Evinrude EV MFE 2012 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Evinrude EV MFE 2012 Manuel du propriétaire | Fixfr
2012
GUIDE DE L'OPÉRATEUR
55
E55MRL, E55MRJL
216074 FR
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Polycarburants
• Système d'expulsion de l'eau
• Poignée de transport
• Peinture et autocollants anti-reflets
• Vérin d’aide à l'inclinaison
• Garantie limitée d'un (1) an
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Procédure d’hivernage simplifiée
• Diagnostics numériques
• Adaptable au bus CAN
Longévité et fiabilité
• Protection totale contre la corrosion
• Système de lubrification Multi-Point
• Tringlerie à réglage automatique
• Conception robuste pour usage intensif
• Loquets Posi-Lock
• Pompe à eau à très grand débit
• Bougies à l'iridium
• Module électronique à isolement antivibratoire
• Système de charge 25 A sans courroie
• Thermostat en acier inoxydable
• Segments de pistons à face en nickel-chrome
• Bielles/vilebrequin superfinis
• MFE S.A.F.E. Système d'avertissement —
fonctionnementoptimal du moteur dans les
situations critiques
Émissions inférieures et plus grand silence
• Conformité aux normes d'émissions de l’EPA
• Conformité aux normes d'émissions de l'Union
européenne
• Circuit de carburant scellé
• Conception à faible friction (pas d’engrenages
de bloc-moteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni de pompe mécanique à huile)
• Carters inférieurs isolés longs
• Silence distinctif de fonctionnement
• Silencieux d’air d’admission
• Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
Evinrude® E-TEC®
Evinrude®/Johnson® XD50™
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude®/Johnson®
Evinrude®/Johnson® XD100™
SystemCheck™
Logo BRP
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
HPF XR™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude® MFE
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
HPF Pro™
Stabilisateur de carburant 2+4™
© 2011 BRP US Inc. Tous droits réservés.
I-Command™
TABLE DES MATIÈRES
Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Importants messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Références, illustrations et caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilisation du moteur hors-bord
Evinrude MFE
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Carburant et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Spécifications de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur de sélection de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage du circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du circuit d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
14
14
14
15
15
15
15
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de sens de marche et de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
19
19
20
21
Relevage et correction d’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Relevage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage de l'angle d’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Protection contre les dommages par suite d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Transport du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Transport sur remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Transport/remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conditions particulières de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Temps froid et de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau envahie d’algues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
27
27
27
Immersion et récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Procédure d'expulsion de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Révision post-immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Immersion prolongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2
Entretien
Informations sur les émissions du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Anodes anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Court terme (entre utilisations) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Long terme (hivernage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Informations sur le produit
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Hauteur du tableau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Installation du hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Hélice – Modèles MRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Turbine – Modèles MJRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fixation de la barre franche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Régime au ralenti en prise (tr/min) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Friction de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Compensateur de dérive (modèles à hélice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Changement d’adresse / de propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part essentielle du moteur hors-bord Evinrude MFE. Il contient
des informations utiles qui, si l'utilisateur en tient
compte, permettront de comprendre parfaitement
ce qu’exigent une utilisation, un entretien et des
soins appropriés, et par-dessus tout la sécurité !
Nous donnons la priorité à la sécurité et l’utilisateur
doit en faire autant. Il est fortement recommandé de
lire ce Guide d’un bout à l’autre. Mieux on connaît
et comprend le moteur hors-bord Evinrude MFE,
plus son utilisation procure sécurité et plaisir. Le
respect de cette recommandation garantira que
l'opérateur est parfaitement informé quant à sa sécurité, ainsi qu’à celle de tout passager ou autre
plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations ne
suffise pas à éliminer le danger, le fait de bien les
comprendre et de les mettre en application favorisera l’utilisation correcte du moteur hors-bord.
Symbole d'alerte de sécurité
Ceci est le symbole d'une alerte de sécurité. Il
sert à alerter l'opérateur d'un risque potentiel de
blessures corporelles. Respecter tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter d'éventuelles blessures ou la mort.
Conserver ce Guide en permanence dans un sac
étanche à côté du moteur hors-bord pendant l’utilisation. Si le produit est vendu, ce Guide doit être remis aux nouveaux propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent appréciera au maximum les joies de la navigation de plaisance et sera un navigateur sûr. Des cours de
sécurité de la navigation sont offerts par la gendarmerie maritime, la police des voies navigables et
certains bureaux de la Croix-Rouge. Pour plus de
renseignements sur ces cours, appeler le
1-800-336-BOAT (appel gratuit).
Pour des renseignements complémentaires sur la
sécurité et les règlements de la navigation de plaisance, appeler :
• la ligne directe de sécurité de la navigation de
plaisance de la gendarmerie maritime des ÉtatsUnis: 1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, prière de contacter le concessionnaire ou distributeur pour tous les
détails sur la sécurité de la navigation.
4
Ce Guide de l’opérateur utilise les termes suivants
pour identifier des messages importants sur la sécurité.
A DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
A AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, risque d'entraîner la mort ou
des blessures graves.
Indique
une
situation
ATTENTION dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, risque d'entraîner des
blessures légères ou moyennement graves.
Indique une instruction qui, si elle
n'est pas suivie, risque de gravement endommager les composants du moteur
ou de causer d'autres dégâts matériels.
AVIS
IMPORTANT: Identifie des informations qui aideront à assembler et à faire fonctionner le produit.
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informations
essentielles pour contribuer à éviter des blessures
corporelles et des dégâts matériels. Des messages
de sécurité apparaissent tout au long de ce Guide
dans la section applicable.
–
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence
sont inflammables et explosives. Toujours
s’en tenir à la marche à suivre décrite dans ce
Guide de l'opérateur et à celles qui sont prescrites par la station de ravitaillement pour faire
le plein de carburant. Toujours vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Appliquer le principe de 1/3 de carburant
pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir
et 1/3 en réserve. Ne pas transporter de réserve de carburant ni de liquides inflammables
dans un compartiment de rangement ou le
compartiment moteur.
–
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur,
s’assurer que la ventilation est suffisante pour
éviter l’accumulation de monoxyde de carbone (CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui
peut entraîner un évanouissement, des lésions cérébrales ou la mort en cas d’inhalation
à des concentrations suffisantes. Une accumulation de CO peut se produire à quai, à
l’ancre ou en cours de navigation, dans de
nombreux endroits renfermés tels que la cabine du bateau, le poste de pilotage, la plateforme de natation et les toilettes. Elle peut être
aggravée ou causée par les conditions atmosphériques, d'amarrage et de navigation, ainsi
que par d’autres bateaux. Éviter les gaz
d'échappement du moteur ou des autres bateaux, prévoir une ventilation correcte, arrêter
le moteur lorsque l’on n’en a pas besoin, et
être conscient du risque de refoulement des
gaz et des situations créant une accumulation
de CO. Des concentrations élevées de CO
peuvent être mortelles en quelques minutes.
Des concentrations plus faibles sont tout aussi mortelles dans des délais plus longs.
–
Éviter de se tenir debout ou de changer brusquement de place dans les bateaux légers.
–
Demander aux passagers de rester assis sur
leur siège. La proue, le plat-bord, le tableau
arrière et le dossier des sièges ne sont pas
prévus pour servir de sièges.
–
Insister sur le port par tous les passagers de
dispositifs de sauvetage individuels agréés
par la gendarmerie maritime lorsque les
conditions de navigation sont dangereuses,
ainsi que, en permanence, par les enfants et
les personnes ne sachant pas nager.
–
Naviguer avec précaution et très lentement en
eau peu profonde. Un échouage ou des arrêts
brusques peuvent entraîner des blessures
corporelles ou des dégâts matériels. Faire
également attention à la présence de détritus
et d’objets dans l’eau.
Attention ! L’erreur humaine est causée par de
nombreux facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation de l’opérateur avec le produit, les drogues
et l’alcool, pour n’en citer que quelques-uns. Les
dégâts subis par le bateau et le moteur hors-bord
peuvent être réparés en peu de temps mais les
blessures ou la mort ont des effets durables.
A AVERTISSEMENT
Pour assurer sa propre sécurité et celle des
autres, l’utilisateur doit respecter toutes les
consignes et recommandations de sécurité.
Ne négliger aucune précaution ou instruction
de sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord lire
ce guide et veiller à bien le comprendre avant
de se servir du bateau et du moteur horsbord.
MESURES DE SÉCURITÉ — Généralités
–
Pour apprécier pleinement les plaisirs, les
joies et les sensations fortes qu’offrent la navigation de plaisance, quelques règles de
base doivent être observées et respectées
par tout navigateur. Certaines règles peuvent
être nouvelles pour l’opérateur et d’autres être
des règles de bon sens ou indiscutables...
quoi qu’il en soit, les prendre au sérieux !
–
S’assurer qu’au moins un des passagers sait
comment manœuvrer le bateau en cas d’urgence.
–
Tous les passagers doivent connaître l’emplacement de l’équipement de secours et savoir
comment s’en servir.
–
Connaître les règlements sur la circulation maritime et les respecter.
–
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs
de sauvetage personnels doivent être en bon
état et adaptés au type de bateau. Toujours
respecter les règlements qui s’appliquent au
bateau.
5
–
–
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce moteur hors-bord est en partie submergé et risque de heurter des obstacles immergés. Le
heurt d’obstacles immergés peut entraîner
une perte de contrôle et des blessures corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de sillages,
les droits des autres usagers de l’eau et l’environnement. Le « patron » et propriétaire
d’un bateau est responsable des dégâts causés à d’autres bateaux par le sillage du sien.
Ne permettre à personne de jeter des ordures
par-dessus bord.
–
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de drogues ou en état d’ébriété.
–
Les bateaux à hautes performances ont un
rapport poids-puissance élevé. Si l’on manque d’expérience dans le domaine du pilotage
d’un bateau à hautes performances, ne pas
essayer d’en piloter un à sa vitesse maximum
ou à une vitesse proche de celle-ci avant
d’avoir acquis une telle expérience.
–
Se familiariser parfaitement avec les commandes et le fonctionnement du bateau et du
moteur hors-bord avant d’effectuer la première navigation ou d’embarquer un ou plusieurs
passagers. Si l’on n’a pas eu l’occasion de le
faire avec le concessionnaire, s’entraîner au
pilotage dans une zone appropriée et s’habituer à la réponse de chaque commande. Se
familiariser avec toutes les commandes avant
d’accélérer au-delà du ralenti. L'opérateur est
la personne en charge et il est responsable de
la sécurité de la navigation.
6
MESURES DE SÉCURITÉ — Installation et
entretien
–
Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels.
Nous recommandons vivement de faire installer le moteur hors-bord par le concessionnaire
pour garantir une installation correcte.
–
Ne pas fournir une puissance excessive au
bateau en utilisant un moteur dont la puissance dépasse celle qui est indiquée sur la plaque de puissance admissible du bateau. Un
excès de puissance peut entraîner une perte
de contrôle. Si le bateau ne porte pas de plaque de puissance admissible, consulter le
concessionnaire ou le constructeur du bateau.
–
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/
Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de
qualité inférieure peut entraîner des blessures
ou un mauvais fonctionnement du produit.
–
N’effectuer que les opérations d’entretien décrites dans ce Guide de l'opérateur. Toute
tentative d’entretien ou de réparation du moteur hors-bord si l’on n’est pas familiarisé avec
la marche à suivre correcte pour l’entretien et
la sécurité risque d’entraîner des blessures
corporelles ou la mort. Il est possible d’obtenir
des informations complémentaires auprès du
concessionnaire agréé Evinrude/Johnson.
Dans de nombreux cas, des outils et une formation appropriés sont nécessaires pour effectuer certaines opérations d’entretien ou de
réparation.
–
Toujours maintenir le bateau et le moteur en
parfait état. Respecter le Calendrier d’entretien à la page 33.
–
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord avec
prudence et goûter aux joies de la navigation.
Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider
les autres en cas d’urgence.
–
Éviter les blessures résultant d’un contact
avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice
avant le rinçage ou toute opération d’entretien.
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et
la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant dans le Guide reposent sur les
caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou
l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous
les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur horsbord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date
d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant.
Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle ________________________
Numéro de série __________________________
Date d’achat _____________________________
Date de pré-livraison _______________________
Numéro de clé de contact ___________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou distributeur
local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est possible
d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez
le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche aux
États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
7
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Application des directives du Conseil :
Directive 94/25/CE telle que modifiée par 2003/44/CE – Embarcations de loisir
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
• EN ISO 8178-1
• EN ISO 14509
• Directive(s) applicable(s) :
Directive 89/336/CE telle que modifiée par 2004/108/CE – Compatibilité électromagnétique
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
• EN ISO 55012:2007
• EN ISO 61000-6-1:2007
• EN ISO 61000-4-2:2008
• EN ISO 61000-4-3:2008
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
• Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177 États-Unis
• Certificat CE type :
Numéro du certificat
d'homologation des
émissions
d'échappement
Numéro du certificat
d'homologation du
niveau sonore
E15D, E15H, E25D, E25T, E30D, E30T
EXBOMB009
SDBOMB023
E40D, E50D
EXBOMB002
SDBOMB012
E60D
EXBOMB002
SDBOMB013
E65W
EXBOMB006
SDBOMB020
E55M
EXBOMB007
SDBOMB020
E75D, E90D, E90W
EXBOMB003
SDBOMB014
Modèle(s) de moteur
E115D, E115H, E130D
EXBOMB004
SDBOMB022
E200DS,
EXBOMB005
SDBOMB015
E200H, E200DH, E225D, E225H, E250DP,
E250DC, DE250P, DE250C
EXBOMB001
SDBOMB016
E250H, E250DH
EXBOMB001
SDBOMB021
E300D, DE300P, DE300C
EXBOMB008
SDBOMB021
E150D, E150H,
E200DC
E175D,
E200DP,
Les modèles ne sont représentés ici que partiellement ; les suffixes complémentaires ajoutés pour définir
des fonctions ou accessoires supplémentaires n'affectent en aucun cas la certification.
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux directive(s) et
norme(s) qui précèdent.
George Broughton
Directeur technique
Moteurs hors-bord
8
Utilisation du
moteur hors-bord
Evinrude MFE
9
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
6
2
10
3
7
4
8
9
5
006607
Élément
10
Description
Élément
Description
1
Entrée d’air, poignée de relevage
6
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt du moteur
2
Loquet du capot moteur
7
Support de relevage
3
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
8
Ensemble attache et cordon d'attache
4
Poignée de transport
9
Crépines de prises d'eau
5
Anodes anticorrosion
10
Guidon de direction et accélérateur
 IDENTIFICATION
DES COMPOSANTS
1
6
2
10
3
7
4
8
5
9
006608
Élément
Description
Élément
Description
1
Entrée d’air, poignée de relevage
6
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt du moteur
2
Loquet du capot moteur
7
Support de relevage
3
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
8
Ensemble attache et cordon d'attache
4
Poignée de transport
9
Crépines de prises d'eau
5
Anodes anticorrosion
10
Guidon de direction et accélérateur
11
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
Tribord
11
13
12
14
Bâbord
15
17
18
16
19
20
002404
002400
Élément
12
Description
Élément
Description
11
Filtre à carburant
16
Silencieux d’admission d’air
12
Bougies
17
Bouchon de remplissage d’huile
13
Vis de friction d'accélération
18
Réservoir d’huile
14
Levier de sens de marche
19
Module de gestion du moteur (EMM)
15
Poignée de démarreur
20
Commutateur de sélection de carburant
CARBURANT ET HUILE
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT
A AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions. Suivre à
la lettre les instructions données dans cette
section. Une manipulation incorrecte du carburant risque d’entraîner des dégâts matériels et des blessures graves, voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des risques d’incendie et d’explosion. Tous les éléments du circuit de carburant doivent être
examinés fréquemment et être remplacés
s’ils présentent des signes de détérioration
ou de fuite. Examiner le circuit de carburant
lors de chaque plein, de chaque dépose du
capot moteur et tous les ans.
Respecter les instructions qui suivent pour
manipuler le carburant en toute sécurité :
• Toujours arrêter le moteur avant de faire le
plein de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le plein
de carburant.
• Ne pas remplir le réservoir de carburant à
ras bord ; sinon, le carburant risque de déborder lorsque la chaleur du soleil provoque sa dilatation.
• Retirer les réservoirs de carburant portables du bateau avant de faire le plein de carburant.
• Toujours essuyer tout débordement de carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de
flammes nues ou de sources d’étincelles ni
utiliser des appareils électriques tels que
les téléphones portables à proximité d’une
fuite de carburant ni pendant qu’on fait le
plein.
• Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Les modèles Evinrude MFE sont conçus pour utiliser plusieurs types de carburants différents. Se reporter à Commutateur de sélection de carburant
à la page 14.
Combustibles lourds
Les combustibles lourds approuvés sont les
suivants :
• JP5, JP8
• Jet A
• Kérosène
IMPORTANT: L'huile hors-bord Evinrude/Johnson
XD100 DOIT être utilisée lorsque le moteur fonctionne avec des combustibles lourds. NE PAS utiliser de carburants diesel DFM-F76 ou biodiesel.
Pour les situations d'urgence au combat, se reporter à Carburant d'urgence à la page 13.
Essence
Utiliser de l'essence sans plomb ayant l'indice d'octane est le suivant :
Indice d’octane minimum
En Amérique du Nord
87 (R+M)/2 AKI
Ailleurs dans le monde
90 RON
L’emploi d’essence sans plomb contenant de
l’éther butylique tertiaire méthylique (MTBE) est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en MTBE
n’excède pas 15 %.
L'emploi de carburant contenant de l’alcool est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en alcool
ne dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
Carburant d'urgence
En cas d'urgence au combat, lorsqu'aucun autre
carburant n'est disponible, il est possible d'utiliser
du diesel DFM-F76 ou du biodiesel. La durée de
fonctionnement doit être limitée à la durée de la situation d'urgence et l'opérateur doit revenir dès que
possible à l'un des carburants approuvés.
Le ralenti et la vitesse lente (en dessous de
3000 tr/min) doivent être évités afin d'empêcher
l'encrassement des bougies lorsque du diesel
DFM-E76 ou du biodiesel est utilisé.
IMPORTANT: Si le moteur hors-bord DOIT fonctionner au diesel, il est conseillé de le faire fonctionner à l'essence pendant au moins 20 minutes afin
de nettoyer les composants internes du moteur.
Additifs de carburant (essence
uniquement)
Les seuls additifs de carburant dont l'usage est approuvé sont :
• Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
• Produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson
L’utilisation d’autres additifs peut rendre le moteur moins performant ou l’endommager.
Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/
Johnson contribuera à empêcher les dépôts de
gomme et de vernis dans le circuit de carburant et
y éliminera l’humidité. Il peut être utilisé en
permanence et doit l’être pendant toute période
d’utilisation épisodique du moteur hors-bord.
Le produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson contribue à maintenir le bon état
de marche des injecteurs de carburant.
13
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT DE
CARBURANT
COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE
CARBURANT
A AVERTISSEMENT
A ATTENTION
Si le moteur est équipé d'un flexible de carburant à débranchement rapide, on DOIT
débrancher ce flexible du moteur et du réservoir de carburant pour empêcher les fuites de
carburant :
• Lorsque le moteur n'est PAS en service
• Lorsque le moteur est transporté sur une remorque
• Lorsque le moteur est remisé
REMARQUE : Il se peut qu’une petite quantité
de carburant s’écoule lors du débranchement
du raccord de carburant.
Entreposer les réservoirs de carburant portables dans un endroit bien aéré, à l’écart de
toute source de chaleur et flamme nue. Fermer l'évent du bouchon de réservoir de carburant, le cas échéant, pour empêcher
l'échappement du carburant ou des vapeurs
de carburant, qui pourraient s'enflammer
accidentellement. Veiller à ce que les flexibles de carburant débranchés ne fuient pas.
Le fonctionnement du moteur hors-bord
alors que le commutateur de sélection de carburant n'est pas dans la bonne position pourrait
entraîner
une
détérioration
des
composants internes du moteur qui n'est pas
couverte par la garantie limitée du moteur
hors-bord.
IMPORTANT: Le flexible de carburant du réservoir
jusqu'au moteur doit avoir un diamètre intérieur
d'au moins 9 mm. Veiller à ce que le circuit de carburant du bateau alimente correctement le moteur
hors-bord. Les circuits de carburant munis de soupapes antisiphon, filtres ou ensembles d'amorçage
sont susceptibles de limiter le débit de carburant à
destination du moteur et d'en affecter les performances.
AMORÇAGE DU CIRCUIT DE CARBURANT
Si le moteur hors-bord est tombé en panne de carburant, remplir le réservoir et presser la poire
d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit dure. Les circuits
et injecteurs de carburant haute pression sont
amorcés à mesure que le moteur hors-bord est démarré à l'aide du démarreur.
Le module de gestion électronique (EMM) comprend des programmes permettant de faire fonctionner le moteur avec plusieurs types de
carburant. Il faut sélectionner le programme approprié pour le carburant utilisé. Se reporter à Spécifications de carburant à la page 13.
• Pour utiliser du carburant aviation ou du kérosène, appuyer sur le commutateur de sélection de
carburant IN.
• Pour utiliser de l'essence, extraire le commutateur de sélection de carburant (OUT) afin de faire
apparaître l'anneau rouge.
Essence
Combustible
lourd
006550
Lors du passage d'un carburant à un autre :
• Raccorder le flexible d'alimentation en carburant
à l'arrivée en carburant souhaitée.
• Placer le commutateur de sélection de carburant
situé à bâbord du moteur hors-bord sur le nouveau carburant.
• Redémarrer le moteur pour réinitialiser l'EMM ; le
fait d'actionner le commutateur n'a aucun effet
lorsque le moteur est en marche.
• L'EMM calcule le moment où le carburant précédent restant dans le moteur a été utilisé et bascule le programme à ce moment-là.
• Le moteur est susceptible de présenter un fonctionnement légèrement brutal au cours de la période de transition.
IMPORTANT: Le diesel doit être EXCLUSIVEMENT utilisé comme carburant d'urgence. Si du
diesel doit être utilisé, le commutateur de sélection
de carburant doit être sur la position Combustibles
lourds. Se reporter à Carburant d'urgence à la
page 13.
14
 CARBURANT
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
L'huile Evinrude/Johnson XD100 est la SEULE
huile hors-bord recommandée à utiliser avec les
moteurs hors-bord Evinrude MFE. L'huile hors-bord
Evinrude/Johnson XD100 DOIT être utilisée
lorsque le moteur fonctionne avec des
combustibles lourds. L'huile Evinrude/Johnson
XD100 DOIT être utilisée aux températures
inférieures à 0 °C.
En cas d'urgence au combat, s'il n'est pas possible
de se procurer des huiles Evinrude/Johnson
XD100, il est impératif d'utiliser une huile conforme
aux normes de certification NMMA TC-W3. La durée de fonctionnement doit être limitée à la durée
de la situation d'urgence et l'opérateur doit revenir
dès que possible à l'huile Evinrude/Johnson
XD100.
Utiliser, le cas échéant, la fonction d'amorçage
d'huile du programme logiciel de diagnostic
Evinrude pendant au moins 90 secondes.
Si le programme de diagnostic n'est pas disponible,
amorcer le circuit d'huile à l'aide de la procédure
d'hivernage. Se reporter à Long terme (hivernage) à la page 37.
Observer la circulation de l'huile dans les flexibles
de distribution de l'huile.
La présence de petites bulles est acceptable. Les
grosses bulles doivent être éliminées par un amorçage continu.
IMPORTANT: Le non-respect de ces spécifications
relatives à l'huile risque d’annuler la garantie du
moteur en cas de panne liée à la lubrification.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D’HUILE
1
1. Grosse bulle
2. Petites bulles
Déposer le capot moteur pour accéder au réservoir
d'huile. Retirer le bouchon de remplissage et remplir le réservoir d’un lubrifiant pour moteur horsbord recommandé. Le réservoir d’huile a une
contenance de 1,9 l.
ET HUILE
2
004398
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT
D'HUILE
Rodage
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés
pour utiliser de l'huile supplémentaire pendant les
deux premières heures de fonctionnement à plus
de 2000 tr/min. Aucune autre action de la part de
l'opération n'est requise.
IMPORTANT: NE PAS ajouter d'huile dans le réservoir de carburant.
Système d'avertissement d'ABSENCE
D'HUILE
002007
Remettre le bouchon de remplissage en place et
bien le serrer. Remettre en place le capot moteur.
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de mettre le
moteur hors-bord en service si :
• Le moteur est neuf ;
• Une panne d’huile se produit ; ou
• Le moteur hors-bord est couché pour le transport
ou le remisage.
Lorsque le niveau dans le réservoir d'huile atteint
moins d'un quart :
• L'EMM interrompt l'allumage une fois tous les
50 tours du moteur pour le signaler à l'opérateur.
L'EMM calcule ensuite le niveau d'huile restante
sur la base des cycles d'impulsions de la pompe à
huile. Lorsqu'il détermine la quantité d'huile utilisée,
l'EMM :
• limite la vitesse du moteur à 2500 tr/min.
Pour sortir du mode ABSENCE D'HUILE, arrêter le
moteur hors-bord et ajouter de l'huile dans le réservoir. L'avertissement est réinitialisé après que la
pompe effectue un cycle d'au moins trois impulsions avec le niveau d'huile au-dessus d'un quart.
15
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
A DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation ou un
bateau et un moteur hors-bord en marche
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Les pales peuvent être coupantes et l’hélice
peut continuer à tourner, même une fois que
le moteur est arrêté.
S’assurer que rien ni personne ne se trouve
aux alentours de l'hélice avant de faire démarrer le moteur ou de naviguer.
Faire attention aux personnes présentes dans
l'eau.
Faire toujours passer le moteur hors-bord au
POINT MORT et l’arrêter immédiatement lorsque le bateau se trouve dans une zone où des
personnes risquent de se trouver dans l’eau.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le moteur hors-bord :
• Vérifier les niveaux de carburant et d'huile.
• Veiller à ce que le commutateur de sélection de
carburant soit dans la position correcte pour le
carburant utilisé.
• Faire passer le levier de relevage/marche en position MARCHE.
Le moteur DOIT être alimenté en
eau avant d’être mis en marche. Il
suffit de quelques secondes pour endommager
la pompe à eau.
AVIS
S'assurer que les crépines de prises d’eau sont immergées.
Raccordement du flexible de carburant
Raccorder le flexible de carburant au connecteur.
A DANGER
1
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni
sans une ventilation suffisante, ni laisser les
gaz d’échappement s’accumuler dans des
endroits sans aération. L'échappement des
moteurs contient du monoxyde de carbone
qui, s'il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
A AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. NE PAS faire fonctionner le
moteur hors-bord sans son capot sauf pour
en assurer l’entretien ou pour effectuer un
démarrage de secours et, dans ce cas, faire
attention de ne pas approcher les mains, les
cheveux ni les vêtements de toute pièce en
mouvement. Tout contact avec des pièces en
mouvement risque d’entraîner des blessures.
A AVERTISSEMENT
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce
moteur hors-bord est en partie submergé et
risque de heurter des obstacles immergés. Le
heurt d’obstacles immergés peut entraîner
une perte de contrôle et des blessures corporelles.
16
1. Connecteur du flexible de carburant
002018M
Suivant le modèle, ouvrir l’évent du bouchon du réservoir de carburant.
Presser la poire d’amorçage de carburant, côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce qu’elle soit ferme.
Interrupteur d'arrêt du moteur
L’interrupteur d’arrêt du moteur se trouve sur la barre. L’utilisation du dispositif d'arrêt du moteur est vivement recommandée sur tous les bateaux.
 FONCTIONNEMENT
Raccorder l’attache à l’interrupteur d'arrêt du moteur.
1
2
Une attache supplémentaire est placée sur la barre
franche. Si l'opérateur est éjecté du bateau, une
autre personne peut insérer l'attache supplémentaire dans l’interrupteur d’arrêt et faire démarrer le
moteur hors-bord.
1
3
1. Attache
2. Interrupteur/attache d'arrêt du moteur
3. Cordon d'attache
002405
1. Attache supplémentaire
A AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’attache pendant
la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de blessures corporelles ou de mort.
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage du pilote — pas
sur une partie d’où il risquerait d’être arraché au lieu
d’actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur.
1
005105
A AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt du moteur pendant la
navigation normale. L’interruption inattendue
du mouvement vers l’avant qui s’ensuivra
peut projeter les occupants vers l’avant et leur
causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais
entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur étant en marche,
décrocher l’attache de l’interrupteur en tirant
sur le cordon. S’adresser au concessionnaire
si le moteur ne s’arrête pas.
Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes
de commande et de moteur avant de quitter le
quai. NE PAS faire passer le moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE alors
qu’il est arrêté.
AVIS
1. Cordon d'attache
008489
Le décrochage de l’attache et du cordon provoque
l’arrêt du moteur et empêche le pilote de perdre le
contrôle du bateau s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Si le cordon est trop long, il est possible de le raccourcir en y faisant des nœuds ou des
boucles. NE PAS couper et rattacher le cordon.
17
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
Faire passer le levier de sens de marche au POINT
MORT. Se reporter à Commandes de sens de
marche et de vitesse à la page 19. Le moteur NE
démarrera PAS si une vitesse est enclenchée.
L'opérateur, assis, tire sur la poignée du démarreur,
d'abord lentement jusqu'à ce que le démarreur
s'enclenche, puis vigoureusement. Des tractions
courtes ou lentes peuvent ne pas fournir l'énergie
suffisante au démarrage du moteur.
Répéter l’opération si nécessaire jusqu’à ce que le
moteur hors-bord démarre.
1
Afin d'éviter de détériorer le
démarreur, laisser le cordon de
démarreur s'enrouler avant d'en lâcher la poignée.
AVIS
1. POINT MORT
002415
1
2
A AVERTISSEMENT
Toujours passer au POINT MORT avant de
faire démarrer le moteur hors-bord pour éviter que le bateau ne se mette en mouvement
brusquement, ce qui peut entraîner des blessures.
Tourner la poignée d’accélérateur vers la position
de régime LE PLUS LENT.
1. Poignée de démarreur
2. POINT MORT
002416
Si le moteur hors-bord ne démarre pas, se référer à
Dépannage à la page 39.
Après le démarrage du moteur
1
1. Position de régime LE PLUS LENT
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement d’eau ininterrompu indique que la pompe à
eau fonctionne. Si on ne voit pas d’eau s’écouler
sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau,
arrêter le moteur. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 21.
007067
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer. Le fait
de mettre les gaz désactive le système de réglage
électronique du ralenti.
Si le moteur hors-bord est démarré alors que les
gaz sont mis, il passe en mode de sécurité. Il ne répondra pas à l'accélération tant que la poignée
d'accélérateur ne reviendra pas en position de régime le plus lent.
Une fois que le moteur démarre, le module de gestion du moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti baisse au fur et à
mesure que le moteur chauffe.
18
008469
 FONCTIONNEMENT
ARRÊT DU MOTEUR
Tourner la poignée d’accélérateur vers la position
de régime LE PLUS LENT.
Faire passer le levier de sens de marche au POINT
MORT.
Appuyer sur le bouton d’ARRÊT jusqu’à ce que le
moteur hors-bord s’arrête.
COMMANDES DE SENS DE MARCHE
ET DE VITESSE
Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes
de commande et de moteur avant de quitter le
quai. NE PAS faire passer le moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE alors
qu’il est arrêté.
AVIS
Commande de sens de marche
Le moteur étant en marche, tourner la poignée
d'accélérateur en position d'INVERSION DU SENS
DE MARCHE ou de décélération.
Déplacer le levier de sens de marche d'un mouvement ferme et rapide sur MARCHE AVANT ou
MARCHE ARRIÈRE.
1
3
1. Interrupteur d'arrêt du moteur
2
002413
Débranchement du flexible de carburant
Débrancher le flexible de carburant du connecteur.
A AVERTISSEMENT
Il se peut qu’une petite quantité de carburant
s’écoule lors du débranchement du raccord
de carburant.
Toujours essuyer tout débordement de carburant.
1
1. Levier de sens de marche
2. MARCHE AVANT
3. MARCHE ARRIÈRE
002415
A AVERTISSEMENT
1
Ne pas faire fonctionner le moteur hors-bord
en MARCHE ARRIÈRE lorsque le levier de
relevage/marche est en position de RELEVAGE. Le moteur hors-bord peut sortir de
l'eau, ce qui résulte en une perte de contrôle.
Lors du passage de MARCHE
AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou
vice versa, marquer une pause au POINT MORT
jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti et
que la vitesse du bateau ait diminué.
AVIS
1. Connecteur du flexible de carburant
002018M
Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon du réservoir de carburant.
19
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
Commande de vitesse
Le hors-bord étant en fonctionnement, tourner la
poignée d'accélérateur du guidon de direction pour
changer la vitesse du moteur.
1
2
1. Décélération
2. Accélération
007067
Friction d'accélération
Ajuster le bouton de friction de l'accélérateur pour
réduire l'effort nécessaire au maintien d'un niveau
d'accélération.
1
1. Vis de friction d'accélération
002412
A AVERTISSEMENT
Serrer le bouton juste assez pour maintenir
l’accélération à un régime moteur constant.
Un serrage excessif empêchera les changements d'accélération rapides en cas
d'urgence.
20
ÉCONOMIE DE CARBURANT
La consommation de carburant peut varier suivant
la charge du bateau, la conception de sa coque et
le niveau d’accélération. Lorsque le bateau atteint
sa vitesse de pointe, ramener l’accélérateur de la
position de VITESSE MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela permet d’économiser du
carburant avec une perte minimale de vitesse.
 FONCTIONNEMENT
SURCHAUFFE DU MOTEUR
IMPORTANT: Ne pas faire tourner le moteur horsbord sans l’alimenter en eau. Se reporter à Court
terme (entre utilisations) à la page 36. Il suffit de
quelques secondes pour endommager la pompe à
eau.
Pendant la navigation, les prises d’eau du moteur
hors-bord doivent être complètement immergées et
dégagées. Respecter la hauteur de tableau arrière
et l’angle de relevage corrects. Lorsque le moteur
hors-bord est en marche, l’indicateur de sa pompe
à eau doit expulser un jet d’eau continu. Vérifier
souvent l’indicateur, en particulier en cas de navigation au milieu des algues, dans des eaux boueuses ou chargées de détritus et à des angles
d’assiette très importants.
2
Si le moteur est en surchauffe :
• L'EMM interrompt l'allumage une fois tous les
50 tours du moteur pour le signaler à l'opérateur.
• Si la température devient critique, le régime moteur est limité à 2500 tr/min.
Le système de protection doit être RÉINITIALISÉ
avant que le moteur puisse à nouveau fonctionner
normalement.
RÉINITIALISATION du système :
• Le moteur doit être arrêté et la température de
fonctionnement correcte rétablie.
SI le mode d'avertissement de surchauffe s’active
et si l’écoulement hors de l’indicateur de pompe à
eau devient intermittent ou cesse, arrêter le moteur
et :
• Nettoyer les crépines des prises d’eau pour éliminer toute obstruction.
• Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour éliminer toute obstruction.
• Faire redémarrer le moteur et le faire tourner au
ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l'indicateur ne
restaure pas l'écoulement de l'indicateur, retourner
au port aussi vite que possible.
1
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
008469
21
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
RELEVAGE
ABAISSEMENT
IMPORTANT: Se servir de la poignée de relevage
pour relever le moteur hors-bord. Ne pas utiliser la
barre comme levier.
Faire passer le levier de relevage/marche en position de MARCHE.
Relevage
Faire passer le levier de relevage/marche en position de RELEVAGE.
1
1. Position de MARCHE
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et
relever légèrement le moteur hors-bord.
1
1. Position de RELEVAGE
DR3772
DR3774
Saisir la courroie ou la poignée de relevage sur le
capot moteur et relever le moteur hors-bord au
maximum.
1
Le support de relevage se désengage alors automatiquement.
Abaisser lentement le moteur hors-bord en position
normale de fonctionnement.
Utiliser le moteur hors-bord en
position normale de fonctionnement avec le levier de relevage/marche en position de MARCHE.
AVIS
Support de relevage
Engagement
RELEVER le moteur hors-bord au maximum. Pousser le support de relevage en position de verrouillage.
1. Poignée de relevage
002016
Le support de relevage s’engage automatiquement.
A AVERTISSEMENT
Laisser le levier de relevage en position
RELEVAGE tant que le moteur hors-bord est
relevé. Lorsque le levier de relevage/marche
est en position MARCHE, le support de relevage peut se désengager inopinément et permettre au moteur hors-bord de tomber,
créant un risque de blessure corporelle grave
ou de perte de contrôle.
22
1
1. Support de relevage – position de
verrouillage
DR3937
 RELEVAGE
Désengagement
Faire passer le levier de relevage/marche en position de MARCHE. Relever complètement le moteur
hors-bord et tirer le support de relevage en position
de déverrouillage. Abaisser le moteur hors-bord.
ET CORRECTION D’ASSIETTE
Si l'axe de relevage est placé trop BAS, l'avant du
bateau S'ABAISSE et fend l'eau.
Si l'axe de relevage est placé trop HAUT, l'avant du
bateau SE RELÈVE et rebondit.
A AVERTISSEMENT
La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent varier en fonction des conditions changeantes de l’eau. En cas de
conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler l’angle de relevage pour garder le contrôle du bateau. Si le bateau devient
instable et/ou si le couple de direction est
élevé, faire réparer le moteur hors-bord.
Si la proue du bateau s'enfonce dans l’eau à
haute vitesse, le bateau peut être dirigé par la
proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses
occupants.
1
1. Support de relevage – position de
déverrouillage
DR3938
RÉGLAGE DE L'ANGLE D’ASSIETTE
Le moteur hors-bord doit être perpendiculaire à
l’eau lorsque le bateau navigue à la vitesse maximum. Ce réglage ne peut être déterminé qu’en essayant le bateau dans l’eau. Régler l’angle de
manière à obtenir les performances les meilleures
en charge normale.
Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement et naviguer parallèlement à la surface de
l'eau à vitesse élevée.
Placer le moteur hors-bord en position de RELEVAGE maximum. Se reporter à Support de relevage
à la page 22.
• Faire pivoter la poignée de la tige de réglage
d'angle vers le haut. Comprimer le ressort pour
relâcher la retenue puis faire glisser la tige pour
la sortir complètement.
• Introduire la tige dans la position désirée. Veiller
à ce qu’elle passe à travers les deux supports arrière.
• Comprimer le ressort et faire pivoter la poignée
de la tige vers le bas. S’assurer que la retenue est
tombée en position de verrouillage.
1
2
3
007026
1. Parallèle à la surface de l'eau
2. Axe de relevage – Position BASSE
3. Axe de relevage – Position HAUTE
007026
23
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
PROTECTION CONTRE LES DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT
Le moteur hors-bord est doté d’un système d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en
cas de collision avec des objets immergés aux vitesses lentes à modérées.
Le système d’amortissement du
moteur hors-bord ne fonctionne
pas en marche arrière. Si l’on heurte un objet
en reculant, que ce soit dans l’eau ou lors du
transport sur remorque, le bateau et le moteur
peuvent être gravement endommagés.
AVIS
La collision à des vitesses élevées avec des objets
durs immergés tels que pilotis ou rochers peut excéder la capacité d’amortissement du système.
De tels impacts peuvent endommager gravement
le moteur hors-bord et occasionner pour les passagers des blessures causées par la projection du
moteur ou de ses pièces dans le bateau. Les occupants peuvent également être éjectés ou se blesser
en tombant contre des éléments du bateau à cause
de la brusque décélération qui suit les impacts.
En cas de navigation dans des eaux mal connues,
peu profondes ou chargées de détritus, se renseigner sur les zones dans lesquelles il est possible de
naviguer sans danger et sur les risques de navigation auprès d’une source locale sûre.
Ralentir et rester très vigilant !
IMPORTANT: Les dommages par suite d'impact
ne sont PAS couverts par la garantie du moteur
hors-bord.
DR4412
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur hors-bord
et l’examiner pour voir si le matériel de montage
est desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière et les
organes de direction pour voir s’ils sont endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir si sa
structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer lentement au port. Avant de recommencer à naviguer,
examiner minutieusement tous les composants.
A AVERTISSEMENT
DR4411
24
L’absence d’une inspection destinée à
rechercher d’éventuels dégâts après un accident ou une collision risque d’entraîner la
panne soudaine et inattendue d’un organe,
une perte de contrôle du bateau et des blessures corporelles. L’absence de réparations
risque de réduire la capacité de résistance à
de futurs impacts du bateau et du moteur
hors-bord.
TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD
A AVERTISSEMENT
Si le moteur est équipé d'un flexible de carburant à débranchement rapide, on DOIT
débrancher ce flexible du moteur et du réservoir de carburant pour empêcher les fuites de
carburant :
• Lorsque le moteur n'est PAS en service
• Lorsque le moteur est transporté sur une remorque
• Lorsque le moteur est remisé
REMARQUE : Il se peut qu’une petite quantité
de carburant s’écoule lors du débranchement
du raccord de carburant.
Entreposer les réservoirs de carburant portables dans un endroit bien aéré, à l’écart de
toute source de chaleur et flamme nue. Fermer l'évent du bouchon de réservoir de carburant, le cas échéant, pour empêcher
l'échappement du carburant ou des vapeurs
de carburant, qui pourraient s'enflammer accidentellement. Veiller à ce que les flexibles de
carburant débranchés ne fuient pas.
TRANSPORT SUR REMORQUE
Transporter le bateau avec le moteur hors-bord en
position verticale. Si la remorque n’offre pas une
garde au sol suffisante, soutenir le moteur horsbord en se servant d’un support pour transport sur
remorque.
Le moteur hors-bord doit être
maintenu lors du transport sur
remorque. Le moteur hors-bord et le tableau
arrière du bateau risquent d'être endommagés
si le moteur rebondit pendant le transport.
AVIS
L'utilisation du support de relevage ou du levier de verrouillage
de relevage lors d’un transport sur remorque
risque d'endommager le moteur hors-bord.
AVIS
TRANSPORT/REMISAGE
Si le moteur hors-bord est couché pour le transport
ou le remisage, le circuit d’huile doit être amorcé
avant de remettre le moteur hors-bord en service.
Se reporter à Amorçage du circuit d’huile à la
page 15.
25
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT
TEMPS FROID ET DE GEL
EAU SALÉE
L’huile Evinrude/Johnson XD100
doit être utilisée aux températures inférieures à 0 °C.
Maintenir le boîtier d'engrenages constamment immergé pendant la navigation par temps de gel.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau salée,
le laisser en position verticale jusqu’à ce que son
circuit de refroidissement se soit vidé. Pendant les
longues périodes d’amarrage, relever le boîtier
d'engrenages hors de l’eau, sauf par temps de gel.
Rincer le moteur hors-bord si on le désire. Se reporter à Court terme (entre utilisations) à la page 36.
AVIS
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau, le laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit
de refroidissement se soit vidé. Remiser le moteur
hors-bord verticalement.
Points de lubrification en eau salée
Si le boîtier d'engrenages du moteur hors-bord est
équipé d’un capteur de vitesse intégré, toute l’eau
doit être évacuée du flexible pour éviter d’endommager le boîtier d'engrenages. Se reporter à
Transport/remisage à la page 25.
L’eau restant dans le boîtier
d’engrenages, le circuit de refroidissement ou tout autre organe peut geler et
endommager gravement le moteur.
AVIS
1
HAUTE ALTITUDE
Le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas de navigation au-dessus
de 900 m, une légère perte de puissance due à la
réduction de la densité de l’air se produira.
1. Points de lubrification du levier de
relevage, de l'arbre du levier de relevage
et du support pivotant (tous les ans)
DR6687
Si le régime moteur tombe en dessous de la plage
de fonctionnement recommandée aux pleins gaz,
sélectionner une hélice à pas inférieur.
Si l’on revient au niveau de la mer, remettre l’hélice
d’origine en place et vérifier que la plage de régime
de fonctionnement est correcte.
1
1. Points de lubrification du tube de
relevage (tous les ans)
26
DR31473
 CONDITIONS
PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT
EAU PEU PROFONDE
EAU ENVAHIE D’ALGUES
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si
on le laisse traîner sur le fond des voies navigables.
Faire preuve de prudence en cas de navigation en
eau peu profonde.
Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent
provoquer la surchauffe du moteur hors-bord. La
présence d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le bateau.
IMPORTANT: Les dommages par suite d'impact
ne sont PAS couverts par la garantie du moteur
hors-bord.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues, naviguer à basse vitesse et fréquemment en MARCHE
ARRIÈRE pour dégager l’hélice et les prises d’eau
des algues qui s’y trouvent. Vérifier souvent l’indicateur de la pompe à eau.
REMORQUAGE
S’il est nécessaire de se faire remorquer par un
autre bateau :
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
• relever son boîtier d'engrenages hors de l’eau ;
• transborder tous les passagers dans l’autre
bateau ; et
• maintenir la vitesse en dessous de celle de déjaugeage.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne permet
pas de se débarrasser des algues, ARRÊTER le
moteur. Enlever les algues de la zone de l’hélice et
des prises d’eau avant de naviguer à une vitesse
supérieure.
27
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude MFE
IMMERSION ET RÉCUPÉRATION
Le moteur hors-bord MFE n'est PAS un engin submersible. Cependant, en raison des conditions de
fonctionnement extrêmes que ce moteur peut subir,
le système de vidange du carter intégré permet
d'expulser l'eau du moteur en cas d'immersion au
cours d'un déploiement ou en cas de retournement
accidentel.
Grâce à ce système, l'opérateur peut rapidement
éliminer l'eau et redémarrer le moteur en situation
d'urgence. Dans la plupart des cas, le moteur peut
revenir à un fonctionnement normal sans dommage.
PROCÉDURE D'EXPULSION DE
L'EAU
1) Placer le levier de sens de marche sur POINT
MORT et retirer l'attache de l'interrupteur d'arrêt
du moteur et le cordon d'attache.
2) Tourner la poignée d’accélérateur vers la position de régime le plus lent.
1
L'immersion du moteur hors-bord doit être évitée
dans la mesure du possible. Le faisceau de câblage du moteur pourrait s'en trouver détérioré et l'eau
pourrait contaminer le circuit d'huile. Une immersion prolongée, en particulier dans l'eau salée,
pourrait résulter en la corrosion des composants internes tels que segments de piston, chemises de
cylindres et roulements.
Dès lors qu'un moteur hors-bord a été immergé
dans de l'eau douce ou salée, il doit être révisé et
démarré dans les 3 heures qui suivent sa récupération. Une révision immédiate peut atténuer l'effet
corrosif que l'air a sur les surfaces polies du vilebrequin, des bielles et des roulements internes du
bloc-moteur.
1. Position de régime le plus lent
007067
3) Tourner les vannes de vidange vers l'avant jusqu'à la position de vidange (notée DRAIN).
IMPORTANT: S’il n’est pas possible de faire réviser ou démarrer le moteur immédiatement, le replonger dans de l’eau douce pour éviter une
exposition à l’air.
007840
4) Relever le moteur hors-bord jusqu'à sa position
maximale et le basculer de sorte que les vannes
de vidange soient en bas.
A ATTENTION
Pour éviter que le moteur hors-bord ne
tombe au cours de la procédure d'expulsion
de l'eau, le levier de relevage/marche DOIT
rester en position RELEVAGE.
28
 IMMERSION
5) Tirer doucement sur la poignée du démarreur
jusqu'à ce que le démarreur s'enclenche. Continuer à tirer avec une pression ferme pour forcer
l'eau à sortir du moteur.
ET RÉCUPÉRATION
12)Poursuivre le fonctionnement en conditions normales (le bateau a atteint son assiette horizontale) pendant au moins 30 minutes (2500 tr/min
au moins).
IMPORTANT: Il est IMPÉRATIF de faire fonctionner le moteur hors-bord après la procédure d'expulsion de l'eau afin d'éliminer l'humidité interne.
13)Arrêter le moteur et passer à la Procédure d’hivernage à la page 37.
RÉVISION POST-IMMERSION
Lorsqu'un moteur a été immergé, il DOIT être révisé avant d'être entreposé.
005049
6) Lorsque le moteur commence à tourner librement, tirer 8 à 20 fois de plus. Cela aidera à expulser l'eau qui pourrait être piégée dans les
cylindres.
7) Relever le moteur hors-bord jusqu'à la position
de fonctionnement normale.
8) Remettre en place l'attache de l'interrupteur
d'arrêt du moteur et le cordon d'attache.
9) Presser plusieurs fois la poire d'amorçage jusqu'à sentir nettement une résistance.
10)L'accélérateur étant en position de ralenti la plus
basse, tirer sur la poignée du démarreur pour
démarrer le moteur.
11)Après que le moteur a fonctionné au régime RALENTI pendant 30 à 60 secondes, tourner les
vannes de vidange en position MARCHE.
Si le moteur hors-bord se trouvait dans de l'eau
salée :
• Faire fonctionner le moteur pendant 5 minutes
environ dans de l'eau douce à température de
fonctionnement maximale. Se reporter à Court
terme (entre utilisations) à la page 36.
• Arroser l'intégralité du moteur avec de l'eau douce pour éliminer les dépôts de sel.
Après cinq immersions, le volant-moteur doit être
déposé et l'espace entre le vilebrequin et les enroulements du stator doit être nettoyé.
IMMERSION PROLONGÉE
Une immersion prolongée ou une immersion à des
profondeurs au-delà de plusieurs mètres peut endommager du moteur.
En cas d'immersion prolongée, même si le moteur
peut être démarré, il doit être démonté et nettoyé.
NE PAS tenter de démarrer le moteur hors-bord si
du sable ou limon est susceptible d'avoir pénétré
dans le moteur. Démonter et nettoyer.
007841
IMPORTANT: NE PAS faire fonctionner le moteur
hors-bord avec les vannes de vidange en position
DRAIN pendant plus de 3 minutes, sous peine
d'endommager le moteur.
29
30
Entretien
31
 Entretien
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation
des dispositifs et systèmes de contrôle des
émissions peuvent être effectués par tout établissement ou technicien de réparation de moteurs de bateaux à allumage par étincelle.
Responsabilité du fabricant
Depuis 1999, les fabricants de moteurs hors-bord
doivent déterminer les niveaux d’émissions
d’échappement pour chaque gamme de puissances et obtenir pour ces moteurs l’agrément de
l’Agence pour la protection de l’environnement des
États-Unis d’Amérique (EPA). Une étiquette d’information sur le contrôle des émissions indiquant les
niveaux d’émissions et les caractéristiques du moteur doit être apposée sur chaque moteur hors-bord
lors de la fabrication.
Responsabilité du concessionnaire
Lors des opérations d'entretien effectuées sur tous
les moteurs hors-bord Evinrude fabriqués à partir
de 1999 sur lesquels est apposée une étiquette
d’information sur le contrôle des émissions, les réglages doivent rester dans les limites des spécifications publiées par l’usine.
Le remplacement ou la réparation de tout organe lié
aux émissions doit être effectué d’une manière qui
maintient les niveaux d’émissions dans les limites
définies par les normes d’agrément prescrites.
Les concessionnaires ne doivent apporter au moteur hors-bord aucune modification de nature à
changer sa puissance ou à permettre aux niveaux
d’émissions de dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine.
Les exceptions incluent les changements prescrits
par le fabricant, tels que les réglages en fonction de
l’altitude, par exemple.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le moteur pour maintenir les niveaux d’émissions dans
les limites définies par les normes d’agrément prescrites.
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni faire
apporter par quiconque au moteur aucune modification de nature à en changer la puissance ou à
permettre aux niveaux d’émissions de dépasser les
spécifications prédéterminées à l’usine.
Toute modification apportée au circuit de carburant
pour pousser la puissance ou les niveaux d’émissions au-delà des réglages effectués à l’usine ou
des spécifications annulera la garantie du produit.
32
Réglementation des émissions par
l’Agence pour la protection de
l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés par
l’EPA conformes aux spécifications de la réglementation du contrôle de la pollution atmosphérique par
les nouveaux moteurs de bateaux à allumage par
étincelle. Cette certification dépend du respect des
normes établies par l’usine lorsque certains réglages sont effectués. C’est la raison pour laquelle la
méthode d’entretien du produit établie par l’usine
doit être appliquée à la lettre et, lorsque c’est possible, le produit ramené à sa conception d’origine.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général et ne constituent en aucun cas une liste
complète des règles et règlements relatifs aux spécifications d’émissions d’échappement établies par
l’EPA pour les produits marins. Pour plus de détails
en la matière, prendre contact avec les organismes
suivants :
PAR LA POSTE :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460, États-Unis
PAR COURRIER ou MESSAGERIE EXPRÈS :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001, États-Unis
SITE INTERNET DE L’EPA :
www.epa.gov
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur hors-bord.
Le tableau suivant donne des indications pour l'inspection et l'entretien.
IMPORTANT: Les moteurs hors-bord qui sont soumis à un usage intensif doivent faire l’objet d’opérations d’inspection et d’entretien plus fréquentes.
Modifier le calendrier selon les conditions d'utilisation et de milieu.
Toutes les
100 heures
ou
annuellement
Description
Toutes les
300 heures ou
tous les
3 ans(1)
Anodes anticorrosion (2)

Fils électriques et d'allumage, inspection de l'usure

Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage à
54 N·m
Fixations, contrôle des composants desserrés

Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation
des fuites

Filtre à carburant, remplacement

Lubrifiant pour boîtier d’engrenages, remplacement (1)
A

Graisseurs, lubrification (2)
B

Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (2)
B

Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire

Décrassement du moteur - requis pour l'usage « combustible lourd »
C
Guidon de direction, inspection et lubrification
B


Thermostats, inspection (2)

Câble d’accélération, inspection et ajustement

Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire

(1) Utilisation moyenne. L'usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées nécessite une
inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées).
(2) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Points de lubrification en
eau salée à la page 26.
A.
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro
B.
Graisse Triple-Guard
C.
Produit de réglage moteur Evinrude/Johnson
33
 Entretien
ENTRETIEN
ANODES ANTICORROSION
Le moteur hors-bord est équipé d’une ou de plusieurs anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La désintégration de l’anode est normale
et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement. Remplacer les anodes
dont la taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine. Des anodes supplémentaires peuvent être
nécessaires en fonction de l'application du moteur
et des conditions environnementales. S’adresser
au concessionnaire pour obtenir des anodes de rechange.
S’il n’est pas possible de remiser
le moteur hors-bord dans la position verticale recommandée, s’assurer que le
circuit de refroidissement est complètement
vide. Ne jamais placer le boîtier d'engrenages
plus haut que le bloc-moteur. Toute eau restant
dans les conduits d’échappement peut couler
dans les cylindres et les endommager gravement.
AVIS
Utilisation de l'orifice de rinçage du capot
moteur inférieur
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Maintenir la pression de
l'eau entre 140 et 275 kPa.
008486
La corrosion galvanique détruit les pièces métalliques immergées et peut se produire aussi bien
dans l’eau douce que dans l’eau salée ; cependant
les eaux salées, saumâtres et polluées accélèrent
la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à base de
métal sur le bateau ou le moteur hors-bord et l’utilisation de courant en provenance d’une source à
terre mal installée dans la zone d’amarrage du bateau accéléreront également la corrosion.
IMPORTANT: NE JAMAIS peindre l’anode, ses
fixations ni sa surface de montage. La peinture réduira son efficacité contre la corrosion.
RINÇAGE
Le moteur hors-bord peut être rincé en position verticale après chaque utilisation sur une remorque ou
à quai. Il n’est pas nécessaire que le moteur soit en
marche.
34
002024
4) Laisser le moteur hors-bord en position verticale
suffisamment longtemps pour vider entièrement
le bloc-moteur.
Utilisation de l'appareil de rinçage du
boîtier d'engrenages
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Déposer l'hélice et placer le levier de sens de
marche au POINT MORT.
3) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'appareil de rinçage et installer celui-ci sur le boîtier d'engrenages.
4) Ouvrir le robinet d’eau. Maintenir la pression de
l'eau entre 140 et 300 kPa.
 ENTRETIEN
5) Démarrer le moteur et le FAIRE TOURNER AU
RALENTI. Rincer le moteur pendant au moins
cinq minutes. De l’eau doit s’écouler sans interruption de l'orifice d'évacuation du moteur.
Déposer le capot moteur. Poser le fusible de rechange à la place de celui qui a grillé.
1
2
1. Appareil de rinçage
2. Écoulement d'eau
008499
7) Éteindre le moteur. Laisser le moteur hors-bord
en position verticale suffisamment longtemps
pour vider entièrement le bloc-moteur.
FUSIBLE
Le fusible du faisceau moteur n'affecte pas le fonctionnement du moteur hors-bord. Cependant, un fusible en état de fonctionnement est requis pour la
communication avec le logiciel de diagnostic au
cours des procédures de test.
Sur les moteurs hors-bord équipés d'un démarreur électrique accessoire, un fusible grillé empêchera le démarreur de fonctionner. Le remplacer
par un autre de la même intensité nominale. Un fusible de rechange est prévu.
Des défaillances répétées de fusible indiquent un
problème potentiellement grave. Ne pas remplacer
un fusible par un autre d’une intensité nominale supérieure; faire réparer le moteur hors-bord.
Remplacement du fusible
N’utiliser que des fusibles de
AVIS
même intensité nominale. Ce
moteur hors-bord Evinrude E-TEC utilise des
fusibles de 10 A.
1. Fusible
2. Fusible de rechange
002401
BOUGIES
A AVERTISSEMENT
Le circuit d’allumage présente des risques
sérieux d’électrocution. Faire preuve de prudence pour éviter des blessures dues à une
électrocution ou à la réaction à cette dernière. Ne pas manipuler de composants des circuits primaire et secondaire d’allumage alors
que le moteur se lance ou est en marche.
Les bougies doivent être entretenues par du personnel qualifié. Le moteur risque d’être endommagé si les bougies ne sont pas entretenues
correctement.
IMPORTANT: Les bougies de rechange DOIVENT
être installées conformément à la procédure de serrage indiquée dans le manuel d'entretien.
Coefficients d’utilisation de moteurs
marins
La norme n° 36-88 du Conseil international des associations industrielles maritimes (ICOMIA) précise
un coefficient d’utilisation du moteur marin en fonction d'études documentées. Un coefficient d’utilisation est un profil du fonctionnement et de l'usage du
moteur. Ce coefficient d’utilisation permet de déterminer la vie utile moyenne des bougies et les exigences d'entretien des moteurs hors-bord Evinrude
E-TEC.
35
 Entretien
Coefficient d’utilisation de moteur marin d'ICOMIA
Régime moteur exprimé
comme pourcentage du
régime nominal (tr/min)
Durée à un régime donné
(pourcentage de la durée
totale de marche du
moteur)
RALENTI
40 %
40 %
25 %
60 %
15 %
80 %
14 %
100 %
6%
IMPORTANT: Certains profils de fonctionnement
et conditions peuvent entraîner l'usure des bougies
plus tôt que prévu. En fonction de l'usage spécifique, il peut être nécessaire de modifier le calendrier
d'entretien des bougies.
REMISAGE
A DANGER
A AVERTISSEMENT
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni
sans une ventilation suffisante, ni laisser les
gaz d’échappement s’accumuler dans des
endroits sans aération. L'échappement des
moteurs contient du monoxyde de carbone
qui, s'il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
Si le moteur est équipé d'un flexible de carburant à débranchement rapide, on DOIT
débrancher ce flexible du moteur et du réservoir de carburant pour empêcher les fuites de
carburant :
• Lorsque le moteur n'est PAS en service
• Lorsque le moteur est transporté sur une remorque
• Lorsque le moteur est remisé
Il se peut qu’une petite quantité de carburant
s’écoule lors du débranchement du raccord
de carburant.
Entreposer les réservoirs de carburant dans
un endroit bien aéré, à l’écart de toute source
de chaleur et flamme nue.
Empêcher la fuite de carburant ou de vapeurs
de carburant qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement.
Fermer l’évent du bouchon de remplissage du
réservoir de carburant (s'il est présent).
Veiller à ce que les flexibles de carburant
débranchés ne fuient pas.
Le moteur hors-bord doit être protégé contre les
conditions du milieu naturel qui sont susceptibles
de lui nuire. La garantie ne couvre pas les pannes
de moteur causées par de telles conditions.
Les changements de température
et d'humidité pendant la période
de remisage peuvent causer la corrosion des
composants internes du moteur.
AVIS
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors saison à long terme. Lors de l'hivernage,
de l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire
les composants internes du moteur. Se reporter à
Long terme (hivernage) à la page 37.
Stabiliser l’alimentation en carburant (essence). Le carburant qui reste dans le réservoir peut
s’oxyder, ce qui peut faire baisser l’indice d’octane
et causer des dépôts dans le circuit de carburant.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/
Johnson pour empêcher la formation de dépôts de
gomme et de vernis dans les éléments du circuit de
carburant. Se reporter à Additifs de carburant
(essence uniquement) à la page 13.
A AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être causées par
les organes en mouvement du moteur. Avant
de faire démarrer le moteur hors-bord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements
ni les cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
36
Si le moteur hors-bord est couché pour le transport
ou le remisage, le circuit d’huile doit être amorcé
avant de remettre le moteur hors-bord en service.
Se reporter à Amorçage du circuit d’huile à la
page 15.
COURT TERME (ENTRE UTILISATIONS)
Entre les utilisations, remiser le moteur hors-bord
en position verticale pour permettre la vidange
complète du circuit de refroidissement.
 REMISAGE
LONG TERME (HIVERNAGE)
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
15 secondes environ, mettre la poignée d’accélérateur au RALENTI. Le moteur hors-bord
continue à tourner au ralenti.
A AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT avant d'effectuer l'hivernage. Le
démarrage en prise du moteur hors-bord risque de causer des blessures corporelles.
Si l'hivernage se fait sur remorque, l'hélice
doit être déposée avant d'effectuer la procédure. Si l'hélice n'est pas déposée, il y a risque de blessures graves, voire mortelles.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors saison à long terme. Lors de l'hivernage,
le moteur est « brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur.
L'hivernage exige des étapes particulières.
Préparation
On peut faire l'hivernage du moteur hors-bord dans
l'eau. Pour l'hivernage dans l'eau, s'assurer que
les crépines de prises d'eau sont entièrement immergées.
1) Si de l'essence est utilisée, stabiliser l’alimentation en carburant du moteur. Ajouter du stabilisateur de carburant 2+4 en suivant les
indications sur le récipient. Remplir le réservoir
de carburant.
2) Pour l’hivernage sur remorque, déposer l'hélice. Raccorder un tuyau d'arrosage à l'orifice de
rinçage et ouvrir le robinet d'eau. Se reporter à
Court terme (entre utilisations) à la page 36.
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT
et la tringlerie de commande de sens de marche
doit être au POINT MORT pendant toute la procédure d'hivernage.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
encore 15 secondes, avancer la poignée d’accélérateur au-delà de la position de DEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce
qu'il s'ARRÊTE automatiquement de lui-même
(moins d'une minute).
L'hivernage est terminé lorsque le moteur horsbord s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE PAS,
c’est que la poignée d’accélérateur n’a pas été
correctement avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c'est que le moteur hors-bord a peut-être été mis
en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement sur
l'interrupteur d'arrêt du moteur pour arrêter le moteur hors-bord et recommencer la procédure.
Après l'hivernage
Procédure d’hivernage
1) Avancer la poignée d’accélérateur au-delà de la
position de DEMI-régime. Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
ralenti.
Commande à barre - type
007873
007874
005416
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de lui-même, retirer l'attache de l'interrupteur d'arrêt du
moteur/la clé de contact. Ne pas refaire démarrer le moteur hors-bord une fois l’hivernage terminé.
2) Pour l’hivernage sur remorque, couper l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau d’arrosage.
Graisser les cannelures de l'arbre de l'hélice
avec du lubrifiant recommandé puis remettre
l'hélice en place.
IMPORTANT: Une fois l'hivernage terminé, laisser
le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur.
3) Remplir le réservoir d’huile.
Lors de l'hivernage, de l’huile moteur supplémentaire est utilisée. Il est possible que de l'huile excédentaire apparaisse sur le talon, au-dessous de la
zone du boîtier d'engrenages. Ceci est normal.
Pour éviter les tâches d'huile, placer un chiffon ou
un contenant approprié sous l'hélice et sous le talon, pour toute la durée du remisage.
37
 Entretien
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Sortir le moteur et le préparer pour une saison de
navigation sans problème en effectuant une révision générale et quelques opérations d’entretien
préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou enlevé. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes par des pièces d’origine Evinrude/Johnson
ou des pièces équivalentes. Contrôler l'étanchéité
du boîtier d'engrenages. S’il est évident qu’il fuit,
remplacer les joints du boîtier d'engrenages.
IMPORTANT: Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages est épais et incolore. Ne pas le confondre
avec l’huile moteur, qui peut apparaître normalement sur le talon à l’issue du remisage à long terme
(hivernage).
Anodes anticorrosion — Vérifier leur état. Se reporter à Conditions particulières de fonctionnement à la page 26.
IMPORTANT: Ne pas faire tourner le moteur horsbord — même pour un bref démarrage — sans l’alimenter en eau. Il suffit de quelques secondes pour
endommager la pompe à eau.
38
Faire démarrer le moteur hors-bord en procédant
comme indiqué à la rubrique Démarrage du moteur à la page 16. Si le moteur hors-bord a subi un
hivernage, il est susceptible d'émettre de la fumée
pendant une courte période au cours du premier
démarrage de la saison. Laisser le moteur tourner
au ralenti pendant que l'opérateur procède comme
suit.
Observer la qualité du fonctionnement. Si elle est
médiocre, se reporter à Dépannage à la page 39.
Confirmer que la pompe à eau fonctionne. De l’eau
doit s’écouler de façon ininterrompue de l’indicateur
de la pompe. Si ce n’est pas le cas, arrêter le moteur hors-bord et rechercher la cause du problème.
Se reporter à Transport du moteur hors-bord à la
page 25.
Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanchéité
du circuit de carburant.
A AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du circuit de carburant risque de laisser une fuite
passer inaperçue, ce qui peut entraîner un
incendie ou une explosion.
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
Le démarreur ne fonctionne pas
(si le kit de démarrage électrique est
installé)
• La poignée de commande de sens de marche n'est pas au
POINT MORT.
• Fusible grillé.
Le moteur ne démarre pas
• La poignée de commande de sens de marche n'est pas au
POINT MORT.
• L'attache de l'interrupteur d'arrêt du moteur n'est pas en place.
• Inobservation des instructions de démarrage. Se reporter à
Démarrage du moteur à la page 16.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant.
• Circuit de carburant non amorcé après une panne sèche. Se
reporter à Amorçage du circuit de carburant à la page 14.
• Filtre à carburant obstrué.
• L’accélérateur n’est pas en position de RALENTI. Ramener
l’accélérateur au RALENTI.
• Bougies incorrectes. Se reporter à Bougies à la page 35.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies ; bougies calaminées, brûlées ou mouillées.
Le moteur ne tourne pas correctement
au ralenti
• Présence de débris sur l’hélice.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à Bougies
à la page 35.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant.
Le moteur perd de la puissance
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à Bougies
à la page 35.
• Le commutateur de sélection de carburant peut être dans la
mauvaise position.
• Le système d'avertissement est peut-être activé. Vérifier la
température et le niveau d'huile.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de carburant.
• Prises d'eau obstruées et fonctionnement incorrect du circuit
de refroidissement. Se reporter à Transport du moteur horsbord à la page 25.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
• Mode de protection activé. Se reporter à Transport du moteur hors-bord à la page 25.
Le moteur tourne mais le bateau
avance peu ou pas du tout
•
•
•
•
Le système d’alarme s’active
• Se reporter à Transport du moteur hors-bord à la page 25.
Desserrage et patinage du moyeu de l'hélice.
Pales d'hélice tordues ou manquantes.
Arbre d'hélice tordu.
Présence de débris sur l’hélice.
39
40
Informations sur le produit
41
 Informations sur le produit
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 55 MFE
Cylindrée
864 cm³
Type de moteur
2 cylindres en ligne, 2 temps, Evinrude E-TEC
Plage de fonctionnement
aux pleins gaz
5500 à 6000 tr/min
Puissance(1)
41 kW (55 cv) à 5750 tr/min
Régime au ralenti en prise (tr/min)
750 ± 50
Avance à l’allumage
Contrôlée par EMM
Spécifications de carburant
Combustibles lourds — JP5, JP8, Jet A, kérosène
Essence — Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON)
– Se reporter à Spécifications de carburant à la page 13
Huile – Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100
– Se reporter à Spécifications d’huile à la page 15
1,9 l
– Contenance
Bougie
Se reporter à l'étiquette concernant les émissions sur le moteur hors-bord
Fusibles
N° réf. 967545 – Voir Fusible à la page 35
Filtre à carburant
Sur conduite, remplaçable
Boîtier d’engrenages – Lubrifiant
– Contenance
Evinrude HPF Pro
650 ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice à la page 45
Poids
MRL – 113 kg
MJRL – 122 kg
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
76,8 dB(A) (modèles MRL)
Vibration au niveau de la barre
franche (bras)
Inférieure à 2,5 m/s2
Hauteur du tableau arrière
495 à 508 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
42
POSE
A AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord ne doit pas dépasser la
puissance maximale indiquée sur la plaque
de puissance admissible du bateau. Un tel
excès de puissance peut entraîner une perte
de contrôle. En l'absence de plaque de puissance admissible, contacter le fabricant du
bateau.
Il peut y avoir excès de puissance si un
moteur hors-bord dirigé par barre développant la puissance maximum nominale est
monté sur un bateau conçu pour des
moteurs hors-bord à direction à distance. En
cas de doute, consulter le fabricant du
bateau.
Le bateau risque d’être instable et difficile à
contrôler si la hauteur du bateau et celle du
tableau arrière ne correspondent pas. Se
reporter à Hauteur du tableau arrière.
Empêcher un déplacement latéral et une possible perte du moteur hors-bord en utilisant
le matériel de montage fourni ou un matériel
d’une taille, d’une résistance et d’une qualité
suffisantes. Se reporter à Installation du
hors-bord à la page 44.
Une surface de montage endommagée ou
trop mince pour supporter le moteur horsbord en cours de navigation risque de se
rompre pendant la marche et de provoquer
une perte de contrôle. S’assurer que le
tableau arrière ou le support de montage du
bateau est solide et d’une épaisseur comprise entre 41 et 70 mm.
IMPORTANT: Utiliser un palan approprié pour soulever le moteur. Se reporter à Caractéristiques à
la page 42 concernant le poids du moteur.
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE
S’assurer que la hauteur du tableau arrière correspond à la longueur du moteur hors-bord à installer.
• Un tableau arrière de 48,3 à 53,3 cm de haut est
conçu pour un moteur hors-bord à arbre de
50,8 cm.
• La longueur de l'arbre du moteur hors-bord installé doit correspondre à la hauteur du tableau arrière du bateau.
• Se reporter à Caractéristiques à la page 42
concernant la hauteur du tableau arrière.
Déterminer la hauteur du tableau arrière en la mesurant à partir du bord supérieur de ce dernier, le
long de l’axe médian.
1
3
2
1. Axe médian
2. Plaque antiventilation
3. Hauteur du tableau arrière
007039
Les performances du bateau dépendent de la hauteur de montage du moteur hors-bord.
En général, la plaque antiventilation du boîtier d’engrenages doit s'aligner avec la carène.
Tester les performances du hors-bord et du bateau
à différentes hauteurs jusqu'à parvenir au meilleur
résultat possible.
IMPORTANT: S'assurer que la pression d’eau du
moteur hors-bord n’est pas affectée défavorablement par la hauteur de montage du moteur.
43
 Informations sur le produit
INSTALLATION DU HORS-BORD
Enfoncer les boulons de montage dans les supports arrière et le tableau arrière. Placer des plaques d’appui rondes et des écrous de blocage sur
les boulons et bien serrer.
A AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels.
IMPORTANT: La garantie du moteur hors-bord ne
couvre pas les dommages ou défaillances du produit résultant d'une mauvaise installation du horsbord.
2
1
2
A AVERTISSEMENT
Même s'il est équipé de vis de serrage, le
hors-bord doit être boulonné au bateau afin
d'éviter qu'il ne se désolidarise du tableau
arrière lorsqu'il est en marche.
Utiliser le kit d'installation du tableau arrière,
n° réf. 394219, afin d'éviter que le moteur horsbord ne tombe du bateau. Le kit comprend une plaque de montage de tableau arrière et le matériel de
fixation du moteur hors-bord au tableau arrière.
Centrer le moteur hors-bord sur le tableau arrière
(ou le support de montage) et serrer les vis de fixation avec les doigts.
3
1. Plaque de tableau arrière
2. Petites rondelles
3. Grosses rondelles
18961
Le kit comprend également des patins de fixation
qu'il est nécessaire d'utiliser pour immobiliser les
boulons de montage dans les fentes situées au bas
des supports arrière du moteur hors-bord.
Utiliser les supports arrière de moteur hors-bord
comme gabarit d’emplacement et de diamètre des
trous à percer dans le tableau arrière.
Percer quatre trous de 8,7 mm dans le tableau arrière en se servant des trous de montage de chaque support arrière comme guides.
1
1
1
1. Trous percés dans le tableau arrière
44
1
1
002215
1. Patin de fixation
COB2505
 POSE
HÉLICE – MODÈLES MRL
Sélection de l’hélice
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en l’engageant sur les cannelures.
A AVERTISSEMENT
Faire attention aux personnes présentes
dans l'eau. Faire toujours passer le moteur
hors-bord au POINT MORT et l’arrêter immédiatement lorsque le bateau se trouve dans
une zone où des personnes risquent de se
trouver dans l’eau. Tout contact avec une
hélice en rotation ou un bateau et un moteur
hors-bord en marche peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT être essayés dans l’eau pour permettre de sélectionner
l’hélice la mieux adaptée à l’usage qu’on veut en
faire.
IMPORTANT: Dans des conditions normales de
charge, l’hélice convenant au bateau permettra au
moteur de tourner approximativement au milieu de
la plage de régime de fonctionnement aux pleins
gaz. Se reporter à Caractéristiques à la page 42.
A AVERTISSEMENT
007055
Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et
la plaque antiventilation.
Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de
13,6 à 16,3 N·m.
Poser un contre-écrou sur l’écrou d’hélice en alignant ses encoches et le trou de goupille fendue.
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours faire
passer le moteur hors-bord au POINT MORT,
COUPER le contact, puis tourner et débrancher les fils de toutes les bougies de façon à
empêcher un démarrage intempestif du
moteur hors-bord.
IMPORTANT: Si les trous de la goupille fendue
dans l'écrou et l'arbre de l'hélice ne sont pas alignés, serrer l'écrou jusqu'à ce qu'ils soient alignés.
Ne pas desserrer.
IMPORTANT: Appliquer de la graisse Triple-Guard
sur tout l’arbre d’hélice avant d’installer cette dernière. Au moins une fois par an, déposer l’hélice et
l’examiner pour voir si des débris s’y sont accumulés. Nettoyer l’arbre et le regraisser avant de remonter une hélice.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est
au POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle doit
tourner librement.
Pose
Glisser une rondelle de butée sur l’arbre, épaulement tourné vers l’arrière.
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures et en la calant contre la bague de butée.
Enfoncer une goupille fendue neuve et recourber
ses extrémités pour l’assujettir.
Réparation
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en partie
absorbé par la bague en caoutchouc qui se trouve
dans le moyeu, ce qui contribue à éviter que le moteur hors-bord ne soit endommagé. Un choc violent
peut endommager le moyeu et les pales de l’hélice.
Des pales endommagées peuvent causer des vibrations inhabituelles et excessives. Un moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur,
accompagné d’un déplacement lent du bateau.
IMPORTANT: Éviter ou limiter la navigation avec
une hélice endommagée. Emporter une hélice de
rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une lime
pour égaliser des bords de pales légèrement endommagés.
45
 Informations sur le produit
TURBINE – MODÈLES MJRL
Pose
Dépose
Utiliser un tournevis Ballhex 3/16 pour déposer les
six vis du logement de la turbine. Déposer le logement.
Appliquer une petite quantité de graisse TripleGuard sur les cannelures de l'arbre de la turbine.
Placer la bague de butée dans la turbine puis faire
glisser l'ensemble sur l'arbre de la turbine.
Installer l'entretoise sur les cannelures de l'arbre de
la turbine. Poser l'écrou de turbine et le serrer à un
couple compris entre 14 et 16 N·m.
Si les trous de la goupille fendue dans l'écrou et l'arbre de la turbine ne sont pas alignés, continuer à
serrer l'écrou jusqu'à ce qu'ils soient alignés. Ne
pas desserrer.
Insérer une nouvelle goupille fendue dans l'écrou et
l'arbre de la turbine. Recourber ses extrémités sur
l'écrou afin de fixer l'ensemble.
Installer le logement de la turbine et, conformément
à la séquence illustrée, serrer les vis par étapes à
un couple compris entre 8 et 12 N·m.
006650
Déposer la goupille fendue et desserrer l'écrou de
la turbine. Déposer l'écrou, l'entretoise, la turbine et
la bague de butée.
5
4
3
2 1
1.
2.
3.
4.
5.
46
Goupille fendue
Écrou de la turbine
Entretoise
Turbine
Bague de butée
006638
DRC7178
 POSE
FIXATION DE LA BARRE FRANCHE
La barre franche peut être déposée sans outils afin
de réduire l'espace de stockage nécessaire.
• Placer la rondelle et l'attache de retenue sur le
sélecteur.
Pour fixer la barre franche au hors-bord :
• Insérer le sélecteur dans le levier de vitesse.
1
1
2
1. Attache de retenue
1. Sélecteur
2. Goujons du bras de commande
006502
006500
• Placer le support de la barre franche sur les goujons du bras de commande puis fixer à l'aide de
l'écrou autobloquant.
1
1. Écrou autobloquant
006501
47
 Informations sur le produit
RÉGLAGES
RÉGIME AU RALENTI EN PRISE
(TR/MIN)
Le régime au ralenti en prise peut être réglé si on le
désire pour améliorer la commande de ralenti, la direction et le silence dans certaines applications.
IMPORTANT: Le programme logiciel de diagnostic
Evinrude est nécessaire pour régler le régime de
ralenti.
FRICTION DE DIRECTION
La friction de direction doit être réglée de sorte
qu'une légère résistance se fasse sentir lorsque le
moteur hors-bord est piloté à l'aide du guidon de direction. Si un réglage s’avère nécessaire, tourner la
vis prévue à cet effet :
• dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la friction ou
• dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour réduire la friction.
1
COMPENSATEUR DE DÉRIVE (MODÈLES À HÉLICE)
A AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur de
dérive peut causer des difficultés de direction.
Une hélice produit un couple de direction lorsque
l’arbre d’hélice ne tourne pas parallèlement à la
surface de l’eau. Le compensateur de dérive est réglable pour compenser ce couple de direction.
IMPORTANT: Un seul réglage de compensateur
de dérive ne soulage l’effort de direction que pour
une seule combinaison de vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de charge. Aucun réglage ne peut
à lui seul soulager l’effort de direction dans toutes
les conditions de vitesse, d’angle de moteur horsbord et de charge. Si le bateau tire vers la gauche
ou vers la droite lorsque la charge est uniformément répartie, régler le compensateur de dérive
comme suit :
Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, des-
serrer la vis du compensateur de dérive. Si le bateau tire vers la droite, déplacer l’arrière du
compensateur de dérive légèrement vers la droite.
Si le bateau tire vers la gauche, déplacer l’arrière
du compensateur de dérive légèrement vers la gauche.
1. Vis de friction de direction
DR31473
A AVERTISSEMENT
NE PAS chercher à trop serrer pour obtenir
un pilotage « sans les mains ». La maîtrise de
la direction pourrait s'en trouver réduite.
DR5158
Resserrer la vis du compensateur de dérive à un
couple de 47 à 54 N·m. Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire, répéter l’opération jusqu’à ce
que l’effort de direction soit aussi uniforme que possible.
Installations hautes de moteur horsbord — Le compensateur de dérive risque d’être
au-dessus de l’eau lorsque l’angle d’assiette du
moteur hors-bord est ouvert. Il se peut que l’effort
de direction augmente. Il sera réduit si l’on ferme
l’angle d’assiette du moteur hors-bord et si l’on immerge ainsi le compensateur de dérive.
48
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BRP POUR LES MOTEURS POLYCARBURANTS
EVINRUDE 2012
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
(À L'EXCEPTION DE LA CALIFORNIE)
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc.* (« BRP ») garantit ses moteurs polycarburants Evinrude® 2012 vendus à des fins commerciales ou de
loisir aux États-Unis (à l'exception de la Californie) et au Canada (« Produit ») contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : exigences d’entretien, vidange d’huile, lubrification, réglage des raccords et remplacement des fusibles, anodes en zinc, thermostats, coussinets du moteur de
démarreur, brosses du moteur d’assiette, filtres, hélices, douilles d'hélices et bougies d’allumage ;
• les dégâts causés par une installation, un entretien, un hivernage et/ou un remisage incorrects ou inexistants, ainsi
que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son
jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou
à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un
vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation d’une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou l’utilisation de carburants,
d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• dommages résultant de la présence de sable ou de débris dans la turbine ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
L'intégralité de cette garantie sera annulée dans les cas suivants :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les niveaux d’émissions ; ou
• le Produit est ou a été utilisé pendant de longues périodes avec des carburants, huiles ou lubrifiants inappropriés ;
• le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT
LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE
SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À : les frais de
carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'emplacement du Concessionnaire, le retrait du Produit d’un
bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zone maritimes, les frais
pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone, de téléphone portable, de fax ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement
pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte
ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de jouissance ou d’utilisation du Produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU
CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. CETTE
GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE PRÉVALOIR SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur ou concessionnaire agréé, ni aucune autre personne, n'est autorisé à faire des déclarations ou des
représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du Produit, qui sont autres que celles stipulées dans
la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier
cette garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront pas les conditions de garantie applicables
aux produits vendus tant que cette garantie est en vigueur.
49
 Informations sur le produit
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou de celle à laquelle le
produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de DOUZE (12)
MOIS CONSÉCUTIFS.
À l’exception des organes liés aux émissions d'échappement qui sont garantis pendant soixante (60) mois consécutifs
ou cent soixante-quinze (175) heures de marche du moteur, suivant le premier terme échu ; et des organes liés aux émissions d'évaporation qui sont garantis pendant vingt-quatre (24) mois consécutifs. Prière de contacter le concessionnaire
agréé de moteurs hors-bord Evinrude pour le service après-vente des pièces à émissions.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la
durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces d’origine Evinrude/Johnson® et
tous les accessoires installés par un concessionnaire agréé au moment de la vente bénéficient de la garantie limitée
standard d’un (1) an offerte par BRP sur les pièces et accessoires.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux moteurs polycarburants Evinrude achetés à l'état neuf et non utilisés chez un
concessionnaire autorisé à distribuer des produits Evinrude dans le pays où la vente a été conclue
(« Concessionnaire »), et seulement après que le processus d'inspection de pré-livraison prescrit par BRP a été effectué
et documenté par l’acheteur et le Concessionnaire. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement en règle du
produit par le concessionnaire ou le propriétaire.
Seuls l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et ayant acheté le Produit auprès de BRP ou d'un Concessionnaire américain ou canadien agréé ont droit à l’enregistrement de la garantie et
à la protection qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont nécessaires pour permettre
à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en général.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les
délais prescrits. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans
le cadre de la garantie.
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit aviser un concessionnaire agréé dans les deux (2) jours qui suivent l’apparition d’un défaut.
Le Produit éventuellement défectueux ne doit pas être utilisé tant qu'il n'a pas été inspecté par un centre de réparation
agréé. BRP n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation d'un Produit après l'apparition d'un vice. Le
propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au concessionnaire un délai raisonnable
pour effectuer la réparation. Les frais de transport du produit chez le concessionnaire et en retour pour réparations dans
le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve de l’achat pour
effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail relatif à la réparation
avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement
des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement
ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires par des pièces neuves ou des pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif
d’annulation ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du Canada, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre
autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux
qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation
de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du Produit est transférée au cours de la période de garantie, cette garantie sera transférée et sera valide
pour le reste de la période de garantie à condition que l'ancien ou le nouveau propriétaire contacte rapidement BRP ou
un Concessionnaire et communique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de
résoudre la situation directement chez le Concessionnaire agréé en présence du chef d'atelier ou du gérant.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard
Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, 1-847-689-7090.
* Au Canada, les Produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
© 2011 BRP US Inc. Tous droits réservés. Garantie limitée MFE - Mars 2011
50
 INFORMATIONS
SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
POUR LES MOTEURS POLYCARBURANTS EVINRUDE 2012
EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard
Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, ou avec la société affiliée à BRP là où le produit a été
enregistré pour fins de garantie.
51
52
CHANGEMENT D’ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le formulaire sur cette
page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la garantie d’origine,
car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord.
En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de
laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse/ancien propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Province
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse/nouveau propriétaire
Type d'utilisation Récréatif
Commercial
Gouvernemental
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du concessionnaire
N° du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne à contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir le formulaire dûment rempli par courrier à :
BRP US Inc. / Outboard Engines Division
After Sales Support
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177
53
54
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires en matière de
fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et accepte mes obligations dans
tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de l’inspection précédant la livraison de mon
moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
55
56

Manuels associés