PLW 6111 | Miele PLW 6011 Laveur pour verrerie de laboratoire avec 2 niveaux de lavage Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
PLW 6111 | Miele PLW 6011 Laveur pour verrerie de laboratoire avec 2 niveaux de lavage Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Laveur-désinfecteur pour verrerie de
laboratoire et ustensiles de
laboratoire
PLW 6011
PLW 6111
Veuillez impérativement lire le mode d’emploi
avant d'installer et de mettre en service cet
appareil. Vous vous protégerez et éviterez ainsi
de détériorer votre appareil.
fr – FR, BE, CH, LU
SOMMAIRE
Sommaire
1.
GENERALITES .......................................................................................................... 6
1.1
Limitation de la responsabilité .............................................................................................. 6
1.2
Validité et conservation de la documentation ..................................................................... 6
2.
Informations sur le produit ...................................................................................... 7
2.1
Utilisation conforme ............................................................................................................... 8
2.2
Consignes de sécurité et mises en garde ........................................................................... 9
Utilisation conforme .............................................................................................................. 9
Risque de blessure ! ............................................................................................................. 9
Contrôles qualité................................................................................................................. 11
Présence d'enfants ............................................................................................................. 12
Utilisation d'accessoires ..................................................................................................... 13
Votre ancien appareil .......................................................................................................... 13
Signalisation de sécurité..................................................................................................... 13
2.3
Caractéristiques techniques ............................................................................................... 14
2.4
Recommandations pour une utilisation conforme ........................................................... 15
2.5
Formation .............................................................................................................................. 16
Profils utilisateurs ............................................................................................................... 16
3.
INSTALLATION ....................................................................................................... 17
3.1
Raccordement à l'eau........................................................................................................... 17
Qualité de l'eau ................................................................................................................... 17
Informations : ...................................................................................................................... 18
3.2
Raccordement électrique .................................................................................................... 19
4.
ADOUCISSEUR D'EAU INTEGRE (EN OPTION) ................................................... 20
4.1
Message : manque de sel .................................................................................................... 20
4.2
Remplissage de sel .............................................................................................................. 21
5.
DOSAGE .................................................................................................................. 22
5.1
Capteur de niveau de remplissage ..................................................................................... 22
5.2
Contrôle de la quantité de dosage ..................................................................................... 22
5.3
Remplir les produits chimiques .......................................................................................... 22
5.4
Attention ! .............................................................................................................................. 23
6.
COMMANDE............................................................................................................ 24
6.1
Contrôler la consommation des produits .......................................................................... 24
6.2
Ouverture et fermeture de la porte..................................................................................... 24
Déverrouillage d'urgence.................................................................................................... 25
6.3
Mise en marche .................................................................................................................... 26
6.4
Préparation ........................................................................................................................... 26
Vérifier à la fin du programme ............................................................................................ 27
7.
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES ........................................................ 28
7.1
Bandeau de commande ....................................................................................................... 28
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 3
SOMMAIRE
7.2
Touches ................................................................................................................................. 29
Signal sonore ...................................................................................................................... 29
7.3
Écran...................................................................................................................................... 30
8.
PROGRAMMES ....................................................................................................... 33
8.1
Blocs de programme ........................................................................................................... 34
8.2
Tableau des programmes.................................................................................................... 35
8.3
Démarrer un programme ..................................................................................................... 39
9.
ETAT DE L'APPAREIL ............................................................................................. 40
9.1
Appareil opérationnel........................................................................................................... 40
9.2
Programme ........................................................................................................................... 40
9.3
Dysfonctionnements ............................................................................................................ 40
9.4
Coupure de courant ............................................................................................................. 41
9.5
Réinitialisation (Reset) ......................................................................................................... 41
10.
MENU ....................................................................................................................... 42
10.1
Accès au menu ..................................................................................................................... 42
10.2
Réglages des paramètres ................................................................................................... 43
10.3
Liste des paramètres ........................................................................................................... 43
11.
12.
13.
HEURE ..................................................................................................................... 44
SIGNAL SONORE .................................................................................................... 44
DONNÉES HISTORIQUES (protocoles de charge) .............................................. 44
13.1
Consulter les protocoles de charge ................................................................................... 44
Logiciel externe................................................................................................................... 44
14.
LISTE DES AVERTISSEMENTS ET ÉVÉNEMENTS .............................................. 45
14.1
Liste des avertissements ..................................................................................................... 45
14.2
Liste des messages affichés ............................................................................................... 47
15.
16.
Port USB (option) .................................................................................................... 49
Traçabilité................................................................................................................ 50
16.1
Interface de série ................................................................................................................. 50
16.2
Gestion utilisateurs .............................................................................................................. 51
16.3
Port USB ................................................................................................................................ 51
17.
MAINTENANCE ....................................................................................................... 52
17.1
Généralités ............................................................................................................................ 52
Etat de l'appareil ................................................................................................................. 52
Systèmes de sécurité ......................................................................................................... 52
Marche à suivre .................................................................................................................. 52
Processus de décontamination .......................................................................................... 52
17.2
Maintenance échue .............................................................................................................. 53
17.3
Maintenances de routine ..................................................................................................... 53
17.4
Tableau : Maintenances de routine .................................................................................... 53
17.5
Filtration de l'air de séchage ............................................................................................... 58
17.6
Travaux de maintenance spécifiques................................................................................. 58
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 4
SOMMAIRE
Tableau : Travaux de maintenance spécifiques ................................................................. 58
18.
ANOMALIES – CAUSES – Solutions ....................................................................... 59
18.1
Introduction........................................................................................................................... 59
18.2
Anomalies (A) – causes (C) – solutions (S) ......................................................................... 59
19.
VOTRE ANCIEN APPAREIL .................................................................................... 60
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 5
GENERALITES
1.
GENERALITES
Dans ce mode d'emploi, le laveur-désinfecteur sera désigné comme laveur. La verrerie et les
instruments de laboratoire à traiter sont désignés dans ce mode d’emploi en tant que charge, sauf
s’ils sont définis de manière précise.
1.1
Limitation de la responsabilité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages et dysfonctionnements résultant
d'une utilisation non conforme ou d'une erreur de manipulation et de commande.
L'utilisateur est tenu de suivre toutes les instructions du mode d'emploi, notamment :

de respecter l'utilisation prévue pour l'appareil ;

de réaliser à tout moment les travaux de maintenance requis

de confier l'utilisation de l'appareil uniquement à du personnel qualifié et spécifiquement
formé à cet effet ;

d'utiliser uniquement des pièces détachées d'origine.
Les modifications apportées aux nouveaux laveurs n'obligent pas le fabricant à prendre des
mesures concernant les produits déjà vendus ni à considérer le mode d'emploi correspondant
comme inadéquat.
Les instructions des pages suivantes a pour but de garantir la longévité et le bon fonctionnement
de votre laveur.
Les instructions contenues dans ce mode d'emploi ne remplacent pas l'obligation de respecter
les directives et les règles de sécurité en vigueur.
1.2
Validité et conservation de la documentation
Ce mode d'emploi est un document de référence et doit être conservé avec le laveur.
En cas de vente ou de cession du laveur, le mode d'emploi doit être remis au(x) nouveau(x)
propriétaire(s) afin qu'il(s) puisse(nt) se familiariser avec la machine et les consignes de sécurité et
avertissements correspondants.
Veuillez impérativement lire le mode d’emploi avant d'installer, de mettre en service et
d'utiliser cet appareil.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 6
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Avant de commencer le travail, les utilisateurs doivent se familiariser avec les fonctions et
l'utilisation correcte du laveur. L'utilisateur doit connaître les fonctions précises du système de
commande du laveur.
PLW 6011
REV.0.01_COD.650170_A4
PLW 6111
Page 7
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.1
Utilisation conforme
Ce laveur est utilisé pour le traitement à l'eau de la verrerie de laboratoire et des ustensiles de
laboratoire. Le process comprend le nettoyage, le rinçage et, si nécessaire, la désinfection et le
séchage. En raison de la diversité de la verrerie et des ustensiles de laboratoire, il peut s'avérer
nécessaire, dans certains cas, de déterminer s'ilz conviennent au traitement dans un laveur.
Cela dépend largement de l'application, du type de contamination et des paramètres de
désinfection. Veuillez tenir compte des informations fournies par le fabricant de la verrerie et des
ustensiles de laboratoire.
On entend par verrerie et ustensiles de laboratoire réutilisables les pièces suivantes :

récipients comme des éprouvettes, bechers, bouteilles, etc.

récipients de mesure, tels que des éprouvettes graduées, cylindres gradués, pipettes, etc.

boîtes de Petri, verres de montre, etc.

supports d'analyse tels que les plaques de séquençage, etc.

éléments de petite taille, tels que les bouchons, les couvercles, les spatules ou les
barreaux d'agitation magnétique, etc.

ustensiles divers tels que les entonnoirs ou les parties de tubes ou de tuyaux démontés,
etc.
Exemples de champ d'application :

Formation expérimentale en cycle secondaire ou supérieur,

la recherche, l'assurance-qualité, le développement, la technique et la production,

divers domaines de la chimie anorganique, organique, analytique et physique,

la biologie, la microbiologie et la biotechnologie,

les laboratoires hospitaliers.
On adaptera les conditions de traitement au type de charge et au degré de salissure. Pour choisir
les produits chimiques adaptés, on devra au préalable analyser la problématique de nettoyage, la
fragilité de la charge et la présence de substances interférentes.
Pour un traitement adéquat de la charge, il est important d'utiliser du matériel adapté (chariots,
modules, paniers, compléments etc.).
Le laveur peut être qualifié pour la validation des process.
Le laveur satisfait aux exigences de la directive 2006/42/CE sur les machines.
ATTENTION
Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et
matériels.
Miele décline toute responsabilité pour des dommages causés par une
utilisation incorrecte, non conforme aux consignes.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 8
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.2
Consignes de sécurité et mises en garde
Ce laveur satisfait à toutes les exigences légales. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser ce laveur. Vous éviterez de vous
blesser et d'endommager le laveur.
Conservez ce mode d'emploi dans un endroit sûr et accessible aux utilisateurs.
Utilisation conforme
 Ce laveur est exclusivement destiné aux domaines d'application cités dans le mode d'emploi.
Toute autre utilisation ainsi que toute transformation ou modification est interdite et peut être
dangereuse.
Les processus de nettoyage et de désinfection sont conçus uniquement pour la verrerie et les
ustensiles de laboratoire déclarés par le fabricant comme pouvant être traités. Les consignes du
fabricant des charges doivent être respectées.
Miele décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation non
conforme ou une mauvaise manipulation de l’appareil.
 Ce laveur doit être utilisé exclusivement à l'intérieur.
Risque de blessure !
Afin d'éviter tout risque de blessure
 Le laveur ne doit être mis en service, entretenu et réparé que par le service après-vente Miele
ou un technicien agréé. Un contrat d’entretien/de maintenance Miele est recommandé afin de
respecter au maximum les directives GLP. Des réparations non conformes peuvent entraîner de
graves dangers pour l'utilisateur.
 N'installez pas ce laveur dans des locaux exposés aux risques d'explosion ou de gel.
 Il est conseillé de n'installer que des meubles pour applications professionnelles à proximité
du laveur afin de prévenir tout dommage causé par la condensation.
 Certaines pièces de métal peuvent causer des blessures / risques de coupures. Pendant le
transport et l'installation du laveur, portez des gants résistants aux coupures.
 Seul un raccordement à une prise de terre conforme garantit un fonctionnement du laveur en
toute sécurité. Il est essentiel de faire vérifier cette condition de sécurité élémentaire et, en cas de
doute, l'installation électrique par un professionnel. Miele ne peut être tenu pour responsable des
dommages occasionnés par une mise à la terre manquante ou défectueuse (risque
d'électrocution).
 Un laveur endommagé ou non étanche peut mettre votre sécurité en danger. Coupez
immédiatement l'alimentation électrique du laveur et avertissez le service après-vente Miele.
 Les utilisateurs doivent avoir les connaissances de base et être régulièrement formés.
L'utilisation du laveur est interdite aux personnes non formées et non habilitées.
 N'utilisez que des produits chimiques qui ont été validés par leur fabricant pour le domaine
d'application en question. Le fabricant de produits chimiques est responsable des éventuelles
altérations du matériel traité et du laveur.
 Attention lorsque vous manipulez des produits chimiques ! Ce sont des produits irritants,
corrosifs et toxiques.
Respectez les consignes de sécurité en vigueur et les fiches de données de sécurité des
fabricants des produits chimiques !
Portez des lunettes de protection et des gants !
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 9
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
 Le laveur a été conçu pour être utilisé avec de l'eau et des produits chimiques prévus à cet
effet. Il ne doit pas être utilisé avec des solvants organiques ou des liquides inflammables.
Risques d'explosion et de dommages sur l'appareil dus à la destruction des pièces en
caoutchouc et en plastique suite à l'écoulement de liquides.
 L'eau qui se trouve dans la cuve n'est pas potable !
 Ne tirez pas sur les éléments de façade, tels que la poignée de porte ou la trappe de service.
Ils pourraient être endommagés ou arrachés.
 Ne vous asseyez pas et ne posez rien sur la porte ouverte, le laveur pourrait basculer et être
endommagé.
 Faites attention aux objets pointus et coupants. Disposez-les de façon à ne pas vous blesser
et à ne pas mettre d'autres personnes en danger.
 Les bris de glace peuvent entraîner des blessures graves lors du chargement ou du
déchargement. Une charge contenant des bris de glace ne peut pas être traitée au laveur.
 Attention : la température peut être élevée pendant le fonctionnement du laveur. Si vous
ouvrez la porte malgré le système de verrouillage, vous risquez de vous brûler, par contact avec le
métal, l'eau ou les produits chimiques, voire de vous intoxiquer par inhalation de vapeurs
toxiques !
 En cas de contact avec les vapeurs toxiques ou les produits chimiques, conformez-vous aux
fiches de données de sécurité des fabricants des produits chimiques !
 Les accessoires de chargement tels que les paniers, les chariots et les compléments doivent
d'abord être refroidis avant que le laveur ne soit déchargé. Videz les éventuels restes d'eau
chaude des pièces avec cavités qui se trouvent encore dans la cuve.
 Ne lavez pas le laveur et son environnement immédiat au jet d'eau ou au nettoyeur à haute
pression.
 Coupez l'alimentation électrique de l'appareil avant d'effectuer des travaux de maintenance.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 10
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Contrôles qualité
Respectez les conseils suivants pour éviter les dommages matériels et être en conformité
avec le contrôle qualité lors du traitement de la verrerie et des ustensiles de laboratoire !
 L'interruption de programme doit rester exceptionnelle et ne doit être effectuée que par des
personnes accréditées.
 L'exploitant doit justifier du respect des normes de traitement au cours de la routine de
traitement. Les procédures doivent être vérifiées et documentées régulièrement par des contrôles
de résultat.
 Pour la désinfection thermique, il faut appliquer des températures et des temps d'action
conformes aux normes, directives et connaissances microbiologiques et hygiéniques, relatives à
la prophylaxie des infections.
 Utilisez uniquement des pièces adaptées au traitement en machine. Respectez la
thermostabilité des pièces en plastique. Les pièces contenant du nickel et de l'aluminium sont
conçues pour être traitées en machine mais nécessitent des procédures spécifiques. Aucune
substance ferreuse corrosive ne doit être introduite dans la cuve, qu'il s'agisse d'un élément à
traiter ou d'une salissure à nettoyer.
 Dans certaines circonstances, les produits chimiques peuvent endommager le laveur. Il est
conseillé de suivre les recommandations des fabricants des produits chimiques. En cas de
dommages ou de doutes concernant le matériel, veuillez vous adresser à Miele.
 Les détergents à base de chlore peuvent endommager les élastomères du laveur.
Si le dosage de détergents à base de chlore est requis, il est conseillé une température maximale
de 70 °C pour le lavage (voir tableau des programmes).
 Les substances présentant des propriétés abrasives ne doivent pas être placées dans le
laveur car les composants mécaniques du circuit hydraulique s'en verraient endommagés. Les
éventuels résidus de substances abrasives présents sur la charge doivent être éliminés avant
traitement.
 Les traitements préalables, notamment avec des détergents ou des désinfectants, mais aussi
certains dépôts de salissures ou certains produits chimiques, peuvent entraîner la formation de
mousse. La présence de mousse est susceptible d'altérer l'efficacité du lavage et de la
désinfection.
 Le réglage de la procédure de traitement doit permettre d'empêcher un débordement de
mousse hors de la cuve. Un débordement de mousse affecterait la sécurité de fonctionnement du
laveur.
 L'utilisateur doit contrôler régulièrement le déroulement de la procédure de traitement afin
d'éviter la présence de mousse.
 Le fait de recommander des produits chimiques (tels que les détergents) ne signifie pas que
Miele assume la responsabilité de l'action des produits chimiques sur le matériau de la charge à
traiter. Veuillez noter que les modifications de formules chimiques, conditions de stockage, etc.
qui n'ont pas été indiquées par le fabricant de produits chimiques, peuvent altérer la qualité des
résultats de lavage.
 Les consignes pour l'entreposage et l'élimination de produits chimiques doivent être mises à
disposition par leurs fabricants respectifs et doivent être respectées.
 Pour les applications complexes qui requièrent une préparation spécifique, consultez au
préalable les experts Miele afin de connaître les conditions liées aux procédés (produits chimiques
utilisés, qualité de l'eau etc.).
 Si les exigences en terme de résultats de lavage et de rinçage sont particulièrement élevées,
effectuez un contrôle qualité régulier pour garantir le niveau de traitement requis.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 11
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
 N'employez les accessoires de chargement, tels les chariots, paniers, modules et
compléments spécifiques que pour l'utilisation prévue à cet effet.
Les pièces creuses doivent être nettoyées à l'intérieur et à l'extérieur.
 Maintenez les pièces légères et de petite taille par des filets de protection ou placez-les dans
un complément spécial adapté afin de ne pas bloquer les bras de lavage.
 Videz tous les récipients avant de les disposer dans l'appareil.
 Au moment où elle est introduite dans la cuve, la charge doit tout au plus entrer en contact
avec des résidus de produits solvants et d'acides.
Seules des traces de solvants présentant un point d'inflammation inférieur à 21 °C sont
autorisées.
 Les solutions contenant du chlore, notamment l'acide chlorhydrique et les matériaux en fer
qui pourraient subir une corrosion ne doivent pas être placés dans le laveur !
 Pour prévenir tout risque de corrosion, évitez tout contact entre la carrosserie inox du laveur
et les solvants ou vapeurs qui contiennent de l'acide chlorhydrique.
 Après avoir réalisé des travaux sur le réseau d'eau potable, le tuyau d'arrivée d'eau du laveur
doit être purgé. Dans le cas contraire, certains composants risquent d'être endommagés.
 Afin d'assurer la mise à l'air de la pompe de circulation, vérifiez que les espaces entre le
laveur et les meubles ou appareils contigus ne sont pas recouverts d'un joint en silicone.
 Respectez les indications fournies dans le mode d'emploi et la notice d'installation jointe.
Présence d'enfants
 Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité d'un laveur. Ne laissez jamais jouer
les enfants avec le laveur. Ils risqueraient de se mettre en danger en s'y enfermant.
 Les enfants ne doivent pas utiliser le laveur.
 Empêchez les enfants de toucher aux produits chimiques ! L'ingestion de produits chimiques
peut provoquer des brûlures des yeux, de la bouche et de la gorge et déclencher des asphyxies !
Par conséquent, éloignez également les enfants du laveur ouvert. Des résidus de produits
chimiques peuvent se trouver dans le laveur. Tenez compte des fiches de données de sécurité
des produits chimiques et rendez-vous immédiatement chez le médecin avec l’enfant si des
produits chimiques se sont introduits dans sa bouche ou ses yeux.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 12
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Utilisation d'accessoires
 Raccordez uniquement des accessoires Miele adaptés au domaine d'utilisation concerné.
Miele vous indiquera les références des accessoires.
 Seuls les accessoires de chargement, comme les chariots, paniers, modules et compléments
Miele peuvent être utilisés. Miele ne peut pas garantir une efficacité de lavage et de désinfection
suffisante si des modifications ont été apportées aux accessoires Miele ou si vous utilisez des
chariots, paniers et compléments d'autres marques. Les éventuels dommages découlant de ce
type de situation sont exclus de la garantie.
Votre ancien appareil
 N'oubliez pas que l'appareil en fin de vie peut être contaminé par des déjections humaines et
d'autres fluides corporels, des germes pathogènes, des germes potentiellement pathogènes, des
substances génétiquement modifiées, des substances toxiques ou cancérogènes, des métaux
lourds, etc. ; il doit par conséquent être décontaminé avant d'être mis au rebut.
Pour des raisons de sécurité et de protection de l'environnement, éliminez tous les résidus de
produits chimiques en respectant les dispositions de sécurité. Portez des lunettes de protection
et des gants !
Retirez la serrure de la porte ou rendez-la inefficace afin que les enfants ne s'enferment pas
accidentellement dans le laveur. Respectez ensuite les consignes locales d'élimination des
appareils.
Signalisation de sécurité
Le laveur est équipé de marquages de sécurité conformes à la législation en vigueur afin
d'informer le personnel utilisateur des obligations et risques liés.
Signalisation de sécurité générique
Attention !
Risque d’électrocution !
Attention !
Respecter les indications
du mode d’emploi.
Attention !
Surface brûlante !
Une évaluation des risques pour la santé et la sécurité sur site et l'évaluation des risques résiduels
déterminent l'équipement de sécurité que l'exploitant doit fournir à l'utilisateur.
Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui résulteraient du non-respect des
consignes de sécurité et mises en garde.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 13
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.3
Caractéristiques techniques
PLW 6011
PLW 6111
Largeur (mm)
650
650
Profondeur avec porte ouverte (mm)
660
687
Hauteur (mm)
1685
1840
Poids total (kg)
185
236
Niveau de pression acoustique moyen
< 70 dB (A)
Type de protection (selon IEC 60529)
IP21
Anti-retour
(selon EN 1717)
Le symbole hexagonal indique la présence d'un antiretour ; les deux lettres à l'intérieur de l'hexagone
indiquent la famille de protection et la classe de
protection. (EN 1717)
AA - Mise à l'air libre
Fonctionnement
Plage de températures +5…+40°C;
Humidité de l'air relative 20…90% sans condensation.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : 2 000 m (Des
versions spéciales sont disponibles pour des hauteurs
supérieures au-dessus du niveau de la mer).
Conditions de transport et de stockage -5 ... +50°C
Humidité de l'air relative 20 % à 90 %, sans formation
de condensation
500 hPa à 1060 hPa
Catégorie de surtension
(selon CEI EN 60664)
II
Marquage CE
Directive machines 2006/42/CE
Adresse du fabricant
Steelco S.p.A
Via Balegante, 27
31039 Riese Pio X (TV), Italie
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 14
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.4
Recommandations pour une utilisation conforme

L’opérateur doit surveiller le laveur pendant le cycle.

N'utilisez que des produits chimiques qui ont été validés par leur fabricant pour le domaine
d'application en question. Le fabricant de produits chimiques est responsable des
éventuelles altérations du matériel traité et du laveur.

L'équipement de protection individuelle devrait être utilisé pendant le traitement afin
d'éviter tout contact avec la contamination.

Ne traitez pas la charge contaminée par des substances qui selon la législation en vigueur,
ne doivent pas être rejetées dans les eaux usées. Ces dernières doivent être éliminées
séparément.

Bien qu'il fasse des recommandations sur les produits chimiques de procédé, le fabricant
n'est pas responsable des dommages causés aux matériaux et à la charge.

Les instructions du fabricant (selon EN ISO 17664) ainsi que les exigences et directives
nationales pour le traitement en machine de la vaisselle doivent être respectées.

Le laveur a été conçu pour être utilisé avec de l'eau et des produits chimiques.

En raison des risques d'explosion, il ne doit pas être utilisé avec des solvants organiques
ou des liquides inflammables. De telles substances peuvent également entraîner une usure
prématurée des composants.

Les résidus de solvants, les solutions et acides contenant des chlorures, notamment
l'acide chlorhydrique, peuvent endommager les composants en acier et ne doivent pas
être introduits dans les laveurs ! 

Il est interdit d'utiliser du détergent en poudre.

N'utilisez pas de nettoyants ménagers.

Les accessoires non approuvés par le fabricant peuvent compromettre les résultats
obtenus, ainsi que la sécurité de l’utilisateur.

L'utilisateur est tenu de contrôler et de nettoyer régulièrement l'appareil conformément aux
instructions de maintenance.

Contrôlez visuellement le résultat de lavage de la charge.

Le robinet d'arrêt de l'installation doit rester aisément accessible, car l'arrivée d'eau doit
rester fermée quand vous n'utilisez pas l'appareil sur une période prolongée.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 15
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
2.5
Formation
La formation de l'exploitant est dispensée par le service après-vente de Miele ou un technicien
agréé pendant la mise en service.
L'exploitant est ensuite tenu de s'assurer que les utilisateurs disposent d'un niveau de formation
suffisant.
Profils utilisateurs
Les profils utilisateurs sont définis comme suit :
SERVICE
Technicien du service après-vente
Le laveur doit être installé, mis en service, réparé et entretenu uniquement par le
service après-vente Miele ou un technicien agréé.
ADMIN
Responsable du laveur sur le lieu de travail :
Pour des interventions plus complexes, telles que les interruptions ou annulations
de programmes par exemple, des connaissances approfondies sur le traitement
en machine de la verrerie et des ustensiles de laboratoire sont nécessaires.
Des connaissances plus avancées de l'appareil sont requises pour modifier le
processus de traitement, adapter le laveur, notamment au chargement
d'accessoires spécifiques ou modifier d'autres réglages liés au lieu d'installation.
Pour valider des process, l'utilisateur doit posséder des connaissances
particulières sur le traitement de la verrerie et des ustensiles de laboratoire en
machine, sur la technique de procédé et sur les normes et lois en vigueur.
Utilisateur
Utilisateur :
Les utilisateurs courants doivent être régulièrement formés aux fonctions et au
chargement du laveur afin de pouvoir garantir un travail en toute sécurité au
quotidien.
Ils doivent posséder des connaissances sur le traitement en machine de la verrerie
et les ustensiles de laboratoire.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 16
INSTALLATION
3.
INSTALLATION
3.1
Raccordement à l'eau
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau utilisée est essentielle pour obtenir de bons résultats durant toutes les étapes.

L'eau doit être compatible avec les matériaux dont est fait le laveur

L'eau doit être compatible avec les produits chimiques

L'eau doit être compatible avec les exigences des différentes étapes du processus
Pour obtenir de bons résultats de traitement, l'eau utilisée dans le laveur doit être douce (peu
calcaire). Si l'eau est trop dure, le calcaire laisse des dépôts sur la charge et les parois de
l'appareil.
L'eau présentant une dureté supérieure à 4 °d (7 °f) doit donc être adoucie. Les laveurs équipés
d'adoucisseur intégré (option à l'usine) le font automatiquement pendant le déroulement du
programme. Il faut par conséquent régler précisément la dureté de l'eau de l'adoucisseur.
Vous devez par ailleurs régénérer l'adoucisseur à intervalles réguliers. Cela requiert l'utilisation de
sel spécial. La régénération s'effectue automatiquement pendant le programme.
Pour les laveurs sans système d'adoucissement intégré, l'eau adoucie doit être fournie par le
client.
Remarque : la dureté de l'eau est réglée par le service après-vente.
ATTENTION
L'eau qui se trouve dans le laveur n'est pas potable !
Le raccordement du laveur au réseau de distribution d'eau doit être conforme aux dispositions en
vigueur de la compagnie des eaux.
L'eau utilisée doit au moins avoir une qualité d'eau potable correspondant à la directive
européenne en matière d'eau potable. Un taux élevé en fer peut engendrer des risques de
corrosion sur la vaisselle et sur l'appareil. En cas de teneur en chlore supérieure à 100 mg/l, les
risques de corrosion augmentent fortement.
Dans certaines régions (en montagne par exemple) la composition spécifique de l'eau peut exiger
l'emploi d'un adoucisseur.
Un clapet anti-retour n'est pas nécessaire. Ce laveur répond aux normes européennes sur la
protection de l'eau potable.
Le laveur est conçu de série pour le raccordement à l'eau froide (marquage bleu) et à l'eau chaude
(marquage rouge) jusqu'à 60°C maximum. Raccorder les tuyaux d'arrivée d'eau aux robinets
d'arrêt pour l'eau froide et l'eau chaude.
Lorsqu'il n'y a pas de conduit d'eau chaude, le tuyau d'arrivée avec le marquage rouge pour le
raccordement à l'eau chaude doit aussi être raccordé à l'eau froide.
La pression minimale est de 100 kPa de surpression pour un raccordement à l'eau chaude,
froide et déminéralisée.
Le débit conseillé est ≥ 200 kPa de surpression pour un raccordement à l'eau froide ou chaude
et ≥ 200 kPa de surpression pour un raccordement à l'eau déminéralisée, afin d'éviter que
l'arrivée d'eau ne prenne trop de temps.
La pression statique maximale autorisée est de 800 kPa de surpression.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 17
INSTALLATION
Une pompe à surpression est nécessaire si la pression de l'eau est inférieure à 100 kPa. Si la
pression est supérieure à 800 kPa (8 bar), il est nécessaire d'installer un réducteur de pression.
Si la pression de l'eau n'est pas dans la plage désignée, contactez le service après-vente Miele ou
un technicien qualifié et demandez conseil.
Un robinet d'arrêt doté d'un filetage ¾" est indispensable au niveau de l'installation. Le robinet
doit être facilement accessible, car l'arrivée d'eau doit être maintenue fermée en dehors du temps
d'utilisation.
ATTENTION
Ne pas trop serrer le filetage des tuyaux d'arrivée d'eau.
Informations :

Il n'est pas nécessaire d'installer un clapet anti-retour. Le laveur répond aux normes
européennes relatives à la protection contre la pollution de l'eau potable.

Il dispose d'un anti-retour, conformément à la norme EN 1717.

Lorsqu'il n'y a pas de conduit d'eau chaude, le tuyau d'arrivée avec le marquage rouge
pour le raccordement à l'eau chaude doit aussi être raccordé à l'eau froide.

Une pièce en Y peut être utilisée pour raccorder les deux tuyaux à l'eau froide.

Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui résulteraient du nonrespect des consignes de sécurité et mises en garde.

Ceci annulera toute demande de garantie.
ATTENTION
L'arrivée d'eau devant être fermée en cas de non fonctionnement.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 18
INSTALLATION
3.2
Raccordement électrique
ATTENTION
Seul un technicien spécialisé est autorisé à effectuer le raccordement sur
l'alimentation électrique.

Le laveur doit fonctionner uniquement si la tension, la fréquence et la protection par
fusibles mentionnées sur la plaque signalétique sont respectées.

L'alimentation en tension doit dévier au maximum de +/- 10 % de la tension nominale.

La tolérance de fréquence de l'alimentation électrique est de 1 % max. par rapport à la
valeur nominale.

Seul un raccordement à une prise de terre conforme garantit un fonctionnement du laveur
en toute sécurité. Une liaison équipotentielle est nécessaire.

Il faut s'assurer d'une mise à la terre adéquate.

Le conducteur de protection doit être raccordé à la mise à la terre,
identifiée par le symbole standard.

En cas de raccordement fixe de l’appareil, il faut prévoir un
interrupteur principal équipé d'un dispositif de disjonction phases
et neutre. L'interrupteur principal doit être compatible avec le
courant assigné sur cet appareil.

Pour plus de sécurité, il est impérativement conseillé de monter un disjoncteur différentiel
avec courant de déclenchement à 30 mA (DIN EN 61008) en amont de l'appareil.

En cas de non-fonctionnement prolongé, le laveur doit être débranché sur tous les pôles
du réseau électrique.

Le raccordement électrique et la protection par fusibles doivent correspondre aux
directives locales et nationales.
ATTENTION
Veuillez respecter le plan d’installation joint !
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 19
ADOUCISSEUR D'EAU INTEGRE (EN OPTION)
4.
ADOUCISSEUR D'EAU INTEGRE (EN OPTION)
L'adoucisseur d'eau intégré sert à prévenir les dépôts de calcaire qui pourraient se former dans le
laveur en raison d'une eau courante trop dure.
La consommation de sel dépend de la dureté d'eau.
4.1
Dureté française
(°f)
Dureté d'eau
(mmol/l)
Dureté allemande
(°dH)
Réglage des
paramètres
0-10
0-1,01
0-5,60
Valeur 10
11-15
1,11-1,51
6,16-8,40
Valeur 15
16-20
1,61-2,02
8,96-11,20
Valeur 20
21-25
2,12-2,52
11,76-14,00
Valeur 25
26-30
2,62-3,03
14,56-16,80
Valeur 30
31-35
3,13-3,53
17,36-19,60
Valeur 35
36-40
3,64-4,04
20,16-22,40
Valeur 40
41-45
4,14-4,55
22,96-25,20
Valeur 45
46-50
4,65-5,05
25,76-28,00
Valeur 50
51-55
5,15-5,56
28,56-30,80
Valeur 55
56-60
5,66-6,06
31,36-33,60
Valeur 60
Message : manque de sel
Si le niveau du réservoir de sel est trop bas, le message suivant vous invite à remplir le réservoir
de sel : "Remplissage de sel".
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 20
ADOUCISSEUR D'EAU INTEGRE (EN OPTION)
4.2
Remplissage de sel
N'utilisez que des sels régénérants spéciaux, de préférence à gros grains. N'utilisez en aucun cas
d'autres sels, comme du sel alimentaire, du sel brut ou du sel de déneigement. Ils peuvent
contenir des composants insolubles dans l'eau provoquant un dysfonctionnement de
l'adoucisseur !
Le message suivant vous invite à remplir le réservoir à sel :

« Remplissage de sel »
Le réservoir pour le sel régénérant se trouve à l'intérieur du laveur au fond de la cuve.

Ouvrez la porte.

Retirez le complément.

Dévissez le capuchon en plastique du réservoir.

Remplissez l'entonnoir de sel.

Soulevez l'entonnoir en haut sur la poignée et placez-le sur le réservoir.

Lâchez la poignée. Le sel entre dans le réservoir par la sortie située au fond de l'entonnoir.

Répétez le processus jusqu'à ce que le réservoir soit rempli.
Le réservoir à sel possède une capacité de 780 g env.
ATTENTION !
Il faut toujours remplir totalement le réservoir. Un remplissage incomplet
réduit l'adoucissement de l'eau et provoque des dépôts calcaires sur la
charge et dans la cuve.

Revissez le capuchon en plastique sur le réservoir de sel.

Replacez le complément.

Démarrez le programme « Rinçage ».
ATTENTION !
Après avoir rempli le réservoir de sel, lancez le programme « Rinçage ». Le
sel et la saumure renversés sont dissous et rincés. Les résidus de sel et les
débordements de saumure, s'ils ne sont pas évacués, peuvent occasionner
des dégâts dus à la corrosion.
ATTENTION !
Pendant la régénération, le message « Régénérateur pause » s'affiche.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 21
DOSAGE
5.
DOSAGE
Le système de dosage pour produits chimiques se compose de :

1 pompe doseuse (DOS1) pour détergent

1 pompe doseuse pour les agents de neutralisation

Capteur de niveau de remplissage

Le système est équipé d'appareils de mesure à hélice.
Des pompes doseuses supplémentaires peuvent être installées ultérieurement si le service client
Miele ou un technicien habilité l'exige.
5.1
Capteur de niveau de remplissage
Chaque pompe doseuse est équipée d'un capteur de niveau qui surveille le niveau dans les
bidons en fonction des produits chimiques. En cas de manque de produit, un message s'affiche.
5.2
Contrôle de la quantité de dosage
Chaque pompe de dosage est contrôlé par un contrôle du volume de dosage. Ce contrôle
électronique vérifie la quantité de dosage.
5.3
Remplir les produits chimiques
Remplacez les bidons vides comme suit :

Fournissez un nouveau bidon de produits chimiques.

Ouvrez la porte dans le socle du laveur.

Retirez la canne d'aspiration et placez-la sur un support résistant et facile à nettoyer.

Insérez la canne d'aspiration dans le bidon correspondant.

Replacez le bidon dans le socle du laveur.

Fermez la porte du socle.

Démarrez le programme correspondant pour purger la pompe DOS, voir tableau des
programmes „remplir DOS [1-4]“.
ATTENTION
Utilisez uniquement des produits chimiques adaptés et respectez
impérativement les indications du fabricant.
Attention lorsque vous manipulez des produits chimiques. Certains produits
peuvent être corrosifs et irriter la peau. Respectez les consignes de sécurité
en vigueur et les fiches de données de sécurité des fabricants des produits
chimiques ! Portez des gants de sécurité et des lunettes de protection.
Le compartiment des produits chimiques dans le socle du laveur doit être
fermé à clé. L'accès est réservé uniquement aux techniciens habilités.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 22
DOSAGE
5.4
Attention !

Pour la quantité de dosage maximale par programme, respecter les instructions du
fabricant de produits chimiques.

Pour garantir l'efficacité du système de dosage, il est conseillé de procéder régulièrement
aux opérations de maintenance conformément au chapitre « MAINTENANCE ».

Utilisez uniquement des détergents liquides. Il est interdit d'utiliser du détergent en
poudre !

Les consignes pour l'entreposage et l'élimination de produits chimiques doivent être mises
à disposition par leurs fabricants respectifs et doivent être respectées.

Vérifiez que les produits chimiques sont bien adaptés au programme que vous souhaitez
démarrer.
ATTENTION
Il convient de purger entièrement le laveur avant toute maintenance ou
déplacement de l'appareil.
Cela est nécessaire pour éviter tout contact avec des produits chimiques et
pour protéger les pièces de la machine de tout dommage.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 23
COMMANDE
6.
COMMANDE
6.1
Contrôler la consommation des produits
Servez-vous de l'indicateur de niveau de remplissage du bidon pour contrôler régulièrement la
consommation des produits. Remplacez le bidon à temps pour éviter que le doseur ne soit
complètement vide.

Portez des gants de sécurité et des lunettes de protection.

Suivre les indications pour le dosage des produits chimiques.
ATTENTION
Attention lorsque vous manipulez des produits chimiques. Certains produits
peuvent être corrosifs et irriter la peau. Respectez les consignes de sécurité
en vigueur et les fiches de données de sécurité des fabricants des produits
chimiques ! Portez des gants de sécurité et des lunettes de protection.
6.2
Ouverture et fermeture de la porte
Ouvrir et fermer la porte à l'aide de la poignée de porte.
La porte est ainsi verrouillée électroniquement et ne peut plus être ouverte en cours de
programme.
Risque de brûlures en cas de contact de la vitre.
PLW 6011
REV.0.01_COD.650170_A4
PLW 6111
Page 24
COMMANDE
ATTENTION
Maintenir la porte en permanence lors de l'ouverture et de la fermeture. Les
mouvements par à-coups et les claquements de porte peuvent entraîner un
bris de glace.
Insérez lentement les paniers dans la cuve, pour éviter tout risque de bris de
glace.
Avant d'ouvrir la porte, vérifier que la zone de la porte est dégagée de tout
obstacle.
Déverrouillage d'urgence
Le déverrouillage d'urgence ne doit être actionné que lorsque l'ouverture normale de la porte n'est
plus possible, après une coupure de courant par exemple.
ATTENTION
Si vous activez le déverrouillage d'urgence en cours de programme, de l'eau
chaude et des produits chimiques risquent de s'écouler de l'appareil.
La charge, les accessoires de chargement et la cuve peuvent être très
chauds.
Risque de brûlures et d'irritations ! Lorsque vous utilisez des désinfectants,
vous risquez en outre d'inhaler des vapeurs toxiques.
En cas de panne de courant ou de verrouillage de porte endommagé, la porte peut être ouverte
comme suit :
1. Le mécanisme de déverrouillage d'urgence se trouve entre la porte
et la tôle de protection, et est identifié par un autocollant (voir Fig.).
2. Insérez l'outil du pack d'accessoires dans l'ouverture pour le
déverrouillage d'urgence.
3. Poussez l'outil vers la gauche jusqu'à ce que l'on entende la porte
se déverrouiller.
4. Pour fermer la porte, continuer à enfoncer l'outil comme décrit sous
le point 3.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 25
COMMANDE
6.3
Mise en marche
Le laveur est allumé et éteint via un interrupteur principal.
Lors du démarrage du laveur, vérifiez les éventuels messages d'erreur ou d'avertissement à
l'écran.
6.4
Préparation

Il faut respecter les instructions de traitement des fabricants concernés.

Assurez-vous que la charge de lavage peut être traitée dans un laveur et qu'elle est
compatible avec les différents produits chimiques.

Positionnez la charge avec précaution sur les compléments.

Les récipients ne doivent pas se recouvrir.

Placez la charge de sorte que les liquides puissent s'écouler sans entrave.

Il convient de placer les objets lourds ou grands au milieu du panier.

Veillez à disposer la charge de telle sorte que rien ne vienne entraver la rotation des bras
de lavage.

Répartissez la charge uniformément sur les paniers.

N'employez les chariots, paniers, modules et compléments spécifiques que pour
l'utilisation prévue à cet effet.

Videz tous les récipients avant de les disposer dans l'appareil.

Le cas échéant, démontez les pièces en suivant les indications du fabricant puis traitez
chaque élément séparément.

Les éléments de la charge ne doivent ni s'entrechoquer ni se recouvrir. Ils ne doivent pas
être serrés les uns contre les autres ou être placés trop près les uns des autres si cela
empêche leur nettoyage !

Pour garantir la propreté de la charge, disposez-la de telle sorte que le bain lessiviel en
asperge toutes les surfaces.

Traitez les petits instruments et micro-instruments uniquement dans des compléments
spécifiques ou des compléments fermables et à mailles.

Les éléments de la charge composés partiellement ou entièrement de plastique doivent
être thermostabiles.
ATTENTION
Les raccords non utilisés doivent être fermés à l'aide des bouchons de
fermeture fournis.
D'autres bouchons obturateurs sont disponibles chez Miele.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 26
COMMANDE
ATTENTION
La charge maximale (panier compris) est de 35 kg.
N'utilisez jamais le laveur sans complément.
Procédez à tous les contrôles de routine avant de démarrer le travail. Contrôlez la mobilité des
bras de lavage.
La liste ci-dessous contient des exemples des accessoires de chargement et inserts pouvant être
utilisés pour le traitement des verreries et ustensiles de laboratoire.
Vous pouvez vous procurer d'autres accessoires auprès de Miele.
Panier supérieur avec injecteurs
Panier supérieur avec bras de lavage
Panier inférieur avec injecteurs
Panier inférieur pour pipettes
Complément pour les verres
Complément pour boîtes de Pétri
Vérifier à la fin du programme

Contrôlez visuellement le résultat de lavage de la charge.

Toutes les pièces creuses se trouvent-elles encore sur les injecteurs correspondants ?
ATTENTION
Les pièces creuses qui se sont détachées des dispositifs de nettoyage
pendant le traitement en machine doivent être traitées une nouvelle fois.

Les fibres optiques sont-elles accessibles ?
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 27
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
7.
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
7.1
Bandeau de commande
Le bandeau de commande permet de commander le laveur.
A
B
REV.0.01_COD.650170_A4
C
D
Écran
E
F
G
H
Page 28
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
7.2
Touches
Les touches à l'écran réagissent par contact et sont rétroéclairées (LED). Il existe 8 touches avec
les fonctions suivantes :
TOUCHE
DESCRIPTION
Appuyez 1 x pour interrompre un programme.


STOP
A
Le message « AUCUNE DESINF. » s'affiche à
l'écran. La porte reste verrouillée. Si la température
de la cuve est supérieure à 65°C, un message
d'avertissement supplémentaire s'affiche. En
appuyant sur la touche 'START', le programme se
poursuit. La phase de rinçage actuelle se répète.
Appuyez 2 x pour annuler un programme.

Le programme est annulé et la porte est
déverrouillée.

(annuler)
Annulez une opération dans l'interface utilisateur.

START
Démarrez un programme.

(confirmer)
Confirmez la sélection ou la saisie de l'interface utilisateur
C

P+
Ouvrez la liste complète des programmes pour choisir un
programme.
D

PRG
Le menu contient toutes les fonctions pertinentes.
En veille : appuyez sur la touche pendant 5 secondes pour
accéder au menu.
P1
Programme universel
(vers le bas)
Navigation dans l'interface utilisateur.
P2
Programme STANDARD
(vers le haut)
Navigation dans l'interface utilisateur.
P3
Programme intensif
DRY
Fonction Séchage.
Avant le démarrage d'un programme, la fonction de séchage
peut être activée ou désactivée.
B

E


F

G

H

Signal sonore
Le laveur est équipé d'un signal sonore intégré (générateur de signal sonore). Un signal sonore
retentit lorsque vous actionnez une touche. En cas de dysfonctionnement du laveur, un signal
d'avertissement retentit (voir chapitre « Consignes de sécurité et mises en garde »).
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 29
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
7.3
Écran
1
8
2
3
4
9
5
6
7
FIG. 1
Les informations suivantes s'affichent à l'écran :
1. Date et heure
2. Programme sélectionné
3. Phase actuelle du programme
4. Température dans la cuve (capteur 1) avec valeur A0
5. Température de consigne pour phase active
6. Temps restant
7. Instructions et messages d'anomalie
8. État du compteur de charges
9. Température dans la cuve (capteur 2) avec valeur A0
Si le laveur est prêt à fonctionner, le programme sélectionné en dernier, la température, la date et
l'heure s'affichent.
En appuyant sur l'une des touches de programme (P1 , P2  ou P3 ), l'écran affiche le
programme correspondant à la touche et en bas à gauche les mentions « Appuyer sur Start » ou
« Ouvrir la porte » (voir 7.).
En appuyant sur la touche P+ , cela permet de faire défiler la liste complète des programmes
disponibles.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 30
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
Fig. 2
Lorsqu'un programme est en cours, une pression
sur la touche PRG  permet d'afficher les valeurs
de température et de pression. (Fig. 2).
Fig. 3
En appuyant deux fois sur la touche PRG , cela
permet d'afficher les avertissements (Fig. 3).
Fig. 4
En cas d'anomalie, une fenêtre s'affiche avec les
codes d'anomalie et une courte description
(Fig. 4).
S'il y a une remarque qui n'entraîne pas une interruption de programme (par exemple
'Manque de sel'), un avertissement apparaît en bas à gauche de l'écran (voir Fig. 1 à 6) ou
s'ouvre en appuyant trois fois sur la touche PRG , voir Fig. 3.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 31
BANDEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES
Fig. 5
Une fenêtre apparaît à la fin du programme (Fig. 5).
Fig. 6
Fig. 6.A
Lors de l'annulation d'un programme, une fenêtre
apparaît avec un avertissement de désinfection
(Fig. 6A).
Fig. 6.B
Si en cas d'interruption de programme, la
température est inférieure ou égale à 65 °C,
l'avertissement s'affiche comme sur la Fig. 6.A.
Si la température est supérieure à 65°C,
l'avertissement s'affiche comme sur la Fig. 6.B.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 32
PROGRAMMES
8.
PROGRAMMES
Programme
Mini
Touche Application

Programme court pour charges peu sales et lavages peu
exigeants.

Pour éliminer les résidus organiques et certains résidus
anorganiques.
Pour applications standard et analyses, degrés de salissures
faibles à modérés, exigences moyennes en termes de résultats
de rinçage.

Programme simple pour tous types de salissures.
Pour faibles degrés de salissure et exigences modérées en
termes de résultats de rinçage :
non adapté aux résidus biodégradables et qui se dissolvent
dans des solutions acides telles que des protéines, des sels
métalliques et des amines.

Pour éliminer les résidus organiques et certains résidus
anorganiques.
Pour applications standard et analyses, degrés de salissures
modérés à élevés, exigences moyennes à élevées en termes de
résultats de rinçage.

Pour éliminer les résidus anorganiques.
D'une manière générale pour l'analyse et l'analyse de l'eau et les
produits nutritifs contenant des sels métalliques tels que le Ca2+,
le Mg2+ etc., pour degrés de salissures faibles à moyens et
exigences moyennes à élevées en termes de résultats de
rinçage.

Pour les salissures organiques, par ex. des salissures élevées ou
après stérilisation ; convient particulièrement pour les graisses et
cires.
Non adapté aux résidus solubles dans l'acide tels que les sels
métalliques et les amines, etc.
Pour degrés de salissure moyens à élevés, exigences moyennes
en termes de résultats de rinçage. Raccords eau chaude et
déminéralisée recommandés.
Plastique

Pour charges thermo-sensibles telles que les bouteilles en
plastique (thermo-résistance de 55 °C minimum).
Pour applications standard et analyses, degrés de salissures
faibles à modérés, exigences moyennes en termes de résultats
de rinçage.
Pipettes

Pour pipettes

Pour les salissures importantes dues aux hydrocarbures tels que
le pétrole brut, les huiles/lubrifiants synthétiques, les carburants
et les huiles naturelles. Ce programme convient également pour
l'élimination de graisses et cires.
Raccords eau chaude et déminéralisée recommandés.
Universel
Standard
Intensif
Anorganica
Organica
Huile
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 33
PROGRAMMES
Programme

Pour lavage et désinfection thermique à 93 °C avec 10 minutes
de maintien à température (temps d'action).
Rinçage eau
froide

Rinçage à l’eau froide, temps de maintien : 1 minute. Pour le
rinçage des saumures, des charges très sales, notamment pour
un décrassement préalable, les résidus de désinfectants, ou
pour empêcher que des résidus ne sèchent et s’incrustent,
jusqu’à utilisation d’un programme de traitement.
Rinçage AD

Rinçage à l'eau totalement déminéralisée (eau osmosée, eau
pure, eau déminéralisée), temps de maintien : 3 minutes.
Séchage

Séchage supplémentaire après la fin du programme.
Vidange

Pour vidanger l'eau de rinçage restante, par ex. après une
interruption de programme.
Remplir DOS1

Pour remplir le système de dosage pour détergent après
remplissage ou remplacement du bidon.
Remplir DOS2

Pour remplir le système de dosage d'additif après avoir rempli
ou remplacé le bidon.
Remplir DOS3

Pour remplir le système de dosage d'agent neutralisant après
avoir rempli ou remplacé le bidon.
Remplir DOS4

Pour remplir le système de dosage d'additif après avoir rempli
ou remplacé le bidon.
Désin 93/10
8.1
Touche Application
Blocs de programme

Vidange
Sert à vidanger la cuve.

Prélavage
Le prélavage permet d'éliminer la plupart des dépôts incrustés et les substances
contenant des agents moussants.

Lavage
Après avoir ajouté le détergent adapté (produits chimiques), la plage de températures
pendant le traitement se situe, selon le type de charge, entre 45 °C et 93 °C.

Rinçage intermédiaire
Le rinçage intermédiaire neutralise et élimine les produits chimiques employés aux cours
du bloc de lavage précédent.

Rinçage final
Afin d'éviter la corrosion sur la charge et de réduire les résidus des produits chimiques
utilisés, le rinçage final doit se faire de préférence avec de l'eau déminéralisée (VE) (si
disponible).

Séchage
Pour limiter le risque de corrosion de la charge.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 34
REV.0.01_COD.650170_A4





Mini
Standard
Universel
Intensif
Anorganica
Touche
Fonction
60 s
KW50
DOS 3
50°C
120 s
WW
DOS 1
80°C
180 s
KW50
WW
DOS 1
70°C
180 s
WW
DOS 1
60°C
180 s
WW
DOS 1
75°C
180 s
60 s
Lavage
Lavage
WW
DOS 1
75°C
180 s
Nettoyage Nettoyage Nettoyage
2
3
Lavage
KW50
Prélavage
Lavage
120 s
WW
DOS 3
120 s
WW
DOS 3
120 s
WW
DOS 3
120 s
WW
DOS 3
120 s
WW
DOS 3
Neutralisation
Lavage
60 s
VE
60 s
KW50
60 s
WW50
60 s
WW
Rinçage
intermédiaire
Lavage
60 s
VE
60 s
VE
Rinçage
intermédiaire
Lavage
70°C
60 s
75°C
60 s
VE
75°C
60 s
VE
VE
70°C
60 s
VE
60°C
60 s
VE
Rinçage
final
Lavage
120°C
1800 s
120°C
1800 s
120°C
1800 s
120°C
1800 s
120°C
1800 s
*)
Séchage
Séchage
8.2
Programme
Phase
PROGRAMMES
Tableau des programmes
Page 35
REV.0.01_COD.650170_A4





Plastiques
Pipettes
Huile
Desin 93/10
Touche
Fonction
Organica
Programme
Phase
60 s
KW50
DOS 1
93°C
600 s
WW
DOS 4
DOS 1
45°C
60 s
WW
DOS 1
70°C
180 s
KW50
60 s
KW50
DOS 1
55°C
180 s
WW
DOS 1
65°C
180 s
Nettoyage
Lavage
KW50
Prélavage
Lavage
WW
DOS 4
DOS 1
65°C
120 s
WW
DOS 1
85°C
180 s
Nettoyage
2
Lavage
85°C
180 s
WW
DOS 1
Nettoyage
3
Lavage
120 s
WW
DOS 3
120 s
WW
DOS 3
120 s
WW
DOS 3
120 s
KW50
DOS 3
120 s
WW
DOS 3
Neutralisation
Lavage
60 s
WW
60 s
HW50
60 s
KW50
60 s
VE50
60 s
HW50
Rinçage
intermédiaire
Lavage
60 s
VE
Rinçage
intermédiaire
Lavage
75°C
60 s
VE
75°C
60 s
VE
70°C
60 s
VE
55°C
60 s
VE
75°C
60 s
VE
Rinçage
final
Lavage
120°C
1800 s
120°C
1800 s
100°C
1800 s
60°C
1800 s
120°C
1800 s
*)
Séchage
Séchage
PROGRAMMES
Page 36
REV.0.01_COD.650170_A4
Touche





Rinçage à
l'eau froide
Rinçage
AD
Séchage
Vidange
Remplir DOS1
Fonction
Programme
Phase
120 s
VE
120 s
KW
Prélavage
Lavage
WW
DOS 1
10 s
Nettoyage
2
Lavage
Nettoyage
3
Lavage
Neutralisation
Lavage
Rinçage
intermédiaire
Lavage
Rinçage
intermédiaire
Lavage
Rinçage
final
Lavage
10 s
WW
La pompe/la vanne de vidange est activée sans pompe de circulation.
Nettoyage
Lavage
120°C
1800 s
*)
Séchag
e
Séchag
e
PROGRAMMES
Page 37
REV.0.01_COD.650170_A4


Remplir
DOS3
Remplir
DOS4
Prélavage
Lavage
WW
Rinçage
intermédiaire
Lavage
10 s
WW
WW
DOS 4
10 s
10 s
10 s
WW
Neutralisation
Lavage
WW
DOS 3
Nettoyag
e3
Lavage
10 s
Nettoyage
2
Lavage
10 s
WW
DOS 2
Nettoyage
Lavage
Rinçage
intermédiaire
Lavage
Rinçage
final
Lavage
KW
= eau froide
WW
= Eau chaude
AD
= eau déminéralisée, eau pure, eau distillée
KWxx
= Part d'eau froide KW pour l'eau mélangée (KW + HW) en pourcentage (KW50 = 50 % KW + 50 % HW)
WWxx = Part d'eau chaude WW pour l'eau mélangée (WW + VE) en pourcentage (WW50 = 50 % WW + 50 % VE)
VExx
= Part d'eau déminéralisée VE pour l'eau mélangée (VE + KW) en pourcentage (VE50 = 50 % VE + 50 % KW)
DOS 1 = Détergent
DOS 2 = Produit supplémentaire
DOS 3 = produit de neutralisation
DOS 4 = produit supplémentaire (par ex. émulsifiant, antimousse, etc.)
s
= temps de maintien en s
*) séchage plus 120 s de durée de refroidissement

Touche
Fonction
Remplir
DOS2
Programme
Phase
*)
Séchage
Séchag
e
PROGRAMMES
Page 38
PROGRAMMES
8.3
Démarrer un programme
Pour démarrer, procéder comme suit :

Sélectionnez un programme.

Appuyez sur la touche START .
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 39
ETAT DE L'APPAREIL
9.
ETAT DE L'APPAREIL
9.1
Appareil opérationnel
Le laveur est prêt à fonctionner. Le diagnostic est activé.
9.2
Programme
Si la machine est prête à fonctionner et si la porte a été fermée, il est possible d'appuyer sur la
touche START .
Le programme parcourt des phases définies. La fonction Diagnostic et le régulateur sont activés.
L'interface utilisateur fournit des informations sur la phase active ainsi que sur la température
dans la cuve.
L'écran indique si la porte est ouverte et affiche des messages en cas d'anomalie, par ex.
'Manque de sel'.
9.3
Dysfonctionnements
Une anomalie a été découverte entraînant une annulation de programme. La porte reste fermée.
Le défaut est affiché à l'écran. Il est possible de rétablir l'état opérationnel de l'appareil via la
fonction Reset (voir chapitre « Réinitialisation (Reset) »).
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 40
ETAT DE L'APPAREIL
9.4
Coupure de courant
En cas de coupure de courant temporaire au cours d'un programme, la phase de rinçage actuelle
se répète et le programme se poursuit à compter de cette phase.
9.5
Réinitialisation (Reset)
En cas de dysfonctionnement pendant l'exécution d'un programme, la porte reste verrouillée.
Pour acquitter le message d'anomalie, procéder comme suit :
1. Appuyez simultanément sur les touches STOP  et START  et maintenez pendant
5 secondes.
2. L'écran affiche la combinaison de touches.
3. Appuyer sur P2  puis sur P1 .
4. La réinitialisation (Reset) est effectuée. Le laveur redevient opérationnel et la porte peut
être ouverte.
Remarque :
Si l'anomalie apparaît à nouveau, par ex. en raison d'un composant défectueux, le laveur reste
verrouillé.
Dans ce cas, contactez le service après-vente Miele ou un technicien de service habilité.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 41
MENU
10. MENU
Tous les procédures et réglages administratifs sont répertoriés au menu.
L'accès à d'autres parties du menu est protégé par un mot de passe. Le mot de passe est donné
par le service après-vente de Miele ou un technicien agréé pendant la mise en service.
L'accès à la programmation et le menu sont protégés par des mots de passe différents:

Premier niveau : le mot de passe Utilisateur (USER) et exploitant (ADMIN) – permet
d'accéder aux programmes et aux réglages de temps de temps.

Deuxième niveau : le mot de passe Technicien (SERVICE) – permet d'accéder sans
problèmes à tous les menus et réglages de la machine.
Si vous perdez votre mot de passe, contactez le service après-vente Miele ou un technicien de
service habilité.
10.1 Accès au menu

Pour accéder au menu, appuyez sur la touche PRG  pendant 5 secondes.

Utilisez les touches P1  et P2  pour faire défiler le menu :

Appuyez sur START  pour confirmer la sélection.
Appuyez sur STOP  pour quitter le menu et revenir au mode opérationnel ou au mode
d'anomalie.
Menu principal
 Programmes de base
Permet de consulter et de copier des programmes.
 Programmes client
Permet la création de nouveaux programmes client.
 Sélection de programme
Permet l'activation et la désactivation de programmes.
 Paramètres
Permet l'accès à la programmation.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 42
MENU
10.2 Réglages des paramètres
L'accès au mode de programmation est protégé par mot de passe.
Pour sélectionner le paramètre, procéder comme suit :

Un mot de passe est demandé pour le réglage des paramètres. Ceci peut être renseigné
avec les touches P1  et P2 . Si un mot de passe incorrect est saisi, le menu est
quitté immédiatement.

Faites défiler les paramètres à l'aide des touches P1  et P2 .

Appuyez sur la touche START  pour modifier un paramètre.

Les touches P1  et P2  permettent d'augmenter ou de réduire les valeurs
respectives.

Appuyer sur la touche STOP  pendant 5 secondes pour quitter le mode de
programmation.
MAX
MIN
CATEGORIE
PARAMETRE
PHASE
10.3 Liste des paramètres
DESCRIPTION
UDM
DONNEES SYSTEME
MACHINE
1
01
Nom d'utilisateur (16 caractères)
‚
~
CHAR_STR
0
3
NUM
Impression graphique à la fin d'un
programme
IMPRESSION
1
04
IMPRESSION
1
05
Impression du programme en cours ;
0=DÉSACTIVÉ 1=ACTIVÉ
0
1
SEL
CLAVIER
1
07
Volume du signal sonore - côté
chargement
(0 : Signal sonore désactivé)
0
50
NUM
CLAVIER
1
08
Signal sonore - Fin de programme (côté
chargement)
0
50
NUM
CLAVIER
1
09
Volume de l'avertisseur sonore - côté
chargement
(0 : Signal sonore désactivé)
0
50
NUM
CLAVIER
1
13
Afficher la valeur A0 à l'écran 0=désactivé
1=activé
0
1
SEL
(0 : pas d'impression, 1 : impression
graphique, 2 : impression sous forme de
tableau, 3 : exportation sur USB)
CARACTERISTIQUES MACHINE
CLAVIER
2
04
Sélectionner la langue 0=DÉSACTIVÉ
1=ACTIVÉ
0
7
SEL
CLAVIER
2
07
Polices (0 : européennes, 1 : européennes
+ japonaises, 2 : européennes + cyrilliques)
0
2
NUM
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 43
HEURE
11. HEURE

La commande est équipée d'une horloge en temps réel.

Les heures sont enregistrées pour l'historique.
12. SIGNAL SONORE
Le signal sonore est déclenché lorsqu'une touche est pressée. En cas d'anomalie grave, un signal
sonore permanant est émis, selon les réglages des paramètres P1.7, P1.8, P1.9. Les paramètres
permettent de régler le volume sonore.
13. DONNÉES HISTORIQUES (PROTOCOLES DE CHARGE)
Les données de fonctionnement sont enregistrées au cours d'un programme.
La mémoire interne peut enregistrer jusqu'à 200 programmes. Si la mémoire est pleine, les
données les plus anciennes sont écrasées.
13.1 Consulter les protocoles de charge
Le laveur permet de consulter ultérieurement les protocoles enregistrés en interne.
Les modes de traçabilité suivants peuvent être comparés :

Enfoncez la touche PRG  pendant 5 secondes pour ouvrir le menu.

À l'aide des touches P1  et P2 , faites défiler le menu et sélectionnez l'option
« Historique » et

confirmez le choix en appuyant sur la touche START .

Sélectionnez l'option « Impression » à l'aide des touches P1  et P2  et démarrer
l'impression avec la touche START . Le message « Impression réussie » s'affiche à
l'écran.

Pour annuler la procédure avant l'impression, appuyez sur la touche STOP . Le menu est
quitté.
Logiciel externe
Les données sont directement consultées depuis le logiciel de traçabilité.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 44
LISTE DES AVERTISSEMENTS ET ÉVÉNEMENTS
14. LISTE DES AVERTISSEMENTS ET ÉVÉNEMENTS
Lors du fonctionnement, les consignes et avertissements peuvent s'afficher.
Les avertissements à l'écran restent, jusqu'à ce que leur cause soit éliminée. Un avertissement
interrompt le programme en cours.
14.1 Liste des avertissements
Avertissement
Message écran
Description
indique une panne de courant pendant un
programme.
1
Panne élect.
2
La porte de chargement est ouverte ou non
Porte de chargement ouverte verrouillée pendant qu'un programme est en
cours.
4
Blocag.porte charg. ouverte
Porte de chargement verrouillée mais ouverte.
7
Def.verrouil.porte ch.
Panne de porte.
9
Déverrouil.porte charg.
Temporisation du déverrouillage de porte
11
Pas d'eau froide
Impulsions d'eau froide du débitmètre à hélice
12
Pas d'eau chaude
Impulsions d'eau froide du débitmètre à hélice temporisation
13
Pas d'eau démin.
Impulsions d'eau froide du débitmètre à hélice temporisation
14
Pas d'eau F+C
Niveau d'eau froide et chaude - temporisation
15
Eau froide+dém.manquant
Niveau d'eau froide et VE - Temporisation
16
Pas d'eau C+D
Niveau d'eau chaude et VE - Temporisation
17
Prod.Dos.1 manquant
Niveau de produits chimiques insuffisant (DOS1)
18
Prod.Dos.2 manquant
Niveau de produits chimiques insuffisant (DOS2)
19
Prod.Dos.3 manquant
Niveau de produits chimiques insuffisant (DOS3)
20
Prod.Dos.4 manquant
Niveau de produits chimiques insuffisant (DOS4)
21
Élém.ch. 1 défectueux
Défaut élément de chauffage 1
23
Dépassement du temps
vidange
Niveau minimum de réservoir pendant
l'évacuation - temporisation
24
Ventilateur
Interrupteur ventilateur activé, interrupteur
manométrique sans contact
25
Séchage min°C
La température de l'air n'atteint pas la valeur
définie pour le séchage.
26
Prélavage max°C
La température de la cuve a dépassé la valeur
définie pendant le prélavage.
27
28
Sonde du bac lim°C
Sonde d'air lim°C
REV.0.01_COD.650170_A4
La température de cuve dépasse 102 °C. (=
réglage max. 95 °C + sécurité 7 °C)
(interrupteur de chauffage de cuve ou sonde de
cuve défectueux)
La température de l'air est supérieure à 162 °C.
(= réglage max. 150 °C + sécurité 12 °C)
(interrupteur de chauffage de séchage ou
capteur d'air défectueux)
Page 45
LISTE DES AVERTISSEMENTS ET ÉVÉNEMENTS
Avertissement
Message écran
Description
Réservoir
1 la température dépasse
100 °C. (= réglage max. 80 °C + sécurité 20 °C)
29
°C lim sonde surchauffeur
30
Sonde de bac
Anomalie capteur température de cuve 1
31
Sonde de bac 21
Anomalie capteur température de cuve 2
32
Sonde d'air
Anomalie du capteur de température de séchage
33
Sonde surchauffeur
Anomalie de la sonde de température de
surchauffeur
34
Contrôle temp.
La différence de température entre les deux
capteurs est supérieure à 1 °C.
35
Clavier série charg.
Pas de connexion entre la carte principale et la
commande de charge
36
Plat. comm. coté décharg.
Pas de connexion entre la carte supplémentaire
et le clavier (côté déchargement).
37
CAN-avec anomalie
Aucune connexion entre le maître et l'esclave
(CanBus).
39
Aucun chauff. bac
Aucun chauffage de la cuve. La température
n'augmente pas dans le temps prévu.
40
Pas de chauff. surchauffeur
Problème chauffage du surchauffeur.
41
Pas de chauff. surchauffeur
Problème chauffage du surchauffeur.
42
Therm.d'alarme
Défaut chauffage à la vapeur
43
Phases électriques
Séquence de phases erronée.
44
Niveau cond. vap.
Défaut condenseur vapeur
45
Pompe Cond.Vapeur
Anomalie de pompe d'évacuation niveau min. et
max. activé.
46
Pompe
Pompe de circulation activée ; manostat fermé
La pompe de circulation tourne dans le mauvais
sens.
47
Anomalie débitmètre1
Erreur de dosage DOS1
48
Anomalie débitmètre2
Erreur de dosage DOS2
49
Anomalie débitmètre3
Erreur de dosage DOS3
50
Anomalie débitmètre4
Erreur de dosage DOS4
51
DEBIT D'EAU FROIDE
Anomalie lors d'arrivée (eau froide)
52
DEBIT D'EAU CHAUDE
Anomalie d'arrivée d'eau (eau chaude).
53
DEMI-DEBIT D'EAU
Anomalie lors d'arrivée (eau déminéralisée)
54
Filtre à air
Filtre à air bloqué. Remplacer le filtre à air.
L'interrupteur de vide est défectueux. Pas d'air
comprimé présent (contrôler l'alimentation en air
comprimé).
55
Capteur de conductivité
Anomalie du capteur de conductivité.
56
CONDUCTIVITÉ
La conductivité dépasse la valeur maximum.
58
Aucun chauff. bac
La température n'augmente pas dans le temps
prévu.
59
Pas de chauff. surchauffeur
La température n'augmente pas dans le temps
prévu.
REV.0.01_COD.650170_A4
(interrupteur de chauffage de réservoir-réservoir1
ou sonde de réservoie-réservoir1 défectueux)
Page 46
LISTE DES AVERTISSEMENTS ET ÉVÉNEMENTS
Avertissement
Message écran
Description
60
TEMPS
Dépassement du temps maximum pendant la
phase de lavage.
72
SECHAGE
Manque de pression d'évacuation d'air :
anomalie lors de l'ouverture ou de la fermeture
de la vanne d'évacuation d'air.
73
SECHAGE
Sous-pression d'air d'évacuation : interrupteur
limiter d'air d'évacuation (ouvrir et fermer activés
simultanément).
74
°C lim sonde surchauffeur
La température dans le surchauffeur est trop
élevée.
75
Sonde surchauffeur
Sonde surchauffeur 2 défectueuse
76
BOILER (SURCHAUFFEUR)
Le niveau Max. pour la cuve 3 est activé et le
niveau Min. est désactivé.
77
BOILER (SURCHAUFFEUR)
Le niveau Max. pour la cuve 1 est activé et le
niveau Min. est désactivé.
78
BOILER (SURCHAUFFEUR)
Le niveau Max. pour la cuve 2 est activé et le
niveau Min. est désactivé.
14.2 Liste des messages affichés
Message
affiché
Description
Appuyer sur Start Un programme peut démarrer
Prod.DOS.1
manquant
Manque de produit DOS1.
Prod.DOS.2
manquant
Manque de produit DOS 2.
Prod.DOS.3
manquant
Manque de produit DOS 3.
Prod.Dos.4
manquant
Manque de produit DOS 4.
Remplissage
de sel
Remplissage de sel régénérant.
Cond.Vapeur
Pompe
Condenseur vapeur activé pour une durée définie pour réduire la quantité de
condensat en-deçà du niveau max.
CAPTEUR DE
PRESSION
Anomalie de surveillance de pression - pompe de lavage
- Porte ouverte - La porte est ouverte et n'est pas verrouillée.
Patienter
Remarque générale qui invite l'utilisateur à patienter avant toute nouvelle saisie.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 47
LISTE DES AVERTISSEMENTS ET ÉVÉNEMENTS
Message
affiché
Description
Fermer la porte ! Fermer la porte.
Mise en service
imprimante
Apparaît lors de la tentative de démarrage d'un programme avec la touche Start
pendant l'impression.
AUCUNE DESINF. Le programme a été interrompu et la charge n'a pas été désinfectée.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 48
PORT USB (OPTION)
15. PORT USB (OPTION)
Point de contrôle et de transfert pour le service après-vente Miele
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 49
TRAÇABILITÉ
16. TRAÇABILITÉ
16.1 Interface de série
L'interface RS232 permet de raccorder des appareils tels qu'un PC ou une imprimante avec le
standard RS232 selon EN/CEI 60950.
Le raccordement en série d'une imprimante s'effectue comme suit :
Interface :
RS232
Débit en
bauds :
2400 bps
Longueur des
données :
8 bits/chr
Parité :
Aucune.
Handshake :
XON/XOFF 40 COLUMNS
Le protocole a le format suivant :
Informations
concernant les
phases de
Informations
concernant les
phases de
programme.
Nombre
d'échantillons
Valeur de
données.
Sing.samp.time
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 50
TRAÇABILITÉ
16.2 Gestion utilisateurs
Il est possible de créer et de gérer plusieurs profils dans la commande. Pour toute autre
information, contactez le service après-vente Miele ou un technicien de service habilité.
16.3 Port USB
Point de contrôle et de transfert pour le service après-vente Miele
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 51
MAINTENANCE
17. MAINTENANCE
17.1 Généralités
Les maintenances décrites dans cette fiche d'instructions se subdivisent en 'maintenance de
routine' et en 'travaux de maintenance spéciale'.
Etat de l'appareil
Le laveur doit être complètement éteint. La personne qui effectue les travaux doit s'assurer que
personne d'autre ne se trouve à proximité du laveur.
Systèmes de sécurité
Le laveur doit être utilisé en conformité avec les normes en vigueur relatives à l'utilisation de
produits chimiques (voir fiches techniques des produits). S'appliquent également les dispositions
relatives au contact avec des pièces de dispositifs médicaux potentiellement contaminées par des
objets porteurs de pathogènes. Portez des équipement de protection individuelle.
Marche à suivre
Si possible, démarrez un programme pour la désinfection de la cuve. Ouvrez la porte de la cuve et
essuyez-la avec un produit de désinfection.
Recouvrez les pièces intérieurs ainsi que les paniers et le contenu.
Attendez la durée nécessaire pour la désinfection (produits de désinfection adaptés, voir fiche
technique produit ou fiche technique de sécurité).
Lors de travaux d'entretien sur des pièces du laveur qui ne sont pas atteintes par le produit de
désinfection, il convient de prendre des précautions de sécurité et de porter un équipement de
protection adapté.
Processus de décontamination
Lors de réparations ou de remplacements de pièces (par ex. pompe d'évacuation, éléments
chauffants, etc.) dans le cas où la désinfection n'a pas entièrement eu lieu, il convient de procéder
à la désinfection pour se protéger des pathogènes avant d'exécuter les travaux.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 52
MAINTENANCE
17.2 Maintenance échue
Le message « Maintenance » s'affiche après un intervalle de temps défini, ou après un nombre
défini d'heures de fonctionnement. Cet avertissement n'a pas d'effet sur la fonctionnalité de la
machine.
17.3 Maintenances de routine
Les maintenances de routine concernent toutes les opérations ayant pour but de maintenir la
propreté et le bon fonctionnement des pièces de l'appareil. Ces opérations doivent être
effectuées régulièrement et également en cas de besoin.
Etant donné la simplicité de ces opérations, elles sont généralement prises en charge par
l'exploitant, directement sous sa responsabilité. Le tableau suivant présente des opérations de
maintenance de routine, indique les fréquences auxquelles les opérations doivent être réalisées.
Chaque opération est décrite de manière plus détaillée dans les formulaires suivants.
17.4 Tableau : Maintenances de routine
OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE MAINTENANCE
FRÉQUENCE
MESURE
UTILISATEUR
QUOTIDIEN
- Nettoyer les filtres de cuve
Utilisateur
- Vérifier régulièrement le niveau de remplissage
des réservoirs, au minimum quotidiennement.
HEBDOMADAIRE
- Bras de lavage : vérifier le mouvement de
rotation. Ouvrir les capuchons et rincer
l'intérieur. Vérifier et nettoyer les injecteurs.
Utilisateur
Remarque :
Les opérations de maintenance de routine doivent être effectuées aux fréquences indiquées et
selon les listes de contrôle quotidiennes.
Il est cependant conseillé d'effectuer les travaux de nettoyage dès qu'ils deviennent nécessaires.
ATTENTION
Ne lavez pas le laveur et son environnement immédiat au jet d'eau ou au nettoyeur à
haute pression.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 53
MAINTENANCE
NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE
Responsable :
utilisateurs
Fréquence : quotidienne
PROCEDURE :
Nettoyez la carrosserie à l'aide d'un chiffon humide. Utilisez exclusivement des produits
d'entretien au pH neutre. N'utilisez pas de produits ménagers abrasifs, de décapants ni
de solvants.
NETTOYAGE DU BANDEAU DE COMMANDE :
Nettoyez le bandeau de commande à l'aide d'un chiffon humide et de liquide vaisselle.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de solvants ni de diluants.
DETARTRAGE
Responsable :
utilisateurs
Nécessaire uniquement pour les laveurs sans adoucisseur d'eau
interne.
Fréquence : hebdomadaire : quotidiennement en cas de forte
consommation d'eau ou d'eau dure.
PROCEDURE :
Procédez toujours au détartrage sans charge. Verser 50 ml du détartrant directement
dans la cuve. Démarrer un programme de nettoyage et le laisser couler jusqu'à la fin.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 54
MAINTENANCE
NETTOYER LES FILTRES DANS LA CUVE
Responsable :
Fréquence : quotidienne
utilisateurs
PROCÉDURE : nettoyez les filtres d'évacuation de la cuve comme suit :

Ouvrez la porte et retirez l'insert de filtre.
Attention :
surfaces brûlantes

Retirez la combinaison des filtres de la cuve.

Dévissez la tige filetée et retirez le recouvrement du panier de filtre.


Nettoyez l'insert du filtre d'évacuation. Retirer les résidus.
Retirez les dépôts sur la vidange de la cuve et nettoyez la.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 55
MAINTENANCE



Mettez en place un filtre propre.
Replacez le clapet. Bloquez avec le filetage.
Remettez en place la combinaison de filtres.
NETTOYAGE DE LA SONDE DE THERMOSTAT DANS LA CUVE
Responsable :
utilisateurs
Fréquence : tous les 6 mois
PROCÉDURE : nettoyez les sondes de thermostat de la cuve comme suit :

Ouvrez la porte et retirez l'insert de filtre.

Contrôle visuel de la sonde de thermostat dans la cuve.
 En cas de croûtes visibles, nettoyez la sonde de thermostat avec un chiffon humide et du produit
de nettoyage.
Endommagez ou déplacez la sonde.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 56
MAINTENANCE
NETTOYAGE DES BRAS DE LAVAGE
Responsable :
utilisateurs
Fréquence : hebdomadaire
PROCÉDURE : Nettoyez les bras de lavage comme suit :

Ouvrez la porte et retirez l'insert de filtre.
Attention :
surfaces brûlantes

Retirez les tiges de fixation des deux bras de lavage puis les bras de lavage.

Dévissez le verrouillage sur l'arrière du gicleur et retirez-le.


Avec un produit de nettoyage adapté, éliminez les dépôts sur le gicleur de lavage.
Remettez les bouchons d'extrémité en place.
Vérifiez que le joint d'étanchéité est correctement placé et qu'il n'est pas endommagé.
Remplacez si nécessaire.

Remontez les bras de lavage.

Bloquez avec le filetage.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 57
MAINTENANCE
17.5 Filtration de l'air de séchage
Ces machines sont équipées en série d'un filtre à air (catégorie 5) selon EN 779 ainsi que d'un
filtre HEPA H14 selon EN 1822. Ces filtres sont remplacés par un technicien SAV Miele lors des
travaux de maintenance.
17.6 Travaux de maintenance spécifiques
Les travaux de maintenance spéciaux doivent être effectués exclusivement par un technicien
spécialisé.
En cas d'anomalie nécessitant une maintenance spéciale, veuillez contacter le service technique
Miele.
Tableau : Travaux de maintenance spécifiques
Travaux de nettoyage et d'inspection
Fréquence
Action
Exploitant
Les interventions
de maintenance
spéciale doivent
être effectuées par
le service aprèsvente Miele après
1000 heures de
fonctionnement
ou au plus tard
tous les 12 mois.

Filtres des vannes : contrôle, nettoyage et
remplacement si besoin.
SERVICE

Remplacez le préfiltre

Remplacement du filtre HEPA

Entretien du système de dosage

Contrôlez la sonde de température

Thermostat de sécurité : contrôle du capteur.

Électrovannes : contrôlez l'étanchéité.

Pompe d'évacuation : contrôlez l'étanchéité.

Contrôlez l'interrupteur manométrique.

Contrôlez les tuyauteries et joints.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 58
ANOMALIES – CAUSES – SOLUTIONS
18. ANOMALIES – CAUSES – SOLUTIONS
18.1 Introduction
Cette section traite des anomalies possibles qui peuvent survenir pendant le fonctionnement ainsi
que de leurs causes et des solutions.
Si les problèmes persistent une fois ces opérations effectuées, voire se produisent encore plus
souvent, veuillez contacter le service technique Miele.
18.2 Anomalies (A) – causes (C) – solutions (S)
A : L'APPAREIL NE DÉMARRE PAS :
C. Disjoncteur différentiel désactivé.
S : Contrôler l'alimentation électrique.
A : LE PROGRAMME DE LAVAGE NE DÉMARRE PAS :
C. La porte n'est pas fermée correctement.
S : Contrôler la fermeture de porte.
C. Manque de produit.
S. Remplacer le réservoir de produits chimiques et sélectionner « Remplir DOSx ».
A : LA TEMPERATURE DE CONSIGNE DU PROGRAMME N'EST PAS ATTEINTE :
C. Le capteur de température dans la cuve est encrassé par des dépôts.
S : Nettoyer les sondes de température dans la cuve selon la section « Maintenance ».
A : RÉSULTATS INSUFFISANTS DANS LE PROGRAMME DE LAVAGE :
C. Injecteurs bouchés ou dépôts de tartre.
S : Nettoyer les injecteurs ou bras de lavage comme expliqué dans les instructions de
maintenance à la section « Maintenance ».
C. Niveau d'eau insuffisant.
A. Veiller à ce que la pression d'eau soit suffisante et éliminer les obstructions.
C. Arrivée d'eau insuffisante pour un programme.
S : Fermer l'arrivée d'eau et nettoyer le filtre d'arrivée d'eau (SERVICE).
A. DISPOSITIF DE DOSAGE DÉFECTUEUX :
C. La pompe doseuse fonctionne correctement.
S : Effectuer la maintenance de routine et contacter le service après-vente Miele ou un technicien
SAV qualifié.
A : LA MACHINE NE SÈCHE PAS :
C. Le filtre à air du système de séchage est encrassé ou bouché.
S : Contacter le SAV Miele concernant le remplacement du filtre.
C. Le ventilateur dans le système de séchage ne fonctionne pas.
S : Contacter le service après-vente Miele ou un technicien SAV qualifié.
REV.0.01_COD.650170_A4
Page 59
VOTRE ANCIEN APPAREIL
19. VOTRE ANCIEN APPAREIL
N'oubliez pas que l'appareil peut être contaminé par des traces de sang ou d'autres fluides
corporels. Il devra donc être décontaminé avant d'être éliminé.
Pour des raisons de sécurité et de protection de l'environnement, éliminez tous les résidus de
produits chimiques en respectant les dispositions de sécurité. Portez des lunettes de protection et
des gants !
Retirez la serrure de la porte ou rendez-la inefficace afin que les enfants ne s'enferment pas
accidentellement dans le laveur. Respectez ensuite les consignes locales d'élimination des
appareils.
Les appareils électriques et électroniques dont on se débarrasse contiennent souvent des
matériaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au
bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appareils usagés avec vos
ordures ménagères ou les manipulez de manière inadéquate, vous risquez de nuire à votre santé
et à l'environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil
dans un point de collecte spécialement dédié à l'élimination de ce type d'appareils. Pour de plus
amples informations, contactez votre revendeur. Selon la législation en vigueur dans le pays
d'installation de l'appareil, vous serez potentiellement tenu de supprimer les données relatives aux
personnes sur le laveur avant de le mettre au rebut. Afin de prévenir tout risque d'accident,
veuillez garder votre ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement.

REV.0.01_COD.650170_A4
Page 60
France :
Miele SAS
9 av. Albert Einstein - Z.I. le Coudray
Département Professional
B.P. 1000
93151 Le Blanc Mesnil Cedex
Téléphone : +33 1 49 39 44 44
Fax. : +33 1 49 39 44 38
www.miele.fr/professional
Belgique :
Miele Belgique S.A.
Z.5 Mollem 480
Hof te Bollebeeklaan 9
1730 Mollem (Asse)
Service commercial : téléphone +43 050 800 420 – fax +43 050 800 81 429
www.miele-professional.be
Miele Professional sur Internet
SAV usine +43 050 800 390
(ligne fixe au tarif local ; tarifs mobiles variables)
Suisse :
Miele AG
Limmastrasse 4
8957 Spreitenbach
Tél. : 0 800 551 670
Fax. : 056 417 24 69
professional@miele.ch
https://www.miele.ch/de/professional/index.htm
Réparation et service de permanence
Tél. : 0 800 551 670
Luxembourg :
Miele s.à.r.l.
20, rue Christophe Plantin
Postfach 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone : 00352 4 97 11-30 (SAV)
Téléphone : 00352 4 97 11-45 (informations produits)
Lun-jeu 8h30-12h30, 13h-17h
Ven 8h30-12h30, 13h-16h
Fax : 00352 4 97 11-39
Miele sur Internet : www.miele.lu
E-mail : infolux@miele.lu
Fabricant : Steelco S.p.A.
Via Balegante, 27 31039 Riese Pio X (TV) - Italie
Sous réserve de modifications / Date de création : 2019-08-26


Manuels associés