GREAT PLAINS 1510HDP and 1525P System Precision Seeding Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels135 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
135
Manuel d’utilisateur Système d’ensemencement de précision à trois points 1525P et 1510HDP Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! 23034 Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série ou peuvent représenter un modèle similaire qui relève du même sujet. FR INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2018 Imprimé le 02/03/2023 118-949M-FRC Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont enlevé des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité ............................ 1 Étiquettes de sécurité................................................................... 5 Introduction ...................................................................................... 10 Modèles couverts ....................................................................... 10 Description de l’appareil ............................................................. 10 Utilisation prévue................................................................ 10 Famille de documents ........................................................ 10 Utilisation du présent manuel ..................................................... 10 Définitions .......................................................................... 10 Aide au propriétaire .................................................................... 11 Aide supplémentaire................................................................... 11 Préparation et configuration ........................................................... 12 Configuration initiale................................................................... 12 Configuration après livraison/saisonnière .................................. 12 Configuration avant la plantation................................................ 12 Attelage du tracteur au semoir ................................................... 13 Attelage à trois points......................................................... 13 Raccordement des tuyaux hydrauliques .................................... 14 Raccordement électrique ................................................... 15 Mise de niveau du semoir .......................................................... 16 Roue de jauge simple ........................................................ 16 Instructions de fonctionnement ..................................................... 17 Liste de vérification avant fonctionnement ................................. 17 Fonctionnement sur le terrain..................................................... 18 Doseur et tube à semences coulissant ...................................... 19 Fonctionnement des socs .......................................................... 19 Fonctionnement des sillonneurs................................................. 19 Transport .................................................................................... 20 Vérification de la capacité et de la configuration du tracteur .......................................................................... 20 Retirer tout poids supplémentaire du semoir ..................... 20 Décharger la trémie à semences ....................................... 20 Sécuriser les sillonneurs .................................................... 20 Liste de vérification de transport ........................................ 20 Fonctionnement de l’échelle....................................................... 21 Fonctionnement des sillonneurs (en option) .............................. 22 Fonctionnement des sillonneurs indépendants .................. 22 Fonctionnement des sillonneurs à séquence en circuit simple ...................................................................... 22 Les deux côtés dépliés (avec la soupape de séquence) ... 22 Listes de vérification de configuration sur le terrain ................... 22 Plantation ................................................................................... 24 Vérification de la densité de plantation....................................... 24 Stationnement de courte durée .................................................. 25 Entreposage à long terme .......................................................... 25 Fonctionnement de l’entraînement hydraulique........................... 26 Exigences opérationnelles pour l’entraînement ......................... 26 Système hydraulique.......................................................... 26 Système électrique............................................................. 26 Attelage au tracteur .................................................................... 26 Système hydraulique.......................................................... 26 Système électrique............................................................. 26 Menu du contrôleur .................................................................... 27 Fonctions de la console.............................................................. 28 Fonctionnement de base ............................................................28 Activation ............................................................................28 Débit des semences ...........................................................28 Désactivation ......................................................................28 Fonctionnement sur le terrain de l’entraînement hydraulique.....29 Étalonnage du débit des semences............................................30 Étapes d’étalonnage du débit des semences .....................30 Changement de pignon, Veris Drive ...........................................31 Tableau d’étalonnage – Doseur à doigts (haute plage), moteur d’entraînement à 24 dents et arbre principal mené à 36 dents .................................................................31 Tableau d’étalonnage – Singularisation (basse plage), moteur d’entraînement à 12 dents et arbre principal mené à 36 dents .................................................................32 Tableau d’étalonnage – Volumétrie (basse plage), moteur d’entraînement à 12 dents et arbre principal mené à 36 dents .................................................................33 Tableau d’étalonnage – Volumétrie (basse plage), moteur d’entraînement à 12 dents et arbre principal mené à 36 dents .................................................................34 Amorcer les doseurs de semences ....................................38 Étalonnage complet ............................................................40 Étalonnage de la vitesse.............................................................44 Écart de débits avec la fonction préréglée..................................47 Plantation avec GPS...................................................................48 FarmWorks SiteMate ..........................................................48 Paramètres de population de précision GP ........................49 Ag Leader PF3000..............................................................50 Paramètres de population de précision ..............................51 Réglages............................................................................................52 Hauteur de châssis .....................................................................53 Roues de jauge simples .....................................................53 Débit de semences .....................................................................53 Pignons de plage de vitesse d’entraînement..............................54 Pignons de transmission.............................................................54 Arrêt du débit de semences ........................................................55 Réglages des sillonneurs............................................................56 Réglage du disque de sillonneur ........................................56 Purge du système hydraulique des sillonneurs ..................57 Vitesse de pliage avec soupapes à pointeau .....................58 Vitesse de pliage avec soupape de séquence ...................58 Réglage de la chaîne de sillonneur ....................................59 Mou de pliage du sillonneur................................................59 Mou de pliage .....................................................................59 Support de transport de sillonneur......................................59 Rallonge de sillonneur ........................................................60 Réglage de rallonge de sillonneur ......................................60 Caractéristiques de rallonge de sillonneur..........................60 Lecture d’un diagramme de rallonge de sillonneur.............61 Rallonge de sillonneur pour différents espacements de socs ..............................................................................62 Remplacement de la roue du doseur de semences ...........63 Remplacement des doseurs de semences par des doseurs à doigts .................................................................64 © Droit d’auteur, 2005, 2006, 2013, 2016. Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter, et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique 02/03/2023 1 1525P et 1510HDP Réglage des doseurs à doigts............................................ 68 Astuces générales pour la plantation ................................. 68 Brosse ................................................................................ 68 Insertions pour population maximale ................................. 68 Réglages des rangées de la série 10HD.................................... 69 Réglages des unités de rangée de la série 25 ........................... 70 Profondeur de soc .............................................................. 71 Profondeur des socs du 10HDP......................................... 71 Profondeur des socs du 25P .............................................. 71 Pression descendante d’unité de rangée ........................... 72 Pression descendante, série 10HDP ................................. 72 Réglage de la force descendante de l’unité de rangée ...... 73 Pression descendante de la série 25P............................... 74 Désactivation de l’unité de rangée ..................................... 76 Désactivation des semences ............................................. 76 Verrouillage de l’unité de rangée ....................................... 77 Dégager le doseur.............................................................. 78 Réglages de nettoyeur monté sur l’appareil....................... 78 Réglages des coutres ........................................................ 79 Réglage de la profondeur des coutres ............................... 79 Alignement de rangée de coutre ........................................ 80 Réglages des disques de socs de l’unité de rangée.......... 81 Réglage de la profondeur de plantation ............................. 81 Zone de contact des disques de soc.................................. 82 Réglage du contact du disque............................................ 82 Réglage de la roue plombeuse double V ........................... 82 Réglage des roues de jauge latérales................................ 83 Réglage des racleuses de roue de jauge........................... 84 Réglages du dispositif de tassement des semences ......... 85 Réglage du dispositif de tassement des semences Keeton® .............................................................................. 85 Verrouillage du dispositif de tassement des semences Seed-Lok®......................................................... 85 Verrouillage du dispositif de tassement des semences Seed-Lok® (ancien style) .................................. 86 Réglages de la roue plombeuse ........................................ 86 Pression descendante de roue plombeuse ........................ 86 Décalage de roue plombeuse ............................................ 87 Centrage de la roue plombeuse ......................................... 87 Dépannage ........................................................................................ 88 Tableaux de dépannage de population ..................................... 88 Entretien et lubrification .................................................................. 93 Entretien ..................................................................................... 93 Nettoyage des matières ............................................................. 94 Nettoyage de la trémie à semences................................... 94 Nettoyage des doseurs ...................................................... 94 Nettoyage des doseurs à doigts......................................... 95 Entretien des doseurs ........................................................ 96 2 Entretien de la pièce coulissante de doseur .......................96 Tension de la chaîne ..........................................................98 Installation des doseurs à doigts ........................................99 Instructions d’installation de l’ensemble à doigts................99 Étapes d’installation............................................................99 Entretien annuel..................................................................99 Précautions.........................................................................99 Entretien du tube à semences coulissant .........................100 Remplacement du tube à semences coulissant extérieur............................................................................100 Entretien de la rondelle isolante .......................................100 Entretien de la chaîne ...............................................................101 Mou des chaînes ..............................................................101 Attaches de chaîne ...........................................................101 Chaîne d’entraînement de doseur ....................................101 Épandeurs et racleuses ............................................................102 Roues latérales de l’unité de rangée ........................................102 Remplacement du volet de semences......................................103 Entretien des sillonneurs ..........................................................104 Boulon de cisaillement de sillonneur ................................104 Bouchon d’étanchéité de graisse de sillonneur ................104 Purge du système hydraulique des sillonneurs ................105 Lubrification ..............................................................................106 Lubrifiants de semences...................................................109 Options ............................................................................................110 Annexe A – Renseignements de référence .................................116 Spécifications et capacités .......................................................116 Tableau de pressions de gonflage des pneus ..........................116 Tableau des couples de serrage ..............................................118 Diagrammes ............................................................................119 Configuration de pignon de roue de jauge simple ............119 Sillonneurs indépendants (en option) ...............................120 Annexe B – Configuration initiale et optionnelle.........................121 Éléments à effectuer avant la livraison .....................................121 Installer les roues plombeuses .........................................121 Configuration initiale .................................................................122 Installation de la console de moniteur de semences (en option).........................................................................122 Configuration du capteur de vitesse (en option) ...............122 Écart de capteur magnétique............................................122 Configuration initiale des sillonneurs ................................123 Réglage de la vitesse des sillonneurs ..............................123 Réglage de la vitesse des sillonneurs doubles en séquence .....................................................................123 Réglage de la vitesse des sillonneurs indépendants........123 Installation en option.........................................................124 Installation de la racleuse 122-278S.................................124 Garantie ....................................................................................125 Index ................................................................................................127 Great Plains | 118-949M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran de protection. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AVERTISSEMENT ATTENTION Prévision des situations d’urgence Être prêt à faire face à un début d’incendie Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire en entier et bien comprendre la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 6. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. 02/03/2023 3 1525P et 1510HDP Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement de protection. Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche. Éviter de porter des vêtements amples. Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles. Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de divertissement pendant l’utilisation de la machinerie. Manipuler les produits chimiques de manière appropriée Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques. Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. Éviter les liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites soupçonnées. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Toujours allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les lampes et les dispositifs de sécurité qui ont été fournis avec l’outil. Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de la machine. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne à proximité à l’écart de l’outil lors du fonctionnement. 4 Great Plains | 118-949M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Transport de la machinerie en toute sécurité La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h) et de 22 km/h (13 mi/h) dans les virages. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas dépasser 20 mi/h. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et de l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée de freins. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Ne pas remorquer un outil qui dépasserait de 1,5 fois le poids du véhicule de remorquage s’il est complètement chargé. Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le semoir en cas de panne sur la route. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des autres obstructions lors du transport. Se reporter aux dimensions de transport à la rubrique « Spécifications et capacités » à la page 117. Ne pas plier ou déplier le semoir lorsque le tracteur est en mouvement. Arrêt et entreposage Abaisser le semoir, mettre le tracteur en mode de stationnement, puis couper le moteur et retirer la clé de contact. Stabiliser fermement le semoir à l’aide de blocs de maintien et de supports fournis. Détacher et entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. ARRÊT Utiliser une chaîne de sécurité Utiliser une chaîne de sécurité pour maîtriser la machinerie tractée dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de la machinerie remorquée. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de mou à la chaîne pour permettre les virages, mais pas plus. Remplacer la chaîne si des maillons ou des embouts sont brisés, étirés ou endommagés. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des remorquages. Sécurité relative aux pneus Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du retrait ou de l’installation des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. 02/03/2023 5 1525P et 1510HDP Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel pour plus d’informations. Travailler dans un endroit propre et sec. Abaisser le semoir, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. S’assurer que toutes les parties mobiles se sont arrêtées et que la pression du système s’est relâchée. Laisser le semoir refroidir complètement. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur le semoir. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et installées correctement. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées du semoir avant de le mettre en marche. ARRÊT La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions du semoir. Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser le semoir sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Ne pas se placer entre le tracteur et le semoir pendant l’attelage. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements bien ajustés pour prévenir l’emmêlement dans les pièces mobiles. Faire attention aux fils, aux arbres, etc. lorsque le semoir est plié et soulevé. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les lampes en bon état de marche. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. 6 Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. Great Plains | 118-949M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité 818-003C Réflecteur de véhicule lent À l’arrière de la trémie à semences gauche, près du centre du semoir; Un au total 17769 838-266C Réflecteurs rouges À l’arrière des marchepieds, aux extrémités extérieures; Deux au total 17769 838-267C Réflecteurs de jour À l’arrière des marchepieds, aux extrémités extérieures (à côté des réflecteurs rouges); Deux au total 17769% 02/03/2023 7 1525P et 1510HDP 838-265C Réflecteurs ambre Sur les extrémités de marchepied au-dessus des échelles, à l’avant de la barre d’outils supérieure avant, extrémités extérieures; Quatre au total 18262 Sur les sillonneurs (en option), À l’avant de la première section de sillonneur; Un ou deux au total 18270 DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. • Tenir les autres à distance. 818-590C-FRC 818-590C-FRC Danger : Risque d’écrasement Face avant de la barre d’outils inférieure avant, à gauche du dispositif d’attelage à trois points; Un au total 18262 8 Great Plains | 118-949M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort par pincement ou écrasement : • Rester loin des sillonneurs pendant qu’ils sont en mouvement. • Tenir les autres personnes à distance. 818-682C-FRC 818-682C-FRC (en option) Avertissement : Pincement/écrasement de sillonneur Sur les sillonneurs (en option), à l’extérieur du tube du bras intérieur principal en position pliée, sur la face avant de la première section de sillonneur; Deux ou quatre au total 18270 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’outil. 818-337C-FRC Rév. B 818-337C-FRC Avertissement : Risque de vitesse À l’avant de la barre d’outils supérieure avant, à gauche du dispositif d’attelage; Un au total 18262 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 818-339C-FRC Rév. E 818-339C-FRC Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression À l’avant de la barre d’outils inférieure avant, à gauche du dispositif d’attelage; Un au total 02/03/2023 18262% 9 1525P et 1510HDP AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Porter attention en montant dans l’échelle ou sur le marchepied. 838-102C-FRC 838-102C-FRC Avertissement : Risque de chute Face avant de la barre d’outils inférieure avant, à gauche du dispositif d’attelage à trois points; Un au total 18262 ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 818-398C-FRC Rév. A 818-398C-FRC Attention : Risque de chute À l’avant de la barre d’outils supérieure avant, près des roues de jauge; Deux au total 18262 ATTENTION • Lire le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil. • Se tenir à l’écart pendant le pliage et le dépliage des marqueurs. • Se tenir à l’écart en relevant et en abaissant l’outil. • Laisser tous les écrans et les dispositifs de sécurité en place. • Se tenir les mains et les pieds ainsi que les vêtements à l’écart des chaînes et des pignons mobiles. • Ne jamais monter sur l’outil. • Toujours abaisser ou correctement soutenir l’outil AVANT d’y effectuer l’entretien courant. • Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer de blessures graves. • Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 818-587C-FRC 18262 818-587C-FRC Attention : Lire le Manuel d’utilisateur Sur la face avant de la barre d’outils inférieure avant, à gauche du dispositif d’attelage; Un au total 10 Great Plains | 118-949M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité ATTENTION %ŶRHITV­ZIRMVHIWFPIWWYVIWSYHIWHSQQEKIW¤PœETTEVIMP GEYW­WTEVYRKSRŷEKIHIWTRIYWMRGSVVIGXSYYRGSYTPIHI WIVVEKIIVVSR­HIWFSYPSRWHIVSYI 0ETVIWWMSRHIKSRŷEKIQE\MQEPIHIWTRIYWIWXHIPFTSv 7IVVIVPIWFSYPSRWHIVSYI¤YRGSYTPIHI¤TMPF '*6' 858-669C-FRC ATTENTION 18262 Afin de prévenir des blessures ou des dommages à outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 32 lb/po². Serrer les boulons de roue à un couple de 90 pi-lb. 818-751C-FRC 818-751C-FRC Attention : Pression de gonflage des pneus Sur la jante extérieure de chaque roue; Quatre au total 02/03/2023 11 1525P et 1510HDP Introduction Great Plains souhaite la bienvenue à l’acheteur au sein de la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le Système d’ensemencement de précision à trois points 1525P et 1510HDP a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. H Av G B D D Ar Modèles couverts 1510HDP-2475 15 pieds, 24 rangées, 7,5 pouces 1510HDP-1910 15 pieds, 19 rangées, 10 pouces 1510HDP-1315 15 pieds, 13 rangées, 15 pouces 1510HDP-12TR 15 pieds, 12 rangées doubles, 30 pouces en paires 1510HDP-19TRS 15 pieds, 19 rangées doubles divisées, 30 pouces en paires 1525P-1910 15 pieds, 19 rangées, 10 pouces 1525P-1315 15 pieds, 13 rangées, 15 pouces 1525P-12TR30 15 pieds, 12 rangées doubles, 30 pouces en paires 1525P-19TRS30 15 pieds, 19 rangées doubles, 30 pouces en paires G Figure 1 Semoir à trois points 18327 Description de l’appareil Le modèle 1525P est un outil d’ensemencement de précision monté à trois points et équipé de socs de la série 25. Le modèle 1510HDP est équipé de socs à bras parallèles résistants. Les socs sont décalés pour faciliter l’écoulement des résidus. La profondeur des socs peut être modifiée. Utilisation prévue Définitions Utiliser le semoir à trois points pour l’ensemencement de cultures de production agricole. Ne pas modifier le semoir pour l’utiliser avec des accessoires autres que les options et accessoires Great Plains indiqués pour utilisation avec le 1525P et 1510HDP. Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. AVIS 118-949M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document) Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et suivre les directives afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. 118-949P Manuel des pièces Informations utiles relatives au sujet précédent. 118-959B Tableaux de débits des semences La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : Haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. Famille de documents Utilisation du présent manuel Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. 12 H D Av B Ar G Great Plains | 118-949M-FRC Introduction Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de rechange si besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Consulter la Figure 2. Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. La plaque du numéro de série se trouve à l’extrémité gauche de la barre d’outils supérieure avant. Noter le numéro de modèle et le numéro de série du semoir à trois points ici pour une consultation rapide en cas de besoin : Numéro du modèle : __________________________ Numéro de série : ____________________________ Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes sont recommandées. 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Figure 2 Plaque du numéro de série 18307 Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. et le concessionnaire Great Plains visent l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau semoir à trois points. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, suivre la procédure suivante en premier : 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Si le concessionnaire n’est pas en mesure de régler le problème ou s’il concerne des pièces de rechange, contacter : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées en bas de l’écran pour notre service de l’entretien. 02/03/2023 13 1525P et 1510HDP Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir 1525P et 1510HDP pour l’utilisation, et indique les tâches qui doivent être effectuées de manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/semoir change. Avant d’utiliser le semoir dans le champ, il faut l’atteler à un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre le semoir de niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires avant d’utiliser le semoir pour la première fois, puis périodiquement. Configuration initiale Se référer à l’« Annexe B – Configuration initiale et optionnelle » à la page 122 pour connaître les éléments à effectuer avant la livraison (normalement effectués par le concessionnaire), ainsi que les tâches de configuration initiale/peu fréquentes, notamment : • • (Option de sillonneur) – Régler la rallonge et la vitesse du sillonneur (page 124). (Option) – Installer la console du moniteur de semences dans le tracteur (page 123). Configuration après livraison/ saisonnière Vérifier au moment de la livraison initiale, de l’utilisation d’un tracteur neuf, de manière saisonnière, et au besoin, effectuer ces tâches avant de continuer vers les points de configuration routiniers : • • 28341 (Option de sillonneur) – Purger le système hydraulique (page 59). (Option de sillonneur) – Enlever la graisse des tiges de vérin exposées si elles ont été protégées de la sorte lors du dernier entreposage. Configuration avant la plantation Compléter cette liste de vérification avant la configuration de routine : Lire et bien comprendre la rubrique « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 3. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 107. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 6. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons de roue comme indiqué. Se reporter au « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la page 117. 14 Great Plains | 118-949M-FRC Préparation et configuration Attelage du tracteur au semoir Attelage à trois points 1. Relever ou abaisser les bras à trois points du tracteur au besoin et relier les bras inférieurs au semoir. 2. Relier le bras supérieur au semoir. Pour les tracteurs de catégorie II, III et III-N, installer la goupille d’attelage dans le trou inférieur. Pour les tracteurs de catégorie IV-N, installer la goupille d’attelage dans le trou supérieur. 3. Lever lentement le semoir. Vérifier la présence d’interférence au niveau de la cabine. 4. Régler la bielle supérieure à trois points pour que le bord supérieur de la trémie du semoir soit parallèle au sol lors de l’ensemencement. Ne pas utiliser la bielle pour ajuster la profondeur des socs. Pour les réglages des socs, se référer à la page 72. 5. Régler la répartition d’effort de traction à trois points du tracteur à la position flottante. 6. Brancher le fil du faisceau d’éclairage du semoir dans la prise du tracteur. ATTENTION Risque d’écrasement : Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le semoir et le tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Couper le moteur du tracteur et serrer le frein de stationnement avant d’attacher les câbles et les tuyaux. Risque de balancement de la charge : Régler les bras de l’attelage à trois points et les blocs anti-oscillation pour réduire tout balancement latéral afin d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un déplacement sûr sur la route. 1. 2. Les modèles de semoir à trois points de Great Plains sont conçus pour être utilisés avec des tracteurs de catégorie II ou III. Les modèles de Semoir à trois points de 15 et 20 pi sont configurés en usine pour les tracteurs de catégorie II. Pour utiliser un tracteur de catégorie III, permuter le support de goupille de gauche avec le support de droite, comme illustré. Attelage de catégorie II De plus, les bagues suivantes (non fournies par Great Plains) peuvent être nécessaires pour installer les bras à trois points du dispositif d’attelage éclair ou du tracteur : Bielle supérieure : 1 po D.E. x 1 1/4 po D.E. Bielles inférieures : 1 1/8 po D.E. x 1 7/16 po D.E. 3. S’assurer que tous les bras à trois points du tracteur sont bien fixés avant de lever le semoir. Régler la bielle supérieure à trois points de manière à ce que le bord supérieur de la trémie soit parallèle au sol. 4. NE PAS utiliser la bielle pour régler la profondeur de pénétration des socs. Trois goupilles d’attelage sont fournies avec chaque semoir à trois points. 5. Régler la répartition d’effort de traction à trois points du tracteur à la position flottante. 6. Relever ou abaisser les bras à trois points du tracteur au besoin et relier les bras inférieurs au semoir. 02/03/2023 Attelage de catégorie III 19322 15 1525P et 1510HDP Raccordement des tuyaux hydrauliques Risque d’écrasement : Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre la planteuse et le tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et la planteuse. Couper le moteur du tracteur et serrer le frein de stationnement avant d’attacher les câbles et les tuyaux. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un papier ou un carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié. Les tuyaux hydrauliques Great Plains sont dotés de prises de poignée à codes de couleurs pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur. Poignées de tuyaux à codes de couleurs de style actuel Couleur Fonction hydraulique Vert Vérins de sillonneur (option) Jaune Entraînement hydraulique (option) Figure 3 Poignées de tuyaux à codes de couleurs 31733 Consulter la Figure 3. Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se reporter au symbole moulé sur la prise de poignée. Les tuyaux portant le symbole du vérin déployé alimentent les extrémités de base de vérin. Les tuyaux portant le symbole du vérin rétracté alimentent les extrémités de la tige de vérin. Pour le moteur hydraulique, connecter le tuyau sous le symbole de vérin rétracté au côté pression du moteur. Connecter le tuyau sous le symbole de vérin déployé au côté retour du moteur. Tuyaux d’ancien style avec colliers de couleur Consulter la Figure 4. Couleur Orange Fonction hydraulique Vérins de sillonneur (option) Les tuyaux hydrauliques de Great Plains utilisent un code de couleur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués avec le même collier de couleur. Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer à l’étiquette du tuyau. 16 Figure 4 Étiquette de tuyau de sillonneur (ancien style) 17641 Great Plains | 118-949M-FRC Préparation et configuration Raccordement électrique Consulter la Figure 5. S’assurer que le tracteur est arrêté avec l’alimentation auxiliaire coupée avant d’effectuer les raccordements. 1. Connecter le connecteur d’éclairage à la prise du tracteur. 2. Option : Connecter le connecteur de moniteur au faisceau du tracteur. 3. Connecter tout accessoire ou tout connecteur électrique de marché secondaire. 1 Effectuer les raccordements avant tout mouvement du semoir. Certains circuits hydrauliques du semoir sont sous contrôle du moniteur. 2 Figure 5 Identification de connecteur 02/03/2023 25236 25237 17 1525P et 1510HDP Mise de niveau du semoir Roue de jauge simple Consulter la Figure 6. Régler initialement le semoir pour que le bas du tube de soc se trouve à 26 pouces au-dessus du sol lorsque le semoir est abaissé sur le terrain. Consulter la Figure 7. Pour régler : 1. S’assurer que le support de montage de bloc de la tringlerie à ressort (Figure 6) se trouve dans le trou de montage inférieur pour la plantation dans un sol d’irrigation stratifié. Le trou supérieur est utilisé pour les sols non stratifiés. Figure 6 Hauteur de fonctionnement initiale 2. Régler la longueur du tendeur à 17 1/2 pouces entre les centres de la goupille pour obtenir la mesure de réglage initial de 26 pouces entre le bas du tube de soc et le sol. Tourner le tendeur pour raccourcir ou allonger, au besoin. Se rappeler les points suivants lors du réglage de la longueur du tendeur : Allonger le tendeur a pour effet de lever le semoir. Raccourcir le tendeur a pour effet d’abaisser le semoir. 3. Mettre le semoir de niveau avec la bielle supérieure à trois points. Consulter la Figure 8. 22530 17,5 po Lorsque le semoir est de niveau, les bielles parallèles montent légèrement vers l’avant. La dimension de 1 po illustrée à la Figure 8 est une dimension générale qui varie selon les conditions de plantation. Figure 7 Tendeur de roue de jauge 22845 AVIS Risque d’endommagement de l’outil : S’assurer que le support de montage des socs est plus haut que le corps des socs. Cela laissera une grande marge pour le flottage des socs si ces derniers heurtent une pierre ou un autre objet. 1 po Figure 8 Mise de niveau du semoir 18 22823 Great Plains | 118-949M-FRC Instructions de fonctionnement Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant fonctionnement Effectuer les étapes suivantes avant de transporter le semoir à trois points vers les champs. Lire soigneusement la rubrique « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 3. Lubrifier le semoir comme indiqué à la rubrique « Lubrification » à la page 107. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se reporter au « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la page 117. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches. Serrer au couple indiqué dans le « Tableau des valeurs de couple » à la page 118. Vérifier le semoir s’il y a des pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre dans les champs. Faire tourner les deux roues de jauge afin de vérifier que l’entraînement et les compteurs fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre dans les champs. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Porter attention en marchant sur l’échelle et sur le marchepied du semoir. Une chute du semoir pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. 02/03/2023 19 1525P et 1510HDP Fonctionnement sur le terrain On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et serrer le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 1. Atteler le semoir à un tracteur ou à un dispositif d’attelage adéquat. Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à la page 15 ou consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage. 1 Consulter la Figure 9. 2. S’assurer que les roues de doseur de semences correctes 1 sont en place. Pour de plus amples renseignements sur le remplacement des roues de doseur de semences, consulter la page 65. Figure 9 Roue de doseur de semences en place Consulter la Figure 10. 3. Vérifier toutes les portes de nettoyage du doseur de semences 2 et s’assurer qu’elles sont fermées et attachées 3 . Pour de plus amples informations, consulter la page 95. 4. Régler le débit de semences comme expliqué à la rubrique « Débit d’ensemencement » à la page 55. 19190 Consulter la Figure 11. 5. Ouvrir et attacher les tubes à semences coulissants 6. Remplir la trémie de semences propres et de talc. 7. Lever le semoir. Faire pivoter la roue de jauge. S’assurer que les doseurs de semences, les tubes à semences et les entraînements fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères en vérifiant l’écoulement des semences sous chaque soc. 8. Enregistrer le relevé du compteur de surface. Soustraire le premier relevé du dernier afin de déterminer la surface semée. 9. Tirer vers l’avant, abaisser le semoir et commencer l’ensemencement. 4 . 2 3 Figure 10 Porte de nettoyage du doseur de semences en position fermée 18261 10. Toujours lever le semoir hors du sol pendant les virages au bout des rangées et lors d’autres virages à court rayon. L’ensemencement s’arrêtera automatiquement lorsque le semoir est levé. 4 4 Figure 11 Tubes à semences coulissants en position ouverte 20 18290 Great Plains | 118-949M-FRC Instructions de fonctionnement Doseur et tube à semences coulissant 1 Consulter la Figure 12. 11. Avant toute utilisation, s’assurer que la roue de doseur de semences correcte est utilisée pour la semence prévue. 12. Pour obtenir des informations relatives aux réglages du doseur, se référer à la rubrique « Débit de semences » à la page 55. 2 13. Si le semoir a été exposé aux éléments pendant un certain temps avec des semences dans les trémies, s’assurer que les semences dans les tubes à semences 1 et les doseurs 2 n’ont pas été mouillées. Fonctionnement des socs AVIS Certains endommagements de l’outil : Ne jamais reculer lorsque les socs sont dans le sol. Le non-respect de cette consigne entraînera des dommages graves et le bouchage du soc. Figure 12 Doseur de semences 19190 Pour obtenir des informations relatives aux réglages des socs, consulter la page 72. Pour de plus amples informations concernant le dépannage des problèmes liés au soc, se référer à la rubrique « Dépannage » à la page 89. Fonctionnement des sillonneurs Des accessoires de sillonneur en option sont disponibles auprès du concessionnaire Great Plains. Avant d’utiliser les sillonneurs, s’assurer que le système hydraulique est correctement purgé, comme décrit dans la rubrique « Réglages des sillonneurs » à la page 59. Les sillonneurs doubles équipés d’une soupape de séquence sont alimentés par le même circuit hydraulique. En commençant avec les deux sillonneurs pliés, la séquence de pliage est la suivante : 1. Activer le levier – Celui de droite se déplie et celui de gauche reste plié. 2. Reculer le levier – Celui de droite se plie et celui de gauche reste plié. 3. Activer le levier – Celui de gauche se déplie et celui de droite reste plié. 4. Reculer le levier – Celui de gauche se plie vers le haut et celui de droite reste plié. 5. La séquence se répète. La vitesse de pliage des sillonneurs peut être réglée. Se référer à la rubrique « Réglages des sillonneurs » à la page 58, et régler la vitesse de pliage à un niveau ne présentant pas de danger. Le pliage de sillonneurs à haute vitesse risque de les endommager. 02/03/2023 21 1525P et 1510HDP Transport Pour le transport avec le semoir attaché à un dispositif d’attelage, consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage. Vérification de la capacité et de la configuration du tracteur Les outils à trois points peuvent réduire le poids sur les volants de direction du tracteur à un niveau dangereux. • Déterminer le poids de transport du semoir (se reporter au tableau à la page précédente). • Consulter le manuel d'utilisateur du tracteur pour les limitations à trois points. • Ajouter des poids au tracteur au besoin. Pour déterminer le poids du semoir, veiller à inclure le poids de toutes les semences chargées et des options de rangée. AVERTISSEMENT Risque de perte de contrôle : Utiliser un tracteur capable de supporter la charge. Ajouter une masse de lestage de tracteur au besoin. Ne pas dépasser 20 mi/h. Le remorquage du semoir avec un véhicule qui n’est pas adéquat ou à grande vitesse pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule. Une perte de contrôle du véhicule peut entraîner un accident routier grave, des blessures graves ou la mort. Vérifier que le tracteur est capable de prendre en charge le poids du semoir. Consulter le manuel d’utilisateur du tracteur pour connaître les capacités et les exigences relatives à la masse de lestage. Retirer tout poids supplémentaire du semoir Retirer les poids des supports de poids en option. Déplacer les poids sur le tracteur au besoin pour servir de masse de lestage. Décharger la trémie à semences Dans la mesure du possible, décharger la trémie à semences avant le transport. Se référer à la rubrique « Nettoyage des matières » à la page 95. Le semoir peut être transporté lorsque la trémie est remplie de semences, mais le poids supplémentaire augmente la distance d’arrêt et réduit la manœuvrabilité. Pour maintenir le contrôle de braquage, il faut ajouter une masse de lestage à l’extrémité avant du tracteur. Consulter le manuel d’utilisateur du tracteur pour les exigences relatives à la masse de lestage. Sécuriser les sillonneurs Toujours transporter les sillonneurs en position pliée et les circuits hydrauliques des sillonneurs au point mort (pour éviter tout mouvement accidentel des sillonneurs dans leur support). Liste de vérification de transport Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. Garder les distances en tête. Attelage : Effectuer tous les raccordements électriques et hydrauliques. Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à la page 15. Consulter la Figure 13. Plier les échelles de marchepied vers le haut pour maximiser le dégagement. Plier les sillonneurs. Verrouiller le circuit au point mort. Se référer à la rubrique « Fonctionnement des sillonneurs (en option) » à la page 24. Lever le semoir. Fermer tous les volets d’entrée de semences si des semences sont transportées. Toujours allumer les lampes pour l’utilisation sur l’autoroute. Se conformer aux lois de sécurité fédérales, provinciales et municipales en circulant sur les routes publiques. Conduire prudemment. Prévoir un dégagement suffisant. Il ne faut pas oublier que le semoir est plus large que le tracteur. 22 Figure 13 Échelle pliée pour le transport 18263 Great Plains | 118-949M-FRC Instructions de fonctionnement Fonctionnement de l’échelle AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque de chute : Abaisser le semoir avant d’utiliser les échelles et les marchepieds. S’orienter en face de l’échelle pour en monter ou en descendre. Utiliser les poignées de maintien fournies. Attention à la marche. Une chute depuis le marchepied pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Consulter la Figure 14. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Porter attention en montant dans l’échelle ou sur le marchepied. 838-102C-FRC 2 Les échelles à chaque extrémité du marchepied ont trois positions : 1. Verrouillée pour entreposage : Pour placer l’échelle à cette position, faire pivoter en position verticale inverse complète et laisser les boulons glisser au bas de la fente. Utiliser cette position pour dissuader toute personne de grimper lorsque le semoir est stationnée ou placé en entreposage. Cette position n’est pas idéale lorsque le semoir est en mouvement. 2. Pliée pour transport et fonctionnement sur le terrain : Utiliser cette position lorsque le semoir est en mouvement, car elle réduit les contraintes et l’usure sur les supports de montage d’échelle à fentes. 3. Abaissée pour les matériaux et l’entretien : Utiliser cette position pour charger ou décharger des semences, ainsi que pour l’entretien du semoir. Ne pas utiliser cette position pour le transport, car elle réduit le dégagement latéral. Ne pas entreposer le semoir avec les échelles en position abaissée. 02/03/2023 1 3 Figure 14 Échelle de marchepied de semoir à trois points 28828 23 1525P et 1510HDP Fonctionnement des sillonneurs (en option) Des accessoires de sillonneur en option sont disponibles auprès du concessionnaire Great Plains. La procédure opérationnelle varie si des sillonneurs indépendants de circuit double ou des sillonneurs à séquence en circuit simple sont installés. Lorsqu’ils sont en position complètement déployée ou pliée lors du fonctionnement ou du transport, laisser la commande de circuit au point mort. Régler le circuit sur le mode flottant seulement pour le dételage. Avant d’utiliser les sillonneurs, s’assurer que le système hydraulique est correctement purgé, comme décrit dans la rubrique « Purge du système hydraulique des sillonneurs » à la page 106, et que les sillonneurs fonctionnent à une vitesse ne présentant pas de danger, selon les indications à la rubrique « Réglage de la vitesse des sillonneurs » à la page 124. Cette section présume que la longueur des sillonneurs est correcte pour l’espacement entre les passages. Si elle n’a pas été réglée ou doit être modifiée, se référer à la rubrique « Rallonge de sillonneur » à la page 62. Cette section présume que le mou de la chaîne des sillonneurs est correct. Si la chaîne a été remplacée, réparée ou allongée, régler les maillons à la longueur de mou correcte. Se référer à la rubrique « Réglage de la chaîne de sillonneur » à la page 61. Fonctionnement des sillonneurs indépendants Chaque sillonneur utilise un circuit hydraulique de tracteur dédié. L’un des sillonneurs ou les deux sillonneurs peuvent être déployés ou rétractés de manière indépendante en utilisant le circuit correspondant au sillonneur. Fonctionnement des sillonneurs à séquence en circuit simple Les sillonneurs doubles équipés d’une soupape de séquence sont alimentés par le même circuit hydraulique. En commençant avec les deux sillonneurs pliés, la séquence de pliage est la suivante : Activer le levier – Celui de droite se déplie et celui de gauche reste plié. Reculer le levier – Celui de droite se plie et celui de gauche reste plié. Activer le levier – Celui de gauche se déplie et celui de droite reste plié. Risque d’électrocution : Attention aux lignes électriques en hauteur. Si les sillonneurs entrent en contact avec une ligne, le tracteur, le semoir en position levée et tout chariot peuvent entrer sous tension sans avertissement. Une personne au sol qui touche l’équipement peut fermer le circuit. Une blessure grave ou la mort est probable. À des tensions élevées, l’électrocution peut se produire sans contact direct. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement et lié aux objets tranchants en hauteur : Ne pas autoriser quiconque à se tenir à proximité ou au-delà de l’extrémité des ailes lorsque les sillonneurs fonctionnent. Les bras des sillonneurs sont lourds et leurs disques peuvent être tranchants. Une blessure grave ou la mort est possible. AVIS Risques d’endommagement de l’équipement/ de faible population : Le pliage de sillonneurs à haute vitesse risque de les endommager et de réduire l’air de mise sous pression dans les doseurs de semences. Se référer à la rubrique « Réglage de la vitesse des sillonneurs » à la page 124 et régler la vitesse de pliage à un niveau ne présentant pas de danger. Si un ou les deux sillonneurs sont déployés, ils risquent de traîner ou de s’enfoncer s’ils restent déployés durant les opérations de levage et d’abaissement du semoir. Pour éviter cela, plier les sillonneurs avant toute opération de levage ou d’abaissement. Reculer le levier – Celui de gauche se plie vers le haut et celui de droite reste plié. La séquence se répète. Les deux côtés dépliés (avec la soupape de séquence) Avec les deux sillonneurs dans leur support : Déplier un côté ou l’autre, et une fois celui-ci complètement déployé, déplacer le levier/l’interrupteur pour rétracter temporairement, puis déployer de nouveau pour déplier l’autre côté. Listes de vérification de configuration sur le terrain Utiliser les tableaux suivants pour élaborer une liste de vérification finale de la configuration du tracteur/semoir. Il pourrait y avoir des étapes supplémentaires ou en moins en fonction des caractéristiques du tracteur, des options du semoir et des accessoires de plantation. 24 Great Plains | 118-949M-FRC Instructions de fonctionnement Liste de vérification mécanique Page Liste de vérification pour les doseurs Page Hauteur de la barre d’outils configurée avec le dispositif à trois points 18 Réglage de pignon de plage de vitesse d’entraînement correcte pour la semence a Semoir de niveau de l’avant vers l’arrière 18 Volets d’entrée de semences réglés a Les pignons de l’entraînement au sol sont configurés pour le disque de semences, le débit et l’ensemble sur chaque section. 56 Maïs? Vérifier la synchronisation des doseurs pour les rangées doubles. a Vérifier la tension de la chaîne. Reconnecter tout ressort tendeur de galet qui est desserré. – Tourner les roues de jauge (en haut à l’avant) en vérifiant que le système d’entraînement et les doseurs fonctionnent en douceur. Faire pivoter les roues de jauge afin de remplir les doseurs de semences. Continuer la rotation et vérifier le débit de semences sous chaque soc. a. Consulter le Manuel de débit des semences. Enregistrer le relevé du compteur. Ensemble de rallonge de sillonneur 62 Ensemble d’angle de disque de sillonneur 58 Liste de vérification électrique Page Vérifier que les raccordements électriques sont bien fixés. 17 Option : Vérifier la borne du moniteur de semences et observer tout message de diagnostic. a Option : Avec le semoir abaissé, vérifier que le capteur de vitesse de radar est orienté vers le sol à un angle d’environ 35° en dessous de l’horizontale. b a. Consulter le manuel du moniteur. b. Consulter la documentation du capteur. Liste de vérification du système hydraulique Page Vérifier que le réservoir hydraulique du tracteur est plein. – Inspecter les connexions à la recherche de fuites. – Effectuer une opération de levage et d’abaissement. – Vérifier le circuit du sillonneur (en option). 24 Liste de vérification des unités de rangées Page Régler les poignées de profondeur à la même valeur. 82 Régler les ressorts de force descendante à la même valeur, sauf dans les chenilles. 73 Régler tous les coutres montés sur l’appareil à une profondeur de 1/4 pouce de moins que les disques de coupe des socs. 80 Vérifier l’alignement des coutres sur les rangées. 80 Vérifier l’alignement des roues de fermeture. 87 Régler les roues plombeuses à la même valeur. 87 Vérifier l’action et le contact des roues de profondeur latérales. 84 Vérifier les écarts entre les racleuses de roue (si elles sont installées). 85 02/03/2023 25 1525P et 1510HDP Plantation Vérification de la densité de plantation Effectuer toutes les étapes dans la rubrique « Liste de vérification avant fonctionnement » à la page 19 et la rubrique « Listes de vérification de configuration sur le terrain » à la page 24. Bien que le moniteur de semences en option puisse fournir des résultats utiles sur des passages complets, il est prudent de vérifier manuellement le débit des semences lors du premier passage. Liste de vérification de premier passage 1. Régler le dispositif d’attelage à trois points du tracteur en mode de fonctionnement « contrôle de profondeur » (et non sur contrôle de charge). 2. Déplier le sillonneur sur le côté de la rangée suivante. Page Le livre des tableaux de débits des semences pour ce semoir (numéro de pièce de manuel 118-959B) fournit des instructions pour l’échantillonnage. – 24 3. Avancer, abaisser le semoir et commencer à planter sur une courte distance. 4. Arrêter. Examiner les éléments suivants : • • • • profondeur de plantation espacement des semences fonctionnement de la roue plombeuse épandage d’engrais (s’il est utilisé) 5. Procéder aux réglages nécessaires. Liste de vérification pour les virages serrés sur le terrain 54 Page 1. Plier le sillonneur. 24 2. Lever le semoir. – 3. Prendre un virage. – 4. Abaisser le semoir. – 5. 24 Déplier le sillonneur sur le côté de la rangée suivante. 6. Reprendre la plantation. Liste de vérification de suspension de plantation Page 1. Arrêter le tracteur. – 2. Plier le sillonneur. 24 3. – Lever le semoir. Liste de vérification de fin de plantation Page 1. Suspendre les opérations comme indiqué ci-dessus, puis 2. Décharger les semences. 95 3. Lumières allumées – 4. Transport 22 26 Great Plains | 118-949M-FRC Instructions de fonctionnement Stationnement de courte durée AVERTISSEMENT Entreposage à long terme Effectuer les étapes de stationnement en premier. 1. Pour le stationnement avec le semoir attaché à un dispositif d’attelage, consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage. Stationner le semoir à l’intérieur, si possible, en suivant les étapes ci-dessus. Great Plains recommande que le stationnement/l’entreposage ait lieu en configuration levée et sur les béquilles de stationnement fournies. 2. Décharger les semences des trémies (page 95). Entreposer le semoir seulement sans semences. 1. Vider la trémie à semences. 3. Décharger les semences des doseurs (page 95). 2. Choisir un emplacement ayant une surface ferme et de niveau. Ne pas dételer sur une pente. 3. Abaisser le dispositif d’attelage à trois points jusqu’à ce que le semoir soit au sol. 4. Déployer ou escamoter la bielle supérieure du tracteur jusqu’à ce que la goupille à trois points soit libre. Retirer la goupille. 5. Retirer les goupilles des bielles inférieures. Vider la trémie à semences avant de dételer le semoir pour éviter que le semoir tombe en arrière. 02/03/2023 ATTENTION Risque potentiel lié aux produits chimiques : Les doseurs de semences ont des résidus de talc et de graphite, et parfois des résidus de traitement de semences toxiques. Ne pas laver les doseurs là où des aliments sont préparés ni où des ustensiles de cuisine ou de la vaisselle sont lavés. Porter des gants pour laver les doseurs. Éviter de les pulvériser. 4. Nettoyer complètement les doseurs de semences pour en éliminer les semences et les résidus de traitement. Se référer à la rubrique « Nettoyage des doseurs » à la page 95 pour de plus amples renseignements. 5. Lubrifier tous les points indiqués à la rubrique « Entretien » pour éviter la rouille. 6. Nettoyer le semoir pour éliminer la boue, la terre, l’huile et la graisse en excès. 7. Inspecter afin de détecter des pièces usées ou endommagées. Faire les réparations et l’entretien hors saison. 8. Utiliser une peinture en aérosol pour couvrir les rayures, les altérations et les zones usées sur le semoir afin de protéger le métal. 9. Recouvrir le semoir d’une bâche s’il doit être entreposé à l’extérieur. 27 1525P et 1510HDP Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Exigences opérationnelles pour l’entraînement Système hydraulique : Système à centre fermé, compensé par pression ou à détection de charge seulement AVIS L’entraînement ne fonctionne pas sur les systèmes hydrauliques à centre ouvert Pression hydraulique minimale 2 250 lb/po² Pression hydraulique maximale 3 000 lb/po² Débit maximal requis 8,5 gal US/min 22715 Système électrique : Tension 12 Vcc Intensité électrique 4 ampères Raccordement du tracteur Système hydraulique : 1. Connecter le tuyau de pression (P) à la sortie de rétraction. 2. Connecter le tuyau de retour au moteur (T) à l’orifice de retour au moteur (s’il est disponible) ou à la prise de la rallonge. 3. Régler le débit à la valeur maximale requise de 13 gal US/min. 4. Si le tracteur est équipé de soupapes électro-hydrauliques, régler la minuterie sur débit « constant ». AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. AVERTISSEMENT Risque lié à une chaîne en mouvement : Placer de nouveau le levier du circuit d’entraînement hydraulique au point mort avant de sortir de la cabine du tracteur. Une rotation inattendue de l’entraînement peut causer une blessure grave. Électrique : Consulter la Figure 15. L’alimentation doit être directement connectée à la batterie. S’assurer que les œillets sont bien connectés (rouge au positif, noir au négatif). Connecter la douille femelle à l’adaptateur de l’orifice d’alimentation. AVIS Déconnecter tous les câbles et retirer le module de commande VER-21568 Ext. avant d’effectuer des travaux de soudure sur le semoir. Figure 15 Raccord électrique du contrôleur 28 22714 Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Menu du contrôleur 23251 02/03/2023 29 1525P et 1510HDP Fonctions de la console Consulter la Figure 16 (illustration de la console en mode manuel). • • Bouton ON/VR (marche/débit variable) : active le système d’entraînement. Appuyer deux fois pour passer au mode VR (débit variable). Bouton OFF (arrêt) : utilisé pour éteindre la console. Il désactive également l’alimentation au module de contrôleur externe et au radar de vitesse au sol. • • • Bouton FUNCTION (fonction) : utilisé dans les modes d’étalonnage et pour programmer les valeurs préréglées et télécharger les recettes. Flèches ↑↓ utilisées pour modifier manuellement les débits, saisir les données de configuration et sélectionner les options. Bouton ENGAGE (engager) : appuyer pour lancer l’entraînement. Figure 16 Fonctions des boutons du contrôleur 22710 Le bouton ENGAGE (engager) doit aussi être enfoncé pour lancer le fonctionnement de l’entraînement. L’entraînement ne fonctionne pas si les lumières au-dessus des boutons ON/VR (marche/débit variable) et ENGAGE (engager) ne sont pas allumées. Fonctionnement de base Activation Pour activer le contrôleur, appuyer sur le bouton ON/VR (marche/débit variable) une fois. Cela a pour effet d’allumer la console en mode manuel et d’activer le module externe sur le semoir (s’il est connecté). En mode VR (débit variable), le débit des semences est réglé par un programme de « recette » externe ou par un contrôleur externe. Les flèches ↑↓ permettent de modifier le débit actuel. Le mode VR (débit variable) n’est pas expliqué dans ce manuel. Le voyant DÉL vert au-dessus du bouton s’allume et le message suivant s’affiche : Appuyer sur le bouton OFF (arrêt) pour arrêter le système. Consulter la Figure 16. Désactivation set= (réglé=) le débit d’ensemencement actuel Peu après, le message suivant s’affiche également : spd= (vitesse=) (plus de 0,0), la vitesse actuelle, et out=0,0 (sortie=) le débit de fonctionnement actuel du système. Une fois la console allumée, le bouton ON/VR (marche/débit variable) permet de basculer entre le mode manuel et le mode VR (débit variable). Il est possible de saisir toutes les informations de configuration avec la console connectée à l’alimentation, mais déconnectée du semoir. Les opérations nécessitant un mouvement, telles que les étalonnages, doivent être effectuées avec l’appareil attelé (mais génèrent des erreurs sans danger si elles sont effectuées avec seulement la console allumée). Débit des semences En mode manuel, utiliser les flèches ↑↓ pour régler le débit des semences désiré (en livres/acre ou kg/ha). Il est également possible d’utiliser le bouton FUNCTION (fonction) pour sélectionner le mode de préréglage et les flèches ↑↓ pour passer d’un débit préréglé à un autre (consulter la page 49). 30 Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Fonctionnement sur le terrain de l’entraînement hydraulique Consulter la Figure 17. 1. Allumer la console du contrôleur en appuyant sur le bouton ON/VR (marche/débit variable). Le voyant vert au-dessus du bouton ON/VR (marche/débit variable) s’allume lorsqu’elle est allumée. Appuyer sur le bouton ON/VR (marche/débit variable) deux fois place l’appareil en mode VR (débit variable). « VR » est affiché à l’écran avec le débit de la recette ou envoyé par le GPS. Appuyer de nouveau sur le bouton ON/VR (marche/débit variable) pour revenir au mode manuel. (Les changements de mode et de débit entrent en vigueur lorsque le bouton est relâché.) 2. Pour modifier les débits manuellement en mode manuel ou VR, il suffit d’appuyer sur les flèches ↑↓. Cela permet au contrôleur d’adopter le débit qui a été sélectionné manuellement. Pour revenir au mode VR (débit variable), il suffit d’appuyer sur le bouton ON/VR (marche/débit variable). 3. Avant de planter, effectuer un étalonnage du débit des semences (page 32) et de la vitesse au sol (page 46). 4. Engager le débit hydraulique en poussant le levier de commande hydraulique à distance du tracteur vers l’AVANT. Le levier de commande à distance doit être en position VERROUILLÉE OUVERTE pour assurer un débit constant vers le moteur d’entraînement. Figure 17 Mode VR (débit variable) 6. 28273 L’afficheur de la console affiche deux nombres en cours de fonctionnement : « Set » (réglé) est le débit indiqué au système pour planter, tandis que « Out » (sortie) est le débit calculé en fonction des rotations réelles de l’entraînement. La valeur « Out » (sortie) surveille le système d’entraînement, mais ne surveille pas la population. Elle confirme que le système d’entraînement fonctionne correctement. Tracteurs John Deere avec carrosserie Sound-Gard® : Utiliser l’attache de verrouillage du levier pour verrouiller le levier vers l’avant. Consulter le concessionnaire du tracteur pour acheter et installer le dispositif de verrouillage. Les valeurs « Out » (sortie) fluctuent normalement à une marge de 5 % du débit « Set » (réglé). Cette fluctuation indique que le système d’entraînement compense les variations normales de la vitesse au sol. Tracteurs John Deere de la série 7000 : Tourner le sélecteur à détente de soupape sur la position de moteur pour verrouiller le levier sur la position avant. 7. Si le débit « Out » (sortie) varie du débit « Set » (réglé) de plus de 20 %, une alarme sonore retentit. 8. Si le contrôleur est alimenté directement depuis la batterie ou via un orifice d’alimentation sans interrupteur, veiller à éteindre la console lorsque le tracteur est arrêté pour que la batterie du tracteur ne perde pas toute sa charge. Tracteurs John Deere de la série 8000 : Régler la minuterie sur la position continue. Pousser le levier vers l’avant jusqu’à ce que la détente fasse un déclic. Tracteurs Case IH de série Magnum : Verrouiller le levier à l’avant sur la position de détente. Il sera peut-être nécessaire d’augmenter la pression de détente à la valeur maximale. Ne pas attacher le levier hydraulique avec une sangle au-delà de la position de détente. S’adresser au concessionnaire du tracteur pour obtenir des précisions. Lors de l’étalonnage, s’assurer de choisir une vitesse d’étalonnage correspondant à la vitesse de plantation moyenne. Autres tracteurs : Verrouiller le levier à l’avant sur la position de détente. Il sera peut-être nécessaire d’augmenter la pression de détente à la valeur maximale ou d’utiliser un dispositif de maintien de détente mécanique pour maintenir le levier vers l’avant. S’adresser au concessionnaire du tracteur pour savoir comment obtenir un débit constant. 5. Appuyer sur le bouton ENGAGE (engager) pour activer l’entraînement. Le voyant vert au-dessus du bouton ENGAGE (engager) s’allume. S’il n’y a pas de mouvement pendant 10 secondes, la fonction de désengagement automatique désengage l’entraînement. Pour reprendre la plantation, appuyer sur ENGAGE (engager). 02/03/2023 31 1525P et 1510HDP Étalonnage du débit des semences L’étalonnage du débit des semences comprend les étapes suivantes : a. Configurer la collecte de semences sur unea ou plusieurs rangées (généralement trois) à l’aide d’une valeur d’étalonnage approximative. b. Faire fonctionner l’entraînement hydraulique (avec le semoir immobile) pour une courte durée, à deux reprises : – Une fois pour amorcer les logettes à semences; – Une fois pour générer l’échantillon. c. Peser les semences collectées et en déterminer la quantité par rangée. d. Saisir le poids dans la console. Le contrôleur l’utilise pour calculer une valeur d’étalonnage plus précise. Outils requis : • • Figure 18 Étalonnage : Écran initial 28251 Petit(s) conteneur(s) pour capturer les semences au niveau d’un ou de plusieurs socs; Une balance dont la capacité suffit à peser le(s) conteneur(s) et les semences, et suffisamment précis pour relever la différence entre cette valeur et la valeur avec le(s) conteneur(s) vide(s). Étapes d’étalonnage du débit des semences Dans les étapes suivantes, les exemples se basent sur la configuration à droite. 1. Déplier le semoir. Les arbres d’entraînement de l’aile ne peuvent pas tourner avec le semoir plié. Le joint en U sera endommagé si cela est tenté. 2. Charger une quantité de semences correspondant à deux fois la taille prévue pour l’échantillon sur une ou plusieurs rangées près de l’extrémité de la trémie à semences de l’aile gauche. La quantité prévue de semences est déterminée par l’utilisateur. Le contrôleur calcule le temps de service nécessaire à la génération de cette quantité sur une seule rangée. Great Plains suggère d’échantillonner une quantité d’au moins 0,1 kg (1/4 livre) et nécessitant au moins 100 secondes. Avec les vitesses de plantation habituelles, cela correspond à une rangée pour une acre (ou une rangée pour un demi-hectare). Diviser le débit des semences prévu par le nombre de rangées. Taille d‘échantillon (kg) = Débit des semences Nombre de rangées 2 Taille d‘échantillon (lb) = Débit des semences Nombre de rangées 3. Exemple de configuration de semoir : Modèle : 1510HDP-2475 Espacement des rangées : 7,5 po Nombre de rangées = 24 Semence : riz à grain long Débit des semences désiré : 50 livres/acre Taille d’échantillon pour l’exemple : Débit des semences = 50 (lb/acre) Nombre de rangées = 24 2,08 = 50/24 La taille de l’échantillon est de 2,08 lb. Charger 4 lb ou plus pour l’essai. Lever et verrouiller le semoir si des semences sont capturées sous les socs. a. Pour les temps plus courts ou les petits échantillons, la précision des résultats peut être augmentée en échantillonnant plusieurs rangées et en calculant la moyenne. Pour des rangées adjacentes, tirer les tuyaux de semences au niveau du soc et les acheminer par un conteneur de collecte commun. 32 Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Changement de pignon du Veris Drive Pour assurer un bon fonctionnement sur les doseurs à doigts (haute plage), il est nécessaire de remplacer le pignon du Veris Drive à 12 dents par celui à 24 dents. 1. Desserrer le galet tendeur de la chaîne et retirer la chaîne d’entraînement Veris. Tirer l’attache de retenue de l’entretoise du pignon 1 et retirer l’entretoise 1 de l’arbre d’entraînement Veris. 2. Faire glisser le pignon à 12 dents 2 et le pignon à 24 dents 3 vers l’entraînement Veris jusqu’à ce qu’ils reposent contre le collier de verrouillage intérieur 4 . 3. Remplacer l’entretoise 1 sur l’arbre entre le pignon à 24 dents 3 et le collier de verrouillage extérieur 5 . Maintenir l’entretoise en place à l’aide de l’attache de retenue. Installer la chaîne d’entraînement Veris et serrer le galet tendeur de la chaîne. 4. Suivre cette procédure dans l’ordre inverse pour installer le pignon à 12 dents 2 avec les doseurs de la série 25. Vérifier que le bon pignon est installé sur les deux entraînements. Figure 19 Changement de pignon du Veris Drive 22880 Tableau d’étalonnage – Doseur à doigts (haute plage) – Moteur, entraînement à 24 dents et arbre principal mené à 36 dents Nombre de cellules Taux de population minimal Taux de population maximal 20 po Doseur à 6 doigts 13 500 37 000 750*** 20 po Doseur à 12 doigts 17 500 47 700 1 501** Rangée double de 30 po Doseur à 6 doigts 17 500 47 500 1 000** Rangée double de 30 po Doseur à 12 doigts 36 000 98 000 2 001** Doseur à 6 doigts 9 000 25 000 500*** Doseur à 12 doigts 17 500 47 700 1 000** Culture Espacement des rangées Maïs Maïs Maïs Maïs Maïs 30 po Maïs 30 po No d’étalonnage REMARQUE : Les doseurs à doigts nécessitent un pignon à 24 dents sur l’entraînement Veris. Se référer à la rubrique ci-dessus pour le remplacement du pignon. ** Se reporter au tableau des semences dans le manuel des débits des semences (118-959B) pour déterminer la vitesse de plantation optimale pour le débit nominal. *** Un débit extrêmement élevé pour des rangées très espacées peut nécessiter une vitesse au sol moindre. Se reporter aux tableaux des semences pour connaître les limites de vitesse. 02/03/2023 33 1525P et 1510HDP Tableau d’étalonnage – Singularisation (basse plage) – Moteur, entraînement à 12 dents et arbre principal mené à 36 dents Culture Espacement Doseur (population/hectare) (population/acre) Numéro * Maïs Maïs Maïs RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) ** 50,8 cm (20 po)*** 76,2 cm (30 po)*** 28 cellules 28 cellules 28 cellules 5 700 5 700 5 700 15 600 15 600 15 600 14 200 14 200 14 200 38 500 38 500 38 500 2 334 1 751 1 167 Maïs Maïs Maïs RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) ** 50,8 cm (20 po)*** 76,2 cm (30 po)*** 42 cellules 42 cellules 42 cellules 8 600 8 600 8 600 23 300 23 300 23 300 21 200 21 200 21 200 57 600 57 600 57 600 3 501 2 627 1 751 Coton Coton Coton Coton Coton Coton 25,4 cm (10 po)** RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) ** 38,1 cm (15 po)** RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) ** 50,8 cm (20 po)** 76,2 cm (30 po)*** 120 cellules 120 cellules 120 cellules 120 cellules 120 cellules 120 cellules 24 600 24 600 12 300 12 300 12 300 12 300 133 300 133 300 133 300 133 300 33 300 33 300 60 750 60 750 30 400 30 400 30 400 30 400 329 500 329 500 329 500 329 500 82 350 82 350 15 006 15 006 10 004 10 004 7 504 5 002 Sorgho Sorgho Sorgho Sorgho 25,4 cm (10 po)** RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) ** 38,1 cm (15 po)** RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) ** 51 cellules 51 cellules 51 cellules 51 cellules 10 400 10 400 10 400 10 400 28 300 28 300 28 300 28 300 25 800 25 800 25 800 25 800 70 000 70 000 70 000 70 000 6 378 6 378 4 252 4 252 Sorgho Sorgho Sorgho Sorgho 25,4 cm (10 po)** RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) ** 38,1 cm (15 po)** RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) ** 102 cellules 102 cellules 102 cellules 102 cellules 21 000 21 000 21 000 21 000 56 700 56 700 56 700 56 700 52 000 52 000 52 000 52 000 140 000 140 000 140 000 140 000 12 755 12 755 8 504 8 504 Sorgho Sorgho Sorgho Sorgho 25,4 cm (10 po)** RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) ** 50,8 cm (20 po)** RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) ** 135 cellules 135 cellules 135 cellules 135 cellules 27 700 27 700 27 700 27 700 75 000 75 000 75 000 75 000 68 400 68 400 68 400 68 400 185 400 185 400 185 400 185 400 16 882 16 882 11 255 11 255 Sorgho Sorgho Sorgho Sorgho 38,1 cm (15 po)** RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) ** 50,8 cm (20 po)** 76,2 cm (30 po)*** 102 cellules 102 cellules 102 cellules 102 cellules 10 400 10 400 10 400 10 400 28 300 28 300 28 300 28 300 25 800 25 800 25 800 25 800 70 000 70 000 70 000 70 000 8 504 8 504 6 379 4 252 Sorgho Sorgho Sorgho Sorgho 38,1 cm (15 po)** RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) ** 50,8 cm (20 po)** 76,2 cm (30 po)*** 135 cellules 135 cellules 135 cellules 135 cellules 13 800 13 800 13 800 13 800 37 500 37 500 37 500 37 500 34 200 34 200 34 200 34 200 92 700 92 700 92 700 92 700 11 255 11 255 8 442 5 627 Sorgho Sorgho Sorgho Sorgho 38,1 cm (15 po)** RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) ** 50,8 cm (20 po)** 76,2 cm (30 po)*** 270 cellules 270 cellules 270 cellules 270 cellules 27 600 27 600 27 600 27 600 75 000 75 000 75 000 75 000 68 300 68 300 68 300 68 300 185 400 185 400 185 400 185 400 22 510 22 509 16 885 11 255 Graines de soja Graines de soja Graines de soja Graines de soja Graines de soja Graines de soja 25,4 cm (10 po)** RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) ** 38,1 cm (15 po)** RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) ** 50,8 cm (20 po)*** 76,2 cm (30 po)*** 100 cellules 100 cellules 100 cellules 100 cellules 100 cellules 100 cellules 41 000 41 000 41 000 41 000 41 000 41 000 111 100 111 100 111 100 111 100 111 100 111 100 101 300 101 300 101 300 101 300 101 300 101 300 274 600 274 600 274 600 274 600 274 600 274 600 12 505 12 505 8 337 8 337 6 254 4 168 Graines de soja Graines de soja Graines de soja Graines de soja Graines de soja Graines de soja 25,4 cm (10 po)** RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) ** 38,1 cm (15 po)** RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) ** 50,8 cm (20 po)*** 76,2 cm (30 po)*** 110 cellules 110 cellules 110 cellules 110 cellules 110 cellules 110 cellules 46 100 46 100 46 100 46 100 46 100 46 100 122 300 122 300 122 300 122 300 122 300 122 300 114 000 114 000 114 000 114 000 114 000 114 000 302 100 302 100 302 100 302 100 302 100 302 100 13 756 13 756 9 171 9 171 6 879 4 585 * Bien que le numéro d’étalonnage soit réputé exact, Great Plains recommande vivement l’utilisation de la routine d’étalonnage pour déterminer avec précision le débit de semences réel. ** Se reporter au tableau des semences pour déterminer la vitesse de plantation optimale pour le débit nominal. *** Un débit extrêmement élevé pour des rangées très espacées peut nécessiter une vitesse au sol moindre. Se reporter aux tableaux des semences pour connaître les limites en mi/h. 34 Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Tableau d’étalonnage – Volumétrie (basse plage) – Moteur, entraînement à 12 dents et arbre principal mené à 36 dents Pour le bon fonctionnement du doseur Singulator Plus de Great Plains utilisé sur le soc de série 25, le pignon d’entraînement à 12 dents doit être utilisé sur l’entraînement Veris, des deux côtés du semoir. Débit Débit min. max. population/hectare Débit Débit min. max. population/acre Culture Espacement des rangées Doseur No de pièce de doseur No d’étalonnage Orge**** Orge**** Orge**** Orge**** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) Blé, étroit Blé, étroit Blé, étroit Blé, étroit 403-118D 403-118D 403-118D 403-118D 10 10 10 10 27 27 27 27 24 24 24 24 66 66 66 66 3,00 3,00 2,00 2,00 Orge**** Orge**** Orge**** Orge**** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) Blé, large Blé, large Blé, large Blé, large 403-119D 403-119D 403-119D 403-119D 21 21 21 21 58 58 58 58 53 53 53 53 144 144 144 144 6,58 6,58 4,39 4,39 Orge**** Orge**** Orge**** Orge**** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) V3 V3 V3 V3 403-120D 403-120D 403-120D 403-120D 27 27 27 27 73 73 73 73 66 66 66 66 180 180 180 180 8,19 8,19 5,46 5,46 Avoine **** Avoine **** Avoine **** Avoine **** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) Blé, étroit Blé, étroit Blé, étroit Blé, étroit 403-118D 403-118D 403-118D 403-118D 6 6 6 6 18 18 18 18 16 16 16 16 44 44 44 44 2,00 2,00 1,33 1,33 Avoine **** Avoine **** Avoine **** Avoine **** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) Blé, large Blé, large Blé, large Blé, large 403-119D 403-119D 403-119D 403-119D 16 16 16 16 43 43 43 43 39 39 39 39 106 106 106 106 4,83 4,83 3,22 3,22 Avoine **** Avoine **** Avoine **** Avoine **** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) V3 V3 V3 V3 403-120D 403-120D 403-120D 403-120D 21 21 21 21 58 58 58 58 53 53 53 53 144 144 144 144 6,57 6,57 4,38 4,38 Riz ***** Riz ***** Riz ***** Riz ***** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) Débit moyen pour le riz Débit moyen pour le riz Débit moyen pour le riz Débit moyen pour le riz 403-143D 403-143D 403-143D 403-143D 18 18 18 18 29 29 29 29 45 45 45 45 71 71 71 71 3,25 3,25 2,17 2,17 Riz ***** Riz ***** Riz ***** Riz ***** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) Débit élevé pour le riz Débit élevé pour le riz Débit élevé pour le riz Débit élevé pour le riz 403-121D 403-121D 403-121D 403-121D 27 27 27 27 49 49 49 49 67 67 67 67 121 121 121 121 5,50 5,50 3,67 3,67 Seigle **** Seigle **** Seigle **** Seigle **** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) Blé, étroit Blé, étroit Blé, étroit Blé, étroit 403-118D 403-118D 403-118D 403-118D 11 11 11 11 31 31 31 31 28 28 28 28 77 77 77 77 3,50 3,50 2,33 2,33 Seigle **** Seigle **** Seigle **** Seigle **** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) Blé, large Blé, large Blé, large Blé, large 403-119D 403-119D 403-119D 403-119D 26 26 26 26 69 69 69 69 63 63 63 63 170 170 170 170 7,75 7,75 5,17 5,17 /DYLWHVVHVXUOHWHUUDLQSHXWLQߕXHQFHUOHG«ELWU«HODYHFOHVGRVHXUVYROXP«WULTXHV6HU«I«UHU¢ODUXEULTXHVXUOHVRS«UDWLRQVSRXUHIIHFWXHUODURXWLQHG«ڕWDORQQDJH ¢ODYLWHVVHGHSODQWDWLRQPR\HQQH ***** Nécessite l’utilisation de la vanne de régulation de débit 817-529C. 02/03/2023 35 1525P et 1510HDP Tableau d’étalonnage – Volumétrie (basse plage) – Moteur, entraînement à 12 dents et arbre principal mené à 36 dents Pour le bon fonctionnement du doseur Singulator Plus de Great Plains utilisé sur le soc de série 25, le pignon d’entraînement à 12 dents doit être utilisé sur l’entraînement Veris, des deux côtés du semoir. Débit Débit min. max. population/hectare Débit Débit min. max. population/acre Espacement des rangées Doseur No de pièce de doseur Blé HR **** Blé HR **** Blé HR **** Blé HR **** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) Blé, étroit Blé, étroit Blé, étroit Blé, étroit 403-118D 403-118D 403-118D 403-118D 14 14 14 14 38 38 38 38 34 34 34 34 93 93 93 93 4,25 4,25 2,83 2,83 Blé HR **** Blé HR **** Blé HR **** Blé HR **** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) Blé, large Blé, large Blé, large Blé, large 403-119D 403-119D 403-119D 403-119D 32 32 32 32 87 87 87 87 79 79 79 79 214 214 214 214 9,75 9,75 6,50 6,50 Blé SR **** Blé SR **** Blé SR **** Blé SR **** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) V3 V3 V3 V3 403-120D 403-120D 403-120D 403-120D 37 37 37 37 101 101 101 101 92 92 92 92 249 249 249 249 11,33 11,33 7,55 7,55 Blé SR **** Blé SR **** Blé SR **** Blé SR **** 25,4 cm (10 po) RANG. DBL DIV. 76,2 cm (30 po) 38,1 cm (15 po) RANGÉE DBL 76,2 cm (30 po) Blé, large Blé, large Blé, large Blé, large 403-119D 403-119D 403-119D 403-119D 28 28 28 28 76 76 76 76 69 69 69 69 187 187 187 187 8,50 8,50 5,67 5,67 Culture No d’étalonnage /DYLWHVVHVXUOHWHUUDLQSHXWLQߕXHQFHUOHG«ELWU«HODYHFOHVGRVHXUVYROXP«WULTXHV6HU«I«UHU¢ODUXEULTXHVXUOHVRS«UDWLRQVSRXUHIIHFWXHUODURXWLQH G«ڕWDORQQDJH¢ODYLWHVVHGHSODQWDWLRQPR\HQQH ***** Nécessite l’utilisation de la vanne de régulation de débit 817-529C. 36 Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Consulter la Figure 20. 5. Confirmer que le voyant CAL (étalonnage) allumé. 6. CAL est Prendre les mesures nécessaires pour capturer et mesurer les semences depuis les trois rangées extérieures de l’aile gauche. Si des semences sont chargées pour davantage de rangées, prendre des mesures pour récupérer les semences des rangées non échantillonnées sur la section gauche. 7. m Régler le boîtier de commutation de rangée de points pour le mode d’étalonnage : • Commutateur de section LEFT (gauche) activé. • Commutateurs des sections CENTER (centre) et RIGHT (droite) désactivés. • Commutateur principal M sur CAL (étalonnage) Régler les poignées des débit des semences pour toutes les sections selon la valeur dans le tableau (page 34). M CAL Figure 20 Rangée de points lors de l’étalonnage 28329 Figure 21 Fonctions des boutons du contrôleur 28249 Figure 22 Numéro d’étalonnage 28250 Consulter la Figure 21. 8. Allumer la console du contrôleur en appuyant sur le bouton ON/VR (marche/débit variable). Le voyant vert au-dessus du bouton ON/VR (marche/débit variable) s’allume. 9. Utiliser les flèches ↑↓ pour régler la densité de plantation désirée, par exemple 50,0 livres/acrea. Régler le débit désiré avant d’effectuer un étalonnage, car cette valeur est utilisée par le contrôleur pour calculer le temps de service de l’échantillon. Si le débit n’est pas réglé, le temps de service de l’échantillon sera incorrect ou l’erreur « TIME TOO LOW/HIGH » (temps trop court/long) est affichée et ne peut pas être effacée en modifiant la taille prévue de l’échantillon. Consulter la Figure 22. 10. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que la fenêtre CALIBRATION NUMBER (numéro d’étalonnage) s’affiche. 11. Sélectionner le numéro d’étalonnage d’entraînement en fonction de l’espacement des rangées et des semences, à partir du « Tableau d’étalonnage – Singularisation (basse plage) – Moteur, entraînement à 12 dents et arbre principal mené à 36 dents » à la page 34. Il est également possible utiliser une valeur initiale obtenue à partir d’un étalonnage antérieur avec une semence semblable. a. Le contrôleur ignore les unités de mesure à l’étape 9. Si les unités sont modifiées à l’étape 15, la valeur numérique saisie à l’étape 9 reste intacte. 02/03/2023 37 1525P et 1510HDP 12. Utiliser les flèches ↑↓ pour configurer le numéro d’étalonnage. Si aucun étalonnage d’échantillon n’est désiré, appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour revenir à l’écran initial. Consulter la Figure 23. 13. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que la fenêtre d’étalonnage s’affiche, comme illustré. 14. Appuyer sur la flèche pour passer au mode d’étalonnage. Figure 23 Lancer l’étalonnage d’échantillon 28251 Figure 24 Unités d’usage aux É.-U. 28252 Figure 25 Unités métriques 28248 Consulter la Figure 24. 15. Il s’agit de la première fenêtre qui s’affiche en mode d’étalonnage. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour accepter ou sur le bouton ↑↓ pour changer d’unités de mesure. Les unités « METRIC » (métriques) sont les suivantes : kg/hectare, kilogrammes, mètres et km/h Les unités « ENGLISH » (impériales – d’usage aux É.-U.) sont les suivantes : livres/acre, livres, pieds et mi/h Si les unités de mesure pour l’étalonnage des débits sont modifiées, les unités d’étalonnage de la vitesse changent elles aussi. Consulter la Figure 25. Lorsque les unités de mesure sont modifiées, toutes les valeurs saisies ou calculées antérieurement et ultérieurement sont réputées correspondre aux nouvelles unités, mais les valeurs numériques elles-mêmes ne sont pas converties. Par exemple, si un débit de 50,0 (lb/acre) est saisi à étape 9 et si les unités métriques sont ensuite choisies à étape 15, le débit des semences reste de 50,0, mais est réputé être 50,0 kg/ha lors de toute opération d’étalonnage et de plantation. Lorsque les unités de mesure sont modifiées, veiller à revérifier tous les autres paramètres et à convertir les valeurs, au besoin. 38 Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Consulter la Figure 26. 16. Entrer la largeur de semoir (fauchée) en pieds (mode ENGLISH [unités impériales]) ou en mètres (mode METRIC [unités métriques]) à l’aide des flèches ↑↓. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer à la fenêtre suivante. Le contrôleur utilise cette valeur pour déterminer le régime du moteur étalonné par rapport à la vitesse au sol nécessaire au débit désiré pour l’ensemencement. ENGAGE Figure 26 Largeur de semoir en mode d’étal. 36002 Consulter la Figure 27. 17. Saisir le nombre de rangées ici à l’aide des flèches ↑↓. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer à la fenêtre suivante. Le contrôleur utilise cette valeur pour déterminer le temps de service de l’échantillon (qui est basé sur une rangée). # ROWS 24 Figure 27 Nombre de rangées en mode d’étal. 36001 Figure 28 Vitesse en mode d’étal. 28254 Consulter la Figure 28. 18. Saisir la vitesse de plantation prévue à l’aide des flèches ↑↓. Le mode d’étalonnage n’accepte pas une vitesse supérieure à 16 km/h ou 10 mi/h. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer à la fenêtre suivante. Bien que l’échantillon d’étalonnage soit prélevé avec le semoir immobile, le contrôleur utilise l’entraînement hydraulique au même régime utilisé sur le terrain pour cette vitesse. 02/03/2023 39 1525P et 1510HDP Amorcer les doseurs de semences Avant d’effectuer un étalonnage, saisir la quantité de semences à mesurer. Pour le dosage volumétrique, cette quantité doit être d’au moins 1/4 livre. Pour le dosage singularisé, cette quantité doit être d’au moins 100 semences. Les étapes 19 à 30 exécutent un bref étalonnage à cet effet. Consulter la Figure 29. 19. Saisir une petite quantité cible. Figure 29 : Amorçage : Régler pour un temps de service court 28308 Figure 30 : Amorçage : Erreur de limite de temps 28257 Figure 31 : Amorçage : Temps court en mode d’étal. 28309 Consulter la Figure 30. 20. Plusieurs essais peuvent être nécessaires pour trouver une valeur permettant d’éviter l’erreur « TIME TOO LOW » (temps trop court). Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour revenir à l’étape 19. Si de petits ajustements à la taille de l’échantillon continuent de produire des erreurs « TIME TOO LOW/HIGH » (temps trop court/long), il est possible qu’un autre paramètre soit nul ou considérablement incorrect (il peut par exemple s’agir d’une erreur de décimale). Pour recommencer, appuyer sur OFF (arrêt), puis sur ON (marche). Consulter la Figure 31. 21. Le temps minimal est de 4 secondes. Sélectionner un temps suffisamment long pour que les doseurs soient remplis de semences et que ces dernières s’écoulent vers tous les tubes à semences à échantillonner. 40 Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Consulter la Figure 32. 22. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction). La console bipe et affiche cet écran, ce qui indique que l’entraînement est sur le point de fonctionner et que toutes les personnes présentes doivent sortir de la zone à proximité de l’entraînement hydraulique, des chaînes et des arbres. Il existe un risque d’enchevêtrement pour toute personne se trouvant dans la zone de l’entraînement. AVERTISSEMENT Risque d’enchevêtrement dans la chaîne en mouvement : S’assurer que personne ne se trouve près de la zone de l’entraînement avant de passer à l’étape suivante. Figure 32 : Amorçage : Évacuer la zone en mode d’étal. 28258 Consulter la Figure 33. 23. Placer le levier du circuit du moteur hydraulique vers l’avant pour alimenter le moteur en huile. 24. Après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de l’entraînement, appuyer sur la flèche vers le haut pour lancer le mode d’étalonnage. La console bipe de nouveau. S’il y a toujours des personnes dans la zone de l’entraînement, appuyer sur la flèche vers le bas pour abandonner l’étalonnage. Cela a pour effet de passer au prochain élément du menu FUNCTION (fonction) principal (étalonnage de la vitesse, page 46). 25. Vérifier de nouveau que personne ne se trouve dans la zone de l’entraînement et appuyer sur le bouton ENGAGE (engager) pour lancer la rotation de l’entraînement. Pour terminer (engager). l’amorçage, appuyer sur Figure 33 : Amorçage : Lancement du mouvement en mode d’étal. 28259 Figure 34 : Amorçage : Mode d’affichage pendant le mouvement 28310 ENGAGE Consulter la Figure 34. 26. Lorsque l’entraînement tourne, la fenêtre affichée montre le temps restant et le débit « Out » (sortie). Le débit « out= » (sortie) correspond à la densité de plantation estimée pour la zone en fonction de la performance du moteur, et n’est pas lié à la taille de l’échantillon. L’écran montré en exemple à droite affiche l’amorçage à moitié complété et le débit réel du moteur est légèrement élevé. AVIS CONTINUER DE SURVEILLER LA ZONE DE L’ENTRAÎNEMENT DURANT LA ROTATION DE L’ENTRAÎNEMENT. APPUYER SUR LE BOUTON ENGAGE (ENGAGER) (OU LA TOUCHE OFF [ARRÊT]) POUR ARRÊTER L’ENTRAÎNEMENT DURANT L’ÉTALONNAGE. 02/03/2023 41 1525P et 1510HDP Consulter la Figure 35. 27. Lorsque le temps de service de l’échantillon s’est écoulé, le moteur s’arrête, le voyant au-dessus du bouton ENGAGE (engager) s’éteint et la console affiche l’échantillon estimé généré (en fonction de la performance réelle du moteur, qui peut légèrement varier par rapport aux valeurs calculées). Le nombre affiché est généralement très proche de la taille d’échantillon saisie à l’étape 19. 28. Appuyer sur le bouton OFF (arrêt) de la console. 29. Placer de nouveau le levier du circuit du moteur hydraulique au point mort. 30. Sortir de la cabine du tracteur. Placer de nouveau les semences dosées dans la trémie à semences. Figure 35 : Amorçage : Achèvement normal du mode 28311 Figure 36: Erreur en mode d’étal. 28318 Consulter la Figure 37. Si l’écran à droite s’affiche, cela signifie que la console a détecté une erreur. Le problème le plus courant est que la rotation du moteur n’a pas été détectée. Vérifier que : • tous les câbles sont connectés; • le moteur est alimenté en liquide hydraulique. Cet écran est normal et il n’existe pas de danger si la console utilisée est déconnectée du semoir. Étalonnage complet S’assurer que les logettes du doseur de semences sont pleins et que les semences peuvent s’écouler lors de la rotation initiale du moteur. Pour amorcer les logettes, consulter la page 40. Consulter la Figure 37. 31. Allumer la console à l’aide du bouton ON/VR (marche/débit variable). Vérifier et, au besoin, répéter les étapes 1 à 18. 32. Saisir la quantité de semences à mesurer. La quantité doit être d’au moins 0,1 kg (1/4 livre). Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer à la fenêtre suivante. La quantité affichée à droite provient de l’estimation dans l’exemple à l’étape 2. 42 Figure 37 Quantité cible de semences en mode d’étal. 28255 Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Consulter la Figure 38. 33. En général, la console indique le temps de fonctionnement de l’entraînement en secondes afin de compter la quantité de semences demandée selon le numéro d’étalonnage saisi, la longueur du semoir et le nombre de rangées sélectionné. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer à la fenêtre suivante. Figure 38 Fenêtre de temps en mode d’étal. 28256 Consulter la Figure 39. 34. Si l’écran affiche le message suivant : TIME TOO LOW (temps trop court), ou TIME TOO HIGH (temps trop long), modifier la quantité de semences à compter ou à doser. Pour assurer la précision de l’étalonnage, le micrologiciel du contrôleur ne permet pas d’effectuer l’étalonnage à des paramètres entraînant la rotation de l’entraînement pendant moins de 4 secondes ou pendant plus de 255 secondes. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour revenir à l’étape 31. Si de petits ajustements à la taille de l’échantillon continuent de produire des erreurs « TIME TOO LOW/HIGH » (temps trop court/long), il est possible qu’un autre paramètre soit nul ou considérablement incorrect (il peut par exemple s’agir d’une erreur de décimale). Pour recommencer, appuyer sur OFF (arrêt), puis sur ON (marche). Figure 39 Erreur de limite de temps en mode d’étal. 28257 Consulter la Figure 40. 35. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction). La console bipe et affiche l’écran suivant, ce qui indique que l’entraînement est sur le point de fonctionner et que toutes les personnes présentes doivent sortir de la zone à proximité de l’entraînement hydraulique, des chaînes et des arbres. Il existe un risque d’enchevêtrement pour toute personne se trouvant dans la zone de l’entraînement. AVERTISSEMENT Risque d’enchevêtrement dans la chaîne en mouvement : S’assurer que personne ne se trouve près de la zone de l’entraînement avant de passer à l’étape suivante. Consulter la Figure 40. 36. Après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de l’entraînement, appuyer sur la flèche vers le haut ↑ pour lancer le mode d’étalonnage. La console bipe de nouveau. Figure 40 Évacuer la zone en mode d’étal. 28258 S’il y a toujours des personnes dans la zone de l’entraînement, appuyer sur la flèche vers le bas ↓ pour abandonner l’étalonnage. Cela a pour effet de passer au prochain élément de la rotation du menu FUNCTION (fonction) principal (étalonnage de la vitesse, page 46). 02/03/2023 43 1525P et 1510HDP Consulter la Figure 41. 37. Vérifier de nouveau que personne ne se trouve dans la zone de l’entraînement et appuyer sur le bouton ENGAGE (engager) pour lancer la rotation de l’entraînement. Pour mettre fin à l’étalonnage, appuyer sur le bouton ENGAGE (engager) ou OFF (arrêt). Figure 41 Lancement du mouvement en mode d’étal. 28259 Figure 42 Affichage de mode d’étal. pendant le mouvement 28260 Consulter la Figure 42. 38. Lorsque l’entraînement tourne, la fenêtre affichée montre le temps restant et le débit « Out » (sortie). Le débit « out= » (sortie) correspond à la densité de plantation estimée pour la zone en fonction de la performance du moteur, et n’est pas lié à la taille de l’échantillon. L’écran montré en exemple à droite affiche l’échantillonnage à moitié complété et le débit réel du moteur est légèrement élevé. AVIS CONTINUER DE SURVEILLER LA ZONE DE L’ENTRAÎNEMENT DURANT LA ROTATION DE L’ENTRAÎNEMENT. APPUYER SUR LE BOUTON ENGAGE (ENGAGER) (OU LA TOUCHE OFF [ARRÊT]) POUR ARRÊTER L’ENTRAÎNEMENT DURANT L’ÉTALONNAGE. Consulter la Figure 43. 39. Lorsque le temps de service de l’échantillon s’est écoulé, le moteur s’arrête, le voyant au-dessus du bouton ENGAGE (engager) s’éteint et la console affiche l’échantillon estimé généré (en fonction de la performance réelle du moteur, qui peut légèrement varier par rapport aux valeurs calculées). Le nombre affiché est généralement très proche de la taille d’échantillon saisie à l’étape 31. Figure 43 Achèvement normal en mode d’étal. 44 28261 Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique 40. Sortir de la cabine du tracteur et obtenir le poids net des échantillons. Si plusieurs rangées ont été échantillonnées, diviser le poids total des semences par le nombre de rangées échantillonnées. Exemple : Trois conteneurs de 4 oz ont été utilisées sur 3 rangées. Poids de l‘échantillon = Poids net – Poids du conteneur Poids du conteneur = (4 x 3/16) ou 0,75 lb. Le poids des conteneurs et des semences dosées est : Poids de l‘échantillon Quantité collectée = Rangées échantillonnées Poids brut = 3,66 lb. Poids de l’échantillon = 3,66 - 0,75 ou 2,91 lb. Quantité collectée = 2,91/3 ou 0,97 lb. Consulter la Figure 44. 41. Saisir la quantité réelle dosée par rangée à l’aide des flèches ↑↓. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer à la fenêtre suivante. Figure 44 Saisir qté de semences en mode d’étal. 28262 Figure 45 Nouveau/ancien numéro d’étalonnage 28263 Consulter la Figure 45. 42. Un nouveau numéro d’étalonnage est suggéré à côté de l’ancien numéro d’étalonnage. 02/03/2023 45 1525P et 1510HDP Consulter la Figure 46. 43. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer à la fenêtre de choix. Pour garder l’ancien numéro et éventuellement lancer de nouveau la procédure d’étalonnage, appuyer sur la flèche vers le bas ↓. Pour accepter le nouveau numéro d’étalonnage, appuyer sur la flèche vers le haut ↑. Figure 46 Choix du numéro d’étalonnage 28264 Figure 47 Numéro d’étalonnage accepté 28265 Figure 48 Mode d’étalonnage de vitesse 28266 Consulter la Figure 47. 44. La fenêtre de la console affiche le numéro d’étalonnage sélectionné. La console revient à l’étape 10. Si l’étalonnage qui vient d’être effectué donne lieu à un numéro d’étal. différent de plusieurs unités de pourcentage, valider ou modifier en effectuant un nouvel étalonnage, mais en sautant les étapes 19 à 30 de l’amorçage. Après avoir été acceptés, les résultats de l’étalonnage du débit sont enregistrés jusqu’à ce qu’ils soient modifiés et ne sont pas perdus lorsque l’alimentation est coupée. Il est prudent de réaliser une inspection de sillon pour vérifier que le placement et l’espacement réels des semences sont tels que prévus. Pour ce faire, une ou plusieurs rangées peuvent être réglées à une profondeur moindre en attachant la roue plombeuse vers le haut (ou en verrouillant une rangée de 10HD) sur une courte distance. Étalonnage de la vitesse Pour affiner les calculs de vitesse par défaut ou pour convertir le signal de vitesse du radar, le contrôleur peut être étalonné comme suit : 1. Configurer deux drapeaux à une distance de 100 mètres (400 pieds en mode impérial). Consulter la Figure 48. 2. 46 Pour étalonner la vitesse du contrôleur, appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que l’écran à droite s’affiche. Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Consulter la Figure 49. 3. Appuyer sur la flèche vers le haut ↑ pour lancer la nouvelle routine d’étalonnage de la vitesse. Appuyer sur la flèche vers le bas ↓ pour rétablir les paramètres d’usine par défaut. Figure 49 Lancer l’étalonnage de la vitesse 28267 Figure 50 Unités d’usage aux É.-U. 28252 Figure 51 Au premier drapeau 28268 Consulter la Figure 50. 4. Il s’agit de la première fenêtre qui s’affiche en mode d’étalonnage de la vitesse. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour accepter ou sur le bouton ↑↓ pour changer d’unités de mesure. Les unités « METRIC » (métriques) de vitesse sont : km/h (kilomètres par heure). Les unités « ENGLISH » (impériales – d’usage aux É.-U.) de vitesse sont : mi/h (miles par heure). Si les unités de mesure pour l’étalonnage de la vitesse sont modifiées, les unités du débit des semences changent elles aussi. Les valeurs saisies ou calculées antérieurement ne sont pas converties. Veiller à passer en revue tous les écrans avant de planter. Consulter la Figure 51. 5. Avant de conduire à la vitesse normale sur le terrain, lorsque le tracteur passe le premier drapeau, appuyer sur ENGAGE (engager). 02/03/2023 47 1525P et 1510HDP Consulter la Figure 52. 6. Entre les drapeaux, l’écran affiche la distance parcourue. Figure 52 Entre les drapeaux 28269 Figure 53 Au deuxième drapeau 28270 Figure 54 Écart de distance 28271 Consulter la Figure 53. 7. Lorsque le tracteur passe le deuxième drapeau, appuyer sur ENGAGE (engager) de nouveau. Consulter la Figure 54. 8. 48 L’écran affiche l’erreur ou la différence entre la distance parcourue et la distance calculée par le contrôleur. Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Consulter la Figure 55. 9. Si c’est la première fois que l’appareil est étalonné, cette erreur peut être considérable. Accepter le nouvel étalonnage de vitesse et refaire le parcours. Étalonner de nouveau jusqu’à ce que l’erreur soit inférieure à 5 %. Lors de chaque étalonnage, la console de la cabine permet d’accepter les nouveaux paramètres ou de conserver les paramètres antérieurs. Après avoir été acceptés, les résultats de l’étalonnage de la vitesse sont enregistrés jusqu’à ce qu’ils soient modifiés et ne sont pas perdus lorsque l’alimentation est coupée. 10. Lors de la plantation, vérifier la vitesse affichée par rapport à l’indicateur de vitesse du tracteur ou à une autre référence. Si l’écart est de plusieurs unités de pourcentage, effectuer un autre étalonnage de la vitesse. Figure 55 Enregistrer/ignorer le résultat 28272 Figure 56 Mode préréglé 28274 Écart de débits avec la fonction préréglée Le contrôleur de population de précision permet de prérégler trois débits différents, puis de modifier les débits à la volée en passant d’un débit à un autre à l’aide des flèches ↑↓. Consulter la Figure 56. 11. Pour saisir les trois débits préréglés, appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que l’écran du menu de préréglage s’affiche : Utiliser les flèches ↑↓ pour passer du mode manuel ou mode de préréglage Consulter la Figure 57, la Figure 58 et la Figure 59. 12. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) pour passer au prochain écran de préréglage et sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour choisir les débits préréglés. Figure 57 Mode préréglé 1 28275 Figure 58 Mode préréglé 2 Figure 59 Mode préréglé 3 28277 02/03/2023 28276 49 1525P et 1510HDP Consulter la Figure 60. 13. Lorsque le mode préréglé est activé, l’écran de fonctionnement principal affiche le débit préréglé actuellement appliqué. Lorsque le mode préréglé est activé, les flèches ↑↓ permettent uniquement de passer d’un débit préréglé à un autre. Figure 60 Mode de fonctionnement préréglé 28278 Plantation avec GPS Consulter la Figure 61. L’ordinateur FarmWorks SiteMate et le GPS Ag Leader PF3000 nécessitent une connexion en série à 9 broches 1 à la console d’entraînement hydraulique. FarmWorks SiteMate Les paramètres pour FarmWorks SiteMate utilisés avec le contrôleur de population de précision se trouvent dans le GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE. 1. 1 Créer un fichier de recette .shp dans FarmWorks Site Pro, SMS 2.0, SSToolbox ou dans un autre logiciel permettant de créer des fichiers .shp, puis transférer le fichier à SiteMate. Paramètres SiteMate : (version 8.12) 1. 2. 3. Sélectionner l’onglet CONFIGURE (configurer). Sélectionner SETTINGS (paramètres). Sélectionner VARIABLE RATE SETUP (configuration du débit variable). Sélectionner NEW (nouveau). Saisir GP PPC. Sous CONTROLLER TYPE (type de contrôleur), sélectionner « Rawson » dans la liste défilante. Sous COMM PORT (port de comm.), sélectionner le numéro du port utilisé pour la carte de série ou pour la carte mémoire. Remarque : En cas d’interruption du signal GPS ou de sortie de l’utilisateur de la zone de la carte, le contrôleur continue d’appliquer le dernier débit jusqu’à ce que le signal soit retrouvé ou qu’un autre débit ait été choisi manuellement. Si l’alimentation à SiteMate est coupée, recommencer la recette pour revenir à VR. Dans la fenêtre CONVERSION, saisir 1 comme taux de conversion. 5. Sous l’onglet APP, saisir 3 secondes pour « Feed Delay » (délai d’alimentation). 28322 Saisir « Following Distance » (distance de suivi) (l’écart entre le GPS et les tubes à semences) en se basant sur : 7,32 m (24 pi) de la goupille d’attelage aux tubes à semences. Ajouter la distance du GPS à la goupille d’attelage. Saisir le total dans la fenêtre « Following Distance » (distance de suivi). Saisir « Swath Width » (largeur de fauchée) de l’appareil Great Plains. 6. Sélectionner l’onglet MAP (carte). Saisir un débit DEFAULT (par défaut). Il s’agit du débit auquel SiteMate fait appel si le signal GPS est perdu ou si l’utilisateur sort de la zone de la carte. 4. 50 Figure 61 : SiteMate : Connexion en série au contrôleur Sous l’onglet CTRL, saisir « Nominal Rate » (débit nominal) comme suit : Diviser le débit le plus élevé de la recette par 1,6. Il s’agit là du débit nominal. Si le débit le plus élevé est de 32, le débit nominal est de 20. Saisir 4 % comme « Step » (pas). Quitter la configuration du contrôleur VRA en cliquant sur OK pour enregistrer les paramètres. 7. Sous FILE (fichier), ouvrir VRT et sélectionner « Rx Map (recipe) » (carte Rx [recette]) pour le terrain. Appuyer sur le bouton SETUP (configuration) et sélectionner l’option de contrôleur PPC qui a été configurée à l’aide de ces instructions.. Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique 8. Appuyer sur GO (aller). La fenêtre « Rx rate » (débit Rx) indique le débit envoyé au contrôleur de population de précision GP. La fenêtre APPLIED (appliqué) indique le débit appliqué par le contrôleur GP. Paramètres de population de précision GP 1. Connecter l’ordinateur SiteMate à la console à l’aide du câble de série à 9 broches 1 , comme illustré dans la Figure 61. Suivre les instructions à la page 32 pour configurer le numéro d’étalonnage. Consulter la Figure 62. 2. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que la fenêtre « recipe format » (format de recette) s’affiche. Utiliser les flèches ↑↓ pour sélectionner le mode RAWSON. Figure 62 : SiteMate : Mode de recette Rawson 28320 Figure 63 : SiteMate : Débit nominal Rawson 28323 Figure 64 : PF3000 : Connexion en série au contrôleur 28322 Consulter la Figure 63. 3. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que « Nominal Rate » (débit nominal) s’affiche. Avec les flèches vers le haut/vers le bas, configurer le débit nominal pour qu’il soit égal à la valeur configurée dans SiteMate. Une fois le débit nominal configuré, appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que l’écran de fonctionnement principal s’affiche, comme illustré dans la Figure 16 à la page 30. 4. Appuyer de nouveau sur le bouton ON/VR (marche/débit variable) pour revenir au mode VR (débit variable). « VR » devrait s’afficher à l’écran avec le débit envoyé depuis l’ordinateur SiteMate. (Consulter la Figure 17 à la page 31.) Vérifier que le débit affiché sur la console du contrôleur GP est identique au débit de la recette envoyée depuis SiteMate. Appuyer sur le bouton ENGAGE (engager) pour activer le contrôleur de population de précision. 5. Pour modifier les débits manuellement en mode VR (débit variable), appuyer sur les flèches ↑↓. Cela permet au contrôleur d’adopter le débit qui a été sélectionné manuellement. Pour revenir au mode VR (débit variable), appuyer sur le bouton ON/VR (marche/débit variable). Ag Leader PF3000 Les paramètres pour les moniteurs Ag Leader PF3000 utilisés avec le contrôleur de population de précision se trouvent dans le GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE. 1. Créer un fichier de recette .tgt dans SMS 2.0, dans Farm-Works Site Pro ou dans un autre logiciel permettant de créer des fichiers .tgt, puis copier le fichier sur un dispositif SRAM ou sur une carte mémoire compatible avec le PF3000. Paramètres de PF3000 : 2. Appuyer sur la touche SETUP (configuration). Appuyer sur la touche SWATH (fauchée). Sélectionner la fauchée correspondant au système d’ensemencement de précision Great Plains. 3. Appuyer sur la touche SETUP (configuration). Appuyer sur la touche (VEHICLE) (véhicule). Configurer GPS comme capteur de vitesse primaire. 02/03/2023 1 51 1525P et 1510HDP 4. Appuyer sur la touche SETUP (configuration). Appuyer sur la touche CARD (carte). Configurer ce qui suit : 7. • « Log Device » (dispositif de journalisation) : « None » (aucun) 5. • « Controller Device » (dispositif contrôleur) : « Rawson Accu-RateCal. number for act. rate » (numéro d’étal. pour débit réel du Rawson AccuRate) : Configurer sur 0. Appuyer sur la touche SETUP (configuration). Appuyer sur la touche APP RATE (débit d’app.). Configurer ce qui suit : • « Actual Rate Scale Factor » (facteur d’échelle du débit réel) : Configurer sur 1 000. • « Application Control » (contrôles d’application) : « On » (activé) • « Target Rate Units » (unités de débit cible) : Configurer sur « Seeds » (semences). • « Look Ahead » (regarder devant) : « On » (activé) • « Current target file » (fichier cible actuel) : appuyer sur « Edit » (modifier) pour voir les fichiers enregistrés sur la carte et sélectionner le fichier à utiliser. 6. • « Actual Rate Units » (unités de débit réel) : Configurer sur « Seeds » (semences). • « Target conversion Number » (numéro de conversion cible) : 1 Appuyer sur la touche SETUP (configuration). Appuyer sur la touche CONTROLLER (contrôleur). Sélectionner Rawson Accu-Rate comme contrôleur. Appuyer sur EDIT SETTINGS (modifier les paramètres). Configurer ce qui suit : • « Number of pulses/10 revolutions » (nombre d’impulsions/10 révolutions) : 500 • « Nominal rate » (débit nominal) » : Diviser le débit le plus élevé de la recette par 1,6. Il s’agit là du débit nominal. Si le débit le plus élevé est de 32, le débit nominal est de 20. Appuyer sur la touche SETUP (configuration). Appuyer sur la touche PRODUCT (produit). Sélectionner le produit et appuyer sur EDIT SETTINGS (modifier les paramètres). Configurer ce qui suit : • « Target Rate increment » (intervalle de débit cible) : Détermine la valeur de l’intervalle qui permet de modifier le débit cible manuel chaque fois que la flèche est enfoncée. 8. Appuyer sur la touche FIELD (champ). Configurer sur « Field » (champ). Configurer le « Product » (produit) (appuyer sur le bouton à droite du produit). • « Percent rate change » (changement de débit en pourcentage) : Configurer sur 4 %. • « Area count » (nombre de zones) : Configurer sur « Standard ». • « Stop height » (hauteur d’arrêt) : Configurer sur 8. • « Act. rate recording method » (méthode réelle d’enregistrement de débit) : Configurer sur « Sensor » (capteur). • « Controller time delay » (délai du temps du contrôleur) : Configurer sur 4 sec. • « Application offset from GPS » (décalage d’application depuis le GPS) : 7,32 m (24 pi) Ajouter la distance de la goupille d’attelage à l’emplacement GPS. • « Serial Port » (port de série) : « Port 3 » Paramètres de population de précision 1. Connecter le PF3000 à la console à l’aide du câble de série à 9 broches, comme illustré à la Figure 64 à la page 51. 2. Configurer le numéro d’étalonnage comme indiqué à la page 32. Consulter la Figure 65. 3. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que l’écran « recipe » (recette) s’affiche. Utiliser les flèches ↑↓ pour sélectionner le mode RAWSON. Figure 65 : PF3000 : Mode de recette Rawson 52 28320 Great Plains | 118-949M-FRC Fonctionnement de l’entraînement hydraulique Consulter la Figure 66. 4. Appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que « Nominal Rate » (débit nominal) s’affiche. Avec les flèches ↑↓, configurer le débit nominal pour qu’il soit égal à la valeur configurée dans le PF3000 à l’étape 5 ci-dessus. Une fois le débit nominal configuré, appuyer sur le bouton FUNCTION (fonction) jusqu’à ce que l’écran de fonctionnement principal s’affiche. 5. Appuyer de nouveau sur la touche ON/VR (marche/débit variable) pour revenir au mode VR (débit variable). « VR » devrait s’afficher à l’écran avec le débit envoyé depuis le PF3000. Vérifier que le débit affiché sur la console du contrôleur GP est identique au débit de la recette envoyée depuis le PF3000. Appuyer sur le bouton ENGAGE (engager) pour activer le contrôleur de population de précision. 6. Figure 66 : SiteMate : Débit nominal Rawson 28323 Pour modifier les débits manuellement en mode VR (débit variable), il suffit d’appuyer sur les flèches ↑↓. Cela permet au contrôleur d’adopter le débit qui a été sélectionné manuellement. Pour revenir au mode VR (débit variable), appuyer sur le bouton ON/VR. 02/03/2023 53 1525P et 1510HDP Réglages Pour obtenir une performance maximale du semoir à trois points, il est essentiel de comprendre le fonctionnement de tous les composants dont plusieurs permettent des réglages visant à obtenir des résultats optimaux sur le terrain. Certains ont été abordés dans les pages précédentes du présent manuel. Réglage Même si les conditions de plantation changent rarement, certains articles ont besoin de réglages périodiques en raison de l’usure normale. Page Le réglage affecte Hauteur du châssis 21 Homogénéité de la profondeur de plantation Mise de niveau du châssis 18 Homogénéité de la plantation Pression du collecteur (valeurs du MDSa) Densité de plantation Débit homogène de semences et singularisation de disque MDSa Consulter le Manuel de débit des semences. Réglages des sillonneurs Angle et orientation des disques des sillonneurs 58 Visibilité de la marque des sillonneurs Longueur de la chaîne de sillonneur 61 Fonctionnement du pliage des sillonneurs Rallonge de sillonneur 62 Espacement prévu de la fauchée Réglage de la vitesse des sillonneurs 124 Fonctionnement fiable des sillonneurs Remplacement de la roue du doseur de semences 66 Ensemencement correct de la culture et de la population Réglages du doseur à doigts 69 Réglages de l’unité de rangée pour les séries 10HD et 25 Profondeur des socs 72 Profondeur de plantation Pression descendante d’unité de rangée 73 Uniformité de la profondeur de plantation Désactivation et verrouillage de l’unité de rangée 77 Fonctionnement à rangée simple/double Réglages du nettoyeur de rangée (en option) 79 Préparation de rangée Réglages des coutres (en option) 80 Uniformité de la profondeur d’ensemencement Réglages des disques de socs 82 Profondeur de semence, contact des semences avec le sol Roues de profondeur latérales 84 Profondeur de semence, empêche le bouchage Réglage des racleuses de roue de jauge 85 Profondeur de sillon de semence constante Réglages du dispositif de tassement des semences (en option) 86 Contact des semences avec le sol Réglage de la roue plombeuse 87 Couverture efficace du sol a. MDS : Manuel de débit des semences (118-959B) 54 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Hauteur du châssis La hauteur de fonctionnement du semoir a un effet direct sur la plage de fonctionnement des socs du semoir. Régler initialement la hauteur du châssis comme expliqué sous « Mise de niveau du semoir » à la page 18. Des réglages supplémentaires peuvent être effectués pour compenser les conditions sur le terrain. 2 1 Roues de jauge simple Consulter la Figure 67. 1. Desserrer le contre-écrou 1 près de la chape supérieure de chaque tendeur de roue de jauge. Le contre-écrou est fileté vers la gauche. 2. S’assurer que la chape supérieure 2 se trouve dans le trou de montage supérieur comme illustré. 3. Régler la longueur du tendeur. Tourner le tendeur pour le raccourcir ou l’allonger, au besoin. Régler initialement la longueur à 17 1/2 pouces entre les centres de la goupille pour obtenir la dimension de 26 pouces. Se rappeler les points suivants lors du réglage de la longueur du tendeur : Allonger le tendeur a pour effet de lever le semoir. Raccourcir le tendeur a pour effet d’abaisser le semoir. 4. Après avoir réglé les deux tendeurs à la même longueur, serrer les contre-écrous. 5. Mettre le semoir de niveau avec la bielle supérieure à trois points. Abaisser le semoir augmente le risque d’endommagement des socs sur des pierres ou d’autres obstacles. 17,5 po Figure 67 Tendeur de roue de jauge double 22845 Figure 68 Hauteur du châssis de 26 pouces 23490 Débit de semences Le réglage du débit de semences nécessite ce qui suit : 1. réglage des pignons d’entraînement; de la 2. réglage des pignons de transmission; plage 3. préparation des doseurs de semences; 4. vérification du débit de semences. de vitesse Avant de régler le débit de semences, tourner les roues de jauge. S’assurer que les doseur de semences, les tubes à semences et les entraînements fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères. 02/03/2023 55 1525P et 1510HDP Pignons de plage de vitesse d’entraînement Sélectionner les pignons de plage de vitesse d’entraînement corrects pour la semence en consultant les tableaux de débits de semences dans le manuel des débits de semences 118-959B. PIGNON MENÉ 3 Consulter la Figure 69. Desserrer le galet tendeur 1 et retirer la chaîne 2 . Retirer les goupilles de retenue 3 des arbres et installer les pignons de plage de vitesse au besoin. S’assurer que les pignons corrects ont été installés aux emplacements « PIGNON D’ENTRAÎNEMENT » et « PIGNON MENÉ » comme illustré. 2 Réacheminer la chaîne sur les pignons et les galets tendeurs comme illustré. Déplacer le galet tendeur dans la chaîne pour que cette dernière ait un mou de 1/4 de pouce dans sa portée la plus longue. Serrer le galet tendeur et installer les goupilles de retenue. Configurer la même combinaison de pignons de plage de vitesse sur les deux roues de jauge. 1 3 PIGNON D’ENTRAÎNEMENT Figure 69 Pignons de plage de vitesse d’entraînement 18277 Pignons de transmission Pour modifier le débit de semences, modifier la combinaison de pignons de transmission. Consulter les tableaux de débits de semences dans le manuel des débits de semences 118-959B. Consulter la Figure 70. PIGNON MENÉ Desserrer la plaque du galet tendeur 1 et retirer la chaîne d’entraînement 2 . Retirer les chevilles d’essieu 3 des arbres et réagencer les pignons de commande et pignons menés au besoin. Réacheminer la chaîne d’entraînement sur les pignons et les galets tendeurs comme illustré. Déplacer les galets tendeurs dans la chaîne pour que cette dernière ait un mou de 1/4 de pouce dans sa portée la plus longue. Serrer les galets tendeurs et installer les chevilles d’essieu. Configurer la même combinaison de pignons de transmission sur les deux roues de jauge. 2 3 PIGNON D’ENTRAÎNEMENT 1 3 Figure 70 Réglage des pignons de transmission 56 18278 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Arrêt du débit de semences Consulter la Figure 71. 1 Cette figure montre un tube à semences coulissant 1 en position ouverte. Pour arrêter 2 le débit de semences, déplacer les tubes arrière (illustrés) vers l’avant et les tubes avant vers l’arrière. Les instructions suivantes expliquent comment arrêter le débit de semences vers chaque doseur. 2 Figure 71 Tubes à semences coulissants en position ouverte 22853 Consulter la Figure 72. 1. Retirer l’attache de retenue 3 et tirer la goupille. Ne pas retirer la goupille fendue. 2. 1 Déplacer le bouchon du doseur pour positionner le tube à semences sur le plateau d’arrêt. 3 Figure 72 Repositionner le bouchon du doseur 22854 Consulter la Figure 73. 3. Placer la goupille 4 dans le trou du bouchon du doseur et installer l’attache de retenue. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour chaque doseur. Lorsque la goupille avec l’attache de retenue se trouve dans la fente, le tube à semences coulissant est ouvert. Lorsque la goupille avec l’attache de retenue se trouve dans le trou, le tube à semences coulissant est fermé. 4 Figure 73 Placer la goupille dans le trou du bouchon du doseur 02/03/2023 22855 57 1525P et 1510HDP Réglages des sillonneurs Il y a trois réglages et trois éléments de configuration/d’entretien pour les sillonneurs : • • • • • • • • • • • Angle de disque (suite) Même si l’espacement des rangées change, il peut être nécessaire de modifier l’angle de disque pour les conditions du sol et la vitesse de plantation. Remplacement du boulon de cisaillement (page 105) Si un sillonneur se coince sur un obstacle, un boulon est conçu pour subir une défaillance au niveau du pliage. Purge de vérin de sillonneur (page 106) Une fois configuré pour un espacement de rangées particulier, une vérification périodique suffit pour s’assurer que la bride de serrage est bien attachée. Longueur de la chaîne de sillonneur (page 61) Rallonge de sillonneur (page 62) Une fois configuré pour un espacement de rangées particulier, une vérification périodique suffit pour s’assurer que la bride de serrage est bien attachée. Vitesse des sillonneurs (page 124) Une fois configuré par le concessionnaire, cela nécessite rarement une modification. ATTENTION Un sillonneur en cours de pliage ou de dépliage peut blesser l’utilisateur. Les sillonneurs peuvent tomber rapidement et de manière inattendue en cas de défaillance du système hydraulique. Ne jamais laisser personne à proximité du semoir lorsque les sillonneurs sont en cours de pliage ou de dépliage. Réglages des disques de sillonneur ATTENTION Risque lié aux objets tranchants : Faire preuve de prudence en effectuant des réglages à cet endroit. Les disques de sillonneur peuvent être tranchants. Consulter la Figure 74. 1. Pour modifier l’angle de coupe et la largeur de la marque, desserrer de 1/2 pouce les boulons 2 qui maintiennent l’ensemble de disque. Pour obtenir une marque de sillonneur plus large O , augmenter l’angle du sillonneur par rapport au tube 1 . Pour obtenir une marque de sillonneur plus étroite F , réduire l’angle. Ne pas utiliser un angle de sillonneur plus large que nécessaire pour obtenir une ligne utile. Un angle excessif augmente l’usure subie par les composants du sillonneur. 2. Serrer les boulons 2 . 1 O D D F 2 Figure 74 Angle de disque de sillonneur 11757 La direction du déplacement D entraîne généralement l’angle du disque de manière à l’élargir. Si les boulons ne sont pas suffisamment serrés ou s’ils se desserrent avec le temps, le disque se placera dans la configuration de marque large. 3. Reprendre la plantation. Un petit écart de population entre les rangées est normal. Si une rangée est systématiquement plus basse ou plus haute que les autres rangées, cela peut indiquer qu’il existe un problème de doseur ou de capteur de semences à corriger. se référer à la rubrique « Dépannage » à la page 89. 58 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Purge du système hydraulique des sillonneurs Le système hydraulique des sillonneurs doit être exempt d’air pour que le pliage s’effectue correctement. Si les sillonneurs se plient de manière saccadée, voire par à-coups, suivre les étapes suivantes. ATTENTION Un sillonneur en cours de pliage ou de dépliage peut blesser l’utilisateur. Les sillonneurs peuvent tomber rapidement et de manière inattendue en cas de défaillance du système hydraulique. Ne jamais laisser personne à proximité du semoir lorsque les sillonneurs sont en cours de pliage ou de dépliage. AVERTISSEMENT Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. S’assurer que le réservoir hydraulique du tracteur est rempli. 1. Lorsque les deux sillonneurs sont abaissés en position de terrain, desserrer les raccords des tuyaux hydrauliques au niveau des extrémités de tige et de base des vérins de sillonneur. Le cas échéant, desserrer les raccords à l’arrière de la soupape de séquence. AVIS Ne jamais purger un raccord à joint torique. Plutôt purger un tuyau ou un raccord JIC situé à proximité. 2. Avec le tracteur au ralenti, activer la soupape hydraulique du tracteur jusqu’à ce que de l’huile commence à fuir autour d’un raccord desserré. Serrer le raccord. AVIS Les raccords JIC ne nécessitent pas un couple de serrage élevé. Les raccords JIC et à joint torique ne nécessitent aucun produit d’étanchéité. Toujours utiliser du liquide d’étanchéité de tuyau lors de l’ajout ou du remplacement des raccords filetés de tuyau. Pour éviter de fissurer les raccords hydrauliques en serrant excessivement, ne pas employer un ruban d’étanchéité en plastique. 3. Réactiver la soupape hydraulique du tracteur jusqu’à ce que de l’huile commence à fuir autour d’un autre raccord desserré. Serrer le raccord. Répéter la procédure jusqu’à ce que tous les raccords desserrés aient été purgés et serrés. 02/03/2023 59 1525P et 1510HDP Vitesse de pliage avec soupapes à pointeau Consulter la Figure 75. Une soupape à pointeau 1 régule la vitesse de pliage des sillonneurs dont les tuyaux sont séparés. La soupape à pointeau se trouve à proximité de l’extrémité de tige du vérin de sillonneur. Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement normale, régler la vitesse du sillonneur pour qu’elle ne présente aucun danger. Tourner la molette de réglage dans le sens horaire pour réduire la vitesse de pliage ou dans le sens anti-horaire pour augmenter la vitesse de pliage. Une vitesse de pliage excessive risque d’endommager les sillonneurs et de rendre la garantie nulle. 1 Figure 75 Soupape à pointeau 17620 Vitesse de pliage avec soupape de séquence Consulter la Figure 76. Si les sillonneurs sont reliés avec une soupape de séquence en option, régler la vitesse de pliage à l’aide des vis de réglage hexagonales sur le corps de la soupape de séquence. Il y a une vis de réglage pour augmenter la vitesse 1 et une autre pour la diminuer 2 . Repérer les vis de réglage grâce aux marques estampées sur le corps de la soupape. Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement normale, régler la vitesse du sillonneur pour qu’elle ne présente aucun danger. Tourner les vis de réglage dans le sens horaire pour réduire la vitesse de pliage ou dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse de pliage. Une vitesse de pliage excessive risque d’endommager les sillonneurs et de rendre la garantie nulle. Après avoir réglé la vitesse de pliage, serrer les contre-écrous sur les vis de réglage hexagonales pour maintenir les paramètres. 60 Augmenter la vitesse Réduire la vitesse Figure 76 Réglage de vitesse, soupape de séquence 14048 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Réglage de la chaîne de sillonneur Il existe deux réglages liés pour la chaîne de sillonneur. Effectuer ces réglages dans l’ordre suivant. Consulter la Figure 77. Mou de pliage du sillonneur 1. Déplier le sillonneur. 2. Desserrer les contre-écrous 1 des deux côtés du profilé au niveau du boulon de réglage 2 . 3. Fileter le boulon à l’intérieur (vers le haut) jusqu’à ce que sa tête s’aligne avec le contre-écrou intérieur et que les deux soient alignés contre la face intérieure du profilé. 4. Plier lentement le sillonneur tout en observant le disque. Si le disque de sillonneur glisse sur le sol sur plus de 30 cm (12 po) avant de se lever, la chaîne est trop longue. 5. Raccourcir la chaîne d’un ou deux maillons en déplaçant le boulon de chape 3 de quelques maillons vers le haut de la chaîne. Vérifier le réglage en répétant la procédure de pliage. 6. Si la chaîne est trop courte lorsque le sillonneur est déplié, l’extrémité du sillonneur ne pourra pas s’abaisser dans les creux sur le terrain, ce qui entraînera des sauts dans la ligne du sillonneur. Pour corriger cette situation, allonger la chaîne d’un ou deux maillons au niveau de la chape 3 . 1 3 2 Figure 77 Chaîne de sillonneur 15669 Mou de pliage 1. Plier le sillonneur. 2. Déployer le boulon de réglage 2 pour éliminer le mou de la chaîne avec le sillonneur plié. Déployer le boulon jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans la chaîne. 3. Bloquer le boulon à cette position en serrant les contre-écrous 1 de chaque côté du profilé vertical. Support de transport de sillonneur Consulter la Figure 78. Avec le sillonneur plié, la deuxième section devrait être centrée dans le support de transport 2 et parallèle à la partie supérieure de la trémie du semoir. 2 Pour régler la hauteur du support, desserrer les boulons en U de 1/2 x 2 po 3 qui fixent le tube du support de transport au support de montage. Faire glisser le tube vers le haut ou vers le bas, au besoin. 3 Figure 78 Support de transport de sillonneur 02/03/2023 15632 61 1525P et 1510HDP Rallonge de sillonneur Si les sillonneurs ont été commandés en tant qu’accessoires séparés ou s’ils n’ont pas été installés par le concessionnaire, les monter en suivant les instructions d’installation les accompagnant. Consulter la Figure 79. Vérifier la rallonge de sillonneur E . Les instructions d’installation ne précisent peut-être pas la longueur de sillonneur adéquate ou peuvent spécifier une longueur mal adaptée à la configuration des rangées. E Les unités de rangées des semoirs à 3 points sont espacées de manière égale autour de la ligne centrale de l’outil. Configurer la rallonge de sillonneur initiale selon les valeurs indiquées dans les diagrammes aux pages suivantes, mesurées à partir de la ligne centrale de la rangée extérieure (et non de la ligne centrale d’une paire) vers la marque laissée au sol lorsque le semoir est abaissé. Figure 79 Rallonge de sillonneur Si l’espacement des rangées est modifié en fermant les rangées, cela peut également modifier la rallonge de sillonneur nécessaire. Certains changements peuvent donner lieu à un espacement asymétrique des rangées autour de la ligne centrale de l’outil. En général, la rallonge de sillonneur devient différente du côté gauche et du côté droit, en fonction de la direction de plantation pour chaque passage successif. Effectuer de courts passages pour confirmer que la rallonge de sillonneur est correcte. Réglage de rallonge de sillonneur Consulter la Figure 80. Pour régler la largeur de sillonneur ou l’orientation du pivot de disque : 1. Abaisser le semoir à la position de terrain et déployer le côté du sillonneur à régler. 2. Si l’angle ou la direction du disque doit être modifié, effectuer cette modification avant de régler la rallonge. 3. Avancer pour stabiliser pleinement le semoir et laisser une marque à vérifier. 4. Sur les tubes de sillonneur extérieurs télescopiques, desserrer les deux contre-écrous 1 et les deux vis de pression de 1/2 po 2 . 5. Déplacer le tube du disque de sillonneur vers l’intérieur ou l’extérieur jusqu’à la position désirée pour le sillonneur. Consulter les diagrammes à partir de la page 62 pour voir les rallonges de sillonneur initiales suggérées, mesurées entre la rangée extérieure et la marque. 6. Pour modifier la direction de jet du sillonneur, retirer complètement le tube intérieur et réinsérer à l’orientation souhaitée. 7. Serrer les deux vis de pression de 1/2 po, puis les deux contre-écrous. 8. Avancer pour vérifier les résultats et plier le sillonneur. 1 2 Figure 80 Réglage de rallonge de sillonneur 19204 Caractéristiques de rallonge de sillonneur Les diagrammes de cette section montrent les distances de rallonge de sillonneur pour toutes les configurations d’unité de rangée compatibles pour tous les semoirs évoqués dans ce manuel. Mesurer depuis la ligne centrale de l’unité de rangée extérieure activée de chaque côté. Ne pas mesurer depuis une unité de rangée désactivée. 62 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages EXEMPLE DE DIAGRAMME 2 6 3 153.75 438,15 cm Rallonge gauche (172,50 po) 1 153.75 361,95 cm Rallonge droite 5 4 7.5 TO TR30 7 (142,50 po) Figure 81 : Modèle 2x2xA-0000 2xft 2x 00 série 00 Rangée simple : 0 po. Rangée double : 0 po. 26231 Lecture d’un diagramme de rallonge de sillonneur Consulter la Figure 81. Le schéma à la Figure 82 (à la page 64) est pour une largeur de semoir de 15 pieds. Déterminer la série de l’unité de rangée (10HD ou 25) et l’espacement des rangées. Dans la figure donnée en exemple ci-dessus, le bloc du titre 1 indique le modèle de semoir, la taille, le type d’unité de rangée, le nombre de rangées par défaut, l’espacement des rangée par défaut et l’application éventuelle d’un espacement de rangée modifié dans le diagramme. Chaque illustration montre trois semoirs et les barres d’outils sont représentées par les lignes horizontales 2 . Les grandes flèches 3 indiquent la direction de déplacement. Les petites flèches 4 indiquent les unités de rangée actives. Pour les espacements de rangées modifiés, les courtes lignes verticales 5 (sans flèches) indiquent quelles unités de rangées sont à désactiver. Il convient de noter que les dimensions des rallonges à gauche 6 et à droite 7 ne sont peut-être pas les mêmes et qu’elles peuvent être considérablement différentes. Consulter la Figure 82. Un espacement de rangées supérieur peut être obtenu en désactivant certains doseurs. La Figure 82 (à la page 64) montre quels rangées peuvent être désactivées ou laissées activées, et quelle largeur de sillonneur peut être utilisée. Légende de la Figure 82: = rangées de plantation = rangées sans plantation Un ensemble de déflecteur est offert pour optimiser cette conversion en détournant les semences des rangées non utilisées. 02/03/2023 63 1525P et 1510HDP Rallonge de sillonneur pour différents espacements de socs À À À À .epsi 70% 64 Figure 82 Largeurs de sillonneur 23071 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Remplacement de la roue du doseur de semences Choisir la roue de doseur de semences correcte pour le type de semences à utiliser. S’assurer que le même type de roue est utilisé pour tous les doseurs. 1 AVIS Les roues de doseur de semences pour le soc de série 25 à doseur interchangeable sont fabriquées avec un matériau de couleur verte et ne peuvent pas être remplacées par les roues de doseur de semences Great Plains adaptées à d’autres outils. Utiliser uniquement les roues vertes dans les socs de série 25 à doseur interchangeable. 1. Arrêter le débit de semences vers les doseurs en déplaçant le tube à semences coulissant. Pour de plus amples informations, se référer à la rubrique « Arrêt du débit de semences » à la page 57. 2. Nettoyer le doseur. Pour de plus amples informations, se référer à la rubrique « Nettoyage des doseurs » à la page 95. Figure 83 Dispositif de retenue de roue 22872 Consulter la Figure 83. 3. Enfoncer le dispositif de retenue de roue à ressort 1 et tourner. Tirer le dispositif de retenue et le ressort pour les faire sortir. Consulter la Figure 84. 4. Faire sortir la roue de doseur de semences d’environ 1/4 de pouce à l’aide de l’outil rangé sous le marchepied et tourner vers l’arrière pour enlever les semences des poches supérieures. 5. Retirer la roue de doseur de semences. Une fois la roue de doseur de semences retirée, vérifier que le doseur n’a pas de dommages internes ni de débris. Une certaine usure sur le bord supérieur est normale. En cas d’usure excessive, il convient de remplacer la pièce. 2 Figure 84 Retrait de la roue de doseur de semences 22873 Consulter la Figure 85. 6. Placer la nouvelle roue sur l’arbre de la roue de doseur et enfoncer l’attache de retenue de la pièce coulissante du doseur vers l’avant tout en poussant la roue de doseur de semences vers l’intérieur. 3 Figure 85 Installation de la nouvelle roue sur l’arbre 02/03/2023 22874 65 1525P et 1510HDP Consulter la Figure 86. 7. Remplacer le dispositif de retenue de roue à ressort 1 . 1 Figure 86 Remplacer le dispositif de retenue de roue 22872 Remplacement des doseurs de semence par des doseurs à doigts Pour remplacer un doseur de précision par un doseur à doigts ou vice-versa : 1. Retirer les semences de la trémie à semences. 2. Nettoyer le doseur. Pour de plus amples informations, se référer à la rubrique « Nettoyage des doseurs » à la page 95. 2 Consulter la Figure 87. 3. Débloquer le loquet supérieur 2 et faire basculer la plaque d’entraînement pour l’écarter jusqu’à ce que l’arbre d’entraînement soit libre. Figure 87 Débloquer le loquet supérieur 22873 Consulter la Figure 88. 4. Débloquer le loquet inférieur 3 . 3 Figure 88 Débloquer le loquet inférieur 66 22874 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Consulter la Figure 89. 5. Lever et retirer le doseur de précision 1 avec la section inférieure du tube à semences coulissant. 1 Figure 89 Retirer le doseur de précision 22867 Figure 90 Inspecter la chaîne d’entraînement et le pignon 22868 Figure 91 Installer le nouveau doseur 22869 Consulter la Figure 90. 6. Alors que le doseur est retiré, prendre le temps d’inspecter la chaîne d’entraînement et le pignon du doseur 2 . 2 Consulter la Figure 91. 7. Installer le nouveau doseur avec la section inférieure du tube à semences coulissant. 02/03/2023 67 1525P et 1510HDP Consulter la Figure 92. 8. Engager le loquet supérieur 1 . S’assurer que les goupilles d’alignement coniques près du pignon d’entraînement s’engagent complètement dans les trous d’alignement. 1 Figure 92 Engager le loquet supérieur 22870 Figure 93 Engager le loquet inférieur 22871 Figure 94 Dégager l’entraînement du doseur 22869 Consulter la Figure 93. 9. Engager le loquet inférieur 2 . Pour remplacer un doseur à doigts par un doseur de précision, suivre la même procédure. 2 Consulter la Figure 94. L’entraînement du doseur peut être dégagé si le doseur n’est pas utilisé. 10. Dégager le raccord d’entraînement en tirant la goupille, en la tournant d’un quart de tour et en la laissant reposer sur la fente superficielle. AVIS Un doseur doit toujours être monté sur un soc, qu’il soit entraîné ou non. Des dommages se produiront s’il n’y a pas de doseur. Il n’est pas nécessaire de dégager le raccord d’entraînement pour remplacer le doseur. 68 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Réglage du doseur à doigts Le doseur à doigts est muni d’une brosse réglable. Elle a été préréglée de manière optimale pour la plupart des tailles de semence. Quelques directives de base pour utiliser et régler le doseur sont fournies ci-dessous. Astuces générales pour la plantation 1. La vitesse de plantation optimale est de 4 1/2 à 5 mi/h. Une vitesse excessive donne lieu à un mauvais espacement en raison du rebond des tubes à semences. Une vitesse excessive peut également entraîner un mauvais contrôle de profondeur en raison du rebond des socs. 2. Toujours prêter attention au moniteur du semoir. Comparer l’utilisation réelle des semences aux valeurs estimées. 3. Régler le semoir en vérifiant avec soin tous les composants principaux, notamment : Les dispositifs de tassement des semences Keeton®, les tubes à semences, les chaînes, les pignons, la pression des pneus, le moniteur de semences, les socs à disque double, les roues de jauge, les roues de fermeture, les bras parallèles et les socs eux-mêmes. 1 Figure 95 Trou de réglage pour le tournevis 22518 Brosse Consulter la Figure 95. La brosse réglable permet de prendre en charge tout un éventail de tailles de semences. Utiliser un tournevis plat pour tourner doucement la brosse à sa position. Utiliser les directives générales dans le tableau à droite pour régler la position de la brosse en fonction de la taille et de la forme des semences. Les numéros indiqués correspondent aux numéros imprimés sur le carter extérieur du doseur. Insertions pour population maximale La plaque de support pour population maximale est équipée d’une insertion « A » (ou « R »). Lors des essais, cette insertion offre la meilleure performance pour la plupart des tailles de semence. Cependant, deux autres insertions peuvent aussi être utilisées. Avant de remplacer l’insertion, consulter un représentant de service Great Plains pour obtenir une recommandation. Paramètres recommandés pour les brosses Commencer ici et régler pour obtenir une performance optimale Plats très grands Plats Ronds Ronds et plats Ronds petits Popcorn 1 2 3 4 5 6 AVIS Faire attention avec les traitements de semences, les additifs et d’autres produits chimiques. Ils peuvent causer des problèmes de performance dans le doseur et une usure prématurée de ses pièces. Éviter d’utiliser du graphite avec le doseur de précision. S’il est nécessaire d’utiliser du graphite, utiliser du graphite de Precision Planting ou de Great Plains, car ces produits sont moins abrasifs. En général, les semences enduites de Maxi ou d’un revêtement semblable ne nécessitent pas de graphite. D’autres revêtements de semences, tels que Captan, bénéficient généralement de l’application de graphite. Toujours entreposer les doseurs à un endroit sec et sûr. L’humidité, la température et les souris peuvent créer des problèmes inattendus. Toujours prêter attention au moniteur de semences, consulter le manuel d’utilisation et surveiller la quantité de semences plantées au regard des valeurs prévues. En cas d’anomalie, toujours chercher la cause! 02/03/2023 69 1525P et 1510HDP Réglages des rangées de la série 10HD 4 Consulter la Figure 96 (qui illustre une unité de rangée entièrement remplie avec tous les accessoires en option compatibles avec le 1510HDP). De l’avant à l’arrière, une unité de rangée Great Plains de la série 10HD peut comprendre les capacités suivantes (dont certaines sont offertes en option) : 1. 2. 3. 4. 5. 3 10 Nettoyeur de rangée pour coutre monté sur l’appareil : en option Les nettoyeurs de rangée éliminent les débris devant le sillon. Se référer à la rubrique « Réglages de nettoyeur monté sur l’appareil » à la page 79. 5 Coutre monté sur l’appareil : en option Les coutres montés sur l’appareil coupent les résidus et préparent le sol devant le sillon ensemencé. Se référer à la rubrique « Réglages des coutres » à la page 80. Ressorts doubles à pression descendante : de série Chaque unité de rangée est montée sur le semoir par des bras parallèles qui permettent à l’unité de rangée de se déplacer indépendamment vers le haut ou le bas tout en restant parallèle au sol. Les ressorts réglables fournissent la force nécessaire pour faire pénétrer l’unité de rangée et les accessoires dans le sol. Se référer à la rubrique « Pression descendante de la série 10HDP » à la page 73 pour les réglages. Came à ressort d’unité de rangée : de série Le réglage établit la force descendante utilisée par l’unité de rangée. Se référer à la rubrique « Paramètres de force descendante de came du 10HD à 2 ressorts » à la page 73. Blocage de l’unité de rangée : trous de série, goupilles en option Si les rangées sont désactivées avec des bouchons de tubes à semences, il est possible de réduire l’usure de l’unité de rangée en les bloquant. Se référer à la rubrique « Verrouillage de l’unité de rangée » à la page 78. 6. Disques de coupe : de série, deux par unité de rangée Les disques de coupe doubles ouvrent un sillon, créant ainsi un lit de semence. Les entretoises règlent les disques de coupe afin d’obtenir un sillon net. Se référer à la rubrique « Réglages des disques de socs de l’unité de rangée » à la page 82. 7. Doseur de semences (de série – choix de modèles) Un doseur de précision ou à doigts est disponible de série, avec le choix de roues ou de doigts. Consulter la page 65 pour remplacer les doseurs et les roues. Consulter la page 69 pour régler les doseurs à doigts. 8. Raccord d’entraînement Dégager les rangées non utilisées lors de l’étalonnage ou lorsque d’autres espacements de rangées sont utilisés. Consulter la page 77. 9. Racleuses : (épandeur illustré) Un séparateur/une racleuse inférieure est disponible de série. Une racleuse au carbure arrière supérieure est offerte en option. Consulter la page 103. 7 8 9 1 2 6 9 10 11 12 Figure 96 Unité de rangée de la série 10HD 29268 tubes de série comprennent un capteur de semences pour le moniteur de semences en option. 11. Dispositif de tassement des semences : Il réduit le rebond des semences et aide les plantes à pousser en enfonçant doucement les semences dans le sillon. Un volet de semences (non illustré) est offert en équipement de série. Consulter la page 104 pour le remplacement. Dispositif de tassement des semences Keeton (non illustré) Il améliore le contact des semences avec le sol et fournit un bras stable pour un tube d’alimentation en engrais liquide à faible débit. Se référer à la rubrique « Réglages du dispositif de tassement des semences Keeton® » à la page 86. Roue de tassement Seed-Lok™ (illustrée) Elle améliore le contact des semences avec le sol. Se référer à la rubrique « Verrouillage du dispositif de tassement des semences Seed-Lok® » à la page 86. 12. Roues plombeuses : de série (choix de types) Elles ferment la tranchée des semences. Les roues soutiennent également l’extrémité libre de l’unité de rangée et assurent le contrôle principal de la profondeur d’ensemencement. Se référer à la rubrique « Profondeur des socs de la série 10HDP » à la page 72. AVIS Risque d’endommagement de l’outil : Ne pas reculer lorsque les unités de rangée sont dans le sol. Le non-respect de cette consigne entraînera des dommages graves et le bouchage de l’unité de rangée. 10. Tube d’alimentation en semences : de série Aucun réglage n’est nécessaire. Consulter la page 77 pour désactiver le tube à semences au-dessus du doseur. Les 70 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Réglages de l’unité de rangée de la série 25 6 1 Consulter la Figure 97 (qui illustre une unité de rangée entièrement remplie avec tous les accessoires en option compatibles avec le semoir 1525P). 10 De l’avant à l’arrière, une unité de rangée Great Plains de la série 25 peut comprendre les capacités suivantes (dont certaines sont offertes en option) : 1. 2. 3. 4. 5. Ressorts doubles à pression descendante : de série Chaque unité de rangée est montée sur le semoir avec des bras parallèles qui permettent à chaque unité de rangée de se déplacer indépendamment vers le haut ou le bas tout en restant horizontale. Les ressorts réglables fournissent la force nécessaire pour faire pénétrer l’unité de rangée et les accessoires dans le sol. Se référer à la rubrique « Pression descendante de la série 25P » à la page 75. 9 2 Nettoyeurs de rangée : en option Les nettoyeurs de rangée éliminent les déchets de la rangée. Les semoirs à rangées doubles sont compatibles avec les nettoyeurs à bras simple. Les semoirs à rangées simples sont compatibles avec les nettoyeurs à bras simple ou double. Se référer à la rubrique « Réglages de nettoyeur monté sur l’appareil » à la page 79. 3 4 5 7 8 10 Figure 97 Unité de rangée de la série 25 18287 25193 Coutre de disque : en option, choix de lames Les coutres coupent les déchets résiduels et créent une rainure pour les plantations légères sans labour. La force descendante nécessaire pour couper et élargir la rainure du coutre est fournie par l’unité de rangée. La profondeur relative au soc est définie par le choix des trous de montage du moyeu. Se référer à la rubrique « Réglages des coutres » à la page 80. 9. Disques de coupe : de série, deux par unité de rangée Les disques de coupe doubles élargissent la rainure de coutre, créant ainsi un lit de semence. La configuration permet de contrôler la profondeur et la largeur. Se référer à la rubrique « Réglages des disques de socs de l’unité de rangée » à la page 82. 10. Roues plombeuses : de série (choix de types) Elles ferment la tranchée des semences. Se référer à la rubrique « Réglage de la roue plombeuse » à la page 87. Roues de jauge latérales de profondeur : de série Les roues de jauge de profondeur offrent des réglages pour l’espacement et l’angle. Se référer à la rubrique « Réglage de la roue de jauge latérale » à la page 84. 6. Doseur de semences : requis, choix de modèles/ caractéristiques Les doseurs distribuent des semences singularisées ou volumétriques. Se référer à la rubrique « Remplacement de la roue du doseur de semences » à la page 65. 7. Tube d’alimentation en semences : de série (non illustré) Aucun réglage n’est nécessaire. 8. 1 Roue de tassement l’encadrement) Seed-Lok® (illustrée dans Elle améliore le contact des semences avec le sol. Se référer à la rubrique « Verrouillage du dispositif de tassement des semences Seed-Lok® » à la page 86. Racleuse de roue de jauge : en option Les roues de jauge de profondeur acceptent également une racleuse en option. Se référer à la rubrique « Épandeurs et racleuses » à la page 103. AVIS Risque d’endommagement de l’outil : Ne pas reculer lorsque les unités de rangée sont dans le sol. Le non-respect de cette consigne entraînera des dommages graves et le bouchage de l’unité de rangée. Dispositif de tassement des semences (en option) : Dispositif de tassement des semences Keeton (monté dans la figure) Il améliore le contact des semences avec le sol et fournit un bras stable pour un tube d’alimentation en engrais liquide à faible débit. Se référer à la rubrique « Réglages du dispositif de tassement des semences Keeton® » à la page 86. 02/03/2023 71 1525P et 1510HDP Profondeur des socs Profondeur des socs de la série 10HDP La profondeur d’ensemencement sur la série 10HDP est réglée par la profondeur de coutre monté sur châssis (s’il est installé) et la profondeur de l’unité de rangée. Régler la hauteur du châssis (page 55) avant d’effectuer les réglages de la profondeur de l’unité de rangée. Mo ins pro fon d Plu sp rof on d La hauteur de la roue plombeuse de la série 10HD est un réglage de butée d’arrêt et non un réglage de ressort. Elle définit une relation fixe entre la profondeur de soc et la surface du sillon fermé au niveau de la roue plombeuse. Consulter la Figure 98. Régler la profondeur d’ensemencement des socs en ajustant la hauteur de la roue plombeuse 1 . Pour régler, lever d’abord légèrement les socs, puis lever et glisser les poignées en T 2 au-dessus des socs. Régler dans un premier temps toutes les roues plombeuses à la même hauteur. Les rangées individuelles dans les traces des pneus devront peut-être être réglées plus en profondeura. • Pour un ensemencement moins profond, faire glisser les poignées en T vers l’avant F en direction du semoir. • Pour un ensemencement plus profond, faire glisser les poignées en T vers l’arrière B en s’éloignant du semoir. Si les roues plombeuses se lèvent au-dessus du sol, vérifier le niveau d’avant en arrière et augmenter la force descendante du ressort des unités de rangée. Figure 98 : 10HDP : Profondeur initiale des socs 27124 Si les roues plombeuses s’enfoncent dans le sol, réduire la force descendante du ressort des unités de rangée. Profondeur des socs de la série 25P Consulter la Figure 99. La poignée en T 1 permet de régler la profondeur de plantation en limitant la hauteur à laquelle les roues de jauge de profondeur latérales avancent par rapport aux disques des socs. La position du tube à semences lui-même est fixée par rapport aux disques et elle n’est pas modifiée. 1 Avec le semoir levé, lever les deux roues de profondeur latérales contre la butée d’arrêt et mesurer la profondeur du disque du soc exposé au-dessous. Ne pas lever une seule roue, car la poignée en T de la série 25 permet de régler la profondeur moyenne des deux roues. Pour régler la profondeur d’ensemencement, tirer la poignée en T vers le haut et l’arrière, la déplacer vers l’avant ou l’arrière, puis la placer dans une autre paire de trous dans l’échelle. • Pour réduire la profondeur de plantation, déplacer la poignée en T vers l’avant. • Pour augmenter la profondeur de plantation, déplacer la poignée en T vers l’arrière. Vérifier la pression descendante des socs et les roues plombeuses après avoir modifié la profondeur. Se référer aux rubriques « Pression descendante de la série 25P » à la page 75, et « Réglage de la roue plombeuse » à la page 87. { À titre secondaire, vérifier la profondeur réelle du sillon avec les socs abaissés et avancés en conditions de terrain. Inspecter le sillon ici. Figure 99 : 25P : Profondeur des socs 29330 a. Si des coutres montés sur châssis sont installés, les régler pour les traces des pneus avant de régler les poignées en T. Le réglage de la profondeur des coutres sera peut-être le seul nécessaire pour compenser les traces. 72 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Pression descendante d’unité de rangée Pression descendante de la série 10HDP Consulter la Figure 100. Une came de réglage permet de régler individuellement la pression descendante du ressort de chaque unité de rangée. Cela est utile pour pénétrer les sols durs et planter dans les traces des pneus. Les notes dans le tableau de gauche ci-dessous se basent sur un semoir sans coutres. Environ 54 kg (120 livres) de force descendante correspondent au poids de l’unité de rangée elle-même. La force supplémentaire est due aux ressorts qui se lèvent contre la masse du semoir. 1 Sans ensemencer, tester dans les conditions réelles pour déterminer les paramètres optimaux de force descendante. Pour régler la pression descendante, utiliser une clé réglable ou ouverte de 29 mm (1 1/8 po). 1. Élever le semoir. Bien que ce réglage puisse être effectué avec le semoir abaissé, les ressorts seront tendus et l’opération nécessitera un effort supplémentaire. La force supplémentaire requise risque également d’endommager les outils. 2. Placer le tracteur en mode de stationnement et couper le moteur. 3. Positionner la clé sur la soudure de l’écrou hexagonal. 4. Tirer le lien de ressort supérieur vers l’arrière. 5. Placer la came de réglage sur le nouveau réglage sur la barre de réglage de ressort. 6 Figure 100 : 10HDP : Minimum (un) et maximum (six) d’unité de rangée 27065 Paramètres de force descendante de came du 10HD à 2 ressorts Paramètres de force descendante de came du 10HD à 4 ressorts Ces paramètres s’appliquent aux semoirs de 2009 ou plus récents, ou aux anciens semoirs mis à jour qui comportent deux ressorts à bras parallèle par rangée. Ces paramètres s’appliquent aux anciens semoirs qui n’ont pas encore été mis à joura et qui comportent quatre ressorts à bras parallèle par rangée. Encoche de came Kilogrammes Livres Zéro (hors de l’encoche) Verrouillage et entretien Une 55 125 Deux 60 140 Trois 70 155 Quatre Cinq Six 85 100 110 185 215 245 Bout Ne pas utiliser. Encoche de came Kilogrammes Livres Zéro (hors de l’encoche) Verrouillage et entretien Une 115 250 Deux 125 275 Trois 140 310 Quatre 170 370 Cinq 195 430 Six Bout 220 490 Ne pas utiliser. 36026 31452 Avec les rangées à quatre ressorts, ne pas placer toutes les rangées à une hauteur empêchant la plantation d’être égale ou entraînant le levage des roues de jauge au-dessus du sol. a. S’adresser au concessionnaire Great Plains pour obtenir des renseignements sur la trousse de mise à jour. 02/03/2023 73 1525P et 1510HDP Consulter la Figure 101. Avec le niveau idéal de force descendante, les roues plombeuses compriment la terre décollée à la surface du sol, sans toutefois creuser une tranchée dans les couches inférieures du sol. Pour déterminer la force descendante, utiliser le semoir sur une courte distance sur un sol habituel (avec ou sans ensemencement), puis arrêter. Laisser le semoir abaissé (unités de rangée au sol). { Avec plusieurs unités de rangée, inspecter le sillon créé par les disques des socs et fermé par les roues plombeuses. S’assurer d’inspecter des rangées dans les traces des pneus et à l’extérieur de ces traces. Inspecter le sillon ici. Figure 101 : 10HDP : Vérification du sillon 27064 Consulter la Figure 102. 1. Si les roues plombeuses ne laissent pas de traces ou seulement des traces légères, augmenter la force descendante. 2. Si les roues compriment les déchets et la terre décollée tout en laissant des traces claires au-dessus du sous-sol, la force descendante est probablement correcte et ne nécessite aucun réglage. 3. Si les roues creusent une tranchée dans le sous-sol, la force descendante est trop élevée et doit être réduite. Traces des roues plombeuses légères ou absentes Les roues plombeuses compriment la terre décollée seulement. 1 2 Force descendante insuffisante Augmenter la force descendante. Idéal Aucun réglage requis Réglage de la force descendante de l’unité de rangée Les ressorts permettent aux unités de rangée de descendre doucement dans les dépressions et de franchir les obstacles. Avec des coutres montés sur le châssis Avec des coutres montés sur le châssis, la tranchée pour les semences est principalement ouvert par les coutres. Les ressorts de l’unité de rangée offrent seulement une assistance supplémentaire pour créer un sillon en « V » et assurer sa fermeture par les roues plombeuses. Les roues plombeuses laissent des traces profondes. 3 Force descendante trop élevée Réduire la force descendante. Figure 102 : 10HDP : Déterminer la force descendante 00000 Les rangées peuvent souvent être utilisées au paramètre de ressort minimal, à l’exception dans les traces des pneus, qui nécessitent généralement un réglage. Si la profondeur de tranchée nécessaire n’est pas obtenue dans toutes les rangées, régler la force ou la profondeur des coutres avant de régler le ressort d’unité de rangée. Avec les coutres montés sur l’appareil (ou sans coutres) Sans coutres montés sur le châssis, les ressorts d’unité de rangée fournissent la principale force descendante pour la coupe des résidus et l’ouverture de la tranchée pour les semences. 74 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Pression descendante de la série 25P 2 Consulter la Figure 103 et la Figure 104. Les ressorts d’unité de rangée 1 fournissent la principale pression descendante qui permet aux disques d’unité de rangée d’ouvrir une tranchée pour les semences. Le poids des unités de rangée elles-mêmes contribue à environ 66 kg (145 livres) de la force totale. Les ressorts permettent aux unités de rangée de descendre doucement dans les dépressions et de franchir les obstacles. Les ressorts fournissent eux aussi une force descendante sur les coutres lorsque les coutres montés sur rangée en option sont utilisés, et ils fournissent la principale force descendante sur les nettoyeurs de rangée (en option), les dispositifs de tassement des semences (en option) et les roues plombeuses. Une came de réglage 2 permet de régler la pression descendante individuellement, pour chaque unité de rangée. Cela est utile pour pénétrer les sols durs et planter dans les traces des pneus. Pour optimiser les résultats, toujours régler les traces des pneus du tracteur pour qu’elles ne soient pas devant les rangées de 70 cm (30 po). 1 Figure 103 : Série 25 : Ressorts d’unité de rangée 2 3 5 Consulter la Figure 105. Encoche de came Zéro (hors de l’encoche) Kilogrammes Livres Entretien uniquement Une 156 345 Deux 168 370 Trois 181 400 Quatre 204 450 Cinq 228 500 Six 249 Bout 25118 550 Ne pas utiliser. Utiliser un niveau de pression descendante suffisant mais non excessif pour creuser la tranchée de semence et assurer le tassement de la terre sur la semence. Une force descendante d’unité de rangée excessive entraînera une usure prématurée des composants d’unité de rangée, une profondeur inégale des semences et un glissement des roues de jauge. 6 4 Figure 104 Réglage du ressort de l’unité de rangée de la série 25 25268 Figure 105 Came minimale d’unité de rangée (1) 27065 Consulter la Figure 104 (illustrée avec le réglage de came 1), la Figure 105 et la Figure 106. Pour régler la pression descendante, utiliser une clé ouverte de 29 mm (1 1/8 pouce) ou l’outil 3 rangé sous le marchepied. 1. Élever le semoir. Bien que ce réglage puisse être effectué avec le semoir abaissé, les ressorts seront tendus et l’opération nécessitera un effort supplémentaire. La force supplémentaire requise risque également d’endommager les outils. 2. Installer les verrous du vérin de levage. 3. Placer le tracteur en mode de stationnement et couper le moteur. 4. Positionner la clé sur l’écrou fixe devant la verticale. 02/03/2023 4 près ou légèrement 75 1525P et 1510HDP 5. Tirer le lien de ressort supérieur 6. Déplacer la came de réglage 2 sur le nouveau réglage sur la barre de réglage du ressort 6 . 5 vers l’arrière. Ne pas régler toutes les rangées plus haut que l’encoche 4. L’utilisation de réglages élevés sur toutes les rangées causera une plantation inégale. Des rangées individuelles peuvent être réglées plus haut lors d’un passage dans des traces de pneus. Figure 106 Came maximale de l’unité de rangée (6) 27065 Consulter la Figure 107. Avec le niveau idéal de force descendante, les roues de jauge latérales compriment la terre décollée à la surface du sol, sans toutefois creuser une tranchée dans le sous-sol. Pour déterminer la force descendante, utiliser le semoir sur une courte distance sur un sol habituel (avec ou sans ensemencement), puis arrêter. Laisser le semoir abaissé (unités de rangée au sol). {{ Avec plusieurs unités de rangée, inspecter le sillon créé par les disques des socs, mais avant que les roues plombeuses ferment le sillon. S’assurer d’inspecter des rangées dans les traces des pneus et à l’extérieur de ces traces. Inspecter le sillon ici. Figure 107 : Série 25 : Vérification du sillon 25193 Consulter la Figure 108. 1. Si les roues de jauge latérales ne laissent pas de traces ou seulement des traces légères, augmenter la force descendante. 2. Si les roues compriment les déchets et la terre décollée tout en laissant des traces claires au-dessus du sous-sol, la force descendante est probablement correcte et ne nécessite aucun réglage. 3. Si les roues creusent une tranchée dans le sous-sol, la force descendante est trop élevée et doit être réduite. Traces des roues de jauge latérales légères ou absentes Les roues de jauge compriment la terre décollée seulement. Les roues de jauge latérales creusent des traces profondes. 1 2 3 Force descendante insuffisante Augmenter la force descendante. Idéal Aucun réglage requis Force descendante trop élevée Réduire la force descendante. Figure 108 : Série 25 : Déterminer la force descendante 76 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Désactivation de l’unité de rangée 1 Les unités de rangée des séries 10HD et 25P sont conçues pour permettre un espacement de rangées alterné, ce qui nécessite la désactivation des rangées non utilisées. Trois étapes sont nécessaires à cet effet : 1. Déterminer les rangées devant être désactivées. Consulter la Figure 109. Pour empêcher qu’une petite quantité de semences devienne indisponible pour la plantation près du tube à semences au niveau de la trémie, installer des bouchons 1 sur la partie supérieure des tubes à semences des rangées non utilisées. Consulter la page 113 pour savoir comment commander des bouchons. 2. Verrouiller l’unité de rangée pour réduire l’usure (facultatif). Sur les semoirs à rangées doubles, les socs sont installés avec les supports de montage de soc courts et longs. Si les rangées non utilisées d’un semoir à rangées doubles sont verrouillées, désactiver les rangées arrière (support de montage long). Sur les semoirs à rangées simples avec des supports de montage à longueur intermédiaire, n’importe quelle rangée peut être verrouillée. 3. Figure 109 Désactivation du tube à semences 26226 Dégager l’entraînement du doseur pour réduire l’usure du doseur. Désactivation des semences Consulter la Figure 110. Se référer à la rubrique « Arrêt du débit de semences » à la page 57. 1 Figure 110 : Repositionner le bouchon du doseur 02/03/2023 22854 77 1525P et 1510HDP Verrouillage de l’unité de rangée Les socs peuvent être maintenus en position élevée pour obtenir un espacement de rangées de 30 po. 2 4 Consulter la Figure 111 et la Figure 112. Les goupilles de verrouillage ne sont pas des pièces de série pour tous les espacements de rangées. Consulter la page 113 pour obtenir des renseignements supplémentaires ou remplacer les goupilles de verrouillage. 1. Sélectionner le soc individuel à maintenir en position levée. Il est recommandé de régler les ressorts de pression descendante au paramètre minimal pour commencer. 2. Lever le soc suffisamment pour que le trou 4 pour la goupille se trouve au-dessus du bras parallèle inférieur 5 . Cela peut être fait facilement en plaçant un petit bloc sous les disques de coupe et en posant le semoir sur lui. 3. Insérer la goupille de verrouillage 2 à travers les deux trous et abaisser le soc pour permettre à la goupille de reposer au-dessus du bras parallèle inférieur 5 . AVIS Certains endommagements de l’outil : Ne pas attacher le soc tant qu’il est en position abaissé. Si la goupille est insérée sous le bras parallèle, elle endommagera le soc peu après le début de l’opération de plantation. 5 Figure 111 Trou pour goupille de verrouillage 25269 21981 ATTENTION Risques liés à la perte de contrôle et aux objets tranchants : Ne pas lever une unité de rangée à la main. Le poids de l’unité et la force du ressort (même au minimum) sont trop élevés (et une main libre doit être disponible pour placer la goupille). Même si plusieurs personnes participent au levage, un levage à la main est dangereux. Il y a de nombreux bords tranchants et l’unité de rangée risque de tomber violemment si une personne lâche prise. Consulter la Figure 111 et la Figure 112. 4. Toujours placer la goupille 2 dans la position de rangement 3 lorsqu’elle n’est pas utilisée pour verrouiller le soc. 3 Figure 112 Trou pour ranger la goupille de verrouillage 78 22517 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Dégager le doseur Consulter la Figure 113. 5. Détacher les entraînements de doseur pour les rangées verrouillées. Tirer l’arbre et ranger la goupille dans un cran superficiel. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Ne pas désactiver les doseurs en les retirant, car cela endommagera l’entraînement de chaîne. 6. Désactiver l’orifice de tube en Y pour l’unité de rangée actuelle. 7. Répéter la procédure pour toutes les rangées à verrouiller. 8. Reconfigurer la rallonge de sillonneur (page 62). 9. Reconfigurer le motif de rangée active et l’espacement de rangées du moniteur pour éviter les alarmes intempestives. Figure 113 Raccord d’entraînement de l’unité de rangée Engagé (à gauche) et dégagé (à droite) 26171 AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Ne pas attacher l’unité de rangée tant qu’elle est en position abaissée. Si la goupille est insérée sous le bras parallèle, l’unité sera endommagée lorsque l’opération de plantation commencera. Réglages de nettoyeur monté sur l’appareil Consulter la Figure 114 et la Figure 115. Les nettoyeurs de rangée Martin en option sont montés sur l’appareil avec : Nettoyeur de rangée monté sur l’appareil (autonome), ou Nettoyeur de rangée pour coutre monté sur l’appareil (sur le support de coutre, avec ou sans disque de coutre). 1 2 Il y a deux réglages : 1. Placement de roue (trou de montage avant ou arrière, pour un nettoyage plus ou moins agressif), et 2. Hauteur de roue, réglée par une butée d’arrêt. Les bras du nettoyeur ne sont pas retenus. La butée d’arrêt est utilisée uniquement à la position la plus basse. Avec le support de montage d’un nettoyeur de rangée monté sur l’appareil, une traverse tubulaire à goupille 3 située sur le support de montage permet de régler la profondeur. Avec le support de montage d’un nettoyeur de rangée pour coutre monté sur l’appareil (coutre), une butée d’arrêt descendante et coulissante 6 permet de régler la proximité du nettoyeurs de rangée avec le sol. Le nettoyeur de rangée doit être réglé en fonction des conditions, des changements de culture et de l’usure des coutres et des socs. L’idéal est que les nettoyeurs soient en contact uniquement avec les déchets, sans perturber le sol. Si les nettoyeurs de rangée « creusent » le sol, ils peuvent réduire la couverture de semences. Avec la profondeur initiale suggérée, les pointes des dents sont au niveau du sol. 3 Figure 114 Nettoyeur de rangé monté sur l’appareil : Réglage de nettoyeur 27308 ATTENTION Risque lié aux objets tranchants : Porter une protection pour les mains pour travailler dans cette zone. Les dents du nettoyeur de rangée, les bords moulés et les lames de coutre sont tranchants. Effectuer le réglage avec le semoir levé. Installer les verrous de vérin d’aide au levage. Vérifier également que le boulon 5 est bien serré avant chaque opération de plantation pour éviter tout glissement de la butée d’arrêt descendante. 02/03/2023 79 1525P et 1510HDP Pour régler le nettoyeur de rangée : 1. Déterminer le réglage de la hauteur à effectuer. Mesurer la distance de la dent la plus basse au sol. Déterminer la nouvelle mesure souhaitée. 2. Soutenir tout le poids ou presque tout le poids du bras pour éviter toute blessure et faciliter le réglage. Desserrer les boulons 5 sur le nettoyeur de rangée pour coutre monté sur l’appareil. Retirer la goupille coudée 2 sur le nettoyeur de rangé monté sur l’appareil. 3. Soutenir le bras à la hauteur désirée. 4. Nettoyeur de rangé monté sur l’appareil : Faire glisser le tube de réglage 1 jusqu’à ce que la traverse tubulaire 3 soit en contact avec le bras à la hauteur cible. Insérer la goupille coudée 2 dans la paire de trous la plus alignée. 5. Nettoyeur de rangée pour coutre monté sur l’appareil : Faire glisser la butée d’arrêt descendante 6 sur le bras 4 : – À l’arrière vers le pivot pour un nettoyage plus superficiel, ou – À l’avant vers les dents pour un nettoyage plus profond. Serrer les boulons 5 . Chaque paire de trous possible permet de régler la hauteur des dents d’environ 19 mm (3/4 po). 6. 4 5 6 Figure 115 Nettoyeur de rangée pour coutre monté sur l’appareil : Réglage de nettoyeur de rangée 27343 Vérifier la nouvelle mesure de hauteur. Consulter le manuel du nettoyeur de rangée 204-085M-A pour de plus amples renseignements sur l’utilisation, le réglage et l’entretien des nettoyeurs de rangée. Réglages des coutres Les coutres ne sont pas installés en usine. Vérifier l’alignement et la profondeur avant la première utilisation. Réglage de la profondeur des coutres La profondeur opérationnelle idéale pour les coutres est de 6 mm (1/4 po) au-dessus de la profondeur des socs. Bien qu’elles aient peut-être été réglées à cette profondeur au départ, les lames des coutres (et des socs) s’usent avec le temps et peuvent nécessiter un réglage. Le réglage de la profondeur des coutres s’effectue en montant de nouveau la lame de coutre dans l’un des six trous de montage agencés de manière alternée dans le support de coutre. 7 Consulter la Figure 116 et la Figure 117. Lever le semoir et installer les verrous de vérin avant de travailler sur les coutres. L’unité de rangée peut être entièrement abaissée ou verrouillée. Ne pas tenter de déplacer la lame lorsque la position actuelle ou la position nouvelle la mettrait en contact avec le sol durant le réglage. Faire attention avec l’extrémité avant des unités de rangée. Les dents du nettoyeur de rangée et les lames de coutre peuvent être tranchantes. Figure 116 Coutre monté sur l’appareil de série 25 29124 Pour régler la profondeur de coutre : 80 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages 1. Déterminer les profondeurs actuelles du soc et du coutre. 2. Noter le trou de support actuellement utilisé par le coutre. 3. Déterminer quel nouveau trou positionnera le coutre plus près de la profondeur de 1/4 po au-dessus. Se reporter au tableau ci-dessous. 5 4. Retirer le boulon de 5/8-11 x 4 po, la rondelle de blocage et l’écrou ( 7 dans la Figure 116). 6 5. Déplacer la lame à la nouvelle position. Insérer le boulon et serrer la rondelle de blocage et l’écrou. Numéro de trou 6. 3 4 2 1 Profondeur de la (nouvelle) lame de coutre par rapport aux (nouvelles) lames de soc 2 25 mm (1 po) au-dessus 3 16 mm (5/8 po) au-dessus 5 6 mm (1/4 po) au-dessus 1 0 4 9,5 mm (3/8 po) au-dessous 6 19 mm (3/4 po) au-dessous Figure 117 Trous de montage de lame de coutre 29125 Régler de nouveau les nettoyeurs de rangée, s’ils sont installés. S’il est impossible de régler un coutre usé à une profondeur opérationnelle satisfaisante, remplacer le coutre. Alignement de rangée de coutre Consulter la Figure 118. Pour les coutres montés sur l’appareil, l’alignement idéal permet à la lame d’ouvrir un sillon directement devant les disques de soc. Pour vérifier l’alignement général, examiner la ligne centrale de la lame de coutre 1 , l’écart entre les lames de soc 2 , et la ligne centrale entre les roues plombeuses 3 . S’ils sont clairement mal alignés, il sera peut-être nécessaire de régler le coutre ou les roues plombeuses (ou tous ces éléments). La preuve exacte d’un alignement correct est donnée par les résultats sur le terrain. Utiliser le semoir sur un sol pour le tester (sans semences) et vérifier que les lames des socs se trouvent dans la rainure ouverte par le coutre et que les roues plombeuses sont centrées sur le sillon. Se référer à la rubrique « Réglage de la roue plombeuse » à la page 87 pour l’alignement des roues plombeuses. 1 2 3 Figure 118 Alignement des coutres de la série 25 02/03/2023 26125 81 1525P et 1510HDP Consulter la Figure 119. Pour régler l’alignement d’un coutre, desserrer les quatre boulons 4 qui attachent son support à l’unité de rangée. Les trous de l’unité de rangée ont des fentes d’un côté à l’autre et permettent de régler le support de coutre d’un côté à un autre et en rotation. 4 Laisser la lame de coutre à la verticale pendant le réglage. S’il est impossible d’aligner la lame, vérifier que l’axe de lame lui-même utilise le même emplacement de trou de chaque côté du support. Figure 119 Support de montage de coutre de la série 25 Réglages des disques de socs de l’unité de rangée 1 Les socs de séries 10HD et 25 ont trois réglages : 1. profondeur de plantation/de semence 2. jeu entre chaque disque de soc 3. jeu entre la roue de jauge et le disque de soc (page 84) 26126 3 Réglage de la profondeur de plantation Consulter la Figure 120. La poignée en T 1 permet de régler la profondeur de plantation en limitant la hauteur à laquelle les roues de jauge de profondeur latérales avancent par rapport aux disques des socs. La position du tube à semences lui-même est fixée par rapport aux disques et elle n’est pas modifiée. Pour régler la profondeur d’ensemencement, tirer la poignée en T 1 vers le haut et l’arrière, la déplacer vers l’avant ou l’arrière, puis la placer dans une autre paire de trous dans l’échelle. • • 82 2 Figure 120 Réglages des socs 29600 Pour réduire la profondeur de plantation, déplacer la poignée en T 1 vers l’avant. Pour augmenter la profondeur de plantation, déplacer la poignée en T 1 vers l’arrière. Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Zone de contact des disques de soc Consulter la Figure 121. L’angle et le décalage des disques de soc ne peuvent pas être réglés; par contre, l’espace entre les disques est réglable et peut nécessiter une attention lorsqu’ils s’usent de la façon normale. Les entretoises doivent être réinitialisées lorsque les disques de coupe sont remplacés. 4 L’espacement idéal entraîne le contact des disques de coupe sur environ un pouce 4 . Si deux morceaux de papier sont insérés entre les disques de coupe, ils devraient glisser de zéro (ils touchent) à 3,8 cm (1 1/2 po) l’un par rapport à l’autre. Si l’écart est nul, l’écart entre les disques de coupe ne devrait pas être beaucoup plus grand que l’épaisseur de deux feuilles de papier. 5 Figure 121 Zone de contact des disques de soc Si la zone de contact est considérablement plus large ou s’il y a un grand écart, il faudra déplacer une ou plusieurs des rondelles d’espacement. 26127 Réglage du contact du disque Consulter la Figure 121 et la Figure 122. 1. Lever le semoir et installer les verrous de vérin de levage. 2. Retirer les roues de jauge latérales rangée à régler. 3. Retirer le boulon 6 en gardant le disque de soc 7 de côté. Retirer le disque avec soin. Ne pas perdre les composants du moyeu ni les rondelles d’espacement 8 , 9 . 4. Pour réduire l’espacement entre les disques (le cas normal), déplacer une rondelle d’espacement de l’intérieur 8 vers l’extérieur 9 du disque. 5. Remonter et vérifier le contact des disques. 5 9 sur l’unité de 8 6 7 Figure 122 Entretoises des disques de soc 26128 Réglage de la roue plombeuse double V Consulter la Figure 123. Les roues de fermeture double V 4 peuvent être déplacées vers l’intérieur et vers l’extérieur pour modifier la manière dont elles ferment la tranchée pour les semences et compriment le sol au-dessus des semences. Pour déplacer les roues 4 à l’intérieur vers le centre de la tranchée, retirer l’une des bagues de 1/4 2 à côté du bras de la roue plombeuse et la positionner sous la tête du boulon 1 . Sur les espacements de rangée plus larges, les roues de fermeture 4 peuvent être déplacées vers l’extérieur en plaçant deux entretoises de 1/4 2 à l’intérieur, à côté du bras de roue plombeuse 3 . 2 3 1 4 Figure 123 Entretoises des disques de soc 02/03/2023 23428 83 1525P et 1510HDP Réglage de la roue de jauge latérale Consulter la Figure 124 et la Figure 125. Roue de jauge latéral Roue de jauge latéral Lorsque l’angle et le jeu entre le disque et la roue sont idéaux, la roue touche à peine le disque lorsqu’elle est levée à la profondeur de plantation (contre la butée d’arrêt créée par la poignée en T). L’objectif est que les disques et les roues tournent librement, mais que la terre et les déchets ne s’introduisent pas entre eux. Ces deux réglages ont un effet l’un sur l’autre. La modification de l’un d’entre eux doit entraîner au moins la vérification de l’autre. En plus de la modification de l’angle de disque en raison d’un changement de profondeur ou de nouvelles conditions sur le terrain, ces deux réglages peuvent nécessiter une intervention avec le temps, car le disque et les roues subissent l’usure normale. Ce réglage doit également être effectué en cas de remplacement de tout composant de soc. Disques des socs Incorrect Correct Figure 124 Alignement du disque/de la roue de jauge Consulter la Figure 125. Pour une profondeur de plantation de 5,1 cm (2 po), régler l’angle des roues de jauge latérales de manière à ce que les roues soient en contact avec les disques de l’unité de rangée au bas de la roue. Vérifier les unités de rangée dans la terre pour que les roues restent en haut. En même temps, garder les roues de jauge latérales près des disques de soc pour que les socs ne se bouchent pas de terre ou de déchets. Les roues doivent être suffisamment loin pour que les disques et les roues tournent librement. Consulter la Figure 127 à la page 85. Contact dans cette zone Figure 125 Contact de roue de jauge et soc 22531 Pour régler les roues de jauge latérales : 1. Lever le semoir et installer les verrous de vérin de levage. 2. Desserrer le boulon à tête hexagonale 1 . Déplacer la roue et le bras vers l’extérieur sur la bague à joint torique. 3. Desserrer le boulon de pivot 2 et tourner le régleur hexagonal 2 pour l’encoche de l’indicateur 4 se trouve entre la position 5 heures et la position 7 heures. Utiliser cela comme point de départ pour le réglage. 4. Déplacer le bras de roue vers l’intérieur pour que la roue de jauge latérale soit en contact avec le disque de l’unité de rangée. Serrer le boulon à tête hexagonale 1 pour fixer le bras préhenseur autour de la bague et de la dent. Consulter la Figure 126. 5. Vérifier le contact entre la roue et le disque à la profondeur de plantation de 5,1 cm (2 po). Lever la roue de 2 pouces, vérifier le contact et relâcher. Une fois relâchée, la roue devrait retomber librement. • Si la roue n’est pas en contact avec le disque en bas dans la zone où la lame cesse de contacter la terre, déplacer le régleur hexagonal jusqu’à ce que la roue soit suffisamment inclinée pour être en contact avec le disque. 84 Figure 126 Vérification du contact des disques/roues 26129 Great Plains | 118-949M-FRC Réglages • Si la roue ne tourne pas librement, desserrer le boulon à tête hexagonale 1 et faire glisser le bras de roue vers l’extérieur jusqu’à ce que la roue et le bras bougent librement. Serrer de nouveau le boulon à tête hexagonale 1 selon son calibre : Boulon de calibre 5 de 1/2 po, 102 N·m (75 pi-lb). Boulon de calibre 8 de 1/2 po, 149 N·m (110 pi-lb). Utiliser le « Tableau des valeurs de couple » à la page 118 comme référence. 6. 1 2 2 1 Continuer de tourner le régleur hexagonal et de déplacer le bras de roue jusqu’à ce que la roue soit réglée correctement. Une fois que le bon réglage a été obtenu, serrer le boulon de pivot 2 à 149 N·m (110 pi-lb). 4 4 Point de départ Figure 127 Réglage de la roue de jauge/du disque Réglage des racleuses de roue de jauge 6 Consulter la Figure 128 (vue du bas illustrée). Les racleuses sont disponibles en option et peuvent être utiles sur les sols humides ou collants, où la terre s’accumule souvent sur les roues de jauge et réduit ainsi la profondeur de plantation. 5 Pour régler les racleuses : 7 1. Desserrer l’écrou 2. Faire glisser la racleuse 6 vers la roue de jauge jusqu’à ce que racleuse touche le pneu. 8 3. Faire glisser la racleuse 6 pour l’écarter de la roue laisser un écart de 3 mm (1/8 po) à 7 . et 4. Tourner la racleuse vers la gauche et vers la droite autour du boulon en s’assurant qu’elle ne peut pas toucher le pneu en cas de choc sur le terrain. Si elle peut toucher le pneu, écarter la racleuse de la roue jusqu’à ce que cela devienne impossible. 5. Centrer l’angle de la racleuse sur le boulon que l’écart 7 soit constant. 6. Serrer l’écrou 02/03/2023 5 5 22524 22525 . 5 8 8 Figure 128 Racleuse de roue de jauge 25273 jusqu’à ce . 85 1525P et 1510HDP Réglages du dispositif de tassement des semences Les unités de rangée séries 10HD et 25 comprennent un volet de semences de série et acceptent l’un des deux dispositifs de tassement des semences en option (qui peut être inclus dans l’ensemble de soc sélectionné). ATTENTION Les disques de coupe de l’unité de rangée peuvent être tranchants. Faire preuve de prudence en effectuant des réglages à cet endroit. Pour régler le dispositif de tassement des semences Keeton, abaisser le semoir jusqu’à ce que les disques des unités de rangée reposent sur le sol. Réglages du dispositif de tassement des semences Keeton® Le dispositif de tassement des semences Keeton en option présente une conception en polymère qui glisse le long de la tranchée de semences. Il capte les semences lorsqu’elles sortent du tube à semences et les tasse au fond du « V ». 1 Consulter la Figure 129. Le dispositif de tassement est fourni avec une tension préréglée qu’il est recommandé d’utiliser au cours de la première année. La vis de tension 1 les années suivantes en fonction des besoins de l’utilisation. Les dispositifs de tassement doivent fournir suffisamment de tension pour pousser les semences vers le fond de la tranchée. Figure 129 Dispositif de tassement des semences Keeton® Verrouillage du dispositif de tassement des semences Seed-Lok® 6 Les roues de tassement Seed-Lok® en option offrent un contact supplémentaire entre les semences et le sol. Les roues sont à ressort et ne nécessitent aucun réglage. Dans certaines conditions humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les roues. Pour éviter les problèmes liés à cet état de choses, il est possible de verrouiller les dispositifs de tassement. Consulter la Figure 130 (qui illustre une unité de rangée avec les disques; les bras/roues de profondeur latérales et les roues plombeuses ont été retirés aux fins de l’illustration, mais il n’est pas nécessaire de les retirer pour le verrouillage/déverrouillage). 28316 1 3 2 Pour verrouiller les roues Seed-Lok® : 1. Lever le semoir. Insérer les verrous de vérin d’aide au levage. 2. Lever la poignée de verrouillage Seed-Lok® 1 jusqu’à ce que la butée d’arrêt de levier 2 puisse tourner librement. 3. Tourner la butée d’arrêt de levier à la position latérale/de ralenti 3 . Relâcher la poignée de verrouillage 1 . 4. Pousser la roue Seed-Lok® vers le haut bras de roue se bloque 5 . 4 2. 3. 86 5 jusqu’à ce que le Pour dégager un Seed-Lok® verrouillé : 1. 4 . Figure 130 Verrouillage du Seed-Lok® 31543 Insérer un outil à embout d’entraînement de 1/4 po dans le trou de l’outil 6 de la poignée 1 . À titre secondaire, lever la roue 4 . Engager la butée d’arrêt du levier sous la poignée 2 lorsque le Seed-Lok® est utilisé. Si elle n’est pas engagée Tourner la poignée dans le sens horaire (bras de poignée 3 , un obstacle dans le sillon pourrait entraîner un verrouil® vers le haut) jusqu’à ce que la roue Seed-Lok se dégage au lage inattendu. point du loquet 5 et tombe librement. Tout en maintenant la poignée vers le haut, tourner la partie levée de la butée d’arrêt de levier 2 sous les deux côtés 2 de la poignée à l’extrémité du bras. Retirer l’outil. Great Plains | 118-949M-FRC Réglages Verrouillage du dispositif de tassement des semences Seed-Lok® (ancien style) Les roues de tassement Seed-Lok® en option offrent un contact supplémentaire entre les semences et le sol. Les roues sont à ressort et ne nécessitent aucun réglage. Dans certaines conditions humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les roues. Pour éviter les problèmes liés à ce phénomène, il est possible de verrouiller les dispositifs de tassement. 1 2 Consulter la Figure 131. Pour verrouiller les roues Seed-Lok : 1. Lever le semoir. 2. 2 de Tourner la poignée de verrouillage Seed-Lok® 90 degrés vers le bas au-dessus du corps de l’unité de rangée. 3. Pousser la roue Seed-Lok® le bras de roue se bloque. 3 vers le haut jusqu’à ce que 3 Figure 131 Verrouillage du Seed-Lok® (ancien style) 22909 Réglage de la roue plombeuse Les roues plombeuses ferment le sillon en comprimant doucement le sol sur les semences afin d’assurer un bon contact entre les semences et le sol et de favoriser une croissance homogène des plantes. Pour obtenir un tassement constant des semences, les roues plombeuses peuvent se déplacer librement vers le bas par rapport à leur position de fonctionnement normale. Ce système maintient l’action de fermeture/compression même si le bras d’unité de rangée est levé lorsque les disques rencontrent des obstacles. Une pression descendante de roue plombeuse plus élevée réduit la force descendante sur les principaux composants des dents des unités de rangée, tels que les socs. L’augmentation des paramètres de roue plombeuse peut nécessiter l’augmentation de la force descendante globale des unités de rangée. Consulter la page 73. Il y a trois réglages disponibles sur l’ensemble de roues plombeuses : Consulter la Figure 132. 1. Pression descendante (illustrée au maximum) 2. Décalage de roue (illustrée en position décalée) 3. Centrage (consulter la Figure 134 à la page 88). 1 Pression descendante de roue plombeuse La poignée 1 permet de régler la pression descendante; celle-ci peut nécessiter un ajustement en fonction du type de semences et des conditions du terrain. • Relâcher la poignée en position avant (dans le sens du déplacement) pour réduire la pression descendante. • Tirer la poignée 1 vers l’arrière pour augmenter la pression descendante. Une pression descendante de roue plombeuse plus élevée réduit la force descendante sur les principaux composants des dents des unités de rangée, tels que les socs. L’augmentation des paramètres de roue plombeuse peut nécessiter l’augmentation de la force descendante globale des unités de rangée. Consulter la page 73. 02/03/2023 3 2 Figure 132 Réglages de la roue plombeuse 25118 87 1525P et 1510HDP Décalage de roue plombeuse Le paramètre de décalage d’usine est optimal pour l’écoulement des résidus. Si les conditions nécessitent que les roues plombeuses soient homogènes, il est utile d’essayer sur une rangée avant de reconfigurer tout le semoir. Pour modifier le décalage : 1 2 Consulter la Figure 133. 1. Élever le semoir. Placer les béquilles ou les crics sous le châssis du semoir. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. 2. Retirer le boulon 4 , l’écrou 5 et la rondelle de blocage de la roue plombeuse gauche 8 . 3. Déplacer l’entretoise 7 et la roue trous de montage à 2 . 4. Réinstaller le boulon, la rondelle de blocage et l’écrou. Serrer. 8 6 vers l’avant des deux 5 6 3 7 8 4 Figure 133 Force et décalage de roue plombeuse 22907 Centrage de la roue plombeuse Si une roue plombeuse entre dans la tranchée pour les semences ou si les roues ne sont pas centrées sur la tranchée, l’angle 1 de l’ensemble de roues plombeuses peut être réglé comme suit : 3 2 1 Consulter la Figure 134. 1. Déterminer à quelle distance et dans quelle direction l’ensemble de roues plombeuses doit être déplacé pour centrer les roues. 2. Élever le semoir. Placer les béquilles ou les crics sous le châssis du semoir. Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. 3. Desserrer les boulons à tête hexagonale de 1/2 po 3. 2 et Ne pas desserrer les boulons à tête carrée devant les boulons à tête hexagonale. 4. Tourner la came à tête hexagonale 4 sous le boulon à contre-écrou à tête hexagonale 3 et déplacer au besoin. 5. Serrer les deux boulons à tête hexagonale 2 et 3 4 Figure 134 Centrage de la roue plombeuse (vue depuis le dessous du soc) 25277 . Si le réglage des roues plombeuses n’assure pas une fermeture satisfaisante du sillon en raison des conditions du terrain, il pourra s’avérer nécessaire de remplacer les roues plombeuses. Différents ensembles de roues sont disponibles. S’adresser au concessionnaire Great Plains. 88 Great Plains | 118-949M-FRC Dépannage Dépannage Tableaux de dépannage de population Problème Trop de semences plantées Pas assez de semences plantées 02/03/2023 Cause Solution Débit des semences ou combinaison de pignons incorrects Consulter les renseignements relatifs au débit de semences à la page 96. Roue de doseur de semences incorrecte installée. Installer la roue de doseur de semences correcte. La taille et le poids des semences sont différents des données du tableau volumétrique. Régler la transmission ou la pression des pneus. Superficie réelle du champ différente Vérifier la superficie du champ. Chevauchement excessif. Forme irrégulière du champ Régler le sillonneur (page 45). Dimensions et pression d’air inappropriées du pneu Corriger les dimensions et la pression d’air des pneus (page 142). La porte de nettoyage du doseur est ouverte. Fermer et attacher la porte de nettoyage du doseur (page 36). Le ressort de la roue de doseur de semences ou le bouchon de retenue sont endommagés ou absents. Vérifier le ressort de la roue de doseur de semences et le bouchon de retenue (page 34). Roue de doseur de semences incorrecte pour la taille de semences. Vérifier le nombre de semences sur le sac de semences à l’aide de la roue de doseur de semences. Roue de doseur de semences mal posée sur l’arbre du doseur. Vérifier l’installation de la roue de doseur de semences (page 38). Roue de doseur de semences endommagée ou absente. Vérifier la roue de doseur de semences et remplacer en cas de dommages. Pièce coulissante du doseur de semences coincée en position ouverte. Retirer et nettoyer la pièce coulissante du doseur de semences, et vérifier qu’elle n’est pas usée (page 57). Pièce coulissante de doseur de semences usée. Remplacer la pièce coulissante de doseur de semences (page 57). Mauvaise roue pour le soc. Roue verte pour la série 25. Débit des semences ou combinaison de pignons incorrects Consulter les renseignements relatifs au débit de semences à la page 96. Vitesse de déplacement excessive. Ralentir. Consulter le tableau des débits de semences pour connaître la vitesse maximale sur le terrain. Roue de doseur de semences incorrecte pour la taille de semences. Vérifier le nombre de semences sur le sac de semences à l’aide de la roue de doseur de semences. La taille et le poids des semences sont différents des données du tableau volumétrique. Régler la transmission ou la pression des pneus. Dimensions et pression d’air inappropriées du pneu Corriger les dimensions et la pression d’air des pneus (page 142). Vérifier le niveau de semences dans la trémie à semences. Remplir la trémie à semences. Superficie réelle du champ différente Vérifier la superficie du champ. Chevauchements excessifs entre chaque passage du semoir. Régler le sillonneur (page 45). Pas assez de lubrifiant au talc Ajouter davantage de lubrifiant au talc (page 20). Accumulation de traitement de semences dans le doseur. Nettoyer le doseur de semences (page 36). Ajouter davantage de lubrifiant au talc. Volet d’arrêt du débit de semences non ouvert à 100 % et attaché. Vérifier le volet d’arrêt de débit de semences (page 35). Tube à semences coulissant bouché. Nettoyer le tube à semences coulissant. Tube à semences des socs bouché Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer. Roue de doseur de semences endommagée. Remplacer la roue de doseur de semences. 89 1525P et 1510HDP Problème Pas assez de semences plantées (suite) Espacement des semences non uniforme Profondeur des semences non uniforme 90 Cause Solution Obstruction dans le doseur (corps étrangers ou semences non nettoyées). Nettoyer le doseur de semences. Chaînes d’entraînement jetées ou usées. Vérifier les chaînes d’entraînement. Pignons ou galets tendeurs de chaîne usés. Remplacer les pignons ou les galets tendeurs de chaîne (page 62). Mauvaise roue pour le soc Roue verte pour la série 25 et roue noire pour la série 20. Vitesse de déplacement excessive. Ralentir. Consulter le tableau des débits de semences pour connaître la vitesse maximale sur le terrain. Semences sales. Utiliser des semences propres. Manque de lubrifiant au talc. Ajouter du lubrifiant au talc (page 20). Accumulation de traitement de semences dans le doseur. Nettoyer le doseur de semences (page 36). Ajouter davantage de lubrifiant au talc. Bouchage du Seed-Lok®. Verrouiller le Seed-Lok® (page 50). Volet de semences endommagé ou absent. Remplacer le volet de semences. Les disques de socs ne tournent pas. Se référer au problème « Les disques de soc ne tournent pas librement » dans le présent tableau de dépannage. Tube à semences des socs bouché Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer. Pignons ou galet tendeur de chaîne usés ou rouillés. Vérifier et remplacer tous pignons ou galets tendeurs de chaîne usés ou rouillés. Roue de doseur de semences endommagée ou usée. Vérifier la roue de doseur de semences et remplacer. Pièce coulissante de doseur de semences usée. Remplacer la pièce coulissante de doseur de semences (page 57). Tube à semences coulissant bouché. Nettoyer le tube à semences coulissant. Roue de doseur de semences incorrecte pour la taille de semences. Vérifier le nombre de semences sur le sac de semences à l’aide de la roue de doseur de semences. Vitesse de déplacement excessive. Ralentir. Consulter le tableau des débits de semences pour connaître la vitesse maximale sur le terrain. Réglage de la profondeur des coutres Consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Hauteur du châssis du semoir incorrecte. Vérifier la hauteur du châssis du semoir (page 33). Le semoir n’est pas de niveau de l’avant vers l’arrière sur le terrain. Régler la bielle supérieure pour mettre de niveau le semoir. Les roues de profondeur latérales des socs de la série 25 sont placées trop en profondeur pour les conditions du sol ou la profondeur des coutres. Vérifier les réglages des socs de série 25 (page 24). La force du ressort de roue plombeuse des socs de la série 25 est trop élevée. Vérifier les réglages des socs de série 25 (page 24). Pression de ressort incorrecte sur les socs. Corriger la pression de ressort (page 25 ou 26). Accumulation de terre dans le Seed-Lok®. Verrouiller le Seed-Lok® (page 50). Engager le Seed-Lok® en condition sèche (page 50). Volets de semences endommagés ou absents. Remplacer les volets de semences. Tube à semences des socs endommagé. Vérifier l’épandeur de disque (page 63). Tube à semences des socs partiellement bouché Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer. Mauvais choix de coutres. Consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage. Great Plains | 118-949M-FRC Dépannage Problème Les disques de socs ne tournent pas librement. Le compteur de surface ne mesure pas avec précision. Les roues plombeuses ne compactent pas le sol comme souhaité. Fissuration excessive des semences 02/03/2023 Cause Solution Soc bouché par de la terre Nettoyer le soc. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Le Seed-Lok® bouche le soc. Verrouiller le Seed-Lok® (page 50). Hauteur du châssis du semoir incorrecte. Vérifier la hauteur du châssis du semoir (page 33). Le semoir n’est pas de niveau de l’avant vers l’arrière sur le terrain. Régler la bielle supérieure pour mettre de niveau le semoir. Roues de profondeur latérales des socs de la série 25 mal réglées. Trop serré – Taînage sur la lame Pas assez serré – Saleté accumulée entre la lame et la roue Vérifier les réglages des socs de série 25 (page 24). La force du ressort de roue plombeuse des socs de la série 25 est trop élevée. Vérifier les réglages des socs de série 25 (page 24). Contact excessif entre les lames. Retirer les cales sous la tête de boulon et les placer entre le soc et le roulement à disque (consulter la page 62 pour de plus amples renseignements). Roulements de disque défaillants. Remplacer les roulements de disque. Châssis de soc plié ou tordu. Remplacer le châssis de soc. Tube à semences des socs partiellement bouché Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer. Socs de la série HD 10 réglés trop en profondeur. Terre qui s’écoule sur le point de contact de lame. Régler la roue plombeuse sur un paramètre plus superficiel. Réduire la pression de ressort sur le soc. Se référer aux réglages à la page 29. Dimensions et pression d’air inappropriées du pneu Corriger les dimensions ou la pression d’air des pneus (page 142). Chevauchement ou écarts trop excessifs entre les passages. Éviter le chevauchement ou les écarts. Vérifier les réglages des sillonneurs (page 48). Conditions du sol. La terre meuble et le glissement entraîneront des variations au niveau de la surface enregistrée. S’assurer que le compteur de surface correspond à la largeur du semoir. Consulter le Manuel des pièces du semoir. Superficie réelle du champ différente. Vérifier la superficie du champ. Compteur de surface incorrect Numéro de pièce : 890-870C : 221 révolutions de pneu par acre. Sol excessivement humide ou en mottes. Attendre que les conditions soient plus sèches ou retravailler le sol. Coutre réglé trop en surface. Consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage pour savoir comment régler le coutre. Le semoir n’est pas de niveau de l’avant vers l’arrière sur le terrain. Régler la bielle supérieure pour mettre de niveau le semoir. Pression de ressort de soc trop élevée. Réduire la pression de ressort de soc. Socs de la série 25 – pas assez de pression sur les roues plombeuses. Vérifier les réglages des socs (page 24). Vitesse de déplacement excessive. Ralentir. Consulter le tableau des débits de semences pour connaître la vitesse maximale sur le terrain. Semences sales. Utiliser des semences propres. Roue de doseur de semences correcte. Remplacer la roue de doseur de semences (page 38). Taille de semences incorrecte pour la roue de doseur de semences. Vérifier le nombre de semences sur le sac de semences à l’aide de la roue de doseur de semences. 91 1525P et 1510HDP Problème Fissuration excessive des semences (suite) Les trémies du semoir ne se vident pas de manière homogène. Cause Solution Accumulation de traitement de semences dans les poches de la roue de doseur de semences. Nettoyer la roue de doseur de semences. Ajouter davantage de lubrifiant au talc. Roue de doseur de semences usée ou endommagée. Remplacer la roue de doseur de semences. Pièce coulissante de doseur usée ou endommagée. Remplacer la pièce coulissante de doseur (page 97). Semences endommagées, anciennes ou sèches Utiliser des semences propres et fraîches. Mauvaise roue pour le soc Roue verte pour la série 25 et roue noire pour la série 20. Les débits de semences ne sont pas réglés de la même manière des côtés droit et gauche. Régler les débits, se reporter au tableau de débits de semences (page 96). Les dimensions et la pression de gonflage des pneus ne sont pas égales sur les roues de jauge de droite et de gauche. Corriger les dimensions ou la pression d’air des pneus (page 142). Les doseurs sont désactivés. Ouvrir les doseurs. Tube à semences de soc bouché Lever le semoir pour accéder au bas du tube à semences et nettoyer avec un fil de fer. Tube à semences coulissant bouché Nettoyer le tube à semences coulissant. Chaînes d’entraînement endommagées ou absentes. Remplacer les chaînes d’entraînement. Couples d’entraînement différents sur les entraînements de roue de jauge de droite et de gauche. Vérifier les roues de jauge et les pneus. Nombre inégal de tubes à semences coulissants dans chaque compartiment de trémie. Planter en faisant le tour du champ plutôt que des allers-retours Corriger l’opération de plantation. Déplacement des semences dans la trémie à cause des mauvaises conditions du champ Chaîne Débris dans l’attache de retenue S’assurer que l’attache de retenue est orientée du côté opposé au déplacement de la chaîne. Bouchage de la roue plombeuse ou des socs Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Le semoir n’est pas de niveau de l’avant vers l’arrière sur le terrain. Régler la bielle supérieure pour mettre de niveau le semoir. Hauteur du châssis du semoir incorrecte. Régler la hauteur du châssis du semoir (page 33). Les coutres ne sont pas réglés suffisamment en profondeur pour couper les résidus. Consulter le manuel d’utilisateur du dispositif d’attelage pour savoir comment régler le coutre. Soc réglé trop en profondeur. Régler (page 26). Force de ressort de soc trop élevée. Régler (page 25). Force du ressort de roue plombeuse des socs de la série 25 trop élevée. Régler la série 25 (page 25). Réglage incorrect du décalage de roue plombeuse des socs 1 x 12 de la série 20 ou 25. Corriger le décalage de la roue plombeuse. Marche arrière avec le semoir dans le sol Nettoyer et vérifier à la recherche d’endommagements. Roulements de disque défaillants Remplacer les roulements de disque. Disques de coupe usés Régler ou remplacer les disques de coupe (page 62). Roues de profondeur latérales des socs de la série 25 mal réglées. Régler de nouveau (page 24). Racleuse usée ou endommagée. Remplacer la racleuse. Socs bouchés en condition de non-labourage. Le semoir est incliné à un angle légèrement différent des rangées. Mauvais réglage de la bielle supérieure. Régler la bielle d’attelage supérieur pour mettre de niveau le semoir. Le semoir ne tire pas de niveau de l’avant vers l’arrière. 92 Great Plains | 118-949M-FRC Dépannage Problème Mauvais fonctionnement du sillonneur hydraulique Le disque de sillonneur ne laisse pas de marque. 02/03/2023 Cause Solution Fuite d’air ou d’huile dans les raccords ou les connexions des tuyaux. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’air ou d’huile dans tous les raccords et toutes les connexions des tuyaux. Niveau d’huile du système hydraulique du tracteur bas. Vérifier le niveau d’huile du système hydraulique du tracteur. Boulons ou fixations desserrés ou absents. Vérifier tous les boulons et toutes les fixations. Soupape à pointeau bouchée. Ouvrir la soupape à pointeau, faire fonctionner les sillonneurs lentement et réinitialiser la soupape à pointeau (consulter la page 46). Soupapes à pointeau dans la soupape de séquence bouchées. Ouvrir les soupapes à pointeau, faire fonctionner les sillonneurs lentement et réinitialiser les soupapes à pointeau (consulter la page 46). La bielle de pliage de sillonneur n’a pas assez de mou pour permettre au disque de sillonneur de s’abaisser dans les creux du terrain. Le flottage descendant maximal devrait être limité par la fente à l’extrémité de tige du vérin de sillonneur (consulter la page 46). Inverser le disque de sillonneur pour qu’il tire ou jette la terre. 93 1525P et 1510HDP Entretien et lubrification Entretien L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. ARRÊT Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement : Toujours s’assurer que les verrous de transport sont en place et que le châssis est suffisamment bloqué lors du travail sur un outil. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous l’outil tombé. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence de fuites. Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. 1. Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. 2. Retirer tout mou excessif des chaînes. Au besoin, nettoyer et utiliser du lubrifiant de chaîne sur toutes les chaînes à rouleau. 3. Maintenir une pression d’air adéquate dans les pneus du semoir. 4. Maintenir les racleuses de disque bien réglées. 5. Nettoyer le semoir régulièrement. Un nettoyage régulier et profond augmente la durée utile de l’équipement et réduit les besoins d’entretien et de réparation. 6. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification » à la page 107. 7. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Great Plains. 94 Great Plains | 118-949M-FRC Entretien et lubrification Nettoyage des matières Une fois la plantation terminée, il est fréquent que certaines semences restent. Il peut y avoir des semences dans la trémie et dans les doseurs. Un nettoyage complet du système est un processus en deux étapes. A. Ramasser les semences dans la trémie ou les aspirer. B. Nettoyer les doseurs et les points d’admission. Nettoyage de la trémie à semences Depuis la partie supérieure, utiliser une pelle, un seau ou un aspirateur pour retirer autant de semences que possible dans la trémie. Cela est généralement beaucoup plus rapide que de vider la trémie à travers chaque doseur. Nettoyage des doseurs AVIS Fermer les tubes à semences coulissants avant de tenter de nettoyer les doseurs de semences. Consulter la Figure 135. 1. Placer une bâche ou des seaux sous les socs dont les doseurs vont être nettoyés. 2. Retirer l’attache de retenue 1 1 et tirer la goupille. Figure 135 Nettoyage des doseurs 22856 Consulter la Figure 136. 3. Tirer la porte de nettoyage du doseur vers le haut l’ouvrir. 4. Une fois que le doseur est vide, pousser la porte de nettoyage du doseur pour la faire revenir à sa position initiale et la fermer. 2 pour Il peut être nécessaire de secouer doucement la porte de nettoyage avant de la fermer pour que toutes les semences tombent. 2 Figure 136 Porte de nettoyage du doseur 02/03/2023 22857 95 1525P et 1510HDP Consulter la Figure 137. 5. Replacer la goupille 3 et l’attache de retenue. 3 Figure 137 Goupille de nettoyage de doseur 22858 Nettoyage du doseur à doigts 1. Placer un seau ou un bac sous le doseur pour récupérer les semences pendant le nettoyage. Consulter la Figure 138. 2. Tirer la porte de nettoyage 1 pour l’éloigner de l’ouverture et laisser les semences tomber. 3. Une fois que le doseur est vide, pousser la porte de nettoyage du doseur pour la faire revenir à sa position initiale et la fermer. 1 Figure 138 Tirer la porte de nettoyage pour l’éloigner de l’ouverture 96 22859 Great Plains | 118-949M-FRC Entretien et lubrification Entretien du doseur Entretien de la pièce coulissante de doseur AVIS Fermer les tubes à semences coulissants avant de tenter de nettoyer les doseurs de semences. Pour assurer un ensemencement correct, vérifier que la pièce coulissante du doseur n’est pas usée chaque saison ou lors de chaque changement de culture. En cas d’augmentation considérable du débit de semences, il peut être nécessaire de remplacer la pièce coulissante du doseur. 1 Consulter la Figure 139. 1. Si la trémie à semences n’est pas vide, désactiver les tubes à semences coulissants 1 . Figure 139 Désactivation des tubes à semences coulissants 22852 Figure 140 Porte de nettoyage du doseur 22857 Consulter la Figure 140. 2. Nettoyer le doseur de semences. 3. Retirer le dispositif de retenue et le ressort de roue. Consulter la Figure 141. 4. Faire sortir la roue de doseur de semences d’environ 1/4 po 2 à l’aide de l’outil rangé sous le marchepied et tourner vers l’arrière pour enlever les semences des poches supérieures. 5. Retirer la roue de doseur de semences 3 . 3 2 Figure 141 Retirer la roue de doseur de semences 02/03/2023 22873 97 1525P et 1510HDP Consulter la Figure 142. 6. Vérifier que la pièce coulissante de doseur n’est pas usée excessivement. Une légère usure dans le coin supérieur est normale. 7. Si la pièce coulissante n’est pas usée excessivement, arrêter la procédure. Si elle l’est, suivre les étapes suivantes pour la remplacer. 1 1 Figure 142 Emplacement de la pièce coulissante de doseur 18269 Figure 143 Attache de retenue de pièce coulissante de doseur 19190 Consulter la Figure 143. 8. Retirer l’attache de retenue et la goupille du doseur. La pièce coulissante de doseur est montée sur des ressorts. Les deux ressorts de la pièce coulissante de doseur seront détendus lorsque la goupille est tirée. Faire attention de ne pas perdre les goupilles et les ressorts. 9. Vérifier que la goupille retirée n’est pas usée et, si elle l’est, la remplacer. Consulter la Figure 144. 10. Retirer la pièce coulissante de doseur sorts 2 . 1 avec les res- 11. Placer les ressorts dans la nouvelle pièce coulissante de doseur et les installer dans le doseur. 2 1 12. Réinstaller la roue de doseur de semences. (Consulter la page 65). 2 Figure 144 Pièce coulissante de doseur 98 18269 Great Plains | 118-949M-FRC Entretien et lubrification Consulter la Figure 145. 13. Fermer et attacher le dispositif de nettoyage de doseur 14. Ouvrir et attacher le tube à semences coulissant 3 2 . . 3 2 Figure 145 Nettoyage et tube coulissant 19192 18300 Tension de la chaîne Consulter la Figure 146. L’entraînement du doseur de semences est muni d’un galet tendeur monté sur ressort qui ne nécessite aucun réglage. Cependant, selon le niveau d’étirement de la chaîne, il peut être nécessaire de la raccourcir. Pour optimiser la tension de la chaîne, la distance verticale recommandée entre les galets tendeurs de la chaîne ne doit pas être inférieure à 1/4 de pouce ni supérieure à 1/2 pouce. Cette mesure doit être prise avec les bras des socs à l’horizontale 6 . 5 4 1/4 à 1/2 po 6 Figure 146 Galets tendeurs de chaîne de doseur de semences 18421 Consulter la Figure 146 et la Figure 147. Le galet tendeur avant 4 doit se trouver sous le galet tendeur arrière 5 . S’assurer que la chaîne est installée avec le dispositif de retenue du maillon du connecteur de chaîne orienté vers la ligne centrale du soc et l’ouverture de l’attache (extrémité fendue) 1 faisant face au côté opposé au sens de déplacement de la chaîne. n nt tio ec me Dir lace îne p ha é d c de e la d re rtu ve he Ou ttac d’a Figure 147 Pièce coulissante de doseur 02/03/2023 19598 99 1525P et 1510HDP Installation de doseur à doigts Figure 148 Doseur à doigts 22507 Instructions d’installation de l’ensemble à doigts Précautions Étapes d’installation 1. Great Plains recommande qu’un professionnel agréé de la réparation, par exemple un représentant de doseur Max certifié, effectue l’entretien du doseur. S’assurer que l’ensemble à doigts est bien serré contre la plaque de support. Un ensemble à doigts mal serré peut perturber la singularisation des semences. 2. Si possible, éviter les traitements de semences, les additifs et d’autres produits chimiques. Ils peuvent causer des problèmes de performance, une usure prématurée des pièces du doseur, une réaction chimique non désirée ou une détérioration des ensembles à doigts. Toujours utiliser du graphite Precision Planting ou Great Plains avec les traitements de semences (se référer à la rubrique « Poudre de graphite » à la page 20). Si le graphite provient d’autres sources, il peut donner lieu à une usure prématurée. 3. Toujours prêter attention au moniteur de semences, consulter le manuel d’utilisation et surveiller la quantité de semences plantées au regard des valeurs prévues. En cas d’anomalie, toujours chercher la cause. Si l’utilisateur effectue l’entretien lui-même, il doit suivre cette procédure pour installer les ensembles à doigts. 1. S’assurer que la courroie est orientée correctement, comme illustré. 2. Faire glisser l’ensemble à doigts sur l’arbre et tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se loge correctement contre la plaque de support (un déclic se fera entendre). 3. Appuyer fermement sur l’ensemble à doigts contre la plaque de support tout en serrant l’écrou. 4. Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il entre en contact avec l’ensemble à doigts. Tourner de 1/4 à 1/2 (1/24 à 1/12 de tour) de plat (un plat est l’une des six faces de l’écrou) une fois que l’écrou est entré en contact avec l’ensemble. Cela correspond à environ quatre pouces-livres de couple de serrage sur l’écrou. 5. Placer le couvercle de l’écrou à créneaux et l’aligner soigneusement avec le trou d’arbre, puis insérer la goupille fendue. 6. Tourner l’ensemble à doigts dans le sens horaire et s’assurer que les doigts s’ouvrent et se ferment correctement. Les doigts doivent être fermés entre les positions 8 heures et 2 heures (trou de sortie) et ouverts entre les positions 2 heures et 8 heures. Entretien annuel Les ensembles à doigts doivent être inspectés chaque année. Après le nettoyage, inspecter attentivement les doigts et les ressorts afin de vérifier qu’ils ne sont pas usés ou qu’ils ne présentent pas d’autres anomalies. Une usure excessive peut perturber le processus de singularisation. 100 Great Plains | 118-949M-FRC Entretien et lubrification Entretien du tube à semences coulissant Nettoyer le tube à semences coulissant intérieur s’il ne coulisse pas. Remplacer le tube à semences coulissant intérieur s’il présente des fissures visibles. 3 Consulter la Figure 149. Suivre les étapes suivantes pour remplacer le tube à semences coulissant intérieur : 1. S’assurer que la trémie à semences est vide. 2. Desserrer le collier de serrage inférieur 3. Tirer le tube à semences coulissant intérieur 2 pour le faire sortir de la rondelle isolante du doseur de semences et le tirer vers le bas pour le faire sortir du tube à semences coulissant extérieur 3 . 4. Inspecter le tube à semences coulissant extérieur pour vérifier qu’il n’est pas usé et remplacer au besoin. 5. Placer le nouveau tube à semences coulissant intérieur à l’intérieur du tube à semences coulissant extérieur. S’assurer que le chanfrein à l’intérieur du tube est vers le haut, comme illustré. 6. Insérer le tube à semences coulissant intérieur à l’intérieur de la rondelle isolante de doseur de semences et serrer le collier de serrage. 1 2 . 1 Figure 149 Composants supérieurs du tube à semences 18290 Remplacement du tube à semences coulissant extérieur Remplacer le tube à semences coulissant extérieur si une usure excessive est observée à l’intérieur du tube. Trémie à semences 3/16 max. Consulter la Figure 150. Suivre les étapes suivantes pour remplacer le tube à semences coulissant extérieur : 1. S’assurer que la trémie à semences est vide. 2. Desserrer le collier de serrage inférieur 3. Tirer le tube à semences coulissant intérieur 2 pour le faire sortir de la rondelle isolante du doseur de semences et le tirer vers le bas pour le faire sortir du tube à semences coulissant extérieur 3 . 1 Inspecter le tube à semences coulissant extérieur pour vérifier qu’il n’est pas usé et remplacer au besoin. Desserrer le collier de serrage supérieur 4 et tirer le tube à semences coulissant extérieur pour le faire sortir de la rondelle isolante de la trémie à semences. 5. Insérer le tube à semences coulissant extérieur à l’intérieur de la rondelle isolante de la trémie à semences. La distance entre la lèvre de la rondelle isolante de la trémie à semences et la partie supérieure du collier de serrage ne doit pas dépasser 4,7 mm (3/16 po). Le tube à semences coulissant extérieur doit s’étendre au-dessus de la rondelle isolante en caoutchouc de 12,7 mm (1/2 po) à 15,8 mm (5/8 po) pour les socs de la série 25. Serrer le collier de serrage 4 . 6. Placer le nouveau tube à semences coulissant intérieur à l’intérieur du tube à semences coulissant extérieur. S’assurer que le chanfrein à l’intérieur du tube est vers le haut, comme illustré. 7. Insérer le tube à semences coulissant intérieur à l’intérieur de la rondelle isolante de doseur de semences et serrer le collier de serrage. 8. Replacer le tube à semences coulissant intérieur à l’intérieur du tube à semences coulissant extérieur, comme 02/03/2023 Tube à semences coulissant extérieur . 4. 1/2 à 5/8 po Rondelle isolante de trémie à semences Chanfrein en haut Figure 150 Remplacement du tube à semences coulissant 23101 illustré, l’insérer dans la rondelle isolante de doseur de semences et serrer le collier de serrage 1 . Entretien de la rondelle isolante Vérifier périodiquement que les rondelles isolantes des doseurs de semences et des trémies à semences ne sont pas usées ni fissurées, et remplacer au besoin. Vérifier en même temps les tubes à semences coulissants pour s’assurer qu’ils coulissent librement. 101 1525P et 1510HDP Entretien de la chaîne Inspecter et lubrifier régulièrement les chaînes. Le mou des nouvelles chaînes est susceptible d’augmenter pendant les premières heures d’utilisation en raison du logement. 1 Mou des chaînes Vérifier le mou au niveau des galets tendeurs fixes au bout de 8 heures de fonctionnement et serrer les galets tendeurs, au besoin. Vérifier le mou au niveau des galets tendeurs montés sur ressort chaque saison. 2 Consulter la Figure 151 qui, par souci de clarté, accentue grandement le mou et omet les galets tendeurs. 1. Mesurer l’intervalle 1 pour déterminer le mou admissible : Repérer le plus long intervalle sur chaque chaîne (généralement l’intervalle qui ne traverse pas les galets tendeurs). 2. Déterminer le mou idéal : Chaînes longues (plus de 91 cm [36 po]) : 1/4 po/pi Chaînes courtes verticales : 2,1 cm/m (1/4 po/pi) Chaînes courtes horizontales : 4,2 cm/m (1/2 po/pi) 3. Mesurer le mou actuel 2 : Au niveau de l’angle droit de l’intervalle de la chaîne au centre de l’intervalle, dévier la chaîne dans les deux directions. Le mou représente la distance du mouvement. 4. Régler les galets tendeurs pour obtenir un mou idéal. Figure 151 Mesure du mou des chaînes 27264 Figure 152 Orientation de l’attache de la chaîne 26482 Figure 153 Chaînes d’entraînement et galets tendeurs de doseur 18266 Attaches de chaîne Chaque fois qu’une chaîne est montée, s’assurer que l’attache au niveau de la bielle amovible est orientée pour minimiser les accrochages. Consulter la Figure 152 (la flèche indique la direction de la chaîne). Installer l’attache en s’assurant que l’extrémité ouverte est opposée à la direction du déplacement de la chaîne (illustrée par les flèches grises ou rayées dans les schémas d’acheminement de la chaîne). Chaîne d’entraînement de doseur Consulter la Figure 153. Pour assurer un bon fonctionnement et éviter les temps d’arrêt et les réparations, bien régler et lubrifier les chaînes d’entraînement. Vérifier régulièrement que les chaînes d’entraînement n’ont pas de mou ou d’usure excessifs. Régler les galets tendeurs afin de retirer tout mou excessif des chaînes. S’assurer que la chaîne est installée avec le dispositif de retenue du maillon du connecteur de chaîne orienté vers la ligne centrale et l’ouverture de l’attache (extrémité fendue) faisant face au côté opposé au sens de déplacement de la chaîne. 102 Great Plains | 118-949M-FRC Entretien et lubrification Épandeurs et racleuses Consulter la Figure 154. 1. Retirer les roues de jauge latérales des bras pour accéder aux disques des unités de rangée et aux racleuses. 2. Avec l’appareil levé, vérifier que l’épandeur à lame 1 n’est pas usé. Remplacer l’épandeur s’il fait 13 mm (1/2 po) de largeur ou moins. Pour le remplacer, retirer les disques de coupe 3 , faire sortir les goupilles élastiques 2 et installer le nouvel épandeur. 3. Lors de la réinstallation des disques de coupe, placer deux cales 4 entre le roulement et la dent sur chaque lame. Serrer les boulons. 4. Il est normal que les épandeurs à lame soient légèrement lâches dans leur support et entre les lames. Il est nécessaire qu’ils soient légèrement lâches pour bien fonctionner. 3 5 4 Vérifier le niveau de contact entre les lames et modifier le nombre de cales, au besoin. Ranger les cales supplémentaires sur l’extérieur de la lame. Se référer à la rubrique « Zone de contact des disques de soc » à la page 83. 2 4 Il faudra peut-être utiliser moins de rondelles sous des disques usés. 5. Vérifier que les racleuses de disque extérieures 5 sont équipées de disques de coupe pour retirer la boue. Plier/tordre les racleuses pour ajuster les lames, au besoin. Chaque 200 acres, vérifier l’extérieur des racleuses afin de les régler et de détecter toute usure. Remplacer les racleuses extérieures, au besoin. 1 3 Figure 154 : 25AP Épandeurs et racleuses Roues latérales d’unité de rangée 22839 Consulter la Figure 155. 2. 3. 4. Lever la roue latérale de soc au-dessus du sol. Déplacer le pneu vers l’intérieur et l’extérieur pour vérifier s’il y a un jeu axial. Vérifier si le roulement fonctionne en douceur en faisant tourner la roue. Si les roulements ne fonctionnent pas en douceur, inspecter et, au besoin, remplacer. Les roues latérales sont préréglées en usine. En raison de l’usure normale, il peut être nécessaire d’effectuer des réglages pour que la roue reste près du disque. Pour éviter qu’elle se bouche, desserrer le boulon de serrage 1 et faire glisser le bras vers l’intérieur pour combler l’écart entre la roue latérale et le disque de coupe. Si des réglages supplémentaires sont nécessaires, passer à l’étape 3. Retirer le boulon 2 et la roue 3 . Retirer les cales 4 de l’intérieur de la roue 3 et les placer à l’extérieur de la roue. Toujours placer les cales retirées de l’intérieur vers l’extérieur. Une fois installée, la roue devrait tourner librement, sans heurter le bras dans les virages. Ne pas ajouter plus de cales que nécessaire. Démonter le bras de roue de jauge latérale 5 de l’appareil. Retirer la bague 6 du manchon 7 et vérifier qu’elle n’est pas usée. Au besoin, remplacer la bague. 5. Lors de la réinstallation des roues de jauge latérales, aligner la languette sur le réglage hexagonal 8 avec l’encoche dans la bague. Replacer le boulon et serrer. 6. Régler les roues de jauge latérales. Se référer à la rubrique « Réglage de la roue de jauge latérale » à la page 84. 02/03/2023 1 8 6 3 7 5 {{ 1. 4 Figure 155 Cales de roue de jauge latérale 4 2 21894 ATTENTION Risque lié aux objets tranchants : Faire attention pour travailler dans cette zone. Les bords des disques sont tranchants. 103 1525P et 1510HDP Remplacement du volet de semences Deux volets de semences sont disponibles auprès de Great Plains. Le 816-302C est un volet de semences en caoutchouc court qui est utilisé avec les dispositifs de tassement des semences comme Seed-Lok® ou Keeton®. Le volet de semences 817-349C est utilisé avec sur les semoirs équipés de socs sans dispositif de tassement des semences. 2 Remplacer le volet de semences 816-302C Consulter la Figure 156. Pour remplacer un volet de semences 816-302C 1 , utiliser des pinces fines ou un outil similaire pour saisir le dessus en T du volet. Tirer vers l’extérieur pour faire sortir le volet du support métallique 2 . 1 Enfoncer le nouveau volet de semences 1 dans le support métallique 2 jusqu’à ce que le volet s’enclenche avec le dessus en T reposant sur le dessus du support. Figure 156 Volet de tube à semences 816-302C 31047 Remplacer le volet de semences 817-349CT Consulter la Figure 157. Pour remplacer un volet de semences 1 , utiliser des pinces fines ou un outil semblable et comprimer les languettes 2 l’une contre l’autre. Tirer le volet de semences en plastique 1 vers le bas pour le faire sortir du support métallique 3 . 2 Pour remplacer le 817-349C : Pousser le nouveau volet de semences 1 vers le haut à travers le support métallique 3 jusqu’à ce que les languettes 2 sur le volet de semences s’enclenchent à leur place. 2 3 Pour remplacer le 816-302C : Se référer aux instructions de remplacement du volet de semences ci-dessus. 1 Figure 157 Volet de tube à semences 817-349C 104 18398 Great Plains | 118-949M-FRC Entretien et lubrification Entretien des sillonneurs Se référer aussi aux rubriques : « Fonctionnement des sillonneurs (en option) » à la page 24. « Réglage de la chaîne de sillonneur » à la page 61. « Réglage de la vitesse des sillonneurs doubles en séquence » à la page 124. « Rallonge de sillonneur » à la page 62. « Réglages des disques de sillonneur » à la page 58. « Support de transport de sillonneur » à la page 61. Boulon de cisaillement de sillonneur Consulter la Figure 158. Le bras de sillonneur est attaché au corps du sillonneur par un boulon de cisaillement 1 qui est censé se casser si le sillonneur heurte un obstacle, ce qui permet au sillonneur de revenir en arrière autour d’un deuxième boulon 2 . 2 Si le boulon de cisaillement se casse, le remplacer par un boulon équivalent, c’est-à-dire : 1 Boulon de calibre 2 de 3/16-18 x 1 3/4po (Great Plains 802-253C) ou boulon de calibre 2 de 3/16-18 x 2 po (Great Plains 802-266C). Si aucun boulon de cette taille n’est disponible sur le marché local, le remplacer provisoirement par un boulon métrique et un écrou M10 x 1,5 de classe 5.8. Ne pas utiliser un boulon de calibre supérieur, sans quoi le sillonneur pourrait endommager l’outil s’il se coince. Ne pas utiliser un boulon de calibre inférieur pour ne pas subir de cisaillement inutile. Figure 158 Boulon de cisaillement de sillonneur 15669 Figure 159 Roulement et bouchon de sillonneur 18795 Bouchon d’étanchéité de graisse de sillonneur Consulter la Figure 159. Si le bouchon d’étanchéité de graisse 1 des roulements du moyeu du disque de sillonneur est endommagé ou manquant, démonter et nettoyer le moyeu. Enduire de graisse et installer un nouveau joint d’étanchéité ou un nouveau bouchon de graisse. 02/03/2023 1 105 1525P et 1510HDP Purge du système hydraulique des sillonneurs Pour un bon fonctionnement, le système hydraulique des sillonneurs doit être exempt d’air. Si le système hydraulique n’a pas été purgé, son fonctionnement sera saccadé, avec des mouvements irréguliers, et pourra causer la chute brusque des sillonneurs pendant les opérations de pliage et de dépliage. Si le système hydraulique n’a pas été purgé pendant la configuration initiale de l’outil ou qu’une pièce dans le système hydraulique est remplacée pendant la durée utile du semoir, suivre les procédures suivantes. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Le liquide fuyant pressurisé peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié! AVIS Risque de contamination de système : Toujours utiliser un liquide d’étanchéité de tuyau lors de l’ajout ou du remplacement des raccords filetés NPT (National Pipe Thread, filetage conique). Pour éviter de fissurer les raccords hydrauliques en serrant trop et pour empêcher les fragments de ruban adhésif de boucher les filtres, ne pas employer un ruban d’étanchéité en plastique. Tableau des couples de serrage JIC Dimensions N·m pi-lb 3/8-20 15 à 16 11 à 12 1/2-20 20 à 22 15 à 16 9/16-18 24 à 28 18 à 20 3/4-16 52 à 58 38 à 42 77 à 85 57 à 62 108 à 119 79 à 87 7/8-14 11/16-12 AVIS Risque de fuite due à un couple de serrage excessif : Les raccords JIC (Joint Industry Conference, évasement à 37°) ne nécessitent pas un couple de serrage élevé. Un couple de serrage excessif entraîne des fuites. Les raccords JIC et ORB (bossage de joint torique) ne nécessitent aucun joint. Purger seulement les raccords JIC et NPT (filetage conique). Ne jamais essayer de purger un raccord à dégagement rapide. Éviter de purger les raccords ORB. Le joint torique va probablement se déchirer si une pression reste dans le circuit. Consulter la Figure 160 (qui illustre le côté gauche d’un sillonneur double et une soupape de séquence – la procédure est la même pour les sillonneurs simples et doubles). 1. Déployer un sillonneur sur un côté. 2. Déconnecter l’extrémité de tige 3. Soutenir le vérin pour que la tige ne puisse rien heurter pendant sa course. 4. Fournir l’huile jusqu’à ce que la tige soit entièrement rétractée. 5. Régler le circuit au point mort. 6. Fissurer soigneusement le raccord JIC base. 7. Fournir l’huile pour le déploiement jusqu’à ce que de l’huile sorte du raccord. Régler le circuit au point mort et serrer le raccord. 8. Fournir de l’huile jusqu’à ce que la tige soit entièrement déployée. Régler le circuit au point mort. 9. 1 3 au bras du sillonneur. Fissurer soigneusement le raccord JIC tige du vérin. 2 3 2 à l’extrémité de 1 AU TR AC TE UR à l’extrémité de 10. Fournir l’huile pour la rétraction jusqu’à ce que de l’huile sorte du raccord. Régler le circuit au point mort et serrer le raccord. Figure 160 Purge de vérin de sillonneur 26247 11. Régler la rallonge de tige et fixer de nouveau la goupille. 12. Répéter la purge pour l’autre côté du sillonneur. 106 Great Plains | 118-949M-FRC Entretien et lubrification Lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages Chaînes d’entraînement Inspection 50 Intervalles (heures d’exploitation) auxquelles l’entretien est nécessaire. 18265 Au besoin Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne Quantité : Bien enduire. Chaînes d’entraînement de doseur 18286 Au besoin Une chaîne pour chaque doseur Faire attention de ne pas pulvériser l’intérieur du doseur. Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne Quantité : Bien enduire. Lubrifier les chaînes chaque fois qu’il y a un risque d’humidité et lorsque l’appareil est rangé à la fin de la saison de plantation. Pivots de bras de roue de jauge 15 Embouts de graissage sur les deux bras de roue de jauge Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule. 18267 02/03/2023 107 1525P et 1510HDP Points de charnière de sillonneur 25 Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger. 18276 Roulement de disque de sillonneur Saisonnier Type de lubrification : Graisse Quantité = Regraisser. 18275 Moyeu de disque de sillonneur (en option) Saisonnier 4 roulements; 2 pour chaque sillonneur Type de lubrification : Graisse Quantité : Regraisser. 16557 108 Great Plains | 118-949M-FRC Entretien et lubrification Roulements de roue Saisonnier Type de lubrification : Graisse Quantité : Regraisser. Roulements de nettoyeur de rangée (en option) 50 Un embout de graissage pour chaque roue, une ou deux roues par rangée Type de lubrification : Graisse Quantité = Jusqu’à ce que l’on ressente une certaine résistance. Ne pas ajouter de graisse à haute pression pour ne pas endommager le joint. 26342 02/03/2023 109 1525P et 1510HDP Lubrifiants de semences 29248 25477 Doseurs Singulator Plus (toutes les semences) Pour doseurs à doigts seulement Mélange de talc-graphite Ezee Glide Plus Utiliser uniquement de la poudre de graphite agréée fournie par Great Plains Mfg. Inc. ou par Precision Planting pour assurer une bonne lubrification des doseurs de semences de maïs à doigts. Seau 821-069C, 19 litres (5 gallons) Lubrifiant Ezee Glide Plus Pour maximiser la performance des systèmes de dosage Great Plains, il est impératif d’utiliser uniquement le lubrifiant « Ezee Glide Plus ». Le lubrifiant talc-graphite « Ezee Glide Plus » est obligatoire pour toutes les semences, et particulièrement pour celles qui sont traitées ou inoculées. Il est nécessaire de bien mélanger les semences et le lubrifiant ajouté. Utilisation recommandée : Pour les semences propres autres que le sorgho et le coton, pulvériser 170 mL d’Ezee Glide Plus pour 100 litres (une tasse pour chaque 4 boisseaux ou unités) de semences. Pour le sorgho et le coton, doubler l’application à 335 mL (ou plus) pour 100 litres (une tasse pour 2 boisseaux ou unités) de semences. Modifier ce taux au besoin pour que toutes les semences soient enduites tout en évitant l’accumulation de lubrifiant au fond de la trémie. Pour les semences revêtues excessivement ou pour les environnements de plantation humides, augmenter le taux pour que le doseur fonctionne sans problème. ATTENTION Risque lié à l’irritation et à l’exposition chronique : Porter des gants. NE PAS utiliser les mains ou une autre partie du corps pour mélanger le lubrifiant de semences. Porter un masque de protection respiratoire pour transférer et mélanger. Éviter d’inhaler de la poussière de lubrifiant. Pas un danger aigu. Peut causer une irritation des yeux ou de la peau à haute concentration. Comme pour tous les déversements de minéraux, réduire la poussière durant le nettoyage. Une inhalation prolongée peut endommager les poumons. Le produit peut devenir glissant quand il est humide. Utilisation recommandée : Pour les doseurs à doigts, ajouter une cuillère à soupe (15 mL) de graphite pour chaque unité de semences de maïs (80 000 graines). Dans des conditions de haute humidité ou si les semences ont fait l’objet d’un traitement lourd, augmenter l’application à deux cuillères à soupe (30 mL). Si la distribution des semences de la trémie au doseur à doigts pose un problème, ajouter du mélange de talc et graphite « Ezee Glide Plus » à un taux de 237 mL (une tasse) pour chaque 4 unités de semences. Ajuster le taux jusqu’à ce que le problème soit résolu. ATTENTION Risque lié à l’irritation et à l’exposition chronique : Porter des gants. NE PAS utiliser les mains ou une autre partie du corps pour mélanger le lubrifiant de semences. Porter un masque de protection respiratoire pour transférer et mélanger. Éviter d’inhaler de la poussière de lubrifiant. Pas un danger aigu. Peut causer une irritation des yeux ou de la peau à haute concentration. Comme pour tous les déversements de minéraux, réduire la poussière durant le nettoyage. Une inhalation prolongée peut endommager les poumons. Doseurs à doigts Poudre de graphite EZ-Slide Bouteille 821-042C, 450 grammes (1 livre) Bidon 821-060C, 2,3 kg (5 livres) 110 Great Plains | 118-949M-FRC Options Options Moniteur de semences Le moniteur Seed Manager SE de DICKEY-john® assure un comptage précis des semences de grande taille tout en détectant les blocages de petites semences. Avec un capteur de vitesse en option (ou un câble en Y en option pour se connecter à un capteur existant), il peut également signaler la population et la surface ayant reçu les semences. Des trousses sont disponibles pour différents nombres de rangées et comportent la console, le faisceau de tracteur et le faisceau de semoira, ainsi qu’un ou plusieurs manuels d’utilisation et de dépannage de DICKEY-john®. Les capteurs de tube à semences sont proposés de série sur le semoir à trois points et sont préinstallés en usine. 29838 Le faisceau du moniteur de semences est installé par l’utilisateur final ou par le concessionnaire, et est accompagné d’un manuel d’installation Great Plains (298-284M). Modèle du semoir Seed Manager SE Trousse de moniteur 1510HDP-2475 Écoulement des matériaux Module 1 298-285A 1510HDP-1910 298-286A 1510HDP-12TR 298-287A 1525P 298-A 1525P 298-A 1525P 298-A SORTIE RS-485 P1 SORTIE RS-485 ENTRÉE RS-485 Écoulement des matériaux Module 2 Rang. 1 Rang. 2 Rang. 3 Rang. 4 Rang. 5 Rang. 6 Rang. 7 Rang. 8 Rang. 9 Rang. 10 Rang. 11 Rang. 12 R1 R2 R3 R4 R5 R6 Écoulement des matériaux Module 3 P2 Connecteurs d’attelage R7 R8 Rang. 1 Rang. 2 Rang. 3 Rang. 4 Rang. 5 Rang. 6 Rang. 7 Rang. 8 Rang. 9 Rang. 10 Rang. 11 Rang. 12 R23 R9 R10 SORTIE RS-485 R24 R12 R13 R14 R15 R16 R25 R26 R27 R28 R29 R30 R31 R32 ENTRÉE RS-485 Rang. 1 Rang. 2 Rang. 3 Rang. 4 Rang. 5 Rang. 6 Rang. 7 Rang. 8 Rang. 9 Rang. 10 Rang. 11 Rang. 12 R11 ENTRÉE RS-485 R17 R18 R19 R20 R21 27413 R22 Capteurs de vitesse Si le tracteur n’est pas équipé d’un capteur de vitesse compatible avec le Seed Manager SE de DICKEY-john®, commander une trousse de capteur magnétique ou de capteur radar. Capteur de vitesse Trousse de capteur Capteur magnétique universel Radar RVSII DICKEY-john® 402-151K 833-179C Câbles en Y de radar Pour se connecter à un capteur de tracteur existant ou partager le radar DICKEY-john® avec d’autres fonctions du tracteur, commander l’un des câbles en Y suivants. Description de la trousse de câble en Y CAT Challenger, séries 65, 75 A et B avec radar installé en usine Numéro de pièce 833-195C CAT Challenger, 35 à 55, et 65C à 95E 833-196C Case IH/CNH Magnum 833-197C Radar Magnavox (John Deere) 833-198C Ford Genisys avec radar installé en usine 833-199C a. Les faisceaux de semoir fournis n’incluent actuellement pas de connexions pour un capteur de régime de ventilateur, un capteur de pression de doseur ou un capteur de niveau de trémie. 02/03/2023 111 1525P et 1510HDP Veris Drive Le Veris Drive est un contrôleur de population de précision faisant appel à un entraînement hydraulique pour entraîner avec précision le système de dosage. Pour savoir comment utiliser le Veris Drive se référer à la rubrique « Fonctionnement de l’entraînement hydraulique » à la page 28. Pour savoir comment commander le Veris Drive, s’adresser au concessionnaire Great Plains Description Numéro de pièce Veris Vari-Rate sans labour 120-296A Veris Vari-Rate à travail minimal du sol 120-297A 19977 Sillonneurs Des sillonneurs hydrauliques sont disponibles pour tous les modèles en circuit double ou en circuit simple en séquence. Description Numéro de pièce Sillonneurs à pliage plat 15P avec soupape de séquence 113-692A Sillonneurs à pliage plat 15P sans soupape de séquence 113-703A 19196 Lubrifiant de semences Description Numéro de commande Mélange talc + graphite Ezee Glide Plus (récipient de 18,9 litres [5 gallons]) 821-069C Poudre de graphite EZ-Slide, bouteille, 1 livre 821-042C Poudre de graphite EZ-Slide, bidon, 5 livres 821-060C 29248 25477 Pour savoir comment l’utiliser, se référer à la rubrique « Lubrifiants de semences » à la page 110. 112 Great Plains | 118-949M-FRC Options Bouchon du tube à semences Ce bouchon interrompt le débit de semences de la trémie à semences au-dessus d’un tube à semences. Cela réduit le nombre de semences inutilisables lorsque les rangées sont désactivées pour les espacements alternés. Commander un bouchon par rangée pour régler à la position inactive. Description Numéro de pièce Bouchon du tube à semences 816-366C Se référer à la rubrique « Désactivation de l’unité de rangée » à la page 77. Il est également recommandé de verrouiller la rangée. 26226 Trousse de déflecteur L’ensemble de déflecteur interrompt le débit des graines à un certain nombre de tubes à semences en couvrant ces tubes. Pour commander la trousse de déflecteur, s’adresser au concessionnaire Great Plains. Description Numéro de pièce Trousse de déflecteur, 7,5 à 30 118-833A Trousse de déflecteur TRS30 à TR30 118-825A Trousse de déflecteur 10 à 30 118-836A 19252 Goupille de verrouillage Si les rangées sont désactivées, il est possible de réduire l’usure subie par les unités de rangée non utilisées en les verrouillant. Commander une goupille par unité de rangée verrouillée. Description Numéro de pièce ATTELAGE À GOUPILLE 1 X 6 AVEC GOUPILLE BÊTA 805-033C Se référer à la rubrique « Désactivation de l’unité de rangée » à la page 77. Des bouchons de tube à semences (ci-dessus) sont également recommandés. 02/03/2023 27226 113 1525P et 1510HDP Options de rangée montée sur l’appareil Nettoyeurs de rangée Les nettoyeurs de rangée Martin en option sont montés sur l’appareil : • de manière « autonome » à l’aide d’un ensemble monté sur l’appareil ( 1 ); ou • en étant ajoutés à un support de montage de disque de coutre monté sur l’appareil ( 2 , avec ou sans disque). Les semoirs à rangées doubles et les espacements de rangées étroits sont uniquement compatibles avec des nettoyeurs de rangée montés sur l’appareil à une roue, avec une orientation de moyeu alternant entre la gauche et la droite. Commander une trousse par rangée. Roue simple, autonome Numéro de pièce ENS. DE BRAS SIMPLE DE NETTOYEUR DE RANGÉE, GAUCHE 207-092S ENS. DE BRAS SIMPLE DE NETTOYEUR DE RANGÉE, DROIT 207-093S Roue simple, montée sur coutre Numéro de pièce UNITÉ DE NETTOYEUR DE RANGÉE GAUCHE 207-215K UNITÉ DE NETTOYEUR DE RANGÉE DROITE 207-216K 27308 1 2 27308 Coutres à disque montés sur l’appareil Des coutres à disque montés sur l’appareil en option sont disponibles avec des lames à cannelures de 38,1 cm (15 po) ou des lames turbo de 15 po. Vérifier le dégagement du tracteur. L’utilisation d’un coutre monté sur l’appareil, particulièrement en combinaison avec les nettoyeurs de rangée, peut nécessiter une trousse de recul de dispositif d’attelage. Commander une trousse par rangée. Coutres montés sur l’appareil de 15 po de la série 25 Numéro de pièce Coutre avec lame à cannelures 202-616L Coutre avec lame turbo 202-617L 29124 Lames de coutre Les lames de coutre de rechange et alternatives sont (en quantité d’une par unité de rangée) : Lame Numéro de pièce À cannelures, 15 po (50 cannelures) 820-331C Turbo, 15 po (20 cannelures) 820-327C Droite, 14 po 820-259C Pour l’utilisation, se référer à la rubrique : 25299 « Réglages des coutres » à la page 80. 114 Great Plains | 118-949M-FRC Options Racleuses de roue de jauge Lors de la plantation dans des sols humides ou collants, ces racleuses sont utiles pour éviter l’accumulation de matières pouvant réduire la profondeur de la plantation. Commander une pièce par roue (deux par soc). Racleuses de roue Numéro de pièce Racleuse de 6,4 cm (2 1/2 po) 404-194D Racleuse de 7,6 cm (3 po) 404-195D Racleuse de 10,2 cm (4 po) 404-196D Les racleuses sont montées sur la partie arrière inférieure du bras de roue de profondeur à l’aide du boulon et de la rondelle de blocage actuels. La fente dans la racleuse est assez longue pour nettoyer l’embout de graissage inférieur et permettre un réglage selon l’usure de la roue et de la racleuse. 25298 Pour l’utilisation, se référer à la rubrique : « Réglage des racleuses de roue de jauge » à la page 85. Racleuses de disque intérieures Lors de la plantation dans des sols humides ou collants, ces racleuses sont utiles pour éviter l’accumulation de matières pouvant nuire à la performance des disques des socs. Description Numéro de pièce Racleuse intérieure 122-278S Cette racleuse ne peut pas être utilisée avec les dispositifs de tassement des semences Seed-Lok® installés. Elle est compatible avec les volets de semences et les dispositifs de tassement des semences Keeton® en option. Consulter la page 125 pour l’installation des racleuses. La racleuse en carbure montée sur ressort ne nécessite aucun réglage. 29185 Dispositifs de tassement des semences Le semoir 1525P et 1510HDP de base nécessite un choix d’ensembles d’unités de rangée incluant l’un des trois dispositifs de tassement de semences disponibles : à volet de semences, Keeton® ou Seed-Lok®. Seul un type de dispositif de tassement des semences peut être installé à tout moment. En commander un par rangée. Dispositif de tassement des semences Seed-Lok® Description Trousse Seed-Lok® de la série 25 (par soc) Numéro de pièce 404-093K Pour l’utilisation, se référer à la rubrique : 25293 « Réglages du dispositif de tassement des semences » à la page 86. 02/03/2023 115 1525P et 1510HDP Dispositif de tassement des semences Keeton Le dispositif de tassement des semences Keeton® prend en charge l’épandage d’engrais à faible débit. Pour cette utilisation, un système d’engrais liquide doit également être installé, par exemple, depuis un dispositif d’attelage d’engrais. Description Numéro de pièce Dispositif de tassement des semences Keeton® (par soc) 890-840C Pour l’utilisation, se référer à la rubrique : 28316 « Réglages du dispositif de tassement des semences » à la page 86. 116 Great Plains | 118-949M-FRC Annexe A – Renseignements de référence Annexe A – Renseignements de référence Spécifications et capacités Modèle 1510HDP -12TR -1910 -1315 -19TRS -2475 Rangées par semoir 12 19 13 19 24 Espacement des rangées, en po TR30 10 15 TR30 divisé 7,5 Poids avec les socs de la série HD10, livres 3 730 4 780 3 880 4 780 5 530 Poids des sillonneurs, livres 480 Largeur de transport 15 pi 11 po Hauteur sans sillonneurs 6 pi 2 po Hauteur avec sillonneurs 7 pi 2 po Capacité de la trémie 2,4 boisseaux/pied; 36 boisseaux au total Pneus de roues de jauge 9,5 L x 15, 6 plis sur jante à 5 boulons de 8 po Exigences liées au tracteur Tracteurs des catégories II, III et IV-N Modèle 1525P -12TR -1910 -1315 -19TRS Rangées par semoir 12 19 13 19 Espacement des rangées, en po TR30 10 15 TR30 divisé Poids avec les socs de la série 25, livres 4 450 5 920 4 660 5 920 Poids des sillonneurs, livres 480 Largeur de transport 15 pi 11 po Hauteur sans sillonneurs 6 pi 2 po Hauteur avec sillonneurs 7 pi 2 po Capacité de la trémie 2,4 boisseaux/pied; 36 boisseaux au total Pneus de roues de jauge 9,5 L x 15, 6 plis sur jante à 5 boulons de 8 po Exigences liées au tracteur Tracteurs des catégories II, III et IV-N Tableau de pressions de gonflage des pneus Dimensions du pneu Gonflage en lb/po² Outil à nervure de 9,5 L x 15 po, 6 plis 44 02/03/2023 117 1525P et 1510HDP Informations relatives à la garantie des pneus Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone commercial.firestore.com/fr-ca/agriculture Gleason www.gleason.com/fr Titan www.titan-intl.com Tableau des valeurs de couple Identification de tête de boulon Taille de boulon Taille de boulon Calibre 2 po-F/poa Identification de tête de boulon N·mb pi-lbd Calibre 5 N·m Calibre 8 pi-lb N·m 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 pi-lb mm x pasc N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 1 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1 ⁄4-28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5⁄ 16-18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 16-24 3⁄ -16 8 3⁄ -24 8 7 ⁄16-14 7 ⁄16-20 1 ⁄2-13 1 ⁄2-20 9 ⁄16-12 9⁄ -18 16 5 ⁄8-11 5⁄ -18 8 3⁄ -10 4 3 ⁄4-16 7 ⁄8-9 7 ⁄8-14 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 ⁄4-20 5⁄ 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 11⁄8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 11⁄8-12 11⁄4-7 11⁄4-12 13⁄8-6 13⁄8-12 11⁄2-6 11⁄2-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouces-filets au pouce 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. N·m = newton-mètre 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 118 8.8 5.8 25199m 25199 Great Plains | 118-949M-FRC Annexe A – Renseignements de référence Diagrammes 02/03/2023 119 1525P et 1510HDP Configuration de pignon de roue de jauge simple PIGNONS DE TRANSMISSION 15 DENTS PIGNONS DE PLAGE 12 DENTS 28 DENTS 27 DENTS 30 DENTS 22849 120 Great Plains | 118-949M-FRC Annexe A – Renseignements de référence Sillonneurs indépendants (en option) VE RS LE TR AC TEU VE R RS LE TR AC TEU R 26246 02/03/2023 121 1525P et 1510HDP Annexe B – Configuration initiale et optionnelle Éléments à effectuer avant la livraison Ces éléments sont généralement assurés par le concessionnaire Great Plains avant la livraison de l’outil au client. Installer les roues plombeuses Pour satisfaire les exigences liées aux dégagements sur les autoroutes, les bras des roues plombeuses et les roues sur les rangées à ailes ne sont pas installés en usine. 3 Consulter la Figure 161. 1. 1 Retirer et conserver le boulon à tête hexagonale de 1/2-13 x 1 po et la rondelle 2 à l’arrière de l’unité de rangée incomplète 3 . AVIS Il y a quatre boulons à cet emplacement. Retirer seulement les boulons à tête hexagonale. Ne pas desserrer ni retirer les boulons à tête carrée à l’avant. 2. Retirer et conserver le boulon à tête hexagonale de 1/2-13 x 1 1/2 po 4 , la rondelle et l’écrou de réglage excentrique. 3. Aligner les trous de 1/2 po dans l’ensemble de roues plombeuses avec les trous taraudés de 1/2-13 dans l’unité de rangée, monter sans serrer à l’aide du boulon à tête hexagonale de 1/2-13 x 1 po et la rondelle 2 . 4. Visser sans serrer le boulon à tête hexagonale de 3/8-13 x 1 7/16 po 4 , la rondelle et l’écrou de réglage excentrique. Tourner le régleur pour aligner visuellement l’ensemble de roues plombeuses avec l’unité de rangée, puis serrer le régleur et les deux boulons. 122 4 2 Figure 161 Ensemble de roues plombeuses 25383 Great Plains | 118-949M-FRC Annexe B – Configuration initiale et optionnelle Configuration initiale Ces éléments ne doivent pas être installés ou préréglés par le concessionnaire, sauf si des dispositions particulières ont été prises à l’avance. Installation de la console de moniteur de semences (en option) Le système de moniteur de semences en option comporte une console à monter dans la cabine du tracteur. La trousse, telle que fournie par DICKEY-john®, comprend un support en U et la quincaillerie. ATTENTION Risque lié au transport et à la sécurité sur le terrain : Monter la console de manière à ce qu’elle soit facile à consulter durant la plantation, mais ne gêne pas l’utilisation sûre du tracteur dans le champ ou sur la voie publique. L’utilisateur ou le concessionnaire doit fournir les trous de montage pour les vis. Comme alternative, le concessionnaire peut avoir une ventouse ou d’autres supports de serrage à utiliser pour ne pas avoir à percer des trous. Consulter le manuel du DICKEY-john® inclus pour les raccordements de faisceau. Figure 162 Console de moniteur 29867 Configuration du capteur de vitesse (en option) Le moniteur de semences nécessite une entrée de vitesse. Étant donné que le tracteur a peut-être déjà un capteur de vitesse compatible, le moniteur en option n’en a pas. Les choix (page 111) proposés sont : • • • • Câble en Y à connecter à un capteur existant. Nouvelle unité de radar montée sur le semoir. Effectuer un étalonnage de vitesse après l’attelage. Nouvelle unité de radar montée dans le tracteur. Un câble en Y peut également être nécessaire pour partager la sortie du capteur avec d’autres systèmes du tracteur. Une rallonge peut également être nécessaire, en fonction de l’emplacement de montage. Effectuer un étalonnage de vitesse après l’attelage. Capteur magnétique sur le semoir. 1/32 po, 0,020 à 0,040 po Écart de capteur magnétique Consulter la Figure 163. Si un capteur magnétique est sélectionné, l’installer sur l’ensemble de roue de jauge gauche en suivant les instructions incluses. Configurer et revérifier périodiquement l’écart, comme illustré à droite. Figure 163 Écart de capteur magnétique 02/03/2023 29843 123 1525P et 1510HDP Configuration initiale des sillonneurs ATTENTION Risque lié aux objets tranchants en hauteur : Ne pas régler la soupape de séquence ou la soupape à pointeau lorsque les sillonneurs sont en mouvement. Ne jamais laisser personne à proximité du semoir lorsque les sillonneurs sont en cours de pliage ou de dépliage. Un sillonneur en cours de pliage ou de dépliage peut blesser l’utilisateur. Les sillonneurs peuvent tomber rapidement et de manière inattendue en cas de mauvais réglage des soupapes ou de défaillance du système hydraulique. Réglage de la vitesse des sillonneurs Pour les sillonneurs de 20 et 25 pi, Great Plains recommande de régler la durée du cycle de dépliage/pliage total initial à un minimum de 15 secondes. AVIS Risque d’endommagement de l’outil : Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement normale, régler la vitesse des sillonneurs pour qu’elle ne présente aucun danger. Une vitesse de [dé]pliage excessive risque d’endommager les sillonneurs et de rendre la garantie nulle. L Réglage de la vitesse des sillonneurs doubles en séquence 2 Consulter la Figure 164. 1 R Régler la vitesse de pliage des sillonneurs doubles à l’aide des vis de réglage hexagonales sur le corps de la soupape de séquence. Le corps de la soupape de séquence se situe sur la partie supérieure du cadre de l’aile gauche. L Desserrer les contre-écrous avant d’effectuer des réglages. Il y a une vis de réglage pour la vitesse de dépliage 1 et une autre pour la vitesse de pliage 2 . Repérer les vis de réglage grâce aux marques estampées sur le corps de la soupape. Figure 164 Réglage de la vitesse des sillonneurs 14048 Tourner les vis de réglage dans le sens horaire ( L : plus lentement) pour réduire la vitesse de [dé]pliage ou dans le sens antihoraire ( R : plus rapidement) pour augmenter la vitesse de [dé]pliage. Après avoir réglé la vitesse de pliage, serrer les contre-écrous sur les vis de réglage hexagonales pour maintenir les paramètres. Réglage de la vitesse des sillonneurs indépendants La vitesse de pliage des sillonneurs simples et indépendants (connectés à des circuits hydrauliques séparés) est contrôlée par les soupapes à pointeau au niveau des vérins. Cela est valable uniquement pour les sillonneurs connectés séparément (le sillonneur de gauche et le sillonneur de droite sont connectés à leurs propres circuits hydrauliques sur le tracteur). 3 Consulter la Figure 165. Une soupape à pointeau régule la vitesse de pliage. La soupape à pointeau se trouve à proximité de l’extrémité de tige du vérin de sillonneur. Avec le tracteur au ralenti et à une vitesse de fonctionnement normale, régler la vitesse du sillonneur pour qu’elle ne présente aucun danger. Tourner la molette de réglage 3 dans le sens horaire pour réduire la vitesse de pliage ou dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse de pliage. 124 Figure 165 Réglage de la soupape à pointeau 17620 Great Plains | 118-949M-FRC Annexe B – Configuration initiale et optionnelle Installation en option Installation des racleuses 122-278S S Les racleuses à disques au carbure offertes en option ne sont pas installées en usine. Commencer par la rangée 1 (unité de rangée à l’extrême gauche). 18 11 3 5 Keeton® Si un dispositif de tassement des semences est également installé, consulter le Manuel des pièces pour obtenir des précisions sur le montage. 2 Cette racleuse n’est pas compatible avec Seed-Lok®. Consulter la Figure 166 et la Figure 167. 1. Retirer l’un des disques de coupe de soc ou les deux pour accéder en toute sécurité au support 1 . Noter la position des bagues et des entretoises pour les remonter correctement (page 83). 2. Sélectionner un de chaque : 12 10 12 802-024C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/8-16 x 3 11 129BXT824 SUPPORT POUR DISPOSITIF DE TASSEMENT 890-929C 10 122-177D TUBE DE MONTAGE DE RACLEUSE INTÉRIEURE 10HD25 Insérer le boulon 12 à l’arrière, à travers le trou inférieur du support 11 . Placer le tube 10 sur le boulon. 3. Ar D H 16 Av B Sélectionner un ensemble de racleuse : 17 14 Figure 166 Préassemblage de la racleuse 18 890-928C 25 RACLEUSE AIR DESIGN SÉRIE 25 Placer la rondelle à épaulement 2 sur le boulon 12 avec le diamètre le plus grand à l’arrière (vers la tête de boulon). Placer la lame gauche de la racleuse 3 sur la rondelle, puis la lame droite de la racleuse 4 . 4. 4 G 29227 Sélectionner un de chaque : 16 804-011C RONDELLE PLATE 3/8 USS PLAQUÉE 17 804-013C RONDELLE DE BLOCAGE DE RESSORT DE 3/8 PLAQUÉE 14 803-014C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8-16 PLAQUÉ Placer la rondelle plate 16 sur le boulon 12 , puis la rondelle de blocage 17 et l’écrou 14 . Serrer le boulon et l’écrou au couple spécifié pour la classe 53/8-16. S’assurer que les lames pivotent librement. 5. Sélectionner le ressort de racleuse 5 . Connecter le ressort entre les lames en utilisant les petits trous supérieurs. 6. Sélectionner deux ensembles : 13 802-172C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 5/16-18 X 2 1/2 15 803-043C ÉCROU HEXAGONAL DENTELÉ DE 5/16-18 PLAQUÉ Ar D H B 15 G Av 13 7 1 6 Insérer l’ensemble de racleuse entre les quatre trous carrés inférieurs au milieu 7 du châssis de soc. Fixer au moyen des boulons 13 et des écrous dentelés 15 . 6 7. Remonter le disque de coupe retiré. Les références des zones de détail, des pièces et des descriptions sont tirées d’une page de référence. 02/03/2023 Figure 167 Installation des racleuses 29228 125 1525P et 1510HDP GARANTIE Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 © Great Plains Manufacturing Inc. 2204-GPSV 126 Great Plains | 118-949M-FRC Index Index A À cannelures, lame ..............................................................114 À trois points, attelage .................................................... 15, 22 Accident .................................................................................28 Ag Leader ..............................................................................51 Aide au propriétaire ...............................................................13 Air Design ............................................................................125 Alarme, Veris .........................................................................31 Alignement de rangée de coutre ...........................................81 Angle de coupe .....................................................................58 Arrêt .........................................................................................5 Assistance médicale .....................................4, 16, 19, 59, 94 Attache de chaîne ...............................................................102 Attelage .................................................................................15 Attention, définition ..................................................................3 Audition ...................................................................................4 Avertissement, définition .........................................................3 B Blocage, unité de rangée ............................................... 70, 78 Blocs anti-oscillation ..............................................................15 Bossage de joint torique ......................................................106 Bouchon de graisse .............................................................105 Bouchon de semences ........................................................113 Bouchon du tube à semences ...............................................77 Bouchon, semence ....................................................... 77, 113 Boulon de cisaillement ........................................................105 Bouton ENGAGE (engager) ..................................................30 Bouton FUNCTION (fonction) ...............................................30 Bouton VR (débit variable) ....................................................30 Butée d’arrêt descendante ....................................................79 C Cabine de tracteur ...............................................................123 Cale .....................................................................................103 Came à tête hexagonale .......................................................88 Came, pression descendante ................................................70 Came, 25P ............................................................................75 Capacités ............................................................................117 Capteur de semences ...........................................................70 Capteur magnétique ............................................................111 Capteurs de vitesse .............................................................111 Case-IH ........................................................................ 31, 111 CAT .....................................................................................111 Catégorie III ....................................................................................15 III-N ................................................................................15 IV-N ................................................................................15 Centrage de la roue plombeuse ..................................... 87, 88 Centre fermé .........................................................................28 Chaîne de sillonneur .............................................................61 Chaîne, attache ...................................................................102 Challenger ...........................................................................111 Changement de débit, Veris ..................................................31 CNH .....................................................................................111 Code couleur, tuyau ..............................................................16 02/03/2023 Code couleur, Veris ............................................................... 28 Configuration ......................................................................... 14 Configuration des sillonneurs ..............................................124 Configuration du capteur de vitesse ....................................123 Connecteur de moniteur ........................................................ 17 Connecteur d’éclairage ......................................................... 17 Connexion en série à 9 broches ........................................... 50 Console de moniteur de semences .....................................123 Contact, disque de soc .......................................................... 83 Contact, roue de jauge/soc ................................................... 84 Coton ...................................................................................110 Coutre ................................................................................... 79 Coutre monté sur l’appareil ................................... 70, 80, 114 Coutres montés sur le châssis .............................................. 74 Coutres montés sur l’appareil ............................................... 74 Coutre, monté sur l’appareil .................................................. 80 D Danger, définition ....................................................................3 Débit des semences, vérification .......................................... 26 Débit des semences, vérification sur le terrain ..................... 46 Décalage de roue plombeuse ........................................ 87, 88 Définitions ............................................................................. 12 Dégagement rapide .............................................................106 Dent ....................................................................................... 80 Dépliage des sillonneurs ....................................................... 24 Diagramme hydraulique ............................................. 119, 120 DICKEY-john® ............................................................ 111, 123 Directions .............................................................................. 12 Dispositif de tassement des semences Keeton ...........................................................70, 86, 115, 116 Disque de sillonneur .............................................................. 58 Disque de soc ................................................................ 70, 82 Distance de suivi ................................................................... 50 Doseur de semences ............................................................ 21 Doseurs à doigts ............................................................ 69, 96 Drapeaux ............................................................................... 46 Droit, définition ...................................................................... 12 Durée de cycle des sillonneurs ...........................................124 E Écart de débits (Veris) ........................................................... 49 Écart, capteur de vitesse .....................................................123 Échelle ........................................................................... 22, 23 Écouteurs audio ......................................................................4 Électrocution ......................................................................... 24 Enfants ....................................................................................4 ENGAGE (engager) .............................................................. 30 ENGLISH (unités impériales) ................................................ 38 Entraînement, raccord ........................................................... 70 Entreposage ..................................................................... 5, 27 Entretien ................................................................................94 Entretien de la chaîne .........................................................102 Entretien des sillonneurs .....................................................105 Entretien du doseur ............................................................... 97 Épandeur ...................................................................... 70, 103 Épandeur à lame .................................................................103 127 1525P et 1510HDP Équipement de protection .......................................................4 Espacement entre les disques ..............................................83 Étalonnage ............................................................................42 Étalonnage CAL, rangée de points .......................................37 Étalonnage de la plantation ............................................ 34, 35 Étalonnage de la vitesse .......................................................46 Étalonnage Veris ...................................................................32 Étalonnage, débit des semences ..........................................32 Étalonnage, entraînement hydraulique .......................... 34, 35 Étanchéité, ruban ................................................................106 Étanchéité, tuyau .................................................................106 Étiquette ................................................................................94 Étiquette de sécurité ................................................................6 Étiquettes Attention Lire le manuel .........................................................10 Pneus/roues ............................................................11 Avertissement Chute ......................................................................10 Liquide à haute pression ...........................................9 Pincement/écrasement (sillonneur) ..........................9 Vitesse ......................................................................9 Danger Écrasement (attelage) ...............................................8 Étiquettes, remplacement ........................................................6 Étiquette, sécurité ....................................................................6 Ezee Glide Plus .......................................................... 110, 112 K Farmworks ...................................................................... 50, 51 Fonction préréglée (Veris) .....................................................49 Fonctionnement sur le terrain .................................. 20, 21, 26 Force descendante, 10HD ....................................................73 Ford .....................................................................................111 Fuites .............................................................................. 4, 106 M F G Garantie ...............................................................................118 Gauche, définition .................................................................12 Genisys ...............................................................................111 Goupille de verrouillage ................................................ 78, 113 GPS .......................................................................................50 H Humidité ..............................................................................110 I Identification de connecteur ..................................................17 IMPORTANT!, définition ........................................................12 Incendie ...................................................................................3 Informations relatives à la sécurité ..........................................3 Installation Racleuse ......................................................................125 Installation de doseur à doigts .............................................100 Installation des racleuses ....................................................125 Installation des roues plombeuses ......................................122 Installation, console .............................................................123 Intérieur, racleuse de disque ...............................................115 J JIC (Joint Industry Conference) ...........................................106 John Deere ................................................................... 31, 111 128 Keeton ........................................................................ 116, 125 L Lame de coutre ..................................................... 80, 82, 114 Lames droites ......................................................................114 Lampes ...................................................................................4 Largeur ................................................................................117 Largeur de la marque des sillonneurs ................................... 58 Largeur de semoir, Veris ....................................................... 39 Lignes électriques en hauteur ............................................... 24 Liquide d’étanchéité de tuyau .............................................106 Liquides à haute pression .......................................................4 Listes de vérification Avant le démarrage ........................................................ 19 Avant le montage ........................................................... 14 Doseurs .......................................................................... 25 Électrique ....................................................................... 25 Fin de plantation ............................................................ 26 Mécanique ..................................................................... 25 Premier passage ............................................................ 26 Suspension de plantation ............................................... 26 Système hydraulique ..................................................... 25 Terrain ............................................................................ 24 Tours de terrain .............................................................. 26 Transport ........................................................................ 22 Unités de rangées .......................................................... 25 Lubrifiant de semences .............................................. 110, 112 Lubrifiant talc-graphite .........................................................110 Magnavox ............................................................................111 Magnum ....................................................................... 31, 111 Manuel de débit des semences ............................................ 12 Manuel du nettoyeur de rangée ............................................ 80 Manuel, débit des semences ................................................ 12 Marchepied ........................................................................ 7, 8 Marchepied, outil ................................................................... 75 Masse de lestage ..................................................................22 Menu du contrôleur, Veris ..................................................... 29 Menu, Veris ........................................................................... 29 Messages Veris CAL SETTINGS ENGLISH ..................................... 38, 47 CAL SETTINGS SPEED ................................................ 39 CAL SETTINGS WIDTH ................................................ 39 CAL SETTINGS # ROWS .............................................. 39 CALIBRATE ERROR ..................................................... 42 CALIBRATION NUMBER ....................................... 37, 46 CLEAR DRIVE AREA ............................................. 41, 43 DISTANCE ERROR ....................................................... 48 ENGAGE AT 1ST FLAG ................................................ 47 ENGAGE AT 2ND FLAG ............................................... 48 ENGAGE RUN DRIVE ............................................ 41, 44 ENGAGE TO STOP ................................................ 41, 44 ENTER AMOUNT COLLECTED ............................. 42, 44 ENTER TARGET AMOUNT ........................................... 42 NEW CAL# ..................................................................... 45 out= ................................................................................30 PRESET MODE ............................................................. 49 PRESET 1 ...................................................................... 49 Great Plains | 118-949M-FRC Index PRESET 2 ......................................................................49 PRESET 3 ......................................................................49 PRESS UP KEY TO CALIBRATE ..................................38 PRESS UP TO CAL SPEED ..........................................46 P2 spd out ......................................................................50 set spd out ......................................................................30 set= ................................................................................30 spd= ...............................................................................30 TIME TO RUN FOR CAL ...............................................43 TIME TOO HIGH ............................................................43 TIME TOO LOW ...................................................... 40, 43 TIME TOO LOW/HIGH ...................................................37 UP CALCULATE NEW ...................................................49 UP CALIBRATE .............................................................47 UP KEEP NEW ..............................................................46 VR spd out .....................................................................31 METRIC (unités métriques) ...................................................38 Mise de niveau ......................................................................18 Mode d’étalonnage, Veris ......................................................30 Mode VR de Veris .................................................................31 Modèles couverts ..................................................................12 Moniteur de semences ..........................................................70 Moniteur de semences, console ..........................................123 Monté sur l’appareil Nettoyeurs de rangée .....................................................79 Motif de rangée active du moniteur .......................................79 Mou, chaîne .........................................................................102 N National Pipe Thread ...........................................................106 Nettoyage ..............................................................................95 Nettoyage des doseurs .........................................................95 Nettoyeur de rangée ..............................................................79 Nettoyeur de rangée monté sur l’appareil .................... 79, 114 Nettoyeur de rangée pour coutre monté sur l’appareil ....................................................................... 79, 114 Nettoyeur de rangée, manuel ................................................80 Nettoyeurs de rangée ............................................................79 Nettoyeurs de rangée Martin ........................................ 79, 114 Nombre de rangées ...............................................................39 NPT (National Pipe Thread) ................................................106 Numéro de modèle ................................................................13 Numéro de série ....................................................................13 Numéro d’étalonnage ............................................................37 O Options de rangée montée sur le châssis ...........................114 Options de rangée montée sur l’appareil ............................114 Orange ..................................................................................16 ORB (bossage de joint torique) ...........................................106 Outil .......................................................................................12 Outil, marchepied ..................................................................75 P Passagers ...............................................................................4 Peinture .................................................................................27 PF3000 ........................................................................... 50, 51 Pièces de rechange ...............................................................13 Plantation ..............................................................................26 Plantation avec GPS .............................................................50 Plantation, fin .........................................................................26 02/03/2023 Plantation, suspension .......................................................... 26 Pliage des sillonneurs, durée ..............................................124 Pneus ............................................................................... 5, 11 Poignée en T .................................................................. 72, 82 Poignées des débit des semences ....................................... 37 Poignée, roue plombeuse ..................................................... 87 Point mort .............................................................................. 24 Position flottante .................................................................... 24 Poudre de graphite ..................................................... 110, 112 Premier passage ................................................................... 26 Pression de gonflage des pneus .........................................117 Pression descendante d’unité de rangée .............................. 73 Pression descendante, roue plombeuse ............................... 87 Produits chimiques ..................................................................4 Profondeur de plantation ................................................ 82, 84 Profondeur des socs, 10HD .................................................. 72 Profondeur des socs, 25P ..................................................... 72 Profondeur, coutre ................................................................ 80 Purge des sillonneurs ..........................................................106 Purge du système hydraulique ............................................102 R Raccord d’entraînement ........................................................ 70 Raccord d’entraînement de l’unité de rangée ....................... 79 Raccordement des tuyaux hydrauliques ............................... 16 Raccordement électrique ...................................................... 17 Raccordement, Veris Drive ................................................... 28 Racleuse ............................................................. 85, 103, 115 Racleuse de disque .............................................................103 Racleuse de disque intérieure .............................................115 Racleuse de roue de jauge .......................................... 85, 115 Racleuse en carbure .................................................... 70, 125 Racleuses Extérieure .....................................................................115 Intérieure......................................................................125 Radar ..................................................................................111 Rallonge de sillonneur ........................................................... 62 Rangée de points ..................................................................37 Rangée de points, étal. Veris ................................................ 37 Rangée de répartiteur ........................................................... 78 Rangées à verrouiller ............................................................ 77 Rawson .......................................................................... 51, 52 Recul ..................................................................................... 70 Réflecteurs Ambre ..............................................................................8 Jour ..................................................................................7 Rouge ..............................................................................7 Sécurité ............................................................................6 VL .....................................................................................7 Réglage des sillonneurs ........................................................ 58 Réglages ............................................................................... 54 Régleur excentrique ............................................................122 Régleur hexagonal ................................................................ 84 Remarque, définition ............................................................. 12 Remplacement des roues des doseurs .......................... 65, 66 Répartition d’effort de traction ............................................... 15 Ressorts, pression descendante ........................................... 70 Ressorts, 25P ........................................................................ 75 Retour au moteur ..................................................................28 Riz à grain long ..................................................................... 32 129 1525P et 1510HDP Rondelles d’espacement .......................................................83 Rose d’orientation .................................................................12 Rose, orientation ...................................................................12 Roue de doseur de semences ..............................................20 Roue de jauge latéral ............................................................84 Roue de jauge latérale, 25P ..................................................76 Roue latérale .......................................................................103 Roue plombeuse ...................................................................87 Roues plombeuses ................................................................70 Roues plombeuses, 10HD ....................................................74 Ruban d’étanchéité en plastique .........................................106 Ruban, tuyau .......................................................................106 RVSII ...................................................................................111 S Sécurité d’entretien .................................................................6 Sécurité hydraulique ................................................................4 Sécurité, symbole ....................................................................3 Seed Manager SE ...............................................................111 Seed-Lok® .................................................... 86, 87, 115, 125 Semence, capteur .................................................................70 Semence, dispositifs de tassement de ..................................70 Semence, lubrifiant ..................................................... 110, 112 Série 10HD ............................................................................70 Série 7000 .............................................................................31 Série 8000 .............................................................................31 Service à la clientèle .............................................................13 Sillonneur ........................................................... 8, 9, 24, 112 Sillonneur indépendant ..........................................................24 Sillonneur, disque ..................................................................58 Sillonneur, rallonge ................................................................62 Sillon, 10HD ..........................................................................74 Sillon, 25P .............................................................................76 SiteMate ................................................................................50 SMS 2.0 .......................................................................... 50, 51 Sorgho .................................................................................110 Soudage ........................................................................... 6, 28 Sound-Gard® .........................................................................31 Soupape de séquence ................................................. 24, 124 Soupapes électro-hydrauliques .............................................28 Spécifications ......................................................................117 SSToolbox .............................................................................50 Stationnement .......................................................................27 Support de poids ...................................................................22 Support de sillonneur ............................................................61 Support de transport ..............................................................61 Symboles de vérin .................................................................16 symbole, sécurité ....................................................................3 Système hydraulique Sillonneurs en séquence ................................................64 Sillonneurs, indépendants ............................................121 Systèmes hydrauliques à centre ouvert ................................28 T Tableau de pressions de gonflage des pneus .....................117 Tableaux Came, 25P .....................................................................75 Couples de serrage ......................................................118 Dépannage Population ...............................................................89 130 Famille de documents ....................................................12 Modèles couverts ........................................................... 12 Rallonge de sillonneur ................................................... 62 Réglages ........................................................................ 54 Spécifications, 1510HDP .............................................117 Spécifications, 1525P ..................................................117 Support de montage de lame de coutre ......................... 81 Tuyau, code de couleurs ................................................ 16 Tableaux de débits des semences ........................................ 26 Tableaux, débit des semences ............................................. 12 Taille de clé ........................................................................... 73 Talc + graphite ....................................................................112 Tension, Keeton .................................................................... 86 Tracteurs, fonctionnement Veris ........................................... 31 Tracteur, cabine ..................................................................123 Transport ............................................................................... 22 Transport des sillonneurs ...................................................... 22 Tube d’alimentation en semences ........................................ 70 Tube en Y .............................................................................. 79 Turbo ...................................................................................114 U Unité de rangée de la série 25 .............................................. 71 Unité de rangée, pression descendante ............................... 73 Unité de rangée, raccord d’entraînement .............................. 79 Unités de mesure ..................................................................38 URL, pneus .........................................................................118 Utilisation prévue ................................................................... 12 V Véhicule lent (VL) ....................................................................7 Vérification de sillon .............................................................. 46 Veris ...................................................................................... 28 Veris Drive, sans labour ......................................................112 Veris Drive, travail minimal du sol .......................................112 Verrouillage de l’unité de rangée .......................................... 78 Verrouillage, Seed-Lok® ................................................. 86, 87 VER-21568, module .............................................................. 28 Vêtements ...............................................................................4 Vitesse ............................................................................. 9, 39 Vitesse de pliage .................................................................124 Vitesse de pliage des sillonneurs .......................................... 60 Vitesse de route ......................................................................5 Vitesse des sillonneurs .......................................................124 Vitesse des sillonneurs doubles ..........................................124 Vitesse, sillonneur ........................................................ 24, 124 Volants de direction ............................................................... 22 Volet de semences ..............................................................104 Voyant vert ............................................................................ 31 VR (débit variable) ................................................................ 30 Y YP2425 ................................................................................. 12 YP4010HD-4810 .................................................................117 Extension .shp ....................................................................................... 50 .tgt ......................................................................................... 51 Valeurs numériques 10 mi/h .................................................................................. 39 100 m .................................................................................... 46 Great Plains | 118-949M-FRC Index 113-692A, sillonneur ...........................................................112 113-703A, sillonneur sans soupape de séquence ..............112 118-825A, trousse de déflecteur .........................................113 118-833A, trousse de déflecteur .........................................113 118-836A, trousse de déflecteur .........................................113 118-959B, manuel .................................................................54 118-999B, manuel .......................................................... 12, 26 118-999M, manuel ................................................................12 118-999P, manuel .................................................................12 12 Vcc ...................................................................................28 122-177D, tube ....................................................................125 122-278S, racleuse .............................................................115 129BXT824, support ...........................................................125 13 gal US/min ........................................................................28 13 mi/h .....................................................................................5 15 secondes ........................................................................124 1510HDP-12TR ............................................................ 12, 111 1510HDP-1315 ......................................................................12 1510HDP-19TRS ..................................................................12 1510HDP-1910 ............................................................. 12, 111 1510HDP-2475 ...................................................... 12, 32, 111 1525P ..................................................................................111 2 250 lb/po² ...........................................................................28 20 mi/h .............................................................................. 5, 22 2025A ....................................................................................12 202-616L, coutre .................................................................114 202-617L, coutre .................................................................114 204-085M-A, manuel .............................................................80 207-092S, nettoyeur de rangée ...........................................114 207-093S, nettoyeur de rangée ...........................................114 207-215K, nettoyeur de rangée ...........................................114 207-216K, nettoyeur de rangée ...........................................114 22 km/h ....................................................................................5 2525A ....................................................................................12 255 secondes ........................................................................43 298-284M, manuel ..............................................................111 298-290A, moniteur .............................................................111 298-368A, moniteur .............................................................111 298-674A, moniteur .............................................................111 3 000 lb/po² ...........................................................................28 32 km/h ....................................................................................5 4 ampères .............................................................................28 4 secondes ............................................................................43 400 pi .....................................................................................46 402-151K, capteur de vitesse ..............................................111 404-093K, Seed-Lok® ..........................................................115 404-194D, racleuse .............................................................115 404-195D, racleuse .............................................................115 404-196D, racleuse .............................................................115 8,5 gal US/min .......................................................................28 802-024C, boulon ................................................................125 802-172C, boulon ................................................................125 802-253C, boulon ................................................................105 802-266C, boulon ................................................................105 803-014C, écrou ..................................................................125 803-043C, écrou ..................................................................125 804-011C, rondelle ..............................................................125 804-013C, rondelle ..............................................................125 805-033C, goupille ..............................................................113 02/03/2023 816-366C, bouchon de semences ......................................113 818-003C, réflecteur ...............................................................7 818-337C-FRC, étiquette ........................................................9 818-339C-FRC, étiquette ........................................................9 818-398C-FRC, étiquette ...................................................... 10 818-587C-FRC, étiquette ...................................................... 10 818-590C-FRC, étiquette ........................................................8 818-682C-FRC, étiquette ........................................................9 818-751C-FRC, étiquette ...................................................... 11 820-259C, lame ...................................................................114 820-327C, lame ...................................................................114 820-331C, lame ...................................................................114 821-042C, bouteille de graphite ..........................................112 821-042C, graphite .............................................................110 821-060C, bidon de graphite ...............................................112 821-060C, graphite .............................................................110 821-069C, graphite + talc ....................................................110 821-069C, talc + graphite ....................................................112 833-179C, capteur de vitesse .............................................111 833-195C, radar ..................................................................111 833-196C, radar ..................................................................111 833-197C, radar ..................................................................111 833-198C, radar ..................................................................111 833-199C, radar ..................................................................111 838-102C-FRC, étiquette ...................................................... 10 838-265C, réflecteur ...............................................................8 838-266C, réflecteur ...............................................................7 838-267C, réflecteur ...............................................................7 890-840C, Keeton ...............................................................116 890-928C, racleuse .............................................................125 131 Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U.