▼
Scroll to page 2
of
20
Instructions de montage et d'installation Cuve à condensat REMKO OA 2.2 Cuve à condensat avec chauffage et séparateur d'huile pour packs de climatisation, climatiseurs ambiants de confort et thermopompes Inverter 0149-2017-04 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... Identification des remarques........................................................................................................... Qualifications du personnel............................................................................................................. Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... Travail en toute sécurité.................................................................................................................. Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7 3 Description de l'appareil....................................................................................................................... 7 3.1 Description...................................................................................................................................... 7 4 Installation............................................................................................................................................. 8 4.1 Installation en relation avec des consoles murales......................................................................... 8 4.2 Installation en relation avec des consoles de sol............................................................................ 9 4.3 Installation du chauffage de cuve à condensat.......................................................................... 10 5 Raccordement électrique du chauffage de la cuve à condensat................................................... 13 6 Évacuation du condensat................................................................................................................... 14 7 Maintenance et nettoyage.................................................................................................................. 15 8 Liste des pièces de rechange............................................................................................................ 15 9 Index..................................................................................................................................................... 16 3 Cuve à condensat REMKO OA 2.2 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme La cuve collectrice de condensat avec séparateur d’huile intégré sert à collecter l’eau de condensation ou de dégivrage sous l’unité extérieure d’un climatiseur de la série MVV et à permettre une évacuation contrôlée de celui-ci. 5 Cuve à condensat REMKO OA 2.2 Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Comme la cuve à condensat est en aluminium, des décolorations de la cuve en raison de phénomène météorologiques sont normales et ne représentent pas un défaut sous garantie. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les termes de la garantie sont précisés dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous en priorité à votre partenaire contractuel direct. 1.11 1.12 Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série OA 2.2 Cuve à condensat avec séparateur d’huile intégré Mode de fonctionnement Plage de service °C/%H.r. -20 à +50 / 30 à 100 Alimentation en tension V/Ph/Hz 230/1~/50 A 1,0 Fusible Installation de protection Raccord pour condensat IP64 mm 20 m 1,5 l 3,0 Hauteur mm 35 Largeur mm 1150 Profondeur mm 450 kg 3,0 W 200 (+/-10 %) mm 198 x 300 Câble pour le chauffage de la cuve, longueur Quantité d’huile max. Dimensions Poids Chauffage de la cuve Puissance Dimensions Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 3 Description de l'appareil 3.1 Description La cuve collectrice du condensat avec séparateur d’huile intégré collecte le condensat présent sur l’unité extérieure pendant le fonctionnement et permet une évacuation contrôlée. De plus, cela empêche les fuites d’huile suite à un défaut d’étanchéité, avant l’évacuation. Le chauffage de la cuve en série permet également le bon fonctionnement à des températures ambiantes faibles. L’évacuation du condensat peut avoir lieu par le biais d’un canal de drainage existant ou d’un tuyau d’infiltration monté chez le client, dans la mesure où le sol permet une infiltration. La cuve collectrice du condensat est composée d’une cuve en aluminium avec séparateur d’huile intégré, chauffage de cuve, pieds de montage et divers accessoires de fixation. Quatre amortisseurs de vibrations sont inclus dans la livraison de la console centrale. Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir des mesures adaptées pour éviter les évacuations incontrôlées en cas de problème d'étanchéité, afin que les fluides potentiellement dangereux puissent être mis au rebut en toute sécurité. La cuve à condensat avec séparateur d’huile intégré pour liquides de la classe de danger pour l’eau 1 à 3 empêche que l’huile qui circule dans la cuve à huile soit évacuée en cas de pluie. L’huile est retenue à quasiment 100 % et ne peut pas s’échapper. En cas de défauts d’étanchéité, les appareils montés sur la cuve à condensat entraînent seulement des défauts d’étanchéité minimes du condensat qui s’écoule. 7 Cuve à condensat REMKO OA 2.2 4 Installation 2. 4.1 Installation en relation avec des consoles murales Enfoncez maintenant la cuve collectrice du condensat de la gauche ou de la droite entre les pieds de montage prémontés. Pour effectuer l’installation de l’unité extérieure sur la console murale, procédez comme suit : 1. Montez la console murale sur un mur porteur avec des accessoires de fixation appropriés. Veillez à un dégagement au sol adapté (audessus de la limite de neige prévue !) et à la cote de fixation de la console murale (distance B). Mesurez la distance B directement sur l’unité extérieure de préférence. Sur les trois supports, les pieds de montage fournis sont placés avec les amortisseurs de vibrations comme illustré. Vissez d’abord les vis légèrement à la main afin de pouvoir ajuster facilement les distances. Fig. 2: Cuve collectrice du condensat 3. Placez l’unité extérieure sur les amortisseurs de vibrations prémontés et serrez les pieds de montage orientés avec les bonnes distances, ainsi que toutes les autres vis de fixation. Fixez l’unité extérieure avec les vis fournies. A B Fig. 3: Sécuriser l’unité extérieure REMARQUE ! Lors du montage de l’unité extérieure, observez absolument une distance minimum, comme décrit dans le mode d’emploi. Il faut veiller à cet effet à ne pas sous-dépasser les distances minimum du côté d’admission d’air de l’unité extérieure. Fig. 1: Montage en relation avec des consoles murales A : Le calcul de la cote de fixation a lieu directement sur l’unité extérieure entre la console murale gauche, centrale et droite B : La distance nécessaire entre la console murale gauche, centrale et droite dépend de la cote de fixation de l’appareil 8 Les amortisseurs de vibrations font partie de l’étendue de livraison standard des consoles murales. Pour effectuer l’installation de l’unité extérieure sur la console de sol, procédez comme suit : Observez également les schémas cotés des unités extérieures correspondantes dans les modes d’emploi respectifs. 1. 4.2 Installation en relation avec des consoles de sol Préparatifs Placez les consoles de sol sur une surface ferme et robuste. Deux semelles de béton d’env. 10 cm de large ou des pavés fixes constituent, par exemple, des surfaces appropriées. La surface doit être plane et horizontale. Veillez à la distance des consoles de sol gauche et droite en fonction du type d’appareil. Mesurez la distance directement sur l’unité extérieure de préférence. 1. Orientez les consoles de sol à distance des pieds de fixation de l’unité extérieure à la même hauteur et à un angle de 90° par rapport à l’unité extérieure. Les vis fournies avec la cuve servent à fixer l’unité extérieure sur les équerres. Pour installer les équerres sur les consoles de sol, utilisez les vis fournies avec la console de sol. 2. Orientez les consoles de sol et corrigez les éventuelles irrégularités du sol de manière à ce que les consoles de sol soient à l’horizontale. Vissez d’abord les vis légèrement à la main afin de pouvoir ajuster facilement les distances. 2. Enfoncez maintenant la cuve collectrice du condensat de la gauche ou de la droite entre les pieds de montage prémontés. Veillez à ce que le côté avec le séparateur d’huile dépasse d’env. 100 mm sur le côté. Fig. 4: Console de sol avec cuve à condensat 3. Placez l’unité extérieure sur les pieds de montage prémontés et serrez les pieds de montage orientés avec les bonnes distances, ainsi que toutes les autres vis de fixation. Fixez l’unité extérieure avec les vis de fixation fournies. Veuillez respectez absolument les instructions à la page suivante ! 9 Cuve à condensat REMKO OA 2.2 REMARQUE ! Veillez à une surface plane et solide ! Trois semelles de béton placées à la bonne distance ou des dalles de jardin fixes et stables (pavés) constituent des surfaces appropriées. Pour l’espace entre les consoles, nous recommandons une couche de gravier. Veillez absolument à une protection suffisante pour empêcher tout basculement. Le cas échéant, fixez les consoles au sol dans la surface ! L’introduction des tuyaux de réfrigérant et des câbles électriques peut uniquement avoir lieu par le bas ou la droite, et non pas par l’arrière ! REMARQUE ! Lors du montage de l’unité extérieure, observez absolument une distance minimum, comme décrit dans le mode d’emploi. Il faut veiller à cet effet à ne pas sous-dépasser les distances minimum du côté d’admission d’air de l’unité extérieure. Observez également les schémas cotés des unités extérieures correspondantes dans les modes d’emploi respectifs. 4.3 Installation du chauffage de cuve à condensat Consignes de sécurité générales n Le chauffage de cuve (référence : 260046) est conçu pour une utilisation sur les cuves à condensat REMKO et correspond à la norme BS EN 60335-1:2002. n L’avertissement ne doit pas être retiré. n Le chauffage de la cuve peut uniquement être utilisé par des spécialistes qualifiés. n L’installation et la maintenance ne doivent être réalisées que par du personnel qualifié. n Le chauffage de la cuve doit être monté sur un système électrique qui est protégé par un disjoncteur différentiel. n Le chauffage de la cuve et ses câbles qui présentent des signes visibles de dommages ou qui ne fonctionnent pas correctement, doivent être débranchés de l’alimentation électrique et être immédiatement retirés de l’installation. n Le chauffage de la cuve doit être installé de manière à ce qu’il y ait un bon contact avec la surface qui est chauffée. n Ne pas utiliser dans des zones explosives ou exposées à un risque d’explosion n Ne pas toucher lorsque le chauffage de la cuve est sous tension n Ne dépassez pas les températures de service maximales n Le chauffage de la cuve ne doit pas se recouper. Ne pas utiliser lorsque les parois chauffantes sont endommagées Montage et raccordement du chauffage de la cuve à condensat Le chauffage de la cuve et ses composants nécessaires pour le réchauffement et la fixation sont pourvus d’adhésifs en silicone. Lors du montage avec un film adhésif, toutes les surfaces doivent être propres et exemptes de graisse. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’arêtes vives pouvant endommager l’isolation en silicone. Le chauffage de la cuve est insensible à l’humidité et n’est pas prévu pour être immergé. Les composants métalliques qui sont en contact avec le chauffage, doivent être soumis aux mesures de protection de la classe I (mise à la terre de protection). Un disjoncteur différentiel est recommandé. 10 Pour effectuer le montage du chauffage de la cuve auto-adhésif sur la cuve, procédez comme suit : 1. Veillez à ne pas tordre, couder ou plier l’élément, notamment lorsque le papier est sur le tapis. 2. Veillez également à ce que la surface à réchauffer soit exempte de graisses et de saletés (si nécessaire, utiliser un produit de nettoyage). 3. Détachez le papier au niveau du coin qui est le plus éloigné du conducteur. Retirez env. 50 mm du papier (voir [1] dans Voir la Fig. 6). 4. Après avoir retiré le papier, mettez immédiatement le chauffage en position pour éviter que la poussière ou l’abrasion se dépose sur la cuve à condensat. Positionnez l’extrémité du chauffage avec les surfaces adhésives protégées (voir [2-A] dans Voir la Fig. 6) sur la cuve à condensat. Enfoncez alors la surface avec les surfaces adhésives non protégées (voir [2-B] dans Voir la Fig. 6) sur la cuve à condensat. 5. 6. Placez le chauffage dans sa position exacte, retirez le papier, enroulez-le du coin opposé à la surface à réchauffer, enfoncez-le afin d’obtenir le meilleur contact possible (voir [3] dans Voir la Fig. 6). 7. Contrôlez l'installation du chauffage. 8. Essais statique électrique du chauffage pour la résistance et l’isolation correctes de la mise à la terre. 9. La cuve à condensat sur laquelle le chauffage est installé, doit offrir une protection contre les chocs électriques selon les normes européennes en vigueur. Fig. 5: Montage du chauffage de la cuve Dès que le chauffage est installé, il ne peut plus être réutilisé. Fixez et sécurisez le fil/câble du chauffage. 1 22 3 3 B A Fig. 6: Montage du chauffage de la cuve 11 Cuve à condensat REMKO OA 2.2 Mise à la terre Maintenance et entretien Pour effectuer la mise à la terre de la cuve collectrice du condensat, procédez comme suit : Maintenance et entretien selon les normes indiquées, voir : Ä « Consignes de sécurité générales » à la page 10. Le fonctionnement du contrôle de température et la limitation des dispositifs de sécurité doivent être contrôlés et la surface et le câble de raccordement doivent être contrôlés au moins une fois par an à la recherche de dommages visibles. La surface du chauffage doit être nettoyée avec un chiffon humide. N’utilisez pas de solvant. 1. Prenez le câble de mise à la terre fourni et fixez-le à la vis de la cuve à côté de la tubulure d’évacuation. 2. Fixez le câble à un endroit approprié à l’intérieur du fond de l’appareil galvanisé dans l’unité extérieure. 3. Remontez toutes les tôles latérales et mettez l'installation en service. 4. Testez le bon fonctionnement. Fig. 7: Mise à la terre Mise en service et fonctionnement La température d’utilisation maximale du chauffage est comprise entre -20 °C et +50 °C. Veillez à ce que le chauffage de la cuve ne dépasse pas cette température. La température maximale possible dépend cependant des conditions de service spécifiques. Elle peut être influencée par la conductivité thermique des matériaux et de l’agent qui doit être réchauffé, tout comme le débit, la température ambiante, le matériau isolant et l’épaisseur d’isolation. Un thermostat est intégré dans le tapis chauffant. Celui-ci démarre à +5 °C et s’arrête à env. 13 °C (tolérance +/- 3 °C). Aucun réglage supérieur supplémentaire ne doit être installé. Veuillez observer les exigences des normes, voir : Ä « Consignes de sécurité générales » à la page 10. Le bon fonctionnement des dispositifs de régulation et de limitation de température des appareils doit être vérifié lors de la première mise en service. 12 5 Raccordement électrique du chauffage de la cuve à condensat Le chauffage de la cuve doit être raccordé à une alimentation en tension de 230V. Sur les thermopompes des modules extérieurs, il est recommandé de poser l’alimentation en tension séparément de la distribution secondaire. Cela empêche que le chauffage de la cuve à condensat soit arrêté dans les temps d’arrêt avec le module extérieur et que la cuve à condensat gèle. Lors de l’utilisation en combinaison avec les climatiseurs ambiants, l’alimentation en tension peut être raccordée au câble secteur de l’unité extérieure. Raccordement aux packs de climatisation/climatiseurs ambiants Série OA 2.2 Raccordement du chauffage de la cuve pour : Packs de climatisation / climatiseurs ambiants L N ATY A B BL L N ML L N MVD L N MVT L N RVD L N RVT L N RXS L N RXT L N Raccordement aux thermopompes Inverter Série Thermopompes Inverter OA 2.2 Raccordement EMF/EMT 230 V EMF/EMT 400 V CMF/CMT 230 V CMF/CMT 400 V WKF/WKF-compact 230 V WKF/WKF-compact 400 V Raccordement du chauffage de la cuve Alimentation en tension externe, distribution secondaire (voir description ci-dessus) 13 Cuve à condensat REMKO OA 2.2 6 Évacuation du condensat Évacuation dans la canalisation Préparatifs Sur la partie inférieure de la cuve collectrice du condensat se trouve une tubulure de raccordement de 20 mm de diamètre qui permet d’évacuer de manière ciblée le condensat collecté ou l’eau de dégivrage. Il existe deux variantes à cet effet : Évacuation par un tuyau d’infiltration Fig. 9: Évacuation du condensat dans la canalisation Si un canal de drainage se trouve à proximité (par ex. pour l’eau de pluie), l’eau de condensation ou de dégivrage peut alors être dirigée dans celui-ci. Veuillez observer le cas échéant la nécessité d’un tuyau en U (siphon). Fig. 8: Évacuation du condensat par un tuyau d’infiltration Dans les sols infiltrables, il est possible d’évacuer l’eau de condensation ou de dégivrage par un tuyau KG placé préalablement dans le sol et de permettre l’infiltration par une couche de gravier. Veillez à cet effet à une profondeur suffisante pour l’extrémité du tuyau à poser. Celle-ci doit être bien au-dessous de la limite de protection contre le gel (env. 1 m de profondeur). Pour que l’eau de condensation/dégivrage ne gèle pas lors de son évacuation vers la couche de gravier, un chauffage de cuve à condensat doit être installé dans le tuyau KG à environ 30 cm de la cuve collectrice du condensat. 14 REMARQUE ! En cas de conditions météorologiques extrêmes, la cuve à condensat ou son évacuation peut geler. Il est possible d’empêcher ceci en isolant la cuve à condensat ou en montant un chauffage de cuve supplémentaire. 7 Maintenance et nettoyage Maintenance La cuve à condensat doit être vérifiée et nettoyée à intervalles réguliers car dans certaines circonstances, les feuilles et autres saletés peuvent altérer le fonctionnement du séparateur d’huile. Le séparateur d'huile peut être rincé à contre-courant à l’aide de l’évacuation du condensat. En cas de traces d’huile dans la cuve, arrêtez immédiatement l’installation et faites contrôler son étanchéité par du personnel spécialisé. Les résidus et traces d'huile doivent être correctement éliminés. Nettoyage Veuillez tenir compte du fait que différents produits de nettoyage peuvent dissoudre l’huile dans l’eau. Si un tel produit de nettoyage est utilisé, le séparateur d’huile doit être rincé à l’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de produits de nettoyage dans le séparateur d'huile et la cuve à condensat. 8 Liste des pièces de rechange Pièces de rechange Référence Cuve à condensat, complète 260135 Chauffage électrique d’évacuation du condensat (accessoire) 260045 Tapis chauffant en silicone 260046 15 Cuve à condensat REMKO OA 2.2 9 Index A P Alimentation en tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Plage de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 C Caractéristiques des appareils . . . . . . . . . . . . . . 7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Chauffage de la cuve à condensat . . . . . . . . . . 10 Conduite d'évacuation du condensat . . . . . . . . . 14 Consoles de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Consoles murales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 D Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 E Évacuation du condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 F Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 I Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 9 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en service du chauffage . . . . . . . . . . . . . . 12 N Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 16 Q Quantité d’huile max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 R Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 S Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 5 5 4 4 4 4 5 5 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 17 Cuve à condensat REMKO OA 2.2 18 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies