▼
Scroll to page 2
of
174
Scierie Wood-Mizer® Manuel de Sécurité, Montage, Fonctionnement, et Maintenance LT40 Super rev. J7.19 ¡La sécurité est notre préoccupation n°1!! September 2011 Imprimé n° #533-5 ! ¡MISE EN GARDE! Lisez et comprenez ce manuel avant d’utiliser cette machine. California Proposition 65 Warning WARNING: Breathing gas/diesel engine exhaust exposes you to chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Always start and operate the engine in a well-ventilated area. If in an enclosed area, vent the exhaust to the outside. Do not modify or tamper with the exhaust system. Do not idle the engine except as necessary. For more information go to www.P65warnings.ca.gov. WARNING: Drilling, sawing, sanding or machining wood products can expose you to wood dust, a substance known to the State of California to cause cancer. Avoid inhaling wood dust or use a dust mask or other safeguards for personal protection. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov/wood. Active Patents assigned to Wood-Mizer, LLC Wood-Mizer, LLC has received patents that protect our inventions which are a result of a dedication to research, innovation, development, and design. Learn more at: woodmizer.com/patents ©2022 Wood-Mizer LLC Printed in the United States of America, all rights reserved. No part of this manual may be reproduced in any form by any photographic, electronic, mechanical or other means or used in any information storage and retrieval system without written permission from Wood-Mizer, LLC 8180 West 10th Street Indianapolis, Indiana 46214 Sommaire Partie-Page PARTIE 1 INTRODUCTION 1-1 1.1 1.2 A propos de ce manuel ...........................................................................1-1 Obtenir le service....................................................................................1-2 1.3 1.4 Spécifications .........................................................................................1-4 Identification de la scierie et du client....................................................1-5 Information de contact .......................................................... 1-2 Wood-Mizer Emplacements ..................................................1-3 ......................................................................... 1-3 ......................................................................... 1-3 PARTIE 2 SÉCURITÉ GÉNÉRALE 2.1 2.2 Symboles de sécurité ..............................................................................2-1 Instructions de sécurité ...........................................................................2-1 2.3 Procédures de verrouillage électrique ....................................................2-3 Respectez TOUTES les consignes de sécurité.......................2-1 SECTION 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 PARTIE 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Sommaire MONTAGE DE LA SCIERIE 3-1 Installation de la scierie fixe...................................................................3-1 Montage de la scierie mobile..................................................................3-3 Changement de la lame ..........................................................................3-7 Tension de la lame..................................................................................3-9 Guidage de la lame ...............................................................................3-10 Démarrage du moteur ...........................................................................3-12 Retour de planche .................................................................................3-13 SECTION 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 2-1 FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE 4-1 Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel4-1 Comment charger, faire tourner et serrer des billes ...............................4-4 Fonctionnement de la montée/descente..................................................4-8 Fonctionnement du bras guide-lame ....................................................4-10 Fonctionnement de l'avance mécanique ...............................................4-12 Coupe de la bille...................................................................................4-15 Délignage..............................................................................................4-17 Procédure de coupe optionnelle pour les scieries de séries super ........4-18 Echelle de hauteur de lame...................................................................4-19 Fonctionnement de l’arrosage ..............................................................4-21 Préparation de la scierie avant remorquage..........................................4-23 ENTRETIEN 5-1 Temps d’usure ........................................................................................5-1 Guide-lame .............................................................................................5-2 Comment enlever la sciure .....................................................................5-5 Glissière de chariot, feutre et racleurs ....................................................5-6 Rails de mât vertical ...............................................................................5-8 Interrupteurs à tambour ..........................................................................5-9 30Sdoc040522 iii Sommaire Partie-Page 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 Autres instructions d’entretien .............................................................5-10 Tendeur de lame ...................................................................................5-12 Courroies des volants ...........................................................................5-14 Ajustement de la bande du frein...........................................................5-15 Réglage de la courroie d’entraînement.................................................5-17 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 Système hydraulique (Chargeur/tourneur de billes optionnel).............5-20 Palier d'entraînement ............................................................................5-22 Système haut/bas ..................................................................................5-23 Avance mécanique................................................................................5-25 Chargement de la batterie.....................................................................5-28 Réglage du support de la courroie d’entraînement ...........5-19 CARNET D’ENTRETIEN 5.17 PARTIE 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 iv 5-30 ..............................................................................................................5-32 GUIDE DE DÉPANNAGE 6-1 Problèmes de sciage ...............................................................................6-1 Problèmes électriques.............................................................................6-4 Tige de prolongation de la borne-fusible................................................6-7 Fonctionnement du disjoncteur ..............................................................6-9 Problèmes d'avance mécanique ............................................................6-10 Dépannage du module d’entraînement du moteur à deux axes............6-12 Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique .............................6-13 Test préliminaire de l'avance mécanique..............................................6-14 Test mécanique de l'avance mécanique................................................6-15 Problèmes hydrauliques (Optional Log Loader/Turner) ......................6-16 Alignement des poulies moteur et entraînement ..................................6-20 30Sdoc040522 Sommaire Sommaire PARTIE 7 Partie-Page ALIGNEMENT DE LA SCIERIE 7.1 Procédure d'alignement de routine .........................................................7-1 7.2 Procédure d'alignement complète.........................................................7-17 PARTIE 8 8.1 8.2 8.3 8.4 Installation de la lame...........................................................7-1 Inclinaison de la tête de coupe.............................................. 7-2 Alignement du bras guide-lame ............................................7-4 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame...........7-9 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame...........7-11 Espacement de la collerette du guide de lame .................... 7-13 Manuel du support latéral..................................................7-14 Réglage de l’échelle de hauteur de lame ............................7-16 Montage du châssis ............................................................. 7-17 Installation de la lame.........................................................7-18 Réglage du patin de glissement de la tête de coupe............ 7-19 Alignement des volants de lame ..........................................7-21 Réglage du galet de la glissière ..........................................7-26 Réglage du support de banc................................................7-29 Installation du guide-lame ..................................................7-32 Alignement du bras guide-lame ..........................................7-35 Déflexion du guide-lame .....................................................7-40 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame.........7-41 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame...........7-43 Espacement de la collerette du guide de lame .................... 7-44 Niveau du guide de lame (Blocs de haute performance optionnels seulement)7-45 Ajustement du bloc de la lame (Blocs de haute performance seulement)7-45 manuel des supports latéraux ............................................ 7-46 Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt............................7-48 Inclinaison de la tête de coupe............................................ 7-50 Réglage de l’échelle de hauteur de lame ............................7-52 Retour de planche optionnel .............................................. 7-53 INFORMATION HYDRAULIQUE (CHARGEUR/TOURNEUR OPTIONNEL) 8-1 Diagramme hydraulique .........................................................................8-1 Diagramme de la disposition hydraulique..............................................8-2 Composants Hydrauliques......................................................................8-3 Flexibles Hydrauliques...........................................................................8-4 INDEX Sommaire 7-1 I 30Sdoc040522 v Sommaire Partie-Page PARTIE 1 INTRODUCTION 1.1 1.2 A propos de ce manuel ...........................................................................1-1 Obtenir le service....................................................................................1-2 1.3 1.4 1.5 Spécifications .........................................................................................1-4 Identification de la scierie et du client....................................................1-5 Warranty .................................................................................................1-8 Information de contact .......................................................... 1-2 Wood-Mizer Emplacements ..................................................1-3 ......................................................................... 1-3 ......................................................................... 1-3 PARTIE 2 2.1 2.2 SÉCURITÉ 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 PARTIE 5 5.1 5.2 MONTAGE DE LA SCIERIE 3-1 Installation de la scierie fixe...................................................................3-1 Montage de la scierie mobile..................................................................3-3 Changement de la lame ..........................................................................3-7 Tension de la lame..................................................................................3-9 Guidage de la lame ...............................................................................3-10 Démarrage du moteur ...........................................................................3-12 Retour de planche .................................................................................3-13 SECTION 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 2-1 Symboles de sécurité ..............................................................................2-1 Instructions de sécurité ...........................................................................2-2 SECTION 3 vi 1-1 FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE 4-1 Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel4-1 Comment charger, faire tourner et serrer des billes ...............................4-4 Fonctionnement de la montée/descente..................................................4-7 Fonctionnement du bras guide-lame ......................................................4-9 Fonctionnement de l'embrayage/du frein .............................................4-10 Fonctionnement de l'avance mécanique ...............................................4-12 Coupe de la bille...................................................................................4-15 Délignage..............................................................................................4-17 Procédure de coupe optionnelle pour les scieries de séries super ........4-18 Echelle de hauteur de lame...................................................................4-19 Fonctionnement de l’arrosage ..............................................................4-21 Préparation de la scierie avant remorquage..........................................4-23 ENTRETIEN 5-1 Temps d’usure ........................................................................................5-1 Guide-lame .............................................................................................5-2 30Sdoc040522 Sommaire Sommaire Partie-Page 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 Comment enlever la sciure .....................................................................5-5 Glissière de chariot, feutre et racleurs ....................................................5-6 Rails de mât vertical ...............................................................................5-8 Interrupteurs à tambour ..........................................................................5-9 Autres instructions d’entretien .............................................................5-10 Tendeur de lame ...................................................................................5-12 Courroies des volants ...........................................................................5-14 Ajustement de la bande du frein...........................................................5-15 Réglage de la courroie d’entraînement.................................................5-17 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 Palier d'entraînement ............................................................................5-20 Système haut/bas ..................................................................................5-21 Avance mécanique................................................................................5-23 Chargement de la batterie.....................................................................5-26 Système hydraulique (Chargeur/tourneur de billes optionnel).............5-28 PARTIE 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 Sommaire Réglage du support de la courroie d’entraînement ...........5-19 CARNET D’ENTRETIEN 5-30 GUIDE DE DÉPANNAGE 6-1 Problèmes de sciage ...............................................................................6-1 Problèmes électriques.............................................................................6-4 Tige de prolongation de la borne-fusible................................................6-7 Fonctionnement du disjoncteur ..............................................................6-9 Problèmes d'avance mécanique ............................................................6-10 Dépannage du circuit d'avance mécanique...........................................6-12 Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique .............................6-15 Test préliminaire de l'avance mécanique..............................................6-16 Test mécanique de l'avance mécanique................................................6-17 Problèmes hydrauliques (Chargeur/tourneur de billes optionnel).......6-18 Alignement des poulies moteur et entraînement ..................................6-22 30Sdoc040522 vii Sommaire PARTIE 7 Partie-Page ALIGNEMENT DE LA SCIERIE 7.1 Procédure d'alignement de routine .........................................................7-1 7.2 Procédure d'alignement complète.........................................................7-17 PARTIE 8 8.1 8.2 8.3 8.4 Installation de la lame...........................................................7-1 Inclinaison de la tête de coupe.............................................. 7-2 Alignement du bras guide-lame ............................................7-4 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame...........7-9 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame...........7-11 Espacement de la collerette du guide de lame .................... 7-13 Manuel du support latéral..................................................7-14 Réglage de l’échelle de hauteur de lame ............................7-16 Montage du châssis ............................................................. 7-17 Installation de la lame.........................................................7-18 Réglage du patin de glissement de la tête de coupe............ 7-19 Alignement des volants de lame ..........................................7-21 Réglage du galet de la glissière ..........................................7-26 Réglage du support de banc................................................7-29 Installation du guide-lame ..................................................7-32 Alignement du bras guide-lame ..........................................7-35 Déflexion du guide-lame .....................................................7-40 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame.........7-41 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame...........7-43 Espacement de la collerette du guide de lame .................... 7-45 Niveau du guide de lame (Blocs de haute performance optionnels seulement)7-46 Ajustement du bloc de la lame (Blocs de haute performance seulement)7-47 manuel des supports latéraux ............................................ 7-48 Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt............................7-50 Inclinaison de la tête de coupe............................................ 7-51 Réglage de l’échelle de hauteur de lame ............................7-53 Retour de planche optionnel .............................................. 7-54 INFORMATION HYDRAULIQUE (CHARGEUR/TOURNEUR OPTIONNEL) 8-1 Diagramme hydraulique .........................................................................8-1 Diagramme de la disposition hydraulique..............................................8-2 Composants Hydrauliques......................................................................8-3 Flexibles Hydrauliques...........................................................................8-4 INDEX viii 7-1 I 30Sdoc040522 Sommaire Introduction A propos de ce manuel 1 PARTIE 1 INTRODUCTION 1.1 A propos de ce manuel Ce manuel est destiné à remplacer ou à être utilisé avec toutes les informations reçues précédemment sur la scierie Wood-Mizer® *. Toutes les diffusions ultérieures viendront en complément ou en révision de parties individuelles du présent manuel au fur et à mesure que nous obtiendrons de nouvelles informations. Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas et ne prolongent pas les garanties limitées accordées au moment de l'achat du matériel. Pour plus d’information sur Wood-Mizer et sur nos produits “de la forêt à la forme finale” consultez votre catalogue général de tous les produits inclus dans votre documentation d’accompagnement. L’arrosage réservoir Moteur Tête de coupe Bras guide lame extérieur Poignée d'embrayage/frein Poignée du tendeur de lame Tableau de commande Support latéral Dispositif de serrage de bille Treuil de la remorque Support pivotant Châssis de banc Rampes de chargement Support 300001 LES COMPOSANTS DE LA SCIERIE *Wood-Mizer®est une marque déposée de Wood-Mizer Products, Inc. Introduction 30Sdoc040522 1-1 Introduction 1 Obtenir le service 1.2 Obtenir le service Wood-Mizer s’est engagé à vous fournir la toute dernière technologie, la meilleure qualité et le meilleur service après-vente disponibles sur le marché. Nous évaluons constamment les besoins de notre clientèle pour nous assurer que les besoins de nos clients en matière de transformation du bois sont satisfaits. Vos commentaires et suggestions seront toujours les bienvenus. Information de contact Les numéros de téléphone gratuits sont cités ci-dessous pour les E U et le Canada. Voir la page suivante pour l’information de contact et les infrastructures spécifiques de Wood-Mizer. États-Unis Canada Ventes 1-800-553-0182 1-877-866-0667 Service 1-800-525-8100 1-877-866-0667 www.woodmizer.com www.woodmizer.ca woodmizer@woodmizer.com oninfo@woodmizer.com Site internet Courrier électronique Horaires d'ouverture: Tous les horaires sont donnés à l'heure de la côte Est américaine. lundi – vendredi Samedi (Bureau d’Indianapolis seulement) Dimanche 8 h - 17 h 8 h - 12 h Fermé Veuillez préparer votre numéro d'identification du véhicule et votre numéro de client avant d'appeler. Wood-Mizer accepte les modes de règlement suivants : Visa, Mastercard ou Discover Livraison contre remboursement Paiement d'avance Net le 15 (avec autorisation de crédit) N'oubliez pas que des frais d'expédition et de manutention peuvent s'appliquer. Les frais de manutention dépendent des dimensions et de la quantité de la commande. Dans la plupart des cas, les articles seront expédiés le jour de la commande. Une livraison sous 48 heures ou 24 heures est possible avec un supplément. 1-2 30Sdoc040522 Introduction Introduction Wood-Mizer Emplacements 1 Si vous avez acheté votre scierie en dehors des États Unis d’Amérique ou du Canada, veuillez contacter votre distributeur pour le service après vente. Wood-Mizer Emplacements \ Etats Unis Canada Serving North & South America, Oceania, East Asia Serving Canada Wood-Mizer LLC 8180 West 10th Street Indianapolis, IN 46214 Wood-Mizer Canada 396 County Road 36, Unit B Lindsay, ON K9V 4R3 Phone: 317.271.1542 or 800.553.0182 Customer Service: 800.525.8100 Fax: 317.273.1011 Email: infocenter@woodmizer.com Phone: 705.878.5255 or 877.357.3373 Fax: 705.878.5355 Email: ContactCanada@woodmizer.com Brésil Europe Serving Brazil Serving Europe, Africa, West Asia Wood-Mizer do Brasil Rua Dom Pedro 1, No: 205 Bairro: Sao Jose Ivoti/RS CEP:93.900-000 Wood-Mizer Industries Sp z o.o. Nagorna 114 62-600 Kolo, Poland Tel: +55 51 9894-6461/ +55 21 8030-3338/ +55 51 3563-4784 Email: info@woodmizer.com.br Phone: +48.63.26.26.000 Fax: +48.63.27.22.327 Branches et centres de ventes agrées Pour une liste complète des revendeurs, visitez www.woodmizer.com Introduction 30Sdoc040522 1-3 Introduction 1 Spécifications 1.3 Spécifications Modèle: LT40 Super Rev. J5.03+ Dimensions: Métrique 8.02m 1.97m 2.26m 3m 0.78m 4.01m Longueur 26'-4" Largeur 6'-6" Hauteur (du sol au mât): 7'-5" Hauteur (position maximale de la tête): 9'-10" Hauteur du banc (du sol au banc): 30 3/4" Longueur de lame 158" Poids: Unité de base (vert): Tongue Weight: Remorque: Capacité de l’essieu: 3500 lbs Capacité de la roue: 1870 lbs Dimensions de la roue: ST215/75R14 1587kg 848.2kg La capacité en billes: Longueur 21' Diamètre : 36" Poids 4400 lbs Largeur maximale du dispositif de serrage (à partir du bloc d’arrêt): 26" Largeur maximale de la gorge (du guide au guide): 27 1/2" Max Cant Width (outer guide to stop block): 24 3/4" Min. Cut Height: 1" Max. Cut Height: 35 1/4" Maximum Throat Depth: 11 1/4" Moteur: Fabricant Carburant: Puissance nominale en HP*: Poids*: Système de refroidissement*: Noise Level (dba)*: G38 Kohler Essence 35 132 air 100-105(@3000 rpm) 6.4m 0.91m 1995kg 0.66m 0.7m 0.63m 25.4mm 0.9m 0.28m D35 Yanmar Diesel 35 345 eau 89 D47 Yanmar Diesel 47.5 400 eau 89 E25 Lincoln Electric 25 air Capacités: Max. Forward (Not Cutting): 200 ft/min Reverse: 215 ft/min Production horaire (en moyenne avec opérateurs 675 bd ft/hr expérimentés/taille de billes moyenne) : *Manufacturer's specification 1-4 30Sdoc040522 Introduction Introduction Identification de la scierie et du client 1.4 1 Identification de la scierie et du client Chaque scierie Wood-Mizer possède un numéro de modèle et numéro d’Identification du Véhicule (VIN) de 17 caractères. De plus, lorsque vous venez chercher votre scierie, un numéro de client vous est attribué. Ces trois numéros serviront à faciliter le service après vente. Veuillez les retrouver dès maintenant et les inscrire ci-dessous afin de pouvoir y accéder rapidement et facilement. Voir les figures ci-dessous pour le numéro de modèle, et les descriptions du VIN ainsi que leurs emplacements. (A remplir par le client) Modèle de scierie _____________________________ VIN de la scierie _____________________________ N° de client _____________________________ Voir ci-dessous pour la description du numéro VIN. Modèle de base Le moteur LT40 Plaque VIN E25 A1.01 Numéro de série MFG BY/FABRIQUÉ PAR: VIN/NIV: Numéro de révision Niveau de révision mineure Numéro de révision complet WOOD-MIZER, LLC 8180 W. 10th St. Indianapolis, IN 46214-2400 U.S.A. 317/271-1542 Or 800/553-0182 456D9271XSNDA1017 A1.01 DATE: 04/15/2017 One or more patents may apply: U.S. Patent #6,655,429 Introduction 30Sdoc040522 1-5 456 1-6 A Chiffre de contrôle Additionnez tous les chiffres et divisez par 11 Année de fabrication; X=1999, Y=2000, 1=2001, 2=2002, 3=2003, etc... Lieu de fabrication N=Indiana, P=Pologne Mois de fabrication A=janvier, B=février, C=mars, etc. Niveau de révision 24 1 X S N A F9 30Sdoc040522 017 Niveau de révision inférieur à 2 chiffres Niveau de révision (répété) Fin du numéro VIN à 17 caractères Numéro de séquence allant de 000 à 999 Nombre d'essieux de la remorque 5 Longueur de la remorque; 20=6,1 m ; 24=7,3 m ; 35=10,6 m N° de produit: 2=LT28, 3=LT30/40, 4=LT30HD/40HD, LT35HD, 5=LT/40 Super, 6=LT40HD Super, 7=LT60HD/70HD, 8=LT50HD Classe de poids ; A= Moins de 3,000 lbs B=3,001-4,000 lbs C=4,001-5,000 lbs D=5,001-6,000 lbs Numéro d'identification de la société 456=Wood-Mizer Indiana Introduction 1 Identification de la scierie et du client F9 .01 N° V.I.N. DESCRIPTION Le numéro du modèle et le numéro VIN peuvent être trouvés dans les emplacements suivants. 2 1 3 300119 NUMÉRO ET V.I.N. DU MODÈLE EMPLACEMENTS Introduction Introduction Identification de la scierie et du client Introduction 30Sdoc040522 1 1-7 Wood-Mizer® LLC Garantie limitée du produit Wood-Mizer LLC (le « Garant »), société de l’Indiana ayant son principal établissement à 8180 West Tenth Street, Indianapolis, IN 46214-2400 USA, garantit à l’acheteur d’origine (« l’Acheteur ») que pour les durées indiquées expressément dans les présentes et sous réserve des termes, conditions et limitations précisés ici, le matériel fabriqué par le Garant sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication imputables au Garant à condition que, pendant la période de garantie indiquée dans les présentes, le matériel soit installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions communiquées par le Garant. PRODUIT CATÉGORIE DE MODÈLE DURÉE DE LA GARANTIE USA&CANADA ORS USA & CANADA Scieries mobiles, Dédoubleuses, Déligneuses LT, LX, HR, EG Deux ans Un an Scieries mobiles avec Châssis LT28, LT35, LT40, LT50, LT70, LX450 Deux ans, excepté le châssis, lequel bénéficiera d’une garantie de cinq ans Un an Scieries industrielles, Dédoubleuses, Déligneuses WM, HR, EG, TVS, SVS Un an Un an TITAN Industrial WB, TV, HR, EG, EA, MR Un an Un an Manipulation de produits TWC, IC, TD, LD, GC, CR, CB, CC Un an Un an Matériel de maintenance de lames BMS, BMT, BMST Un an Un an Options et Accessoires Divers Un an* Un an* Moulurières, extracteurs, séchoirs MP, MD, KS, KD Un an Un an Aplanisseur de dosse MB Deux ans Un an Équipement palette PD, PC Un an Un an Fendeuse de bûches FS Un an Un an Pièces de rechange Divers 90 jours 90 jours DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR Date d’achat Date d’achat ou date d’installation/de formation (le cas échéant), selon ce qui intervient en premier, sans dépasser 6 mois à partir de la date d’achat Date d’achat * La garantie sur les Options correspondra à celle de l’équipement principal en cas d’achat sur la même facture. Exclusions de la garantie de 90 jours, de la garantie limitée d’un an et de la garantie de deux ans En vertu de cette garantie, le Garant ne sera aucunement responsable en ce qui concerne toutes les pièces d’usure, y compris, mais sans que ce soit limitatif : les courroies, guide-lames, lames, balais de moteurs électriques, interrupteurs à tambour, filtres, fusibles, tuyaux, roulements (excepté les roulements d’entraînement cylindriques), douilles, porte-câbles et bougies d’allumage. Toutes les pièces d’usure sont fournies « en l’état », sans aucune garantie de la part du Garant. La présente garantie limitée ne couvre pas les éventuels défauts résultant d’un mauvais usage, d’une négligence, de modifications, de dommages dus à une surcharge, de conditions anormales, d’un fonctionnement excessif, d’un accident ou d’une absence d’opérations d’entretien normal. Divers composants utilisés dans la fabrication du matériel mais qui ne sont pas fabriqués par le Garant, comme les crochets tourne-billes, les groupes moteurs, les visées laser, les batteries, les pneus et les essieux de remorque, ont des garanties fournies par le fabricant du matériel d’origine (copies écrites disponibles sur demande). Le Garant ne garantit pas séparément ces éléments. Les composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la présente garantie. Toutefois, le Garant apportera une assistance raisonnable à l’Acheteur pour effectuer des demandes de garantie concernant ces composants de la manière prévue par ce fabricant de matériel d’origine. Les composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la présente Garantie. Garantie limitée de cinq ans concernant le châssis La garantie limitée ci-dessus de cinq ans sur le châssis NE COUVRE PAS (a) les éventuels dommages résultant d’un accident, d’un mauvais remorquage, d’une surcharge, d’un usage abusif, d’une mauvaise utilisation, de conditions anormales, d’une négligence, d’un fonctionnement excessif ou d’un manque de maintenance, (b) la rouille provoquée par une exposition à des conditions atmosphériques corrosives, ou (c) la tête de coupe, le chariot, l’essieu, les freins ou tous composants hydrauliques ou électriques fixés sur le châssis. Obligations du Garant en qui concerne les défauts Dans le cas où le matériel présenterait une défaillance due à un défaut de matériaux ou de fabrication imputable au Garant dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux pendant la période de garantie établie, le recours unique et exclusif de l’Acheteur et l’unique responsabilité du Garant consisteront à remplacer ou réparer, à la seule discrétion subjective du Garant, toute pièce défectueuse au principal établissement du Garant sans frais pour l’Acheteur si un tel défaut existe. Le Garant déterminera à sa seule discrétion subjective si un produit est défectueux. L’Acheteur devra informer le Garant avant d’expédier toute pièce défectueuse. Le Garant pourra, à sa seule discrétion, prendre en charge les frais engagés pour expédier la pièce défectueuse au Garant pour évaluation ; étant entendu toutefois que le Garant ne sera pas responsable de la main-d’œuvre, du temps de déplacement, du kilométrage, de la dépose, de l’installation ou des dommages accessoires ou consécutifs. Cependant, toute pièce pesant plus de 60 kilos devra être renvoyée par l’Acheteur à l’établissement habilité du Garant le plus proche, aux frais de l’Acheteur, si un retour est demandé par le Garant. Le Garant disposera d’un délai raisonnable pour remplacer ou réparer la pièce défectueuse. Si le Garant détermine que le produit n’est pas défectueux en vertu des termes de la présente garantie, à sa seule discrétion subjective, alors l’Acheteur sera responsable de tous les frais engagés par le Garant pour renvoyer le matériel à l’Acheteur. Limitations et exclusions d’autres garanties À L’EXCEPTION DES DISPOSITIONS DE GARANTIE EXPRESSES ÉNONCÉES CI-DESSUS, LE GARANT EXCLUT TOUTES LES GARANTIES, EXPLICITES ET/OU IMPLICITES, Y COMPRIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE NON-VIOLATION ET DE PROPRIÉTÉ. Aucune déclaration ou autre affirmation de faits par des représentants du Garant, que ce soit à l’oral ou par écrit, y compris des photographies, brochures, échantillons, modèles ou autres matériels de promotion, ne constituera une garantie ou autre base pour une quelconque action en justice à l’encontre du Garant. Le Garant ne fait aucune autre déclaration, promesse, accord, engagement, assurance, garantie, stipulation ou condition, explicite ou implicite, à l’exception de ce qui est expressément énoncé dans les présentes. NI L’ACHETEUR D’ORIGINE NI AUCUN UTILISATEUR PRÉVU OU BÉNÉFICIAIRE DE CE MATÉRIEL NE POURRONT REVENDIQUER DE QUELCONQUES DOMMAGES ET INTÉRÊTS OU PRÉJUDICES INDIRECTS, PARTICULIERS, PUNITIFS, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS MAIS SANS QUE CE SOIT LIMITATIF, DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS POUR PERTE DE PRODUCTION, PERTE DE REVENUS, PERTE DE PRODUIT, PERTE DE BÉNÉFICES, PERTE D’ACTIVITÉ, PERTE DE JOUISSANCE, PERTE DE CLIENTÈLE OU PERTE D’EXPLOITATION, AUPRÈS DU GARANT POUR QUELQUE MOTIF QUE CE SOIT Y COMPRIS SANS LIMITATION UNE GARANTIE OU UN DÉFAUT DU PRODUIT INDÉPENDAMMENT D’UNE NÉGLIGENCE, RUPTURE DE CONTRAT, VIOLATION DE GARANTIE, RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE STRICTE OU REVENDICATIONS LÉGALES OU AUTRE FAUTE OU RESPONSABILITÉ LÉGALE DU GARANT OU DE L’ACHETEUR, OU DE LEURS EMPLOYÉS OU AGENTS, QUE CE SOIT DE FAÇON INDIVIDUELLE, CONJOINTE ET/OU SIMULTANÉE. Le Garant ne garantit pas que son matériel répond ou se conforme aux exigences de tout code de sécurité particulier ou de toutes exigences gouvernementales. Les éléments défectueux remplacés en vertu des termes de la présente garantie deviennent la propriété du Garant. Modifications de la conception Le Garant se réserve le droit de modifier la conception de ses produits de façon ponctuelle sans préavis et sans obligation d’apporter les modifications correspondantes sur ses produits déjà fabriqués. Droits des Acheteurs La validité et l’application de la présente garantie limitée, ainsi que son interprétation, son fonctionnement et ses effets, seront déterminés exclusivement par les principes de droit et d’équité de l’État de l’Indiana, États-Unis. La présente garantie limitée donne à l’Acheteur des droits légaux spécifiques. L’Acheteur peut aussi avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’un État à l’autre. Certains États peuvent ne pas autoriser les limitations concernant la durée des garanties implicites ou bien l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou consécutifs, c’est pourquoi certaines des limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Dans le cas où une ou plusieurs des dispositions de la présente garantie seraient ou deviendraient non valides, illégales ou inapplicables à tout égard, cela n’affectera pas la validité, la légalité et l’applicabilité des autres dispositions de la présente garantie. 1 Interprétations La présente Garantie constitue l’intégralité de l’accord de garantie entre le Garant et l’Acheteur et elle annule et remplace tous les accords ou contrats antérieurs concernant le même objet. La présente garantie ne pourra être modifiée qu’au moyen d’un document écrit faisant référence à cette garantie et signé à la fois par le Garant et l’Acheteur. © 2020 Wood-Mizer LLC – 8180 West 10th Street, Indianapolis, IN 46214FORM#1814ENG WM doc 4/5/22 1-9 2 Sécurité générale Symboles de sécurité PARTIE 2 2.1 SÉCURITÉ GÉNÉRALE Symboles de sécurité règles et règlementations nationales, régionales ou locales en ce qui concerne la propriété, le fonctionnement et le transport de votre équipement. Les mots d'avertissement et symboles suivants attirent votre attention sur des instructions concernant votre sécurité personnelle. Assurez-vous de respecter et de suivre ces instructions. Les opérateurs doivent se familiariser avec les lois applicables à l'utilisation et au transport de l’équipement et s'y conformer. DANGER! Indique une situation de risque immi- nent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE ! Après chaque changement d’équipe, nettoyez la sciure de tous les dispositifs de protection, des évents, des boîtiers de commande, ou de toute zone où la sciure peut s’accumuler. Dans le cas contraire, cela peut provoquer un incendie et entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE suggère une situation de risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourra entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION se rapporte à des situations de risque potentiel qui, si elles ne sont pas évitées, pourraient entraîner des dommages mineurs ou modérés aux personnes ou aux équipements. PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE ! Attachez tous les vêtements amples et les bijoux avant d'utiliser la scierie. REMARQUE! indique une information essentielle. 2.2 Portez toujours des protections au niveau des yeux, des oreilles et des pieds lorsque vous utilisez ou entretenez la scierie. Instructions de sécurité RESPONSABILITE DU PROPRIÉTAIRE/DE L’OPÉRATEUR Les procédures mentionnées dans ce manuel peuvent ne pas comprendre certains aspects de sécurité décrits dans l’ANSI, OSHA ou certaines procédures de sécurité requises localement. Il appartient au propriétaire/opérateur et non à Wood-Mizer LLC de s’assurer que tous les opérateurs sont bien formés et mis au courant des protocoles de sécurité. Le propriétaire/les opérateurs sont tenus de suivre toutes les procédures de sécurité lorsqu’ils utilisent et réalisent des travaux de maintenance sur l’équipement. Portez des gants lorsque vous entretenez les lames de la scierie. Portez une protection respiratoire lorsque vous sciez des bois qui le nécessitent. (Il est de la responsabilité du scieur de connaître les types de bois qui nécessitent une protection respiratoire.) FAITES ATTENTION EN MANIPULANT LE CARBURANT/LUBRIFIANTS DANGER ! En raison de la nature inflammable du carburant et de l'huile, il est interdit de fumer, souder, meuler ou d'approcher des étincelles a proximité du moteur ou des réservoirs de stockage, en particulier pendant le ravitaillement en carburant. Respectez TOUTES les consignes de sécurité REMARQUE Veuillez lire l’intégralité du manuel Ne laissez pas de carburant se déverser sur un moteur chaud pendant les opérations de ravitaillement en carburant ou autre. opérateur avant d'utiliser cet équipement. Tenez compte de tous les avertissements de sécurité figurant dans ce manuel et de ceux affichés sur la machine. MISE EN GARDE ! Stockez l’essence à l’abri de la sciure et de tout autre matériau inflammable. Soyez en mesure d'accéder à ce manuel à tout moment pendant l'utilisation de cet équipement. Lisez les manuels des autres fabricants et respectez les consignes de sécurité applicables Seules les personnes qui ont lu et compris le manuel utilisateur dans son intégralité sont autorisées à utiliser le matériel. N'utilisez pas de carburants ou de liquides inflammables tels que le carburant diesel. Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de lubrifiant Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage. MONTAGE DE LA SCIERIE Le matériel n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou autour d’enfants. Il est de la responsabilité du propriétaire/de l’opérateur de se conformer à toutes les lois, 2-1 WM doc 4/5/22 MISE EN GARDE ! Installez la scierie sur un sol solide et plat, avec une pente de moins de 10 degrés. Gardez toutes les personnes hors de la zone entre les glissières de banc durant le chargement ou le déchargement de la scierie. Sécurité générale Sécurité générale Respectez TOUTES les consignes de sécurité MANIPULATION DE LA LAME Utilisez la goupille de retenue de sécurité et le câble pour fixer les carters de protection de lame. DANGER ! Les lames enroulées sont sous ten- Vérifiez vos lames : NE PAS utiliser de lames présentant des fissures. sion de ressort. Apprenez à bien manipuler la lame avant de la déballer. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave. Portez des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban. Tenez toutes les autres personnes éloignées de la zone lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame ; le changement de lame est plus sûr lorsqu'il est effectué par une seule personne. 2 ELOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES. DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire de pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Visionnez la vidéo sur les lames de scierie avant de sortir la lame de la boîte. Allez à : https:// www.youtube.com/watch?v=43TWwSgSOaQ Assurez-vous que la lame est débrayée et que toutes les personnes sont hors de la trajectoire de la lame avant de démarrer le moteur. GARDEZ VOS MAINS À L'ÉCART DANGER ! Gardez les mains éloignées des lames en mouvement. Coupez l’alimentation avant de nettoyer les débris ou avant toute autre activité de maintenance. COMMENT ENROULER, DÉROULER ET INVER- Débrayez la lame et coupez le moteur de la scierie avant de changer la lame. SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE LA REMORQUE MISE EN GARDE ! Évitez tout contact avec des MISE EN GARDE ! Assurez-vous que votre atte- pièces chaudes (moteurs). lage est équipé de crochets adéquats pour les chaînes de sécurité (pas de boulons à œil). Laissez le système refroidir suffisamment avant d’entamer tous travaux d’entretien, y compris l’élimination des débris. Accrochez des chaînes de sécurité au pare-chocs du véhicule de façon à ce que chaque chaîne tire la remorque de manière égale au cas où l'attelage se désengagerait. Évitez tout contact avec les bords tranchants des lames de coupe. Assurez-vous que l'attelage et les chaînes de sécurité sont bien fixés avant de remorquer la scierie. Restez à bonne distance des éléments en rotation (arbres, poulies, ventilateurs, etc.) et veillez à ce que les vêtements amples ou les cheveux longs n'entrent pas en contact avec les éléments en rotation. Assurez-vous que toutes les connexions de feu ont été faites et que les feux fonctionnent bien avant de remorquer la scierie. Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves blessures. Vérifiez que les pneus de la remorque sont bien gonflés avant de remorquer la scierie. Débrayez le mécanisme d’embrayage/de frein à chaque fois que la scierie ne coupe pas. L’option remorque est conçue pour le remorquage de la scierie avec laquelle elle a été fournie. Ne procédez à aucune modification qui affecterait le poids et/ou la stabilité de l’unité de remorquage. Ne réglez pas la courroie d'entraînement du moteur lorsque le moteur tourne. Gardez les mains, les pieds, etc., à l'écart de la sortie du collecteur de sciure lorsque vous utilisez la scierie. MISE EN GARDE !INSPECTEZ LA SCIERIE AVANT DE L’UTILISER MISE EN GARDE ! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de remorquer la scierie. Sécurité générale SÉCURITÉ DU SYSTÈME HAUT/BAS WM doc 4/5/22 MISE EN GARDE ! Fixez la tête de coupe avec une chaîne d'une capacité de charge de minimum 2-2 2 Sécurité générale Procédures de verrouillage électrique MISE EN GARDE ! Portez toujours des lunettes 1900 livres avant de régler le système de montée/ descente. de sécurité et un masque de protection quand vous travaillez près des batteries. Relâchez la pression du mécanisme d’aide du haut/bas avant d’entreprendre tout entretien de l’ensemble. Les pièces sont sous tension et peuvent se détacher. Lavez-vous les mains après avoir manipulé les batteries pour éliminer le plomb, l'acide ou autres contaminants éventuels. Ne démontez pas les vérins sous pression. Les pièces sont sous pression et peuvent se détacher ou endommager le vérin. MAINTENEZ LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ EN BON ÉTAT REMARQUE Assurez-vous que tous les autocol- lants de sécurité sont propres et lisibles. Changez tout autocollant de sécurité abîmé afin d’éviter tout dommage aux personnes ou aux équipements. Contactez votre distributeur local ou appelez votre Représentant du Service Clients pour commander d'autres autocollants. Chargez la batterie dans une zone bien aérée. N’essayez pas de charger une batterie gelée. MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE) conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) : CONTACT AVEC LES YEUX Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin. CONTACT AVEC LA PEAU Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les régions affectées en utilisant la douche de secours, le cas échéant, pendant au moins 15 minutes. Retirez les vêtements contaminés, y compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les réutiliser. Jetez les chaussures contaminées. Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au savon. INGESTION Acide sulfurique : Faire boire une grande quantité d’eau. NE PAS faire vomir; il peut se produire une aspiration dans les poumons et provoquer la mort ou des lésions permanentes ; consulter un médecin. REMARQUE Si vous remplacez un composant sur lequel est apposé un autocollant de sécurité, assurez-vous que le nouveau composant présente également l’autocollant de sécurité. MAINTENEZ LA SCIERIE ET SES ALENTOURS PROPRES. MISE EN GARDE ! Maintenez un passage propre et dégagé pour pouvoir effectuer tous les mouvements nécessaires autour de la scierie et des zones d’empilage du bois. Ne laissez pas les enfants pénétrer dans la zone de la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures ou la mort. INHALATION Acide sulfurique : Amener immédiatement la personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la respiration est difficile, donner de l’oxygène. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ESSENCE OU DIESEL DANGER ! N’utilisez votre moteur/équipement ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie. que dans des zones bien aérées. Une surcharge de la batterie peut réduire sa durée de vie. Ne faites pas tourner un moteur qui présente une fuite d'huile ou de carburant. Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie. MISE EN GARDE ! N’utilisez pas le moteur s’il n’est pas équipé d’un pare-étincelles/échappement en bon état. REMARQUE Lorsque vous travaillez avec des JETEZ LES SOUS-PRODUITS CORRECTEMENT batteries, faites très attention à ne pas renverser ou éclabousser l’électrolyte (acide sulfurique dilué) dans la mesure où il peut détruire les vêtements et brûler la peau. REMARQUEJetez toujours correctement tous les sous-produits, y compris la sciure, les copeaux et autres débris, y compris les déchets tels que l’huile, les filtres, etc. TRAVAILLER AVEC DES BATTERIES DANGER ! Les batteries dégagent des gaz explosifs ; tenez toujours les étincelles, flammes, cigarettes ou autres sources d'inflammation éloignées. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort. 2-3 2.3 Procédures de verrouillage électrique RÈGLES POUR L’UTILISATION DE LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE WM doc 4/5/22 L’équipement doit être verrouillé pour éviter tout fonctionnement accidentel ou involontaire, lorsque ce fonctionnement peut occasionner des blesSécurité générale Sécurité générale Procédures de verrouillage électrique sures. Ne pas essayer d’activer un interrupteur ou vanne ayant un verrou. LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE DOIVENT ÊTRE UTILISÉES PENDANT, MAIS SANS S'Y LIMITER : PROCEDURE DE VERROUILLAGE DE L’ÉQUIPEMENT Procédures de verrouillage conformément à la réglementation OSHA 1910.147, Annexe A : Le changement ou l’ajustement des lames Les opérations de décoincement Le nettoyage La réparation mécanique L’entretien électrique La récupération des outils/pièces du lieu de travail Les activités où les protections ou la protection du panneau électrique sont ouvertes ou enlevées GÉNÉRAL La procédure de verrouillage simple qui suit est fournie pour aider les propriétaires/opérateurs à développer leurs procédures de façon à répondre aux exigences de la réglementation OSHA 1910.147. Lorsque les dispositifs d’isolement des sources d’énergie ne peuvent pas être verrouillés, il est possible d’utiliser l’étiquetage, à condition que le propriétaire/l'opérateur se conforme aux dispositions de la norme, lesquelles exigent une formation supplémentaire et des inspections périodiques plus rigoureuses. Lorsque l’on utilise l’étiquetage et que les dispositifs d’isolement des sources d’énergie peuvent être verrouillés, le propriétaire/l'opérateur doit fournir une protection complète de l'opérateur (voir réglementation OSHA 1910.147, paragraphe (c)(3)), et une formation supplémentaire et des inspections périodiques plus rigoureuse sont exigées. Pour des systèmes plus complexes, il peut s’avérer nécessaire de développer, documenter et utiliser des procédures plus complètes. LES RISQUES LIÉS À L'ENTRETIEN COMPRENNENT, MAIS SANS S'Y LIMITER : Le contact avec la lame Les points de pincement Les contrecoups Les missiles (lames projetées/morceaux de bois) Electriques LE DÉFAUT DE VERROUILLAGE PEUT ENTRAÎNER ENTRE AUTRES : OBJECTIF Sécurité générale La présente procédure établit les exigences minimales pour le verrouillage des dispositifs d’isolement des sources d’énergie à chaque fois que l’on effectue des travaux de maintenance ou d’entretien sur les machines ou sur l’équipement. Elle doit être utilisée pour garantir que la machine ou l’équipement s’arrête, est isolé de toutes sources d’énergie potentiellement dangereuses et verrouillé avant que du personnel effectue des travaux de maintenance ou d’entretien, lorsqu’une mise sous tension imprévue ou un démarrage imprévu de la machine ou de l’équipement ou une libération d’énergie stockée peut provoquer des blessures. Une coupure Un écrasement La cécité Une perforation Une électrocution Des blessures graves et la mort Une amputation Des brûlures Un choc POUR CONTRÔLER LES DANGERS RELATIFS À L’ENTRETIEN: 2 Les procédures de verrouillage doivent être suivies (voir OSHA régulation 1910.147). Ne jamais se fier aux commandes d’arrêt de la machine pour la sécurité lors de l’entretien (arrêt d’urgence, boutons marche/arrêt, verrouillage des commandes). Ne vous penchez pas trop près des lames en mouvement ou des systèmes d’alimentation. Il faut permettre à toutes les pièces en mouvement de s’arrêter complètement. L’alimentation en électricité et l’alimentation en air doivent être toutes les deux verrouillées. Dans les cas où les procédures de verrouillage établies ne peuvent pas être utilisées (dépannage électrique ou mécanique), d’autres techniques effectives de protection qui exigent des compétences particulières ainsi que la planification doivent être employées. Toujours observer les pratiques de sécurité sur le lieu de travail. CONFORMITÉ AVEC CE PROGRAMME Tous les membres du personnel sont tenus de se conformer aux restrictions et limitations qui leur sont imposées pendant l’utilisation du verrouillage. Les membres du personnel autorisés sont tenus d’effectuer le verrouillage conformément à la présente procédure. Les opérateurs, lorsqu’ils observent une machine ou une pièce d’équipement qui est verrouillée pour effectuer les travaux d’entretien ou de maintenance, ne doivent pas essayer de démarrer, mettre en marche ou utiliser la machine ou l’équipement. SÉQUENCE DE VERROUILLAGE 1. Notifiez au personnel concerné que des travaux d’entretien ou de maintenance sont nécessaires sur une machine ou sur un équipement et que la machine ou l’équipement doit être éteint et verrouillé pour effectuer l’entretien ou la maintenance. 2. L’employé autorisé devra se référer à la procédure de l’entreprise pour identifier le type et l’amplitude de WM doc 4/5/22 2-4 2 Sécurité générale Procédures de verrouillage électrique l’énergie que la machine ou l’équipement utilise, devra comprendre les dangers de l’énergie et devra connaître les moyens de contrôler l’énergie. 3. Si la machine ou l’équipement est en cours de fonctionnement, arrêtez-le par la procédure d’arrêt normale (appuyez sur le bouton d’arrêt, ouvrez l’interrupteur, fermez la vanne, etc.). 4. Désactivez le ou les dispositifs d’isolement des sources d’énergie de façon à ce que la machine ou l’équipement soit isolé(e) de la ou des sources d’énergie. 5. Verrouillez le ou les dispositifs d’isolement des sources d’énergie avec des verrous individuels assignés. 6. L’énergie accumulée ou résiduelle (comme dans les condensateurs, les ressorts, les éléments de machine surélevés, les volants, les systèmes hydrauliques, ainsi que dans l’air, le gaz, la vapeur ou la pression hydraulique, etc.) doit être dissipée ou restreinte par des procédés comme la mise à la terre, le repositionnement, le blocage, la décharge, etc. 7. Assurez-vous que l’équipement est déconnecté de la ou des sources d’énergie en vérifiant d’abord qu’aucun membre du personnel n’est exposé, vérifiez ensuite que l’équipement est bien isolé en appuyant sur le bouton ou toute autre commande de fonctionnement normale ou en testant pour vous assurer que l’équipement ne fonctionne pas. REMETTRE EN MARCHE L’ÉQUIPEMENT : Une fois l’opération d’entretien ou de maintenance terminée et que la machine ou l’équipement est prêt à revenir en fonctionnement normal, vous devez suivre les étapes suivantes. 1. Vérifiez la machine ou l’équipement et les alentours immédiats pour vous assurer qu’il ne manque aucun élément essentiel et que les composants de la machine ou de l’équipement sont opérationnellement intacts. 2. Vérifiez l’espace de travail pour vous assurer que tous les membres du personnel sont en sécurité et éloignés de la zone. 3. Vérifiez que les commandes sont en position neutre. 4. Retirez les dispositifs de verrouillage et remettez la machine ou l’équipement sous tension. NOTA : La suppression de certaines formes de blocage peut nécessiter une remise sous tension de la machine avant ladite suppression. 5. Notifiez au personnel concerné que les travaux d’entretien ou de maintenance sont terminés et que la machine ou l’équipement est prêt(e) à l’emploi. PROCÉDURE CONCERNANT PLUSIEURS PERSONNES ATTENTION ! Ramenez la ou les commandes en position neutre ou sur « off » après avoir vérifié que l’équipement était bien isolé. 8. La machine ou l’équipement est maintenant verrouillé(e). 2-5 WM doc 4/5/22 Dans les étapes précédentes, s’il est demandé à plusieurs personnes de verrouiller l’équipement, chacun doit placer son propre verrou personnel sur les dispositifs d’isolement des sources d’énergie. Sécurité générale Sawmill Setup Installation de la scierie fixe 3 SECTION 3 MONTAGE DE LA SCIERIE 3.1 Installation de la scierie fixe Préparez le site: La zone doit être solide et plane. La plaque de ciment doit être calibrée pour supporter 31 T/m² au niveau de chaque pied de la scierie. Utilisez des boulons d'ancrage de 5/8" de diamètre pour fixer les pieds. Prévoyez un espace de manœuvre pour les opérateurs, l'enlèvement de la sciure, le chargement des billes et l'évacuation des planches. Reportez-vous au formulaire n° 847 pour les emplacements d’ancrage de pieds de scierie fixe. Voir le formulaire n° 359 pour les emplacements d’ancrage de pied de scierie fixe avec rallonge de banc. Reportez-vous au formulaire n° 542 pour des instructions complètes sur l’installation de scierie électrique. NOTA : Assurez-vous que la machine est de niveau avant de la fixer. Il EST POSSIBLE de déformer le châssis de la scierie en soulevant un pied plus haut que les autres. MISE EN GARDE ! Fixez solidement au sol les pieds d'une scierie fixe avant de la mettre en marche. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical, près de la batterie . 2. Relâchez les sangles des garde-boue et soulevez-les pour retirer les garde-boue. Rangez-les jusqu'à ce que vous en ayez besoin pour le transport.Démarrez le moteur pour activer les accessoires alimentés par la batterie. (Voir Section 3.6). Utilisez l'interrupteur haut/bas du tableau de commande pour relever la tête de coupe de la goupille de repos du chariot. 3. Faites basculer la goupille de repos sous le niveau du banc. NOTA : Assurez-vous toujours que le moteur tourne avant d'actionner les commandes de la scierie. Le fait d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a pour conséquence de décharger la batterie. 4. Utilisez l’interrupteur avance/recul (côté gauche du boîtier de commande) pour déplacer la tête de coupe vers l’avant (côté attelage) de la scierie. Sawmill Setup 30Sdoc040522 3-1 Sawmill Setup 3 Installation de la scierie fixe 5. Relevez les supports latéraux pour empêcher une bille de tomber sur le côté de la scierie une fois chargée. Voir Figure 3-1. Pivot du bout du rail Support latéraux Bloc d’arrêt de support de banc SM0130 FIG. 3-1 3-2 30Sdoc040522 Sawmill Setup Montage de la scierie Montage de la scierie mobile 3.2 3 Montage de la scierie mobile MISE EN GARDE! Ne montez pas la scierie sur un terrain dont la pente est supérieure à 10 degrés. Si un montage sur un plan incliné est nécessaire, mettez des cales sous un des côtés de la scierie ou creusez des trous pour que les pieds des supports maintiennent la scierie de niveau. La scierie peut basculer si elle est montée sur un terrain incliné et par conséquent de sérieuses blessures peuvent en résulter. MISE EN GARDE! Calez les roues de la remorque avant de la dételer du véhicule tracteur afin d’empêcher tout mouvement. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort. MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que la remorque soutient le châssis de la scierie lorsque vous utilisez une scierie avec supports réglables. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort. Les supports réglables sont destinés à soutenir le châssis de la scierie à l'aide de la remorque. MISE EN GARDE! Les pieds ajustables fournis avec les scieries portables ne sont pas conçus pour être montés sur du ciment ou autres surfaces dures. Une utilisation prolongée des pieds ajustables sur des surfaces dures peut causer un problème pour les pieds ajustables pouvant faire tomber la scierie. Cela peut entraîner des blessures graves ou la même la mort. Si vous devez monter la scierie sur du ciment ou une autre surface dure, remplacez les pieds ajustables par des pieds stationnaires. Montage de la scierie 30Sdoc040522 3-3 Montage de la scierie 3 Montage de la scierie mobile 1. Dételez la scierie du véhicule. 2. Abaissez et réglez les trois supports avant. Pour abaisser, utilisez la barre de levage fournie pour soulever le poids du goujon de blocage. Si besoin est, tournez le goujon de blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour que la goupille cylindrique intérieure se dégage de l’encoche de la rainure du support, puis tirez sur le goujon de blocage pour dégager le support. Abaissez le support en fonction des besoins. Renfoncez le goujon de blocage et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que la goupille cylindrique intérieure soit derrière l’encoche de rainure de support pour « bloquer » le support en place. MISE EN GARDE! Déposez le pied ajustable avant avant de déplacer la tête de coupe de sa position de repos. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. Voir Figure 3-2. Boujon de blocage Rainure du support Barre de levage Support SM0045B FIG. 3-2. RÉGLAGE DES SUPPORTS. Si la scierie est équipée de supports (stabilisateurs) d’ajustement fin optionnels (FAO), voir le manuel de l’option stabilisateurs pour le fonctionnement. 3-4 30Sdoc040522 Montage de la scierie Montage de la scierie Montage de la scierie mobile 3 1. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical, près de la batterie. 2. Démarrez le moteur pour mettre en service les accessoires fonctionnant sur la batterie (Voir Section 3.6). Utilisez l'interrupteur du haut/bas situé sur le boîtier de commande pour soulever la tête de coupe de la goupille de la position de repos du chariot. Ffaites basculer la goupille de repos vers le bas sous le niveau du banc. ATTENTION! Assurez-vous toujours que le moteur tourne avant d'actionner les commandes de la scierie. Le fait d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a pour conséquence de décharger la batterie. Montage de la scierie 30Sdoc040522 3-5 Montage de la scierie 3 Montage de la scierie mobile 3. Enlevez les garde-boue en les soulevant hors des fentes. ATTENTION! Pour éviter d'endommager les garde-boue, ôtez-les avant de faire fonctionner la scierie ou de charger des billes. 4. Utilisez du levier d’avance pour déplacer la tête de coupe vers l’extrémité avant de la scierie. 5. Abaissez et réglez les supports arrière restants. Mettez la scierie de niveau en réglant les supports de façon à lever ou à abaisser chaque extrémité de la scierie. Réglez uniformément tous les supports pour éviter de déformer le châssis de la scierie en soulevant un pied plus haut que les autres. Pour les supports FAO, ajustez avec précision la hauteur de la base du support si nécessaire. Déplacez la tête de coupe vers l'extrémité opposée au support de la scierie. Relevez complètement le support (pour enlever le poids de la scierie) et réglez la base du support si nécessaire. Abaissez complètement le support et utilisez le goujon de blocage pour le fixer en place. ATTENTION! Ne Pas régler la hauteur de la base du support du FAO lorsqu'il y a un poids sur le FAO. Des dommages au FAO peuvent en résulter. 6. Relevez les deux supports latéraux destinés à empêcher la bille de tomber sur le côté de la scierie une fois chargée. Voir Figure 3-3. Pivot du bout du rail Support latéraux Bloc d’arrêt de support de banc SM0130 FIG. 3-3 3-6 30Sdoc040522 Montage de la scierie Sawmill Setup Changement de la lame 3.3 3 Changement de la lame DANGER ! Débrayez toujours la lame et arrêtez le moteur de la scierie avant de changer la lame. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. MISE EN GARDE ! Portez toujours des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban. Le remplacement des lames est plus sûr quand il est fait par une seule personne ! Tenez toutes les autres personnes éloignées lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. 1. Enlevez les deux carters de lame qui protègent les volants. Abaissez le carter articulé intermédiaire de protection de lame. 2. Tournez la poignée du tendeur de lame pour relâcher la tension de la lame jusqu’à ce que le volant soit tiré à l’intérieur et que la lame soit détendue dans son carter. 3. Sortez la lame de son logement. 4. Assurez-vous que les dents sont dirigées dans la bonne direction. Voir Figure 3-4. Les dents de coupe doivent être dirigées vers le collecteur de sciure. SM0415 FIG. 3-4 5. Installez la lame de façon à ce qu’elle traîne autour des volants. ATTENTION ! Faîtes attention lorsque vous placez la lame entre les inserts et les galets guide-lames. Si la lame heurte l’un des inserts suffisamment fort, elle peut endommager l’insert. Sawmill Setup 30Sdoc040522 3-7 Sawmill Setup 3 Changement de la lame 6. Positionnez les lames de 1 1/4” de large sur les volants de telle sorte que la gorge se trouve à 1/8" (3.0 mm) à partir du bord du volant. Placez les lames de 1 1/2” de large sur les volants pour que la gorge se trouve à 3/16” (4.5 mm) à l’extérieur du bord du volant. 7. Fermez le carter de lame intermédiaire. 8. Utilisez la poignée de tension de lame pour tendre correctement la lame. 3-8 30Sdoc040522 Sawmill Setup Sawmill Setup Tension de la lame 3.4 3 Tension de la lame Voir Figure 3-5. Tendez la lame en tournant la poignée de tension hydraulique dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'indicateur affiche la tension recommandée. Tendeur de lame l'indicateur Poignée de tension Contrôle de l'inclinaison SM0243 FIG. 3-5 See Table 3-1. sous. La tension recommandée pour différentes lames est indiquée ci-des- Type de lame Plage acceptable Toutes les lames 2800 - 3000 psi TABLE 3-1 L'indicateur de tension doit être contrôlé de temps à autre lors du réglage du contrôle de l'inclinaison ou pendant la coupe. Des variations de la température ambiante modifient la tension. Ajustez la poignée de tension si nécessaire pour conserver le niveau de tension recommandé. ATTENTION ! Des changements de température peuvent entraîner une augmentation de pression dans le tendeur de lame ainsi qu'une perte de fluide de l'indicateur. Relâchez la tension de la lame lorsque la scierie n'est pas utilisée pour éviter d'endommager le tendeur. Sawmill Setup doc040522 3-9 Montage de la scierie 3 Guidage de la lame 3.5 Guidage de la lame 1. Assurez-vous que le(s) carter est (sont) fermé(s) et que personne ne se trouve du côté ouvert de la tête de coupe. 2. Mettre en marche moteur. 3. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants. MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves blessures. 4. Débrayez la lame. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et vérifiez la position de la lame sur les volants. Voir Figure 3-6. Placez les lames de 1 1/4” (32 mm) de large pour que la gorge se trouve à 1/8" (3.0 mm) à l’extérieur du bord du volant (±1/16 [1.5 mm]). Placez les lames de 1 1/2” de large pour que la gorge se trouve à 3/16” (4.5 mm) à l’extérieur du bord du volant (±1/16 [1.5 mm]). SM0044D 3,0 mm (1/8 po) ± 0,75 mm (1/32 po) 4,5 mm (3/16 po) ± 1,5 mm (1/16 po) Lames de 32 mm (1 1/4 po) Lames de 38 mm (1 1/2 po) FIG. 3-6 5. Pour régler le positionnement de la lame sur les volants, utilisez le contrôle d'inclinaison indiqué à la Figure 2-53.4. Si la lame est trop à l’extérieur, reculez-la sur le volant en tournant le contrôle d’inclinaison dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la lame est trop à l’intérieur, tournez le contrôle d’inclinaison dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la gorge de la lame se trouve à la bonne distance du bord avant du volant. 3-10 30Sdoc040522 Montage de la scierie Montage de la scierie Guidage de la lame 3 6. Réglez si nécessaire la tension de la lame pour compenser toute modification qui a pu se produire pendant le réglage du contrôle d’inclinaison. 7. Fermez le carter de protection de la lame du milieu et remplacez les carters de protection de la grande lame. DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de remorquer la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en place et bien fixés. Utilisez la goupille de retenue de sécurité et le câble pour fixer les carters de protection de lame. IMPORTANT! Après avoir aligné la lame sur les volants, vérifiez toujours une deuxième fois l’espacement des guide-lame et leur positionnement. ( pour plus d'informations) Montage de la scierie 30Sdoc040522 3-11 Montage de la scierie 3 Démarrage du moteur 3.6 Démarrage du moteur Consultez le manuel approprié livré avec votre configuration de moteur spécifique pour les instructions de démarrage et de fonctionnement. DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de remorquer la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en place et bien fixés. Utilisez la goupille de retenue de sécurité et le câble pour fixer les carters de protection de lame. DANGER! Assurez-vous toujours que la lame est débrayée et que personne ne se trouve sur sa trajectoire avant de démarrer le moteur. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. MISE EN GARDE! Portez toujours une protection pour les yeux, les oreilles, la respiration et les pieds lorsque vous utilisez la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. MISE EN GARDE! Assurez-vous que l'interrupteur d'avance mécanique est sur la position neutre avant de tourner la clé de contact sur la position (1) ou accessoires (3). Cela évite tout mouvement accidentel du chariot pouvant provoquer de graves blessures ou la mort. 3-12 30Sdoc040522 Montage de la scierie Montage de la scierie Retour de planche 3.7 3 Retour de planche MISE EN GARDE! Le retour de planche automatique.a pour but d’assister un second opérateur pour dans retrait rapide des planches. Ne pas utiliser le retour de planche si vous travaillez tout seul sur la scierie. De graves blessures, la mort ou un dommage à l’équipement en serait la conséquence. MISE EN GARDE! N'utilisez jamais la table du retour de planche en montant dessus comme s'il s'agissait d'une plate-forme. Cette table est conçue et prévue uniquement pour faciliter l'évacuation des planches. Le fait de se tenir sur la table peut entraîner des blessures graves. La scierie est équipée d’un système de retour de planches Ce système se compose d'un bras sur la tête de coupe commandé par un interrupteur à bascule sur le tableau de commande. Une table de retour de planche est également prévue pour recueillir la planche dès qu'elle est enlevée de la bille. L’utilisation de la table de retour de planches n’est pas recommandée avec du matériel plus court que 8 pieds. Pour activer le retour de planche, tournez la clé de contact sur la position accessoires (3) ou démarrage (1). Poussez l'interrupteur à bascule du tableau de commande vers le bas. Le bras de retour de planche situé au milieu de la tête de coupe descendra en position. Voir Figure 3-7. 3H0363 FIGURE 3-7 Quand la lame atteint l’extremité de la bille, le bras va descendre vers le bas pour saisir la planche et la traîner vers l’arrière en direction de l’opérateur pendant que la tête de scie est retourné. Montage de la scierie 30Sdoc040522 3-13 Montage de la scierie 3 Retour de planche DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire du retour de planches. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. Les planches ne sont pas toujours renvoyées dans la même direction ou au même endroit. Si une planche est renvoyée d'une façon qui ne permet pas au scieur ou à la personne qui éjecte les planches de garder le contrôle de l'opération, il peut être nécessaire d'arrêter le mouvement de marche arrière de la tête de coupe. Lorsque le retour de planche doit être utilisé, une deuxième personne est nécessaire pour enlever la planche dès qu'elle est renvoyée. N'essayez pas d'utiliser l'équipement de retour de planche lorsque vous sciez seul. Pour mettre hors circuit l'équipement de retour de planche, poussez l'interrupteur à bascule du tableau de commande vers le haut. 3-14 30Sdoc040522 Montage de la scierie Fonctionnement de la scierie Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel 4 SECTION 4 FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE 4.1 Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel Les leviers de commande hydrauliques deviennent opérationnels lorsque les contacts en bas du chariot touchent la barrette d'alimentation sur la poutre du châssis. Les leviers de commande hydrauliques ne fonctionnent que lorsque la tête de coupe est suffisamment près de l'extrémité avant de la scierie pour toucher la barrette d'alimentation. Voir Figure 4-1. L’option de double fonction pour la commande hydraulique permet à l’opérateur de charger et tourner les billes sur la scierie en utilisant les leviers de commande. 300154-1 Tourne-billes Chargeur de billes FIG. 4-1 Utilisez les leviers de commande hydraulique(s) pour préparer la scierie à charger une bille. DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire de pièces en mouvement et des billes lorsque vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. ATTENTION! Assurez-vous toujours que le moteur tourne avant d'actionner les commandes hydrauliques. Le fait d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a Fonctionnement de la scierie 30Sdoc040522 4-1 Fonctionnement de la scierie 4 Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel pour conséquence de décharger la batterie. Le fait de maintenir les commandes hydrauliques à mi-hauteur vers le haut ou vers le bas décharge aussi la batterie. 1. Enlevez le dispositif de serrage du banc de la scierie pour ne pas gêner le chargement des billes sur le banc. 2. Enlevez les deux goupilles de retenue qui maintiennent le chargeur de billes dans la position transport. Voir Figure 4-2. Goupille de retenue Position Transport Position de fonctionnement 300133 FIG. 4-2 3. Si la scierie est équipée de l’option tourne-billes hydraulique, enlevez la plaque de déplacement. Soulevez le bras du tourne-bille et retirez la plaque du dessous du coude du bras du tourne-bille. 4-2 30Sdoc040522 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel 4 Voir Figure 4-3. Soulevez le bras hydraulique tourne-billes optionnel et retirez la plaque de déplacement 300155-3 FIG. 4-3 4. Abaissez le levier du tourne-billes afin d’abaisser complètement le bras du tourne-billes. Notez qu’une fois que le bras du tourne-billes est complètement descendu, les attaches des supports latéraux commencent à s’abaisser. Relâchez le levier du tourne-billes après avoir abaissé le bras du tourne-billes, mais avant que les supports latéraux commencent à descendre. Cela empêche la bille en cours de chargement d’endommager le tourne-billes et/ou de tomber par le côté de la scierie. 5. Lorsqu’on pousse le levier du tourne-billes vers le haut, les supports latéraux montent en premier. Lorsqu’une position parfaitement verticale est atteinte, le bras du tourne-billes s’enclenche et commence à monter. 6. Abaissez manuellement le chargeur de billes de manière à toucher le sol. ATTENTION! Faites attention lorsque vous abaissez manuellement le chargeur de billes. Ne laissez pas tomber le chargeur par terre et prenez garde de ne pas casser les vannes de non retour sur les vérins du chargeur. Ces vannes commandent le débit hydraulique et sont nécessaires pour empêcher le bras de chargement de tomber pendant l'utilisation. 7. Mettre les goupilles de retenue dans les trous de la position de fonctionnement. 8. Les compensateurs de défilement avant et arrière doivent se trouver en dessous du niveau du banc. Après avoir chargé une bille conique, l’extrémité avant ou arrière de la bille peut être soulevée afin que le cœur de la bille soit parallèle à la trajectoire de la lame. Fonctionnement de la scierie 30Sdoc040522 4-3 4 Comment charger, faire tourner et serrer des billes 4.2 Comment charger, faire tourner et serrer des billes Pour charger des billes 1. Déplacez le chariot de sciage vers l’extrémité avant du châssis. ATTENTION! Avant de charger une bille, assurez-vous que la tête de coupe est positionnée assez loin vers l’avant pour que la bille ne la touche pas. Dans le cas contraire, la machine risque d'être endommagée. ATTENTION! Assurez-vous que le dispositif, de serrage des billes, les supports pivotants, le bras tourne-billes et les compensateurs de défilement sont hors du chemin de la bille avant de la charger sur le banc. Dans le cas contraire, cela peut endommager la machine ou entraîner un défaut d’alignement. 2. Relevez les supports latéraux sur le banc de la scierie pour empêcher que la bille tombe du banc. Rampes de chargement standard (Voir la page suivante pour le fonctionnement du chargeur hydraulique) 3. Placez les rampes de chargement sur les deux supports de banc qui soutiendront la bille sur toute sa longueur. NOTA: Les rampes de chargement ne peuvent pas se fixer solidement sur le support de banc situé juste au-dessus du pneu. Ne pas utiliser ce support. 4. Placez la bille au pied des rampes. 5. Enlevez le câble du treuil du tourne-billes (le cas échéant) et amenez le câble sur le dessus de la bille. Enroulez le câble autour et en dessous de la bille. Accrochez le câble dans le troisième trou du support de serrage de billes. Voir Manuel de Fonctionnement du Treuil. DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire de pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. 6. Actionnez le treuil pour commencer à faire rouler la bille le long des rampes puis sur le banc de la scierie. Maintenez toujours la bille centrée sur les rampes pendant la montée. 7. Lorsque la bille se trouve sur le banc de la scierie, placez le dispositif de serrage de bille dans le support de serrage. Cela empêchera la bille de retomber sur le côté de la scierie lorsque vous enlèverez le câble du treuil. 4-4 30Sdoc040522 Comment charger, faire tourner et serrer des billes 4 Chargeur de billes hydraulique optionnel : 4. Faites rouler la bille sur le chargeur de façon à ce qu’elle soit à peu près centrée sur le banc de la scierie. Le tourne-billes fonctionnera beaucoup plus facilement si la bille est centrée sur le banc de la scierie. DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire de pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. 5. et soulevez le chargeur pour placer la bille sur le banc de la scierie. Laissez simplement le chargeur monter jusqu'à ce que la bille roule sur le banc de la scierie. 6. Abaissez le bras de chargement. Laissez le bras de chargement environ à mi-hauteur pendant que vous équarrissez la bille. Cela empêchera la bille de tomber par le côté de la scierie. MISE EN GARDE! Laissez toujours le bras de chargement à mi-hauteur pendant que la bille se trouve sur le banc de la scierie. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort. NOTA: Les billes peuvent aussi être chargées sur la scierie à l’aide d’un tracteur ou de tout autre matériel conçu spécifiquement pour cet usage. Pour faire tourner des billes Tourne-billes standard (voir ci-dessous pour le fonctionnement avec l’option tourne-billes hydraulique): 1. Utilisez des crochets tourne-billes ou le tourne-bille opti manu pour faire tourner la bille sur le banc de la scierie. Voir le manuel du Tourne-Bille. 2. Tournez la bille contre les supports latéraux jusqu'à ce qu’elle soit placée comme vous le souhaitez pour la première coupe. Tourne-billes hydraulique optionnel: 1. Engagez le bras du tourne-bille Laissez monter le bras jusqu'à ce qu’il touche la bille et commence à la tourner. 2. Tournez la bille contre les supports latéraux jusqu'à ce qu’elle soit placée comme vous le souhaitez pour la première coupe. 3. Pour tourner d’avantage la bille, fixez la bille contre les supports latéraux et abaissez le bras du tourne-billes en dessous de la bille. 30Sdoc040522 4-5 4 Comment charger, faire tourner et serrer des billes 4. Soulevez le bras du tourne-billes pour avoir une nouvelle prise sur la bille. 5. Desserrez le collier de serrage et continuez à tourner la bille. 6. Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que la bille soit tournée comme vous le souhaitez. Pour serrer des billes 1. Placez le dispositif de serrage de bille dans le trou du support le plus proche de la bille. 2. Abaissez le dispositif de serrage suffisamment pour qu'il se trouve en dessous de vos premières coupes. Faites pivoter le dispositif de serrage de façon à ce qu'il plaque bien la bille contre les supports latéraux. Bloquez le dispositif de serrage en place à l'aide de la chaîne de blocage. Voir Figure 4-4. FIG. 4-4 3. Assurez-vous que les supports latéraux sont placés suffisamment bas pour que la lame passe au-dessus d’eux. Si ce n’est pas le cas, reculez légèrement le dispositif de serrage et poussez les supports latéraux vers le bas jusqu’à ce qu’ils se trouvent en dessous du niveau de vos premières coupes. 4. Utilisez les compensateurs de défilement optionnels pour mettre la bille de niveau si nécessaire. Consultez le manuel fourni avec les compensateurs de défilements manuels pour plus de précisions concernant leur fonctionnement. Pour mettre une bille conique de niveau Utilisez les leviers du compensateur de défilement pour soulever si nécessaire l’une des extrémités d’une bille conique. Consultez le Manuel de l'Option Compensateur de Défilement pour les instructions de fonctionnement. Démarrez le moteur selon la procédure décrite dans l’option moteur du manuel d’utilisa4-6 30Sdoc040522 Comment charger, faire tourner et serrer des billes 4 tion (à moins que vous ayez déjà commencé à faire fonctionner l’option hydraulique chargeur/tourneur). 30Sdoc040522 4-7 Fonctionnement de la scierie 4 Fonctionnement de la montée/descente 4.3 Fonctionnement de la montée/descente Cette section décrit le fonctionnement du système haut/bas avec les commandes standard. Voir la partie fonctionnement de l’Accuset 2 du manuel pour d’autres instructions du fonctionnement du système haut/bas. 1. Installez une lame si nécessaire et vérifiez que la tension est correcte. (Voir Partie 3.3). 2. Réglez la tête de coupe à la hauteur voulue. (L’échelle de hauteur de lame indique la hauteur de la lame au-dessus des supports du banc). Voir Figure 4-5. L’interrupteur haut/bas se trouve sur le côté droit du tableau de commande. Utilisez l’interrupteur vers le haut pour soulever ou pour abaisser la tête de coupe. Maintenez l’interrupteur en position jusqu'à ce que la tête de coupe atteigne la hauteur voulue, puis relâchez. Tête de coupe vers le haut Tête de coupe vers le bas 3H0278B FIG. 4-5 ALL EXCEPT TIER 4 ENGINE Tête de coupe vers le haut Tête de coupe vers le bas 3H1215-1 FIG. 4-5 TIER 4 ENGINE ONLY L’interrupteur haut/bas est conçu de façon à revenir sur la position neutre ou «arrêt» lor- 4-8 30Sdoc040522 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la montée/descente 4 squ’il est relâché. Si l'interrupteur reste enclenché, déplacez-le manuellement vers la position neutre ou «arrêt». Réparez l’interrupteur du haut/bas (Voir Partie 6.2). ATTENTION! Assurez-vous toujours que l'interrupteur haut/bas revient en position neutre ou arrêt lorsqu'il est relâché pour être sûr que le déplacement de la tête de coupe s'arrête. Dans le cas contraire, la machine risque d'être endommagée. ATTENTION! N’essayez pas de forcer le chariot au-delà du repère 35" (88 cm) ou en deçà du repère 2,54 cm. Cela risque d'endommager le système haut/bas. Fonctionnement de la scierie 30Sdoc040522 4-9 Fonctionnement de la scierie 4 Fonctionnement du bras guide-lame 4.4 Fonctionnement du bras guide-lame 1. Examinez la bille sur toute sa longueur afin de déterminer sa largeur maximum. Le guide-lame extérieur doit être réglé de façon à rester éloigné de la section la plus large de la bille de 1" (25.4 mm) maximum. 2. Utilisez l’interrupteur à bascule du guide-lame sur le tableau de commande pour régler convenablement le guide-lame extérieur. Poussez l’interrupteur sur la gauche pour déplacer le bras vers l’intérieur. Poussez l’interrupteur sur la droite pour déplacer le bras vers l’extérieur. Voir Figure 4-6. Bras guide-lame vers l’extérieur Bras guide-lame vers l’intérieur 3H0279 FIG. 4-6 ALL EXCEPT TIER 4 ENGINE Bras guide-lame vers l’intérieur Bras guide-lame vers l’extérieur 3H1215-2 FIG. 4-6 TIER 4 ENGINE ONLY 3. Utilisez l’interrupteur à bascule du guide-lame pour réajuster le guide-lame extérieur au fur et à mesure que vous coupez afin de maintenir le guide à 1" (2.5 cm) de la bille. Assurez-vous de régler le bras de nouveau vers l’extérieur avant de renvoyer le chariot. 4-10 30Sdoc040522 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie 30Sdoc040522 4 4-11 Fonctionnement de la scierie 4 Fonctionnement de l'avance mécanique 4.5 Fonctionnement de l'avance mécanique Voir Figure 4-7. Le système d'avance mécanique déplace le chariot vers l'avant et vers l'arrière grâce à deux interrupteurs situés sur le tableau de commande. Chariot avant Vitesse d'avance du avant Chariot arrière 3H0280B FIG. 4-7 ALL EXCEPT TIER 4 ENGINE . Chariot avant Vitesse d'avance du avant Chariot arrière 3H1215-3 FIG. 4-7 TIER 4 ENGINE ONLY Vitesse d'avance du chariot 4-12 30Sdoc040522 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de l'avance mécanique 4 L'interrupteur de vitesse d'avance du chariot commande la vitesse à laquelle le chariot se déplace vers l'avant. Tournez l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réduire la vitesse. Marche avant/arrière du chariot L'interrupteur marche avant/arrière chariot commande le sens de déplacement du chariot. Utilisez l'interrupteur avant/arrière vers le haut pour déplacer le chariot vers l'avant ou vers l'arrière. La position intermédiaire (indiquée sur la figure) est la position neutre. L'interrupteur d'avance mécanique est conçu de façon à retourner sur la position neutre ou "arrêt" lorsqu'il est relâché à partir de la position marche arrière. Si l'interrupteur reste enclenché, déplacez-le manuellement vers la position neutre ou «arrêt». Réparez l’interrupteur.(Voir Partie 5.6) MISE EN GARDE! Assurez-vous que l'interrupteur d'avance mécanique est sur la position neutre avant de tourner la clé de contact sur la position (1) ou accessoires (3). Cela évite tout mouvement accidentel du chariot pouvant provoquer de graves blessures ou la mort. Utilisation de l'avance mécanique 1. Pour déplacer le chariot en avant, poussez l’interrupteur d’avant/arrière vers l’avant et tournez le bouton de la vitesse d’avance dans le sens des aiguilles d’une montre. CONSEIL: Pour obtenir une coupe droite dans la première partie de la planche, faites entrer la lame dans la bille à vitesse réduite. Cela empêche la lame de s’infléchir et de pencher vers le haut ou vers le bas. tournez le bouton de la vitesse d’avance du chariot versune vitesse réduite jusqu’à ce que la largeur entière de la lame soit entrée dans la coupe. Utilisez ensuite l’interrupteur d’avance mécanique du chariot pour augmenter la vitesse comme vous le souhaitez. La vitesse d’avance maximum varie en fonction de la largeur et de la dureté du bois. Une vitesse excessive entraîne une usure du moteur et de la lame et donne aussi une coupe ondulée. 2. Arrêtez le chariot à la fin de la coupe en tournant le bouton de la vitesse d’avance du chariot dans le sens contraire aux des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le chariot s’arrête de bouger . Pousser le levier de l’embrayage /frein vers le haut ou bien l’interrupteur à bascule optionnel vers le bas pour arrêter la lame et mettre le moteur au ralenti. Ôtez la planche se trouvant sur la bille. Il faut toujours désengager la lame avant de renvoyer le chariot pour la coupe suivante. ATTENTION ! Assurez-vous d’arrêter la lame lorsque vous faites revenir le chariot. Cela empêchera non seulement la lame de s'accrocher à un éclat de bois et d'être abîmée, Fonctionnement de la scierie 30Sdoc040522 4-13 Fonctionnement de la scierie 4 Fonctionnement de l'avance mécanique mais cela prolongera aussi la durée de vie de la lame. Voir Partie 4.8 pour . 3. Assurez-vous que la lame ne se prend pas dans l’extrémité de la bille. Levez légèrement le chariot pour être sûr que la lame soit bien au-dessus de la bille lorsqu’elle est renvoyée. 4. Renvoyez le chariot vers l’avant de la scierie en poussant l’interrupteur avant/arrière vers le bas. Le moteur d'avance mécanique court-circuitera l'interrupteur de vitesse d'avance du chariot et le chariot sera renvoyé automatiquement à vitesse maximum. Voir Partie 4.8 pour . CONSEIL: Essayez d’arrêter la lame pendant que le talon de la lame se trouve toujours sur la bille. Puis ramenez le chariot sans monter la lame. Cela vous permet de laisser la lame à la hauteur réglée précédemment afin d’effectuer le réglage de hauteur de lame suivant plus rapidement. DANGER! Restez éloigné de la zone située entre l'essieu de la remorque et le chariot de sciage. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. 4-14 30Sdoc040522 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Coupe de la bille 4.6 4 Coupe de la bille Les étapes suivantes vous présentent le fonctionnement normal de la scierie Wood-Mizer. 1. Une fois que la bille est installée et serrée fermement à l’endroit désirée, déplacez la tête de scie pour positionner la lame près de l’extrémité de la bille. 2. Utilisez l’échelle de hauteur de lame pour déterminer l’emplacement de votre première coupe(Voir Partie 4.9). L’échelle de hauteur de lame va vous y aider. Positionnez la lame à la hauteur désirée avec l’interrupteurdu haut/bas. Assurez-vous que la lame passera bien au-dessus des supports latéraux et du dispositifde serrage. AjusInterrupteur à bascule. NOTA: Une visée laser optionnelle est disponible pour vous aider à déterminer à quel endroit va passer la lame le long de la bille. Consultez le manuel visé laser pour des instructions de fonctionnement détaillées. 3. Engagez le levier del’embrayage/frein(ou bien <58 l’interrupteur de la lame de l’embrayage)pour démarrer la rotation de la lame. 4. Démarrez l’arrosage si nécessaire pour éviter l’accumulation de sève sur la lame. Voir Partie 4.11. 5. Si vous voulez utiliser la fonction retour de planche, poussez l'interrupteur à bascule du tableau de commande vers le bas. Voir Partie 3.7. 6. Amenez lentement la lame dans la bille (Voir Partie 4.5). Une fois que la lame est entièrement entrée dans la bille, augmentez la vitesse d’avance jusqu’à la vitesse voulue. Essayez toujours de couper à la vitesse la plus élevée possible, tout en conservant une coupe précise. Une coupe trop lente usera prématurément la lame et réduira la production ! 7. Quand vous parvenez à la fin de la bille, réduisez la vitesse d’avance. Lorsque les dents sortent de l’extrémité de la bille, , arrêtez le chariot . Désengagez le levier de l’embrayage /frein (ou bien l’interrupteur de la lame de l’embrayage automatique ). Otez la dosse que vous venez de couper. 8. Utilisez la de la poignée du chariot push/pull avant/arrière Pour renvoyer le chariot vers l’avant de la scierie. Fonctionnement de la scierie 30Sdoc040522 4-15 Fonctionnement de la scierie 4 Coupe de la bille 9. Répétez ces opérations jusqu’à ce que le premier côté de la bille soit coupé comme vous le souhaitiez. Mettre de côté les dosses utilisables (planches avec écorce sur un ou deux côtés) Vous pourrez les déligner plus tard dans la scierie. 10. Abais Retir et tola bille de 90 ou 180 degrés. Assurez-vous que le plat de la bille est posé bien à plat contre les supports latéraux pour une rotation de 90 degrés. Assurez-vous qu’il est placé sur les supports du banc pour une rotation de 180 degrés. Si la bille a été tournée de 90 degrés et que vous utilisez <125 des compensateurs de défilement pour compenser le défilement de la bille, relevez le compensateur avant ou arrière sur le second côté de la bille jusqu'à ce que le cœur soit parallèle au banc 11. Répétez les étapes utilisées pour couper le premier côté de la bille jusqu’à ce que celle-ci soit équarrie. Coupez des planches dans le dernier côté en réglant la hauteur de lame selon l’épaisseur de planche souhaitée. Exemple: Rappelez-vous qu’une lame coupe avec un trait de scie de 1,6 à 3,2 mm (de 1/16 à 1/8 po) de large. Si vous voulez des planches de 1" (25.4 mm) d’épaisseur, abaissez le chariot à 1 1/16 - 1 1/8" (27-28.6 mm) pour chaque planche. 4-16 30Sdoc040522 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Délignage 4.7 4 Délignage Les étapes suivantes vont vous guider à travers le délignage des planches sur la scierie Wood-Mizer. 1. Levez les supports latéraux à mi-hauteur des dosses, c’est-à-dire des planches devant être délignées. 2. Empilez les dosses de chant contre les supports latéraux. 3. Serrez les dosses contre les supports latéraux à mi-hauteur des dosses. (Les dosses plus larges doivent être placées du côté du dispositif de serrage. Lorsqu’elles sont délignées, retournez-les pour déligner le second côté sans déranger les autres dosses ou sans avoir à les tirer du milieu de la pile.) 4. Ajustez la hauteur de lame pour déligner certaines des planches les plus larges. 5. Desserrez le dispositif de serrage et retournez les planches délignées pour déligner l’autre côté. 6. Répétez les étapes 2 à 4. 7. Relâchez le dispositif de serrage et ôtez les planches ayant des bords propres des deux côtés. Serrez les dosses restantes et répétez les étapes 2 à 5. Fonctionnement de la scierie 30Sdoc040522 4-17 Fonctionnement de la scierie 4 Procédure de coupe optionnelle pour les scieries de séries super 4.8 Procédure de coupe optionnelle pour les scieries de séries super Pour atteindre une capacité de production maximale avec les scieries de séries super, il est souhaitable de laisser la lame embrayée pendant le renvoi du chariot (Les procédures de fonctionnement normal recommandent de débrayer la lame avant de renvoyer le chariot pour une durée de vie maximum de la lame et pour économiser du carburant). DANGER! Si vous laissez la lame embrayée pour des capacités de production optimales, assurez-vous que la personne qui éjecte les planches reste en dehors de la trajectoire de la lame. Dans le cas contraire, vous courrez un risque de blessure grave ou de mort. ATTENTION! Si vous choisissez de laisser la lame embrayée, soulevez-la pour passer au-dessus de la bille avant de renvoyer le chariot. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager la lame et/ou la scierie. 4-18 30Sdoc040522 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Echelle de hauteur de lame 4.9 4 Echelle de hauteur de lame L’échelle de hauteur de lame est fixée sur le châssis de la tête de coupe. Elle comprend : un indicateur de hauteur de lame une échelle en cm une échelle en quarts Voir Figure 4-8. Indicateur de hauteur de lame 6 5 8 4 14 15 6 5 Échelle en quarts 16 4 8 3H0893 4 5 17 6 Échelle en pouces 4 5 18 FIG. 4-8 Les échelles sont fixées au châssis et se déplacent vers le haut et vers le bas avec la tête de coupe. L'indicateur de lame, utilisé pour lire les échelles en pouces et en quarts, reste immobile. Echelle en centimètres La ligne horizontale sur l’indicateur de hauteur de la lame indique combien de pouces le bas de la lame est au dessus du banc de la scierie. Si vous connaissez la hauteur de votre lame à chaque coupe, vous pouvez déterminer l’épaisseur du bois que vous sciez. Exemple: Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Déplacez le chariot jusqu’à une graduation entière sur l’échelle en centimètres. Réalisez une coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe et abaissez-le de 1 1/8" (29 mm) par rapport à la graduation de départ. [Les 1/8" (3 mm) supplémentaires sont prévus pour le trait de scie et le rétrécissement du bois]. La zone jaune de l’échelle indique l’endroit où la lame risque de rencontrer un support latéral ou un dispositif de serrage de bille. Vérifiez que ces éléments se trouvent en dessous du niveau de la lame avant de scier. Echelle en quarts Fonctionnement de la scierie 30Sdoc040522 4-19 Fonctionnement de la scierie 4 Echelle de hauteur de lame Deux échelles en quart fournies avec quatre ensembles de graduations. Chaque groupe correspond à une épaisseur de bois particulière. Le trait de scie et le rétrécissement prévu sont compris, mais l'épaisseur réelle de la planche peut varier légèrement en fonction de l'épaisseur de la lame et de la voie. Pour savoir quelle échelle utiliser, déterminez l'épaisseur finale souhaitée. L'échelle en quarts spécifique au bois dur donne des planches avec une plus grande épaisseur finale généralement demandées par les acheteurs commerciaux. L'échelle en quarts standard prévoit un trait de scie et un rétrécissement des planches finales adaptés à la plupart des applications spéciales. Vérifiez toujours avec votre client avant de scier pour déterminer l'épaisseur finale réelle nécessaire. Voir Tableau 4-1. Echelle en quarts standard Echelle en quarts spécifique pour bois dur Echelle Epaisseur réelle de la planche Echelle Epaisseur réelle de la planche 4/4 1” (25 mm) 4/4 1 1/8" (29 mm) 5/4 1 1/4" (32 mm) 5/4 1 3/8" (35 mm) 6/4 1 1/2" (38 mm) 6/4 1 5/8" (41 mm) 8/4 2” (51 mm) 8/4 2 1/8" (54 mm) TABLEAU 4-1 Pour utiliser l’échelle en quarts, regardez l’indicateur de hauteur de lame. Desserrez les goujons à oreilles qui fixent l'échelle en quarts au mât. Alignez le plus proche repère sur l’échelle que vous voulez utiliser avec l’indicateur de hauteur de la lame. Serrez les goujons à oreilles. ATTENTION! Assurez-vous de laisser les goujons à oreilles dans l’orientation verticale pour éviter toute interférence avec l’indicateur de hauteur de la lame. Le cas contraire peut occasionner des dommages pour l’indicateur. Réalisez une coupe d’équarrissage. Lorsque vous renvoyez le chariot pour une seconde coupe, abaissez-le au repère suivant de l'échelle. Ce repère indique l'endroit où la lame doit être positionnée pour couper une certaine épaisseur de bois, sans avoir à mesurer sur l'échelle en pouces. Exemple: Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Ajustez l’ échelle en quarts magnétique de façon à ce que la graduation 4/4 soit alignée avec la ligne sur l’indicateur. Réalisez une coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe. Maintenant, au lieu d'avoir à mesurer 1 1/8" (29 mm) sur l'échelle en pouces, il vous suffit d’abaisser la lame de façon à aligner l'indicateur sur le repère 4/4 suivant de l'échelle en quarts. Tournez la bille de 90 degrés et répétez ces opérations. 4-20 30Sdoc040522 Fonctionnement de la scierie Sawmill Operation Fonctionnement de l’arrosage 4 4.10 Fonctionnement de l’arrosage Le système d’arrosage maintient la lame propre. L’eau coule à partir d’une bouteille de 5-gallon (18,9 litres) à travers un tuyau allant vers le guide lame à l’endroit où la lame pénètre la bille. Une valve se trouvant dans le bouchon de la bouteille contrôle le débit d’eau. See Figure 4-9. Turn valve counterclockwise to open; Clockwise to close 3H0129 FIG. 4-9 Une électrovanne commence automatiquement l’écoulement d’eau quand l’avance automatique est activée dans la direction avant. L'électrovanne arrête l'écoulement d'eau lorsque l'interrupteur d'avance est remis en position neutre. Tous les types de bois ne requièrent pas l’utilisation du système d’arrosage. Lorsqu’il est nécessaire, utilisez juste assez d’eau pour maintenir la lame propre. Cela économise l’eau et diminue le risque de tâcher les planches avec l’eau. Le débit habituel sera de 1-2 gallons (3,8 à 7,6 litres) par heure. Avant de retirer la lame, engager la lame. Laissez la lame tourner avec l’eau pendant environ 15 secondes. Cela enlève l’accumulation de sève sur la lame. Essuyez la lame à l’aide d’un chiffon avant le rangement ou l’affûtage. Pour plus d’avantages de lubrification, ajoutez un flacon de 12oz. (0.35L) d’additif de lubrifiant Wood-Mizer à 5 galons (18,9 litres) d’eau. L’additif de lubrifiant Wood-Mizer permet de couper certains bois auparavant impossibles à couper en réduisant de façon importante l’accumulation de résine sur la lame. Cela permet de réduire l’effet thermique, les coupes en zigzag et les bruits de lame. Ce pré mélange écologique et biodégradable inclut un additif adoucisseur d’eau pour le rendre compatible avec l’eau calcaire. Sawmill Operation 30Sdoc040522 4-21 Sawmill Operation 4 Fonctionnement de l’arrosage MISE EN GARDE ! Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de lubrifiant Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage. N'utilisez jamais de combustibles ou de liquides inflammables comme du gasoil. Si ces types de liquides sont nécessaires au nettoyage de la lame, enlevez-la et nettoyez-la à l'aide d'un chiffon. Dans le cas contraire, cela peut endommager l’équipement et provoquer de graves blessures ou la mort. ATTENTION ! Utilisez du liquide lave-glace dans le réservoir d’eau et amorcez comme recommandé lorsque vous sciez ou entreposez la scierie à des températures inférieures à zéro.Utilisez un fluide lave-glace avec un seuil de congélation d’eau moins -29°C (-20°F). Faute de quoi un dommage au système LubeMizer en résulterait. Voirle manuel spécifique du Système LubeMizer pour les instructions de fonctionnement. 4-22 30Sdoc040522 Sawmill Operation Fonctionnement de la scierie Préparation de la scierie avant remorquage 4 4.11 Préparation de la scierie avant remorquage Grâce à l'ensemble de remorquage Wood-Mizer, il est facile et pratique de transporter votre scierie. Suivez les instructions ci-dessous pour préparer votre scierie avant de la remorquer. ATTENTION! Si le poids de la scierie dépasse 3,000 lbs (1361 Kg) pour quelque raison que ce soit, un système de freinage auxiliaire (freins électriques par exemple) doit être utilisé. Dans le cas contraire, la machine risque d'être gravement endommagée. 1. Déplacez le chariot de sciage vers l'avant de la scierie. Levez les supports arrière. ATTENTION! Assurez-vous que la base du support est correctement réglée avant de fixer le support FAO en place à l'aide du goujon de blocage. Dans le cas contraire, cela endommagera le graisseur du support. ATTENTION! Ne réglez pas la hauteur de la base du support FAO lorsqu'il y a un poids sur le support. Cela pourrait endommager le FAO. 2. Si la scierie est équipée de l’option tourne-billes hydraulique, utilisez la commande hydraulique pour soulever le bras du tourneur aussi haut que possible. Soulevez le bras du tourneur vers le haut et placez la plaque de transport sous le tourneur pour sécuriser le bras au-dessus du banc de la scierie. ATTENTION! Déplacez le dispositif de serrage hydraulique optionnel de façon à assurer une garde maximale au sol avant le remorquage. Dans le cas contraire, la scierie risque d'être endommagée. 3. Si la scierie est équipée avec l’option de chargeur hydraulique de billes, retirez les goupilles de retenue du chargeur et utilisez la commande hydraulique pour soulever le chargeur aussi haut que possible. Mettez les goupilles de retenue dans les trous de la position de transport et Abaissez le levier du chargeur pour que le bras du chargeur se replie dans le chargeur. Fonctionnement de la scierie 30Sdoc040522 4-23 Fonctionnement de la scierie 4 Préparation de la scierie avant remorquage Voir Figure 4-10. Goupille de retenue Position Transport Position de fonctionnement 300133 FIG. 4-10 4. Relâchez la tension de la lame. ATTENTION! Des changements de température peuvent entraîner une augmentation de pression dans le tendeur de lame ainsi qu'une perte de fluide de l'indicateur. Relâchez la tension de la lame lorsque la scierie n'est pas utilisée pour éviter d'endommager le tendeur. 5. Déplacez le chariot vers l'avant dans sa position de transport au-dessus du rail arrière du banc. 6. Positionnez le trou de la tête de coupe au-dessus de la goupille de repos de transport. 7. Abaissez la tête de coupe jusqu'à ce qu'elle s'appuie bien sur la goupille de repos. 4-24 30Sdoc040522 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Préparation de la scierie avant remorquage 4 Voir Figure 4-11. Tête de coupe Goupille de repos FIG. 4-11 8. Continuez à abaisser la tête de 3/4" (19mm) jusqu'à ce qu'elle soit au contact des butées d'arrêt sur les rails du mât. ATTENTION! Il est important que les boulons d'arrêt inférieurs soient bien ajustés pour fixer le chariot sur le rail de la glissière. Si les boulons d’arrêt ne sont pas correctement ajustés, cela peut endommager la tête de coupe, en particulier pendant le transport de la scierie. 9. Si nécessaire, ajustez les deux butées situées au pied du mât pour que la tête de coupe vienne les toucher, une fois abaissée de 3/4" (19mm) par rapport à l'endroit où elle est au contact de la goupille de repos. Voir Figure 4-12. Fonctionnement de la scierie 30Sdoc040522 4-25 Fonctionnement de la scierie 4 Préparation de la scierie avant remorquage Desserrez les co et tournez le bou pour monter ou baisser boulon SM0111 FIG. 4-12 10. Engagez le le levier d’embrayage / frein ou l’interrupteur de la lame de l’embrayage automatique . Cela maintient la courroie d'entraînement tendue et évite tout choc sur le moteur durant le transport. Assurez-vous que vous avez désengagé le levier d’embrayage / frein ou or l’interrupteur de la lame de de l’embrayage automatique une fois que vous aurez atteint votre destination pour éviter toute déformation de la courroie d’entraînement. 11. Accrochez la chaîne de sûreté située en bas du chariot sur le crochet au pied du mât. Voir Figure 4-13. FIG. 4-13 12. Rangez les rampes de chargement sur les supports de banc. Fixez le banc à l'aide des deux supports de fixation. ATTENTION! Veillez à vous assurer que la chaîne de sécu4-26 30Sdoc040522 Fonctionnement de la scierie Fonctionnement de la scierie Préparation de la scierie avant remorquage 4 rité de la tête de coupe est bien fixée avant de remorquer la scierie. Si la tête de coupe n'est pas correctement fixée, cela peut gravement endommager la machine. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en place et bien fixés. Utilisez la goupille de retenue de sécurité et le câble pour fixer les carters de protection de lame. 13. Écartez tous les objets se trouvant sur le banc de la scierie. Rangez la barre de levage de support dans l'endroit prévu sur le guide du support arrière/côté chargement. Enroulez le câble du treuil et ôtez la poignée du treuil . 14. Placez les deux garde-boue dans les fentes situées derrière les pneus de la remorque et fixez-les à l'aide de sangles en caoutchouc. Relevez tous les supports, à l'exception de celui situé le plus à l'avant. Pour les supports à réglage fin (FAO), assurez-vous de régler la hauteur de la base des supports de sorte que le graisseur soit juste en dessous du trou inférieur du support avant de fixer le support en place à l'aide du goujon de blocage. ATTENTION! Assurez-vous que la base du support est correctement réglée avant de fixer le support FAO en place à l'aide du goujon de blocage. Dans le cas contraire, cela endommagera le graisseur du support. ATTENTION ! Ne réglez pas la hauteur de la base du support FAO lorsqu'il y a un poids sur le support. Cela pourrait endommager le FAO. Consultez le manuel d'instructions de la remorque pour des informations spécifiques concernant le fonctionnement du treuil et le remorquage de la scierie. Fonctionnement de la scierie 30Sdoc040522 4-27 Entretien 5 Temps d’usure PARTIE 5 ENTRETIEN Cette partie présente la liste des procédures d’entretien devant être réalisées. Voir du Carnet d’entretien après cette section pour une liste complète des intervalles et procédures de maintenance. Conservez une trace de l’entretien de la machine en notant le nombre d’heures et la date auxquels vous réalisez chaque procédure. 0 Ce symbole indique l’intervalle (en heures de fonctionnement) auquel chaque opération d’entretien doit être effectuée. Assurez-vous de consulter les manuels des options et du moteur pour toutes les autres procédures d’entretien. 5.1 Temps d’usure Voir Table 5-1. Ce tableau indique la durée de vie prévue des principales pièces détachées si des procédures d’utilisation et d’entretien correctes sont effectuées. En raison des nombreuses variables pouvant exister dans le fonctionnement d’une scierie, la durée de vie réelle de la pièce peut varier de façon significative. Ces informations sont données pour que vous puissiez prévoir la commande de pièces de rechange. Description de la pièce Balais du moteur haut/bas B57 Courroies du Volant de lame Moteur du haut/bas Balais du moteur d'avance mécanique Interrupteur à tambour du haut/bas Galets guide-lame Inter à tamb d’ava Courroie de transmission Moteur d’avance mécanique Courroie d’avance mécanique Courroie du haut/bas Durée de vie prévue 1000 heures 400 heures 2000 heures 750 heures 1000 heures 1000 heures 1200 heures 1250 heures 1500 heures 2000 heures 2000 heures TABLEAU 5-1 5-1 30Sdoc040522 Entretien Entretien Guide-lame 5.2 5 Guide-lame MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. 1. Lors de chaque changement de lame, vérifiez le bon fonctionnement et le niveau d'usure des galets. Assurez-vous que les galets sont propres et qu'ils tournent librement. Dans le cas contraire, remplacez-les. Changez tout galet devenu lisse ou conique. Guid de blocoptionnels seulement: 2. Inspectez les blocs lors de chaque changement de lame pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ou usés. Si le carter de protection du bloc est tordu ou endommagé, changez l'ensemble du bloc. Aussi, remplacez les ensembles bloc avant que ceux-ci ne soient usés au point ou la lame soit en contact avec la marche inférieure ou le carter. 3. Vérifiez que les guide-blocs sont convenablement espacés de la lame après toutes les 25 heures de fonctionnement. Utilisez la cale fournie ou une jauge d’épaisseur pour vérifier 25 que les blocs sont réglés à 0,2 – 0,25 mm (0,008” – 0,010”) de la lame. 4. À mesure que les blocs s’usent, le coin intérieur avant va s’user plus que le corps du bloc lui-même. Lorsque l’usure du coin est dans un état assez avancé, la performance de sciage sera affectée même si le corps du bloc est convenablement ajusté par rapport à la lame. Dans ce cas-là, le bloc devra être remplacé. Si vous avez l’équipement nécessaire, vous pouvez raboter ou aplanir les blocs pour avoir une surface plane et les réutiliser. Il est recommandé de mettre en place un programme de routine pour le remplacement des blocs de guide-lame approprié à votre expérience et à vos conditions de sciage. Entretien 30Sdoc040522 5-2 Entretien 5 Guide-lame Pour ajuster le bloc supérieur vers le bas, desserrez le boulon de serrage et le boulon de montage. Tournez le boulon d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre. Resserrez le boulon de montage et le boulon du collier de serrage. Pour ajuster le bloc inférieur vers le haut, desserrez le boulon du collier de serrage et le boulon de montage. Utilisez l’outil de réglage fourni à cet effet pour tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. Resserrez le boulon de montage et le boulon du collier de serrage. IMPORTANT! Les blocs doivent être parallèles à la lame. Vérifiez l’espacement entre l’insert et la lame de chaque côté de l’insert pour vous assurer qu’il est parallèle. Utilisez le boulon de réglage externe approprié pour incliner la plaque de montage de l’insertion pour qu’elle soit parallèle à la lame. Voir Figure 5-1. 600244-3 Tournez le boulon de réglage dans le sens des Turn adjustment bolt aiguilles montre pour clockwise d’une to lower top abaisser le bloc supérieur block Desserrez le boulon de Loosen mounting bolt montage le boulon de and clampet bolt serrage Desserrez le boulon de Loosen montage mounting et le boulon de bolt and serrage Utilisez l’outil de réglage du blocblock inféUse bottom adjustment tool to rieur pour soulever le bloc inférieur clamp bolt raise bottom block FIG. 5-1 Prévenir l’accumulation de sève sur la lame est critique lorsque vous utilisez le système de guide-lame de grande performance. Si une accumulation de sève se produit en sciant le bois utilisant de l’eau seulement avec le système d’arrosage de la lame, utilisez l’additif d’arrosage de Wood- Mizer (paquet de 4 bouteilles de 60 oz. Pièce no. ADD-1) 5-3 30Sdoc040522 Entretien Entretien Guide-lame 5 5. Assurez-vous que la vis de lame en haut au milieu du cadre en U se trouve à 1/16" (1.5 mm) de la lame. Dans le cas contraire, desserrez l'écrou et ajustez convenablement la vis. vérifiez la vis toutes les 500 heures de fonctionnement. Si ce réglage n’est pas conservé, cela conduira à une rupture prématurée de la lame. Voir Figure 5-2. 1/16“ (1.6 mm) SM0054 FIG. 5-2 Entretien 30Sdoc040522 5-4 Entretien 5 Comment enlever la sciure 5.3 Comment enlever la sciure MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. AR Enlevez l'excès de sciure des carters de protection du volant mobile et du collecteur de sciure lors de chaque changement de lame. MISE EN GARDE! Evitez d’être dans la trajectoire de la sciure. Gardez les mains, les pieds et tous les autres objets éloignés de la sortie de la sciure quand la scierie est en marche. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures. MISE EN GARDE! Il faut toujours vérifier les doigts en acier à l’intérieur de la chute de sciure et s’assurer qu’ils sont bien en place avant de faire fonctionner la machine. Les doigts en acier ont été conçus pour empêcher une lame cassée ou tout autre objet de sortir de la chute de sciure et de devenir un projectile. De graves blessures peuvent en résulter dans le cas du non-respect de cette condition. 8 Enlevez toute la sciure et les résidus autour des vannes de non retour toutes les 8 heures de fonctionnement. Les cyl. du charge Otez les accumulations de sciure pouvant se former sur le couvercle de la batterie et le carter du rail supérieur. ATTENTION ! Si vous n'enlevez pas l'accumulation de sciure sur le couvercle de la batterie et/ou sur le carter du rail de la glissière, cela risque d'endommager ces pièces lorsque la tête de coupe est abaissée jusqu'à sa position la plus basse. AR 5-5 Si nécessaire, enlevez les accumulations de sciure de la protection de courroie d'avance mécanique. Tournez la clé de contact du tableau de commande sur arrêt (0) et enlevez la clé. Démontez le carter de la courroie d'avance mécanique et enlevez l'accumulation de sciure formée autour de la courroie d'avance mécanique et des poulies. Remettez en place le carter de la courroie d'avance mécanique. 30Sdoc040522 Entretien Entretien Glissière de chariot, feutre et racleurs 5.4 5 Glissière de chariot, feutre et racleurs MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. Il est essentiel de bien entretenir la glissière du chariot de la scierie pour empêcher la corrosion qui peut causer des piqûres de rouille et un écaillage sur les surfaces du rail. Les surfaces piquées et écaillées peuvent elles aussi donner des coupes grossières ou des mouvements d’avance mécanique saccadés. 1. Nettoyez les rails de glissière pour retirer l’accumulation de sciure et de sève toutes les huit heures de fonctionnement. 8 Utilisez un papier de verre de grain fin ou une toile émeri pour poncer la rouille ou autres particules ayant adhéré sur les rails. ATTENTION! Gardez les rails de glissière dépourvus de poussière. La formation de rouille sur le rail de glissière dans les zones de roulement des paliers de came peut causer une détérioration rapide de la surface du rail de glissière. Lubrifiez les rails en les essuyant avec de l’huile pour transmission automatique Dexron III. La lubrification permet de protéger les rails des éléments corrosifs tels que les pluies acides ou l’humidité des eaux salées avoisinantes (le cas échéant). Cette lubrification est essentielle pour maintenir l’intégrité des rails de glissière et des galets de glissière et pour prolonger la durée de vie. 2. Retirez la sciure des protections des galets de glissière et lubrifiez le racleur de glissière toutes les vingt-cinq heures de fonctionnement. 25 Déposez les carters de protection des galets de glissière et, à l’aide d’une brosse, enlevez toute accumulation de sciure se trouvant sur les protections. Nettoyez et lubrifiez les racleurs de glissière en feutre. Déboulonnez le carter de la glissière intermédiaire, déposez-les de la scierie et retirez les accumulations de sciure. Imprégnez le racleur en feutre d’huile pour transmission Dexron III. ATTENTION! Remontez la raclette de glissière de façon à ce qu'elle soit légèrement au contact du rail de la glissière. Si le racleur exerce une pression trop forte sur le rail cela peut bloquer l'avance mécanique. Entretien 30Sdoc040522 5-6 Entretien 5 Glissière de chariot, feutre et racleurs Trempez les racleurs en feutre inférieurs avec du fluide de transmission Dexron III. Appliquez de l’huile sur les deux racleurs par les trous d’accès dans les protections de racleur. 3. Vérifiez les racleurs de rail si nécessaire. Assurez-vous qu'ils s'emboîtent bien contre le rail. S'il est nécessaire d'ajuster un racleur, desserrez la vis à oreilles, poussez le racleur vers le bas jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien contre le rail et resserrez la vis à oreille. AR Voir Figure 5-3. Glissière du chariot Retirez racleur de glissière, nettoyez et lubrifiez Retirez la sciure des protections des galets de glissière SM0135-1 Réglez racleurs de rail (2) FIG. 5-3 5-7 30Sdoc040522 Entretien Entretien Rails de mât vertical 5.5 5 Rails de mât vertical MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. 50 Nettoyez les rails de mât vertical toutes les 50 heures de fonctionnement. Nettoyez à l’aide de solvant et enlevez la rouille avec un papier de verre léger ou de la toile émeri. ATTENTION! Ne graissez jamais les rails du mât car la sciure s’y accumulerait. Entretien 30Sdoc040522 5-8 Entretien 5 Interrupteurs à tambour 5.6 Interrupteurs à tambour MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique. 50 Lubrifiez le haut/bas et les contacts de l’interrupteur à tambour de l’avance mécanique se trouvant à l’intérieur du panneau de commande et cela toutes les cinquante heures de fonctionnement. Utilisez uniquement de la graisse pour contacts fournie par Wood-Mizer. Déposez le couvercle du tableau de commande. Appliquez la graisse aux extrémités des contacts des interrupteurs à l'aide d'un coton-tige. MISE EN GARDE! La graisse des interrupteurs à tambour contient un lubrifiant à base d'hydrocarbures de pétrole pouvant irriter les yeux et la peau. En cas de contact avec les yeux, lavez abondamment à l'eau pendant au moins 15 minutes. Si un film ou une irritation persiste, consultez un médecin. Lavez la peau avec de l'eau et du savon. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissement et consulter un médecin. CONSERVER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. 5-9 30Sdoc040522 Entretien Entretien Autres instructions d’entretien 5.7 5 Autres instructions d’entretien MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. 1. Huilez toutes les chaînes à l’aide de Dexron III ATF toutes les cinquante heures de fonctionnement. 50 ATTENTION! Ne pas utiliser de lubrifiant à chaîne. Cela provoque une accumulation de sciure dans les maillons. 2. Appliquez une fine couche de graisse à base de lithium NLGI grade 2 sur le bras guide-lame toutes les cinquante heures de fonctionnement pour l'empêcher de rouiller. 50 3. Réglez la chaîne d’entraînement du bras guide-lame autant que nécessaire pour empêcher le bras de glisser. Pour ajuster la chaîne, desserrez les boulons de la plaque de montage du moteur de bras guide-lame et faites glisser le moteur pour donner du mou à la chaîne. AR Voir Figure 5-4. Le bon acheminement de la chaîne d’entraînement du bras guide-lame est illustré ci-dessous. Chaîne au-dessus volant libre Chaîne inférieur pignon à chaîne 3H0538-3 FIG. 5-4 4. Graissez le tourne-billes (si installé) avec de la graisse à base de lithium NLGI grade 2 50 Entretien 30Sdoc040522 5-10 Entretien 5 Autres instructions d’entretien toutes les cinquante heures de fonctionnement. Graissez les axes d'articulation du tourne-billes avec de l'huile WD-40 ou du lubrifiant solide. 5. Graissez le le bras de chargement optionnel , le pivot de la poignée d’embrayage et les pivots de support latéral avec la graisse de lithium NLGI grade 2 toutes les cinquante heures de fonctionnement. 50 6. Graissez l'axe du toutes les cinquante heures de fonctionnement avec de la graisse à base de lithium NLGI grade. Appliquez de la graisse dans le graisseur de la poutre pivotante du retour de planche. 50 7. Vérifiez l’alignement de la scierie à chaque installation. (See PARTIE 7 Alignement de la scierie). 8. Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité et de mise en garde sont lisibles. Enlevez la sciure et la saleté. Changez immédiatement tout autocollant endommagé ou illisible. Commandez d’autres autocollants auprès de votre Représentant du Service Clients. 5-11 30Sdoc040522 Entretien Maintenance Tendeur de lame 5.8 5 Tendeur de lame MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. 1. Toutes les cinquante heures de fonctionnement, graissez les tiges en chrome du système de tension à l'aide d'un lubrifiant aérosol téflon haute capacité, tel que Gunk L508. 50 2. Graissez la poignée de la vis du tendeur avec de la graisse au lithium NLGI No. 2 selon les besoins. Voir Figure 5-5. Besoin la vis du tendeur Tiges en chrome SM0058B FIGURE 5-5 Voir Figure 5-6. Ajouter si nécessaire du fluide de transmission automatique (ATF), par exemple Dexron III ATF, dans le tendeur de lame hydraulique. Pour ajouter suffisamment de fluide afin de remplir entièrement le bloc tendeur: Maintenance 30Sdoc040522 5-12 Maintenance 5 Tendeur de lame 3H1032-1 Ajoutez du liquide à mesure que vous tirez le piston arrière. FIGURE 5-6 1. Dévissez la poignée du tendeur pour faire apparaître 2” (50 mm) de filet. Déposez les carters de protection de lame et la lame. 2. Poussez complètement le volant libre/le carter d’arbre pour écraser le piston de tendeur arrière. Retirez complètement le volant libre/le carter d'arbre du tendeur. 3. Il y a deux bouchons de remplissage prévus sur le tendeur. Pour un accès plus facile, il est recommandé d'utiliser le trou derrière la jauge pour remplir le tendeur. Nettoyez la saleté et les résidus éventuels autour du bouchon. Utilisez une clé de 7/16" pour enlever le bouchon, en vous assurant de conserver le joint torique avec le bouchon. 4. À l'aide d'un petit entonnoir, d'une tasse ou d'une burette, ajoutez du liquide hydraulique par le trou du bouchon de remplissage jusqu'à ce qu’il se forme une flaque de liquide au-dessus du trou de remplissage. Tout en maintenant la flaque, étendez manuellement le piston arrière. Veillez à ne pas aspirer d'air dans le tendeur. Utilisez des pinces pour tirer le piston arrière si nécessaire, mais ne saisissez que le 1/4" (6 mm) extérieur du piston arrière. Le fait de saisir ou d'endommager la surface au-delà de ce point pourrait endommager le joint et empêcher le système de maintenir la tension. Continuez à tirer le piston jusqu'à la fin de sa course. 5. Réinsérez le bouchon et vissez de 2-3 tours. Tournez la poignée de tension dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que 6 ou 7 filets dépassent du bloc de piston avant. Vissez ensuite le bouchon à fond. 6. Poussez complètement le volant libre/le carter d’arbre pour écraser le piston de tendeur arrière. Si le piston ne dépasse pas d'au moins 2" de l'extrémité du bloc du tendeur, répétez les étapes 1-5 7. Réinstallez la lame et les carters de protection. Si vous avez du mal à installer une lame, il peut être nécessaire de retirer un peu de liquide. Ouvrez le bouchon d'un tour et tournez la poignée jusqu'à ce qu'un peu de liquide sorte. Serrez le bouchon et réessayez. 5-13 30Sdoc040522 Maintenance Entretien Courroies des volants 5.9 5 Courroies des volants MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position Arrêt (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. 50 Interchangez les courroies des volants et contrôlez leur état d’usure. Le fait d’interchanger les courroies toutes les 50 heures prolongera la durée de vie des courroies. Changez les courroies si nécessaire. Utilisez uniquement les courroies B57 fabriquées par Goodyear or Browning. Entretien 30Sdoc040522 5-14 Entretien 5 Ajustement de la bande du frein 5.10 Ajustement de la bande du frein MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position OFF (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. 200 Vérifiez la sangle de frein pour l’usure toutes les 200 heures de travail. Remplacer si endommagés ou usés. Vérifiez et ajustez la bande de frein après le réglage de la courroie d’entraînement, si la lame ne s’arrête pas rapidement, si un son inhabituel se produit au moment du freinage ou si un changement soudain est remarqué dans la position de la poignée d’embrayage lorsque celle-ci est débraillée. Ajustez la bande de frein si la courroie d’entraînement sort de la poulie d’entraînement quand la poignée de l’embrayage est débrayée. 1. Pour accéder à la bande de frein, déposez le carter de courroie situé sous le moteur. 2. Embrayez le levier d'embrayage/frein. Voir Figure 5-7. 3H0169 Ajustez support resserrez pour resserrer bande de frein Boulons sur le support supérieur de la bande de frein FIGURE 5-7 3. Desserrez les deux écrous sur le support supérieur de la bande de frein. Glisser le support et la bande de frein de 1/8” (3mm) puis resserrer les écrous du support. 4. Débrayez l’embrayage. Vérifiez le montage de la courroie sur la poulie du côté entraînement. Vous devriez simplement être capable de tirer la courroie de la poulie. Si la courroie est toujours lâche, engagez l’embrayage et répétez les ajustements de la bande 5-15 30Sdoc040522 Entretien Entretien Ajustement de la bande du frein 5 de frein avec des incréments de 3 mm (1/8”) jusqu’à ce que la courroie d’entraînement s’insère parfaitement dans la poulie d’entraînement avec l’embrayage désengagé. NOTA: Faites attention de ne pas trop serrer. Un serrage excessif entraînera l’accrochement de la poulie par la courroie d’entraînement et peut ainsi empêcher le moteur de démarrer correctement. 5. Replacez le carter de courroie. Entretien 30Sdoc040522 5-16 Maintenance 5 Réglage de la courroie d’entraînement 5.11 Réglage de la courroie d’entraînement NOTA : Si votre scierie est équipée de l’option embrayage automatique, voir le manuel de l’option embrayage automatique pour les instructions d’ajustement de la courroie d’entraînement. MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour un équipement alimenté au courant alternatif, observez la procédure de verrouillage décrite dans le chapitre relatif à la sécurité (Voir Section 2.2). Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique. MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. MISE EN GARDE ! N'ajustez pas la courroie d'entraînement ni le crochet du support lorsque le moteur tourne. Cela pourrait entraîner de graves blessures. .ATTENTION ! Ne la serrez pas trop. Cela risque d’endommager le moteur. 50 Voir tableau 5-2. Voir tableau ci-dessous pour les spécifications concernant la tension de la courroie d'entraînement de votre scierie. Mesurez la tension de la courroie à l’aide d’une jauge. NOTA : Wood-Mizer offre un indicateur de tension de courroie (Pièce No. 016309) qui vous permettra de mesurer d’une manière précise la tension de la courroie. Installation d'une nouvelle courroie/fonctionnement d'une nouvelle scierie Réglage ultérieur Moteur Déflexion Pouces (mm) Force d'installation livres (kg) Vérification après première utilisation Force acceptable livres (kg) Puis Déflexion vérifi- Pouces (mm) cation toutes les Force livres (kg) TOUTES 7/16” (11 mm) 18 lbs (8,16 kg) 5 heures 18 lbs (8,16 kg) 50 7/16” (11 mm) heures 18 lbs (8,16 kg) TABLE 5-2 5-17 30Sdoc040522 Maintenance Maintenance Réglage de la courroie d’entraînement 5 1. Déposez les deux carters de courroie situés sous le moteur. 2. Desserrez les contre-écrous du tendeur de courroie de transmission. Tournez le tendeur dans le sens des aiguilles d'une montre (lorsqu'on le regarde d'en haut) pour resserrer la courroie. Voir Figure 5-8. Loosen jam nuts Turnbuckle counterclockwise to tighten belt After 9/15 Belt Tension Gauge 3H0287C FIG. 5-8 3. Placez une clé sur les plats au sommet du tendeur. Utilisez une seconde clé pour tourner le contre-écrou le plus bas dans le sens des aiguilles d'une montre (lorsqu'on le regarde d'en bas) pour resserrer la courroie. 4. Débrayez la poignée de l’embrayage/frein et vérifiez le montage de la courroie sur la poulie d’entraînement. NOTA : Vous devriez juste être capable de tirer la courroie de la poulie d’entraînement. Si la courroie est trop lâche, elle peut sauter de la poulie d’entraînement quand la courroie est débrayée. L’ajustement de la bande de frein contrôle le montage de la courroie d’entraînement sur la poulie quand la poignée de l’embrayage/frein est débrayé. (Voir Section 5.10). AR Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie de transmission. Remplacez toute courroie endommagée ou usée. Maintenance 30Sdoc040522 5-18 Maintenance 5 Réglage du support de la courroie d’entraînement Réglage du support de la courroie d’entraînement Ce support est destiné à prolonger la durée de vie de la courroie. Il doit être réglé de façon à ne pas toucher la courroie d'entraînement lorsque la poignée d'embrayage est embrayée (position basse), et à maintenir la courroie d'entraînement éloignée de la poulie du moteur lorsque la poignée d'embrayage est débrayée (position haute). AR Réglez le support de la courroie de transmission si nécessaire. Selon le modèle de votre moteur, le support de la courroie d'entraînement peut être situé à côté de la roue motrice ou de la poulie d'entraînement. 1. Assurez-vous que la scierie est hors tension. NOTA : En fonction du modèle de votre moteur, vous aurez un style ou l'autre de crochet du support de courroie. Voir Figure 5-9. Le crochet de support de courroie SM0427 FIG. 5-9 2. Desserrez le boulon de réglage. 3. Positionnez le crochet de façon que la barre soit proche de la courroie d'entraînement, mais sans la toucher, avec la poignée d'embrayage engagée. ça correspond approximativement à 3-1,5 mm (1/8-1/16”). 4. Resserrez le boulon de réglage à 25-27 livres-pied (34-37 Newton-mètres). 5-19 30Sdoc040522 Maintenance Entretien Système hydraulique (Chargeur/tourneur de billes optionnel) 5 5.12 Système hydraulique (Chargeur/tourneur de billes optionnel) MISE EN GARDE! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique. 1. Vérifiez le niveau du fluide hydraulique toutes les cinquante heures de fonctionnement. Complétez le niveau si nécessaire. Le niveau dans la pompe hydraulique doit être situé à 19 mm du haut lorsque tous les vérins sont fermés. 50 Si l'humidité est importante ou si la scierie est utilisée à l'extérieur dans l'humidité, vidangez et remplacez 1 litre de fluide tous les six mois. Cela évacuera toute accumulation d'eau et évitera une défaillance de la pompe due à une absorption d'eau. Cela empêchera également une détérioration excessive du fluide et lui permettra de conserver ses bonnes performances. Si l'humidité n'est pas un problème, vidangez et remplacez un gallon (3,8 litres) de fluide tous les ans pour empêcher une détérioration du fluide. Voir Figure 5-10. Si vous travaillez sous des températures allant de -20° à 100° F (-29° à 38° C), utilisez un fluide hydraulique adapté à toutes les températures tel que Conoco MV32. Pour d'autres fluides et/ou d'autres plages de températures, reportez-vous au tableau ci-dessous. Le fait de travailler au-dessus de la plage de températures recommandée pour un fluide peut entraîner une usure excessive de la pompe. Le fait de travailler en dessous de la plage de températures peut entraîner une diminution de la vitesse des vérins hydrauliques. Pour changer de type de fluide, remplacez un gallon ( 3,8 litres) du fluide utilisé par un gallon ( 3,8 litres) de fluide de substitution. Entretien 30Sdoc040522 5-20 Entretien 5 Système hydraulique (Chargeur/tourneur de billes optionnel) Température F -30° -20° -10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120° C -35° -29° -23° -18° -12° -7° -1° 5° 10° 16° 21° 27° 32° 38° 44° 49° F lu id e hyd rauliq ue Level A Fluide Level B Fluide Level C Fluide FIG. 5-10 2. Inspectez les balais du moteur de la pompe hydraulique chaque 750 heures de fonctionnement. Enlevez la poussière des balais et remplacez les s’il sont usés à une lon750 gueur de 6,35mm (1/4 po) ou moindre. ATTENTION ! Ne pas faire fonctionner le système hydraulique si les balais du moteur de la pompe hydraulique sont plus courts que 6,35mm (1/4"). Le moteur de la pompe peut être endommagé. 3. Contrôlez périodiquement les circuits hydrauliques et les raccords. Changez si nécessaire. 5-21 30Sdoc040522 Entretien Entretien Palier d'entraînement 5 5.13 Palier d'entraînement MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT(0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures pourraient être entraînées. 500 Purgez et remplissez le fluide dans le carter du palier du cylindre côté entraînement toutes les 500 heures de fonctionnement. Déconnectez le flexible de vision du niveau d’huile de sa monture en haut du carter du palier. Avec la monture en bas du carter du palier toujours connectée, laissez l’huile s’écouler du tuyau de vision du niveau d’huile. Une fois vidée, versez un fluide frais de transmission automatique (ATF) tel que Dexron III ATF dans le tuyau jusqu'à ce que le niveau d’huile soit dans une gamme acceptable comme indiqué sur la décalcomanie de la jauge. Reconnectez le tuyau au raccord supérieur. Voir Figure 5-11. 3H0755 FIGURE 5-11 Entretien 30Sdoc040522 5-22 Entretien 5 Système haut/bas 5.14 Système haut/bas MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique. AR Réglez la tension de la chaîne haut/bas si nécessaire. Mesurez la tension de la chaîne en maintenant la tête de coupe tout en haut du mât vertical. Sécurisez la tête avec une chaîne en haut. Localisez le boulon de réglage de la chaîne au pied du mât. Utilisez l’écrou de réglage les écrous de réglage pour régler le boulon jusqu’ à ce que le centre de la chaîne puisse être défléchi de 1,9 cm (3/4 po) vers l'avant et de 1,9 cm (3/4 po) vers l’arrière avec une force de déflection de 2,3 kg (5 lbs). MISE EN GARDE! Bloquez fermement la tête de coupe avec une chaîne de 8 mm (5/16 po) avec une capacité d’au moins 860 kg (1900 lb) avant de régler la chaîne haut/bas. Sans quoi, la tête de coupe risque de tomber causant des blessures graves ou même la mort. ATTENTION ! Ne pas tendre la chaîne avec excès. Une tension excessive peut entraîner une défaillance prématurée du réducteur. Voir Figure 5-12. 3H0654-2 Écrous de réglage FIG. 5-12 5-23 30Sdoc040522 Entretien Entretien Système haut/bas 5 1. Graissez le palier de l'arbre du réducteur haut/bas avec de la graisse à base de lithium NLGI grade 2 toutes les 1000 heures de fonctionnement. 1000 See Figure 5-13. Palier de l'arbre du réducteur haut/bas FIG. 5-13 2. Le moteur du haut/bas est pourvu d’une courroie à ressort. La tension de la courroie est maintenue automatiquement et ne nécessite aucun réglage. Changez la courroie lorsqu'il n'est plus possible d'obtenir une tension adéquate de la courroie. MISE EN GARDE! Bloquez fermement la tête de coupe avec une chaîne de 8 mm (5/16") avec une capacité de charge de travail d’au moins 860 kg (1900 lb) avant de déposer la courroie de moteur de l’avance en haut/en bas. Sans quoi, la tête de coupe risque de tomber causant des blessures graves ou même la mort. AR Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie. Remplacez toute courroie endommagée ou usée. 3. Contrôlez le niveau d’huile de la boîte d’engrenage haut/bas. Ajoutez une huile à engrenages synthétique telle que Mobil SHC 634 si nécessaire. \ Vidangez puis remplissez la boîte d’engrenage avec 24 (0,7 l) onces de d’huile après chaque 5000 heures de fonctionnement de la scie ou après chaque2 anss, à la première échéance. Wood-Mizer vous offre l’huile de remplacement de la boîte d’engrenage dans des bouteilles de 8 onces. 4. Inspectez les balais du moteur haut/bas toutes les 750 heures de fonctionnement. Enlevez la poussière des balais et remplacez les s’il sont usés à une longueur de 16 mm 750 (5/8”) ou moindre. ATTENTION ! N’utilisez pas le système haut/bas si les balais du moteur sont usés à une longueur de moins de 16 mm (5/8”). Cela risque d'endommager le moteur haut/bas. Entretien 30Sdoc040522 5-24 Entretien 5 Avance mécanique 5.15 Avance mécanique MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique. 1. Réglez la courroie d’avance mécanique si nécessaire. Lorsque la courroie de l’avance mécanique devient lâche, elle commencera à glisser. Ceci empêchera le chariot d’avancer pendant le sciage. Pour retendre la courroie: Voir Figure 5-14. Déposez les quatre boulons du carter ainsi que le carter de la courroie et mesurez la tension de la courroie. Celle-ci doit être tendue de façon à obtenir une flexion de 3 mm avec une force de flexion de 3,2 kg. Pour régler la tension de la courroie, desserrez les quatre boulons du berceau moteur. Placez une clé sur le contre-écrou et tournez le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour tendre la courroie. Resserrez les boulons du moteur et remontez le carter du moteur d’avance. Desserrez les quatre boulons du berceau moteur 3H0292 Tournez le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour tendre la courroie Déposez les quatre boulons du carter ainsi que le carter de la courroie FIG. 5-14 5-25 30Sdoc040522 Entretien Entretien Avance mécanique AR 5 Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie. Remplacez toute courroie endommagée ou usée. 2. Réglez la chaîne d’avance mécanique si nécessaire. Mesurez la tension de la chaîne d’avance mécanique en maintenant la tête de coupe toujours vers l’avant de la scierie. Utilisez les deux contre-écrous à l'arrière de la scierie pour tendre ou relâcher la chaîne d'avance mécanique. Réglez la chaîne jusqu'à ce qu’elle mesure 7 à 8 pouces (17,8 à 20,3 cm) du haut du rail supérieur à son point le plus bas. ATTENTION! Ne pas tendre la chaîne d'avance avec excès. Cela risque d'endommager le moteur d'avance mécanique. Voir Figure 5-15. Chaîne d'avance écrous d’ajustement 3H0018B FIG. 5-15 Entretien 30Sdoc040522 5-26 Entretien 5 Avance mécanique Voir Figure 5-16. Referez-vous au diagramme pour les instructions du routage de la chaîne d’avance automatique. Amenez le chaîne inférieur pignon, entre deux pignons, puis sur supérieur pignon Pignon à chaîne d’avance 3H0692 FIG. 5-16 3. Inspectez les balais du moteur d’avance mécanique toutes les 750 heures de fonctionnement. Enlevez la poussière des balais et remplacez les s’ils sont usés à une longueur de 750 16 mm (5/8") ou moindre. ATTENTION! Ne pas faire fonctionner le système d’avance automatique si les balais du moteur d’avance sont plus courts que 16 mm (5/8”). Cela risque d'endommager le moteur d'avance. 5-27 30Sdoc040522 Entretien Maintenance Chargement de la batterie 5 5.16 Chargement de la batterie DANGER ! Les batteries émettent des gaz explosifs. Ne jamais approcher d’étincelle, de flamme, de cigarette allumée ou toute autre matière enflammée. Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque de protection quand vous travaillez près des batteries. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.1 MISE EN GARDE ! Les bornes de batterie, les cosses de batterie et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, produits chimiques reconnus cancérigènes et nocifs pour l’appareil reproducteur par l’état de Californie. Lavez-vous les mains après avoir manipulé ces produits. MISE EN GARDE ! Chargez la batterie dans une zone bien aérée. N’essayez pas de charger une batterie gelée. Faites très attention à ne pas renverser ou projeter l’électrolyte (acide sulfurique dilué) car il peut détruire les vêtements et brûler la peau. MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE) conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) : CONTACT AVEC LES YEUX Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin si les yeux ont été directement exposés à l’acide. CONTACT AVEC LA PEAU Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les régions affectées en utilisant la douche de secours, le cas échéant, pendant au moins 15 minutes. Retirez les vêtements contaminés, y compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les réutiliser. Jetez les chaussures contaminées. Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au savon. INGESTION INHALATION Acide sulfurique : Faire boire une grande quantité d’eau. NE PAS faire vomir; il peut se produire une aspiration dans les poumons et provoquer la mort ou des lésions permanentes ; consulter un médecin. Acide sulfurique : Amener immédiatement la personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la respiration est difficile, donner de l’oxygène. Consulter un médecin. Plomb : Se retirer de l’exposition, se gargariser, se laver le nez et les lèvres ; consulter un médecin. Si de l’électrolyte est renversé ou projeté sur une surface de la machine, il faut le neutraliser et le rincer à l’eau propre. ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la batterie peut réduire sa durée de vie. 1.Battery Council International, Copyright 1987 Maintenance 30Sdoc040522 5-28 Maintenance 5 Chargement de la batterie ATTENTION ! Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie. 1. Soulevez la tête de coupe pour accéder au boîtier de batterie. 2. Tournez la clé sur la position OFF (0) et enlevez la clé. 3. Enlevez les deux écrous à oreilles et les rondelles plates qui fixent le couvercle de la boîte à batterie à la boîte de batterie. 4. Enlevez le couvercle de la boîte à batterie. 5. Nettoyez les bornes de la batterie si nécessaire. 6. Connectez le pôle positif du chargeur de la batterie ou des câbles volants directement sur la borne positive de la batterie. 7. Connectez le pôle négatif du chargeur de batterie ou des câbles volants directement sur une surface métallique avec mise à terre. 8. Suivez les instructions fournies avec votre chargeur de batterie. IMPORTANT! Evitez de trop surcharger la batterie, surtout quand vous utilisez un chargeur “survolteur” (40 ampères ou plus). Ces chargeurs servent à charger rapidement une batterie en bon état qui est déchargée. Ils ne sont pas destinés à un chargement sans surveillance ou de longue durée. 9. Une fois la batterie entièrement rechargée, retirez le câble volant/chargeur négatif de la terre. 10. Retirez le câble volant/chargeur positif de la batterie. 11. Remettez en place le couvercle du boîtier de batterie ainsi que les rondelles plates et les écrous à oreilles. 5-29 30Sdoc040522 Maintenance Entretien CARNET D’ENTRETIEN (Vérifier les manuels du moteur et des options pour les procédures d’entretiens supplémentaires) RÉFÉRENCE 5 D’HEURES DE FONCTIONNEMENT Vérifiez l’usure du bloc guide de lame/ galet. Voir Section 5.2 8 heures– à chaque changement de lame Retirez l’excès de sciure des protections des volants de lame et du collecteur de sciure. Voir Section 5.3 8 heures– à chaque changement de lame Inspectez les doigts à l’intérieur de la chute de sciure Voir Section 5.3 8 heures– à chaque changement de lame Retirez la sciure des fusibles du chargeur hydraulique (Optionnel), du boîtier de la batterie et de la protection du rail. Voir Section 5.3 8 heures Nettoyez et graissez la glissière Voir Section 5.4 8 heures Retirez la sciure des carters de galet de la glissière supérieure Voir Section 5.4 25 heures Vérifiez l’espacement du bloc du guide de lame. Voir Section 5.2 25 heures Nettoyez et graissez le feutre de glissière supérieure Voir Section 5.4 25 heures Nettoyez et graissez les rails du mât Voir Section 5.5 50 heures Lubrifiez les interrupteurs à tambour Voir Section 5.6 50 heures Graissez les points de pivotement et les roulements/Huilez les chaînes Voir Section 5.7 50 heures Lubrifiez de la poignée du tendeur de lame et des tiges Voir Section 5.7 Voir Section 5.8 50 heures Faites tourner les courroies d’entraînement/courroies folles de la roue de la lame/ Vérifiez l’usure. Voir Section 5.9 50 heures Inspectez les lignes hydrauliques et les accessoiresChargeur/tourneur optionnel) Voir Section 5.12 50 heures Vérifiez les tensions des courroies Voir Section 5.11 Voir Section 5.10 Voir Section 5.15 50 heures Vérifiez le niveau du fluide hydraulique (Chargeur/tourneur optionnel) Voir Section 5.12 50 heures Vérifiez les tensions de la chaîne d'avance mécanique et de la chaîne du haut/bas Voir Section 5.10 Voir Section 5.15 50 heures Vérifiez les niveaux du fluide et de l’avance mécanique Voir Section 5.10 Voir Section 5.15 50 heures Vérifiez la tension des patins de frein Voir Section 5.10 200heures Vérifiez la vis de la gorge Voir Section 5.2 500 heures Remplacez le fluide du palier d’entraînement du cylindre Voir Section 5.13 500 heures Inspectez la pompe hydraulique (Chargeur/tourneur optionnel) , les balais du moteur de l’avance mécanique et du haut/bas. Voir Section 5.12 Voir Section 5.10 Voir Section 5.15 750 heures Graissez le palier de l’arbre haut/bas Voir Section 5.10 1000 heures Entretien 30Sdoc040522 5-30 5 5-31 Entretien 30Sdoc040522 Entretien Maintenance 5 5.17 MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. Voir Figure 5-17. Maintenance 30Sdoc040522 5-32 Guide de dépannage 6 Problèmes de sciage PARTIE 6 GUIDE DE DÉPANNAGE 6.1 Problèmes de sciage MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. PROBLEME Les lames s’émoussent rapidement CAUSE SOLUTION Billes sales Nettoyez ou écorcez les billes, en particulier sur le côté d’entrée de la coupe Température excessive lors de l’affûtage des dents entraînant un ramollissement des dents Meulez juste assez de métal pour redonner aux dents leur tranchant. Utilisez de l’eau ou un liquide de refroidissement pendant l’affûtage de la lame Mauvaises techniques d’affûtage Assurez-vous que le sommet de la dent est entièrement affûté (voir Manuel d’Affûtage) Mauvaises techniques d’affûtage Consultez le Manuel d’Affûtage Les courroies en caoutchouc sur les volants mobiles sont tellement usées que la lame touche la poulie en métal. Recherchez des points élimés sur les bords des volants. Changez les courroies des volants mobiles (B-57) Tension trop forte Tendez la lame selon les spécifications recommandées Le réglage de l’inclinaison n’est pas bon Réajustez Courroies plates/usées Changez les courroies B-57 Les guides-lame ne tournent pas pendant la coupe Paliers grippés Changez les paliers La lame ne s’arrête pas immédiatement après le débrayage Bande de frein trop lâche Ajustez la bande de frein Les lames se cassent prématurément La lame n’est pas bien alignée sur le volant entraîneur 6-1 30Sdoc040522 Guide de dépannage Guide de dépannage Problèmes de sciage Les courroies d’entraînement sortent des poulies lors du débrayage de la lame 6 Bande de frein trop lâche Ajustez la bande de frein Tambour de frein mal aligné Alignez sur l’arbre d’entraînement Bande de frein tendue avec un bord trop lâche et un autre trop tendu Ajustez la bande de frein Les courroies d’entraînement s’usent prématurément ou sautent Poulies du moteur et de l’entraînement sont mal alignées. Alignezles poulies Voir Section 6.11. Planches épaisses ou fines aux extrémités ou au milieu de la planche. La bille est sous contrainte ce qui fait qu'elle ne repose pas à plat sur le banc. Une fois la bille équarrie, faites des coupes égales sur deux côtés opposés. Coupez une planche sur le dessus. Tournez la bille de 180 degrés. Coupez une planche. Répétez ces opérations en conservant le cœur au milieu de l’équarri et en en faisant votre dernière coupe. Voie des dents. Affûtez et remontez de nouveau la lame Supports de banc mal alignés. Réalignez la scierie. Chaîne haut/bas mal ajustée. Réglez la chaîne haut/bas. Les patins d’usure verticaux sont trop tendus. Réglez les patins. Courroie haut/bas lâche. Remplacez la courroie. Les supports latéraux verticaux ne sont pas perpendiculaires au banc Réglez les supports latéraux. La lame n’est pas parallèle aux supports de banc Réglez les supports de banc parallèles à la lame. Sciure ou écorce entre l’équarri et les supports de banc Enlevez les particules Problèmes de voie des dents Réaffûtez et remontez de nouveau la lame La hauteur d’alignement saute ou oscille lors d’un déplacement vers le haut ou vers le bas. Le bois n’est pas carré Guide de dépannage 30Sdoc040522 6-2 Guide de dépannage 6 Problèmes de sciage PROBLEME Accumulation de sciure sur la glissière Coupes ondulées 6-3 CAUSE SOLUTION Graissage excessif Ne pas graisser la glissière Racleurs de rail usés Réglez les racleurs pour qu’ils touchent bien le rail La glissière est collante Nettoyez le rail avec un solvant et appliquez une vaporisation de silicone Vitesse trop grande Réduisez la vitesse d’avance Lame mal affûtée (à l’origine du problème dans 99% des cas !) Affûtez la lame (voir le Manuel d’Affûtage - lisez tout le manuel !) Guides-lame mal réglés Réglez les guides-lame. Accumulation de sève sur la lame Utilisez l’arrosage. Problème de voie des dents Réaffûtez et remontez de nouveau la lame 30Sdoc040522 Guide de dépannage Troubleshooting Guide Problèmes électriques 6.2 6 Problèmes électriques MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour les équipements alimentés par batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour les équipements alimentés en courant alternatif, suivez la procédure de verrouillage fournie dans la section sécurité (See Section 2.2). Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique. PROBLÈME Haut/bas excessivement lent. Le moteur haut/bas ou d’avance mécanique ne fonctionne pas. Le moteur d'avance mécanique ne fonctionne pas. Troubleshooting Guide CAUSE SOLUTION Courroie haut/bas lâche. Réglez la courroie pour qu’elle soit aussi lâche que possible, mais sans glisser Les patins d’usure verticaux sont trop tendus. Réglez les patins. Moteur haut/bas ou balais de moteurs usés. Changez le moteur haut/bas ou les balais moteur. Les contacts dans l’interrupteur à tambour sont sales ou usés. Remplacez l’interrupteur ou bien retirez le carter du panneau de commande et nettoyer les contacts . Mauvaise clé de contact. Changez la clé de contact. Disjoncteur. Réinitialisez le disjoncteur dans le boîtier de commande (See Section 6.4). Moteur grillé. Changez le moteur. Mauvais raccordement des bornes de la batterie ou fil mal assujetti. Vérifiez les raccords terminaux ou recherchez un fil mal assujetti. Accumulation de sciure dans les poulies d'avance mécanique. L'accumulation de sciure entraîne un grippage mécanique de l'avance mécanique ce qui déclenche le circuit de protection automatique du moteur. Enlevez la sciure sur les poulies et remettez en marche normalement. Si le moteur ne fonctionne pas après avoir enlevé la sciure, réinitialisez le disjoncteur à l'avant du boîtier de commande. doc040522 6-4 Troubleshooting Guide 6 Problèmes électriques PROBLÈME Les interrupteurs haut/bas ou d’avance mécanique restent enclenchés lorsque l’interrupteur est relâché. CAUSE SOLUTION Les contacts dans l’interrupteur à tambour sont sales ou usés. Déplacez manuellement l’interrupteur d’avance mécanique ou haut/bas vers la position neutre ou «arrêt». Remplacez l’interrupteur à tambour ou retirez le carter du panneau de commande puis nettoyer et lubrifier les contacts NOTA : Utilisez uniquement de la graisse de contact fournie par Wood-Mizer. Ressort de l’interrupteur à tambour cassé. Déplacez manuellement l’interrupteur d’avance mécanique ou haut/bas vers la position neutre ou «arrêt». Changez le ressort de l’interrupteur à tambour. Surcharge ou grippage du système. Réglez le problème (See Section 6.5 ). Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. Dépassement des facteurs de fonctionnement normaux (ex: commande haut/bas actionnée avec excès). Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. Tout fonctionne puis s’interrompt et repart. Problème de batterie, de fusible ou de raccordement à la terre. Vérifiez les raccordements et resserrez. Aucun élément électrique ne fonctionne. La batterie est morte. Recherchez un court-circuit ou tournez la clé sur «arrêt». Mauvais fusible. Changez. Corrosion sur les bornes de la batterie. Débranchez et nettoyez les bornes de la batterie. Clé de contact laissée sur «marche». Tournez la clé sur «arrêt» en dehors des périodes d’utilisation. Court-circuit du système. Recherchez visuellement des fils dénudés et/ou faites vérifier. Le système de chargement ne fonctionne pas. Faites contrôler le système de chargement par un vendeur agréé. Mauvais éléments de batterie. Vérifiez les niveaux de fluide et complétez avec une solution adéquate Mauvais ralenti. Réglez la vitesse de ralenti conformément au manuel du moteur. Courroie d’alternateur lâche. Vérifiez la tension de la courroie et retendez si nécessaire. Raccordements lâches au niveau du panneau du circuit DEL ou de l’alternateur. Vérifiez les raccordements et resserrez. Moteur haut/bas ou d’avance mécanique en surchauffe et baisse de régime. La batterie ne reste pas chargée. 6-5 doc040522 Troubleshooting Guide Troubleshooting Guide Problèmes électriques PROBLÈME Perte intermittente ou permanente des fonctions moteur accessoires (fonctions haut/bas, AV/AR, guide-lame inopérantes). Troubleshooting Guide CAUSE Mauvais raccordements du solénoïde accessoires ou solénoïde défectueux. doc040522 6 SOLUTION Vérifiez les raccordements du solénoïde accessoires. Si le raccordement est bon, changez le solénoïde. 6-6 Guide de dépannage 6 Tige de prolongation de la borne-fusible 6.3 Tige de prolongation de la borne-fusible Une tige de prolongation de la borne-fusible est fournie dans la boîte à fusibles. Le prolongateur peut s’utiliser pour raccorder temporairement un chargeur de batterie ou des câbles pour lever la tête de coupe de la position de remorquage afin de pouvoir enlever le couvercle de la batterie. ATTENTION! La tige de prolongation de la borne-fusible est conçue pour fournir l’alimentation nécessaire uniquement pour lever la tête de coupe. N’essayez pas de démarrer le moteur ou de faire fonctionner toute autre fonction électrique avant de charger la batterie directement. N'essayez pas de déplacer la tête de coupe en fixant les câbles volants d'une source d'alimentation secondaire sur les bornes du moteur haut/bas. Cela endommagera l'installation électrique. Voir Figure 6-1. Enfilez la tige sur la borne-fusible en bas à droite Tige de prolongation position de rangement 3H0417 FIGURE 6-1 1. Déposez le carter de la boîte à fusibles et enlevez la tige de sa position de rangement à l’intérieur de la boîte à fusibles. 2. Enfilez la tige de prolongation sur la borne-fusible en bas à droite. 6-7 30Sdoc040522 Guide de dépannage Guide de dépannage Tige de prolongation de la borne-fusible 6 3. Fixez le câble positif d’un chargeur de batterie ou des câbles volants sur la tige de prolongation. 4. Raccordez le câble négatif du chargeur ou des câbles de démarrage sur une surface métallique reliée à la terre. Les boulons d’assemblage en bas du boîtier de commande constituent une mise à la terre acceptable. 5. Chargez la batterie ou utilisez les câbles jusqu'à ce qu’elle puisse fournir une puissance suffisante pour lever la tête de coupe. 6. Une fois que la tête de coupe est levée, enlevez le câble négatif de la terre. 7. Enlevez le câble positif de la tige de prolongation. 8. Enlevez la tige de prolongation de la borne-fusible et remettez-la dans son emplacement de rangement. 9. Enlevez le couvercle de la batterie et raccordez le câble positif directement sur la borne + de la batterie. 10. Raccordez le câble négatif sur une surface métallique reliée à la terre. 11. Une fois la batterie entièrement rechargée, enlevez le câble du chargeur négatif de la terre. Enlevez le câble positif de la batterie et remettez le couvercle de la batterie. Guide de dépannage 30Sdoc040522 6-8 Guide de dépannage 6 Fonctionnement du disjoncteur 6.4 Fonctionnement du disjoncteur Les commandes de la scierie sont munies de disjoncteurs à ré enclenchement manuel pour protéger les circuits électriques. Voir Figure 6-2. Le disjoncteur d'avance mécanique et le disjoncteur haut/bas sont montés à l'extérieur sur la partie avant du boîtier de commande. Les disjoncteurs de guide-lame, accessoires, allumage, démarrage et retour de planche se trouvent à l’intérieur du boîtier de commande. Déposez le panneau du disjoncteur pour accéder aux disjoncteurs internes. NOTA: Si le disjoncteur est encore chaud, il se peut que vous ne puissiez pas le réinitialiser immédiatement. Laissez-le refroidir quelques minutes avant d'essayer de le réinitialiser. Disjoncteurs internes (Déposez le panneau) L’accessoire Démarrage Retour de Guideplanche L’allumage lame L’extérieur disjoncteur pour l’avance automatique L’extérieur disjoncteur pour haut/bas 3H0550-2 FIGURE 6-2 6-9 30Sdoc040522 Guide de dépannage Guide de dépannage Problèmes d'avance mécanique 6.5 6 Problèmes d'avance mécanique MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique. NOTA: La carte de circuit imprimé de l’avance mécanique est équipé de voyants lumineux DEL pour aider à déterminer si la carte de circuit imprimé ou l’interrupteur de la vitesse d’avance sont à l’origine des problèmes d’avance que vous pourriez éventuellement rencontrer. Voir Section 6.6 pour les instructions. PROBLÈME L’avance mécanique fonctionne par saccades à des vitesses réduites ou ne bouge pas jusqu'à ce que le bouton de vitesse atteigne la moitié du repère. CAUSE SOLUTION L’interrupteur à tambour est sale. Nettoyez l’interrupteur à tambour et graissez à l’aide d’une graisse de contact Wood-Mizer. Mauvais contacts des interrupteurs à tambour Vérifiez que les contacts sont en bon état et qu’ils ferment bien le circuit. Les composants sont mal assujettis ou les fils sont cassés. Changez ou réparez la carte de circuits imprimés. L’avance mécanique fonctionne par saccades lorsque l’arbre du variateur de vitesse d’avance est déplacé d’avant en arrière. Défaut du variateur de vitesse. Effectuez le test du variateur de vitesse. Changez le variateur de vitesse. L’avance mécanique fonctionne par saccades, mais le moteur d’avance mécanique tourne correctement à toutes les vitesses. Le problème est d’ordre mécanique. Reportez-vous au Test mécanique. L'avance mécanique est lente, elle déclenche le disjoncteur ou la limite de courant. Accumulation de sciure dans le carter d'avance mécanique. Déposez le carter de la courroie d'avance mécanique et enlevez la sciure. Guide de dépannage 30Sdoc040522 6-10 Guide de dépannage 6 Problèmes d'avance mécanique PROBLÈME Surchauffe du moteur d’avance mécanique. 6-11 CAUSE SOLUTION Le feutre de glissière intermédiaire frotte. Nettoyez le feutre de glissière et graissez avec de l’huile de type 30 ou du fluide de transmission automatique tel que Dexron II. Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. Le terrain n’est pas plat. Mettez la scierie de niveau à l’aide d’un niveau à bulle. Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. Le frottement des paliers des galets de glissière est trop fort. Graissez les paliers. Changez les paliers rigides. Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. Les galets de la glissière inférieure ne sont pas bien alignés. Vérifiez l’espacement de la butée à partir du rail de la glissière inférieure. Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. La chaîne frotte. Assurez-vous que la chaîne est centrée sur le volant libre. Nettoyez et graissez la chaîne. Réglez la tension de la chaîne. Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. La chaîne est mal tendue. Réglez la tension de la chaîne. Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. La charge sur l’option siège de l’opérateur est trop importante. Vérifiez que les paliers du siège se déplacent librement. Desserrez la vis de serrage d’1/4 de tour. Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. L’avance mécanique est grippée. Réglez la tension de la courroie. Vérifiez l’état de la courroie, des poulies, des paliers et du pignon à chaîne. Recherchez un problème de mise à la terre sur le moteur. Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. La charge de la tête de coupe est trop importante. Evitez toute modification non nécessaire des têtes de coupe contribuant à augmenter leur poids. Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. La lame est émoussée ou mal avoyée. Suivez des procédures d’entretien de lame adaptées (voir Manuel de l’affûteuse ou de l’avoyeuse). Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer. 30Sdoc040522 Guide de dépannage Troubleshooting Guide Dépannage du module d’entraînement du moteur à deux axes 6.6 6 Dépannage du module d’entraînement du moteur à deux axes Le module d’entraînement du moteur commande l’avance mécanique et le fonctionnement de montée/descente. NOTA : Les voyants de diagnostic du module d'entraînement du moteur se comportent différemment si la scierie est équipée de l'option Accuset 2. Les informations ci-dessous ne s’appliquent qu’aux scieries sans Accuset. Si la scierie est équipée de l'option Accuset, voir le manuel de l’option Accuset 2 pour les instructions. Lorsque la tête de coupe est en position neutre, le voyant d’état est vert fixe. Lorsque l’interrupteur à tambour d’avance mécanique est déplacé en position inverse, les voyants d’entrée de l’interrupteur et de sortie du moteur sont verts. Lorsque l’interrupteur à tambour d'avance mécanique est en position avant, les voyants d’entrée de l’interrupteur et de sortie du moteur sont rouges. Si une erreur se produit, le voyant d'état clignote entre le vert et le rouge. Cette condition indique qu'une erreur s'est produite dans le système d’avance mécanique. Voir Figure 6-3. voyants de diagnostic Switch Motor Input Output Up - Grn Dn - Red Switch Input tête de coupe neutre Switch Input Forward - Red Reverse - Grn Motor Output Up - Grn Dn - Red Switch Motor Input Output Status Grn - Ready Red - Error Switch Motor Input Output Forward - Red Reverse - Grn tête de coupe Switch Motor neutre Input Output Motor Output Up - Grn Dn - Red Switch Input tête de coupe haut Forward - Red Reverse - Grn Up - Grn Dn - Red Status Grn - Ready Red - Error Ok tête de coupe avant Status Grn - Ready Red - Error Motor Output Status Grn - Ready Red - Error Switch Motor Input Output SM0342-3 Switch Motor Input Output Switch Input Up - Grn Dn - Red tête de coupe bas Forward - Red Reverse - Grn Motor Output tête de coupe inverse Up - Grn Dn - Red Status Grn - Ready Red - Error Erreur Status Grn - Ready Red - Error FIG. 6-3 Troubleshooting Guide 30Sdoc040522 6-12 Guide de dépannage 6 Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique 6.7 Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique L’interrupteur du variateur de la vitesse d’avance étant entièrement abaissé, déplacez l’arbre du variateur d’avant en arrière pour voir si vous obtenez une réponse saccadée. Tournez le variateur et déplacez de nouveau l’arbre d’avant en arrière. Répétez ces opérations plusieurs fois. Si les saccades se produisent plusieurs fois au même endroit sur le variateur, vous devez changer le variateur de vitesse. MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique. 6-13 30Sdoc040522 Guide de dépannage Guide de dépannage Test préliminaire de l'avance mécanique 6.8 6 Test préliminaire de l'avance mécanique Ce test sert à déterminer si un problème est d’ordre mécanique ou électrique. 1. Enlevez la courroie d’entraînement de la poulie d’entraînement d’avance mécanique. 2. Tournez la clé de contact sur la position ACC. Mettez l’interrupteur chariot avant/arrière sur la position avant et tournez le variateur de vitesse d’avance sur toutes les vitesses. Si le moteur d’avance mécanique tourne correctement à toutes les vitesses, le problème est plutôt mécanique qu’électrique. Guide de dépannage 30Sdoc040522 6-14 Guide de dépannage 6 Test mécanique de l'avance mécanique 6.9 Test mécanique de l'avance mécanique 1. Enlevez le poids sur les galets de glissière. Ils doivent tourner facilement et sans à-coups avec un jeu très réduit. 2. Assurez-vous que le carter de glissière intermédiaire n’est pas cintré ou qu’il ne touche pas le rail supérieur. 3. Assurez-vous que le graisseur de glissière intermédiaire est exempt d’accumulation de sciure. 4. Assurez-vous que la chaîne d’avance mécanique n’est pas grippée par de la rouille. Assurez-vous également que la chaîne n’est pas trop tendue. 5. Vérifiez l’arbre d’avance mécanique. Contrôlez visuellement les paliers. L’arbre ne doit pas bouger vers l’intérieur ou l’extérieur, ni d’un côté vers l’autre. 6. Assurez-vous que le palier de came de la chaîne d’avance mécanique ne touche pas la poutre principale du châssis. 7. Assurez-vous qu’il n’y a pas de sève ou de rouille sur les rails. 8. Assurez-vous que la butée sur l’ensemble galet de glissière inférieure ne frotte pas le rail inférieur. Assurez-vous également que les galets de glissière ne sont pas trop serrés. 9. Assurez-vous que la courroie d’avance mécanique est correctement tendue. 6-15 30Sdoc040522 Guide de dépannage Troubleshooting Guide Problèmes hydrauliques (Optional Log Loader/Turner) 6 6.10 Problèmes hydrauliques (Optional Log Loader/Turner) MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour les équipements alimentés par batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour les équipements alimentés en courant alternatif, suivez la procédure de verrouillage fournie dans la section sécurité (See Section 2.3). Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique. MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. PROBLÈME Vous pouvez actionner les manettes hydrauliques, mais sans réponse de la pompe. Troubleshooting Guide CAUSE SOLUTION Chariot mal positionné pour pouvoir alimenter la pompe Assurez-vous que le support de contact du chariot est réglé suffisamment loin vers l’avant pour que le contact positif de la batterie touche la barrette 6ft. de la poutre principale. Vérifiez que le contact et la barrette ne sont pas ternis ou recherchez des fils mal assujettis. Nettoyez si nécessaire Mauvais raccordement à la terre Vérifiez les connexions de mise à la terre entre la pompe et le châssis porte-lame ainsi qu’entre le contact négatif de la batterie et la glissière inférieure. Contrôlez le contact et le rail pour rechercher un contact terni ou des fils mal assujettis. Nettoyez si nécessaire Le fusible a sauté Changez le fusible Batterie faible ou morte Testez la capacité de la batterie (par exemple charge insuffisante de la batterie, sortie de l'alternateur trop basse, régulateur de tension ou élément de batterie défectueux, détérioration due à l'usure de la batterie, etc.). Remplacez ou rechargez la batterie si nécessaire. Mauvais raccordement des câbles Vérifiez le raccordement des câbles et assurez-vous que les bornes de la batterie sont en bon état (non corrodées) doc040522 6-16 Troubleshooting Guide 6 Problèmes hydrauliques (Optional Log Loader/Turner) PROBLÈME No Response From The Pump By Actuating Handle Le moteur de pompe tourne sans réponse ou avec une réponse faible de la part des vérins Moteur de la pompe fonctionne sans arrêt une fois le contact établi 6-17 CAUSE SOLUTION Solénoïde défectueux (peut se traduire par un cliquetis du solénoïde). Consultez le manuel Monarch pour le dépannage du solénoïde. Après avoir vérifié toutes les autres causes possibles de la faible tension du solénoïde, vérifiez le solénoïde lui-même. Le fait de tapoter le solénoïde peut résoudre le problème temporairement. Remplacez le solénoïde si nécessaire. NOTA : Le solénoïde n’est pas de type automobile standard. Il doit être commandé uniquement auprès de Wood-Mizer. Moteur de pompe défectueux Enlevez le moteur de la pompe et inspectez-le. Réparez-le ou changez-le si nécessaire Electric contact spring inside of non-working valve corroded, broken, or dislocated Check contact spring. Relocate or replace as necessary Set screw holding handle to valve shaft is loose Tighten set screw so that valve shaft turns when handle is actuated Batterie faible Testez la batterie. Rechargez-la ou remplacez-la si nécessaire Niveau de fluide bas Vérifiez le niveau de fluide. Ajoutez une huile hydraulique toutes saisons telle que Amoco Rycon Oil MV ou Mobil Multipurpose ATF (huile pour transmission automatique) jusqu’à ce que le niveau atteigne 4 - 4 1/2" (100 - 114mm) à partir du bas du réservoir quand tous les vérins sont rentrés Soupape de sûreté déplacée du réglage correct Ajustez la soupape de sûreté. Température basse de l’air provoquant un épaississement du fluide Laissez le fluide se réchauffer. Des fluides synthétiques permettant le fonctionnement dans des conditions météorologiques froides sont disponibles (Univis HVI 13). Le solénoïde est bloqué dans la position fermée Le fait de tapoter le solénoïde peut résoudre ce problème temporairement. Remplacez le solénoïde. Valve handle spring is deformed or broken, causing the handle to not return to the neutral position Replace handle spring doc040522 Troubleshooting Guide Troubleshooting Guide Problèmes hydrauliques (Optional Log Loader/Turner) PROBLÈME CAUSE 6 SOLUTION Contact spring is dislocated and lying across contacts Replace contact spring Fuite de fluide autour du piston-plongeur du vérin. Joints d’étanchéité usés Changez les joints du vérin. Recherchez des soudures abrasives sur le piston pouvant entraîner une défaillance prématurée du joint Fuite de fluide autour du boîtier de pompe Joint ou raccord mal assujetti Essuyez entièrement la pompe pour localiser la cause de la fuite. Vous pouvez avoir à déboulonner la pompe pour essuyer sa partie arrière. NOTA : Le mouvement de la scierie peut causer le fluide de se déverser vers le filtre à mousse dans le capuchon du réservoir et puis se répandre donnant ainsi l’impression d’une fuite de la pompe. Les supports hydrauliques latéraux s’abaissent avant ou en même temps que le tourne-billes Saletés dans le clapet de séquence Enlevez les clapets de séquence et nettoyez-les entièrement à l’aide de kérosène. NOTA : Assurez-vous de remonter le clapet dans sa position initiale sur le vérin La bague d’arrêt du clapet de séquence est usée Changez le clapet de séquence Température basse de l’air provoquant un épaississement du fluide Laissez le fluide se réchauffer. Des fluides synthétiques permettant le fonctionnement dans des conditions météorologiques froides sont disponibles (Univis HVI 13). Saletés dans le clapet de séquence Enlevez les clapets de séquence et nettoyez-les entièrement à l’aide de kérosène. NOTA : Assurez-vous de remonter le clapet dans sa position initiale sur le vérin La bague d’arrêt du clapet de séquence est usée Changez le clapet de séquence Température basse de l’air provoquant un épaississement du fluide Laissez le fluide se réchauffer. Il existe des fluides synthétiques permettant un fonctionnement hydraulique à basse température. (Univis HVI 13) Niveau de fluide bas Vérifiez le niveau du liquide et en ajoutez si nécessaire. Vérifiez le système pour des fuites possibles au niveau des accessoires du boîtier de contrôle, des tuyaux et des cylindres . Le tourne-billes hydraulique se soulève avant ou en même temps que les supports latéraux La pompe fonctionne mais elle grogne et les fonctions hydrauliques sont lentes, saccadée ou ne marche pas du tout. Troubleshooting Guide doc040522 6-18 Troubleshooting Guide 6 Problèmes hydrauliques (Optional Log Loader/Turner) PROBLÈME CAUSE Un des cylindres du chargeur de billes ne bouge pas en abaissant le chargeur provoquant ainsi le relèvement complet du pied de l’autre avant que le chargeur ne commence à s’abaisser. Arbre du cylindre endommagé 6-19 doc040522 SOLUTION Remplacez le cylindre qui ne bouge pas Troubleshooting Guide Guide de dépannage Alignement des poulies moteur et entraînement 6 6.11 Alignement des poulies moteur et entraînement MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position OFF (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures. MISE EN GARDE! Ne procédez en aucun cas au réglage des courroies de transmission du moteur ou du support de la courroie lorsque le moteur tourne. Vous vous exposeriez à de graves blessures. 1. Installez et appliquez une tension appropriée à la courroie d’entraînement (Voir Partie 5.11). 2. Avec la poignée de l’embrayage débrayée, utilisez une règle de précision pour vérifier l’alignement de la poulie du moteur avec la poulie de l’alternateur. Desserrez le manchonnage sur la poulie du moteur et ajustez si nécessaire jusqu’à ce qu’il soit aligné avec la poulie de l’alternateur. 3. Avec la poignée de l’embrayage débrayée, utilisez un bord droit pour vérifier l’alignement de la poulie du moteur et la poulie de l’entraînement principal. Desserrez le manchonnage sur la poulie de l’entrainement et ajustez, si necessaire, jusqu’à ce qu’il soit aligné avec la poulie du moteur. 4. (E25 Uniquement): Vérifiez que la poulie du moteur est d’équerre avec la poulie d’entraînement. Si c’est nécessaire, desserrez les boulons de montage du moteur et inclinez le moteur jusqu’à ce que la poulie soit d’équerre avec la poulie d’entraînement. Resserrez les boulons de montage du moteur. 5. Vérifiez que tous les boulons de montage et le dispositif de serrage du pivot sont serrés. 6. Engagez la poignée de l’embrayage et vérifiez à nouveau l’alignement de la poulie. Réglez si nécessaire. 7. Si les poulies ont été ajustées, vérifiez à nouveau les supports d’entraînement et ajustez s’il le faut (Voir Partie 5.11). Guide de dépannage 30Sdoc040522 de la courroie 6-20 Alignement de la scierie 7 Procédure d'alignement de routine PARTIE 7 ALIGNEMENT DE LA SCIERIE La scierie Wood-Mizer est alignée en usine. Il existe deux procédures d'alignement pour réaligner la scierie si nécessaire. Les instructions d'alignement de routine doivent être utilisées en cas de besoin pour résoudre des problèmes de sciage qui ne sont pas liés aux performances de la lame. La procédure d'alignement complet doit être réalisée environ toutes les 1500 heures de fonctionnement (ou plus souvent si vous transportez régulièrement la scierie sur un terrain accidenté). 7.1 Procédure d'alignement de routine Installation de la lame 1. Enlevez la lame et vérifiez les courroies du volant de la lame. Enlevez toute accumulation de sciure sur la surface des courroies. Remplacez les courroies usées si elles n’empêchent pas la lame de toucher le volant. 2. Installez une lame propre et appliquez une tension appropriée (Voir Section 3.4). 3. Insp de g.pour des Vérifiez que les blocs du guide-lame et la plaque du déflecteur du côté entraînement sont ajustés correctement (Voir Section 5.2). 4. Réglez le contrôle de la pente du côté libre pour guider la lame (Voir Section 3.5). 5. Fermez le ou les carters du boîtier de la ou des lames centrales et assurez-vous que toutes les personnes sont éloignées du côté ouvert de la tête de scie. 6. Mettre en marche moteur (ou le moteur) . 7. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants. MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves blessures. 8. Débrayez la lame. Éteignez le moteur et enlevez la clé. 7-1 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Inclinaison de la tête de coupe 7 Inclinaison de la tête de coupe Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est réglée 1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur. 1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du banc. Réglez le bras guide-lame à 1/16" (1.5 mm) de son ouverture totale. 2. Soulevez la tête de coupe pour que le bas de la lame se trouve à 14 3/4" (375 mm) de la surface supérieure du support de banc près de l’ensemble guide-lame intérieur. Voir Figure 7-1. A A + 1/16” SM0257 FIG. 7-1 3. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame extérieur. Cette mesure doit être supérieure de 1/16" (1.5 mm) à la mesure intérieure soit 14 13/16" (376.5 mm).. Voir Figure 7-2. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les écrous d’ajustement horizontal. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les quatre écrous intérieurs d’ajustement d’un 1/4 de tour et serrez les quatre écrous extérieurs. Vérifiez la distance de la lame jusqu’aux supports du banc et ajustez les écrous d’ajustement horizontal jusqu’à ce que l’extérieur de la tête de coupe soit à 1/16" (1,5mm) plus Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-2 Alignement de la scierie 7 Inclinaison de la tête de coupe haut que l’intérieur. 3H0125-2 Réglez écrous l’intérieur pour soulever tête de coupe; Réglez écrous l’extérieur pour abaisser tête de coupe. Détail du l’assemblage du galet inférieur FIG. 7-2 7-3 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Alignement du bras guide-lame 7 Alignement du bras guide-lame Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame. 1. Réglez le bras guide-lame vers l'intérieur à 13 mm de sa fermeture totale. 2. Essayez de faire monter et descendre le bras manuellement. Si vous arrivez à déplacer le bras à la main, il vous faudra serrer les galets du bras. Voir Figure 7-3. Enlevez le carter de protection de la lame pour avoir accès aux boulons de montage du galet du bras du guide-lame. Les galets du bras du guide-lame sont montés sur des boulons en forme de came. En tournant les boulons, chaque galet se déplace vers le haut ou vers le bas. Si le galet inférieur intérieur est desserré, réglez le galet supérieur intérieur en l’abaissant. Si le galet extérieur du bas est lâche, ajustez le galet extérieur inférieur vers le haut. Resserrez les contre-écrous et vérifiez que les galets du bas sont bien serrés. Réglez le galet supérieur intérieur 'A' en l’abaissant pour resserrer galet inférieur intérieur A Galet extérieur du bas Galet inférieur intérieur A B B Ajustez le galet extérieur inférieur 'B' vers le haut pour resserrer 3H0802-3 Boulons de montage du galet du bras du guide-lame (Voir détail) Turnez boulon pour déplace vers le haut ou vers le bas Détail FIG. 7-3 Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-4 Alignement de la scierie 7 Alignement du bras guide-lame Après avoir serré les galets du bras guide-lame, vérifiez que le bras est correctement aligné. 3. Avec le bras ajusté à 1/2" (12,7 mm) de la position complètement fermée, mesurez la distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame. Voir Figure 7-4. Measure between Mesurez la distance entredistance la collerette du roller flange and blade with et la lame avec le bras ouvert et fermé 600244-8 galet arm open and closed FIG. 7-4 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS) 4. Ajustez le bras du guide-lame à 1/2" (12.7 mm) de son ouverture totale et remesurez la distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame. Les deux mesures doivent être égales. Si ce n’est pas le cas, ajustez les galets extérieurs vers l’intérieur ou l’extérieur pour incliner le bras horizontalement. Voir Figure 7-5. Pour incliner le bras vers la lame, desserrez les écrous avant sur les galets extérieurs et serrez les écrous arrières. Pour incliner le bras en l’éloignant de la lame, desserrez les écrous arrières sur les galets extérieurs et serrez les écrous avant. 7-5 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Alignement du bras guide-lame 7 Vérifiez une deuxième fois l’inclinaison horizontale du bras du guide-lame. 3H0802-7B Ajustez galets intérieur arrière pour incliner le bras vers la lame; Ajustez galets intérieur vers l’extérieur pour incliner le brasen l’éloignant de la lame FIG. 7-5 5. Vérifiez maintenant l’inclinaison verticale du bras guide-lame. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner le bras guide-lame au-dessus d'un support du banc. 6. Le bras étant à 1/2" (13 mm) de sa fermeture totale, soulevez ou abaissez la tête de coupe jusqu’à ce que le bas du bloc guide-lame se trouve à 15" (375 mm) du dessus du support de banc. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-6 Alignement de la scierie 7 Alignement du bras guide-lame Voir Figure 7-6. Mesurez la distance à du bras guide-lame jusqu’au support du banc avec le bras ouvert et fermeture A B 3H0802-11 FIG. 7-6 7. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (13 mm) de son ouverture totale. Mesurez la distance à partir du bas du bloc de montage du guide-lame jusqu’au support du banc. Cette distance doit être de 15" (376.5 mm) ou légèrement supérieure du fait que la tête de coupe est inclinée vers le haut de 1/16" (1.5 mm) sur l’extérieur (Voir Réglage de l’échelle de hauteur de lame). 1/16" (1.5 mm ) avec le bras ouvert, ajustez Si leles galets extérieurs vers le haut ou vers le bas pour incliner le bras du guide lame verticalement . Voir Figure 7-7. Enlevez le carter de protection de la lame pour avoir accès aux boulons de montage du galet du bras du guide-lame. Pour ajuster les galets, desserrez les contre écrous de l’autre côté du boîtier de la lame et tournez les boulons de montage. Pour incliner le bras du guide de lame vers le bas, ajustez les galets externes supérieurs et inférieurs vers le haut. Pour incliner le bras du guide de lame vers le haut, ajustez les galets externes supérieurs et inférieurs vers le bas. Resserrez les contre écrous et re 7-7 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Alignement du bras guide-lame 7 vérifier l’inclinaison verticale du bras du guide de lame. Ajustez les galets vers le haut pour incliner bras vers la bas; Ajustez les galets vers la bas pour incliner bras vers le haut 3H0802-8 Boulons de montage du galet du bras du guide-lame (Voir détail) Turnez boulon pour déplace vers le haut ou vers le bas Détail FIG. 7-7 Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-8 Alignement de la scierie 7 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame sont inclinés verticalement, la lame aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison. Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame. 1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 1/2" (13 mm) de son ouverture totale. 2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Positionnez l’outil près de l’ensemble guide-lame extérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que celui ci est bien à plat contre le bas de la lame. Voir Figure 7-8. Fixez l'outil sur la lame SM0069B FIG. 7-8 3. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil. 4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil. 5. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez l’inclinaison verticale du galet extérieur du guide-lame. 6. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame. Voir Figure 7-9. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures d’ajustement de l’inclinaison verticale. Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis du bas et serrez la vis du haut. Pour incliner le galet vers le bas, desserrez la vis du haut 7-9 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame 7 et serrez la vis du bas. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame. 600244-5 Vis réglage Topde Vertical Tilt d’inclinaison verticale supérieure Adjustment Screw Ajustez les vis vers le bas Adjust screws down vers le pour incliner le galet to tilt roller up; Adjust haut; ajustez screws up toles tilt vis rollervers le haut pour incliner le galet down vers le bas Vis inférieure de réglage de Bottom Vertical Tilt l’inclinaison verticale Adjustment Screw FIG. 7-9 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS) 7. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame intérieur si nécessaire. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-10 Alignement de la scierie 7 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière de la lame peut toucher la collerette quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à éloigner la lame du galet de guidage. 8. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en le rentrant à moitié. 9. Retirez la pince de l’outil d’alignement du guide-lame. Placez l’outil contre la face du galet de guide-lame extérieur. Voir Figure 7-10. Vis de réglage de l’inclinaison Horizontal Tilt Adjustment Screws horizontale 600244-6 A B OutilBlade d’alignement Guide Alignment Tool de guide-lame FIG. 7-10 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS) 10. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche du guide-lame intérieur ("B"). 11. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”). Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 1/8" [3 mm] moins que ’B’ ±1/8" [3 mm]) Voir Figure 7-11. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison horizontale. Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis gauche. Pour incliner le galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis droite. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame. 7-11 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame 600244-11 7 Ajustez les vis vers la Adjust screws right to tilt roller left; Adjust le droite pour incliner screwsvers left to roller galet latiltgauche; right ajustez les vis vers la gauche pour incliner le galet vers la droite FIG. 7-11 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS) 12. Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur. NOTA: Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de la lame. Consultez le Manuel Lame, imprimé n°600. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-12 Alignement de la scierie 7 Espacement de la collerette du guide de lame Espacement de la collerette du guide de lame Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la bonne distance du bord arrière de la lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la lame, la scierie ne coupera pas précisément. CONSEIL: Lors du réglage de l’espacement des guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que les réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées. 1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet en avant ou en arrière si besoin est. Voir Figure 7-12. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Tapotez le guide de lame en avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné. Resserrez les vis et contre-écrous. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale 600214-1 Boulon d’arrêt 1,5 mm (galet de guide-lame intér 3,0 mm (galet de guide-lame exté FIG. 7-12(GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS) 2. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de guide-lame intérieur et le bord arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en avant ou en arrière si besoin est. 7-13 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Manuel du support latéral 7 Manuel du support latéral Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées contre les supports latéraux. Ces derniers doivent donc être d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien équarri. 1. Basculez un support latéral vers le bas et mesurez entre la face du support et le tube du banc principal. La distance jusqu’au haut du support latéral (’B’) doit être égale ou pas plus grande de 1/32" (0,8 mm) à la distance à la base du support latéral (’A’). Ajustez l’inclinaison horizontale du support latéral si c’est nécessaire. Voir Figure 7-13. Desserrez les deux boulons de montage de la plaque d’ajustement. Utilisez un maillet pour déplacer la plaque jusqu’à ce que le support latéral soit parallèle au tube du banc dans la position horizontale. Resserrez les boulons de montage. Mesurez entre la face du support et le tube du banc principal à la haut et base du support latéral SM0272 B A Plaque d’ajustement Desserrez les deux boulons d’ajustement du montage de la plaque FIG. 7-13 2. Répétez la vérification horizontale pour les supports latéraux restants. Réglez si nécessaire. 3. Placez les tubes carrés d’alignement (Pièce No. S12831 - 2 requis) à travers les supports du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement. 4. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée contre le support. 5. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-14 Alignement de la scierie 7 Manuel du support latéral Voir Figure 7-14. Desserrez le boulon de montage du support latéral. Utilisez une clef à cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que le support latéral soit carré avec le banc. Tubes d’alignement (2) Placez un carré contre la face du support latéral Desserez le boulon de montage SM0272-1 Utilisez une clef à cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que l l é l FIG. 7-14 6. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si c’est nécessaire. 7-15 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Réglage de l’échelle de hauteur de lame 7 Réglage de l’échelle de hauteur de lame Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les réglages, vérifiez que l’échelle de hauteur de lame indique la distance réelle séparant la lame des supports du banc. 1. Déplacez le chariot de la scie de façon à ce que la lame soit positionnée au-dessus de l’une des glissières de banc. Mesurez à partir de l’extrémité inférieure de la dent avoyée de la lame jusqu’au haut de la glissière de banc, près de l’ensemble guide de lame intérieure. 2. Regardez l'échelle de hauteur de lame en mettant vos yeux au même niveau que l'indicateur. L’échelle doit indiquer la distance réelle entre la lame et le support de banc. Ajustez l’indicateur si nécessaire. Voir Figure 7-15. Desserrez les boulons de montage du support d’indicateur. Ajustez le support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la mark de (0,8 mm [+0 -1/32]) sur l’échelle. Resserrez les boulons de montage du support. Par exemple, si la mesure de la distance entre la dent avoyée et le support du banc est de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur indique bien 14 3/4" (375 mm). Indicateur de hauteur de lame 6 5 8 4 14 15 6 5 Échelle en quarts 4 16 4 8 3H0893 5 17 6 Échelle en pouces 4 18 5 8 6 4 FIG. 7-15 Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-16 Alignement de la scierie 7 Procédure d'alignement complète 7.2 Procédure d'alignement complète Montage du châssis Avant d’effectuer les procédures d’alignement suivantes, installez la scierie sur un sol ferme et de niveau. Si votre scierie est stationnaire non pourvue d’essieu de remorque, calez les pieds de manière que le poids de la scierie soit distribué également. Si votre scierie est pourvue d’un essieu de remorquage et de supports ajustables, réglez les supports comme suit : LT30 Scierie Super: Réglez les deux pieds sur le tube du châssis principal vers le bas juste assez pour diminuer le poids sur le pneu de la remorque. LT40 Scierie Super : Abaissez le support avant et le troisième support sur la poutre principale du châssis juste assez pour diminuer le poids sur le pneu de la remorque. Pour toutes les scieries : Abaissez les deux pieds extérieurs pour qu’ils touchent juste le sol, mais sans porter de poids. Voir PARTIE 3 pour plus d'informations sur le montage. 7-17 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Installation de la lame 7 Installation de la lame 1. Enlevez la lame et remplacez les courroies du volant de la lame. Pour les lames neuves, il est impératif de suivre la procédure d’alignement complète. 2. Retirez la sciure des ensembles guide-lame à l’air comprimé. Enlevez la sciure des protections de lame. 3. Enlevez les ensembles guide-lame. NOTA: Pour retirer les ensembles guide-lame tout en maintenant les réglages d’inclinaison, desserrez seulement une vis latérale et la vis du haut. En laissant l’autre vis latérale et la vis du bas en place, cela va assurer le retour des galets au réglage initial de l’inclinaison. 4. Ajustez le bras guide-lame extérieur vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce que le guide-lame extérieur se trouve à environ 61 cm du guide-lame intérieur. 5. Installez une lame neuve et appliquez une tension appropriée (Voir Section 3.4). 6. Fermez le ou les carters du boîtier de la lame centrale et assurez-vous que toutes les personnes sont éloignées du côté ouvert de la tête de scie. 7. Mettre en marche moteur. 8. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants. MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves blessures. 9. Débrayez la lame. Éteignez le moteur et enlevez la clé. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-18 Alignement de la scierie 7 Réglage du patin de glissement de la tête de coupe Réglage du patin de glissement de la tête de coupe Il y a huit patins en nylon entre le châssis de la tête de coupe et le mât vertical. L'espacement des patins est réglé en usine et a rarement besoin d’être réglé. Pour vérifier l'espacement des patins, effectuez les étapes suivantes. NOTA: Les patins côté moteur du mât sont appelés patins "intérieurs". Ceux situés côté commande du mât sont appelés patins "extérieurs". NOTA: Des cales sont souvent utilisées autour des boulons de serrage, entre l'angle support du cadre en U et l'entretoise en V du mât. Les cales permettent d'aligner l'entretoise en V sur le mât pour que toute la surface de chaque patin de glissement soit au contact du mât. Assurez-vous de maintenir ces cales en place lors du réglage suivant. Voir Figure 7-16. L'angle support du cadre en U Boulon de réglage L'entretoise en V du mât Mât Patin de glissement Boulons de blocage SM0061C FIG. 7-16 1. Soulevez la tête de coupe tout en haut du mât vertical et fixez-la au sommet à l'aide d'une chaîne. Vérifiez l'ensemble des quatre patins supérieurs. Les deux patins extérieurs doivent toucher les rails du mât. Il doit y avoir un peu de jeu (juste assez large pour y glisser une carte commerciale) entre l'un des patins intérieurs et le rail du mât. MISE EN GARDE! Il faut toujours serrer la tête de coupe avec une chaîne de 8 mm (5/16") et avec une capacité de charge de travail d’au moins 860kgs (1900 lbs) avant de régler les patins du mât. Sans quoi, la tête de coupe risque de tomber causant des blessures graves ou même la mort. 2. Assurez-vous que la tête de coupe est réglée au dessus de la chaîne de sécurité pour que la chaîne n’affecte pas l’alignement des patins du mât. 7-19 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Réglage du patin de glissement de la tête de coupe 7 3. Pour régler l'espacement de l'ensemble des patins supérieurs, abaissez la tête de coupe jusqu'à ce que vous puissiez accéder aux boulons de réglage des patins de glissement supérieurs. 4. Desserrez les boulons de blocage supérieurs et tournez le boulon de réglage autant que nécessaire afin d'obtenir l'espacement de patin décrit dans l'étape Step 7.2 5. Abaissez la tête de coupe tout en bas du mât vertical. Vérifiez l'ensemble des quatre patins inférieurs. Il doit y avoir un peu de jeu entre l'un des patins extérieurs et le rail du mât. Le jeu doit être juste assez large pour y glisser une carte commerciale. Les deux patins intérieurs doivent toucher les rails du mât. Pour régler l'espacement de l'ensemble des patins inférieurs, levez la tête de coupe jusqu'à ce que vous puissiez accéder aux boulons de réglage des patins de glissement inférieurs. 6. Desserrez les boulons de blocage inférieurs et tournez le boulon d’ajustement selon le besoin pour donner au patin l’espacement décrit dans Step 7.2 ATTENTION ! En raison des variations du mât vertical, l'espacement des patins peut varier le long de la course de la tête de coupe. Ne vérifiez l'espacement des patins qu'aux extrémités supérieures et inférieures du mât. Un réglage trop serré des patins entraînera une défaillance prématurée du moteur haut/bas. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-20 Alignement de la scierie 7 Alignement des volants de lame Alignement des volants de lame Les volants de lame doivent être réglés de manière qu’ils soient de niveau sur le plan vertical et horizontal. Si les volants de la lame sont inclinés vers une direction (le haut ou le bas), la lame aura tendance à se déplacer dans cette même direction. Si les volants de la lame sont inclinés horizontalement, la lame n’entraînera pas correctement sur les volants. 1. Utilisez l’outil d’alignement du guide-lame pour vérifier l’alignement vertical de chaque volant de la lame. Attachez l’outil à la lame près du montage du guide-lame intérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que celui ci est bien à plat contre le bas de la lame. Voir Figure 7-17. Fixez l'outil sur la lame SM0069B FIG. 7-17 2. Déplacez le chariot de sciage de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du premier support de banc. Mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’à la plus haute surface du support du banc. 3. Déplacez le chariot de sciage de manière que l’arrière de l’outil soit positionné au-dessus du support du banc. De nouveau, mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’au support du banc. 4. Si la différence est supérieure à 1,5 mm, ajustez l’inclinaison verticale du volant entraîneur. Voir Figure 7-18. Utilisez les vis d'ajustement vertical pour ajuster le volant de la lame du côté entraînement. Pour incliner le volant vers le haut , desserrez la vis supérieure d’ajustement d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis d’ajustement inférieure et serrez la vis jusqu’au couple de 30 ft.-lbs . Serrez les contre-écrous du haut et du bas. 7-21 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Alignement des volants de lame 7 Pour incliner le volant vers le bas , desserrez la vis inférieure d’ajustement d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage du haut et serrez la vis jusqu'au couple de 30ft-lb. Serrez les contre-écrous du haut et du bas. Ajustez vis d'ajustement vertical haut pour incliner le volant vers le haut; Ajustez vis bas pour incliner le volant vers le bas L’outil d’alignement du guide-lame 3H0802-12 FIG. 7-18 5. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant entraîneur avec l’outil d’alignement du guide-lame. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm). 6. Enlevez l’outil de la lame pour le fixer près de l’ensemble guide-lame extérieur. 7. Mesurez à partir de l’outil jusqu’au support de banc aux deux extrémités de l’outil. Si les mesures à l’extrémité avant et arrière diffèrent de plus de 1,5 mm, ajustez l’inclinaison verticale du volant libre. Voir Figure 7-19. Utilisez les vis d’ajustement vertical pour ajuster le volant libre. Pour incliner le volant vers le haut, desserrez la vis de réglage inférieure d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage supérieure et serrez la vis. Serrez les contre-écrous du haut et du bas. Pour incliner le volant vers le bas, desserrez la vis de réglage supérieure d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage inférieure et serrez la vis. Serrez les contre-écrous du haut et du bas. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-22 Alignement de la scierie 7 Alignement des volants de lame Ajustez vis d’ajustement vertical haut pour incliner volant libre bas; Ajustez vis bas pour incliner volant haut 3H0802-13 FIG. 7-19 8. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant libre avec l’outil d’alignement du guide-lame. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm). 9. Vérifiez la position de la lame sur le volant de lame du côté libre. Voir Figure 7-20. L’inclinaison horizontale du volant de la lame doit être réglée de manière que le gosier d’une lame de 1-1/4" (31mm) soit de 1/8" (3 mm) en dehors du bord avant du volant (±1/16 [1.5 mm]). Le gosier d’une lame de 1-1/2" (1,5 mm) doit être de 3/16" (4,5mm) en dehors du bord avant du volant (±1/16 [1.5 mm]). Ne laissez pas les dents sur les volants. 7-23 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Alignement des volants de lame 7 SM0044D 3,0 mm (1/8 po) ± 0,75 mm (1/32 po) 4,5 mm (3/16 po) ± 1,5 mm (1/16 po) Lames de 32 mm (1 1/4 po) Lames de 38 mm (1 1/2 po) FIG. 7-20 Voir Figure 7-21. Utilisez le réglage de contrôle d’inclinaison pour ajuster le volant libre. Si la lame est trop à l’avant sur le volant, tournez le contrôle d’inclinaison dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si elle est trop à l’arrière sur le volant, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Contrôle de l'inclinaison SM0243-1 Tournez-le contrôle des aiguilles d’une montre pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant; inverse des aiguilles d’une montre pour déplacer la lame vers l’arrière sur le volant FIG. 7-21 10. Vérifiez la position de la lame sur le volant entraîneur. La lame doit être positionnée sur le volant de la même manière que le volant libre. Réglez le volant entraîneur si nécessaire. Voir Figure 7-22. Utilisez les vis de réglage horizontal pour ajuster le volant entraîneur. Pour déplacez la lame vers l’arrière sur le volant, desserrez la vis d’ajustement située à droite d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis d’ajustement gauche et Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-24 Alignement de la scierie 7 Alignement des volants de lame serrez la vis jusqu’à un couple de 30 ft.-lbs . Serrez les contre écrous de gauche et ceux de la droite. Pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant, desserrez la vis de réglage gauche d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis d’ajustement droite et serrez la vis jusqu’à un couple de 30 ft.-lbs . Serrez les contre écrous de gauche et ceux de la droite. Ajustez vis de réglage horizontal droite pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant; Ajustez vis gauche pour déplacer la lame vers l’arrière sur le volant 3H0802-14 FIG. 7-22 7-25 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Réglage du galet de la glissière 7 Réglage du galet de la glissière Faire ces ajustements d’une manière correcte va assurer un déplacement doux du chariot de sciage le long de la glissière et aussi cela va assurer que la lame reste parallèle au châssis du banc. 1. A l'aide des commandes d'avance, déplacez le chariot de sciage de façon à positionner la lame au-dessus du support auxiliaire avant. 2. Vérifiez les blocs d’arrêt inférieurs sur le rail inférieur de la glissière. Assurez-vous que les blocs d’arrêt sont ajustés à 1/32"-1/16" (0,75mm – 1,5mm) du rail de la glissière. Utilisez les boulons verticaux pour ajuster les blocs d’arrêt. Voir Figure 7-23. Serrez le boulon d’ajustement vertical pour déplacer le bloc d’arrêt vers le rail de la glissière. Desserrez le boulon pour déplacer le bloc d’arrêt du rail de la glissière. Galet supérieure (4) SM0268 Vis d'arrêt (2) Boulon d'arrêt (2) Galets l’intérieur inférieures (2) Écrous d’ajustement h i l Bloc d’arrêt (2) Boulon d’ajustement vertical FIG. 7-23 3. Vérifiez les galets inférieurs intérieurs. Les deux galets intérieurs doivent toucher le rail de telle sorte que vous ne puissiez pas les faire tourner manuellement. Si les galets ne sont pas réglés de la même façon et vous pouvez tourner l’un des deux, réglez les écrous d’ajustement horizontal jusqu’à ce que le galet ne puisse être tourné manuellement. Arrêtez d’ajuster juste avant que l’autre galet ne puisse être tourné manuellement. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-26 Alignement de la scierie 7 Réglage du galet de la glissière Les deux galets intérieurs doivent supporter le poids du chariot de sciage d’une manière égale. 4. Déplacez le chariot vers l'avant de façon à positionner la lame au-dessus du support auxiliaire arrière. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que tous les galets inférieurs soient réglés correctement à l'avant et à l'arrière de la scierie. 5. Ouvrez le bras de guidage de lame réglable à 15 mm de son ouverture totale. 6. Retournez le chariot vers l’extrémité du rail du pivot avant. Soulevez la tête de coupe jusqu’à ce que le bas de la lame se trouve à 400 mm au-dessus de la partie extérieure du support de banc pivotant en mesurant la distance réelle à l’aide d’un mètre ou d’une règle. Voir Figure 7-24. 17" (400 mm) de la lame SM0137 FIG. 7-24 7. Amenez le chariot vers l’avant pour vérifier la distance jusqu’à la lame à l’intérieur du support pivotant du rail. Toutes les mesures doivent être égales dans la limite de 0,8 mm. Voir Figure 7-25. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les écrous d’ajustement horizontal. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les quatre écrous intérieurs d’ajustement d’un 1/2 tour puis serrez les quatre écrous extérieurs. Pour abaisser l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les quatre écrous extérieurs d’ajustement d’un 1/2 tour puis serrez les écrous intérieurs. Re vérifiez l’inclinaison de 7-27 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Réglage du galet de la glissière 7 la tête de coupe et réajustez autant que nécessaire. 3H0125-2 Réglez écrous l’intérieur pour soulever tête de coupe; Réglez écrous l’extérieur pour abaisser tête de coupe. Détail du l’assemblage du galet inférieur FIG. 7-25 8. Une fois que les galets de la glissière inférieure sont réglés correctement, réglez les vis d'arrêt supérieures et inférieures. Serrez chaque vis jusqu'à ce qu'elle touche le rail. Desserrez ensuite la vis d'1/2 tour. L'espacement sera d'environ 0,8 mm. ATTENTION ! Il est important que les boulons d'arrêt inférieurs soient bien ajustés pour fixer le chariot sur le rail de la glissière. Si les boulons d’arrêt ne sont pas correctement ajustés, cela peut endommager la tête de coupe, en particulier pendant le transport de la scierie. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-28 Alignement de la scierie 7 Réglage du support de banc Réglage du support de banc 1. Installez le dispositif de serrage de bille à son réglage le plus bas dans un trou où le serrage est placé à 254 mm de la butée de serrage (quatrième trou à partir de la butée). Déplacez la tête de coupe jusqu'à ce que la lame soit centrée au-dessus du dispositif de serrage. Soulevez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame mesure 14 1/2" (360 mm) à partir du haut du dispositif de serrage. Utilisez une règle pour mesurer la distance réelle entre la lame et le dispositif de serrage. Voir Figure 7-26. FIG. 7-26 2. Réglez le support pivotant avant à 90° par rapport à la poutre principale du châssis. 3. Déplacez la tête de coupe de façon à centrer la lame au-dessus du support de banc pivotant avant. 4. Mesurez la distance entre le sommet du support pivotant et le bas de la lame. Faites cette mesure aux deux extrémités du support pivotant. 5. Les deux mesures doivent être de 375 mm (± 0,8 mm). 7-29 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Réglage du support de banc 7 Voir Figure 7-27. Desserrez les vis d'arrêt sans tête et tournez l'écrou de réglage de la hauteur intérieure pour régler la hauteur de l'extrémité intérieure du support pivotant. Desserrez le contre-écrou et tournez le boulon de réglage extérieur pour régler la hauteur de l'extrémité extérieure du support pivotant. SM0134B 15" (375mm) de la lame 15 1/32" (375mm) de la lame L'écrou de réglage de la hauteur intérieure Boulon de réglage extérieur FIG. 7-27 6. Déplacez la tête de coupe de façon à ce que la lame se trouve au-dessus du centre du support de banc principal avant. 7. Mesurez la distance entre le bas de la lame et le support du banc à chaque extrémité du support du banc. Le support du banc doit se trouver à 375 mm (± 0,8 mm) de la lame aux deux extrémités du support. Voir Figure 7-28. Desserrez les boulons de serrage du support du banc et tournez les boulons de réglage pour déplacer les supports du banc vers la lame si nécessaire. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-30 Alignement de la scierie 7 Réglage du support de banc Resserrez les boulons de serrage et contre-écrous du boulon de réglage. Lame 15“ (375.0 mm) 15“ (375.0 mm) Support du banc Boulons de serrage Boulons de serrage Boulons de réglage Boulons de réglage SM0064 FIG. 7-28 8. Sans régler la hauteur de la tête de coupe, vérifiez les trois supports principaux du banc restants et le support pivotant arrière. Réglez-les de façon à ce qu'ils se trouvent à la même distance de la lame aux deux extrémités du support du banc. 7-31 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Installation du guide-lame 7 Installation du guide-lame Chaque scierie Wood-Mizer possède deux ensembles guide-lame qui aident la lame à conserver une coupe droite. Les deux ensembles guide-lame se trouvent sur la tête de coupe pour guider la lame de chaque côté du matériau à couper. Un ensemble guide-lame est monté en position fixe sur le côté d’entraînement de la tête de coupe. Cet ensemble est appelé ensemble guide-lame “intérieur”. L’autre ensemble guide-lame est monté sur le côté mené de la tête de coupe. Il est appelé ensemble “extérieur” et peut se régler en fonction des différentes largeurs de matériau à couper. NOTA: Avant d'installer les ensembles guide-lame, enlevez les vis d'ajustement du guide-lame et appliquez sur chaque vis de l'huile lubrifiante telle que 10W30 ou Dexron III. Cela empêchera toute corrosion des vis et des trous filetés et facilitera les réglages des vis. NOTA: Si les guides de lame sont équipés de blocs de haute performance optionnels, retirez la lame de la scierie avant d’installer les ensembles guides de lame. Placez les deux ensembles de guides dans les montures puis réinstallez, appliquez la tension et guidez la lame correctement. Guides de lame équipés de blocs de haute performance. 1. Contrôlez les blocs de guidage et réparez-les ou changez-les si nécessaire. Enlevez la lame de la scierie. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-32 Alignement de la scierie 7 Installation du guide-lame Voir Figure 7-29. 600244-7 Installez ensemble guide-lame Insert guide assembly sur blocs de montage intoles mounting block Desserrer Loosen topdisque disk supérieur boulon debolt fixation mounting and bolt et le clamp boulon de serrage Tournez la vis debolt réglage Turn adjustment counterclockwise to vers la gauche pour raise top all the tous les lever hautdisk le disque way up chemin jusqu'à #10-32 x#10-32 5/8” boulon x 5/8” à Hexhexagonale Head Bolt tête Retirez disquedisk de fond Removelebottom install alignment etand installer alignement bar bar FIG. 7-29 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS) 2. Desserrez le boulon de serrage et le boulon de montage du bloc supérieur. Tournez le boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire monter complètement le bloc supérieur. Retirez le bloc de guidage inférieur de chaque ensemble guide-lame et installez la barre d’alignement fournie. 3. Installez chaque ensemble guide-lame sur les blocs de montage et poussez à fond. Installez, tendez et guidez une nouvelle lame. Réglez l’ensemble guide-lame extérieur pour que la collerette du galet se trouve à 3,2 mm de l’arrière de la lame. Réglez l’ensemble guide-lame intérieur pour que la collerette du galet se trouve à 1,6 mm de la lame. Guides de lame non équipés de blocs de haute performance: 1. Installez l’assemblage de guide lame extérieur (avec un tube à lubrification à eau) au bloc de montage sur le bras du guide-lame. Placez l’assemblage de manière à ce que la collerette du galet soit à 1/8" (3,0 mm) de la lame. 2. Installez l’assemblage du guide-lame intérieur au bloc de montage sur la tête de coupe. Placez l’assemblage de manière à ce que la collerette du galet soit à 1/16" (1,5 mm) de la lame. Voir Figure 7-30. Serrez les deux vis d’ajustement de l’inclinaison, desserrées auparavant, pour sécuriser l’assemblage guide-lame. Tournez le boulon supérieur d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever l’ensemble guide de lame de manière à ce que le galet ne touche pas la lame. NOTA: Avant d’ajuster le boulon supérieur, relâchez la 7-33 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Installation du guide-lame 7 pression sur le boulon en le tournant d’1/2 tour dans le sens inverse à celui du dernier réglage. Avec la collerette du galet bien positionnée par rapport à l’arrière de la lame, ajustez le boulon d’arrêt pour qu’il touche le support du guide-lame. Tournez le boulon dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever que le galet ne touche pas la lame. 600214-2 Serrez les vis d’ajustement de l’inclinaison pour sécuriser l'ensemble guide-lame Ajustez le boulon d’arrêt pour qu’il touche le support du guide-lame FIG. 7-30 Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-34 Alignement de la scierie 7 Alignement du bras guide-lame Alignement du bras guide-lame Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame. 1. Réglez le bras guide-lame vers l'intérieur à 13 mm de sa fermeture totale. 2. Essayez de faire monter et descendre le bras manuellement. Si vous arrivez à déplacer le bras à la main, il vous faudra serrer les galets du bras. Voir Figure 7-31. Enlevez le carter de protection de la lame pour avoir accès aux boulons de montage du galet du bras du guide-lame. Les galets du bras du guide-lame sont montés sur des boulons en forme de came. En tournant les boulons, chaque galet se déplace vers le haut ou vers le bas. Si le galet inférieur intérieur est desserré, réglez le galet supérieur intérieur en l’abaissant. Si le galet extérieur du bas est lâche, ajustez le galet extérieur inférieur vers le haut. Resserrez les contre-écrous et vérifiez que les galets du bas sont bien serrés. Réglez le galet supérieur intérieur 'A' en l’abaissant pour resserrer galet inférieur intérieur A Galet extérieur du bas Galet inférieur intérieur A B B Ajustez le galet extérieur inférieur 'B' vers le haut pour resserrer 3H0802-3 Boulons de montage du galet du bras du guide-lame (Voir détail) Turnez boulon pour déplace vers le haut ou vers le bas Détail FIG. 7-31 7-35 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Alignement du bras guide-lame 7 Après avoir serré les galets du bras guide-lame, vérifiez que le bras est correctement aligné. 3. Avec le bras ajusté à 1/2" (13mm) de la position complètement fermée, mesurez la distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame. Voir Figure 7-32. 600244-8 Mesurez la distance entre la Measure distance between roller flange andet blade with collerette du galet la lame arm open and closed avec le bras ouvert et fermé FIG. 7-32 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS) 4. Ajustez le bras du guide-lame à 13 mm de son ouverture totale et remesurez la distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame. Les deux mesures doivent être égales. Sinon, ajustez les galets intérieurs vers l’intérieur ou vers l’extérieur pour incliner le bras horizontalement. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-36 Alignement de la scierie 7 Alignement du bras guide-lame Voir Figure 7-33. Pour incliner le bras vers l’extérieur en l’éloignant de la lame, desserrez les écrous avant sur les galets intérieurs et serrez les écrous arrière. Pour incliner le bras vers la lame, desserrez les écrous arrières sur les galets extérieurs et serrez les écrous avant. Vérifiez une deuxième fois l’inclinaison horizontale du bras du guide-lame. 3H0802-7B Ajustez galets intérieur arrière pour incliner le bras vers la lame; Ajustez galets intérieur vers l’extérieur pour incliner le brasen l’éloignant de la lame FIG. 7-33 5. Vérifiez maintenant l’inclinaison verticale du bras guide-lame. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner le bras guide-lame au-dessus d'un support du banc. 6. Le bras étant à 15 mm de sa fermeture totale, soulevez ou abaissez la tête de coupe jusqu’à ce que le bas du bloc guide-lame se trouve à 375 mm du dessus du support de banc. 7-37 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Alignement du bras guide-lame 7 Voir Figure 7-34. Réglez le bras guide-lame à 15 mm de son ouverture totale. Mesurez la distance à partir du bas du bloc de montage du guide-lame jusqu’au support du banc. Cette distance doit être de 15" (376.5 mm). Si les les g .le bras guide Mesurez la distance à du bras guide-lame jusqu’au support du banc avec le bras ouvert et fermeture A B 3H0802-11 FIG. 7-34 Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-38 Alignement de la scierie 7 Alignement du bras guide-lame Voir Figure 7-35. Enlevez le carter de protection de la lame pour avoir accès aux boulons de montage du galet du bras du guide-lame. Pour ajuster les galets, desserrez les contre écrous de l’autre côté du boîtier de la lame et tournez les boulons de montage. Pour incliner le bras du guide de lame vers le bas, ajustez les galets externes supérieurs et inférieurs vers le haut. Pour incliner le bras du guide de lame vers le haut, ajustez les galets externes supérieurs et inférieurs vers le bas. Resserrez les contre écrous et re vérifier l’inclinaison verticale du bras du guide de lame. Ajustez les galets vers le haut pour incliner bras vers la bas; Ajustez les galets vers la bas pour incliner bras vers le haut 3H0802-8 Boulons de montage du galet du bras du guide-lame (Voir détail) Turnez boulon pour déplace vers le haut ou vers le bas Détail FIG. 7-35 7-39 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Déflexion du guide-lame 7 Déflexion du guide-lame Réalisez les étapes suivantes pour obtenir une déflexion de lame correcte avec les guide-lame. Voir Figure 7-36. Levez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame se trouve à 375 mm (15") au-dessus d’un support de banc. A l’aide d’un mètre, mesurez la distance réelle du sommet du support jusqu’au bas de la lame. Tournez le boulon d’ajustement supérieur dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour abaisser l’ensemble jusqu’à ce que le galet du guide de lame provoque la déflexion de la lame vers le bas jusqu’à ce que le bas de cette dernière se trouve à 143/4" (370 mm) de la glissière du banc. 600244-9 Tournez le boulon Turn top adjustment bolt de réglage supérieur dans le counterclockwise to sens lower inverse des blade guide rollermontre pour abaisaiguilles d’une ser le galet de guide-lame Ajustez l’ensemble le bas jusqu’à Adjust vers assembly down until ce que roller deflects blade 1/4” (5 (1/4") mm) le galet fasse fléchir la lame de 5 mm FIG. 7-36 NOTA: Avant d’ajuster le boulon supérieur, relâchez la pression sur le boulon en le tournant d’1/2 tour dans le sens inverse à celui du dernier réglage. 7. Répétez ces opérations pour l’autre guide-lame. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-40 Alignement de la scierie 7 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame sont inclinés verticalement, la lame aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison. Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame. 1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 13 mm de son ouverture totale. 2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Positionnez l’outil près d’un galet de guide-lame extérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et qu’il est bien à plat sur la lame. Voir Figure 7-37. Fixez l'outil sur la lame SM0069B FIG. 7-37 3. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil. 4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil. 5. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez l’inclinaison verticale du galet extérieur du guide-lame. 6. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame. Voir Figure 7-38. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures d’ajustement de l’inclinaison verticale. Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis du bas et serrez la vis du haut. Pour incliner le galet vers le bas, desserrez la vis du haut 7-41 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame 7 et serrez la vis du bas. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame. 600244-5 VisTop deVertical réglage Tilt d’inclinaison verticale supérieure Adjustment Screw Ajustez lesscrews vis vers Adjust down le bas pour toincliner le galet tilt roller up; Adjustvers le haut;screws ajustez lestiltvis vers le up to roller haut down pour incliner le galet vers le bas Vis inférieure Bottom Verticalde Tiltréglage de Adjustment Screw l’inclinaison verticale FIG. 7-38 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS) 7. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame intérieur si nécessaire. 8. Après avoir ajusté l’inclinaison verticale des guide-lame, re vérifiez la déflexion de la lame et faire des ajustements si nécessaires. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-42 Alignement de la scierie 7 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière de la lame peut toucher la collerette quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à éloigner la lame du galet de guidage. 1. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en le rentrant à moitié. 2. Retirez la pince de l’outil d’alignement du guide-lame. Placez l’outil contre la face du galet de guide-lame extérieur. Voir Figure 7-39. Vis de réglage Horizontal Tilt de l’inclinaison Adjustment horizontaleScrews 600244-6 A B Outil d’alignement Blade Guide de guide-lame Alignment Tool FIG. 7-39 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS) 3. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche du guide-lame intérieur ("B"). 4. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”). Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 1/8" [3mm] inférieur à ’B’ ±1/8" [3 mm]). 5. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison horizontale. Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis gauche. Pour incliner le galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis droite. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur. 7-43 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Espacement de la collerette du guide de lame 7 NOTA: Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de la lame. Consultez le Manuel Lame, imprimé n°600. 6. Vérifiez que les blocs du guide-lame et la plaque du déflecteur du côté entraînement sont ajustés correctement (Voir Section 5.2). Espacement de la collerette du guide de lame Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la bonne distance du bord arrière de la lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la lame, la scierie ne coupera pas précisément. CONSEIL: Lors du réglage de l’espacement des guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que les réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées. 1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet en avant ou en arrière si besoin est. Voir Figure 7-40. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Tapotez le guide de lame en avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné. Resserrez les vis et contre-écrous. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale 600214-1 Boulon d’arrêt 1,5 mm (galet de guide-lame intérieur) 3,0 mm (galet de guide-lame extérieur) FIG. 7-40(GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS) Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-44 Alignement de la scierie 7 Niveau du guide de lame (Blocs de haute performance optionnels seulement) 2. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de guide-lame intérieur et le bord arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en avant ou en arrière si besoin est. Niveau du guide de lame (Blocs de haute performance optionnels seulement) Procédez aux réglages suivants pour vous assurer que l’ensemble guide-lame est parallèle à la lame. 1. Desserrez le boulon de montage de la barre d’alignement. Utilisez l’outil de réglage de bloc inférieur fourni pour régler la barre d’alignement vers le haut de manière à ce qu’elle soit près du bas de la lame, mais sans la toucher. Resserrez le boulon de montage de la barre d’alignement. 2. Vérifiez que le jeu entre la barre d’alignement et la lame est le même sur toute la longueur de la barre. Allumez une lampe électrique derrière l’ensemble guide-lame pour vous aider à voir le jeu entre la barre et la lame. Ajustement du bloc de la lame (Blocs de haute performance seulement) 1. Enlevez la lame et déposez les barres d’alignement des ensembles guide-lame. Installez des blocs de guidage inférieurs neufs ou remis en état sur les deux ensembles guide-lame (gardez les boulons de montage desserrés). Utilisez l’outil de réglage de bloc inférieur fourni pour abaisser complètement le bloc inférieur. Installez, tendez et guidez la lame. 7-45 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie manuel des supports latéraux 7 Voir Figure 7-41. Tournez le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre 600244-3 Tournez le boulon de réglage dans le sens des aiguilles Turn adjustment bolt d’une montre clockwise to lowerpour top abaisser le bloc supérieur block Desserrez le boulon Loosen mounting bolt de monand clamp tage et le bolt boulon de serrage Use bottom Utilisez l’outil de réglage dublock bloc adjustment to inférieur pour soulever letool bloc raise bottom block inférieur Desserrez le bouLoosen mounting lon de montage et le bolt and boulon de serrage clamp bolt FIG. 7-41 2. Utilisez l’outil de réglage de bloc inférieur pour soulever le bloc inférieur à 0,2-0,25 mm de la lame. Utilisez la cale fournie pour régler la distance entre le bloc et la lame. Serrez le boulon de montage et le boulon de serrage du bloc inférieur. 3. Tournez le boulon de réglage du bloc supérieur dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser le bloc supérieur à 0,2-0,25 mm de la lame (en utilisant la cale comme guide). Serrez le boulon de montage et le boulon de serrage du bloc supérieur. 4. Après avoir serré le boulon de serrage, vérifiez de nouveau la distance entre le bloc supérieur et la lame, et ajustez-la si nécessaire. manuel des supports latéraux Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées contre les supports latéraux. Ces derniers doivent donc être d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien équarri. 1. Basculez un support latéral vers le bas et mesurez entre la face du support et le tube du banc principal. La distance jusqu’au haut du support latéral (’B’) doit être égale ou pas plus grande de 1/32" (0,8 mm) à la distance à la base du support latéral (’A’). Ajustez l’inclinaison horizontale du support latéral si c’est nécessaire. Voir Figure 7-42. Desserrez les deux boulons de montage de la plaque d’ajustement. Utilisez un maillet pour déplacer la plaque jusqu’à ce que le support latéral soit parallèle Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-46 Alignement de la scierie 7 manuel des supports latéraux au tube du banc dans la position horizontale. Resserrez les boulons de montage. Mesurez entre la face du support et le tube du banc principal à la haut et base du support latéral SM0272 B A Plaque d’ajustement Desserrez les deux boulons d’ajustement du montage de la plaque FIG. 7-42 2. Répétez la vérification horizontale pour les supports latéraux restants. Réglez si nécessaire. 3. Placez les tubes carrés d’alignement (Pièce No. S12831 - 2 requis) à travers les supports du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement. 4. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée contre le support. 5. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire. 7-47 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt 7 Voir Figure 7-43. Desserrez le boulon de montage du support latéral. Utilisez une clef à cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que le support latéral soit carré avec le banc. Tubes d’alignement (2) Placez un carré contre la face du support latéral Desserez le boulon de montage SM0272-1 Utilisez une clef à cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que l l é l FIG. 7-43 6. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si c’est nécessaire. Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt 1. Une fois les supports latéraux alignés, faites-les pivoter vers le bas en position horizontale. 2. Attachez une ficelle au sabot d’arrêt du premier support de banc. Tendez la ficelle vers l’arrière du châssis et attachez-la au sabot d’arrêt au dernier support de banc. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-48 Alignement de la scierie 7 Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt Voir Figure 7-44. Desserrez les boulons de la butée de serrage et réglez la butée de serrage jusqu'à toucher la corde. Desserrez le contre-écrou et réglez le boulon sur le rail de banc intermédiaire arrière jusqu'à ce qu'il touche la corde. Réglez le boulon d’arrêt jusqu'à ce qu'il touche la corde Corde Réglez la serrage d’arrêt jusqu'à toucher la corde SM0191 FIG. 7-44 7-49 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Inclinaison de la tête de coupe 7 Inclinaison de la tête de coupe Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est réglée 1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur. 1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du banc. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (15 mm) de son ouverture totale. La tête de coupe doit encore être ajustée pour que la lame soit à 375 mm au-dessus du support de banc. Voir Figure 7-45. A A + 1/16” SM0257 FIG. 7-45 2. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame extérieur. Cette distance doit être supérieure de 1/16" (1.5 mm) par rapport à la distance intérieure. Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-50 Alignement de la scierie 7 Inclinaison de la tête de coupe Voir Figure 7-46. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les écrous d’ajustement horizontal. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les quatre écrous intérieurs d’ajustement d’un 1/4 de tour et serrez les quatre écrous extérieurs. Vérifiez la distance de la lame jusqu’aux supports du banc et ajustez les écrous d’ajustement horizontal jusqu’à ce que l’extérieur de la tête de coupe soit à 1/16"(1,5mm) plus haut que l’intérieur. 3H0125-2 Réglez écrous l’intérieur pour soulever tête de coupe; Réglez écrous l’extérieur pour abaisser tête de coupe. Détail du l’assemblage du galet inférieur FIG. 7-46 7-51 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Alignement de la scierie Réglage de l’échelle de hauteur de lame 7 Réglage de l’échelle de hauteur de lame Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les réglages, vérifiez que l’échelle de hauteur de lame indique la distance réelle séparant la lame des supports du banc. 1. Déplacez le chariot de la scie de façon à ce que la lame soit positionnée au-dessus de l’une des glissières de banc. Mesurez à partir de l’extrémité inférieure de la dent avoyée de la lame jusqu’au haut de la glissière de banc, près de l’ensemble guide de lame intérieure. 2. Regardez l'échelle de hauteur de lame en mettant vos yeux au même niveau que l'indicateur. L’échelle doit indiquer la distance réelle entre la lame et le support de banc. Ajustez l’indicateur si nécessaire. Voir Figure 7-47. Desserrez les boulons de montage du support d’indicateur. Ajustez le support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la mark de (0,8 mm [+0 -1/32]) sur l’échelle. Resserrez les boulons de montage du support. Par exemple, si la mesure de la distance entre la dent avoyée et le support du banc est de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur indique bien 14 3/4" (375 mm). Indicateur de hauteur de lame 6 5 8 4 14 15 6 5 Échelle en quarts 4 16 4 8 3H0893 5 17 6 Échelle en pouces 4 18 5 8 6 4 FIG. 7-47 Alignement de la scierie 30Sdoc040522 7-52 Alignement de la scierie 7 Retour de planche optionnel Retour de planche optionnel Réglez le support de retour de planche de façon à ce que le bord inférieur se trouve à 6 mm sous le bas de la lame. 1. Avec un équarri sur les supports du banc, abaissez la lame jusqu'à ce qu'elle touche le dessus de l'équarri. Soulevez ensuite la tête de coupe de 6 mm comme indiqué sur l'échelle. 2. Abaissez le bras de retour de planche. Le support de retour de planche doit à peine toucher la partie supérieure de l'équarri. 3. Desserrez les trois boulons de montage du support pour régler le support vers le haut ou vers le bas si nécessaire. Voir Figure 7-48. 3H0432 Boulons de montage du support (3) FIG. 7-48 7-53 30Sdoc040522 Alignement de la scierie Information hydraulique Diagramme hydraulique PARTIE 8 INFORMATION HYDRAULIQUE (CHARGEUR/TOURNEUR OPTIONNEL) Diagramme hydraulique H1 C3 V2 V3 C4 H5 H6 Chargeur de billes C2 V5 H8 H3 H4 H7 V4 300156 P1 Support latéral C1 H1 Tourne-billes 8.1 8 V1 M1 FIG. 8-1 CHARGEUR/TOURNEUR DE BILLES HYDRAULIQUE OPTIONNEL Information hydraulique 30Sdoc040522 8-1 Information hydraulique 8 Diagramme de la disposition hydraulique 8.2 Diagramme de la disposition hydraulique H6 (Orange) Supports latéral V5 Tourne C4 H5 (Incolore) C3 H7 (Incolore) V4 H8 (Rose) 'L' l’armature H3 (Bleu) M1 'T' l’armature V1 Pompe hydraulique P1 H1 (Vert) Chargeur de billes vérin hydraulique (Côté gauche) H1 (Vert) C1 C2 V2 Vannes de non retour V3 H2 (Jaune) H2 (Jaune) Vannes de non retour Chargeur de billes vérin hydraulique (Côté droite) 'T' l’armature 300157 H4 (Rouge) 'L' l’armature FIG. 8-2 DIAGRAMME DE LA DISPOSITION DU CHARGEUR /TOURNEUR HYDRAULIQUE OPTIONNEL. 8-2 30Sdoc040522 Information hydraulique Information hydraulique Composants Hydrauliques 8.3 8 Composants Hydrauliques ID Fabricant. N° pièce fabricant. Fabricant N° pièce Wood-Mizer Désignation C1, C2 P12847 J-D Hydraulic P12847 Hydraulique Vérin hydraulique, alésage 3" x course 8" C3 P12846 J-D Hydraulic P12846 Hydraulique Vérin hydraulique, alésage 2 1/2" x course 8" C4 P12845 J-D Hydraulic P12845 Hydraulique Vérin hydraulique, alésage 2" x course 6" M1 08058-I Monarch Hyd. 052807 Moteur de la pompe hydraulique Iksra P1 M-500 4W/4W Monarch Hyd. 025713 Pompe hydraulique avec moteur V1 19760 Monarch Hyd. V2, V3 28000-502-5 Vonberg 015750 Vanne, Fusible de vitesse hydraulique de 5GPM V4, V5 A09207 Wood-Mizer A09207 Clapet de séquence Information hydraulique Vanne hydraulique à 4 voies 30Sdoc040522 8-3 Information hydraulique 8 Flexibles Hydrauliques 8.4 8-4 Flexibles Hydrauliques ID Code couleur Longueur "A" Application N° pièce Wood-Mizer H1 Vert 62” 1/4” Haut de la dérivation du bras de chargement 018020 H2 Jaune 64” 1/4” Base de la dérivation du bras de chargement 018021 H3 Bleu 148” Haut du bras chargeur de 1/4” H4 Rouge 158” Bas du bras chargeur de 1/4” H5 Incolore 27” Base du tourne-billes de 1/4” P12535 H6 Orange 18” Haut du tourne-billes de 1/4” 015704 H7 Incolore 220” Haut du support latéral de 1/4" H8 Rose 206” Base du support latéral de 1/4" 30Sdoc040522 Information hydraulique INDEX A E alignement ajustement du coussinet de la glissière 7-26 galets de came inférieurs 7-26 glissières du banc principal 7-29 Echelle en quart de pouce. 4-19 hauteur en pouces. 4-19 Entretien comment enlever la sciure 5-5 courroies du volant de lame 5-12, 5-14 de la chaîne 5-10 de la courroie d’entraînement. 5-17 du guide de lame 5-2 du haut/bas 5-23 du système hydraulique 5-20 glissière de chariot/racleurs 5-5 tendeur 5-12 tendeur de lame 5-12 Autres instructions d’entretien 5-10 avance mécanique dépannage 6-10 test de dépannage mécanique 6-15 test préliminaire de dépannage 6-14 B Batterie problèmes de dépannage. 6-5 batterie charger avec une prolongation de la borne-fusible 6-7 C chargement de billes 4-4 entretien avance mécanique 5-25 bande de frein 5-15 des rails du mât 5-7 interrupteurs à tambour 5-9 palier d'entraînement 5-22 racleurs 5-6 réglage de frein 5-15 temps d’usure de la pièce 5-1 F D faire tourner des billes 4-5 Dépannage de cassure de lame 6-1 des problèmes de sciage 6-1 des problèmes hydrauliques 6-16 module d’entraînement du moteur 6-12 problèmes électriques. 6-4 Fonctionnement Bras du guide de lame 4-10 de l’arrosage 4-21 de l’avance mécanique 4-13 de l’échelle de hauteur de lame. 4-19 délignage 4-17 du haut/bas 4-8 du sciage 4-15 dépannage 6-1 problèmes d'avance mécanique 6-10 Diagramme de la disposition hydraulique 8-2 Index 30Sdoc040522 i G P guidage de lame 3-10 Problèmes de dépannage du haut/bas 6-4 hydrauliques. 6-16 I R Installation de la lame 3-7 Réglage de la vitesse de l’avance mécanique. 4-12, 4-13 Instructions de sécurité 2-1 interrupteur entretien de l’avance automatique et du haut/bas 5-9 L Liste de flexibles hydrauliques 8-4 Liste des composants hydrauliques 8-3 M maintenance mast rails 5-8 S Schéma hydraulique. 8-1 Sécurité Procédure de verrouillage 2-4 service information branch locations 1-3 customer & sawmill ID 1-5 general contact info 1-2 T mettre des billes de niveau 4-6 Tension chaîne d’avance 5-26 de la lame 3-9 Montage de la scierie mobile 3-3 tension de la chaîne du haut/bas 5-23 montage de la scierie stationnaire 3-1 N Niveau du fluide hydraulique 5-20 ii 30Sdoc040522 Index