Kongskilde PA Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Kongskilde PA Manuel du propriétaire | Fixfr
Rations mélangées
PA 12 I PA 15
Manuel d'utilisation
“Notice originale”
Edition 4 I Mai 2010
EN EC-Declaration of Conformity
according to Directive
ES CEE Declaración de Conformidad
2006/42/EC
según la normativa de la
DE EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie
IT
2006/42/EC
conforme a norma da C.E.E.
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva
2006/42/EC
i henhold til EF-direktiv
EN
We,
DE
Wir,
IT
Noi,
NL
Wij,
FR
Nous,
ES
Vi,
2006/42/EC
wedlug Dyrektywy Maszynowej
Me,
PL
Nosotros,
FI
Nós,
EN
DE
IT
NL
FR
declare under our sole responsibility, that the product:
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt:
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto:
verklaren als enig verantwoordelijken,dat het product:
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:
EN
Model:
DE
Typ :
Tipo :
FR
Modèle :
ES
modelo :
ES
PT
DA
PL
FI
declaramos bajo resposibilidad propia que el producto:
declaramos com responsabilidade próqria que o produto:
erklærer på eget ansvar, at produktet:
deklarujemy z pelną odpowiedzialnością, iż produkt:
ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote:
ES
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las
exigencias básicas de la normativa de la y referentes a la
seguridad y a la sanidad:
PA 12
PA 15
PT
Marca :
DA
Typ :
PL
Model :
FI
Merkki :
EN
to which this declaration relates corresponds to the relevant
basic safety and health requirements of the Directive:
DE
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG
2006/42/EC
2006/42/EC
PT
a que se refere esta declaração corresponde às exigencias
fundamentais respectivas à segurança e à saúde de norma da
C
2006/42/EC
DA
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv sam:
2006/42/EC
IT
2006/42/EC
JF-Fabriken - J. Freudendahl A/S
Linde Allé 7
DK 6400 Sønderborg
Dänemark / Denmark
Tel. +45-74125252
Vi,
Type :
2006/42/EC
EY : N Vaatimustenmukaisuusilmoitus
täyttää EY direktiivin
DA
NL
FI
2006/42/EC
PT
IT
2006/42/EC
PL Deklaracja Zgodności CE
FR Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive de la
2006/42/EC
DA EF-overensstemmelseserklæring
NL EG-Verklaring van conformiteit
overeenstemming met Machinerichtlijn
2006/42/EC
PT Declaração de conformidade
E' Conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza a di tutela della
Salute di cui alla Direttiva e sue successive modificazioni:
2006/42/EC
2006/42/EC
NL
waarop deze verklaring betrekking heeft voldoet aan de van
toepassing zijnde fundamentele eisen inzake veiligheid
en gezondheid van de EG-machinerichtlijn no:
2006/42/EC
PL
dla którego się ta deklaracja odnosi, odpowiada właściwym
podstawowym wymogom bezpieczeństwa i ochrony zdrowia
Dyrektywy Maszynowej:
2006/42/EC
FR
faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la
Directive de la:
2006/42/EC
FI
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä mainituja
perusturvallisuus- ja terveysvaatimuksia (soveltuvin osin) sekä
muita siihen kuuluvia EY direktiivejä:
2006/42/EC
Konstruktion (Design) + Produktion (Production)
Sønderborg, 15.12.2009 Jørn Freudendahl
PREFACE
CHER CLIENT!
Nous apprécions la confiance que vous nous témoignez en investissant dans une
machine JF-STOLL et vous félicitons de votre achat. Notre souhait le plus cher est
que vous soyez pleinement satisfait de cette machine.
Ce manuel d'instructions contient toutes les informations nécessaires à la bonne
utilisation de votre machine en toute sécurité.
A la mise en route de votre machine, vous avez été informés sur son utilisation, ses
réglages et son entretien.
Néanmoins, cette première présentation ne peut remplacer une information plus
complète sur les différentes fonctions et l'utilisation correcte de la machine.
C’est pourquoi vous devez lire ce manuel d’instructions avant d’utiliser la
machine. Faites particulièrement attention aux consignes de sécurité.
Ce manuel est conçu en suivant l'ordre logique des besoins depuis l'utilisation
jusqu'à l'entretien, avec des illustrations en regard des textes.
Les côtés "droit" et "gauche" sont indiqués dans le sens d’avancement de la machine
vu depuis l’arrière.
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques techniques fournies dans ce
manuel s'appliquent à la version de machine disponible lors de la publication.
JF-STOLL se réserve le droit de modifier ses machines sans obligation d'application
sur les machines déjà en service.
3
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
SOMMAIRE
PREFACE............................................................................................................................ 3
1. INTRODUCTION ............................................................................................................. 7
UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE ................................................... 7
SECURITE ......................................................................................................... 7
Définitions .............................................................................................. 8
Règles générales de sécurité................................................................. 8
Choix du tracteur.................................................................................... 9
Reglages.............................................................................................. 10
Transport.............................................................................................. 11
Travail .................................................................................................. 11
Stationnement...................................................................................... 11
Graissage............................................................................................. 11
Entretien............................................................................................... 11
Sécurité machine ................................................................................. 11
AUTOCOLLANTS DE SECURITE.................................................................... 13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES............................................................. 15
2. PRINCIPE DE MELANGE JF-FEEDER......................................................................... 17
3. TRANSPORT DE LA MACHINE.................................................................................... 19
4. ATTELAGE ET REGLAGE ............................................................................................ 21
EQUIPEMENT NECESSAIRE .......................................................................... 21
REGLAGE DE L’ATTELAGE ............................................................................ 21
ADAPTATION DE L’ARBRE DE PRISE DE FORCE........................................ 21
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ................................................................ 23
RACCORDEMENT DU CIRCUIT ELECTRIQUE.............................................. 23
REGLAGE DU PANNEAU DE CONTROLE ..................................................... 23
REGIME DE ROTATION ADAPTE................................................................... 23
UTILISATION DE LA BEQUILLE...................................................................... 25
Accrochage et décrochage du tracteur ................................................ 25
Utilisation du système de pesée avec tracteur detele .......................... 25
Béquille manuelle................................................................................. 27
Béquille hydraulique............................................................................. 27
Support de longueur fixe ...................................................................... 27
CONTROLE AVANT UTILISATION.................................................................. 29
4
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE.................................................................................... 31
REMPLISSAGE ................................................................................................ 31
Ordre conseillé pour le chargement ..................................................... 31
Quatre exemples de plans d'alimentation et ordre de chargement ...... 31
PESEE.............................................................................................................. 33
MELANGE ........................................................................................................ 33
TELECOMMANDE JF ...................................................................................... 35
DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”R” .......................................................... 35
Réglages fixes ..................................................................................... 35
Réglages variables et paramètres de conduite .................................... 37
DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”E” .......................................................... 39
DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”T”........................................................... 41
Distribution du côté droit ...................................................................... 41
Distribution du côté gauche.................................................................. 43
Distribution des deux côtés en même temps ....................................... 43
6. SYSTEME DE PESEE................................................................................................... 45
Réglage de ”auto-off” (”extinction automatique ”)................................. 47
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED ................................................................................ 49
PLAN D’ALIMENTATION: (MELANGE)............................................................ 51
VISUALISATION DES DONNEES.................................................................... 53
Données enregistrées .......................................................................... 53
Quantités totales .................................................................................. 53
Plan alimentation/total.......................................................................... 55
Visualisation des données de la machine ............................................ 55
Mémoire disponible .............................................................................. 55
PROGRAMME.................................................................................................. 57
Corriger un plan d’alimentation ............................................................ 57
Établir un plan ...................................................................................... 59
Supprimer un plan................................................................................ 59
Régler l’horloge .................................................................................... 61
Effacer la mémoire ............................................................................... 61
Réglages.............................................................................................. 61
Correction .................................................................................... 61
Luminosité d’affichage ................................................................. 61
Contraste affichage ..................................................................... 61
TRANSMISSION DES DONNEES ................................................................... 63
Exporter des données .......................................................................... 63
Recevoir des données ......................................................................... 63
Transferer des donnés entre le PC et la commande infrarouge........... 65
Terminal -> PC..................................................................................... 65
PC -> Terminal..................................................................................... 65
5
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
8. GRAISSAGE ................................................................................................................. 67
GRAISSAGE .................................................................................................... 67
HUILE ............................................................................................................... 69
Systeme de graissage alternatif........................................................... 69
ESSIEU ............................................................................................................ 69
Graissage de l’essieu........................................................................... 69
9. ENTRETIEN .................................................................................................................. 71
GENERALITES................................................................................................. 71
NETTOYAGE.................................................................................................... 73
PNEUMATIQUES ............................................................................................. 73
REGLAGES ...................................................................................................... 73
Tension de chaînes.............................................................................. 73
Rouleaux de la porte ............................................................................ 75
Rouleaux support pour l'inclinaison...................................................... 75
Reserrage des boulons ........................................................................ 75
REPARATIONS NECESSITANT UNE SOUDURE........................................... 75
ESSIEU ............................................................................................................ 75
Fixation des roues................................................................................ 75
Contrôle du jeu des roulements de roues ............................................ 77
Reglage du freinage............................................................................. 77
COURROIES CRANTEES POUR L'ELEVATEUR (MODELE ”E”) ................... 79
BATTERIE ........................................................................................................ 79
10. PROBLEMES .............................................................................................................. 81
11. COMMANDE DE PIECES DETACHEES .................................................................... 83
12. MISE AU REBUT......................................................................................................... 85
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES ...................................................... 87
SCHEMA ELECTRIQUE .................................................................................. 87
SCHEMA HYDRAULIQUE ............................................................................... 89
6
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
1. INTRODUCTION
1. INTRODUCTION
UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE
La machine est conçue pour le mélange d'aliments pour les animaux, ainsi que pour
la distribution de la ration mélangée.
Toute autre utilisation n'est pas admise. JF-STOLL n'est pas responsable des
dommages résultant d'une telle utilisation, c'est l'utilisateur qui prend en
charge ce risque.
Il est établi que le travail est réalisé dans des conditions normales. Cela comprend
parmi d’autres choses que la machine n’est pas surchargée, que des quantités
raisonnables de d’aliments à longues fibes sont ajoutées et que la conduite de la
machine est adaptée aux conditions.
Le bon usage de la machine suppose également que les instructions du manuel
d'utilisation JF-STOLL et du catalogue de pièces détachées soient suivies.
Le machines FEEDER ne peuvent être utilisées, entretenues et réparées que
par du personnel ayant reçu les instructions nécessaires et ayant lu le manuel
d'utilisation, ainsi que par celles qui ont l'habitude de cette machine et sont
averties du danger qu'implique son utilisation.
Les instructions de sécurité suivantes, comme toutes les règles courantes
concernant les points techniques de sécurité, l’utilisation au travail ou au
transport, doivent être intégralement observées.
Si des modifications sont apportées à la machine et á sa structure sans l'autorisation
écrite de JF-STOLL, JF-STOLL ne peut être tenu pour responsable des dommages
pouvant en résulter.
SECURITE
Dans le domaine de l’agriculture, il y a de nombreuses occasions de se blesser en
raison de fausses manoeuvres et de non respect des instructions de sécurité. La
sécurité des personnes et des machines est une préoccupation majeure des services
d'études de JF-STOLL. Nous faisons tout pour assurer votre sécurité et celle de
votre famille dans les meilleures conditions, mais cela demande aussi un effort
de votre part.
Une mélangeuse ne peut pas à la fois fournir les meilleures performances au travail
et garantir une sécurité totale à ses utilisateurs. C'est pourquoi il est primordial, qu'en
tant qu'utilisateur de la machine, vous fassiez attention à son utilisation correcte en
évitant les risques inutiles.
L'utilisation de la machine doit être effectuée par un opérateur qualifié, ce qui signifie
que vous devez lire le manuel d'instructions avant d'atteler la machine au
7
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
1. INTRODUCTION
tracteur. Même si vous avez déjà utilisé ce genre de machine, c'est primordial pour
votre sécurité!
Vous ne devez jamais confier la machine à quelqu'un avant de vous être assuré qu'il
avait les connaissances requises pour l'utiliser en toute sécurité.
DEFINITIONS
Les autocollants de sécurité et le manuel d'instruction contiennent des informations
de sécurité. Ils indiquent les mesures recommandées pour augmenter la sécurité des
personnes.
Nous vous recommandons de prendre le temps nécessaire pour lire ces règles de
sécurité et les faire lire à vos employés éventuels.
Dans ce manuel d'instructions, ce symbole signale une opération en
relation directe ou indirecte avec la sécurité du personnel à travers
l'entretien de la machine.
PRUDENCE:
Le mot PRUDENCE est employé pour s'assurer que l'utilisateur
suive les consignes générales de sécurité ou les instructions
spécifiées dans ce manuel pour sa protection contre les accidents.
AVERTISSEMENT: Le mot AVERTISSEMENT est utilisé pour prévenir des risques
visibles ou cachés pouvant entraîner de graves préjudices aux
personnes.
DANGER:
Le mot DANGER est utilisé pour indiquer les mesures de sécurité en
relation avec la législation en vigueur, qui doivent être suivies pour
éviter de graves préjudices à soi-même ainsi qu'aux autres
personnes.
REGLES GENERALES DE SECURITE
Vous trouverez ci-dessous un rappel des mesures qui doivent être connues de
l'utilisateur:
1. Toujours débrayer la prise de force, serrer le frein de stationnement du tracteur
et arrêter le moteur avant de :
- graisser la machine
- nettoyer la machine
- démonter une pièce de la machine
- régler la machine
2. Bloquer toujours les roues avant de travailler sous la machine.
3. S’assurer que personne ne se trouve à l'intérieur des distances de sécurité
autour de la mélangeuse avant et pendant son fonctionnement.
4. Après une réparation: s’assurer que tous les outils ont été enlevés avant de
mettre en route la machine.
8
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
1. INTRODUCTION
5. Vérifier que toutes les protections sont en place.
6. Pendant le travail, ne jamais porter de vêtements flottants qui pourraient être
happés par les éléments en mouvement de la machine.
7. Ne pas modifier un protecteur, ne pas travailler avec une pièce manquante.
8. Toujours circuler avec les lumières et la signalisation réglementaires sur la voie
publique et la nuit.
9. Limiter la vitesse sur route à 20 km/h au maximum quand la machine est
entièrement chargée.
10. Lors du montage de l’arbre de prise de force, s’assurer que le régime du tracteur
correspond bien à celui de la machine.
11. Ne jamais employer la machine pour d’autres utilisations que celles prévues.
CHOIX DU TRACTEUR
Suivre toujours les recommandations du manuel d'instructions du tracteur. En cas
d'impossibilité, consulter l'assistance technique.
Choisir un tracteur avec une puissance adaptée et un poids suffisant pour contrôler
la stabilité de la mélangeuse.
9
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
1. INTRODUCTION
Attelage et dételage
Toujours vérifier que personne ne se trouve entre
la machine et le tracteur pendant l’attelage et le
dételage. Une fausse manoeuvre peut causer un
accident. (Voir chapitre 1.1)
Vérifier que la machine est prévue pour le régime
et le sens de rotation du tracteur (voir fig. 1-2). Un Fig. 1.1
régime inadéquat utilisé longtemps peut
endommager la machine et entraîner un remplacement de pièces.
Assurez vous que l’arbre de prise de force a été monté correctement. La
goupille doit être en place et les supports de chaîne doivent être bloqués
à chaque extrémité.
L’arbre de prise de force doit être correctement protégé.
S’il est défectueux, le remplacer sans tarder.
Les flexibles hydrauliques doivent être contrôlés par un spécialiste Fig. 1.2
avant leur mise en service et ensuite au moins une fois par an. En cas
de nécessité, il faut les remplacer. La durée de vie maximum pour un flexible
hydraulique est de 6 années, y compris 2 années maximum de stockage. Pour les
remplacer, toujours choisir des modèles compatibles avec les exigences du
fabricant. Tous les flexibles portent l'indication de leur date de fabrication.
Avant d'actionner l'hydraulique, vérifiez que tous les raccords sont serrés et que
l'ensemble de l'installation hydraulique est en bon état.
Après l'arrêt du moteur du tracteur, s'assurer qu'il n'y a plus de pression dans les
flexibles hydrauliques en actionnant le distributeur.
L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer
dans la peau et occasionner de graves lésions.
Protégez toujours votre peau et vos yeux des
projections d'huile. Si de l'huile sous pression vous
atteint, consulter immédiatement un médecin. (Voir
chapitre 1,3)
Fig. 1.3
Vérifier que la cuve, la porte et l’élévateur peuvent bouger librement avant
d’actionner les vérins hydrauliques. S'assurer que personne ne soit à proximité de la
machine lors de la mise en route, car de l'air resté dans le circuit hydraulique pourrait
entraîner des mouvements intempestifs de la machine.
REGLAGES
Ne jamais régler la machine lorsque la prise de force et le système hydraulique sont
en fonctionnement.
10
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
1. INTRODUCTION
TRANSPORT
Limiter la vitesse sur route à 20 km/h au maximum quand la machine est en charge.
L'éclairage fait partie de l'équipement standard de la machine. En plus, dans les pays
nordiques, il faut un panneau réflecteur triangulaire pour signaler que la machine
roule à faible vitesse.
TRAVAIL
Vérifier toujours que tous les protecteurs sont en place et correctement montés avant
de mettre en route la machine.
Eviter de rester près du rouleau hydraulique pendant la distribution d'aliments.
Ne jamais utiliser la dernière marche de l'échelle située à l'arrière de la machine
pendant le fonctionnement.
STATIONNEMENT
Lors du stationnement, s’assurer que la machine est sur un sol stable et que les
béquilles sont en place.
GRAISSAGE
Ne jamais essayer de nettoyer, graisser ou régler la machine avant que la prise de
force ne soit débrayée, le moteur du tracteur arrêté, la clé de contact enlevée et le
frein de stationnement serré.
ENTRETIEN
S'assurer que toutes les pièces ont été serrées au bon couple.
SECURITE MACHINE
Il est trés important de ne pas surcharger la transmission. C’est purquoi l’arbre de
prise de force est équipé avec un boulon de sécurité.
Ne jamais utiliser de boulon d’une dimension ou d’une qualité différente de ceux
montés par JF-STOLL.
Ne pas nettoyer les capteurs de pesée et les instruments de pesage avec un
nettoyeur haute pression.
Eviter de mélanger de la paille et du foin en brins longs par grande quantité. Il est
préférable de fractionner en petits volumes la quantité totale souhaitée sans
dépasser 200 kg à chaque mélange.
11
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
1. INTRODUCTION
7
7
12
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
1. INTRODUCTION
AUTOCOLLANTS DE SECURITE
Les autocollants de la page de droite sont positionnés sur la machine comme indiqué
sur le schéma général en bas de cette page. Avant d'utiliser la machine, vérifiez que
tous les autocollants soient bien sur la machine, sinon demandez ceux qui
manquent. La signification des autocollants est la suivante:
1
Lire les instructions du manuel et les consignes de sécurité.
Pour vous rappeler que vous devez lire les documents fournis afin d'utiliser la machine
correctement et éviter ainsi les accidents ou les dommages à la machine.
2
Arrêter le moteur du tracteur et enlever la clé de contact avant d'intervenir sur la
machine.
Ne jamais oublier d'arrêter le moteur avant toute intervention de graissage, réglage,
entretien ou réparation. Toujours enlever la clé de contact pour éviter que quelqu'un ne
puisse remettre le moteur en route avant la fin des opérations.
3
Rotor central
S'assurer que personne ne monte dans la cuve quand le rotor est en marche, même pour
la nettoyer car cela peut être très dangereux.
4
Pièces en rotation
Ne laisser sous aucun prétexte une personne s'approcher ou rester à proximité de la
machine pendant le travail. Les pièces en rotation peuvent facilement causer des
blessures sur toute partie du corps.
5
Pression maximum 210 bars.
S'assurer que la pression hydraulique ne dépasse pas 210 bars dans le circuit, ce qui
pourrait entraîner un risque de rupture d'un composant. Vous même ou une autre
personne pourriez être atteints par des projections métalliques ou de l'huile sous pression.
6
Régime et sens de rotation.
Vérifier le sens de rotation et le régime de la prise de force. Une erreur peut endommager
la machine et entraîner des risques d'accident.
7
Arbre de prise de force.
Cet autocollant a pour but de rappeler le danger représenté par l'arbre de prise de force
s'il n'est pas correctement mis en place et protégé.
13
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
1. INTRODUCTION
Fig. 1.4
14
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
1. INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
PA15R
PA15E
PA12R
PA12E
[m ]
15
15
12
12
[kW]
[l/min]
Min. 55
1 S-act.
+ return
35
Min. 55
1 S-act.
+ return
35
Min. 50
1 S-act.
+ return
35
Min. 50
1 S-act.
+ return
35
[V]
12
12
12
12
Régime de rotation pour le mélange
[tr/mn]
400
400
400
400
Régime de rotation pour l’alimentation
[tr/mn]
540
540
540
540
Tr/rotor à la prise de force = 400 Tr/min
[rpm]
6.3
6.3
6.3
6.3
Nombre de pales
[nbre.]
9
9
7
7
[mm]
57
385/65
R 22.5
57
315/60
R 22.5
4220
4320*
6300
57
315/60
R 22.5
4020
4240**
5000
3750**
5300
3
Volume
Puiss. requise (moteur)
Equipement
nécessaire
Prise d'huile
Quantité d'huile
Electricité pour l’éclairage et le
système de pesée
Hauteur des indicateurs
Longueur (a)
[mm]
57
385/65
R 22.5
4650
5140**
6300
4700**
6300
Largeur, max. E22 (b)
[mm]
2360
3180
2360
3180
Largeur, max. E10 (b1)
[mm]
2360
2454
2360
2454
Largeur (c)
[mm]
2200
-
2200
-
Hauteur, max. (e)
[mm]
2770
3200
2710
3140
Hauteur de chargement (f)
[mm]
2670
2670
2610
2610
Hauteur décharg., max. (g)
[mm]
990
Garde au sol (h)
[mm]
390
Dimensions des pneus
Poids net
[kg]
Charge utile
[kg]
Dimensions
voir figure
1.4 schéma
des
dimensions
6300
5000
5300
890
390
330
330
Position de l’élévateur. 1 (i) [mm]
2290
2230
Position de l’élévateur 2 (j)
2750
2690
Machine
Niveau
sonore dans embrayée
la cabine du Machine
tracteur
débrayée
[mm]
Vitre fermée
76.5 dB (A)
Vitre ouverte
85.6 dB (A)
Vitre fermée
76.5 dB (A)
Vitre ouverte
80.7 dB (A)
*) Barre d’attelage haute
**) Barre d’attelage haute et freinage pneumatique
15
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
4850
2. PRINCIPE DE MELANGE JF-FEEDER
Fig. 2.1
Fig. 2.2
16
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
2. PRINCIPE DE MELANGE JF-FEEDER
2. PRINCIPE DE MELANGE JF-FEEDER
La mélangeuse JF-STOLL à pales a été conçue pour préserver la structure du
fourrage quelle que soit la durée du mélange. La volonté d'avoir une faible
consommation d'énergie et un mélange longitudinal et homogène ont contribué au
choix du principe à pales.
Fig. 2.1
Les pales sont inclinées afin d'obtenir un mélange longitudinalement dans la
mélangeuse. La position inclinée aide aussi à déplacer le mélange vers la sortie
pendant l’alimentation.
Fig. 2.2
De plus, les pales sont inclinées de 10° dans le sens de rotation du rotor afin qu'elles
puissent enlever le fourrage des côtés de la cuve.
Afin que cet angle, par rapport à la cuve ronde, soit le même dans les deux
extrémités de la pale, cette dernière est vrillée.
17
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
3. TRANSPORT DE LA MACHINE
Fig. 3.1
18
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
3. TRANSPORT DE LA MACHINE
3. TRANSPORT DE LA MACHINE
Fig. 3.1
Au cas où il serait nécessaire de soulever la machine en hauteur, il faut utiliser les
anneaux de levage montés d'usine situés aux quatre coins de la cuve.
Après le transport, il est possible de démonter ces anneaux et de les remplacer par
les vis contenues dans le paquet d'accessoires.
Au cas où il faudrait monter la machine sur un camion à l'aide d'une rampe, il peut
être nécessaire de démonter l'échelle pour éviter de l'endommager.
19
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
4. ATTELAGE ET RÉGLAGE
Fig. 4.1
Fig. 4.2
Fig. 4.3
Fig. 4.4
Fig. 4.4.2
20
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
4. ATTELAGE ET RÉGLAGE
4. ATTELAGE ET REGLAGE
EQUIPEMENT NECESSAIRE
Un tracteur aux spécifications suivantes est nécessaire pour entraîner la mélangeuse
- fournissant 45 kW sur la prise de force à 400 t/mn.
- ayant au minimum une prise hydraulique simple effet avec retour.
- délivrant au moins 35 litres d'huile par minute à 540 t/mn.
- disposant d'une batterie d'au moins 10 volts, branchée sur la machine, en toutes
circonstances.
Noter que les exigences de puissance sont des indications moyennes conseillées.
La puissance requise dépend surtout du type de mélange et du nombre de couteaux
montés sur la machine.
REGLAGE DE L’ATTELAGE
Fig. 4.1
Fig. 4.2
L'attelage est réglable en hauteur. En le tournant de 180° autour de l'axe longitudinal,
on peut obtenir plusieurs possibilités de réglage.
Régler l'attelage afin que la cuve soit horizontale quand le vérin d'inclinaison de la
machine est à mi-course. Ceci permet au vérin de neutraliser les irrégularités du
terrain pour maintenir la cuve en position horizontale pendant le mélange ou le
pesage.
Si la machine est attelée au crochet d'attelage du tracteur, la distance à la roue
arrière du tracteur peut devenir si faible qu'il est difficile de tourner. Il faut alors
monter une rallonge de flèche.
ADAPTATION DE L’ARBRE DE PRISE DE FORCE
Fig. 4.3
Régler l'arbre de prise de force de manière à obtenir :
le plus grand recouvrement possible.
il doit y avoir plus de 200 mm de recouvrement dans toutes les positions et un
débattement minimum de 30 mm pour éviter le blocage
Fig. 4.4
Dissocier l'arbre de prise de force en 2 parties, et les monter respectivement sur les
entrées et sorties de la machine et du tracteur, en position horizontale
(correspondant à la longueur la plus courte de cet arbre sur la machine).
Positionner les arbres parallèlement et tracer un repère à 30 mm (minimum).
Raccourcir les 4 tubes de la même valeur. Les extrémités des tubes doivent être
ébarbées et toutes les bavures doivent être soigneusement enlevées.
Fig. 4.4.2 Noter que l'arbre d'entrée de la mélangeuse est décalé vers la droite, il faut
donc vérifier la distance minimum quand le tracteur tourne vers la droite.
AVERTISSEMENT: Graisser soigneusement les tubes avant de les assembler
pour éviter qu’ils ne soient soumis à des efforts de friction trop
importants.
21
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
4. ATTELAGE ET RÉGLAGE
Fig. 4.5
Fig. 4.6
22
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
4. ATTELAGE ET RÉGLAGE
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Les flexibles hydrauliques doivent être raccordés aux sorties du tracteur. L’arrivée de
la pression a un bouchon rouge et le retour un bouchon bleu.
Fig. 4.5
Si vous utilisez l'hydraulique d'un tracteur John Deere, il faut fermer T1 avec un
bouchon ¼” et un bouchon 3/8”.
D'usine, T1 a été fermé avec un bouchon 3/8” pour une utilisation sur les tracteurs à
"hydraulique normale".
Raccorder T4 au réservoir.
RACCORDEMENT DU CIRCUIT ELECTRIQUE
La prise électrique pour le système de pesée et l’éclairage doit être raccordée à la
prise électrique de remorque sur le tracteur. Il est très important que le raccordement
de la prise de courant soit bon du fait que la balance demande 10 volts.
C’est pourquoi il faut toujours prendre soin des prises électriques.
Un support de batterie peut être rajouté dans le cas où un système électrique
indépendant est souhaité (voir le numéro de référence dans le catalogue des pièces
détachées).
REGLAGE DU PANNEAU DE CONTROLE
Fig. 4.6
Tourner la console de commande de 90° en déplaçant la cheville (A). L'angle (V) est
réglable en dévissant les 4 boulons (B).
La distance entre la console de commande et le tracteur est réglable en desserrant
la poignée (C) et en décalant la partie extérieure de la console.
REGIME DE ROTATION ADAPTE
Règle générale : Le meilleur mélange est obtenu avec un régime prise de force
faible.
Les valeurs recommandées sont donc :
23
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
400 tr/mn pour le mélange
540 tr/mn pour la distribution
4. ATTELAGE ET RÉGLAGE
Fig. 4.8
Fig. 4.7
24
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
4. ATTELAGE ET RÉGLAGE
UTILISATION DE LA BEQUILLE
Fig. 4.7
ACCROCHAGE ET DECROCHAGE DU TRACTEUR
Accrochage du tracteur:
1. Raccorder au tracteur les flexibles hydrauliques, la prise de courant du
système de pesée ainsi que le système d'éclairage.
2. Régler la hauteur d'attelage à l'aide du vérin de niveau de cuve.
3. Atteler le tracteur.
4. Relever la cuve à l'aide du vérin de niveau.
5. Relever les béquilles.
6. Monter seulement une cheville pour fixer les béquilles si vous devez
accrocher/décrocher souvent le tracteur. Par contre, si le tracteur est attelé à
la machine en permanence, il est souhaitable de monter les deux chevilles.
Décrochage du tracteur:
1. Choisir une surface plane et horizontale pour poser la machine.
2. Descendre les béquilles et fixer les chevilles.
3. Dégager l’anneau d'attelage de la machine de l'attelage du tracteur à l'aide du
vérin de niveau de la cuve.
4. Débrancher les flexibles hydrauliques et les prises électriques. S'assurer
toujours que la prise du système de pesée n'est pas posée au sol.
UTILISATION DU SYSTEME DE PESEE AVEC TRACTEUR DETELE
Fig. 4.7
La machine peut être équipée avec un boîtier (A) sur le côté droit et une batterie
pour alimenter le système de pesée (équipement optionnel, contacter votre
distributeur!) Cela permet d’utiliser le système de pesée sans être attelé à un
tracteur.
Cependant, Il faut supporter la barre d’attelage avec un bloc solide ou un élément
similaire à une hauteur convenable et il faut que la béquille de la caisse ne repose
pas au sol en B. – (même lors du chargement).
Si ces conditions sont remplies, le système de pesée fonctionne également quand le
tracteur est dételé.
Fig. 4.8
Raccorder la batterie dans le boîtier avec le câble fourni.
Raccorder à la batterie le câble (B) avec la prise male à une extrémité et le relier à la
boîte de jonction (C) du système d’éclairage. Raccorder ensuite ce boîtier par le
câble (D) au cadran de pesée par l’intermédiaire de la prise verte.
Raccorder le câble (E) à la batterie et le relier à la prise (F). Monter la prise de l’autre
côté du boîtier. Cette prise doit être utilisée pour charger la batterie, soit par
l’intermédiaire de la prise du tracteur soit avec un chargeur de batterie.
Il est recommandé de charger régulièrement la batterie pour garantir une utilisation
stable du système de pesée. De plus le système de pesée doit être réglé sur "AutoOff" (voir chapitre 6) pour qu’il s’éteigne automatiquement au bout d’une heure.
25
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
4. ATTELAGE ET RÉGLAGE
PR12-0928
PR12-0927
A
Fig. 4.10
PR11-0930
Fig. 4.9
Fig. 4.11
Fig. 4.12
Fig. 4.13
Fig. 4.14
26
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
4. ATTELAGE ET RÉGLAGE
Fig. 4.9
BEQUILLE MANUELLE
Une béquille manuelle existe en option (voir la référence dans le catalogue des
pièces détachées). Elle est cependant en standard sur la version “S”.
Fig. 4.10 Toujours placer la béquille dans le support (A) pendant le transport.
BEQUILLE HYDRAULIQUE
Fig. 4.11 En accessoire, une béquille hydraulique peut être fournie (pour le numéro de
commande : voir liste des pièces).
Cette béquille nécessite un distributeur hydraulique à double effet, en plus d'une à
simple effet, pour les autres fonctions hydrauliques.
SUPPORT DE LONGUEUR FIXE
Un support de longueur fixe est disponible en accessoires (voir la référence dans le
catalogue des pièces détachées) à la place du vérin de caisse. Le support se monte
comme suit:
Fig. 4.12 Enlever les 2 béquilles A. Abaisser le châssis au moyen de la béquille B.
Démonter le vérin de caisse et la chape.
Fig. 4.13 Monter la nouvelle chape A. Positionner la cheville B à travers le support et la chape,
et la fixer avec le boulon C.
Fig. 4.14 Relever le châssis avec la béquille hydraulique afin que le trou dans le support de
longueur fixe A se trouve à l’extérieur du point d’attache supérieur de la caisse.
Mettre la cheville dans le trou et la fixer avec le boulon.
Ce positionnement engendre une hauteur d’anneau d’attelage d’environ 95 cm et
une caisse horizontalle.
Fig. 4.12 Remonter alors la remorque complète avec la béquille hydraulique, et remettre les
béquilles A en place.
27
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
4. ATTELAGE ET RÉGLAGE
28
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
4. ATTELAGE ET RÉGLAGE
CONTROLE AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser votre nouvelle mélangeuse, vous devez:
1. Lire très attentivement le manuel d’instruction!
2. Vérifier que la machine est montée correctement et n’a pas subi de dommages
pendant le transport.
3. Vérifier que le régime de rotation de la machine (et du tracteur) est correct. Un
régime de rotation trop élevé peut être dangereux. Pour déterminer la bonne
vitesse prise de force, voir page 23, REGIME PRISE DE FORCE CORRECT.
4. Contrôler les mouvements de l’arbre de prise de force. Si ceux ci sont trop faibles
ou trop importants, cela peut endommager fortement le tracteur ou la machine.
Vérifier dans toutes les positions que les tubes protecteurs ne soient pas coincés
ou endommagés. Vérifier que les chaînes de sécurité des tubes protecteurs ont
été correctement fixées et que dans aucune position, elles ne soient trop tendues
ou endommagées.
5. Vérifier que les flexibles hydrauliques sont montés correctement et suffisament
longs.
6. Vérifier la bonne connexion des fils électriques.
7. Vérifier le bon positionnement de la barre d'attelage par rapport au tracteur.
8. Resserrer les boulons des roues. Après quelques heures de travail avec la
nouvelle machine, resserrer tous les boulons. Cela est particulièrement important
pour les pièces qui tournent vite. Voir les indications de couples au chapitre
"ENTRETIEN". Effectuer également un resserrage à la suite des opérations
d'entretien.
9. Contrôler la pression des pneumatiques. Voir paragraphe "ENTRETIEN".
10. Vérifier le bon graissage de la machine, surtout l’entraînement à chaîne et le
niveau d’huile de sa boîte de vitesses, voir paragraphe "GRAISSAGE".
A la sortie d'usine, les pièces tournantes ont été contrôlées et reconnues conformes.
Procéder cependant aux vérifications suivantes avant d'utiliser la machine:
11. Démarrer la machine avec un régime lent. Si aucun bruit ou cognement inhabituel
n'est décelé, il est possible d'augmenter le régime. S’il y a le moindre doute,
arrêter le tracteur et la machine en respectant la procédure décrite au chapitre
”SECURITE”. Contrôler la machine visuellement pour déceler de possibles
anomalies. Demander ensuite une assistance.
Note. 11: Les tests doivent être effectués avec la vitre arrière ouverte et sans casque
de protection sur les oreilles.
29
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.1
30
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Pour éviter une usure ou une surcharge inutile de la transmission, il est recommandé
de mélanger et de distribuer en une opération.
Eviter de laisser du fourrage dans la machine d’un jour pour le lendemain.
REMPLISSAGE
Fig. 5.1
Toujours charger le fourrage du côté gauche de la machine
Ne pas remplir la cuve à plus de 80 % pour éviter de réduire la qualité du
mélange.
Ne jamais charger la machine avec des grosses balles rondes non
démêlées
ORDRE CONSEILLE POUR LE CHARGEMENT
Voir également le paragraphe qui suit pour des exemples de plans d'alimentation.
En général, il faut charger les aliments les plus légers en premier.
Cependant, il faut charger les matériaux à brins longs (comme par exemple la paille)
quand la machine est remplie à moitié afin que la paille soit démêlée avant
l’introduction du reste du fourrage.
Quand la machine est remplie à 50 ou 60%, le reste de la quantité de fourrage
désirée doit être ajouté dans toute la longueur de la machine. Ceci assure un
mélange plus homogène.
QUATRE EXEMPLES
CHARGEMENT
1. Mélasse
2. Concentrés
3. Betteraves découpées
DEPART MELANGE
4. Paille
5. Ensilage
DE
PLANS
1. Concentrés
2. Pulpe de betteraves
DEPART MELANGE
3. Ensilage
ALIMENTS
Soja
Minéraux
Concentrés
Betteraves coupées
Pulpe de betteraves sucrières
Ensilage de céréales fauchées en vert
31
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
D'ALIMENTATION
ET
ORDRE
DE
1. Concentrés
2. Ensilage (première partie)
DEPART MELANGE
3. Paille
4. Ensilage (deuxième partie)
POIDS [KG]
140
15
450
200
2000
2500
POIDS CUMULE [KG]
140
155
605
805
2805
5305
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.2
Fig. 5.3
B
Pr11-1365
A
Fig. 5.5
Fig. 5.4
32
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
PESEE
Fig. 5.2
La balance peut être tournée de 90°. Les amortisseurs à disque (A) doivent être
bien serrés ensemble afin d'éviter que la balance "flotte".
Étant donné que l'électronique de la balance prend un peu de temps pour se mettre
en route, il peut s’écouler quelques minutes avant que la mesure ne puisse être
précise.
Il est donc recommandé d'allumer la balance quelques minutes avant le pesage,
surtout en hiver.
Afin d'obtenir un pesage optimal, la cuve de mélange doit être horizontale. Le
réglage s'effectue à l'aide du vérin de devant et il est contrôlé à l'aide d'un niveau
(Fig. 5.3 + Fig. 5.4).
Un déplacement de la machine peut entraîner de petites fluctuations de l'indication
du poids, le plus souvent parce que la machine est posée sur un terrain irrégulier.
Le système de pesée continue à travailler de façon optimale et vous visualisez le
poids indiqué.
Il est évident que le poids varie quand le rotor travaille, puisque le fourrage, qui est
d'abord relevé avant de retomber ensuite dans la cuve, se trouve momentanément
"en état d'apesanteur".
MELANGE
Pendant le mélange, l'arbre de prise de force doit tourner à environ 400 tr/min. Le
régime de rotation optimal dépend de la composition et de la nature du fourrage.
Fig. 5.3
Fig. 5.4
Fig. 5.5
Régler la cuve de mélange à l'aide de la poignée (A) afin qu'elle soit horizontale
pendant le mélange.
Ceci empêche une accumulation de fourrage dans le fond et assure un pesage
précis.
Quand la cuve est horizontale, le niveau du liquide doit être au milieu de indicateur.
Quelques aliments peuvent stimuler la capacité de mélange de la machine : On les
appelle ”co-mixers”
Betteraves découpées
Pulpe de pommes de terre
Collets de betteraves ensilés
Céréales fauchées en vert et maïs ensilé
Pulpe de betteraves
Pour mélanger les aliments les plus difficiles, la machine est équipée de couteaux
(A) sur les pales et les contre couteaux (B) dans la caisse.
Ces aliments peuvent être:
Herbe ensilée très sèche
Foin et paille
Ensilage et herbe non coupée
La quantité de paille ne doit pas dépasser 200 kg par mélange.
33
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
PR11-0587
A
Fig. 5.7
Fig. 5.6
Fig. 5.8
34
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.6
Les couteaux et contre couteaux ont un rôle sur le besoin de puissance. C’est
pourquoi il il est intéressant de les démonter si le mélange est seulement constitué
d’aliments ensilés. Les contre couteaux (A) à la partie supérieure de la caisse
doivent cependant rester en place pour empécher le mélange de tourner comme un
gros bloc (Les pales doivent remplacer l’aliment et ne pas l’entraîner en rotation avec
elles).
Si vous utilisez beaucoup de concentrés, il peut être avantageux de faire un mélange
équivalent à la consommation d'une semaine. La machine est parfaitement apte pour
ce travail si elle est équipée de bavettes caoutchoutées (voir numéro de commande
dans le catalogue des pièces détachées).
Pour la production de grains traités à la soude, il faut également monter les bavettes
caoutchoutées. Observer les instructions de sécurité relatives à l'usage d'hydroxyde
de sodium (soude caustique). Noter cependant que l'usage de soude peut
endommager la peinture de la machine.
TELECOMMANDE JF
Pour commander toutes les functions hydrauliques de la
télécommande sans fil peut être fournie. Voir le manuel spécifique.
machine,
une
DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”R”
Après une courte période de prise en main, vous réaliserez une alimentation tout à
fait homogène et régulière. Il est seulement nécessaire d'ajuster les réglages fixes et
variables pour le mélange en question.
Fig. 5.7
Fig. 5.8
REGLAGES FIXES
Afin d'obtenir une distribution homogène, on peut régler le support (A) à l'aide d'une
clé.
Cependant, les barres de retenue ne sont pas toujours nécessaires ; cela dépend du
mélange.
L'angle de la glissière (B) peut être réglé en déplaçant les boulons ou en utilisant
d'autres trous.
La longueur de la glissière peut être réglée en utilisant d'autres trous.
L'utilisation de la glissière empêche un gaspillage de fourrage, mais elle n'est pas
toujours nécessaire. Cela dépend du mélange.
La toile caoutchoutée (C) doit toujours être baissée quand les vaches sont près de
la machine. Elle empêche également l’aliment d’être projeté plus loin de la remorque
que souhaité.
35
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.9
Fig. 5.10
Fig. 5.11
36
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
REGLAGES VARIABLES ET PARAMETRES DE CONDUITE
Orienter l’appareil de façon à ce que les chiffres soient visibles depuis le tracteur. Il
est conseillé de vérifier le poids distribué en prenant quelques points de repères
dans l'étable.
Exemple : La machine est chargée de 5000 kg de fourrage. Après les premiers 20 m,
la balance doit indiquer 2500 kg, si vous recherchez une distribution homogène.
Fig. 5.9
Il est possible de régler l'ouverture de la porte par la poignée (A). La vitesse
d’ouverture peut être réglée au moyen de la vanne de réglage (C).
Fig. 5.10 Le degré d'ouverture est indiqué sur l'indicateur gradué (B).
Fig. 5.11 Mettre le rouleau en marche par la poignée (A).
La vitesse est réglable par le limiteur de débit (B) ou/et par le régime du tracteur.
Le régime prise de force doit être environ 540 tr/min pour obtenir une distribution
homogène. Il peut être nécessaire d'augmenter le régime lors du déchargement de la
machine.
Ajuster la vitesse d'avancement à la quantité de fourrage désirée. Il est nécessaire
de rouler un peu plus lentement quand la machine est presque déchargée.
Il est également conseillé de descendre la cuve quand la machine est presque
déchargée.
Noter que ceci influe également sur l'indication du poids !
Si la machine doit être complètement vidée, il faut monter les bavettes
caoutchoutées sur les pales. (Voir numéro dans le catalogue des pièces détachées).
37
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
PR11-0647
S
Fig. 5.13
Fig. 5.12
38
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”E”
Faire tourner le rotor. Choisir un régime prise de force adapté ; Plus la vitesse de
rotation est élevée, plus la machine se décharge vite.
Tourner la console de commande de 90° comme décrit au chapitre 4 (Fig. 4.6).
Fig. 5.12 Déployer l'élévateur par la poignée (A). Il n'est pas nécessaire de déployer l'élévateur
complètement afin de pouvoir décharger. Cependant, la capacité de l'élévateur sera
réduite quand l'élévateur est très incliné et il est donc recommandé de le déployer
autant que possible.
Mettre le rouleau en marche par la poignée (B). La vitesse est réglable à l'aide du
limiteur de débit (C).
Toujours mettre le tapis en marche avant d'ouvrir la porte.
Ouvrir la porte par la poignée (D), et commencer le déchargement. La vitesse de
l'ouverture est réglable à l'aide du limiteur de débit (E).
Fig. 5.13 L'ouverture est indiquée sur l'indicateur gradué (S).
Quand la quantité désirée est déchargée, fermer la porte.
Ne pas arrêter le tapis avant la fermeture de la porte.
39
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.14
Fig. 5.15
Fig. 5.16
Fig. 5.17
Fig. 5.18
Fig. 5.19
40
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”T”
La PA 15T permet 3 différents modes de distribution:
Fig. 5.14 distribution du côté droit
Fig. 5.15 distribution du côté gauche, ou
Fig. 5.16 distribution des 2 côtés en même temps.
Fig. 5.17
Fig. 5.18
Fig. 5.19
Fig. 5.18
DISTRIBUTION DU COTE DROIT
La porte basculante A doit être fermée.
Utiliser la poignée F pour ouvrir ou fermer la porte basculante. La porte est fermée
en appuyant F vers le haut. La vanne d’accélération G est utilisée pour régler la
vitesse de basculement. La poignée A est utilisée pour ouvrir ou fermer le panneau
de distribution; La vanne accélératrice B est utilisée pour régler la vitesse d’ouverture
et de fermeture.
Le panneau de distribution doit être fermé (repère en position la plus basse sur
l’échelle B).
Le rotor de mélange est actionné (Prise de force apporox. 540 tr/min), le convoyeur
est actionné par le levier D, et la porteest ouverte avec le levier E. Le volume
d’aliments désiré est régulé par la vitesse d’avancement. Il faut cependant s’assurer
de ne pas déverser un tel volume d’aliments que le convoyeur le reprenne.
Si on utilise un petit tracteur, il peut être difficile à cause de du débit d’huile limité,
d’ouvrir le panneau en même temps que le convoyeur tourne.
Dans ce cas, l’ordre des commandes sera le suivant:
1. Ouvrir le panneau
2. Mettre en route le convoyeur
3. Mettre en route le rotor de mélange
Fig. 5.19 Noter que le panneau ne peut pas être ouvert avant que le convoyeur ne soit arrété.
La hauteur d‘ouverture du panneau (échelle A) dépend de la composition du
mélange d’aliments.
41
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 5.20
Fig. 5.21
Fig. 5.22
42
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
5. UTILISATION DE LA MACHINE
Fig 5.20
Fig 5.21
Fig 5.22
DISTRIBUTION DU COTE GAUCHE
Ouvrir la porte basculante (la position du panneau de distribution n’est pas
importante dans ce cas).
Mettre en route le rotor de mélange. Ouvrir le panneau en fonction du volume
souhaité. Ouvrir également complètement la porte et régler la quantité de nourriture
désirée avec la vitesse d’avancement.
DISTRIBUTION DES DEUX COTES EN MEME TEMPS
Fermer la porte basculante.
Positionner le panneau à la position souhaitée sur le côté droit et le côté gauche
(pourcentage sur l’échelle B). Régler la quantité de nourriture au moyen de la vitesse
d’avancement et de la hauteur d’ouverture du panneau (échelle A). S’assurer de ne
pas distribuer un volume tel sur le côté droit que le convoyeur le reprenne.
La hauteur maximum d’ouverture de la porte est déterminée par la composition du
mélange d’aliments et la capacité du convoyeur.
Applicables à tous les modes de déchargement:
Lorsque la machine est presque vide, il peut être nécessaire d’avancer un peu plus
lentement et/ ou d’augmenter le régime de rotation Il peut être intéressant de relever
la caisse lorsque le déchargement est presque terminé.
Si la caisse doit être entièrement vidée, il est nécessaire de monter des racleurs de
caoutchouc sur les pales (pour la référence de commande, voir le catalogue de
pièces détachées).
Pour éviter que le convoyeur bloque lorsque les mélanges sont très secs et riches en
structure, il est recommandé de ne pas ouvrir le panneau à une position supérieure à
4 (échelle A).
43
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
PR11-0620
6. SYSTEME DE PESEE
Fig. 6.1
Fig. 6.2
PR11-0622
0
Fig. 6.4
PR11-0624
Fig. 6.3
Fig. 6.5
44
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
6. SYSTEME DE PESEE
6. SYSTEME DE PESEE
Fig. 6.1
Mettre en fonction le système de pesée en appuyant sur le bouton ”ON” (
« ouverture »)
Fig. 6.2
La balance indique le chiffre enregistré dans sa mémoire.
Fig. 6.3
Pour charger immédiatement, choisir ”TARA”.
Fig. 6.4
La balance est maintenant à 0 et prête à être utilisée.
Appuyer sur le bouton "TARA" après chaque remplissage ou utiliser une
combinaison comme indiqué au châpitre: “4 exemples de plans pour le remplissage”.
Fig. 6.5
Lorsque le dispositif de pesée n’est pas utilisé, l’éteindre en appuyant le bouton
”OFF”.
Même si la balance est éteinte ou si le courant est coupé, elle garde le dernier chiffre
dans sa mémoire.
45
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
PR11-0625
6. SYSTEME DE PESEE
Fig. 6.6
PR11-0628
Fig. 6.7
Fig. 6.8
Fig. 6.9
46
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
6. SYSTEME DE PESEE
REGLAGE DE ”AUTO-OFF” (”EXTINCTION AUTOMATIQUE ”)
On peut programmer la balance afin que l'affichage s'éteigne automatiquement
quand le poids n'a pas changé pendant une heure.
Fig. 6.6
Appuyer simultanément les touches ”TARA” et ”ON”.
Fig. 6.7
L'affichage montre maintenant le réglage actuel: ”A ON” ou ”A OF”.
Fig. 6.8
Chaque fois que vous sélectionnez ”TARA”, vous pouvez passer de ”A ON” et ”A
OFF”.
Fig. 6.9
Pour revenir à la fonction normale de pesée, appuyez deux fois sur ”ON”.
47
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
A
PR11-0923
B
Fig. 7.1
Fig. 7.2
48
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.1
Le PROFEED est une unité électronique (A) qui peut être ajoutée au système de
pesée existant sur votre Feeder JF-STOLL, sauf si celle-ci a été livrée avec un
PROFEED en équipement standard. Un boîtier de contrôle à distance à 4 canaux (B)
est livré en standard. Il assure à l'utilisateur un contrôle total du système pendant la
distribution.
Le PROFEED a deux fonctions principales:
1)
2)
Aider l’utilisateur, durant le remplissage, en lui indiquant la nature et les
quantités d’aliments introduits.
Fournir, comme un système d’archivage de données, l’historique des rations
mélangées avec leurs quantités respectives.
Si vous souhaitez obtenir les données sauvegardées sous forme de courbes, il suffit
d'avoir le Terminal JF-STOLL et le "récepteur infrarouge pour PC" correspondant.
Grâce à cet équipement sans fil, la communication avec votre PC est désormais
possible.
Chaque fois qu’il y aura une référence à un affichage dans les instructions suivantes,
il s’agira du cadran PROFEED si aucune autre indication n’est précisée.
Fig. 7.2
Contenu du menu: Choisir le menu concerné et appuyez sur la touche <Mode>.
Ensuite sur la touche <Yes> du menu choisi. Si dans le menu,
vous appuyez sur la touche <No>, vous revenez au point de
départ <Standby> (arrêt).
Menus principaux: Arrêt
Plan d’alimentation
Visualisation des données
Programme
Transmission des données
49
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.3
50
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
PLAN D’ALIMENTATION: (MELANGE)
Fig. 7.3
L'affichage du poids indique __--__.
Le PROFEED demande maintenant le numéro de la ration que vous voulez modifier
à l'aide des touches <0 à 9>, suivies d'une pression sur la touche <YES>. Si vous
ne vous souvenez pas du numéro, appuyez sur la touche <TOTAL> et l'affichage
vous indiquera les différentes rations disponibles (numéro de la ration, nombre
d'animaux et quantité totale). Au moyen des deux flèches, choisissez la ration voulue
et appuyez sur <YES>.
L'afficheur indique alors le nombre d’aminaux présents.
Si vous voulez modifier ce nombre, appuyez sur la touche <NO>, entrez le nombre
voulu et appuyez la touche <YES>. La ration sera modifiée avec le nouveau nombre
d'animaux et enregistrée dans la mémoire du PROFEED.
Si le nombre reste inchangé, appuyez sur la touche <YES>.
L’affichage indique alors le premier aliment dans le plan d’alimentation. La ligne
supérieure indique la position des aliments dans la ration et les poids souhaités.
Dans la dernière ligne, le nombre et le nom des aliments.
Vous pouvez maintenant mélanger au moyen des deux flèches. Dans un premier
temps les aliments programmés sont affichés et vous avez le choix d'accepter ou
d'interrompre le mélange.
Lorsque l’aliment désiré est indiqué sur le cadran, appuyez la touche <YES> et
l’affichage du poids indique brièvement _¯¯_. Ensuite l’afficheur indique
alternativement le nombre d’aliments et le poids. Si par exemple, 250 kg de l'aliment
n° 1 est nécessaire, l'affichage du poids indique tour à tour F1 et 250. Lorsque cette
séquence a été affichée cinq fois, le cadran ne montre ensuite que le poids.
L'aliment est ajouté et quand l'affichage du poids montre 0, la quantité voulue a été
introduite. Appuyez maintenant la touche <YES> et l’afficheur indique brièvement
_¯¯_ après quoi, il revient au choix de l’aliment.
Il est toujours possible de revenir à la pesée d'un aliment qui a déjà été pesé, si, par
exemple, vous manquez de cet aliment pendant la pesée. Validez cet aliment avec la
touche <YES>. Vous pourrez revenir plus tard sur cet aliment et continuer la pesée.
Quand tous ces aliments ont été ajoutés, sélectionner le menu "mélange terminé" et
les aliments pesés sont enregistrés dans la mémoire du PROFEED.
Si vous voulez interrompre la pesée, choisissez le menu "interrompre mélange". De
cette façon, les aliments pesés ne seront pas enregistrés dans la mémoire du
PROFEED.
51
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.4
52
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
VISUALISATION DES DONNEES
Fig. 7.4
Le menu "Visualiser les données" offre la possibilité des choix suivants:
Données enregistrées
Quantités totales
Plan alimentation/total
Visualisation des données de la machine
Mémoire disponible
DONNEES ENREGISTREES
Chaque fois que la ration est approuvée, après le mélange, chaque pesée
individuelle est enregistrée dans la mémoire du PROFEED.
Après avoir sélectionné l’intitulé "Données enregistrées.", le PROFEED propose le
choix d'une date au moyen des touches <0 à 9>, confirmées par une pression sur la
touche <YES>. Le PROFEED consulte le tableau des données et l'endroit où la
donnée entrée apparaît pour la première fois. Exemple:
09/06-99 ANIMAUX: 50
PA0 F01: 200kg
Ce qui signifie que le 9 juin 1999, 200 kg de l'aliment n° 1 ont été pesés. L'aliment a
été utilisé dans la ration PA0 qui était prévue pour 50 animaux.
Il est maintenant possible de naviguer dans les données à l'aide des deux flèches.
Presser la touche <MODE> pour revenir au menu principal.
QUANTITES TOTALES
Cette fonction permet de visualiser la consommation des différents aliments durant
une période déterminée.
Après avoir sélectionné "quantités totales", le PROFEED propose d’entrer une date
de départ pour la période à l'aide des touches <0 à 9>, confirmées par la touche
<YES>. Après l'entrée de la date finale, de la même manière, le PROFEED
cherchera maintenant à travers le tableau des données et calculera la consommation
de chacun des aliments.
Quand le calcul est terminé, le PROFEED montre les aliments individuels sur
l'affichage et la quantité pesée durant la période déterminée. Vous pouvez faire
défiler la liste des aliments au moyen des flèches et terminer en appuyant sur la
touche <MODE>.
53
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.4
54
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
PLAN ALIMENTATION/TOTAL
Ce menu est très similaire au menu “Quantités totales“. La différence vient
seulement de la possibilité de ne montrer que les aliments utilisés pour une ration
déterminée, par exemple le plan PA 3.
Premièrement, entrer le numéro de la ration suivi d'une pression sur la touche
<YES>. Si vous ne vous souvenez pas du numéro, appuyez sur la touche <TOTAL>
et l'affichage vous indiquera les différentes rations disponibles (numéro de la ration,
nombre d'animaux et quantité totale). Au moyen des deux flèches, choisissez la
ration voulue et appuyez sur <YES>.
Ensuite, vous entrerez la date de début et de fin comme dans le menu "Quantités
totales".
VISUALISATION DES DONNEES DE LA MACHINE
Ce menu indique la quantité totale des mélanges et la quantité totale pesée. Pour
terminer la manipulation, appuyez sur <MODE>.
MEMOIRE DISPONIBLE
Indique la quantité de mémoire disponible pour enregistrer des données.
55
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.5
56
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
PROGRAMME
Fig. 7.5
Le menu programme offre les choix suivants:
Corriger un plan d’alimentation
Établir un plan
Supprimer un plan
Régler l’horloge
Effacer la mémoire
Réglages
CORRIGER UN PLAN D’ALIMENTATION
Ce menu permet de corriger les rations enregistrées. Le PROFEED demande
maintenant le numéro de la ration que vous voulez modifier à l'aide des touches <0 à
9>, suivies d'une pression sur la touche <YES>. Si vous ne vous souvenez pas du
numéro, appuyez sur la touche <TOTAL> et l'affichage vous indiquera les différentes
rations disponibles (numéro de la ration, nombre d'animaux et quantité totale). Au
moyen des deux flèches, choisissez la ration voulue et appuyez sur <YES>.
A l’aide des deux fléches, vous pouvez maintenant faire défiler la ration. Le nombre
d’animaux s’affiche en premier, puis les aliments individuels dans la ration. Vous
avez alors la possibilité d’inscrire un nouvel aliment dans le plan d’alimentation, et
enfin vous validez la ration.
Chaque point est modifié par une pression sur la touche <YES> lorsqu’il s’affiche.
---------------------------------------------Modifier le nombre d'animaux:
Sélectionner "Nombre de bêtes": XXX" sur l'affichage. Pressez <YES>, puis le
nouveau nombre d'animaux, et confirmez par la touche <YES>. Au lieu de
démarrer avec la touche <YES>, vous pouvez entrer le nombre directement.
---------------------------------------------Modifier un aliment:
Choisir l’aliment à modifier et appuyez sur <YES>.
Vous pouvez naviguer sur le programme avec les deux flèches: position,
numéro et nom de l'aliment, poids souhaité, supprimer un aliment et retour au
plan d'alimentation.
Position:
L'affichage montre maintenant la position de l'aliment dans la ration. Pour
modifier la position de l'aliment entrez la nouvelle position avec la touche
<YES>.
57
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.5
58
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
L’aliment:
Le numéro et le nom de l'aliment s'affichent. Entrer le numéro de l'aliment, de 1
à 40, suivi de la touche <YES>. Si vous ne vous souvenez plus du numéro
d’aliment vous appuyez sur la touche <TOTAL> ensuite le cadran montre une
liste des aliments possibles (nombres et noms). Au moyen des deux flèches,
choisissez la ration voulue et appuyez sur <YES>.
Poids:
Le poids souhaité est affiché sur le cadran. Entrer le nouveau poids et appuyez
sur la touche <YES>.
Supprimer un aliment:
Si vous voulez supprimer un aliment dans la ration, appuyez sur <YES>.
Retourner à la ration:
Par pression sur la touche <YES>, les corrections entrées sont sauvegardées
et vous retournez à la ration.
---------------------------------------------Introduire de nouveaux aliments:
Appuyez sur <YES>.
Un nouvel aliment est maintenant introduit dans la première position libre. Le
numéro et le poids de l'aliment sont entrés comme indiqué ci-dessus.
Si l’aliment souhaité n’est pas dans la liste, vous pouvez utiliser une des
positions vierges. Si vour voulez ajouter un texte, voir le paragraphe
“Transmission de données“.
---------------------------------------------Ration Ok?:
Par pression sur <YES>, la ration est sauvegardée
ÉTABLIR UN PLAN
Procéder de façon similaire à la fonction "Corriger un plan", la seule différence est
que vous ne pouvez pas choisir une ration qui a déjà été créée.
SUPPRIMER UN PLAN
Ce menu permet de supprimer un plan existant.
Le PROFEED demande maintenant le numéro de la ration que vous voulez modifier
à l'aide des touches <0 à 9>, suivies d'une pression sur la touche <YES>. Si vous
ne vous souvenez pas du numéro, appuyez sur la touche <TOTAL> et l'affichage
vous indiquera les différentes rations disponibles (numéro de la ration, nombre
d'animaux et quantité totale). Au moyen des deux flèches, choisissez la ration voulue
et appuyez sur <YES>.
Le PROFEED demande si vous souhaitez supprimer la ration choisie, pressez
<YES> pour effacer le plan ou <NO> pour annuler l'action.
59
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.5
60
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
REGLER L’HORLOGE
Il est possible d’ajuster l’heure et la date du PROFEED.
Appuyez sur <YES>, le PROFEED indique la date et l’heure du jour. Appuyez sur
<NO>, pour régler l'horloge et le calendrier, ou <YES>, pour revenir au menu
principal.
Si vous appuyez sur <YES>, le PROFEED affiche la date actuelle. Pressez la flèche
gauche pour supprimer la valeur présente, entrez la nouvelle date et finir avec
<YES> ou appuyez sur <YES> pour accepter la présente présente.
La même procédure est répétée pour le mois, l'année, l'heure et les minutes. Quand
les minutes ont été acceptées, les secondes s'affichent à zéro et vous revenez à
l'affichage actuel date et heure. Appuyez sur <YES> pour revenir au menu principal.
EFFACER LA MEMOIRE
Cette entrée du menu donne la possibilité de supprimer toutes les données
enregistrées. Appuyez sur la touche <YES> pour supprimer. Le PROFEED vous
propose alors l’alternative de supprimer ou de garder les données. Appuyez sur
<YES> pour supprimer ou sur <NO> pour sauvegarder.
REGLAGES
Ce menu donne la possibilité de modifier le réglage du PROFEED.
Le menu vous offre les choix suivants:
Correction
Luminosité d’affichage
Contraste affichage
CORRECTION
Ce menu donne la possibilité de correction ou non des vibrations de la machine.
Appuyez sur <YES>. L'affichage indique le réglage actuel: Appuyez sur la flèche
gauche pour supprimer la valeur présente, entrer la nouvelle (0: pas de correction Off
– 1: correction activée) et validez en appuyant sur <YES>.
LUMINOSITE D’AFFICHAGE
Modification possible de l’intensité lumineuse de l'affichage. Utilisez les flèches pour
modifier la luminosité et validez en appuyant sur <YES>.
CONTRASTE AFFICHAGE
Modification possible du contraste de l'affichage. Utilisez les flèches pour modifier le
contraste et validez en appuyant sur <YES>.
A noter! Si par erreur, vous abaissez le contraste au plus bas, au point de ne plus
rien voir sur l’affichage, il est possible de le modifier en appuyant en
même temps sur la touche <0> et sur l’une des flèches.
61
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
A
PR11-0924
B
Fig. 7.6
Fig. 7.7
62
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
TRANSMISSION DES DONNEES
Fig. 7.6
Fig. 7.7
Pour envoyer ou recevoir des données vers ou à partir du PROFEED, il faut
posséder la commande infrarouge (A) et le dispositif de réception et transmission (B)
qui doit être connecté au PC pour communiquer avec lui. Le système vous permet de
transférer de nouveaux aliments vers le PROFEED. Voir le numéro de commande
dans la liste des pièces détachées.
EXPORTER DES DONNEES
Ce menu permet d’exporter des données depuis le PROFEED. L'utilisateur peut
transférer les rations, les tables d'aliments et les données sauvegardées. De plus, JF
peut transférer les textes.
Répondre <YES> à la ligne de ce menu "Recevoir données" et tenir l'émetteur à une
distance de 30cm de la fenêtre infrarouge du PROFEED, appuyez sur <ON>.
Maintenant les données sont transférées à l’émetteur.
RECEVOIR DES DONNEES
Ce menu permet d’envoyer des données vers le PROFEED. L’utilisateur peut
transférer les plans d’alimentation et le tableau d’aliments. JF-STOLL peut
également changer les textes, par exemple pour une autre langue.
Répondre <YES> au menu "Transfert des données" et tenir l'émetteur à une distance
de 30 cm de la fenêtre infrarouge du PROFEED, appuyez sur <ON>. Maintenant les
données sont transférées de l’émetteur vers le PROFEED.
63
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.8
Fig. 7.9
Fig. 7.10
Fig. 7.11
Fig. 7.12
64
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
7. SYSTEME DE PESEE PROFEED
Fig. 7.8
Fig. 7.9
TRANSFERER DES DONNES ENTRE LE PC ET LA COMMANDE INFRAROUGE
Installer le logiciel PC en créant un dossier sur le PC, par exemple c:/profeed. Copier
le fichier, Jf_ir.exe, dans le nouveau dossier établi.
Après avoir transféré le fichier et avoir connecté le récepteur infrarouge à un port
série on peut lancer le programme.
Choisir le menu ”setting”. Déclarer à quel port le récepteur infrarouge est connecté,
typiquement COM1 ou COM2. Ensuite le programme est prêt à recevoir et transférer
des données. Le format est de type CSV, avec séparateur point-virgule, qui peut être
ouvert et sauvegardé dans la plupart des tableurs.
TERMINAL -> PC
Fig. 7.10 Choisir cette fonction quand il faut transférer des données au PC. Pour utiliser cette
fonction, les données doivent être d’abord transférés du système PROFEED vers la
commande infrarouge.
Il faut tenir la commande infrarouge à une distance de 30 cm du dispositif de
réception et transmission qui est connecté au PC. La transmission terminée, il est
possible d’indiquer où l’on désire sauvegarder les fichiers, le fichier de données:
da.csv, le fichier d’aliments: fm.csv et le fichier ration: fp.csv.
On utilise souvent de cette fonction quand on désire garder une trace des mélanges
précédents. Le fichier de données contient les quantités réelles d’aliments, qui ont
été ajoutés aux mélanges individuels.
PC -> TERMINAL
Fig. 7.11 Choisir cette fonction quand il faut transférer des données du PC vers la commande
infrarouge. Commencer par choisir le fichier de l’aliment : fm.csv qui doit être
transféré, ensuite choisir le fichier de rations: fp.csv.
Cette fonction est souvent employée quand on désire modifier le contenu du fichier
des aliments: fm.csv ou le fichier des rations: fp.csv sur son PC et les retransférer
ensuite au système PROFEED.
Fig. 7.12 Sous le menu "setting" Vous pouvez changer la langue. Pour faire apparaître les
options sur la liste, les fichiers LNG doivent être placés dans le même dossier que
JF_IR.EXE.
65
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
H
G
A
8. GRAISSAGE
D
D
N
PR12-1085
B
PR11-0617
K
M
E F
E
L
10
PR11-0616
F
E
F
C
PR11-0584
Fig. 8.1
66
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
8. GRAISSAGE
8. GRAISSAGE
GRAISSAGE
Toujours s'assurer que la machine a été graissée correctement avant de travailler.
TYPE DE GRAISSE: Graisse universelle de bonne qualité.
Le cardan de l’arbre de prise de force doit être graissé toutes les 40 heures
d’utilisation et les tubes profilés toutes les 10 heures.
Faire particulièrement attention au coulissement des tubes d'arbres de prise de
force. Ils doivent pouvoir coulisser même sous un couple élevé. Si les tubes
coulissants ne sont pas suffisamment graissés, des efforts importants risquent de les
endommager, et à la longue, d'endommager également les arbres et les boîtiers de
transmissions.
Fig. 8.1
Points de graissage sur la mélangeuse:
Points:
Quantité:
Position:
Intervalle :
A
1
Roulement arrière du rotor
10 heures
B
1
Roulement avant de la poutre de mélange
10 heures
C
2
Joints à rotule du vérin de niveau
40 heures
D
2
Joints à rotule du vérin de porte
40 heures
E
3
Roulements arrière du pignon de chaîne
10 heures
F
3
Roulements avant du pignon de chaîne
10 heures
G
2
40 heures
H
2
K
1
Joint d’embase pour capteurs de pesée
Roulements des roues (10 gr. de plus dans les
chapeaux de moyeu)
(Voir page 69)
Attelage
Graissage de la grande chaîne par un goutteà-goutte
Réservoir d'huile de la boîte de vitesse à
chaîne
Joint spécial sur la poutre de mélange
L
M
N
1
67
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
6 mois
40 heures
10 heures
8. GRAISSAGE
Fig. 8.2
68
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
8. GRAISSAGE
HUILE
Lubrifier la grande chaîne 1¾” quand elle en a besoin et au moins 1 fois par
semaine. Elle ne doit jamais être sèche. Lubrifier avec une huile à chaîne de
bonne qualité parce qu'elle dure plus longtemps que de l'huile ordinaire pour
moteurs.
Ouvrir le robinet pendant que le rotor tourne. Utiliser environ un quart du contenu du
réservoir pour chaque lubrification.
Vérifier 1 fois par semaine le niveau d'huile dans le réservoir d'huile. Le niveau
d’huile doit être environ 10 mm en dessous du rebord inférieur du boîtier à chaîne
(Fig. 8.1). Cela correspond à environ 4,5 litres.
Vidanger tous les 6 mois. Utiliser Shell Omala 100, ou une huile équivalente
répondant à la norme API GL-4 SAE 80W-90.
Fig. 8.2
SYSTEME DE GRAISSAGE ALTERNATIF
Pour le graissage de la grosse chaîne 1¾” un système semi-automatique peut être
monté ultérieurement. Le système de graissage est mis en oeuvre par le levier (A).
Cela permet à la pompe incorporée de doser le volume d’huile sur la chaîne en
fonction de chaque mélange. Le levier doit être actionné pour chaque mélange.
ESSIEU
GRAISSAGE DE L’ESSIEU
Démonter l’essieu.
Nettoyer soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’essieu.
Nettoyer et contrôler soigneusement les deux roulements de roues.
Remplacer le joint.
Lubrifier les roulements avec une couche de 10 mm de graisse EPZ à base de
lithium.
Après remontage et réglage du jeu des roulements de roues (voir chapitre 9 :
ENTRETIEN) : Remplir aux trois quarts le bouchon de roue avec de la graisse avant
le remontage.
69
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
9. ENTRETIEN
70
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
9. ENTRETIEN
9. ENTRETIEN
GENERALITES
AVERTISSEMENT: Pour toute opération de réparation, d'entretien ou de
nettoyage, respecter les consignes de sécurité des personnes.
Pour cela, toujours stationner le tracteur (s'il est attelé) et la
machine en respectant les REGLES GENERALES DE SECURITE
des points 1 à 11 au début de ce manuel d'instructions.
IMPORTANT: Les vis et les boulons de votre machine neuve doivent être
resserrés après quelques heures de travail. Cela s'applique
également après une réparation.
Couple de serrage MA. (En l'absence d'autre indication)
A
Ø
Classe: 8.8
MA [Nm]
Classe: 10.9
MA [Nm]
Classe:12.9
MA [Nm]
M8
M 10
M 12
M 12x1.25
M 14
M 14x1.5
M 16
M 16x1.5
M 18
M 20
M 20x1.5
M 24
M 24x1.5
M 30
25
48
80
90
135
145
200
215
270
400
430
640
690
1300
33
65
120
125
180
190
280
295
380
550
615
900
960
1800
40
80
135
146
215
230
325
350
440
650
720
1100
1175
2300
71
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
9. ENTRETIEN
Fig. 9.1
Fig. 9.2
PR11-0630
1,5 - 2
Fig. 9.3
Fig. 9.4
(B) (A)
PR11-0575
(C)
Fig. 9.5
Fig. 9.6
72
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
9. ENTRETIEN
NETTOYAGE
Fig. 9.1
Pour nettoyer l'intérieur de la cuve, dévisser le bouchon de vidange et l'accrocher à
l'anneau de relevage arrière.
Si la machine est placée dehors, il faut également accrocher le bouchon de vidange
à l'anneau de relevage arrière pour éviter une accumulation d'eau dans la machine.
Fig. 9.2
L'échelle est prévue pour l'inspection de la machine, le nettoyage à l'intérieur et le
montage de bavettes caoutchoutées ou de couteaux.
Ne jamais utiliser la dernière marche de l'échelle quand le rotor tourne.
Fig. 9.3
Dans des circonstances déterminées, du fourrage peut s'accumuler autour du
premier capteur. On peut l'enlever en relevant la cuve afin qu'il soit possible d'enlever
le fourrage avec les mains.
N’utiliser sous aucun prétexte un nettoyeur haute pression auprès des
capteurs de pesée et du système de pesée.
Ne pas oublier d'enlever les restes de fourrage contenant des graines traitées à
la soude caustique à l'extérieur de la machine.
PNEUMATIQUES
Pression des pneumatiques:14.0/65-16 -14 PR
385/65 – 22.5 – 158
315 / 60 – 22.5
5,5 bar / 80 lb.
8,5 bar / 56,70 kg.
9 bar / 59,42 kg.
REGLAGES
TENSION DE CHAÎNES
Il est important pour la longévité des chaînes qu'elles soient bien graissées et
tendues. Si la chaîne est trop tendue, les roulements s’usent inutilement et si elle est
trop lâche, elle risque de “sauter".
Les chaînes neuves se détendent. C’est pourquoi il est important de les contrôler
pour la première fois après une semaine d’utilisation.
Ensuite contrôler les chaînes une fois par mois:
Fig. 9.4
Tension de la chaîne 1¾” : serrer le tendeur jusqu’à ce que la distance entre les
spires du ressort soit d’environ 1.5 – 2 mm. Ne pas oublier de resserrer les deux
contre écrous.
Fig. 9.5
Tension de la chaîne 1¼” : Relever le tendeur de chaîne (A) au fond du carter de
chaîne en réglant le boulon (B). N'oublier pas de monter la goupille (C) après le
réglage pour éviter que le boulon tourne.
Fig. 9.6
Tension de la chaîne duplex ¾” : Détendre le tendeur de chaîne (A), le pousser
vers la chaîne et le fixer.
73
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
9. ENTRETIEN
Fig. 9.7
Fig. 9.8
Pr11-1366
A
Fig. 9.9
Fig. 9.10
Fig. 9.11
Fig. 9.12
74
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
9. ENTRETIEN
Fig. 9.7
Fig. 9.8
ROULEAUX DE LA PORTE
Vérifier les rouleaux de la porte tous les 6 mois et les ajuster si nécessaire.
Desserrer l'écrou et ajuster le rouleau vers le côté à l'aide de l'excentrique (A). La
porte doit se déplacer parallèlement au guidage avec un minimum de jeu entre les
rouleaux et le côté.
ROULEAUX SUPPORT POUR L'INCLINAISON
Les rouleaux de support pour l'inclinaison (A) doivent assurer un minimum de jeu
entre le châssis et la cuve. Un guidage sans jeu ni friction assure une bonne pesée.
Réglages :
Fig. 9.9
Desserrer les boulons (B), déplacer la console (C) vers le châssis et la
fixer de nouveau.
RESERRAGE DES BOULONS
IMPORTANT: Les boulons (A) des contre-couteaux doivent être resserrés après
chaque mélange. Cela s’applique aux trois premiers mélanges.
Ensuite procéder une fois par mois à 600 Nm.
Contrôler une fois par mois les boulons de fixation des pales de mélange (200 Nm.)
Fig. 9.10 Les boulons pour la grosse chaîne de roue (A) (640 Nm) et la petite (B) (324 Nm)
1¾”
Fig. 9.11 doivent être contrôlés une fois tous les 6 mois.
REPARATIONS NECESSITANT UNE SOUDURE
Fig. 9.12 En soudant, s'assurer que le courant ne peut jamais passer par un capteur.
Cela peut être évité en ouvrant le boîtier de raccordement (A) et en démontant la
prise des capteurs (B) et celle du cadran (C).
En dehors de cela, le raccordement à la masse du poste à souder doit toujours
être placé près de l’endroit à souder.
ESSIEU
FIXATION DES ROUES
Serrer les boulons de roues avec une clé dynamométrique. Serrer les boulons en
croix au couple préconisé, qui est pour:
M18x1.5: = 270 Nm
M22x1.5: = 450 Nm.
Serrer les boulons de fixation des roues une fois par mois.
Après un remplacement des roues, il est nécessaire de les resserrer au bout de 50
heures de travail.
75
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
9. ENTRETIEN
X
1/10X
PR12-1175
A
Fig. 9.13
Fig. 9.14
76
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
9. ENTRETIEN
CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE ROUES
Pour réaliser ce contrôle, il faut soulever l’essieu du sol jusqu’à ce que les roues
puissent tourner librement. Pour régler le jeu, démonter le bouchon du moyeu,
enlever la goupille et serrer l’écrou du moyeu jusqu’à sentir une petite résistance.
Desserrer alors légèrement l’écrou jusqu’au premier trou pour la goupille. Enfiler la
goupille et la tordre. Remplir le bouchon du moyeu aux ¾ avec de la graisse et le
remonter.
REGLAGE DU FREINAGE
Course du cylindre de frein:
Fig. 9.13 Si le levier de frein est poussé vers l’avant dans le sens de la marche, la course doit
être égale au dixième de la longueur du levier, c’est à dire que si le bras mesure 180
mm, le course doit être comprise entre 18 et 21 mm.
Si la course est trop grande, on peut la régler de deux façons selon le type de bras:
1. soit en décalant le bras de freinage d’une ou deux dents vers l’arrière.
Fig. 9.14 2. ou – si le bras a une vis A – en tournant la vis jusqu’à ce que la distance soit
bonne.
Réglage des garnitures de freins:
Après chaque réparation des freins, les garnitures de frein doivent être réglées. Ceci
se réalise en serrant doucement les écrous tout en tournant la roue dans le sens
d’avancement. En même temps actionner le frein au moyen de la commande.
Resserrer ensuite l’écrou.
77
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
9. ENTRETIEN
n
50
=
PR12-0914
PR11-0690
m
10
4m
A
Fig. 9.15
PR11-0691
PR11-
Fig. 9.16
Fig. 9.17a
Fig. 9.17b
Fig. 9.18
78
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
9. ENTRETIEN
COURROIES CRANTEES POUR L'ELEVATEUR
(MODELE ”E”)
Fig. 9.15 Pour avoir accès aux vis tendeurs, démonter la tôle de recouvrement (A).
Fig. 9.16 Les deux courroies de l’élévateur peuvent être tendues en enlevant la goupille de
blocage et en tournant les vis de tension en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Serrer les tapis jusqu’à ce que la distance mesurée sur 10 dents soit d’environ 504
mm et vérifier alors que le tapis tourne correctement.
Une tension convenable est importante pour l'emplacement correct des dents
dans les pignons d'entraînement et pour la transmission d'un maximum de
puissance des pignons d'entraînement aux courroies crantées. Si les courroies
crantées sont trop tendues ou trop lâches, elles montent sur les dents des
pignons d'entraînement et, en conséquence, tournent de travers.
Fig. 9.17a Réglage fin de la tension.
Fig. 9.17b
Tourner l'arbre des pignons d'entraînement d'au moins 5 tours dans le sens
montré aux Fig. a et b (toujours tourner dans le même sens!). Si les courroies
touchent le côté avant des dents du pignon d'entraînement (Fig. a), les
courroies sont trop tendues. Si les courroies touchent les dents du pignon
d'entraînement, les courroies sont trop détendues.
La tension correcte est obtenue lorsque les dents de la courroie s’engrènent
bien au centre des dents du pignon ou très légèrement contre la face arrière
des dents du pignon d’entraînement.
Régler la tension des courroies en tournant les vis tendeurs d'1 tour entre
chaque essai.
Ne pas oublier de remonter le couvercle lorsque les courroies crantées ont été
réglées.
BATTERIE
(Accessoire)
Si votre machine est équipée d’une batterie, il faut contrôler régulièrement son état.
Mesurer le voltage et la charge de la batterie si nécessaire. Ne pas oublier que le
système de pesée a besoin d’une alimentation puissante et stable pour fonctionner
correctement. Avec un minimum de 10 Volt.
S’assurer que les pôles de la batterie sont toujours propres et sans corrosion à la
surface.
Fig. 9.18 La batterie se recharge par l’intermédiaire d’une prise (F) sous le cadran ou
directement sur la batterie.
79
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
PR11-0620
PR11-0625
10. PROBLEMES
Fig. 10.2
Fig. 10.3
Fig. 10.4
Fig. 10.5
Fig. 10.6
PR11-0638
PR11-0636
Fig. 10.1
80
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
10. PROBLEMES
10. PROBLEMES
Une surcharge et/ou un mauvais chargement (chargement du mauvais côté avec
risque de coincer la pelle du chargeur frontal) avec des aliments très comprimés
(paille – ensilage) ou des corps étrangers dans le fourrage peuvent endommager le
rotor central.
Cependant, le plus souvent c’est le boulon de sécurité de l'arbre de prise de force qui
cède.
Ne jamais utiliser de boulon d’une dimension ou d’une qualité différente de ceux
montés par JF-STOLL.
Il peut aussi arriver qu'une des chaînes éclate à cause d'un mauvais chargement.
Avant de réparer une telle chaîne avec des maillons d'origine, il faut vérifier si la
chaîne est usée ou a subi d’autres dommages.
Ne pas utiliser des maillons coudés pour une telle réparation, ils n'ont qu'environ 70
% de la résistance de la chaîne.
Si le rouleau de déchargement ne peut pas tourner, la raison peut être une
accumulation de fourrage. Il faut donc faire tourner le rouleau de déchargement en
arrière quelques secondes.
Au cas où il y aurait des problèmes avec la pesée, il faut contacter l'agent JF-STOLL
le plus proche. Il possède l’équipement spécial nécessaire pour régler et dépanner la
machine.
Lorsque le système de pesée de votre Feeder indique toujours zéro malgré l’ajout
continu de mélasse ou d’eau; cela peut être résolu de la façon suivante:
Ceci peut être solutionné en procédant comme indiqué ci dessous.
Fig. 10.1 Appuyer simultanément les touches ”TARA” et ”ON”.
L'affichage indique “A ON” ou “A OF”.
Fig. 10.2 Appuyer sur ”ON”
Fig. 10.3 L'affichage indique ”0 ON”
Fig. 10.4 Appuyer sur ”TARA”
Fig. 10.5 L'affichage indique ”0 OF”
Fig. 10.6 Appuyer sur ”ON”
Le système est maintenant prêt pour la pesée.
81
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
PR11-0631
PR80-3393
11. COMMANDE DE PIECES DETACHEES
Fig. 11.1
82
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
11. COMMANDE DE PIECES DETACHEES
11. COMMANDE DE PIECES DETACHEES
Fig. 11.1 Pour commander des pièces détachées, préciser le type de la machine et son
numéro de série. Cette information est inscrite sur la plaque de la machine. Nous
vous suggérons de noter dès la livraison cette information sur la première page du
catalogue de pièces détachées fourni avec la machine afin de l'avoir à votre
disposition pour toute commande.
83
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
12. MISE AU REBUT
84
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
12. MISE AU REBUT
12. MISE AU REBUT
Lorsque la machine est usée, elle doit être mise au rebut en respectant les bonnes
procédures. Respecter les consignes suivantes:
La machine ne doit pas être abandonnée n'importe où à l'extérieur – L'huile doit être
enlevée (transmission, vérins et coupe). Ces huiles doivent être remises à une
société de recyclage.
Démonter la machine et trier les pièces recyclables, par exemple les pneumatiques,
les flexibles hydrauliques, les distributeurs etc.
Rapporter les pièces utilisables dans un centre agréé. Déposer les grosses pièces
métalliques chez un ferrailleur agréé.
85
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
DAT
HVID
Fig. 13.1
86
GND
GUL
PR11-0697
= Brown
= Blue
= Yellow
= Screened
cable
Hvid = White
Grøn = Green
Sort = Black
Rød = Red
= Braun
= Blau
= Gelb
= Schirmleitung
= Weiß
= Grün
= Schwartz
= Rot
+
SORT BLÅ
RØD BRUN
Brun
Blå
Gul
Flet
Bagside af ProFeed
Rear side of ProFeed
Rückseite der ProFeed
Arrière du ProFeed
La parte posterior de ProFeed
+ 12V
GND
CLK
BRUN
- SORT
+ RØD
DAT
HVID
GRØN 5 V
Bagside af instrument
Rear side of instrument
Rückseite der Wiegesystem
Arrière de la balance
La parte posterior del instrum.
GRØN 5V
GND
CLK
GUL
BRUN
BRUN
HVID
FLET
GUL
GRØN
= Brun
= Bleu
= Jaune
= Cable
blindé
= Blanc
= Vert
= Noir
= Rouge
= Café
= Azul
= Amarillo
= Protectiones
del conductor
= Blanco
= Verde
= Negro
= Rojo
VENSTRE
LEFT
LINKS
GAUCHE
DERECHO
VEJECELLE
FRONT
LOADCELL
FRONT
WIEGECELLE
FRONT
CAPTEUR
FRONTAL
SENSOR DELANTERO
DE PESAJE
HØJRE
RIGHT
RECHTS
DROIT
IZQUIERDO
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET
HYDRAULIQUES
SCHEMA ELECTRIQUE
Fig. 13.1
87
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES
Fig. 13.2
88
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES
SCHEMA HYDRAULIQUE
Fig. 13.2
89
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
NOTES
90
PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510
GARANTIE
JF-Fabriken - J. Freudendahl A/S, 6400 Sønderborg, Danemark, ci-après nommé "JF" applique
la garantie à tout acheteur d'une machine JF achetée chez un revendeur JF agréé.
La garantie couvre les défauts de pièces et de main d'œuvre. Cette
garantie est valable une année à partir de la date d'achat par
l'utilisateur.
La garantie est abrogée dans les cas suivants:
1.
La machine a été employée pour d'autres usages que ceux décrits dans le manuel.
2.
Emploi abusif.
3.
Tous dommages ayant pour origine une cause étrangère aux produits, par exemple les
dommages causés par la foudre, occasionnés par la chute d'objets.
4.
Manque d'entretien.
5.
Détérioration au transport.
6.
Modification de la machine sans l'approbation écrite de JF.
7.
Réparation inadaptée.
8.
Emploi de pièces non d’origine.
JF ne peut pas être tenu responsable des pertes de revenu ni de demandes d'indemnités résultant de fautes
du propriétaire ou d'un tiers. JF n'est également pas responsable pour la prise en charge de main d'œuvre
au delà du remplacement des pièces garanties.
JF n'est pas responsable des frais suivants:
1.
L'entretien normal ainsi que les frais d'huile, de graisse et de petits réglages.
2.
Le transport de la machine à l'atelier et retour.
3.
Les frais de voyage ou de transport du concessionnaire à l'utilisateur et retour.
JF ne garantit pas les pièces d'usure, à moins qu'il soit démontré que JF ait commis une erreur.
Les pièces suivantes sont considérées comme des pièces d'usure:
Bâches de protection, couteaux, fixations de couteaux, contre couteaux, patins, tuyaux, protèges
pierres, disques, tambours, éléments de conditionneurs, pneumatiques, flexibles hydrauliques,
pièces de tension de chaînes, patins de freins, rotules, joints, joints caoutchouc, protecteurs,
convoyeurs, chaîne de convoyeur, palettes caoutchouc, ravitailleurs, socs, écrous et boulons de
fixation de roues, arbres de prise de force, embrayages, courroies, courroies crantées, courroies en
V, pignons, chaînes, pignons de chaînes, dents de râteaux ou de pick-up, éparpilleurs pour
épandeurs à fumier, bagues d’usure, couteaux de découpe avec boulons et écrous, rabatteurs et
vannes pour épandeurs de fumier.
L'utilisateur devrait aussi prendre bonne note des dispositions suivantes:
1.
La garantie n'est valable que si le revendeur a contrôlé la machine avant sa livraison et a
donné les instructions nécessaires à l'utilisateur.
2.
La garantie ne peut pas être cédée à un tiers sans l’autorisation écrite de JF.
3.
La garantie peut être abrogée si la réparation n'est pas entreprise immédiatement.
Specialist in grassland
machinery and complete
diet mixers
When it comes to green feed techniques, JFSTOLL has gained a reputation as one of the
world’s leading suppliers and specialists. As a
specialist manufacturer for over 50 years, we
have gained a vast amount of experience
from right around the world and, more
importantly, unique regional requirements.
We also receive important inspiration in our
development work through a close and
continuous dialogue with customers, dealers
and agricultural researchers.
No matter which type of JF-STOLLmachine you chose, you can be sure to
obtain the best result to obtain a top result in the shape of high performance and
operational reliability, minimum maintenance, flexible working possibilities and
optimal operating economy.
PIFX-068X-04 PA 12/15 - 05.10

Manuels associés