
relevage
(3) Relevage manuel : si la batterie est à
plat et l'interrupteur de relevage assisté
inopérant, tourner la soupape manuelle
dans le sens antihoraire. Cela permettra
de relever le moteur hors-bord
manuellement.
ASSISTÉ
6
MANUEL
A AVERTISSEMENT
Une assiette trop haute ou trop basse peut
entraîner un fonctionnement instable de
l'embarcation, et donc des difficultés à la diriger
et des accidents durant la navigation.
 Ne pas naviguer à grande vitesse si une
position d'assiette inadéquate est
suspectée. Arrêter le bateau et réajuster
l'angle d'assiette avant de poursuivre la
navigation.
 Pour le modèle de moteur hors-bord dont le
capot inférieur est doté d'un interrupteur de
correction d’assiette/relevage assistés
(PTT), ne pas utiliser cet interrupteur durant
la navigation, sous peine de perdre le
contrôle de l'embarcation.
O Remarque
Arrêter le moteur avant d'ajuster l'angle
d'assiette.
44 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Types TP et P
Le relevage assisté fourni procède à
l'abaissement et au relevage électriques du
moteur. Il peut servir de correction
d'assiette et relevage assistés lorsque le
moteur hors-bord est utilisé en charge
réduite. Dans ce cas, il peut être ajusté pour
définir l'angle d'assiette souhaité du moteur
par rapport à la forme du tableau arrière,
aux vitesses de déjaugeage et à la charge.
Il est impératif que l'angle d'assiette soit
correctement ajusté. Un ajustement
6
incorrect entraînera l'oscillation de
l'embarcation, une dégradation des
performances du moteur et des conditions
de manœuvrabilité dangereuses.
A ATTENTION
Le relevage assisté peut être réglé sur
n'importe quel angle d'assiette. Éviter
cependant de naviguer avec le moteur relevé
dans la plage de relevage. Dans cette
situation, de l'air risque de pénétrer dans le
circuit de refroidissement et d'entraîner une
surchauffe du moteur.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 45
8. RELEVAGE, ABAISSEMENT
ET NAVIGATION EN EAUX
PEU PROFONDES
 Abaissement
Relever légèrement le moteur et tirer la
poignée de relevage vers soi pour libérer le
verrouillage du relevage. Abaisser ensuite
légèrement le moteur.
A AVERTISSEMENT
Lors du relevage ou de l'abaissement, veiller à
ne pas placer les mains entre le support
pivotant et le support arrière.
Veiller à abaisser lentement le moteur.
O Remarque
Arrêter le moteur avant de procéder au
relevage.
Type R, TE
Type E
Point mort
(N)
 Relevage
Le levier de sens de marche étant au point
mort ou en marche avant, relever
complètement le moteur vers soi en
maintenant la poignée de relevage placée à
l'arrière du capot supérieur. Abaisser
légèrement le moteur pour le verrouiller en
position relevée.
Poignée de
relevage
Position de relevage
Position de navigation
en eaux peu profondes
 Relevage
(1) Arrêter le moteur.
(2) Faire passer le moteur au point mort.
(3) Saisir la poignée de relevage et relever
le moteur au maximum pour le
débloquer.
(4) Tirer le bouton de verrouillage du
relevage et l'amener vers la position de
verrouillage.
6
46 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
 Abaissement
(1) Faire passer le bouton de verrouillage
du relevage en position de
déverrouillage.
(2) Soulever le moteur jusqu'à la position
de déblocage du relevage.
(3) Abaisser doucement le moteur horsbord
Bouton de verrouillage du relevage en
position de verrouillage
Bouton de verrouillage du relevage en position
de déverrouillage
6
Position
de
relevage
A AVERTISSEMENT
 Ne pas mettre les mains ou les doigts entre
le corps du moteur et le support de fixation
afin d'éviter les blessures en cas de chute
du corps du moteur.
 Lorsque le moteur est maintenu relevé
pendant quelques minutes, veiller à
débrancher le flexible de carburant ou à
fermer le robinet de carburant, afin d'éviter
toute fuite qui pourrait prendre feu.
Position
de déblocage du
relevage
A ATTENTION
Ne pas relever le moteur alors qu'il fonctionne,
sous peine de l'endommager en raison d'une
surchauffe due à un manque d'eau de
refroidissement.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 47
9. NAVIGATION EN EAUX PEU
PROFONDES
A AVERTISSEMENT
En cas de navigation en eaux peu profondes,
veiller à ne pas placer les mains entre le
support pivotant et le support arrière. Veiller à
abaisser lentement le moteur.
O Remarque
Ralentir à la vitesse prévue pour la pêche à la
traîne et passer au point mort avant d'activer
le dispositif de navigation en eaux peu
profondes.
Type R, TE
 Position de navigation en eaux peu
profondes
Le levier de sens de marche étant au point
mort ou en marche avant, relever lentement
le moteur jusqu'à environ 40° puis abaisser
la poignée de relevage pour régler le
moteur sur la position de navigation en eaux
peu profondes.
 Abaissement depuis la position de
navigation en eaux peu profondes
Relever complètement le moteur puis le
ramener lentement à la position de
fonctionnement normale.
Poignée de relevage
A AVERTISSEMENT
 Naviguer à la vitesse la plus faible possible
lorsque le dispositif de navigation en eaux
peu profondes est utilisé.
 Le verrouillage de relevage est désactivé
lorsque le dispositif de navigation en eaux
peu profondes est enclenché.
 Lors de la navigation en eaux peu
profondes, veiller à ne pas heurter le fond
du cours d'eau, ou l'hélice risque d'être
propulsée hors de l'eau et d'entraîner une
perte de contrôle.
A ATTENTION
Lorsque le dispositif de navigation en eaux peu
profondes est enclenché, ne pas utiliser la
marche arrière. Faire fonctionner le moteur à
vitesse lente et maintenir la prise d'eau de
refroidissement immergée.
6
Position de
navigation en eaux
peu profondes
48 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Type E
 Réglage du dispositif de navigation
en eaux peu profondes
(1) Arrêter le moteur.
(2) Faire passer le moteur en marche
avant.
(3) Relever le moteur vers l'une des
positions du dispositif de navigation en
eaux peu profondes.
Position de
navigation
en eaux peu
profondes
 Désenclenchement du dispositif de
navigation en eaux peu profondes
(1) Arrêter le moteur.
(2) Relever le moteur jusqu'à la position de
déblocage du relevage.
(3) Abaisser doucement le moteur horsbord.
Position de
déblocage
de relevage
6
A AVERTISSEMENT
Ne pas relever ou abaisser le moteur hors-bord
lorsque des nageurs ou des passagers sont à
proximité afin d'éviter qu'ils ne soient piégés
entre le corps du moteur et le support de
fixation si le corps du moteur venait à retomber.
A AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur est maintenu relevé pendant
quelques minutes, veiller à débrancher le
flexible de carburant ou à fermer le robinet de
carburant, afin d'éviter toute fuite qui pourrait
prendre feu.
A ATTENTION
Ne pas relever le moteur alors qu'il est en
fonctionnement car il ne sera plus alimenté en
eau de refroidissement, ce qui pourrait
entraîner un grippage par surchauffe.
O Remarque
Uniquement pour les États-Unis
Haute altitude :
Lorsque le moteur fonctionne à des altitudes élevées, il peut s'avérer nécessaire d'installer un kit haute
altitude. Sinon, il est possible que les émissions et la consommation de carburant augmentent et que les
performances diminuent. Se reporter aux Informations sur la garantie du produit pour de plus amples
informations.
49
▌ DÉPOSE ET TRANSPORT DU MOTEUR
HORS-BORD
1. DÉPOSE DU MOTEUR HORSBORD
(1) Arrêter le moteur.
(2) Débrancher le connecteur du flexible de
carburant, les câbles de la commande à
distance et les câbles de la batterie du
moteur.
(3) Retirer le moteur de l'embarcation et
vidanger complètement l'eau du boîtier
d'engrenages.
A ATTENTION
Le moteur est susceptible d'être chaud
immédiatement après avoir fonctionné et, en
cas de contact, pourrait provoquer des
brûlures. Laisser le moteur refroidir avant de
tenter de le transporter.
2. TRANSPORT DU MOTEUR
HORS-BORD
Maintenir le moteur en position verticale.
A AVERTISSEMENT
 Fermer la vis d'évent du réservoir et le
robinet de carburant avant de transporter
ou de remiser le moteur et le réservoir afin
d'éviter toute fuite de carburant qui pourrait
prendre feu.
 Protéger le moteur contre les chocs lors du
transport. Ce peut être une cause de
rupture.
3. REMISAGE DU MOTEUR
HORS-BORD
Le moteur hors-bord doit être stocké en
position verticale.
O Remarque
S'il doit être couché, veiller à ce que la barre
soit dirigée vers le bas, comme illustré cidessus.
Surélever le bloc moteur de quelques
centimètres pour le transport et afin d'éviter
tout écoulement d'huile.
A ATTENTION
Ne transporter ou remiser le moteur dans
aucune des positions décrites ci-dessous,
sous peine de dommages du moteur ou
matériels résultant de fuites d'huile.
7
50
▌ TRANSPORT SUR REMORQUE
A AVERTISSEMENT
Ne pas passer sous le moteur hors-bord relevé
même s'il est soutenu par la barre de support
car une chute accidentelle du moteur pourrait
causer de graves blessures corporelles.
A AVERTISSEMENT
Fermer la vis d'évent du réservoir et le robinet
de carburant avant de transporter ou de
remiser le moteur et le réservoir afin d'éviter
toute fuite de carburant qui pourrait prendre
feu.
A
A AVERTISSEMENT
Lors du déballage du moteur ou de son retrait
de l'embarcation, ne jamais retirer le levier de
verrouillage. Si le levier est retiré, le support de
fixation n'est plus fixé et peut très facilement
revenir violemment en position de relevage.
8
A ATTENTION
Lors du transport sur remorque, le moteur
hors-bord doit être en position verticale (de
fonctionnement normale) et totalement
abaissé. Le transport sur remorque en position
relevée risque d'endommager le moteur,
l'embarcation, etc.
Si le transport sur remorque du moteur
totalement abaissé n'est pas possible (le talon
du boîtier d'engrenages étant trop proche de la
route en position verticale), fixer
soigneusement le moteur en position relevé à
l'aide d'un dispositif prévu à cet effet.
A : la distance au sol doit être suffisante.
A ATTENTION
Le dispositif de support de relevage fourni sur
le moteur hors-bord n'est pas prévu pour le
remorquage. Il est destiné à soutenir le moteur
lorsque le bateau est mis à quai, mis au sec,
etc.
A AVERTISSEMENT
Débrancher le connecteur du flexible de
carburant, sauf lorsque le moteur tourne. Les
fuites de carburant présentent un risque
d'incendie ou d'explosion, qui peuvent
provoquer de graves blessures ou la mort.
51
▌ RÉGLAGE
1. FRICTION DE DIRECTION
Type R, TE
La friction de direction peut être ajustée
selon la préférence de l'opérateur ; il suffit
pour cela d'utiliser la vis d'ajustement.
Vis d'ajustement de la
direction
2. POIGNÉE
D'ACCÉLÉRATEUR
Types R, TE et TP
La force nécessaire pour faire tourner la
poignée d'accélérateur peut être ajustée
avec la vis prévue à cet effet.
Plus souple
Plus souple
Plus dure
Plus dure
O Remarque
La vis d'ajustement de la direction sert à
régler le degré de friction de la direction et
non à la fixer. Un serrage excessif de la vis
risque d'endommager le support pivotant.
Types TE, E et P
A AVERTISSEMENT
Ne pas trop serrer la poignée d'accélérateur ou
le dispositif de tension de la commande à
distance, sous peine de rendre tout
mouvement difficile, résultant en une perte de
contrôle susceptible de provoquer un accident
et de graves blessures.
9
(a)
Plus dure
(b)
Plus souple
Ajuster cette manette pour obtenir la friction
(résistance) souhaitée de la direction sur la
barre. Déplacer la manette vers (a) pour
durcir la friction et vers (b) pour l'assouplir.
52 RÉGLAGE
3. RÉSISTANCE DE LA
MANETTE DE COMMANDE À
DISTANCE
Types E et P
(Vis de réglage de friction d'accélération)
Pour ajuster la résistance de la manette de
commande à distance, tourner la vis de
réglage de la friction d'accélération située à
l'avant de la commande à distance. Tourner
dans le sens horaire pour augmenter la
résistance et dans le sens antihoraire pour
la réduire.
O Remarques
 Le compensateur de dérive sert aussi
d'anode pour éviter la corrosion
électrolytique. Par conséquent, ne pas
peindre ni graisser cet élément.
 Après l'ajustement, serrer fermement le
boulon de fixation du compensateur de
dérive.
 Vérifier régulièrement que le boulon et le
compensateur de dérive ne sont pas
desserrés.
O Remarques
En raison de la corrosion, le compensateur de
dérive s'usera avec le temps.
Il doit être remplacé lorsqu'il est érodé aux
2/3.
Plus souple
Plus dure
Vis de réglage de friction
d'accélération
4. RÉGLAGE DU
COMPENSATEUR DE
DÉRIVE
9
S'il est impossible de parvenir à une
navigation en ligne droite, régler le
compensateur de dérive situé sous la
plaque antiventilation.
Compensateur de
dérive
 Si le bateau vire vers la droite, diriger le
compensateur de dérive vers A.
 Si le bateau vire vers la gauche, diriger
le compensateur de dérive vers B.
A AVERTISSEMENT
 Un réglage inapproprié du compensateur
de dérive pourrait entraîner des difficultés
de manœuvre. Après avoir installé ou
réajusté le compensateur de dérive, vérifier
si la résistance de la direction est
constante.
 Serrer le boulon du compensateur de
dérive au couple spécifié.
A AVERTISSEMENT
 Veiller à ce que le moteur soit fixé au
tableau arrière ou au support d'entretien
car une chute accidentelle du moteur
pourrait provoquer de graves blessures
corporelles.
 Veiller à verrouiller le moteur s'il est relevé
car une chute accidentelle du moteur
pourrait causer de graves blessures
corporelles.
 Ne pas passer sous le moteur hors-bord
relevé et verrouillé car une chute
accidentelle du moteur pourrait causer de
graves blessures corporelles.
53
▌ INSPECTION ET MAINTENANCE
Entretien du moteur hors-bord
Afin de maintenir le moteur en parfait état
de fonctionnement, il est très important
d'effectuer un entretien quotidien et
périodique comme suggéré dans les
calendriers d'entretien qui suivent.
A ATTENTION
 La sécurité de l'opérateur et de ses
passagers dépend de la qualité de
l'entretien effectué sur le moteur hors-bord.
Respecter scrupuleusement les procédures
d'inspection et d'entretien décrites dans
cette section.
 Les intervalles d'entretien indiqués dans la
liste de contrôle s'appliquent à un moteur
hors-bord en conditions d'utilisation
normale. Si le moteur est utilisé dans des
conditions extrêmes telles qu'usage
fréquent à pleins gaz ou en eaux
saumâtres ou usage commercial, l'entretien
doit être effectué plus souvent. En cas de
doute, demander conseil à son
concessionnaire.
 Nous recommandons vivement l'utilisation
exclusive de pièces de rechange d'origine.
Les dommages causés au moteur
découlant de l'utilisation de pièces autres
que celles d'origine ne sont pas couverts
par la garantie.
Réglementation des émissions par
l’Agence pour la protection de
l’environnement (EPA)
Les réglementations de l'EPA concernent
les émissions polluantes des moteurs horsbord neufs. Tous les moteurs neufs
fabriqués par nos soins sont certifiés par
l'EPA comme conformes aux
réglementations. Cette certification dépend
de normes établies par l'usine. Par
conséquent, les spécifications établies par
l'usine doivent être respectées lors de
l'entretien ou de l'ajustement des dispositifs
et systèmes de contrôle des émissions.
L’entretien, le remplacement ou la
réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle des émissions peut être effectué
par tout établissement ou technicien de
réparation de moteurs à allumage par
étincelle.
10
54 INSPECTION ET MAINTENANCE
1. INSPECTION QUOTIDIENNE
Effectuer les vérifications suivantes avant et
après utilisation.
A AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le moteur hors-bord si une
anomalie quelconque est détectée au cours
des contrôles préalables, sous peine de graves
détériorations du moteur ou de blessures
corporelles graves.
Description
10
Points à vérifier
Solution
Circuit de carburant
 Vérifier la quantité de carburant dans le réservoir.
 Vérifier l'absence de débris dans les filtres à carburant.
 Vérifier que les flexibles en caoutchouc ne fuient pas.
Faire l'appoint
Nettoyer ou remplacer
Remplacer
 Vérifier que le bouchon de réservoir n'est pas fêlé ou endommagé
et ne fuit pas.
 Vérifier que la garniture et l'attache ne sont pas fêlées ou
endommagées.
 Vérifier l'absence de fuite, bouchon complètement fermé.
 Vérifier l'encliquetage.
Remplacer
Bouchon de réservoir
de carburant
Huile moteur
 Vérifier le niveau d’huile
Équipement électrique
 Vérifier que l'interrupteur d'arrêt fonctionne normalement.
 Vérifier que le niveau d'électrolyte et la gravité spécifique de la
batterie sont normaux.
 Vérifier que les bornes de la batterie ne sont pas desserrées.
 Vérifier que l'interrupteur d'arrêt fonctionne normalement et
confirmer que la plaquette de verrouillage est en place.
 Vérifier les cordons à la recherche de connexions desserrées ou
de dommages.
 Vérifier que les bougies ne sont pas sales, usées ou calaminées.
Remplacer
Faire l'appoint ou
recharger
Resserrer
Réparer ou remplacer
Circuit d'accélération
 Vérifier que la tringlerie du carburateur fonctionne normalement
lorsque la poignée d'accélérateur est actionnée.
Corriger
Lanceur manuel
 Vérifier que la corde n'est pas usée et effilochée.
 Vérifier que la crémaillère est bien engagée.
Remplacer
Corriger ou remplacer
 Vérifier que l'embrayage s'enclenche correctement après que le
levier de sens de marche est actionné.
 Inspecter visuellement l'hélice à la recherche de pales tordues ou
détériorées.
 Vérifier le serrage de l'écrou de l'hélice et la présence de la
goupille fendue.
Ajuster
Embrayage et système
d'hélice
Installation du moteur
 Vérifier tous les boulons maintenant le moteur sur l'embarcation.
 Vérifier l'installation de la tige de poussée.
Serrer
Eau de
refroidissement
 Vérifier que l'eau de refroidissement s'écoule par l'orifice prévu à
cet effet après le démarrage du moteur.
Réparer
Outils et pièces de
rechange
 Vérifier la disponibilité des outils et pièces détachées pour le
remplacement des bougies, de l'hélice, etc.
 Vérifier de disposer de la corde de rechange.
Dispositifs de
direction
 Vérifier le fonctionnement de la barre.
Réparer
Autres pièces
 Vérifier que l'anode est correctement installée.
 Vérifier que l'anode n'est pas corrodée et déformée.
Réparer si nécessaire
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Remplir jusqu'au
repère de supérieur de
la jauge
Corriger ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Remplacer
INSPECTION ET MAINTENANCE 55
Gestion de l'huile moteur
Un niveau d’huile bas réduit
considérablement la durée de vie du
moteur.
 Vérification du niveau d'huile
(1) Arrêter le moteur et le mettre en position
verticale.
(2) Déposer le capot supérieur.
(3) Retirer la jauge.
(4) Essuyer, à l'aide d'un chiffon propre,
l'huile sur la jauge.
(5) Enfoncer la jauge.
(6) Ressortir la jauge et vérifier le niveau
d'huile.
(7) Remettre la jauge en place.
Bouchon de remplissage d’huile
Jauge
Niveau supérieur 800 ml
Niveau inférieur 600 ml
O Remarques
Le niveau d'huile doit être vérifié quand le
moteur est froid.
O Remarques
Consulter un concessionnaire agréé si l'huile
moteur est de couleur laiteuse ou semble
contaminée.
 Appoint d'huile moteur
Si le niveau d'huile est bas ou au niveau du
repère inférieur, ajouter de l'huile
recommandée jusqu'à repère supérieur de
la jauge.
A ATTENTION
 Ne pas ajouter d'huile moteur de marque
ou de grade autre que celle existante. En
cas d'ajout accidentel d'une huile moteur de
marque ou grade autre, vidanger toute
l'huile et s'adresser au concessionnaire
pour traitement.
 Si un liquide autre que de l'huile moteur
(essence notamment) est versé dans le
carter d'huile, vidanger le carter et
s'adresser au concessionnaire pour
traitement.
 Lors de l'appoint d'huile moteur, veiller à ne
pas laisser pénétrer de matières étrangères
dans le carter d'huile, notamment poussière
et eau.
 Essuyer immédiatement tout débordement
d'huile moteur.
 Ne pas rajouter d'huile moteur au-delà de la
limite supérieure. En cas de remplissage
excessif, retirer de l'huile jusqu'à la limite
supérieure. Si l'huile moteur est au-dessus
de la limite supérieure, elle peut fuir et
endommager le moteur.
10
56 INSPECTION ET MAINTENANCE
Lavage du moteur hors-bord
Si le moteur est utilisé dans des eaux
salées, saumâtres ou très acides, utiliser de
l'eau douce pour éliminer le sel, les produits
chimiques ou la boue à l'extérieur du
moteur et dans le passage de l'eau de
refroidissement après chaque navigation ou
avant de remiser le moteur pour une longue
période. Avant de procéder au rinçage,
déposer l'hélice et le support de poussée de
marche avant.
A ATTENTION
Vérifier que le passage de l'eau de
refroidissement n'est pas obstrué, afin d'éviter
toute surchauffe du moteur et l'apparition de
problèmes.
O Remarque
Il est recommandé de contrôler les propriétés
chimiques de l'eau dans laquelle le moteur
hors-bord est régulièrement utilisé.
 Utilisation du raccord de rinçage
(1) Déposer l'hélice (cf. Remplacement de
l'hélice). Retirer le bouchon d'eau du
moteur ainsi que la vis du raccord de
rinçage.
(2) Brancher un tuyau sur le raccord de
rinçage. Ouvrir le robinet d'eau et
ajuster le débit. (Veiller à obturer, avec
du ruban adhésif, l'entrée d'eau située
dans le boîtier d'engrenages.)
(3) Démarrer le moteur, le mettre au point
mort et le faire fonctionner au ralenti.
(4) Voir si de l’eau s’écoule sans
interruption de l’indicateur de la pompe
à eau. Continuer à rincer le moteur
pendant 3 à 5 minutes, en surveillant en
permanence l'alimentation en eau.
(5) Arrêter le moteur, fermer l'alimentation
en eau et retirer le raccord de rinçage
ainsi que le ruban adhésif. Remettre
l’hélice en place.
Raccord de
rinçage
A AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur sans déposer
l'hélice, celle-ci pouvant causer des blessures
corporelles lorsqu'elle est en rotation.
A AVERTISSEMENT
10
Ne jamais démarrer le moteur à l'intérieur ou
dans un espace qui n'est pas bien ventilé. Les
gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, gaz incolore et inodore qui peut
être mortel s'il est inhalé même brièvement.
Entrée
d'eau
A ATTENTION
Maintenir le moteur au ralenti pendant le
rinçage.
INSPECTION ET MAINTENANCE 57
Remplacement de l'hélice et de la
goupille de cisaillement
Une hélice usée ou tordue réduira les
performances du moteur et entraînera des
problèmes.
Avant de déposer l'hélice, retirer les
capuchons des bougies afin d'éviter toute
blessure corporelle.
A AVERTISSEMENT
Ne pas commencer la procédure de dépose et
d'installation de l'hélice avec les capuchons en
place, la marche avant ou arrière engagée,
l'interrupteur principal sur une position autre
que celle d'arrêt, le cordon de sécurité coupemoteur fixé à l'interrupteur et la clé du
démarreur en place ; le moteur pourrait en effet
démarrer par accident et provoquer de graves
blessures. Débrancher le câble de la batterie si
possible.
A AVERTISSEMENT
Ne pas soutenir l'hélice à la main lors du
serrage ou desserrage de l'écrou de l'hélice.
Placer un morceau de bois entre la pale de
l'hélice et la plaque antiventilation pour
maintenir l'hélice.
A ATTENTION
 Ne pas mettre l'hélice en place sans le
support de poussée, sous peine
d'endommager le bossage de l'hélice.
 Ne pas réutiliser la goupille fendue.
 Après avoir installé la goupille fendue, la
faire passer de part et d'autre pour éviter
qu'elle ne tombe, ce qui pourrait entraîner
le détachement de l'hélice en cours de
fonctionnement.
(1) Retirer la goupille fendue ainsi que
l'écrou et la rondelle de l'hélice.
(2) Retirer l'hélice et le support de poussée.
(3) Appliquer de la graisse recommandée
sur l’arbre d’hélice avant d’installer une
hélice neuve.
(4) Mettre en place le support de poussée,
l'hélice, la rondelle et l'écrou sur l'arbre.
(5) Mettre, dans l'orifice de l'écrou, une
goupille fendue neuve, et la tordre.
Hélice
Rondelle
Arbre
d'hélice
Goupille
fendue
Support de
poussée
Écrou
10
58 INSPECTION ET MAINTENANCE
Remplacement de la bougie
A AVERTISSEMENT
 Ne pas réutiliser une bougie fêlée ou dont
l'isolation est endommagée susceptible de
fuir, ce qui pourrait entraîner un choc
électrique, une explosion et/ou un incendie.
 Ne pas toucher les bougies immédiatement
après avoir arrêté le moteur car elles sont
chaudes et pourraient provoquer de graves
brûlures. Laisser d'abord refroidir le moteur.
Si la ou les bougies sont encrassées,
calaminées ou usées, elles doivent être
remplacées.
Lors de la réutilisation des bougies, retirer la
saleté des électrodes et ajuster
l'écartement des électrodes conformément
aux spécifications.
O Remarque
Lors de l'inspection de la bougie, nettoyer
systématiquement la surface du joint et
utiliser un joint neuf. Éliminer éventuellement
la saleté des filetages et visser la bougie au
couple approprié.
(1) Arrêter le moteur.
(2) Déposer le capot supérieur.
(3) Retirer les capuchons des bougies.
10
(4) Déposer les bougies en les tournant
dans le sens antihoraire à l'aide d'une
clé à douilles 5/8" et d'un manche.
(5) Fixer la bougie et serrer au couple
spécifié.
Utiliser la bougie NGK DCPR-6E.
Électrode
Écartement des électrodes
(0,8 à 0,9 mm, 0,031 à 0,035")
O Remarques
 Couple de la bougie :
18,0 Nm (13,3 lb-pi) (1,8 kgf-m)
En l'absence de clé dynamométrique lors de
la mise en place de la bougie, la serrer à la
main puis rajouter 1/4 à 1/2 tour. Serrer la
bougie au couple approprié avec une clé
dynamométrique dès que possible.
Remplacement de l'anode
Une anode sacrificielle protège le moteur
hors-bord de la corrosion galvanique.
L'anode se trouve sur le boîtier
d'engrenages et le cylindre. Lorsque
l'anode est érodée de plus des 2/3, la
remplacer.
O Remarques
 Ne jamais graisser ni peindre l'anode.
 À chaque inspection, resserrer le boulon
de fixation de l'anode car il est susceptible
de subir une corrosion électrolytique.
Anode /
Compensateur de
dérive
Anode
INSPECTION ET MAINTENANCE 59
Vérification et appoint de l'huile de
l'unité de relevage assisté
(1) Vérifier le niveau d'huile du réservoir
comme indiqué ci-dessous alors que le
réservoir est maintenu en position
verticale. Relever le moteur pour vérifier
le niveau d'huile dans le réservoir.
Dévisser le bouchon puis contrôler que
le niveau d'huile atteint la base de
l'orifice du bouchon.
Bouchon
d’huile
Niveau
d'huile
(2) Huile recommandée
Utiliser un fluide pour transmissions
automatiques ou équivalent.
Les huiles recommandées sont
mentionnées à la suite.
ATF Dexron III
(3) Purge d'air de l'unité de relevage
assisté.
L'air piégé dans l'unité de relevage
assisté risque de gêner le mouvement
de relevage. Lorsque le moteur horsbord est monté sur le bateau, placer la
soupape de détente manuelle vers le
côté Manual (manuel) et abaisser/
relever le moteur manuellement 5 ou
6 fois tout en vérifiant le niveau d'huile.
Fermer ensuite la soupape en la
tournant dans le sens horaire vers le
côte Power (assisté).
.
A ATTENTION
Ne pas complètement desserrer le bouchon
d'huile alors que le moteur hors-bord est
complètement abaissé. L'huile sous pression
dans le réservoir risque de gicler.
ASSISTÉ
MANUEL
10
60 INSPECTION ET MAINTENANCE
2. INSPECTION PÉRIODIQUE
Il est important d'inspecter et d'entretenir régulièrement le moteur hors-bord. À chaque intervalle
mentionné dans le tableau ci-dessous, veiller à effectuer l'intervention indiquée. Les intervalles
d'entretien doivent être déterminés en fonction du nombre d'heures ou de mois d'utilisation,
selon celui qui survient en premier.
Intervalles d'inspection
Description
Premières
20 h ou
premier
mois
Toutes les
50 h ou
tous les
3 mois
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Vérifier et remplacer si
nécessaire
○
○
○
Vérifier les écartements
Éliminer le calaminage ou
remplacer
○
○
○
○
Carburateur *1
Filtre à carburant
Conduites/flexibles
*2
Circuit de
carburant
Réservoir de
carburant *2
Bouchon de
réservoir de
carburant *2
Pompe à carburant
*1
Bougie
Allumage
Séquence
d'allumage *1
Corde de démarreur
Système
Démarreur *1
de
démarrage
Batterie
Huile moteur
Jeu des soupapes *1
Moteur
10
○
○
○
Toutes les Toutes les
100 h ou 200 heures
tous les ou tous les
6 mois
ans
Huile pour
engrenages
Remplacer Remplacer
Remplacer
○
○
Pièces coulissantes et en rotation.
Graisseurs
Équipement extérieur
Anode
Vérifier et nettoyer ou
remplacer si nécessaire
Vérifier et remplacer si
nécessaire
Vérifier et remplacer si
nécessaire
Vérifier et remplacer si
nécessaire
Démonter et
vérifier toutes
les 300 h
0,8-0,9 mm
(0,031-0,035")
Vérifier la séquence
Vérifier l'usure ou l'effilochage
○
○
○
○
○
○
Remplacer si nécessaire
(cf. p. 42)
Vérifier et ajuster
Vérifier et remplacer si
nécessaire
Vérifier et remplacer si
nécessaire
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Vérifier que les pales ne sont
pas tordues, endommagées ou
usées
Remplacer Remplacer Vidanger ou faire l'appoint et
vérifier les fuites d'eau
Remplacer
Pompe à eau *1
Boulons et écrous
Nettoyer et ajuster
Vérifier l'installation, la quantité
de liquide et la gravité
Thermostat *1
Unité
inférieure
Remarques
Vérifier les dépôts de sel et
l'état du câble de batterie
Courroie de
distribution *1
Hélice
Procédure d'inspection
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Vérifier qu'elle n'est pas usée
ou endommagée
320 ml
Remplacer la
turbine tous les
12 mois
Resserrer
Appliquer et injecter de la
graisse
Vérifier l'absence de corrosion
Vérifier que l'anode n'est pas
corrodée et déformée
*1 Intervention à effectuer par le concessionnaire.
*2 Aux États-Unis, utiliser impérativement une pièce approuvée par l'EPA (Cf. p. 23-25).
Remplacer si
nécessaire
INSPECTION ET MAINTENANCE 61
O Remarque
Le moteur hors-bord doit être soumis à une
inspection soigneuse et complète à
300 heures. C'est le meilleur moyen pour
mener à bien les principales procédures
d'entretien.
Orifice de vidange
Vidange de l'huile moteur
L'huile moteur mélangée à de la poussière
et de l'eau raccourcit considérablement la
durée de vie du moteur.
Pour vidanger l'huile moteur :
(1) Arrêter le moteur et l'incliner.
(2) Retirer le capot-moteur supérieur et le
bouchon de remplissage d'huile. Laisser
le moteur refroidir.
(3) Tourner la direction du moteur horsbord de sorte que l'orifice de vidange
soit dirigé vers le bas.
(4) Placer une cuvette sous la vis de
vidange d'huile.
(5) Retirer la vis de vidange d'huile et
vidanger complètement l'huile du
moteur.
Utiliser exclusivement de l'huile pour
moteur 4 temps de qualité supérieure afin
de garantir la performance et une durée de
vie prolongée du moteur.
Utiliser les huiles portant la classification
SF, SG, SH, SJ, SL ou SM de l'API.
Sélectionner la viscosité appropriée en
fonction de la température atmosphérique
(cf. tableau ci-dessus).
HUILE
MOTEUR
(6) Serrer la vis.
(7) Remettre le moteur en position
verticale.
(8) Répéter les étapes (5) et (6).
(9) Remplir le moteur, par l'orifice de
remplissage, d'huile recommandée (cf.
tableau ci-après) jusqu'au repère de
supérieur de la jauge.
(10)Serrer le bouchon de remplissage.
Temp. atmosphérique
Il est également possible d'utiliser l'huile
pour moteur hors-bord 4 temps certifiée
FC-W par la NMMA.
10W-30 : est recommandée pour toutes les
températures.
25W-40 : peut être utilisée à des
températures inférieures à 4 ˚C.
A ATTENTION
L'utilisation d'huiles qui ne respectent pas ces
exigences résultera en une durée de vie
réduite du moteur, entre autres problèmes.
10
62 INSPECTION ET MAINTENANCE
A ATTENTION
L'opérateur risque d'être blessé en raison des
températures élevées s'il fait l'appoint d'huile
juste après l'arrêt du moteur. La vidange de
l'huile moteur doit être effectuée une fois le
moteur refroidi.
A ATTENTION
 Ne pas mettre trop d'huile sous peine
d'entraîner des fuites et/ou d'endommager
le moteur. Si le niveau d'huile est audessus des repères de limite maximum de
la jauge, retirer de l'huile pour passer endessous de la limite maximum.
 Veiller à ce que le moteur soit en position
verticale et de niveau lors de la vérification
ou de la vidange de l'huile.
 Arrêter immédiatement le moteur si le
témoin d'avertissement de basse pression
d'huile est allumé ou si une fuite d'huile est
détectée, afin de ne pas gravement
endommager le moteur. Consulter un
concessionnaire.
O Remarques
 Si de l'eau est découverte dans l'huile
moteur, qui devient blanche laiteuse,
consulter un concessionnaire.
 Si l'huile moteur est contaminée par du
carburant et émet de fortes odeurs de
carburant, consulter un concessionnaire.
Nettoyage des filtres à carburant et
du réservoir
Des filtres à carburant sont placés à
l'intérieur du réservoir de carburant et du
moteur.
A AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et peuvent être explosives.
 Ne pas démarrer cette procédure lorsque le
moteur est fonctionnement ou chaud,
même après l'avoir arrêté.
 Placer le filtre à distance de toute source
d'inflammation, notamment étincelles ou
flammes nues.
 Essuyer immédiatement les éventuels
débordements d'essence.
 Mettre en place le filtre ainsi que tous les
éléments qui y sont associés afin d'éviter
toute fuite susceptible d'entraîner un
incendie ou une explosion.
 Vérifier régulièrement que le circuit de
carburant ne fuit pas.
 Contacter un concessionnaire agréé pour
l'entretien du circuit de carburant. Toute
intervention effectuée par une personne
non qualifiée risque d'endommager le
moteur.
 Filtre à carburant (pour moteur)
Remplacer le filtre fourni à l'intérieur du
capot du moteur s'il y a de l'eau ou des
saletés.
10
Filtre à carburant
INSPECTION ET MAINTENANCE 63
 Filtre à carburant (pour réservoir de
carburant)
Desserrer le coude de prise de carburant
illustré à gauche, le retirer et nettoyer le
filtre à carburant.
Filtre
Coude de
prise de
carburant
 Réservoir de carburant
La présence d'eau ou de saletés dans le
réservoir de carburant peut affecter les
performances du moteur.
Vérifier et nettoyer le réservoir lors de
l'inspection périodique ou après une longue
période de remisage du moteur (plus de
trois mois).
10
64 INSPECTION ET MAINTENANCE
Vidange de l'huile pour engrenages
A AVERTISSEMENT
appuyant sur le tube jusqu'à ce que
l'huile s'écoule de l'orifice supérieur.
Orifice du bouchon d'huile (supérieur)
 Veiller à ce que le moteur soit fixé au
tableau arrière ou au support d'entretien
car une chute accidentelle du moteur
pourrait provoquer de graves blessures
corporelles.
 Veiller à verrouiller le moteur s'il est relevé
car une chute accidentelle du moteur
pourrait causer de graves blessures
corporelles.
 Ne pas passer sous le moteur hors-bord
relevé et verrouillé car une chute
accidentelle du moteur pourrait causer de
graves blessures corporelles.
(1) Retirer les bouchons de vidange
(supérieur et inférieur) et vidanger
complètement l'huile pour engrenages.
Bouchon d'huile (supérieur)
(3) Remettre le bouchon d'huile supérieur
en place, retirer l'embout du tube et
remettre le bouchon d'huile inférieur en
place.
Bouchon d'huile (supérieur)
Bouchon d'huile
(inférieur)
Bouchon d'huile
(inférieur)
10
A ATTENTION
Ne pas réutiliser le joint du bouchon d'huile.
Utiliser systématiquement un joint neuf et
serrer correctement le bouchon d'huile pour
prévenir toute pénétration d'eau dans l'unité
inférieure.
(2) Introduire l'embout du tube d'huile dans
l'orifice du bouchon d'huile inférieur et
remplir d'huile pour engrenages en
O Remarques
S'il y a de l'eau dans l'huile, celle-ci a une
apparence laiteuse. S’adresser au
concessionnaire.
O Remarques
Utiliser de l'huile pour engrenages d'origine
ou celle recommandée (API GL-5 : SAE #80
à #90).
Volume requis : env. 320 ml.
INSPECTION ET MAINTENANCE 65
3. REMISAGE HORS SAISON
Il faut saisir l'opportunité du remisage pour
faire entretenir et préparer le moteur horsbord par un concessionnaire.
A ATTENTION
Avant de procéder à l'entretien du moteur en
vue de son remisage :
 Retirer les câbles de batterie.
 Retirer les capuchons des bougies.
 Ne pas faire fonctionner le moteur hors de
l'eau.
 Moteur
(1) Laver l'extérieur du moteur et rincer
soigneusement le circuit d'eau de
refroidissement à l'eau douce. Vidanger
complètement l'eau
Essuyer l'eau à la surface avec un vieux
chiffon.
(2) Utiliser un chiffon sec pour
complètement éliminer l'eau et le sel
des composants électriques.
(3) Vidanger tout le carburant des flexibles
de carburant, de la pompe à carburant
et du carburateur et nettoyer ces pièces.
Garder à l'esprit que si de l'essence
reste dans le carburateur pendant une
longue période, des dépôts de gomme
et de vernis se formeront et pourraient
bloquer le robinet à flotteur, limitant ainsi
le débit de carburant.
(4) Retirer les bougies et pulvériser de
l'huile de stockage (disponible auprès
des concessionnaires) dans la chambre
de combustion par les orifices des
bougies tout en faisant lentement
tourner le moteur à l'aide du lanceur
manuel.
(5) Vidanger l'huile moteur.
(6) Vidanger l'huile pour engrenages du
boîtier d'engrenages.
(7) Appliquer de la graisse sur l'arbre
d'hélice.
(8) Appliquer de la graisse sur toutes les
pièces coulissantes, les joints, les
écrous et les boulons.
(9) Placer le moteur hors-bord en position
verticale dans un endroit sec.
A AVERTISSEMENT
Utiliser un chiffon pour éliminer le carburant
restant dans le capot et le jeter conformément
aux réglementations locales de prévention des
incendies et de protection de l'environnement.
 Batterie
(1) Débrancher les câbles de batterie.
(2) Essuyer les dépôts chimiques, la saleté
ou la graisse.
(3) Appliquer de la graisse sur les bornes
de batterie.
(4) Charger complètement la batterie avant
de la remiser pour l'hiver.
(5) Recharger la batterie une fois par mois
pour éviter qu'elle ne se décharge et
que l'électrolyte ne se dégrade.
(6) Ranger la batterie dans un lieu sec.
 Démarreur électrique
Recouvrir de graisse les pignons internes et
l'arbre du moteur électrique.
Ne pas mettre de graisse sur les dents du
pignon de démarreur ou sur le volantmoteur, sous peine d'accroître l'usure ou les
dommages.
10
66 INSPECTION ET MAINTENANCE
4. VÉRIFICATION DE
PRÉSAISON
5. MOTEUR IMMERGÉ DANS
L'EAU
(1) Vérifier que l'accélérateur et le
changement de vitesse fonctionnent
correctement.
(Veiller à faire tourner l'arbre d'hélice lors du
contrôle de la fonction de changement de
vitesse car la tringlerie de commande de
sens de marche pourrait être
endommagée.)
O Remarques
Les mesures suivantes doivent être prises
lors de la première utilisation du moteur après
le remisage hivernal.
(1) Remplir complètement le réservoir de
carburant (12 litres).
(2) Laisser le moteur chauffer pendant
3 minutes au point mort.
(3) Faire fonctionner le moteur pendant
5 minutes à la vitesse la plus lente.
(4) Faire fonctionner le moteur pendant
10 minutes à la vitesse moyenne.
Pour les étapes (2) et (3) ci-dessus, l'huile
utilisée à l'intérieur du moteur en vue de son
remisage sera évacuée afin de fournir une
performance optimale.
(2) Vérifier le niveau d'électrolyte et
mesurer la tension et la gravité
spécifique de la batterie.
10
Gravité
spécifique à
20 °C
Tension aux
bornes (V)
État de la
charge
1,120
10,5
Complètement
déchargée
1,160
11,1
Chargée au 1/4
1,210
11,7
Chargée à la
1/2
1,250
12,0
Chargée aux
3/4
1,280
13,2
Complètement
chargée
(3) Vérifier que la batterie est bien fixée et
les câbles correctement installés.
Après avoir sorti le moteur de l'eau, le
confier immédiatement au concessionnaire.
Sont indiquées à la suite les mesures
d'urgence à prendre pour un moteur
immergé s'il est impossible de le confier
immédiatement à un concessionnaire.
(1) Laver le moteur à l'eau douce pour
éliminer le sel et les saletés.
(2) Retirer la vis de vidange d'huile du
moteur et vidanger complètement l'eau
et l'huile du moteur.
(3) Retirer les bougies et vidanger
complètement l'eau du moteur en tirant
plusieurs fois sur le lanceur manuel.
Remplacer le filtre à huile et remplir
d'huile jusqu'au niveau approprié.
L'huile et le filtre peuvent nécessiter
d'être remplacés à nouveau après une
courte période de fonctionnement afin
d'éliminer totalement l'humidité du
carter-moteur.
(4) Injecter une quantité suffisante d'huile
moteur dans les orifices des bougies.
Tirer plusieurs fois sur le lanceur
manuel afin de faire circuler l'huile dans
tout le moteur.
(5) Confier le moteur hors-bord à son
concessionnaire.
A ATTENTION
Ne pas tenter de démarrer le moteur immergé
immédiatement après qu'il a été récupéré,
sous peine de l'endommager très
sérieusement.
INSPECTION ET MAINTENANCE 67
6. PRÉCAUTIONS PAR TEMPS
FROID
Si le bateau est amarré par temps froid à
des températures inférieures à 0 °C, l'eau
risque de geler dans la pompe à eau de
refroidissement, ce qui peut endommager
la pompe, l'hélice, etc. Pour éviter cela,
abaisser l'unité inférieure et l'immerger
dans l'eau.
7. VÉRIFICATIONS À
EFFECTUER APRÈS AVOIR
HEURTÉ UN OBJET SOUS
L'EAU
Le fait de heurter le fond du cours d'eau ou
un objet sous l'eau risque de gravement
endommager le moteur. Confier
immédiatement le moteur à un
concessionnaire et demander à ce que les
contrôles suivants soient effectués.
(1) Desserrage ou détérioration des
boulons d'installation de l'unité
inférieure, des boulons du boîtier
d'engrenages et du carter d'extension,
des boulons en caoutchouc des
supports inférieur et supérieur de
l'hélice ou de l'arbre d'hélice et/ou des
boulons du support de montage.
Demander à un concessionnaire agréé de
serrer les boulons et écrous éventuellement
desserrés et de remplacer les pièces
endommagées.
(2) Détérioration du caoutchouc des
supports, de la butée de relevage, de la
tige de poussée, des engrenages et de
l'embrayage et/ou de l'hélice.
Demander à un concessionnaire agréé de
remplacer les pièces endommagées ou
défectueuses.
10
68 DÉPANNAGE
▌ DÉPANNAGE
11
Accélération médiocre
Régime anormalement bas
Vitesse lente
Surchauffe moteur






Branchement incorrect du circuit de carburant







Air dans la conduite de carburant du moteur







Flexible de carburant déformé ou endommagé







Évent du réservoir de carburant fermé







Filtre ou pompe à carburant ou carburateur bouché





Huile moteur utilisée inadéquate


Essence utilisée inadéquate


Relevage assisté inopérant
Ralenti médiocre


Témoin d'avertissement allumé
Le moteur démarre mais s'arrête aussitôt

Régime anormalement élevé
Le moteur ne démarre pas
CIRCUIT DE CARBURANT
En cas de problème, consulter la liste de contrôle ci-dessous pour déterminer la cause et
prendre la mesure appropriée.
Un concessionnaire agréé sera toujours heureux d'apporter son aide et de fournir des
informations.
Cause possible
Vider le réservoir de carburant












Suralimentation en carburant

Mauvais réglage du carburateur
Accélération médiocre
Régime anormalement bas
Vitesse lente
Surchauffe moteur










SYSTÈME ÉLECTRIQUE






Bougie autre que celle spécifiée
Interrupteur de pression d'huile défectueux

Étincelle nulle ou faible

Court-circuit de l'interrupteur d'arrêt du moteur


Cause possible
Saleté, suie, etc. sur la bougie


Relevage assisté inopérant
Ralenti médiocre


Témoin d'avertissement allumé
Le moteur démarre mais s'arrête aussitôt

Régime anormalement élevé
Le moteur ne démarre pas
69

Séquence d'allumage incorrecte



Absence de la plaquette de verrouillage


Déconnexion du fil ou mise à la masse desserrée

Fusible 20 A grillé dans le circuit de démarrage

Point mort non enclenché


Batterie faible ou connexions de la batterie desserrées
ou corrodées


Interrupteur à clé de contact défectueux


Câblage ou branchement électrique défectueux

Panne du démarreur ou du solénoïde de démarrage
11
Jeu des soupapes incorrect
Pression/niveau d’huile faible


Niveau d’huile bas


Huile utilisée inadéquate



Dégradation de l'huile



Crépine d'huile bouchée



Pompe à huile défectueuse
CIRCUIT D'HUILE MOTEUR




AUTRES


11
Calaminage dans la chambre de combustion



Cause possible
Faible compression


Relevage assisté inopérant

Témoin d'avertissement allumé


Surchauffe moteur

Vitesse lente
Accélération médiocre

Régime anormalement bas
Ralenti médiocre

Régime anormalement élevé
Le moteur démarre mais s'arrête aussitôt
COMPRESSION
ET CIRCUIT D'HUILE
Le moteur ne démarre pas
70 DÉPANNAGE
Réglage incorrect de la tringlerie de papillon



Écoulement d'eau de refroidissement insuffisante,
pompe bouchée ou défectueuse


Thermostat défectueux


Cavitation ou ventilation







Sélection incorrecte de l'hélice





Hélice endommagée ou tordue




Position incorrecte de la tige de poussée





Charge non équilibrée sur l'embarcation





Tableau arrière trop haut ou trop bas
71
▌ KIT D'OUTILS ET PIÈCES DE RECHANGE
Suit une liste des outils et pièces de rechange fournis avec le moteur.
Éléments
Outils d'entretien
Pièces de rechange
Pièces conditionnées
avec le moteur
Quantité
Sac d'outils
Pinces
Clé à douilles
Clé à douilles
Manche de clé à douilles
Tournevis
Manche de tournevis
1
1
1
1
1
1
1
Corde de démarreur
Bougie
Goupille fendue
1
1
1
Remarque
10 × 13 mm
16 mm
Cruciforme et plat
1 600 mm
NGK : DCPR6E
Réservoir de carburant
Poire d'amorçage
1
1 jeu
12 l
Boîtier de commande à
distance
Manchon du faisceau
Boulons, écrous et
rondelles de support
1 jeu
E/TP uniquement
1
1 jeu
E uniquement : 12-90 mm (sac d'outils)
E uniquement
Fixation du support
Boulon
Écrou
Rondelle
4
4
4 (grosses)
4 (petites)
8 mm : P/TP uniquement
8 mm : P/TP uniquement
8 mm : P/TP uniquement
8 mm : P/TP uniquement
12
72
▌ ACCESSOIRES OPTIONNELS
Commutateur de sélection
Tachymètre
Raccord de rinçage
Tachymètre avec témoin d'huile (pour P)
Hélice
Hélice à forte poussée
13
73
▌ TABLEAU DES HÉLICES
Utiliser une hélice d'origine.
Sélectionner une hélice qui permettra au moteur d'atteindre la plage de fonctionnement
recommandée avec papillon ouvert durant la navigation à pleins gaz.
Lorsque le papillon est complètement ouvert, la plage de fonctionnement est de :
• 9,8 cv : 5 000 à 6 000 tr/min.
Dimensions hélice (diamètre × pas)
Repère hélice
Bateaux légers
Bateaux lourds
N° de pales
pouce
mm
9,5
3
8,9 x 10
226 x 255
8,5
3
8,9 x 8,3
226 x 211
7,5
3
8,5 x 7,5
216 x 190
7,0
3
8,9 x 7,0
226 x 178
6,5
3
8,5 x 6,5
216 x 165
Dimensions hélice (diamètre × pas)
Repère hélice
N° de pales
pouce
mm
Bateaux légers
7,0
4
8,7 x 7,0
226 x 178
Bateaux lourds
5,0
4
8,7 x 5,0
221 x 127
14
74
Informations sur la garantie du produit
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS
HORS-BORD EVINRUDE 2012 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® 2012 vendus par les concessionnaires
Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada (« Produit ») contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, les vidanges d'huile du moteur et
de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes
en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction
d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation, un entretien, un hivernage et/ou un remisage incorrects ou inexistants, ainsi que
par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes,
ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont
incompatibles avec le Produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation
incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol,
du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation d’une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou l’utilisation de carburants, d’huiles ou
de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
• Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou s’il
l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les niveaux d’émissions ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE
TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS
S'Y LIMITER : les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement du
concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens,
les taxes d’entrée/sortie des zones maritimes, les frais pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location
d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou portable, de télécopie ou de
télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement pendant l'exécution du travail
sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages
d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les
pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de jouissance ou d’utilisation du Produit.
CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RESTRICTIONS
CONCERNANT LES DOMMAGES IMPRÉVUS OU CONSÉCUTIFS, OU CERTAINES AUTRES
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE,
QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie
concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP. BRP se réserve le
droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des Produits.
75
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou de celle à laquelle le produit
est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou de plaisance ; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux émissions d'échappement
qui sont garantis pendant soixante (60) mois consécutifs ou cent soixante-quinze (175) heures de marche du moteur, suivant le
premier terme échu; et des organes liés aux émissions d'évaporation qui sont garantis pendant vingt-quatre (24) mois
consécutifs. Le produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une
partie quelconque de la période de garantie. Le produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en
tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage
commercial. Prière de contacter le concessionnaire agréé de moteurs hors-bord Evinrude pour le service après-vente des
pièces à émissions.
Dans les cas où la date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée pour déterminer la
date à laquelle la garantie entre en vigueur.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la durée
de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces d’origine Evinrude/Johnson® et tous les
accessoires installés par un concessionnaire agréé au moment de la vente, y compris, entre autres, les hélices, bénéficient de
la garantie limitée standard d’un an offerte par BRP sur les pièces et accessoires.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un Produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie doivent se référer à la
garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux moteurs hors-bord Evinrude achetés à l'état neuf et non utilisés chez un
concessionnaire autorisé à distribuer des produits Evinrude dans le pays où la vente a été conclue (« Concessionnaire »), et
seulement après que le processus d'inspection de pré-livraison prescrit par BRP a été effectué et documenté par l’acheteur et
le Concessionnaire. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement en règle du produit par le concessionnaire ou le
propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et qui ont acheté le produit
chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la garantie et à la protection qu’elle offre aux
termes de la présente déclaration. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses
produits, de ses clients et du public en général.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais
prescrits. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la
garantie.
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit informer dans les deux (2) jours un Concessionnaire agréé en cas d’apparition d’un vice. Le
propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le concessionnaire après l’apparition
du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la
réparation. Les frais de transport du produit chez le concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie
sont à la charge du propriétaire.
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve de l’achat pour effectuer
des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail/réparation relatif à la réparation avant
le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
76
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement des pièces
du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement ou réparation de
pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP est limitée
aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires par des pièces neuves ou des pièces remises à neuf agréées par
BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du
produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du Canada, le propriétaire
devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre autres, le transport,
l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les
gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation de
modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi transférée et
sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise promptement
BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de
résoudre la situation directement chez le Concessionnaire agréé en présence du chef d'atelier ou du gérant.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard
Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, 1-847-689-7090.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2012 VENDUS À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET
DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier Produits Récréatifs
(« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard Engines
Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, ou avec la société affiliée à BRP là où le produit a été enregistré pour
fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs.
Révision de garantie limitée É.-U./CA Mars 2011
77
Déclaration de garantie du contrôle des émissions de
l'État de Californie
Le moteur hors-bord 4 temps Evinrude bénéficie d'un label environnemental spécial requis par le California Air Resources
Board. Ce label peut comporter une, deux, trois ou quatre étoiles. Une étiquette volante, fournie avec le moteur hors-bord, décrit
la signification du système d'attribution d'étoiles.
Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres
Le symbole des moteurs marins plus propres :
• Air et eau plus propres
• Économie de carburant plus importante
• Prolongement de la garantie liée aux émissions
Une étoile – Émissions faibles
Le label Une étoile identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission
d’échappement 2001 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à
celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l’EPA pour
les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions très faibles
Le label Deux étoiles identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission
d’échappement 2004 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 20 % à
celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Trois étoiles – Émissions ultrafaibles
Le label Trois étoiles identifie les moteurs de motomarines et hors-bord qui respectent les normes d’émission d’échappement
2008 de l’Air Resources Board ou les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d'émission d'échappement 2003
de l'Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 65 % à celles des moteurs à
faibles émissions Une étoile.
Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles
Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement 2009 de
l’Air Resources Board. Les moteurs marins de motomarines et hors-bord peuvent aussi respecter ces normes. Les émissions
des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 90 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Pour plus
d'informations :
Cleaner Watercraft – Get the Facts
1-800-END-SMOG
www.arb.ca.gov
DROITS ET OBLIGATIONS LIÉS À LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Le California Air Resources Board et Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie
relative au système de contrôle des émissions pour le moteur hors-bord 4 temps Evinrude 2012. En Californie, les nouveaux
moteurs hors-bord doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État.
BRP doit garantir le système de contrôle des émissions du moteur pendant la durée indiquée ci-après, en supposant que le
moteur n’ait pas fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
78
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le
système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, courroies, connecteurs et autres assemblages impliqués dans
les émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera gratuitement le moteur, y compris diagnostic, pièces et main-d’œuvre, à
condition que ces travaux soient effectués par un concessionnaire BRP agréé.
Couverture de la garantie limitée du fabricant
Cette garantie limitée des émissions couvre les moteurs hors-bord Evinrude certifiés et produits par BRP pour la vente en
Californie, et initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident californien ultérieur enregistré au titre
de la garantie. Les conditions de garantie limitée de BRP U.S. et Canada pour les moteurs hors-bord Evinrude restent
applicables à ces modèles avec les modifications nécessaires.
Certaines pièces de contrôle des émissions du moteur hors-bord 4 temps Evinrude sont garanties à compter de la première des
deux dates suivantes : (i) la date d’achat par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et pour une période de : quatre (4) ans ou 250 heures d'utilisation.
Cependant, la couverture de garantie reposant sur la période horaire n'est autorisée que pour les moteurs hors-bord équipés
des compteurs horaires appropriés ou leur équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse
pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP. Les pièces couvertes sont :
1. Système électrique
Module de commande d'allumage
Bougies, couvre-bornes et/ou fils
Bobines d’allumage
Faisceau de fils
2. Système d'échappement
5. Système d'induction d'air
Chaîne de distribution/courroie
dispositif de tension
Arbre à cames
Tringlerie de papillon
Collecteur d’admission
3. Capteurs
Support du moteur
Sonde de température des cylindres
Cuvette d'huile
Carter d'échappement
4. Joints d'étanchéité
Tous les joints d'étanchéité
composants liés aux émissions
et
des
6. Circuit de carburant
Pompe à carburant
Carburateur et pièces internes
Pompe de l'accélérateur
Système de papillon
Système de ventilation du cartermoteur
Raccords et fixations des conduites de
carburant
7. Autre
Thermostat
Soupapes d'échappement
La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres composants du moteur provoqués par la défaillance
d'une pièce prise en charge par la garantie.
Le Guide de l'opérateur de BRP fourni contient les instructions écrites pour l'entretien et l'usage appropriés du moteur hors-bord.
Toutes les pièces bénéficiant de la garantie relative aux émissions de BRP le sont pour la totalité de la période de garantie du
moteur hors-bord, à moins que ne soit prévu le remplacement de la pièce dans le cadre de l'entretien obligatoire mentionné dans
le Guide de l'opérateur.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien
obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Toute pièce
bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont l'inspection régulière est prévue (mais dont le remplacement régulier n'est
pas prévu) est garantie par BRP pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord. Toute pièce bénéficiant de la
garantie relative aux émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la période de
garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée devient la propriété de BRP.
Les factures et fiches d'entretien doivent être remises à chaque propriétaire ultérieur du moteur hors-bord.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
Le propriétaire d’un moteur hors-bord, en tant que tel, est responsable de l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide de
l'opérateur. BRP recommande de conserver toutes les factures de maintenance du moteur hors-bord mais ne peut renier la
garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
Le propriétaire d'un moteur hors-bord, en tant que tel, doit néanmoins savoir que BRP peut refuser d’appliquer la garantie si la
défectuosité du moteur ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des
modifications non approuvées.
Il a la responsabilité de confier son moteur à un concessionnaire BRP agréé dès que le problème apparaît. Les réparations
effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours.
Pour toute question concernant les droits et les responsabilités du propriétaire au titre de la garantie ou pour connaître le nom
et les coordonnées du concessionnaire BRP agréé le plus proche, prière de contacter BRP US Inc. / Outboard Engines Division,
After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-847-689-7090 ou de consulter le site www.evinrude.com.
79
Informations sur la garantie du produit
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2012 UTILISÉS DANS LES
ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE, EN TURQUIE, EN AUSTRALIE, EN NOUVELLEZÉLANDE ET AU JAPON
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc.(« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® qui sont vendus par des distributeurs/concessionnaires
Evinrude agréés et exclusivement utilisés, pendant la période de garantie, dans l'Espace économique européen (ce qui
comprend les États membres de l'Union européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), en Turquie, en Australie, en
Nouvelle-Zélande ou au Japon (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite et dans les
conditions précisées ci-dessous. Pour les besoins de cette garantie limitée.
Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude/Johnson®, y compris, entre autres, les hélices, instruments,
réservoirs d'huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un distributeur/concessionnaire agréé au
moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient de la garantie limitée BRP standard applicable aux pièces
d'origine et accessoires Evinrude/Johnson. Se procurer un exemplaire de cette garantie limitée auprès du distributeur/
concessionnaire agréé.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle à laquelle le produit
est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS en cas d’usage privé ou de loisir ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de moteur
(EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'usage commercial. Le produit est à usage commercial lorsqu’il est
utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le produit est
également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un
bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la durée
de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale.
3. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez un distributeur/
concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente (« Distributeur/Concessionnaire »).
b. Et cela seulement après que le produit a été inspecté selon les procédés d’inspection avant livraison spécifiés par BRP et
que le tout a été documenté par l’acheteur et par le distributeur/concessionnaire.
c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé.
d. Les produits Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l'union de pays où réside l'acheteur.
e. L'entretien de routine indiqué dans le guide de l'opérateur doit être effectué de façon régulière car l'autorisation d'une
réparation dans le cadre de la garantie exige la preuve que ledit entretien a bien été effectué.
BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui précèdent n'ont
pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses
clients et du public en général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le maintien
de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une
réparation dans le cadre de la garantie.
80
4. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire agréé dans les 2 mois qui suivent l’apparition
d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le distributeur/
concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au distributeur/
concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du produit chez le distributeur/
concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au distributeur/concessionnaire BRP agréé pour des réparations
dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail/réparation relatif à la réparation avant le début de celleci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
Noter que la période de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable du pays concerné.
5. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement des pièces
du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement ou réparation de
pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé dans les conditions
décrites ci-dessus.
La responsabilité de BRP se limite aux réparations et remplacements nécessaires de pièces. Aucune réclamation pour violation
de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente initiale a eu lieu, le
propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre autres,
le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont
perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation de
modifier tout produit déjà fabriqué.
6. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, la vidange d'huile de l'unité
inférieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats,
les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les
bougies ;
• les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de remisage, ainsi que
par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes,
ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont
incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un distributeur/concessionnaire agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation
incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou de
toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ; ou
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou s’il
l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même par un propriétaire
précédent.
81
7. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LAQUELLE
LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE SORTE
NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER :
les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement du distributeur/concessionnaire, le retrait
du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones maritimes,
les frais pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de
téléphone fixe ou portable, de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement
pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les
dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes
de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de jouissance ou d’utilisation du Produit.
CERTAINS PAYS, PROVINCES OU JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RESTRICTIONS CONCERNANT LES
DOMMAGES IMPRÉVUS OU CONSÉCUTIFS, OU CERTAINES AUTRES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. ELLES
PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. CETTE GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE
D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE PRÉVALOIR SELON LES PAYS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur, distributeur/concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration,
représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable
à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de
garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi transférée et
sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise promptement
BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de résoudre le problème avec
le distributeur/concessionnaire ou son chef d’atelier.
On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d'une filiale BRP à l'un des numéros suivants
en fonction du lieu où on réside :
Australie et Nouvelle Zélande - Téléphone 612-9794-6600 / Télécopie 612-9794-6697
Europe, Turquie, Chypre - Téléphone (41) 21 318 78 00, Télécopie (41) 21 318 78 61
Japon - Téléphone (65) 622-767-55 / Télécopie (65) 622-629-32
Révision de garantie limitée UE Mars 2011
82
Informations sur la garantie du produit
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2012 UTILISÉS EN AFRIQUE,
AU MOYEN-ORIENT, EN AMÉRIQUE LATINE, DANS LES ÎLES DU PACIFIQUE, EN ASIE, EN ALBANIE,
DANS L'ANCIENNE RÉPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE, EN SERBIE, AU MONTÉNÉGRO,
EN BOSNIE-HERZÉGOVINE ET DANS LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® (« Produit ») contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après, lorsqu'ils sont vendus par des distributeurs/
concessionnaires Evinrude agréés et utilisés, à tout moment pendant la période de garantie, dans les territoires suivants :
• Afrique,
• Moyen-Orient (sauf Turquie),
• Amérique Latine (y compris, entre autres, les Îles des Caraïbes, les Bahamas et les Bermudes),
• Îles du Pacifique (sauf Hawaï),
• Asie (sauf Japon),
• Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie et Monténégro,
• Bosnie-Herzégovine ou
• Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique) (sauf Lituanie, Lettonie et Estonie).
Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude/Johnson®, y compris, entre autres, les hélices, instruments,
réservoirs d'huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un distributeur/concessionnaire agréé au
moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient de la garantie limitée BRP standard applicable aux pièces
d'origine et accessoires Evinrude/Johnson. Se procurer un exemplaire de cette garantie limitée auprès du distributeur/
concessionnaire agréé.
2. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE :
Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, la vidange d'huile de l'unité
inférieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats,
les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les
bougies ;
• les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de remisage, ainsi que
par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes,
ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont
incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un distributeur/concessionnaire agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation
incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou de
toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ; ou
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou s’il
l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même par un propriétaire
précédent.
83
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSÉMENT ACCORDÉE ET ACCEPTÉE EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS — SANS RESTRICTION AUCUNE — TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ELLES NE
PEUVENT ÊTRE REJETÉES, LES GARANTIES TACITES SONT LIMITÉES EN TERMES DE DURÉE À LA PÉRIODE DE
VALIDITÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE SORTE
NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À : les frais de carburant, les
frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement du distributeur/concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et
sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones maritimes, les frais pour l’utilisation
de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou portable,
de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement pendant l'exécution du travail
sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel,
les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus
ou de profits ou les perte de jouissance ou d’utilisation du Produit.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS LES EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES
PLUS HAUT QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT
SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Aucun distributeur/concessionnaire, concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration,
représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable
à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de
garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle à laquelle le produit
est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de moteur
(EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'utilisation privée à des fins de loisir ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de moteur
(EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'usage commercial. Le produit est à usage commercial lorsqu’il est
utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le produit est
également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un
bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la durée
de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez un distributeur/
concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente (« Distributeur/Concessionnaire »).
b. Le procédé d’inspection avant livraison spécifié par BRP doit être effectué et documenté par l'acheteur et le distributeur/
concessionnaire.
c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé.
d. Les moteurs hors-bord Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l'union de pays où réside l'acheteur.
e. Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le maintien
de la protection offerte par la garantie. BRP se réserve le droit d'exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant
d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui précèdent n'ont
pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses
clients et du public en général.
84
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire réparateur BRP agréé dans les deux (2) jours
qui suivent l’apparition d’un défaut. Le Propriétaire doit apporter le Produit, y compris toutes les pièces défectueuses, au
Distributeur/Concessionnaire BRP agréé rapidement après l’apparition du vice, et dans tous les cas, dans la période de
garantie, et doit fournir au Distributeur/Concessionnaire un délai raisonnable pour le réparer. Les frais de transport du produit
chez le distributeur/concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au distributeur/concessionnaire BRP agréé pour les réparations
dans le cadre de la garantie et doit signer le bon de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement des pièces
du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement ou réparation de
pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé. La responsabilité de
BRP se limite aux réparations et remplacements nécessaires de pièces. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne
constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente initiale a eu lieu, le
propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre autres,
le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont
perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation de
modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi transférée et
sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise promptement
BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de résoudre le problème avec
le distributeur/concessionnaire BRP agréé ou son chef d’atelier.
On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d'une filiale BRP à l'un des numéros suivants
en fonction du lieu où on réside :
Asie - Téléphone (65) 622-767-55, Télécopie (65) 622-629-32
Afrique, Moyen-Orient, Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie, Monténégro, Bosnie-Herzégovine et
Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique) - Téléphone (41) 21 318 78 00, Télécopie (41) 21 318 78 61
Amérique Latine (sauf Brésil) - Téléphone 954-846-1442, Télécopie 954-846-1478
Brésil - Téléphone 55 (19) 3246-2100, Télécopie 55 (19) 3246-3800
Îles du Pacifique - Téléphone 612-9794-6600, Télécopie 612-9794-6697
Révision de garantie limitée Asie/Am. latine Mars 2011
85
Test de préparation
Test de préparation destiné à l’opérateur...
1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du bateau
et du moteur hors-bord ?
3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans ce
Guide ?
4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer
à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ?
5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre un
cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur horsbord ?
6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur hors-bord ?
7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la fatigue,
le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit, les drogues et
l’alcool, pour n'en citer que quelques-unes ?
A AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses
auxquelles on peut se trouver confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect
des informations essentielles données dans ce Guide aideront à faire preuve de
discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est sur
cela que repose la sécurité.
86
Questions fréquentes
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord 4 temps Evinrude ?
Les moteurs hors-bord 4 temps Evinrude exigent un indice d’octane minimum de 87 (ÉtatsUnis). L’utilisation de carburants à indice d'octane plus élevé n'est pas nuisible mais n'est pas
non plus nécessaire.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude 4 temps ?
L'utilisation de l'huile moteur 4 temps Evinrude/Johnson Ultra est recommandée dans les
moteurs hors-bord Evinrude 4 temps.
Si l'huile moteur 4 temps Evinrude/Johnson Ultra n'est pas disponible, utiliser de l'huile SAE
10W-30 ou 10W-40 de qualité supérieure ayant la certification FC-W de la NMMA ou portant la
classification SF, SG, SH, SJ, SI, SM de l'API.
Sélectionner l'huile 10W-30 ou 10W-40 sur la base de la température de fonctionnement
ambiante. Se reporter aux Spécifications d'huile, page 19.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord 4 temps Evinrude ?
Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord 4 temps Evinrude doit être
confié à un concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés par BRP ont
reçu la formation nécessaire pour entretenir correctement ce moteur hors-bord. S’adresser à
BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude le plus proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord
4 temps Evinrude ?
Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/
Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance
et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures ou un
mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander les pièces et
accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord
4 temps Evinrude ?
Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur horsbord 4 temps Evinrude, BRP demande de remplir le formulaire indiquant le Changement
d'adresse/de propriétaire. Cela garantit que le client ou le nouveau propriétaire est tenu au
courant de tout avis concernant les produits et que la couverture de la garantie reste à jour.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord 4 temps Evinrude pour l’hiver ?
L’hivernage est minimal. Voir Remisage hors-saison pour les instructions pas à pas de remisage
du moteur 4 temps Evinrude.
87
88
Changement d'adresse/de propriétaire
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le formulaire sur cette page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la garantie d’origine, car BRP
sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des
États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le moteur horsbord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse/ancien propriétaire
Nom
I.M.
Prénom
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse/nouveau propriétaire
Type d'utilisation Récréatif
Commercial
Gouvernemental
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Informations concessionnaires
Nom du concessionnaire
N° du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne à
contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir le formulaire dûment rempli par courrier à :
BRP US Inc. / Outboard Engines Division
After Sales Support
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177
Date
89
90
Confirmation de réception
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le
formulaire ci-dessous.
Le concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires en matière de
fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et accepte mes obligations dans tous
ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de l’inspection précédant la livraison de mon moteur horsbord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :

Manuels associés