Graco 3A6963M, Bas de pompe Endurance de ProConnect, réparation, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Réparation Bas de pompe Endurance de ProConnect 3A6963M Bas de pompe Endurance de ProConnect Pour un usage professionnel uniquement. FR Modèles : 17C487, 17C488, 17C489, 17C721, 17M992, 24Z731, 19Y298, 19B732, 19D873 Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 3A6963M Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture dans la zone de travail, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre. • Vérifiez que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elle sont antistatiques ou conductrices. • Raccordez à une prise mise à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises à la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2. • N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. • Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • Mettez toujours à disposition des dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche. 3A6963M 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse de la buse. Ne pulvérisez pas sans garde-buse. • Utilisez les buses Graco. • Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et les pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de rechange ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3300 psi. • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • N’utilisez pas d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les fiches techniques de sécurité pour connaître les risques spécifiques associés aux fluides que vous utilisez. • Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et un casque antibruit. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après utilisation. 4 3A6963M Décompression Décompression Procédure de décompression Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter les blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des projections de liquide ou pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant tout entretien de l’équipement. 1. Verrouillez la gâchette. ti24612a LineLazer ES 1000 ti24851a LineLazer ES 1000 3A6963M 5 Décompression 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. Attendez 7 secondes que la tension se dissipe. 6. Mettez la régulation de pression sur la plus petite valeur. Déverrouillez la gâchette. ti24852a 3. Débranchez le cordon d’alimentation ou éteignez le moteur. Pour le LineLazer ES 1000, débranchez le cordon d’alimentation et retirez la batterie. ti24854a LineLazer ES 1000 ti24853a 4. Verrouillez la gâchette. 5. Retirez le garde-buse. 6 3A6963M Décompression 7. Tenez bien une partie en métal du pistolet contre un seau en métal mis à la terre. Actionnez la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 9. Ouvrez les vannes de vidange de produit du système. Laissez la vanne de vidange ouverte jusqu’à ce que le système soit à nouveau prêt à pulvériser. ti24608a ti24585a 8. Verrouillez la gâchette. ti24855a LineLazer ES 1000 3A6963M 7 Dépose de la pompe Dépose de la pompe La dépose de la pompe comprend la déconnexion de l’entrée et de la sortie de fluide et le retrait de la pompe. 1. 4. Débranchez le flexible de sortie et le flexible d’aspiration de la pompe. 5. Faites glisser la pompe hors du carter d’entraînement. Utilisez un marteau pour desserrer l’écrou de retenue de la pompe. ti27248a 2. Tournez l’écrou de retenue de la pompe pour libérer le couvercle de tige de pompe. ti27249a 3. Relevez le couvercle de tige de pompe. ti27252a ti27250a 8 3A6963M Réparation Réparation Démontage de la pompe 1. Démontez l’écrou du presse-étoupe et l’entretoise de réglage du presse-étoupe. Les écrous de retenue ne peuvent pas être retirés ni vendus séparément. 3. Démontez la vanne d’admission. Nettoyez et inspectez. Il peut être nécessaire d’utiliser un crochet pour extraire le joint torique. AVIS Si vous utilisez un crochet pour extraire le joint torique, prenez garde à ne pas endommager les surfaces usinées. Écrous de retenue 2. Dévissez le cylindre de la vanne d’admission. 4. Tapez sur la tige de piston pour l’extraire du cylindre à l’aide d’un marteau ou retournez-la et sortez la tige de piston en la frappant contre une table de travail. ti24875a 3A6963M 9 Réparation 5. Pour le modèle 19Y298 uniquement : Sortez la tige de piston du manchon ou sortez le manchon du cylindre si la tige seule a été retirée à une étape précédente. Assurez-vous que le joint torique à l’intérieur du cylindre a été retiré. 6. Dévissez la vanne de piston de la tige de piston. 7. Nettoyez et examinez les pièces. Le piston dispose d’un enduit d’étanchéité/de blocage de filetage spécial. Appliquez du produit d’étanchéité sur les filetages, si nécessaire. ti24876a Ne nettoyez pas le filetage de la vanne de piston ; ne l’essuyez pas non plus. Un tel nettoyage pourrait détruire son enduit d’étanchéité spécial et desserrer la vanne de piston pendant le fonctionnement, ce qui pourrait provoquer l’éclatement de la pompe, avec des blessures graves potentielles. 10 ti24877a 3A6963M Réparation 8. Retirez et jetez les garnitures du presse-étoupe du cylindre. Montage de la pompe 1. Avant le montage, trempez les joints en cuir dans de l’huile SAE 30W pendant une heure. Joints Leather en cuir Packings ti24890a Joints Leather en cuir Packings ti24880a ti24893a 3A6963M 11 Réparation 2. Installez la bille dans la tige de piston. Si le filetage de la vanne de piston est enduit de produit d’étanchéité, faites attention à ne pas en mettre sur la bille. 4. Assemblez les joints de presse-étoupe en cuir trempées plus tôt. Joints Leather en cuir Packings ti24893a 5. ti24891a 3. Montez l’écrou du presse-étoupe avec un joint torique dans le cylindre sans le serrer. Serrez au couple de 37 ± 4 N•m. ti24892a ti24894 12 3A6963M Réparation 6. Appliquez généreusement de la graisse ou de l’huile sur les joints de piston. 8. Pour le modèle 19Y298 uniquement : Faites coulisser (avec force) l’ensemble du piston dans le bas du manchon. 9. Pour le modèle 19Y298 uniquement : Graissez la partie de la tige de piston qui traversera les garnitures de presse-étoupe du cylindre sur un à deux pouces. ti24895a 7. Graissez la partie de la tige de piston qui traversera les garnitures de presse-étoupe du cylindre sur un à deux pouces. Soulevez doucement la tige de piston dans les presse-étoupe. Au besoin, taper sur la partie inférieure de la vanne de piston avec un marteau en plastique ou en cuir. ti24896a 3A6963M 13 Réparation 10. Pour le modèle 19Y298 uniquement : Graissez les joints toriques (231 et 219) et placez-les sur le manchon (232). Faites coulisser l’ensemble manchon/tige de piston dans le bas du cylindre. Remplacez le joint torique (230) si vous le souhaitez. 12. Nettoyez le siège avec soin. Remontez la vanne d’admission avec un siège, une bille et un joint torique neuf. Le siège peut être retourné et utilisé de l’autre côté. 13. Serrez au couple de 183 ± 9 N•m. 11. Graissez le joint torique et placez-le sur la rainure annulaire extérieure. ti24897a ti24899a 14 3A6963M Réparation 14. Installez le joint torique sur l’écrou du presse-étoupe. Serrez au couple de 8,5 +/0,5 N•m ou de 1/2 tour supplémentaire pour un serrage à la main. 15. Stockage ti24901a ti24900a 3A6963M 15 Réparation Ajustement du presse-étoupe Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter les blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des projections de liquide ou pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant tout entretien de l’équipement. Lorsque les presse-étoupe de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, exécutez la Procédure de décompression, page 5 puis serrez l’écrou du presse-étoupe jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 100 gallons avant de devoir remplacer le presse-étoupe. L’écrou du presse-étoupe peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique. ti24988a 16 3A6963M Installation de la pompe Installation de la pompe L’installation de la pompe comprend la fixation de la pompe et la connexion de l’entrée et de la sortie de fluide. 1. Branchez le flexible de sortie à la pompe. ti24087a 5. ti24086a 2. Utilisez les deux mains pour serrer l’écrou de retenue de la pompe. Lorsque vous faites glisser la pompe dans le carter d’entraînement, déplacez la tige de déplacement de la pompe vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’elle glisse dans la tige de connexion. ti24088a 6. Utilisez un marteau pour tourner l’écrou de retenue de la pompe de 1/8 à 1/6e de tour, ou de 45° à 60°. ti24085b 3. Faites complètement glisser la pompe dans le carter d’entraînement. 1/8 - 1/6 ti24089a 7. Installez le flexible d’aspiration. ti25139a 4. Fermez le couvercle de tige de pompe. Assurez-vous qu’elle est calée contre le carter d’entraînement. ti24090a 3A6963M 17 Pièces Pièces Modèles 17C487, 17C488, 17C489, 17C721, 17M992, 24Z731, 19D873 18 3A6963M Pièces Liste des pièces Modèles 17C487, 17C488, 17C489, 17C721, 17M992, 24Z731, 19D873 Réf. Pièce Description Qté. Réf. Pièce Description Qté. 202* 180656 BOUTON, bouchon 1 219* 17V093 1 204* 176757 GARNITURE, femelle, presse-étoupe 1 220* 160516 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique JOINT TORIQUE 1 2 222* 192710 JOINT EN V, cuir, presse-étoupe JOINT EN V, presse-étoupe, V-MaxTM 3 223* 176749 225 17C231 201 203 24W617 193047 205* 176754 206 24W619 207* 105444 208* 195129 209* 211* 212 213❖ 215❖ 216 217*❖ 180073 15G234 239937 15C011 246429 15B611 19D287 15B112 3A6963M TIGE, piston, comprend 212 ÉCROU, presse-étoupe 1 1 GARNITURE, mâle, presse-étoupe 1 BILLE, acier inox, 0,3125 po. 1 GARNITURE, femelle, piston 1 VANNE, piston (compris avec 201) 1 CYLINDRE, pompe comprend 219, 229 GARNITURE, mâle, piston GUIDE, piston GUIDE, bille KIT, siège, carbure comprend 213, 217 et 218 VANNE, boîtier admission Modèles : 17C487, 17C488, 17C489, 17C721, 17M992, 24Z731 Modèles : 19D873 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique (D.E. 0,941 po.) 1 1 1 218*❖ 221* 224* 1 176755 192712 162453 1 1 105445 229 BILLE, acier inox, 0,5000 po. UHMWPE, bleu JOINT EN V, cuir, piston 1 2 JOINT EN V, piston, V-MaxTM 3 RACCORD, pompe, QD, 1/4 npt 1 RACCORD, 1/4 npt 1 UHMWPE, bleu Modèles : 17C487, 17C488, 17C489, 17C721 Modèle 17M992 ÉCROUS, de retenue, non vendus séparément * - Également compris dans le kit 18B260 (ancienne référence 244194) 1 ❖ - Également compris dans le kit 246429 19 Pièces Pièces Modèles 19Y298, 19B732 20 3A6963M Pièces Liste des pièces Modèles 19Y298, 19B732 Réf. Pièce Description Qté. 202* 180656 BOUTON, bouchon 1 204* 176757 205* 176754 GARNITURE, femelle, presse-étoupe 206 19Y267 207* 105444 201 203 208* 209* 19Y268 193047 195129 180073 211* 15G234 213 192624 212 215 216 239937 239922 15C785 217*❖ 107079 218*❖ 105445 219* 17V093 3A6963M TIGE, piston ÉCROU, presse-étoupe 1 1 1 GARNITURE, mâle, presse-étoupe 1 BILLE, acier inox, 0,3125 po. 1 GARNITURE, femelle, piston 1 CYLINDRE, pompe comprend 219, 229 GARNITURE, mâle, piston 1 1 GUIDE, piston 1 GUIDE, bille 1 VANNE, piston KIT, siège, carbure comprend 213, 217 et 218 VANNE, boîtier admission 1 1 1 Réf. Pièce Description 160516 JOINT TORIQUE 1 222* 192710 JOINT EN V, presse-étoupe, V-MaxTM 3 223* 176749 JOINT EN V, cuir, piston JOINT EN V, piston, V-MaxTM 3 225 17C231 RACCORD, pompe, QD, 1/4 npt 1 162453 RACCORD, 1/4 npt 1 221* 224* 229 230 231 176755 192712 JOINT EN V, cuir, presse-étoupe UHMWPE, bleu UHMWPE, bleu Modèle 19Y298 Modèle 19B732 ÉCROUS, de retenue, non vendus séparément 156593 JOINT TORIQUE, cylindre 19Y269 MANCHON 108526 JOINT TORIQUE, manchon PRESSE-ÉTOUPE, joint torique (D.E. 0,941 po.) 1 232 1 * - Également compris dans le kit 18B260 (ancienne référence 244194) PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 BILLE, acier inox, 0,5000 po. Qté. 220* 2 2 1 1 1 ❖ - Également compris dans le kit 239922 21 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Bas de pompe à engrenage excentré Pression de service maximum du fluide Dimensions des entrées & sorties Taille d’entrée de fluide Taille de sortie de fluide Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles 22 Système impérial (É-U) Système métrique 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa diamètre 1,0 po. 1/4 po. Acier inoxydable, PTFE, cuir, nylon, acier au carbone plaqué au zinc et plaqué au nickel, carbure de tungstène, chromage, UHMWPE, acétal, polyéthylène, nylon 3A6963M Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A6963M 23 Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334599 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision M, novembre 2022