Lynx REV-XU Series 2019 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
204 Des pages
Lynx REV-XU Series 2019 Manuel du propriétaire | Fixfr
2019
des informations
GUIDE DU Comprend
de sécurité, sur le véhicule
CONDUCTEUR et sur l'entretien
Série
REV-XU
MC
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce guide.
Il contient d'importants renseignements sur la sécurité.
Âge minimum recommandé : 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
6 1 9
9 0 0
9 6 9 _ F R
Traduction des
instructions originales
© 619900969_FR
Guide du conducteur 2019
Commander 600 E-TEC
Commander Limited 600 E-TEC
Commander 800R E-TEC
Commander 900 ACE
Commander GT 900 ACE
Commander GT 1200 4-TEC Comfort
Commander GT 900 ACE Comfort
Commander GT 1200 4-TEC
Commander 600 E-TEC Ice Ripper 32 mm
Commander 900 ACE Ice Ripper 32 mm
Commander LTD 900 ACE
69 Ranger 900 ACE
69 Ranger ARMY LTD 800R E-TEC
69 Ranger Alpine® 1200 4-TEC
69 Ranger Snow Cruiser 900 ACE
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité reprises
dans le présent Guide du conducteur ainsi que sur les étiquettes de
sécurité apposées sur le produit pourrait occasionner des blessures
voire la mort!
AVERTISSEMENT
Les performances de ce véhicule peuvent dépasser celles des autres
véhicules déjà conduits. Prendre le temps de se familiariser avec le
nouveau véhicule.
Les produits Lynx sont fabriqués par BRP.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier
Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
ACE®
iTCMC
ROTAX®
D.E.S.S.MC
Lynx®
TRAMC
HPGMC
PPSMC
XUMC
619900969 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2018 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Félicitations pour votre achat d'une
nouvelle motoneige Lynx®. Quel
que soit le modèle que vous avez
choisi, il est couvert par la garantie
de Bombardier Produits Inc. (BRP)
et un réseau de concessionnaires
de motoneiges Lynx autorisés qui
seront prêts à vous fournir les
pièces, le service ou les accessoires dont vous pourriez avoir besoin.
Votre concessionnaire s'engage à
vous apporter satisfaction. Il a été
formé pour procéder à la mise en
marche initiale et à l'inspection de
votre motoneige ainsi que pour effectuer le réglage final en fonction
de votre environnement et de votre
poids, et ce, avant que vous en
ayez pris possession.
Lors de la livraison, on vous a
d’abord expliqué la garantie, puis
on vous a fait signer la LISTE DE
VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON
pour vous assurer de la satisfaction
de la préparation de votre véhicule.
1
AVANT-PROPOS
Avant de partir
Messages sur la sécurité
Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles pour
vous, votre passager ou les personnes à proximité, lisez les sections
suivantes avant d'utiliser le véhicule :
- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
- RENSEIGNEMENTS SUR LE
VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur
la motoneige et visionnez attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ que
vous trouverez à www.skidoo.com/safety.
Les types de messages de sécurité, leur apparence et la façon dont
ils sont utilisés dans ce guide sont
expliqués de la façon suivante :
Nous vous recommandons vivement de suivre un cours de conduite
sécuritaire. Veuillez vérifier auprès
de votre concessionnaire ou des
autorités locales si on donne un tel
cours dans votre région.
Ne pas suivre les avertissements
contenus dans ce guide peut mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
Le bon fonctionnement d'une motoneige dépend en partie de la
surface sur laquelle elle est utilisée.
La conduite sur les surfaces très
dures ou sans neige nuit au refroidissement du moteur et à la lubrification des composants de suspension arrière. Éviter un conduite
prolongée sur de telles surfaces.
2
Ce symbole d'avertissement de
sécurité avertit d'un risque de
blessure.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures sérieuses ou
la mort.
ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures
mineures ou graves.
AVIS Avertit d’une directive qui,
si elle n’est pas suivie, risque
d’endommager gravement les
composants du véhicule ou la
propriété d’autrui.
À propos de ce Guide du
conducteur
Le présent Guide du conducteur a
été réalisé afin de présenter la motoneige et ses commandes à son
propriétaire ainsi qu'au passager.
Le guide contient également les
consignes pour conduire le véhicule
en toute sécurité et en effectuer
l'entretien.
Conserver ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir s'y
référer pour l'entretien, le diagnostic ou la formation d'autres personnes.
Noter également que le guide est
offert en plusieurs langues. En cas
de divergence, la version anglaise
fera autorité.
AVANT-PROPOS
Pour consulter ou imprimer une
copie supplémentaire de ce Guide,
il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguides.brp.com.
L’information contenue dans ce
document était exacte à la date de
publication. BRP mène toutefois
une politique d'amélioration constante de ses produits et ne saurait se
trouver dans l'obligation de les installer sur des produits déjà fabriqués. En raison de changements
de dernière minute, il peut y avoir
certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se réserve le droit à
tout moment de supprimer ou modifier certaines spécifications, conceptions, fonctions, modèles ou
équipements sans obligation aucune de sa part.
Le présent Guide du conducteur
devrait être fourni avec le véhicule
lors de la vente.
3
Cette page est
vierge intentionnellement
4
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS....................................................................................1
AVANT DE PARTIR.............................................................................2
MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ........................................................2
À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR..................................2
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES..............................................................10
ÉVITER TOUTE INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE....10
ÉVITER LES FEUX D'ESSENCE ET LES AUTRES DANGERS..........10
ÉVITER DE SE BRÛLER AVEC DES PIÈCES CHAUDES..................10
ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS...............................................11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ...............................................12
TECHNOLOGIES ACTIVES (ITC) (900 ACE ET 1200 4-TEC)..............16
INTRODUCTION...............................................................................16
ITC (INTELLIGENT THROTTLE CONTROL)......................................16
CONDUITE DU VÉHICULE...................................................................17
INSPECTION PRÉALABLE À LA NAVIGATION................................17
CONDUITE DU VÉHICULE...............................................................20
TRANSPORT D’UN PASSAGER.......................................................22
DIFFÉRENCES DE TERRAIN/CONDUITE.........................................23
ENVIRONNEMENT...........................................................................27
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION..........................................30
MANIABILITÉ...................................................................................31
ACCÉLÉRATION...............................................................................32
FREINAGE........................................................................................32
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..........................................32
EFFETS DE L'INSTALLATION DE CRAMPONS SUR LA DURÉE DE
VIE DE LA MOTONEIGE..................................................................32
INSTALLATION DE CRAMPONS SUR DES CHENILLES HOMOLOGUÉES BRP......................................................................................33
INSPECTION D'UNE CHENILLE ÉQUIPÉE DE CRAMPONS...........34
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE............35
ÉTIQUETTE VOLANTE.....................................................................35
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.............................35
ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES.....................40
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT...........................44
1) GUIDON.......................................................................................47
2) MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR....................................................47
3) MANETTE DE FREIN....................................................................49
4) LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT....................................49
5) INTERRUPTEUR DE COUPURE DU MOTEUR............................50
6) INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR...............51
7) INTERRUPTEUR MULTIFONCTION.............................................52
8) LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE.....................................53
9) RÉTROVISEURS RÉGLABLES.....................................................54
10) TROUSSE D’OUTILS..................................................................54
5
TABLE DES MATIÈRES
11) PARE-CHOCS AVANT ET ARRIÈRE...........................................54
12) JAUGE........................................................................................55
13) DOSSIER (SELON L’ÉQUIPEMENT)..........................................68
14) SIÈGE PASSAGER (1+1) (SELON L’ÉQUIPEMENT)..................68
15) POIGNÉES POUR LE PASSAGER (SELON L’ÉQUIPEMENT)....69
16) SANGLES POUR RÉGIONS MONTAGNEUSES (SELON
L’ÉQUIPEMENT)..............................................................................70
17) COMPARTIMENT DE RANGEMENT.........................................70
18) PORTE-BAGAGES ARRIÈRE......................................................71
19) INTERRUPTEUR DE POIGNÉE ET SIÈGE PASSAGER CHAUFFANTS (SELON L’ÉQUIPEMENT).........................................................72
20) PRISE 12 VOLTS........................................................................72
21) ATTELAGE..................................................................................72
22) GUIDON RÉGLABLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)........................73
23) CHENILLE..................................................................................73
24) FUSIBLES...................................................................................74
25) POINTS D'ANCRAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT).......................74
26) PROTÈGE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT...............................74
27) CAPOT........................................................................................75
28) FLANCS SUPÉRIEURS...............................................................76
29) FLANCS INFÉRIEURS................................................................77
30) POIGNÉE DU DÉMARREUR À RAPPEL (SELON L’ÉQUIPEMENT)....................................................................................................78
31) LOGEMENT POUR BOUGIES....................................................78
32) BOUCHON DE RÉSERVOIR D'ESSENCE..................................78
33) BOÎTE DE RANGEMENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)..................78
34) RADIO (SELON L’ÉQUIPEMENT)..............................................79
35) PRISE D'AFFICHAGE/MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)................................................................79
36) SUSPENSION À COMMANDE ÉLECTRONIQUE (ECS²) (SI
ÉQUIPÉ)...........................................................................................79
37) DISPOSITIF DE CHAUFFAGE DU SIÈGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)....................................................................................................80
38) COMMUTATEUR DE MODE ECO/STANDARD/SPORT (900 ACE
ET 1200 4-TEC).................................................................................80
39) COMMUTATEUR DE FREINAGE EN CÔTE (SELON L’ÉQUIPEMENT)..............................................................................................80
40) FREIN POUR CÔTE (SELON L’ÉQUIPEMENT)..........................81
41) COMMUTATEURS DE COMMANDE D’ACCESSOIRES (SELON
L'ÉQUIPEMENT)..............................................................................81
42) RAMPE D'ÉCLAIRAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT).....................81
43) TÉMOIN DE FEUX D’ARRÊT (SELON L’ÉQUIPEMENT)............81
44) ENSEMBLE D'ÉLARGISSEMENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)....81
CARBURANT ET HUILE.......................................................................82
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT.................................................82
CARBURANT RECOMMANDÉ........................................................82
MÉTHODE DE REMPLISSAGE........................................................83
HUILE RECOMMANDÉE.................................................................83
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE D'INJECTION.......................84
6
TABLE DES MATIÈRES
PÉRIODE DE RODAGE.........................................................................85
FONCTIONNEMENT PENDANT LE RODAGE.................................85
MODES DE FONCTIONNEMENT (900 ACE ET 1200 4-TEC).............86
MODE ECO (MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT)....................86
MODE STANDARD..........................................................................86
MODE SPORT..................................................................................86
CHANGEMENT DE MODES DE FONCTIONNEMENT....................86
MODES DE LA CLÉ D'APPRENTISSAGE (EN OPTION)..................87
CONSIGNES D'UTILISATION..............................................................89
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR................................89
DÉMARRAGE DE SECOURS...........................................................89
PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE.....................................................90
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES...........................91
RÉGLAGE DE LA BIELLE DE CHANGEMENT DE VITESSE............92
ARRÊT DU MOTEUR.......................................................................92
REMORQUER UN ACCESSOIRE.....................................................93
REMORQUER UNE AUTRE MOTONEIGE.......................................93
PERSONNALISER LA CONDUITE.......................................................94
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE......................................96
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION AVANT........................................102
COMPORTEMENT DU VÉHICULE EN FONCTION DU RÉGLAGE DE
LA SUSPENSION...........................................................................104
TRANSPORT DU VÉHICULE..............................................................105
MAINTENANCE (ENTRETIEN)
PREMIÈRE INSPECTION....................................................................108
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2 TEMPS)...........................................111
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4 TEMPS)...........................................114
PROCÉDURES D’ENTRETIEN............................................................116
PRÉFILTRE DU SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR......................116
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR.................................116
HUILE D’INJECTION ( )..................................................................117
HUILE MOTEUR ()..........................................................................118
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR (900 ACE)..................................118
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR (1200 4-TEC)..............................120
FILTRE À HUILE POUR MOTEUR (900 ACE).................................121
FILTRE À HUILE (1200 4-TEC).......................................................122
ÉCHAPPEMENT.............................................................................123
BOUGIES........................................................................................124
DISPOSITIF D'ARRÊT DU MOTEUR (MODÈLES )........................124
LIQUIDE DE FREIN........................................................................125
HUILE DE LA BOÎTE DE VITESSES...............................................126
REMPLACEMENT DE L'HUILE DE LA BOÎTE DE VITESSES........127
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT.....................................................128
POULIE D'ENTRAÎNEMENT..........................................................131
CHENILLE......................................................................................133
SUSPENSION.................................................................................138
7
TABLE DES MATIÈRES
SKIS................................................................................................139
FUSIBLES ET RELAIS....................................................................139
TÉMOINS.......................................................................................140
SOINS DU VÉHICULE........................................................................143
SOINS D’APRÈS-UTILISATION......................................................143
NETTOYAGE ET PROTECTION DU VÉHICULE.............................143
REMISAGE..........................................................................................144
MODE ENTREPOSAGE DU MOTEUR (E-TEC)..............................144
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE...................................................146
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE.......................................................150
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE........150
NUMÉROS D'IDENTIFICATION.....................................................150
VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE VIBRATION ...................152
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE.............................................153
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S. RF)................................................................154
SPÉCIFICATIONS...............................................................................155
DÉPANNAGE
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE..........................................................170
SYSTÈME DE SURVEILLANCE.........................................................173
TÉMOIN, MESSAGES ET CODES SONORES...............................173
COMPRENDRE LES CODES D'ERREUR.......................................177
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2019 ........................................................................180
DOSSIERS DE MAINTENANCE.........................................................186
RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT
NOUS JOINDRE.................................................................................192
AMÉRIQUE DU NORD...................................................................192
EUROPE.........................................................................................192
OCÉANIE........................................................................................192
AMÉRIQUE DU SUD......................................................................193
ASIE................................................................................................193
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE............................194
8
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
9
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter toute intoxication
au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement des
moteurs contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des maux de tête, des
étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion
et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un
gaz incolore, inodore et insipide qui
peut être présent même si aucun
gaz d’échappement n’est visible ou
senti. Il est possible de se trouver
rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde
de carbone et d’être incapable de
réagir et de se sauver. Par ailleurs,
des concentrations de monoxyde
de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou des
jours dans les endroits clos ou mal
ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone
sont ressentis, quitter immédiatement les lieux, aller à l’air frais et
demander un traitement médical.
Afin d'éviter les blessures graves
ou même la mort causées par du
monoxyde de carbone :
- Ne jamais faire fonctionner le
véhicule dans un endroit mal
aéré ou partiellement clos, comme un garage, un abri d'auto
ou une grange. Même si on essaie de chasser les gaz
d’échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes
et les fenêtres, la concentration
du monoxyde de carbone peut
rapidement devenir dangereuse.
- Ne jamais faire fonctionner le
véhicule à l'extérieur là où les
gaz d'échappement pourraient
être aspirés dans un bâtiment
par les ouvertures, comme les
fenêtres et les portes.
10
Éviter les feux d'essence
et les autres dangers
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une
étincelle ou une flamme à plusieurs
mètres du moteur. Pour réduire les
risques d'incendie ou d'explosion,
suivez les instructions ci-dessous :
- Utilisez uniquement un bidon
d'essence homologué pour entreposer de l'essence.
- Se conformer strictement aux
instructions de la sous-section
MARCHE À SUIVRE POUR
FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT.
- Ne faites jamais démarrer ni fonctionner le moteur lorsque le
bouchon du réservoir n'est pas
adéquatement installé.
L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
- Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche.
- En cas d’ingestion d’essence,
d’éclaboussure dans les yeux
ou d’inhalation des vapeurs
d’essence, consultez immédiatement un médecin.
En cas de déversement d'essence
sur vous, lavez-vous à l'eau et au
savon et changez de vêtements.
Éviter de se brûler avec
des pièces chaudes
L’échappement et le moteur deviennent chauds lorsque le moteur
tourne. Éviter tout contact pendant
et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Accessoires et modifications
Ne pas effectuer de modifications
non autorisées et ne pas utiliser
d'équipements ou d'accessoires
non homologués par BRP. Comme
ces modifications n'ont pas été testées par BRP, elles peuvent augmenter le risque de blessures ou
de collision, et rendre le véhicule
illégal.
Consulter un concessionnaire Lynx
autorisé pour connaître les accessoires disponibles pour le véhicule.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on
ne se conforme pas à ces instructions :
- Procéder systématiquement à une inspection AVANT de démarrer le
moteur.
- Tester la souplesse de l'accélérateur et vérifier s'il revient en position
initiale avant de démarrer le moteur.
- Toujours fixer l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de
démarrer le moteur.
- Ne faites pas tourner le moteur si le protège-courroie et la protection
du disque de frein ne sont pas fixés en position ou si le capot ou les
flancs sont ouverts ou déposés. Ne jamais faire fonctionner le moteur
sans la courroie d'entraînement. Faire tourner un moteur à vide, par
exemple sans courroie d'entraînement ou avec les chenilles surélevées,
peut s'avérer dangereux.
- Toujours serrer le frein de stationnement avant de faire démarrer le
moteur.
- Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant lorsqu'il
s'assoit pour la première fois aux commandes de l'engin, même s'il
bénéficie déjà d'une certaine expérience dans la conduite d'un autre
type de véhicule. La conduite en toute sécurité de la motoneige dépend
de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, les conditions
météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule et de
santé du conducteur.
- Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité
des motoneiges. Lire attentivement le Guide du conducteur en prêtant
une attention toute particulière aux conseils et aux mises en garde.
S'inscrire dans un club de motoneige local : les clubs proposent des
activités et des parcours ludiques en toute sécurité. Obtenir les instructions de base du concessionnaire de motoneige, un ami, un membre
d'un club ou s'inscrire à un programme de formation de sécurité provincial.
- Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur la motoneige ainsi que les instructions du
guide du conducteur avant d'utiliser le véhicule. Ne laisser un nouveau
conducteur utiliser la motoneige que dans une zone plane restreinte
tant qu'il n'est pas complètement familiarisé avec la conduite du véhicule. L’inciter à s'inscrire à un cours de conduite de motoneige si une
telle formation existe dans la région.
- Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres
que vous pouvez avoir conduites. Par conséquent, leur conduite n'est
pas recommandée aux personnes inexpérimentées.
- Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie variée et
dans diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans les mêmes conditions. Toujours consulter le concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus
approprié à ses besoins.
12
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
Le conducteur de la motoneige, un passager ou des tierces personnes
peuvent être victimes de blessures graves ou mortelles à la suite de
la conduite du véhicule dans des conditions hasardeuses qui dépassent
les possibilités du conducteur, du passager ou de la motoneige, ou de
son utilisation prévue.
BRP recommande que le conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que soit son
expérience, du maniement de cette motoneige. La configuration de la
motoneige, notamment l'écartement des patins, le type de patin, le
type de suspension, la longueur, la largeur et le type de chenille, peut
varier d'un modèle à l'autre. La manière de manœuvrer la motoneige
est fortement influencée par ces caractéristiques.
Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant sur une surface plane et à vitesse réduite avant de s'aventurer
plus loin dans la nature.
Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces, les
gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé
l'utilisation et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant
que motoneigiste, il vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois
et réglementations. La sécurité pour tous est indissociable du respect
de ces normes. Soyez informé de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en vigueur sur votre équipement.
Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart des cas,
la vitesse empêche de réagir de manière appropriée face au danger.
Ne conduisez qu'à une vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités. Soyez informés des normes locales
en vigueur. Des limitations de vitesse peuvent être imposées et devront
être respectées.
Gardez bien votre droite.
Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules et promeneurs.
Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manœuvres effectuées par des conducteurs professionnels, dans des
conditions idéales et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter
de les reproduire si vous n'avez pas le niveau requis.
Ne jamais conduire ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de
drogues. Ces substances augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie publique,
les routes ou les autoroutes.
Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès
est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une
route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux
côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention
aux véhicules garés.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
13
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
-
14
Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable,
mais vous devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Être toujours muni d’une lampe de poche et d'ampoules de
rechange.
Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque
véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs
peuvent prendre la forme de diverses protections et consoles, de
matériaux réfléchissants et d'étiquettes de sécurité.
Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier la beauté des
paysages enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur le
bas-côté de la piste afin d'éviter de représenter un danger pour les
autres.
Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre motoneige.
Passez à bonne distance des bornes téléphoniques et des poteaux.
Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de sérieux
accidents.
La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes
de protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent aussi
au passager.
Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste, tels
que les avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées
par accident.
Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui
vous devance venait à freiner, ses passagers risqueraient d'être blessés
par votre faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les
véhicules. La distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du
terrain. Optez pour la sécurité. Soyez prêt à changer de cap pour éviter
l'accident.
S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux. Vous
pourriez tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre
motoneige. Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une
demi-heure une distance supérieure à une journée de marche. Voyagez
en équipe. Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre club. Même dans ce cas, informez un tiers de votre destination et de l'heure à laquelle vous pensez être de retour.
Les zones humides formées en contrebas des prairies sont parfois
gelées en hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un
virage ou freiner sur la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne
freinez jamais et ne tentez pas d'accélérer ou de braquer sur du verglas.
S'il vous arrive de circuler sur un tel terrain, réduisez votre vitesse en
relâchant doucement l'accélérateur.
N'effectuez jamais de sauts avec votre motoneige.
Lorsque vous circulez en groupe, ne faites pas d'accélération « à pleins
gaz ». Des projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit. D'autre part, les accélérations brutales du véhicule
creusent la neige et laissent une surface irrégulière sur son passage.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
Les déplacements en groupe sont à la fois agréables et divertissants,
mais n'essayez pas de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres
membres du groupe. Un conducteur moins expérimenté pourrait être
tenté de vous imiter et d'échouer. Lorsque vous conduisez à plusieurs,
limitez vos ardeurs à l'expérience du reste du groupe.
En cas d'urgence, enfoncez le commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur, puis actionnez les freins.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur tournant
dans un endroit non ventilé.
Toujours serrer le frein de stationnement avant de faire démarrer le
moteur.
ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu'elle est installée
dans la motoneige.
Moteurs E-TEC : Ne tentez jamais d'effectuer des entretiens ou des
réparations du système carburant ou du système électrique. Les opérations d'entretien et les réparations de ces systèmes doivent être
effectuées par un concessionnaire Lynx autorisé.
Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin
d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par
des enfants ou un vol.
Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en mouvement.
Des débris pourraient être projetés et occasionner de graves blessures.
Pour enlever de la neige ou de la glace qui s'est accumulée, coupez
le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un
tournevis de la trousse d’outils.
Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons sur la
chenille. Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué par BRP pour utilisation sur les motoneiges Lynx.
N'utilisez SURTOUT JAMAIS des crampons conventionnels, car
l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle d'autres modèles. Le
crampon pourrait se détacher de la chenille et être projeté.
Seules les motoneiges équipées d'un siège passager et de poignée
ou de sangles de retenue peuvent accueillir un passager autre que le
conducteur. Asseyez-vous exclusivement sur le siège passager prévu.
Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes règles
vestimentaires que celles applicables au conducteur indiquées dans
ce guide.
Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux
poignées.
Une fois en route, si, pour quelque raison que ce soit vous n'êtes pas
bien installé ou vous ne vous sentez pas en sécurité, demandez immédiatement au conducteur de ralentir ou de s'arrêter.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
15
TECHNOLOGIES ACTIVES (iTC) (900 ACE ET 1200
4-TEC)
Introduction
REMARQUE : Certaines fonctions
ou caractéristiques décrites dans
cette section peuvent ne pas s'appliquer à chaque modèle ou être
disponibles en option.
L'accélérateur est électronique et
transmet un signal de commande
à un module électronique dont la
fonction est d'assurer le fonctionnement adéquat de son système
dans les paramètres définis.
Il est extrêmement important que
les opérateurs lisent toutes les informations contenues dans ce
guide de manière à se familiariser
avec cette motoneige, ses systèmes, ses commandes, ses capacités et ses limites.
iTC (intelligent Throttle
Control)
Le système utilise une commande
d'accélération électronique (ETC)
qui transmet des signaux de commande au module de commande
du moteur (ECM). Grâce à ce système, nul besoin de câble d'accélérateur traditionnel.
Le dispositif iTC offre les modes
de fonctionnement suivants :
- Mode ECO
- Mode Standard
- Mode Sport.
Mode ECO
Lorsque le mode ECO est sélectionné (mode d'économie de carburant), le couple et la vitesse du véhicule sont limités et une vitesse de
croisière optimale est maintenue
afin de réduire la consommation de
carburant.
16
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
Mode Standard
En mode Standard, l'accélération
est réduite lors de l'accélération
depuis l'arrêt complet et lorsque le
véhicule est utilisé à basse vitesse
dans certaines conditions.
Mode Sport
En mode Sport, la puissance maximale du moteur est disponible sur
toute la plage opérationnelle du
moteur.
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions détaillées.
Modes de la clé d'apprentissage
(en option)
La clé d'apprentissage LynxMC limite le couple et la vitesse de la
motoneige, permettant ainsi aux
utilisateurs débutants et aux opérateurs moins expérimentés d'apprendre à faire fonctionner la motoneige tout en gagnant la confiance
et le contrôle nécessaires.
Limitations
La capacité d'un novice à faire fonctionner la motoneige peut être
dépassée même lorsqu'une clé
d'apprentissage est utilisée.
Reportez-vous à la section des
MODES DE FONCTIONNEMENT
pour les détails.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige
doit assurer la sécurité des autres
usagers ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre
véhicule d'une manière responsable et de former tout conducteur
ou passager de votre choix à son
utilisation. La conduite et les performances des motoneiges peuvent
différer grandement d'un modèle
à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser, mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers imprudents, insouciants ou
inattentifs. Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de
sécurité annuel de votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un concessionnaire Lynx autorisé. Bien que ce
ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire Lynx
autorisé procède à la préparation
présaisonnière de votre motoneige.
Chaque visite chez votre concessionnaire Lynx autorisé est une excellente opportunité pour lui de vérifier
que votre motoneige ne fait pas
l'objet d'une campagne de sécurité
quelconque. Nous vous prions de
vous rendre chez votre concessionnaire Lynx autorisé dans les plus
brefs délais si vous avez connaissance d'une campagne liée à la sécurité.
Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé quant aux accessoires disponibles dont vous
pourriez avoir besoin.
Avant de vous aventurer sur les pistes, familiarisez-vous à la conduite
de la motoneige dans une zone
restreinte et sans dénivelé jusqu'à
ce que vous manipuliez parfaitement l'engin et que vous soyez en
mesure d'entreprendre avec facilité
des manœuvres plus difficiles. Co-
nduisez avec plaisir et en toute sécurité.
Inspection préalable à la
navigation
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne
démarrez pas avant de vous
être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes
et de toutes les fonctions du
véhicule.
Avant le démarrage du moteur
1. Retirez la neige et la glace du
véhicule, notamment des
phares, de la selle, des calepieds, des commandes et des
instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux n'est pas bloqué par la
neige.
3. Vérifiez que la direction et les
skis fonctionnent correctement.
Vérifiez la réaction des skis par
rapport au guidon.
4. Vérifiez le niveau de carburant
et d'huile. Refaites le plein si
nécessaire et, en cas de fuites,
adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier
de réparation ou une personne
de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
5. Tous les compartiments de
stockage doivent être correctement sanglés. Évitez d'y placer
des objets lourds ou fragiles. Le
capot et les flancs doivent aussi
être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur à plusieurs reprises pour
vous assurer qu'elle fonctionne
correctement et sans à-coups.
Elle doit revenir à la position de
ralenti dès qu’on la relâche.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
17
CONDUITE DU VÉHICULE
7. Actionnez la commande de frein
et vérifiez que les freins fonctionnent parfaitement avant que
la commande ne touche le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu’on la relâche.
8. Serrez le frein de stationnement
et vérifiez s'il fonctionne bien.
Laissez le frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour connaître la procédure de démarrage correcte du moteur, reportez-vous à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la
section CONSIGNES D'UTILISATION.
1. Vérifiez le fonctionnement des
feux de route et de croisement,
du feu arrière, du feu d’arrêt et
des témoins lumineux.
REMARQUE : Vous devrez peutêtre détacher le cordon coupe-circuit de vos vêtements pour vérifier
les feux. Si c'est le cas, attachez le
cordon dès que vous revenez aux
commandes de la motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement de
l’interrupteur de coupure du
moteur (en tirant sur le capuchon du cordon coupe-circuit)
ainsi que l’interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Référez-vous à la section PRÉCHAUFFAGE et suivez les instructions.
18
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Liste de vérification avant utilisation
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
✓
Véhicule : selle, cale-pieds, phares,
filtre à air, commandes et
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
instruments.
Patins et direction
Vérifiez qu'ils bougent librement et correctement.
Carburant
Vérifiez le niveau.
Huile moteur/d’injection
Vérifiez le niveau.
Liquide de refroidissement
Vérifiez le niveau.
Liquide de frein
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Compartiment de stockage
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et
l'absence d'objets lourds ou fragiles.
Manette d'accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement.
Chenille
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Frein de stationnement
Vérifiez le bon fonctionnement.
Commutateur d'arrêt d'urgence du
Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon coupe-circuit
moteur et commutateur de coupure
doit être relié à un œillet sur les vêtements du
du moteur (capuchon du cordon
conducteur.
coupe-circuit)
Feux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Skis et masselottes
Vérifiez le bon fonctionnement.
Glissières
Vérifiez le bon fonctionnement.
Inspectez la courroie d'entraînement
Vérifiez l'état et recherchez d'éventuelles craquelures,
des traces d'usure ou une usure anormale.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
19
CONDUITE DU VÉHICULE
Conduite du véhicule
Vêtements de conduite
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer.
Renseignez-vous toujours sur les
conditions météorologiques avant
une sortie. Habillez-vous selon la
température la plus froide prévue.
Des sous-vêtements thermiques
en contact direct avec la peau constituent un bon isolant.
Portez en permanence un casque
homologué qui vous assure confort
et sécurité. Portez une cagoule ou
un passe-montagne et un masque
protecteur. Des lunettes de protection ou une visière qui se fixe au
casque sont indispensables.
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui
permettent une libre manipulation
des commandes.
Portez des bottes avec semelles
en caoutchouc recouvertes de
guêtres en nylon ou en cuir et à
doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez de rester le plus au sec possible. Lorsque vous retournez à
l'intérieur, retirez vos bottes et
votre équipement et faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes
ou des vêtements amples qui
pourraient se coincer dans les
pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection
à verres teintés.
Équipement supplémentaire
Chaque motoneigiste devrait se
munir au moins des équipements
et outils de base suivants, pour affronter une situation d'urgence ou
porter secours à d'autres :
Trousse de premiers
soins
Trousse d’outils
fournie
Téléphone cellulaire
Couteau
Bougies de rechange
Lampe de poche
Ruban adhésif
Carte des sentiers
Courroie
d’entraînement de
rechange
Collations
Position du conducteur (marche
avant)
La position de conduite et l'équilibre sont deux facteurs déterminants de l'aboutissement de votre
excursion. Lorsque vous tournez à
flanc de coteau, votre passager et
vous-même devez être prêts à
vous pencher afin de tourner dans
la direction souhaitée. Le conducteur et le ou les passagers ne
doivent jamais tenter cette manœuvre en posant les pieds à terre.
Avec l'expérience, vous apprendrez
naturellement à vous placer en fonction de la vitesse et du dénivelé
afin de garder un bon équilibre.
En général, la meilleure position
pour garder l'équilibre et le contrôle
du véhicule est la position assise.
Cependant, d'autres positions
telles que la position semi-assise,
agenouillée ou debout sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des manœuvres
au-delà de vos capacités.
20
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Position assise
Sur terrain plat et bien connu du
conducteur, la position idéale consiste à placer les pieds sur les marchepieds, assis un peu en arrière
sur la selle. Les genoux et les hanches doivent être relâchés pour
absorber les chocs.
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire à une position accroupie, le
corps légèrement décollé du siège
et les pieds placés de telle sorte
que les jambes puissent absorber
les chocs sur un parcours irrégulier.
Évitez les arrêts brusques.
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied
fermement posé sur le marchepied
et le genou opposé placé sur le
siège. Évitez les arrêts brusques.
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être
fléchis pour absorber les chocs
produits par les irrégularités du sol.
Cette position offre une meilleure
visibilité et permet de déplacer le
poids du corps en fonction de l'état
de la piste. Évitez les arrêts brusques.
Position du conducteur (marche
arrière)
Nous vous recommandons de vous
asseoir sur votre motoneige lorsque vous effectuez une marche
arrière.
Évitez de vous tenir debout. Le
poids de votre corps pourrait déplacer la manette d'accélérateur pendant la marche arrière et provoquer
une accélération subite.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
21
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Cette accélération subite en
marche arrière pourrait à son
tour provoquer une perte de
contrôle.
nsignes d'utilisation de base de la
motoneige.
AVERTISSEMENT
-
Transport d’un passager
Alors que certaines motoneiges
sont conçues pour un conducteur
seulement, d'autres sont biplaces
ou triplaces. Consultez les caractéristiques techniques de votre véhicule pour savoir si votre motoneige
peut accueillir un ou plusieurs passagers. Veillez à respecter ces indications. La surcharge est un facteur
dangereux pour les motoneiges
non adaptées.
Même si vous pouvez transporter
des passagers, veillez à ce qu'ils
soient en bonne condition physique
pour la motoneige.
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en
mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et
d'agripper les poignées ou les
sangles du siège pendant tout
le trajet lorsqu'il est assis. Ces
critères sont importants à respecter, car il faut pouvoir assurer
au passager une certaine stabilité afin de réduire les risques
d'éjection.
Dans le cas des motoneiges pouvant accueillir deux passagers, s'il
s'agit d'un adulte et d'un enfant,
BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu. Cela permet à l'adulte
assis à l'arrière de garder à tout
moment les yeux sur l'enfant et de
le tenir si nécessaire. D'autre part,
l'enfant est ainsi mieux protégé du
vent et du froid.
Les conducteurs sont responsables
de la sécurité de leurs passagers
et doivent les informer des co22
-
-
-
Les passagers ne peuvent
s'asseoir que sur les sièges
prévus à cet effet. Ne laissez
jamais personne s'asseoir
entre le guidon et le
conducteur.
Tous les sièges passagers
doivent être équipés de
poignées ou de sangles
conformes à la norme SSCC.
Les passagers et les
conducteurs doivent
toujours porter un casque
homologué ainsi qu'une
tenue chaude et adéquate
aux déplacements en
motoneige. Veillez à ne pas
exposer votre peau.
Une fois en route, si, pour
quelque raison que ce soit
un passager n'est pas bien
installé ou ne se sent pas en
sécurité, il doit
immédiatement demander
au conducteur de ralentir ou
de s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul.
Le conducteur sait quelle est la
manœuvre suivante qu'il va accomplir et peut se préparer au mouvement. Le conducteur dispose également du guidon comme point
d'appui. En contrepartie, les passagers sont tributaires du conducteur
qui doit se montrer prudent aux
commandes du véhicule. De plus,
avec des passagers l'utilisation du
corps est limitée. Le conducteur a
une bien meilleure vue de la piste
devant lui. Il doit donc démarrer et
s'arrêter en douceur lorsqu'il transporte des passagers, et il doit
adapter sa vitesse. Il doit aussi informer ses passagers des pente,
bosses, branchages, etc., car le
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
passage sur un obstacle passé inaperçu peut provoquer l'éjection
des passagers. Rappelez à vos passagers de se pencher avec vous
dans les virages pour éviter que le
véhicule ne se renverse. Soyez extrêmement prudent, conduisez plus
doucement et vérifiez fréquemment comment vont les passagers.
AVERTISSEMENT
Conduite avec un passager :
- Votre capacité de freinage et
de manœuvre dans les virages
est réduite. Décélérez et faites
des manœuvres plus larges.
- Réglez vos suspensions en
fonction du poids.
Pour des informations complètes
sur la manière de régler la suspension, veuillez vous reporter à la
sous-section PERSONNALISER LA
CONDUITE.
Redoublez de vigilance et réduisez
encore davantage votre vitesse
avec de jeunes passagers. Vérifiez
fréquemment que l'enfant est bien
agrippé et correctement positionné
avec ses pieds sur les marchepieds.
Différences de terrain/conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position assise est la meilleure position
de conduite. Évitez les courses et
veillez à toujours tenir votre droite.
Adoptez une conduite défensive.
Observez les panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers
de la piste.
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente, vous risquez de rencontrer des
bosses et des congères. À grande
vitesse, ces conditions peuvent
s'avérer dangereuses. Ralentissez.
Tenez le guidon et optez pour la
position semi-assise. Les pieds
doivent être placés sous le corps
(position accroupie) afin d'absorber
les secousses éventuelles. Sur les
longues séries de bosses, vous
pouvez poser un genou sur la selle.
Cela procure un meilleur confort
tout en laissant suffisamment de
liberté pour contrôler le véhicule.
Prenez garde aux pierres et aux
branches couvertes de neige
fraîche.
Neige profonde
Dans la poudreuse, votre véhicule
peut s'enliser. Le cas échéant,
tournez aussi largement que possible et cherchez une base solide.
Si vous vous enlisez (cela arrive à
tout le monde), évitez de patiner,
car cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et déplacez l'arrière du véhicule sur la neige fraîche. Piétinez
ensuite la voie que vous comptez
emprunter. Un bon mètre suffit.
Redémarrez le moteur. Mettezvous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les
gaz progressivement et en douceur. Selon que l'avant ou l'arrière
du véhicule s'enlise, vos pieds se
placeront à l'extrémité opposée
des marchepieds. Ne placez jamais
rien sous la chenille pour assurer
l'adhérence du véhicule. Ne laissez
personne se placer devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Éloignez-vous de la
chenille. Le contact avec les chenilles en mouvement peut occasionner des blessures.
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et
les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous
vous trouvez en terrain inconnu,
demandez aux autorités locales ou
aux résidants de vous donner des
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
23
CONDUITE DU VÉHICULE
informations sur l'état de la glace,
les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou
tout autre danger potentiel. N'essayez jamais de piloter votre motoneige sur de la glace qui pourrait
s'avérer top mince pour supporter
votre poids et celui du véhicule. Le
pilotage sur des surfaces gelées
peut s'avérer très dangereux si
vous ne prenez pas certaines précautions. La glace peut provoquer
une perte de contrôle de la motoneige ou de tout autre véhicule.
L'adhérence de la glace au démarrage, en cas de virage ou d'arrêt
est de loin inférieure à celle de la
neige. Les distances peuvent donc
s'en trouver multipliées. La direction est réduite et il y a toujours un
risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace,
conduisez lentement et prudemment. Prévoyez toujours suffisamment
d'espace pour vous arrêter et tourner, en particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier étant donné que les skis et la
chenille auront une adhérence
moindre. Il convient donc de ralentir et d'éviter toute accélération, virage ou freinage brusques.
Montée
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte
sur laquelle se trouvent quelques
arbres ou autres obstacles, ou un
dénivelé qui doit faire l'objet d'une
ascension directe. Sur terrain
abrupt, prévoyez une ascension latérale ou en slalom. N'entamez pas
l'ascension de face. Mettez-vous
en position agenouillée. Veillez à
peser davantage côté sommet.
Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans
cette direction, ensuite, passez à
24
un angle d'ascension opposé et inversez votre position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer problématique. Mettez-vous
debout. Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz
afin d'éviter de patiner.
La vitesse devrait toujours être
adaptée à l'inclinaison. Ralentissez
toujours à proximité du sommet.
Si vous ne pouvez plus avancer, ne
faites pas demi-tour dans vos
traces. Coupez le moteur, dégagez
les skis et placez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet.
Redémarrez et mettez les gaz lentement et régulièrement. Placezvous de sorte à éviter de basculer
et entamez la descente.
Descente
La conduite en descente nécessite
une maîtrise parfaite et continue
de votre véhicule. Sur les collines
abruptes, maintenez votre centre
de gravité le plus bas possible et
gardez les deux mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et
laissez la machine descendre tout
en laissant tourner le moteur. Si
vous allez trop vite, utilisez le frein
pour ralentir. Freinez légèrement
et régulièrement. Ne freinez jamais
à fond sous peine de bloquer la
chenille.
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de
circulation à flanc de coteau, vous
devez respecter certaines consignes. Les passagers doivent se
pencher vers la pente afin d'assurer
la stabilité. Mieux vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté
vallée sur la selle et le pied côté
sommet sur le marchepied. Vous
pouvez aussi opter pour la position
semi-assise. Soyez prêt à déplacer
le poids de votre corps rapidement.
Le pilotage à flanc de coteau et en
pentes abruptes est déconseillé
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
aux débutants ou aux motoneigistes novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des
risques d'avalanche. Les avalanches sont de taille et de forme
variables et elles se produisent généralement sur des pentes
abruptes et sur neige instable.
De la neige fraîche, des animaux,
des personnes, le vent et les motoneiges peuvent tous déclencher
une avalanche. Évitez de circuler
sur un terrain en forte pente ou de
le traverser lorsque des risques
d'avalanche sont présents. Si la
neige est instable, limitez-vous à
vous déplacer sur des terrains en
pente plus douce. Évitez les corniches façonnées par le vent. La
clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones
présentant des conditions instables. Le plus important est probablement de rester conscient des
conditions et des dangers quotidiens lorsque l'on est en montagne.
Informez-vous des risques et menaces d'avalanche chaque jour
avant de partir sur votre motoneige
et suivez les conseils des météorologues.
Apportez toujours une pelle à
neige, une sonde et une balise
(appareil de recherche de victime
d'avalanche) lorsque vous circulez
en montagne. Nous recommandons à tous les conducteurs qui
veulent circuler en montagne de
suivre un cours de sécurité sur les
avalanches afin de se familiariser
avec l'état de la couverture neigeuse et d'apprendre à se servir
correctement de l'équipement.
Voici l'adresse d'un site Internet
qui vous donnera des informations
précieuses :
- Europe : www.avalanches.org
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter
la neige fondue. Vérifiez toujours
la présence de neige fondue avant
de traverser les lacs ou les rivières.
Si des zones sombres apparaissent
dans votre sillage, quittez immédiatement la glace. De la glace et de
l'eau risquent d'être projetées sur
le trajet d'une autre motoneige. Il
est très difficile, voire parfois impossible de faire sortir le véhicule
d'une zone de neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité
nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du
brouillard ou une chute de neige
limitant la visibilité peut se produire. Si vous devez avancer dans
le brouillard ou par chute de neige
importante, allumez vos phares et
adoptez une conduite défensive. Si
vous n'êtes pas sûr de votre route,
n'allez pas plus loin. Maintenez une
distance de sécurité entre vous et
les autres usagers afin d'assurer
une bonne visibilité et un temps de
réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence si vous entrez en territoire inconnu. Ralentissez afin de réagir en
présence de dangers sur votre
chemin tels que des clôtures ou
des piquets, des ruisseaux, des
rochers, des trous, des câbles
d'ancrage ou tout autre obstacle
pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous
suivez des traces existantes.
Adoptez une vitesse vous permettant de conserver une visibilité
suffisante dans les virages et sur
les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du
soleil et de la neige peuvent vous
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
25
CONDUITE DU VÉHICULE
aveugler au point de ne plus distinguer les ravins, les fossés ou
autres obstacles. Veillez à toujours
porter des lunettes de sécurité à
verres teintés dans ces conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être
masqués par la neige. Le pilotage
hors piste ou dans les bois demande une vitesse réduite et une plus
grande vigilance. Une vitesse trop
importante peut rendre les plus
petits obstacles très dangereux. Un
simple choc avec une pierre ou une
souche peut vous faire perdre la
maîtrise de votre motoneige et
blesser les passagers. Restez sur
les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents ont été provoqués par un
contact avec des câbles dans les
champs, les câbles d'ancrage à
proximité des piquets ou des
routes ainsi qu'avec les câbles et
les chaînes utilisés pour fermer les
routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses
ou d'autres objets invisibles
peuvent s'avérer très dangereux.
Vous pouvez éviter cela en portant
des lunettes de soleil adaptées ou
un masque et en conduisant à vitesse réduite.
Faire des sauts en motoneige peut
être dangereux. Soyez prêt à
amortir le choc quand la motoneige
revient au sol et redressez le dos
pour l'impact. Les genoux doivent
être fléchis pour absorber les chocs.
26
Si la piste plonge devant vous, penchez-vous (position debout), genoux pliés, vers l'arrière du véhicule
en veillant à maintenir les skis vers
le haut et vers l'avant. Mettez un
peu plus de gaz et préparez-vous à
l'impact. Les genoux doivent être
fléchis pour absorber les chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la
plupart des surfaces enneigées, le
corps reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur
de la courbe en plaçant le poids du
corps sur le pied intérieur. Vous
pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En adoptant
cette position et en vous plaçant le
plus en avant possible, votre poids
sera déplacé vers le ski intérieur.
Vous verrez que dans certains cas,
la seule manière de faire tourner le
véhicule dans la neige profonde,
c'est de tirer la motoneige. Cependant, ne faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide.
Veillez à toujours soulever un poids
important en vous servant de vos
jambes plutôt que de votre dos.
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez
parfois passer par un fossé ou un
banc de neige. Choisissez un endroit que vous pourrez escalader
sans problème. Restez debout et
continuez à la vitesse nécessaire à
l'ascension. Arrêtez-vous complète-
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
ment au sommet et attendez
d'avoir le champ libre. Évaluez la
descente vers la route. Traversez
la route à 90°. Si vous rencontrez
un autre banc de neige de l'autre
côté, placez vos pieds à l'arrière du
véhicule. N'oubliez pas que votre
motoneige n'est pas prévue pour
évoluer sur un sol qui ne serait pas
enneigé. Le pilotage sur ce type de
surface est plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée. C'est illégal. Les voies ferrées
et les servitudes constituent des
propriétés privées. La motoneige
ne fait pas le poids face à un train.
Lorsque vous traversez une voie
ferrée, arrêtez-vous, regardez et
écoutez.
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou
artificielle à un moment donné peut
affecter votre capacité à voir ou à
être vu. La conduite de nuit est
particulièrement appréciée. Ils constituent une expérience unique si
vous prenez en compte la visibilité
réduite. Avant de démarrer, vérifiez
que vos phares sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous permettant
de vous arrêter à temps en présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez jamais en territoire inconnu.
Évitez les rivières et les lacs. Les
câbles d'ancrage, les fils barbelés,
les accès de route câblés ainsi que
d'autres objets tels que les branches peuvent s'avérer difficiles à
voir de nuit. Ne conduisez jamais
seul. Ayez toujours une torche.
Évitez les zones résidentielles et
respectez le sommeil de chacun.
Déplacement en groupe
Afin de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe
et une personne qui fermera la
marche. Faites en sorte que chacun
ait connaissance de l'itinéraire et
de la destination. Veillez à disposer
des outils et du matériel nécessaires ainsi que d'une quantité de
carburant suffisante. Ne dépassez
jamais le meneur ni aucun autre
membre du groupe. Faites des gestes de la main pour indiquer les
dangers ou les changements de
direction. Aidez les autres en cas
de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque
motoneige. Gardez une distance
de sécurité et laissez l'espace suffisant pour freiner. Ne collez pas au
pare-chocs de la motoneige devant
vous. Observez la position des véhicules de devant.
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez
la main au-dessus de la tête. Indiquez un virage à gauche en plaçant
votre main gauche dans la direction
souhaitée. Pour tourner à droite,
levez le bras gauche de sorte à
placer la main gauche en angle
droit avec le coude. Chaque motoneigiste se doit de relayer le signal
à ceux se trouvant derrière.
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres motoneigistes utilisant
la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler, diriger ou régler l'utilisation des
motoneiges sur piste. Familiarisezvous avec les différents signaux
utilisés dans la zone.
Environnement
La nature se réjouit de votre excursion en motoneige. Les pistes empruntées par les motoneiges sont
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
27
CONDUITE DU VÉHICULE
également empruntées par les
animaux. N'en profitez pas pour
poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La fatigue et
l'épuisement peuvent provoquer la
mort de l'animal. Évitez les zones
réservées à la protection ou à l'alimentation des animaux.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le calmement.
Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver
cette totale liberté que vous offre
la motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur des motoneigistes. Ils pourront en outre expliquer à d'autres ce
qu'ils savent et ce qu'ils apprécient
dans leur passe-temps favori. La
prochaine fois que vous prendrez
la route par une belle journée d'hiver, rappelez-vous que vous êtes
vous aussi le garant de l'avenir de
ce sport. Aidez-nous à montrer
l'exemple! BRP vous remercie pour
votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la
motoneige. Qu'y a-t-il en effet de
plus amusant et de plus sain que
de parcourir les pistes dans la nature sauvage en motoneige? Toutefois, en raison du nombre croissant
de personnes parcourant les parcs,
l'environnement est de plus en plus
soumis au risque de se voir endommagé. Les abus au niveau des espaces, des infrastructures ou des
ressources amènent inévitablement des restrictions voire des interdictions dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus
grande menace pour notre sport.
Nous sommes donc confrontés à
un choix logique. Il nous suffit
d'être responsables lorsque nous
pilotons notre motoneige.
La plupart des pilotes respectent
la loi et l'environnement. Chacun
28
de nous se doit de montrer l'exemple aux jeunes et moins jeunes
qui débutent dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se
faire le plus discret possible dans
les zones récréatives. Parce que, à
long terme, pour protéger le sport,
nous devons préserver l'environnement.
La reconnaissance de l’importance
de ce problème et la contribution
des motoneigistes à la préservation
des zones font que l’exercice de
notre sport est possible. C’est
pourquoi BRP a lancé la campagne
« Light Treading is Smart Sledding » (Réduisons notre empreinte
pour le respect des espaces).
« Réduisons notre empreinte » ne
se limite pas aux traces laissées
par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de conscience, du
respect et de la volonté de montrer
l'exemple et de réagir. Cela s'applique à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses
habitants, de tous les adeptes et
du public au sens large qui souhaite
profiter des grands espaces. Nous
souhaitons ainsi inviter tous les
motoneigistes à se souvenir que le
respect de l'environnement n'est
pas seulement essentiel à l'avenir
de notre secteur, mais aussi aux
générations futures.
La campagne « Light Treading »
(Réduisons notre empreinte) n'a
pas pour but de limiter votre envie
de pratiquer la motoneige et de
vous amuser! Elle veut simplement
promouvoir le respect!
L'objectif fondamental de la campagne « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) est de respecter l'endroit où vous circulez en
motoneige, et la manière dont vous
pratiquez ce sport. Votre passage
sera discret si vous respectez les
principes ci-dessous.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Soyez informés. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes pour obtenir les cartes, les règlements et autres informations
nécessaires. Apprenez les règles
afin de les respecter. Cela s'applique également aux limitations
de vitesse!
Évitez d'écraser les jeunes arbres,
les buissons ou les zones herbues.
Ne coupez pas de bois. En plaines
ou dans les zones comportant de
nombreuses pistes, veillez à ne
circuler que dans les endroits autorisés. Le respect de votre environnement est directement lié à votre
sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez
une attention toute particulière aux
animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver
de la nourriture. Le stress peut
brûler les dernières réserves
d'énergie. Évitez de circuler dans
des endroits réservés aux animaux!
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation et souvenez-vous : les adeptes
du passage discret ne laissent pas
de détritus!
Évitez les réserves naturelles. Tous
les véhicules y sont interdits. Sachez où se trouvent les limites.
Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les droits des propriétaires ainsi
que l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis de
réduire considérablement le bruit.
Veillez toutefois à ne pas perturber
la quiétude de rigueur dans certains
endroits.
Les motoneigistes connaissent les
efforts qui ont été mis en œuvre
tout au long de l'histoire de ce
sport pour avoir accès à des sites
permettant d'apprécier les joies de
la motoneige de manière responsable et en toute sécurité. Ces ef-
forts doivent être poursuivis aujourd'hui, plus que jamais.
Le respect des zones ouvertes aux
motoneiges... où qu’elles soient...
est le seul moyen de garantir leur
maintien dans le futur. C'est l'une
des raisons principales qui nous
poussent à croire que vous accepterez l'esprit « Light Treading is
Smart Sledding » (Réduisons notre
empreinte pour le respect des espaces). Mais ce n'est pas tout.
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de
l'hiver et de ses merveilles. L'approche « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) permettra de
les préserver et de partager avec
d'autres les charmes de l'hiver et
les frissons que procure la motoneige. Le respect des espaces contribuera au développement de
notre sport!
Enfin, le respect de cette démarche
distinguera le motoneigiste intelligent des autres. Il ne faut pas forcément laisser de larges traces ou
parcourir une forêt inviolée pour
prouver que vous savez piloter.
Que vous conduisiez un véhicule
Lynx hautes performances, une
motoneige sport RS ou toute autre
marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites.
Montrez que vous savez piloter et
circuler en toute discrétion!
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
29
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE : Cette section est
applicable aux motoneiges équipées d'une chenille installée
d'usine qui a été homologuée par
BRP pour l'installation de crampons
spéciaux.
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
une chenille à moins qu'elle ne
soit conçue à cet effet. Les chenilles homologuées peuvent
être identifiées par un symbole
de crampon estampé (consultez
illustration ci-dessous) sur la
surface de la chenille. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait
accroître les risques de déchirement ou de sectionnement de
la chenille.
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Homologués
2. NON homologués
30
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des
types de crampons approuvés
par BRP pour ces motoneiges
Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle
d'autres modèles standard. Le
crampon pourrait se détacher
de la chenille et se séparer du
véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour
connaître la disponibilité et les
applications de systèmes de
crampons spécifiques.
L'utilisation de produits améliorant
la traction tels que notamment des
accessoires plus mordants comme
des lisses de ski au carbure et/ou
des crampons sur votre motoneige
modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits
assure une meilleure adhérence
sur de la neige durcie et de la
glace, mais n'offre aucune amélioration sur de la neige molle. C'est
pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de produits améliorant la traction demande une certaine période d'adaptation. Si votre
motoneige est équipée de ce type
de produits, veillez à bien prendre
le temps de vous habituer à son
maniement en virage, en accélération et au freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation de produits améliorant la
traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de
manière responsable, en respectant l'environnement et la propriété
d'autrui.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Maniabilité
L'utilisation de produits améliorant
la traction, notamment des accessoires plus mordants comme des
lisses de ski au carbure et/ou des
crampons, augmente l'adhérence
de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière. L'installation de lisses de ski au carbure est donc
nécessaire pour augmenter l'adhérence des skis et ainsi équilibrer
l'avant et l'arrière de la motoneige.
Même si des lisses de ski au carbure du commerce sont appropriées, elles ne vous offrent pas
nécessairement une maîtrise optimale du véhicule, car cela dépend
de vos préférences personnelles,
de votre style de conduite et de la
manière dont votre suspension est
réglée.
AVERTISSEMENT
Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison d'une mauvaise combinaison de produits améliorant la
traction, la motoneige peut
avoir tendance à survirer ou
sous-virer, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation de lisses de ski au carbure plus
mordantes sans équiper la chenille
arrière de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la
motoneige, consultez l'illustration.
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation de crampons sur la chenille
peut provoquer une tendance à
sous-virer de la motoneige si les
skis ne sont pas équipés de lisses
au carbure plus mordantes, consultez l'illustration.
SOUS-VIRAGE
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses de ski au carbure et de crampons installés sur la chenille offre
un contrôle adéquat et une
meilleure maniabilité, consultez
l'illustration.
CONDUITE CONTRÔLÉE
SURVIRAGE
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
31
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Accélération
Des crampons installés sur la chenille permettront à votre véhicule
de mieux accélérer sur de la neige
durcie et de la glace, mais n'auront
aucun effet perceptible sur de la
neige molle. Ces accessoires
peuvent provoquer des variations
subites de traction dans certaines
circonstances.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte
de contrôle de la motoneige :
- Utilisez l'accélérateur avec
modération.
- N'essayez JAMAIS de faire
tourner la chenille rapidement
pour faire déraper l'arrière de
la motoneige.
Cela pourrait projeter violemment des débris ou de la glace vers
l'arrière et éventuellement blesser des personnes à proximité
ou endommager les motoneiges se trouvant derrière
vous.
Freinage
Comme dans le cas de l'accélération, l'utilisation de crampons sur
la chenille améliorera votre capacité
de freinage sur de la neige durcie
ou de la glace, mais n'aura aucun
effet perceptible sur de la neige
molle. Le freinage peut donc changer subitement dans certaines circonstances. Veillez à utiliser les
freins avec modération pour ne pas
bloquer la chenille et éviter les surprises qui pourraient entraîner une
perte de contrôle.
32
Règles de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la
motoneige :
- Ne restez JAMAIS à proximité
ou derrière une chenille en
mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
- Lorsque la chenille ne repose
pas au sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la
plus faible possible.
La force centrifuge pourrait
provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de
crampons endommagés ou détachés, de morceaux de chenille
déchirée ou d'une chenille complète.
Effets de l'installation
de crampons sur la durée de vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant
la traction peut augmenter la
charge et les contraintes sur certains composants de la motoneige,
ainsi que le niveau de vibrations.
Une usure prématurée des pièces
peut en résulter, notamment des
courroies d’entraînement, des garnitures de frein, des paliers, de la
chaîne, de la roue folle du carter de
chaîne, ainsi qu'une réduction de
la durée de vie de la chenille dans
le cas de chenilles à crampons homologuées. Effectuez toujours une
inspection visuelle de la chenille
avant chaque utilisation. Pour dava-
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
ntage d'informations, reportez-vous
à la section CHENILLE dans les
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre véhicule n'est pas
équipé des protecteurs de tunnel
conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel
de dommages au câblage électrique ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe
du moteur et des dégâts sérieux.
Afin de garantir une installation
correcte et en toute sécurité, BRP
vous recommande de faire installer
les crampons par votre concessionnaire.
- Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués
par BRP.
- Ne jamais utiliser une longueur
de crampon pouvant excéder
de plus de 9,5 mm la hauteur
du profil de la chenille de votre
motoneige.
AVERTISSEMENT
Si les protecteurs de tunnel sont
excessivement usés ou ne sont
pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui
provoquerait un incendie.
AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de
protecteur de tunnel ainsi que le
numéro d'ensemble requis pour
votre motoneige.
INSTALLATION DE CRAMPONS
1. Taille de crampon
2. Plage de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm
3. Hauteur de taquet de chenille
4. Épaisseur de courroie de chenille
REMARQUE : Consultez la garantie
limitée BRP pour savoir quelles sont les limites de garantie liées à
l'utilisation de crampons.
Installation de crampons
sur des chenilles homologuées BRP
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
une chenille à moins qu'elle ne
soit conçue à cet effet. L'installation de crampons sur une
chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement ou de sectionnement
de la chenille.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
33
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
-
Consultez un concessionnaire
Lynx autorisé pour connaître
la disponibilité et les applications de systèmes de crampons
spécifiques.
- N'utilisez SURTOUT JAMAIS
de crampons conventionnels,
car l'épaisseur de la chenille
est inférieure à celle d'autres
modèles standard et le crampon pourrait se détacher de la
chenille et se séparer du véhicule.
- Les crampons ne devraient
être installés qu'aux endroits
indiqués par les renflements
moulés dans la surface de la
chenille. Certains modèles de
chenilles sont dotés de deux
types de renflements moulés :
des triangles et des cercles.
Consultez les avertissements
moulés sur la surface des
chenilles pour savoir lesquels
employer.
- Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils
mesurent 35 mm ou plus.
- Le nombre de crampons installés devrait toujours correspondre parfaitement aux renflements moulés dans la chenille.
- Consultez toujours les consignes et recommandations
fournies par le fabricant des
produits de traction avant de
demander à votre concessionnaire d'installer des crampons
et des lisses. Il est très important de suivre les spécifications relatives aux couples de
serrage pour les boulons des
crampons.
INSTALLER UN NOMBRE ERRONÉ DE CRAMPONS OU UNE
MAUVAISE
INSTALLATION
PEUT AUGMENTER LE RISQUE
DE DÉCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE.
34
Inspection d'une chenille équipée de crampons
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE DÉPART.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des
trous de traction dans le cas de
chenilles munies de crampons)
- Des dents cassées ou déchirées laissant apparaître des
parties de tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille
à crampons)
- Des crampons pliés (chenille à
crampons)
- Des crampons manquants
- Des crampons qui sont arrachés
de la chenille
- Des guides de chenille manquants
- Des crampons desserrés.
Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement
les crampons cassés ou endommagés. Si votre chenille montre des
signes de détérioration, elle doit
être remplacée immédiatement.
En cas de doute, demandez à votre
concessionnaire. Effectuez toujours
une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou
des crampons endommagés
pourrait entraîner une perte de
contrôle.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquette volante
Étiquettes de sécurité
sur le véhicule
Lisez et comprenez les étiquettes
de sécurité sur le véhicule. Ces
étiquettes sont apposées sur le
véhicule pour la sécurité du conducteur, du passager ou des personnes à proximité.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent
être considérées comme des
pièces permanentes du véhicule.
Si elles viennent à se décoller ou à
se détériorer, elles seront remplacées gratuitement. Adressez-vous
à un concessionnaire Lynx autorisé.
COMMANDER 800 E-TEC
REMARQUE : En cas de divergence entre ce guide et le véhicule,
les étiquettes de sécurité sur le
véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide.
TYPIQUE
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 1
Étiquette 2
AVERTISSEMENT
-
-
Localisez et lisez le guide du
conducteur. L’utilisation incorrecte de la motoneige peut
entraîner des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Suivez toutes les instructions
et tous les avertissements.
Portez toujours une protection
oculaire.
Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool
ou de drogues.
ÉTIQUETTE 2
Étiquette 3
ÉTIQUETTE 1
516004567
ÉTIQUETTE 3
36
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 6
873
AVERTISSEMENT
Faites attention aux pièces en
rotation.
2
516006
Étiquette 4
MODÈLES DE MOTONEIGE COMMANDER GT ET 69 RANGER - ÉTIQUETTE 6
Étiquette 7
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 7
Étiquette 8
AVERTISSEMENT
-
-
ÉTIQUETTE 4
Étiquette 5
-
AVERTISSEMENT
Vérifiez bien si le siège est solidement fixé avant de rouler.
-
Localisez et lisez le guide du
conducteur. Suivez toutes les
instructions et tous les avertissements.
Attention aux pièces chaudes.
Attention aux vapeurs
chaudes.
Ne conduisez jamais sans le
protège-poulie.
Attention à la courroie d'entraînement.
Lisez les instructions avant
d'effectuer un entretien.
COMMANDER GT, COMMANDER LIMITED, 69 RANGER SNOWCRUISER, 69
RANGER ALPINE ET 69 RANGER ARMY
LTD - ÉTIQUETTE 5
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 8
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 9
Le condensateur peut produire
une étincelle si court-circuité.
- Une étincelle peut enflammer
les vapeurs d'essence.
- Garder tout objet éloigné
des bornes.
- Si démonté du véhicule,
toujours décharger
adéquatement.
516008200
ÉTIQUETTE 9
Étiquette 10
AVERTISSEMENT
-
Utilisez toujours une barre d'attelage fixée correctement.
Réduisez votre vitesse lors d'un remorquage.
Ne dépassez pas la capacité de charge maximale de l'espace de
chargement.
CHARGE ARRIÈRE MAXIMUM : 30 kg
Capacité de remorquage MAXIMUM : 5 000 N/510 kg
Capacité MAXIMUM du timon : 100 N/10 kg
-
AVERTISSEMENT
MAX 10 kg
MAX 500 kg
MAX 10 kg
ÉTIQUETTE 10
Étiquette 11
L‘HUILE MOTEUR AINSI QUE CERTAINES COMPOSANTES DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR POURRAIENT ÊTRE CHAUDES. LE CONTACT
DIRECT SUR LA PEAU PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
• S’assurer que le moteur est à la température normale d’opération.
• Le véhicule doit être de niveau pour faire la vérification.
• Laisser tourner le moteur au ralenti 30 secondes minimum.
• Arrêter le moteur et attendre 30 secondes minimum.
• Vérifier le niveau d’huile avec la jauge.
• Le moteur de cette motoneige a été développé et validé en utilisant l'huile
synthétique 4-temps XPSMC de BRP ( 293 600 112 ). BRP recommande
l'utilisation de son lubrifiant XPSMC approuvé ou équivalent. Les dommages
causés par de l`huile inappropriée pour ce moteur peuvent ne pas être
couverts par la garantie limitée de BRP. Voir le guide du conducteur 7501
ÉTIQUETTE 11
38
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
516008675-FR
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 12
Étiquette 13
AVERTISSEMENT
Attention à la chenille en mouvement
AVERTISSEMENT
516007584
ÉTIQUETTE 12
•Lire et comprendre toutes les
étiquettes de sécurité, repérer et lire
le guide du conducteur. Regarder la
vidéo de sécurité (utiliser le code QR
ou en visitant le site internet Ski-Doo)
avant de conduire le véhicule
Familiarisez-vous avec votre véhicule. Les
conducteurs inexpérimentés peuvent ignorer les
risques et être surpris par le comportement
spécifique du véhicule et les conditions du terrain.
Conduire lentement.
•La vitesse excessive et la conduite irresponsable
peuvent causer la mort!
TOUJOURS adapter votre vitesse selon les
conditions de neige et les circonstances
environnantes.
• Le contrôle de la direction et le freinage peuvent
être réduits sur la neige compactée, la glace ou
les routes. Réduisez votre vitesse et allouez plus
d'espace pour tourner ou freiner.
• Respectez les lois sur l’âge minimal du
conducteur. Le manufacturier recommande que le
conducteur soit âgé d’au moins 16 ans.
• N’ouvrez jamais les panneaux latéraux ou le
capot lorsque le moteur tourne ou si le véhicule
est en mouvement. Assurez-vous d'enlever la clef
DESS avant l'ouverture de ceux-ci.
AVANT DE DÉMARRER :
1.Fixer le cordon d'attache à votre vêtement.
2.Vérifiez le bon fonctionnement des manettes
d’accélérateur et de frein avant chaque
démarrage. Elles doivent revenir à leur position
initiale lorsque relâchées.
3. Engagez le frein de stationnement.
4.Tournez le guidon au maximum de chaque côté
pour vérifier les interférences et le libre
fonctionnement.
APRÈS LE DÉMARRAGE :
1. Débranchez le cordon d'attache pour vérifier si
le moteur s'arrête.
2.Redémarrez et enfoncez l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur pour vérifier si le moteur
s'arrête.
3.Désengagez le frein de stationnement avant le
départ pour éviter la diminution de la performance
de freinage.
51600925
2
ÉTIQUETTE 13 - MODÈLES NORD-AMÉRICAINS
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
39
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquettes de renseignements techniques
Toujours débrancher
les connecteurs
électriques des deux
injecteurs d’essence
avant de vérifier la
production d’étincelles.
Autrement, une
étincelle pourrait
allumer des vapeurs
d’essence, ce qui
représenterait un
risque de feu.
5583_FR
SUR LES INJECTEURS DE CARBURANT
- MODÈLES E-TEC
SUR LES INJECTEURS DE CARBURANT
- E-TEC SEULEMENT
TOUS LES MODÈLES SAUF COMMANDER GT (ENSEMBLE CONFORT) - ÉTIQUETTE
1
40
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
AVIS
516005602
ÉTIQUETTE 2
516005504
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 3
MODÈLES COMMANDER GT (ENSEMBLE
COMFORT) ET 69 RANGER SNOWCRUISER - SUR POIGNÉE PASSAGER
AVIS
Le moteur de cette motoneige a été développé et validé
MC
en utilisant le lubrifiant XPS approuvé de BRP.
MC
BRP recommande l’utilisation de son lubrifiant XPS
approuvé ou équivalent.
Les dommages causés par de l’huile inappropriée pour
ce moteur peuvent ne pas être couverts par la garantie
limitée de BRP. Voir le guide du conducteur.
516007444
MODÈLES 2-TEC - SUR LE COMPARTIMENT MOTEUR
ÉTIQUETTE 4
ÉTIQUETTE 5
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
41
516004294
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
SUR LA CONSOLE À PROXIMITÉ DU LEVIER DE SENS DE MARCHE
DISPOSITIF DE CHAUFFAGE DU SIÈGE
OFF
ON
51
60
05
67
2-F
R
SUR LA CONSOLE - TOUS LES MODÈLES
COMMANDER ET 69 RANGER 900 ACE
SITUÉE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
42
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS SUR
LE VÉHICULE
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE : Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables
à votre modèle ou pourraient être prévues en option.
REMARQUE : Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas
représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations sur les étiquettes de sécurité des véhicules, consultez ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
SUR LE VÉHICULE.
TYPIQUE - TOUS LES MODÈLES SAUF 69 RANGER ALPINE
44
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE - MODÈLES 69 RANGER ALPINE SEULEMENT
TYPIQUE - TOUS LES MODÈLES SAUF 69 RANGER ALPINE
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE - MODÈLES 69 RANGER ALPINE SEULEMENT
COMMANDER GRAND TOURER 1200 4TEC, 900 ET COMMANDER LIMITED 600
E-TEC
COMMANDER LIMITED 600 E-TEC ET 69
RANGER ARMY LTD
COMMANDER GRAND TOURER 1200 4TEC ET 900 ECS²
COMMANDER LIMITED 600 E-TEC
46
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - 900 ACE ET 1200
4-TEC
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de
la motoneige. La rotation du guidon
vers la droite ou vers la gauche
entraîne l'orientation des skis pour
diriger la motoneige.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer une perte de stabilité
et de contrôle du véhicule.
2) Manette d’accélérateur
Manette d'accélérateur (tous
sauf 900 ACE et 1200 4-TEC)
La manette d'accélérateur se situe
à droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le
pouce. Lorsqu'on l'actionne par
pression, elle augmente le régime
du moteur. Lorsque cette manette
est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti.
TYPIQUE
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du
moteur. La manette doit revenir
à sa position de repos une fois
relâchée. Dans le cas contraire,
ne démarrez pas le moteur.
Manette d'accélérateur (900 ACE
et 1200 4-TEC)
La manette d'accélérateur se situe
à droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le
pouce ou la main. Lorsqu'on l'actionne par pression, elle augmente le
régime du moteur. Lorsque cette
manette est relâchée, le régime
moteur retourne automatiquement
au ralenti.
TYPIQUE
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du
moteur. La manette doit revenir
à sa position de repos une fois
relâchée. Dans le cas contraire,
ne démarrez pas le moteur.
Changement de position de la
manette d'accélérateur (du pouce
à la main)
ATTENTION Il est fortement
recommandé d'immobiliser la motoneige avant de tenter toute modification de la position de la manette
d'accélérateur, sous peine d'entraîner une situation dangereuse.
Il y a principalement trois positions
pour la manette d'accélérateur, du
pouce à la main, et la meilleure est
propre aux préférences du conducteur et en relation directe avec le
style et les conditions de conduite.
LE CAS ÉCHÉANT, CONTINUEZ À FAIRE
TOURNER LE MODULE
POSITION DE LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR À LA MAIN
ATTENTION
Il est FORTEMENT recommandé d'utiliser des gants et NON
des mitaines lorsque vous utilisez la position de la manette
d'accélérateur à la main.
- Il n'est pas recommandé d'utiliser la position de la manette
d'accélérateur à la main lors de
la conduite hors-piste intense.
La procédure de retour à la manette d'accélérateur au pouce est
l'inverse de la procédure illustrée
ci-dessus.
-
POSITION DE LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR AU POUCE : POUSSEZ VERS LE
BAS POUR FAIRE TOURNER LE MODULE
D'ACCÉLÉRATION
48
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3) Manette de frein
La manette de frein se situe à
gauche du guidon.
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule freine. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position de repos. La puissance de
freinage est proportionnelle à la
pression exercée sur la manette et
dépend aussi du type du terrain et
de son enneigement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de
stationnement est complètement desserré avant d'utiliser la
motoneige. Circuler alors que
les freins sont serrés (frottement des plaquettes sur le disque)
peut endommager le système
de freinage, causer la défaillance des freins et/ou provoquer
un incendie.
Pour enclencher le frein de
stationnement
Actionnez et maintenez le frein,
puis verrouillez la manette de frein
à l'aide de la manette de frein de
stationnement, comme illustré.
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Levier de frein de stationnement
La manette de frein de stationnement se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être
utilisé chaque fois que la motoneige est stationnée.
TYPIQUE
1. Levier de frein de stationnement
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1 :
Actionnez le frein et maintenez-le
Étape 2 :
Verrouillez la manette de frein
à l'aide de la manette de frein
de stationnement
Pour relâcher le frein de
stationnement
Serrer la manette de frein. Le levier
du frein de stationnement revient
à sa position initiale. Déverrouillez
toujours le frein de stationnement
avant de mettre le véhicule en
marche.
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
5) Interrupteur de coupure du moteur
Le commutateur de coupure du
moteur est situé à gauche de la
console.
Le capuchon du cordon coupe-circuit doit être correctement couplé
au commutateur de coupure du
moteur pour pouvoir faire fonctionner le véhicule.
REMARQUE : Après le démarrage
du moteur, 2 bips courts devraient
se produire si une clé D.E.S.S.
programmée (capuchon du cordon
coupe-circuit) est correctement
couplée au commutateur de coupure du moteur. Si un autre code
de signal sonore se fait entendre,
reportez-vous à SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les informations relatives aux codes de dysfonctionnement du D.E.S.S..
AVERTISSEMENT
Attachez
systématiquement
l'œillet du cordon coupe-circuit
aux vêtements avant de faire
démarrer le moteur.
Lorsque l'on enlève le capuchon
du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, le
moteur s'arrête.
RF D.E.S.S. (Digitally Encoded
Security System)
Le capuchon du cordon coupe-circuit est équipé d'une clé D.E.S.S.
intégrée qui vous offre, ainsi qu'à
votre motoneige, l'équivalent d'une
clé de verrouillage conventionnelle
en termes de sécurité.
La clé D.E.S.S. fournie avec votre
motoneige renferme une puce
électronique contenant un code
numérique unique et permanent.
50
Votre concessionnaire autorisé
Lynx a programmé le système
D.E.S.S. de votre motoneige pour
qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans le capuchon du cordon
coupe-circuit et vous permette
d'utiliser le véhicule.
Si un autre cordon coupe-circuit est
utilisé sans que le système
D.E.S.S. ne soit programmé, le
moteur démarrera mais n'atteindra
pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le véhicule.
Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est exempt de saleté
ou de neige.
D.E.S.S. Flexibilité
Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par
votre concessionnaire Lynx autorisé afin d'accepter un maximum de
8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter
des cordons coupe-circuit additionnels chez votre concessionnaire
Lynx autorisé. Si vous disposez de
plusieurs motoneiges Lynx dotées
d'un système D.E.S.S., chacune
d'elle peut être programmée par
votre concessionnaire Lynx autorisé de sorte à être compatible avec
les clés D.E.S.S. des autres véhicules.
D.E.S.S. Types de clé
Deux types de clés peuvent être
utilisés :
- Clé normale
- Clé d'apprentissage.
Pour faciliter la reconnaissance du
type de clé, le cordon coupe-circuit
a différentes couleurs.
TYPE DE CLÉ
COULEUR
Normal
Gris
Apprentissage
Vert
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
La clé d'apprentissage Lynx limite
la vitesse de la motoneige et le
couple du moteur, permettant ainsi
aux utilisateurs débutants et aux
opérateurs moins expérimentés
d'apprendre à faire fonctionner la
motoneige tout en gagnant la confiance et le contrôle nécessaires.
REMARQUE : La programmation
initiale de la clé d'apprentissage
peut limiter la vitesse à 40 km/h ou
à 70 km/h. Consultez le concessionnaire Lynx autorisé pour modifier
ce réglage.
Reportez-vous à la section des
MODES DE FONCTIONNEMENT
pour les détails.
6) Interrupteur d’arrêt
d’urgence du moteur
L’interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur est situé à droite du guidon.
Interrupteur à bouton-poussoir
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur sur
la position OFF (enfoncée) et freinez en même temps. Pour redémarrer, le bouton doit être en position
ON (relevée).
POSITION MARCHE
Tous les conducteurs de la motoneige devraient se familiariser avec
le fonctionnement du commutateur
d'arrêt d'urgence du moteur en
l'utilisant plusieurs fois lors de la
première sortie, puis à chaque arrêt
du moteur. Cette procédure d'arrêt
du moteur deviendra un réflexe et
préparera les conducteurs aux situations d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la
source du dysfonctionnement
doit être définie et corrigée
avant le redémarrage du moteur. Contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
POSITION ARRÊT
Pour que le moteur puisse redémarrer, l’interrupteur doit être en position MARCHE (relevée).
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
7) Interrupteur multifonction
L’interrupteur multifonction se situe à gauche du guidon.
Tous les modèles
Appuyez sur l'interrupteur au besoin pour sélectionner l'intensité
de chauffage pour garder les mains
à une température confortable.
Interrupteur de chauffage des
poignées
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton de marche
Sélecteur des phares
Poignées chauffantes
Accélérateur chauffant
Bouton MODE/SET
Bouton de démarrage
Appuyez pour faire démarrer le
moteur. Reportez-vous à PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la sous-section CONSIGNES D'UTILISATION.
TYPIQUE
1. Interrupteur des poignées chauffantes
2. Augmenter la chaleur
3. Diminuer la chaleur
L'intensité du chauffage est affichée sur l'affichage multifonction.
Sélecteur des phares
Appuyez pour sélectionner les feux
de route ou de croisement (HI ou
LOW). Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le moteur
tourne.
Interrupteur de chauffage de la
manette d’accélérateur et des
poignées
E-TEC
REMARQUE : En-dessous de
1 900 tr/min, le chauffage de la
manette d'accélérateur ou des
poignées sera limité à 50 %.
52
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Plus froid (moins de chaleur)
2. Plus chaud (plus de chaleur)
Lorsqu'aucune barre n'est affichée
sur l'indicateur, la fonction chauffante des poignées est désactivée.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Interrupteur d’accélérateur
chauffant
Bouton MODE/SET
Ce bouton peut être utilisé à la
place des deux boutons situés en
haut de l'indicateur analogique/numérique pour faciliter les réglages
de l'indicateur.
- Lorsque vous le poussez vers
la gauche, il a les mêmes fonctions que le bouton MODE (M).
- Lorsque vous le poussez vers
la droite, il a les mêmes fonctions que le bouton SET (S).
TYPIQUE
1. Interrupteur d’accélérateur chauffant
2. Augmenter la chaleur (plus chaud)
3. Réduire la chaleur (plus foid)
REMARQUE : L'intensité du
chauffage est indiquée sur l'affichage multifonction en actionnant
la manette d'accélérateur. Lorsque
la manette est relâchée, le niveau
du réservoir de carburant réapparaît.
INDICATEUR MULTIFONCTION
1. Fonction MODE
2. Fonction SET
8) Levier de changement
de vitesse
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Plus froid (moins de chaleur)
2. Plus chaud (plus de chaleur)
Lorsqu'aucune barre n'est affichée
sur l'indicateur, la fonction chauffante de la manette d'accélérateur
est DÉSACTIVÉE.
Utilisez ce levier pour sélectionner
les vitesses. La boîte de vitesses
comporte deux vitesses en marche
avant, une marche arrière et un
point mort.
Pour plus de détails, reportez-vous
à FONCTIONNEMENT DE LA
BOÎTE DE VITESSES dans les CONSIGNES D'UTILISATION.
REMARQUE : Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de
vitesse pour faire passer celui-ci du
point mort à la marche arrière.
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE : Ne changez pas de
sens de marche lorsque le véhicule
est en mouvement.
9) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
en faisant pivoter doucement le
miroir, pour s'adapter aux préférences du conducteur.
AVERTISSEMENT
Effectuez le réglage lorsque le
véhicule est à l'arrêt et en sûreté.
10) Trousse d’outils
Modèles sans boîte de rangement sous les sièges
Une trousse contenant des outils
d’entretien de base est fournie
avec la motoneige.
La trousse d'outils se trouve dans
le compartiment moteur, sur le
protège-poulie.
AVIS Veillez à ce que la trousse
soit bien attachée pour éviter
tout contact avec la courroie ou
la poulie.
Pour déposer le support de la trousse d’outils du protège-poulie, débloquez la patte se trouvant en dessous du protège-poulie et tirez le
support de la trousse d'outils vers
l'avant pour le dégager.
TYPIQUE
1. Trousse d’outillage
Modèles avec boîte de rangement sous les sièges
TYPIQUE
1. Trousse d’outillage
11) Pare-chocs avant et
arrière
À utiliser chaque fois que vous devez lever la motoneige manuellement.
ATTENTION Utilisez des
techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de
vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'une des extrémités du
véhicule si c'est au-delà de vos
forces. Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la mesure
du possible.
54
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Description de l'indicateur
TYPIQUE
1. Pare-chocs avant
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Affichage numérique multifonction
4. Témoins
5. Bouton Mode
6. Bouton de réglage
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule.
TYPIQUE
1. Pare-chocs arrière
AVIS N'utilisez pas les patins ou
les poignées des patins pour tirer
ou lever la motoneige.
12) Jauge
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que
vous conduisez le véhicule, car
vous pourriez en perdre le contrôle.
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur
(tr/min). Multipliez par 1 000 pour
obtenir le régime réel.
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage numérique
multifonction
L'affichage multifonction sert à :
- Afficher le message de bienvenue (WELCOME) lors de la mise
en route
- Afficher le message de reconnaissance de clé (KEY)
- Fournir différentes indications
selon le choix du conducteur
- Activer ou modifier des fonctions ou modes d'utilisation divers
- Afficher des messages déroulants d'activation de fonction ou
de pannes du système
- Afficher les codes d'erreur.
4) Témoins et messages
TYPIQUE — TÉMOINS
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Affichage multifonctionnel
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que
vous conduisez le véhicule, car
vous pourriez en perdre le contrôle.
56
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives
aux témoins. Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE
pour les détails relatifs aux témoins d’anomalie.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
—
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
4 bips
courts
toutes
les
5
minutes
HUILE BASSE
—
—
Bips
longs se
répétant
lentement
MARCHE
ARRIÈRE
3 bips
courts
MARCHE
ARRIÈRE PAS
ECL.
—
—
—
DESCRIPTION
Moteur deux temps : Le niveau d’huile d’injection
est faible. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et
faites l'appoint du réservoir d’huile d’injection.
Moteurs quatre temps : Référez-vous au paragraphe
SYSTÈME DE CONTRÔLE.
Bas niveau d'essence. Une seule barre sur
l'indicateur de niveau de carburant. Remplissez le
réservoir dès que possible.
La marche arrière est sélectionnée.
La marche arrière ne s'est pas enclenchée, réessayez.
Feux de route sélectionnés.
Le moteur et/ou l'huile d'injection doivent faire l'objet
d'un préchauffage avant un fonctionnement normal.
Le régime du moteur est limité jusqu'à ce que la
PRÉCHAUFFAGE température souhaitée soit atteinte (jusqu'à
10 minutes lorsque vous vous déplacez). Une période
de préchauffage peut se produire après un
redémarrage par temps très froid.
900 ACE et 1200 4-TEC
—
—
Le mode ECO est sélectionné.
—
—
Le mode Standard est sélectionné.
—
—
Le mode Sport est sélectionné.
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
5) Bouton MODE (M)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur.
REMARQUE : Le bouton MODE (M) sur le boîtier multifonction a les
mêmes fonctions et peut aussi être utilisé.
6) Bouton SET (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur,
l'ajuster ou le réinitialiser.
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
REMARQUE : Le bouton sélecteur (S) sur l’indicateur multifonction a les
mêmes fonctions et peut également être utilisé.
58
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Caractéristiques de l'indicateur
INFORMATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE
600 E-TEC
800R
E-TEC
900 ACE
1200
4-TEC
B) TACHYMÈTRE (TR/MIN)
X
X
X
X
C) ODOMÈTRE
X
X
X
X
D) COMPTEUR JOURNALIER A OU B
X
X
X
X
E) COMPTEUR HORAIRE
X
X
X
X
F) HORLOGE
X
X
X
X
G) NIVEAU DE CARBURANT
X
X
X
X
H) ALTITUDE
X
X
S.O.
S.O.
I) INTENSITÉ DE CHAUFFAGE DES
POIGNÉES CHAUFFANTES
X
X
X
X
J) INTENSITÉ DE CHAUFFAGE DE LA
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE
X
X
X
X
K) CONSOMMATION INSTANTANÉE DE
CARBURANT
X
X
X
X
L) CONSOMMATION TOTALE DE
CARBURANT
X
X
X
X
M) AFFICHAGE DE MESSAGES
X
X
X
X
N) TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
X
X
X
X
O) MODE DE STOCKAGE DU MOTEUR
E-TEC
X
X
S.O.
S.O.
P) VITESSE MAXIMALE
X
X
X
X
Q) VITESSE MOYENNE
X
X
X
X
FONCTIONS
A) COMPTEUR DE VITESSE
X = indique une fonction de série, Opt = fonction disponible en option, N.D. = Non disponible
Lorsque la centrale d'information est mise en route pour la première fois,
l'affichage numérique revient par défaut à la dernière indication sélectionnée.
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A) Compteur de vitesse
Outre le compteur de vitesse de
type analogique, la vitesse du véhicule peut aussi être affichée via
l'affichage multifonction.
La vitesse du véhicule peut être
affichée sur l'écran 1 ou 2.
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
B) Tachymètre (tr/min)
Outre le tachymètre de type analogique, le nombre de tours peut aussi être affiché via l'affichage multifonction.
Le régime du moteur peut être affiché sur l'écran 1 ou 2.
Utilisez le bouton de MODE (M)
pour sélectionner l'écran souhaité,
puis continuez comme suit :
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode compteur de
vitesse.
Utilisez le bouton de MODE (M)
pour sélectionner l'écran souhaité,
puis continuez comme suit :
1. Mode compteur de vitesse
Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode RPM.
60
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1. Mode RPM
1. Mode compteur journalier (A ou B)
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
Appuyez sur le bouton sélecteur
(S) et maintenez-le enfoncé pour la
réinitialisation.
REMARQUE : La réinitialisation du
mode JOURNALIER B réinitialise
aussi la CONSOMMATION TOTALE DE CARBURANT.
C) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton sélecteur
(S) pour sélectionner le mode odomètre.
E) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé lorsque le système électrique
est activé.
Appuyez sur le bouton sélecteur
(S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP).
1. Mode odomètre (km)
D) Compteur journalier A ou B
Le compteur journalier enregistre
la distance parcourue depuis qu'il
a été réinitialisé.
Appuyez sur le bouton sélecteur
(S) pour sélectionner le mode compteur journalier (A ou B).
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur le bouton sélecteur
(S) et maintenez-le enfoncé pour la
réinitialisation.
F) Horloge
Modèles à démarreur électrique
REMARQUE : Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24
heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode horloge.
NIVEAU D'ESSENCE
1. Plage d'exploitation
H) Altitude
Affiche l'altitude approximative
du véhicule au-dessus du niveau
de la mer, calculée à partir de la
pression barométrique.
REMARQUE : L’altitude affichée
est arrondie aux 100 mètres (indicateur en système métrique) ou aux
200 pieds (indicateur en système
impérial) les plus proches.
Pour afficher l'altitude du véhicule,
procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'écran 2.
1. Mode horloge
G) Niveau de carburant
Cet indicateur à barres indique la
quantité d'essence qui reste dans
le réservoir.
Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode altitude.
62
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Le symbole suivant apparaît lorsque le mode altitude est sélectionné.
MODE ALTITUDE
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage d'exploitation
J) Intensité de chauffage
de la manette d'accélérateur
chauffante
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Cet indicateur apparaît à la place
du niveau de carburant lorsque la
manette d'accélérateur est actionnée. Neuf niveaux d'intensité sont
disponibles. Lorsque la manette est
relâchée, le niveau de carburant
réapparaît.
Pour plus de détails, reportez-vous
à MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE.
I) Intensité
de chauffage des poignées
chauffantes
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
REMARQUE : Neuf niveaux d'intensité sont disponibles. Lorsque
vous relâchez le bouton, l'affichage
revient à la température du liquide
de refroidissement du moteur (le
cas échéant).
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage d'exploitation
Pour plus de détails, reportez-vous
à INTERRUPTEUR DES POIGNÉES
CHAUFFANTES.
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
K) Consommation instantanée
de carburant
Calcule la consommation de carburant moyenne du véhicule en
marche.
Pour afficher la consommation de
carburant moyenne du véhicule,
procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'écran 1.
L) Consommation totale de
carburant
Enregistre la consommation totale
de carburant du véhicule depuis
qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la consommation totale de carburant du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'écran.
Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode consommation instantanée de carburant.
Pendant que l'écran clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode consommation totale de carburant (TC).
1. Consommation de carburant instantanée
1. Mode consommation totale de carburant (TC)
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
TC apparaît lorsque le mode est
sélectionné.
TYPIQUE
64
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
M) Affichage de messages
1. Affichage de messages
Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter la rubrique TOTALISATEUR
JOURNALIER A OU B pour plus de
détails.
Reportez-vous au paragraphe TÉMOIN ET MESSAGES pour plus de
détails sur les messages habituels.
Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de panne
et aux messages D.E.S.S. qui y
sont liés.
N) Température du liquide de
refroidissement
Indicateur à barres indiquant continuellement la température du liquide de refroidissement.
1. Mode compteur journalier (JOURNALIER A)
Appuyez sur le bouton sélecteur
(S) et maintenez-le enfoncé pour la
réinitialisation.
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
1. Plage
O) Mode de stockage du moteur
E-TEC
Affiche le message OIL lorsque la
procédure du mode de stockage
est initiée.
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
P) Vitesse maximale
Enregistre la vitesse maximale du
véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse maximale
du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
Pour réinitialiser, appuyez sur le
bouton MODE (M) pour sélectionner le mode.
REMARQUE : L'affichage clignote
pendant environ 5 secondes puis
revient au mode précédemment
sélectionné si l'affichage n'est pas
modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode vitesse maximale (TOP_SPD).
1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD)
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
66
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pendant
5 secondes pour la réinitialisation.
Q) Vitesse moyenne
Enregistre la vitesse moyenne du
véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse moyenne
du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE : L'affichage clignote
pendant environ 5 secondes puis
revient au mode précédemment
sélectionné si l'affichage n'est pas
modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pendant
5 secondes pour la réinitialisation.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode vitesse
moyenne du véhicule (AVR_SPD).
Réglage de l’indicateur
Réglage de l'horloge
1. Mode vitesse moyenne du véhicule
(AVR_SPD)
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
REMARQUE : Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24
heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode horloge.
1. Mode horloge
Pour réinitialiser, appuyez sur le
bouton MODE (M) pour sélectionner le mode.
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pour activer
le réglage de l'horloge.
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
14) Siège passager (1+1)
(selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
Pour changer les HEURES : utilisez
le bouton SET (S) pour changer les
heures lorsque la valeur HEURES
clignote.
Pour changer les minutes (MINUTES) : utilisez le bouton MODE
(M) pour passer aux minutes lorsque la valeur HOURS clignote.
Utilisez le bouton SET (S) pour
changer les minutes.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour enregistrer le réglage de
l'horloge et quitter le mode.
Chaque passager doit être en
mesure de placer ses pieds fermement sur les repose-pieds et
d'agripper les poignées pendant
tout le trajet. Ces critères sont
importants à respecter, car il
faut pouvoir assurer au passager une certaine stabilité afin
de réduire les risques d'éjection.
Dépose du siège passager
Pour déposer le siège passager,
procédez comme suit :
1. Enfoncez le loquet puis soulevez l'arrière du siège.
Sélection de l'unité (KM/H)
Les unités de mesure peuvent être
définies en format métrique ou impérial. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
Sélection de la langue
Il est possible de changer la langue
d’affichage. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour la disponibilité des langues et le réglage
de l'indicateur selon vos préférences.
13) Dossier (selon
l’équipement)
Un dossier fixe est installé sur le
siège du passager.
68
Étape 1 :
Étape 2 :
Poussez le loquet
Soulevez l'arrière du siège
2. Faites glisser le siège vers l'arrière et écartez-le.
Mise en place du siège du
passager
Pour mettre en place le siège passager, procédez comme suit :
1. Orientez le siège passager vers
l'avant et placez-le sur le couvercle du compartiment de stockage.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2. Inclinez légèrement le siège
passager vers l'avant et engagez les deux crochets du siège
dans les encoches du couvercle
du compartiment de stockage.
INFÉRIEUR
1. Crochet du siège
2. Encoche
3. Poussez le siège passager vers
le siège conducteur et appuyez
fortement sur la partie arrière
pour verrouiller le siège passager en position.
ATTENTION Lorsque vous
fermez le couvercle et que le siège
passager est installé, fixez-le à
l'aide de la sangle de retenue.
HAUTE
REMARQUE : Un déclic très
évident se fera sentir. Vérifiez si le
siège est solidement verrouillé en
tirant dessus.
AVERTISSEMENT
Vérifiez bien si le siège est solidement fixé avant de rouler.
15) Poignées pour le passager (selon l’équipement)
Modèles Commander Grand
Tourer
Les poignées peuvent être réglées
sur 3 positions différentes :
RELEVÉE
Pour régler les poignées à la position souhaitée, procédez comme
suit :
1. Soulevez la manette et effectuez plusieurs tours pour libérer
la poignée.
69
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
16) Sangles pour régions
montagneuses (selon
l’équipement)
La sangle permet au conducteur
de s'accrocher en cas de conduite
à flanc de coteau.
Étape 1 :
Étape 2 :
Soulevez
Dévissez
2. Reportez-vous à l'étiquette située sur le support du dossier
droit et guidez la poignée vers
la position souhaitée.
REMARQUE : L’étiquette est également visible dans ÉTIQUETTES
IMPORTANTES PLACÉES SUR LE
VÉHICULE.
3. Faites tourner la manette dans
l'autre sens afin d'obtenir la tension suffisante.
4. Rabaissez la manette pour bloquer la poignée en place.
Commander 600 E-TEC Limited,
69 Ranger et 69 Ranger Army
LTD
Poignées fixes de chaque côté du
siège passager.
TYPIQUE
1. Sangle pour régions montagneuses
AVERTISSEMENT
Cette sangle n'est pas adaptée
au remorquage, au levage ou à
d'autres opérations que de s'y
accrocher temporairement lorsqu'un effet de levier est nécessaire à très basse vitesse.
17) Compartiment de
rangement
Le compartiment de rangement se
trouve derrière le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de stockage
doit être correctement sanglé.
Évitez d'y placer des objets tranchants ou fragiles.
TYPIQUE
1. Poignée passager
70
Pour ouvrir le couvercle, tirez et
écartez le loquet en caoutchouc sur
le côté puis soulevez le côte droit
du couvercle ou le siège du passager le cas échéant.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Étape 1 :
Étape 2 :
Tirez le loquet en caoutchouc
Soulevez le côté droit
Pour fermer le couvercle, repoussez-le simplement vers le bas jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Par ailleurs, lorsque le siège passager est installé, accrochez la sangle
de retenue au pare-chocs arrière
comme illustré.
18) Porte-bagages arrière
Le porte-bagages arrière peut accueillir des articles personnels (bagages), un réservoir de ravitaillement carburant ou la boîte de rangement.
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le
porte-bagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas d'objets fragiles. Un
chargement trop important risque de limiter la maniabilité.
AVERTISSEMENT
1. Sangle de retenue
2. Pare-chocs arrière
ATTENTION Lorsque vous
fermez le couvercle et que le siège
passager est installé, fixez-le à
l'aide de la sangle de retenue.
Réglez toujours la suspension
suivant la charge. La capacité
de ce porte-bagages est limitée;
la charge MAXIMALE est de 30
kg. Conduisez très lentement
lorsqu'il est chargé. Évitez de
passer rapidement sur des bosses.
Batterie
La batterie se trouve dans la boîte
de rangement sous le siège du passager. Pour accéder à la batterie,
retirez le couvercle en appuyant sur
les deux pattes, puis en soulevant.
71
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
19) Interrupteur de poignée et siège passager
chauffants (selon l’équipement)
Modèles Commander Grand
Tourer
L'interrupteur se trouve sur la poignée passager gauche.
Réglez l'intensité du chauffage comme illustré.
l'avant, près de la colonne de direction.
Cette prise jack peut recevoir un
appareil électrique 12 volts.
Modèles E-TEC
Si vous avez besoin de courant continu, contactez un concessionnaire
Lynx autorisé.
21) Attelage
Utilisez l'attelage avec une barre
de traction pour remorquer un accessoire.
Lorsque vous attelez un élément,
reportez-vous systématiquement
aux recommandations du fabricant.
REMARQUE : Consultez l'étiquette
placée sur le véhicule concernant
les capacités de remorquage en
termes de poids.
AVERTISSEMENT
1. Off
2. Tiède
3. Chaud
Commander Grand Tourer 1200
et 69 Ranger « Snowcruiser »
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez
toujours une barre de traction
rigide. La corde peut provoquer
une collision entre l'objet et la
motoneige en cas de décélération rapide ou en descente.
Attelage en J
Fixation d'un équipement
1. Off
2. Tiède, poignée passager
3. Chaud, poignée et siège passager
chauffants
20) Prise 12 volts
Tous les modèles sont équipés
d'une prise d'alimentation 12 V à
72
1. Goupille fendue
2. Loquet de sécurité
1. Retirez la goupille.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2. Alignez le trou de fixation de
l'accessoire avec le crochet de
l'attelage.
3. Poussez la fixation de l'accessoire au-delà du loquet de sécurité.
4. Maintenez le loquet de sécurité
avec la goupille.
Retrait d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Poussez le loquet de sécurité
vers l'avant pour dégager la
fixation d'accessoires de l'attelage.
3. Détachez la fixation d'accessoires
4. Remettez la goupille en place.
22) Guidon réglable (selon l’équipement)
Le guidon est réglable en hauteur.
Pour le régler, procédez comme
suit :
1. Tirez la manette de verrouillage
vers le haut.
1. Manette de verrouillage
2. Amenez le guidon à la position
souhaitée et abaissez la manette pour verrouiller le guidon.
REMARQUE : Sur les autres modèles, la direction peut être réglée
à une position fixe souhaitée,
adressez-vous à votre concessionnaire Lynx autorisé.
23) Chenille
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
une chenille à moins qu'elle ne
soit conçue à cet effet. La pose
de crampons sur une chenille
non approuvée pour recevoir
des crampons pourrait augmenter les risques de déchirement
ou de séparation de la chenille,
entraînant un risque de blessures graves ou la mort.
Avant de procéder à l'installation
de crampons spéciaux sur les chenilles, vous devez impérativement
contacter le concessionnaire LYNX
autorisé pour les crampons spécifiques actuellement disponibles et
leurs usages prévus.
BRP ne recommande pas de conduire une motoneige équipée
d'une chenille à profil élevé à
vitesse élevée sur une piste, sur
des surfaces de neige agglomérée
ou de la glace pendant une période
prolongée.
Si vous étiez dans l'obligation de le
faire, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur
ces surfaces.
ATTENTION Le fait d'utiliser
ces chenilles à vitesse élevée sur
une piste, des surfaces de neige
agglomérée ou de la glace provoquent une tension excessive et
risquent de faire chauffer les chenilles. Afin d'éviter toute dégradation ou détérioration de la chenille,
ralentissez et réduisez la distance
que vous avez à parcourir sur ces
surfaces.
Pour les consignes générales de
maintenance de la chenille, reportez-vous aux rubriques CHENILLE
et TENSION ET ALIGNEMENT DE
LA CHENILLE dans le chapitre
MAINTENANCE de ce guide.
73
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
24) Fusibles
Le système électrique est protégé
par des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à la rubrique
FUSIBLES sous PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
25) Points d'ancrage
(selon l’équipement)
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Points d'ancrage
Deux points d'ancrage sont fournis
pour fixer une charge sur le portebagages arrière.
AVIS Ne dépassez pas la capacité maximale autorisée du portebagages arrière. Le chargement
MAXIMUM est de 30 kg.
26) Protège-courroie
d'entraînement
Dépose du protège-courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le
moteur :
- sans les écrans et le protègecourroie bien fixés en place.
- Lorsque le capot et/ou les flancs sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le
moteur tourne.
REMARQUE : Le protège-courroie
est volontairement légèrement
surdimensionné pour maintenir une
tension sur ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit
et des vibrations inutiles. Il est important de maintenir sa tension lors
de la réinstallation.
Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
Reportez-vous à la rubrique COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT, puis ouvrez le panneau latéral gauche du compartiment moteur.
Retirez la goupille.
TYPIQUE
1. Goupille
74
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Soulevez la partie arrière du protège-courroie puis extrayez-le des
pattes avant.
Mise en place du
protège-courroie d'entraînement
Lors de la réinstallation du protègecourroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige.
Placez les ouvertures avant du
protège-courroie sur les pattes.
1. Goupille
27) Capot
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le
moteur alors que le capot a été
déposé.
1. Protège-courroie
2. Pattes
Dépose du capot
1. Déposez les flancs supérieurs
comme expliqué ci-dessous.
2. Décrochez les attaches en caoutchouc des deux côtés.
Placez le passe-fil sur la tige de retenue.
1. Tige de retenue
1. Attache en caoutchouc
Placez la partie arrière du protègecourroie sur le dispositif de retenue
et fixez-le à l'aide de la goupille.
3. Faites glisser le capot vers
l'avant pour libérer les languettes des encoches.
Mise en place du capot
1. Engagez les languettes situées
à l'avant et au centre du capot
dans les encoches du pan inférieur.
75
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Mise en place des flancs
supérieurs
1. Introduisez les languettes inférieures dans les encoches du
pan inférieur.
TYPIQUE
1. Pattes
2. Encoches
2. Faites glisser le capot vers le
phare jusqu'à ce qu'il s'arrête.
3. Accrochez les attaches en caoutchouc.
28) Flancs supérieurs
AVERTISSEMENT
1. Languettes inférieures du flanc
2. Encoches du pan inférieur
2. Verrouillez les languettes centrales supérieures dans la console.
Ne faites jamais fonctionner le
moteur alors que les flancs sont
ouverts ou déposés.
Dépose des flancs supérieurs
1. Décrochez l'attache en caoutchouc.
1. Crochet de la console
2. Encoche de la console
3. Languettes centrales du flanc
3. Introduisez la languette arrière
dans l'encoche de la console.
1. Attache en caoutchouc
2. Soulevez la partie arrière du flanc de manière à libérer la languette en plastique de la console.
3. Faites coulisser le flanc vers
l'arrière.
76
1. Languette arrière
2. Encoche de la console
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
29) Flancs inférieurs
Fermeture du flanc inférieur
1. Introduisez la languette du flanc
dans l'encoche du pan inférieur.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le
moteur alors que les flancs sont
ouverts ou déposés.
Ouverture du flanc inférieur
1. Déposez le flanc supérieur comme expliqué ci-dessus.
2. Décrochez l'attache en caoutchouc.
1. Languette du flanc inférieur
2. Fente du pan inférieur
2. Introduisez la partie inférieure
du flanc sur le châssis en aluminium puis la languette en aluminium dans l'encoche du flanc.
1. Attache en caoutchouc
3. Faites tourner la fixation d'un
quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le débloquer.
1.
2.
3.
4.
Section inférieure
Châssis en aluminium
Languette en aluminium
Encoche du flanc
3. Insérez le pion du flanc dans le
trou du tunnel
1. Attache
4. Soulevez légèrement l'arrière
du flanc puis ouvrez-le latéralement.
1. Pion
2. Trou du tunnel
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
77
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
5. Verrouillez la fixation en la faisant tourner d'un quart de tour
dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Dépose/
mise en place du flanc inférieur
1. Ouvrez le flanc inférieur comme
expliqué ci-dessus.
2. Soulevez l'avant du flanc et libérez la charnière inférieure de
son encoche.
3. Libérez la charnière supérieure
en abaissant le flanc.
Procédure inverse pour la mise en
place.
30) Poignée du démarreur à rappel (selon
l’équipement)
Type à rappel automatique situé
côté droit de votre motoneige derrière le flanc. Pour activer le mécanisme, tirez sur la poignée jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance,
puis tirez avec force. Relâcher la
poignée lentement.
31) Logement pour bougies
Un espace est prévu dans la trousse d'outils pour conserver les
bougies de rechange au sec et
éviter tout choc qui pourrait en affecter le réglage ou les casser.
REMARQUE : Aucune bougie d’allumage de rechange n'est fournie
avec la motoneige.
REMARQUE : Avant l'installation,
vérifiez l'entrefer des bougies de
rechange conformément aux SPÉCIFICATIONS.
ATTENTION Ne tentez pas
d'ajuster l'entrefer des bougies.
78
32) Bouchon de réservoir d'essence
Dévissez pour remplir le réservoir
puis serrez complètement.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. L'essence
est inflammable et explosive
dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit
bien aéré. Ne fumez pas. Restez
à l'écart des flammes et des
étincelles. Retirez le bouchon
avec précaution. Si vous constatez une différence de pression
(sifflement lorsqu'on desserre
le bouchon du réservoir), faites
inspecter ou réparer le véhicule
avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop le réservoir
d'essence pour ensuite laisser
le véhicule exposé à la chaleur.
À mesure que la température
augmente, le carburant se dilate
et risque de déborder. Toujours
essuyer toute essence répandue
sur le véhicule. Vérifiez régulièrement le circuit de carburant.
REMARQUE : Ne vous installez
pas sur la selle si le bouchon du
réservoir n'est pas en place.
33) Boîte de rangement
(selon l’équipement)
Ouverture/fermeture de la boîte
de rangement
Pour ouvrir le couvercle de la boîte
de rangement, détachez les deux
attaches en caoutchouc puis soulevez le couvercle.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
34) Radio (selon l’équipement)
La pelle se trouve du côté droit du
véhicule.
35) Prise d'affichage/mise en charge de
la batterie (selon l’équipement)
1. Attache en caoutchouc
Pour le fermer, refermez le couvercle de manière à insérer les picots du couvercle dans les œillets
de la boîte. Attachez les attaches
en caoutchouc.
La prise d'affichage/mise en charge
de la batterie est située à gauche
de la console.
Le niveau de charge est indiqué par
des DEL.
Retrait/installation de la boîte de
rangement
Pour retirer la boîte de rangement
du véhicule, ouvrez le couvercle et
retirez les quatre vis maintenant la
boîte de rangement sur le portebagages arrière. Conservez les vis
pour une installation ultérieure.
1. Affichage la batterie/prise de mise en
charge
36) Suspension à commande électronique
(ECS²) (si équipé)
INTÉRIEUR DE LA BOÎTE DE RANGEMENT
1. Vis de fixation
Pour installer la boîte de rangement, veillez à ce que la surface du
tunnel soit propre. Placez la boîte
de rangement dans les rails du
porte-bagages arrière.
Fixez-la à l'aide des quatre vis.
Serrez à 10 N•m ± 1 N•m.
Le conducteur peut régler le confort et la hauteur de conduite à
l'aide de la suspension à commande électronique (ECS²).
1. ECS², module
79
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA
SUSPENSION ARRIÈRE dans la
section PERSONNALISER LA CONDUITE
37) Dispositif de chauffage du siège (selon
l’équipement)
L'interrupteur de chauffage du
siège est placé à l'avant, à proximité du levier de changement de vitesse.
Le dispositif de chauffage du siège
peut être ALLUMÉ ou ÉTEINT.
TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Commutateur de mode
Il sert à activer ou désactiver les
modes Eco/Standard/Sport.
Reportez-vous à la section des
MODES DE FONCTIONNEMENT
pour les détails.
39) Commutateur de
freinage en côte (selon
l’équipement)
1. Commande de chauffage du siège
2. Chaleur éteinte
3. Chaleur en marche
38) Commutateur de
mode ECO/Standard/Sport (900 ACE et
1200 4-TEC)
Le frein pour côte et les commutateurs de freinage en côte sont vendus comme accessoires.
Les commutateurs de freinage en
côte se situent à gauche du guidon.
Le commutateur de mode est situé
du côté gauche du réservoir de
carburant.
1. Freinage en montée
2. Freinage en descente
80
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
40) Frein pour côte (selon l’équipement)
43) Témoin de feux d’arrêt (selon l’équipement)
Destiné à s'arrêter en toute sécurité dans les montées ou les descentes raides.
Le témoin de feu-stop est situé à
gauche de l'indicateur.
41) Commutateurs de
commande d’accessoires (selon l'équipement)
Les commutateurs de commande
d'accessoires se situent sur la console.
1. Témoin de feu-stop
44) Ensemble d'élargissement (selon l’équipement)
Le kit d'élargissement augmente
la stabilité lorsque vous tournez
dans les pentes ou les montées
raides.
1. Avertisseur sonore
2. Phare de travail
3. Balise
42) Rampe d'éclairage
(selon l’équipement)
Le kit de rampe d'éclairage comprend la balise et le phare de travail.
1. Kit d'élargissement
1. Phare de travail
2. Balise
81
CARBURANT ET HUILE
Spécifications de carburant
AVIS Toujours utiliser de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde,
ce qui a pour résultat une baisse
de l’indice d’octane, la formation
de composés volatils et celle de
dépôts de gomme et de vernis
susceptibles d’endommager le
circuit de carburant.
Le mélange de carburant à base
d'alcool varie selon le pays et la région. Ce véhicule a été conçu pour
fonctionner avec les essences recommandées, cependant, n'ignorez
pas ce qui suit :
- L'utilisation de carburant contenant de l'alcool au-delà du
pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale
est déconseillée et peut entraîner les problèmes suivants dans
les composants du circuit de
carburant :
• des difficultés de démarrage
et de fonctionnement;
• la détérioration des pièces
en caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux
parties internes du moteur.
- Vérifier fréquemment l'absence
de fuites de carburant ou
d'autres anomalies du circuit de
carburant en cas de soupçon
d'une présence d'alcool dans
l'essence supérieure à la réglementation gouvernementale en
vigueur.
- Les carburants contenant de
l’alcool attirent et retiennent
l’humidité, ce qui peut entraîner
la séparation des phases du
carburant et occasionner des
problèmes de performances du
moteur ou endommager ce
dernier.
82
Carburant recommandé
Utilisez de l'essence sans plomb
ayant une teneur MAXIMALE de
10 % d'éthanol. L'essence utilisée
doit comporter l'indice d'octane
minimal suivant :
TYPE DE
MOTEUR
CARBURANT
INDICE
D'OCTANE
MINIMUM
600 HO
Carburant qui
peut contenir
un maximum
de 10 %
d'éthanol
E-TEC
800 R
95 E10
E-TEC
1200
4-TEC
900 ACE
AVIS Utilisez un indice d'octane
correspondant au type de carburant. Ne jamais essayer d'autres
carburants. L’utilisation d’essence inappropriée peut endommager le système d’alimentation ou
le moteur.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant
oxygéné, un antigel pour conduites
ou un additif absorbant l'eau n'est
pas utile et ne doit pas être employé.
Lorsqu'on utilise du carburant non
oxygéné, on peut utiliser de l'antigel de conduit d'essence à base
d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 ml d'antigel pour
40 L d'essence.
Ces précautions permettront de limiter le risque de formation de gel
dans les carburateurs ou autres
composants du circuit de carburant,
ce qui est parfois susceptible de
provoquer d'importants dégâts au
niveau du moteur.
CARBURANT ET HUILE
REMARQUE : Utilisez uniquement
un antigel sans alcool méthylique.
Huile recommandée
600 HO E-TEC et 800R E-TEC
Méthode de remplissage
Dévissez pour remplir le réservoir
puis serrez complètement.
AVERTISSEMENT
-
-
-
Toujours arrêter le moteur
avant de faire le plein. Retirez
le bouchon avec précaution.
Si vous constatez une différence de pression (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon
du réservoir), faites inspecter
ou réparer le véhicule avant de
l'utiliser.
L'essence est inflammable et
explosive dans certaines conditions.
Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une flamme.
Ne jamais fumer et tenir les
flammes et les étincelles à
l'écart.
Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Ne jamais remplir jamais le réservoir d'essence à plein rendement avant de laisser le véhicule exposé à la chaleur.
Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder.
Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule.
REMARQUE : Ne vous installez
pas sur la selle si le bouchon du
réservoir n'est pas en place.
MOTEUR
Huile d'INJECTION
recommandée
600 HO E-TEC
800R E-TEC
Scandinavie : HUILE
SYNTHÉTIQUE 2T E-TEC
(EUR) (N/P 779281)
Tous les autres pays :
HUILE SYNTHÉTIQUE 2T
E-TEC (N/P 779126)
AVIS La boîte de vitesses de la
présente motoneige a été élaborée et validée avec de l'huile
XPSMC recommandée par BRP.
BRP conseille vivement de toujours utiliser son huile XPS recommandée qui est spécifiquement
conçue pour ses caractéristiques
de fonctionnement du moteur.
Ou un lubrifiant deux temps conçu pour les motoneiges répondant aux spécifications des lubrifiants de l'industrie suivantes : 1)
JASO FD (M345-2004) et 2) SAE
grade 4 (F/M 4). Ces spécifications sont minimales mais ne garantissent pas un fonctionnement
sans problème. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas
adaptée à ce moteur à 2 temps
avec injection d'huile pourraient
ne pas être couverts par la garantie limitée de BRP.
1200 4-TEC et 900 ACE
MOTEUR
Huile MOTEUR recommandée
1200 4-TEC
900 ACE
Scandinavie : HUILE
SYNTHÉTIQUE 4T 0W40
(EUR) (N/P 779286)
Tous les autres pays : HUILE
SYNTHÉTIQUE 4T 0W40
(N/P 779139)
83
CARBURANT ET HUILE
AVIS La boîte de vitesses de la
présente motoneige a été élaborée et validée avec de l'huile
XPSMC de BRP. BRP recommande d'utiliser son huile XPS ou
un équivalent. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas
adaptée à ce moteur à 4 temps
pourraient ne pas être couverts
par la garantie limitée de BRP.
En cas d'indisponibilité de l'huile
recommandée, utilisez une huile à
base synthétique SAE 0W40 qui
répond au moins aux exigences du
classement SM de l'API.
Vérification du niveau
d'huile d'injection
Le réservoir d'huile d'injection se
trouve derrière le flanc droit. Reportez-vous au paragraphe COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour la procédure d'ouverture.
Maintenez toujours le niveau
d'huile d'injection recommandé
dans le réservoir d'huile d'injection.
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile d'injection
2. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4)
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez de l'huile chaque fois que
vous faites le plein.
84
Pour ajouter de l'huile d'injection
Déposez le capuchon du réservoir
d'huile d'injection.
Ajoutez de l'huile d'injection.
Réinstallez le bouchon et serrez à
fond.
REMARQUE : Ne pas trop remplir.
Ne dépassez pas le niveau MAX
dans le col de remplissage du réservoir.
AVIS Ne confondez pas le bouchon du réservoir d'huile et celui
du réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Essuyez tout déversement
d'huile. L’huile chaude est hautement inflammable.
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant le rodage
Il est nécessaire d'effectuer une
période de rodage de 10 heures de
fonctionnement ou 500 km avec le
véhicule.
Après la période de rodage, le véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier
de réparation ou une personne de
votre choix. Reportez-vous à PREMIÈRE INSPECTION.
Courroie d’entraînement
Une courroie d'entraînement neuve
requiert un rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d’accélérer ou de décélérer vigoureusement.
- Évitez de tirer une charge.
- Évitez de circuler à plein régime.
Moteur
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d'appuyer à fond sur la
manette des gaz de manière
prolongée.
- Évitez les accélérations intenses.
- Évitez de rouler à la même vitesse sur de longues périodes.
- Évitez toute surchauffe du moteur.
Toutefois, de brèves accélérations
à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à
un bon rodage.
Pendant les premières heures du
rodage, le système de gestion du
moteur contrôlera certains des paramètres du moteur, ce qui en réduira les performances.
Modèles E-TEC
Pendant une période prédéfinie, le
système de gestion du moteur contrôle des paramètres du moteur.
La durée est basée sur le volume
de carburant. Environ deux réservoirs seront nécessaires au rodage.
Pendant cette période :
- Les performances et le comportement du moteur ne seront
pas optimaux.
- La consommation de carburant
et d'huile sera plus élevée.
85
MODES DE FONCTIONNEMENT (900 ACE ET 1200
4-TEC)
AVERTISSEMENT
Lors du changement de mode
de fonctionnement, veillez à
garder le parfait contrôle de
votre environnement.
Mode ECO
(mode d'économie de
carburant)
Lorsque le mode ECO est sélectionné (mode d'économie de carburant), le couple et la vitesse du véhicule sont limités et une vitesse de
croisière optimale est maintenue
afin de réduire la consommation de
carburant.
Une fois activé, le mode ECO reste
actif tant qu'il n'est pas désactivé
par l'opérateur.
Changement de modes
de fonctionnement
Utilisez le commutateur de mode
ECO/Standard/Sport pour faire défiler les niveaux de puissance, d'ECO
(puissance réduite) à Standard
(pleine puissance) et à Sport (réponse accrue).
Pour augmenter la puissance, remontez le commutateur. Pour diminuer la puissance, abaissez le commutateur.
Mode Standard
Un témoin de mode Standard est
allumé sur l'indicateur multifonctionnel pour confirmer le mode de
fonctionnement actif.
Mode Sport
AVERTISSEMENT
Veillez à informer le passager
qu’il doit bien se tenir avant
d’activer le mode sport. Le
mode Sport fournit une accélération accrue.
Lorsqu'il est sélectionné, le mode
Sport fournit une réponse instantanée du moteur et des accélérations
plus rapides que le mode Standard
ou ECO.
Une fois activé, le mode Sport
reste actif tant qu'il n'est pas désactivé par l'opérateur.
86
TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Commutateur de mode
En mode Sport, pour activer le
mode Standard, appuyez une fois
sur la partie inférieure du commutateur.
En mode Sport, pour activer le
mode ECO, appuyez deux fois sur
la partie inférieure du commutateur.
En mode Standard, pour activer le
mode ECO, appuyez une fois sur
la partie inférieure du commutateur.
AVERTISSEMENT
Veillez à informer le passager
qu’il doit bien se tenir avant
d’activer le mode sport. Le
mode Sport fournit une accélération accrue.
MODES DE FONCTIONNEMENT (900 ACE ET 1200 4-TEC)
En mode Standard, pour activer le
mode Sport, appuyez une fois sur
la partie supérieure du commutateur.
En mode ECO, pour activer le
mode Sport, appuyez deux fois sur
la partie supérieure du commutateur.
En mode ECO, pour activer le
mode Standard, appuyez deux fois
sur la partie supérieure du commutateur.
2. Attendez que la centrale d’information termine ses tests d'autocontrôle et affiche le message
de reconnaissance de la clé.
3. Appuyez une fois sur le bouton
MODE puis appuyez sur le
bouton SET jusqu'à ce que
LEARN soit visible sur le centre
numérique de l'indicateur.
AVERTISSEMENT
Lors du réglage des modes,
veillez à garder le contrôle de
votre environnement (autres
motoneiges, obstacles ou personnes).
Modes de la clé d'apprentissage (en option)
INDICATEUR MULTIFONCTION
1. Fonction MODE
2. Fonction SET
La clé d'apprentissage fournit un
mode de fonctionnement où le
couple du moteur et la vitesse sont
limités.
4. Utilisez l'interrupteur de chauffage des poignées pour déplacer le réglage de la clé de 1 à 3.
REMARQUE : La programmation
initiale de la clé d'apprentissage
peut limiter la vitesse à 40 km/h ou
à 70 km/h. Consultez le concessionnaire Lynx autorisé pour modifier
ce réglage.
Trois niveaux sont disponibles pour
le mode de clé d'apprentissage.
Modification des réglages de la
clé d'apprentissage
Pour changer le réglage de la clé
d'apprentissage, procédez comme
suit :
1. Appuyez sur le bouton
START/de marche arrière électronique pour réactiver le circuit
électrique et installez la clé
NORMAL sur le coupe-circuit
du moteur.
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Augmenter
3. Réduire
REMARQUE : Le réglage 1 est le
couple moteur disponible le plus
faible, tandis que le réglage 3 est
le plus élevé pour la clé d'apprentissage.
87
MODES DE FONCTIONNEMENT (900 ACE ET 1200 4-TEC)
5. Après quelques secondes, le
réglage est automatiquement
confirmé et enregistré.
REMARQUE : Le réglage de vitesse de la clé est applicable à n'importe quelle clé du même type utilisée sur une motoneige spécifique.
Le même type de clé utilisé sur
une motoneige différente peut donc avoir un réglage de vitesse différent.
REMARQUE : Les performances
du véhicule peuvent varier en fonction des conditions de conduite.
88
CONSIGNES D'UTILISATION
Procédure de démarrage
du moteur
Procédure
1. Actionnez le frein de stationnement.
2. Contrôlez à nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Mettez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du
cordon coupe-circuit est couplé
au commutateur de coupure du
moteur et que le cordon est attaché à un œillet sur vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur
d'arrêt d'urgence du moteur est
sur ON (vers le haut).
6. Appuyez sur le bouton START
pour actionner le démarreur
électrique et faire démarrer le
moteur. Relâchez le bouton dès
que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
AVIS N'activez pas le démarreur
électrique pendant plus de
10 secondes à la fois. Laissez le
démarreur au repos pendant au
moins 30 secondes entre les tentatives de démarrage pour permettre au dispositif de refroidir.
7. Relâchez le frein de stationnement.
REMARQUE : Dans le cas d'un
démarrage à froid initial, ne relâchez pas le frein de stationnement.
Effectuez la procédure de PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE expliquée ci-dessous.
Démarrage de secours
Modèles 1200 4-TEC et 900 ACE
Ne tentez pas de procédure de démarrage d'urgence. Faites recharger ou remplacer la batterie.
REMARQUE : Le démarrage d'urgence manuel du moteur n'est pas
prévu sur les modèles ACE.
Modèles E-TEC
Si le démarreur ne fonctionne pas
et que vous avez suivi les consignes de la PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE DU MOTEUR, faites
démarrer le moteur à l'aide de la
corde de démarrage d'urgence comme suit :
Démarrer à l'aide d'une corde de
démarrage d'urgence
Le moteur peut être démarré à
l'aide de la corde de démarrage
d'urgence fournie avec la trousse
d'outils. Procédez comme suit :
1. Retirez le protège-courroie.
AVERTISSEMENT
N’enroulez pas la corde de démarrage autour de votre main.
Ne tenez la corde que par la
poignée. Ne démarrez pas la
motoneige avec la poulie d'entraînement sauf en cas d'extrême urgence. Faites réparer
la motoneige dès que possible.
89
CONSIGNES D'UTILISATION
2. Attachez une extrémité de la
corde d'urgence à la poignée à
rappel.
REMARQUE : La prise des bougies
d'allumage peut servir de poignée
d'urgence.
3. Attachez l'autre extrémité de la
corde d'urgence à l'attache de
démarrage de la trousse d'outils.
vous tirez, la poulie doit tourner
dans le sens inverse à celui des
aiguilles d'une montre.
6. Tirez sur la corde d'un mouvement ferme et sec, de sorte
que la corde se libère de la
poulie d'entraînement.
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage de la motoneige en situation d'urgence à
l'aide de la poulie d'entraînement, ne remettez pas en place le
protège-courroie et ramenez la
motoneige pour la faire réparer.
Préchauffage du véhicule
4. Fixez l'attache à la poulie d'entraînement.
1. Emplacement d'installation de l'attache
5. Enroulez la corde autour de la
poulie d'entraînement. Lorsque
90
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme expliqué dans la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE du
moteur ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer
pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti.
REMARQUE : Il n'est pas recommandé de laisser le moteur tourner
au régime de ralenti pendant plus
de 10 minutes.
REMARQUE : Le moteur se coupera après environ 12 minutes de ralenti.
CONSIGNES D'UTILISATION
3. Désengagez le frein de stationnement.
4. Accélérez jusqu'à ce que la
poulie d'entraînement se mette
en prise. Conduisez à faible vitesse pendant les 2 à 3 premières
minutes
AVIS Si le véhicule ne bouge
pas lorsque vous mettez les gaz,
arrêtez le moteur, enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit
du commutateur de coupure du
moteur, et effectuez les opérations suivantes :
- Vérifiez si les skis sont coincés
au sol. Soulevez un ski à la fois
par la poignée, puis reposez-le
au sol.
- Vérifiez si la chenille est coincée
au sol. Soulevez l'arrière de la
motoneige suffisamment pour
dégager la chenille du sol, puis
laissez-la retomber.
- Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de
glace sur la suspension arrière
qui pourrait interférer avec la
rotation de la chenille. Nettoyez
la zone.
ATTENTION Utilisez des
techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de
vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon
du cordon coupe-circuit est enlevé avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la chenille ou des éléments de la suspension arrière.
REMARQUE : Sur les modèles
E-TEC, le préchauffage se fait par
commande électronique. Pendant
cette période (jusqu'à 10 minutes
en fonction de la température ambiante), le régime du moteur est limité.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
AVIS
- Mettez toujours la boîte de vitesses en 1re pour tirer une
charge.
- Placez systématiquement la
boîte de vitesses au point mort
(N) pendant le stationnement.
- Arrêtez-vous complètement et
maintenez le frein avant de
changer de vitesse pour passer
en marche arrière ou sortir de
marche arrière. Attendez le déclenchement de l'alarme pour
la marche arrière avant d'activer
la poignée de gaz.
Point mort
Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort (N), elle fait en sorte que
les poulies ne sont plus en prise
avec la chenille.
Passage en marche arrière
Pour enclencher la marche arrière,
procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le
serré.
3. Le moteur tournant au ralenti,
sélectionnez la marche arrière
(R pour « reverse ») à l'aide du
levier de changement de vitesse.
REMARQUE : Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de
vitesse pour faire passer celui-ci du
point mort à la marche arrière.
4. Appuyez doucement sur la manette d'accélérateur.
91
CONSIGNES D'UTILISATION
AVERTISSEMENT
La vitesse de marche arrière
n'est pas limitée. Faites toujours
preuve de prudence car une
marche arrière rapide peut provoquer la perte de stabilité du
véhicule. Rester assis en permanence. Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant
de reculer.
Passage en marche avant
Le véhicule comporte deux vitesses en marche avant.
Pour enclencher une vitesse en
marche avant, procédez comme
suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le
serré.
3. Le moteur tournant au ralenti,
sélectionnez la marche avant
lente (1) ou rapide (2) à l'aide du
levier de changement de vitesse.
4. Appuyez doucement sur la manette d'accélérateur.
REMARQUE : Ne changez pas de
sens de marche lorsque le véhicule
est en mouvement. Quand vous
passez de la 1re à la 2e ou inversement ou en marche arrière, le véhicule doit être à l'arrêt (le véhicule
ne bouge pas et le régime est au
ralenti).
Réglage de la bielle de
changement de vitesse
1. Ramenez la bielle de changement de vitesse à sa longueur initiale de 258 mm, d'extrémité à
extrémité
2. Installez la bielle sur le véhicule
92
3. Passez en marche arrière et vérifiez si le levier touche le bord
de l'encoche dans la console.
4. Si c'est le cas, raccourcissez la
bielle en la faisant tourner ½
tour et vérifiez à nouveau.
5. Passez en 2e vitesse et vérifiez
si le levier touche le bord de
l'encoche dans la console.
6. Si c'est le cas, allongez la bielle
en la faisant tourner ½ tour et
vérifiez à nouveau.
Lorsque l'ajustement est approprié,
le levier sélecteur doit être centré
dans les encoches de la console.
Arrêt du moteur
Relâchez la manette d'accélérateur
et attendez que le moteur revienne
au ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du
commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur, soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du
commutateur de coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur
lorsque vous n'utilisez pas la
motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des
enfants ou un vol.
CONSIGNES D'UTILISATION
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction rigide pour remorquer un élément. Les accessoires remorqués
doivent être dotés de réflecteurs
de chaque côté et à l'arrière. Conformez-vous aux règlements en
vigueur en matière de feux d’arrêt.
AVERTISSEMENT
AVIS Afin d'éviter d'endommager la direction, ne fixez pas la
corde aux boucles des skis (poignées).
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée
lorsque vous remorquez une
motoneige en panne. Faites
preuve d'une extrême prudence.
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez
toujours une barre de traction
rigide. La corde peut provoquer
une collision entre l'objet et la
motoneige en cas de décélération rapide ou en descente.
Remorquer une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
doit être remorquée, utilisez une
barre de remorquage rigide. Déposez la courroie d’entraînement de
la motoneige en panne, reportezvous à COURROIE D'ENTRAÎNEMENT sous PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule
à vitesse modérée.
AVIS Retirez toujours la courroie
d’entraînement de la motoneige
remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système
d'entraînement.
En situation d'urgence, en l'absence de barre de traction rigide,
vous pouvez utiliser une corde.
Faites preuve d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette
manœuvre est illégale. Contactez
les autorités locales.
Retirez la courroie d'entraînement,
attachez la corde aux axes des skis.
Demandez à quelqu'un de s'installer sur l'engin remorqué afin d'activer le frein si nécessaire. Tractez à
faible vitesse.
93
PERSONNALISER LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension
peut influencer la maniabilité
du véhicule. Prenez toujours le
temps de vous familiariser avec
le comportement du véhicule
chaque fois que la suspension
a été réglée.
La manipulation et le confort de la
motoneige dépendent des réglages
de la suspension.
Le choix des réglages varie suivant
la charge transportée, le poids du
conducteur, ses préférences, la vitesse et les conditions du terrain.
AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions, rappelez-vous les consignes
suivantes :
- Garez-vous dans un endroit
sûr.
- Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
- Utilisez un dispositif de levage
adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la
mesure du possible. Si vous
n'utilisez pas de dispositif de
levage, utilisez des techniques
de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes.
- N'essayez pas de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
- Soutenez l'avant du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
dispositif approprié avant de
régler la suspension.
- Soutenez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté
d'un panneau déflecteur arrière.
- Vérifiez si le support est stable
et sûr.
Effectuez un réglage à la fois. Il
peut par exemple être nécessaire
de régler le ressort central après
avoir réglé les ressorts avant. Essayez la motoneige dans les
mêmes conditions; piste, vitesse,
neige, position de conduite, etc.
Modifiez un réglage et procédez à
un nouveau test. Procédez de façon méthodique jusqu'à l'obtention
du réglage voulu.
Voyez ci-dessous pour régler la suspension avec précision.
94
PERSONNALISER LA CONDUITE
RÉGLAGES EN USINE DE LA PRÉCHARGE DES AMORTISSEURS ARRIÈRE ET AVANT
MODÈLE
PATIN
BRAS AVANT
BRAS ARRIÈRE
Commander 600 E-TEC
7 mm/position came 15 mm/position came
n° 2
n° 4
30 mm/position
came n° 4
Commander Limited 600 E-TEC
7 mm/position came 15 mm/position came
n° 2
n° 4
30 mm/position
came n° 4
Commander 800R E-TEC
11 mm
13 mm
30 mm
Grand Tourer 900 ACE
10 mm/position
came n° 1
15 mm/position came
n° 6
13 mm/position
came n° 4
Grand Tourer 900 ACE ECS²
10 mm/position
came n° 4
15 mm/position came
n° 6
10 mm
Grand Tourer 1200 4-TEC
10 mm/position
came n° 1
15 mm/position came
n° 6
13 mm/position
came n° 4
Grand Tourer 1200 4-TEC ECS²
10 mm/position
came n° 1
15 mm/position came
n° 6
10 mm
69 Ranger 900 ACE
69 Ranger Army LTD
69 Ranger Alpine 1200 4-TEC
69 Ranger Snow Cruiser 900
ACE
7 mm/position came 11 mm/position came
n° 2
n° 4
11 mm/position
came n° 1
13 mm/position
came n° 4
13 mm/position came
n°5
12 mm/position
came n° 4
4 mm/position came 13 mm/position came
n° 2
n°5
15 mm/position
came n° 6
5 mm
13 mm
10 mm
95
PERSONNALISER LA CONDUITE
Réglage de la suspension arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la
tension de la chenille et modifiezla si nécessaire.
SUSPENSION ARRIÈRE EASYRIDE
1. Poignée d'ajustement facile
2. Ressort arrière
3. Ressort central
4. Sangle d'arrêt
TYPIQUE - SUSPENSION ARRIÈRE PPS5900A ET PPS-6900A
1. Ressort arrière
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
Sangle d'arrêt
Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond.
Notez le comportement de direction.
Réglez la longueur de la sangle
d'arrêt en conséquence.
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt, vous devez également régler
la tension de la chenille.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
SUSPENSION ARRIÈRE PPS-5900 A AVEC
ECS2
1. Ressort arrière avec ECS2
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
SUSPENSION ARRIÈRE PPS-6900-F2
1. Ressort arrière
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
96
TRANSFERT DE
POIDS (PRESSION SOLUTION
SUR LES SKIS)
Confortable : bon
transfert de poids (faible
pression)
Aucun réglage
nécessaire
Léger : transfert de poids
trop important (se soulève)
Sangle trop
longue,
raccourcissez-la
Lourd : transfert de poids
insuffisant (pression
importante)
Sangle trop
courte,
rallongez-la
PERSONNALISER LA CONDUITE
Raccourcissez ou rallongez la sangle en la fixant dans un orifice différent.
TYPIQUE
1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt)
REMARQUE : Le raccourcissement
de la sangle d'arrêt peut réduire le
confort. Si le transfert de poids
ressenti est trop important, essayez de le corriger en réglant
d'abord les blocs de couplage.
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il
peut être nécessaire de modifier la
longueur de la sangle d'arrêt et/ou
de changer de position de conduite,
de modifier l'angle de la chenille
par rapport à la neige. L’habitude
du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Généralement, une sangle d’arrêt
plus longue donne de meilleures
performances dans la neige épaisse sur un terrain plat.
Ressorts arrière
La tension du ressort arrière influence le confort, la hauteur de conduite et la compensation de
charges.
Par ailleurs, la tension du ressort
arrière transfère plus ou moins de
poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, le poids appliqué
sur les skis est plus ou moins élevé. Ce réglage influence les performances de déplacement dans une
épaisse couche de neige, les efforts nécessaires pour changer de
direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon
choix du réglage des ressorts.
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension arrière plus
ferme
Augmentation
de la tension
Partie arrière plus haute
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus
molle
Partie arrière plus basse
Diminution de
la tension
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement plus aisé dans
une épaisse couche de
neige
97
PERSONNALISER LA CONDUITE
Réglage de la capacité de charge
(selon l’équipement)
Modèles avec suspension EasyRide
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée à cause
du poids du conducteur, du ou des passagers et du chargement
C. La distance entre les valeurs A et B ne
doit pas dépasser 50 à 75 mm. Consultez le tableau.
La suspension EasyRide dispose
d'un réglage supplémentaire pour
la capacité de charge de la suspension arrière.
AVIS L'ajustement doit toujours
être serré jusqu'à l'une des extrémités du réglage. Ne laissez pas
le réglage entre ces positions,
des dommages peuvent survenir.
Pour la régler procédez comme
suit :
Réglage ferme
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
C
MESURE À
PRENDRE
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm (3 po)
Réglage trop souple,
augmentez la précharge
(consultez le réglage de la
précharge).
Moins de
50 mm (2 po)
Réglage trop ferme,
diminuez la précharge
(consultez le réglage de la
précharge).
REMARQUE : Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Lynx autorisé pour
obtenir d'autres ressorts.
AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, faites tourner
la came de réglage gauche dans
le sens des aiguilles d'une montre. Faites tourner la came
droite dans le sens inverse.
98
TOURNEZ LA POIGNÉE À FOND DANS
LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE - SUSPENSION PLUS FERME
Tournez complètement la poignée
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour une suspension plus
ferme.
REMARQUE : Assurez-vous que
le limiteur touche le support du
bras arrière.
PERSONNALISER LA CONDUITE
Tournez complètement la poignée
dans le sens antihoraire pour une
suspension plus souple. (Réglage
d’usine)
REMARQUE : Assurez-vous que
le limiteur touche le tube du bras
arrière.
Réglage souple
TOURNEZ LA POIGNÉE À FOND DANS
LE SENS DES DANS LE SENS ANTIHORAIRE - SUSPENSION PLUS SOUPLE
TABLEAU DES RÉGLAGES
Comfort
(1 place)
Réglage souple
Réglage ferme
Comfort
(2 places)
Transport d’une
charge
X
Transport
d'importante charge
X
X
X
Suspension à commande
électronique
(ECS²) (si équipé)
Le système ECS² permet d'ajuster
la suspension en fonction du terrain
et de la charge, même lorsque
vous conduisez.
99
PERSONNALISER LA CONDUITE
autre réglage ne permettra de parvenir aux performances souhaitées
de la suspension. La précharge du
ressort doit être plus importante
en présence d'un passager ou
d'une charge supplémentaire sur
le véhicule.
1. Réglage de la puissance d'amortissement (MAN)
2. Réglage de la précharge du ressort
(MAN)
3. Ajustement AUTO
Réglage de la puissance
d'amortissement (MAN=manuel)
L'amortissement contrôle l'absorption de l'énergie lors du déploiement de l'amortisseur ainsi que la vitesse à laquelle l'amortisseur revient
à sa position normale.
Pour ajuster la précharge du ressort, appuyez sur le bouton gauche
jusqu'à ce que la LED MAN/ressort
s'allume. Appuyez sur le bouton
droit pour régler la précharge; vers
le haut pour plus de précharge et
vers le bas pour moins de précharge.
Ajustement AUTO
La fonction AUTO comporte 5
courbes différentes présélectionnées de ressort et d'amortissement.
Pour augmenter ou réduire l'amortissement, appuyez sur le bouton
gauche jusqu'à ce que la LED
MAN/amortisseur s'allume. Appuyez sur le bouton droit pour régler l'amortissement; vers le haut
pour plus d'amortissement et vers
le bas pour moins d'amortissement.
Réglage de la précharge du
ressort (MAN=manuel)
La précharge du ressort est fondamentale pour le fonctionnement de
la suspension. Si la précharge n'est
pas correctement ajustée, aucun
100
Pour utiliser les valeurs présélectionnées, appuyez sur le bouton
gauche jusqu'à ce que la LED AUTO s'allume. Appuyez sur le bouton
droit pour définir la précharge du
ressort et la force d'amortissement
présélectionnées. Vers le haut,
PERSONNALISER LA CONDUITE
vous obtiendrez plus de précharge
du ressort et de force d'amortissement, et l'inverse vers le bas.
AVERTISSEMENT
Lors du réglage du ECS², veillez
à garder le contrôle de votre
environnement (autres motoneiges, obstacles ou personnes).
REMARQUE : Lorsque les DEL clignotent, le système procède à un
auto-étalonnage. Dans ce cas, aucune action n'est requise. Vous
pouvez poursuivre la conduite si les
DEL cessent de clignoter.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
COMPORTEMENT
SOLUTION
DE LA DIRECTION
Facile à tourner (point mort)
Aucun réglage
nécessaire
Difficile à tourner (survirage)
Réglage trop
souple,
augmentez la
tension
Très facile à tourner
(sous-virage)
Réglage trop
ferme,
diminuez la
précharge.
REMARQUE : Lorsque l’une des
DEL commence à clignoter, le dispositif de contrôle fait état d'un
code d'erreur. Adressez-vous à un
concessionnaire Lynx autorisé et
indiquez-lui quelle DEL clignote.
Ressort central
Conduisez sur piste à une vitesse
modérée.
Si le guidon vous semble trop
souple ou trop dur, réglez le ressort
central.
AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions, rappelez-vous les consignes
suivantes :
- Garez-vous dans un endroit
sûr.
- Retirez le capuchon du cordon
coupe-circuit.
- Soulevez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté
d'un panneau déflecteur arrière.
- Assurez-vous que le système
de levage est stable et sûr.
1. Came de réglage
2. Augmentez la tension
3. Diminuez la tension
Le bras central a deux positions.
Lorsque vous utilisez la motoneige
sur piste, en utilitaire ou en deux
places, placez le bras central en
position 1.
Lorsque la motoneige est utilisée
dans la neige épaisse, il peut
s'avérer nécessaire de placer le
bras central en position 2.
101
PERSONNALISER LA CONDUITE
BRAS CENTRAL
1. Position 1
2. Position 2
Conduite en neige épaisse
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il
peut être nécessaire de modifier la
longueur de la sangle d'arrêt et/ou
de changer de position de conduite,
de modifier l'angle de la chenille
par rapport à la neige. L’habitude
du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Réglage de la suspension avant
Ressorts avant
La tension appliquée sur le ressort
avant influe sur la dureté de la suspension avant.
La tension appliquée sur le ressort
avant influe également sur le comportement de la direction.
102
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Ressorts avant pour la maniabilité
AVERTISSEMENT
Réglez toujours les amortisseurs avant sur la même position.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
MANIABILITÉ
SOLUTION
Bonne : direction
confortable
Aucun réglage
nécessaire
Mauvaise :
véhicule très facile à
tourner
Réglage trop souple,
augmentez la
pré-charge du
ressort.
Mauvaise :
véhicule très difficile
à tourner
Réglage trop dur,
diminuez la
pré-charge du
ressort.
PERSONNALISER LA CONDUITE
TYPIQUE - PRÉ-CHARGE DE LA CAME
1. Came de réglage
AMORTISSEUR HPG- À CLIQUET DE RÉGLAGE
1. Diminuez la tension
2. Augmentez la tension
3. Came de réglage de tension du ressort
103
PERSONNALISER LA CONDUITE
Comportement du véhicule en fonction du réglage
de la suspension
Problème
Mesures correctives
Déviation de la suspension avant
Contrôlez l'alignement des patins et le réglage de la
cambrure angulaire.
Consultez un concessionnaire Lynx autorisé.
Réduisez la pression des patins au sol.
- Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
- Augmentez la charge du ressort central.
- Réduisez la tension du ressort arrière.
La motoneige semble instable et
semble pivoter autour de son centre
Réduisez la pression du bras avant de la suspension arrière.
- Réduisez la charge du ressort central.
- Augmentez la précharge du ressort arrière.
- Augmentez la charge du ressort de suspension avant.
La direction semble trop lourde.
Réduisez la pression des skis au sol.
- Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
- Augmentez la charge du ressort central.
L'arrière de la motoneige semble trop
Réduisez la tension du ressort arrière.
rigide.
L'arrière de la motoneige semble trop
Augmentez la précharge du ressort arrière.
souple
L'amortisseur avant de la suspension
Allongez la sangle d'arrêt.
arrière est souvent enfoncé à fond de
Augmentez la précharge du ressort central.
butée
La chenille patine trop au démarrage. Allongez la sangle d'arrêt.
104
TRANSPORT DU VÉHICULE
Vérifiez si les bouchons du réservoir d'huile et du réservoir d'essence sont en place.
Les remorques à plan inclinable
peuvent aisément être équipées
d'un système de treuil afin d'assurer une sécurité maximale pendant
le chargement. Ne conduisez jamais votre motoneige sur une remorque ou sur tout autre type de
remorque ou de véhicule. Nombre
d'accidents ont été causés suite à
des manœuvres impliquant une
remorque. Fixez solidement votre
véhicule, à l'avant comme à l'arrière, même pour les courts trajets.
Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez la motoneige
lors du remorquage afin d'éviter de
l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque
soit conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les
chaînes de sécurité sont en place
et si les freins, les clignotants et
les feux de gabarit fonctionnent
correctement.
105
Cette page est
vierge intentionnellement
106
MAINTENANCE
(entretien)
107
PREMIÈRE INSPECTION
Après les 10 premières heures d'utilisation ou 500 km, selon la première
éventualité, votre véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx
autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix. Cette
inspection est très importante et il ne faut pas la négliger.
REMARQUE : Cette inspection est aux frais du propriétaire du véhicule.
PREMIÈRE INSPECTION (2 TEMPS) APRÈS LES PREMIERS 500 km OU
LES 10 PREMIÈRES HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez les supports moteur
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
MOTEUR
Serrez les vis du collecteur d'échappement au couple spécifié
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie d'entraînement
Inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de
vitesses. Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon (modèles
XU)
Réglez la chaîne d'entraînement (à l'exception des modèles avec boîte de
vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
DIRECTION
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale à 14 N•m
CHÂSSIS
Resserrez les vis de profil arrière (x6) à 40 N•m (uniquement modèles XU)
Resserrez les vis des membres arrière sur le châssis au couple spécifié
(XU). 24 N•m
108
PREMIÈRE INSPECTION
PREMIÈRE INSPECTION (2 TEMPS) APRÈS LES PREMIERS 500 km OU
LES 10 PREMIÈRES HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les
glissières)
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
PREMIÈRE INSPECTION (4 TEMPS) APRÈS LES PREMIERS 500 km OU
LES 10 PREMIÈRES HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Vérifiez l'absence de fuites aux bagues et joints du moteur
MOTEUR
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
Inspectez la courroie d'entraînement
Inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
Vérifiez la tension de la poulie réceptrice
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Réglez et alignez la chenille
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de
vitesses. Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon (modèles
XU)
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés
d'une boîte de vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
DIRECTION
Inspectez les patins et lisses
109
PREMIÈRE INSPECTION
PREMIÈRE INSPECTION (4 TEMPS) APRÈS LES PREMIERS 500 km OU
LES 10 PREMIÈRES HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale à 14 N•m
Resserrez les vis de profil arrière (x6) à 40 N•m (uniquement modèles XU)
CHÂSSIS
Resserrez les vis des membres arrière sur le châssis au couple spécifié
(XU). 24 N•m
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les
glissières)
PREMIÈRE INSPECTION (4 TEMPS) APRÈS LES PREMIERS 3 000 km OU
1 ANNÉE D'UTILISATION (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
110
Changer l’huile de moteur et le filtre
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2 TEMPS)
REMARQUE : Le programme d’entretien ne dispense pas de faire l’inspection avant randonnée.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu correctement conformément au
programme et aux procédures d’entretien, celui-ci pourrait devenir
dangereux à conduire.
CHAQUE 1 500 km
Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT
Modèle avec carter de chaîne : Vérifiez le niveau d'huile de carter de chaîne
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez les écrans thermiques
Inspectez les supports en caoutchouc du moteur.
MOTEUR
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les
fixations et vérifiez l'absence de fuites
Réglez le dispositif d'arrêt du moteur
Inspectez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Nettoyez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
111
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2 TEMPS)
TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
SUSPENSION
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est
utilisé par temps humide (neige fondue, pluie, flaques)
Vérifiez la bague et le roulement de la jambe de patin. Remplacez si
nécessaire.
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien
courant
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Remplacez les bougies d'allumage (tous sauf E-TEC)
TOUS LES 6 000 km OU TOUS LES 2 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
MOTEUR
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
Nettoyez et lubrifiez le démarreur à rappel
Inspectez la crépine de la pompe à carburant et remplacez-la si nécessaire
Inspectez le câble d'accélérateur
Remplacez le liquide de frein
Lubrifiez les cannelures du joint entre l'axe QRS et la boîte de vitesses
(modèles XU)
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT
Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre la poulie réceptrice et
l'axe QRS (modèles XU)
Remplacez les pièces d'usure suivantes de la poulie réceptrice : glissières,
joints toriques et roue coulissante (E-TEC)
CHÂSSIS
Resserrez les vis des membres arrière sur le châssis au couple spécifié
(XU). 24 N•m
TOUS LES 10 000 km OU TOUS LES 3 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
MOTEUR
E-TEC : Inspectez la crépine de la pompe à carburant et nettoyez-la si
nécessaire
Nettoyez les soupapes Rave 3D
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT
Remplacez les pièces d'usure suivantes de la poulie réceptrice : bague du
couvercle du ressort et rampes (E-TEC)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
E-TEC : Remplacer les bougies
112
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2 TEMPS)
TOUS LES 5 ANS
MOTEUR
Remplacez le liquide de refroidissement
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
Remplacez le filtre à carburant en ligne (E-TEC)
113
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4 TEMPS)
REMARQUE : Le programme d’entretien ne dispense pas de faire l’inspection avant randonnée.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu correctement conformément au
programme et aux procédures d’entretien, celui-ci pourrait devenir
dangereux à conduire.
CHAQUE 1 500 km
Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne
d'entraînement
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Modèle avec carter de chaîne : Vérifiez le niveau d'huile de
carter de chaîne
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez toutes les protections thermiques
MOTEUR
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Inspectez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Vérifiez la tension de la poulie réceptrice
Nettoyez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
SUSPENSION
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est
utilisé par temps humide (neige fondue, pluie, flaques)
Vérifiez la bague et le roulement de la jambe de patin. Remplacez si
nécessaire.
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien
courant
114
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4 TEMPS)
TOUS LES 6 000 km OU À LA PRÉSAISON
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ
MOTEUR
Changer l’huile de moteur et le filtre
TOUS LES 6 000 km OU TOUS LES 2 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
Remplacez le filtre à carburant
Remplacez le filtre de sortie de la pompe à carburant (ACE)
Remplacez les glissières de la poulie d'entraînement, le joint torique et les
paliers et inspectez les rampes (1200 4-TEC et 900 ACE)
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Remplacez le liquide de frein
Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre l'axe QRS et la boîte de
vitesses
Lubrifiez les cannelures de l'accouplement entre la poulie réceptrice et
l'axe QRS
CHÂSSIS
Resserrez les vis des membres arrière sur le châssis au couple spécifié
(XU). 24 N•m
TOUS LES 10 000 km OU TOUS LES 3 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Remplacer les bougies
CHAQUE 20 000 km
MOTEUR
Vérifiez le jeu des soupapes et réglez si nécessaire. (1200 4-TEC)
TOUS LES 5 ANS
MOTEUR
Remplacez le liquide de refroidissement
115
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Dans cette rubrique sont présentées les instructions relatives aux
procédures d'entretien de base.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et enlevez le
capuchon du cordon coupe-circuit, puis suivez les procédures
d'entretien suivantes. Si vous
ne suivez pas les procédures
d’entretien appropriées, vous
risquez d'être blessé par des
pièces chaudes ou mobiles,
l’électricité, des produits chimiques, etc.
AVERTISSEMENT
S'il s'avérait nécessaire de déposer un mécanisme de verrouillage (p. ex. des pattes de
verrouillage, fixations autobloquantes, etc.) lors d'opérations
de démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf.
Pour installer un préfiltre, le repousser en position en veillant à ce
qu'il soit correctement fixé.
Liquide de refroidissement moteur
AVERTISSEMENT
N’ouvrez jamais le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Niveau du liquide de
refroidissement du moteur
Déposez le flanc supérieur droit.
Reportez-vous au paragraphe relatif
aux FLANCS dans COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
La ligne de niveau du liquide de refroidissement moteur froid est juste au-dessus du collier de serrage.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
Veillez à ce que le préfiltre du silencieux d'admission d'air soit correctement installé, qu'il soit propre et
en bon état.
TYPIQUE
1. Ligne Cold level
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température
ambiante, bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne
Cold level (moteur froid) du réservoir.
1. Préfiltre
Pour déposer le préfiltre, simplement l'extraire.
116
REMARQUE : Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à basse température, il
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
peut être légèrement en dessous
de la ligne COLD LEVEL.
Pour ajouter du liquide de refroidissement, retirez la fixation avant du
réservoir de liquide de refroidissement et tirez légèrement le réservoir vers l'avant pour laisser de la
place pour le bouchon.
Si vous devez ajouter une grande
quantité de liquide de refroidissement ou remplir entièrement le système, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier
de réparation ou une personne de
votre choix.
Liquide de refroidissement du
moteur recommandé
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
RECOMMANDÉ
Scandinavie
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE
DE VIE PROLONGÉE
(EUR) (N/P 779223)
Tous les autres
pays
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE
DE VIE
PROLONGÉE (N/P 779150)
Alternative ou si
non disponible
Mélange d'eau distillée
et d'antigel (50 % d'eau
distillée et 50 %
d'antigel).
AVIS Un mélange de 50 %
d'antigel et de 50 % d'eau distillée renforcera l'efficacité de refroidissement. Utiliser de l'eau du
robinet à la place de l'eau distillée contribuerait à former des
dépôts dans le circuit de refroidissement et à réduire l'efficacité
antigel. Cela pourrait entraîner
une surchauffe du moteur.
Afin d'éviter que l'antigel ne se
dégrade, utilisez systématiquement
la même marque. Ne mélangez jamais des marques différentes à
moins que le système de refroidissement ne soit complètement rincé
et rempli de nouveau.
AVIS Pour prévenir la formation
de rouille ou le gel dans les régions froides, remplissez toujours
le circuit avec 50 % d'antigel et
50 % d'eau distillée. De l'antigel
pur gèlera à une température
plus élevée que le mélange
eau/antigel optimal. Utilisez systématiquement de l'antigel à
base d'éthylène glycol contenant
des inhibiteurs de corrosion spécifiquement recommandés pour
les moteurs en aluminium.
Huile d’injection
(600 HO E-TEC,
800R E-TEC)
Appoint d'huile d'injection
Déposez le flanc supérieur droit.
Reportez-vous au paragraphe relatif
aux FLANCS dans COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
Maintenez toujours le niveau
d'huile d'injection recommandé
dans le réservoir d'huile d'injection.
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile
Dévissez le bouchon du réservoir
d'huile d'injection pour remplir le
117
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
réservoir puis revissez fermement
le bouchon.
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez de l'huile chaque fois que
vous faites le plein.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Réinstallez
le bouchon et serrez à fond. Essuyez tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement
inflammable.
6. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la.
7. Enfoncez complètement la
jauge dans le tube.
8. Retirez-la de nouveau et lisez le
niveau d'huile. Le niveau d'huile
doit être entre les repères MIN
et MAX comme illustré; ajoutez
de l'huile si nécessaire.
Huile moteur
(1200 4-TEC / 900 ACE)
Vérification du niveau d'huile à
moteur
AVIS Vérifiez le niveau avant
chaque utilisation et faites le
plein lorsque nécessaire. Ne pas
trop remplir. Un niveau d'huile
inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur. Essuyer tout débordement.
Placez le véhicule sur une surface
plane et procédez comme suit pour
vérifier le niveau d'huile :
1. Faites démarrer le moteur et
laissez-le atteindre sa température normale de fonctionnement. Le moteur est à sa température normale lorsque le radiateur arrière se réchauffe, ce qui
indique que le thermostat est
ouvert.
2. Laissez le moteur fonctionner
au ralenti pendant 30 secondes
de plus.
3. Arrêtez le moteur.
4. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
5. Déposez le protège-courroie
d’entraînement, reportez-vous
à la rubrique PROTÈGE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT.
118
1. Niveau d'huile entre MIN et MAX
ATTENTION L’huile moteur
peut être brûlante.
AVERTISSEMENT
Essuyez tout déversement
d'huile. L’huile chaude est hautement inflammable.
Vidange de l'huile moteur (900 ACE)
ATTENTION L’huile du moteur
peut être brûlante. Attendez qu'elle
refroidisse.
AVIS L'huile du moteur et le
filtre à huile doivent être remplacés au même moment.
1. Amenez le moteur à la température normale de fonctionnement.
2. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
3. Enlevez le flanc gauche.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
4. Enlevez la jauge de niveau
d’huile.
PIVOTEMENT DE LA TRAPPE D'ACCÈS
1. Vis de fixation
CÔTÉ GAUCHE DU VÉHICULE
1. Jauge du réservoir d’huile
5. Retirez le FILTRE À HUILE, consultez la procédure dans cette
sous-section.
6. Depuis le dessous du véhicule,
accédez au bouchon de vidange :
6.1 Retirez une vis de retenue du couvercle d’accès
et desserrez l'autre.
6.2 Faites pivoter le couvercle d'accès pour accéder à l'ouverture du carter inférieur.
7. Nettoyez la surface entourant
le bouchon de vidange.
8. Placez un bac récupérateur sous
l'ouverture du carter inférieur.
9. Enlevez les bouchons de vidange dans l'ordre suivant.
9.1 Bouchon de vidange principal.
9.2 Bouchon de vidange secondaire.
SOUS LE MOTEUR
1. Bouchon de vidange principal
2. Bouchon de vidange secondaire
1. Trappe d'accès aux bouchons de vidange
10. Laissez l'huile s'écouler complètement.
11. Installez des rondelles d'étanchéité NEUVES sur les bouchons de vidange.
AVIS Ne réutilisez jamais une
rondelle d'étanchéité. Remplacez-la toujours par une neuve.
119
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Vidange de l'huile moteur (1200 4-TEC)
1. Rondelle d'étanchéité
2. Bouchon de vidange d’huile
12. Installez les bouchons de vidange et serrez-les au couple
spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchons de
vidange
20 N•m ± 2 N•m
13. Installez un nouveau FILTRE À
HUILE, consultez la procédure
dans cette sous-section.
14. Remplissez le réservoir avec
l'huile recommandée jusqu'au
niveau adéquat.
ATTENTION L’huile du moteur
peut être brûlante. Attendez qu'elle
refroidisse.
AVIS L'huile du moteur et le
filtre à huile doivent être remplacés au même moment.
1. Amenez le moteur à la température normale de fonctionnement.
2. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
3. Enlevez le flanc gauche.
4. Déposez le protège-courroie.
Reportez-vous à la section COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
5. Enlevez la jauge de niveau
d’huile.
CAPACITÉ APPROXIMATIVE EN HUILE
MOTEUR (AVEC FILTRE)
3,3 L
15. Réinstallez la jauge dans le réservoir d'huile et serrez-la correctement.
16. Faites démarrer le moteur et
laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes.
17. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
18. Arrêtez le moteur et vérifiez le
niveau d’huile. Remplissez au
besoin.
19. Mettez au rebut l'huile et le
filtre conformément aux réglementations locales en matière
d'environnement.
120
CÔTÉ GAUCHE DU VÉHICULE
1. Jauge du réservoir d’huile
6. Retirez le FILTRE À HUILE, consultez la procédure dans cette
sous-section.
7. Nettoyez le pourtour du bouchon de vidange par le dessous
du véhicule et retirez le capuchon en plastique.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
13. Installez un nouveau FILTRE À
HUILE, consultez la procédure
dans cette sous-section.
14. Remplissez le réservoir avec
l'huile recommandée jusqu'au
niveau adéquat.
CAPACITÉ APPROXIMATIVE EN HUILE
MOTEUR (AVEC FILTRE)
3,5 L
1. Ouverture du châssis pour atteindre le
bouchon de vidange
8. Placez une cuvette de vidange
sous l'ouverture du châssis.
9. Retirez le bouchon de vidange
d’huile moteur et jetez la rondelle d'étanchéité.
10. Laissez l'huile s'écouler complètement.
11. Mettez en place une rondelle
d'étanchéité et un joint torique
NEUFS sur le bouchon de vidange d’huile.
AVIS Ne réutilisez jamais une
rondelle d'étanchéité. Remplacez-la toujours par une neuve.
15. Replacez la jauge dans le réservoir d'huile.
16. Faites démarrer le moteur et
laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes.
17. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
18. Arrêtez le moteur et vérifiez le
niveau d'huile comme expliqué
dans cette sous-section. Remplissez au besoin.
19. Mettez au rebut l'huile et le
filtre conformément aux réglementations locales en matière
d'environnement.
Filtre à huile pour moteur (900 ACE)
Remplacement du filtre à huile
1. Rondelle d'étanchéité
2. Joint d'étanchéité
3. Bouchon de vidange d’huile
12. Installez le bouchon de vidange
et serrez-le au couple spécifié.
Dépose du filtre à huile
1. Enlevez le flanc droit.
2. Nettoyez la surface autour du
filtre à huile.
3. Retirez :
- Vis du couvercle de filtre à
huile
- Couvercle du filtre à huile
avec joint torique.
- Filtre à huile.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de
vidange
30 N•m
121
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Lubrifiez à l'huile moteur
1.
2.
3.
4.
Vis du couvercle de filtre à huile
Capot du filtre à huile
Joint torique (jeter)
Filtre à huile
4. Mettez le filtre au rebut conformément aux réglementations
locales en matière d'environnement.
Installation du filtre à huile
1. Vérifiez l'absence de saleté et
de résidus aux orifices d'entrée
et de sortie du filtre à huile dans
le logement du filtre à huile
(partie intégrante du couvercle
du magnéto).
1. Orifice d'entrée de l'huile sous pression
refoulée par la pompe à huile
2. Orifice de sortie vers le circuit de lubrification du moteur
3. Logement du filtre à huile
2. Installez un joint torique NEUF
sur le couvercle du filtre à huile.
3. Positionnez le filtre neuf dans
le couvercle.
4. Lubrifiez le joint du filtre et couvrez le joint torique d'huile moteur.
122
5. Installez le couvercle du filtre à
huile.
6. Serrez les vis du couvercle de
filtre à huile au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Couvercle du
filtre à huile
10 N•m ± 1 N•m
7. Essuyez toute huile renversée
sur le moteur.
Filtre à huile (1200 4TEC)
Dépose du filtre à huile
1. Enlevez le flanc droit.
2. Retirez le silencieux, reportezvous à SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.
3. Nettoyez la surface autour du
filtre à huile.
4. Retirez :
- Vis du couvercle de filtre à
huile
- Couvercle du filtre à huile
avec joint torique.
- Filtre à huile.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Lubrifiez à l'huile moteur
1.
2.
3.
4.
Vis du couvercle de filtre à huile
Capot du filtre à huile
Joint torique (jeter)
Filtre à huile
5. Essuyez toute huile renversée
sur le moteur.
6. Mettez le filtre au rebut conformément aux réglementations
locales en matière d'environnement.
Installation du filtre à huile
1. Vérifiez l'absence de saleté et
de résidus aux orifices d'entrée
et de sortie du filtre à huile dans
le logement du filtre à huile
(partie intégrante du couvercle
du magnéto).
1. Orifice d'entrée de l'huile sous pression
refoulée par la pompe à huile
2. Orifice de sortie vers le circuit de lubrification du moteur
3. Logement du filtre à huile
2. Installez un joint torique NEUF
sur le couvercle du filtre à huile.
3. Lubrifiez le joint du filtre et couvrez le joint torique d'huile moteur.
4. Installez le couvercle du filtre à
huile.
5. Serrez les vis du couvercle de
filtre à huile au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Couvercle du
filtre à huile
10 N•m ± 1 N•m
6. Essuyez toute huile renversée
sur le moteur.
7. Installez le silencieux.
Échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau d'échappement arrière
doit être centré et la sortie doit se
trouver dans la coque. Vérifiez
l'absence de rouille ou de fuite dans le système d'échappement.
Veillez à ce que toutes les pièces
soient bien fixées en position.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue et remplacez-les si nécessaire
Le système d'échappement est
conçu pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances
du moteur. Toute modification risque de le rendre non conforme à
la loi en vigueur.
AVIS Le retrait, la modification
ou la détérioration de l'un des
éléments du système d'échappement peut occasionner des dégâts sérieux au moteur.
123
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Bougies
L'inspection ou le remplacement
des bougies d'allumage peut être
effectué par un concessionnaire
Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre
choix. L'inspection ou le remplacement des bougies d'allumage nécessite des connaissances techniques approfondies. Bien que ce
ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire Lynx
autorisé procède à l'inspection et
au remplacement des bougies.
Dispositif d'arrêt du
moteur (modèles E-TEC)
Réglage du dispositif d'arrêt du
moteur
Le dispositif d'arrêt du moteur se
trouve sur le support moteur avant
gauche, devant la poulie d'entraînement.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Retirez le flanc inférieur gauche,
en vous reportant à la rubrique
COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
3. Déposez le protège-courroie
d’entraînement en vous reportant à la rubrique DÉPOSE DU
PROTÈGE-COURROIE.
4. Desserrez les trois vis maintenant le dispositif d'arrêt du moteur
au support du moteur, juste assez pour autoriser un jeu vertical
(1/2 à 1 tour).
124
1. Poulie d'entraînement
2. Vis du dispositif d'arrêt du moteur
3. Dispositif d'arrêt du moteur
5. Insérez une jauge d'épaisseur
de 0,5 mm dans l'ouverture du
dispositif d'arrêt du moteur (consultez l'illustration).
1. Ouverture
2. Jauge d'épaisseur
6. Placez la jauge d'épaisseur
entre le dispositif d'arrêt du
moteur et la butée en caoutchouc (sur le moteur).
REMARQUE : N'insérez pas la
jauge d'épaisseur trop profondément, car elle passera sur la bosse à
la surface de la butée en caoutchouc et modifiera l'ajustement.
Consultez l’illustration.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Liquide de frein
Liquide recommandé
N’utilisez que du liquide pour frein
DOT 4 provenant d’un contenant
scellé. Un récipient entamé peut
être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique.
1. Butée d'arrêt de caoutchouc
2. Pare-chocs
3. Jauge d'épaisseur
7. Serrez les vis au couple spécifié, dans l'ordre représenté.
Veillez à ne pas pincer la jauge
d'épaisseur.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que du liquide pour
frein DOT 4 provenant d’un contenant scellé. Pour éviter que
le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas
utiliser de liquide autre que celui recommandé et ne pas mélanger différents liquides pour le
remplissage.
AVIS Le liquide de frein peut
endommager des pièces peintes
et en plastique. Manipulez-le
avec précaution. Rincez bien ce
que vous renversez.
ORDRE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Vis du
dispositif
d'arrêt
10 N•m ± 2 N•m
AVIS La poulie peut être sérieusement endommagée si le dispositif d'arrêt du moteur et ses vis
ne sont pas correctement installés.
Niveau du liquide de frein
Placez le véhicule sur une surface
de niveau.
Vérifiez le niveau dans le réservoir
de liquide de frein (DOT 4). Ajoutez
du liquide (DOT 4) si nécessaire.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que du liquide pour
frein DOT 4 provenant d’un contenant scellé. Pour éviter que
le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas
utiliser de liquide autre que celui recommandé et ne pas mélanger différents liquides pour le
remplissage.
125
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
à la boîte de vitesses ne seront
pas couverts par la garantie limitée de BRP.
Niveau d'huile de boîte de
vitesses
Le véhicule étant sur une surface
plane, vérifiez le niveau d'huile en
retirant le bouchon de contrôle sur
le côté gauche de la boîte de vitesses.
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage d'exploitation
AVIS Le liquide de frein peut
endommager des pièces peintes
et en plastique. Manipulez-le
avec précaution. Rincez bien ce
que vous renversez.
Huile de la boîte de vitesses
REMARQUE : Il est important que
le véhicule soit à l'horizontale.
Le niveau d'huile doit atteindre le
bord inférieur de l'orifice fileté.
REMARQUE : Le niveau d'huile
peut atteindre 2 mm en dessous
de la surface inférieure de l'orifice
de contrôle.
Huile de boîte de vitesses
recommandée
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
Scandinavie
HUILE SYNTHÉTIQUE BOÎTE
DE VITESSES
SYNCHROMESH
(EUR) (N/P 779211)
Tous les
autres pays
HUILE SYNTHÉTIQUE BOÎTE
DE VITESSES
SYNCHROMESH (N/P 779170)
AVIS Si l'huile de boîte de vitesses XPS recommandée n'est
pas disponible, utilisez une huile
pour engrenages 75W140 qui répond à la spécification API GL-5.
La boîte de vitesses sur cette
motoneige a été développée et
validée en utilisant de l'huile
XPSMC. BRP recommande en tout
temps l'utilisation de son huile
XPS. Les dégâts provoqués par
une huile qui n'est pas adaptée
126
1. Bouchon de contrôle
Pour ajouter de l'huile, procédez
comme suit :
1. Retirez le bouchon de remplissage.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Trou d'accès du bouchon de remplissage
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
2. Versez l'huile recommandée
dans la boîte de vitesses par le
biais de l'orifice de remplissage.
Le niveau d'huile est correct lorsque l'huile commence à sortir de
l'orifice du bouchon de contrôle.
3. Remettez le bouchon de contrôle en place et serrez-le au
couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de
contrôle
10 N•m ± 1 N•m
Remplacement de l'huile
de la boîte de vitesses
Vidange de l'huile de la boîte de
vitesses
1. Placez le véhicule sur une surface plane.
2. Placez un contenant de récupération sous bouchon de vidange
de la boîte de vitesses.
3. Déposez le bouchon de remplissage.
4. Déposez le bouchon de vidange
situé sous la boîte de vitesses.
5. Attendez un moment pour permettre à toute l'huile de
s'écouler hors de la boîte de vitesses.
6. Installez le bouchon de vidange
et serrez-le au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de vidange
de boîte de vitesses
8 N•m
Remplissage de l'huile de la boîte
de vitesses
REMARQUE : Le véhicule doit être
sur une surface plane.
1. Retirez le bouchon de remplissage.
2. Retirez le bouchon de niveau
d'huile.
1. Bouchon de remplissage
127
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Courroie d’entraînement de
rechange
Une courroie d’entraînement de
rechange peut être stockée dans
la boîte de rangement.
REMARQUE : La courroie d’entraînement de rechange n'est pas
fournie avec la motoneige (elle est
néanmoins fournie avec le modèle
Commander Limited).
1. Bouchon de contrôle
3. Versez l'huile recommandée
dans la boîte de vitesses par le
biais de l'orifice de remplissage.
REMARQUE : Le niveau d'huile est
correct lorsque l'huile commence
à sortir de l'orifice du bouchon de
contrôle.
4. Remettez le bouchon de contrôle en place et serrez-le au
couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de
vérification du niveau
d'huile
10 N•m
Courroie d’entraînement
Inspection de la courroie
d'entraînement
Inspectez l'absence de craquelures,
d'effilochage ou d'usure anormale
(usure inégale, d'un côté seulement, dents manquantes, tissu craquelé). Une usure anormale pourrait
provenir d'un mauvais alignement
de la poulie, d'un régime trop élevé
avec une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage, de roues rouillées ou
abîmées, de présence d'huile sur
la courroie ou d'une courroie déformée. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
128
ATTENTION Pour éviter de
détériorer la courroie d’entraînement, faites en sorte que ce que vous
transportez dans la boîte de rangement ne puisse pas l'abîmer.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Ouvrez le flanc gauche, en vous
reportant à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
dans cette section.
3. Déposez le protège-courroie
d’entraînement, en vous reportant à la rubrique DÉPOSE DU
PROTÈGE-COURROIE.
4. Introduisez dans l'orifice fileté
du moyeu du tendeur l'écarteur
de la poulie réceptrice fourni
dans la trousse d’outils, comme
illustré.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Doivent être dans le sens de rotation
TENDEUR DE COURROIE SUR MOYEU
DE RÉGLAGE
5. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice.
6. Retirez la courroie en la faisant
glisser sur la partie supérieure
de la poulie réceptrice puis sur
la poulie d'entraînement.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Si nécessaire, ouvrez la poulie
réceptrice, reportez-vous à DÉPOSE DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT ci-dessus.
2. Faites glisser la courroie sur la
poulie d'entraînement puis sur
la poulie réceptrice.
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez
pas d'outils pour mettre la courroie en place. Vous risquez de
sectionner ou casser des éléments dans la courroie.
REMARQUE : La durée de vie de
la courroie d’entraînement est optimale lorsque les flèches de la
courroie sont dans le sens de rotation.
3. Dévissez et retirez l'écarteur de
la poulie réceptrice.
4. Faites tourner plusieurs fois la
poulie réceptrice pour installer
correctement la courroie entre
les roues.
5. Si une nouvelle courroie a été
installée, un réglage sera nécessaire pour la bonne hauteur de
la courroie. Reportez-vous à
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT ci-dessous.
6. Installez le protège-courroie en
vous reportant à INSTALLATION DU PROTÈGE-COURROIE.
7. Fermez le flanc, en vous reportant à la rubrique FLANCS dans
COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
Réglage de la hauteur de la
courroie d'entraînement
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être vérifiée à chaque
installation d'une nouvelle et dans
le cadre de l'inspection avant randonnée.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procédez comme
suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Ouvrez le flanc gauche, en vous
reportant à la rubrique FLANCS
sous COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
129
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
3. Déposez le protège-courroie en
vous reportant à la rubrique
DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE.
4. Dévissez la vis de serrage.
Courroie sans dents externes
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 0 mm à 2 mm
MOYEU DE RÉGLAGE
1. Moyeu de réglage
2. Vis de serrage
5. À l'aide de l'outil de réglage de
la suspension fourni dans la
trousse d'outils, faites tourner
l'anneau d'un quart de tour à la
fois puis faites tourner la poulie
réceptrice de manière à installer
correctement la courroie entre
les roues de la poulie. Répétez
jusqu'à ce que la surface externe de la courroie d'entraînement dépasse du bord de la
poulie réceptrice de
0 mm à 2 mm
Courroie avec dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
partie inférieure des gorges du côté
externe de la courroie d'entraînement soit au même niveau que les
bords de la poulie réceptrice.
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Bord de la poulie réceptrice
2. Gorges externes de la courroie d’entraînement
Tous types de courroie d'entraînement
REMARQUE : La rotation de l'anneau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre abaisse la
courroie dans la poulie. La rotation
de l'anneau dans le sens des aiguilles d'une montre remonte la
courroie dans la poulie.
MOYEU DE RÉGLAGE
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE : L'anneau de réglage
a un filet avec pas à gauche.
130
6. Serrez la vis de serrage à la valeur spécifiée.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de serrage
5,5 N•m ± 0,5 N•m
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Poulie d'entraînement
Ajustement de la poulie
d'entraînement (uniquement
TRA)
La poulie d'entraînement est étalonnée en usine pour un fonctionnement au niveau de la mer.
AVERTISSEMENT
1. Vis de serrage
7. Installez le protège-courroie en
vous reportant à INSTALLATION DU PROTÈGE-COURROIE.
8. Fermez le flanc, en vous reportant à la rubrique FLANCS dans
COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
REMARQUE : Ce réglage est correct comme ajustement préliminaire pour la plupart des modèles
et types de courroies. Dans certains cas, au démarrage du moteur,
le véhicule peut « ramper », ce qui
indique que la courroie est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez
la hauteur de la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure jusqu'à
ce que le véhicule ne « rampe »
plus.
Actionnement de la marche
arrière
REMARQUE : La marche arrière
peut ne pas s'enclencher ou peut
être dure à enclencher si la courroie
est placée trop haut dans la poulie
réceptrice. Si l'enclenchement de
la marche arrière est difficile, vérifiez le réglage de la courroie d'entraînement. Abaissez la courroie
d'entraînement dans la poulie réceptrice si nécessaire.
Enlever le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur avant de
procéder à tout réglage. Le véhicule doit stationner dans un
endroit sûr et non sur la piste.
La poulie d'entraînement est réglée
en usine afin de transmettre la puissance maximale au régime prédéfini. Des facteurs tels que la température ambiante, l'altitude ou l'état
du sol peuvent faire varier ce régime moteur critique et affecter
l'efficacité de la motoneige.
La poulie réglable permet d'établir
un régime moteur maximal afin
d'obtenir une puissance maximale.
Les vis d'étalonnage doivent être
réglées de sorte que le régime
moteur maximum réel corresponde
au régime de la puissance maximum.
moteur
puissance maximale à x
tr/min
600 HO E-TEC
8 100 tr/min (± 100)
800R E-TEC
7 900 tr/min (± 100)
REMARQUE : Utilisez un tachymètre numérique de précision pour
le réglage du régime moteur.
REMARQUE : Le réglage n'a d'effet que sur les régimes élevés.
131
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
La tête de la vis d'étalonnage présente une encoche.
TYPIQUE
1. Encoche
Les six positions sont numérotées
de 1 à 6.
Chaque position modifie le régime
moteur maximal d'environ 200
tr/min.
Les numéros du bas diminuent le
régime moteur par 200 tr/min, et
ceux du haut l'augmentent par
200 tr/min.
Exemple :
Vis d’étalonnage passée de la position 4 à la position 6. Donc le régime maximal se trouve donc augmenté de 400 tr/min.
Procédure
Desserrez suffisamment l’écrou de
blocage pour tirer partiellement la
vis d’étalonnage et la placer sur la
position souhaitée. Ne retirez pas
entièrement l’écrou de blocage.
Serrez les contre-écrous au couple
prescrit.
COUPLE DE SERRAGE
Écrou de blocage
10 N•m ± 2 N•m
AVIS Ne retirez pas complètement la vis d'étalonnage pour ne
pas faire tomber les rondelles
internes. Réglez toujours les 3 vis
d’étalonnage et vérifiez qu’elles
132
ont toutes les trois le même réglage.
TYPIQUE
1. Desserrez seulement assez pour permettre la rotation de la vis d'étalonnage
AVERTISSEMENT
Ne démontez ni ne modifiez
JAMAIS la poulie d'entraînement.
Tout montage incorrect ou
toute modification peut provoquer l'explosion de la poulie en
raison de la tension provoquée
par la vitesse de rotation.
Consultez votre concessionnaire
Lynx autorisé pour effectuer
l'entretien ou la réparation de
la poulie d'entraînement. Une
réparation ou un entretien incorrect peut affecter les performances et réduire la durée de vie
de la courroie. Respectez toujours les calendriers d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le
moteur :
- sans les écrans et le protègecourroie bien fixés en place.
- Lorsque le capot et/ou les flancs sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le
moteur tourne.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit afin de
procéder à un entretien ou à un
réglage sauf mention contraire.
Le véhicule doit stationner dans
un endroit sûr et non sur la piste.
Retirez le capuchon du cordon
coupe-circuit.
Soulevez l'arrière de la motoneige
et faites-la reposer sur un large
support pour motoneige doté d’un
réflecteur arrière. Lorsque le moteur est à l'arrêt, faites tourner la
chenille à la main et vérifiez son
état général. Si elle est usée ou
coupée, ou si des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts ou guides absents ou endommagés, contactez
un concessionnaire Lynx autorisé.
Motoneiges dotées de produits
améliorant la traction
Si votre motoneige est équipée
d'une chenille à crampons autorisée BRP, EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE
CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des
trous de traction dans le cas de
chenilles munies de crampons)
- Des dents cassées ou déchirées laissant apparaître des
parties de tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille
à crampons)
-
Des crampons pliés (chenille à
crampons)
- Des crampons manquants
- Des crampons qui sont arrachés
de la chenille
- Des guides de chenille manquants
- Vérifiez également si l'écrou de
chaque crampon est serré au
couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement
les crampons cassés ou endommagés. Si votre chenille montre des
signes de détérioration, elle doit
être remplacée immédiatement.
En cas de doute, demandez à votre
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Toute utilisation du véhicule
alors que la chenille ou des
crampons sont endommagés
pourrait entraîner une perte de
contrôle, pouvant occasionner
des blessures graves ou mortelles.
Pour des renseignements complets
sur les produits améliorant la traction, reportez-vous à la section intitulée PRODUITS AMÉLIORANT LA
TRACTION dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début
du présent guide du conducteur.
Tension et alignement de la
chenille
REMARQUE : La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne
réglez pas l'un sans vérifier l'autre.
133
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la
motoneige :
- Ne restez JAMAIS à proximité
ou derrière une chenille en
mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
- Lorsque la chenille ne repose
pas au sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la
plus faible possible.
La force centrifuge pourrait
provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de
morceaux de chenille déchirée
ou d'une chenille complète.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE : Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes avant de régler la tension de
la chenille.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et
placez un support pour qu'il ne
touche plus le sol.
ATTENTION Utilisez des
techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de
vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces.
3. Laissez la suspension arrière se
détendre complètement.
4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P
414 348 200) .
134
5. Réglez la flèche à l'aide du joint
torique inférieur.
FLÈCHE
Suspension
EasyRide
40 mm à 45 mm
Tous les autres
modèles
40 mm à 50 mm
RÉGLAGE DE DÉFLEXION
1. Joint torique inférieur réglé selon les
spécifications
6. Placez le joint torique supérieur
à 0 kgf.
7. Placez le tensiomètre sur la
chenille, à mi-chemin entre les
roues folles avant et arrière.
8. Poussez le tensiomètre vers le
bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche) soit aligné avec le bas de la glissière.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
et des efforts excessifs sur les
composants de la suspension.
Réglage de la tension de la
chenille
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Retirez les enjoliveurs de roues
arrière (selon l’équipement).
1. Joint torique de déflexion aligné avec la
glissière
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
SUSPENSION EASYRIDE
VALEUR DE CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La valeur de charge doit être
conforme au tableau suivant.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE
CHENILLE
MODÈLES
AVEC
RÉGLAGE DE SUSPENSION 40 mm à 45 mm
DÉFLEXION
EASYRIDE
DE LA
TOUS LES
CHENILLE
AUTRES
40 mm à 50 mm
MODÈLES
VALEUR DE
CHARGE DE
LA CHENILLE
TOUS LES
MODÈLES
TOUS LES AUTRES MODÈLES
1. Cache de roue intermédiaire arrière
droite
3. Desserrez les vis de retenue
des roues intermédiaires arrière.
7,3 kgf
11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez
la tension de la chenille. Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHENILLE.
AVIS Une tension trop élevée
entraîne une perte de puissance
SUSPENSION EASYRIDE
135
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
TOUS LES AUTRES MODÈLES
1. Boulon de roue folle arrière droite
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
1. Vis de réglage droite
5. Si vous ne pouvez pas atteindre
une tension correcte, contactez
un concessionnaire Lynx autorisé.
6. Resserrez les vis de retenue
des roues intermédiaires arrière
couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Boulons de fixation
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifiez l'alignement de la chenille conformément aux indications ci-dessous.
SUSPENSION EASYRIDE
1. Vis de réglage
REMARQUE : Il peut être nécessaire de faire tourner la courroie
d'entraînement pour accéder à la
vis de réglage.
136
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant de vérifier l'alignement
de la chenille, vérifiez qu'elle
est exempte de particules qui
risqueraient d'être expulsées
lors de la rotation. Tenez vos
mains, vos pieds, vos outils et
vos vêtements éloignés de la
chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez
que personne ne se trouve à
proximité directe de la motoneige. Ne faites jamais tourner
les chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait
provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de
crampons endommagés ou desserrés, de morceaux de chenille déchirée ou d'une chenille
complète.
Démarrez le moteur et accélérez
légèrement pour faire tourner la
chenille. Cette opération doit durer
environ 5 secondes.
Vérifiez le centrage de la chenille;
distance égale des deux côtés
entre les bords des guides de chenille et les glissières.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur
avant de procéder à un entretien ou à un réglage, sauf mention contraire. Le véhicule doit
stationner dans un endroit sûr
et non sur la piste.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Desserrez les boulons de retenue de la roue intermédiaire arrière.
3. Serrez la vis de réglage du côté
où la glissière est la plus éloignée des guides de la chenille.
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
4. Serrez les écrous de blocage
5. Serrez les boulons de retenue
des roues intermédiaires selon
les spécifications.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de retenue de la
roue intermédiaire
48 N•m ± 6 N•m
AVERTISSEMENT
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
En cas de décalage, procédez à
l'alignement comme suit :
Veiller à ce que toutes les fixations soient correctement serrées afin d'éviter le desserrage
d'une roue intermédiaire ou le
blocage de la chenille.
137
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE
Écrou de la sangle
d'arrêt
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de fixation
6. Démarrez le moteur et faites
tourner la chenille lentement
pour contrôler de nouveau l'alignement.
7. Replacez la motoneige sur le
sol.
8. Remettez les enjoliveurs des
roues arrière en place, selon
l’équipement.
Suspension
État de la suspension arrière
Inspectez visuellement tous les
éléments de la suspension y compris les glissières, ressorts, roues,
etc.
REMARQUE : En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit
les glissières. Une conduite intensive sur glace ou neige agglomérée
entraîne un réchauffement excessif
et une usure prématurée des glissières.
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Inspectez la présence éventuelle
d'usure et de craquelures sur la
sangle d'arrêt, ainsi que le serrage
des boulons et écrous. S'ils sont
desserrés, vérifiez si les trous ne
sont pas déformés. Remplacer, au
besoin. Serrez l’écrou selon les
spécifications.
138
9 N•m ± 1 N•m
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifiez la suspension arrière au
niveau des raccords de graissage.
Reportez-vous au PROGRAMME
D'ENTRETIEN pour les fréquences
d'entretien.
GRAISSE POUR SUSPENSION
Produit
GRAISSE SYNTHÉTIQUE
recommandé par
POUR
BRP
SUSPENSION (N/P 779163)
Suspension EasyRide
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Tous les autres
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension avant afin de vérifier si les composants sont bien fixés (bras de
direction, bras de suspension, biellettes, biellette de direction, jambe
de ski, etc.). Adressez-vous à un
concessionnaire Lynx autorisé si
nécessaire.
TYPIQUE
1. Jambe de ski
2. Patin
3. Lisse de patin
L'écartement des patins peut être
réglé par la position de l'entretoise.
Elle peut être installée à l'intérieur
ou à l'extérieur de la jambe de patin
Skis
Usure et état des skis et des
lisses
Inspectez l'état des skis et des
carbures de lisses de skis. En cas
d’usure, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop
usés peuvent nuire à la maîtrise
de la motoneige.
Patin à lame
REMARQUE : Le XC n'est pas ajustable.
1. Entretoise à l'intérieur de la jambe de
patin
Fusibles et relais
Vérification des fusibles
Le système électrique est protégé
par des fusibles.
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Pour retirer le fusible, tirez sur le
fusible pour l’extraire du porte-fusibles. Vérifiez si le filament est fondu.
La position standard du patin consiste à installer la lisse sur les trous
centraux.
139
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Fusible
2. Vérifiez s’il est fondu
AVERTISSEMENT
TYPIQUE - LANGUETTE D'EXTRACTION
Ne pas utiliser de fusible d'une
valeur supérieure.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source
du dysfonctionnement doit être
définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez
un concessionnaire Lynx autorisé.
Emplacement de la boîte à
fusibles
La boîte à fusibles se trouve derrière la garniture du siège avant, au
niveau de la partie inférieure avant
gauche du siège.
Pour accéder à la boîte à fusibles :
- Enlevez le panneau latéral inférieur gauche.
- Enlevez avec précaution la garniture du siège de son support
en aluminium en tirant simultanément vers le bas et de côté
sur la languette en plastique.
140
1. Boîte à fusibles
Pour fermer la garniture, replacez
la languette dans le profilé en aluminium.
Témoins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne touchez jamais la partie
en verre d’une ampoule aux halogènes avec vos doigts nus, car
cela en réduit la durée de vie. Si
vous y avez touché, nettoyez-la
avec de l’alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé
par vos doigts.
1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez les attaches de l'indicateur
multifonction.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Patte de verrouillage
2. Tirez doucement sur l'indicateur
multifonction et écartez-le.
Étape 1 :
Appuyez sur les côtés
Étape 2 :
Tirez pour dégager
1. Attache de retenue
5. Retirez l’ampoule et remplacezla. Remettez en place les pièces
correctement.
3. Débranchez le connecteur de
l’ampoule grillée. Retirez la
gaine en caoutchouc.
RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA
Réglage du faisceau du phare
Retirez l'indicateur multifonction,
reportez-vous à CHANGEMENT DE
L'AMPOULE DES PHARES. Tournez le bouton pour régler la hauteur
du phare.
1. Gaines en caoutchouc
4. Appuyez et tirez simultanément
sur les deux côtés du ressort de
maintien pour le libérer du support de l'ampoule.
TYPIQUE
1. Boutons
141
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Feu arrière
Le feu arrière comprend un assemblage à DEL qui est fiable et durable.
En cas de défaillance, le feu arrière
doit être remplacé en tant qu'assemblage.
142
SOINS DU VÉHICULE
Soins d’après-utilisation
Retirez la neige et la glace de la
suspension arrière et avant, de la
chenille, de la mécanique et des
skis.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon
du cordon coupe-circuit est enlevé du commutateur de coupure du moteur avant de vous
placer devant le véhicule, de
vous approcher de la chenille
ou des éléments de la suspension arrière.
Pour enlever la saleté résistante de
toutes les surfaces en plastique et
en vinyle, utilisez le NETTOYANT
ET DÉGRAISSANT PRO C1 (N/P
779262).
AVIS Ne nettoyez jamais les
pièces en plastique ou le capot
avec un détergent concentré, un
dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits
contenant du chlore, etc.
Cirez les zones peintes du véhicule
afin de les protéger.
REMARQUE : N'appliquez de la
cire que sur les parties brillantes.
Couvrez toujours votre motoneige
si vous la laissez à l'extérieur la nuit
ou si vous ne l'utilisez pas pendant
une longue période. Vous pourrez
ainsi la protéger du froid et conserver son aspect.
Nettoyage et protection
du véhicule
Retirez toute saleté ou rouille.
Pour le nettoyage de tout le véhicule, utilisez exclusivement des
chiffons de microfibre ou l’équivalent.
AVIS Il est nécessaire d'utiliser
des chiffons microfibres, ou
équivalents, sur le pare-brise et
le capot pour éviter de les rayer.
Pour enlever les traces de graisse,
d'huile et de saleté, utilisez du
produit nettoyant BRP SERVICE
INTENSE (N/P 293 110 001).
AVIS N'utilisez pas ce détergent
sur les autocollants ou le vinyle.
143
REMISAGE
Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de trois mois,
il faut stocker la motoneige correctement.
REMISAGE
VÉHICULE
Nettoyage du véhicule
Modèles E-TEC : Lubrifiez le moteur. Reportez-vous au MODE ENTREPOSAGE
DU MOTEUR (E-TEC) ci-après pour les instructions
MOTEUR
Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons
Protégez le circuit de carburant en ajoutant du produit stabilisateur au
carburant conformément aux recommandations du fabricant.
Faites tourner le moteur après avoir ajouté le produit au carburant
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le
sol. Ne réduisez pas la tension de la chenille
Inspectez et lubrifiez la suspension arrière
SUSPENSION
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge
pendant l'entreposage
ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de
l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez
pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever
l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces.
AVIS La motoneige doit être entreposée dans un endroit frais et sec
et recouverte d'une bâche opaque, mais qui laisse circuler de l'air.
Vous protégerez ainsi les plastiques et le vernis des saletés.
1. Placez le véhicule dans un enMode entreposage du
droit bien aéré.
moteur (E-TEC)
2. Démarrez le moteur et laissezComme les autres moteurs, le
le tourner au ralenti jusqu'à ce
moteur 600 HO E-TEC doit être
qu'il atteigne sa température de
correctement lubrifié afin que ses
fonctionnement (observez la
composants internes soient protétempérature du liquide de refroigés pendant l'entreposage. Le sysdissement sur l'affichage ou
tème E-TEC inclut une fonction de
vérifiez que l'échangeur de
lubrification intégrée du moteur
chaleur arrière chauffe).
pour l'entreposage (estival) qui peut
3. Appuyez sur le bouton SET (S)
être initiée par le conducteur.
pour sélectionner le mode odoPour enclencher la procédure, promètre.
cédez comme suit :
144
REMISAGE
7. Lorsque l'indicateur affiche OIL,
relâchez le bouton et attendez
que la fonction de lubrification
se termine.
REMARQUE : Le mode entreposage ne fonctionne pas dans
d'autres modes (distance A, distance B et compteur horaire).
4. Appuyez plusieurs fois rapidement sur le commutateur de
feux de route/feux de croisement (HI/LOW) puis,
simultanément, enfoncez et
maintenez le bouton SET jusqu'à ce que APPUYEZ SUR
« S » soit affiché.
REMARQUE : Il est essentiel dans
cette procédure d'actionner plusieurs fois de suite le commutateur
de feux de route/feux de croisement (HI/LOW) avant d'enfoncer le
bouton sélecteur.
Ne touchez à rien pendant le cycle
de lubrification du moteur.
La fonction de lubrification du moteur dure environ 1 minute. Pendant ce laps de temps, le régime
moteur augmentera légèrement à
environ 1 600 tr/min et la pompe à
huile « inondera » le moteur
d'huile.
À la fin de la fonction de lubrification du moteur, l'ECM arrêtera le
moteur.
Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
AVIS Ne faites pas démarrer le
moteur pendant la période d'entreposage.
5. Relâchez tous les boutons lorsque l'indicateur affiche
APPUYEZ SUR « S ».
6. Appuyez sur le bouton SET (S)
et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3 secondes.
REMARQUE : L'indicateur affichera
le message OIL lorsque la procédure de stockage est initiée.
145
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (2 TEMPS)
Inspectez les supports en caoutchouc du moteur.
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis ou les écrous des tubulures d'échappement au couple spécifié
MOTEUR
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les
fixations et vérifiez l'absence de fuites
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez le joint du système d'entraînement du vilebrequin
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie d'entraînement (réglez-la à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés
d'une boîte de vitesses)
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de
vitesses. Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon (modèles
XU)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
DIRECTION
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
146
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les
glissières)
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (2 TEMPS)
Inspectez les bougies d'allumage (tous sauf E-TEC)
Remplacez les bougies d'allumage après avoir fait démarrer le moteur avec
les anciennes bougies afin de brûler l'excès d'huile de stockage (modèle
SYSTÈME ÉLECTRIQUE 550)
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau des phares
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (4 TEMPS)
Vérifiez visuellement l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
MOTEUR
Changer l’huile de moteur et le filtre
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
Nettoyez et inspectez le corps de papillon
Inspectez la courroie d'entraînement (réglez-la à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés
d'une boîte de vitesses)
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Utilisez un anneau de joint NEUF lors du changement de l'huile de boîte de
vitesses. Appliquez du LOCTITE 542 sur le filetage du bouchon (modèles
XU)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
DIRECTION
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
147
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (4 TEMPS)
Chargez la batterie (le cas échéant)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Réglez l'orientation du faisceau des phares
148
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
149
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Étiquette contenant la
description du véhicule
La description du véhicule est située sur le côté droit du tunnel.
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du
véhicule
pourra accepter une réclamation
de garantie si le numéro d'identification ou le numéro d'identification
du véhicule (NIV) a été enlevé ou
altéré de quelque façon. Il vous est
vivement recommandé de noter
les numéros d'identification de
votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurance.
NIV (numéro d'identification du
véhicule)
Le NIV figure sur l'étiquette contenant la description du véhicule.
Voyez ci-dessus. Le NIV est également gravé sur le tunnel à proximité de l'étiquette contenant la description du véhicule.
Le numéro du modèle et l'année
du modèle font partie des informations contenues dans le NIV. Consultez l’illustration.
YH2L
SCAA 0 A R 000001
Numéro
de série
Code de
fabrication
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. NIV (Numéro d’identification du véhicule)
Numéros d'identification
Les principaux composants de
votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par différents
numéros d'identification. Il sera
utile de les avoir en main lors d'une
réclamation de garantie ou pour
retrouver la motoneige en cas de
perte. Les concessionnaires Lynx
autorisés ont besoin de ces numéros pour répondre correctement
aux appels en garantie. BRP ne
150
Numéro de
modèle
Numéro
de
contrôle
Ville
de
fabrication
Année
du modèle :
A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
Numéro d'identification du
moteur
Reportez-vous aux illustrations suivantes pour localiser le numéro
d'identification du moteur selon le
moteur applicable.
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
TYPIQUE - MOTEUR 600 HO E-TEC
1. Numéro de série du moteur
MOTEUR 800R E-TEC
1. Numéro d'identification du moteur
MOTEUR 1200 4-TEC
1. Numéro de série du moteur
MOTEUR 900 ACE
1. Numéro d'identification du moteur
151
VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE
VIBRATION
MODÈLE
600 HO
E-TEC
800R E-TEC
1200 4-TEC
900 ACE
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS1
Niveau de
puissance
acoustique
(LWA)
96,7 dB à
4 050 tr/min
(incertitude (K)
3 dB)
99,3 dB à
3 950 tr/min
(incertitude
(Kwa) 3 dB)
98,1 dB à
3 900 tr/min
(incertitude
(Kwa) 3 dB)
Pression
acoustique
(LpA)
86 dB à
4 050 tr/min
(incertitude (K)
3 dB)
89 dB à
3 950 tr/min
(incertitude (K)
3 dB)
87 dB à
80 dB à
3 900 tr/min
3 625 tr/min
(incertitude (K) (incertitude (K)
3 dB)
3 dB)
Système
main-bras
<2,5 m/s2 à
4 050 tr/min
<2,5 m/s2 à
3 950 tr/min
<2,5 m/s2 à
3 900 tr/min
<2,5 m/s2 à
3 625 tr/min
Tout le corps
sur le siège
<0,5 m/s2 à
4 050 tr/min
<0,5 m/s2 à
3 950 tr/min
<0,5 m/s2 à
3 900 tr/min
<0,5 m/s2 à
3 625 tr/min
92,7 dB à
3 625 tr/min
(incertitude (K)
3 dB)
Bruit
Vibration
1 : Les valeurs d'émission de bruit et de vibration sont mesurées conformément à la norme
ISMA 1:2014 sur une surface pavée, au point mort ou sans ceinture.
152
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE
NUMÉRIQUE RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S.
RF)
Ce dispositif est conforme aux
normes de la FCC partie 15 et aux
CNR applicables aux appareils radio
exempts de licence d'Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) cet
appareil ne doit pas provoquer
d'interférence et (2) cet appareil
doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences
susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications
effectués sans l'autorisation expresse de la partie responsable de la
conformité peuvent annuler le droit
d'usage de l'équipement.
Numéro d'enregistrement CI :
12006A-M01456
ID FCC : 2ACERM01456
Nous, la partie responsable de la
conformité, déclarons sous notre
responsabilité exclusive que l'appareil est en conformité avec les dispositions de la directive du Conseil
suivante : 2014/53/EU. L'appareil
concerné par la présente déclaration est en conformité avec les
exigences essentielles et toute
autre exigence pertinente. Le produit est en conformité avec les directives, normes harmonisées et
réglementations suivantes :
directive sur les équipements radio
(RED) 2014/53/EU et normes harmonisées :
EN 300 330-2, EN 60950-1
154
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME
MOTEUR
Type de moteur
MODÈLE
600 HO E-TEC
Rotax® 593, refroidi par liquide avec valve Reed,
3D-RAVE
Cylindres
2
Cylindrée
594,4 cm³
Alésage
72 mm
Course
73 mm
Régime du moteur à puissance maximale
Système d’injection de carburant
8 100 tr/min
Injection directe E-TEC
Système d’échappement
Un tuyau d'échappement adapté, silencieux à
chicanes
Huile d'injection
Scandinavie : HUILE SYNTHÉTIQUE 2T E-TEC
(EUR) (N/P 779281) ou
HUILE MINÉRALE 2T DE PREMIÈRE QUALITÉ
CARBURÉE (EUR) (N/P 779276)
Tous les autres pays : HUILE SYNTHÉTIQUE 2T
E-TEC (N/P 779126) ou
HUILE MINÉRALE 2T DE PREMIÈRE QUALITÉ
CARBURÉE (N/P 779119)
ou un équivalent. Reportez-vous à HUILE
RECOMMANDÉE
Capacité du réservoir d'huile d'injection
Liquide de refroidissement
Contenance
Type de carburant recommandé
2,9 L
Mélange d’éthylène glycol et d’eau (50 %
d’antigel, 50 % d’eau distillée).
Scandinavie : LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE PROLONGÉE
(EUR) (N/P 779223)
Tous les autres pays : LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE
VIE PROLONGÉE (N/P 779150) ou un liquide de
refroidissement spécialement conçu pour les
moteurs en aluminium
5,5 L
Super sans plomb
Reportez-vous à EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
155
SPÉCIFICATIONS
Indice d’octane minimum
Contenance du réservoir d’essence
MOTEUR
Type de moteur
95 (carburant pouvant contenir un maximum de
10 % d'éthanol)
39 L
800R E-TEC
Rotax® 797, refroidi par liquide avec valve Reed,
3D-RAVE
Cylindres
2
Cylindrée
799,5 cm³
Alésage
82 mm
Course
75,7 mm
Régime du moteur à puissance maximale
Système d’injection de carburant
7 900 tr/min
Injection directe E-TEC
Système d’échappement
Un tuyau d'échappement adapté, silencieux à
chicanes
Huile d'injection
Scandinavie : HUILE SYNTHÉTIQUE 2T E-TEC
(EUR) (N/P 779281) ou
HUILE MINÉRALE 2T DE PREMIÈRE QUALITÉ
CARBURÉE (EUR) (N/P 779276)
Tous les autres pays : HUILE SYNTHÉTIQUE 2T
E-TEC (N/P 779126) ou
HUILE MINÉRALE 2T DE PREMIÈRE QUALITÉ
CARBURÉE (N/P 779119)
ou un équivalent. Reportez-vous à HUILE
RECOMMANDÉE
Capacité du réservoir d'huile d'injection
Liquide de refroidissement
Contenance
156
2,9 L
Mélange d’éthylène glycol avec de l’eau (50 %
d’antigel, 50 % d’eau distillée). Scandinavie :
utilisez UN LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE PROLONGÉE
(EUR) (N/P 779223)
Tous les autres pays : utilisezUN LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE
VIE PROLONGÉE (N/P 779150) ou un liquide de
refroidissement spécialement conçu pour les
moteurs en aluminium
6,2 L
SPÉCIFICATIONS
Type de carburant recommandé
Indice d’octane minimum
Contenance du réservoir d’essence
MOTEUR
Type de moteur
Super sans plomb
Reportez-vous à EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
95 (carburant pouvant contenir un maximum de
10 % d'éthanol)
39 L
900 ACE
Rotax 903, refroidi à l’eau, 4 temps, DACT, carter
sec
Cylindres
3
Cylindrée
899 cm³
Alésage
74 mm
Course
69,7 mm
Régime du moteur à puissance maximale
Système d’échappement
Huile à moteur
Contenance du carter
Liquide de refroidissement
Contenance
Système d’injection de carburant
7 250 tr/min
Un tuyau d'échappement avant, silencieux à
chicanes
Scandinavie : HUILE SYNTHÉTIQUE 4T 0W40
(EUR) (N/P 779286)
Tous les autres pays : HUILE SYNTHÉTIQUE 4T
0W40 (N/P 779139)
ou un équivalent. Reportez-vous à HUILE
RECOMMANDÉE
Vidange d'huile, 3,3 L
Mélange d’éthylène glycol et d’eau (50 %
d’antigel, 50 % d’eau distillée).
Scandinavie : utilisez UN LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE
VIE PROLONGÉE (EUR) (N/P 779223)
Tous les autres pays : utilisez UN LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE
VIE PROLONGÉE (N/P 779150) ou un liquide de
refroidissement spécialement conçu pour les
moteurs en aluminium
5,2 L
Multipoint EFI, corps de papillon 46 mm
157
SPÉCIFICATIONS
Essence recommandée
Indice d’octane minimum
Contenance du réservoir d’essence
MOTEUR
Type de moteur
Ordinaire sans plomb
Reportez-vous à EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
Essence ordinaire sans plomb (essence pouvant
contenir jusqu'à 10 % d'éthanol MAX)
39 L
1200 4-TEC
Rotax 1203, refroidi à l’eau, 4 temps, DACT avec
arbre d’équilibrage, carter sec
Cylindres
3
Cylindrée
1 170,7 cm³
Alésage
91 mm
Course
60 mm
Régime du moteur à puissance maximale
Système d’injection de carburant
Système d’échappement
Huile à moteur
Capacité du réservoir d'huile moteur
Liquide de refroidissement
Contenance
Type de carburant recommandé
158
7 800 tr/min
Multipoint EFI, corps de papillon chauffé 52 mm
Tuyau d'échappement, silencieux
Scandinavie : HUILE SYNTHÉTIQUE 4T 0W40
(EUR) (N/P 779286)
Tous les autres pays : HUILE SYNTHÉTIQUE 4T
0W40 (N/P 779139)
ou un équivalent. Reportez-vous à HUILE
RECOMMANDÉE
Changement d'huile avec le filtre : 3,5 L
Mélange d’éthylène glycol et d’eau (50 %
d’antigel, 50 % d’eau distillée).
Scandinavie : utilisez UN LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE
VIE PROLONGÉE (EUR) (N/P 779223)
Tous les autres pays : LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE
VIE PROLONGÉE (N/P 779150) ou un liquide de
refroidissement spécialement conçu pour les
moteurs en aluminium
5,5 L
Ordinaire sans plomb
Reportez-vous à EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
SPÉCIFICATIONS
95 (carburant pouvant contenir un maximum de
10 % d'éthanol)
Indice d'octane minimal
Contenance du réservoir de carburant (SAE
J288a)
39 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type
Poulie
d'entraînement
Mise en
prise
600 HO
E-TEC
TRA IIIMC
800R E-TEC
TRA IIIMC
1200 4-TEC
900 ACE
eDrive II
600 HO
E-TEC
3 000 tr/min ±100
800R E-TEC
3 800 tr/min ±100
1200 4-TEC
900 ACE
2 200 tr/min ±100
Type de poulie réceptrice
QRS-SS
Commander GT
69 Ranger
Nombre de dents de 69 Ranger Alpine
la roue
69 Ranger Army LTD
d'entraînement
69 Ranger Snow Cruiser
Tous les autres
7
Scandinavie : HUILE SYNTHÉTIQUE POUR BOÎTE
DE VITESSES SYNCHROMESH (EUR)
(N/P 779211)
Tous les autres pays : HUILE SYNTHÉTIQUE
POUR BOÎTE DE VITESSES SYNCHROMESH
(N/P 779170)
Si l'huile recommandée XPS n'est pas disponible,
utilisez une huile pour boîte de vitesses 75W140
qui répond à la norme API GL-5.
Huile de boîte de vitesses
Capacité en huile de la boîte de vitesses
Rapport de démultiplication
8
600 ml
1re
3,23
2e
1,98
R
4,06
159
SPÉCIFICATIONS
Largeur nominale
de chenille
Série Commander
500 mm
Série 69 Ranger
600 mm
Longueur nominale Série Commander
de chenille
Série 69 Ranger
3 923 mm
3 968 mm
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Commander 600 HO E-TEC
Commander LTD 600 HO
E-TEC
Commander LTD 900 ACE
Commander 800R E-TEC
Commander 900 ACE
69 Ranger Army LTD
44 mm
Commander 600 HO E-TEC
ICE Ripper
Commander 900 ACE ICE
Ripper
Hauteur du profil de
Commander GT 900 ACE
chenille
Comfort
Commander GT 1200
4-TEC Comfort
69 Ranger 900 ACE
69 Ranger Alpine 1200
4-TEC
69 Ranger Snow Cruiser
900 ACE
32 mm
Commander GT 900 ACE
Commander GT 1200
4-TEC
Tension de la
chenille
Flèche
Force (1)
Alignement de la chenille
160
38 mm
Modèles
avec
suspension
EasyRide
40 mm à 45 mm
Tous les
autres
modèles
40 mm à 50 mm
7,3 kgf
Distance égale entre les bords des guides et les
glissières.
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Étrier Brembo/hydraulique, autoréglable/disque
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
Amortisseur avant
A-LFS+
Tous modèles sauf
Commander 800R E-TEC
HPG 36
Commander 800R E-TEC
KYB 46
Course max. suspension avant
Suspension arrière
210 mm
69 Ranger Army LTD
69 Ranger 900 ACE
69 Ranger Snow Cruiser
900 ACE
PPS 6900 A
69 Ranger Alpine 1200
4-TEC
PPS 6900-F2
Série Commander
PPS 5900 A
161
SPÉCIFICATIONS
SUSPENSION (suite)
Amortisseur avant
69 Ranger 900 ACE
HPG 25
Commander 800R E-TEC
KYB 36
Tous les autres
HPG 36
Commander 600 HO E-TEC
Commander 600 HO E-TEC
ICE ripper
Commander LTD 600 HO
E-TEC
Commander 900 ACE
Commander LTD 900 ACE
Commander 900 ACE ICE
ripper
Commander GT 900 ACE
Commander GT 1200
4-TEC
Amortisseur arrière 69 Ranger Army LTD
69 Ranger 900 ACE
69 Ranger Alpine 1200
4-TEC
2X HPG 36
Commander 800R E-TEC
KYB 46
69 Ranger Snow Cruiser
900 ACE
Commander GT 900 ACE
Comfort
Commander GT 1200
4-TEC Comfort
Tractive 46 EDC PA
Course max. suspension arrière
162
HPG 36
340 mm
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
600 HO E-TEC
Sortie système d'éclairage
12 V / 1 340 W
Ampoule feux de route/croisement
Ampoule de feu arrière
Type
Bougie
Écartement des électrodes
Fusibles/
relais/
condensateur
2 x 60/55 watts (H-4)
DEL
NGK PZFR6F (2)
0,75 mm ± 0,05 mm (non réglable)
F 1 : Batterie
30 A
F 2 : Démarrage
5A
F 3 : Prise de courant avant
Siège chauffant
Avertisseur (en option)
20 A
F 4 : Ventilateur
15 A
F5 : Suspension
pneumatique (en option)
15 A
F6 : GPS et chargeur
10 A
R (1)
Relais d'accessoires
R (2)
Relais du ventilateur
163
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
800 R E-TEC
Sortie système d'éclairage
12 V/1 340 W
Ampoule feux de route/croisement
Ampoule de feu arrière
Type
Bougie
Écartement des électrodes
Fusibles/
relais/
condensateur
164
2 x 60/55 watts (H-4)
DEL
NGK PFR7AB (2)
0,75 mm ± 0,05 mm (non réglable)
F 1 : Batterie
30 A
F 2 : Démarrage
5A
F 3 : Prise de courant avant
Siège chauffant
Avertisseur (en option)
20 A
F 4 : Ventilateur
15 A
F5 : Suspension
pneumatique (en option)
15 A
F6 : GPS et chargeur
10 A
R (1)
Relais d'accessoires
R (2)
Relais du ventilateur
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
900 ACE
12 V / 650 W
Ampoule feux de route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
2,6 W/139 m W DÉL
Type
MR7B1
Écartement des électrodes
0,8 mm
Bougie
F1 : Batterie
30 A
F2 : Relais/bouton de
démarrage
5A
F3 : Solénoïde de démarrage
10 A
F4 : Ventilateur
15 A
F5 : Circuit intégré hybride
10 A
F6 : Circuit intégré
hybride/instruments
10 A
F7 : Prise de courant avant et
Fusibles et relais chauffages
10 A
F8 : Éclairage
20 A
F9 : Pas utilisé
-
F10 : Prise de courant arrière
5A
F11 : Compresseur
15 A
R1 :
Marche
R2 :
Charge
R3 :
Relais de charge
R4 :
Relais du ventilateur
165
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
1200 4-TEC
Sortie système d'éclairage
12 V / 490 W
Ampoule feux de route/croisement
Ampoule de feu arrière
Type
Bougie
Écartement des électrodes
Fusibles
2 x 60/55 watts (H-4)
DEL
NGK CR8EKB (2)
Non réglable
F 1 : Batterie
30 A
F 2 : Relais/bouton de
démarrage
5A
F 3 : Solénoïde de
démarrage
10 A
F 4 : Ventilateur
15 A
F 5 : Circuit intégré hybride
10 A
F 6 : Circuit intégré
hybride/indicateur
10 A
F 7 : Prise de courant avant
et dispositif de chauffage
10 A
F 8 : Éclairage
20 A
F 10 : Prise de courant
arrière
15 A
F 11 : Compresseur
15 A
R (1)
Relais de fonctionnement
R (2)
Relais de charge
R (3)
Relais de charge
R (4)
Relais du ventilateur de refroidissement
Relais
166
SPÉCIFICATIONS
POIDS ET DIMENSIONS
Commander 600 HO E-TEC
276 kg
Commander 600 HO E-TEC
ICE Ripper
278 kg
Commander LTD 600 HO
E-TEC
290 kg
Commander 800R E-TEC
282 kg
Commander 900 ACE
285 kg
Commander 900 ACE ICE
Ripper
287 kg
Commander LTD 900 ACE
296 kg
Commander GT 900 ACE
305 kg
69 Ranger 900 ACE
310 kg
Commander GT 900 ACE
Confort
309 kg
Commander GT 1200
4-TEC
318 kg
Commander GT 1200
4-TEC Confort
322 kg
69 Ranger Army LTD
323 kg
69 Ranger Alpine 1200
4-TEC
344 kg
69 Ranger Snow Cruiser
900 ACE
324 kg
69 Ranger 900 ACE
69 Ranger Snow Cruiser
900 ACE
Longueur hors tout 69 Ranger Alpine 1200
4-TEC
du véhicule
338 cm
Poids à sec
69 Ranger Army LTD
336 cm
Série Commander
337 cm
Tous les modèles sauf 69
Largeur hors tout du Ranger Alpine 1200 4-TEC
véhicule
69 Ranger Alpine 1200
4-TEC
118 cm
129 cm
167
SPÉCIFICATIONS
DIMENSIONS ET POIDS (suite)
Hauteur hors tout
du véhicule
Voie des skis
(1)
AVIS
168
Tous les modèles sauf
69 Ranger Alpine 1200
4-TEC
Commander 800R E-TEC
69 Ranger Snow Cruiser
900 ACE
et 69 Ranger 900 ACE
144,5 cm
69 Ranger Alpine 1200
4-TEC
140 cm
Commander 800R E-TEC
133 cm
69 Ranger 900 ACE
69 Ranger Snow Cruiser
900 ACE
143 cm
Tous les modèles sauf
69 Ranger Alpine 1200
4-TEC
996 mm, ±21 mm
69 Ranger Alpine 1200
4-TEC
1 102 (ajust. -42 mm)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction
sur la chenille.
(2) N'essayez pas de régler l'écart de cette bougie d'allumage.
DÉPANNAGE
169
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. Le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est désactivé (position OFF) ou le capuchon du cordon coupe-circuit n'est pas couplé
au commutateur de coupure du moteur.
- Placez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur sur ON ou installez le capuchon du cordon coupe-circuit (sur le commutateur de
coupure du moteur).
2. Manette d'accélérateur activée lors de la tentative de démarrage
du moteur.
- Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
LE MOTEUR EST LANCÉ MAIS REFUSE DE DÉMARRER
1. Le carburant n'arrive pas au moteur.
- Vérifiez le niveau du réservoir de carburant et rajoutez du carburant
si nécessaire.
2. Faible tension du circuit de tension du système.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE.
1. Clé D.E.S.S. non reconnue. Le témoin D.E.S.S. clignote (bips courts
lents/répétitifs).
- Installez correctement le capuchon du cordon coupe-circuit.
- Utilisez un capuchon de cordon coupe-circuit contenant une clé
D.E.S.S. pour laquelle cette motoneige a été programmée.
2. L'ECM ne reconnaît pas la clé D.E.S.S. (900 ACE et 1200 4–TEC).
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Neige insuffisante ou neige durcie.
- Circulez dans de la neige molle. S'il n'y a pas de neige molle à
proximité, mettez-vous sur le côté, arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir. Une fois le moteur refroidi, rendez-vous le plus rapidement
possible à un endroit où se trouve dans la neige molle.
2. Faible niveau de liquide de refroidissement.
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
3. Échangeurs thermiques obstrués.
- Nettoyez les échangeurs thermiques.
4. La suspension arrière est réglée trop haut (trop de distance entre
la protection anti-neige et le sol)
170
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE
ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR
1. Clé d'apprentissage utilisée (900 ACE et 1200 4–TEC).
- Utilisez une clé normale.
2. Mode Sport non activé (900 ACE et 1200 4–TEC).
- Reportez-vous à ACTIVATION DU MODE SPORT dans MODES DE
FONCTIONNEMENT.
3. Préchauffage du moteur en cours (E-TEC).
- Faites circuler le véhicule à faible vitesse pendant quelques minutes.
4. Période de rodage du moteur inachevée (E-TEC).
- Allez au terme de la période de rodage.
5. Mauvais réglage de la poulie d’entraînement.
- Réglez la poulie d'entraînement, reportez-vous aux PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
6. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
7. Courroie d’entraînement usée, trop fine.
- Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) sur sa
largeur d'origine, cela entraîne une baisse des performances du
véhicule.
- Remplacez la courroie d'entraînement.
8. Mauvais réglage de la chenille.
- Consultez la rubrique ENTRETIEN ou un concessionnaire Lynx autorisé pour aligner la chenille et en régler la tension.
9. Problème de soupapes RAVE (E-TEC).
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de
réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la
réparation ou le remplacement.
10. Pression de carburant trop faible.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
RETOURS DE FLAMME DANS LE MOTEUR
1. Le moteur tourne en surchauffe.
- Reportez-vous à la section SURCHAUFFE DU MOTEUR.
2. Mauvais réglage de l'allumage ou panne du système d'allumage.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de
réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la
réparation ou le remplacement.
3. Fuite au système d'échappement.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de
réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la
réparation ou le remplacement.
171
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE
4. Pression de carburant trop faible.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de
réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la
réparation ou le remplacement.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Présence d’eau dans l’essence.
- Videz le système d’alimentation et remplissez-le d’essence neuve.
2. Défaillance des soupapes RAVE (E-TEC)
- Faites inspecter le système de soupapes R.A.V.E. Adressez-vous
à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une
personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le
remplacement.
LES POIGNÉES CHAUFFANTES/CHAUFFAGES DE POUCES NE FONCTIONNENT PAS
1. Le régime moteur est trop bas.
- Assurez-vous que le régime moteur est supérieur à 2 000 tr/min.
LE MOTEUR S'EST COUPÉ
1. Le moteur se coupe après de longues périodes au ralenti.
- Ne laissez pas le moteur fonctionner trop longtemps au ralenti.
Reportez-vous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE dans CONSIGNES
D'UTILISATION.
AUCUNE RÉACTION AUX ENTRÉES EN PROVENANCE DE LA MANETTE
D'ACCÉLÉRATEUR. MESSAGE AFFICHÉ : APPUYEZ SUR START POUR DÉMARRER
1. Le système de gestion moteur a détecté un problème de capteur.
- Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le pour déplacer
le véhicule. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un
atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
172
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin, messages et
codes sonores
Le ou les témoins de l'indicateur
vous informent d'une anomalie ou
d'une condition particulière.
TYPIQUE — TÉMOINS
Le témoin peut clignoter seul ou
en association avec un autre témoin.
Sur l'indicateur multifonction analogique/numérique, l'affichage vient
en complément des témoins en
vous fournissant une courte description si une anomalie se produit ou
en vous informant d'un état particulier.
1. Affichage de messages
Les messages apparaissent avec
un signal sonore codé et un ou
plusieurs témoins.
Des signaux sonores codés retentissent et des messages (en fonction
du modèle d'indicateur) apparaissent pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-dessous
pour plus de détails.
173
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
REMARQUE : Certains des témoins et des messages repris dans la liste
ne s'appliquent pas à tous les modèles.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 bips courts
toutes les
5 minutes
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
HUILE BASSE
Pression d'huile du moteur basse. Arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr et vérifiez le niveau
d’huile. Remplissez jusqu'au niveau approprié.
Si le niveau d'huile était bon, cessez d'utiliser le
véhicule et contactez un concessionnaire Lynx
autorisé.
Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse
de la motoneige et conduisez sur de la neige
molle ou arrêtez immédiatement le moteur et
laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide
SURCHAUFFE DU de refroidissement, reportez-vous à la section
ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de
MOTEUR
refroidissement est correct et que la surchauffe
4 bips courts
persiste, contactez un concessionnaire Lynx
toutes les 30
autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur si
secondes.
le problème persiste.
SILENCIEUX
Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur. Laissez
le moteur refroidir puis redémarrez. Si le
problème de surchauffe persiste, contactez un
concessionnaire Lynx autorisé. Ne faites pas
fonctionner le moteur si le problème persiste.
Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le
moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau
du liquide de refroidissement, reportez-vous à
SURCHAUFFE DU la section ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de
refroidissement est correct et que la surchauffe
MOTEUR
persiste, contactez un concessionnaire Lynx
autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur si
Bips courts
le problème persiste.
se répétant
rapidement SURCHAUFFE DU Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le
moteur et laissez-le refroidir. Si le problème de
surchauffe
persiste,
contactez
un
concessionnaire Lynx autorisé. Ne faites pas
SURCHAUFFE DE fonctionner le moteur si le problème persiste.
L'ECM
Ne faites pas fonctionner le moteur si le
problème persiste.
SILENCIEUX
174
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
TENSION DE
BATTERIE
FAIBLE Indique un état de tension de batterie faible ou
4 bips courts
toutes les
TENSION DE élevée. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx
autorisé le plus rapidement possible.
5 minutes
BATTERIE
ÉLEVÉE
4 bips courts
ANOMALIE
MOTEUR
Panne du moteur, adressez-vous à un
concessionnaire Lynx autorisé le plus rapidement
possible.
DÉTONATION
Détonation du moteur (le régime est limité
lorsque cette condition se produit).
- Assurez-vous que le carburant recommandé
est bien utilisé.
- Vérifiez la qualité du carburant et
remplacez-le si nécessaire.
- Si la panne se produit encore, adressez-vous
à un concessionnaire Lynx autorisé.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
—
4 bips courts
Le régime du moteur est limité pour le protéger
toutes les RÉGIME LIMITÉ
lorsque certaines pannes se produisent.
5 minutes
—
—
—
—
Bips courts
se répétant
rapidement
—
SURRÉGIME
Sur les moteurs E-TEC, indique que la régime
moteur maximum est atteint. Vérifiez
l'étalonnage de l'embrayage.
ARRÊT FORCÉ
Procédure d'arrêt forcé en raison d'une
surchauffe du moteur ou d'un problème de la
pompe à carburant, enlevez le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure
du moteur et contactez un concessionnaire Lynx
autorisé.
COMMUNICATION
Problème de communication entre l'ECM et
l'indicateur. Arrêtez le moteur et enlevez le
capuchon du cordon coupe-circuit. Attendez
quelques minutes, puis faites démarrer le
moteur. Si le problème persiste, contactez un
concessionnaire Lynx autorisé.
175
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
D.E.S.S.
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE DE
MESSAGES
2 bips courts
—
2 bips
courts, se
répétant
lentement
VÉRIFIER CLÉ
Bips courts
se répétant
rapidement
—
DESCRIPTION
Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner.
Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison).
Vérifiez que la clé est propre et qu'elle est
correctement installée.
Clé non valide ou clé non programmée. Utilisez
MAUVAISE CLÉ la clé adéquate pour le véhicule ou faites-le
programmer.
—
Problème de capteur du niveau de carburant.
(clignotant)
—
—
176
—
—
MANETTE DES
GAZ ACTIVÉE
Actionnement de la manette des gaz pendant
une tentative de démarrage du moteur (le moteur
se lance, mais ne démarre pas). Relâchez la
manette des gaz pour démarrer.
MODE NOYÉ
Actionnement à fond de la manette
d’accélérateur pendant une tentative de
démarrage du moteur (le moteur tourne au
démarreur, mais ne démarre pas). Relâchez la
manette des gaz pour démarrer.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Comprendre les codes
d'erreur
Affichage analogique/numérique
multifonction uniquement
Pour lire un code d'erreur actif, appuyez sur le bouton MODE (M)
puis maintenez-le enfoncé et appuyez en même temps plusieurs
fois de manière répétée sur le commutateur feu de croisement/feu de
route.
Si plusieurs codes sont inscrits,
utilisez SET (S) ou MODE (M) pour
les faire défiler.
Pour quitter le mode codes d'erreur, appuyez sur le bouton MODE
(M) et maintenez-le enfoncé.
Contactez un concessionnaire Lynx
autorisé pour la signification des
codes.
177
Cette page est
vierge intentionnellement
178
GARANTIE
179
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE
BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2019
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges
LYNX 2019 vendues par l'intermédiaire de distributeurs autorisés à vendre
des motoneiges LYNX (« distributeur/concessionnaire LYNX ») qui sont
exemptes de tout vice de conception ou de fabrication pour la période
décrite ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
Cette garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige
a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition,
à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été
modifiée dans le but de changer son utilisation première.
2) LIMITES DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ELLES NE PEUVENT ÊTRE REJETÉES, LES GARANTIES
TACITES SONT LIMITÉES EN TERMES DE DURÉE À LA PÉRIODE DE
VALIDITÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE. LES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS N'AUTORISENT PAS LES
EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT
QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS
VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS).
Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront
être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des produits.
180
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2019
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Ne sont couverts par cette garantie limitée en aucune circonstance :
- L'usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages
(pièces et main-d'œuvre);
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer
aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le
Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations,
d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation
de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par
BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le
produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance
ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire LYNX autorisé;
- Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la
neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide
du conducteur;
- Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident,
d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
- Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec le produit (se reporter au Guide du conducteur).
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les
coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location,
le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service
ou des réparations;
- Et dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est pas conforme aux instructions de BRP’
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail
ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et ce pour une période de :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le
1 er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre
de l'année suivante.
181
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2019
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre
pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS SEULEMENT EN AUSTRALIE
Rien dans ces termes et conditions de garantie ne doit être pris pour exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, engagement,
garantie, droit ou recours conféré ou implicite en vertu de la Loi de 2010
sur la concurrence et la consommation (Cth), y compris le droit de la consommation australienne ou tout autre loi, où le faire serait contraire à
cette loi, ou entraînerait l'annulation de toute partie de ces termes et conditions. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée
sont en plus des autres droits et recours que vous avez sous la loi australienne.
Nos marchandises bénéficient de garanties qui ne peuvent être exclues
conformément à la législation australienne relative à la protection des
consommateurs. Vous pouvez prétendre à un remplacement ou un remboursement pour une panne importante et à un dédommagement pour
toute autre perte ou détérioration raisonnablement prévisible. Vous pouvez
également prétendre à la réparation ou au remplacement des marchandises
si celles-ci se révèlent ne pas être de qualité acceptable et si la panne ne
correspondant pas à une panne importante.
5) CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ciaprès est remplie :
- La motoneige LYNX 2019 a été achetée en tant que véhicule neuf et
non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé à distribuer des motoneiges LYNX dans le
pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué et documenté;
- Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé;
- La motoneige LYNX 2019 doit être achetée dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside.
- L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue.
BRP se réserve le droit d'exiger la preuve que ledit entretien a bien
été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles limitations
sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en général.
182
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2019
6) COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION
DE LA GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire
LYNX dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire LYNX une preuve d’achat du produit et doit signer le bon
de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie
limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7) OBLIGATIONS DE BRP
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la
présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui,
dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine
du produit LYNX neuf, sans frais pour le coût des pièces et de la maind'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé, et
ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation de rupture de garantie ne peut être cause d'annulation ou de
résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous pouvez avoir
d'autres droits qui peuvent varier d'un pays à l'autre.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente initiale a eu lieu, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite
réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les
redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris
ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités
territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier les produits de temps
à autre, sans aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera
également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de
propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
183
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2019
9) ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limité,
BRP vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du
distributeur/concessionnaire LYNX. Il est recommandé de parler du problème chez le distributeur/concessionnaire LYNX autorisé en présence
du responsable de service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués
et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2018 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
184
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2019
TERMES ET CONDITIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR LA FRANCE
UNIQUEMENT
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts existants
lors de la livraison. Le vendeur est également responsable pour les défauts résultant de
l'emballage, les instructions de montage ou l'installation lorsque il est de sa responsabilité
par le contrat ou si accompli sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le
bien doit :
1.
Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à cet égard et, le cas
échéant :
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
- Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du
bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre
prix, s’il les avait connus. L'action pour ces défauts cachés doit être prise par l'acheteur
dans les 2 ans de la découverte du défaut.
185
DOSSIERS DE MAINTENANCE
Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire.
PRÉLIVRAISON
Numéro de série :
Signature :
Kilométrage :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures d’installation détaillées
PREMIÈRE INSPECTION
Numéro de série :
Signature :
Kilométrage :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
186
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
187
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
188
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
189
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
190
RENSEIGNEMENTS SUR
LE CLIENT
191
NOUS JOINDRE
www.brp.com
Amérique du Nord
565 rue de la Montagne
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
États-Unis
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexico
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgique
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Allemagne
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norvège
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Sweden
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australie
192
NOUS JOINDRE
Amérique du Sud
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brésil
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japon
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200020
PR Chine
193
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez en aviser BRP :
- soit en informant un concessionnaire Lynx autorisé.
- En postant une des cartes de changement d’adresse des pages suivantes à l’une des adresses de BRP indiquée dans la rubrique NOUS
JOINDRE du présent guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le
propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée
car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme
à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire
d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser
BRP ou un concessionnaire Lynx autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé.
194
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
195
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
196
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
197
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
198
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
199
Cette page est
vierge intentionnellement
200
AVERTISSEMENT
LIRE LE PRÉSENT GUIDE DU CONDUCTEUR,
LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ APPOSÉES
SUR LE VÉHICULE ET REGARDER LA VIDÉO DE
SÉCURITÉ AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE.
619 900 969_FR
GUIDE DU CONDUCTEUR, Série REV-XU/FRANÇAIS
U/M:P.C.
LES LOGOS , ET BRP SONT DES MARQUES DÉPOSÉES DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
© 2018 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS.
® MC

Manuels associés