Graco 309555ZAB, Réchauffeur de fluide haute pression HP Viscon Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 309555ZAB, Réchauffeur de fluide haute pression HP Viscon Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
VISCON® HP
Réchauffeur de fluide à haute pression
309555ZAB
FR
Pour le réchauffement variable de fluides. Pour un usage professionnel uniquement.
Pression de service maximale 500 bars
Voir page 2 pour des informations sur le modèle, la pression de service maximum et les homologations.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
WLD
Réchauffeur pour zones non dangereuses
ti12338A
Réchauffeur pour sites à risques
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Réchauffeurs pour sites à risques . . . . . . . . . . .3
Réchauffeurs pour sites sans risques . . . . . . . .3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . .8
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Sélection des conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fixation du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Raccordements de fluides & accessoires . . . .12
Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Exigences de câblage et de gaine de câble
en zone dangereuse . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . .15
Rinçage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Système d'amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Réglage de la commande du réchauffeur . . . .16
Réglage pour la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . .16
2
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vidange du réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Débouchage des passages de fluide . . . . . . . . 17
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Thermostat primaire et sonde . . . . . . . . . . . . . 19
Thermostat de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Limiteur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bouton de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bloc réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réchauffeurs pour zones dangereuses . . . . . . 23
Réchauffeurs pour zones non dangereuses . . . . 25
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réchauffeur pour zones dangereuses . . . . . . . 29
Réchauffeur pour zones non dangereuses . . . . . 29
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
309555ZAB
Modèles
Modèles
Réchauffeurs pour sites à risques
Voir les conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité au chapitre Avertissements, page 4.
Pièce
Série
VCA (monophasé, 50/60 Hz) / Watts / Amps
245848
C
120 / 2300 / 19,2
245863
C
240 / 4000 / 16,7
245864
C
480 / 4000 / 8,30
245862
C
200 / 4000 / 20,0
246254
C
380 / 4000 /10,5
Homologations
2575
0359
5024314
Certifié CAN/CSA C22.2 no 88
Conforme à la norme UL 499, UL 823 et
UL 122701
N° cert.
18-KA4B0-0072X
Date de publication :
23 février 2018
Classification ATEX :
II 2 G Ex db llB T4 Gb
N° de l’attestation ATEX : ITS14ATEX18155X
N° de l'attestation UKEX : ITS21UKEX0367X
Classification IECEx : Ex db llB T4 Gb
N° de l’attestation IECEx : IECEx ETL 14.0046X
Ta = -20 °C à 60 °C
Pour les États-Unis et le Canada :
classe 1, division 1, groupes C, D (T3)
Ta = -20 °C à 60 °C
Voir Spécifications techniques, page 28, pour en savoir plus.
Réchauffeurs pour sites sans risques
Modèle
Série
VCA (monophasé, 50/60 Hz) / Watts / Amps
245867
C
120 / 2300 / 19,2
245869
C
240 / 4000 / 16,7
26A698
245868
245870
246276
24J787*
*
A
C
C
C
C
120 / 1800 / 15
Homologations
200 / 4000 / 20,0
480 / 4000 / 8,30
380 / 4000 / 10,5
5024314
Certifié CAN/CSA C22.2 n° 61010, n° 61010-2-10
Conforme à la norme UL 61010 et UL 61010-2-10
240 / 4000 / 16,7
Uniquement pour une utilisation avec les systèmes NVH de Graco. Nécessite une commande par GCA
309555ZAB
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements.
Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• Pour des informations sur les dimensions nécessaires des joints ignifuges, contacter le
détenteur de cette attestation (Graco Inc) ; les joints ignifuges ne sont pas conçus pour être
réparés.
• Les attaches spéciales pour solidement attacher les couvercles des équipements doivent avoir
une limite d’élasticité de 1 100 MPa et doivent aussi résister à la corrosion et mesurer M8 x
1,25 x 30.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les
câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
• Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à
l’ensemble des normes et des réglementations locales.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est
en service. Pour éviter des brûlures graves :
• ne touchez pas le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l'équipement
peut provoquer de l'électricité statique et des étincelles. Afin de prévenir tout risque d'incendie
ou d'explosion :
• utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Éliminez toutes les sources potentielles d’incendie telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
• Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à haute pression.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants,
de chiffons et d’essence.
• En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques.
• Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnememnt en cas d'étincelles d'électricité statique ou de
décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement si le problème n’a pas été identifié et rectifié.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
• Ne travaillez pas quand un couvercle est enlevé. N’ouvrez pas ouvrir lorsque sous tension.
• Installez un conduit de maximum 457 mm.
• Ne procédez pas à l’installation lorsque la température de service dépasse la température
d’inflammation ou dans une atmosphère dangereuse.
4
309555ZAB
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux, risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure,
mais il s'agit en fait d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
• Veiller à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à
un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement.
• Resserrez tous les raccords de fluide avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
liés aux fluides utilisés.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive ;
• des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
309555ZAB
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée de l’équipement peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les
manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact
avec le produit. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements des fabricants de fluides et solvants. Pour obtenir des informations
détaillées sur le produit utilisé, demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au
distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Veillez à ne pas altérer ni modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
il est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Éloignez les enfants et les animaux de la zone de travail.
• Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit.
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment dans les flexibles,
peuvent provoquer une montée rapide de la pression en raison de la dilatation thermique.
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrez une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacez régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions
de fonctionnement.
6
309555ZAB
Installation
Installation
Installation type
FIG. 1 est fournie à titre indicatif. Votre distributeur Graco peut vous aider dans la conception de votre
installation.
Z
F
A
B
C
D
G
Q
J
H
Y
E
K
X
P
N
V
R
L
T
M
U
W
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
Vanne d’air principale de type
purgeur
Filtre à air
Régulateur d'air et manomètre
Lubrificateur sur conduite d'air
Vanne anti-emballement de la
pompe
Fil de terre
Pompe
05486-524
H
J
K
L
M
N
P
Q
Interrupteur antidéflagrant de
mise sous tension
Câble d'alimentation
Réchauffeur
Filtre à fluide
Vanne de vidange
Régulateur de pression du fluide
Conduite d'alimentation de fluide
Pistolet pulvérisateur
FIG. 1 : Installation type – Système de circulation réchauffée
309555ZAB
S
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Conduite de retour de fluide
Vanne de non-retour
Vanne d'arrêt du fluide
Vanne de commande
Tuyau de vidange autonome
Tube d'aspiration
Vanne de décompression
Tuyau anti-coup-de-fouet
Conduite d'alimentation en air
7
Identification des composants
Identification des composants
Légende :
A1
A2
A3
A4
8
Entrée de produit
Sortie de produit
Témoin réchauffeur allumé
Bouton de réglage de la température
A5 Jauge de température
A8 Orifices de sortie optionnels (un sur le collecteur de
sortie et un sur le côté opposé du réchauffeur)
309555ZAB
Identification des composants
Informations générales
•
•
•
Sélection des conduites
Le fluide se refroidit un peu lorsqu’il circule dans les
conduites ou le tube entre le réchauffeur et le pistolet
pulvérisateur. Placez le réchauffeur proche de la zone
de pulvérisation pour réduire le plus possible les
pertes de chaleur lors de la circulation dans les
différents conduits.
Choisir des composants conçus pour les
températures et pressions indiquées dans le
chapitre Spécifications techniques, page 28.
La plage de température normale du
réchauffeur est réglable à partir de 29-104 °C.
Pour éviter tout incendie ou explosion, mettez
toujours le réchauffeur à distance de tous les
produits inflammables et à un endroit où les
opérateurs ne risquent pas de toucher des
surfaces en métal brûlantes.
Pour éviter de se brûler, isolez et/ou étiquetez
les conduites et composants sortant du
réchauffeur qui peuvent devenir brûlants.
Le tableau à la FIG. 2 montre les pertes de chaleur
pour 3 types courants de tubes.
Remarques à propos du graphique :
•
la perte de chaleur diminue lorsque le débit
augmente.
•
Les conduites en acier isolées avec de la mousse
et le tube de peinture airless à haute pression
retiennent le mieux la chaleur. Les tubes isolés et
un tuyau isolé sont plus chers, mais ce surcoût
sera généralement compensé par des coûts de
fonctionnement plus réduits.
•
Placez le réchauffeur proche de la zone de
pulvérisation pour minimiser les pertes de chaleur
dues aux conduites.
AVIS
La température d’entrée du fluide ne peut pas être
supérieure à 135° °C. Autrement, le réchauffeur
dépassera sa température nominale maximale.
Chute caractéristique de température de fluide
Courbe de perte de chaleur - température ambiante 21 °C
( oF) oC
6
(9)
Tube d’acier de 6,1 m
Fluide : 54 °C
5
Tube d’acier de 6,1 m
Isolation en mousse de 9 mm
Fluide : 43 °C
(8)
(7)
4
(6)
Tuyau de peinture airless
de 6,1 m
Fluide : 43 °C
3
(5)
(4)
2
(3)
(2)
1
(1)
0
0
(0.1)
0.5
(0.2)
1
(0.3)
1.5
(0.4)
2
(0.5)
(0.6)
2.5
(0.7)
3 LPM
(0.8) (GPM )
Débit
FIG. 2 : Chute de température type
309555ZAB
9
Identification des composants
Fixation du réchauffeur
Les commandes du réchauffeur doivent être
facilement accessibles.
La surface de montage doit pouvoir supporter le
poids du réchauffeur et du fluide ainsi que la
contrainte due au fonctionnement.
Montage mural
Nécessite le support mural 192585 ou 183982.
Voir Accessoires, page 27. Utiliser le support mural
comme gabarit pour marquer les trous des boulons.
6 po.
152,4 mm
5 po.
127 mm
6
5
AA
CC
BB
Support 192585
(FIG. 3)
La profondeur du support fournit un espace libre
pour se conformer avec les normes européennes
d'ininflamabilité.
1. Utilisez des boulons M8 d’une longueur adaptée
et les rondelles de sécurité (CC) (non fournies)
pour attacher le support au mur.
2. Vissez deux vis (6) avec des rondelles (5) dans
les 2 tiges de fixation supérieures (BB) du
réchauffeur jusqu’à ce qu’elles sortent encore
d’environ 3 mm.
3. Soulevez le réchauffeur et glissez les deux têtes
de vis dans les fentes du support. Vissez les 2 vis
restantes et serrez toutes les 4.
Support 183982
(FIG. 4)
FIG. 3 : Support 192585
05442
6 po.
152,4 mm
5 po.
127 mm
6
5
MM
NN
PP
FIG. 4 : Support 183982
8631 A
1. Montez le support (MM) sur le réchauffeur à l’aide
des vis (6) et des rondelles (5) fournies.
2. Utilisez des boulons M8 d’une longueur adaptée
et les rondelles de sécurité (NN) (non fournies)
pour fixer le support au mur.
10
309555ZAB
Identification des composants
Montage sur chariot
Montage du XP et du XP-hf
(FIG. 5)
Réchauffeur du flexible de montage du support
Il faut 2 barrettes pour le montage sur chaque
chariot 183485 et un collier 183484.
Voir Accessoires, page 27.
Voir Accessoires, page 27, pour les réchauffeurs
pour sites dangereux et non dangereux.
1. Mettez les colliers (AA) autour du poteau vertical
(DD) du chariot et fixez les sur les barrettes (ZZ)
au moyen de boulons (6) M8 x 1,25 x 30 mm et de
rondelles de sécurité (5).
2. Respectez les températures nominales pour le
raccordement du cordon électrique à la borne.
Le câble H07RN n’est pas conforme à la
température prescrite de 105 °C. Un raccord
intermédiaire de type « e » peut être nécessaire.
Voir également la FIG. 9.
DD
WLD
FIG. 6 : Montage du XP et du XP-hf
6
5
AA
ZZ
FIG. 5 : Montage sur chariot
05543-524
WLD
FIG. 7 : Réchauffeur du flexible de montage
309555ZAB
11
Identification des composants
Raccordements de fluides &
accessoires
X
N
(FIG. 8)
1. Placez une vanne d’arrêt produit (T) sur l’entrée
produit 1/2–14 ptn(m) du réchauffeur ; ne serrez
pas trop . Raccordez la conduite de fluide à
la vanne.
Pour ne pas se blesser gravement lorsqu’un
composant ou l’équipement casse :
• N'installez jamais de dispositif d’arrêt entre le
réchauffeur et le pistolet, car cela emprisonnera
le produit chauffé, de sorte qu’il ne pourra plus
se dilater.
• N’utilisez jamais de régulateur de fluide comme
dispositif d’arrêt placé entre le réchauffeur et
le pistolet.
• Prévoyez un moyen pour que le produit puisse
bien se dilater lorsqu’il est chauffé.
L
T
M
05545-524
FIG. 8 : Raccordements de fluides & accessoires
2. Prévoyez un moyen pour que le produit puisse
bien se dilater lorsqu’il est chauffé. Options :
-
utilisez des flexibles souples entre le
réchauffeur et le pistolet.
Placez un accumulateur de taille suffisante en
aval du réchauffeur.
Placez une vanne de détente (X) préréglée
pour relâcher de la pression lorsqu’elle
dépasse la pression de service maximale
du système.
3. Placez un filtre pour fluide (L), une vanne de
vidange (M) et un régulateur de pression produit
(N) près de la sortie produit de 1/2-14 ptn(f)
du réchauffeur. Raccordez ensuite la conduite
de fluide.
12
309555ZAB
Identification des composants
Connexions électriques
L’installation du réchauffeur doit être conforme à
tous les règlements et réglementations locaux en
vigueur. Cet équipement doit être mis à la terre.
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou
une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique. Tout le câblage électrique
doit être effectué par un électricien qualifié et doit
être conforme à l’ensemble des normes et
réglementations locales.
AVIS
Pour réduire le risque d’endommagement, évitez
que du produit soit renversé sur des composants
électriques et ne pulvérisez jamais quand un
couvercle est enlevé ou que des vis manquent.
•
Pour les modèles pour sites dangereux
uniquement : les raccordements au secteur
doivent être réalisés via le port de 19 mm aux
deux douilles dans le boîtier de commande.
Reportez-vous aux Exigences de câblage et de
gaine de câble en zone dangereuse.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou
exploser en présence d’étincelles électriques ou
dues à l’électricité statique. Une mise à la terre
incorrecte peut provoquer des décharges
électriques. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Spécifications requises pour toutes
les installations
Raccordez le réchauffeur à une source de courant
correctement mise à la terre par le biais des
raccordements électriques et d’une vis de mise à la
terre (8). Dans le cas d’une installation mobile,
raccordez le chariot à une vraie terre.
•
Exigences de câblage et de gaine
de câble en zone dangereuse
•
•
L’alimentation électrique ne doit dépasser le
voltage et l’ampérage du réchauffeur. Voir Table
des matières, page 2.
Les conducteurs utilisés pour raccorder
l’alimentation doivent supporter au moins 105 °C.
Un raccord intermédiaire de type « e » peut
être nécessaire.
Un disjoncteur comme protection contre des
courants trop élevés doit être utilisé. Voir le
tableau ci-dessous pour le disjoncteur
recommandé en fonction de l’ampérage.
Classification par
VCA/Watts/Ampères
120 VCA/2 300 W/19,2 A
200 VCA/4 000 W/20,0 A
240 VCA/4 000 W/16,7 A
380 VCA/4000 W/10,5 A
480 VCA/4000 W/8,3 A
•
•
Disjoncteur
recommandé
30 A
30 A
25 A
25 A
25 A
Pour les réchauffeurs pour sites sans risques,
les raccordements doivent être réalisés en
passant par un presse-étoupe passe-câble.
Le presse-étoupe passe-câble 121603 acceptera
des cordons avec un diamètre extérieur de
13–18 mm.
Le raccordement à la terre doit être réalisé avec la
borne de terre verte dans le boîtier de commande.
309555ZAB
Antidéflagration
Tous les câblages électriques dans la zone
dangereuse doivent être placés dans des gaines de
câble homologuées antidéflagration, de classe I,
division I, groupes C1 et D. Respectez toutes les
réglementations nationales, régionales et locales
relatives aux installations électriques.
Pour les États-Unis et le Canada, il faut mettre un joint
de conduite (D) à moins de 457 mm du réchauffeur.
Tous les câbles doivent être conçus pour 105 °C.
Ignifuge (ATEX)
Utiliser des conduites, connecteurs et
presse-étoupes de câble appropriés classés ATEX II
2 G. Respecter toutes les réglementations nationales,
régionales et locales relatives aux installations
électriques. Tous les câbles et presse-étoupe de
câble doivent être conçus pour 105 °C.
Pour plus d’informations sur les câbles pour zones
dangereuses, voir Cordon d’alimentation électrique.
13
Identification des composants
Câblage pour montage mural
Placez un interrupteur électrique bipolaire (H)
antidéflagrant à côté du réchauffeur. Voir FIG. 9.
Cet interrupteur doit être conforme à la
réglementation électrique locale. Utilisez le
bon câble et la bonne fiche.
Câblage pour montage sur chariot
Brancher une fiche conforme à la réglementation
électrique locale. Voir FIG. 10.
+
WLD
WLD
Borne d'alimentation
3
Borne de terre
2
Borne neutre ou 2ème
borne d’alimentation
4 Serrez tous les écrous des
bornes à 3,4 N•m
FIG. 10 : Câblage pour montage sur chariot
1
Borne d'alimentation
3
2
Borne neutre ou 2ème
borne d’alimentation
4 Serrez tous les écrous des
Borne de terre
05547-524
bornes à 3,4 N•m
FIG. 9 : Câblage pour montage mural
14
1
05546-524
309555ZAB
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par
du produit sous pression, comme des injections
sous-cutanées et des projections de produit,
exécutez la Procédure de décompression lorsque
vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l'équipement.
1. Verrouillez le pistolet.
2. Coupez toujours l’alimentation électrique
du réchauffeur.
3. Faites circuler le produit pendant au moins
10 minutes pour faire refroidir le produit et
le réchauffeur.
4. Fermez toutes les arrivées d’air et de fluide.
5. Déverrouillez le pistolet.
6. Appuyez une partie métallique du pistolet contre
le côté d’un seau métallique relié à la terre et
actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
7. Verrouillez le pistolet.
8. Ouvrez la vanne de décharge après avoir placé
un seau dessous pour récupérer le fluide.
Rinçage initial
Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Rincez l’équipement uniquement dans un local
bien aéré.
• Veillez à ce que l’alimentation principale soit éteinte
et que le réchauffeur soit froid avant de rincer.
• N’allumez pas le réchauffeur tant que les conduites
de fluide contiennent encore du solvant.
Le réchauffeur a été testé avec une huile légère dont il
faudra éliminer toute trace avant d’utiliser l’équipement.
Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée
et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage. Utilisez un solvant compatible et suivez les
instructions de rinçage du manuel sur l’alimentation en
produit et du pistolet pulvérisateur.
Système d'amorçage
(Se reporter à la FIG. 1, page 7)
AVIS
Pour ne rien endommager, n’allumez pas
le réchauffeur avant que le système soit
entièrement amorcé.
1. Ne mettez pas encor le réchauffeur en marche.
2. En cas d’utilisation d’un pistolet sans air, ne
montez pas encore la buse de pulvérisation.
3. Mettez la pompe en marche comme décrit dans
les instructions fournies avec celle-ci.
4. Tournez la vanne de commande (U) en position
de circulation et faites circuler le produit pendant
plusieurs minutes.
5. Ouvrez le pistolet (Q) à la dernière sortie pour
amorcer le tuyau. Répétez l’opération à chaque
poste du pistolet.
6. Mettez le verrou de sécurité du pistolet.
7. Coupez l'alimentation d'air de la pompe.
8. Exécutez la Procédure de décompression.
9. Mettez la buse de pulvérisation sur le pistolet.
309555ZAB
15
Fonctionnement
Réglage de la commande du
réchauffeur
Réglage pour la pulvérisation
AVIS
(Se reporter à la FIG. 11)
1. Placez le bouton de réglage (33) du réchauffeur
sur le point de consigne 4 ou 5 pour essayer.
2. Mettez la pompe en marche et faites circuler le
produit dans le système à très basse pression,
env. 0,30 à 0,35 litre/min.
3. Après 10 minutes, lisez la température sur le
thermomètre (2). Si elle ne correspond pas à la
température voulue, ajustez le point de consigne.
Si l’on fait fonctionner longtemps le réchauffeur à
plus que son réglage maximal, soit à plus de 82 °C,
cela réduira sa durée de vie et risque de dessécher
le produit qui peut alors boucher le réchauffeur et
créer un mauvais jet de pulvérisation.
1. Réglez la pression de la pompe et le réchauffeur
au niveau de réglage minimum nécessaire pour
une bonne pulvérisation du produit
2. Réglez tous les clapets anti-retour (S - FIG. 1)
de manière à maintenir une pression constante
à tous les postes du pistolet.
33
2
05549-524
FIG. 11 : Réglage de la commande du réchauffeur
16
309555ZAB
Maintenance
Maintenance
Rinçage
Débouchage des passages
de fluide
Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Rincez l’équipement uniquement dans un local
bien aéré.
• Veillez à ce que l’alimentation principale soit éteinte
et que le réchauffeur soit froid avant de rincer.
• N’allumez pas le réchauffeur tant que les conduites
de fluide contiennent encore du solvant.
Les passages de produit bouchés sont difficiles
à nettoyer et diminuent l’efficacité du chauffage,
le débit et la pression. Rincer fréquemment,
même quand l’installation n’est pas utilisée.
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 15.
(FIG. 13)
1. Vidangez le réchauffeur.
2. Déposez le bloc réchauffeur (3) du boîtier du
réchauffeur. Voir Bloc réchauffeur, page 21.
3. Versez un solvant compatible très puissant dans
le tube du réchauffeur pour ramollir le bouchon.
4. Rincez pour éliminer le bouchon.
5. Nettoyez soigneusement tous les passages avant
de remonter le réchauffeur.
Versez du solvant
2. Assurez-vous que l’alimentation électrique
principale est coupée et que le réchauffeur est
froid avant d’entreprendre un rinçage. Utilisez un
solvant compatible et suivez les instructions de
rinçage du manuel sur l’alimentation en fluide
du pistolet pulvérisateur. Ne mettez pas le
réchauffeur en marche tant que les conduites
de fluide contiennent encore du solvant.
Vidange du réchauffeur
3
05551-524
(FIG. 12)
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 15.
FIG. 13 : Débouchage des passages de fluide
2. Déposez les raccords d’entrée et de sortie du
réchauffeur. Tenez un récipient prêt à récupérer
le produit.
Sortie
Entrée
FIG. 12 : Vidange du réchauffeur
309555ZAB
05550-524
17
Dépannage
Dépannage
Problème
Le réchauffeur ne réchauffe
pas.
Cause
Solution
Pas de courant.
Vérifiez le circuit et les fusibles.
Vérifiez la continuité du thermostat
primaire (24), du thermostat de secours
(10) et du limiteur de température (15).
Vérifiez la continuité des bornes du
thermostat (10) et du bloc réchauffeur
(3) – page 19.
Bloc réchauffeur grillé (3).
Remplacez le bloc - page 21.
Le fluide a besoin d’un temps de
préchauffage plus long.
Augmenter le temps de préchauffage.
Débit trop élevé.
Réduisez le débit ou utilisez 2
réchauffeurs.
Limiteur de température grillé (15).
Température trop basse.
Vérifiez la continuité du thermostat
primaire (24), du thermostat de secours
(10). Remplacez les thermostats si
nécessaire lors du remplacement du
limiteur de température (15) –
pages 19-21.
Réglage incorrect de la température. Ajustez le réglage – page 16.
Passages de fluide bouchés.
Rincez régulièrement – page 17.
Température trop élevée.
Réglage incorrect de la température. Ajustez le réglage – page 16.
Grandes variations de
température, env.
104–120 °C à 0,4 l/min.
Les contacts du thermostat primaire Remplacez les thermostats (24, 10) –
(24) collent.
page 19. N’oubliez pas que le thermostat
de secours (10) ne laisse fonctionner le
réchauffeur que durant quelques instants.
Thermostat primaire défectueux (24). Remplacez - page 19.
Chute de pression trop
importante empêchant le
fluide de circuler.
Débit trop élevé.
Réduisez le débit ou utilisez 2
réchauffeurs.
Passages de fluide bouchés.
Fuite des raccords du
réchauffeur.
Rincez régulièrement – page 17.
Raccords détachés ou
endommagés.
Serrez les raccords ou remplacer le bloc
réchauffeur – page 21.
10
11
37
NOIR
NOIR
BLANC
L1
53
TERRE
L2
J3 = 120 VCA
NOIR
BLANC
BLANC
37
24
15
NOIR
3
BLOC, RÉCHAUFFEUR
J2 = 200/240 VCA
J1 = 380/480 VCA
ti31122a
FIG. 14: Schéma électrique
18
309555ZAB
Réparation
Réparation
AVIS
Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG),
ce qui pourrait causer un mauvais fonctionnement
du réchauffeur, ne pliez ni n’entaillez pas le tube.
Pour éviter de se brûler, de recevoir une décharge
électrique ou une injection sous-cutanée, vérifiez si
l’alimentation secteur est bien COUPÉE, si le
réchauffeur est froid et si la pression a bien été
relâchée avant de faire une réparation.
Réchauffeurs pour zones dangereuses :
Voir FIG. 15 & 17
Réchauffeurs pour zones non dangereuses :
Voir FIG. 16 & 18
Thermostat primaire et sonde
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 15.
Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veillez à
ce que le tube capillaire ne touche pas la borne
(3a) du bloc. Suivez l’étape10, ci-dessous.
10. Enduisez généreusement la sonde (EE) du
nouveau thermostat (24) de lubrifiant thermique
(réf. 110009). Formez plusieurs boucles avec le
tube capillaire (GG) et fixez les avec le collier de
serrage (42, non illustré). Introduisez la sonde
dans le bloc réchauffeur (3).
11. Continuez le remontage dans l’ordre inverse du
démontage. Voir Remarques sur le remontage,
ci-dessous.
Thermostat de secours
2. Retirez le couvercle (18) du boîtier.
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 15.
3. Réchauffeur pour zone dangereuse
uniquement : Desserrez l’écrou (27a).
2. Retirez le couvercle (18) du boîtier.
Réchauffeurs pour zones non dangereuses
uniquement : Desserrez les vis (25).
4. Desserrez la vis sans tête (26) dans l’axe (28)
de l’interrupteur.
5. Déposez la vis (16) et le support (19)
qui maintiennent la sonde (EE).
6. Débranchez les fils des bornes (FF) du thermostat
primaire.
7. Tirez sur la sonde (EE) pour la sortir du bloc
réchauffeur (3). Retirez le thermostat (24)
du boîtier (1).
8. Réchauffeur pour zone dangereuse
uniquement : Déposez les vis (25).
Réchauffeurs pour zones non dangereuses
uniquement : Retirez le couplage à vis (35) et la
rondelle (27b).
9. Déposez le support du thermostat (24) et fixez le
sur le nouveau thermostat.
309555ZAB
3. Retirez les vis (HH) des pattes de fixation du
thermostat de secours (10) et débranchez les
fils – un sur le bloc réchauffeur (3a) et un sur le
tuyau (9b).
4. Retirez les deux vis (16), puis enlever le
thermostat (10).
5. Enduisez généreusement le fond du thermostat
(10) de lubrifiant thermique (réf. 110009) et
remontez le dans l’ordre inverse du démontage.
Remarques sur le remontage
•
Pour raccorder les câbles, se reporter à la FIG. 15
ou 16.
•
Réchauffeurs pour zones non dangereuses
uniquement : Assurez-vous que le joint (47) est
en place et en face des trous des vis de fixation
du boîtier électrique.
•
Fixez le couvercle (18) avec les rondelles (5) et vis
(6 ou 52) ; serrez les vis au couple de 10 N•m.
19
Réparation
E
++
6
D
D
/
5
FF
19 16
/
GG
18
24
27a
25
HH
E
Schéma de câblage
1
10
16 15
1
1
Appliquer du lubrifiant thermique.
2
Serrer au couple de 10 N•m.
35
52
WLE
7(55(
2
EE
1
26
28
3a
ti2335e
FIG. 15: réparation du thermostat – réchauffeurs pour zones dangereuses
3b
HH
19
52
10
TERRE
18
3a
L1
16
15
FF
19
15
9b
9a
L2
ti30862a
Schéma de câblage
HH
1
Appliquer du lubrifiant thermique.
2
Serrez au couple de 10 N•m.
2
16
1
10
ti2337e
1
EE
GG
47
24
26
28
27b
35
1
25
3a
FIG. 16 : Réparation du thermostat – Réchauffeurs pour zones non dangereuses
20
309555ZAB
Réparation
Limiteur de température
AVIS
Pour éviter d’endommager le tube capillaire (GG),
ce qui pourrait causer un mauvais fonctionnement
du réchauffeur, ne pliez ni n’entaillez pas le tube.
Pour ne pas court-circuiter le réchauffeur, veillez à
ce que le tube capillaire ne touche pas la borne
(3a) du bloc.
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 15.
2. Retirez le couvercle (18) du boîtier.
3. Retirez les écrous (FF) et (3b) qui tiennent les
fils du limiteur de température (15) et retirez le
contacteur. See FIG. 15 ou 16, page 20.
4. Enduisez le bulbe du contacteur thermique (15)
d’une fine pellicule de lubrifiant thermique
(réf. 110009) et montez un nouveau contacteur en
procédant dans l’ordre inverse du démontage.
VoirRemarques sur le remontage.
Bouton de réglage
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 15.
2. Tournez le bouton (33) vers le point de
consigne 1.
3. Desserrez la vis sans tête (30) du bouton de
réglage (33).
4. Retirez le bouton de réglage (33).
Bloc réchauffeur
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 15.
2. Retirez le couvercle (18) du boîtier.
3. Réchauffeur pour zone dangereuse
uniquement : Retirez le couvercle du boîtier de
raccordement (4).
4. Réchauffeur pour zone dangereuse
uniquement : Dans le boîtier de raccordement
(1b), débrancher le câble d’alimentation secteur
de la borne de la douille support (9a).
Réchauffeurs pour zones non dangereuses
uniquement : Débranchez le câble d’alimentation
principal du thermostat primaire (24).
5. Réchauffeur pour zone dangereuse
uniquement : Dans le boîtier électrique (1a),
dévissez la douille support (9a) en tenant les
méplats avec une clé.
6. Voir les chapitres correspondants aux
pages19-21 pour démonter le thermostat
primaire et la sonde (24), le thermostat de
secours(10), le limiteur de température (15)
et le bouton de réglage (33).
7. Retirez les 6 vis (6) et rondelles (5) en maintenant
le boîtier sur le bloc réchauffeur (3).
8. Remontez le réchauffeur et le nouveau bloc (3)
dans l’ordre inverse du démontage.
Remarques sur le remontage
•
Pour raccorder les câbles, voir laFIG. 15 ou 16.
5. Retirez le bouton d’ajustement (12) du bouton de
réglage (33) et le poussez sur le nouveau bouton
de réglage. Vérifiez la douille (29) et remplacez la
si elle est usée.
•
6. Positionnez le nouveau bouton (33) de sorte
que le point de consigne 1 soit en face de la
marque (JJ) sur le boîtier (à 12 h) en maintenant le
bouton à env. 1 mm du boîtier. Serrez la vis de
réglage (30).
Réchauffeurs pour zones non dangereuses
uniquement : Assurez-vous que le joint (47)
est en place et en face des trous des vis de
fixation du boîtier électrique.
•
Fixez le couvercle (18) avec des rondelles (5)
et des vis (6 ou 52) ; serrer les vis au couple de
10 N•m.
309555ZAB
21
Réparation
1
Serrez au couple de 10 N•m.
2
Boîtier électrique.
3
Boîtier de raccordement.
4
Appliquer du produit d’étanchéité.
6
5
1
18
24
JJ
10
29
30
15
2
1a
3
1b
4
1
6
5
4
4
6
5
3a
3b
ti2334g
FIG. 17 : Réparation de la commande – Réchauffeurs pour zones dangereuses
Serrez au couple de 10 N•m.
2
Boîtier électrique.
3
Appliquez du produit d’étanchéité.
12
1
9a
3
1
33
52
18
47
1
24
JJ
29
30
10
15
2
1
7
9
5
3
1
1
6
3b
5
3a
3
FIG. 18 : Réparation de la commande – Réchauffeurs pour zones non dangereuses
22
33
12
ti2336h
309555ZAB
Pièces
Pièces
Réchauffeurs pour zones dangereuses
14
43
6
1
5
4
63
11
65
16
3
10
19
15
37
14
36
6
5
24
27a
16
51
1
5
6
26
28
50
48
58
2
32
29 30 33
12
20
2
56
2
2
31
8 7
6
3
7
5
31
ti2334g
309555ZAB
1
55
9
1
35
52
53
4
1
25
54
63
62
1
47
62
18
8
1
Serrez à 10 N•m.
2
Appliquez du produit d’étanchéité.
3
Appliquez du lubrifiant thermique.
4
Serrez les écrous (62) à un couple de
1,4–1,5 N•m.
23
Pièces
Réchauffeurs pour zones dangereuses
Pièce
245848
245862
245863
245864
246254
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
18
19
20
21
Pièce
Série
C
C
C
C
C
Réf. Bloc
réchauffeur
n° 3
Pièce
246616
246617
246618
246619
246620
Désignation
Réf.
Volts / Watts
120 / 2 300
200 / 4 000
240 / 4 000
480 / 4 000
380 / 4 000
183074 BOÎTIER DE COMMANDE
102124 CADRAN DU THERMOMÈTRE
BLOC RECHAUFFEUR ;
voir tableau ; comprend les
réf. 2, 31, 32, 56
183066 COUVERCLE
107542 RONDELLE DE SÉCURITÉ
109114 VIS ; M8 x 1,25 mm
111307 RONDELLE ; sécurité ext.
116343 RACCORD DE MISE À LA TERRE
108675 DOUILLE ; 1 000 V maxi ;
250 A max.
108674 THERMOSTAT DE SECOURS
235524 FAISCEAU DE FILS
177969 BOUTON
100055 VIS ; n° 6 type U
223126 LIMITEUR DE TEMPÉRATURE,
152°
105676 VIS ; M4 x 0,7 x 12 mm
183073 COUVERCLE
183072 SUPPORT
17D130 BOÎTIER DE VOYANTS
108664 CLÉ ALLEN ; 6 mm
Qté
1
1
1
1
20
20
2
2
2
1
1
1
10
1
4
1
2
1
1
Pièce
22
23
24
25
26
105747
101369
108676
100032
105672
27a
28
29
30
183070
183068
183071
101366
31
117344
32
33
35
36▲
15A808
177968
183067
15B623
15B777
37
246346
42
102478
43▲ 15B625
15B819
47
48
50
185065
15B827
103338
51
117483
52
53
117514
246014
54
55
56
58
62
63
65
114669
15B243
15D757
100361
100166
513505
112906
Désignation
CLÉ ALLEN ; 2 mm
CLE ALLEN ; 0,0927 po.
THERMOSTAT PRIMAIRE
VIS ; n° 6-32 UNC-2A
VIS SANS TÊTE ; M4 x 0,7 x 6
mm
ÉCROU ; M15 x 1,5
AXE D’INTERRUPTEUR
DOUILLE ; M15 x 1,5
VIS DE RÉGLAGE ; n° 10-24 x
0,312 po.
RACCORD ; 5/8 po. tube OD x
1/2-14 npt(m)
RACCORD en T
BOUTON
SUPPORT
PLAQUE D’AVERTISSEMENT,
anglais
PLAQUES D’AVERTISSEMENT,
multilingues
WIRE ASSEMBLY
COLLIER DE SERRAGE
PLAQUE D’AVERTISSEMENT.
Français
PLAQUE D’AVERTISSEMENT,
multilingue
ADAPTATEUR, 3/4 npt
LENTILLE DE VOYANT
JOINT TORIQUE ; élastomère
fluoré
VIS A SIX PANS CREUX ;
5/8-18 x 5/16
ENTRETOISE
CARTE DE CIRCUITS
IMPRIMÉS POUR VOYANTS
VIS ; M5 x 10 mm
SUPPORT
BOÎTIER, thermomètre
BOUCHON, tube ; 1/2 npt
ÉCROU, hexagonal complet
RONDELLE, plate
RONDELLE, frein, ressort
Qté
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
4
4
2
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
24
309555ZAB
Pièces
Réchauffeurs pour zones non dangereuses
43
14
52
18
47
62 16
65
63
19
4
11
24
26
28
27b
35
16
3
10
15
37
8
64
53 54
50
14
6
36
48
1
9
5
25
25
51
1
1
63
62
29 30
33
12
20
58
32
7
2
56
2
2
5
3
31
ti2336h
309555ZAB
1
Serrez à 10 N•m.
2
Appliquez du produit d’étanchéité.
3
Appliquez du lubrifiant thermique.
4
Serrez les écrous (62) à un couple de
1,4–1,5 N•m.
25
Pièces
Réchauffeurs pour zones non dangereuses
Pièce
26A698
245867
245868
245869
245870
246276
24J787
Réf.
1
2*
3
5
6
7
8*
9
10
11
12*
14
15*
16
18
19*
20
21*
22*
Pièce
Série
A
C
C
C
C
C
C
Réf. Bloc
réchauffeu
r n° 3
Pièce
17X893
246616
246617
246618
246619
246620
15A886
Désignation
Réf.
23*
24*
Volts / Watts
120 / 1 800
120 / 2 300
200 / 4 000
240 / 4 000
480 / 4 000
380 / 4 000
240 / 4 000
262891 BOÎTIER
102124 CADRAN DU THERMOMÈTRE
BLOC RECHAUFFEUR ;
voir tableau ; comprend les
réf. 2, 31, 32, 56
107542 RONDELLE DE SÉCURITÉ
109114 VIS
15A990 JOINT
116343 RACCORD DE MISE À LA TERRE
117367 VIS ; M8 x 18 mm
108674 THERMOSTAT
235524 FAISCEAU DE FILS
177969 BOUTON
100055 VIS ; n° 6 type U
223126 LIMITEUR DE TEMPÉRATURE ;
152°
105676 VIS ; M4 x 0,7 x 12 mm
15A810 COUVERCLE SUPERIEUR
183072 SUPPORT
15B828 BOÎTIER DE VOYANTS
108664 CLÉ ALLEN ; 6 mm
105747 CLÉ ALLEN ; 2 mm
Qté
1
1
1
1
6
2
2
6
1
1
1
10
1
4
1
2
1
1
1
Pièce
Désignation
101369 CLE ALLEN ; 0,0927 po.
108676 INTERRUPTEUR DE
THERMOSTAT
25*
100032 VIS ; n° 6-32 UNC-2A
26*
105672 VIS DE RÉGLAGE
27b* 114027 RONDELLE ; N° 6
28*
183068 AXE D’INTERRUPTEUR
29*
112738 ŒILLET
30*
101366 VIS DE RÉGLAGE ; n° 10-24 x
0,312 po.
31
117344 RACCORD ; 5/8 po. tube OD x
1/2-14 npt(m)
32*
15A808 RACCORD en T
33*
177968 BOUTON
35*
117526 ENTRETOISE
36▲ 15B623 PLAQUE D’AVERTISSEMENT ;
français
15B777 PLAQUES D’AVERTISSEMENT ;
multilingues
37*
246346 FAISCEAU DE FILS
42*
102478 COLLIER DE SERRAGE
43▲ 15B625 PLAQUE D’AVERTISSEMENT ;
français
15B819 PLAQUE D’AVERTISSEMENT ;
multilingue
47
15A991 JOINT
48
15B827 LENTILLE DE VOYANT
50
103338 JOINT TORIQUE ; élastomère
fluoré
51
117483 VIS A SIX PANS CREUX ;
5/8-18 x 5/16
52
111962 VIS ; 1/4-28 UNRF-3a
53*
246014 CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS
POUR VOYANTS
54
106216 ÉCROU ; 3/4-14 npsm
55*
100633 CLÉ ALLEN ; 5/32
56*
15D757 BOÎTIER ; thermomètre
58*
100361 BOUCHON, tube ; 1/2 npt
62
100166 ÉCROU ; hex complet
63
513505 RONDELLE ; plate
64
111307 RONDELLE ; sécurité ext.
65
112906 RONDELLE ; frein, ressort
Qté
1
1
4
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
4
4
2
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
*
26
Pièces non utilisées dans 24J787.
309555ZAB
Accessoires
Accessoires
Kit de conversion du réchauffeur
Support de chariot
246302 : comprend deux raccords permettant
d’adapter les ports VISCON HP aux ports VISCON2
183484 : Raccord
Support de montage
Commander 2 de chaque pièce suivante :
183485 : Barrette
192585 : Version européenne (voir ci-dessous)
6
B
183484
M8
A
5
183485
5 & 6 fournis avec le réchauffeur
D
E
C
F
Cordon d’alimentation électrique
Pour zones non dangereuses :
Dimensions – pouces (mm)
A
B
C
D
E
F
5
(127)
6,76
(171,7)
0,88
(22,4)
3,37
(85,5)
6,25
(158,8)
1,44
(36,6)
H
6
(152)
5
(127)
G
H
110160* : 600 V, 12 Awg, type St pour conditions
d’utilisation intense, homologué haute température
(105 °C)
Pour zones dangereuses (ininflammables) :
24W679 : 600 V, 12 Awg, type St pour conditions
d’utilisation intense, homologué haute température
(105 °C)
183982 : Version ÉTATS-UNIS/CANADA
G
05543
* Les réchauffeurs pour zones dangereuses ne sont
plus homologués pour être utilisés dans ces zones
lorsqu’ils sont utilisés avec ces accessoires.
Lubrifiant thermique
110009 : tube de 6,5 gramme
Réchauffeur de tuyau (monté sur support)
Pour les pièces, se reporter au manuel du
proportionneur XP et XP-hf.
273095 : zones non dangereuses
273094 : zones dangereuses
309555ZAB
27
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Le réchauffeur peut être utilisé dans les conditions suivantes : à l’intérieur, humidité relative de 99 % maximum,
degré de pollution 2, classe d’installation II, température ambiante de 60 °C maximum°.
Réchauffeur de fluide haute pression HP Viscon
US
7 250 psi
Pression maximale de service
Tension / ampérage / courant*
Zone de passage du fluide
182 po2
0,435 po
133 po
64 - 250 °F
Système métrique
50 MPa, 500 bars
Voir Table des matières, page 2
117,419 mm2
11,1 mm
3 383 mm
18 - 121 °C
Acier inoxydable
29 - 104 °C
17,6 kg
Diamètre du passage du fluide
Longueur du passage du fluide
Plage du thermomètre
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
Plage de température de service
84 - 219 °F
Poids
39 lb
Remarques
* L’alimentation principale ne doit pas varier de plus de 10 %
Augmentation maximale de la température (°F)
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Augmentation maximale de la température par rapport au débit
Réchauffeur 4 000 watts VISCON HP, fluide de test : huile hydraulique 10w
Réchauffeur 2300 watts VISCON HP, fluide de test : huile hydraulique 10w
REMARQUE: la courbe représente le fonctionnement continu d’un réchauffeur.
Utiliser des réchauffeurs supplémentaires si nécessaire.
100
94.16
90
80
70
68.39
60
57.70
54.14
50.68
50
40
42.23
39.32
34.96
33.18
30
30.26
29.14
26.64
24.28
20.10
20
17.40
15.32
10
4000W
2300W
0
0
28
0.5
1
1.5
2
Débit (gpm)
2.5
3
3.5
309555ZAB
Dimensions
Dimensions
Réchauffeur pour zones
dangereuses
Réchauffeur pour zones
non dangereuses
H
J
G
Port Conduit
Electrique
3/4 npt(f)
+
*
-
K
.
/
L
Entrée de fluide
1/2 npt(m)
Sortie de
fluide de
1/2 ptn(f)
G
H
J
K
L
9,375 po.
(238 mm)
8,46 po.
(215 mm)
6,5 po.
(165 mm)
18 po.
(457 mm)
6,375 po.
(162 mm)
WLD
G
H
J
K
L
7,26 po.
(184 mm)
7,04 po.
(179 mm)
6,80 po.
(173 mm)
17,27 po.
(439 mm)
6,375 po.
(162 mm)
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
309555ZAB
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des
accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation,
utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de
matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible.
Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de
produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie,
d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour
identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 309524
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision ZAB, janvier 2023

Manuels associés