S+S Regeltechnik PREMASGARD 7111-U VAQ Pressure and differential pressure measuring transducers Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
DGFr 6000-5020-0000-1XX 50200-2021 V101 02 ⁄ 2021 PREMASGARD® D 711x - VA Bedienungs- und Montageanleitung PREMASGARD ® 711x - VA Druck- und Differenzdruckmessumformer, einstellbar, kalibrierfähig, mit Mehrbereichsumschaltung und aktivem Ausgang G Operating Instructions, Mounting & Installation Pressure and differential pressure measuring transducers, adjustable, calibratable, with multi-range switching and active output F Notice d’instruction Convertisseur de pression et de pression différentielle, réglable, étalonnable, avec commutation multi-gamme et sortie active r PREMASGARD ® 711x - VAQ LCD Руководство по монтажу и обслуживанию Преобразователь давления измерительный и преобразователь давления измерительный дифференциальный, настраиваемый, калибруемый, с переключением между несколькими диапазонами и активным выходом S+S REGELTECHNIK GMBH THURN-UND-TAXIS - STR. 22 90411 NÜRNBERG ⁄ GERMANY FON +49 (0) 911 ⁄ 5 19 47- 0 mail@SplusS.de www.SplusS.de CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER DGFr 711x - VA 143 97 143 143 PREMASGARD ® 711x - VA 61 97 97 61 61 Maßzeichnung 143 drawing Dimensional Plan coté Габаритный чертеж 61 143 61 PREMASGARD® 126 126 126 126 126 17 17 ~ 113 8.8 8.8 ~ 113 M12 8.8 M20x1.5 8.8 M20x1.5 M20x1.5 M12 M20x1.5 126Rohrverschraubung M12 126 126 126 126 17 17 ~ 126 8.8 8.8 M20x1.5 8.8 ~ 126 M20x1.5 8.8 M12 8.8 17 17 17 8.8 17 17 126 17 ~ 126 126 ~ 126 (optional) Pipe fitting 126 (optional) Raccord fileté (en option) Резьбовое трубное соединение (опция) 8.8 8.8 M20x1.5 8.8 8.8 M20x1.5 M12 Gehäuse mit M12-Steckverbinder M20x1.5 Housing with M12 connector Boîtier avec connecteur M12 Корпус с разъемом M12 2 ~ 126 M20x1.5 17 8.8 ~ 113 17 17 8.8 17 17 126 17 ~ 113 126 ~ 113 Schnell-Steckanschluss (standardmäßig) 126 Quick connect (standard) Raccord rapide (de série) Быстроразъемное (в качестве стандартного оснащения) Gehäuse mit Kabelverschraubung M12 gland Housing with cable Boîtier avec presse-étoupe Корпус с резьбовым кабельным вводом D PREMASGARD ® 711x - VA Rev. 2021 - V13 Die kalibrierfähigen Drucksensoren PREMASGARD ® 711x - VA (Serie) mit acht u­ mschalt­b aren ­M ess­b ereichen (acht Geräte in einem), Gehäuse aus Edelstahl V4A, wahl­w eise mit ⁄ ohne Display, mit Kabelverschraubung oder M12-Steckverbinder nach DIN EN 61076-2-101 und Druckanschluss mittels Schnell-Steckverbindung aus Edelstahl (Rohrverschraubung optional) dienen zur Messung von Über-, Unter- oder Differenz­d rücken der Luft. Das piezoresistive Mess­e lement ist temperatur­k ompensiert und garantiert eine hohe Zuverlässigkeit und Genauigkeit. Der Einsatz der Druckfühler erfolgt in der Reinraum-, Medizin- und Filtertechnik, in Lüftungsund ­K limakanälen, in Spritz­k abinen, in Groß­k üchen, zur Filterüberwachung und Füllstandsmessung oder zur Ansteuerung von Frequenz­u mrichtern. Das Messmedium des Druckmessum­formers ist saubere Luft (nicht kondensierend) oder gasförmig, nicht aggressive, nicht brennbare Medien. Der Druckfühler verfügt über eine Taste zum manuellen Null­p unkt­a bgleich (automatische Nullpunkt­k alibrierung optional/standardmäßig bei 25 Pa) sowie über ein Offsetpoti zur Korrektur des Endwertes. Der Fühler ist werkseitig kalibriert, eine umgebungsbedingte Feinjustierung durch den Fachmann ist möglich. TECHNISCHE DATEN Spannungsversorgung: 24 V AC (± 20 %); 15...36 V DC bei U -Variante 15...36 V DC bei I -Variante, bürdenabhängig, Restwelligkeit stabilisiert ± 0,3 V Bürde: R a (Ohm) = (U b -14 V) ⁄ 0,02 A bei I -Variante, siehe Bürdendiagramm Lastwiderstand: R L > 5 kOhm bei U -Variante Leistungsaufnahme: < 2 VA ⁄ 24 V DC, < 3,5 VA ⁄ 24 V AC Messbereiche: Mehrbereichsumschaltung mit 8 umschaltbaren Messbereichen (siehe Tabelle) Druckart: Differenzdruck Druckanschluss: standardmäßig mittels Schnell-Steckanschluss aus rostfreiem Stahl für PVC-Gewebe-Druckschlauch Ø 6 mm (Außendurchmesser) optional mittels Rohrverschraubung aus Edelstahl V2A (1.4305) für Druckleitungen Ø 6 mm Medium: saubere Luft und nicht aggressive, nicht brennbare Gase Medientemperatur: –20...+50 °C Genauigkeit: Typ 7112 (25 Pa): typisch ± 1 Pa Typ 7110 (100 Pa): typisch ± 2 Pa Typ 7111 (1000 Pa): typisch ± 5 Pa Typ 7115 (5000 Pa): typisch ± 25 Pa verglichen zu kalibriertem Referenzgerät Summe von Liniarität+Hysterese: < ± 1 % EW ± 2 % EW bei Druckbereichen < ± 250 Pa Temp. Driftwerte: ± 0,1 % ⁄ °C ± 0,3 % ⁄ °C bei Druckbereichen < 250 Pa Nullpunkt-Offset: < ± 0,7 % EW ± 1,4 % EW bei Druckbereichen < 250 Pa Über- ⁄ Unterdruck: max. ± 100 hPa Signalfilterung: umschaltbar 1 s ⁄ 10 s (über DIP-Schalter) Ausgang: 0 -10 V oder 4...20 mA Schaltungsart: 2- oder 3-Leiteranschluss elektrischer Anschluss: 0,14 - 1,5 mm², über Steckschraubklemme Kabelanschluss: Kabelverschraubung aus Edelstahl V2A (1.4305) (M 20 x 1,5 ; mit Zugentlastung, ­a uswechselbar, Innendurchmesser 6 - 12 mm) oder M12-Steckverbinder (Einbaustecker, 5-polig, A-Kodierung) nach DIN EN 61076-2-101 Gehäuse: aus Edelstahl V4A (1.4571), mit verzugfreier Deckelverschraubung, schlagfest, hohe EMV-Störfestigkeit, korrosions-, temperatur-, witterungs- und UV-beständig Abmaße Gehäuse: 143 x 97 x 61 mm (Tyr 2E) Luftfeuchte: < 95 % r.H., nicht kondensierende Luft Schutzklasse: III (nach EN 60 730) Schutzart: IP 65 (nach EN 60 529) im eingebauten Zustand Gehäuse geprüft, TÜV SÜD, Bericht Nr. 713160960B (Skadi2) Normen: CE-Konformität nach EMV-Richtlinie 2014 ⁄ 30 ⁄ EU, nach EN 61326-1, nach EN 61326-2-3 Ausstattung: Display mit Beleuchtung, dreizeilig, Ausschnitt ca. 70 x 40 mm (B x H), zur Anzeige des IST-Druckes sowie der automatischen Nullpunktkalibrierung ZUBEHÖR (siehe Tabelle) 3 D PREMASGARD ® 711x - VA Rev. 2021 - V13 ÜBERWACHUNGSARTEN: (A) Unterdruck: P1 (+) wird nicht angeschlossen, ist luftseitig offen gegen Atmosphäre P2 (–) Anschluss im Kanal (B) Filter: P1 (+) Anschluss vor dem Filter P2 (–) Anschluss nach dem Filter (C) Ventilator: P1 (+) Anschluss nach dem Ventilator P2 (–) Anschluss vor dem Ventilator Montageschema Die Druckanschlüsse sind am Druck­ schalter mit P1 (+) höherer Druck und P2 (–) niedrigerer Druck gekennzeichnet. (A) (B) (C) PREMASGARD ® 711x - VA Druck- und Differenzdruckmessumformer, ID Druckbereich (einstellbar) Typ max. – 1000...+ 1000 Pa Typ 7111 0... 100 Pa ⁄ – 100... + 100 Pa Ausgang Display Art.-Nr. VA = KV* VAQ = M12* PREMASGARD 7111-U_VA(Q) 0 -10 V 2004-6191-1200-001 2004-6191-1100-001 0... 300 Pa ⁄ – 300... + 300 Pa PREMASGARD 7111-U_VA(Q) LCD 0 -10 V 2004-6192-1200-001 2004-6192-1100-001 0... 500 Pa ⁄ – 500... + 500 Pa PREMASGARD 7111- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7111- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA 0... 1000 Pa ⁄ – 1000... + 1000 Pa max. – 5000...+ 5000 Pa Typ 7115 0... 1000 Pa ⁄ – 1000 ... + 1000 Pa PREMASGARD 7115-U_VA(Q) 0 -10 V 0...2000 Pa ⁄ – 2000 ... + 2000 Pa PREMASGARD 7115-U_VA(Q) LCD 0 -10 V 0...3000 Pa ⁄ – 3000 ... + 3000 Pa PREMASGARD 7115- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7115- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA 0...5000 Pa ⁄ – 5000 ... + 5000 Pa max. –100...+100 Pa ■ 2004-6191-2200-001 2004-6191-2100-001 ■ 2004-6192-2200-001 2004-6192-2100-001 2004-6191-1200-011 2004-6191-1100-011 ■ 2004-6192-1200-011 2004-6192-1100-011 2004-6191-2200-011 2004-6191-2100-011 ■ 2004-6192-2200-011 2004-6192-2100-011 2004-6191-1200-021 2004-6191-1100-021 ■ 2004-6192-1200-021 2004-6192-1100-021 Typ 7110 0... + 50 Pa ⁄ –50... +50 Pa PREMASGARD 7110-U_VA(Q) 0 -10 V 0...+100 Pa ⁄ –100...+100 Pa PREMASGARD 7110-U_VA(Q) LCD 0 -10 V PREMASGARD 7110- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7110- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA max. –25...+25 Pa 2004-6191-2200-021 2004-6191-2100-021 ■ 2004-6192-2200-021 2004-6192-2100-021 2004-6191-1200-031 2004-6191-1100-031 ■ 2004-6192-1200-031 2004-6192-1100-031 2004-6191-3200-001 2004-6191-3100-001 2004-6192-3200-001 2004-6192-3100-001 Typ 7112 0... + 25 Pa ⁄ –25... +25 Pa PREMASGARD 7112-U_VA(Q) 0 -10 V PREMASGARD 7112-U_VA(Q) LCD 0 -10 V PREMASGARD 7112- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7112- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA ■ standardmäßig mit automatischer Nullpunktkalibrierung (3-Leiteranschluss) Mehrbereichsumschaltung: Die Druckbereiche sind abhängig vom Gerätetyp und über DIP-Schalter einstellbar. Aufpreis: weitere Sondermessbereiche bis max. 5000 Pa optional mit automatischer Nullpunktkalibrierung optional mit Rohrverschraubung aus Edelstahl V2A für Druckleitungen Ø 6 mm Gehäusevarianten * KV = Gehäuse mit Kabelverschraubung M12 = Gehäuse mit M12-Steckverbinder nach DIN EN 61076-2-101 ZUBEHÖR xx-M12 Art.-Nr. Sonderzubehör für M12-Steckverbinder 4 PREMASGARD ® 711x - VA 24V AC/DC - -+ + 3-LeiterAnschluss - 230V AC SPS PC 2-LeiterAnschluss PREMASGARD ® 711x - I 24V AC/DC -+ + 1 2 3 1 2 3 +UB 24 V AC/DC Ausgang Druck 4...20mA in Pa -UB-GND 230V AC PREMASGARD ® 711x - U PREMASGARD ® 711x - I - 230V AC SPS PC 24V DC -+ + SPS Bürde 1 2 3 +UB 24V DC Ausgang Druck 4...20mA in Pa –UB-GND 3-LeiterAnschluss +UB 24V AC/DC Ausgang Druck 0-10V in Pa –UB-GND D PREMASGARD ® 711x - I Bürdendiagramm Bürdendiagramm 800 700 Bürde (Ohm) 600 zulässiger Bereich 500 400 300 250 200 50 10 15 20 25 30 35 36 40 Betriebsspannung (DC/V) Umrechnungstabelle für Druckwerte: Einheit = 1 Pa bar mbar Pa kPa mWs 0,00001 bar 0,01 mbar 1 Pa 0,001 kPa 0,000101971 mWs 0,101971 mWs 1 kPa 0,01 bar 10 mbar 1000 Pa 1 kPa 1 bar 1 bar 1000 mbar 100000 Pa 100 kPa 10,1971 mWs 0,001 bar 1 mbar 100 Pa 0,1 kPa 0,0101971 mWs 0,0980665 bar 98,0665 mbar 9806,65 Pa 9,80665 kPa 1 mWs 1 mbar 1 mWs 5 D PREMASGARD ® 711x - VA Schaltbild PREMASGARD ® 711x - I SET-Einstellung Zykluszeit (autom. Nullpunktkalibrierung) Steckerbelegung (M12) PREMASGARD ® 711x - I Taster Nullpunkt setzen Kontaktseite 45° ON DIP SET 123456 AUTO ZERO 2 Offset-Korrektur ca. ±10 % EW Stecker Display 3 5 1 4 OFFSET min. max. 1 +UB 15...36 V DC 2 Ausgang Druck 4...20 mA [Pa] 3 –UB GND (LCD-Hintergrundbeleuchtung / autom. Nullpunktkalibrierung) 1 2 3 4 5 +UB 15...36 V DC Ausgang Druck 4…20 mA [Pa] frei –UB GND (LCD-Hintergrundbeleuchtung / autom. Nullpunktkalibrierung) Shield DIP-Schalter 4 und 6 sind nicht belegt! Schaltbild PREMASGARD ® 711x - U SET-Einstellung Zykluszeit (autom. Nullpunktkalibrierung) Steckerbelegung (M12) PREMASGARD ® 711x - U Taster Nullpunkt setzen Kontaktseite 45° ON DIP 123456 Stecker Display SET AUTO ZERO 2 Offset-Korrektur ca. ±10 % EW 3 5 1 4 OFFSET min. max. 1 2 3 4 5 1 +UB 24V AC / 15...36 V DC 2 Ausgang Druck 0-10 V [Pa] 3 –UB GND DIP-Schalter 4 und 6 sind nicht belegt! 6 +UB 24 V AC / 15...36 V DC Ausgang Druck 0 -10 V [Pa] frei –UB GND Shield D PREMASGARD ® 711x - VA Manuelles Einstellen des Offsets: Automatisches Einstellen des Offsets: SET-Einstellung Zykluszeit (autom. Nullpunktkalibrierung) Taster Nullpunkt setzen Das Offset Potentiometer wirkt zusätzlich und unabhängig zum automatischen Einstellen des Nullpunktes. Mit dem Potentiometer OFFSET kann eine Abweichung außerhalb des Nullpunktes abgeglichen werden. Kontaktseite Der Einstellbereich beträgt ca. ± 10 % vom Druckbereich. ON SET DIP 123456 AUTO ZERO Automatische Nullpunkt­k alibrierung (optional): Offset-Korrektur ca. ±10 % EW Stecker Display Über ein internes Ventil wird zyklisch ein Nullpunktabgleich durchgeführt. Die Zykluszeit ist zwischen 15 Minuten und 24 Stunden über das Potentiometer „SET“ einstellbar. OFFSET min. max. Während des automatischen Abgleichs bleibt der Ausgangswert auf seinem letzten Druckwert. 1 2 3 Standard Ist-Druck (in Pa) Abgleichintervall (Pfeile) 1. Zum Setzen des Nullpunktes muss das Gerät mindestens 60 Minuten in Betrieb sein. 2. Die Druckeingänge P (+) und P (–) sind mit einem Schlauch zu verbinden (Druckdifferenz zwischen den Eingängen = 0 Pa). Nullpunktkalibrierung aktiv verbleibende Kalibrierzeit (in Sekunden) 3. Zum Setzen des Nullpunktes muss der Taster 10 Sekunden ununter­b rochen betätigt werden. Einstellung Nullpunktkalibrierung Zykluszeit (15min bis 24h) ist über Potentiometer einstellbar. Mit dem Betätigen des Tasters wird ein Countdown von ca. 10 Sekunden gestartet. Die gelbe LED blinkt und der Countdown­z ähler wird im Display (optional) angezeigt. Nach Ablauf der Countdownzeit erfolgt die Kalibrierung des Nullpunktes. Dies wird durch ein Dauerlicht der LED und im Display (optional) durch das Umschalten von "AUTO 0" nach "PROG 0" angezeigt. Anzeige im Display: Im Display wird in der 1. Zeile der Ist-Druck angezeigt. Hinweis: Durch Loslassen des Tasters während des Countdowns (Zähler > 0) wird das Setzen des Nullpunktes sofort abgebrochen ! In der 2. Zeile wird die Einheit Pascal (Pa) dargestellt. DIP-Schalter zur Einstellung des Druckbereiches, der Ausgangsdämpfung und des Nullabgleichs : Druckbereich (einstellbar) – max. Messbereich (default) ist vom Gerätetyp abhängig DIP 1 DIP 2 0...25 Pa 0...50 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa –25...+25 Pa –50...+50 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa OFF OFF – – 0...300 Pa 0...2000 Pa – – –300...+300 Pa –2000...+2000 Pa ON OFF – – 0...500 Pa 0...3000 Pa – – –500...+500 Pa –3000...+3000 Pa OFF ON 0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –25...+25 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa ON ON 0...25 Pa Mode Messbereich (Mode einstellbar) DIP 3 Messsignalfilterung (Zeitintervall einstellbar) DIP 5 unidirektional ( 0 ...+MR ) (default) OFF 10 s (default) OFF bidirektional (–MR ...+MR ) ON ON 1s 7 D PREMASGARD ® 711x - VA PREMASGARD ® 711x (MB: 0...+ xx Pa) PREMASGARD ® 711x (MB: 0...+ xx Pa) Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers) 0 V bei O Pa Druckdifferenz! Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers) 4 mA bei O Pa Druckdifferenz! Ausgangsspannung 0...10 V für Druckdifferenz von 0 Pa bis Endwert Ausgangsstrom 4...20 mA für Druckdifferenz von 0 Pa bis Endwert PREMASGARD ® 711x (MB: - xx ...+ xx Pa) PREMASGARD ® 711x (MB: - xx ...+ xx Pa) Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers) 5 V bei O Pa Druckdifferenz! Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers) 12 mA bei O Pa Druckdifferenz! Ausgangsspannung 0...10 V für Druckdifferenz - ∆P...+∆P Ausgangsstrom 4...20 mA für Druckdifferenz - ∆P...+∆P 8 D Wichtige Hinweise Die Einbaulage ist beliebig. Der Spannungsausgang ist kurzschlussfest, ein Anlegen einer Überspannung am Spannungsausgang zerstört das Gerät. Die Druckbereiche (Messbereiche) sind auf dem Geräteetikett angeben. Bei Messdrücken außerhalb dieses Bereiches kommt es zu Fehlmessungen, zu erhöhten Abweichungen oder es kann zur Zerstörung des Druckmessumformer führen. – Achtung, beim Einführen der Kabel ist darauf zu achten, dass dieses nicht unterhalb der Platine geführt wird. Hierdurch können die Schlauchverbindungen geknickt oder beschädigt werden! – Die Druckeingänge sind „gepolt“, d.h. die Überdruckleitung muss am Eingang P+, die Unterdruckleitung am Eingang P– angeschlossen werden. – Am Einstellregler kann das Ausgangssignal um ±10 % vom Endwert des Messbereiches verschoben werden. Somit kann man eventuelle Alterungs- und Drifterscheinungen kompensieren. – Beim Betrieb des Gerätes außerhalb des Spezifikationsbereiches entfallen alle Garantieansprüche. Als AGB gelten ausschließlich unsere sowie die gültigen „Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektro­i ndustrie“ (ZVEI Bedingungen) zuzüglich der Ergänzungsklausel „Erweiterter Eigentumsvorbehalt“. Außerdem sind folgende Punkte zu beachten: – Vor der Installation und Inbetriebnahme ist diese Anleitung zu lesen und die alle darin gemachten Hinweise sind zu beachten! – Bei Montage im Außenbereich ist ein geeigneter Wetter- und Sonnenschutz zu verwenden. – Der Anschluss der Geräte darf nur an Sicherheitskleinspannung und im spannungslosen Zustand erfolgen. Um Schäden und Fehler am Gerät (z.B. durch Spannungsinduktion) zu verhindern, sind abgeschirmte Leitungen zu verwenden, eine Parallelverlegung zu stromführenden Leitungen zu vermeiden und die EMV- Richtlinien zu beachten. – Dieses Gerät ist nur für den angegebenen Verwendungszweck zu nutzen, dabei sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften des VDE, der Länder, ihrer Überwachungsorgane, des TÜV und der örtlichen EVU zu beachten. Der Käufer hat die Einhaltung der Bau- und Sicherungsbestimmung zu gewährleisten und Gefährdungen aller Art zu vermeiden. – Für Mängel und Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstehen, werden keinerlei Gewährleistungen und Haftungen übernommen. – Folgeschäden, welche durch Fehler an diesem Gerät entstehen, sind von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen. – Montage und Inbetriebnahme der Geräte darf nur durch Fachpersonal erfolgen. – Es gelten ausschließlich die technischen Daten und Anschlussbedingungen der zum Gerät gelieferten Montage- und Bedienungs­a nleitung, Abweichungen zur Katalogdarstellung sind nicht zusätzlich aufgeführt und im Sinne des technischen Fortschritts und der stetigen Verbesserung unserer Produkte möglich. – Bei Veränderungen der Geräte durch den Anwender entfallen alle Gewährleistungsansprüche. – Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Heizkörpern) oder deren Wärmestrom eingesetzt werden, eine direkte Sonnen­e instrahlung oder Wärmeeinstrahlung durch ähnliche Quellen (starke Leuchte, Halogenstrahler) ist unbedingt zu vermeiden. – Der Betrieb in der Nähe von Geräten, welche nicht den EMV- Richtlinien entsprechen, kann zur Beeinflussung der Funktionsweise führen. – Dieses Gerät darf nicht für Überwachungszwecke, welche dem Schutz von Personen gegen Gefährdung oder V ­ erletzung dienen und nicht als Not-Aus-Schalter an Anlagen und Maschinen oder vergleichbare sicherheitsrelevante Aufgaben verwendet werden. – Die Gehäuse- und Gehäusezubehörmaße können geringe Toleranzen zu den Angaben dieser Anleitung aufweisen. – Veränderungen dieser Unterlagen sind nicht gestattet. – Reklamationen werden nur vollständig in Originalverpackung angenommen. Hinweise zur Inbetriebnahme: Dieses Gerät wurde unter genormten Bedingungen kalibriert, abgeglichen und geprüft. Bei Betrieb unter abweichenden Bedingungen empfehlen wir Vorort eine manuelle Justage erstmals bei Inbetriebnahme sowie anschließend in regelmäßigen Abständen vorzunehmen. Eine Inbetriebnahme ist zwingend durchzuführen und darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden! Vor der Montage und Inbetriebnahme ist diese Anleitung zu lesen und die alle darin gemachten Hinweise sind zu beachten! Einzelbetrieb Schaltbild Schaltung Wird dieses Gerät mit DC - Versorgungsspannung betrieben, ist der Betriebsspannungseingang UB+ für 15...36 V DC - Einspeisung und UB– bzw. GND als Masseleitung zu verwenden! AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND Werden mehrere Geräte von einer 24 V AC - Spannung versorgt, ist darauf zu achten, dass alle „positiven“ Betriebsspannungseingänge (+) der Feldgeräte miteinander verbunden sind, sowie alle „negativen“ Betriebsspannungseingänge (–) = Bezugspotential miteinander ver­ b unden sind (phasen­g leicher Anschluss der Feldgeräte). Alle Feld­g e­r äte­­a us­g änge ­m üssen auf das gleiche Potential bezogen werden! 0-10V Versorgung mit V Parallelbetrieb Schaltbild Bei Verpolung der Versorgungsspannung an einem der Feldgeräte w ­ ürde über dieses ein Kurzschluss der Versorgungsspannung erzeugt. Der somit über dieses Feldgerät fließende Kurzschlussstrom kann zur Beschädigung dieses Gerätes führen. 9 0-10V Versorgung mit AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND 0V/GND Schaltung Achten Sie daher auf die korrekte Verdrahtung! 0V/GND Das Ausgangssignal ist mit einem Messgerät abzugreifen. Hierbei wird die Ausgangsspannung gegen das Nullpotenial (O V) der Eingangsspannung ge­­m essen! Schaltung 0-10V Als Verpolungsschutz der Betriebsspannung ist bei dieser Gerätevariante eine Einweggleichrichtung bzw. Verpolungschutzdiode integriert. Diese ­interne Einweggleichrichtung erlaubt auch den Betrieb mit AC-Versorgungsspannung bei 0 - 10 V Geräten. 0V/GND VERSORGUNGSSPANNUNG: G PREMASGARD ® 711x - VA Rev. 2021 - V13 The calibratable pressure sensors PREMASGARD ® 711x - VA (series) with eight switchable measuring ranges (eight devices in one), stainless steel V4A housing, optionally with ⁄ without display, with cable gland or M12 connector according to DIN EN 61076-2-101 and pressure port by stainless steel quick connection (pipe fitting optional) are used to measure positive, negative or differential pressures in air. The piezoresistive measuring element is temperature-compensated and guarantees a high degree of reliability and accuracy. Applications of these pressure sensors are in clean room, medical and filter technology, in ventilation and air conditioning ducts, in spray booths, in large-scale catering facilities, for filter monitoring and level measurement or for triggering frequency converters. Media measured with these pressure transducers are air (non-precipitating), or other gaseous, non-aggressive, non-combustible media. The pressure sensor has a button for manual zero point calibration (automatic zero point calibration optional/standard for 25 Pa) and an offset potentiometer for final value correction. The sensor is factory-calibrated; an environmental precision adjustment by an expert is possible. TECHNICAL DATA Power supply: 24 V AC (± 20 %); 15...36 V DC for U variant 15...36 V DC for I variant, depending on working resistance, residual ripple stabilised ± 0.3 V Working resistance: R a (Ohm) = (U b -14 V) ⁄ 0.02 A for I variant, see working resistance diagram Load resistance: R L > 5 kOhm for U variant Power consumption: < 2 VA ⁄ 24 V DC, < 3.5 VA ⁄ 24 V AC Measuring ranges: multi-range switching with 8 switchable measuring ranges (see table) Type of pressure: differential pressure Pressure port: equipped as standard with quick connect made from stainless steel for PVC-fabric pressure hose Ø 6 mm (external diameter) optionally with pipe fitting, stainless steel V2A (1.4305) for pressure lines Ø 6 mm Medium: clean air and non-aggressive, non-combustible gases Media temperature: –20...+50 °C Accuracy: Type 7112 (25 Pa): typically ± 1 Pa Type 7110 (100 Pa): typically ± 2 Pa Type 7111 (1000 Pa): typically ± 5 Pa Type 7115 (5000 Pa): typically ± 25 Pa compared to the calibrated reference device Sum of linearity+hysteresis: < ± 1 % of final value ± 2 % of final value for pressure ranges < ± 250 P a Temp. drift values: ± 0.1 % ⁄ °C ± 0.3 % ⁄ °C for pressure ranges < 250 Pa Zero point offset: < ± 0.7 % of final value ± 1.4 % of final value for pressure ranges < 250 Pa Positive ⁄negative pressure: max. ± 100 hPa Signal filtering: switchable 1 s ⁄ 10 s (via DIP switches) Output: 0 -10 V or 4...20 mA Connection type: 2- or 3-wire connection Electrical connection: 0.14 - 1.5 mm², via plug-in screw terminal Cable connection: cable gland, stainless steel V2A (1.4305) (M 20 x 1.5; with strain relief, exchangeable, inner diameter 6 - 12 mm) or M12 connector (male, 5-pin, A-code) according to DIN EN 61076-2-101 Housing: stainless steel V4A (1.4571), with non-distortion cover bolting, impact-resistant, high EMI shielding, corrosion, temperature, weather- and UV-resistant Housing dimensions: 143 x 97 x 61 mm (Tyr 2E) Air humidity: < 95 % r. H., non-precipitating air Protection class: III (according to EN 60 730) Protection type: IP 65 (according to EN 60 529) in the built-in state Housing tested, TÜV SÜD, Report No. 713160960B (Skadi2) Standards: CE conformity according to EMC Directive 2014 ⁄ 30 ⁄ EU, according to EN 61326-1, according to EN 61326-2-3 Equipment: display with illumination, three-line, cutout approx. 70 x 40 mm (W x H), to display the ACTUAL pressure as well as the automatic zero point calibration ACCESSORIES (see table) 10 G PREMASGARD ® 711x - VA Rev. 2021 - V13 TYPES OF MONITORING: (A) Below-atmospheric pressure: P1 (+) is not connected but open against atmosphere P2 (–) connected to inside of duct (B) Filter: P1 (+) connected upstream of filter P2 (–) connected downstream of filter (C) Ventilator: P1 (+) connected downstream of ventilator P2 (–) connected upstream of ventilator Mounting diagram Pressure connections at the pressure switch are marked with P1 (+) for higher pressure and P2 (–) for lower pressure. (A) (B) (C) PREMASGARD ® 711x - VA Pressure and differential pressure measuring transducers, ID Pressure range (adjustable) Type max. – 1000...+ 1000 Pa Type 7111 0... 100 Pa ⁄ – 100... + 100 Pa Output Display Item No. VA = KV* VAQ = M12* PREMASGARD 7111-U_VA(Q) 0 -10 V 2004-6191-1200-001 2004-6191-1100-001 0... 300 Pa ⁄ – 300... + 300 Pa PREMASGARD 7111-U_VA(Q) LCD 0 -10 V 2004-6192-1200-001 2004-6192-1100-001 0... 500 Pa ⁄ – 500... + 500 Pa PREMASGARD 7111- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7111- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA 0... 1000 Pa ⁄ – 1000... + 1000 Pa max. – 5000...+ 5000 Pa Type 7115 0... 1000 Pa ⁄ – 1000 ... + 1000 Pa PREMASGARD 7115-U_VA(Q) 0 -10 V 0...2000 Pa ⁄ – 2000 ... + 2000 Pa PREMASGARD 7115-U_VA(Q) LCD 0 -10 V 0...3000 Pa ⁄ – 3000 ... + 3000 Pa PREMASGARD 7115- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7115- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA 0...5000 Pa ⁄ – 5000 ... + 5000 Pa max. –100...+100 Pa ■ 2004-6191-2200-001 2004-6191-2100-001 ■ 2004-6192-2200-001 2004-6192-2100-001 2004-6191-1200-011 2004-6191-1100-011 ■ 2004-6192-1200-011 2004-6192-1100-011 2004-6191-2200-011 2004-6191-2100-011 ■ 2004-6192-2200-011 2004-6192-2100-011 2004-6191-1200-021 2004-6191-1100-021 ■ 2004-6192-1200-021 2004-6192-1100-021 Type 7110 0... + 50 Pa ⁄ –50... +50 Pa PREMASGARD 7110-U_VA(Q) 0 -10 V 0...+100 Pa ⁄ –100...+100 Pa PREMASGARD 7110-U_VA(Q) LCD 0 -10 V PREMASGARD 7110- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7110- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA max. –25...+25 Pa 2004-6191-2200-021 2004-6191-2100-021 ■ 2004-6192-2200-021 2004-6192-2100-021 2004-6191-1200-031 2004-6191-1100-031 ■ 2004-6192-1200-031 2004-6192-1100-031 2004-6191-3200-001 2004-6191-3100-001 2004-6192-3200-001 2004-6192-3100-001 Type 7112 0... + 25 Pa ⁄ –25... +25 Pa PREMASGARD 7112-U_VA(Q) 0 -10 V PREMASGARD 7112-U_VA(Q) LCD 0 -10 V PREMASGARD 7112- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7112- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA ■ Equipped as standard with automatic zero point calibration (3-wire connection) Multi-range switching: The pressure ranges depend on the device type and can be set via DIP switches. Extra charge: Other special measuring ranges up to max. 5000 Pa with optional automatic zero point calibration with optional pipe fitting made from stainless steel V2A for pressure lines Ø 6 mm Device version: * KV = Housing with cable gland M12 = Housing with M12 connector according to DIN EN 61076-2-101 ACCESSORIES xx-M12 Item No. Special accessories for M12 connector 11 PREMASGARD ® 711x - VA 24V AC/DC - -+ + 3-wireconnection - 230V AC PLC PC 2-wireconnection PREMASGARD ® 711x - I 24V AC/DC -+ + 1 2 3 1 2 3 +UB 24 V AC/DC Output pressure Pa 4...20mA -UB-GND 230V AC PREMASGARD ® 711x - U PREMASGARD ® 711x - I - 230V AC PLC PC 24V DC -+ + PLC Working resistance 1 2 3 +UB 24V DC Output pressure Pa 4...20mA –UB-GND 3-wireconnection +UB 24V AC/DC Output pressure Pa 0–10V –UB-GND G PREMASGARD ® 711x - I Load resistance diagramdiagram Load resistance 800 Working resistance (Ohm) 700 600 Admissible range 500 400 300 250 200 50 10 15 20 25 30 35 36 40 Operating voltage (V DC) Conversion table for pressure values: Unit = 1 Pa bar mbar Pa kPa mH2O 0.00001 bar 0.01 mbar 1 Pa 0.001 kPa 0.000101971 mH2O 0.101971 mH2O 1 kPa 0.01 bar 10 mbar 1000 Pa 1 kPa 1 bar 1 bar 1000 mbar 100000 Pa 100 kPa 10.1971 mH2O 1 mbar 0.001 bar 1 mbar 100 Pa 0.1 kPa 0.0101971 mH2O 1 mH2O 0.0980665 bar 98.0665 mbar 9806.65 Pa 9.80665 kPa 1 mH2O 12 G PREMASGARD ® 711x - VA Schematic diagram PREMASGARD ® 711x - I SET-Setting Cycle time (autom. zero point calibration) Pin assignment (M12) PREMASGARD ® 711x - I Pushbutton Zero point setting 45° Contact pin side ON DIP SET 123456 AUTO ZERO 2 3 Offset correction ca. ±10 % of final value Plug for display 5 1 4 OFFSET min. max. 1 +UB 15...36 V DC 2 Output pressure 4...20mA [Pa] 3 –UB GND (LCD backlighting / automatic zero point calibration) 1 2 3 4 5 +UB 15...36 V DC Output pressure 4…20 mA [Pa] free –UB GND (LCD backlighting / automatic zero point calibration) Shield DIP switches 4 and 6 are not assigned! Schematic diagram PREMASGARD ® 711x - U SET-Setting Cycle time (autom. zero point calibration) Pin assignment (M12) PREMASGARD ® 711x - U Pushbutton Zero point setting Contact pin side 45° ON DIP 123456 Plug for display SET AUTO ZERO 2 Offset correction ca. ±10 % of final value 3 5 1 4 OFFSET min. max. 1 +UB 24V AC / 15...36 V DC 2 Output pressure 0-10 V [Pa] 3 –UB GND DIP switches 4 and 6 are not assigned! 13 1 2 3 4 5 +UB 24 V AC / 15...36 V DC Output pressure 0 -10 V [Pa] free –UB GND Shield G PREMASGARD ® 711x - VA Automatic offset setting: Manual offset adjustment: The offset potentiometer functions additionally and independently for automatically setting the zero point. Pushbutton Zero point setting SET-Setting Cycle time (autom. zero point calibration) With the OFFSET potentiometer, a deviation outside of the zero point can be aligned. Contact pin side The range for adjustment is ca. ± 10 % of the pressure range. ON SET DIP 123456 AUTO ZERO Automatic zero point calibration (optional): Offset correction ca. ±10 % of final value Plug for display A zero point calibration is carried out cyclically via an internal valve. The cycle time can be set between 15 minutes and 24 hours using the „SET“ potentiometer. OFFSET min. max. During the automatic calibration, the output value remains at its last pressure value. 1 2 3 Standard Actual pressure (in Pa) Calibration interval (arrows) 1. For zero point setting, the device must be in operation for at least 60 minutes. 2. Connect pressure inputs P (+) and P (–) with a hose. (Pressure difference between the inputs = 0 Pa). Zero point calibration active remaining calibration time (in seconds) 3. For zero point setting, press pushbutton uninterrupted for 10 seconds. By pressing the pushbutton, a countdown of ca. 10 seconds is started. The yellow LED is blinking and the countdown is shown on the display (optional). Adjustment of zero point calibration Cycle time (15 min to 24 hours) adjustable by potentiometer Zero point calibration takes place after the countdown period. This is indicated by continuous LED light and at the display (optional) by switching from "AUTO 0" to "PROG 0". Note: By releasing the pushbutton during the countdown (counter > 0), zero point setting is immediately cancelled! Display readout: The 1st line in the display shows the actual pressure. In the 2nd line, the unit pascal (Pa) is shown. DIP switches for pressure range setting, output attenuation and zero compensation: Pressure range (selectable) – max. measuring range (default) is depending to the type of device DIP 1 DIP 2 0...25 Pa 0...50 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa –25...+25 Pa –50...+50 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa OFF OFF – – 0...300 Pa 0...2000 Pa – – –300...+300 Pa –2000...+2000 Pa ON OFF – – 0...500 Pa 0...3000 Pa – – –500...+500 Pa –3000...+3000 Pa OFF ON 0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –25...+25 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa ON ON 0...25 Pa Measuring range mode (Mode selectable) DIP 3 Measurement signal filtering (Time interval selectable) DIP 5 Unidirectional ( 0 ...+MR ) (default) OFF 10 s (default) OFF Bidirectional (–MR ...+MR ) ON ON 1s 14 G PREMASGARD ® 711x - VA PREMASGARD ® 711x (Range: 0...+ xx Pa) PREMASGARD ® 711x (Range: 0...+ xx Pa) After successful zero point calibration, the output voltage is 0 V at 0 Pa pressure difference (with the offset knob in central position)! After successful zero point calibration, the output current is 4 mA at 0 Pa pressure difference (with the offset knob in central position)! Output voltage 0...10 V for pressure difference from 0 Pa to final value Output current 4...20 mA for pressure difference from 0 Pa to final value PREMASGARD ® 711x (Range: - xx ...+ xx Pa) PREMASGARD ® 711x (Range: - xx ...+ xx Pa) After successful zero point calibration, the output current is 5 V at 0 Pa pressure difference (with the offset knob in central position)! After successful zero point calibration, the output current is 12 mA at 0 Pa pressure difference (with the offset knob in central position)! Output voltage 0...10 V for pressure difference - ΔP... +ΔP Output current 4...20 mA for pressure difference - ΔP... +ΔP 15 G General notes This device can be mounted in any position. The voltage output is short-circuit proof. Applying overvoltage at the voltage output will destroy this device. Pressure ranges are indicated on the device label. Applying measuring pressures beyond that range will cause mismeasurements and increased deviations or may destroy the device. – Attention! When leading in cables, make sure, they do not go under the board. This might buckle or damage hose connections! – Pressure inputs are “poled“ i.e. the above-atmospheric pressure line must be connected at input P+ and the below-atmospheric pressure line must be connected at input P–. – At an adjusting element, the output signal can be offset by ± 10 % of the final value of the measuring range. In this way, possible ageing or drift effects can be compensated. – If this device is operated beyond the specified range, all warranty claims are forfeited. Our “General Terms and Conditions for Business“ together with the “General Conditions for the Supply of Products and Services of the Electrical and Electronics Industry“ (ZVEI conditions) including supplementary clause “Extended Retention of Title“ apply as the exclusive terms and conditions. In additionIn addition, the following points are to be observed: – These instructions must be read before installation and putting in operation and all notes provided therein are to be ­r egarded! – A suitable weather and sun protection hood must be used when installed outdoors. – Devices must only be connected to safety extra-low voltage and under dead-voltage condition. To avoid damages and errors the device (e.g. by voltage induction) shielded cables are to be used, laying parallel with current-carrying lines is to be avoided, and EMC directives are to be observed. – This device shall only be used for its intended purpose. Respective safety regulations issued by the VDE, the states, their c­ ontrol authorities, the TÜV and the local energy supply company must be observed. The purchaser has to adhere to the building and safety regulations and has to prevent perils of any kind. – No warranties or liabilities will be assumed for defects and damages arising from improper use of this device. – Consequential damages caused by a fault in this device are excluded from warranty or liability. – These devices must be installed and commissioned by authorised specialists. – The technical data and connecting conditions of the mounting and operating instructions delivered together with the device are exclusively valid. Deviations from the catalogue representation are not explicitly mentioned and are possible in terms of technical progress and continuous improvement of our products. – In case of any modifications made by the user, all warranty claims are forfeited. – This device must not be installed close to heat sources (e.g. radiators) or be exposed to their heat flow. Direct sun irradiation or heat ­irradiation by similar sources (powerful lamps, halogen spotlights) must absolutely be avoided. – Operating this device close to other devices that do not comply with EMC directives may influence functionality. – This device must not be used for monitoring applications, which serve the purpose of protecting persons against hazards or injury, or as an EMERGENCY STOP switch for systems or machinery, or for any other similar safety-relevant purposes. – Dimensions of housing or housing accessories may show slight tolerances on the specifications provided in these instructions. – Modifications of these records are not permitted. – In case of a complaint, only complete devices returned in original packing will be accepted. Notes on commissioning: This device was calibrated, adjusted and tested under standardised conditions. When operating under deviating conditions, we recommend performing an initial manual adjustment on-site during commissioning and subsequently at regular intervals. Commissioning is mandatory and may only be performed by qualified personnel! These instructions must be read before installation and commissioning and all notes provided therein are to be regarded! Individual operation Connecting scheme For operating voltage reverse polarity protection, a one-way rectifier or reverse polarity protection diode is integrated in this device variant. This internal one-way rectifier also allows operating 0 - 10 V devices on AC ­s upply voltage. The output signal is to be tapped by a measuring instrument. Output ­v oltage is measured her against zero potential (O V) of the input voltage! AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND When several devices are supplied by one 24 V AC voltage supply, it is to be ensured that all ”positive“ operating voltage input terminals (+) of the field devices are connected with each other and all ”negative“ operating voltage input terminals (–) (= reference potential) are connected together (in-phase connection of field devices). All outputs of field devices must be referenced to the same potential! Circuitry 0...10V Power supply When this device is operated on DC supply voltage, the operating voltage input UB+ is to be used for 15...36 V DC supply and UB – or GND for ground wire! V 0V/GND SUPPLY VOLTAGE : Parallel operation Connecting scheme In case of reversed polarity at one field device, a supply voltage short-­ circuit would be caused by that device. The consequential short-circuit current flowing through this field device may cause damage to it. 16 Circuitry 0V/GND 0V/GND Power supply AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND 0...10V Circuitry 0...10V Therefore, pay attention to correct wiring! F PREMASGARD ® 711x - VA Rev. 2021 - V13 Les capteurs de pression étalonnables PREMASGARD ® 711x - VA (série) avec huit plages de mesure commutables (huit appareils en un), boîtier enacier inox V4A, au choix avec / sans écran, avec presse-étoupe ou connecteur M12 selon DIN EN 61076-2-101 et Raccordement de pression au moyen d'un raccord rapide en acier inoxydable (raccord fileté en option) sont utilisés pour mesurer les surpressions, les dépressions ou les pressions différentielles de l'air. L'élément de mesure piézorésistif à compensation de température garantit une fiabilité et une précision élevée. Les sondes de pression sont utilisées dans les équipements de salles blanches, de médecine et de filtration, dans les gaines de ventilation et de climatisation, dans les cabines de pistolage, dans les cuisines industrielles, pour le contrôle des filtres et la mesure du niveau de remplissage ou pour la commande des variateurs de fréquence. Le milieu à mesurer du convertisseur de pression est l'air propre (sans risque de condensation), ou des milieux gazeux non agressifs et non inflammables. La sonde de pression est dotée d'une touche pour le réglage manuel du point zéro (étalonnage automatique du point zéro en option/de série avec 25 Pa) ainsi que d'un potentiomètre offset pour la correction de la valeur finale. La sonde est étalonnée d’usine et peut être ajustée plus précisément à son environnement par un professionnel. CARAC TÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation en tension : 24 V ca (± 20 %); 15...36 V cc pour variante U 15...36 V cc pour variante I, dépend de la charge, ondulations résiduelles stabilisées ± 0,3 V Charge : R a (Ohm) = (U b -14 V) ⁄ 0,02 A pour variante I, voir diagramme de charge Résistance de charge : RL > 5 kOhm pour variante U Puissance absorbée : < 2 VA ⁄ 24 V cc, < 3,5 VA ⁄ 24 V ca Plages de mesure : commutation multi-gamme avec 8 plages de mesure commutables (voir tableau) Type de pression : Pression différentielle Prise de pression : de sérievia un raccord rapide à enficher en acier inox pour tuyau de refoulement en PVC Ø 6 mm (diamètre extérieur) en option avec raccord fileté en acier inox V2A (1.4305) pour conduites sous pression Ø 6 mm Milieu : air propre et gaz non agressifs, non inflammables Température du milieu : –20...+50 °C Précision : Type 7112 (25 Pa): typique ± 1 Pa Type 7110 (100 Pa): typique ± 2 Pa Type 7111 (1000 Pa): typique ± 5 Pa Type 7115 (5000 Pa): typique ± 25 Pa comparé à l'appareil de référence étalonné Somme de linéarité + hystérésis : < ± 1 % Vf ± 2 % Vf pour plages de pression < ± 250 Pa Dérive de température : ± 0,1 % ⁄ °C ± 0,3 % ⁄ °C pour plages de pression < 250 Pa Offset du point zéro : < ± 0,7 % Vf ± 1,4 % Vf pour plages de pression < 250 Pa Surpression ⁄ dépression : ± 100 hPa max. Filtrage des signaux : commutable 1 sec. ⁄ 10 sec. (via interrupteur DIP) Sortie : 0 -10 V ou 4...20 mA Type de raccordement : 2 ou 3 fils Raccordement électrique : 0,14 - 1,5 mm², via bornes à fiche enfichable Raccordement de câble : Presse-étoupe en acier inox V2A (1.4305) (M 20 x 1,5 ; avec décharge de traction, remplaçable, diamètre intérieur 6 - 12 mm) ou connecteur M12 (mâle, 5 pôles, codage A) selon DIN EN 61076-2-101 Boîtier : en acier inox V4A (1.4571), avec raccordement vissé du couvercle résistant à la déformation et aux chocs, résistance aux interférences CEM élevée, résistant à la corrosion, à la température, aux intempéries et aux UV Dimensions du boîtier : 143 x 97 x 61 mm (Tyr 2E) Humidité d'air : < 95 % h.r., air sans condensation Classe de protection : III (selon EN 60730) Type de protection : IP 65 (selon EN 60 529) à l’état monté Boîtier testée, TÜV SÜD, rapport n° 713160960B (Skadi2) Normes : Conformité CE selon Directive « CEM » 2014 ⁄ 30 ⁄ EU, selon EN 61326-1, selon EN 61326-2-3 Équipement : écran avec rétro-éclairage, affichage à trois lignes, découpe env. 70 x 40 mm (l x h), pour afficher la pression effective ainsi que le calibrage automatique du point zéro ACCESSOIRES (voir tableau) 17 F PREMASGARD ® 711x - VA Rev. 2021 - V13 MODES DE SURVEILLANCE : (A) dépression : P1 (+) n’est pas raccordé, ouvert côté air à l’atmosphère P2 (–) raccord à la conduite (B) filtre : P1 (+) raccord en amont du filtre P2 (–) raccord en aval du filtre (C) ventilateur : P1 (+) raccord en aval du ventilateur P2 (–) raccord en amont du ventilateur Schéma de montage Les prises de pression sur le pressostat sont désignées par P1 (+) pression plus élevée et par P2 (–) pression plus basse. (A) (B) (C) PREMASGARD ® 711x - VA Convertisseur de pression et de pression différentielle, ID Plage de pression (réglage) Type ⁄ WG02I max. – 1000...+ 1000 Pa Type 7111 0... 100 Pa ⁄ – 100... + 100 Pa PREMASGARD 7111-U_VA(Q) 0 -10 V 0... 300 Pa ⁄ – 300... + 300 Pa PREMASGARD 7111-U_VA(Q) LCD 0 -10 V 0... 500 Pa ⁄ – 500... + 500 Pa PREMASGARD 7111- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7111- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA 0... 1000 Pa ⁄ – 1000... + 1000 Pa sortie max. – 5000...+ 5000 Pa Type 7115 0... 1000 Pa ⁄ – 1000 ... + 1000 Pa PREMASGARD 7115-U_VA(Q) 0 -10 V 0...2000 Pa ⁄ – 2000 ... + 2000 Pa PREMASGARD 7115-U_VA(Q) LCD 0 -10 V 0...3000 Pa ⁄ – 3000 ... + 3000 Pa PREMASGARD 7115- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7115- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA 0...5000 Pa ⁄ – 5000 ... + 5000 Pa max. –100...+100 Pa référence référence écran ■ VA = KV* VAQ = M12* 2004-6191-1200-001 2004-6191-1100-001 2004-6192-1200-001 2004-6192-1100-001 2004-6191-2200-001 2004-6191-2100-001 ■ 2004-6192-2200-001 2004-6192-2100-001 2004-6191-1200-011 2004-6191-1100-011 ■ 2004-6192-1200-011 2004-6192-1100-011 2004-6191-2200-011 2004-6191-2100-011 ■ 2004-6192-2200-011 2004-6192-2100-011 2004-6191-1200-021 2004-6191-1100-021 ■ 2004-6192-1200-021 2004-6192-1100-021 Type 7110 0... + 50 Pa ⁄ –50... +50 Pa PREMASGARD 7110-U_VA(Q) 0 -10 V 0...+100 Pa ⁄ –100...+100 Pa PREMASGARD 7110-U_VA(Q) LCD 0 -10 V PREMASGARD 7110- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7110- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA max. –25...+25 Pa 2004-6191-2200-021 2004-6191-2100-021 ■ 2004-6192-2200-021 2004-6192-2100-021 2004-6191-1200-031 2004-6191-1100-031 ■ 2004-6192-1200-031 2004-6192-1100-031 2004-6191-3200-001 2004-6191-3100-001 2004-6192-3200-001 2004-6192-3100-001 Type 7112 0... + 25 Pa ⁄ –25... +25 Pa PREMASGARD 7112-U_VA(Q) 0 -10 V PREMASGARD 7112-U_VA(Q) LCD 0 -10 V PREMASGARD 7112- I _ VA(Q) 4...20 mA PREMASGARD 7112- I _ VA(Q) LCD 4...20 mA ■ avec automatique du point zéro en standard (3 fils) Commutation multi-gamme : Les plages de pression dépendent du type d'appareil et sont réglables via interrupteur DIP. Supplément : autres plages de mesure spéciales jusqu’à 5000 Pa avec un étalonnage automatique du point zéro en option avec raccord fileté en acier inox V2A pour conduites sous pression Ø 6 mm Variante d'appareil : * KV = Boîtier avec presse-étoupe M12 = Boîtier avec connecteur M12 selon DIN EN 61076-2-101 ACCESSOIRES xx-M12 Accessoires spéciaux pour boîtier avec connecteur M12 18 PREMASGARD ® 711x - VA 24V AC/DC - -+ + 3 fils raccordement - 230V AC PLC PC 24V AC/DC 2 fils raccordement PREMASGARD ® 711x - I -+ + 1 2 3 1 2 3 +UB 24 V AC/DC Output pressure Pa 4...20mA -UB-GND 230V AC PREMASGARD ® 711x - U - 230V AC PLC PC PREMASGARD ® 711x - I 24V DC -+ + PLC Working resistance 1 2 3 +UB 24V DC Output pressure Pa 4...20mA –UB-GND 3 fils raccordement +UB 24V AC/DC Output pressure Pa 0–10V –UB-GND F PREMASGARD ® 711x - I Diagramme charge diagram Load de resistance 800 Working resistance (Ohm) 700 600 Admissible range 500 400 300 250 200 50 10 15 20 25 30 35 36 40 Operating voltage (V DC) Tableau de conversion pour valeurs de pression : Unité = 1 Pa bar mbar Pa kPa mWs 0,00001 bar 0,01 mbar 1 Pa 0,001 kPa 0,000101971 mWs 0,101971 mWs 1 kPa 0,01 bar 10 mbar 1000 Pa 1 kPa 1 bar 1 bar 1000 mbar 100000 Pa 100 kPa 10,1971 mWs 0,001 bar 1 mbar 100 Pa 0,1 kPa 0,0101971 mWs 0,0980665 bar 98,0665 mbar 9806,65 Pa 9,80665 kPa 1 mWs 1 mbar 1 mWs 19 F PREMASGARD ® 711x - VA Schéma de raccordement PREMASGARD ® 711x - I SET-Setting Cycle time (autom. zero point calibration) Affectation des plots de connexion (M12) PREMASGARD ® 711x - I Pushbutton Zero point setting Contact pin side 45° ON DIP SET 123456 AUTO ZERO 2 3 Offset correction ca. ±10 % of final value Plug for display 5 1 4 OFFSET min. max. 1 +UB 15...36 V DC 2 Output pressure 4...20mA [Pa] 3 –UB GND (LCD backlighting / automatic zero point calibration) 1 2 3 4 5 +UB 15...36 V DC Output pressure 4…20 mA [Pa] free –UB GND (LCD backlighting / automatic zero point calibration) Shield Interrupteurs DIP 4 et 6 non affectés! Schéma de raccordement PREMASGARD ® 711x - U SET-Setting Cycle time (autom. zero point calibration) Affectation des plots de connexion (M12) PREMASGARD ® 711x - U Pushbutton Zero point setting Contact pin side 45° ON DIP 123456 Plug for display SET AUTO ZERO 2 Offset correction ca. ±10 % of final value 3 5 1 4 OFFSET min. max. 1 +UB 24V AC / 15...36 V DC 2 Output pressure 0-10 V [Pa] 3 –UB GND Interrupteurs DIP 4 et 6 non affectés! 20 1 2 3 4 5 +UB 24 V AC / 15...36 V DC Output pressure 0 -10 V [Pa] free –UB GND Shield F PREMASGARD ® 711x - VA Réglage automatique du point zéro: Réglage manuel du point zéro: SET-Setting Cycle time (autom. zero point calibration) Pushbutton Zero point setting Le potentiomètre Offset a un effet supplémentaire et ­indépendant lors du réglage automatique du point zéro. Contact pin side Le potentiomètre OFFSET permet d’ajuster tout écart en dehors du point zéro. ON SET DIP 123456 La plage de réglage est d’environ ± 10 % de la plage de pression. AUTO ZERO Calibrage automatique du point zéro (en option) : Offset correction ca. ±10 % of final value Plug for display Une soupape interne permet d’effectuer cycliquement un étalonnage du point zéro. La durée du cycle peut être réglée entre 15 minutes et OFFSET min. max. 24 heures au moyen du potentiomètre « SET ». 1 2 3 Durant l’étalonnage automatique, la valeur de départ reste sur sa dernière valeur de pression. Standard Pression effective (en Pa) Ajustage des intervalles (flèches) 1. Afin de pouvoir effectuer le réglage du point zéro, l’appareil doit fonctionner depuis au moins 60 minutes. 2. Relier les prises de pression P + et P - par l’intermédiaire d’un tuyau souple (différence de pression entre les prises = 0 Pa). Calibrage du point zéro actif durée de calibrage restante (en secondes) 3. Pour le réglage du point zéro, le bouton - poussoir doit être maintenu enfoncé pendant 10 secondes. Réglage du calibrage du point zéro Durée de cycle (de 15 mm à 24 h) réglable par potentiomètre Au moment où le bouton-poussoir est actionné, un compte à rebours d’environ 10 secondes sera lancé. La DEL jaune clignote et le compteur à rebours est affiché à l’écran (optionnel). Une fois le compte à rebours terminé, l’appareil effectuera le calibrage du point zéro. Ceci est indiqué par la DEL allumée en continu ainsi que par l’écran (optionnel) qui passera du mode « AUTO 0 » en mode « PROG 0 ». Affichage à l’écran: La 1re ligne de l’écran affiche la pression effective. Note : Lorsqu’on relâche la touche pendant le compte à rebours (compteur > 0), le réglage du point zéro est immédiatement interrompu ! La 2 e ligne représente l’unité Pascal (Pa). Interrupteur DIP servant à régler la plage de pression, l’amortissement du signal de sortie et le zéro: Plage de pression (réglable) – plage de mesure max. (default) dépend du type d’appareil DIP 1 DIP 2 0...25 Pa 0...50 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa –25...+25 Pa –50...+50 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa OFF OFF – – 0...300 Pa 0...2000 Pa – – –300...+300 Pa –2000...+2000 Pa ON OFF – – 0...500 Pa 0...3000 Pa – – –500...+500 Pa –3000...+3000 Pa OFF ON 0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –25...+25 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa ON ON 0...25 Pa Mode Plage de mesure (mode réglable) DIP 3 Filtrage des signaux de mesure (intervalle réglable) DIP 5 unidirectionnel ( 0 ...+MR ) (default) OFF 10 s (default) OFF bidirectionnel (–MR ...+MR ) ON ON 1s 21 F PPREMASGARD ® 711x - VA PREMASGARD ® 711x (plage de mesure: 0...+ xx Pa) PREMASGARD ® 711x (plage de mesure: 0...+ xx Pa) Une fois le calibrage du point zéro effectué, la tension de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 0 V pour une différence de pression de 0 Pa ! Une fois le calibrage du point zéro effectué, le courant de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 4 mA pour une différence de pression de 0 Pa ! Tension de sortie 0...10 V pour différence de pression allant de 0 Pa jusqu’à la fin d’échelle Courant de sortie 4...20 mA pour différence de pression allant de 0 Pa jusqu’à la fin d’échelle PREMASGARD ® 711x (plage de mesure: - xx ...+ xx Pa) PREMASGARD ® 711x (plage de mesure: - xx ...+ xx Pa) Une fois le calibrage du point zéro effectué, le courant de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 5 V pour une différence de pression de 0 Pa ! Une fois le calibrage du point zéro effectué, le courant de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 12 mA pour une différence de pression de 0 Pa ! Tension de sortie 0...10 V pour différence de pression - ∆P...+∆P Courant de sortie 4...20 mA pour différence de pression - ∆P...+∆P 22 F Généralités La position de montage peut être choisie librement. La sortie en tension est isolée de la masse, l’application d’une surtension à la sortie en tension causerait la destruction de l’appareil. Les plages de pression (plages de mesure) sont indiquées sur l’étiquette signalétique de l’appareil. Le non-respect des dites plages de mesure entraînera des mesures erronées, des incertitudes de mesure plus élevées ou peut causer la destruction du convertisseur de pression. – Attention ! Lors de l’introduction du câble, veillez à ce que celui-ci ne passe pas en dessous de la carte à circuit imprimé. Sinon les tuyaux flexibles peuvent être déformés ou endommagés. – Les entrées à l’atmosphère sont « polarisées », c.-à-d. que la conduite en surpression doit être raccordée à l’entrée P+ et la conduite en dépression à l’entrée P–. – Le potentiomètre permet de varier le signal de sortie de ± 10 % de la valeur de fin d’échelle. Ainsi il est possible de compenser d’éventuels phénomènes de vieillissement et de dérive. – Nous déclinons toute garantie au cas où l’appareil serait utilisé en dehors de la plage des spécifications. Seules les CGV de la société S+S, les « Conditions générales de livraison du ZVEI pour produits et prestations de l’industrie électronique » ainsi que la clause complémentaire « Réserve de propriété étendue » s’appliquent à toutes les relations commerciales entre la société S+S et ses clients. Il convient en outre de respecter les points suivants : – Avant de procéder à toute installation et à la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice et toutes les consignes qui y sont ­p récisées ! – En cas d'installation à l'extérieur, utiliser une protection adéquate contre les intempéries et le soleil. – Les raccordements électriques doivent être exécutés HORS TENSION. Ne branchez l’appareil que sur un réseau de très basse tension de sécurité. Pour éviter des endommagements ⁄ erreurs sur l’appareil (par ex. dus à une induction de tension parasite), il est conseillé d’utiliser des câbles blindés, ne pas poser les câbles de sondes en parallèle avec des câbles de puissance, les directives CEM sont à respecter. – Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage qui est indiqué en respectant les règles de sécurité correspondantes de la VDE, des Länders, de leurs organes de surveillance, du TÜV et des entreprises d’approvisionnement en énergie locales. L’acheteur doit respecter les dispositions relatives à la construction et à la sécurité et doit éviter toutes sortes de risques. – Nous déclinons toute responsabilité ou garantie pour les défauts et dommages résultant d’une utilisation inappropriée de cet appareil. – Nous déclinons toute responsabilité ou garantie au titre de tout dommage consécutif provoqué par des erreurs commises sur cet appareil. – L'installation et la mise en service des appareils doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié. – Seules les données techniques et les conditions de raccordement indiquées sur la notice d’instruction accompagnant l’appareil sont applicables, des différences par rapport à la présentation dans le catalogue ne sont pas mentionnées explicitement et sont possibles suite au progrès ­t echnique et à l’amélioration continue de nos produits. – En cas de modifications des appareils par l’utilisateur, tous droits de garantie ne seront pas reconnus. – Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité des sources de chaleur (par ex. radiateurs) ou de leurs flux de chaleur, il faut ­impérativement éviter un ensoleillement direct ou un rayonnement thermique provenant de sources similaires (lampes très puissantes, projecteurs à halogène). – L’utilisation de l’appareil à proximité d’appareils qui ne sont pas conformes aux directives « CEM » pourra nuire à son mode de ­f onctionnement. – Cet appareil ne devra pas être utilisé à des fins de surveillance qui visent à la protection des personnes contre les dangers ou les b­ lessures ni comme interrupteur d’arrêt d’urgence sur des installations ou des machines ni pour des fonctions relatives à la sécurité comparables. – Il est possible que les dimensions du boîtier et des accessoires du boîtier divergent légèrement des indications données dans cette notice. – Il est interdit de modifier la présente documentation. – En cas de réclamation, les appareils ne sont repris que dans leur emballage d’origine et si tous les éléments de l’appareil sont complets. Consignes de mise en service : Cet appareil a été étalonné, ajusté et testé dans des conditions normalisées. En cas de fonctionnement dans des conditions différentes, nous recommandons un premier réglage manuel sur site lors de la mise en service et à intervalles réguliers par la suite. La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel qualifié ! Avant de procéder à l'installation et à la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice et toutes les consignes qui y sont précisées ! TENSION D’ALIMENTATION : individuel Schéma de raccordement Power supply Si cet appareil est alimenté en courant continu, il faut utiliser l’entrée de tension de service UB+ pour l’alimentation en 15…36 V cc et UB- ou GND comme câble de masse! AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND Si plusieurs appareils sont alimentés en 24 V ca, il faut veiller à ce que toutes les entrées de tension « positives » (+) des appareils de terrain soient reliées entre elles de même que toutes les entrées de tension « ­négatives » (–) = potentiel de référence soient reliées entre elles (les ­a ppareils de terrain doivent être branchés en phase). Toutes les sorties d’appareil de terrain doivent se référer au même potentiel! Circuitry V 0V/GND Le signal de sortie doit être prélevé avec un appareil de mesure. Ce faisant, la tension de sortie est mesurée par rapport au potentiel zéro (O V) de la tension d’entrée ! 0...10V Cette variante d’appareil est dotée d’une protection contre l’inversion de polarité, c’.-à.-d. elle comprend un redressement demi-onde (diode de redressement). Grâce à cette diode de redressement intégrée, les appareils 0 -10 V peuvent également être alimentés en courant alternatif. en parallèle Schéma de raccordement Une inversion de la polarisation de la tension d’alimentation sur un des ­appareils de terrain provoquerait un court-circuit. Le courant de court-­ circuit passant par cet appareil de terrain peut endommager cet appareil. 23 Circuitry 0V/GND 0V/GND Power supply AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND 0...10V Circuitry 0...10V Veillez donc au raccordement correct des fils! r PREMASGARD ® 711x - VA Rev. 2021 - V13 Калибруемые датчики давления PREMASGARD ® 711x - VA (серия) с переключением между 8 диапазонами измерения (восемь устройств в одном), корпус из высококачественной стали V4A, на выбор с дисплеем ⁄ без дисплея, с резьбовым кабельным вводом или разъемом M12 согласно DIN EN 61076-2-101 и подводом давления посредством быстроразъемного штекерного соединения из высококачественной стали (в качестве опции резьбовое трубное соединение) служат для измерения повышенного давления, пониженного давления или разности давлений воздуха. Пьезорезистивный чувствительный элемент с температурной компенсацией гарантирует высокую достоверность и точность. Датчики давления применяются в оборудовании для особо чистых и стерильных помещений, в медицинской технике, в оборудовании для фильтрации, каналах систем вентиляции и кондиционирования воздуха, камерах для окраски распылением, на кейтеринговых предприятиях, для контроля работы фильтров и измерения уровня наполнения или для управления частотными преобразователями. Измеряемой средой является чистый воздух (без конденсата) или газообразные, неагрессивные и негорючие вещества. Датчик давления имеет кнопку для ручной настройки нулевой точки (автоматическая калибровка нулевой точки в качестве опции/в качестве стандартного оснащения при 25 Па), а также потенциометр для коррекции предельного значения. Датчик откалиброван на заводе. При наличии определенных условий окружающей среды специалист может выполнить точную настройку. ТЕ ХНИЧЕСКИЕ Д АННЫЕ Напряжение питания: 24 В перем. тока (±20 %); 15...36 В пост. тока для варианта U 15...36 В пост. тока для варианта I, зависит от нагрузки, стабилизированное, остаточная пульсация ±0,3 В Нагрузка: R a (Ом) = (U b -14 В) ⁄ 0,02 A для варианта I, см. диаграмму нагрузки Потребляемая мощность: < 2 В·А ⁄ 24 В пост. тока, < 3,5 В·А ⁄ 24 В перем. тока Диапазоны измерения: переключение между 8 диапазонами измерения (см. таблицу) Тип давления: Разность давлений Подвод давления: в стандартном исполнениипосредством быстроразъемного штекерного соединения из нержавеющей стали для напорного шланга из ПВХ Ø 6 мм (наружный диаметр), опционально посредством резьбового трубного соединения из высококачественной стали V2A (1.4305) для напорных линий Ø 6 мм Среда: чистый воздух и неагрессивные, негорючие газы Температура среды: –20…+50 °C Точность: тип 7112 (25 Па): обычно ± 1 Па, тип 7110 (100 Па): обычно ± 2 Па, тип 7111 (1000 Па): обычно ± 5 Па, тип 7115 (5000 Па): обычно ± 25 Па по сравнению с откалиброванным эталонным прибором Сумма линейности и гистерезиса: < ±1 % верхнего предельного значения ± 2 % верх. пред. знач. при диапазонах давления < ±250 Па Температурный дрейф: ±0,1 % ⁄ °C ±0,3 % ⁄ °C при диапазонах давления < 250 Па Смещение нуля: < ±0,7 % верхнего предельного значения ± 1,4 % верх. пред. знач. при диапазонах давления < 250 Па Избыточное/ пониженное давление: макс. ±100 гПа Фильтрация сигналов: возможность переключения 1 с ⁄ 10 с (посредством DIP-переключателя) Выход: 0–10 В или 4...20 мА Тип подключения: по двух- или трехпроводной схеме Эл. подключение: 0,14–1,5 мм², через вставную клемму с винтовым зажимом Подсоединение кабеля: резьбовой кабельный ввод из высококач. стали V2A (1.4305) (M 20 x 1,5; с разгрузкой от натяжения, сменный, внутренний диаметр 6–12 мм) или разъем M12 (штекер, 5-контактный, A-кодирование) согласно DIN EN 61076-2-101 Корпус: из высококачественной стали V4A (1.4571), с недеформируемым резьбовым соединением крышки, ударопрочный, высокая устойчивость к электромагнитным помехам, устойчивый к коррозии, температурным влияниям, к погодным воздействиям и ультрафиолетовому излучению Размеры корпуса: 143 x 97 x 61 мм (Tyr 2E) Относительная влажность воздуха: < 95 %, без конденсата Класс защиты: III (согласно EN 60 730) Степень защиты: IP 65 (согласно EN 60 529) в смонтированном состоянии Корпус проверен, TÜV SÜD, отчет № 713160960B (Skadi2) Нормы: соответствие нормам ЕС, согласно директиве 2014 ⁄ 30 ⁄ EU «Электромагнитная совместимость», согласно EN 61326-1, согласно EN 61326-2-3 Комплектация: дисплей с подсветкой, трехстрочный, вырез ок. 70 x 40 мм (ширина x высота), для индикации ФАКТИЧЕСКОГО давления, а так же автоматической калибровки нулевой точки ПРИНА Д ЛЕЖНОСТИ (см. таблицу) 24 r PREMASGARD ® 711x - VA Rev. 2021 - V13 ВИДЫ КОНТРОЛЯ ДАВЛЕНИЯ: (A) Контроль пониженного давления: P1 (+) не присоединен, открыт для атмосферного воздуха P2 (–) присоединен к каналу (B) Контроль фильтра: P1 (+) включен перед фильтром P2 (–) включен после фильтра (C) Контроль вентилятора: P1 (+) включен после вентилятора P2 (–) включен перед вентилятором Схема монтажа (A) (B) Присоединительные патрубки для давления обозначены на реле ­д авления как P1 (+) — высокое давление и P2 (–) — низкое давление. (C) PREMASGARD ® 711x - VA П реобразователь давления измерительный и преобразователь давления измерительный дифференциальный, ID Диапазон давления (настраиваемый) Тип макс. – 1000...+ 1000 Па Тип 7111 0... 100 Па ⁄ – 100... + 100 Па Выход Дисплей Арт. № VA = KV* VAQ = M12* PREMASGARD 7111-U_VA(Q) 0–10 В 2004-6191-1200-001 2004-6191-1100-001 0... 300 Па ⁄ – 300... + 300 Па PREMASGARD 7111-U_VA(Q) LCD 0–10 В 2004-6192-1200-001 2004-6192-1100-001 0... 500 Па ⁄ – 500... + 500 Па PREMASGARD 7111- I _ VA(Q) 4 ... 20 мA PREMASGARD 7111- I _ VA(Q) LCD 4 ... 20 мA 0... 1000 Па ⁄ – 1000... + 1000 Па макс. – 5000...+ 5000 Па 2004-6191-2200-001 2004-6191-2100-001 ■ 2004-6192-2200-001 2004-6192-2100-001 2004-6191-1200-011 2004-6191-1100-011 ■ 2004-6192-1200-011 2004-6192-1100-011 Тип 7115 0... 1000 Па ⁄ – 1000 ... + 1000 Па PREMASGARD 7115-U_VA(Q) 0–10 В 0...2000 Па ⁄ – 2000 ... + 2000 Па PREMASGARD 7115-U_VA(Q) LCD 0...3000 Па ⁄ – 3000 ... + 3000 Па PREMASGARD 7115- I _ VA(Q) 0...5000 Па ⁄ – 5000 ... + 5000 Па PREMASGARD 7115- I _ VA(Q) LCD 0–10 В макс. –100...+100 Па ■ Арт. № 4 ... 20 мA 4 ... 20 мA 2004-6191-2200-011 2004-6191-2100-011 ■ 2004-6192-2200-011 2004-6192-2100-011 2004-6191-1200-021 2004-6191-1100-021 ■ 2004-6192-1200-021 2004-6192-1100-021 Тип 7110 0... + 50 Па ⁄ –50... +50 Па PREMASGARD 7110-U_VA(Q) 0–10 В 0...+100 Па ⁄ –100...+100 Па PREMASGARD 7110-U_VA(Q) LCD 0–10 В PREMASGARD 7110- I _ VA(Q) 4 ... 20 мA PREMASGARD 7110- I _ VA(Q) LCD 4 ... 20 мA макс. –25...+25 Па 2004-6191-2200-021 2004-6191-2100-021 ■ 2004-6192-2200-021 2004-6192-2100-021 2004-6191-1200-031 2004-6191-1100-031 ■ 2004-6192-1200-031 2004-6192-1100-031 2004-6191-3200-001 2004-6191-3100-001 2004-6192-3200-001 2004-6192-3100-001 Тип 7112 0... + 25 Па ⁄ –25... +25 Па PREMASGARD 7112-U_VA(Q) 0–10 В PREMASGARD 7112-U_VA(Q) LCD 0–10 В PREMASGARD 7112- I _ VA(Q) 4 ... 20 мA PREMASGARD 7112- I _ VA(Q) LCD 4 ... 20 мA ■ в стандартном исполнении с клапаном для автоматической калибровки нуля (или трехпроводной схеме) Переключение между диапазонами измерения: Дополнительная плата: диапазоны давления зависят от типа устройства и настраиваются DIP-переключателем. другие специальные диапазоны измерения макс. 5000 Па опционально с автоматической калибровкой нуля опционально с резьбовым трубным соединением из высококачественной стали V2A для напорных линий Ø Ø 6 мм Вариант устройства: * KV = Корпус с резьбовым кабельным вводом M12 = Корпус с разъемом M12 согласно DIN EN 61076-2-101 ПРИНА Д ЛЕЖНОСТИ xx-M12 Специальные принадлежности для корпуса с разъемом M12 25 PREMASGARD ® 711x - VA 24V AC/DC - -+ + Трехпроводное схеме - 230V AC PLC PC 24V AC/DC Двухпроводноe схеме PREMASGARD ® 711x - I -+ + 1 2 3 1 2 3 +UB 24 V AC/DC Output pressure Pa 4...20mA -UB-GND 230V AC PREMASGARD ® 711x - U - 230V AC PLC PC PREMASGARD ® 711x - I 24V DC -+ + PLC Working resistance 1 2 3 +UB 24V DC Output pressure Pa 4...20mA –UB-GND Трехпроводное схеме +UB 24V AC/DC Output pressure Pa 0–10V –UB-GND r PREMASGARD ® 711x - I Нагрузочная диаграммаdiagram Load resistance 800 Working resistance (Ohm) 700 600 Admissible range 500 400 300 250 200 50 10 15 20 25 30 35 36 40 Operating voltage (V DC) Таблица пересчета значений давления: Единицы = 1 Па бар мбар Па кПа м вод. ст. 0,00001 бар 0,01 мбар 1 Па 0,001 кПа 0,000101971 м вод. ст. 0,101971 м вод. ст. 1 кПа 0,01 бар 10 мбар 1000 Па 1 кПа 1 бар 1 бар 1000 мбар 100000 Па 100 кПа 10,1971 м вод. ст. 0,001 бар 1 мбар 100 Па 0,1 кПа 0,0101971 м вод. ст. 0,0980665 бар 98,0665 мбар 9806,65 Па 9,80665 кПа 1 м вод. ст. 1 мбар 1 м вод. ст. 26 r PREMASGARD ® 711x - VA Схема подключения PREMASGARD ® 711x - I SET-Setting Cycle time (autom. zero point calibration) Разводка контактов (M12) PREMASGARD ® 711x - I Pushbutton Zero point setting 45° Contact pin side ON DIP SET 123456 AUTO ZERO 2 3 Offset correction ca. ±10 % of final value Plug for display 5 1 4 OFFSET min. max. 1 +UB 15...36 V DC 2 Output pressure 4...20mA [Pa] 3 –UB GND (LCD backlighting / automatic zero point calibration) 1 2 3 4 5 +UB 15...36 V DC Output pressure 4…20 mA [Pa] free –UB GND (LCD backlighting / automatic zero point calibration) Shield DIP-переключатели 4 и 6 не задействованы! Схема подключения PREMASGARD ® 711x - U SET-Setting Cycle time (autom. zero point calibration) Разводка контактов (M12) PREMASGARD ® 711x - U Pushbutton Zero point setting Contact pin side 45° ON DIP SET 123456 AUTO ZERO 2 Offset correction ca. ±10 % of final value Plug for display 3 5 1 4 OFFSET min. max. 1 +UB 24V AC / 15...36 V DC 2 Output pressure 0-10 V [Pa] 3 –UB GND DIP-переключатели 4 и 6 не задействованы! 27 1 2 3 4 5 +UB 24 V AC / 15...36 V DC Output pressure 0 -10 V [Pa] free –UB GND Shield r PREMASGARD ® 711x - VA Ручная установка смещения: Автоматическая установка смещения: SET-Setting Cycle time (autom. zero point calibration) Потенциометр offset работает дополнительно и независимо от автоматической настройки положения точки нуля. Pushbutton Zero point setting Contact pin side С помощью потенциометра OFFSET может компенсироваться отклонение за пределами положения нуля. ON SET DIP 123456 Диапазон настройки равен прибл. ± 10 % диапазона давления. AUTO ZERO Автоматическая калибровка нуля (дополнительно): Offset correction ca. ±10 % of final value Plug for display С помощью внутреннего клапана циклически выполняется коррекция нуля. Время цикла настраивается между 15 минутами 24 часами с помощью потенциометра «SET». OFFSET min. max. Во время автоматической коррекции исходное значение остается равно последнему значению давления. 1 2 3 стандартное исполнение Фактическое давление (в Па) Интервал коррекции (стрелки) 1. Для установки положения нуля прибор должен находиться в рабочем режиме не менее 60 мин. 2. Входы давления P(+) и P(–) следует соединить шлангом (разность давлений входов равна 0 Па). Калибровка нуля активная оставшееся время калибровки (в секундах) 3. Для установки положения нуля необходимо в течение 10 секунд удерживать кнопку в нажатом положении. Нажатие кнопки запускает 10 -секундный (прибл.) обратный отсчет. Желтый светодиод мигает во время обратного отсчета, состояние счетчика отображается на дисплее (опционально). Настройка калибровки нуля Время цикла (от 15 мин до 24 ч) настраивается с помощью потенциометра По истечении времени обратного отсчета осуществляется калибровка положения нуля. Она сигнализируется длительным свечением светодиода (LED) и опциональной индикацией на дисплее (переключение с «AUTO 0» на «PROG 0»). Индикация на дисплее: В первой строке отображается фактическое давление. Примечание: Отпускание кнопки до истечения обратного отсчета (счетчик > 0) прерывает процесс установки нулевого положения! Во второй строке отображается единица Паскаль (Па). DIP-переключатели для настройки диапазона давления, выходного демпфирования и коррекции нуля: Диапазон давления (настраиваемый) – макс. диапазон измерения (default) зависит от типа устройства DIP 1 DIP 2 0...25 Па 0...50 Па 0...100 Па 0...1000 Па –25...+25 Па –50...+50 Па –100...+100 Па –1000...+1000 Па OFF OFF – – 0...300 Па 0...2000 Па – – –300...+300 Па –2000...+2000 Па ON OFF – – 0...500 Па 0...3000 Па – – –500...+500 Па –3000...+3000 Па OFF ON 0...100 Па 0...1000 Па 0...5000 Па –25...+25 Па –100...+100 Па –1000...+1000 Па –5000...+5000 Па ON ON 0...25 Па Режим диапазона измерения (настраиваемый режим) DIP 3 Фильтрация измеряемого сигнала (настраиваемый интервал времени) DIP 5 однонаправленный ( 0 ...+MR ) (default) OFF 10 c (default) OFF двунаправленный (–MR ...+MR ) ON ON 1c 28 r PREMASGARD ® 711x - VA PREMASGARD ® 711x (диапазон измерения: 0...+ xx Па) PREMASGARD ® 711x (диапазон измерения: 0...+ xx Па) После успешной калибровки положения нуля выходное напряжение (в среднем положении регулятора смещения) составляет 0 В при разности давлений 0 Па! После успешной калибровки положения нуля выходной ток (в среднем положении регулятора смещения) составляет 4 мА при разности давлений 0 Па! Выходное напряжение 0...10 В для разности давлений от 0 Па до конечного значения Выходной ток 4...20 мА для разности давлений от 0 Па до конечного значения PREMASGARD ® 711x (диапазон измерения: - xx ...+ xx Па) PREMASGARD ® 711x (диапазон измерения: - xx ...+ xx Па) После успешной калибровки положения нуля выходное напряжение (в среднем положении регулятора смещения) составляет 5 В при разности давлений 0 Па ! После успешной калибровки положения нуля выходной ток (в среднем положении регулятора смещения) составляет 12 мА при разности давлений 0 Па ! Выходное напряжение 0...10 В для разности давлений - ∆Па...+∆Па Выходной ток 4...20 мА для разности давлений - ∆Па...+∆Па 29 r Указания к продуктам Установочная длина может быть любой. Выход напряжения защищен от короткого замыкания, приложение завышенного напряжения к выходу напряжения выводит прибор из строя. Диапазоны давлений (диапазоны измерения) указаны на этикетке/табличке прибора. Попытка измерения давления вне этих пределов ведет к погрешностям, повышенным отклонениям или может стать причиной выхода из строя измерительного преобразователя давления. – Внимание! При вводе кабеля следует обращать внимание на то, что его укладка под платой недопустима. Это может вести к перегибу и повреждению шланговых соединений! – Входы для подключения давления «полярны», т.е. магистраль высокого давления должна подключаться к входу P+, а магистраль низкого давления – к входу P–. – При помощи подстроечного регулятора выходной сигнал может быть смещен на ±10 % относительно конечного значения диапазона измерения. За счет этого возможна компенсация дрейфа и «старения». – При эксплуатации прибора вне рабочего диапазона, указанного в спецификации, гарантийные претензии теряют силу. В качестве Общих Коммерческих Условий имеют силу исключительно наши Условия, а также действительные «Общие условия поставки продукции и услуг для электрической промышленности» (ZVEI) включая дополнительную статью «Расширенное сохранение прав собственности». Помимо этого, следует учитывать следующие положения: – Перед установкой и вводом в эксплуатацию следует прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем ­у казания! – При монтаже вне помещения использовать подходящее приспособление для защиты от непогоды и солнечных лучей. – Подключение прибора должно осуществляться исключительно к безопасно малому напряжению и в обесточенном состоянии. Во избежание повреждений и отказов (например, вследствие наводок) следует использовать экранированную проводку, избегать п­ араллельной прокладки токоведущих линий и учитывать предписания по электромагнитной совместимости. – Данный прибор следует применять только по прямому назначению, учитывая при этом соответствующие предписания VDE (союза немецких электротехников), требования, действующие в Вашей стране, инструкции органов технического надзора и местных органов энергоснабжения. Надлежит придерживаться требований строительных норм и правил, а так же техники безопасности и избегать угроз безопасности любого рода. – Мы не несем ответственности за ущерб и повреждения, возникающие вследствие неправильного применения наших устройств. – Ущерб, возникший вследствие неправильной работы прибора, не подлежит устранению по гарантии. – Монтаж и ввод в эксплуатацию должны осуществляться только специалистами. – Действительны исключительно технические данные и условия подключения, приведенные в поставляемых с приборами руководствах по монтажу и эксплуатации. Отклонения от представленных в каталоге характеристик дополнительно не указываются, несмотря на их ­в озможность в силу технического прогресса и постоянного совершенствования нашей продукции. – В случае модификации приборов потребителем гарантийные обязательства теряют силу. – Не разрешается использование прибора в непосредственной близости от источников тепла (например, радиаторов отопления) или создаваемых ими тепловых потоков; следует в обязательном порядке избегать попадания прямых солнечных лучей или теплового­ и­ злучения от аналогичных источников (мощные осветительные приборы, галогенные излучатели). – Эксплуатация вблизи оборудования, не соответствующего нормам электромагнитной совместимости (EMV), может влиять на работу ­п риборов. – Недопустимо использование данного прибора в качестве устройства контроля ⁄ н аблюдения, служащего для защиты людей от травм и угрозы для здоровья ⁄ жизни, а так же в качестве аварийного выключателя устройств и машин или для аналогичных задач ­о беспечения безопасности. – Размеры корпусов и корпусных принадлежностей могут в определённых пределах отличаться от указанных в данном руководстве. – Изменение документации не допускается. – В случае рекламаций принимаются исключительно цельные приборы в оригинальной упаковке. Указания по вводу в эксплуатацию: Этот прибор был откалиброван, отъюстирован и проверен в стандартных условиях. Во время эксплуатации в других условиях рекомендуется провести ручную юстировку на месте в первый раз при вводе в эксплуатацию и затем на регулярной основе. Ввод в эксплуатацию обязателен и выполняется только специалистами! Перед монтажом и вводом в эксплуатацию прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем указания! Одиночное подключение Схема соединения Выходной сигнал следует снимать измерительным прибором. Выходное ­напряжение при этом измеряется относительно нулевого потенциала (0 В) входного напряжения! Power supply AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND Если прибор запитывается напряжением постоянного тока, следует и спользовать вход рабочего напряжения UB+ (для питания напряжением ­ 15...36 В) и UB–/GND (в качестве корпуса)! Если для питания нескольких приборов используется напряжение 24 В переменного тока, необходимо следить за тем, чтобы все положительные входы рабочего напряжения (+) полевых устройств были соединены друг с другом. Это относится также ко всем отрицательным входам рабочего ­н апряжения (–) = опорного потенциала (синфазное подключение полевых устройств). Все выходы полевых устройств должны относиться к одному ­п отенциалу! Circuitry 0...10V В качестве защиты от неправильного подключения рабочего напряжения в данный вариант прибора интегрирован однополупериодный выпрямитель или диод защиты от напряжения обратной полярности. В случае приборов, рассчитанных на напряжение 0–10 В, этот встроенный выпрямитель допускает также эксплуатацию при питании напряжением переменного тока. Параллельное подключение Схема соединения Подключение питающего напряжения одного из полевых устройств с ­н еверной полярностью ведёт к короткому замыканию напряжения питания. Ток короткого замыкания, протекающий через данное устройство, может ­п ривести к его повреждению. V 0V/GND НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЯ: Circuitry Circuitry 30 0V/GND 0...10V 0V/GND Power supply AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND 0...10V Следите за правильностью проводки! DGFr PREMASGARD® 711x - VA © Copyright by S+S Regeltechnik GmbH Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der S+S Regeltechnik GmbH. Reprint in full or in parts requires permission from S+S Regeltechnik GmbH. La reproduction des textes même partielle est uniquement autorisée après accord de la société S+S Regeltechnik GmbH. Перепечатка, в том числе в сокращенном виде, разрешается лишь с согласия S+S Regeltechnik GmbH. Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben entsprechen unserem Kenntnisstand bei Veröffentlichung. Sie dienen nur zur Information über unsere Produkte und deren Anwendungsmöglichkeiten, bieten jedoch keine Gewähr für bestimmte Produkteigenschaften. Da die Geräte unter verschiedensten Bedingungen und Belastungen eingesetzt werden, die sich unserer Kontrolle entziehen, muss ihre spezifische Eignung vom jeweiligen Käufer bzw. Anwender selbst geprüft werden. Bestehende Schutzrechte sind zu berücksichtigen. Einwandfreie Qualität gewährleisten wir im Rahmen unserer Allgemeinen Lieferbedingungen. Subject to errors and technical changes. All statements and data herein represent our best knowledge at date of publication. They are only meant to ­inform about our products and their application potential, but do not imply any warranty as to certain product characteristics. Since the devices are used under a wide range of different conditions and loads beyond our control, their particular suitability must be verified by each customer and/or end user themselves. Existing property rights must be observed. We warrant the faultless quality of our products as stated in our General Terms and Conditions. Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Toutes les informations correspondent à l'état de nos connaissances au moment de la publication. Elles servent uniquement à informer sur nos produits et leurs possibilités d'application, mais n'offrent aucune garantie pour certaines caractéristiques du produit. Etant donné que les appareils sont soumis à des conditions et des sollicitations diverses qui sont hors de notre contrôle, leur adéquation spécifique doit être vérifiée par l'acheteur ou l'utilisateur respectif. Tenir compte des droits de propriété existants. Nous garantissons une qualité parfaite dans le cadre de nos conditions générales de livraison. Возможны ошибки и технические изменения. Все данные соответствуют нашему уровню знаний на момент издания. Они представляют собой информацию о наших изделиях и их возможностях применения, однако они не гарантируют наличие определенных характеристик. Поскольку устройства используются при самых различных условиях и нагрузках, которые мы не можем контролировать, покупатель или пользователь должен сам проверить их пригодность. Соблюдать действующие права на промышленную собственность. Мы гарантируем безупречное качество в рамках наших «Общих условий поставки». 31 DGFr PREMASGARD® 711x - VA PREMASGARD ® 711x - VA PREMASGARD ® 711x - VA LCD PREMASGARD ® 711x - VAQ PREMASGARD ® 711x - VAQ LCD 32