Miller S-74 MPA PLUS CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Miller S-74 MPA PLUS CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-273245Q/fre
2022-03
Procédés
MIG
MIG-pulsé
Soudage fil fourré
Description
Wire Feeder
S-74 MPa Plus
CE
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
From Miller t
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 3 – SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-2
Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-4
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-5
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-6
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-1
Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-2
Schémas de raccordement de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-3
Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-4
Information sur la prise 14 broches pour raccorder le dévidoir au poste de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-5
Tableau des types, diamètres et vitesses optimales de fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-6
Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-7
Mise en place et enfilage du fil de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5-1
Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5-2
Sélection de l’affichage de la longueur de l’arc et de la tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5-3
Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5-4
Afficheur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5-5
Afficheur droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5-6
Commande de réglage gauche/droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5-7
Touche Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5-8
Touche de démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-9
Touche d’évanouissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-10 Touche de sélection de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-11 Menu de sélection de la source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-12 Termes de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 6 – RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6-1
Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 7 – PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7-1
Menu configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7-2
Niveau 2 du menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7-3
Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7-4
Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé ou MIG non synergique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7-5
Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7-6
Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé ou MIG non synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7-7
Profile Pulse (Double Pulsation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7-8
Procédure de réinitialiser la machine aux paramètres d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
SECTION 8 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8-1
Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8-2
Diagnostics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8-3
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SECTION 9 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
S-74 MPa PLUS
Référence
300577
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
Normes :
• EN IEC 60974­5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• EN 60974­10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
• EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signataire:
June 2, 2021
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
250868E
DECLARATION OF CONFORMITY
for United Kingdom (UKCA marked) products.
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Regulation(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
S‐74 MPa PLUS
300577
Regulations:
• S.I. 2016/1101 Electrical equipment (safety) regulations 2016
• S.I. 2016/1091 Electromagnetic compatibility regulations 2016
• S.I. 2012/2032 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
regulations 2012
Standards:
• EN IEC 60974­5:2019 Arc welding equipment – Part 1: Wire feeders
• EN 60974­10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility
requirements
• EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances
Signatory:
June 2, 2021
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
290470A
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous
tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau
et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière
incorrecte ou impropre constitue un danger.
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
OM-273245 Page 1
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
OM-273245 Page 2
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
1-3.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
� Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
OM-273245 Page 3
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit
sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
section.
� N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
� Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
�
�
�
�
�
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
1-4.
�
�
�
�
�
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
OM-273245 Page 4
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177
1-6.
Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_fre 2022–01
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
OM-273245 Page 5
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
symbols are found only on CE products.
Some
Some symbols are found only on CE products.
2-1.
1-1.
1-1. Additional
Additional Safety
Safety Symbols
Symbols And
And Definitions
Definitions
1-1.
Additional
Safety
Symbols
And
Definitions
SECTION
2
–
DÉFINITIONS
symbols are found
only
on CE products.
Warning!
Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Some
Some symbols are found
only onWatch
CE products.
Warning!
Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Some symbols are found
only onWatch
CE products.
During
During the
the first
first 50
50 hours
hours of
of operation
operation keep
keep welding
welding load
load above
above 200
200
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
amperes.
amperes. Do
Do not
not weld
weld below
below 200
200 amperes
amperes of
of output.
output.
Safe1 201
Safe1 201
CE.
� Certains symboles ne se trouvent que sur lesDoproduits
not discard product (where applicable) with general waste.
Safe54
Safe54 2017
201
Warning!
Watchproduct
Out! There
are applicable)
possible hazards
as shown
by the symbols.
Do not discard
(where
with general
waste.
Warning!
Watch Out!
There
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
Reuse
or Watch
recycle
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by sont
disposing
at apar
designated
collection
Avertissement!
Attention!
Les
risques
éventuels
indiqués
ces
Warning!
Out!
There
are
possible
hazards
as
shown
by
the symbols.
Reuse
or
recycle
Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment
(WEEE)
by disposing
at a designated
collection
facility.
symboles.
facility.
Safe1 2012
Safe1 201
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe37
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe1 201
After
Safe37
201
After the
the first
first 50
50 hours
hours of
of operation,
operation, change
change the
the engine
engine oil
oil and
and filter.
filter
Do not discard product (where
with (si
general
waste.avec les déchets ménagers.
Ne pasapplicable)
jeter le produit
applicable)
Do not discard product (where
applicable)
with
general
waste.
Réutiliser
ou
déchets
d’équipements
électriques
élecDo notor
discard
product
applicable)
withles
general
waste.
Reuse
recycle
Waste(where
Electrical
andrecycler
Electronic
Equipment
(WEEE) by disposing
at aetdesignated
collection
et les jeter
dans un(WEEE)
conteneur
à cetateffet.
Reuse or recycle Wastetroniques
Electrical(DEEE)
and Electronic
Equipment
by prévu
disposing
a designated collection
Safe55
Safe55 201
201
facility.
Reuse
or
recycle
Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment
(WEEE)
by
disposing
at
a
designated
collection
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local
facility.
facility. your local recycling
Contact
office
or
your
local
distributor
for
further
information.
pourDo
denot
plus
amples
informations.
Wear
dryyour
insulating
gloves.
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe37 2017
Contact
local recycling
office
or
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
Wear
dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe37 201
Contact
local recycling
office
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
Safe37 201
Safe2 201
Safe2 201
Wear
Wear dry
dry insulating
insulating gloves.
gloves. Do
Do not
not wear
wear wet
wet or
or damaged
damaged gloves.
gloves.
Wear dry insulating gloves.
Do des
not touch
with bare
hand.
Do not
wear wetàormains
damaged gloves.
Porter
gants electrode
isolants secs.
Ne pas
toucher
l’électrode
Wear dry insulating gloves.
DoNe
notpas
touch
electrode
withhumides
bare hand.
Do not wear wet or damaged gloves.
nues.
porter
des
gants
ou Do
endommagés.
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand.
not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe56
Safe56 201
201
Safe2 2017
Safe2 201
Safe2 201
Safe3 201
Safe3 201
Wear
insulating
gloves. Do
not
electrode
(wire)
with
Do
Wear dry
dry
insulating
not touch
touch
electrode
(wire)from
with bare
bare hand.
hand.
Do not
not wear
wear wet
wet or
or damaged
damaged gloves.
gloves.
Protect
yourself
fromgloves.
electricDo
shock
by
insulating
yourself
work
and ground.
Protect yourself from electric
shock by
yourself from work
and ground.
Se protéger
desinsulating
risques d’électrocution
en s’isolant
vis-à-vis de la
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
pièce à souder
et du sol.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe57
201
Safe57
201
Safe3 2017
Safe3 201
Safe3 201
Safe4 201
Safe4 201
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect
yourself
from
electric
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
Protect
shock
insulating
yourself
from
ground.
Protect yourself
yourself from
from electric
electric
shock by
by
insulating
yourself
from work
work and
and
ground.
Protect
yourself
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
la working
prise
ou on
couper
l’alimentation
avant
toute intervention
Disconnect
inputfrom
plugelectric
orDébrancher
power
before
machine.
Disconnect input plug orsur
power
before working on machine.
l’appareil.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect
input plug
or power
before working on machine.
Keep
Keepyour
your head
head out
out of
of the
the fumes.
fumes.
Keep
your
head
out
of
the
fumes.
Maintenir
la tête à l’écart des fumées.
Safe4 2017
Safe4 201
Safe58
201
Safe58
201
Safe4 201
Safe5 201
Safe5 201
Safe5 2017
Safe5 201
Safe5 201
201
Safe6
Safe59
Safe59
201
Safe6 201
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the
fumes les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou
Chasser
Use
ventilation
local
exhaust
Keep
your head
out of or
the
fumes
Use forced
forced
ventilation
or
local
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
d’un circuit d’évacuation local.
Safe6 2017
Safe6 201
Safe6 201
Safe7 201
Safe60
Safe7 201
201
Safe60
Keep your head out of the fumes
Keep your head out of the fumes
Keepforced
your head
out ofor
thelocal
fumes
Use
ventilation
exhaust
to remove
thed’un
fumes.
les fumées
à l’aide
ventilateur.
Use
fan
Use ventilating
ventilating
fan to
to remove
remove
fumes.
forced
ventilation
orChasser
local fumes.
exhaust
to remove
the fumes.
Safe7 2017
Safe7 201
Safe7 201
201
Safe8
Safe61
201
Safe61
201
Safe8 201
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
forced ventilation
Use
Use
ventilation
orfrom
localwelding.
exhaustDo
to remove
fumes.
Keep
flammables
away
not
near
flammables.
Keepforced
flammables
away
from
welding.
Do
not weld
weldthe
near
flammables.
Safe8 2012
Safe8 201
Safe9 201
Safe8
Safe9 201
201
Safe62
Safe62
201
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Welding
Weldingsparks
sparks can
can cause
cause fires.
fires. Have
Have aa fire
fire extinguisher
extinguisher nearby,
nearby, and
and have
have aa watchperson
watchperson ready
ready to
to use
use it.
it.
Safe9 2012
Safe9 201
Safe9 201
O
Safe63
Safe63 201
201
OM-273245 Page 6
Use ventilating fan to remove fumes.
Use ventilating fan to remove fumes.
Keep
awayorfrom
Do not cut near flammables.
Do
notflammables
weld on drums
any cutting.
closed containers.
Safe
Safe
Safe
Safe
<12.4 V
Read Owner’s Manual for battery maintenance information.
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas
Keep your head out of the
fumes
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
souder
àHave
proximité
de
substances
inflammables.
Keep flammables
away
from
welding.
Do
not
weld
near flammables.
Welding
sparks can
cause
fires.
a fire
extinguisher
nearby,
and have a watchperson ready to use it.
Do not cut on drums or any closed containers.
/
Safe7 2017 04
+
+
Safe
Safe6
Safe1
Safe11
Safe
Become trained and read the instructions before working on the
Lesfires.
étincelles
de
soudage
risquent
de provoquer
Tenirready to use it.
Have
a fire
extinguisher
nearby,
and haveuna incendie.
watchperson
Welding sparks can cause
machine
welding.
Welding sparks can cause
fires. or
Have
a fire extinguisher
nearby,
and have aun
watchperson
ready to use it.
unfires.
extincteur
d’incendie
à proximité,
et demander
surveillantready
de
Cutting sparks can cause
Have a
fire extinguisher
nearby,
and have aà watchperson
to use it.
se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Do not
not spray
grip material
near
cuttingparts,
path. including Engine Control Unit (ECU).
Do
water on
electrical
Safe40 2012 05
Safe
Safe6
Safe1
Safe
Safe 11
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs
Do not weld on drums or any closed containers.
fermés.
Turn off power
before
disassembling
Recycle
or dispose
of used
coolant intorch.
an environmentally safe way.
Safe41 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
necessary,
replace
the containers.
word “handle” with “lift eye’.
Do Writer:
not cutIfon
drums or any
closed
Safe46 2012 05
Do not
remove
or paint
over
(cover)
label.
Ne touch
pas
enlever
ou
recouvrir l’étiquette
de peinture.
Hot
Parts
can
burn.
Do not
hot the
parts
bare-handed.
Allow cooling
period before handling parts or equipDo not
use
one
handle
to lift
or support
unit.
ment.
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Connect
Green
Or Green/Yellow
grounding conductor to ground terminal first. Safe51 2012
Do
notrolls
grip
material
cutting
path.
Les
galets
d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux
Drive
can
injurenear
fingers.
Connect
input
conductors
(U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals.
doigts.
Safe
Safe2
Safe120
Safe3
05
Safe
Safe12
Safe
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.
?
Safe
Safe
Safe11
Use lifting eye to lift unit and properly installed units only.
Le fil de soudure
et lesUse
organes
mobiles
sousunit.
tension
pendant
Safe54
2017 04
proper
cart sont
to move
off
power
before
disassembling
torch.
Do not weld on drums orTurn
any
closed
containers.
Welding wire and drive parts
are at welding
voltage -aduring
operation
keep
hands
and metalàobjects away.
les opérations
de soudage
tenir les
mains et les
objets
métalliques
distance.
Safe64 2017 04
Safe
Safe12
Safe
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
trained
and read the instructions before working on the
Environmental ProtectionBecome
Use Period
(China)
Période
d’utilisation
pour protection de l’environnement Safe55
(Chine)
machine
or welding.
Do not remove or paint over
(cover)
the label.
2012
Consult rating label for input power requirements.
05
Safe65 2012 06
Wire
Wear
Porterhat
une
casquette
et des lunettes
sécurité.and
Porter
desshirt
protègeWear
and
safety glasses.
Use earde
protection
button
dry insulating gloves.
notbetween
touch electrode
(wire)
bare
Do not
wear wetPorter
or damaged
gloves.soudage
oreilles
etwith
un
col
dehand.
chemise
à boutons.
casque
FeedDo
wire
guide
pins
into
drive
rolls.
collar.
Use
welding
helmet
with
correct shade
ofun
filter.
Wearde
complete
équipé
d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody
protection.
tection totale pour le corps.
Safe57 2017 04
Safe66 2012 06
Safe12
Safe2
Safe3
Safe12
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Become trained and read the instructions before working on the
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de
machine or welding.
procéder
au soudage
ou aux interventions exécutées sur le poste.
Read Owner’s Manual and inside labels for connection
points
and procedures.
Safe
Safe65 2012 06
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe67 2012 06
?V
jumper
links
shown
on inside
label to match input voltage at
Safe
Induction heating can cause injury or burns fromMove
hot items
such
as as
rings,
watches,
or parts.
Safe3
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
Safe74 2012
07
inside label. Double-check all connections, jumper link positions,
and
Wear hat
and safety glasses. Use ear protection and button s
input
voltage
before
applying
power.
3
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear co
Safe68 2012 06
body protection.
Safe3
OM-273245 Page 7
Close door before turning on unit.
OMWear hat and safety glasses. Use ear protection and button s
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear co
body protection.
Safe69 2012 06
2-2.
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
� Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
Ampères
Courant de soudage
nominal
Facteur de marche
Courant continu
(CC)
Programme
Courant primaire
Niveau de
protection
Durée de pré−gaz
Type de fil
Hertz
Branchement au
secteur
Longueur d’arc
Configuration
Tension de charge
conventionnelle
Monophasé
Augmenter
Alimentation du fil
Lire les instructions
Procédé
Avance manuelle
du fil
Volts
Durée
Disjoncteur
Démarrage
Durée de post−gaz
Séquence
Évanouissement
Entrée de gaz
Tension primaire
Purger au gaz
Sortie
Tension constante
OM-273245 Page 8
SECTION 3 – SPECIFICATIONS
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur le panneau arrière. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer
les besoins d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la
couverture au dos de ce manuel.
3-2.
Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www.
millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par
l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et
de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de
la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris
toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier.
3-4.
Caractéristiques techniques
Type d’alimentation
électrique
Type de la source de
courant de soudage
Vitesse de fil*
Plage de diamètre du
fil
Gamme de courant
de soudage
Dimension
hors tout
Poids
24 volts C.A.
monophasé
10 Ampères
50/60 Hertz
Tension constante
(CV) C.C. avec
connecteur 14
broches
et commande de
contacteur
Standard :
55 à 770 ipm
(1,4 à 19,6
mpm)
0,9 à 2 mm (0,035 à 5/
64 po.)
Capacité maximum de
la bobine : 457 mm (18
po.)
Poids maximum de la
bobine : 27 kg (60 lb)
100 volts 600 Ampères, facteur de marche 100 %
Longueur : 686
mm (27 po.)
Largeur : 318
mm (12−1/2 po)
Hauteur : 356
mm (14 po.)
21,8 kg
(48 lb)
* Voir Section 4-5 pour des informations détaillées sur le type, le diamètre et la vitesse de fil.
3-5.
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP2X
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par
le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
C. Spécifications de température
3-6.
Plage de température de service
Plage de température de stockage/transport
-10 á 40°C (14 á 104°F)
-20 á 55°C (-4 á 131°F)
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
A. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
中国电器电子产品中有害物质的名称及含量
Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine
部件名称
Nom du
composant
(如果适用)
(s’il y a lieu)
有害物质
Substance dangereuse
铅
Pb
汞
Hg
镉
Cd
六价铬
Cr6
多溴联苯
PBB
多溴二苯醚
PBDE
黄铜和铜部件
Pièces en laiton
et cuivre
X
O
O
O
O
O
耦合装置
X
O
O
O
O
O
OM-273245 Page 9
Recycle or dispo
Dispositifs
d’accouplement
开关装置
Dispositifs de
commutation
O
O
X
O
O
O
线缆和线缆配件
Câbles et accessoires de câbles
X
O
O
O
O
O
电池
Batteries
X
Hot Parts can bu
ment.
O
O
O
O
O
本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制.
Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364.
Connect Green O
Connect input co
O:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme
chinoise GB/T 26572.
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求.
Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la
norme chinoise GB/T 26572.
器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定.
La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388.
Environmental P
Wire
OM-273245 Page 10
Feed wire betwe
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1.
Choix de l’emplacement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
Mouvement
Ne pas placer le dévidoir là où le fil
de soudage ferait contact avec la
bonbonne.
1-8. Selecting A Location
dévidoir illustré n’a qu’une valeur re� Leprésentative
et peut ne pas refléter la
réalité.
1 Dévidoir
2 Bobines/Couronnes
3 Bouteille de gaz avec tuyau et régulateur
(fourni par le client)
Emplacement et circulation d’air
pression du gaz de protection doit
� Larester
inférieure à 100 psi (689 kPa).
3
2
2
OM-243 346 Page 10
1
5
loc_feeder/running gear 2018-08
3
5 Accessoire de transport
1
6 Système de refroidissement à eau
5
4
6
6
4
OM-273245 Page 11
4 Poste de soudage
4-2.
Schémas de raccordement de l’équipement
1
1 Poste de soudage
le poste de soudage
� Sélectionner
conformément à la Section 5-11.
9
2
2 Commande
de
d’alimentation
3
contacteur/cordon
3 Câble de soudage positif (+)
4
4 Câble de soudage négatif (–)
5 Pièce à souder
6 Torche de soudage
7 Dévidoir
5
8 Tuyau de gaz
8
9 Bouteille de gaz et régulateur (fourni par
le client)
pression du gaz de protection doit
� Larester
inférieure à 100 psi (689 kPa).
7
Ref. 246040-D
6
4-3.
Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable
Couper l’alimentation avant de
brancher sur la borne de soudage
ou la prise femelle.
Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner
des surchauffes voire un début
d’incendie ou peut endommager
votre appareil.
1 Câble de commande 14 broches − 4,6
mètres (15 pi.)
2 Raccords gaz protecteur
2
Nécessite un raccord avec filetage 5/8−18 à
droite. Brancher le tuyau de gaz fourni par le
client.
3
7
1
3
4
5
6
4
4
Desserrer la vis papillon pour faire basculer
la partie mécanique du dévidoir et resserrer
la vis.
NGO’s
tools/
Borne du câble de soudage
Câble de soudage
Ensemble d’entraînement
Vis papillon de blocage de la partie
orientable
Ref. 246041-E
7 Tuyau à gaz (fourni par le client)
N
t
5
9/16, 5/8 po.
allen_wrench
allen_set
flathead
6
philips head
3/16 po. crescent wrench
wrench
allen_wrench
allen_set
OM-273245 Page 12
pliers
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver
flathead
4-4.
Information sur la prise 14 broches pour raccorder le dévidoir au poste de soudage
Broche*
J
K
I
H
A
B
L C
M D
E
A
24 V C.A. par rapport à la broche G.
B
La fermeture du contact avec A active le circuit de commande du contacteur 24
volts CA.
G
Commun du circuit 24 Volts C.A.
C
Alimentation +10 volts C.C. du poste de soudage vers le dévidoir par rapport à la
broche D.
D
Circuit de commande à distance commun.
E
Signal de sortie 0 à +10 volts C.C. du dévidoir vers le poste de soudage rapport à
la broche D.
H
Retour info de la tension ; 0 à +10 volts C.C., 1 volt par 10 volts d’arc.
F
Retour info du courant ; 0 à +10 volts C.C., 1 volt par 100 ampères.
L
Signal de sortie 0 à +10 volts C.C. du dévidoir vers le poste de soudage par rapport à la broche N.
M
Sélection CC/CV de 0 à +10 volts CC.
N
Commun du dévidoir.
K
Non utilisé.
N
G
F
Commentaire
*Les broches restantes ne sont pas utilisées.
4-5.
Tableau des types, diamètres et vitesses optimales de fil
Régime moteur
Type de fil
Diamètre du fil
Plage de régime nominale (selon CEI 60974
−5)
Normal
Tous
0,9 à 1,57 mm
1,4 à 19,6 m/min
Normal
Tous
2 mm (5/64 po.)
1,4 à 17,8 m/min
OM-273245 Page 13
4-6.
Mise en place de la torche de soudage
6
1 Vis de serrage papillon
7
2 Languette de blocage de la torche
3 Rainure du raccord de torche
4 Embout de raccord de la torche
Mise en place d’une torche avec raccord
Accu-Mate
Desserrer la vis de serrage papillon pour dégager l’embout de la torche de la languette
de blocage de la torche.
Enfoncer au maximum l’embout dans la
bride de serrage de sorte que la rainure du
raccord de la torche soit au niveau de la languette de blocage de la torche.
4
Fixer la torche à l’aide de la vis de serrage
papillon.
Mise en place d’une torche sans raccord
Accu-Mate
3
1
Mise en place d’une
torche avec raccord
Accu-Mate
2
1
Si la torche à raccorder ne présente pas de
rainure dans son raccord, desserrer la vis de
serrage papillon et tourner à 180 degrés la
languette de blocage de la torche. Ceci évite
que celle −ci n’entre dans le raccord de la
torche.
Mise en place d’une
torche sans raccord
Accu-Mate
2
Enfoncer au maximum l’embout dans la
bride de serrage.
Fixer la torche à l’aide de la vis de serrage
papillon.
5 Câble de commande de la torche
Insérer la prise dans le connecteur de
commande de la torche et serrer le collet
fileté.
6 Attache de blocage de pression
7 Fentes vides
Mise en place d’une torche Push/Pull
Avec une torche Push/Pull, laisser les attaches de blocage de pression en place. Ne
pas ajuster la pression comme indiqué en
Section 4-7.
Mise en place d’une torche MIG classique
Avec une torche MIG, retirer les attaches de
blocage de pression et les mettre dans les
fentes vides puis ajuster la pression comme
indiqué en Section 4-7.
5
245985-B / Ref. 246040-C
OM-273245 Page 14
4-7.
Mise en place et enfilage du fil de soudage
2
3
1
Réglage de la pression
5
6
7
4
8
9
NGO’s
tools/
1
2
allen_wrench
allen_set
flathead
philips head
wrench
cres
NGO’s
NGO’s
NGO’s
tools/
tools/ tools/
3
Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / S-0627-A
3/16, 5/64 po.
15/16, 3/8 po.
pliers
needlenose
allen_wrench
allen_set
flathead
philips he
allen_wrench
allen_set
flathead
philips
head
wrench
knife
nutdriver
crescent
allen_wrench
allen_set
head
wrench 8 steelbrush
Étape 1. Monter
la bobine. Régler l’écrouflatheadMettre en place laphilips
torche.
Disposer le câble
Pas
de glissement
du fil
crescent
wrench wrench
chipp
tendeur de sorte que le fil reste tendu après
de la torche en ligne droite. Couper l’extrél’arrêt de l’alimentation du fil.
mité du fil. Pousser le fil à travers les guides 9 Glissements du fil
jusqu’aux galets d’entraînement ; continuer
Étape 2. Monter les guide−fils et le guide
à tenir le fil. Appuyer sur le bouton avance Pour régler la pression des galets
anti−usure.
d’entraînement:
manuelle pour faire sortir le fil de la torche.
Étape 3. Monter les galets d’entraînement.
Avec une torche Push/Pull et des atta- Pour ajuster la pression des galets d’entraî1 Galets d’entraînement
nement, tenir la buse environ 2 in. (51 mm)
ches de blocage de pression, ne pas
2 Arrière de la torche
au −dessus d’une surface isolante (par
ajuster
la
pression.
pliers
needlenose
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver exemple duknife
3 needlenose
Bout de
gaine
bois) et appuyer sursteelbrush
la gâchette
pliers pliers
knife solderiron
steelbrush
nutdriver
heavy-duty
workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
f
stripcrimp
faire défiler
le fil sur la surface. Serrer
chippinghammer
Avec un fil en aluminium, l’échelle de pour
chippinghammer
Pour optimiser l’alimentation du fil, véla molette pour empêcher le fil de glisser. Ne
l’indicateur de pression doit être réglée
rifier que les dimensions de la gaine
pas serrer de manière excessive.
au plus bas.
du câble de sortie sont adaptées à la
4 D’indication de pression
Si le tube−contact est complètement bloqué,
taille du fil de soudage utilisé. De mêle fil peut glisser sur le dévidoir (voir le réme, lors de la mise en place de la tor5 Échelle de pression
glage de pression ci−dessus).
che, le guide −fil sortant de la partie
6 Réglage de la pression des galets
arrière de la torche doit être le plus
arrière
Couper le fil. Fermer le cache.
proche possible des galets d’entraîne7 Réglage de solderiron
la pression des galets avant
ment sans les toucher.
solderiron
heavy-duty
workclamp
light-duty workclamp
heavy-duty
workclamp
light-duty
workclamp
wirecutter
frontcutter
stripcrimp
solderiron
stripcrimp
heavy-duty
workclamp
wirecutter
frontcutter
stripcrimp
torque
screwdriver light-duty workclamp
�
�
�
torque wrench
OM-273245 Page 15
socket wrench
drill
greasegun
filte
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
5-1.
Interrupteur d’alimentation
1 Interrupteur d’alimentation
Ref. 246039-D
1
5-2.
Sélection de l’affichage de la longueur de l’arc et de la tension.
Ref. 246039-D
1
1 Interrupteur de purge/avance manuelle
du fil
Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’avance
manuelle du fil permet de faire avancer le fil
sans activer le contacteur de soudage ni l’électrovanne de gaz.
� Il est possible de faire avancer le fil à
l’aide de la gâchette de la torche ou de
l’interrupteur de purge/d’avance manuelle du fil.
� Si l’arc de soudage ne se produit pas 3
secondes après que l’on ait appuyé sur
la gâchette de la torche, l’appareil effectue une opération d’avance manuelle
pendant 2 minutes au maximum. A ce
moment, si la gâchette est toujours enfoncée, l’opération d’avance manuelle
s’arrête pour éviter de vider le dévidoir
(en cas de torche endommagée).
� L’appareil affiche le message “ERR
TRIG” pour informer l’opérateur que la
gâchette est activée.
du fil. L’appareil indique la vitesse d’avance manuelle du fil quand il est en
position d’avance manuelle.
� On peut faire avancer le fil manuellement en appuyant sur le bouton de
purge/avance manuelle du fil.
� Le fait d’appuyer sur le bouton de purge
permet de purger les lignes de gaz
avant le soudage et de régler le débit
de gaz au régulateur.
� La vitesse d’avance manuelle du fil peut
être réglée par la commande de réglage pendant le déroulement manuel
OM-273245 Page 16
5-3.
Commandes du panneau avant
1
2
3
4
5
6
7
8
Ref. 271 487-A
1 Afficheur gauche (voir Section 5-4)
2 Afficheur droit (voir Section 5-5)
3 Commande de réglage de gauche (voir
Section 5-6)
5-4.
4 Commande de réglage de droite (voir
Section 5-6)
6 Touche de configuration (voir Section 57)
5 Touche de sélection de programme (voir
Section 5-10)
7 Touche de démarrage (voir Section 5-8)
8 Touche d’évanouissement (voir Section
5-9)
Afficheur gauche
1
2
3
1 Afficheur gauche
2 Voyant de longueur de l’arc
3 Voyant Tension
régler la plage de tension adé� Pour
quate pour un poste de soudage
donné, voir Section 5-11 − Menu de
sélection de la source.
OM-273245 Page 17
Afficheur gauche
L’afficheur gauche indique la tension ou la
longueur de l’arc. Il affiche à la fois la tension préréglée et la tension réelle de l’arc.
Pendant soudage, la tension réelle est
affichée.
Section 7-2Sélection de l’affi� Voir
chage de la longueur de l’arc et de la
tension.
5-5.
Afficheur droit
1
3
2
1 Afficheur droit
L’afficheur droit indique la vitesse de fil ou
l’intensité. L’appareil affiche et ajuste uniquement la vitesse du fil préprogrammée au
repos. Pendant le soudage, la vitesse réelle
de fil est affichée pour la séquence de soudage en cours.
2 Voyant de vitesse d’alimentation du fil
3 Voyant de l’intensité
5-6.
Les voyants en dessous de l’afficheur s’allument pour indiquer l’unité de la valeur
affichée.
� Si une séquence ne comporte pas d’alimentation du fil, l’appareil affiche la vitesse du fil pour la séquence soudage.
À tout instant pendant l’opération de
soudage, il est possible de régler la vitesse du fil et de passer outre l’affichage de la vitesse préprogrammée du
fil. En d’autres termes, si la commande
de réglage est utilisée pendant le soudage, l’afficheur indique et permet de
modifier la vitesse du fil pendant la séquence de soudage, quelle que soit
cette séquence.
� Quand l’afficheur indique l’intensité, le
voyant d’intensité s’allume. L’intensité
ne s’affiche que pendant une séquence
de soudage et si elle dépasse la valeur
minimale de 25 A.
Commande de réglage gauche/droite
1 Commande de réglage
1
La commande de réglage permet de changer plusieurs paramètres ou options du
menu.
La commande gauche permet de régler la
tension ou la longueur de l’arc.
La commande droite permet de régler l’intensité ou la vitesse du fil.
5-7.
2
1
Touche Configuration
1 Touche Configuration
2 Voyant de configuration
En appuyant sur la touche de configuration,
le voyant correspondant s’allume.
Appuyer pour accéder aux réglages basiques. Maintenir enfoncé pour accéder à
d’autres réglages plus avancés.
OM-273245 Page 18
5-8.
Touche de démarrage
2
1 Touche de démarrage
2 Voyant de démarrage
1
Appuyer pour activer/désactiver les paramètres de démarrage. Quand le voyant est allumé, le démarrage est actif. Maintenir la
touche enfoncée pendant 1 seconde pour
accéder au menu des paramètres de
démarrage.
5-9.
Touche d’évanouissement
2
1 Touche d’évanouissement
2 Voyant d’évanouissement
1
Appuyer pour activer/désactiver les paramètres d’évanouissement. Maintenir la touche
enfoncée pendant 1 seconde pour accéder
au menu des paramètres d’évanouissement.
5-10. Touche de sélection de programme
1 Touche de sélection de programme
2 Voyants d’indication de programme
2
1
OM-273245 Page 19
de programme est pour
� Lales sélection
ajustements de réglage et la soudure initiale. La fonction active (TPS ou
Programme double) remplacera les
fonctions précédentes.
5-11. Menu de sélection de la source
2
1
1 Afficheur gauche
2 Afficheur droit
la mise sous tension du dévidoir, le
� ÀMenu
de Sélection de la Source permet de choisir le poste de soudage. Le
fait de sélectionner un poste règle automatiquement la tension minimale
(Vmin) et la tension maximale (Vmax)
entre lesquelles variera la tension de
sortie.
À la première mise sous tension du
dévidoir
Le dévidoir passe automatiquement au Menu de Sélection de la Source. L’afficheur du
dévidoir indique « MPA » à gauche et « 35X
» à droite, ce qui signifie que le MPa 350 est
le poste de soudage par défaut et que la tension variera entre 10 V au minimum et 38 V
au maximum.
* Poste de soudage
Afficheur
gauche
Afficheur
droit
Plage de tension
Invision/XMT 35X
MPa
MPa
35X
Vmin =10
Vmax =38
Invision/XMT 450
MPa
MPa
450
Vmin =10
Vmax =38
Deltaweld 302
DELT
302
Vmin =10
Vmax =32
Deltaweld 452
DELT
452
Vmin =10
Vmax =38
Deltaweld 652
DELT
652
Vmin =10
Vmax =44
Dimension 302
DIM
302
Vmin =10
Vmax =32
Dimension NT 450
DIM
450
Vmin =10
Vmax =38
Dimension 452
DIM
452
Vmin =10
Vmax =38
Dimension 652
DIM
652
Vmin =10
Vmax =65
XMT 304
XMT
304
Vmin =10
Vmax =35
XMT 350
XMT
350
Vmin =10
Vmax =38
XMT 456
XMT
456
Vmin =10
Vmax =38
Invision 456
INV
456
Vmin =10
Vmax =38
Invision 354
INV
354
Vmin =10
Vmax =35
Optima
OPT
IMA
Vmin =10
Vmax =38
Custom
CUST
PWR.S
Vmin =10
Vmax =38
Au moment de la mise sous tension, l’opérateur dispose de trois secondes pour choisir
un poste de soudage par défaut dans la liste
affichée. Il peut faire défiler la liste à l’aide de
la commande de réglage. Une fois le poste
de soudage choisi, il dispose de trois secondes pour en choisir un autre ou commencer
à souder. À l’arrêt du dévidoir, le choix du
poste de soudage est conservé.
À la mise sous tension suivante
Le dévidoir affiche le dernier poste de soudage choisi. L’opérateur dispose de trois secondes pour en choisir un autre ou pour
appuyer sur le bouton du programme et quitter le Menu de Sélection de la Source.
OM-273245 Page 20
5-12. Termes de fonctionnement
On trouvera ci−après une énumération des expressions et leurs définitions applicables au dévidoir:
Expressions générales:
Avance manuelle du fil froid
Avance du fil sans que le contacteur ni l’électrovanne de gaz ne soient utilisés.
Séquence
Partie du programme de soudage comme pré−gaz, Run−in, démarrage, soudure, évanouissement,
burn−back et post−gaz.
Programme de soudage
Suite de séquences qui font un cycle de soudage.
MIG
Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil.
MIG Pulsé
Procédé de soudage CC paramétré en usine avec un courant de pic et de base, un temps chaud et
une fréquence de pulsations. Des méthodes de contrôle adaptatif des pulsations modulent un ou plusieurs des paramètres d’usine pour réguler ou maintenir une longueur d’arc fixe.
Synergie
En soudage synergique, les paramètres du poste de soudage s’adaptent à la vitesse du fil réglée à
l’aide d’une seule commande. Le soudage MIG pulsé synergique augmente ou réduit automatiquement les paramètres de pulsation pour que la puissance du poste de soudage corresponde à la vitesse
de fil réglée.
Non synergique
En soudage non synergique, la vitesse du fil se règle indépendamment de la puissance du poste de
soudage. Dans ce cas, pour augmenter ou réduire la vitesse du fil réglée, il faut régler en conséquence
la longueur de l’arc et la tension.
STD
Avec cette fonction de déclenchement basique, la séquence de soudage commence dès qu’une pression est exercée sur la gâchette et s’arrête dès que la pression est relâchée.
Trigger Hold
Cette fonction de déclenchement permet de souder sans avoir à appuyer constamment sur la gâchette. Dans ce mode, il suffit d’appuyer momentanément sur la gâchette pour que l’arc se forme et
pour que le soudage se poursuive jusqu’à nouvelle pression sur la gâchette.
Point
Cette fonction de déclenchement permet l’arrêt automatique du soudage au bout d’un temps défini. Le
soudage s’arrête quand le temps imparti est écoulé ou que la gâchette est relâchée, le premier
échéant. Le temps du point est réinitialisé quand la gâchette est relâchée.
Longueur d’arc
C’est la distance physique entre l’électrode du fil et le bain de fusion. Cette expression est également
utilisée pour les réglages du procédé de soudage MIG Pulsé.
Double programme
Le programme double permet de choisir deux réglages de paramètres de soudage utilisés ensemble.
Pré−gaz
Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection entre la pression de la gâchette et la formation de l’arc de soudage.
Post−gaz
Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection après l’arrêt de l’arc.
Démarrage
Donne la tension/longueur de l’arc, la vitesse du fil et le temps pour le démarrage de l’arc modifié.
Profile Pulse (Double Pulsation)
Cette fonction optimise l’aspect du cordon de soudure en aluminium en créent des vagues de cordon à
espacement régulier, comme pour la soudure TIG.
OM-273245 Page 21
SECTION 6 – RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS
6-1.
Paramètres de la séquence des programmes
Séquence
Paramètres
Volts
IPM
1. Pré−gaz
Secondes
Pouces
0-5,0
2. Run-In
X
x0,1-x1,00
3. Démarrage
X
X
0,1-0,5
4. Soudage
X
X
0-100,0
5. Évanouissement X
X
0,00-5,00
6. Post−gaz
0,0-10,0
7. Retrait
0,0-1,5
X = réglage possible
Durée de soudage
Durée de
pré−gaz
Durée
d’amorçage
Durée
d’évanou−
issement
Durée de
post−gaz
Retrait si
sélectionné
Durée
Pré−gaz
Gâchette
enfoncée
Soudage
Rodage
Démarrage
Évanouissement
Gâchette
relâchée
Post−gaz
Fin de la
séquence
OM-273245 Page 22
SECTION 7 – PROGRAMMATION
7-1.
Menu configuration
Pour accéder au MENU DE CONFIGURATION, appuyer brièvement sur la touche de
CONFIGURATION. Le TÉMOIN DU MENU
DE CONFIGURATION et le TÉMOIN DE LA
TOUCHE DE CONFIGURATION s’allument
alors.
Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les options du menu
qui apparaissent dans l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE
DROITE pour changer la valeur des options
du menu qui apparaît dans l’AFFICHEUR
DROIT.
Pour quitter le MENU DE CONFIGURATION, appuyer brièvement sur la touche de
CONFIGURATION.
Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées :
Commande de la gâchette (TRIG) – La
commande de la gâchette de la torche peut
être réglée sur les modes suivants La
commande de gâchette peut être réglée sur
STD, HOLD ou SPOT.
Temporisation du maintien de la gâchette
(HOLD) – Ce réglage de la gâchette apparaît dans le menu uniquement lorsque la
commande de la gâchette est réglée sur
(TRIG HOLD). La temporisation du maintien
de la gâchette revient à définir la durée minimale pendant laquelle la gâchette doit être
maintenue pour être activée. Il y a un temps
de maintien de déclenchement maximum intégré dans lequel la gâchette doit être libérée pour que la gâchette devienne active. Le
temps maximum de maintien est réglé à 4
secondes au −delà du délai de maintien de
la gâchette. Par exemple, si la temporisation
est réglée sur 2 secondes, l’opérateur doit
appuyer sur la gâchette pendant au moins 2
secondes et la relâcher dans les 6 secondes
pour activer le mode de maintien de la gâchette. Lorsque ce mode est actif, le dévidoir continue de fonctionner jusqu’à ce que
la gâchette soit à nouveau enfoncée et
relâchée.
Trigger 4T permet de choisir entre les paramètres
de
soudage
et
ceux
7-2.
d’évanouissement à l’aide de la gâchette.
Le temps d’évanouissement doit être d’au
moins 0,2 seconde pour que cette fonction
puisse être utilisée. Si on relâche la gâchette pendant le soudage, le poste passe
en mode maintien de la gâchette, si on appuie et on maintient de nouveau la gâchette
enfoncée, le poste reste en mode évanouissement jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette
et que le temps d’évanouissement s’écoule.
Temps du point de gâchette (SPOT) – Ce
réglage de la gâchette apparaît dans le menu uniquement quand la commande de la
gâchette est réglée sur (TRIG SPOT). Le
temps du POINT est égal au temps cumulé
requis pour le démarrage (le cas échéant) et
la séquence de soudage. Le soudage s’arrête à la fin du temps imparti ou lorsque la
gâchette est relâchée, le premier échéant.
Le temps du point est réinitialisé quand la
gâchette est relâchée.
Sélection à distance du procédé – En
mode de soudage MIG (MIG), l’afficheur
gauche indique la tension. En mode de soudage MIG pulsé (PULS), l’option d’affichage
des paramètres du niveau 2 du menu de
Configuration (PULS) permet à l’afficheur
gauche d’indiquer soit la tension (VOLT),
soit la longueur de l’arc (ARC.L).
poste de soudage compatible per� Un
mettant de sélectionner à distance le
procédé de soudage passe automatiquement au procédé de soudage sélectionné, le cas échéant, au niveau
du dévidoir. Les sélections de programme de fil et gaz pour chaque procédé de soudage doivent être définies
depuis le poste de soudage.
�
Quand la Sélection du programme via
la gâchette (voir section 7-2) est active, l’option Procédé de soudage peut
être réglée indépendamment pour
chaque programme. Ainsi, l’opérateur
peut changer à distance, d’une simple
pression de la gâchette de la torche, le
procédé de soudage actif sur le dévidoir et le poste de soudage.
Pré−gaz (PRE) – Le laps de temps pendant
lequel s’écoule le gaz de protection entre la
pression de la gâchette et la formation de
l’arc de soudage. Échelle de valeurs disponibles : (0,0 à 5,0) secondes.
Post−gaz (POST) – Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection
après l’arrêt de l’arc. Échelle de valeurs disponibles : (0,0 à 10,0) secondes.
Vitesse de Run–In (R–IN) – C’est la vitesse
du fil avant la formation de l’arc de soudage.
Ce réglage est un pourcentage de la vitesse
du fil réglée sur l’appareil pour le soudage.
Échelle de valeurs disponibles : (X0,10 à
X0,99 à OFF). Exemple : si la vitesse du fil
est réglée sur 200 et R−IN sur X0,50, la vitesse de Run−in est alors égale à 100.
Burnback (B. BAK) − Burnback règle un
temps de 0 à 0,25 seconde par incréments
de 0,01 seconde. C’est la durée pendant laquelle l’arc est autorisé à rester après que le
fil cesse d’être alimenté.
Burnback Volts (VLTS) − Définit la tension
utilisée pour le burn back. La plage est la
même que la source d’alimentation sélectionnée. Mesurée par incréments de 0,1
volt.
Retract (RTRK) − Lorsque cette option est
activée, l’utilisateur peut définir une distance
en pouces de 0 à 1,5 pouces. C’est la distance sur laquelle le fil se rétractera après
l’arrêt du soudage.
Profile Pulse ON/OFF − Quand cette option
est active (ON), les paramètres de pulsation
et la vitesse du fil sont coordonnés pour produire des vagues de cordon régulières.
�
D’autres options pour DOUBLE PULSATION peuvent s’afficher dans le
MENU DE CONFIGURATION quand
le mode DOUBLE PULSATION est actif. Voir Section7-7.
Niveau 2 du menu de configuration
Pour accéder au NIVEAU 2 DU MENU DE
CONFIGURATION appuyer de manière prolongée sur la touche de CONFIGURATION.
Le TÉMOIN DU MENU DE CONFIGURATION et le TÉMOIN DE LA TOUCHE DE
CONFIGURATION s’allument alors.
Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les options du menu
qui apparaissent dans l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE
DROITE pour changer la valeur des options
du menu qui apparaît dans l’AFFICHEUR
DROIT.
Pour quitter le NIVEAU 2 DU MENU DE
CONFIGURATION, appuyer brièvement sur
la touche de CONFIGURATION.
OM-273245 Page 23
Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées :
Verrouillage des paramètres (LOCK) −
Lorsque cette fonction est active (ON), les
paramètres de Gâchette, Procédé, Pré−gaz,
Post−gaz, Run–In, Démarrage et Évanouissement sont verrouillés et ne peuvent être
réglés. Toute tentative de modification d’un
paramètre verrouillé entraînera l’affichage
momentané de (LOCK).
Limites supérieures et inférieures (LMTS)
− Lorsque cette fonction est active (ON), les
réglages de vitesse du fil et longueur de
l’arc/tension sont limités à un minimum et un
maximum réglables. Ces valeurs minimum
et maximum apparaissent dans le menu
quand (LMTS) est réglé sur (ON). S’il est
réglé sur (OFF), les limites sont désactivées
et n’apparaissent pas dans le menu.
Limite inférieure de vitesse du fil (MIN) −
La vitesse minimale du fil apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE VITESSE DU FIL s’allume. Définit la vitesse
minimale d’alimentation en fil. La plage va
de 70 à 780 IPM.
Limite supérieure de vitesse du fil (MAX)
− La vitesse maximale du fil apparaît sur
l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE
VITESSE DU FIL s’allume. Définit la vitesse
maximale d’alimentation en fil. La plage va
de (MIN) à 780 IPM.
Limite inférieure de longueur de l’arc
(MIN) − La longueur minimale de l’arc apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC s’allume.
Définit la longueur d’arc minimale. La plage
va de 0 à 100.
Limite inférieure de longueur de l’arc
(MAX) − La longueur maximale de l’arc apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC s’allume.
Définit la longueur d’arc maximale. La plage
va de (MIN) à 100.
l’option Pulse Display (PULS)
� Quand
du NIVEAU 2 DU MENU DE CONFIGURATION est réglée sur (VOLT), les
limites supérieure et inférieure de longueur de l’arc sont remplacées par les
limites supérieure et inférieure de
tension.
Limite inférieure de tension (MIN) − le TÉMOIN DE TENSION allumé. Définit la tension minimale. L’échelle de valeurs
disponibles varie selon la plage de tension
du poste de soudage en mode MIG et selon
le programme de fil et gaz sélectionné en
mode MIG PULSÉ. En mode de soudage
MIG PULSÉ, la valeur de la limite inférieure
de tension change si un autre programme
de fil et de gaz est sélectionné.
Limite inférieure de tension (MAX) − apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE avec le
TÉMOIN DE TENSION allumé. Définit la
tension maximale. L’échelle de valeurs disponibles varie selon la plage de tension du
poste de soudage en mode MIG et selon le
programme de fil et gaz sélectionné en
mode MIG PULSÉ. En mode de soudage
MIG PULSÉ, la valeur de la limite supérieure de tension change si un autre programme de fil et de gaz est sélectionné.
Mode synergique du poste de soudage
(PWR. S) − Cette fonction permet de régler
le mode synergique automatique (AUTO) ou
manuel (MAN). En mode (AUTO), le dévidoir et un poste de soudage compatible
avec le mode synergique fonctionnent
comme un système MIG pulsé synergique.
En mode (MAN), le poste de soudage et le
dévidoir fonctionnent comme un système de
soudage MIG non synergique ou MIG pulsé.
� Pour un fonctionnement optimal, ce réglage doit correspondre au réglage du
mode (PULS) pulsé du poste de
soudage.
Affichage du mode pulsé (PULS) − Permet d’afficher le réglage des paramètres de
soudage comme tension ou longueur de
l’arc. Ceci n’affecte que l’affichage et non
pas le cours des opérations. Quand (PULS)
est sélectionné, les réglages doivent correspondre à ceux du poste de soudage. Quand
(VOLT) est sélectionné, le point de tension
prédéfini apparaît sur l’afficheur gauche et
le TÉMOIN DE TENSION s’allume. Quand
(ARC.L) est sélectionné, la longueur de l’arc
prédéfinie apparaît dans l’afficheur gauche
et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC
s’allume.
Trigger Program Select (T.PGM) − Enable
(YES/NO) permet de sélectionner le programme de déclenchement. Ceci est un paramètre global et définit un côté à gauche
ou à droite YES ”ON” ou OFF ”NO”. Le réglage de cette fonction permet de changer
de programme lorsque vous ne soudez pas
en appuyant sur la gâchette.
programmes ne peuvent être sé� Les
lectionnés que si le pré−gaz est supérieur à 0,2 secondes.
Sélection du programme via la gâchette
(SCHD) − Permet à l’opérateur de choisir un
autre programme en appuyant brièvement
sur la gâchette de la torche lorsqu’il ne
soude pas. Lorsque (OFF) est sélectionné,
cette fonction est désactivée. Lorsque
(TRIG) est sélectionné, il est possible de sélectionner un programme en appuyant brièvement sur la gâchette en dehors de toute
opération de soudage. Pour changer de programme, la gâchette doit être enfoncée et
relâchée dans un laps de temps inférieur à
0,2 seconde. Lorsque le réglage est défini
sur (DSS), les torches dotées d’un interrupteur de double programme sont activées.
Cette sélection n’est autorisée que dans
PGM 1 ou 3.
Menu Double Pulsation (PROF) − Permet
d’afficher l’option Double Pulsation dans le
Menu de configuration. Quand (NO) est sélectionné, (PROF) n’apparaît pas dans le
Menu de configuration. Quand (YES) est sélectionné, (PROF) apparaît dans le Menu de
configuration. Les paramètres du mode
Double Pulsation ne peuvent pas être ajustés quand le verrouillage des paramètres
est actif (ON).
Retrait (RTRK) − Active la fonction de retrait
(OUI/NON). La distance de retrait est définie
dans le menu de configuration 1. Le réglage
est en pouces de retrait.
Code de verrouillage du menu (CODE) −
Permet de définir un code d’accès numérique pour empêcher l’accès au Niveau 2 du
menu de configuration. Par défaut, (CODE)
est inactif (OFF), permettant l’accès au menu sans saisie d’un mot de passe. Le code
du mot de passe doit être compris entre 0 et
999. Une fois programmé, le mot de passe
doit être saisi à chaque nouvel accès au menu. En cas de saisie d’un mot de passe erroné, le message (DENY) s’affiche
momentanément. (CODE) reste affiché jusqu’à la saisie du mot de passe correct ou
après avoir éteint et rallumé le poste.
fois que l’opérateur quitte le
� Chaque
menu avec (CODE OFF), une procédure spéciale doit être suivie avant de
pouvoir définir un nouveau mot de
passe. Lorsque (CODE OFF) est affiché, maintenir la touche de CONFIGURATION enfoncée et tourner la
COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE
pour définir (0123) comme mot de
passe. Relâcher la touche de CONFIGURATION. Le message (CODE
0000) doit alors s’afficher, signifiant
qu’un nouveau mot de passe peut être
défini.
Durée de soudage (Weld Time) − Ce réglage indique la durée de soudage pour
chaque côté du dévidoir. À l’aide de la
commande de réglage droite, parcourir les
options du menu, dans l’ordre : durée côté
gauche, durée côté droit, durée totale.
Cycles de soudage (Weld Runs) − Ce réglage affiche les cycles de soudage pour
chaque côté du dévidoir. À l’aide de la
commande de réglage droite, parcourir les
options du menu, dans l’ordre : cycles côté
gauche, cycles côté droit, total des cycles
de soudage.
Mise à zéro (Life Zero) − Ce réglage permet d’effacer la durée de soudage côté gauche et droit du dévidoir ainsi que les cycles
de soudage. La durée totale et le total des
cycles ne sont pas réinitialisés. Pour réinitialiser la durée, tourner la commande de réglage droite et une deuxième minuterie est
lancée. Quand Life Done s’affiche, quitter le
menu en appuyant sur la touche de configuration. La minuterie de 5 secondes peut être
réinitialisée en tournant la commande de réglage droite avant que Life Done ne
s’affiche.
Menu de sélection du poste de soudage
(P.MEN) − Ce réglage permet d’activer (ON)
ou désactiver (OFF) le menu de sélection du
poste de soudage lors de la mise sous
tension.
Informations sur la version du produit
(INFO) − Donne des informations sur les niveaux de révision des logiciels de la
commande du moteur et des cartes interface. (INFO NONE) est réglé par défaut.
Pour accéder aux versions des logiciels,
tourner la commande de réglage droite jusqu’à que (INFO MOTR) ou (INFO FRNT)
s’affiche. Le niveau de révision du logiciel
correspondant s’affiche très brièvement.
OM-273245 Page 24
7-3.
Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé synergique
Pour activer une séquence de démarrage,
appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le
TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’allume
alors, indiquant que le démarrage est actif.
Pour désactiver la séquence de démarrage,
appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le
TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’éteint
alors, indiquant que le démarrage est
désactivé.
défaut, le mode de démarrage est
� Par
automatique (AUTO). Ce mode (AUTO) comprend des paramètres prédéfinis. Le démarrage peut également
être réglé manuellement en sélectionnant (MAN). Le mode de démarrage
peut être modifié dans le MENU DE
DÉMARRAGE.
Pour accéder au MENU DE DÉMARRAGE,
appuyer sur la touche DÉMARRAGE et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que le TÉMOIN DU MENU DE DÉMARRAGE
s’allume.
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR
GAUCHE.
Tourner
la
COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour
modifier la valeur des options du menu qui
apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT.
VITESSE DU
FIL AU
DÉMARRAGE
Pour quitter le MENU DE DÉMARRAGE,
appuyer brièvement sur la touche de
DÉMARRAGE.
Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées :
Mode de démarrage (STRT) – Permet de
régler le démarrage en mode automatique
(AUTO) ou manuel (MAN). Quand (AUTO)
est sélectionné, les paramètres par défaut
sont utilisés. Les valeurs des paramètres
(AUTO) apparaissent dans le menu mais ne
sont pas ajustables. Quand (MAN) est sélectionné, chacun des paramètres est
ajustable.
Vitesse du fil au démarrage (WFS) – Définit la vitesse du fil pendant le temps de démarrage. Ce réglage est un pourcentage de
la vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le
soudage. Échelle de valeurs disponibles :
(X0,5 à X2,50). Exemple : si la vitesse du fil
est réglée sur 200 et WFS sur X1,50, la vitesse du fil au démarrage est alors égale à
300.
Longueur de l’arc au démarrage (ARC.L)
– Augmente ou réduit la longueur de l’arc
pendant le temps de démarrage. Ce réglage
est un pourcentage de la longueur de l’arc
réglée sur la poste pour le soudage. Échelle
de valeurs disponibles : (X0,50 à X1,50).
Exemple : si la longueur de l’arc est réglée
sur 50 et ARC. L sur X0,50, la longueur de
l’arc au démarrage est alors égale à 25.
l’option PULS du NIVEAU 2
� Quand
DU MENU DE CONFIGURATION est
réglée sur VOLT, la longueur de l’arc
au démarrage sera remplacée par la
tension au démarrage (VOLT).
Tension au démarrage (VOLT) – Définit la
tension pendant le temps de démarrage.
L’échelle de valeurs disponibles varie selon
le programme de fil et de gaz sélectionné en
mode MIG PULSÉ. En mode de soudage
MIG PULSÉ, la valeur de la tension au démarrage change si un autre programme de
fil et de gaz est sélectionné.
Temps de démarrage (TIME) – Laps de
temps pendant lequel la vitesse de fil est active au réglage du démarrage. Échelle de
valeurs disponibles : (0,1 à 0,5) secondes.
Temps de démarrage progressif (RAMP)
– Laps de temps requis pour passer du démarrage à l’activation de la vitesse du fil de
soudage. Échelle de valeurs disponibles :
(0,1 à 5,0) secondes.
HOT START
VITESSE DU
FIL SOUDAGE
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU
FIL RUN–IN
TEMPS DE
PRÉ−GAZ
VITESSE DU
FIL RUN–IN
OM-273245 Page 25
RUN−IN
TEMPS
TEMPS DE
DE
DÉMARRAGE
DÉMAR− PROGRESSIF
RAGE
DÉBUT DE LA
SOUDURE
WELD
TEMPS
D’ÉVANOUISSE−
MENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
TEMPS DE
D’ÉVANOU−I POST−GAZ
SSEMENT
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
7-4.
Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé ou MIG non synergique
Pour activer une séquence de démarrage,
appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le
TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’allume
alors, indiquant que le démarrage est actif.
Pour désactiver la séquence de démarrage,
appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le
TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’éteint
alors, indiquant que le démarrage est
désactivé.
Pour accéder au MENU DE DÉMARRAGE,
appuyer sur la touche DÉMARRAGE et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que le TÉMOIN DU MENU DE DÉMARRAGE
s’allume.
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR
GAUCHE.
Tourner
la
COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour
modifier la valeur des options du menu qui
apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT.
VITESSE DU
FIL AU
DÉMARRAGE
Pour quitter le MENU DE DÉMARRAGE,
appuyer brièvement sur la touche de
DÉMARRAGE.
Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées :
Tension au démarrage (VOLT) – Définit la
tension pendant le temps de démarrage.
L’échelle de valeurs disponibles varie selon
les tensions maximale et minimale du poste
de soudage ou du programme pulsé
sélectionné.
Vitesse du fil au démarrage (WFS) – Définit la vitesse du fil pendant le temps de démarrage. Échelle de valeurs disponibles : 70
à 780 IPM.
Temps de démarrage (TIME) – Laps de
temps pendant lequel la vitesse de fil est active au réglage du démarrage. Échelle de
valeurs disponibles : (0,1 à 0,5) secondes.
Longueur de l’arc au démarrage (ARC.L)
– Définit la longueur de l’arc pendant le
temps de démarrage. Échelle de valeurs
disponibles : (0 à 100). Cette valeur doit être
réglée en fonction de la vitesse du fil au
démarrage.
Temps de démarrage progressif (RAMP)
– Laps de temps requis pour passer du démarrage à l’activation de la vitesse du fil de
soudage. Échelle de valeurs disponibles :
(0,1 à 5,0) secondes.
MIG est sélectionné dans le Ni� Quand
veau 1 du menu de configuration, la
longueur de l’arc au démarrage sera
remplacée par la tension au démarrage (VOLT).
HOT START
VITESSE DU
FIL SOUDAGE
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU
FIL RUN–IN
TEMPS DE
PRÉ−GAZ
VITESSE DU
FIL RUN–IN
RUN−IN
TEMPS
TEMPS DE
DE
DÉMARRAGE
DÉMAR− PROGRESSIF
RAGE
DÉBUT DE LA
SOUDURE
WELD
TEMPS
D’ÉVANOUISSE−
MENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
TEMPS DE
D’ÉVANOU−I POST−GAZ
SSEMENT
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
OM-273245 Page 26
7-5.
Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé synergique
Pour activer le mode de remplissage, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT. Le
TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’allume,
indiquant que le remplissage de cratère est
actif.
Pour désactiver le mode de remplissage,
appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT.
Le TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’éteint,
indiquant que le remplissage de cratère est
inactif.
défaut, le mode de remplissage
� Par
est automatique (AUTO). Ce mode
(AUTO) comprend des paramètres
prédéfinis. Le remplissage peut également être réglé manuellement (MAN).
Le réglage de ce mode peut être modifié
dans
le
MENU
D’ÉVANOUISSEMENT.
temps d’évanouissement du point
� Le(TACK)
peut être réglé en mode AUTO
ou MAN (manuel).
Pour accéder au MENU D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que le TÉMOIN DU MENU D’ÉVANOUISSEMENT s’allume.
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR
GAUCHE.
Tourner
la
COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour
modifier la valeur des options du menu qui
apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT.
Pour quitter le MENU D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer brièvement sur la touche
ÉVANOUISSEMENT.
l’option PULS du NIVEAU 2
� Quand
DU MENU DE CONFIGURATION est
réglée sur VOLT, la longueur de l’arc
pendant remplissage sera remplacée
par la tension pendant le remplissage
(VOLT).
Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées :
Mode de remplissage (CRTR) – Permet de
régler le remplissage en mode automatique
(AUTO) ou manuel (MAN). Quand (AUTO)
est sélectionné, les paramètres par défaut
sont utilisés. Les valeurs des paramètres
(AUTO) apparaissent dans le menu mais ne
sont pas ajustables. Quand (MAN) est sélectionné, chacun des paramètres est
ajustable.
Vitesse de fil pendant le remplissage
(WFS) – Définit la vitesse de dévidage du fil
pendant le remplissage du cratère. Ce réglage est un pourcentage de la vitesse du fil
réglée sur l’appareil pour le soudage.
Échelle de valeurs disponibles : (X0,30 à
X1,00). Exemple : si la vitesse du fil est réglée sur 200 et WFS sur X0,50, la vitesse du
fil pendant le remplissage du cratère est
alors égale à 100.
Longueur de l’arc pendant remplissage
(ARC. L) – Définit la longueur de l’arc pendant le remplissage du cratère. Ce réglage
est un pourcentage de la longueur de l’arc
réglée sur la poste pour le soudage. Échelle
de valeurs disponibles : (X0,50 à X1,50).
Exemple : si la longueur de l’arc est réglée
sur 50 et ARC. L sur X0,50, la longueur de
l’arc pendant le remplissage du cratère est
alors égale à 25.
Tension pendant le remplissage (VOLT) –
Définit la tension pendant le remplissage du
cratère. L’échelle de valeurs disponibles varie selon la plage de tension du poste de
soudage en mode MIG et selon le programme de fil et gaz sélectionné en mode
MIG PULSÉ. En mode de soudage MIG
PULSÉ, la valeur de la tension pendant le
remplissage change si un autre programme
de fil et de gaz est sélectionné.
Temps d’évanouissement progressif
(RAMP) – Laps de temps pendant lequel la
vitesse de fil est active au moment du réglage du remplissage de cratère. Échelle de
valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes.
Temps d’évanouissement (TIME) – Laps
de temps pendant lequel la vitesse de fil est
active au moment du remplissage du cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à
5,0) secondes.
Temps d’évanouissement du point
(TACK) – Ce réglage est pour la soudure
par point sans remplissage du cratère. Le
remplissage du cratère n’est pas actif si le
temps de l’arc est inférieur au temps réglé.
Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0)
secondes.
VITESSE DU
FIL AU
DÉMARRAGE
EVANOUISSEMENT
VITESSE DU
FIL SOUDAGE
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU
FIL RUN–IN
TEMPS DE
PRÉ−GAZ
GÂCHETTE
ENFONCÉE
OM-273245 Page 27
RUN−IN
TEMPS TEMPS DE
DE
DÉMARRAGE
DÉMAR− PROGRESSIF
RAGE
DÉBUT DE
LA SOUDURE
WELD
TEMPS
D’ÉVANOUISSE−
MENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
D’ÉVANOU−
ISSEMENT
TEMPS DE
POST−GAZ
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
7-6.
Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé ou MIG non
synergique
Pour activer le mode de remplissage, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT. Le
TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’allume,
indiquant que le remplissage de cratère est
actif.
Pour désactiver le mode de remplissage,
appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT.
Le TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’éteint,
indiquant que le remplissage de cratère est
inactif.
Pour accéder au MENU D’ÉVANOUISSEMENT appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT et la maintenir enfoncée jusqu’à ce
que le TÉMOIN DU MENU D’ÉVANOUISSEMENT s’allume.
Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE
GAUCHE pour sélectionner les différentes
options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR
GAUCHE.
Tourner
la
COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour
modifier la valeur des options du menu qui
apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT
Pour quitter le MENU D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer brièvement sur la touche
ÉVANOUISSEMENT.
varie selon le poste de soudage ou selon les
tensions maximale et minimale du poste de
soudage sélectionné.
Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées :
Temps d’évanouissement progressif
(RAMP) – Laps de temps pendant lequel la
vitesse de fil est active au moment du réglage du remplissage de cratère. Échelle de
valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes.
Vitesse de fil pendant le remplissage
(WFS) – Définit la vitesse de dévidage du fil
pendant le remplissage du cratère.
Longueur d’arc pendant le remplissage
(ARC. L) – Définit la longueur de l’arc pendant le remplissage du cratère. Échelle de
valeurs disponibles : (0 à 100). Le réglage
se fait en fonction de la vitesse de fil pendant le remplissage.
�
Quand MIG est sélectionné dans le Niveau 1 du menu de configuration, la
longueur de l’arc pendant le remplissage sera remplacée par la tension
pendant le remplissage.
Tension pendant le remplissage (VOLT) –
Définit la tension pendant le remplissage du
cratère. L’échelle des valeurs disponibles
Temps d’évanouissement (TIME) – Laps
de temps pendant lequel la vitesse de fil est
active au moment du remplissage du cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à
5,0) secondes.
Temps d’évanouissement du point
(TACK) – Ce réglage est pour la soudure
par point sans remplissage du cratère. Le
remplissage du cratère n’est pas actif si le
temps de l’arc est inférieur au temps réglé.
Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0)
secondes.
VITESSE DU
FIL AU
DÉMARRAGE
EVANOUISSEMENT
VITESSE DU
FIL SOUDAGE
VITESSE DU FIL
REMPLISSAGE
VITESSE DU
FIL RUN–IN
TEMPS DE
PRÉ−GAZ
GÂCHETTE
ENFONCÉE
RUN−IN
TEMPS TEMPS DE
DE
DÉMARRAGE
DÉMAR− PROGRESSIF
RAGE
DÉBUT DE
LA SOUDURE
WELD
TEMPS
D’ÉVANOUISSE−
MENT
GÂCHETTE
RELÂCHÉE
TEMPS
D’ÉVANOU−
ISSEMENT
TEMPS DE
POST−GAZ
FIN DE LA
SOUDURE
FIN DE LA
SÉQUENCE
OM-273245 Page 28
7-7.
Profile Pulse (Double Pulsation)
Le mode Double Pulsation optimise l’aspect
du cordon de soudure aluminium en créent
des vagues de cordon à espacement régulier, comme pour la soudure TIG. Cette fonction a été pensée pour un système MIG
pulsé synergique. Les vagues régulières
sont obtenues en changeant régulièrement
la vitesse du fil et le niveau de puissance. La
vitesse du fil moyenne est déterminée par la
valeur réglée sur l’appareil pour le soudage.
Les options suivantes pour Double Pulsation
sont disponibles dans le Menu de configuration :
Double Pulsation ON/OFF (PROF) – Permet
d’activer ou désactiver la fonction Double
Pulsation.
défaut, les paramètres Double Pul� Par
sation n’apparaissent pas dans le Me-
Fréquence de Double Pulsation (P. FRQ) –
Définit l’espace entre les vagues dans le
cordon de soudure. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) pulsation par seconde.
Voir Figures 1 et 2 ci−dessous.
nu de configuration. Pour les afficher,
l’option (PROF) doit être activée (YES)
dans le Niveau 2 du Menu de configuration. Voir section 7-2.
Vitesse du fil en mode Double Pulsation (P.
WFS) – Définit le pourcentage de changement au−dessus et en dessous de la vitesse
du fil réglée sur l’appareil pour le soudage.
Échelle de valeurs disponibles : (X0,00 à
X0,30). Exemple : si la vitesse du fil est réglée à 200 et (P.WFS) à (X0,10), la vitesse
du fil oscillera entre 180 et 220 ipm.
Longueur de l’arc en mode Double Pulsation
(P. AL) – Définit un facteur de correction de
la longueur de l’arc pour la plus basse vitesse de fil. Ce réglage est un pourcentage
de la longueur de l’arc réglée sur la poste
pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,5 à X1,5). Exemple : si la longueur
de l’arc pour le soudage est réglée sur 50 et
(P.AL) sur (X1,1), la longueur de l’arc pour la
plus basse vitesse de fil est alors de 55.
Vitesse d’avance constante avec P.FRQ à 0,1
Vitesse d’avance constante avec P.FRQ à 5,0
7-8.
Procédure de réinitialiser la machine aux paramètres d’usine
� Commencez par allumer le dévidoir.
3 Appuyez sur le bouton Setup et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que SET UP apparaisse à l’écran.
4 Tournez le bouton de réglage vers la gauche jusqu’à ce que INFO NONE apparaisse.
5 Appuyez sur le bouton Setup et maintenez-le à nouveau enfoncé jusqu’à ce que FACTORY apparaisse. Le premier menu à l’écran est FACT
DFLT. Pour AlumaFeed — tournez le bouton gauche jusqu’à ce que FACT DFLT s’affiche.
6 Tournez le bouton de réglage vers la droite d’un clic, et une minuterie de 5 secondes commencera à décompter dans l’écran de droite.
7 Une fois que la minuterie atteint zéro, FACT DONE apparaît.
8 Appuyez et relâchez le bouton de configuration une dernière fois, et l’écran avant s’illumine comme s’il était allumé. SET UP revient à l’affichage normal de la tension et de la vitesse d’alimentation du fil.
La réinitialisation est maintenant terminée.
OM-273245 Page 29
SECTION 9
MAINTENANCE
SECTION 8 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
GER! Stop using equipment if plug, receptacle, or cable are damaged.
h use, visually inspect blanket, sleeve and cables for wear or damage such as holes, rips, tears, broken or split insulation, exposed wires,
astic, or lack of blanket flexibility. (unusually stiff blanket). Replace sleeve or blanket or components if necessary.
8-1.
Maintenance de routine
SECTION 7
clear silicone can be patched with DOWSIL 3-1944.
MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING
If orange jacket of ribbon cable is cut or conductors are exposed, stop using blanket and have it repaired. Do not attempt to repair blanket
under any circumstances. Failure to comply with product maintenance schedule will void warranty.
7-1. Routine Maintenance
or dirt from blanket,Débrancher
straps, cables
and connectors
on ad’effectuer
daily basis to
maintain
efficient
operation and consistent heating.
l’alimentation
avant
des
travaux
d’entretien.
blanket that contacts metal pipe or metal part must be kept free of debris at all times.
! Disconnect power before maintaining.
Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions sévères.
�
Routine Maintenance
� = Contrôler
= Check
= Clean
!
� = Nettoyer
� = Remplacer
= Replace
Disconnect power before maintaining.
ÀEvery
Maintain more often during severe conditions.
chaSpool
of Wire
que
Wire
plete Parts List remisoravailable
at www.MillerWelds.com
Change
placeReach Heater
ment
de la
bobine
Gun Liner
��
= Checkde fil
=Gaine
Cleande la torche
= Replace
Every
ou
du
fil3
If braid or red jacket are visible, stop using cable.
Maintenance
Months
Tous
Do not use water to clean ArcReach Heater, Air-Cooled
les 3
mois
Cables or Air-Cooled Quick Wrap.
! Disconnect
Maintain more often
A complete
Parts List power
is available at www.MillerWelds.com
before
maintaining.
Never
use
abrasive
or highly alkaline
aromatic
severeor
conditions.
Every
Unreadable Labels
Weld Terminals
Weldcleaners,
Cracked Parts
Cableduring
halogenated solvents, or solvents such as methyl ethyl ketone
3
(MEK)
hydrochloric acid on heater or accessories.
heck
Months
= Change
= Clean
=orReplace
Reference
� Étiquettes
illisibles Wrap,
� Bornes
soudage
� � CâbleAnd
de soudage
� Pièces fissurées
done
by Factory Authorized
Service Agent
Straps,deSleeve,
Cables, Connectors
Cords
Labels
SECTION 6
!
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
1/2 in.
Every
(13 mm)
3Do not remove case when blowing out inside of unit.
14-Pin Cord
Gas Hose and Fittings
Months
Every
6
Months
Weld Terminals
Gun Cable
FUEL
Or
Labels
� Cordon
14–broches Weld
� Tuyau
de gaz et
Weld
Terminals
Cables
raccords
SLUDGE
ble Labels
Every
3
Tous
Inside Unit
Months
les 6
mois
:During heavy service, clean monthly.
� Intérieur
du poste
Cracked
Parts
� Faisceau
Gun
Cables de la torche
Drive Rolls
� Galets
d’entraînement Tighten Weld Cable
Weld
Connections
Connections
Blowing Out Inside of Unit
6-1. Blowing Out Inside of Unit
R
!
nit
Do not remove case when
blowing out inside of unit.
Use low-pressure air (30 PSI).
ad Protection
1
1
To blow out unit, direct airflow
through intake vent on the side and
back of the heater.
Supplementary Protector CB1
CB1 protects feeder interface from
overload. If CB1 opens, unit shuts
down.
Reset supplementary protector.
Ref. 803992-B
OM-281136 Page 57
OM-249336 Page 1
OM-273244 Page 28
OM-273245 Page 30
8-2.
Diagnostics
Les messages d’erreur suivants apparaissent dans les afficheurs pour indiquer des erreurs spécifiques. Les explications sont dans le texte ci
−dessous :
TRIG
ERR
Indique une erreur gâchette. Elle survient si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée pendant plus de deux minutes sans déclencher d’arc. Cette erreur se produit aussi si la gâchette
est enfoncée lorsque le dévidoir est mis sous tension. L’erreur est annulée en relâchant la
gâchette.
JOG
ERR
Indique une erreur de l’interrupteur d’avance manuelle du fil. Cette erreur survient quand l’utilisateur appuie sur l’interrupteur d’avance manuelle du fil pendant plus de deux minutes. Elle
survient également si cet interrupteur est enfoncé alors que le dévidoir est mis sous tension.
L’erreur peut être effacée en relâchant l’interrupteur d’avance manuelle du fil.
PURG
ERR
Indique une erreur de l’interrupteur de purge. Cette erreur survient lorsque l’utilisateur appuie
sur l’interrupteur de purge pendant plus d’une minute. Elle survient également lorsque cet interrupteur est enfoncé alors que le dévidoir est mis sous tension. L’erreur peut être effacée en
relâchant l’interrupteur de purge.
COOL
ERR
Indique une erreur de la sécurité d’eau. Une telle erreur survient quand un débit d’eau est détecté quand la gâchette est enfoncée. Les interrupteurs de purge/avance manuelle du fil fonctionnent normalement même si aucun débit d’eau n’est détecté. L’interrupteur DIP 2 à deux
voies sur la carte moteur doit être réglé pour permettre cette erreur. L’erreur est effacée quand
le débit d’eau est détecté ou quand l’erreur est désactivée.
TEST
ERR.1 or
ERR.2
Indique une erreur du test d’autodiagnostic de l’alimentation. Le nombre donne des informations sur l’erreur. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien agréé de l’usine.
COMM
ERR
Indique une erreur de communication en série. Une erreur de communication survient 2 secondes après la perte de communication entre la carte de commande du moteur et la acrte
du panneau avant.
1234
ERR.M
Indique une erreur de la carte de commande du moteur. Dans ce cas, contacter un agent
d’entretien agréé de l’usine.
1234
ERR.F
Indique une erreur de la carte du panneau avant. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien
agréé de l’usine.
R.Tac
ERR
Indique une erreur du circuit du tachymètre du moteur push droit.
L.Tac
ERR
Indique une erreur du circuit du tachymètre du moteur push gauche.
G.Tac
ERR
Indique une erreur du tachymètre dans la torche push−pull.
OM-273245 Page 31
8-3.
Dépannage
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de dépannage.
Panne
Solution
Appuyer sur la gâchette de la torche
ne met pas le dévidoir sous tension.
Le gaz de protection ne s’écoule pas
et le dévidoir ne fonctionne pas.
Relier le connecteur du faisceau de la torche à la prise correspondante du dévidoir (voir Section 46).
Le fil avance, le gaz de protection s’écoule, mais le fil de soudage n’est pas
sous tension.
Vérifier le branchement de la prise de masse ou du câble de soudage.
Alimentation irrégulière du fil.
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier la sécurité d’eau, le cas échéant.
Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section4-7).
Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement, le cas échéant.
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
L’arc varie et le fil de soudage est déformé lorsqu’il sort de la torche.
Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
Pas de sortie de soudage, la torche/le
dévidoir ne fonctionne pas.
Vérifier le branchement du faisceau de la torche sur le panneau avant du dévidoir (voir Section 4-6).
Sortie de soudage irrégulière.
Serrer et nettoyer toutes les connexions.
Remplacer le tube−contact.
Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Pour souder de l’aluminium, il est important d’utiliser une pression minimale des galets d’entraînement et une tension de freinage minimale pour obtenir une vitesse de fil régulière.
Le fil n’avance pas, fil collé dans le
tube−contact.
Vérifier que les galets d’entraînement sont de taille adéquate.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Surchauffe de la torche (modèles à refroidissement par eau).
Le moteur ne fonctionne pas.
S’assurer que le débit du liquide de refroidissement est au moins égal à 1L/min.
La corrosion présente sur la torche diminue le débit du liquide de refroidissement. Rincer le système
de refroidissement, nettoyer le filtre et les raccords.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de contrôler le dévidoir.
Étalonnage de la torche G. Cal ERR.1
Redresser le faisceau de la torche.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2).
Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant.
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier le retour d’information du tachymètre.
Étalonnage de la torche G. Cal ERR.2
Vérifier que le fil passe bien dans le tube−contact.
Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7).
Vérifier que les galets d’entraînement sont de taille adéquate.
Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier le retour d’information du tachymètre.
OM-273245 Page 32
SECTION 9 – SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 9-1. Schéma des connexions
OM-273245 Page 33
Left Gun
Trigger Connector
Right Gun
Trigger Connector
244 221-G
OM-273245 Page 34
Notes
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2022 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés
que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE
REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D'APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans
les trente (30) jours suivant la survenance d'un défaut
ou d'une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
Des notifications envoyées en tant que réclamations
au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites
parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la
garantie manquant les informations requises comme il
est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services
Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller.
Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre
de la garantie concernant du matériel éligible énuméré
ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de
ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à
courir à partir de la date de livraison de l'équipement à
l'acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel
à un distributeur États-Unis ou Canada ou 18 mois suivant la livraison de l'équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans
� Redresseurs de puissance d'origine, uniquement
thyristors, diodes et modules redresseurs discrets
en produit non onduler
2 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification
� Cellules de casque à teinte automatique (Aucune
main d'œuvre)
� Générateurs/Groupe autonome de soudage (y
compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
� Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes)
� Sources onduleurs
� Sources de découpage plasma
� Contrôleur de procédé
� Semi-Automatic and Automatic Wire Feeders
� Transformateur/redresseur de puissance
3 2 ans — Pièces et main-d'œuvre
� Masques de soudage autoassombrissants (pas
de garantie main-d'œuvre)
� Extracteurs de fumées - Séries Capture 5, Filtair
et Industrial Collector.
4 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification
� ArcReach-Heizung
� Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et
MobileArc
� Dispositifs de déplacements automatiques
� Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis
par air (pas de garantie main-d'œuvre)
� CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre)
� Sécheur d'air au dessicant
� Options non montées en usine (REMARQUE:
Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période
minimum d'un an -, la période la plus grande
étant retenue.)
� Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
� Extracteurs de fumée - Filtair 130, MWX et SWX
Series, Bras d'aspiration et boîtier de commande
du moteur ZoneFlow
� Unités HF
� Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de
garantie main-d'œuvre)
� Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le
fabricant.)
� Capteurs de Insight
� Bancs de charge
� Moteur de torche Push- pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
� Positionneurs et contrôleurs
� Racks
(Pour
loger
plusieurs
sources
d'alimentation)
� Organes de roulement/remorques
� Ensembles d'entraînement de fil Subarc
� Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction
dáir (SAR)
� Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre)
� Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre)
� Systèmes de refroidissement par eau
� Télécommandes sans fil et récepteurs
� Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre)
5 6 mois — Pièces
� Batteries de type automobile de 12 volts
6 90 jours — Pièces
� Kits d'accessoires
� Enrouleur automatique et câbles refroidis par air
pour réchauffeur ArcReach
� Bâches
� Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction
� Pistolets MDX Series MIG
� Torches M
� Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes
� Commandes à distance et RFCS-RJ45
� Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre)
� Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux:
®
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de
coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de
poste de travail et rideaux de soudage ou toute
pièce dont le remplacement est nécessaire en
raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par
des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires
du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que
MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec
les spécifications du matériel.
4. Défauts causés par un accident, une réparation
non autorisée ou un test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES
UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en
lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par
écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé
au préalable des réparations ou du remplacement
dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le
paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat
(après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent
être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les
expéditions de retour des produits sont à la charge et
aux risques du client.
Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services
agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront
sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES,
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT
AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE
DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U. S. A. n'autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l'exclusion de
dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l'exclusion précitée
ne s'applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'un état à l'autre. Au Canada,
la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que
ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure
où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits
légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister,
mais varier d'une province à l'autre.
Vous avez des questions concernant la
garantie ?
Pour trouver votre distributeur, appelez le
1– 800–4–A–Miller
Votre distributeur vous offre également.
Service
Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et
fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart
des pièces de rechange pour cous être livrées
dans les 24 heures.
Assistance
Vous avez besoin de réponses rapides à vos
questions difficiles relatives à la soudure? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour
vous aider, tout au long du processus.
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Miller Electric Mfg. LLC
Schémas électriques
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent
de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de transport en cas
Déposer une réclamation de dommages/intéde:
rêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre
distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2022-03
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés