2.5v Diagnostic Parts | ADC Diagnostix™ 5110N Pocket Diagnostic Set Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
2.5v Diagnostic Parts | ADC Diagnostix™ 5110N Pocket Diagnostic Set Mode d'emploi | Fixfr
Instruments De Diagnostic
De Poche
Utilisation, Entretien et Maintenance
1
Merci d'avoir choisi un kit de diagnostic ADC. Nous sommes fiers du soin et de la
qualité qui vont dans la fabrication de chaque instrument de diagnostic qui porte notre
nom. Chaque composant a été soigneusement conçu pour maximiser les performances.
Ce livret fait référence aux ensembles d'otoscopes et d'ophtalmoscopes (modèles série
5110N, série 5110E, série 5111N, série 5112N).
Description de L'appareil et Utilisation Prévue
Attachement D'ophtalmoscope (Séries 5110N, 5110E, 5112N)
L'ophtalmoscope est un appareil portatif alimenté par batterie contenant des optiques
d'éclairage et de visualisation destinés à examiner les milieux (cornée, aqueux,
cristallin et vitré), la rétine, les vaisseaux sanguins, le nerf optique et d'autres structures
de l'œil. Il est destiné à être utilisé par un professionnel de la santé qualifié.
Attachement D'otoscope (Séries 5110N, 5110E, 5111N)
Un appareil portable alimenté par batterie avec système de grossissement qui fournit
un éclairage du conduit auditif et de la membrane tympanique.
Déclaration de Latex: Cet appareil et tous les accessoires ne sont pas fabriqués avec du
latex de caoutchouc naturel.
Cet appareil doit être utilisé par un professionnel de la santé qualifié.
Contre-indications
L'utilisation de cet appareil est contre-indiquée chez les patients qui ont déjà subi une
exposition prolongée ou intense à la lumière, en particulier si les patients sont des
nourrissons, des aphakes ou des personnes aux yeux malades. Une exposition excessive à la lumière peut entraîner des blessures du patient. Voir les avertissements pour
plus d'informations.
2
Définitions des Symboles
Les symboles suivants sont associés à votre thermomètre.
Symbole
Symbole
Définition
Attention. Lisez le manuel d'utilisation
pour les mises en garde et les
instructions d'utilisation.
Définition
Informations du Fabricant
TYPE B.Indique qu'il s'agit d'un produit
avec des pièces appliquées de type B
Conforme aux exigences essentielles
de la directive européenne 93/42/CEE
relative aux dispositifs médicaux
Ne jetez pas ce produit avec les
déchets municipaux non triés
Informations du représentant
européen autorisé
Lisez attentivement le manuel
d'instructions avant d'utiliser cet
appareil, en particulier les instructions
de sécurité, et conservez le manuel
d'instructions pour une utilisation future
Avertissements Généraux
Un avertissement dans ce manuel identifie une condition ou une pratique qui,
si elle n'est pas corrigée ou interrompue immédiatement, pourrait entraîner
des blessures, une maladie ou la mort du patient.
ATTENTION: Étant donné qu'une exposition prolongée à une lumière intense peut endommager la rétine, l'utilisation de l'appareil pour l'examen oculaire ne doit pas être inutilement prolongée et le réglage de la luminosité ne doit pas dépasser ce qui est
nécessaire pour fournir une visualisation claire des structures cibles.
La dose d'exposition rétinienne pour un danger photochimique est un produit de l'éclat
et du temps d'exposition. Si la valeur du rayonnement était réduite de moitié, il faudrait
deux fois plus de temps pour atteindre la limite maximale d'exposition.
Bien qu'aucun risque de rayonnement optique aigu n'ait été identifié pour les ophtalmoscopes directs ou indirects, il est recommandé que l'intensité de la lumière dirigée
dans l'œil du patient soit limitée au niveau minimum nécessaire au diagnostic. Les
nourrissons, les aphakes et les personnes aux yeux malades courront un plus grand
risque. Le risque peut également être augmenté si la personne examinée a été exposée
au même instrument ou à tout autre instrument ophtalmique utilisant une source de lumière visible au cours des 24 heures précédentes. Cela s'appliquera particulièrement si
l'œil a été exposé à la photographie rétinienne.
3
ATTENTION: ne plongez pas la poignée de la batterie dans un liquide. Consultez les
instructions de nettoyage et de désinfection de chaque pièce pour plus d'informations
sur le nettoyage et la désinfection de ce produit. Ne nettoyez ni ne désinfectez jamais
un appareil contenant des piles.
ATTENTION: La loi fédérale restreint la vente de cet appareil par ou sur ordre d'un
médecin ou d'un professionnel de la santé agréé.
ATTENTION: éteignez l'instrument lorsqu'il n'est pas utilisé. Évitez de mettre sous
tension sans tête d'instrument attachée. Lors du stockage de cet appareil pendant de
longues périodes, retirez le batteries.
AVERTISSEMENT: Les étuis de transport fournis avec ces appareils sont destinés à
un stockage ou un transport à long terme entre les installations ou lors de l'expédition
des appareils vers et depuis l'installation d'ADC pour réparation ou entretien. Les étuis
de transport (y compris les doublures internes) ne peuvent pas être nettoyés ou désinfectés et doivent être jetés en toute sécurité s'ils sont contaminés. Ne transportez pas
l'étui dans un environnement contaminé.
AVERTISSEMENT: Lors du remplacement de la lampe, laissez la lampe refroidir pendant cinq minutes avant de la manipuler.
AVERTISSEMENT: Seule la méthode de stérilisation approuvée incluse dans cette
notice d'utilisation a été validée pour cet appareil ou ses composants correspondants.
Toute autre méthode de stérilisation peut compromettre la sécurité et l'efficacité de cet
appareil. (Cela inclut la stérilisation à la vapeur.)
AVERTISSEMENT: ne remettez pas les appareils ou accessoires dans la mallette de
transport après utilisation sur un patient sans avoir préalablement nettoyé / désinfecté
l'appareil / les accessoires comme décrit dans la section nettoyage et désinfection de
ce manuel. Les doublures de la mallette de transport ne peuvent pas être nettoyées ou
désinfectées et doivent être jetées si elles sont contaminées.
AVERTISSEMENT: L'utilisation d'accessoires ou de matériaux non indiqués dans le
manuel de l'utilisateur peut dégrader la sécurité minimale de l'équipement.
AVERTISSEMENT: remplacez uniquement les accessoires (pièces jointes), les lampes ou les piles répertoriés pour l'appareil.
AVERTISSEMENT: Pendant l'utilisation, les composants métalliques à proximité de
la tête de l'instrument peuvent devenir chauds. Cela est particulièrement vrai si l'appareil est allumé pendant de longues périodes. Ne laissez pas l'appareil allumé
lorsqu'il n'est pas utilisé.
4
AVERTISSEMENT: la lumière émise par cet instrument est potentiellement dangereuse. Plus la durée d'exposition est longue, plus le risque de lésion oculaire est
grand. L'exposition à la lumière de cet instrument, lorsqu'il est utilisé à l'intensité maximale, dépassera la consigne de sécurité après 3 minutes et 47 secondes. Les temps
d'exposition sont cumulatifs pour une période de 24 heures.
Pièces et Assemblage de L'otoscope
L'otoscope de poche se compose d'une poignée de pile AA (5160N), d'une tête d'instrument d'otoscope à fibre optique (série 5120N) avec lentille de visualisation mobile
attachée et de spéculums jetables (2,75 mm et 4,25 mm).
Retrait et Fixation de la Tête D'instrument
Les têtes d'otoscope de poche sont filetées et peuvent être retirées en tournant la connexion filetée dans le sens antihoraire,
ou fixées en tournant la connexion filetée dans le sens horaire.
Objectif de Visualisation
Pour vous déplacer pendant un examen, tournez le cadre de l'objectif dans le sens des aiguilles d'une montre pour le soulever.
Pour repositionner, inversez la procédure.
Fixation du Spéculum Jetable
Poussez l'extrémité à bride du spéculum souhaité sur la douille
en acier inoxydable et tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre pour s'engager. Inversez la procédure pour retirer et jeter
après chaque utilisation.
REMARQUE: L'otoscope doit être utilisé avec des spéculums.
Otoscope Pneumatique
Pour ce faire, insérez l'extrémité conique du raccord d'insufflateur
(5121N, vendu séparément) dans le trou sur le côté de la tête de
l'otoscope. Fixez l'ensemble d'ampoule en option (5122N, vendu
séparément).
5
Pièces et Assemblage de L'otoscope
L'ophtalmoscope de poche se compose d'une poignée à piles AA (5160N) et d'une tête
d'instrument d'ophtalmoscope (série 5140N).
Sélection D'ouverture
Cet appareil est équipé de 5 ouvertures internes: petite, grande,
demi-cercle, sans rouge et fixation. Pour sélectionner, tournez la
molette de sélection d'ouverture à l'avant de la tête de l'instrument.
Sélection des Verres Correcteurs
Cet appareil est équipé de 19 verres correcteurs de +20 à -20
dioptries (verres négatifs en rouge). Pour sélectionner, tournez la
molette de sélection de l'objectif correctif de chaque côté de la tête
de l'instrument. Les lentilles sélectionnées peuvent être visualisées dans le panneau lumineux du côté praticien de l'instrument.
OFF
↑
↓
ON
Allumer L'instrument
Pour éclairer, faites glisser l'interrupteur marche / arrêt situé sur le
clip de poche de la poignée de batterie loin de la tête de l'instrument.
Faites glisser l'interrupteur dans la direction opposée pour l'éteindre.
Remplacement de la Lampe
Retirez la tête de l'instrument en la tournant dans le sens antihoraire.
Saisissez l'extrémité de la lampe à l'intérieur de la base de la tête de
l'instrument et retirez-la. Remplacez-la par une nouvelle lampe, en
prenant soin de ne pas toucher le verre, et alignez les guides métalliques de la lampe sur le côté de la lampe avec les rainures dans la
douille de la lampe (têtes d'ophtalmoscope au xénon uniquement).
REMARQUE: Laisser la lampe refroidir pendant cinq minutes
avant de la manipuler si l'appareil a été récemment utilisé.
Numéros de Pièce de Rechange de la Lampe
Type deLlampe Otoscope
Ophthalmoscope
Hal/Xénon
5111N-4
5112N-4
LED
5120NL*
5112NL-4
*REMARQUE: La lampe LED de l'otoscope ne peut pas être
remplacée, doit commander une nouvelle tête avec lampe.
6
↑
Remplacement de la Batterie
Cet appareil nécessite 2 piles AA. Pour de meilleures performances, nous suggérons des piles alcalines. Pour remplacer,
retirez le couvercle de la batterie à la base de la poignée en tournant dans le sens antihoraire et remplacez les piles, en prenant
soin de respecter la polarité.
REMARQUE: Cet instrument doit être éteint lorsqu'il n'est pas utilisé. En cas de stockage prolongé, retirez complètement les piles.
Soin et Entretien de la Poignée
Vérifiez périodiquement l'état des deux batteries, en vous assurant qu'il n'y a aucun
signe de corrosion ou d'oxydation. Remplacez toujours les deux piles. Les piles alcalines sont recommandées. Retirez les piles de la poignée si l'instrument n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Nettoyage et Désinfection
Procédure de nettoyage de base pour les poignées de batterie, les têtes d'otoscope et
d'ophtalmoscope.
Pour nettoyer l'extérieur de l'appareil, préparez une solution d'alcool isopropylique à
70% et trempez un chiffon non pelucheux. Essuyez l'extérieur de la tête et de la
poignée de l'ophtalmoscope, en nettoyant toutes les surfaces externes. Des précautions
doivent être prises pour éviter qu'un excès de liquide ne s'infiltre dans les composants.
L'alcool isopropylique peut être remplacé par des lingettes désinfectantes hospitalières
couramment utilisées et enregistrées par l'EPA à des fins de nettoyage, si vous le
souhaitez. Veuillez vous référer aux instructions fournies par le fabricant des lingettes
pour connaître les instructions d'utilisation appropriées afin de garantir un temps de
contact efficace entre la lingette et l'appareil.
Il est important de noter que les résidus de solution sur les lentilles grossissantes peuvent diminuer les performances de l'appareil. Tout excès de liquide de nettoyage doit
être soigneusement essuyé si ces surfaces sont nettoyées. Les lentilles de la tête de l'instrument peuvent être nettoyées avec un chiffon non pelucheux ou du papier pour lentille.
7
Processus de Stérilisation Steris
Ce produit a été validé avec le cycle standard V-PRO 1; Cycles V-PRO 1 Plus Lumen
et Non Lumen; V-PRO maX Lumen, Non Lumen et Cycles flexibles; Cycles V-PRO 60
lumens et sans lumen utilisant le système de stérilisation basse température V-PRO
60 avec le stérilisant VAPPROX® HC et le système de stérilisation basse température
V-PRO maX.
Instructions de Nettoyage/Désinfection des Spéculums Jetables
Les spéculums jetables ne doivent en aucun cas être nettoyés ou désinfectés. Les spéculums jetables sont à usage unique et doivent être jetés après utilisation. Les spéculums
jetables ne doivent pas être utilisés s'ils semblent visiblement contaminés ou s'ils sont
accidentellement entrés en contact avec des matériaux contaminés avant utilisation.
Dépannage
Les directives suivantes doivent être utilisées pour déterminer si votre appareil a atteint
sa fin de vie ou nécessite une réparation. Si les actions correctives décrites dans cette
section ne résolvent pas vos problèmes, veuillez consulter la section Garantie de ce
manuel pour faire réparer votre appareil.
Guide de Dépannage de L'otoscope et Des Accessoires
Zone de Problème
Cause Possible
Action Corrective
Lampe grillée
Remplacez la lampe
Mauvaise lampe installée
Remplacez la lampe
Les piles sont épuisées
Remplacez par des
piles AA neuves
Pas de sortie lumineuse
La tête de l'instrument
ne se connecte pas
Lampe pas
complètement insérée
Réinsérez la lampe
Le filetage/la connexion
est endommagé
Service
requis
8
Zone de Problème
Cause Possible
Action Corrective
Le spéculum ne se
fixe pas correctement
La monture du spéculum
est endommagée
Service
requis
Lentille grossissante
desserrée ou mal alignée
La monture d'objectif
est endommagée
Service
requis
L'objectif est sale
Nettoyer avec un chiffon
non pelucheux
Vue médiocre ou obstruée
à travers l'objectif
La lentille est
endommagée
Service requis
Lampe en fin de vie utile
Remplacez la lampe
Sortie de lumière
tamisée
Les piles sont
épuisées
Remplacez par des
piles AA neuves
Corrosion visible sur
l'instrument ou les accessoires
Dommages dus à une
humidité excessive
Service
requis
9
Guide de Dépannage de L'ophtalmoscope
Zone de Problème
Cause Possible
Action Corrective
Le cadran d'ouverture
est entre les positions
Tournez le cadran
d'ouverture
Lampe grillée
Remplacez la lampe
Mauvaise lampe
installée
Remplacez la lampe
Les piles sont
épuisées
Remplacez par des
piles AA neuves
Lampe pas
complètement insérée
Réinsérez
la lampe
Le filetage/la connexion
est endommagé
Service
requis
Le cadran d'ouverture
n'est pas centré
Déplacez la molette d'ouverture
sur la position de détente complète
Lampe en fin
de vie utile
Remplacez la lampe
Les piles
sont épuisées
Remplacez par des
piles AA neuves
La molette d'ouverture
ou d'objectif ne tourne pas
ou le fait avec difficulté
Saleté ou
endommagement
du mécanisme
Service
requis
Corrosion visible
sur l'instrument
Dommages dus à une
humidité excessive
Service
requis
Pas de sortie
lumineuse
La tête de l'instrument
ne se
connecte pas
Le spot n'est
pas centré
Sortie de
lumière tamisée
10
Environnement
Transport/Stockage:
-4 ° F à 120,2 ° F (-20 ° C à 49 ° C)
Humidité Relative: 95%
500 hPa - 1060 hPa, altitude
Plage de Fonctionnement Environnementale:
50 ° F à 120,2 ° F (10 ° C à 49 ° C)
HR 95% (max)
500 hPa - 1060 hPa, altitude
Max. En Fonctionnement: 95°F (35°C)
Garantie Limitée
American Diagnostic Corporation (ADC®) garantit ses produits contre les défauts de
matériaux et de fabrication dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien
comme suit:
1. Le service de garantie s'applique uniquement à l'acheteur au détail d'origine
et commence à la date de livraison.
2. Les instruments sont garantis pendant deux ans. Les lampes LED sont
garanties à vie.
Ce Qui Est Couvert: Réparation ou remplacement de pièces et main-d'œuvre.
Ce Qui N'est Pas Couvert: Frais de transport à ADC. Les dommages causés par un
abus, une mauvaise utilisation, un accident ou une négligence. Dommages accidentels,
spéciaux ou consécutifs. Certains états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des
dommages accessoires, spéciaux ou consécutifs, de sorte que cette limitation peut ne
pas s'appliquer à vous.
Pour Obtenir Un Service De Garantie: Les appareils doivent être contenus
dans leurs étuis de transport / stockage lorsqu'ils sont renvoyés à ADC pour
s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés pendant le transport et la manutention. N'expédiez pas d'appareils ou de boîtiers de stockage contaminés aux
installations d'ADC.
Envoyez les articles en port payé à ADC, à l'attention de: Service de réparation, 55
Commerce Dr., Hauppauge, NY 11788. Veuillez inclure votre nom et adresse, numéro
de téléphone, preuve d'achat et une brève note expliquant le problème.
11
Garantie Implicite: Toute garantie implicite sera limitée dans la durée aux termes de
cette garantie et en aucun cas au-delà du prix de vente initial (sauf là où la loi l'interdit).
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir
d'autres droits qui varient d'un état à l'autre.
Pour enregistrer votre produit,
rendez-nous visite à
www.adctoday.com
et suivez les liens
Inspecté, assemblé et
emballé aux États-Unis
Composants fabriqués à Dubaï
ADC
55 Commerce Drive
Hauppauge, NY 11788
tel: 631-273-9600
toll free: 1-800-232-2670
fax: 631-273-9659
email: info@adctoday.com
www.adctoday.com
ADC (UK) Ltd.
Unit 6, PO14 1TH
United Kingdom
IB p/n 9362-00 rev 9
Imprimé aux États-Unis
12

Manuels associés