Retsch BB 300 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Retsch BB 300 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions de service broyeur à mâchoires
modèle BB300
© Retsch GmbH 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany, 08.06.2022 0003
Indications relatives aux instructions de
service
Ces instructions de service pour le concasseur à mâchoires modèle BB
300 contient toutes les informations nécessaires relatives aux domaines
nommés dans la table des matières.
Elles initient le(s) groupe(s)-cible(s) défini(s) pour les domaines
correspondants à un maniement sûr et conforme aux fins d’utilisation
du BB 300. La connaissance des chapitres pertinents pour le(s)
groupe(s)-cible(s) correspondant(s) est la condition d’un maniement
sûr et conforme aux fins d’utilisation.
Dans le cas de la présente documentation technique, il s’agit d’un
ouvrage de référence et d’une instruction d’apprentissage. Les chapitres
individuels sont fermés en soi.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions de
réparation. En cas d’éventuelles réparations, nous vous prions de vous
adresser à votre fournisseur ou directement à la société Retsch GmbH.
08/06/2022
© Retsch GmbH
2
Indications relatives aux instructions de service .......................................................2
Sécurité ...................................................................................................................4
Consignes de sécurité ........................................................................................................ 4
Avertissements ................................................................................................................. 5
Réparations ..................................................................................................................... 5
Confirmation ................................................................................................................... 5
Caractéristiques techniques .....................................................................................6
Emploi conforme aux fins d’utilisation ................................................................................. 6
Réglage de la largeur de fente .............................................................................................. 6
Débit, finesse finale ........................................................................................................... 6
Degré de protection .......................................................................................................... 6
Puissance nominale ........................................................................................................... 6
Caractéristiques acoustiques................................................................................................ 6
Dimensions de l’appareil .................................................................................................... 7
Encombrement nécessaire .................................................................................................. 7
Schéma coté ............................................................................................................8
Transport et installation ..........................................................................................9
Emballage ....................................................................................................................... 9
Transport ........................................................................................................................ 9
Stockage intermédiaire ....................................................................................................... 9
Paramètres pour le lieu d’implantation ................................................................................ 10
Installation .................................................................................................................... 10
Montage de la trémie........................................................................................ 10
Raccordement électrique .................................................................................................. 11
Commande ...........................................................................................................12
Représentation graphique des organes de commande ............................................................ 12
Tableau synoptique de la représentation graphique ............................................................... 13
Démarrage du BB 300 ..................................................................................................... 14
Arrêt du BB 300 ............................................................................................................. 14
Réglage de la largeur de fente ............................................................................................ 14
Réglage de la position zéro de l’indication de largeur de fente ................................................. 14
Remplissage de la matière à broyer ..................................................................................... 15
Instructions de travail ............................................................................................16
Généralités .................................................................................................................... 16
Grosseur du grain de chargement ...................................................................................... 16
Constitution de la matière à broyer .................................................................................... 16
Quantité de remplissage ................................................................................................... 16
Généralités ............................................................................................................17
Nettoyage ...................................................................................................................... 17
Entretien ....................................................................................................................... 17
Contrôles ...................................................................................................................... 17
Remplacement des mâchoires de concassage ....................................................................... 18
Accessoires .................................................................................................................... 18
Droits d’auteur ............................................................................................................... 18
Modifications ................................................................................................................. 18
Consignes de sécurité (tableau) .......................................................................................... 19
08/06/2022
© Retsch GmbH
3
Sécurité
Groupe-cible:
Toutes les personnes concernées d’une manière ou
l’autre par la machine
Le BB 300 est un produit ultra-moderne et performant fabriqué par la
société Retsch GmbH. Il correspond à l’état le plus récent de la
technique. En cas de maniement approprié de la machine et de
connaissance de la présente documentation, celui-ci est absolument
fiable.
Consignes de sécurité
En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes
chargées d’effectuer des travaux sur le BB 300
•
aient pris connaissance et compris toutes les consignes
appartenant au domaine de la sécurité,
•
connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions
opératoires et les prescriptions du groupe-cible pertinent pour
eux,
•
aient à tout moment facilement accès à la documentation
technique relative à cette machine.
Veillez à ce que le nouveau personnel soit, avant le début des travaux
sur le BB 300, accoutumé à un maniement de l’installation sûr et
conforme aux fins d’utilisation soit par instruction orale d’une
personne compétente et / ou par la lecture de la présente
documentation technique.
Toute fausse manœuvre peut conduire à des dommages corporels,
matériels et à des blessures. Vous êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos collaborateurs.
Veillez à ce que les personnes non initiées n’aient pas accès au BB 300.
Pour votre propre sécurité, exigez de vos collaborateurs de vous
confirmer qu’ils ont été initiés à la commande du BB 300. Vous
trouverez l’ébauche d’un formulaire correspondant à la suite du
chapitre Sécurité.
!
08/06/2022
© Retsch GmbH
Nous excluons prétentions à dommages-intérêts de toute nature pour
des dommages matériels ou corporels résultant du non-respect des
consignes de sécurité suivantes.
4
Avertissements
Avec les symboles suivants, nous vous mettons en garde contre les:
dommages corporels
!
dommages matériels
Réparations
Ces instructions de service ne contiennent pas d’instructions de
réparation. Pour votre propre sécurité, les réparations ne peuvent être
effectuées que par la Retsch GmbH ou une agence autorisée
(techniciens de service).
Dans un pareil cas, veuillez informer:
L’agence Retsch dans votre pays
Votre fournisseur
Directement la sté. Retsch GmbH
Votre adresse de service:
_____________________________
_____________________________
_____________________________
_____________________________
Confirmation
J’ai pris connaissance des chapitres Préface et Sécurité.
__________________________________________________
Signature de l’exploitant
__________________________________________________
Signature du technicien de service
08/06/2022
© Retsch GmbH
5
Caractéristiques techniques
Groupe-cible: Exploitant, opérateur
Code de désignation de la machine: BB 300
Emploi conforme aux fins d’utilisation
Cet appareil n’est pas conçu comme machine de production, ni pour
un service permanent, mais comme appareil de laboratoire destiné à un
poste de 8 heures.
Le BB 300 convient au concassage de substances moyennement à
extrêmement dures et des matériaux cassants et durs. Il est possible
d’obtenir une finesse finale jusqu’à 5 mm et même supérieure, en
fonction de la matière chargée.
La taille maximale des grains de chargement est <130 mm.
Nous vous énumérons ci-après quelques matériaux pouvant être
concassés dans le BB 300:
béton // minerai // pierres // verre // céramique // charbon //
minéraux // scories // clinker etc...
Le laboratoire d’applications de Retsch se tient à votre disposition pour
tous renseignements.
Ne procédez à aucune modification sur la machine et utilisez
uniquement les pièces de rechange et les accessoires autorisés par Retsch.
Sinon, la conformité aux directives européennes certifiée par
Retsch perd sa validité.
De plus, cela entraîne également la perte de tous les droits de
garantie.
Réglage de la largeur de fente
De 1 mm à environ 40 mm à l’aide d’une broche filetée
Débit, finesse finale
Les performances, le débit et la finesse finale pouvant être obtenue
dépendent de l’aptitude au concassage et du degré de dureté de la
matière à concasser ainsi que de la largeur de fente réglée. Elles ne
peuvent être déterminées qu’à partir de l’expérience.
Degré de protection
IP55
Puissance nominale
3000 watts
Caractéristiques acoustiques
Mesure sonore selon DIN 45635-31-01-KL3
Les caractéristiques acoustiques dépendent en premier lieu des
propriétés de la matière à concasser.
Exemple 1:
Niveau de puissance sonore LWA = 95,7 dB(A)
Valeur de l’émission au poste de travail LpAeq = 81,5 dB(A)
Conditions de fonctionnement :
Matière de chargement : cailloux de marbre, grosseur des grains <90
mm
Largeur de fente réglée : < 1 mm
Grosseur finale des grains : < 14 mm
Degré de remplissage de la zone de broyage : env. 65%
08/06/2022
© Retsch GmbH
6
Exemple 2:
Niveau de puissance sonore LWA = 102 dB(A)
Valeur de l’émission au poste de travail LpAeq = 90 dB(A)
Conditions de service :
Matière de chargement : cailloux de quartz, grosseur des grains <55
mm
Largeur de fente réglée : < 1 mm
Grosseur finale des grains : < 10 mm
Degré de remplissage de la zone de broyage : env. 65%
Dimensions de l’appareil
Hauteur : env. 1450 mm
Profondeur: env. 1600 m
Largeur: env. 670 mm
Poids net: env. 700 kg
Encombrement nécessaire
670 mm x 1600 mm; pas d’écarts de sécurité nécessaires !
08/06/2022
© Retsch GmbH
7
Schéma coté
08/06/2022
© Retsch GmbH
8
Transport et installation
Groupe-cible: Exploitant, transporteur, opérateur
Emballage
L’emballage est adapté au chemin de transport. Il est conforme aux
directives générales d’emballage.
Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée de la
période de garantie étant donné que si en cas de réclamation vous
nous renvoyez la machine dans un emballage insuffisant, vous
risquez de perdre votre droit de garantie.
Transport
Pendant le transport, le BB 300 ne doit ni recevoir de coups ni
être secoué ou lancé. Autrement, les composants électriques et
mécaniques risquent d’être endommagés.
Pour faciliter le transport du BB 300 dans une grue, capacité
minimale de chargement 1000kp, la trémie de remplissage a été
démontée. Le BB 300 peut être transporté avec les dispositifs
d’arrêt appropriés. La fig.1 représente un exemple.
Veuillez passer le câble autour des deux logements de paliers du
BB300. Fig.1
Stockage intermédiaire
Veillez également à ce que le BB 300 soit stocké dans des
endroits secs même dans le cas de stockages intermédiaires.
Fig.1
Variations de température
En cas de variations de température importantes (par ex. Lors du
transport en avion), protéger le BB 300 contre l’eau de
condensation. Autrement, les composants électriques risquent
d’être endommagés.
08/06/2022
© Retsch GmbH
9
Paramètres pour le lieu d’implantation
Température ambiante :
5°C à 40°C
En cas de dépassement ou de sous-dépassement de la température
ambiante, les composants électriques et mécaniques peuvent être
endommagés et les performances sont modifiées de façon
incontrôlée.
Humidité de l’air :
Humidité relative de l’air maximale 80% à des températures allant
jusqu’à 31°C,
à décroissance linéaire jusqu’à une humidité relative de l’air de 50% à
40°C
Une humidité de l’air plus élevée risque d’endommager les
composants électriques et mécaniques et les performances sont
modifiées de façon incontrôlée.
Altitude d’implantation :
maxi. 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Installation
La surface d’installation doit avoir une largeur de 670mm et une
profondeur de 1600mm. L’ouverture de remplissage de la trémie de
remplissage se trouve à une hauteur de 1450 mm environ.
Installer le BB 300 uniquement sur une surface plane et et ferme. Un
ancrage n’est pas obligatoirement nécessaire car les moments
d’inertie libres transmettent uniquement des vibrations à peine
perceptibles à l’environnement. On peut cependant y procéder en
réalisant des trous dans les pieds Fig.2.
Montage de la trémie
Afin d’assurer un transport en toute sécurité, le BB300 a été livré
avec la trémie de remplissage à l’état démonté.
Un couvercle est monté à la place de la trémie afin que l’on ne puisse
mettre involontairement les mains dans la chambre de broyage.
Fig.2a
• Dévisser les huit boulons à tête hexagonale SK avec la clé à
fourche SW13
Fig.2
• Retirer la plaque PL
• Mettre la trémie de remplissage en place
• Visser les huit boulons à tête hexagonale SK et serrer à fond avec
la clé à fourche SW13
Fig.2a
Il est interdit d’utiliser le BB300 sans trémie de remplissage.
Risque de pincement pour les doigts et les mains !
!
08/06/2022
© Retsch GmbH
10
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une
protection externe par fusible lors du branchement du câble
d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu
de mise en place.
• Les indications relatives à la tension nécessaire et à la fréquence
de l’appareil sont indiquées sur la plaque signalétique.
• Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique
existant.
• Ne raccordez l’appareil au secteur d’alimentation qu’avec le câble
de connexion fourni.
• Le disjoncteur de protection sur le lieu de mise en place pour le
raccord du câble d’alimentation au réseau de courant doit être
approprié pour un courant de déclenchement plus élevé et
correspondre à une caractéristique C (fusible lent).
Un non-respect des valeurs sur la plaque signalétique risque
d’endommager les composants électroniques et mécaniques.
Avant la première mise en service, vérifier le sens de rotation à l’aide
de la flèche indicatrice du sens de rotation sur le moteur.
Si le sens de rotation n’est pas correct, le broyage n’est pas suffisant
et les composants mécaniques risquent d’être détériorés.
08/06/2022
© Retsch GmbH
11
Commande
Groupe-cible: opérateur
Organes de commande et commande
Représentation graphique des organes de commande
Fig.3
08/06/2022
© Retsch GmbH
12
Tableau synoptique de la représentation graphique
Organe
Description
Fonction
Démarre et arrête l’entraînement du concasseur à
mâchoires et, en cas de surcharge, déconnecte le moteur
de l’alimentation en courant
A
EN / HORS et
disjoncteur-protecteur
B
Trémie de remplissage
Permet l’alimentation de la matière, empêche que l’on
puisse mettre involontairement les mains dans la chambre
de concassage, empêche les projections de matière à
broyer
C
Emplacement pour un récipient de
réception
Il permet l’introduction d’un récipient de réception aux
dimensions extérieures suivantes:
Hauteur= 280mm//largeur= 450mm//profondeur=
650mm.
Un récipient de réception sur roulettes est livrable en tant
qu’accessoire, V= 50l.
D
Portes
Ouvertes =
le récipient de réception peut être introduit, le BB 300 ne
peut démarrer
Fermées =
BB 300 peut démarrer, il n’est pas possible de mettre les
mains dans la chambre de broyage par inadvertance
E
Verrouillage des portes
Empêche l’ouverture automatique des portes
F
Commutateur de fin de course
Arrête l’entraînement (moteur) lorsque les portes E sont
ouvertes
G
Pièce de serrage
Fixe les mâchoires du concasseur K sur les bras du
concasseur Q et P
H
Vis à tête cylindrique
Fixe la pièce de serrage G
K
Mâchoires de concassage
Outil de broyage
L
Aiguille
Indique, en combinaison avec l’échelle, la largeur de fente,
graduation 2,5 mm
M
Echelle
Indique, en combinaison avec l’aiguille L, la largeur de
fente et ajuste, en cas d’usure des mâchoires du
concasseur, la position zéro de la largeur de fente.
N
Contre-écrou
Bloque la broche filetée O destinée au réglage de la
largeur de fente
O
Broche filetée
Augmente la largeur de fente par rotation à gauche,
diminue la largeur de fente par rotation à droite
P
Tôles d’usure
Empêchent l’usure des parties latérales
Q
Bras fixe du concasseur
Réceptionne la mâchoire du concasseur K, permet de
modifier la largeur de fente à l’aide de la broche O
R
Bras mobile du concasseur
Réceptionne la mâchoire du concasseur K,
exécute le mouvement de broyage nécessaire
08/06/2022
© Retsch GmbH
13
Démarrage du BB 300
Le BB 300 ne peut être démarré que lorsque la chambre de
concassage est vide. La matière à broyer déjà chargée dans la
chambre de concassage ou la trémie de remplissage provoque un
blocage et risque de détériorer les composants mécaniques.
Un interrupteur MARCHE/ARRET se trouve sur le côté avant droit
du BB 300. Fig.4
• Mettez l’interrupteur en position EN
Le moteur démarre et le bras mobile de concassage se met en
mouvement.
Le broyage ne peut démarrer que lorsque les portes sont fermées et
verrouillées.
Lorsque les portes sont ouvertes, un commutateur de fin de course
empêche le BB 300 de démarrer.
Fig.4
Arrêt du BB 300
Un disjoncteur-protecteur EN/HORS se trouve sur le côté avant
droit du BB 300. Fig.2
• Tournez le disjoncteur-protecteur en position HORS
Le moteur est déconnecté de l’alimentation en courant et le bras
mobile du concasseur s’arrête.
Arrêter le BB200 uniquement lorsque la chambre de concassage ne
contient plus aucune matière à broyer.
En cas de blocage, les parties mécaniques risquent de se détériorer.
Réglage de la largeur de fente
Fig.5
• Démarrer le BB 300 ( marche à vide )
• Desserrer le contre-écrou N ( dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre )
• Une rotation à droite de la broche O réduit la fente
• Une rotation à gauche de la broche O augmente la fente
• Sur l’échelle M, graduation 2,5mm, l’aiguille L indique grossièrement
la fente
• Resserrer à fond le contre-écrou N ( rotation à droite )
Réglage de la position zéro de l’indication de largeur de
fente
Fig.5
• Démarrer le BB 300 (marche à vide)
• Desserrer le contre-écrou N (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre)
• Visser la broche O avec précaution (dans le sens des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce qu’on entende que les deux bras du concasseur se
sont rejoints
• Desserrer les boulons à tête hexagonale ou les vis moletées S1 avec la
clé à fourche SW8
• Pousser la position „0“ de l’échelle M jusqu’à la position zéro de
l’aiguille L
• Resserrer les boulons à tête hexagonale ou les vis moletées S1
Fig.5
08/06/2022
© Retsch GmbH
14
Ne pas régler la largeur de fente du BB300 en dessous de 1mm.
En cas de blocage, les composants mécaniques risquent de se
détériorer.
Remplissage de la matière à broyer
La trémie de remplissage B peut recevoir des matériaux à broyer d’une
taille de grain de maxi. 130 mm. Remplir l’entonnoir de remplissage et
la chambre de concassage uniquement lorsque l’appareil est en marche.
Cependant, la trémie de remplissage ne sert pas à stocker la matière à
broyer. Sa fonction consiste uniquement à alimenter la matière dans la
chambre de concassage. En outre, elle empêche qu’on puisse mettre
les mains dans la chambre de concassage par inadvertance et elle
retient les projections de matière à broyer.
Fig.6
Fig.6
Si la chambre de concassage W est remplie au-delà des 2/3 (3500ml),
les tôles de guidage de la trémie de remplissage risquent d’être
endommagées et le bras mobile du concasseur transporte la matière à
broyer dans le carter du concasseur, derrière le bras du concasseur.
08/06/2022
© Retsch GmbH
15
Instructions de travail
Groupe-cible: Laborantin
Généralités
Le BB 300 est un appareil sur pieds, robuste, pouvant être utilisé
principalement pour le pré-broyage de matériaux durs ou cassants.
Les performances, le débit et la finesse finale pouvant être obtenue
dépendent de l’aptitude au concassage et de la dureté de la matière à
broyer ainsi que de la largeur de fente réglée.
Grosseur du grain de chargement
La grosseur maxi. du grain de chargement est déterminée par la taille
de l’ouverture de chargement. Dans le cas du BB 300, elle est de maxi.
130 mm.
Constitution de la matière à broyer
D’une manière générale, toute matière à broyer dure ou cassante d’un
degré de dureté >3 selon Mohs peut être pré-broyée dans le BB 300.
Sous l’effort en compression exercé par les mâchoires de concassage,
les matières à broyer humides, grasses d’un degré de dureté <3 selon
Mohs ont tendance à se comprimer ou à s’agglutiner dans la chambre
de concassage.
Dans un tel cas, le pré-broyage n’est pratiquement pas possible.
Quantité de remplissage
Si la chambre de concassage W est remplie au-delà des 2/3
(env.3500ml), les tôles de guidage de la trémie de remplissage risquent
d’être endommagées et le bras mobile du concasseur transporte la
matière à broyer dans le carter du concasseur, derrière le bras du
concasseur. Fig.7
La quantité de remplissage influence également la part de fines dans
l’échantillon pré-broyé. Plus la chambre de concassage est remplie, plus
la part de fines peut être élevée.
Fig.7
Si la chambre de concassage W est remplie au-delà des 2/3
(env.3500ml), les tôles de guidage de la trémie de remplissage risquent
d’être endommagées et le bras mobile du concasseur transporte la
matière à broyer dans le carter du concasseur, derrière le bras du
concasseur.
08/06/2022
© Retsch GmbH
16
Généralités
Nettoyage
Pour nettoyer le BB 300, il est recommandé d’utiliser un aspirateur
industriel et une brosse solide montée sur un manche long.
!
!
Seul du personnel qualifié ayant reçu les instructions nécessaires est
autorisé à démonter la trémie de remplissage en desserrant les huit
boulons à tête hexagonale pour son nettoyage. Il est interdit
d’exploiter le BB300 avec la trémie de remplissage démontée.
Risque de pincement pour les doigts et les mains !
Ne pas nettoyer le BB 300 à l’eau courante.
Danger de mort par électrocution
Les solvants sont interdits car ils détérioreraient les joints de feutre se
trouvant sur les côtés des bras du concasseur ou enlèveraient la graisse
par lavage.
Entretien
Le BB 300 dispose de paliers lisses sans entretien et sans lubrification.
Il n'est donc pas nécessaire de les graisser.
Contrôles
Vérifier tous les six mois le fonctionnement du commutateur de fin de
course installé sur la porte. Fig.8
• Démarrer le BB 300
• Ouvrir la serrure E
• Ouvrir les portes D, jusqu’à ce que la fente soit de 50mm dans la
partie gauche
• Le commutateur de fin de course E doit se mettre en circuit, le BB
300 ralentit
Si le commutateur de fin de course ne se met pas en circuit, régler
celui-ci comme décrit ci-dessous, sinon
Fig.8
• Fermer les portes D et la serrure E
• Le BB 300 ne doit pas démarrer
• Démarrer le BB 300 avec le commutateur principal A
08/06/2022
© Retsch GmbH
17
Instructions de réglage du commutateur de fin de course
• Dévisser les vis S1
• Retirer le couvercle A1
• Dévisser les vis S2 sans les retirer
• Déplacer l’équerre avec le commutateur de fin de course E
Le commutateur de fin de course doit se mettre en circuit dès que les
portes ont été ouvertes de maxi. 50mm. Fig.9
• Revisser les vis S2 à fond
• Mettre le couvercle A1 en place et le fixer avec les vis S1
Réaliser un essai comme décrit au point Contrôles.
Fig.9
Remplacement des mâchoires de concassage
• Retirer la fiche de contact
• Retirer la trémie de remplissage
• Régler la largeur de fente sur la fente maxi.
• Dévisser les vis à tête cylindrique S3
• Retirer les pièces de serrage K1
• Remplacer les mâchoires de concassage B1
Si les pièces de serrage sont difficiles à retirer, utiliser un tournevis.
Pour cela:
• Retirer les capuchons ST
• Introduire le tournevis dans les trous devenus libres
Fig.10
• Taper légèrement sur le tournevis avec un marteau en plastique
Après avoir remplacé les mâchoires de concassage, resserrer
impérativement à fond les vis à tête cylindrique S3 et remettre les
capuchons ST en place.
!
• Mettre la trémie de remplissage en place et la fixer avec les six
boulons à tête hexagonale
Seul du personnel qualifié ayant reçu les instructions nécessaires est
autorisé à démonter la trémie de remplissage en dévissant les huit
boulons à tête hexagonale pour son nettoyage. Il est interdit
d’exploiter le BB300 avec la trémie de remplissage démontée.
Risque de pincement pour les doigts et les mains !
Accessoires
• Récipient de réception sur roues, V=50 litres
Droits d’auteur
La transmission à des tiers et la reproduction de cette
documentation, son utilisation et la transmission de son
contenu ne sont autorisées qu’avec l’accord explicite de la
société Retsch GmbH.
Toute infraction oblige à verser des dommages-intérêts.
Modifications
Sous réserve de modifications techniques.
08/06/2022
© Retsch GmbH
18
Consignes de sécurité (tableau)
Opération
Sécurité
Emballage
Transport
Variations de température
Etendue de la livraison
Température
ambiante
Humidité de l’air
Montage de la trémie
Raccordement électrique
Manipulation
Nettoyage
08/06/2022
© Retsch GmbH
du BB 300 contenues dans les chapitres
Action
Dangers
Dommages matériels et corporels provoqués par le
Toute revendication de dommages-intérêts est exclue
non-respect des consignes de sécurité
Veuillez conserver l’emballage pendant la durée de la Vous risquez de perdre votre droit de garantie en cas
période de garantie.
de réclamation et de renvoi dans un emballage
insuffisant
Pendant le transport, ne pas cogner, secouer ou Cela
peut
endommager
les
composantes
lancer le BB 300
électroniques et mécaniques
En cas de variations de température, protéger le BB Cela
peut
endommager
les
composantes
300 de l’eau de condensation
électroniques
En cas de livraison incomplète et / ou de dommages Des réclamations nous parvenant plus tard ne
dus au transport, informer sans délai le transporteur pourront éventuellement plus être prises en compte.
et la société Retsch GmbH (dans les 24 h)
Inférieure à 5°C
Cela
peut
endommager
les
composantes
Supérieure à 40°C
électroniques et mécaniques.
Les caractéristiques de puissance changent de façon
inconnue.
Supérieure à 80% pour des températures jusqu’à Cela
peut
endommager
les
composantes
31°C
électroniques et mécaniques.
Les caractéristiques de puissance changent de façon
inconnue.
Afin d’assurer un transport en toute sécurité, le BB Risque de pincement pour les doigts et les
300 a été livré avec la trémie de remplissage à l’état mains.
démonté.
Il est interdit d’utiliser le BB 300 sans trémie de
remplissage.
La tension du réseau ne correspond pas aux valeurs Cela
peut
endommager
les
composantes
indiquées sur la plaque signalétique.
électroniques.
Avant la première mise en service, vérifier le sens de
rotation, voir flèche du sens de rotation sur le Si le sens de rotation n’est pas correct, le broyage
moteur.
n’est pas suffisant et cela peut endommager les
composantes mécaniques.
Lors du démarrage, d’un arrêt et d’une interruption, Un éventuel blocage peut endommager les
la chambre de broyage et la trémie de remplissage ne composantes mécaniques.
doivent plus contenir aucune matière à broyer.
Ne pas régler la largeur de fente en dessous d’1 mm.
Un éventuel blocage peut endommager les
composantes mécaniques.
Remplir la chambre de broyage aux 2/3 seulement.
Sinon, les tôles de guidage de la trémie de remplissage
risquent d’être endommagées et le bras mobile du
broyeur transporte la matière à broyer dans le carter
du broyeur, derrière le bras du broyeur.
Débrancher la prise du secteur avant chaque Danger de mort par électrocution
nettoyage.
Ne pas nettoyer sous l’eau courante.
Danger de mort par électrocution
Les détergents ne sont pas autorisés.
Car ils détérioreraient les joints de feutre se trouvant
sur les côtés des bras du broyeur ou enlèveraient la
graisse par lavage.
Seul du personnel qualifié ayant reçu les instructions Risque de pincement pour les doigts et les
nécessaires est autorisé à basculer la trémie de mains.
remplissage après avoir dévissé les deux vis
cylindriques pour le nettoyage. Il est interdit
d’exploiter le BB 300 sans la trémie de remplissage et
sans que les vis cylindriques soient vissées.
19
Copyright
® Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany

Manuels associés