Getinge 100249A0 Arm rest Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Getinge 100249A0 Arm rest Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1002.49A0
Appui-bras
IFU 1002.49 FR 03 2019-12-18
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V03 03 18-12-2019
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
5
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Structures des remarques ...................................................................................
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
5
5
5
6
6
6
6
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
7
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
8
8
8
8
1.4
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.4.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.4.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.4.3
Destination .............................................................................................................................
1.4.4
Interfaces ...............................................................................................................................
1.4.5
Modèles .................................................................................................................................
1.4.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.4.6.1
Caractéristiques de performances importantes...................................................
1.4.6.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.4.7
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
9
9
9
9
9
9
10
10
10
10
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 11
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
11
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
12
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
13
2.4
Consignes de sécurité relatives au matelas / à la sangle.....................................................................
14
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 15
3.1
Généralités ...........................................................................................................................................
15
3.2
Aperçu ..................................................................................................................................................
16
3.3
Monter l'appui-bras ...............................................................................................................................
16
3.4
Réglage de l'appui-bras........................................................................................................................
17
3.5
Immobilisation / déblocage du bras du patient .....................................................................................
18
3.6
Retirer l'appui-bras ...............................................................................................................................
19
3.7
Montage/démontage du matelas ..........................................................................................................
20
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 21
4.1
Informations générales .........................................................................................................................
21
4.2
Pas de préparation en machine............................................................................................................
22
4.3
Matelas .................................................................................................................................................
22
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
3 / 32
Sommaire
4.4
Sangle ..................................................................................................................................................
23
4.5
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
4.5.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
4.5.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
4.5.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
24
24
24
24
4.6
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
4.6.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
4.6.2
Désinfection ...........................................................................................................................
4.6.3
Séchage.................................................................................................................................
4.6.4
Contrôle .................................................................................................................................
26
26
26
26
26
5
Entretien.................................................................................................................... 27
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
27
5.2
Maintenance .........................................................................................................................................
29
5.3
Réparation ............................................................................................................................................
29
5.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
29
5.5
Pièces de rechange ..............................................................................................................................
29
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 30
6.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
30
6.2
Dimensions ...........................................................................................................................................
30
6.3
Poids.....................................................................................................................................................
30
Index.......................................................................................................................... 31
4 / 32
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EN
CEI
ISO
SFC
NS
1.1.2
Norme Européenne
Commission électrotechnique internationale
Organisation internationale de normalisation
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Numéro de série
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Symboles et formatages
5 / 32
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Structures des remarques
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Texte
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
Structures des remarques
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient
et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du
personnel du bloc opératoire.
6 / 32
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Introduction
1
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Tab. 4 :
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Symboles
7 / 32
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
8 / 32
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Introduction
1
Exigences fondamentales
1.4
Exigences fondamentales
1.4.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.4.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.4.3
Destination
L'appui-bras (1002.49A0) est conçu pour le positionnement du bras d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement.
L'appui-bras ne doit être utilisé qu'en combinaison avec les sangles de maintien (3100.7614)
fournies.
Ce produit ne doit pas supporter de patient dont le poids proportionnel est supérieur à 250 kg.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Le produit ne doit pas être utilisé pour les fins et dans les conditions suivantes :
• comme table de chirurgie de la main
• comme dispositif d'appui
1.4.4
Interfaces
En association avec les clameaux suivants, l'appui-bras peut être fixé aux rails porte-accessoires
latéraux de toutes les tables d'opération et tous les plateaux Maquet :
• Clameau de serrage radial (1003.23C0)
• Clameau de serrage (1003.22C0)
• Clameau de serrage radial (1003.61A0)
1.4.5
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1002.49A0
Matelas SFC
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
9 / 32
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.4.6
Caractéristiques du produit
1.4.6.1
Caractéristiques de performances importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Préparer les fonctions de réglage
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
1.4.6.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.4.7
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
10 / 32
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
11 / 32
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des
accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou
les éléments qui s'abaissent.
Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les
draps.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
2.2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids
d'un patient de 250 kg.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
12 / 32
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures dû à un positionnement incorrect !
Éviter de s'appuyer latéralement sur l'appui-bras.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Risque microbiologique.
Le produit ne doit pas entrer en contact direct avec la peau du patient ou avec une
plaie ouverte.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas exercer de force supplémentaire sur le produit, par ex. en s'adossant ou en
s'appuyant dessus.
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
13 / 32
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité relatives au matelas / à la sangle
2.4
Consignes de sécurité relatives au matelas / à la sangle
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si les extrémités de la bande agrippante ne se chevauchent pas suffisamment, elles n'adhèrent pas correctement.
La bande adhésive et la bande molletonnée doivent se chevaucher d'au moins
50 %, c.-à-d. que la bande molletonnée de la bande auto-agrippante recouvre au
moins la moitié de la bande adhésive.
AVERTI SSEMENT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
14 / 32
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Manipulation et utilisation
Généralités
3
Manipulation et utilisation
3.1
Généralités
3
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures dû à un positionnement incorrect !
Éviter de s'appuyer latéralement sur l'appui-bras.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
IN FO RMA TION
Une fois le produit fixé, procéder aux réglages de la table d'opération avec une très
grande prudence.
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
15 / 32
3
Manipulation et utilisation
Aperçu
3.2
Aperçu
2
1
L'appui-bras est composé des éléments suivants :
• matelas 1
• Sangles de maintien 2
• Bras articulé 3
2
3
Fig. 1 :
3.3
Aperçu
Monter l'appui-bras
1. Fixer le clameau 1 au rail porte-accessoires.
2
2. Pousser et fixer le bras articulé 2 , à travers le clameau, la face plate 3 dirigée
vers la vis à garret 4 , jusqu'à atteindre la
position souhaitée.
3. Bien serrer la vis à garret du clameau.
3
1
Ø Le bras articulé est fixé à la position
souhaitée.
4. S'assurer de la bonne fixation du bras articulé dans le clameau.
4
Fig. 2 :
16 / 32
Monter l'appui-bras par le haut
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Manipulation et utilisation
Réglage de l'appui-bras
3
1
4
3
2
Fig. 3 :
3.4
Monter l'appui-bras par le bas
Réglage de l'appui-bras
IN FO RMA TION
Le bras articulé est muni d'un marquage rouge situé en-dessous de la vis à poignée. Le bras articulé est correctement fixé lorsque le marquage rouge n'est plus
visible.
Réglage du bras articulé
1
Le bras articulé peut être réglé à volonté et
fixé dans la position souhaitée via une articulation centrale.
1. Bloquer le bras articulé 1 d'une main
avant de régler.
2
2. Tourner vers la gauche et desserrer la vis
à poignée 2 de l'articulation centrale.
Ø Les articulations sont ouvertes.
3. Pivoter le bras articulé dans la position
souhaitée.
4. Tourner vers la droite et serrer fermement
la vis à poignée de l'articulation centrale.
Ø Le bras articulé est bloqué.
Fig. 4 :
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Réglage de l'appui-bras
5. Vérifier que l'articulation est bien fixée.
17 / 32
3
Manipulation et utilisation
Immobilisation / déblocage du bras du patient
3.5
Immobilisation / déblocage du bras du patient
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si les extrémités de la bande agrippante ne se chevauchent pas suffisamment, elles n'adhèrent pas correctement.
La bande adhésive et la bande molletonnée doivent se chevaucher d'au moins
50 %, c.-à-d. que la bande molletonnée de la bande auto-agrippante recouvre au
moins la moitié de la bande adhésive.
Immobilisation du bras du patient
1. Recouvrir le matelas de l'appui-bras 1
avec des draps stériles.
2
2
1
2. Ouvrir la bande auto-agrippante de la
sangle de maintien.
3. Poser le bras du patient sur le matelas de
l'appui-bras.
4. Passer les sangles de maintien 2 autour
du matelas de l'appui-bras et du bras du
patient.
5. Fermer la bande auto-agrippante.
Ø Le bras du patient est sécurisé et n'est
pas écrasé.
Fig. 5 :
Immobilisation / déblocage du bras du
patient
Ø La bande molletonnée recouvre au
moins la moitié de la surface de la
bande adhésive.
6. S’assurer du bon positionnement.
Déblocage du bras du patient
1. Ouvrir la bande auto-agrippante de la
sangle de maintien.
2. Enlever le bras du patient de l'appui-bras.
18 / 32
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Manipulation et utilisation
Retirer l'appui-bras
3.6
3
Retirer l'appui-bras
Retirer l'appui-bras
1. Maintenir le bras articulé 1 .
2. Ouvrir la vis à garret 2 .
1
3. Appuyer sur le levier de déverrouillage 3
et le maintenir enfoncé.
4. Retirer le bras articulé de l'appui-bras de
la mortaise du clameau pour rails porteaccessoires.
3
Fig. 6 :
2
Retirer l'appui-bras par le haut.
3
2
1
Fig. 7 :
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Retirer l'appui-bras par le bas
19 / 32
3
Manipulation et utilisation
Montage/démontage du matelas
3.7
Montage/démontage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et fixés sur le dossier avec des bandes adhésives.
Retirer le matelas.
1. Saisir le matelas sur les côtés avec les
deux mains et le retirer.
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
Fig. 8 :
20 / 32
Démontage du matelas
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
21 / 32
4
Nettoyage et désinfection
Pas de préparation en machine
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
4.2
Pas de préparation en machine
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
4.3
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TI ON
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
22 / 32
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Nettoyage et désinfection
Sangle
4.4
4
Sangle
IN FO RMA TION
Maquet recommande le lavage en machine à laver le textile de la sangle, suivi de
sa désinfection. La sangle peut également être nettoyée dans un bain de nettoyage.
IN FO RMA TION
Respecter les consignes de nettoyage indiquées sur la sangle.
La sangle ne peut être nettoyée, lavée et repassée que séparément de la courroie
de fixation pourvue d'une bande auto-agrippante.
IN FO RMA TION
S'assurer que la sangle est bien séche avant de la replacer.
Lavage :
jusqu'à 60 °C maximum
Nettoyage :
au perchloroéthylène
Blanchissage :
Ne pas blanchir !
Repassage :
1er degré (max. 110 °C)
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
23 / 32
4
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.5
Détergents et désinfectants
4.5.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.5.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
4.5.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
24 / 32
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
•
•
•
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
4
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
25 / 32
4
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
4.6
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
4.6.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.6.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.6.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
4.6.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
26 / 32
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
5 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
6 L'adhérence des bandes molletonnées et à crochet est normale ?
Remarque :
Tab. 6 :
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Contrôle visuel et test de fonctionnement
27 / 32
5
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
N°
Contrôle
7 (Place pour d'autres contrôles)
Défauts constatés
□
1.
Pas de défaut
□
Remarque :
Tab. 6 :
28 / 32
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Entretien
Maintenance
5.2
5
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
5.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
5.4
Plaque signalétique
1
Fig. 9 : Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit.
5.5
Pièces de rechange
3100.7614
9093.4623
Tab. 7 :
Sangle de maintien
Matelas
Pièces de rechange
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
29 / 32
6
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TI ON
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
6.2
6.3
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Dimensions
Longueur
780 mm
Largeur
520 mm
Hauteur
130 mm
Poids
Poids propre
30 / 32
4 kg
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
Index
A
Abréviations
Accessoires
Avertissement
S
5
9
6
10
7
T
C
Conditions ambiantes
Contrôle visuel et test de fonctionnement
sans latex
Symboles
Température
30
30
27
D
Définition
Attention
Danger
Environnement
Mise en garde
Remarque
Désinfection
Dimensions
6
6
6
6
6
21
30
E
Élimination
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Emballages
8
8
8
8
H
Humidité de l'air
30
M
Matelas
20
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
21
9
9
P
Pictogramme
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
6
22
30
24
24
R
Réparation
1002.49A0
IFU 1002.49 FR 03
29
31 / 32
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1002.49 FR 03 2019-12-18

Manuels associés