AUMA Part-Turn actuators SQ 05.2 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
AUMA Part-Turn actuators SQ 05.2 Mode d'emploi | Fixfr
Servomoteurs fraction de tour
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
avec commande locale
AUMA SEMIPACT SEM 01.1/SEM 02.1
Instructions de service
Montage, opération, mise en service
Table des matières
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Lire d’abord la notice !
●
Respecter les consignes de sécurité.
●
Cette notice fait partie intégrante de l’appareil.
●
Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil.
●
Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil.
Objet du document :
Ce document contient des informations destinées au personnel chargé de l'installation, la mise en service et
l'utilisation de l'appareil.
Documents de référence :
Les documents de référence sont également disponibles sur internet : www.auma.com ou directement auprès
de AUMA (cf. <Adresses>).
Table des matières
Page
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
Consignes de sécurité...........................................................................................................
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Domaine d’application
Implantation en atmosphère explosible 22 (option)
Avertissements et remarques
Références et symboles
4
4
4
5
5
6
2.
2.1.
2.2.
Identification...........................................................................................................................
Plaque signalétique
Bref descriptif
7
7
8
3.
3.1.
3.2.
3.3.
Transport, stockage et emballage.........................................................................................
Transport
Stockage
Emballage
10
10
10
10
4.
4.1.
4.2.
4.3.
Montage...................................................................................................................................
Position de montage
Montage du volant
Servomoteur : monter sur la vanne
11
11
11
11
5.
5.1.
5.2.
5.2.1.
5.2.2.
5.2.3.
5.3.
5.3.1.
5.3.2.
5.3.3.
5.3.4.
Raccordement électrique......................................................................................................
Remarques fondamentales
Raccordement avec multiconnecteur AUMA
Boîte de raccordement : ouvrir
Câbles : connecter
Boîte de raccordement : fermer
Accessoires pour raccordement électrique
Support temporaire
Capot de protection
Double sealed - Dispositif à double parois d'étanchéité
Prise de terre extérieure
14
14
15
15
16
18
18
18
19
19
19
6.
6.1.
6.1.1.
6.1.2.
Fonctionnement.....................................................................................................................
Fonctionnement manuel
Fonctionnement manuel : enclencher
Fonctionnement manuel : débrayer
20
20
20
20
2
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Table des matières
6.2.
6.2.1.
6.2.2.
Fonctionnement moteur
Manœuvre locale
Opération du servomoteur à distance
20
20
21
7.
7.1.
7.2.
Indications..............................................................................................................................
Voyants d’indication
Indication de position mécanique/indication de marche
22
22
22
8.
8.1.
8.2.
Signaux...................................................................................................................................
Signaux de recopie du servomoteur
Signalisation de la commande locale
23
23
23
9.
9.1.
9.1.1.
9.1.2.
9.2.
9.3.
9.4.
9.4.1.
9.4.2.
9.5.
9.5.1.
9.5.2.
9.6.
9.6.1.
9.6.2.
9.7.
9.8.
9.9.
9.10.
Mise en service.......................................................................................................................
Butées dans le servomoteur fraction de tour
Butée de position FERMEE : régler
Butée de position OUVERTE : régler
Boîtier de commande : ouvrir
Limiteurs de couple : régler
Contacts fin de course : régler
Position finale FERMEE (partie noire) : régler
Position finale OUVERTE (partie blanche) : régler
Positions intermédiaires : régler
Direction FERMETURE (partie noire) : régler
Direction OUVERTURE (partie blanche) : régler
Manœuvre d'essai
Sens de rotation : vérifier
Contacts fin de course : vérifier
Potentiomètre : régler
Transmetteur de position électronique RWG : régler
Indicateur de position mécanique : régler
Boîtier de commande : fermer
24
24
25
25
25
26
27
27
28
28
29
29
30
30
30
31
31
32
33
10.
10.1.
10.2.
Elimination des défauts.........................................................................................................
Défauts lors de la mise en service
Protection moteur (surveillance thermique)
34
34
34
11.
11.1.
11.2.
11.3.
Entretien et maintenance.......................................................................................................
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
Maintenance
Elimination et recyclage des matériaux
35
35
35
35
12.
12.1.
12.2.
12.3.
Données techniques..............................................................................................................
Equipement et fonctions du servomoteur
Conditions de service
Autres informations
37
37
38
39
13.
13.1.
13.2.
Liste de pièces de rechange.................................................................................................
Servomoteurs fraction de tour SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
Commande locale AUMA SEMIPACT SEM 01.1/SEM 02.1
40
40
42
14.
14.1.
Certificats................................................................................................................................
Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité UE
44
44
Index........................................................................................................................................
47
Adresses.................................................................................................................................
49
3
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Consignes de sécurité
1.
Consignes de sécurité
1.1.
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Normes/directives
Les appareils AUMA sont conçus et fabriqués selon les normes et directives
reconnues. Ceci est certifié par une déclaration d'incorporation et une déclaration
CE de conformité.
L'exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les
exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales
concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et
fonctionnement sur site.
Consignes de sécurité/avertissements
Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de
sécurité et d'avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées.
Il faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur
l'appareil afin d'éviter des dommages corporels et matériels.
Qualification du personnel
L'installation, le raccordement électrique, la mise en service, l'opération et les travaux
de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été
autorisé par l'exploitant ou le constructeur du système.
Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette
notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la
sécurité au travail.
Mise en service
Fonctionnement
Avant la mise en service, il est d'une importance majeure de vérifier si tous les
réglages concordent avec les demandes de l'application. Un réglage incorrect peut
entraîner des dommages comme par exemple la détérioration de la vanne ou du
système. Le fabricant dégage toute responsabilité pour des dommages résultants
de mauvais réglages. L'utilisateur est seul responsable.
Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité :
●
●
●
●
●
●
Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de
qualité, mise en service soignée.
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est en parfait état, tout en respectant cette notice.
Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé.
Respecter les règles de sécurité au travail.
Respecter les réglementations nationales en vigueur.
Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures
de surface supérieures à 60 °C. Avant toute intervention sur l'appareil et pour
protéger contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants
de protection si nécessaire.
Mesures de protection
La prise de mesures de protection requises sur site, comme par exemple confinement,
barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous
les intervenants incombe à l'exploitant ou au constructeur du système.
Maintenance
Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l'appareil, les références de maintenance
incluses dans cette notice doivent être respectées.
Toute modification sur l'appareil est interdite sans l'accord préalable du fabricant.
1.2.
Domaine d’application
Les servomoteurs AUMA fraction de tour sont destinés à la manœuvre de vannes
industrielles, par exemple les robinets papillon et les robinets à tournant sphérique.
D’autres conditions d’utilisation ne sont permises qu'après confirmation explicite (et
écrite) du fabricant.
L’utilisation dans les cas de figures suivants n’est pas autorisée :
●
4
Chariots de manutention EN ISO 3691
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Consignes de sécurité
Appareils de levage selon EN 14502
Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309
Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1
Escaliers mécaniques
Fonctionnement en continu
Service enterré
Utilisation en immersion prolongée (respecter l’indice de protection)
Atmosphères explosibles, à l’exception de la zone 22
Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée.
●
●
●
●
●
●
●
●
Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation.
Information
1.3.
Cette notice ne s'applique qu'à la version « FERMETURE sens horaire », c’est-à-dire
que l’arbre tourne dans le sens horaire pour fermer la vanne.
Implantation en atmosphère explosible 22 (option)
Selon la directive ATEX 94/9/CE, les servomoteurs de la série indiquée sont
généralement appropriés pour l’utilisation dans des atmosphères explosibles
poussiéreuses de la ZONE 22.
Les servomoteurs sont conçus en indice de protection IP68 et correspondent aux
prescriptions stipulées dans la norme EN 50281-1-1 : 1998 paragraphe 6 – Matériels
électriques pour utilisation en présence de poussières combustibles, exigences aux
matériels électriques de la catégorie 3 – protection par enveloppes.
Pour satisfaire à toutes les exigences de la norme EN 50281-1-1 : 1998, il faut en
outre respecter les points suivants :
●
●
●
●
●
●
●
1.4.
Selon la directive ATEX 94/9/CE, les servomoteurs doivent porter un marquage
supplémentaire – II3D IP6X T150 °C.
Selon EN 50281-1-1 paragraphe 10.4, la température maximale des surfaces
des servomoteurs par rapport à la température ambiante de +40 °C s’élève à
+150 °C. Selon paragraphe 10.4, un dépôt important de poussière sur le matériel
électrique n’a pas été pris en considération lors de la détermination de la température de surface maxi.
Le raccordement correct des thermo-contacts ou des sondes PTC ainsi que le
respect du mode de service et des données techniques sont les conditions
préalables pour pouvoir respecter la température maximale des surfaces des
appareils.
Il ne faut insérer ou retirer le connecteur que lorsque l’appareil est hors tension.
Les presse-étoupes utilisés doivent également satisfaire aux besoins de la catégorie II3D et au moins à l’indice de protection IP68.
Les servomoteurs doivent être reliés au moyen d'une prise de terre extérieure
(option) avec la compensation du potentiel ou être intégrés dans une tuyauterie
mise à terre.
En règle générale, les exigences de la norme EN 50281-1-1 sont à respecter
dans des zones en présence de poussières explosibles. Une mise en service
scrupuleuse avec du personnel qualifié assurant un SAV et un entretien de
bonne qualité est une condition préalable à l’opération fiable des servomoteurs.
Avertissements et remarques
Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de
cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de
signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS).
Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de
l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.
5
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Consignes de sécurité
Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de
l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.
Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de
l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut
également être utilisé en relation avec des dommages matériels.
Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler le
risque de dommages aux personnes.
Structure et dessin typographique des avertissements
Type du danger et sa cause !
Conséquence(s) possible(s) lors du non-respect (option)
→ Mesures en vue d’écarter un danger
→ D’autre(s) mesure(s)
Le symbole de sécurité
met en garde d'un danger de blessures.
Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger.
1.5.
Références et symboles
Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
Information
Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations.
Symbole pour FERME (vanne fermée)
Symbole pour OUVERT (vanne ouverte)
Informations utiles avant la prochaine étape. Ce symbole indique les demandes ou
les préparatifs à entreprendre ou à respecter pour l'étape suivante.
<>
Référence à d'autres passages
Des termes mis entre parenthèses se réfèrent à d'autres passages du document à
ce sujet. Ces termes se trouvent dans l'index, dans un titre ou dans la table des
matières et peuvent être retrouvés facilement.
6
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
2.
Identification
2.1.
Plaque signalétique
Identification
Chaque module de motorisation (servomoteur, commande locale, moteur) est équipé
d’une plaque signalétique.
Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques
[1]
[2]
[3]
[4]
Plaque signalétique du servomoteur
Plaque signalétique de la commande locale
Plaque signalétique du moteur
Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS
Description de la plaque signalétique du servomoteur
Figure 2 : Plaque signalétique du servomoteur (exemple)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[11]
[12]
[13]
Nom du fabricant
Adresse du fabricant
Désignation type (voir l'explication ci-dessous)
Numéro de commission (voir l'explication ci-dessous)
N° de série du servomoteur
Temps de manœuvre en [s] pour un mouvement de 90°
Plage de couple en direction FERMETURE
Plage de couple en direction OUVERTURE
Type de lubrifiant – [10] Indice de protection
Température ambiante admise
Attribution selon spécification client
Attribution selon spécification client
7
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Identification
Désignation du type
Figure 3 : Désignation du type (exemple)
1.
2.
Type et taille du servomoteur
Taille de bride
Type et taille
Ces instructions de service sont valables pour la gamme d'appareils et tailles
suivantes :
Servomoteurs fraction de tour pour service tout-ou-rien (TOR) : SQ 05,2, 07.2, 10.2,
12.2, 14.2
Servomoteurs fraction de tour pour service régulation : SQR 05,2, 07.2, 10.2, 12.2,
14.2
Numéro de commission
(n° de commande)
Numéro de série du servomoteur
Un n° de commission (n° de commande) est attribué à chaque appareil. Ce numéro
permet le téléchargement direct via le site internet http://www.auma.com du schéma
de raccordement (en langue allemande et anglaise uniquement), des rapports de
contrôle et d'informations complémentaires sur l'appareil. Un numéro client est requis
pour obtenir certaines informations.
Tableau 1 : Description du numéro de série (avec exemple)
05 12 N S 12345
Positions 1+2 : Semaine de montage
05 Dans l'exemple ci-contre : Semaine 05
Positions 3+4 : Année de fabrication
12 Dans l'exemple ci-contre : Année de fabrication : 2012
Toutes les autres positions
N S 12345 Numéro de fabrication interne pour identification explicite du produit
Description de la plaque signalétique de la commande locale
Figure 4 : Plaque signalétique de la commande locale
[1]
[2]
[3]
Désignation du type
2.2.
Désignation du type
N° de commission
Schéma de câblage
SEM 01.1/SEM 02.1 = Commande locale SEMIPACT
Bref descriptif
Servomoteur fraction de
tour
Définition selon EN ISO 5211 :
Un servomoteur fraction de tour est un servomoteur qui transmet un couple à une
vanne sur une course ne dépassant pas 360°. Il ne doit pas supporter la poussée.
Les servomoteurs fraction de tour AUMA sont manœuvrés par un moteur électrique.
Un volant est disponible pour le fonctionnement manuel. L’arrêt en positions finales
peut être effectué par contacts fin de course ou limiteurs de couple. Une armoire de
commande est impérativement requise pour manœuvrer le servomoteur et traiter
les signaux de ce dernier.
Commande locale
8
La commande locale AUMA SEMIPACT sert à manœuvrer le servomoteur localement.
Le SEMIPACT n'est pas de commande de servomoteur. Les éléments de réglage
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Identification
(boutons-poussoirs, sélecteurs) et les voyants d'indication doivent être câblés sur
une commande externe (par ex. sur des contacteurs inverseurs).
9
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Transport, stockage et emballage
3.
Transport, stockage et emballage
3.1.
Transport
Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide.
Charge suspendue !
Risque de blessures graves ou mortelles.
→ NE PAS se placer sous une charge suspendue.
→ Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant.
→ Pour les servomoteurs montés sur une vanne : Fixer les élingues ou le crochet
de levage sur la vanne et NON sur le servomoteur.
→ Pour les servomoteurs montés sur des réducteurs : Fixer les élingues ou le
crochet de levage avec des anneaux de levage sur le réducteur et NON sur le
servomoteur.
3.2.
Stockage
Risque de corrosion par mauvais stockage !
→
→
→
→
Stockage prolongé
En cas de stockage prolongé des appareils (plus de 6 mois), il faut en outre respecter
les points suivants :
1.
2.
3.3.
Stocker dans un endroit sec et ventilé.
Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois.
Protéger les surfaces de la poussière et des salissures.
Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes.
Avant le stockage :
Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et
la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable.
Dans un intervalle de 6 mois :
Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion.
Emballage
Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial.
Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables.
Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles
polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage
dans des usines de recyclage.
10
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
4.
Montage
4.1.
Position de montage
Montage
Les servomoteurs et les commandes de servomoteur AUMA peuvent être utilisés
sans restriction, quelque soit la position de montage.
4.2.
Montage du volant
Information
A partir d’un diamètre de 400 mm, les volants sont fournis non montés sur les servomoteurs.
Figure 5 : Volant
[1]
[2]
[3]
[4]
1.
2.
3.
4.3.
Entretoise
Arbre d’entrée
Volant
Circlip
Si requis, placer l'entretoise [1] sur l'arbre d'entrée [2].
Placer le volant [3] sur l'arbre d'entrée.
Fixer le volant [3] à l'aide du circlip [4] fourni.
Servomoteur : monter sur la vanne
Risque de corrosion par peinture endommagée et condensation d'eau !
→ Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l’appareil.
→ Effectuer le raccordement électrique immédiatement après le montage afin
d’assurer que la résistance de chauffage réduise tout risque de condensation.
Le montage du servomoteur sur vanne est effectué à l'aide d'une douille
d'accouplement.
11
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Montage
Figure 6 : Côtes de montage de la douille d'accouplement
[1]
[2]
[3]
[4]
Douille d’accouplement
Arbre de vanne
Vis d’arrêt
Vis
Tableau 2 : Côtes de montage de la douille d'accouplement
Type, taille - bride de fixation vanne
SQ/SQR 05.2-F05
SQ/SQR 05.2-F07
SQ/SQR 07.2-F07
SQ/SQR 07.2-F10
SQ/SQR 10.2-F10
SQ/SQR 10.2-F12
SQ/SQR 12.2-F12
SQ/SQR 12.2-F14
SQ/SQR 14.2-F14
SQ/SQR 14.2-F16
Y maxi. [mm]
2
2
2
2
5
5
10
10
10
10
Z maxi. [mm]
40
40
40
66
50
82
62
102
77
127
1.
Manœuvrer le servomoteur à l'aide du volant jusqu'à la butée mécanique.
Information : Assembler la vanne et le servomoteur dans la même position
finale.
Pour robinets papillon : position de montage recommandée en position
finale FERMEE.
Pour robinets à tournant sphérique : position de montage recommandée
en position finale OUVERTE.
2.
3.
4.
Dégraisser soigneusement les surfaces de montage des brides de fixation.
Appliquer une fine pellicule de graisse sur l’arbre de la vanne [2].
Monter la douille d'accouplement [1] sur l'arbre de la vanne [2] et fixer à l'aide
d'une vis d'arrêt, d'un circlip ou d'une vis contre tout décalage axial. Respecter
alors les dimensions X, Y ou Z (cf. figure et tableau <Côtes de montage de la
douille d'accouplement>).
Graisser abondamment les cannelures de la douille d’entraînement avec une
graisse exempte d’acide.
Monter le servomoteur fraction de tour.
Information : S’assurer du bon centrage (si applicable) et de l’étanchéité des
brides.
5.
6.
12
X maxi. [mm]
3
3
3
3
4
4
5
5
8
8
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
7.
Montage
Lorsque les taraudages des brides ne coïncident pas avec les filetages :
7.1 Tourner le volant jusqu'à l'alignement des taraudages.
8.
7.2 Si besoin, décaler le servomoteur d’une dent sur la douille d’accouplement.
Fixer le servomoteur à l’aide des vis [4].
Information : Nous recommandons de prévoir un liquide d'étanchéité pour
filetage aux vis afin d'éviter une corrosion galvanique.
→
Serrer les vis [4] diamétralement opposées au couple selon tableau
Tableau 3 : Couples de serrage pour vis
Vis
Filetage
M6
M8
M10
M12
M16
Couple de serrage TA [Nm]
Classe de résistance 8.8
11
25
51
87
211
13
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Raccordement électrique
5.
Raccordement électrique
5.1.
Remarques fondamentales
Danger lors d’un mauvais raccordement électrique
Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels.
→ Le raccordement électrique ne doit être réalisé que par du personnel qualifié.
→ Respecter les références fondamentales du présent chapitre avant d’effectuer
le raccordement.
→ Après le raccordement et avant la mise sous tension, respecter les chapitres
<Mise en service> et <Manœuvre d’essai>.
Schéma de câblage/schéma de raccordement
Le schéma de câblage/raccordement correspondant (en langue allemande et anglaise
uniquement) et les instructions de service applicables sont livrés dans une pochette
résistante, attachée à l'appareil. Le schéma peut également être fourni en indiquant
le n° de commission (cf. plaque signalétique) ou être téléchargé sur Internet
(www.auma.com).
Un raccordement sans commande intégrée risque de détériorer la vanne !
→ Les servomoteurs avec commande locale SEMIPACT requièrent une commande
: Ne raccorder le moteur que par l'intermédiaire d’une commande (circuit de
contacteurs inverseurs).
→ Respecter le type d'arrêt prescrit par le robinetier.
→ Respecter le schéma de câblage.
Retard de coupure
Protection sur site
Le retard de coupure correspond à la durée entre le déclenchement des contacts
fin de course ou des limiteurs de couple et la mise hors tension du moteur. Nous
recommandons un dispositif de retard de coupure inférieur à 50 ms pour protéger
vanne et servomoteur. Des retards plus importants sont possibles mais il est important
de tenir compte du temps de manœuvre, de la forme d’accouplement, du type de la
vanne et de l’installation. Nous recommandons de couper le contacteur correspondant
directement à l’aide du contact fin de course ou du limiteur de couple concerné.
Des fusibles et interrupteurs sectionneurs doivent être disponibles sur site pour
assurer la protection contre les court-circuits et l’isolation du servomoteur du réseau.
La valeur de courant pour la spécification dérive de la somme de consommation
électrique du moteur (cf. données électriques).
Contacts fin de course
et limiteurs de couple
Les contacts fin de course et limiteurs de couple sont disponibles en tant que contacts
simples, contacts jumelés ou contacts triples. Seul le même potentiel doit être
appliqué dans les deux circuits (ouverture/fermeture) d’un contact simple. Si des
potentiels différents sont appliqués simultanément, il faut utiliser des contacts jumelés
ou triples. Lors de l'utilisation de contacts jumelés ou triples :
●
●
Type de courant, tension
du secteur et fréquence
d’alimention secteur
14
Utiliser les contacts avancés DSR1, DÖL1, WSR1, WÖL1 pour assurer la signalisation.
Utiliser les contacts à action retardée DSR, DÖL, WSR, WÖL pour assurer la
coupure de la tension de puissance.
Type de courant, tension du secteur et fréquence du secteur doivent être conformes
aux indications figurant sur la plaque signalétique du moteur.
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Raccordement électrique
Figure 7 : Plaque signalétique du moteur (exemple)
[1]
[2]
[3]
Câbles de liaison
●
●
●
5.2.
Type de courant
Tension du secteur
Fréquence du secteur (pour des moteurs triphasés et monophasés AC)
Pour assurer l'isolement de l'appareil, utiliser des câbles appropriés (résistants
à la tension). Prévoir les câbles pour une tension assignée maximum possible.
Utiliser des câbles de liaison à une température assignée minimum appropriée.
Pour les câbles de liaison exposés à des rayons UV (p.ex. à l'extérieur), utiliser
des câbles résistants aux UV.
Raccordement avec multiconnecteur AUMA
Sections de raccordement du multiconnecteur AUMA :
●
●
●
5.2.1.
Bornes de puissance (U1, V1, W1, U2, V2, W2) : maxi. 6 mm² souple/10 mm²
rigide
Connexion du fil de terre : maxi. 6 mm² souple/10 mm² rigide
Contacts de commande (1 à 50) : maxi. 2,5 mm²
Boîte de raccordement : ouvrir
Figure 8 : Raccordement multiconnecteur AUMA, version S
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Capot
Vis du capot
Joint torique
Vis du connecteur femelle
Connecteur femelle
Entrée de câbles
Bouchons
Presse-étoupes (non compris dans la fourniture)
15
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Raccordement électrique
Tension dangereuse !
Risque de choc électrique.
→ Mettre hors tension avant l'ouverture.
1.
2.
3.
Dévisser les vis [2] puis ôter le capot [1].
Desserrer les vis [4] et ôter le connecteur femelle [5] du capot [1].
Insérer les presse-étoupes [8] adaptés aux câbles de raccordement.
➥
L'indice de protection IP ... indiqué sur la plaque signalétique ne peut être garanti qu'en cas d'utilisation de presse-étoupes adaptés.
Figure 9 : Exemple : Plaque signalétique IP68
4.
5.
5.2.2.
Les entrées de câbles [6] non utilisées doivent être équipées de bouchons [7]
adaptés.
Insérer les câbles dans les presse-étoupes [8].
Câbles : connecter
✔ Respecter les sections de raccordement admissibles.
Risque d'une détérioration du moteur lorsque les sondes PTC ou les thermocontacts ne sont pas connectés !
Sans la protection du moteur, la garantie du moteur n'est pas applicable.
→ Raccorder des sondes PTC ou des thermo-contacts à la commande externe.
Risque de corrosion par condensation d’eau !
→ Mise en service immédiatement après le montage afin d’assurer que la résistance
de chauffage réduise tout risque de condensation.
1.
2.
3.
4.
16
Dénuder les câbles.
Dénuder les fils du câble.
Pour les câbles souples : Utiliser des embouts selon NF C 63-023.
Brancher les câbles selon le schéma de câblage de l'accusé de réception.
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Raccordement électrique
En cas d'erreur : Tension dangereuse lorsque le conducteur de protection
N'EST PAS connecté !
Risque de choc électrique.
→ Raccorder tous les conducteurs de protection.
→ Raccorder la connexion de mise à la terre avec le conducteur de protection
externe de la ligne de connexion.
→ Toujours s’assurer de la bonne connexion du conducteur de protection avant
toute mise en service.
5.
Visser fermement le fil de terre avec cosses (câbles souples) ou boucles (câbles
rigides) au niveau de la connexion de mise à la terre.
Figure 10 : Connexion du fil de terre
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Information
Connecteur femelle
Vis
Rondelle
Rondelle Grower
Fil de terre avec cosses/boucles
Fiche pour fil de terre, symbole :
Certains servomoteurs sont équipés d’une résistance de chauffage du moteur en
option. Le chauffage du moteur réduit la condensation dans le moteur et améliore
le comportement de démarrage lors de températures extrêmement basses.
17
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Raccordement électrique
5.2.3.
Boîte de raccordement : fermer
Figure 11 : Exemple : Version S
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Capot
Vis du capot
Joint torique
Vis du connecteur femelle
Connecteur femelle
Entrée de câbles
Bouchons
Presse-étoupes (non compris dans la fourniture)
Risque de court circuit par pincement des fils !
Risque de choc électrique et de dysfonctionnements.
→ Replacer le connecteur femelle avec soin afin de ne pas pincer les fils.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5.3.
Installer le connecteur femelle [5] dans le capot [1] et le fixer avec les vis [4].
Nettoyer les plans de joint du capot [1] et du carter.
Vérifier le bon état du joint torique [3] et le remplacer s'il est endommagé.
Appliquer une fine pellicule de graisse exempte d'acide (par ex. gelée de pétrole)
sur le joint torique et le placer correctement.
Replacer le capot [1] et serrer uniformément les vis [2] diamétralement opposées.
Serrer les presse-étoupes [8] en appliquant le couple prescrit afin de garantir
l'indice de protection défini.
Accessoires pour raccordement électrique
— Option —
5.3.1.
Support temporaire
Application
Support temporaire pour une conservation sûre du connecteur retiré.
Pour empêcher le contact direct et pour protéger contre les influences de
l'environnement.
18
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Raccordement électrique
Figure 12 : Support temporaire
5.3.2.
Capot de protection
Capot de protection pour compartiment de connecteur, lorsqu'il est démonté.
Il est possible de fermer la boîte de raccordement ouverte à l'aide d'un capot de
protection (sans illustration).
5.3.3.
Double sealed - Dispositif à double parois d'étanchéité
Poussière ou humidité pourraient pénétrer à l'intérieur du carter lors du démontage
du raccordement électrique ou si les presse-étoupes ne sont pas parfaitement
étanches. Pour remédier efficacement à cette situation, le dispositif à double parois
d'étanchéité [2] est monté entre le raccordement électrique [1] et le carter de l'appareil
L'indice de protection de l'appareil (IP68) est maintenu même lorsque le raccordement
électrique [1] est retiré.
Figure 13 : Raccordement électrique avec dispositif à double parois d'étanchéité
[1]
[2]
5.3.4.
Raccordement électrique
Dispositif à double parois d'étanchéité
Prise de terre extérieure
Une prise de terre extérieure (barrette de connexion) au carter pour intégrer l'appareil
dans la compensation du potentiel est disponible en option.
Figure 14 : Prise de terre
19
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Fonctionnement
6.
Fonctionnement
6.1.
Fonctionnement manuel
Le servomoteur peut être manœuvré manuellement pour le réglage et la mise en
service, lors d’une panne de moteur ou d’alimentation. Le mécanisme de changement
de service sert à enclencher le fonctionnement manuel.
6.1.1.
Fonctionnement manuel : enclencher
Détériorations sur l'accouplement moteur liées à une mauvaise manipulation !
→ N’enclencher le fonctionnement manuel que lorsque le moteur est arrêté.
6.1.2.
1.
Enfoncer le bouton-poussoir.
2.
Tourner le volant dans la direction souhaitée.
→
Pour fermer la vanne, tourner le volant en sens horaire :
➥
L’arbre d’entraînement (vanne) tourne en sens horaire en direction FERMETURE.
Fonctionnement manuel : débrayer
Le fonctionnement manuel est automatiquement débrayé lors de la mise en marche
du moteur. Pendant le fonctionnement moteur, le volant ne tourne pas.
6.2.
Fonctionnement moteur
✔ Avant l’opération en fonctionnement moteur, effectuer tous les réglages de mise
en service ainsi qu'une manœuvre d'essai.
6.2.1.
Manœuvre locale
La manœuvre locale du servomoteur se fait à l'aide des boutons-poussoirs de la
commande locale.
20
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Fonctionnement
Figure 15 : Commande locale
[1]
[2]
[3]
[4]
Bouton-poussoir pour la commande de manœuvre en direction OUVERTURE
Bouton-poussoir Stop
Bouton-poussoir pour la commande de manœuvre en direction FERMETURE
Sélecteur
Risque de surfaces chaudes, p.ex. causées par des températures ambiantes
élevées ou une exposition en plein soleil !
Risque de brûlures.
→ Vérifier la température de surface et porter des gants, si nécessaire.
→ Régler le sélecteur [4] en position Commande locale (LOCAL).
➥
Le servomoteur peut alors être manœuvré à l’aide des boutons-poussoirs [1 –
3].
-
Manœuvrer le servomoteur en direction OUVERTURE : Presser bouton-poussoir
[1] .
Arrêter le servomoteur : Presser le bouton-poussoir [2] Stop.
Manœuvrer le servomoteur en direction FERMETURE : Presser le boutonpoussoir [3]
6.2.2.
Opération du servomoteur à distance
→ Régler le sélecteur sur la position Cde. à distance (DISTANCE).
➥
Maintenant, le servomoteur peut être manœuvré à distance via les commandes
de manœuvre (OUVERTURE, ARRET, FERMETURE) ou à l’aide de valeurs
de consigne (p.ex. 0 – 20 mA).
21
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Indications
7.
Indications
7.1.
Voyants d’indication
— Option —
Les couleurs des 3 voyants d'indication de la commande locale seront adaptés selon
votre commande. L'attribution des signaux dépend du câblage externe.
Figure 16 : Commande locale avec voyants d'indication (signalisation standard)
[1]
[2]
[3]
7.2.
allumé (vert) : Position finale OUVERTE atteinte
allumé (rouge) : Perturbation
allumé (jaune) : Position finale FERMEE atteinte
Indication de position mécanique/indication de marche
L'indication de position mécanique :
indique continuellement la position de la vanne
(Pour un angle de rotation de 90°, le disque indicateur [2] tourne d'environ 180°)
indique si le servomoteur fonctionne (indication de marche)
indique que les positions finales sont atteintes (à l’aide du repère indicateur [3])
Figure 17 : Indication de position mécanique
●
●
●
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
22
Capot
Disque indicateur
Repère indicateur
Symbole pour position OUVERTURE
Symbole pour position FERMETURE
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
8.
Signaux
8.1.
Signaux de recopie du servomoteur
Information
Signaux
Les contacts peuvent être en versions simple (1 NC et 1 NO), tandem (2 NC et 2
NO) ou triple (3 NC et 3 NO). La version exacte est spécifiée sur le schéma de câblage ou dans la fiche des données techniques de l’accusé de réception.
Signal de recopie
Type et désignation sur le schéma de câblage
Position finale OUVERTE/FER- Réglage via contacts fin de course
MEE atteinte
Contacts : 1 NC et 1 NO (standard)
WSR
Contact fin de course, fermeture en sens horaire
WÖL
Contact fin de course, ouverture en sens antihoraire
Position intermédiaire atteinte Réglage via contacts fin de course DUO
(option)
Contacts : 1 NC et 1 NO (standard)
WDR
Contact fin de course DUO, sens horaire
WDL
Contacts fin de course DUO, sens antihoraire
Couple OUVERT/FERME atteint Réglage via limiteurs de couple
Contacts : 1 NC et 1 NO (standard)
DSR
Limiteurs de couple, fermeture en sens horaire
DÖL
Limiteurs de couple, ouverture en sens antihoraire
Protection moteur déclenchée Selon la version via thermo-contacts ou sondes PTC
F1, Th
Thermo-contacts
R3
Sondes PTC
Indication de marche (option) Contacts : 1 NC (standard)
S5, BL
Contact clignotant
Position de la vanne (option) Selon version via potentiomètre ou transmetteur de position électronique RWG
R2
Potentiomètre
R2/2
Potentiomètre en tandem (option)
B1/B2, RWG
Système à 3 ou 4 fils (0/4 – 20 mA)
B3/B4, RWG
Système à 2 fils (4 – 20 mA)
Fonctionnement manuel actif
Contacts
(option)
8.2.
Signalisation de la commande locale
Information
Signalisation
Position de sélecteur
Commandes de manœuvre
Les signaux doivent être câblés avec une commande externe
Type et désignation sur le schéma de câblage
Standard
Sélecteur LOCAL - ARRET - DISTANCE (S11)
Contact NO pour sélecteur en position Commande locale (LOCAL)
Contact NO pour sélecteur en position Cde. à distance (DISTANCE)
Standard
Bouton-poussoir avec contact NO pour commande de manœuvre en direction OUVERTURE
(S12.1)
Bouton-poussoir avec contact NC pour commande ARRET (S12.2)
Bouton-poussoir avec contact NC pour commande de manœuvre en direction FERMETURE(S12.3)
23
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Mise en service
9.
Mise en service
9.1.
Butées dans le servomoteur fraction de tour
Les butées internes limitent l’angle de rotation. Elles protègent la vanne lors d'une
panne des contacts fin de course.
Généralement, le réglage des butées est réalisé par le robinetier avant l'installation
de la vanne dans la tuyauterie.
Parties ouvertes et tournantes (papillon/tournant sphérique) sur la vanne !
Compressions et dommages par vanne ou servomoteur.
→ Le réglage des butées ne doit être réalisé que par du personnel qualifié.
→ Ne jamais retirer les vis de réglage [2] et [4] entièrement pour éviter l’écoulement
de graisse.
→ Respecter la mesure Tmini..
Information
●
●
L'angle de rotation, réglé en usine, est indiqué sur la plaque signalétique :
L'ordre du réglage dépend de la vanne :
Recommandation pour robinets papillon : régler en premier la butée de
position finale FERMEE.
Recommandation pour robinets à tournant sphérique : régler en premier
la butée de position finale OUVERTE.
Figure 18 : Butée de position finale
[1]
[2]
[3]
[4]
Bouchon fileté de la butée de position OUVERTE
Vis de réglage de la butée de position OUVERTE
Bouchon fileté de la butée de position FERMEE
Vis de réglage de la butée de position FERMEE
Dimensions/taille
T (pour 90°)
24
05.2
17
07.2
17
10.2
20
12.2
23
14.2
23
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Dimensions/taille
Tmini.
9.1.1.
Mise en service
05.2
11
07.2
11
10.2
12
12.2
13
14.2
12
Butée de position FERMEE : régler
1.
2.
3.
Retirer le bouchon fileté [3].
Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE à l'aide du volant.
Lorsque la position finale de la vanne n'est pas atteinte :
→
Tourner légèrement la vis de réglage [4] en sens antihoraire jusqu'a obtenir
le point de fermeture de la vanne.
➥
L'angle de rotation diminue lorsque la vis de réglage [4] est tournée en
sens horaire.
➥
L'angle de rotation augmente lorsque la vis de réglage [4] est tournée en
sens antihoraire.
4.
Tourner la vis de réglage [4] en sens horaire jusqu’en butée.
➥
5.
6.
Alors la butée de position FERMEE est réglée.
Vérifier le joint torique du bouchon fileté et le remplacer s’il est endommagé.
Revisser et resserrer le bouchon fileté [3].
Après ce réglage, le contact fin de course de la position finale FERMEE peut
immédiatement être réglé.
9.1.2.
Butée de position OUVERTE : régler
Information
En règle générale, la butée de position OUVERTE ne requiert plus de réglage.
1.
2.
3.
Retirer le bouchon fileté [1].
Manœuvrer la vanne en position finale OUVERTE à l'aide du volant.
Lorsque la position finale de la vanne n'est pas atteinte :
→
Tourner légèrement la vis de réglage [2] en sens antihoraire jusqu'a obtenir
le point d'ouverture de la vanne.
➥
L'angle de rotation diminue lorsque la vis de réglage [2] est tournée en
sens horaire.
➥
L'angle de rotation augmente lorsque la vis de réglage [2] est tournée en
sens antihoraire.
4.
Tourner la vis de réglage [2] en sens horaire jusqu’en butée.
➥
5.
6.
Alors la butée de position OUVERTE est réglée.
Vérifier le joint torique du bouchon fileté et le remplacer s’il est endommagé.
Revisser et resserrer le bouchon fileté [1].
Après ce réglage, le contact fin de course de la position finale OUVERTE peut
immédiatement être réglé.
9.2.
Boîtier de commande : ouvrir
Les réglages suivants (options) requièrent l’ouverture préalable du boîtier de
commande.
25
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Mise en service
1.
Dévisser les vis [2] puis ôter le capot [1] du boîtier de commande.
Figure 19 :
2.
Si un disque indicateur [3] est disponible :
Retirer le disque indicateur [3] en utilisant une clé plate (comme levier).
Information : Afin d'éviter toute détérioration de la peinture, utiliser une clé
plate en combinaison avec un objet souple, p .ex. un chiffon.
Figure 20 :
9.3.
Limiteurs de couple : régler
Lorsque le couple de coupure préréglé est atteint, les limiteurs de couple sont
actionnés (protection surcouple de la vanne).
Information
Le limiteur de couple peut se déclencher également en fonctionnement manuel.
Risque de détérioration de la vanne en cas de défaut au mauvais paramétrage
du couple du servomoteur !
→ Le réglage du couple de coupure doit s’ajuster à la taille de la vanne.
→ La modification du réglage ne peut se faire sans l’accord préalable du robinetier.
26
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Mise en service
Figure 21 : Têtes de mesure du couple
[1]
[2]
[3]
[4]
Tête de mesure noire pour couple direction FERMETURE
Tête de mesure blanche pour couple direction OUVERTURE
Vis de blocage
Echelle de réglage
1.
2.
3.
Dévisser les deux vis de blocage [3] sur le disque indicateur.
Régler le couple requis en tournant l'échelle de réglage [4] (1 da Nm = 10 Nm).
Resserrer les vis de blocage [3].
Information : Couple de serrage maximum : 0,3 – 0,4 Nm
➥
Le réglage des limiteurs de couple est terminé.
Exemple : La figure ci-dessus montre les réglages suivants :
3.5 da Nm = 35 Nm pour direction FERMETURE
4.5 da Nm = 45 Nm pour direction OUVERTURE
●
●
9.4.
Contacts fin de course : régler
Les contacts fin de course enregistrent la course. Lorsque la position réglée est
atteinte, des contacts sont enclenchés.
Figure 22 : Eléments de réglage pour les contacts fin de course
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9.4.1.
Partie noire :
Came de réglage : Position finale FERMEE
Indicateur : Position finale FERMEE
Point : Position finale FERMEE a été réglée.
Partie blanche :
Came de réglage : Position finale OUVERTE
Indicateur : Position finale OUVERTE
Point : Position finale OUVERTE a été réglée.
Position finale FERMEE (partie noire) : régler
1.
2.
Enclencher le fonctionnement manuel.
Tourner le volant en sens horaire jusqu’à la fermeture de la vanne.
27
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Mise en service
3.
4.
5.
6.
➥
7.
9.4.2.
La position finale FERMEE est réglée.
Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il
faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter
le processus de réglage.
Position finale OUVERTE (partie blanche) : régler
1.
2.
3.
4.
5.
6.
➥
7.
9.5.
Tourner le volant en sens inverse d'environ ½ tour (inertie).
Enfoncer et tourner la came de réglage [1] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [2] : A chaque cliquetis, l’indicateur
[2] tourne de 90°.
Si l’indicateur [2] est à 90° par rapport au point [3] : Continuer à tourner lentement.
Si l’indicateur [2] se positionne au point [3] : Arrêter de tourner et relâcher la
came de réglage.
Enclencher le fonctionnement manuel.
Tourner le volant en sens antihoraire jusqu’à l’ouverture de la vanne.
Tourner le volant en sens inverse d'environ ½ tour (inertie).
Enfoncer et tourner la came de réglage [4] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [5] : A chaque cliquetis, l’indicateur
[5] tourne de 90°.
Si l’indicateur [5] est à 90° par rapport au point [6] : Continuer à tourner lentement.
Si l’indicateur [5] se positionne au point [6] : Arrêter de tourner et relâcher la
came de réglage.
La position finale OUVERTE est réglée.
Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il
faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter
le processus de réglage.
Positions intermédiaires : régler
— Option —
Les servomoteurs équipés de contacts fin de course DUO disposent de deux contacts
de position intermédiaire. Une position intermédiaire peut être réglée par sens de
marche.
28
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Mise en service
Figure 23 : Eléments de réglage pour les contacts fin de course
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9.5.1.
Direction FERMETURE (partie noire) : régler
1.
2.
3.
4.
5.
➥
6.
9.5.2.
Partie noire :
Came de réglage : Direction de marche en FERMETURE
Indicateur : Direction de marche en FERMETURE
Point : Position intermédiaire FERMEE a été réglée.
Partie blanche :
Came de réglage : Direction de marche en OUVERTURE
Indicateur : Direction de marche en OUVERTURE
Point : Position intermédiaire OUVERTE a été réglée.
Manœuvrer la vanne en direction FERMETURE jusqu’à la position intermédiaire
souhaitée.
Si l'on a dépassé le point voulu : Manœuvrer la vanne en sens inverse et approcher à nouveau la position intermédiaire en direction FERMETURE.
Information : Toujours approcher la position intermédiaire dans la même
direction, comme lors de l’opération électrique ultérieure.
Enfoncer et tourner la came de réglage [1] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [2] : A chaque cliquetis, l’indicateur
[2] tourne de 90°.
Si l’indicateur [2] est à 90° par rapport au point [3] : Continuer à tourner lentement.
Si l’indicateur [2] se positionne au point [3] : Arrêter de tourner et relâcher la
came de réglage.
La position intermédiaire est réglée en direction FERMETURE.
Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il
faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter
le processus de réglage.
Direction OUVERTURE (partie blanche) : régler
1.
2.
3.
4.
Manœuvrer la vanne en direction OUVERTURE jusqu’à la position intermédiaire
souhaitée.
Si l'on a dépassé le point voulu : Manœuvrer la vanne en sens inverse et approcher à nouveau la position intermédiaire en direction OUVERTURE (toujours
approcher la position intermédiaire dans la même direction, comme lors de
l'opération électrique ultérieure).
Enfoncer et tourner la came de réglage [4] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [5] : A chaque cliquetis, l’indicateur
[5] tourne de 90°.
Si l’indicateur [5] est à 90° par rapport au point [6] : Continuer à tourner lentement.
29
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Mise en service
9.6.
5.
Si l’indicateur [5] se positionne au point [6] : Arrêter de tourner et relâcher la
came de réglage.
➥
6.
La position intermédiaire est réglée en direction OUVERTURE.
Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il
faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter
le processus de réglage.
Manœuvre d'essai
N'effectuer la manœuvre d'essai qu'après avoir procédé à tous les réglages, décrits
au chapitre ci-dessus.
9.6.1.
Sens de rotation : vérifier
Une erreur du sens de rotation risque de détériorer la vanne !
→ Arrêter immédiatement en cas d’erreur du sens de rotation (appuyer sur STOP).
→ Eliminer la cause, p.ex. corriger l’ordre des phases pour le jeu de câbles support
mural.
→ Répéter la manœuvre d’essai.
1.
2.
3.
En mode de fonctionnement manuel, amener le servomoteur en position intermédiaire ou à distance suffisante de la position finale.
Régler le sélecteur sur la position Commande locale (LOCAL).
Mettre en marche le servomoteur en direction de manœuvre FERMETURE et
observer le sens de rotation sur le disque indicateur.
→
➥
9.6.2.
Le sens de rotation est correct lorsque le servomoteur se dirige en direction
FERMETURE et le disque indicateur tourne en sens antihoraire.
Contacts fin de course : vérifier
1.
30
Eteindre l’appareil avant d’atteindre la position finale.
Régler le sélecteur sur la position Commande locale (LOCAL).
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
2.
Manœuvrer le servomoteur à l’aide des boutons-poussoirs OUVERTURE,
STOP, FERMETURE.
➥
Les contacts fin de course sont réglés correctement, lorsque (signalisation
standard) :
-
le voyant d'indication jaune est allumé en position finale FERMEE
le voyant d'indication vert est allumé en position finale OUVERTE
les voyants d'indication s'éteignent après une manœuvre en direction opposée.
➥
3.
Les contacts fin de course sont mal réglés, lorsque :
4.
9.7.
Mise en service
le servomoteur s'arrête avant d'atteindre la position finale
le voyant d'indication rouge est allumé (défaut de couple)
Si le réglage des positions finales est incorrect : Régler à nouveau les contacts
fin de course.
Si le réglage des positions finales est correct et aucune option (p.ex. potentiomètre, transmetteur de position) n'est disponible : Fermer le boîtier de commande.
Potentiomètre : régler
— Option —
Le potentiomètre permet la lecture continue de la position de la vanne.
Information
Ce réglage n’est requis que si le potentiomètre est directement câblé sur la connexion
client XK (cf. schéma de câblage).
Information
Pour des raisons de rapport de réduction de l'entraînement du potentiomètre, il est
possible que la totalité de la plage du potentiomètre ne soit pas utilisée. Pour cette
raison, il faut prévoir un dispositif d’ajustement extérieur (potentiomètre de réglage).
Figure 24 : Vue sur l'unité de commande
[1]
9.8.
Potentiomètre
1.
2.
Amener la vanne en position finale FERMEE.
Tourner le potentiomètre [1] en sens horaire jusqu’en butée.
➥
La position finale FERMEE correspond à 0 %
➥
3.
4.
Position finale OUVERTE correspond à 100 %
Revenir légèrement en arrière à l'aide du potentiomètre [1] pour quitter la butée.
Effectuer l’accord précis du point zéro à l’aide du potentiomètre de réglage externe (pour indication à distance).
Transmetteur de position électronique RWG : régler
– Option –
Le transmetteur de position électronique RWG sert à l'enregistrement de la position
de la vanne. Il génère un signal d'intensité de 0 – 20 mA ou 4 – 20 mA à partir de la
valeur de position réelle enregistrée par le potentiomètre (capteur de course).
31
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Mise en service
Tableau 4 : Données techniques RWG 4020
Câblage
Schéma de raccorde- TPA
ment
Courant de sortie
IA
Système à 3 ou 4 fils
ème
9
position = E ou H
Système à 2 fils
ème
9
position = C, D ou G
0 – 20 mA, 4 – 20 mA
4 – 20 mA
Alimentation
24 V DC, ±15 % filtrée
14 V DC +(I x RB), maxi. 30 V
UV
Consommation élec- I
trique maxi.
Charge maxi.
RB
24 mA pour courant de sortie 20 mA
20 mA
600 Ω
(UV – 14 V) /20 mA
Figure 25 : Vue sur l'unité de commande
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
1.
2.
3.
Potentiomètre (capteur de course)
Potentiomètre mini. (0/4 mA)
Potentiomètre maxi. (20 mA)
Point de mesure (+) 0/4 – 20 mA
Point de mesure (–) 0/4 – 20 mA
Appliquer la tension au transmetteur de position électronique.
Amener la vanne en position finale FERMEE.
Connecter l'appareil de mesure pour 0 – 20 mA aux points de mesure [4 et 5].
Si aucune valeur ne peut être mesurée :
3.1 Vérifier si la charge externe est raccordée à la connexion client XK (bornes
23/24) (observer charge maxi. RB) ou
4.
5.
6.
7.
➥
3.2 Relier par pontage à la connexion client XK (bornes 23/24).
Tourner le potentiomètre [1] en sens horaire jusqu'en butée.
Revenir légèrement en arrière à l'aide du potentiomètre [1] pour quitter la butée.
Tourner le potentiomètre [2] en sens horaire jusqu'à ce que le courant de sortie
augmente.
Tourner le potentiomètre [2] en sens inverse jusqu'à l'obtention de la valeur
suivante :
pour 0 – 20 mA env. 0,1 mA
pour 4 – 20 mA env. 4,1 mA
Ainsi, il est assuré que le point électrique 0 ne sera pas dépassé et que le
courant ne sera donc pas négatif.
8. Amener la vanne en position finale OUVERTE.
9. Régler la valeur finale 20 mA à l'aide du potentiomètre [3].
10. Amener la vanne à nouveau sur la position finale FERMEE et vérifier la valeur
minimum (0,1 mA ou 4,1 mA). Effectuer une correction si requise.
9.9.
Indicateur de position mécanique : régler
1.
2.
32
Placer le disque indicateur sur l'arbre.
Amener la vanne en position finale FERMEE.
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Mise en service
3.
Tourner le disque indicateur inférieur jusqu'à l'alignement du symbole
(FERME) au repère indicateur du capot.
4.
5.
Amener le servomoteur en position finale OUVERTE.
6.
7.
Amener la vanne de nouveau en position finale FERMEE.
Vérifier le réglage :
Retenir le disque indicateur et tourner le disque supérieur avec le symbole
(OUVERT) jusqu'à son alignement au repère indicateur du capot.
(FERME) ne s'aligne plus au repère indicateur
Si le symbole
du capot :
→ Répéter le réglage.
9.10.
Boîtier de commande : fermer
Risque de corrosion en cas de peinture endommagée !
→ Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l'appareil.
1.
2.
3.
Nettoyer les plans de joint du capot et du carter.
Vérifier le bon état du joint torique [3] et le placer correctement.
Appliquer une fine pellicule de graisse exempte d'acide (par ex. gelée de pétrole)
sur le joint torique et le placer correctement.
4.
5.
Placer le capot [1] sur le boîtier de commande.
Serrer uniformément les vis [2] diamétralement opposées.
33
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Elimination des défauts
10.
Elimination des défauts
10.1.
Défauts lors de la mise en service
Tableau 5 : Défauts lors de la mise en service
Description du défaut
Il n’est pas possible de régler
l’indication de position mécanique.
Défaut dans la position finale
Le servomoteur se dirige à la position finale malgré le bon fonctionnement des contacts fin de
course.
Transmetteur de position RWG
Aucune valeur ne peut être mesurée aux points de mesure.
Causes possibles
Le réducteur n'est pas adapté aux
tours/course du servomoteur.
Solution
Remplacer le réducteur.
Lors du réglage des contacts fin de course,
l'inertie n'a pas été prise en considération.
L’inertie du servomoteur et de la vanne ainsi
que le retard de coupure de la commande
génèrent une marche par inertie.
La boucle de courant via RWG est ouverte.
(La recopie de position 0/4 – 20 mA ne fonctionne que si la boucle de courant via le RWG
est fermée.)
Déterminer l’inertie : L'inertie = course parcourue depuis la coupure jusqu’à l'arrêt complet.
Régler de nouveau les contacts fin de course
tout en considérant l’inertie (tourner le volant
en sens inverse pour compenser l’inertie).
Relier par pontage à la connexion XK (bornes
23/24) via RWG.
Connecter la charge externe à XK, p.ex. indication à distance.
Respecter la charge RB maximum.
Les contacts fin de course et/ou Les contacts sont défectueux ou leur réglage Vérifier le réglage, procéder à un nouveau
limiteurs de couple ne réagissent est incorrect.
réglage des positions finales, si besoin.
pas.
→ Vérifier les contacts et les remplacer, si
nécessaire.
Vérifier les contacts
Les boutons de test rouge [1] et [2] peuvent être utilisés pour déclencher
manuellement les contacts :
1.
Tourner le bouton de test [1] en direction de la flèche DSR (limiteur de couple,
fermeture en sens horaire) : Le limiteur de couple FERMETURE déclenche.
3. Tourner le bouton de test [2] en direction de la flèche DÖL (limiteur de couple,
ouverture en sens antihoraire) : Le limiteur de couple OUVERTURE déclenche.
Si le servomoteur est équipé de double-contacts fin de course (option), les contacts
de positions intermédiaires WDR (contacts DUO en sens horaire) et WDL (contacts
DUO en sens antihoraire) sont déclenchés en même temps que les limiteurs de
couple.
1.
2.
10.2.
Tourner le bouton de test [1] en direction de la flèche WSR (contact fin de
course, fermeture en sens horaire) : Le contact fin de course FERMETURE
déclenche.
Tourner le bouton de test [2] en direction de la flèche WÖL (contact fin de
course, ouverture en sens antihoraire) : Le contact fin de course OUVERTURE
déclenche.
Protection moteur (surveillance thermique)
Pour protéger le servomoteur contre surchauffe et températures de surface
excessives, des sondes PTC ou des thermo-contacts sont intégrés dans le bobinage
moteur. Ils se déclenchent dès que la température maximale admissible de bobinage
est atteinte.
Comportment en cas de
défaut
Causes possibles
Remède
34
Si les signaux dans la commande sont correctement connectés, le servomoteur sera
arrêté, la course ne continue qu'après le refroidissement du moteur.
Surcharge, excès du temps de marche, nombre trop élevé de démarrages,
température ambiante excessive
Vérifier la cause et l'éliminer si possible.
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
11.
Entretien et maintenance
Entretien et maintenance
Dommages par travaux d’entretien inadaptés !
→ Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du
personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
→ N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil
n'est pas en service.
AUMA
SAV & support
11.1.
AUMA offre des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance
ainsi que des stages de formation clients. Veuillez vous référer à la section
<Adresses> dans le présent document ou à l'Internet (www.auma.com).
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
Les mesures suivantes sont requises afin de garantir la parfaite fonction de l’appareil
pendant le fonctionnement, en toute sécurité :
Tous les 6 mois après la mise en service, puis en intervalle annuel
●
●
●
Effectuer une inspection visuelle :
Vérifier les entrées de câbles, les presse-étoupes, les bouchons etc. pour un
positionnement ferme et une parfaite étanchéité.
Respecter les couples selon les indications du fabricant.
Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le servomoteur et la vanne/le
réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples de serrages pour vis,
indiqués dans le chapitre <Montage>.
En cas de manœuvre occasionnelle : Effectuer une manœuvre d’essai.
Pour indice de protection IP68
Après l’immersion prolongée :
●
●
11.2.
Maintenance
Graissage
●
●
●
●
11.3.
Vérifier le servomoteur.
En cas d'entrée d’eau, vérifier et rectifier les points non étanches, sécher l’appareil de manière appropriée et vérifier sa fonctionnalité.
Le carter du réducteur est rempli de graisse en usine.
Le changement de graisse s'effectue lors de la maintenance
En règle générale après 4 à 6 ans pour le service régulation.
En règle générale, tous les 6 à 8 ans en cas de manœuvre fréquente
(service TOR).
En règle générale, tous les 10 à 12 ans en cas de manœuvre occasionnelle
(service TOR).
Lors du changement de graisse, nous recommandons également le changements des éléments d'étanchéité.
Aucun graissage supplémentaire du carter du réducteur n'est requis pendant
le fonctionnement.
Elimination et recyclage des matériaux
Nos appareils sont des produits offrant une longue durée de vie. Toutefois, il faudra
prévoir leur remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception
modulaire et peuvent alors faire l'objet de séparation et trie de leurs matériaux de
construction, selon :
●
●
●
déchets électroniques
métaux divers
matières plastiques
35
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Entretien et maintenance
graisses et huiles
Il est généralement valable :
●
●
●
●
36
Graisses et huiles constituent un risque pour les eaux et ne doivent pas être
déversées dans l'environnement.
Veiller à disposer tout matériel démonté selon les règles d'évacuation ou de
recyclage trié par type de matière.
Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur.
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
12.
Données techniques
Information
12.1.
Données techniques
Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la
version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception.
La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en langue allemande et anglaise sous http://www.auma.com (indication
obligatoire du numéro de commission).
Equipement et fonctions du servomoteur
Mode de fonctionnement1)
Standard:
●
SQ: Service intermittent S2 - 15 min
●
SQR: Service discontinu S4 - 25 %
Options :
●
SQ: Service intermittent S2 - 30 min
Plage de couple
Temps de manœuvre
Moteur
Tension moteur et fréquence
Classe d'isolation
Protection moteur
●
SQR: Service discontinu S4 - 50 %
●
SQR: Service discontinu S5 - 25 %
Cf. plaque signalétique du servomoteur
Cf. plaque signalétique du servomoteur
Standard : Moteur asynchrone triphasé, conception IM B9 selon CEI 60034 Partie 1
Cf. plaque signalétique du moteur
Variations admissibles de la tension secteur : ±10 %
Variations admissibles de la fréquence secteur : ±5 %
Standard : F, tropicalisé
Option : H, tropicalisé
Standard : Thermo-contact (NC)
Option : Sonde PTC (PTC selon DIN 44082)2)
Résistance de chauffage du
moteur (option)
Angle de rotation
Tensions : 110 – 120 V AC, 220 – 240 V AC ou 400 V AC (alimentation externe)
Puissance dépendante de la taille 12.5 – 25 W
Standard : 75° à < 105° réglable en continu
Options : 15° à < 45°, 45° à < 75°, 105° à < 135°
Irréversibilité
Irréversible
Les servomoteurs fraction de tour sont irréversibles si la position de la vanne à l'arrêt ne
peut pas être changée par un couple agissant sur l'accouplement.
Fonctionnement manuel
Commande manuelle pour réglage et manœuvre d'urgence, ne tourne pas pendant la marche
électrique.
Option : Volant cadenassable
Signalisation du mode de fonc- Signalisation du mode de fonctionnement manuel actif/inactif via contact (1 contact inverseur)
tionnement manuel (option)
Raccordement électrique
Standard : Multiconnecteur AUMA avec bornes à vis
Options :
Bornes ou connexion à sertissage
Fiches contrôle commande plaquées or (mâle et femelle)
Schéma de raccordement
Schéma de raccordement selon le numéro de commission joint à la livraison
Douille d’accouplement
Standard : Douille d’accouplement sans alésage
Options : Douille d'accouplement usinée avec alésage claveté, carré ou double méplat selon
EN ISO 5211
Bride de fixation vanne
Dimensions selon EN ISO 5211
Bloc de commande électromécanique
Bloc de contacts fin de course Système compte tours pour les positions finales FERMEE et OUVERTE
Standard : Contacts simples (1 NF et 1 NO ; absence d'isolation galvanique) par position finale
Options :
●
Contacts jumelés (2 NF et 2 NO) par position finale, contacts isolés galvaniquement
Limiteurs de couple
●
Contacts triples (3 NF et 3 NO) par position finale, contacts isolés galvaniquement
●
Contacts intermédiaires (contacts de fin de course DUO), réglable sur toute la course
Limiteurs de couple réglables en continu pour le sens de marche OUVERTURE et FERMETURE
Standard : Contacts simples (1 NC et 1 NO) par direction, absence d’isolation galvanique
Options : Contacts jumelés (2 NC et 2 NO) par position finale, contacts isolés galvaniquement
37
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Données techniques
Signal de recopie de position,
analogique (option)
Indication de position mécanique
Indication de marche
Résistance de chauffage dans
le boîtier de commande
1)
2)
Potentiomètre ou 0/4 – 20 mA (RWG)
Affichage en continu, disque indicateur réglable avec des symboles OUVERT et FERME
Contact clignotant (en standard pour SQ, en option pour SQR)
Standard : Résistance de chauffage PTC auto-régulateur : 5 – 20 W ; 110 – 250 V AC/DC
Option : 24 – 48 V AC/DC ou 380 – 400 V AC
Pour des tensions nominales, une température ambiante de 40 °C et une charge moyenne de 35 % du couple maxi. selon les données
techniques séparées. Un dépassement du type de service n’est pas admissible.
Des sondes PTC requièrent un dispositif de coupure approprié dans la commande.
Données techniques contacts fin de course et limiteurs de couple
6
Durée de vie mécanique
2 x 10 démarrages
Contacts argentés :
U mini.
U maxi.
I mini.
I maxi. courant alternatif
I maxi. courant continu
Contacts plaqués or :
U mini.
U maxi.
I mini.
I maxi.
30 V AC/DC
250 V AC/DC
20 mA
5 A pour 250 V (charge résistive)
3 A pour 250 V (charge inductive, cos phi = 0,6)
0,4 A pour 250 V (charge résistive)
0,03 A pour 250 V (charge inductive, L/R = 3 µs)
7 A pour 30 V (charge résistive)
5 A pour 30 V (charge inductive, L/R = 3 µs)
5V
30 V
4 mA
400 mA
Données techniques contact clignotant
7
Durée de vie mécanique
10 démarrages
Contacts argentés :
U mini.
U maxi.
I maxi. courant alternatif
I maxi. courant continu
10 V AC/DC
250 V AC/DC
3 A pour 250 V (charge résistive)
2 A pour 250 V (charge inductive, cos phi ≈ 0,8)
0,25 A pour 250 V (charge résistive)
Données techniques d'activation du volant
6
Durée de vie mécanique
10 démarrages
Contacts argentés :
U mini.
U maxi.
I maxi. courant alternatif
I maxi. courant continu
12.2.
12 V DC
250 V AC
3 A pour 250 V (charge inductive, cos phi = 0,8)
3 A pour 12 V (charge résistive)
Conditions de service
Utilisation
Position de montage
Niveau d’installation
Température ambiante
Utilisation permise à l'intérieur et à l'extérieur
Toutes positions possibles
≤ 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
auprès de > 2 000 m au-dessus du niveau de la mer sur demande
Standard :
●
Service tout-ou-rien (TOR) : –40 °C à +80 °C
●
Service de régulation : –40 °C à +60 °C
Version précise cf. plaque signalétique du servomoteur/de la commande locale
38
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Indice de protection selon EN
60529
Données techniques
Standard : IP68 avec moteur triphasé/monophasé AUMA
Selon la définition AUMA, l'indice de protection IP68 satisfait aux exigences suivantes :
●
Profondeur d'eau : 8m maxi. de hauteur de colonne d'eau
●
Durée de l'immersion dans l'eau : 96 heures maxi.
●
10 opérations maximum en immersion prolongée
●
Le service régulation n'est pas possible en immersion
Version précise cf. plaque signalétique du servomoteur/de la commande locale
Degré de pollution
Degré de pollution 4 (en état fermé) selon EN 50178
Résistance aux vibrations selon 1 g, pour 10 à 200 Hz
CEI 60068-2-6
Résistance aux vibrations lors des démarrages ou des défauts dans le système. Il n'est
néanmoins pas possible d'extrapoler de ces valeurs une résistance à la fatigue.
Standard :
Protection anti-corrosion
●
KS : Recommandé pour l'utilisation dans des installations industrielles, des usines des
eaux ou des centrales thermiques dans des environnements occasionnellement corrosives
ainsi que pour l'utilisation dans des environnements occasionnellement ou généralement
corrosives avec une concentration modérée en polluants (stations de traitement des eaux
usées, industrie chimique, par exemple)
Options :
●
KX : Recommandé pour l'utilisation dans des installations extrêmement corrosives avec
une forte humidité et une importante concentration de polluants
●
Peinture de finition
Couleur
Durée de vie
Poids
12.3.
KX-G : comme KX, toutefois en version sans aluminium (parties extérieures)
Vernis en poudre
Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037)
Les servomoteurs fraction de tour AUMA satisfont ou dépassent les exigences de durée de
vie de la norme EN 15714–2. Veuillez nous contacter pour de plus amples informations.
Cf. données techniques séparées
Autres informations
Directives UE
●
Compatibilité électromagnétique (CEM) : (2004/108/CE)
●
Directive pour équipement basse tension : (2006/95/CE)
●
Directive européenne de l’équipement : (2006/42/CE)
39
Liste de pièces de rechange
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
13.
Liste de pièces de rechange
13.1.
Servomoteurs fraction de tour SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
40
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Liste de pièces de rechange
Information : Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre n°
de commission (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation
d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de
rechange peut différer de la livraison.
No.
001.0
003.0
005.0
005.1
005.3
006.0
009.0
Désignation
Carter
Arbre creux avec roue tangente
Arbre d’entraînement
Accouplement moteur sur arbre d'entraînement
Douille d'accouplement de commande
manuelle
Roue tangente
Type
SE
SE
SE
No.
525.0
539.0
542.0
553.0
Désignation
Douille d’accouplement
Bouchon fileté
Volant avec poignée
Indication de position mécanique
Type
SE
SE
SE
SE
554.0
Connecteur femelle avec faisceau de
câble du moteur
Potentiomètre pour transmetteur de
position
Potentiomètre sans accouplement à
friction
Résistance de chauffage
Contact clignotant fiches incluses (sans
disque d'impulsion et plaque d'isolation)
Bloc de commande avec têtes de mesure de couple et contacts
Bloc de commande avec transmetteur
magnétique de position et de couple
(MWG) pour version non-intrusive en
combinaison avec la commande AUMATIC intégrée
Ensemble de contacts pour la direction
OUVERTURE
Ensemble de contacts pour la direction
FERMETURE
Contacts fin de course/limiteurs de
couple
Boîtier de contacts
SE
556.0
SE
556.1
017.0
018.0
Engrenage planétaire pour commande SE
manuelle
Bras de levier
SE
Secteur denté
019.0
Couronne
559.0–1
022.0
Pignon d'entraînement II pour limiteur SE
de couple
559.0–2
023.0
Roue d'accouplement contacts fin de SE
course
Roue d’entraînement des contacts de SE
fin de course
Plaque de protection
SE
560.0–1
SE
560.2
SE
SE
566.0
566.1
Transmetteur de position RWG
SE
Potentiomètre pour RWG sans accou- SE
plement à friction
SE
SE
SE
566.2
566.3
567.1
502.0
503.0
504.0
Câble pour conducteur de protection
(fiche)
Moteur (moteur VD no. 079.0 inclus)
Engrenage planétaire commande moteur (SQ/SQR 05.2 — 14.2 pour moteur VD)
Réducteur
Capot pour boîtier de commande
Connecteur femelle (complètement
équipé)
Connecteur mâle sans fiches
Fiche femelle de commande
Fiche femelle de puissance
SE
SE
SE
583.0
583.1
584.0
505.0
506.0
507.0
Fiche mâle de commande
Fiche mâle de puissance
Capot de connecteur
SE
SE
SE
596.0
S1
S2
Carte imprimée RWG
Jeu de câbles pour RWG
Accouplement à friction pour potentiomètre/RWG
Accouplement moteur sur arbre moteur
Fiche mâle pour accouplement moteur
Ressort de maintien pour accouplement moteur
Bride d'accouplement avec butée
Jeu de joints d'étanchéité, petit
Jeu de joints d'étanchéité, large
024.0
025.0
058.0
070.0
079.0
155.0
500.0
501.0
557.0
558.0
560.0–2
560.1
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
Jeu
Jeu
41
Liste de pièces de rechange
13.2.
42
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Commande locale AUMA SEMIPACT SEM 01.1/SEM 02.1
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Liste de pièces de rechange
Information : Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre n°
de commission (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation
d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de
rechange peut différer de la livraison.
No.
001.0
002.0
002.5
003.0
003.1
003.2
013.0
500.0
501.0
502.0
503.0
504.0
505.0
506.0
507.0
509.1
S
Désignation
Carter
Commande locale
Sélecteur
Carte commande locale
Fusible primaire
Capot pour fusibles
Platine d’adaptation
Capot
Connecteur femelle (complètement équipé)
Connecteur mâle sans fiches
Fiche femelle de commande
Fiche femelle de puissance
Fiche mâle de commande
Fiche mâle de puissance
Capot de connecteur
Cadenas
Jeu de joints d'étanchéité
Type
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
SE
Jeu
43
Certificats
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
14.
Certificats
14.1.
Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité UE
44
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
45
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
46
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Index
Index
A
Accessoires (raccordement
électrique)
Année de fabrication
Applications
B
Butées
C
Capot de protection
Certificats
Chauffage du moteur
Commande locale
Conditions de service
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité/avertissements
Consommation électrique
Contacts
Contacts fin de course
Contacts jumelés
D
Déclaration d'incorporation
Déclaration de conformité UE
Désignation du type
Directive
Dispositif à double parois
d'étanchéité
Disque indicateur
Domaine d’application
Données techniques
Données techniques contacts
Double-contacts fin de course
Double étanchéité (double
sealed)
E
Elimination des défauts
Elimination - disposition des
déchets
Emballage
Entretien
F
Fabrication, année
Fonctionnement
Fonctionnement manuel
Fonctionnement moteur
Fréquence d’alimentation secteur
G
Graissage
18
8
4
24
19
44
17
20
38
4
4
14
14
14, 27, 30
14
44
44
7
4
19
22, 32
4
37
38
28
19
34
35
10
35
8
4, 20
20
20
14
35
I
Identification
Indicateur de position
Indication de marche
Indication de position mécanique
Indications
Indice de protection
L
Limiteurs de couple
Liste de pièces de rechange
M
Maintenance
Manœuvre d'essai
Manœuvre en commande locale
Mesures de protection
Mise en service
Montage
N
N° de commission
Normes
Numéro de commande
Numéro de commission
Numéro de fabrication
Numéro de série
O
Opération à distance du servomoteur
Opération du servomoteur à
distance
P
Plage de couple
Plaque signalétique
Positions intermédiaires
Potentiomètre
Prise de terre
Protection anti-corrosion
Protection contre court-circuits
Protection moteur
Protection sur site
7
32
22
22, 32
22
7, 39
14, 26
40
4, 35, 35
30
20
4
4, 24
11
7
4
7, 8
8
8
7, 8
21
21
7
7, 14
28
31
19
10, 39
14
34
14
Q
Qualification du personnel
4
R
Raccordement électrique
Raccordement sur réseau
Rapports de contrôle
Recyclage
Retard de coupure
RWG
14
14
8
35
14
31
47
SQ 05.2 – SQ 14.2/SQR 05.2 – SQR 14.2
SEM 01.1/SEM 02.1
Index
S
SAV
Schéma de câblage
Schéma de raccordement
Sections de raccordement
Sens de rotation
Signalisation de la commande
locale
Signaux
Sondes PTC
Soutien
Stockage
Support temporaire
Surveillance thermique
T
Taille
Taille de bride
Température ambiante
Temps de manœuvre
Tension du secteur
Thermo-contacts
Transmetteur de position électronique
Transmetteur de position
RWG
Transport
Type (type d'appareil)
Type d'appareil
Type de courant
Type de lubrifiant
V
Vérifier les contacts
Volant
Voyants d’indication
48
35
8, 8, 14
14
15
30
23
23
34
35
10
18
34
8, 8
8
7, 38
7
14
34
31
31
10
8, 8
8, 8
14
7
34
11
22
AUMA – à l’échelle mondiale
Europe
AUMA Riester GmbH & Co. KG
Werk Müllheim
DE 79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
riester@auma.com
www.auma.com
Werk Ostfildern-Nellingen
DE 73747 Ostfildern
Tel +49 711 34803 - 0
riester@wof.auma.com
Service-Center Bayern
DE 85386 Eching
Tel +49 81 65 9017- 0
Riester@scb.auma.com
Service-Center Köln
DE 50858 Köln
Tel +49 2234 2037 - 900
Service@sck.auma.com
Service-Center Magdeburg
DE 39167 Niederndodeleben
Tel +49 39204 759 - 0
Service@scm.auma.com
AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H.
AT 2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
office@auma.at
www.auma.at
AUMA BENELUX B.V. B. A.
BE 8800 Roeselare
Tel +32 51 24 24 80
office@auma.be
www.auma.nl
ProStream Group Ltd.
BG 1632 Sofia
Tel +359 2 9179-337
valtchev@prostream.bg
www.prostream.bg
OOO “Dunkan-Privod”
BY 220004 Minsk
Tel +375 29 6945574
belarus@auma.ru
www.zatvor.by
AUMA (Schweiz) AG
CH 8965 Berikon
Tel +41 566 400945
RettichP.ch@auma.com
AUMA Servopohony spol. s.r.o.
CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav
Tel +420 326 396 993
auma-s@auma.cz
www.auma.cz
GRØNBECH & SØNNER A/S
DK 2450 København SV
Tel +45 33 26 63 00
GS@g-s.dk
www.g-s.dk
IBEROPLAN S.A.
ES 28027 Madrid
Tel +34 91 3717130
iberoplan@iberoplan.com
AUMA Finland Oy
FI 02230 Espoo
Tel +358 9 5840 22
auma@auma.fi
www.auma.fi
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel +33 1 39327272
info@auma.fr
www.auma.fr
AUMA ACTUATORS Ltd.
GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH
Tel +44 1275 871141
mail@auma.co.uk
www.auma.co.uk
AUMA Polska Sp. z o.o.
PL 41-219 Sosnowiec
Tel +48 32 783 52 00
biuro@auma.com.pl
www.auma.com.pl
INDUSTRA
PT 2710-297 Sintra
Tel +351 2 1910 95 00
industra@talis-group.com
SAUTECH
RO 011783 Bucuresti
Tel +40 372 303982
office@sautech.ro
OOO PRIWODY AUMA
RU 141402 Khimki, Moscow region
Tel +7 495 221 64 28
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
D. G. Bellos & Co. O.E.
GR 13673 Acharnai, Athens
Tel +30 210 2409485
info@dgbellos.gr
OOO PRIWODY AUMA
RU 125362 Moscow
Tel +7 495 787 78 21
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
APIS CENTAR d. o. o.
HR 10437 Bestovje
Tel +385 1 6531 485
auma@apis-centar.com
www.apis-centar.com
AUMA Scandinavia AB
SE 20039 Malmö
Tel +46 40 311550
info.scandinavia@auma.com
www.auma.se
Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.
HU 8800 Nagykanizsa
Tel +36 93/324-666
auma@fabo.hu
www.fabo.hu
ELSO-b, s.r.o.
SK 94901 Nitra
Tel +421 905/336-926
office@elsob.sk
www.elsob.sk
Falkinn HF
IS 108 Reykjavik
Tel +00354 540 7000
os@falkinn.is
www.falkinn.is
Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited
Sirketi
TR 06810 Ankara
Tel +90 312 217 32 88
info@auma.com.tr
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico
IT 20023 Cerro Maggiore (MI)
Tel +39 0331 51351
info@auma.it
www.auma.it
AUMA Technology Automations Ltd
UA 02099 Kiev
Tel +38 044 586-53-03
auma-tech@aumatech.com.ua
Afrique
AUMA BENELUX B.V.
LU Leiden (NL)
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
NB Engineering Services
MT ZBR 08 Zabbar
Tel + 356 2169 2647
nikibel@onvol.net
AUMA BENELUX B.V.
NL 2314 XT Leiden
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
www.auma.nl
SIGUM A. S.
NO 1338 Sandvika
Tel +47 67572600
post@sigum.no
Solution Technique Contrôle Commande
DZ Bir Mourad Rais, Algiers
Tel +213 21 56 42 09/18
stcco@wissal.dz
A.T.E.C.
EG Cairo
Tel +20 2 23599680 - 23590861
contactus@atec-eg.com
SAMIREG
MA 203000 Casablanca
Tel +212 5 22 40 09 65
samireg@menara.ma
MANZ INCORPORATED LTD.
NG Port Harcourt
Tel +234-84-462741
mail@manzincorporated.com
www.manzincorporated.com
49
AUMA – à l’échelle mondiale
AUMA South Africa (Pty) Ltd.
ZA 1560 Springs
Tel +27 11 3632880
aumasa@mweb.co.za
AUMA Actuators Middle East
BH 152 68 Salmabad
Tel +97 3 17896585
salesme@auma.com
AUMA Malaysia Office
MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan
Tel +606 633 1988
sales@auma.com.my
Amérique
Mikuni (B) Sdn. Bhd.
BN KA1189 Kuala Belait
Tel + 673 3331269 / 3331272
mikuni@brunet.bn
Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC
OM Ruwi
Tel +968 24 636036
r-negi@mustafasultan.com
AUMA Automação do Brazil ltda.
BR Sao Paulo
Tel +55 11 4612-3477
contato@auma-br.com
AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd. Beijing
Branch
CN 100020 Beijing
Tel +86 10 8225 3933
mailbox@auma-china.com
cn.auma.com
FLOWTORK TECHNOLOGIES
CORPORATION
PH 1550 Mandaluyong City
Tel +63 2 532 4058
flowtork@pldtdsl.net
TROY-ONTOR Inc.
CA L4N 8X1 Barrie, Ontario
Tel +1 705 721-8246
troy-ontor@troy-ontor.ca
PERFECT CONTROLS Ltd.
HK Tsuen Wan, Kowloon
Tel +852 2493 7726
joeip@perfectcontrols.com.hk
M & C Group of Companies
PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt
Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118
sales@mcss.com.pk
www.mcss.com.pk
AUMA Chile Representative Office
CL 9500414 Buin
Tel +56 2 821 4108
aumachile@auma-chile.cl
PT. Carakamas Inti Alam
ID 11460 Jakarta
Tel +62 215607952-55
auma-jkt@indo.net.id
Petrogulf W.L.L
QA Doha
Tel +974 44350151
pgulf@qatar.net.qa
Ferrostaal de Colombia Ltda.
CO Bogotá D.C.
Tel +57 1 401 1300
dorian.hernandez@ferrostaal.com
www.ferrostaal.com
AUMA INDIA PRIVATE LIMITED.
IN 560 058 Bangalore
Tel +91 80 2839 4656
info@auma.co.in
www.auma.co.in
AUMA Saudi Arabia Support Office
SA 31952 Al Khobar
Tel + 966 5 5359 6025
Vinod.Fernandes@auma.com
Transcontinental Trading Overseas SA.
CU Ciudad Habana
Tel +53 7 208 9603 / 208 7729
tto@ttoweb.com
ITG - Iranians Torque Generator
IR 13998-34411 Teheran
+982144545654
info@itg-co.ir
AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
SG 569551 Singapore
Tel +65 6 4818750
sales@auma.com.sg
www.auma.com.sg
AUMA Región Andina & Centroamérica
EC Quito
Tel +593 2 245 4614
auma@auma-ac.com
www.auma.com
Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies
JO 11133 Amman
Tel +962 - 6 - 5332020
Info@transjordan.net
NETWORK ENGINEERING
SY Homs
+963 31 231 571
eyad3@scs-net.org
AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa
Tel +81-(0)44-863-8371
mailbox@auma.co.jp
www.auma.co.jp
Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
TH 10120 Yannawa, Bangkok
Tel +66 2 2400656
mainbox@sunnyvalves.co.th
www.sunnyvalves.co.th
DW Controls Co., Ltd.
KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,,
Seoul
Tel +82 2 2624 3400
import@actuatorbank.com
www.actuatorbank.com
Top Advance Enterprises Ltd.
TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235)
Tel +886 2 2225 1718
support@auma-taiwan.com.tw
www.auma-taiwan.com.tw
AUMA Argentina Rep.Office
AR Buenos Aires
Tel +54 11 4737 9026
contacto@aumaargentina.com.ar
Corsusa International S.A.C.
PE Miraflores - Lima
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321
corsusa@corsusa.com
www.corsusa.com
Control Technologies Limited
TT Marabella, Trinidad, W.I.
Tel + 1 868 658 1744/5011
www.ctltech.com
AUMA ACTUATORS INC.
US PA 15317 Canonsburg
Tel +1 724-743-AUMA (2862)
mailbox@auma-usa.com
www.auma-usa.com
Suplibarca
VE Maracaibo, Estado, Zulia
Tel +58 261 7 555 667
suplibarca@intercable.net.ve
Al-Arfaj Engineering Co WLL
KW 22004 Salmiyah
Tel +965-24817448
info@arfajengg.com
www.arfajengg.com
TOO “Armaturny Center”
KZ 060005 Atyrau
Tel +7 7122 454 602
armacentre@bk.ru
Asie
AUMA Actuators UAE Support Office
AE 287 Abu Dhabi
Tel +971 26338688
Nagaraj.Shetty@auma.com
50
Network Engineering
LB 4501 7401 JBEIL, Beirut
Tel +961 9 944080
nabil.ibrahim@networkenglb.com
www.networkenglb.com
AUMA Vietnam Hanoi RO
VN Hanoi
+84 4 37822115
chiennguyen@auma.com.vn
Australie
BARRON GJM Pty. Ltd.
AU NSW 1570 Artarmon
Tel +61 2 8437 4300
info@barron.com.au
www.barron.com.au
AUMA – à l’échelle mondiale
51
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O.Box 1362
DE 79373 Muellheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
riester@auma.com
www.auma.com
Votre partenaire local :
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel. +33 1 39327272
Fax +33 1 39321755
info@auma.fr
www.auma.fr
Y006.152/005/fr/3.13
Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com

Manuels associés