▼
Scroll to page 2
of
552
Mode d’emploi Analyseur chimique AU5800 B00012AC Septembre 2015 Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 U.S.A. Mode d’emploi Analyseur chimique AU5800 Réf. B00012AC (Septembre 2015) © 2015 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés. Marques Ces marques Beckman Coulter sont déposées auprès de l’USPTO (Bureau des brevets américain) et peuvent être utilisées dans le présent manuel : • Beckman Coulter et le logo Beckman Coulter • AU Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Retrouvez-nous sur internet à l’adresse suivante : www.beckmancoulter.com EC REP Beckman Coulter Ireland Inc. Lismeehan, O’Callaghan’s Mills, Co. Clare, Ireland Phone: +353-65-683-1100 FAX: +353-65-683-1122 Beckman Coulter do Brasil Com e Imp de Prod de Lab Ltda Calçada Aldebarã, 39, Centro De Apoio 2 - Alphaville, Cep 06541-055 - Santana De Parnaíba, Sp, Brasil CNPJ: 42.160.812/0001-44 製造販売業者: ベックマン・コールター株式会社 〒 135-0063 東京都江東区有明三丁目 5 番 7 号 TOC 有明ウエストタワー 贝克曼库尔特有限公司, 美国加利福尼亚州,Brea 市,S. Kraemer 大街 250 号, 邮编:92821 电话:(001) 714-993-5321 Beckman Coulter KK 贝克曼库尔特株式会社 东京都江东区有明三丁目 5 番 7 号 邮编:135-0063 Sur prescription uniquement Traduction du Mode d’emploi original Historique des révisions Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une version ultérieure du logiciel modifie les informations contenues dans ce document, une nouvelle édition est publiée. B00012AC, publié en septembre 2015 Version logicielle 5.0 Ce document a été créé pour : • Remplacer le manuel d’utilisation actuel par le mode d’emploi et le manuel de référence. • Améliorer le contenu et la pertinence des instructions. • Changer les conditions d’humidité de 40 % à 20 % HR. • Ajouter 66039 à la liste des pièces. • Actualiser la section Risques. • Actualiser la section relative à l’étiquette sur les fluorocarbures. • Ajouter le symbole IVD. • Modifier la mise en garde relative à la radiation laser de classe 3R en radiation laser de classe 2. • Modifier la référence MU858000 du tube de drainage 3. • Ajouter le flacon de 180 mL. • Ajouter les tableaux suivants : • • • • — Cupule ou tube disponible pour les portoirs. — Cupule emboîtée (insérée) dans le tube disponible pour les portoirs. Déplacer la procédure Remplacement de la lampe du photomètre dans la section Maintenance selon les besoins. Ajouter les références d’adaptateurs pour réactifs. Ajouter les références japonaises dans les sections de maintenance. Actualiser les écrans suivants : — Figure 4.14 Onglet Sample (Échantillon) : Onglet Test Requisition (Programmation test) — Figure 4.18 Boîte de dialogue Add On (Adjonction) — Figure 4.19 Confirmer l’ajout d’une programmation (demande) — Figure 4.21 Boîte de dialogue Delete Requisition (Supprimer program.) — Figure 4.26 Boîte de dialogue Search (Recherche) — Figure 5.5 Boîte de dialogue Rack Data (Données port) • Actualiser la procédure de remplacement de la seringue de lavage. • Ajouter les procédures de maintenance suivantes à la Maintenance selon les besoins : — Nettoyage du portoir — Nettoyage du plateau de portoirs B00012AC iii Historique des révisions — Nettoyage des lignes de transfert de portoirs — Enregistrement des paramètres — Réinitialisation du système du mode Stop (Arrêt) au mode Standby (Attente) — Remplacement de l’agitateur ISE B00012AB, publié en octobre 2012 Version logicielle 4.11 Ce document a été créé pour : • • • • Intégrer la référence AU5800 RTWB rev AB B04129. Intégrer la référence AU5800 LIH document rev AB B16531. Ajouter une nouvelle procédure sur l’installation d’une seringue de lavage neuve. Ajouter une nouvelle option de mise en place d’un nettoyage périodique de l’aiguille échantillon ISE dans Parameters (Paramètres) > Misc. (Divers) > Contamination Parameters (Paramètres de contamination) > Periodic Cleaning (Sample Probe) (Nettoyage périodique [aiguille échantillon]). • Ajouter une nouvelle option de connexion TCP/IP au LIS. • Modifier l’adresse de l’entreprise. Première publication, B00012AA, octobre 2010 Version logicielle 2.06 Ce document a été créé pour fournir des instructions relatives à l’utilisation de l’analyseur chimique AU5800®. iv B00012AC Garantie Le système est couvert par et soumis aux provisions de la garantie incluse à votre contrat concernant le système ou ses réactifs. Il incombe au client de réaliser les procédures de maintenance préventive de routine. Les réparations dues à la non-réalisation de ces procédures de maintenance au moment voulu sont effectuées à la discrétion de Beckman Coulter et aux frais du client. B00012AC v Garantie vi B00012AC Avis de sécurité Avant de faire fonctionner le système, lisez tous les manuels d’utilisation et consultez le personnel formé de Beckman Coulter. N’exécutez aucune procédure avant d’avoir attentivement lu toutes les instructions. Respectez toujours les indications figurant sur les étiquettes produit et les recommandations du fabricant. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. Alertes « Avertissement », « Attention », « Important », « Remarque » et « Conseil » AVERTISSEMENT Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Avertissement peut aussi indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. ATTENTION Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Attention peut aussi être utilisé pour attirer l’attention sur des pratiques dangereuses ou pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic incorrect. IMPORTANT Important indique des informations importantes à suivre. REMARQUE Remarque indique des informations pertinentes à suivre. CONSEIL Conseil indique des informations dont il convient de tenir compte. B00012AC vii Avis de sécurité Récapitulatif des risques Récapitulatif des risques Cette section décrit les risques possibles en utilisant le système. Les risques liés à une procédure donnée dans ce manuel sont signalés par les avertissements et les mises en garde figurant dans les instructions. Veuillez lire cette section avant d’utiliser le système. Respectez les consignes d’alimentation électrique indiquées dans les spécifications du système. Respectez les procédures et les consignes de sécurité indiquées tout au long de ce manuel. Si vous utilisez le système d’une manière non spécifiée par Beckman Coulter, la protection qu’il apporte peut être compromise et vous risquez d’obtenir des résultats incorrects ou une défaillance du système. Lecteur de code-barres N’ajustez pas et ne retirez pas le boîtier du lecteur de code-barres. Les lecteurs de codebarres utilisent des lasers, il peut être dangereux de regarder directement le faisceau laser. Supposez que le laser est toujours allumé. L’utilisation du contrôle ou des ajustements ou des procédures autres que celles spécifiées ici peut entraîner une exposition à des rayonnements dangereux. Substances présentant un risque biologique et produits chimiques Prenez toutes les précautions biologiques nécessaires pendant la maintenance, la réparation ou le dépannage du système. Les précautions biologiques comprennent notamment le port de gants, d’une protection pour les yeux et d’une blouse de laboratoire, ainsi que le lavage des mains après la manipulation des parties contaminées du système. Suivez toutes les procédures du laboratoire en matière de manipulation des substances infectieuses et pathogènes. Évitez le contact des réactifs ou autres préparations chimiques avec la peau. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) pour travailler avec des réactifs ou autres préparations chimiques utilisées avec le système. Pour plus d’informations, reportez-vous à la SDS (fiche technique santé-sécurité, FTSS) correspondante. Essuyez immédiatement sur le système toutes les projections de substances présentant un risque biologique ou d’autres substances potentiellement dangereuses. Si le système doit être décontaminé, contactez Beckman Coulter. Suivez la procédure du laboratoire en matière de mise au rebut des substances présentant un risque biologique et autres substances dangereuses. Décharge électrique Ne remplacez ni n’entretenez aucun composant susceptible d’entraîner pour vous une décharge électrique. Il incombe à Beckman Coulter de procéder à une telle maintenance. viii B00012AC Avis de sécurité Récapitulatif des risques Mise à la terre électrique Ne faites jamais fonctionner le système tant que le cordon d’alimentation n’est pas correctement mis à la terre. Utilisez un cordon d’alimentation à trois broches (mis à la terre) pour brancher le système à une prise à trois broches mise à la terre qui lui correspond. N’utilisez pas d’adaptateur pour brancher la fiche à une prise secteur sans mise à la terre. Compatibilité électromagnétique Le système génère, utilise et peut émettre de l’énergie par radiofréquence. Si le système n’est pas installé ou utilisé correctement, cette énergie peut provoquer des interférences avec d’autres équipements. De plus, d’autres équipements peuvent émettre de l’énergie par radiofréquence à laquelle le système est sensible. Si vous suspectez l’existence d’interférences entre le système et un autre équipement, Beckman Coulter recommande de corriger les interférences comme suit : 1. Le présent équipement médical IVD est conforme aux exigences d’émissions et d’immunité décrites dans cette partie de la norme EN / CEI 61326 en la matière. 2. En matière d’émissions, cet équipement a été conçu et testé conformément à CISPR 11 Classe A. Dans un environnement domestique, il peut causer des interférences radio. Dans ce cas, il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les interférences. 3. Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant le fonctionnement du dispositif. 4. N’utilisez pas ce dispositif à proximité de sources de rayonnement électromagnétique important (par exemple sources RF intentionnelles non blindées) car elles peuvent interférer avec un fonctionnement correct. 5. Vérifiez que l’équipement fonctionne sur un connecteur d’alimentation différent de celui du système. 6. N’utilisez pas d’équipement médical qui peut être soumis à des dysfonctionnements causés par le champ électromagnétique autour du système. Produits inflammables N’utilisez pas ce système à proximité de produits inflammables. Pièces mobiles Ne touchez aucune des pièces mobiles du système et ne vous en approchez pas lorsque le système est en cours d’utilisation. Fermez les capots de protection et les couvercles pendant le fonctionnement. Le non-respect de cette consigne peut occasionner des blessures ou donner des résultats incorrects. Déchets liquides Les déchets liquides doivent tous être considérés comme potentiellement infectieux et manipulés en conséquence. B00012AC ix Avis de sécurité Risques AU5800 Certains déchets liquides peuvent nécessiter un traitement spécial avant la mise au rebut. Suivez la procédure du laboratoire. Certaines des substances contenues dans les réactifs, les matériels de contrôle, les calibrateurs et les solutions de lavage sont soumis à une réglementation de mise au rebut. Suivez la procédure du laboratoire. Déchets solides Les déchets solides doivent tous être considérés comme potentiellement infectieux et manipulés en conséquence. Certains déchets solides peuvent nécessiter un traitement spécial avant la mise au rebut. Suivez la procédure du laboratoire. Manipulez toutes les pièces usagées ou remplacées (tubes, agitateurs, aiguilles, cuvettes et buses de lavage) comme s’il s’agissait de déchets infectieux. Suivez la procédure du laboratoire. Risques AU5800 • Un représentant Beckman Coulter installe le système. Si l’installation du système doit être modifiée, contactez Beckman Coulter. • En cas de dysfonctionnement du système, avant toute réparation, mettez-le hors tension à l’aide du disjoncteur principal situé sur le côté gauche de l’analyseur. • Si vous renversez accidentellement un liquide sur le système, mettez-le immédiatement hors tension à l’aide du disjoncteur principal situé sur le côté gauche de l’analyseur. Vous ne devez essuyer le liquide qu’après avoir tourné le disjoncteur. Si un liquide renversé pénètre dans le système, contactez Beckman Coulter avant de redémarrer l’analyseur. • Une fois les résultats d’analyse transférés vers un système informatique du laboratoire, vérifiez que les numéros d’échantillon et ID échantillon sont corrects. • Certaines substances interférentes, telles que celles à l’origine de la lipémie, de l’ictère et de l’hémolyse, peuvent affecter les résultats. Reportez-vous à la notice d’utilisation des réactifs pour obtenir des informations spécifiques sur les substances interférentes. • Pour vous assurer que les résultats d’analyse sont précis : • • • • x — Vérifiez que la qualité de l’eau déionisée est conforme aux valeurs spécifiées. — Vérifiez que tous les tests sont calibrés et que la calibration n’a pas expiré. — Vérifiez les résultats de contrôle de qualité. Utilisez le réactif, le calibrateur et le contrôle qui convient pour analyser les échantillons. N’agitez pas trop le réactif afin d’éviter la formation de bulles. Si des bulles apparaissent à la surface du réactif, retirez-les. Vérifiez que les flacons de réactif sont correctement positionnés sur le plateau de réactifs avec les adaptateurs et séparateurs qui conviennent. Si les flacons sont inclinés, cela peut compromettre les résultats ou endommager l’aiguille de prélèvement de réactif. Préparez les réactifs, les solutions de lavage, les calibrateurs et les échantillons de CQ conformément au mode d’emploi, en portant une attention toute particulière aux instructions de reconstitution, de mélange et de prétraitement. Manipulation des échantillons : B00012AC Avis de sécurité Risques AU5800 — La contamination inter-échantillon est une source potentielle d’erreur d’analyse dans les laboratoires cliniques. N’utilisez pas la même série de passage d’échantillon sur un système de biochimie AU pour analyser des analytes pour lesquels une faible contamination pourrait fausser les résultats. — Ce système analyse le sérum, l’urine, le plasma et d’autres types d’échantillons. Les autres types d’échantillons correspondent aux fluides biologiques tels que le liquide céphalorachidien (LCR). Certains échantillons ne peuvent pas être analysés, en fonction du test d’analyse, du réactif et du tube d’échantillon utilisés. Pour toute question concernant les types de réactifs et de tubes d’échantillon, contactez Beckman Coulter. — Les échantillons de sérum ou de plasma ne doivent contenir aucun caillot et les échantillons d’urine aucune matière en suspension. En présence de caillots ou de matières en suspension dans du sérum ou de l’urine, l’aiguille risque de se boucher et les résultats d’analyse seraient faussés. — Les composés chimiques présents dans les échantillons (médicaments, anticoagulants, conservateurs, etc.) peuvent fausser les résultats de façon significative. — Les échantillons à viscosité élevée peuvent perturber l’analyse et la fiabilité des résultats. — Reportez-vous au mode d’emploi de chaque test pour le prélèvement et le stockage corrects des échantillons. Un stockage incorrect des échantillons peut modifier la concentration en analytes dans un échantillon. — Utilisez uniquement les récipients d’échantillon et les tubes d’échantillon spécifiés par Beckman Coulter. — Pour limiter le risque d’interférences, centrifugez puis séparez correctement et immédiatement les échantillons de sérum et de plasma des cellules sanguines. Avant l’analyse, vérifiez que les échantillons ne contiennent pas de matière en suspension, comme de la fibrine. Même si le système est doté d’un dispositif sophistiqué de détection des caillots, celui-ci n’est pas en mesure de tous les détecter. Inspectez soigneusement les échantillons. — Prélevez les échantillons d’urine en utilisant les bons conservateurs et éliminez toute matière en suspension par centrifugation avant l’analyse (CLSI GP16-A2). — Vérifiez que les anticoagulants ou les dispositifs de prélèvement utilisant un séparateur sont compatibles avec le réactif de test utilisé. Reportez-vous à la notice d’utilisation pour connaître les types d’échantillons adaptés et validés. Manipulez avec précaution les tubes d’échantillon contenant un agent séparateur. Vérifiez la conformité de tous les dispositifs de prélèvement utilisés. — Pour savoir si un agent de séparation du sérum est adapté ou non, contactez le fabricant ou le distributeur de l’agent chimique. — Avec des récipients ou des tubes d’échantillon contenant un agent séparateur, vérifiez que la quantité de sérum est suffisante pour éviter toute contamination ou blocage des aiguilles échantillon avec l’agent séparateur. — Vérifiez qu’il y a une quantité suffisante d’échantillon pour un échantillonnage correct. La faible quantité d’eau de lavage restant sur l’aiguille échantillon peut diluer le volume d’échantillon restant dans le tube d’échantillon. • Afin d’éviter les fuites d’eau, vérifiez que Beckman Coulter a bien adapté les tuyaux d’alimentation en eau et d’évacuation conformément aux réglementations locales. • Afin de vérifier les performances du système, entretenez et inspectez le système périodiquement en remplaçant les pièces conformément aux instructions fournies dans ce manuel. — Définissez et respectez un planning de maintenance pour ce système. B00012AC xi Avis de sécurité Étiquettes apposées sur l’AU5800 — Vous devez également définir des opérations de maintenance pour les composants logiciels et matériels de l’ordinateur, comme des sauvegardes fréquentes des paramètres d’analyse, de l’historique des résultats et du journal de bord. — Ne conservez pas les sauvegardes sur site. Conservez une copie sur site pour référence et une autre copie ailleurs. • Avant d’utiliser le système pour la première fois, vous devez définir plusieurs paramètres, comme la quantité de réactif et d’échantillon, la longueur d’onde de mesure, les valeurs du calibrateur, etc. Pour des performances optimales du système, saisissez les paramètres de test spécifiques disponibles dans les fiches de paramètres chimiques. Saisissez immédiatement dans le système les mises à jour de ces paramètres. • Le matériel informatique ne doit être utilisé que pour le logiciel du système. Ne le raccordez pas à Internet, sauf si Beckman Coulter vous demande de le faire. • Laissez les couvercles de l’analyseur fermés, sauf pour les procédures de mise en route et la maintenance. Si les couvercles restent longtemps ouverts, une condensation excessive risque de se produire dans les compartiments réfrigérés des réactifs et provoquer des erreurs. Étiquettes apposées sur l’AU5800 Les étiquettes suivantes sont apposées sur l’AU5800. Procédez avec précaution et respectez les indications de toutes les étiquettes d’avertissement. Vous ne devez ni les recouvrir ni les ôter. Si les étiquettes se décollent ou deviennent illisibles, contactez Beckman Coulter pour les remplacer. Les étiquettes orange signalent un risque de blessure grave. Les étiquettes jaunes signalent un risque de blessure corporelle, d’incendie ou de dommage matériel. Étiquette de décharge électrique Ce symbole signale une zone du système qui ne doit en aucun cas être touchée, en raison du risque de décharge électrique. (Position d’étiquetage : face arrière de l’unité de chargement des portoirs, du côté inférieur droit à proximité de l’entrée du câble d’alimentation.) Étiquette de température élevée Ce symbole signale un risque de brûlure en cas de contact direct avec la lampe du photomètre lors du remplacement de celle-ci. (Emplacement de l’étiquette : à proximité de la source de lumière.) xii B00012AC Avis de sécurité Étiquettes apposées sur l’AU5800 Étiquette indiquant un risque biologique Cet indicateur signale que des substances présentant un risque biologique sont utilisées. Portez des vêtements de protection et respectez les mesures de sécurité universelles préconisées par les réglementations locales et nationales en vigueur (CLSI GP17-A2, ISO 15190 ou 29CFR 1910.1030). Risque biologique lié au matériel utilisé : aiguilles échantillon, agitateurs, portoirs, composant des buses de lavage, cuvettes, puits de lavage des aiguilles échantillon, orifice d’évacuation des déchets liquides condensés, godet de dilution ISE, tubulure de la pompe péristaltique ISE, orifice d’évacuation, etc. (Position d’étiquetage : sur les surfaces avant et arrière (unités d’analyseur), près de la sortie d’eau (unité de chargement des portoirs) et sur les surfaces avant et arrière (unité ISE).) Étiquette de faisceau laser PRODUIT LASER DE CLASSE 1 conforme à la norme CEI 60825-1. (Emplacement de l’étiquette : à proximité de la prise du câble d’alimentation, à l’arrière de l’unité de chargement des portoirs). ATTENTION : FAISCEAU LASER DE CLASSE 2 À L’OUVERTURE, NE PAS REGARDER DIRECTEMENT LE FAISCEAU. (Emplacement de l’étiquette : près du lecteur de code-barres d’ID échantillon sur l’unité de chargement des portoirs.) Étiquette de blessure corporelle Ce symbole indique les zones présentant un risque physique du fait des mouvements de certaines pièces du système. Lorsque le système est en cours d’utilisation, veillez à ne pas poser les mains et à ne pas vous appuyer sur ces zones. • Risque de blessure corporelle lié au mouvement des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement de réactif, des agitateurs, du composant des buses de lavage, etc. (Emplacement de l’étiquette : à l’avant et à l’arrière de chaque unité ISE et d’analyseur.) • Risque de blessure corporelle lié au mouvement de la seringue. (Emplacement de l’étiquette : à proximité des seringues échantillon, des seringues de lavage et des seringues de prélèvement réactif (unité d’analyseur), ainsi que de la seringue échantillon, de la seringue de lavage et de la seringue tampon [unité ISE].) • Risque de blessure par déplacement de pièces de l’unité de chargement des portoirs. (Position de l’étiquette : à proximité du composant de chargement des portoirs, du composant de déchargement des portoirs, du composant de chargement des portoirs prioritaires et de la surface centrale de l’unité de chargement des portoirs.) B00012AC xiii Avis de sécurité Étiquettes apposées sur l’AU5800 • Risque de blessure corporelle lié au mouvement, par exemple, de la pompe péristaltique de l’ISE, etc. (Emplacement de l’étiquette : au dos du couvercle de l’ISE.) Étiquette de danger Signale une situation susceptible de blesser l’opérateur et/ou de provoquer des lésions physiques graves. • Risque de fuites au niveau du composant d’alimentation en eau et du composant d’évacuation. (Emplacement de l’étiquette : à proximité de la sortie d’eau.) • Pour éviter les décharges électriques, ne retirez pas les vis du couvercle du connecteur pour accéder au composant d’alimentation en eau. (Emplacement de l’étiquette : à proximité de la prise de courant du composant d’alimentation en eau [en option].) • Ne vous appuyez pas contre le moniteur, cela risquerait d’entraîner la chute de celui-ci. (Emplacement de l’étiquette : à proximité du bras du moniteur.) Étiquette de recyclage Cette étiquette est requise conformément à la directive DEEE de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques. La présence de cette étiquette indique que : 1. Le dispositif a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005 ; 2. Le dispositif ne doit pas être mis au rebut via le système municipal de collecte des déchets en vigueur dans un des États membres de l’Union européenne. Les clients doivent comprendre et respecter toutes les lois sur la décontamination correcte et la mise au rebut des équipements électriques en toute sécurité. Pour les produits Beckman Coulter portant cette étiquette, demandez à votre revendeur ou au bureau Beckman Coulter de votre région, les détails du programme de reprise, qui a pour objet de faciliter la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination corrects de ces produits, en toute sécurité. Pour le marché japonais : Ce système est considéré comme un déchet industriel, il est soumis à des contrôles spécifiques destinés aux déchets infectieux. Avant la mise au rebut de ce système, consultez la loi baptisée « Mise au rebut des déchets et nettoiement des voies publiques » pour connaître les procédures de conformité. xiv B00012AC Avis de sécurité Étiquettes apposées sur l’AU5800 Étiquette de marquage C-Tick Le marquage C-Tick est destiné à être apposé sur les produits conformes aux normes en vigueur relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM), pour le marché australien et néo-zélandais. Étiquette sur les fluorocarbures Il utilise un hydrofluorocarbure (HFC) comme milieu de refroidissement. Les produits chimiques à base de HFC ne peuvent pas être éliminés sans précaution. Lorsque le système est mis au rebut, il faut récupérer les produits chimiques à base de HFC. Le type et le volume de produits chimiques à base de HFC sont décrits sur l’étiquette. Étiquettes « Limitation des substances dangereuses (RoHS) » Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la République Populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques ». Étiquette d’avertissement RoHS Ce logo indique que ce produit informatique contient certains éléments toxiques ou dangereux et qu’il peut être utilisé en toute sécurité pendant sa période de protection environnementale. Le nombre figurant à l’intérieur du logo indique la période de protection environnementale (en années) pour le produit. Le cercle externe indique que le produit peut être recyclé. Le logo signifie aussi que le produit doit être recyclé immédiatement à l’expiration de sa période de protection environnementale. La date figurant sur l’étiquette est la date de fabrication du produit. B00012AC xv Avis de sécurité Étiquettes apposées sur l’AU5800 Étiquette environnementale RoHS Ce logo indique que le produit ne renferme aucun élément ou substance toxique ou dangereux. Le « e » représente les produits électriques, électroniques et informatiques respectueux de l’environnement. Ce logo indique que ce produit informatique ne contient aucun élément ou produit toxique ou dangereux, qu’il est écologique et respectueux de l’environnement. Le cercle externe indique que le produit peut être recyclé. Ce logo indique aussi que le produit peut être recyclé après usage et qu’il ne doit donc pas être mis au rebut n’importe comment. Étiquette d’indication d’usage diagnostique in vitro Ce symbole indique qu’il s’agit d’un dispositif médical destiné à un usage diagnostique in vitro. AU5800 Affichage du système et étiquettes Figure 1 Interrupteur sur Marche Figure 2 Interrupteur sur Arrêt Figure 3 Borne de terre Étiquettes • Bandes : les bandes orange signalent les parties mobiles des composants matériels. Tenez-vous éloigné de ces zones lorsque le système est en cours d’utilisation. • Étiquettes d’avertissement : elles permettent d’attirer l’attention sur certaines zones du système qui présentent un danger et invitent à la prudence afin d’éviter des blessures graves voire mortelles. • Étiquettes d’instructions : elles sont apposées sur le système aux emplacements correspondants afin d’indiquer à l’opérateur l’utilisation correcte. xvi B00012AC Avis de sécurité Étiquettes apposées sur l’AU5800 Figure 4 Étiquettes AU5800 1. Apposée à l’intérieur du couvercle 2. ATTENTION : LASER CLASSE 2 SI OUV. NE REGARDEZ PAS LE FAISCEAU 3. PRODUIT LASER DE CLASSE 1 conforme à la norme CEI 60825-1 B00012AC xvii Avis de sécurité Étiquettes apposées sur l’AU5800 xviii B00012AC Table des matières Historique des révisions, iii Garantie, v Avis de sécurité, vii Introduction, xxxi CHAPITRE 1: Présentation du système, 1-1 Présentation du matériel, 1-1 Présentation des composants matériels, 1-1 Disjoncteurs et fusibles, 1-2 Boutons d’opérations, 1-4 Voyants et boutons RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) (unité de chargement des portoirs et composant de chargement des portoirs prioritaires), 1-5 Boutons STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) et DIAG (Unités d’analyseur), 1-9 Boutons STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) et DIAG (Unité ISE), 1-10 Unité de chargement des portoirs, 1-11 Flux de transfert des portoirs, 1-14 Composant de transfert des échantillons, 1-16 Composant de transfert des réactifs, 1-16 Composant d’agitation, 1-17 Composant du rotor de cuvettes, 1-18 Composant de photométrie, 1-19 Composant des buses de lavage, 1-20 Composant de compartiment réfrigéré des réactifs, 1-21 Composant de seringue, 1-22 Stockage des bidons (Unité de chargement des portoirs), 1-24 Stockage des bidons (Unité d’analyseur), 1-25 Unité ISE (en option), 1-26 Processeur de données (DPR), 1-29 Écran tactile, souris et clavier, 1-30 Présentation du logiciel, 1-31 Organisation de l’écran des opérations, 1-31 Barre de boutons, 1-32 Utilisation de l’aide du système et de la liste des alarmes, 1-33 Présentation de l’écran Home (Accueil), 1-34 Modes de l’analyseur, 1-37 B00012AC xix Table des matières CHAPITRE 2: Démarrage quotidien, 2-1 Introduction, 2-1 Procédure de mise en route, 2-1 Mise sous tension du système, 2-1 Définir un nouvel index, 2-2 Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur, 2-4 Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites, 2-5 Vérification de la stabilité du couvercle supérieur, 2-10 Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs, 2-10 Remplacement de l’eau déionisée ou du diluant dans les flacons de prédilution, 2-14 Remplacement des solutions de lavage des aiguilles échantillon, 2-15 Inspection de l’imprimante et du papier d’imprimante, 2-17 Vérification de la position ouverte de la poignée du bidon de solution de lavage diluée, 2-18 Vérification de l’état de l’analyseur, 2-19 Démarrage du module ISE (Option), 2-21 Vérification des réactifs ISE, 2-22 Remplacement des réactifs ISE, 2-23 Inspection, nettoyage et amorce de l’aiguille échantillon ISE (option ISE), 2-25 Nettoyage de l’ISE (Option ISE), 2-27 Calibration de l’ISE (Option ISE), 2-29 Surveiller l’état des réactifs, 2-31 Surveiller l’état des réactifs, 2-32 Remplacement des réactifs, 2-40 Calibration des tests, 2-43 Demande (Programmation) et exécution de la calibration, 2-44 Réalisation du contrôle de qualité (CQ), 2-47 Demande (programmation) et exécution un contrôle de qualité (CQ), 2-47 Démarrage de l’analyse, 2-49 CHAPITRE 3: Configuration du système, 3-1 Programmation d’un nouveau test, 3-1 Création d’un profil, 3-8 Création d’un profil d’échantillon, 3-8 Création d’un profil de blanc réactif ou de calibration, 3-9 Création d’un profil de CQ, 3-10 Programmation des concentrations de calibrateur et d’un nouveau numéro de lot de calibrateur, 3-11 xx B00012AC Table des matières Programmation de la moyenne et de la plage de CQ prédéfinies, 3-13 Programmation d’un Menu Utilisateur, 3-13 Modification du Menu Utilisateur, 3-14 CHAPITRE 4: Programmation et traitement des échantillons, 4-1 Préparation des échantillons, 4-1 Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur le portoir, 4-3 Placement des échantillons sur chaque type de portoir, 4-5 Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur un portoir, 4-7 Préparation des portoirs pour l’analyse, 4-9 Option ID multiportoirs, 4-9 Positionnement d’un portoir sur le plateau de chargement des portoirs, 4-13 Placement d’un plateau de chargement ou de déchargement des portoirs sur l’unité de chargement des portoirs, 4-15 Ajout des portoirs directement dans les plateaux du composant de chargement des portoirs, 4-18 Ajout des portoirs au composant de chargement des portoirs prioritaires, 4-20 Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents, 4-21 Saisir les demandes (programmations) manuelles pour des échantillons de routine et urgents, 4-21 Saisir les demandes (programmations) par lot, 4-23 Ajout d’un test pour le repassage, 4-25 Supprimer une demande (programmation), 4-28 Télécharger des demandes (programmations) depuis un système informatique du laboratoire, 4-29 Traitement des échantillons urgents, 4-31 Exécution d’un repassage, 4-31 Repassage auto, 4-31 Demandes (programmations) de repassage pour repassage manuel, 4-32 Exécution d’un repassage manuel sur un portoir orange, 4-35 Impression des résultats, 4-35 Impression des rapports de résultats des échantillons, 4-36 Impression des résultats de blanc réactif, de calibration et de CQ, 4-38 Transfert par lot des résultats au système d’informations du laboratoire, 4-39 Résultats d’échantillon, 4-39 Résultats de blanc réactif, de calibration et de CQ, 4-41 CHAPITRE 5: Surveillance et résultats du système, 5-1 Surveillance des analyses, 5-1 B00012AC xxi Table des matières Surveillance des résultats, 5-1 Identification des types d’échantillons et de leur type par préfixe des résultats des échantillons, 5-1 Écran Sample Status (État échantillon), 5-2 Vérification de l’état de l’analyseur, 5-5 Confirmation de l’état de l’ISE, 5-14 Désactivation d’un test, 5-17 Vérification des résultats pour les indicateurs et les alarmes, 5-19 Vérification des indicateurs accompagnant les résultats, 5-19 Vérification des alarmes, 5-19 Interprétation des résultats de la lipémie, de l’ictère et de l’hémolyse (LIH), 5-20 Gestion des réactifs, 5-22 Réactifs, 5-22 Ajout d’adaptateurs au plateau des réactifs, 5-25 Retrait des adaptateurs du plateau des réactifs, 5-26 Attribution d’une position de réactif, 5-26 Modification d’un ID réactif, 5-28 Arrêt du système (Procédure de mise en veille), 5-29 Suspension d’une analyse, 5-31 Reprise de l’analyse après le mode Pause, 5-31 Arrêt du module de chargement des portoirs, 5-32 Arrêt du module de chargement des portoirs, 5-32 Redémarrage de l’analyse après un arrêt du module de chargement des portoirs, 5-32 Arrêt de l’analyse, 5-32 Retour au mode Standby (Attente) après le mode Stop (Arrêt), 5-33 Exécution d’un arrêt d’urgence, 5-33 Retour au mode Standby (Attente) après un arrêt d’urgence, 5-34 Utilisation du PROService Beckman Coulter (en option), 5-34 Transmission de fichiers à l’aide de PROService, 5-35 Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette, 5-35 Transfert de la liste au support, 5-41 Impression de la liste, 5-42 CHAPITRE 6: Maintenance, 6-1 Introduction à la maintenance, 6-1 Mises en garde et avertissements de maintenance, 6-1 Planning de maintenance, 6-3 Journal de maintenance, 6-17 Confirmation du planning de maintenance, 6-17 xxii B00012AC Table des matières Ajout d’une maintenance, 6-18 Suppression d’une maintenance, 6-19 Mise à jour du journal de maintenance, 6-19 Affichage de l’historique de maintenance, 6-20 Accès aux opérations de maintenance, 6-21 Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur, 6-23 Taux de dilution pour les solutions de maintenance, 6-30 Maintenance quotidienne, 6-31 Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites, 6-31 Vérification de la stabilité du couvercle supérieur, 6-36 Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs, 6-36 Remplacement de l’eau déionisée ou du diluant dans les flacons de prédilution, 6-40 Remplacement des solutions de lavage des aiguilles échantillon, 6-41 Inspection de l’imprimante et du papier d’imprimante, 6-43 Vérification de la position ouverte de la poignée du bidon de solution de lavage diluée, 6-44 Maintenance hebdomadaire, 6-45 Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs, 6-45 Exécution d’une opération W2, 6-49 Exécution d’une opération Photocal, 6-54 Nettoyage des flacons de prédilution, 6-57 Maintenance mensuelle, 6-58 Nettoyage des puits de lavage des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif, 6-58 Nettoyage des puits de lavage des agitateurs, 6-61 Nettoyage du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau, 6-63 Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon, 6-68 Maintenance trimestrielle, 6-74 Nettoyage des filtres à air, 6-75 Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre à eau déionisée, du filtre de l’aiguille échantillon et remplacement du joint torique, 6-76 Maintenance semestrielle, 6-78 Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes, 6-78 Maintenance annuelle, 6-83 Remplacez les joints toriques des joints de montage pour tubulures d’alimentation en eau, 6-84 Maintenance selon les besoins, 6-87 B00012AC xxiii Table des matières Réapprovisionnement en solution de lavage, 6-88 Nettoyage des aiguilles de prélèvement de réactif R1 ou R2, 6-90 Remplacement d’une aiguille échantillon, 6-91 Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif, 6-94 Remplacement des agitateurs, 6-96 Remplacement de la garniture des joints de montage des tubulures des buses de lavage, 6-98 Remplacement d’une seringue d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE, 6-101 Remplacement de la seringue de lavage type 1, 6-111 Remplacement de la seringue de lavage type 2, 6-117 Nettoyage de l’intérieur des compartiments réfrigérés des réactifs, 6-122 Nettoyage ou remplacement des brosses antistatiques, 6-123 Remplacement de la tubulure des aiguilles échantillon ou des aiguilles de prélèvement de réactif, 6-125 Exécution d’une opération W1, 6-127 Remplacement des étiquettes d’ID de portoir, 6-127 Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes, 6-129 Nettoyage des cuvettes, des segments de cuvettes et du rotor de cuvettes après un débordement, 6-132 Remplacement de la lampe du photomètre, 6-138 Nettoyage du portoir, 6-143 Nettoyage du plateau de portoirs, 6-144 Nettoyage des lignes de transfert de portoirs, 6-145 Enregistrement des paramètres, 6-149 Réinitialisation du système du mode Stop (Arrêt) au mode Standby (Attente), 6-150 Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon, 6-150 Schéma de la tubulure de l’ISE, 6-150 Zone de positionnement de la solution ISE, 6-151 Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE, 6-152 Maintenance journalière de l’ISE, 6-155 Inspection, nettoyage et amorce de l’aiguille échantillon ISE (option ISE), 6-155 Nettoyage de l’ISE (Option ISE), 6-157 Calibration de l’ISE (Option ISE), 6-159 Maintenance hebdomadaire de l’ISE, 6-161 Vérification de la sélectivité pour les électrodes Na et K, 6-162 Nettoyage amélioré de la ligne électrode, 6-164 Maintenance de l’ISE toutes les deux semaines ou tous les 3 000 échantillons, 6-166 xxiv B00012AC Table des matières Nettoyage manuel de l’agitateur, des détecteurs de niveau de liquide, du godet de dilution et de la tubulure du godet de dilution de l’ISE, 6-166 Maintenance mensuelle de l’ISE, 6-172 Maintenance de l’ISE tous les deux mois ou tous les 20 000 échantillons, 6-172 Vérification et ajout de solution de référence interne ISE, 6-172 Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons, 6-174 Remplacement des tubulures de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange et de la pompe péristaltique de la solution MID standard, 6-174 Remplacement de la tubulure entre le godet de dilution, le bloc d’électrode et le connecteur en T, 6-177 Remplacement de la tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et de la tubulure du robinet à manchon, 6-180 Nettoyage manuel du puits de drainage et, si nécessaire, remplacement de la tubulure de drainage, 6-184 Nettoyage amélioré de l’ISE (manuel), 6-187 Maintenance de l’ISE semestrielle ou tous les 40 000 échantillons, 6-190 Remplacement de l’électrode Na, K ou Cl, 6-191 Maintenance de l’ISE tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons, 6-195 Remplacement de l’électrode RÉF et de la garniture de l’ISE, 6-196 Maintenance de l’ISE selon les besoins, 6-200 Remplacement du godet de dilution, 6-200 Nettoyage du bloc d’électrode de l’ISE (côté entrée), 6-203 Nettoyage manuel de l’électrode K de l’ISE, 6-207 Nettoyage manuel et remplacement du bloc d’électrode RÉF de l’ISE, 6-211 Remplacement de l’agitateur ISE, 6-215 Remplacement des réactifs ISE, 6-218 CHAPITRE 7: Indicateurs, 7-1 Indicateurs, 7-1 Indicateurs d’erreur — Ordre alphabétique, 7-1 Récapitulatif des indicateurs (par ordre de priorité), 7-3 Détails des indicateurs, 7-6 d : Résultat de CQ exclu (supprimé) par l’opérateur, 7-6 e : Données modifiées par l’opérateur, 7-6 ( : Manque de solution de nettoyage pour les paramètres de contamination, 7-6 Wa : Le test a été analysé dans une cuvette non conforme, 7-7 R : Quantité détectée de réactif insuffisante, 7-8 # : Quantité détectée d’échantillon insuffisante, 7-9 B00012AC xxv Table des matières % : Caillot détecté, 7-10 ? : Calcul du résultat impossible, 7-11 M : Un ID échantillon lu est identique à un ID échantillon déjà en cours de traitement sur la ligne de portoirs ou sur l’AU5800 lorsque l’AU5800 est connecté au système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter, 7-11 n : Test LIH non effectué, 7-12 l : Résultat éventuellement affecté par la lipémie, 7-12 i : Résultat éventuellement affecté par l’ictère, 7-12 h : Résultat éventuellement affecté par l’hémolyse, 7-12 Y : La DO du blanc réactif est plus élevée que la limite supérieure définie pour le dernier point de lecture photométrique, 7-12 U : La DO du blanc réactif est plus basse que la limite inférieure définie pour le dernier point de lecture photométrique, 7-13 y : DO du blanc réactif ou de routine (patient) au premier point de photométrie haut, 7-13 u : DO du blanc réactif ou de routine (patient) au premier point de photométrie bas, 7-14 @ : DO supérieure à 3,0, 7-14 $ : Données insuffisantes pour déterminer la linéarité de la réaction, 7-15 D : DO de la réaction supérieure à la plage de DO maximum, 7-16 B : DO de la réaction inférieure à la plage de DO minimum, 7-17 * : Erreur de linéarité de la méthode cinétique, 7-18 & : Données de test de prozone anormales, 7-19 Z : erreur de prozone, 7-19 E : Réaction excessive détectée sur test cinétique, 7-19 Fx : Résultat (DO) supérieur à la plage dynamique, 7-19 Gx : Résultat (DO) inférieur à la plage dynamique, 7-19 ! : Impossible de calculer la concentration, 7-20 ) : Le numéro de lot de réactif utilisé pour l’analyse des échantillons est différent du numéro de lot utilisé pour le blanc réactif/la calibration, 7-21 a : Réactif périmé, 7-21 ba : Pas de données de calibration ou calibration expirée, 7-21 bh : Les résultats sont calculés à l’aide de la précédente calibration ou des précédentes données de blanc réactif réussies et enregistrées, car la plus récente calibration ou le plus récent blanc réactif a échoué., 7-22 bn : Courbe maîtresse utilisée, 7-22 bz : Courbe de calibration des données de prozone utilisée, 7-22 F : Résultat supérieur à la plage dynamique, 7-23 G : Résultat inférieur à la plage dynamique, 7-23 xxvi B00012AC Table des matières ph : Résultat supérieur à la valeur critique maximale, 7-23 pl : Résultat inférieur à la valeur critique minimale, 7-23 T : Anomalie détectée lors de la vérification optionnelle de test calculé et programmée dans le menu Checked Tests (Tests vérifiés), 7-24 P : Positif, 7-24 N : Négatif, 7-24 H : Résultat supérieur à la plage de référence, 7-24 L : Résultat inférieur à la plage de référence, 7-25 J : Résultat supérieur à la plage de décision de repassage, 7-25 K : Résultat inférieur à la plage de décision de repassage, 7-25 fh : résultat supérieur à l’échelle de repassage réflexe, 7-25 fl : résultat inférieur à l’échelle de repassage réflexe, 7-26 Va : L’écart de la vérification sur plusieurs mesures est en dehors de la plage spécifiée, 7-26 xQ : Le CQ multiple a détecté une défaillance sur l’autre échantillon CQ, 7-26 1Q : Résultats de CQ supérieurs à la plage saisie dans le champ Niveau vérification simple, 7-27 2Q : Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 13s, 7-27 3Q : Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 22s, 7-28 4Q : Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle R4s, 7-28 5Q : Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 41s, 7-29 6Q : Un nombre prédéfini de résultats de CQ consécutifs se trouvent au-dessus ou en dessous de la moyenne, 7-29 7Q : Les résultats de CQ consécutifs affichent des valeurs en augmentation ou en diminution constante, 7-30 S : Échantillon répété et résultat d’origine remplacé par le résultat de repassage, 7-30 / : Test en attente ou non analysé, 7-31 r : Résultat transmis au système informatique du laboratoire par communication en connexion, 7-31 c : Résultat corrigé par l’opérateur, 7-31 Organigramme de l’application des indicateurs (F, G, p, J, K, H, L, P et N) lors du calcul des résultats finals, 7-31 CHAPITRE 8: Messages d’erreur, 8-1 Messages d’erreur, 8-1 CHAPITRE 9: Dépannage, 9-1 Introduction, 9-1 Données du blanc réactif, 9-1 Résultats de la calibration, 9-1 Résultats de CQ, 9-2 B00012AC xxvii Table des matières Dépannage des réactifs, des calibrateurs, du contrôle de qualité et des échantillons., 9-2 Problèmes de blanc réactif et actions correctives, 9-2 Problèmes de calibration et actions correctives, 9-3 Problèmes liés au CQ et actions correctives, 9-4 Problèmes liés aux échantillons, 9-5 Problèmes liés à la solution de lavage, 9-6 Problèmes liés à l’eau déionisée, 9-6 Éléments communs au système AU5800 pouvant faciliter le dépannage, 9-6 Problèmes d’ordre mécanique, 9-7 Problèmes de seringue, 9-7 Problèmes d’aiguille, 9-8 Résultats anormaux dus au rotor de cuvettes (au logement de cuvettes) ou aux buses de lavage, 9-9 Résultats anormaux dus à la lampe du photomètre ou au composant de photométrie, 9-10 Problèmes relatifs à la phase d’agitation, 9-10 Problèmes liés au bidon d’eau déionisée, 9-10 Problèmes relatifs à l’eau déionisée ou aux filtres, 9-10 Problèmes relatifs à la température d’incubation, 9-11 Problèmes liés aux tubulures et aux pompes, 9-11 Problèmes liés au compartiment réfrigéré des réactifs, 9-12 Problèmes liés aux portoirs, 9-12 Problèmes au niveau du système, 9-13 Alarme liée à la température du compartiment réfrigéré des réactifs, 9-13 Bruit anormal provenant de l’intérieur du système, 9-14 Alarme liée à l’eau déionisée, 9-14 Erreurs liées à l’étiquette code-barres, 9-14 Fuites provenant de la base du système, 9-15 Pas de solution de lavage vers les puits de lavage des agitateurs, 9-15 Déclenchement de l’alarme de réactif alors que la quantité de réactif des flacons est suffisante, 9-15 Déclenchement de l’alarme d’échantillon alors que la quantité d’échantillon est suffisante, 9-16 Déclenchement de l’alarme indiquant l’absence de cupule échantillon alors que celle-ci est sur le portoir, 9-16 Fuite de liquide provenant d’une aiguille de prélèvement de réactif ou d’une aiguille échantillon, 9-16 L’aiguille échantillon ou l’aiguille de prélèvement de réactif n’est pas alignée au-dessus de la cuvette, 9-17 xxviii B00012AC Table des matières Numéro [#] d’indicateur (erreur de détection de niveau de l’échantillon) affiché pendant la distribution de l’échantillon, 9-17 Alarme TEMP DIL pour le module de réchauffage de la solution de lavage, 9-17 Blocages des portoirs, 9-17 Problèmes liés à l’imprimante, 9-17 Problèmes liés au processeur de données, 9-18 Sélection de menu impossible, 9-18 Le clavier numérique ne fonctionne pas, 9-18 Le clavier ne répond pas, 9-18 Les résultats ne s’impriment pas automatiquement, 9-19 Sortie automatique en ligne par le système informatique du laboratoire non exécutée, 9-19 Récupération des données suite à un arrêt d’urgence ou une coupure de courant, 9-19 Exécution d’un arrêt d’urgence, 9-20 Retour au mode Standby (Attente) après un arrêt d’urgence, 9-20 Organigramme général pour le dépannage RTWB, 9-21 Récupération après une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes), 9-23 Inspection des cuvettes pour déterminer la présence d’un débordement, 9-23 Récupération après un débordement du rotor de cuvettes, 9-24 Causes de débordement, 9-24 Identification d’un débordement, 9-24 Éléments à vérifier lors de la récupération suite à un débordement, 9-25 Une fois le débordement résolu, 9-25 Récupération suite à une erreur de photométrie instable, 9-25 Inspection du placement des cuvettes, 9-26 Inspection de l’état des cuvettes, 9-26 Inspection de la lampe, 9-28 Dépannage de la connexion du système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter, 9-28 Remise en état du matériel en cas de blocage des portoirs au niveau des unités de chargement et de déchargement des portoirs, 9-28 Remise en état du système suite à une erreur mécanique, 9-29 Fonctionnement de l’AU5800 en cas d’arrêt du système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter, 9-30 ANNEXE A: Spécifications du système, A-1 Spécifications du système, A-1 B00012AC xxix Table des matières Spécifications générales, A-10 Spécifications des cupules ou des tubes, A-12 Spécifications de l’échantillonnage, A-14 Spécifications des réactifs, A-15 Spécifications du système réactionnel, A-16 Spécifications de la méthode analytique, A-17 Spécifications du système optique, A-17 Spécifications du processeur de données, A-18 Spécifications du traitement des calculs, A-18 Spécifications des saisies et des présentations/stockages, A-19 Spécifications de l’ISE, A-20 Glossaire xxx B00012AC Introduction Utilisation prévue L’analyseur chimique AU5800 permet de doser certains analytes dans des échantillons à l’aide de réactifs, calibrateurs, matériels de contrôle de qualité (CQ) et autres consommables appropriés. Ce système est réservé à un usage diagnostique in vitro. B00012AC xxxi Introduction Utilisation prévue xxxii B00012AC CHAPITRE 1 Présentation du système Présentation du matériel Cette section fournit une description et un schéma indiquant l’emplacement de chaque composant et unité du matériel. Présentation des composants matériels Figure 1.1 Présentation du matériel (Vue supérieure et avant) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. B00012AC Unités de l’analyseur Unité ISE (en option) Unité de chargement des portoirs Composant de chargement des portoirs Composant tampon des portoirs Composant de transfert des réactifs Composant du rotor de cuvettes Composant de photométrie Composant de compartiment réfrigéré R1 10. 11. 12. 13. 14. Stockage des bidons (unité d’analyseur) Composant de compartiment réfrigéré R2 Composant de seringue Boutons d’opérations Voyants et bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) (unité de chargement des portoirs) 15. Stockage des bidons (unité de chargement des portoirs) 1-1 Présentation du système Présentation du matériel REMARQUE Pour en savoir plus sur les composants matériels lorsque l’AU5800 est connecté au système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter, reportez-vous à l’addendum Kit de connexion au système de laboratoire automatisé AU5800. Figure 1.2 Présentation du matériel (Vue supérieure et arrière) 1. Disjoncteur et fusibles 2. Composant d’alimentation électrique 3. Raccordements d’alimentation en eau et évacuation 4. Composant d’agitation 5. 6. 7. 8. Composant de transfert des échantillons Composant de seringue Composant des buses de lavage Composant de transfert des portoirs Disjoncteurs et fusibles L’arrière de l’unité de chargement des portoirs est équipé d’un disjoncteur principal et de disjoncteurs secondaires REF, PC, SMP1 et SMP2. Chaque unité est équipée de disjoncteurs secondaires REF et ANL. Pour éteindre totalement le système, éteignez le disjoncteur principal. Le tableau de disjoncteurs principal permet d’isoler l’alimentation de certaines parties du système. Le disjoncteur principal (interrupteur principal) coupe automatiquement l’alimentation électrique. Dans des conditions normales de fonctionnement, tous les disjoncteurs sont en position Marche. Les disjoncteurs secondaires situés à l’arrière de chaque unité servent de protection. Dans des conditions de fonctionnement normales, ces disjoncteurs sont en position ON (Marche). 1-2 B00012AC Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.3 Disjoncteurs de l’unité de chargement des portoirs 1. Disjoncteurs secondaires 2. Disjoncteur principal Disjoncteur principal et disjoncteurs secondaires à l’arrière de l’unité de chargement des portoirs. Figure 1.4 Disjoncteurs secondaires à l’arrière de l’unité d’analyseur 1. Disjoncteurs secondaires B00012AC 1-3 1 Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.5 Disjoncteur secondaire à l’arrière de l’unité ISE 1. Disjoncteur secondaire Boutons d’opérations Figure 1.6 Boutons d’opérations 1. Bouton ON (Marche) (vert) 2. Bouton EM STOP (Arrêt d’urgence) (orange) 3. Bouton RESET (Réinitialiser) (blanc) • Bouton Marche (ON) (alimentation secondaire) : le bouton ON (Marche) permet de mettre l’analyseur et le PC sous tension, le système s’initialise alors. • Bouton Arrêt d’urgence (EM STOP) : le bouton EM STOP (Arrêt d’urgence) permet de couper immédiatement l’alimentation de l’analyseur. Utilisez ce bouton en cas d’urgence ou pour mettre le système hors tension après une procédure de mise en veille. L’alimentation du PC n’est pas coupée lorsque vous appuyez sur le bouton EM STOP (Arrêt d’urgence). • Bouton Réinitialiser (RESET [RÉINITIALISER]) : le bouton RESET (RÉINITIALISER) permet d’alimenter le système, il peut être utilisé après un arrêt d’urgence ou en cas de coupure de courant. Pour une synchronisation correcte après un arrêt d’urgence, éteignez le PC en effectuant une procédure de mise en veille. Très rarement, une procédure de mise en veille peut prendre du temps ou être impossible en raison d’une absence de réponse de l’analyseur. Si cela se produit, sélectionnez Ctrl + Alt + Suppr puis le bouton Shutdown (Arrêt) du PC. Pour redémarrer le système, appuyez sur RESET (RÉINITIALISER) puis sur ON (Marche). Après un arrêt d’urgence, attendez 1-4 B00012AC Présentation du système Présentation du matériel 5 secondes avant d’appuyer sur RESET (RÉINITIALISER) puis attendez de nouveau 5 secondes avant d’appuyer sur ON (Marche). Ce bouton permet également de réinitialiser le circuit de détection de coupure de courant et de générer une alarme Power Failure Detected (Détection d’une coupure de courant). Voyants et boutons RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) (unité de chargement des portoirs et composant de chargement des portoirs prioritaires) Le composant de chargement des portoirs, le composant de déchargement des portoirs et le composant de chargement des portoirs prioritaires sont équipés de voyants qui indiquent l’état de chaque zone. REMARQUE Pour en savoir plus sur les voyants et les boutons d’opérations lorsque l’AU5800 est connecté au système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter, reportez-vous à l’addendum Kit de connexion au système de laboratoire automatisé AU5800. Voyant Tableau 1.1 Composant de chargement des portoirs Voyant Description Voyant orange clignotant Les portoirs sont en cours de chargement sur le système. Patientez jusqu’à l’extinction du voyant orange avant de charger ou décharger le plateau de portoirs. Voyant vert allumé Les portoirs de ce plateau sont transférés en premier. Tableau 1.2 Composant de chargement des portoirs prioritaires Voyant Voyant orange clignotant Description Les portoirs sont en cours de chargement sur le système. Si le couvercle est soulevé, l’alarme Priority Rack Cover Open (Couvercle du portoir prioritaire ouvert) est générée. Patientez jusqu’à l’extinction du voyant orange avant de charger d’autres portoirs prioritaires. Tableau 1.3 Composant de déchargement des portoirs Voyant Voyant orange clignotant B00012AC Description Les portoirs sont en cours de déchargement vers le plateau de déchargement des portoirs. Attendez que le voyant orange s’éteigne avant de retirer un plateau de déchargement des portoirs du composant de déchargement des portoirs. 1-5 1 Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.7 Composant de chargement et de déchargement des portoirs 1. Voyant du composant de déchargement des portoirs 2. Bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) 3. Voyant orange du plateau de chargement des portoirs 2 4. Voyant vert du plateau de chargement des portoirs 2 5. Voyant orange du plateau de chargement des portoirs 1 6. Voyant vert du plateau de chargement des portoirs 1 Figure 1.8 Composant de chargement des portoirs prioritaires 1. Position de chargement des portoirs prioritaires 1 1-6 2. Position de chargement des portoirs prioritaires 2 B00012AC Présentation du système Présentation du matériel 3. Voyant du composant de chargement des portoirs prioritaires Boutons RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) et DIAG • Bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) — Utilisez ce bouton pour charger un ou des portoirs ou un plateau lorsque des portoirs se déplacent sur le composant de chargement des portoirs. Le voyant vert du bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) est allumé et le voyant orange clignote lorsque les portoirs se déplacent sur le composant de chargement des portoirs. Appuyez sur le bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) pour interrompre le déplacement des portoirs. Le bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) clignote et le voyant orange cesse de clignoter. Des portoirs ou un plateau peuvent alors être chargés. Appuyez de nouveau sur le bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) pour relancer le déplacement des portoirs sur le composant de chargement des portoirs. Le voyant du bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) est éteint lorsqu’aucun portoir ne se trouve sur le composant de chargement des portoirs. — Le bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) permet de lancer les fonctions des écrans Maintenance et Diagnostics. Figure 1.9 Avant de l’unité de chargement des portoirs 1. Bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) • Bouton DIAG - Utilisez ce bouton pour lancer les fonctions des écrans Maintenance et Diagnostics. B00012AC 1-7 1 Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.10 Arrière de l’unité de chargement des portoirs 1. Bouton DIAG 1-8 B00012AC Présentation du système Présentation du matériel Boutons STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) et DIAG (Unités d’analyseur) Figure 1.11 Boutons STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) et DIAG 1. Vue du dessus de l’unité d’analyseur (arrière gauche) 2. Bouton DIAG 3. Vue du dessus de l’unité d’analyseur (avant au centre) 4. Bouton STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) • Boutons STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) : utilisez cet interrupteur pour passer du mode Standby (Attente) au mode Stop (Arrêt), et inversement sur chaque unité. Si vous sélectionnez le bouton STOP (Arrêt) en mode Measure (Analyse), tous les résultats en cours sur l’unité sont perdus. Appuyez sur STANDBY (ATTENTE) pour réinitialiser l’unité et revenir au mode Standby (Attente). Appliquez la procédure en vigueur dans votre laboratoire pour repasser les échantillons non terminés. Voyant STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) : — Marche : mode Standby (Attente) — Arrêt : mode Stop (Arrêt) • Bouton DIAG : utilisez ce bouton pour lancer les fonctions des écrans Maintenance et Diagnostics de l’analyseur. Un bouton DIAG se trouve à l’avant et à l’arrière de chaque unité d’analyseur. B00012AC 1-9 1 Présentation du système Présentation du matériel Boutons STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) et DIAG (Unité ISE) Figure 1.12 Boutons STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) et DIAG 1. Vue du dessus de l’unité ISE (arrière gauche) 2. Bouton DIAG 3. Vue du dessus de l’unité ISE (avant gauche) 4. Bouton STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) • Boutons STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) : utilisez cet interrupteur pour passer du mode Standby (Attente) (unité ISE prête) au mode Stop (Arrêt), et inversement, sur l’unité ISE. Si vous sélectionnez le bouton STOP (Arrêt) en mode Measure (Analyse), tous les résultats en cours sur l’unité ISE sont perdus. Appuyez sur STANDBY (ATTENTE) pour réinitialiser l’unité et revenir au mode Standby (Attente) (unité ISE prête). Appliquez la procédure en vigueur dans votre laboratoire pour repasser les échantillons non terminés. Voyant STOP/STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) : — Marche : mode Standby (Attente) — Arrêt : mode Stop (Arrêt) 1-10 B00012AC Présentation du système Présentation du matériel • Bouton DIAG : utilisez ce bouton pour lancer les fonctions des écrans Maintenance et Diagnostics ISE. Un bouton DIAG se trouve à l’avant et à l’arrière de l’unité ISE. Unité de chargement des portoirs REMARQUE Pour en savoir plus sur l’unité de chargement des portoirs lorsque l’AU5800 est connecté au système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter, reportez-vous à l’addendum Kit de connexion au système de laboratoire automatisé AU5800. Cette unité permet de charger et de décharger les portoirs. Les portoirs sont chargés sur le composant de chargement des portoirs ou sur le composant de chargement des portoirs prioritaires. Un lecteur de code-barres lit l’ID portoir et l’ID échantillon puis les informations sont automatiquement transférées vers le PC de l’analyseur. Les couvercles permettent d’éviter la contamination des échantillons par la poussière ou la saleté au cours de l’analyse. Les principaux couvercles doivent donc rester fermés dans des conditions normales de fonctionnement. Figure 1.13 Vue de dessus de l’unité de chargement des portoirs B00012AC 1-11 1 Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.14 Vue de dessus de l’unité de chargement des portoirs 1. Plateau de chargement des portoirs 1 2. Lecteur de code-barres d’ID de portoir pour chargement des portoirs 3. Capteur de détection des cupules 4. Lecteur de code-barres d’ID échantillon 5. Plateau de déchargement des portoirs 2 6. Plateau de déchargement des portoirs 1 7. Ligne de déchargement des portoirs 8. Composant de déchargement des portoirs 9. Ligne principale de transport des échantillons 10. Ligne de retour 11. Composant de transfert des portoirs 12. Ligne de contournement 13. Lecteur de code-barres d’ID de portoir pour déchargement des portoirs 14. Composant tampon des portoirs 15. Composant de chargement des portoirs prioritaires 16. Composant vertical de transfert des portoirs 17. Composant de chargement des portoirs 18. Plateau de chargement des portoirs 2 Tableau 1.4 Spécifications du lecteur de code-barres d’ID échantillon Élément 1-12 Spécifications Longueur d’onde 650 nm Sortie maximale 85 μW Divergence du rayon 60 degrés Largeur d’impulsion 112 μS Vitesse de lecture 500 Hz B00012AC Présentation du système Présentation du matériel Tableau 1.4 Spécifications du lecteur de code-barres d’ID échantillon (suite) Élément Classe Spécifications 2 Tableau 1.5 Fonctions de l’unité de chargement des portoirs Composant Description Composant de chargement des portoirs Charge les portoirs sur le système. 20 portoirs maximum peuvent être chargés sur le plateau 1 ou 2. Les plateaux de chargement des portoirs positionnés (1 et 2) sont placés dans le composant de chargement des portoirs. Les portoirs sont ensuite chargés sur le système lorsque l’analyse est lancée. Composant de chargement des portoirs prioritaires Charge sur le système les portoirs ayant une priorité supérieure à celle du composant de chargement des portoirs. Deux positions sont disponibles pour charger les portoirs prioritaires. Le portoir en position 1 est chargé en premier. Lorsque le voyant du composant de chargement des portoirs prioritaires clignote, aucun autre portoir ne peut être chargé. Les portoirs se trouvant sur le composant de chargement des portoirs prioritaires ne sont pas traités s’il y a au moins trois portoirs bleus, jaunes ou verts présents sur le composant de chargement des portoirs. Composant tampon des portoirs Vingt-trois positions permettant de conserver temporairement les portoirs avant leur passage au composant de transfert pour l’analyse initiale ou le repassage. Si l’option Auto Repeat (Repassage auto) est activée, la position à laquelle le portoir est affecté pour l’analyse initiale est réservée pour conserver le portoir avant le repassage ou le passage dans le plateau de déchargement des portoirs. Composant de transfert des portoirs B00012AC Trois courroies de transport des portoirs constituent la ligne principale de transport des échantillons, la ligne de contournement et la ligne de retour. 1-13 1 Présentation du système Présentation du matériel Tableau 1.5 Fonctions de l’unité de chargement des portoirs (suite) Composant Composant de déchargement des portoirs Description Décharge les portoirs du système. Collecte 20 portoirs maximum sur le plateau de déchargement 1 et 20 portoirs sur le plateau de déchargement 2. Les plateaux de déchargement des portoirs peuvent être retirés et remplacés sur le composant de déchargement des portoirs. Du chargement au flux de transfert de portoir 1. Selon les paramètres programmés avant l’analyse, les portoirs sont transférés vers le composant tampon des portoirs. Si le composant de chargement des portoirs prioritaires contient un portoir, celui-ci est traité en premier. En l’absence de place disponible sur le composant tampon des portoirs, l’unité vertical de transfert des portoirs commence à fonctionner lorsqu’un emplacement se libère. 2. Les portoirs sont transférés du composant de chargement des portoirs ou du composant de chargement des portoirs prioritaires, leur ID est lu, leur type est détecté, tout comme la présence éventuelle et le type d’un tube ou d’une cupule, puis l’ID échantillon est lu. Ensuite, les portoirs sont transférés vers le composant tampon des portoirs. 3. Les portoirs sont transférés vers la ligne principale de transport des échantillons ou vers la ligne de contournement. Les portoir de repassage et les portoirs urgents (rouges) sont toujours transférés vers la ligne de contournement. Les portoirs blanc réactif (bleu), calibration (jaune), CQ (vert) et routine (blanc) sont transférés dans l’ordre de chargement des portoirs sur le composant de chargement des portoirs ou sur le composant de chargement des portoirs prioritaires. Les portoirs de blanc réactif, de calibration et de CQ sont toujours transférés vers la ligne principale de transport des échantillons. Flux de transfert des portoirs La ligne principale de transport des échantillons ou la ligne de contournement transfère les portoirs vers la position d’aspiration de l’échantillon sur chaque unité. • Ligne principale de transport des échantillons : Amène les portoirs de routine jusqu’à la position d’aspiration de l’échantillon sur chaque unité. • Ligne de contournement : Amène les portoirs rouges et les portoirs en repassage vers la position d’aspiration de l’échantillon sur chaque unité. Cette ligne permet également de contourner une unité si aucun test n’a été demandé sur une unité ou en présence d’un problème sur la ligne principale de transport des échantillons. • Ligne de retour : Amène les portoirs vers le composant de déchargement des portoirs lorsque l’aspiration de l’échantillon est terminée. Si l’option Auto Repeat (Repassage auto) est activée, les portoirs sont d’abord amenés vers le composant tampon des portoirs. • Changeur de ligne : Déplace les portoirs entre la ligne principale de transport des échantillons, la ligne de contournement et la ligne de retour d’une unité à l’autre. 1-14 B00012AC Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.15 Flux de transfert des portoirs 1. 2. 3. 4. 5. 6. Plateau de chargement des portoirs Plateau de déchargement des portoirs Composant de transfert des portoirs Ligne de retour Changeur de ligne Ligne principale de transport des échantillons 7. Ligne de contournement 8. Composant tampon des portoirs 9. Composant de chargement des portoirs prioritaires Transfert du chargement des portoirs au déchargement des portoirs Les portoirs sont chargés sur le composant de chargement des portoirs puis amenés vers le composant de transfert. Les portoirs de routine passent de la ligne principale de transport à la position d’aspiration de l’échantillon. Une fois l’aspiration de l’échantillon terminée, le portoir passe à l’unité suivante ou à la ligne de retour. Les portoirs d’urgence et de repassage sont amenés à la position d’aspiration de l’échantillon, sur la ligne de contournement. La position d’aspiration de l’échantillon sur la ligne de contournement est prioritaire sur la position d’aspiration de l’échantillon de la ligne principale de transport. Un portoir passe à la ligne de contournement s’il peut contourner une unité sur laquelle aucun test n’a été demandé (programmé). Dans ce cas, le changeur de ligne l’amène à la ligne principale de transport des échantillons pour que l’échantillon soit aspiré. Une fois l’aspiration de l’échantillon terminée (sur toutes les unités) pour le portoir, le changeur de ligne amène le portoir à la ligne de retour. Les portoirs présents sur la ligne de retour sont placés dans le composant de déchargement des portoirs ou le composant tampon des portoirs. Si l’option Auto Repeat (Repassage auto) est activée, les portoirs sont placés dans le composant tampon des portoirs jusqu’à ce que l’analyse de l’échantillon soit terminée. Les portoirs sont ensuite traités en repassage ou amenés vers le plateau de déchargement des portoirs, si aucun repassage n’a été demandé (programmé). B00012AC 1-15 1 Présentation du système Présentation du matériel CONSEIL Les portoirs peuvent être transférés à d’autres unités si l’unité ISE ou une unité d’analyseur est en mode Stop (Arrêt) sauf en cas d’erreurs mécaniques au niveau du composant de transfert des portoirs. Composant de transfert des échantillons Les aiguilles échantillon (S1 et S2) et les détecteurs de niveau de liquide distribuent l’échantillon ou le diluant et détectent le niveau de liquide. Deux aiguilles échantillon (S1 et S2) se trouvent sur chaque unité d’analyseur. Les aiguilles échantillon sont munies de la détection de choc vers le bas et de la détection de caillot. L’échantillon est aspiré du tube ou de la cupule, puis distribué aux cuvettes internes (aiguille S1) ou externes (aiguille S2). Les parties internes et externes de l’aiguille échantillon sont rincées à l’eau déionisée dans le puits de lavage des aiguilles échantillon entre chaque distribution d’échantillon. Figure 1.16 Composant de transfert des échantillons 1. Composant de transfert des échantillons (S2) 2. Composant de transfert des échantillons (S1) 3. Aiguille échantillon (S1) 4. Puits de lavage de l’aiguille échantillon (S1) 5. Puits de lavage de l’aiguille échantillon (S2) 6. Aiguille échantillon (S2) Composant de transfert des réactifs Les aiguilles de prélèvement de réactif (R1-1, R1-2, R2-1, R2-2) et les détecteurs de niveau de liquide distribuent du réactif ou du diluant, et détectent le niveau de liquide. Quatre aiguilles de prélèvement de réactif (R1-1, R1-2, R2-1, R2-2) se trouvent sur chaque unité d’analyseur. Les aiguilles de prélèvement de réactif sont munies de la détection de choc vers le bas. Le réactif est aspiré dans les compartiments réfrigérés R1 et R2 et distribué dans les cuvettes internes (aiguilles R1-1 et R2-1) ou externes (aiguilles R1-2 et R2-2). Les parties internes et externes des aiguilles sont rincées à l’eau déionisée dans le puits de lavage des aiguilles de prélèvement de réactif entre chaque distribution de réactif. 1-16 B00012AC Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.17 Composant de transfert des réactifs 1. Composant de transfert des réactifs (R2-2) 2. Composant de transfert des réactifs (R2-1) 3. Aiguille de prélèvement réactif (R2-2) 4. Aiguille de prélèvement réactif (R2-1) 5. Composant de transfert des réactifs (R1-1) 6. Composant de transfert des réactifs (R1-2) 7. Aiguille de prélèvement réactif (R1-1) 8. Aiguille de prélèvement réactif (R1-2) 9. Puits de lavage de l’aiguille de prélèvement réactif (R2-2) 10. Puits de lavage de l’aiguille de prélèvement réactif (R2-1) 11. Puits de lavage de l’aiguille de prélèvement réactif (R1-1) 12. Puits de lavage de l’aiguille de prélèvement réactif (R1-2) Composant d’agitation Les agitateurs permettent de mélanger le réactif et l’échantillon dans la cuvette. Le composant d’agitation R1/S contient 12 agitateurs spiralés, identifiés par un embout bleu. L’agitation est effectuée après la distribution de R1 et de l’échantillon. Le composant d’agitation R2 contient six agitateurs en L, identifiés par un embout jaune. Une troisième agitation est effectuée après la distribution de R2. Une fois l’agitation dans la cuvette terminée, les agitateurs sont lavés dans une solution de lavage diluée puis rincés à l’eau déionisée dans les puits de lavage. B00012AC 1-17 1 Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.18 Composant d’agitation 1. Composant d’agitation R1/S 2. Composant d’agitation R2 Composant du rotor de cuvettes L’incubateur entoure les cuvettes du composant du rotor et le bain d’incubation maintient la température du milieu réactionnel des cuvettes à 37 °C. Une cuvette est constituée de verre optique d’un trajet optique de 5 mm. • Volume réactionnel minimum : 80 μL. • Volume réactionnel maximum : 287 μL. Figure 1.19 Composant du rotor de cuvettes 1. Composant du rotor de cuvettes 2. Segment de cuvette 3. Cuvette Le rotor de cuvettes contient 408 cuvettes, dont 204 sont installées sur les rotors extérieur et intérieur. Le rotor est divisé en 12 segments. Le composant des buses de lavage nettoie automatiquement les cuvettes. La procédure de maintenance Photocal hebdomadaire 1-18 B00012AC Présentation du système Présentation du matériel permet de surveiller l’intégrité des cuvettes. Selon les résultats de l’opération Photocal, nettoyez et remplacez les cuvettes comme il convient. Les cuvettes sont surveillées de façon continue en mode Measure (Analyse) selon la méthode de contrôle du blanc eau en temps réel. La méthode de contrôle du blanc eau en temps réel compare les résultats du blanc eau obtenus au cours de l’analyse à ceux obtenus précédemment. Si le contrôle des résultats du blanc eau ne correspond pas aux spécifications, le système déclenche une alarme Photometry Error During Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes). Si le système détecte un débordement de cuvette ou une photométrie instable, il déclenche une alarme Photometry Error During Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Récupération après une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes). Composant de photométrie Le composant de photométrie comprend une lampe halogène, des lentilles, une grille de diffraction et un photodétecteur permettant de mesurer la quantité de lumière transmise à travers la solution réactionnelle présente dans la cuvette. La grille de diffraction sépare la lumière en 13 longueurs d’onde. Chaque unité d’analyseur contient un composant photométrique. Figure 1.20 Composant de photométrie 1. Lampe du photomètre AVERTISSEMENT Vous ne devez en aucun cas toucher la lampe du photomètre ni regarder la lampe lorsqu’elle est allumée. La lampe est chaude lorsque le système est sous tension. B00012AC 1-19 1 Présentation du système Présentation du matériel Composant des buses de lavage Le composant des buses de lavage lave, rince et sèche automatiquement les cuvettes. Le composant des buses de lavage comprend six buses de lavage, une buse d’aspiration et deux buses de séchage pour les cuvettes internes et externes. Chaque buse de lavage est tridirectionnelle pour nettoyer les cuvettes. La buse la plus longue aspire le liquide, celle du milieu assure la distribution et la plus courte aspire tout débordement de liquide. La buse d’aspiration aspire tout liquide restant dans la cuvette. La buse de séchage utilise le cône en polymère fluoré pour déplacer toute trace d’humidité restante vers le fond de la cuvette, puis aspire pour sécher complètement l’intérieur de la cuvette. Figure 1.21 Composant des buses de lavage 1. Buse de lavage 2. Buse d’aspiration 3. Buse de séchage La séquence de distribution des buses de lavage est la suivante, de gauche à droite sur le schéma : • • • • 1-20 Buses 1 et 2 : solution de lavage diluée Buses 3 à 6 : eau déionisée chaude Buse 7 : aspiration Buses 8 et 9 : séchage B00012AC Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.22 Buse de lavage 1. Buse de lavage 2. Buse de débordement 3. Buse de distribution de liquide (solution de lavage et eau déionisée chaude) 4. Buse d’aspiration de liquide (solution réactionnelle, solution de lavage et eau déionisée chaude) 5. Buse de séchage 6. Embout de séchage 7. Buse d’aspiration Composant de compartiment réfrigéré des réactifs Le compartiment réfrigéré R1 contient le premier réactif (R1) et le compartiment réfrigéré R2 contient le deuxième réactif (R2). Même en cas de procédure de mise en veille, la température des compartiments réfrigérés est maintenue entre 4 (39,2 °F) et 12 °C (53,6 °F). Placez le flacon de réactif sur le plateau correspondant (R1 ou R2), dans le compartiment réfrigéré R1 ou R2. Les deux compartiments réfrigérés R1 et R2 présentent 54 positions. Chaque compartiment réfrigéré utilise des adaptateurs et séparateurs pour différentes tailles de flacons de réactif : 15 mL, 30 mL, 60 mL et 180 mL. Chaque position de flacon peut être désignée comme ID réactif (avec étiquette code-barres) ou fixe (sans étiquette code-barres). Lors d’une vérification des réactifs, les flacons de réactifs sont détectés, les ID réactif sont lus et le volume des réactifs est calculé. B00012AC 1-21 1 Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.23 Compartiments réfrigérés 1. Compartiment réfrigéré R2 2. Compartiment réfrigéré R1 IMPORTANT Vérifiez que les flacons de réactif sont placés dans le compartiment réfrigéré avec l’ID orienté vers l’extérieur. Vérifiez que tous les bouchons des flacons de réactif ont été retirés avant la mise en place dans le compartiment réfrigéré. Composant de seringue Chaque unité d’analyseur comprend : • Deux seringues échantillon (S1 et S2) • Quatre seringues réactif (R1-1, R1-2, R2-1 et R2-2) • Deux seringues de lavage (W1 et W2) Les seringues échantillon et de réactif sont utilisées pour distribuer le volume nécessaire d’échantillon ou de réactif. Les seringues de lavage distribuent de l’eau déionisée pour le lavage de la partie interne de l’aiguille échantillon. Quatre seringues de réactif sont installées sur la face avant de chaque unité d’analyseur, derrière la porte avant. Deux seringues distribuent le réactif aux cuvettes internes (R1-1 et R2-1), et deux seringues distribuent le réactif aux cuvettes externes (R1-2 et R2-2). Les seringues de réactif sont placées dans l’ordre suivant, de gauche à droite : • • • • 1-22 R2-2 (extérieur) R2-1 (intérieur) R1-1 (intérieur) R1-2 (extérieur) B00012AC Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.24 Emplacement de la seringue réactif 1. Face avant de l’unité d’analyseur 2. R2-2 (extérieur) 3. R2-1 (intérieur) 4. R1-1 (intérieur) 5. R1-2 (extérieur) Deux seringues de lavage et deux seringues échantillon sont installées à l’arrière de chaque unité d’analyseur, derrière le panneau arrière. La seringue échantillon S1 distribue l’échantillon aux cuvettes internes et la seringue de lavage W1 rince l’intérieur de l’aiguille échantillon S1. La seringue échantillon S2 distribue l’échantillon aux cuvettes externes et la seringue de lavage W2 rince l’intérieur de l’aiguille échantillon S2. Les seringues sont placées dans l’ordre suivant, de gauche à droite : • • • • B00012AC Seringue de lavage W2 (externe) Seringue de lavage W1 (interne) Seringue échantillon S2 (externe) Seringue échantillon S1 (interne) 1-23 1 Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.25 Emplacement des seringues de lavage et échantillon 1. Face arrière de l’unité d’analyseur 2. Seringue de lavage W2 (externe) 3. Seringue de lavage W1 (interne) 4. Seringue échantillon S2 (externe) 5. Seringue échantillon S1 (interne) Stockage des bidons (Unité de chargement des portoirs) L’unité de chargement des portoirs contient le bidon de solution de lavage principal qui alimente le bidon de solution installé sur chaque analyseur. Figure 1.26 Bidon de solution de lavage principal Bidon de solution de lavage principal Le bidon de solution de lavage principal a une capacité de 20 litres. Le bidon de solution de lavage principal alimente le bidon de solution de lavage installé sur chaque unité d’analyseur. 1-24 B00012AC Présentation du système Présentation du matériel Stockage des bidons (Unité d’analyseur) Le système comprend un bidon d’eau déionisée, un bidon de solution de lavage et un bidon de solution de lavage diluée sur chaque unité d’analyseur. Le système utilise une solution de lavage diluée (1 %) pour nettoyer les cuvettes et les agitateurs. Le système utilise de l’eau déionisée pour diluer la solution de lavage, rincer les composants de l’analyseur et effectuer les dilutions. Figure 1.27 Emplacement des bidons sur l’unité d’analyseur 1. Bidon de solution de lavage diluée 2. Bidon de solution de lavage 3. Bidon d’eau déionisée Bidon de solution de lavage diluée Le bidon de solution de lavage diluée a une capacité de 5 litres. Un détecteur de niveau indique si le volume est bas. Le bidon se remplit automatiquement de solution de lavage et d’eau déionisée pour composer la solution de lavage diluée (1 %). Bidon de solution de lavage Le bidon de solution de lavage a une capacité de 5 litres. Il est doté d’un détecteur de niveau. Lorsque le niveau de solution dans le bidon est bas, le détecteur déclenche l’ouverture d’une vanne permettant le remplissage automatique du bidon à partir du bidon de solution de lavage principal disponible dans l’unité de chargement des portoirs. Bidon d’eau déionisée Le bidon d’eau déionisée a une contenance de 10 litres. Un détecteur de niveau indique lorsque le niveau de solution dans le bidon est bas, le détecteur déclenche alors l’ouverture d’une vanne permettant le remplissage automatique du bidon. Pour plus d’informations sur les spécifications, reportez-vous à la section Alimentation en eau. B00012AC 1-25 1 Présentation du système Présentation du matériel Unité ISE (en option) L’échantillon dilué passe au travers des électrodes à ions sélectifs Na, K et Cl afin d’en déterminer la concentration en comparant la différence de potentiel électrique de ces électrodes avec l’électrode RÉF. Le système est équipé d’un ou deux jeux d’électrodes. Les jeux d’électrodes sont identifiés par Cellule 1 et Cellule 2 lorsqu’un système est équipé de deux jeux d’électrodes. Figure 1.28 Unité ISE 1. Cellule 1 2. Cellule 2 1-26 3. Composant d’agitation 4. Godet de dilution B00012AC Présentation du système Présentation du matériel 5. 6. 7. 8. 9. 10. Électrode Cl Électrode Na Électrode K Électrode RÉF Robinet à manchon Pompe péristaltique MID standard pour Cellule 1 11. Tubulure de pompe péristaltique MID standard pour Cellule 1 12. Pompe péristaltique MID standard pour Cellule 2 13. Tubulure de pompe péristaltique MID standard pour Cellule 2 14. Pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange pour Cellule 1 15. Tubulure de pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange pour Cellule 1 16. Pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange pour Cellule 2 17. Tubulure de pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange pour Cellule 2 18. Intérieur du compartiment ISE avec Cellule 1 et Cellule 2 • Composant d’agitation : il permet de mélanger l’échantillon et la solution tampon ISE distribués dans le godet de dilution. Il est muni de deux détecteurs de niveau de liquide capables de détecter l’évacuation correcte. • Godet de dilution : l’échantillon et la solution tampon ISE sont distribués dans le godet de dilution puis mélangés. Voici les volumes distribués pour le sérum et l’urine : — Solution tampon ISE : 618 µL (fixe) — Échantillon : 20 µL (fixe) — Eau déionisée : 10 µL (fixe) • Électrodes Cl, Na et K : elles permettent d’analyser le potentiel des ions Cl, Na et K dans l’échantillon et la solution MID standard ISE. Les concentrations de chaque ion de l’échantillon peuvent être calculées à partir des différences de potentiel entre chaque ion de l’échantillon et de la solution MID standard ISE. • Électrode RÉF : elle est l’électrode de référence pour les électrodes Cl, Na et K. • Robinet à manchon : il a deux fonctions : — Il permet à l’échantillon présent dans le godet de dilution de pénétrer dans la cellule de flux pour la mesure. — Il permet de faire passer l’échantillon en excès de la tubulure de contournement au bidon des déchets. • Pompe péristaltique Il existe deux pompes péristaltiques pour Cellule 1 et pour Cellule 2 : — Pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange (à l’intérieur du compartiment ISE) : — Elle aspire le liquide présent dans le godet de dilution et le fait passer dans la cellule de flux ou la tubulure de contournement jusqu’au bidon des déchets. — Elle aspire la solution de référence présente dans le flacon de référence et lui fait traverser l’électrode de référence jusqu’au réservoir des déchets. — Pompe péristaltique MID standard (derrière les flacons de réactif de l’ISE) : — Elle aspire la solution MID standard ISE présente dans le flacon de solution MID standard ISE pour la déverser dans le godet de dilution. • Tubulure de la pompe péristaltique : elle est composée de caoutchouc et s’enroule autour de la pompe. Lorsque la pompe tourne, la tubulure est comprimée par des galets, ce qui entraîne la distribution ou l’aspiration de la solution. B00012AC 1-27 1 Présentation du système Présentation du matériel Flacons de réactif ISE L’ISE présente un flacon de solution tampon ISE, un flacon de solution MID standard ISE et un flacon de solution de référence ISE pour chaque cellule ISE. Figure 1.29 Flacons de réactif ISE 1. Flacon de solution MID standard ISE (pour Cellule 1) 2. Flacon de solution tampon ISE (pour Cellule 1) 3. Flacon de solution MID standard ISE (pour Cellule 2) 4. Flacon de solution tampon ISE (pour Cellule 2) 5. Flacon de solution de référence ISE (pour Cellule 1) 6. Flacon de solution de référence ISE (pour Cellule 2) • Flacon de solution tampon ISE : il contient la solution tampon ISE. Le système utilise la solution tampon ISE pour diluer l’échantillon. Ce flacon a une contenance de 2 litres. • Flacon de solution MID standard ISE : il contient la solution MID standard ISE. Le système utilise la solution MID standard ISE pour conditionner les électrodes entre chaque analyse. Ce flacon a une contenance de 2 litres. • Flacon de solution de référence ISE : il contient la solution de référence ISE. Le système utilise la solution de référence ISE comme point de référence par rapport aux trois électrodes. Ce flacon a une contenance de 1 litre. Composant de distribution de l’échantillon ISE Cette unité comprend une aiguille échantillon et un puits de lavage pour laver l’aiguille échantillon. Le sérum ou l’urine est aspiré par l’aiguille échantillon et distribué dans le godet de dilution. Les parties internes et externes de l’aiguille sont rincées entre chaque prélèvement d’échantillon. 1-28 B00012AC Présentation du système Présentation du matériel Composant de la seringue ISE Une seringue échantillon sert à distribuer le sérum ou l’urine, une seringue de lavage permet de rincer l’intérieur de l’aiguille échantillon ISE lorsque celle-ci se trouve au-dessus du puits de lavage entre les échantillons, et une seringue tampon distribue la solution tampon. Processeur de données (DPR) Figure 1.30 Processeur de données (DPR) 1. Clavier 2. Moniteur 3. Souris 4. Ordinateur (derrière la porte) Moniteur Le moniteur affiche le logiciel, et le clavier et la souris permettent à l’opérateur de saisir des données. Ordinateur Le système utilise un ordinateur comme composant de traitement des données. Cet ordinateur comprend un disque dur pour enregistrer les programmes, des paramètres d’analyse, une base de données d’analyse, des clés USB et un lecteur de DVD R/W. Un disque dur externe est également disponible en option. Imprimante (en option) Elle vous permet d’imprimer les résultats sous forme de rapports ou listes défini(e)s par l’opérateur. B00012AC 1-29 1 Présentation du système Présentation du matériel Lecteur manuel de codes-barres (en option) Le lecteur manuel de codes-barres lit les étiquettes code-barres à saisir dans le logiciel. Vous pouvez lire un ID échantillon dans le champ Sample ID (ID Échant.) dans Home (Accueil) > Rack Requisition (Prog portoirs). Les tests programmés avec l’option Courbe maîtresse nécessitent un code-barres bidimensionnel qui contient les informations de calibration. Utilisez le lecteur manuel de code-barres pour lire manuellement l’étiquette code-barres bidimensionnelle située sur l’étiquette du flacon R1 des réactifs AU correspondants. Tableau 1.6 Spécifications du lecteur manuel de codes-barres Élément Spécifications Longueur d’onde 630 à 680 nm Sortie 1,0 mW Classe 2 Écran tactile, souris et clavier Vous pouvez faire fonctionner le système avec n’importe quelle combinaison d’écran tactile, souris ou clavier. Figure 1.31 Touches d’opérations sur le clavier 1. Touche Échap 2. Touches de fonction 3. Touche de démarrage 1-30 4. Touche Pause 5. Touche d’arrêt du tapis de chargement des portoirs B00012AC Présentation du système Présentation du logiciel 6. 7. 8. 9. 10. Touche d’impression de l’écran Touche Liste de menus Touche de suppression des alarmes Voyant Verr num Touche Verr num 11. 12. 13. 14. 15. Touche Arrêt ou Attente Touche Début Touche d’arrêt du système Clavier numérique Touches ↑, ↓, ←, → Présentation du logiciel Organisation de l’écran des opérations L’interface comprend trois zones : une barre de boutons, une zone de menu et une zone d’alarme. Figure 1.32 Écran Home (Accueil) 1. Barre de boutons : zone d’affichage des principaux boutons (Home [Accueil], Menu List [Liste de menus] et User Menu [Menu Utilisateur]), Help (Aide) et zone d’opérations (Start [Démarrer], Pause, Feeder Stop [Arrêt du tapis de chargement des portoirs], Stop [Arrêt] et End [Fin]). 2. Zone de menu : zone d’affichage et d’opérations pour le menu ou le bouton sélectionné. 3. Zone d’alarme : zone d’affichage des messages d’alarme générés pendant le fonctionnement du système et des boutons Alarm Clear (Effacement alarme) et Alarm List (Liste des alarmes). B00012AC 1-31 1 Présentation du système Présentation du logiciel Barre de boutons Tableau 1.7 Barre de boutons Bouton Nom Description Accueil Le système affiche l’écran Home (Accueil). Liste de menus Le système affiche l’écran Menu List (Liste de menus). Menu Le système affiche l’écran User Menu (Menu Utilisateur). Pour plus Utilisateur d’informations, reportez-vous à la section Programmation d’un Menu Utilisateur. Zone Le système affiche le mode en cours. Le système affiche la durée de d’affichag certaines procédures de maintenance. e du mode Démarrer Permet de lancer l’analyse. Pause Permet de mettre en pause l’analyse. Le système se met en pause pour le premier test pour lequel aucun réactif R1 n’a été distribué. Arrêt du Permet d’arrêter le composant de chargement des portoirs. L’analyse tapis de des échantillons dans les portoirs déjà chargés se poursuit. chargeme nt Arrêt/ Attente Permet d’arrêter l’analyse. En mode Stop (Arrêt), appuyez sur ce bouton pour que le système revienne en mode Standby (Attente). Aide Le système affiche un menu permettant d’accéder aux documents opérateur et au répertoire des vidéos de maintenance. Déconnex Permet de connecter et de déconnecter un opérateur. ion Fin Permet d’arrêter le système (Procédure de mise en veille). L’arrêt du système permet de couper l’alimentation auxiliaire et d’éteindre la lampe et l’ordinateur. Zone Le système affiche la date et l’heure actuelles. d’affichag e de l’heure 1-32 B00012AC Présentation du système Présentation du logiciel Utilisation de l’aide du système et de la liste des alarmes Pour que le système affiche un menu permettant d’accéder aux documents opérateur et au répertoire des vidéos de maintenance sélectionnez Help (Aide). Figure 1.33 Boutons Aide, Effacement alarme et Liste des alarmes 1. Aide 2. Effacement alarme 3. Liste des alarmes REMARQUE Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour couper une alarme sonore. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) une seconde fois pour effacer le message d’alarme de l’écran. Tableau 1.8 Types d’aide Option Bouton Aide B00012AC Description Le système affiche la version PDF des documents opérateur et le répertoire des vidéos de maintenance. 1-33 1 Présentation du système Présentation du logiciel Tableau 1.8 Types d’aide (suite) Option Bouton Liste des alarmes Description Le système affiche la boîte de dialogue Alarm List (Liste des alarmes). Pour afficher la description de l’alarme ainsi que les actions correctives, sélectionnez une alarme à afficher puis Help (Aide) dans la boîte de dialogue Alarm List (Liste des alarmes). Le système affiche une boîte de dialogue Alarm Help (Aide sur les alarmes). REMARQUE Les informations d’aide sur les alarmes ne sont disponibles que dans la Alarm List (Liste des alarmes). Le AU5800 Instructions for Use (Mode d’emploi de l’AU5800) et le AU5800 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU5800) ne contiennent pas la description des alarmes ni les actions correctives. Aide à la saisie Le système affiche les informations sur la saisie pour les zones de texte. Passez le curseur sur la zone de saisie pour que le système affiche l’aide à la saisie. Bouton Aide Le système affiche le nom des boutons. Passez le curseur sur le bouton pour que le système affiche le nom du bouton. Présentation de l’écran Home (Accueil) Utilisez l’écran Home (Accueil) pour visualiser les messages relatifs au système au sujet de l’état des échantillons et de l’état de l’analyseur. Les boutons de raccourci permettent d’accéder directement aux menus les plus fréquemment utilisés et simplifient l’accès au logiciel. 1-34 B00012AC Présentation du système Présentation du logiciel Figure 1.34 Écran Home (Accueil) 1. Boutons de menus 2. Zone de message 3. Boutons de raccourci Boutons de menus Tableau 1.9 Boutons de menus Bouton Description Sample Status (État échantillon) Le système affiche l’état de l’échantillon analysé, le temps restant estimé avant la fin de l’analyse et les résultats. Analyzer Status (État analyseur) Le système affiche l’état et les températures de l’analyseur. Zone de message Dans la zone de message, le système affiche les informations relatives aux conditions du système susceptibles de compromettre les résultats d’analyse. Les couleurs indiquent le niveau du message. B00012AC 1-35 1 Présentation du système Présentation du logiciel Tableau 1.10 Zone de message Couleur Rouge Définition Vous ne pouvez pas lancer d’analyse sur l’unité tant que vous ne réglez pas le problème indiqué par le message. REMARQUE Un message rouge ou une surbrillance sur une image de l’unité d’analyseur signale une condition qui vous empêche de démarrer toute unité en rouge de l’analyseur. Orange Vous pouvez lancer l’analyse. Lisez attentivement le message et prenez les actions correctives qui s’imposent. Jaune Vous pouvez lancer l’analyse. Lisez attentivement le message et prenez les actions correctives qui s’imposent. Le message peut passer du jaune à l’orange (plus critique). Vert Notification d’état du système. Le système ne présente aucun problème de fonctionnement. Si un message est sélectionné, le système affiche une boîte de dialogue contenant des informations et les actions correctives relatives au message. Sélectionnez OK pour fermer la boîte de dialogue. Boutons de raccourci Les boutons de raccourci permettent d’accéder directement aux menus les plus fréquemment utilisés et simplifient l’accès au logiciel. Tableau 1.11 Boutons de raccourci Bouton 1-36 Description Start Condition (Conditions de démarrage) Permet de définir un nouvel index de données ainsi que le groupe de tests utilisés, le nom de l’opérateur et les numéros des premiers échantillons. Reagent Management (Gestion réactifs) Le système affiche l’état des réactifs R1 et R2 ainsi que l’état de la solution de nettoyage. Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) Le système affiche les plannings de maintenance de l’analyseur et de l’ISE. Utilisez ce menu pour lancer certaines procédures de maintenance et mettre à jour les programmes lorsque la maintenance a été effectuée. Rack Requisition (Progr. portoirs) Le système affiche les informations sur l’échantillon et les demandes (programmations) de tests pour les échantillons patient, la calibration et le CQ. Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) Permet de visualiser, imprimer et transférer ensemble les résultats du blanc réactif, de la calibration, du CQ et des échantillons vers le système informatique du laboratoire. B00012AC Présentation du système Présentation du logiciel Modes de l’analyseur Le système affiche les modes dans la zone d’affichage du mode. Tableau 1.12 Modes de l’analyseur Mode Contenu Initial Le système affiche Initial si vous appuyez sur ON (Marche). Le logiciel se charge et l’équipement s’initialise. Préchauffage Une fois le système initialisé, il passe en mode Warm up (Préchauffage) pendant environ 20 minutes, le temps que la lampe chauffe et se stabilise. Attente Lorsque le système est prêt à analyser des échantillons, le mode de fonctionnement passe à Standby (Attente). Vous pouvez lancer l’analyse. Analyse 1 Le mode Measure 1 (Analyse 1) est activé si vous sélectionnez Start (Démarrer). Les portoirs se trouvent sur le composant de chargement des portoirs et se déplacent jusqu’à la position d’aspiration des échantillons. Analyse 2 Le mode Measure 2 (Analyse 2) est activé lorsqu’il n’y a plus de portoirs sur le composant de chargement des portoirs. Pour démarrer l’analyse de davantage de portoirs, sélectionnez Start (Démarrer). Stop (Arrêt) Le mode Stop (Arrêt) est activé en cas d’erreur système ou lorsque l’opérateur sélectionne Stop/Standby (Arrêt/Attente). Vous ne pouvez pas démarrer l’analyseur en étant en mode Stop (Arrêt). Pour revenir en mode Standby (Attente), sélectionnez Stop/Standby (Arrêt/Attente). Le mode Reset (Réinitialiser) s’affiche pendant l’initialisation de l’équipement puis passe à Standby (Attente). Répétez tous les tests en cours. Pause Le mode Pause se déclenche en cas d’erreur système ou lorsque l’opérateur sélectionne Pause. Vous pouvez redémarrer l’analyse en étant en mode Pause en sélectionnant Start (Démarrer). Le système termine tous les tests en cours. Durée de traitement La durée d’analyse est la durée entre le prélèvement d’un échantillon par l’aiguille échantillon et la fin de la mesure. La durée d’analyse est d’environ 8 minutes et 40 secondes. ATTENTION Si vous effectuez un arrêt ou un arrêt d’urgence, ou en cas de panne de courant, l’échantillon peut rester dans l’aiguille échantillon et les réactifs dans les cuvettes. Exécutez une opération W1 pour nettoyer l’aiguille échantillon et les cuvettes après le redémarrage du système. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération W1. B00012AC 1-37 1 Présentation du système Présentation du logiciel 1-38 B00012AC CHAPITRE 2 Démarrage quotidien Introduction Ces procédures permettent de vérifier que le système dispose de suffisamment de consommables et de réactifs calibrés pour les tests à effectuer, elles incluent les procédures d’entretien et de contrôle de qualité afin de garantir des performances toujours optimales. Procédure de mise en route 1 Mise sous tension du système. 2 Définir un nouvel index. 3 Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur. 4 Vérification de l’état de l’analyseur. 5 Démarrage du module ISE (Option). 6 Surveiller l’état des réactifs. 7 Calibration des tests. 8 Réalisation du contrôle de qualité (CQ). Mise sous tension du système Si le système est sous tension, passez à la section Définir un nouvel index. 1 Appuyez sur le bouton vert ON (Marche) sur la partie avant de l’unité de chargement des portoirs. L’ordinateur charge le logiciel et initialise le système. Le système passe en mode Warm up (Préchauffage) pendant environ 20 minutes puis en mode Standby (Attente). Si le système a été éteint sans l’aide de command Procédure de mise en veille, il affiche la boîte de dialogue System Start (Démarrage du système). Sélectionnez OK. Si votre laboratoire exige que l’opérateur se connecte, le système affiche la boîte de dialogue Login (Connexion). B00012AC 2-1 Démarrage quotidien Définir un nouvel index Figure 2.1 Boîte de dialogue Login (Connexion) 2 Saisissez vos nom d’utilisateur et mot de passe puis sélectionnez OK. Le système affiche la boîte de dialogue New Index (Nouvel index). Figure 2.2 Boîte de dialogue New Index (Nouvel index) 3 Sélectionnez New Index (Nouvel index) puis sélectionnez Group of Tests (Groupe de tests) pour le traitement. Sélectionnez OK pour fermer la boîte de dialogue. Définir un nouvel index REMARQUE Si vous avez défini un nouvel index à l’étape 3 dans Mise sous tension du système, passez à la section Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur. 2-2 B00012AC Démarrage quotidien Définir un nouvel index Si votre système est sous tension, utilisez cette procédure pour créer un nouvel index, sélectionner un groupe de tests pour le traitement et saisir le nom de l’opérateur. Un index, utilisé pour récupérer les résultats du blanc réactif, de la calibration, du CQ et du patient, est un fichier de données identifié par la date et l’heure. Créez un nouvel index tous les jours, à chaque changement d’équipe ou selon vos besoins. Au maximum, 100 000 échantillons ou 300 index peuvent être enregistrés sur le disque dur. Au maximum, 9 999 échantillons peuvent être traités dans un index. 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Start Condition (Conditions de démarrage). Le système affiche l’écran Start Condition (Conditions de démarrage). Figure 2.3 Écran Start Condition (Conditions de démarrage) 2 Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). 3 Sélectionnez New Index (Nouvel index). Le système affiche la date et l’heure actuelles dans le champ Index. REMARQUE Pour définir un nouvel index par date et heure : 1. Sélectionnez Date Index (F8) (Index date [F8]). Le système affiche la boîte de dialogue Date Index (Index date). B00012AC 2-3 2 Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Figure 2.4 Boîte de dialogue Date Index (Index date) 2. Dans Index (Index), sélectionnez la date et l’heure. 3. Sélectionnez OK. 4 Dans Group of Tests (Groupoe de tests), sélectionnez le groupe de tests pour le traitement. 5 (En option) Saisissez le nom de l’opérateur dans Operator Name (Nom opérateur). 6 Vérifiez que le Start Sample No. (N° 1er échantillon) est 0001 ou le numéro par défaut pour chaque type d’échantillon. 7 Sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). Le système affiche la boîte de dialogue Start Condition (Conditions de démarrage) avec un message de confirmation. 8 Sélectionnez OK pour confirmer les sélections. Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Effectuez une maintenance quotidienne de l’analyseur afin de vous assurer que le système fonctionne de façon optimale et en toute sécurité. AVERTISSEMENT Les procédures de maintenance peuvent vous exposer à des risques biologiques. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire. Manipulez et éliminez les substances présentant un risque biologique dans le respect des procédures du laboratoire. 1 Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites. 2 Vérification de la stabilité du couvercle supérieur. 3 Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs. 4 Remplacement de l’eau déionisée ou du diluant dans les flacons de prédilution. 5 Remplacement des solutions de lavage des aiguilles échantillon. 6 Inspection de l’imprimante et du papier d’imprimante. 2-4 B00012AC Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur 7 Vérification de la position ouverte de la poignée du bidon de solution de lavage diluée. Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites Chaque unité d’analyseur comprend des seringues échantillon, des seringues de réactif et des seringues de lavage. Si votre système comprend une unité ISE, celle-ci comprend une seringue échantillon, une seringue de lavage et des seringues tampon ISE. • Deux seringues échantillon et deux seringues de lavage se trouvent à l’arrière de chaque unité d’analyseur, derrière la porte de gauche. • La seringue échantillon et la seringue de lavage de l’ISE se trouvent à l’avant de l’unité ISE, derrière la porte. • Les seringues tampon de l’ISE se trouvent à l’avant de l’unité ISE, derrière les réactifs ISE. Les seringues échantillon et réactif permettent de mesurer précisément le volume d’échantillon ou de réactif à utiliser dans une réaction. Les seringues de lavage distribuent uniquement de l’eau déionisée pour le nettoyage de l’intérieur de l’aiguille échantillon. Les deux types de seringues de lavage sont : • Seringue de lavage type 1 • Seringue de lavage type 2 Utilisez au choix une seringue de lavage de type 1 ou une seringue de lavage de type 2 pour l’unité d’analyseur. Pour l’unité ISE, utilisez uniquement une seringue de lavage de type 1. Pour voir la forme de chaque type de seringue, reportez-vous aux figures Figure 2.8 Pièces de la seringue échantillon, de la seringue de lavage de type 1, de la seringue réactif, de la seringue échantillon ISE, de la seringue de lavage ISE de type 1 et de la seringue tampon ISE et Figure 2.9 Composants de la seringue de lavage type 2. La seringue tampon ISE permet de mesurer le volume correct de tampon pour l’ISE. Si une seringue fuit, la fuite peut occasionner une défaillance de la seringue, de l’aiguille et des analytes testés. Même si les seringues présentent des tailles différentes et des fonctions différentes, vous pouvez vérifier leurs performances par les mêmes méthodes. Inspectez tous les composants des seringues, y compris la tête du corps de seringue, le corps de seringue, l’écrou de fixation et la vis de fixation du piston, afin de vérifier l’absence de fuites et vous assurer que l’installation est correcte. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Papier absorbant non pelucheux propre et sec La procédure est la même pour toutes les seringues. B00012AC 2-5 2 Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage), Standby (Attente) ou Stop (Arrêt). 2 Ouvrez la porte avant gauche pour accéder aux seringues réactif et la porte arrière gauche pour accéder aux seringues échantillon et aux seringues de lavage sur les unités de l’analyseur. Ouvrez le couvercle du compartiment des réactifs de l’ISE pour accéder aux seringues tampon, ou la porte avant de l’unité ISE pour accéder aux seringues échantillon ISE ou aux seringues de lavage de l’ISE. ATTENTION Ne pas laisser une solution alcaline forte, telle que la solution de lavage, entrer en contact avec le corps de la seringue. Si une solution alcaline forte entre en contact avec le corps de la seringue, des fissures peuvent se produire. Si une solution alcaline forte entre en contact avec le corps de la seringue, retirer le corps de la seringue et rincez le à l’eau. 3 Inspectez visuellement chaque tête du corps de seringue afin de vérifier l’absence de craquelures ou de fuites. Utilisez un papier absorbant non pelucheux propre et sec pour vérifier que les connexions supérieures et inférieures de la tête du corps de seringue et la vis de fixation inférieure ne fuient pas. En cas de craquelure ou de fuite, remplacez la seringue. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une seringue d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE. Figure 2.5 Emplacement de la seringue réactif 1. Seringue réactif 2. Extér. 2-6 3. Intér. B00012AC Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Figure 2.6 Emplacements de la seringue échantillon et de la seringue de lavage 1. Seringues de lavage 2. Seringues échantillon 3. Extér. B00012AC 4. Intér. 5. Arrière de l’analyseur 2-7 2 Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Figure 2.7 Emplacement de la seringue ISE 1. Seringues tampon ISE 2. Seringue de lavage ISE 2-8 3. Seringue échantillon ISE 4. Face avant de l’unité ISE B00012AC Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Figure 2.8 Pièces de la seringue échantillon, de la seringue de lavage de type 1, de la seringue réactif, de la seringue échantillon ISE, de la seringue de lavage ISE de type 1 et de la seringue tampon ISE 1. Écrou de fixation 2. Tête du corps (corps de seringue) 3. Vis de fixation 4. Corps (corps de seringue) 5. Vis de fixation du piston 6. Points de fuite possibles Figure 2.9 Composants de la seringue de lavage type 2 1. Piston 2. Assemblage du joint d’étanchéité B00012AC 3. Seringue de lavage 4. Points de fuite possibles 2-9 2 Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur 4 Vérifiez que les écrous de fixation et les vis de fixation du piston sont serrés. Si la fuite persiste une fois les vis resserrées, remplacez la seringue. ATTENTION En cas de contact de tout liquide avec la peau, les yeux ou la bouche, rincez immédiatement la zone concernée à l’eau claire. Suivez la procédure du laboratoire. 5 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité d’analyseur et de l’unité ISE. 6 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Vérification de la stabilité du couvercle supérieur Soulevez le couvercle supérieur de chaque unité d’analyseur, vérifiez s’il est stable et s’il reste bien en position relevée. S’il commence à redescendre, contactez Beckman Coulter pour le faire inspecter et remplacer. Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs Les aiguilles permettent de distribuer des quantités précises d’échantillon ou de réactif dans les cuvettes. Les agitateurs permettent de mélanger le contenu des cuvettes. Si les agitateurs ou les aiguilles sont tordu(e)s ou endommagé(e)s ou si les aiguilles sont obstruées, l’analyse sera faussée. Avant de commencer l’analyse, inspectez les aiguilles échantillon, les aiguilles de prélèvement de réactif et les agitateurs afin de vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ni détériorés. Vérifiez que chaque aiguille fonctionne correctement. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) 2-10 B00012AC Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Vérification des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif Figure 2.10 Aiguilles échantillon et aiguilles de prélèvement de réactif 1. Aiguille de prélèvement de réactif 2. Aiguille échantillon 3. Position de lavage des aiguilles 1 Soulevez les couvercles supérieurs de chaque unité d’analyseur. 2 Vérifiez visuellement qu’aucune aiguille n’est tordue ou endommagée. Si une aiguille est tordue ou endommagée, remplacez-la. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. 3 Inspectez chaque aiguille pour voir si elle présente des traces de contaminants ou de cristallisation. Si une aiguille est sale, essuyez sa surface avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %). IMPORTANT Ne tordez pas l’aiguille en la nettoyant. 4 Si une aiguille est mal alignée, contactez Beckman Coulter. B00012AC 2-11 2 Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Inspection des agitateurs Figure 2.11 Puits de lavage des agitateurs 1. Puits de lavage des agitateurs 2. Composant d’agitation (R1, S) 3. Composant d’agitation (R2) 1 Inspectez chaque agitateur. Si un agitateur est tordu, rayé ou si son revêtement en résine fluorée s’écaille, remplacez-le. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des agitateurs. 2 Inspectez chaque agitateur pour voir s’il présente des traces de contaminants ou de cristallisation. Si un agitateur est sale, essuyez-le avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %). Vérification du fonctionnement des aiguilles et des agitateurs Amorcez le système pour examiner le fonctionnement des aiguilles et des agitateurs. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Maintenance. 2-12 B00012AC Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Figure 2.12 Onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Maintenance 1. Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) 2. Inspection des aiguilles et des agitateurs 3 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Inspect Probe & Mixing Bar (Inspecter l’aiguille et l’agitateur - ProbeMixBTN). Le système affiche la boîte de dialogue Inspect Probe & Mixing Bar (ProbeMixBTN). 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. Le système initialise les aiguilles et les composants d’agitation, puis : 1. Distribue de l’eau déionisée par les deux aiguilles échantillon. 2. Distribue de l’eau déionisée par les aiguilles R1 et R2 aux cuvettes internes. 3. Distribue de l’eau déionisée par les aiguilles R1 et R2 aux cuvettes externes. 4. Active les composants de l’agitateur. 7 Lorsque le système distribue l’eau, vérifiez que chaque aiguille distribue un filet d’eau fin et droit, et que cette eau s’écoule dans les puits de lavage. B00012AC 2-13 2 Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Figure 2.13 Aiguilles échantillon et aiguilles de prélèvement de réactif 1. Écoulement correct 2. Écoulement incorrect a. Si l’eau est pulvérisée ou si l’écoulement n’est pas droit, nettoyez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs ou Nettoyage des aiguilles de prélèvement de réactif R1 ou R2. b. Si le nettoyage ne résout pas le problème, remplacez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. 8 Lorsque le système active le composant d’agitation, vérifiez que les agitateurs sont correctement alignés dans les puits de lavage. Si un agitateur est mal aligné, contactez Beckman Coulter. 9 Répétez les étapes 6 à 8 si nécessaire pour vérifier toutes les aiguilles et tous les agitateurs. 10 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 11 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Remplacement de l’eau déionisée ou du diluant dans les flacons de prédilution 1 Videz l’eau ou le diluant des flacons de prédilution portant l’étiquette 55. Diluant/W2 et 56. Étiquette Diluant/W2 à proximité du compartiment réfrigéré R1 de chaque unité d’analyseur. 2 Rincez les flacons deux fois à l’eau déionisée. 3 Remplissez les flacons d’eau déionisée ou de diluant puis replacez les flacons dans l’unité d’analyseur. 2-14 B00012AC Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Remplacement des solutions de lavage des aiguilles échantillon Les flacons de solution de lavage des aiguilles échantillon se trouvent sur les positions étiquetées 61. DET-1/W2, 62. DET-2, 63. DET-1/W2 et 64. DET-2 sur chaque unité d’analyseur, DET-1/W1 et DET-2 sur l’unité ISE. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • 2 % Solution de lavage • Solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) • Flacons de réactif de 60 mL (4 pour chaque unité d’analyseur et 2 pour l’unité ISE) Figure 2.14 Position de la solution de lavage de l’aiguille échantillon pour l’unité d’analyseur 1. Position définie pour la solution de lavage des aiguilles échantillon B00012AC 2-15 2 Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Figure 2.15 Position de la solution de lavage des aiguilles échantillon ISE 1. Position définie pour la solution de lavage de l’aiguille échantillon ISE REMARQUE La solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) n’est nécessaire que pour les laboratoires qui utilisent l’AU5800 avec des volumes d’échantillon importants ou pour des patients dialysés. Si vous avez un volume normal d’échantillons pas trop visqueux, remplissez les flacons avec environ 50 mL, comme suit : • • • • • • Position 61. DET-1/W2 : Solution de lavage à 2 % Position 62. DET-2 : Solution de lavage à 2 % Position 63. DET-1/W2 : Solution de lavage à 2 % Position 64. DET-2 : Solution de lavage à 2 % Position DET-1/W2 (ISE) : Solution de lavage à 2 % Position DET-2 (ISE) : Solution de lavage à 2 % Si vous avez un volume important d’échantillons ou si vous utilisez l’analyseur pour des échantillons de patients sous dialyse, remplissez les flacons avec environ 50 mL, comme suit : • • • • • • Position 61. DET-1/W2 : Solution de lavage à 2 % Position 62. DET-2 : solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) Position 63. DET-1/W2 : Solution de lavage à 2 % Position 64. DET-2 : solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) Position DET-1/W2 (ISE) : Solution de lavage à 2 % Position DET-2 (ISE) : solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. 2-16 B00012AC Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Taux de dilution pour les solutions de maintenance. AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire, lorsque vous manipulez la solution. En cas de contact d’une solution avec la peau ou les vêtements, rincez-les abondamment à l’eau. En cas de contact d’une solution avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau. Consultez un médecin. Reportez-vous aux FDS (fiches de données de sécurité) pour plus d’informations. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. ATTENTION Si vous utilisez de la solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) comme solution de lavage des aiguilles échantillon, respectez les précautions suivantes : • Préparez une nouvelle solution d’hypochlorite de sodium et remplacez intégralement la solution contenue dans le flacon une fois par jour. • Si vous ne comptez pas utiliser l’analyseur pendant deux jours minimum, retirez la solution du système et éliminez-la afin d’éviter la corrosion de l’analyseur. • Si de la solution se répand sur l’analyseur, nettoyez la zone avec un papier absorbant puis séchez-la avec un autre papier absorbant propre. • Ne mélangez pas la solution avec d’autres produits chimiques. En cas de contamination de la solution, suivez la procédure du laboratoire pour mettre la solution au rebut. REMARQUE Suivez la procédure de votre laboratoire pour le remplacement de la solution de lavage à 2 % dans les flacons. Beckman Coulter recommande le remplacement quotidien de la solution de lavage à 2 %. 1 Retirez tous les flacons de solution de lavage et examinez le niveau de solution. 2 Remplissez si nécessaire chaque flacon avec environ 50 mL de la solution utilisée au sein de votre laboratoire. 3 Replacez le flacon dans l’analyseur. 4 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. Inspection de l’imprimante et du papier d’imprimante L’imprimante est optionnelle. Avant de commencer l’analyse journalière, vérifiez que l’imprimante est sous tension et qu’elle dispose d’une quantité suffisante de papier. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel accompagnant l’imprimante. B00012AC 2-17 2 Démarrage quotidien Exécution d’une maintenance quotidienne de l’analyseur 1 Vérifiez que l’imprimante est sous tension. Elle affiche un message indiquant qu’elle est prête. 2 Vérifiez que l’imprimante dispose d’une quantité suffisante de papier. 3 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Vérification de la position ouverte de la poignée du bidon de solution de lavage diluée Pour vous assurer que les cuvettes et les agitateurs sont correctement nettoyés pendant l’analyse, vérifiez que la poignée du bidon de solution de lavage diluée est en position OPEN (OUVERT). 1 Ouvrez la porte d’accès droite à l’avant de chaque unité d’analyseur. 2 Vérifiez que la poignée de chaque bidon de solution de lavage diluée est en position OPEN (OUVERT). Tournez la poignée dans la position OPEN (OUVERT) si la poignée est en position CLOSE (FERMÉ). Figure 2.16 Vérifiez la poignée du bidon de solution de lavage diluée de l’unité d’analyseur 1. Bidon de solution de lavage diluée 2. Poignée : position OPEN (OUVERT) 3 Fermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 2-18 B00012AC Démarrage quotidien Vérification de l’état de l’analyseur Vérification de l’état de l’analyseur L’écran Analyzer Status (État analyseur) affiche une présentation en couleurs du système. Le système surveille l’état de l’incubateur, des compartiments réfrigérés de réactifs, de l’unité de chargement des portoirs, des bidons d’eau déionisée, des bidons de solution de lavage, des bidons d’évacuation, de l’imprimante et des communications SIL. Le système surveille l’unité ISE et les réactifs lorsque l’unité ISE est installée. Les couleurs des composants du système indiquent leur état. REMARQUE Pour en savoir plus sur l’état de l’analyseur des portoirs lorsque l’AU5800 est connecté à un système d’automatisation de laboratoire, reportez-vous à l’addendum Kit de connexion au système de laboratoire automatisé AU5800. Tableau 2.1 Etat système Couleur Status (État) Bleu Aucune erreur Jaune ou orange Erreur non fatale. Vous pouvez démarrer l’unité ISE ou d’analyseur. Rouge Erreur fatale. Vous ne pouvez pas démarrer l’unité ISE ou d’analyseur. 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Status (État analyseur). Le système affiche l’écran Analyzer Status (État analyseur). B00012AC 2-19 2 Démarrage quotidien Vérification de l’état de l’analyseur Figure 2.17 Écran Analyzer Status (État analyseur) 1. État de la ligne 2. État de l’unité supérieure de l’analyseur 3. État de l’unité avant de l’analyseur 4. État de l’unité ISE 5. État de l’unité de chargement des portoirs REMARQUE L’affichage de l’écran change en fonction du nombre d’unités d’analyseur connectées. L’unité ISE ne s’affiche pas si l’unité ISE n’est pas connectée. 2 Sélectionnez Rack Data (F1) (Données port [F1]) pour afficher l’heure à laquelle un portoir a été détecté sur le composant de chargement des portoirs (Pré-Analyse), l’heure à laquelle le portoir a été déplacé jusqu’au composant de déchargement (PostAnalyse), l’ID de portoir et l’emplacement d’entrée du portoir. Sélectionnez un portoir dans le tableau de gauche pour afficher le N° d’échantillon ou l’ID des échantillons sur le portoir dans le tableau de droite. REMARQUE Le système indique un portoir avec échantillon de repassage par un astérisque. Si vous sélectionnez Required a Repeat Run (Repassage nécessaire), le système affiche seulement les portoirs avec un astérisque. 2-20 B00012AC Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) Figure 2.18 Boîte de dialogue Rack Data (Données port) 3 Vérifiez que les composants du système sont dans les limites acceptables (bleu). Examinez les états de couleur jaune ou rouge. 1. État de la ligne. Examinez les états de couleur jaune ou rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section État de la ligne. 2. État de l’unité supérieure de l’analyseur. Examinez les états de couleur jaune ou rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section État de l’unité avant de l’analyseur. 3. État de l’unité avant de l’analyseur. Examinez les états de couleur jaune ou rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section État de l’unité avant de l’analyseur. 4. État de l’unité ISE. Examinez les états de couleur jaune ou rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section État de l’unité ISE. 5. État de l’unité de chargement des portoirs. Examinez les états de couleur jaune ou rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section État de l’unité de chargement des portoirs. Démarrage du module ISE (Option) Si votre système comprend une unité ISE, vérifiez qu’il y a suffisamment de réactif ISE puis procédez à la maintenance quotidienne de l’unité ISE. 1 Vérification des réactifs ISE. 2 Remplacement des réactifs ISE. 3 Maintenance quotidienne de l’ISE. a. Inspection, nettoyage et amorce de l’aiguille échantillon ISE (option ISE). b. Nettoyage de l’ISE (Option ISE). c. Calibration de l’ISE (Option ISE). B00012AC 2-21 2 Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) Vérification des réactifs ISE AVERTISSEMENT En cas de rupture de solution tampon ISE, de solution MID standard ISE ou de solution de référence ISE pendant l’analyse des échantillons ISE, le système peut générer des résultats incorrects. Si un réactif se vide pendant la Measure (Analyse), il est nécessaire d’arrêter l’unité ISE. Placez le nouveau flacon de réactif sur l’unité ISE, amorcez le nouveau réactif et calibrez l’ISE pour tous les types d’échantillons utilisés. REMARQUE Avant de lancer le traitement des échantillons, vérifiez que le niveau des réactifs ISE est suffisant pour une analyse journalière type. Ne remplacez pas les flacons de réactif ISE lorsque l’unité ISE est en mode Measure (Analyse). 1 Ouvrez la porte avant de l’unité ISE. 2 Vérifiez que la limite de stabilité à bord des réactifs ISE est inférieure ou égale à 90 jours. Figure 2.19 Réactifs ISE 1. Flacon de solution MID standard ISE (pour Cellule 1) 2. Flacon de solution tampon ISE (pour Cellule 1) 3. Flacon de solution MID standard ISE (pour Cellule 2) 2-22 4. Flacon de solution tampon ISE (pour Cellule 2) 5. Flacon de solution de référence ISE (pour Cellule 1) 6. Flacon de solution de référence ISE (pour Cellule 2) B00012AC Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) 3 Assurez-vous que le niveau de solution est suffisant pour réaliser une analyse journalière type ou qu’il se trouve au-dessus du niveau de notification de niveau bas de réactif ISE (5,2 cm au-dessus du fond du flacon). REMARQUE Le nombre d’échantillons que le système peut analyser après le déclenchement de l’alarme dépend du réactif : — Solution tampon ISE : 240 échantillons — Solution MID standard ISE : 180 échantillons — Solution de référence ISE : 600 échantillons 4 Remplacez les réactifs si nécessaire. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des réactifs ISE. 5 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. Remplacement des réactifs ISE Remplacez les réactifs ISE lorsque leur stabilité à bord du système est arrivée à expiration, lorsque le réactif est périmé ou lorsque la quantité de réactif est insuffisante. Le système affiche un message d’alarme si un réactif ISE atteint le niveau de notification de niveau bas de réactif ISE (5,2 cm au-dessus du fond du flacon). Remplacez le réactif avant que le flacon soit vide. REMARQUE Voici le nombre d’échantillons que le système peut analyser après le déclenchement de l’alarme dépend du réactif : • Solution tampon ISE : 240 échantillons • Solution MID standard ISE : 180 échantillons • Solution de référence ISE : 600 échantillons Pour la stabilité à bord des réactifs ISE, reportez-vous à la notice d’utilisation. REMARQUE La solution de référence ISE est hautement concentrée. Évitez tout contact entre la solution de référence ISE (flacon, bouchon et tubulure d’aspiration) avec solution tampon ISE et la solution MID standard ISE (flacon, bouchon et tubulure d’aspiration). REMARQUE N’ajoutez pas de réactif dans les flacons déjà chargés. Cela peut compromettre les résultats. B00012AC 2-23 2 Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Solution tampon ISE • Solution MID standard ISE • Solution de référence ISE 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle réactif pour remplacer la solution tampon ISE ou la solution MID standard ISE, ou ouvrez la porte avant de l’unité ISE pour remplacer la solution de référence ISE. Figure 2.20 Flacons de réactif ISE 1. Solution MID standard ISE 2. Solution tampon ISE 3. Solution de référence ISE 3 Placez le nouveau flacon de réactif à côté de l’unité ISE et retirez le bouchon. 4 Sortez le flacon de réactif à remplacer. 5 Desserrez le bouchon du flacon de réactif puis retirez la tubulure d’aspiration. 2-24 B00012AC Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) REMARQUE Ne touchez pas la tubulure d’aspiration. Éliminez la solution usagée conformément à la procédure du laboratoire. 6 Placez la tubulure d’aspiration dans le nouveau flacon de réactif puis serrez le bouchon. 7 Placez le nouveau flacon sur l’unité ISE et positionnez-le correctement. 8 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 9 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 10 Sélectionnez l’une des options ci-dessous. Si vous remplacez tous les réactifs en même temps, remplacez-les dans l’ordre suivant : 1. Pour remplacer la solution tampon ISE, sélectionnez Buffer Prime (Amorce tampon) 2. Pour remplacer la solution MID standard ISE, sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF) 3. Pour remplacer la solution de référence ISE, sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF) Le système affiche la boîte de dialogue. 11 Sélectionnez OK. 12 Appuyez une fois sur le bouton DIAG. Le système déplace l’aiguille échantillon ISE. 13 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le système amorce le réactif pendant environ 90 secondes. 14 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 15 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 16 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. 17 Effectuez une calibration pour vérifier que l’ISE fonctionne correctement après la procédure de maintenance. Inspection, nettoyage et amorce de l’aiguille échantillon ISE (option ISE) L’aiguille échantillon ISE permet de distribuer des quantités précises d’échantillon dans le godet de dilution de l’ISE. B00012AC 2-25 2 Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) Vous ne pouvez pas effectuer une analyse correcte si l’aiguille est obstruée, pliée ou endommagée. Avant de commencer l’analyse, inspectez l’aiguille échantillon ISE à la recherche de dommages ou de détériorations et vérifiez son bon fonctionnement. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Inspection de l’aiguille échantillon afin de vérifier qu’elle n’est pas endommagée ni détériorée Matériel nécessaire : • Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) 1 Vérifiez à l’aide d’une inspection visuelle que l’aiguille n’est ni tordue ni endommagée. Si l’aiguille est tordue ou endommagée, remplacez-la. Reportez-vous à Remplacement d’une aiguille échantillon. 2 Vérifiez l’absence de débris au niveau de l’aiguille. Si l’aiguille présente des traces de contaminant ou de cristallisation, essuyez sa surface extérieure à l’aide d’un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %). ATTENTION Assurez-vous de ne pas tordre l’aiguille échantillon ISE au cours de son nettoyage. 3 En cas de problème d’alignement de l’aiguille, contactez Beckman Coulter. Figure 2.21 Aiguille échantillon ISE 1. Puits de lavage de l’aiguille échantillon de l’unité ISE Vérification du bon fonctionnement de l’aiguille échantillon ISE 1 Assurez-vous que l’analyseur est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2-26 B00012AC Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance. Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Replace Sample Probe (Rempl. aig. échant.). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Sample Probe (Rempl. aig. échant.). 5 Pour Times (Nb cycles), saisissez 3 puis sélectionnez OK. 6 Soulevez le couvercle arrière supérieur de l’unité ISE. 7 Appuyez sur le bouton DIAG. L’eau déionisée est alors distribuée par l’extrémité de l’aiguille. Vérifiez que l’aiguille distribue un filet d’eau fin et droit, et que cette eau s’écoule dans le puits de lavage. — Si l’eau est pulvérisée ou si l’écoulement n’est pas droit, nettoyez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Inspection, nettoyage et amorce de l’aiguille échantillon ISE (option ISE). — Si le nettoyage ne résout pas le problème, remplacez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon. Figure 2.22 Écoulement d’eau déionisée de l’extrémité de l’aiguille échantillon ISE 1. Écoulement correct 2. Écoulement incorrect Nettoyage de l’ISE (Option ISE) Nettoyez quotidiennement le godet de dilution et les lignes d’électrodes afin d’éviter toute contamination et des résultats imprécis. Cette procédure prend environ 6 minutes. AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire, lorsque vous manipulez la solution de nettoyage ISE. En cas de contact de la solution de nettoyage ISE avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact de la solution B00012AC 2-27 2 Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) de nettoyage ISE avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau. Consultez un médecin. Reportez-vous aux SDS (fiches techniques santé-sécurité, FTSS) pour plus d’informations. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. REMARQUE Si l’analyseur ne fonctionne pas en continu, nettoyez l’ISE lors de l’arrêt quotidien. REMARQUE Le système est défini par défaut sur Cellule 1 et sur Cellule 2. Exécutez toujours la procédure de nettoyage sur la Cellule 1 et la Cellule 2 à moins de n’effectuer des actions correctives sur la Cellule 1 ou la Cellule 2. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Solution de nettoyage ISE • Cupule Hitachi 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 3 Remplissez la cupule Hitachi avec au moins 1 mL de solution de nettoyage ISE. 4 Placez la cupule Hitachi dans la position CLEAN (NETTOYER) sur la zone de positionnement de la solution ISE. Figure 2.23 Zone de positionnement de la solution ISE 1. Position CLEAN (NETTOYER) ATTENTION Essuyez immédiatement toute solution de nettoyage ISE répandue. Suivez la procédure du laboratoire. 2-28 B00012AC Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) 5 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 6 Sélectionnez Cleaning (Nettoyage). Le système affiche la boîte de dialogue Cleaning (Nettoyage). 7 Sélectionnez OK. Le système commence l’opération de nettoyage. REMARQUE Si vous devez arrêter l’opération de nettoyage avant son achèvement, sélectionnez STOP (ARRÊT) sur l’interrupteur STANDBY/STOP (ATTENTE/ARRÊT) de l’unité ISE. L’ISE arrête le nettoyage et passe en mode STOP (ARRÊT). Pour revenir en mode Standby (Attente), sélectionnez STANDBY (ATTENTE) sur l’interrupteur STOP/ STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) de l’unité ISE. 8 Au terme du nettoyage, retirez la cupule Hitachi de la position CLEAN (NETTOYER) et mettez-la au rebut. 9 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. Calibration de l’ISE (Option ISE) Calibrez l’ISE toutes les 24 heures en suivant les procédures de maintenance qui s’appliquent, puis lors de chaque remplacement des réactifs ISE. REMARQUE La calibration uniquement du sérum ou de l’urine nécessite environ 4 minutes. La calibration conjointe du sérum et de l’urine nécessite environ 7 minutes. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • • • • Standard ISE Sérum Haut Standard ISE Sérum Bas Standard ISE Urine Haut/Bas Cupule Hitachi (4 cupules) 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Effectuez un amorçage total. Un amorçage total est nécessaire pour vider les lignes de solution de nettoyage ISE, lorsque vous calibrez l’ISE immédiatement après la procédure Nettoyage de l’ISE (Option ISE). B00012AC 2-29 2 Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) a. Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. b. Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. c. Sélectionnez Total Prime (Amorce totale). Le système affiche la boîte de dialogue Total Prime (Amorce totale). d. Sélectionnez OK. e. Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille échantillon ISE se déplace. f. Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. Le voyant lumineux DIAG s’allume une fois l’amorçage terminé. g. Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 3 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 4 Remplissez une cupule Hitachi avec environ 500 µL de solution standard selon les besoins (cela dépend si votre laboratoire traite des échantillons de sérum, d’urine ou les deux). — Standard ISE Sérum Haut — Standard ISE Sérum Bas — Standard ISE Urine Haut — Standard ISE Urine Bas 5 Placez les cupules Hitachi dans les positions correspondantes sur la zone de positionnement de la solution ISE. Figure 2.24 Zone de positionnement de la solution ISE 1. S-H : Standard ISE Sérum Haut 2. S-L : Standard ISE Sérum Bas 3. U-H : Standard ISE Urine Haut 4. U-L : Standard ISE Urine Bas 6 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Calibration. Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Onglet Calibration. 2-30 B00012AC Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Figure 2.25 Onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Onglet Calibration 1. Onglet Calibration 2. Plage normale 7 Sélectionnez Serum Start (Démarrage sérum), Urine Start (Démarrage urine) ou Serum/ Urine Start (Démarrage sérum/urine) selon les types d’échantillons à calibrer. Le système affiche la boîte de dialogue. 8 Sélectionnez OK. Le système commence la calibration. 9 Au terme de la calibration, vérifiez que le résultat pour chaque électrode est bien dans les plages des types d’échantillons calibrés. Le système surligne en bleu les résultats acceptables et en jaune les résultats qui dépassent la plage <Normal Range> (Plage normale) de la pente de la calibration. Pour déterminer la qualité de la calibration, comparez les résultats actuels aux précédents. 10 Si l’unité ISE dispose de deux cellules ISE, sélectionnez Cell 2 (Cellule 2) pour confirmer les résultats de la cellule 2. 11 Retirez les cupules Hitachi de la zone de positionnement de la solution ISE puis mettezles au rebut. 12 Refermez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. Surveiller l’état des réactifs Surveillez l’état des réactifs pour vérifier la présence et l’état des réactifs nécessaires pour une analyse journalière type. Remplacez les réactifs si nécessaire. B00012AC 2-31 2 Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Surveiller l’état des réactifs 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Main (Principal). Le système affiche l’onglet Reagent Management (Gestion des réactifs) : Main (Principal). Figure 2.26 Onglet Reagent Management (Gestion des réactifs) : Main (Principal) 1. État des réactifs 2. État des tests 2 Sélectionnez Reagent Check (F5) (Vérification des réactifs [F5]). Le système affiche la boîte de dialogue Reagent Check (Vérification des réactifs). Figure 2.27 Boîte de dialogue Reagent Check (Vérification des réactifs) Tableau 2.2 Options de la boîte de dialogue Reagent Check (Vérification des réactifs) Option Unit 1, Unit 2, Unit 3, Unit 4, ISE (Unité 1, Unité 2, Unité 3, Unité 4, ISE) 2-32 Description Sélectionnez chaque unité pour lancer la vérification des réactifs. Toutes les unités sont sélectionnées par défaut et l’ISE est sélectionné s’il n’est pas occupé. B00012AC Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Tableau 2.2 Options de la boîte de dialogue Reagent Check (Vérification des réactifs) (suite) Option Description Check all positions (Vérifier toutes les positions) Détermine le volume de réactif restant dans toutes les positions, y compris les positions des flacons à l’extérieur des compartiments réfrigérés de réactifs, à proximité des aiguilles échantillon et réactif, ainsi que de l’aiguille échantillon de l’unité ISE. Choisissez cette option dans le cadre de la procédure de démarrage quotidienne, en cas de modification d’un paramètre, en cas de changement de groupe et lors du chargement de plusieurs réactifs. Check specified positions (Vérifier positions spécifiées) Permet de déterminer les volumes de réactif restants aux positions indiquées. Choisissez cette option en cas de remplacement d’un flacon de réactif. Si le réactif est un R1/R2, effectuez une vérification des réactifs pour R1 et pour R2. Check changed positions (Vérifier positions modifiées) Permet de déterminer le réactif restant pour tout ID réactif nouveau ou déplacé depuis la dernière vérification des réactifs. Reset Only (Réinitialisation seule) Choisissez cette option lorsque le couvercle du compartiment réfrigéré des réactifs a été simplement ouvert puis fermé sans que des réactifs aient été changés. Le système rétablit les derniers volumes (injections) en mémoire. Read Reagent ID (Lire ID Réactif) Choisissez cette option pour que le système lise l’étiquette code-barres. REMARQUE Si des paramètres de prévention de la contamination sont programmés, les paramètres de prévention sont appliqués au cours de la vérification des réactifs. Si les paramètres de contamination ne sont pas programmés, les positions CLN-1 et CLN-2 sont en jaune car elles sont vides. Aucune action corrective n’est requise. Les flacons d’eau déionisée peuvent être placés dans les positions CLN-1 et CLN-2 pour éviter l’indicateur d’erreur jaune. Si des flacons d’eau déionisée sont placés dans ces positions, ils doivent être vidés et remplacés chaque jour par de l’eau déionisée propre, car les flacons sont vérifiés pendant la procédure de vérification des réactifs. REMARQUE Lorsque vous mettez le système sous tension, tous les tests indiquent initialement moins de 30 injections sans barre d’indication du volume. Sélectionnez Reagent Check (F5) (Vérification des réactifs [F5]) puis Check all positions (Vérifier toutes les positions) pour déterminer le nombre de tests (injections) restants. 3 Toutes les unités sont sélectionnées par défaut par le système. Si une vérification des réactifs n’est pas requise sur une unité, désélectionnez-la. B00012AC 2-33 2 Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs 4 Sélectionnez l’une des options de vérification des réactifs (reportez-vous à la Figure 2.27 Boîte de dialogue Reagent Check (Vérification des réactifs)) puis sélectionnez Start (Démarrer). Le système commence la vérification des réactifs. En cours de vérification des réactifs, le système indique l’état Checking (Vérif. en cours) dans la section Reagent Status (État des réactifs) (reportez-vous à la Figure 2.26 Onglet Reagent Management (Gestion des réactifs) : Main (Principal)) avec une barre indiquant la progression. Au terme de la vérification des réactifs, l’état devient Checked (Vérifié). REMARQUE Sélectionnez Check all positions (Vérifier toutes les positions) au moment du démarrage quotidien pour vérifier que tous les réactifs requis sont bien à bord avec un volume suffisant pour le traitement. 5 Consultez la section sur l’état des réactifs. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Figure 2.26 Onglet Reagent Management (Gestion des réactifs) : Main (Principal) et Figure 2.28 État des réactifs. Les couleurs à l’écran indiquent l’état du compartiment réfrigéré des réactifs et de la vérification des réactifs. Si le système affiche l’état en jaune, orange ou rouge, consultez la colonne Comment (Commentaire) dans l’onglet Details (Détails). Figure 2.28 État des réactifs Tableau 2.3 État des réactifs 1 2 3 2-34 Status (État) Couleur Accessible Bleu clair Inaccessible Gris Unchecked (Non vérifié) Rouge Checking (Vérif. en cours) Rouge Checked (Vérifié) Bleu clair Barre de progression - Description Les flacons de réactif peuvent être chargés. Les flacons de réactif ne peuvent pas être chargés. État de la vérification du réactif. Le système affiche la progression de la vérification du réactif. La barre de progression s’affiche uniquement pendant que le système effectue la vérification des réactifs. B00012AC Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Tableau 2.3 État des réactifs (suite) 4 5 Status (État) Couleur Description Pas de réactif Orange Un réactif attribué au groupe est absent du compartiment réfrigéré R1 ou R2, la stabilité à bord est arrivée à expiration, le réactif est arrivé à expiration ou le flacon est vide. Niveau réactif bas Jaune Le volume de réactif est faible (bas). Aucun affichage Bleu clair Les réactifs nécessaires sont définis. R1 Status (État R1) Orange Jaune Niveau d’erreur des réactifs dans le compartiment réfrigéré Réactif 1. Bleu clair 6 R2 Status (État R2) Orange Jaune Niveau d’erreur des réactifs dans le compartiment réfrigéré Réactif 2. Bleu clair 6 Consultez la section sur l’état des tests. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Figure 2.26 Onglet Reagent Management (Gestion des réactifs) : Main (Principal) et Figure 2.29 État des tests. Vérifiez que les réactifs nécessaires sont disponibles et que le volume de tous les réactifs est suffisant. Identifiez les réactifs à charger. Figure 2.29 État des tests Tableau 2.4 État des tests Élément B00012AC Description 1 Test name 1 (Nom test 1) Le système affiche les noms des tests dans l’ordre de sortie programmé dans le groupe. Les réactifs ISE et LIH non dédiés ne sont pas affichés. 2 Nom test 2 Si vous programmez le même réactif pour deux tests, le système affiche le nom du deuxième test. 3 Nombre de tests (injections) ou volume restant Nombre de tests (injections) restant ou volume en mL. Sélectionnez Shot/Vol. (Inj/Vol) pour modifier l’affichage. Sélectionnez Type pour afficher les injections ou le volume pour le type d’échantillon indiqué. 2-35 2 Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Tableau 2.4 État des tests (suite) Élément 4 Indicateur Description Volume de réactif restant. Si plusieurs flacons se trouvent dans le système, le volume de réactif total s’affiche. La longueur de la barre affiche le nombre maximal de tests que le système calcule sur l’écran Reagent Inventory (Inventaire réactifs) avant d’estimer la consommation de réactifs requise pour la journée. Barres d’indication de la quantité de réactif : si Advanced Calibration (Calibration avancée) est défini sur No (Non) et Multi-Reagent Switch (Interrupteur multiréactif) sur No (Non), la barre d’indication R1 s’affiche au-dessus de la barre d’indication R2. Dans le cas d’un réactif en 3 parties, l’ordre des barres est R1-1, R2-1, R1-2, de haut en bas. Si Advanced Calibration (Calibration avancée) est défini sur Yes (Oui) et Multi-Reagent Switch (Interrupteur multiréactif) sur Yes (Oui), il n’y a qu’une seule barre d’indication même pour un test R1 et R2. Beckman Coulter recommande de programmer Multi-Reagent Switch (Interrupteur multiréactif) sur Yes (Oui). 5 Couleur — Orange : un réactif attribué au groupe est absent du compartiment R1 ou R2, la stabilité à bord est arrivée à expiration, le réactif est arrivé à expiration ou le flacon est vide. — Jaune : le volume de réactif est faible (bas). — Bleu clair : les réactifs nécessaires sont installés. — Gris : l’opération de test est programmée sur No (Non) pour le type d’échantillon affiché dans Reagent Management (Gestion des réactifs) > Main (Principal). Pour modifier le type d’échantillon, sélectionnez Type. — Vert : le volume restant est inférieur au volume nécessaire d’après les calculs affichés dans Reagent Inventory (Inventaire réactifs). 7 Modifiez le Type pour voir chaque type d’échantillon utilisé dans l’onglet Main (Principal). 8 Sélectionnez Details (Détails) pour consulter les colonnes Onboard Remaining (Stab. à bord rest.), RB Stability Remaining (Stabilité RB restante) et Cal Stability Remaining (Stabilité CAL restante) pour chaque réactif. La durée indiquée dans ces colonnes doit être suffisante pour le volume de traitement prévu. Identifiez les réactifs arrivés à expiration ou dont le volume est bas ainsi que la position associée sur le plateau des réactifs. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des réactifs. Examinez la colonne Comment (Commentaire) et appliquez les actions correctives nécessaires. 2-36 B00012AC Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs 9 Sélectionnez Unit No. (N° unité) pour consulter l’état des réactifs de chaque unité. Figure 2.30 Onglet Reagent Management (Gestion des réactifs) : Details (Détails) Tableau 2.5 Onglet Reagent Management (Gestion des réactifs) : Details (Détails) Élément Description Type Sample type (Type d’échantillon) : Sérum, Urine, Autre-1, Autre-2. Unit No. (N° unité) Affiche un numéro d’unité pour chaque unité d’analyseur sur le système. Affiche l’état des réactifs du numéro d’unité sélectionné sur fond bleu. Affiche l’état des réactifs des numéros d’unité non sélectionnés sur fond blanc. Reagent Display (Affichage réactif) Affiche les tests par nom (Test) ou par position (Position) de test. Content (Contenu) L’affichage dépend de la sélection dans Reagent Display (Affichage réactif) : — Test : Permet de sélectionner All (Tout) ou un test spécifique — Position : R1 ou R2 B00012AC Pos. Position du réactif R1 ou R2. R1/R2 R1-1 et R2-1 sont les positions standards. R1-2 est utilisée pour un test avec un réactif en 3 parties. Shots (Injections) Nombre de tests restant dans le flacon. La barre d’indication bleue est proportionnelle au niveau du flacon (0 à 100 %). Onboard Remaining (Stab. à bord rest.) Nombre d’heures (H) ou de jours (J) restant avant expiration de la stabilité à bord du réactif. RB Stability Remaining (Stabilité RB restante) Nombre d’heures (H) ou de jours (J) restant avant expiration de la stabilité du blanc réactif. 2-37 2 Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Tableau 2.5 Onglet Reagent Management (Gestion des réactifs) : Details (Détails) (suite) Élément Description Cal Stability Remaining (Stabilité CAL restante) Nombre d’heures (H) ou de jours (J) restant avant expiration de la stabilité de la calibration. Expiration (Péremption) Date de péremption du numéro de lot de réactif. Lot No. (N° Lot) Numéro de lot de réactifs à 4 caractères alphanumériques. Bottle No. (SN) (N° Flacon (SN)) Nombre unique à 4 chiffres permettant d’identifier chaque flacon de réactif. Seq. (Séq.) Numéro de séquence de 1 à 5 du même réactif dans les compartiments R1/R2. Comment (Commentaire) Message de mise en garde ou d’erreur relatif au réactif. Edit (F1) (Éditer [F1]) Permet de modifier le nom du test, le numéro de lot, le numéro de flacon et la taille du flacon pour les réactifs fixes. Position Setting (F2) (Param. position [F2]) Permet de désigner une position en tant que ID réactif ou réactif fixé. Le système indique les positions attribuées (fixes) avec un astérisque mis en surbrillance en bleu dans la colonne à gauche de la colonne Pos. ID Edit (F3) (Modification ID [F3]) Permet de modifier l’ID à 20 chiffres du réactif. Utilisez cette option pour modifier l’ID du réactif après une erreur de lecture de l’ID. Read Master Curve (F4) (Lire la courbe maîtresse [F4]) Permet de lire l’ID réactif bidimensionnel pour les tests avec courbe maîtresse. Reagent Check (F5) (Vérification des réactifs [F5]) Permet d’effectuer la vérification des réactifs. Reagent History (F6) Permet d’afficher le numéro de lot, le numéro de flacon, la position et la (Historique des stabilité à bord (en heures) pour 100 lignes de données pour les réactifs R1 réactifs [F6]) et R2. Previous Setting (F7) Permet d’afficher la position du flacon de réactif la plus récente. Disponible (Param. uniquement en mode Pause. précédent [F7]) Print (F8) (Imprimer [F8]) 2-38 Permet d’imprimer toutes les informations de l’onglet Details (Détails). Pour le type d’échantillon détecté, modifiez le Type pour imprimer chaque type d’échantillon utilisé. B00012AC Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs REMARQUE Le temps restant s’affiche en heures (H), jusqu’à 72 heures, et en jours (J) au-delà de 72 heures. Si deux tests sont programmés pour utiliser un réactif, les options RB Stability Remaining (Stabilité RB restante) et Cal Stability Remaining (Stabilité CAL restante) s’affichent pour les numéros de test le plus bas/le plus élevé. La fonction Initialize Onboard Stability (Initialiser stabilité à bord) permet de réinitialiser la stabilité à bord des réactifs fixés d’après la période de stabilité à bord programmée sous Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests). Grâce à Edit (F1) (Éditer [F1]), entrez le Lot No. (N° Lot) et le Bottle No. (SN) (N° Flacon [SN]) avant que la fonction Initialize Onboard Stability (Initialiser stabilité à bord) soit opérationnelle. 10 Dans Reagent Display (Affichage réactif), sélectionnez Test. Dans Content (Contenu), sélectionnez (All) (Tout). 11 Faites défiler les positions R1 jusqu’à 55 à 64 et les positions R2 jusqu’à 55 à 58 pour chaque unité. Vérifiez que le volume est suffisant pour chaque solution nécessaire. — R1-55 DIL-I1 : Eau déionisée ou diluant pour une cuvette de dilution située en position intérieure et utilisée lors d’une prédilution ou d’un repassage avec dilution. — R1-56 DIL-O1 : Eau déionisée ou diluant pour une cuvette de dilution située en position extérieure et utilisée lors d’une prédilution ou d’un repassage avec dilution. — R1-57 CLN-I1 : si vous programmez des Contamination Parameters (Paramètres de contamination), le système utilise la solution de nettoyage 1 pour l’aiguille de réactif (R1-1). — R1-58 CLN-I2 : si vous programmez des Contamination Parameters (Paramètres de contamination), le système utilise la solution de nettoyage 2 pour l’aiguille de réactif (R1-1). — R1-59 CLN-O1 : si vous programmez des Contamination Parameters (Paramètres de contamination), le système utilise la solution de nettoyage 1 pour l’aiguille de réactif (R1-2). — R1-60 CLN-O2 : si vous programmez des Contamination Parameters (Paramètres de contamination), le système utilise la solution de nettoyage 2 pour l’aiguille de réactif (R1-2). — R2-55 CLN-I1 : si vous programmez des Contamination Parameters (Paramètres de contamination), le système utilise la solution de nettoyage 1 pour l’aiguille de réactif (R2-1). — R2-56 CLN-I2 : si vous programmez des Contamination Parameters (Paramètres de contamination), le système utilise la solution de nettoyage 2 pour l’aiguille de réactif (R2-1). — R2-57 CLN-O1 : si vous programmez des Contamination Parameters (Paramètres de contamination), le système utilise la solution de nettoyage 1 pour l’aiguille de réactif (R2-2). — R2-58 CLN-O2 : si vous programmez des Contamination Parameters (Paramètres de contamination), le système utilise la solution de nettoyage 2 pour l’aiguille de réactif (R2-2). B00012AC 2-39 2 Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs — R1-61 DET-I1 : solution de lavage à 2 % pour le nettoyage automatique des aiguilles échantillon (S1). — R1-62 DET-I2 : solution de lavage à 2 % ou solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) pour le nettoyage automatique des aiguilles échantillon (S1). — R1-63 DET-O1 : solution de lavage à 2 % pour le nettoyage automatique des aiguilles échantillon (S2). — R1-64 DET-O2 : solution de lavage à 2 % ou solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) pour le nettoyage automatique des aiguilles échantillon (S2). 12 Sélectionnez Type dans l’onglet Details (Détails) pour voir tous les types d’échantillons supplémentaires utilisés. 13 Si un réactif ou une solution nécessaire est manquant(e), insuffisant(e) ou vide, passez à l’étape Remplacement des réactifs. Remplacement des réactifs Remplacez tout réactif correspondant à la situation suivante : • Volume insuffisant pour le traitement du jour • Durée de la stabilité à bord restante inférieure aux exigences du laboratoire • Périmé Sortez les flacons de réactif usagés et remplacez-les par des neufs. Si l’analyseur est programmé en mode Measure (Analyse) et que plusieurs séquences de flacons se trouvent à bord, l’analyseur passe à la séquence de flacons suivante si la séquence en cours est vide, et non lorsque la calibration ou le réactif a expiré. ATTENTION La présence de bulles dans le flacon de réactif peut interférer avec l’analyse. Examinez les flacons de réactif pour voir s’ils contiennent des bulles. Éliminez les bulles à l’aide d’un applicateur coton-tige avant de charger le réactif. ATTENTION N’ajoutez pas de réactif dans les flacons déjà chargés. Cela peut compromettre les résultats. IMPORTANT De la condensation peut apparaître sur les flacons de réactif réfrigérés. Examinez l’ouverture du flacon de réactif et l’étiquette code-barres pour voir s’il y a de la condensation. Éliminez toute trace de condensation avec un papier absorbant non pelucheux propre et sec avant de charger le réactif. 2-40 B00012AC Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Si l’étiquette code-barres est sale ou humide, le système sera incapable de la lire. Examinez l’étiquette code-barres et éliminez toute trace de salissure ou d’humidité. Si le système ne parvient pas à lire l’étiquette, saisissez l’ID réactif à la main. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Modification d’un ID réactif. IMPORTANT Insérez des séparateurs, en fonction de vos besoins, pour des flacons de 15 mL, 30 mL, 60 mL et 180 mL. Lorsque vous placez des flacons de 30 et 15 mL sur le plateau des réactifs, utilisez un séparateur et un adaptateur pour bien les stabiliser. Vérifiez que les séparateurs et les adaptateurs sont correctement insérés dans le plateau des réactifs. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Réactifs et Ajout d’adaptateurs au plateau des réactifs. Les flacons de 180 mL occupent trois positions dans les plateaux des réactifs. Retirez les deux séparateurs adjacents du flacon de 180 mL. Pour les réactifs en deux parties, l’étiquette indique si le réactif doit aller dans le compartiment réfrigéré R1 ou R2. 1 Sélectionnez Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails). Puis sélectionnez Unit No. (N° unité). 2 Soulevez le panneau avant supérieur de l’unité d’analyseur. 3 Soulevez et retirez le couvercle du compartiment réfrigéré des réactifs. Figure 2.31 Compartiment réfrigéré des réactifs 1. Couvercle 2 du compartiment réfrigéré des réactifs B00012AC 2. Couvercle 1 du compartiment réfrigéré des réactifs 2-41 2 Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Figure 2.32 Vue de dessus du compartiment réfrigéré des réactifs 1. 2. 3. 4. Séparateur amovible Flacon de réactif (60 mL) Flacon de réactif (15 mL) Flacon de réactif (30 mL) 5. 6. 7. 8. Flacon de réactif (180 mL) Partition fixe Adaptateur pour flacon de 15 mL Adaptateur pour flacon de 30 mL 4 Sortez de chaque compartiment réfrigéré les flacons de réactif périmés à bord, périmés, de volume insuffisant et vides. Le système affiche les positions des réactifs sous l’onglet Details (Détails). Le système indique les positions attribuées (fixes) avec un astérisque mis en surbrillance en bleu dans la colonne à gauche de la colonne Pos. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Attribution d’une position de réactif. 5 Placez les nouveaux flacons dans le bon compartiment réfrigéré. Utilisez si nécessaire des adaptateurs et des séparateurs. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Réactifs. ATTENTION Vérifiez que les flacons de réactif de 15 mL sont placés sur le plateau des réactifs avec l’étiquette code-barres orientée vers l’extérieur. Les flacons de réactif chargés de façon incorrecte peuvent endommager le flacon ou l’aiguille de prélèvement de réactif. 2-42 B00012AC Démarrage quotidien Calibration des tests REMARQUE Placez les flacons R1 dans le compartiment réfrigéré R1 et les flacons R2 dans le compartiment réfrigéré R2. Si le flacon de réactif comporte un ID réactif, placez-le à n’importe quelle position (non attribuée) disponible dans le compartiment réfrigéré R1 ou R2. Si le flacon de réactif ne comporte pas d’ID réactif, placez-le dans la position attribuée qui convient. Le système indique les positions attribuées (fixes) avec un astérisque mis en surbrillance en bleu dans la colonne à gauche de la colonne Pos. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Attribution d’une position de réactif. 6 Remettez en place le couvercle du compartiment réfrigéré des réactifs. 7 Refermez le couvercle supérieur de l’unité d’analyseur. 8 Répétez les étapes 2 à 7 pour chaque unité d’analyseur. 9 Après le remplacement des réactifs, sélectionnez Reagent Check (F5) (Vérification des réactifs [F5]), sélectionnez chaque Unit (Unité) contenant des réactifs remplacés, sélectionnez l’option qui convient puis Start (Démarrer). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 2.27 Boîte de dialogue Reagent Check (Vérification des réactifs). 10 Au terme de la vérification des réactifs, consultez les onglets Main (Principal) et Details (Détails) pour vérifier que tous les réactifs sont prêts pour le traitement. Calibration des tests Le système ordonne (programme) automatiquement le blanc réactif et la calibration pour tous les tests avec : • Blanc réactif ou calibration expiré • Blanc réactif ou calibration bientôt expiré. • Nouveau flacon ou numéro de lot pour le réactif (si vous utilisez Advanced Calibration [Calibration avancée]) • Échec du blanc réactif ou de la calibration REMARQUE La période bientôt expirée est un nombre d’heures défini par l’opérateur et programmé dans System Maintenance (Maintenance du système). Le réglage par défaut est 180 minutes. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. B00012AC 2-43 2 Démarrage quotidien Calibration des tests REMARQUE La demande (programmation) automatique de blanc réactif et de calibration se produit après une vérification des réactifs. REMARQUE Après que le système a effectué une vérification des réactifs, la demande (programmation) de CQ se fait selon le profil CQ par défaut. La sélection d’Auto CAL/QC Requisition (F3) (Program. CAL/CQ auto [F3]) ordonne (programme) automatiquement les mêmes tests pour le CQ que ceux qui sont demandés (programmés) pour la calibration. REMARQUE Pour déterminer les tests à calibrer, consultez la colonne Comment (Commentaire) dans Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails). La calibration comprend un blanc réactif et une calibration. Effectuez une calibration à l’aide des portoirs bleus et jaunes. REMARQUE Avant qu’un profil soit disponible pour la demande (programmation), programmez les profils de calibration dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Common Test Parameters (Paramétrage commun tests) > Profile (Profil) > RB/ Calibration. Vous pouvez programmer au maximum 100 profils (y compris les exigences de calibration journalières, hebdomadaires et mensuelles). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Création d’un profil de blanc réactif ou de calibration. REMARQUE Avant qu’un test soit disponible pour l’ordre (programme) par numéro de séquence de flacons dans Individual Requisition (F3) (Progr. individuelle [F3]), programmez le test pour Advanced Calibration (Calibration avancée) dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Calibration Parameters (Paramétrage calibration) > Calibration Specific (Calibration spécifique). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Demande (Programmation) et exécution de la calibration 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Rack Requisition (Programmation des portoirs) > Calibration. Le système affiche l’écran Rack Requisition (Programmation des portoirs) : Calibration. 2-44 B00012AC Démarrage quotidien Calibration des tests Figure 2.33 Écran Rack Requisition (Programmation des portoirs) : Écran de calibration 2 Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. Le système affiche les tests automatiquement demandés (programmés) pour la calibration en jaune et le blanc réactif en bleu pour le type d’échantillon sélectionné. REMARQUE Si vous n’avez pas effectué de vérification des réactifs, sélectionnez Auto CAL/QC Requisition (F3) (Program. CAL/CQ auto [F3]) pour sélectionner l’ordre (programme) automatique du blanc réactif et de la calibration. La sélection d’Auto CAL/QC Requisition (F3) (Program. CAL/CQ auto [F3]) ordonne (programme) automatiquement les mêmes tests pour le CQ que ceux qui sont demandés (programmés) pour la calibration. 3 Par défaut, le champ Cuvette affiche All (Tous) les tests affectés aux cuvettes internes et externes. Sélectionnez Inner (Interne) ou Outer (Externe) pour afficher sélectivement les tests affectés aux cuvettes internes ou externes. 4 Par défaut, le champ Unit No. (N° unité) affiche All (Toutes) les unités d’analyseur. Sélectionnez le numéro de l’unité 1, 2, 3, ou 4 pour n’afficher que les tests affectés à ce numéro d’unité. 5 Vérifiez que l’ordre (programme) automatique est correct pour le traitement. — Si l’ordre (programme) est correct, passez à l’étape 6. — Pour modifier l’ordre (programme) : a. Sélectionnez Start Entry (F1) (Saisir [F1]). Le système passe l’écran en mode d’édition. B00012AC 2-45 2 Démarrage quotidien Calibration des tests — Pour sélectionner un profil, sélectionnez Profile (Profil). Sélectionnez un profil puis OK. — Pour sélectionner un test spécifique, sélectionnez le test dans la colonne RB ou CAL. REMARQUE Une sélection effectuée dans la colonne RB n’ordonne (programme) qu’un blanc réactif. Une sélection effectuée dans la colonne CAL ordonne (programme) un blanc réactif et une calibration. — Pour ordonner (programmer) des flacons successifs du même test, sélectionnez Individual Requisition (F3) (Progr. individuelle [F3]). — Pour sélectionner un test spécifique et une suite de flacons, sélectionnez la colonne RB ou CAL. — Pour ordonner (programmer) tous les flacons pour le test sélectionné, sélectionnez Select All by Test (Sélect. tout par test). — Pour ordonner (programmer) tous les flacons pour tous les tests, sélectionnez Select All (Sélectionner tout). — Pour enregistrer l’ordre (programme), sélectionnez Close (Fermer). — Pour annuler l’ordre (programme), sélectionnez Cancel (Annuler). b. Sélectionnez Entry (F1) (Valider [F1]) pour enregistrer l’ordre (programme). Sélectionnez Exit (F2) (Quitter [F2]) pour annuler l’ordre (programme). 6 Sélectionnez Display Cup Set (F5) (Afficher position CAL [F5]) pour afficher le blanc réactif, les calibrateurs, les portoirs et les positions nécessaires pour le blanc réactif et les calibrateurs. Chargez les blancs réactifs et les calibrateurs comme l’indique la liste dans les portoirs bleus et jaunes. Sélectionnez Close (Fermer) pour fermer la boîte de dialogue. REMARQUE Dans la boîte de dialogue Display CAL Racks (Afficher portoirs CAL), le volume (μL) est le volume d’échantillon déterminé par les tests demandés (programmés). Le volume mort n’est pas inclus. REMARQUE Si le fonctionnement par code-barres du calibrateur est activé, le système n’affiche pas d’ID de portoir pour les portoirs de calibrateurs. 7 Chargez les portoirs sur les plateaux de chargement des portoirs sur l’unité de chargement. Chargez d’abord le portoir bleu, puis les portoirs jaunes. 8 2-46 Sélectionnez Start (Démarrer). B00012AC Démarrage quotidien Réalisation du contrôle de qualité (CQ) Réalisation du contrôle de qualité (CQ) Procédez au contrôle de qualité conformément au programme de votre laboratoire. Testez les matériels de contrôle à chaque nouvelle calibration, avec chaque nouveau lot de réactif et après une maintenance ou un dépannage spécifique. Si vous observez des tendances ou un brusque changement dans les résultats, vérifiez tous les paramètres de fonctionnement. Suivez les consignes de votre laboratoire pour les actions correctives si les résultats du CQ ne reviennent pas dans les limites spécifiées. • Demande (programmation) et exécution un contrôle de qualité (CQ) REMARQUE Après que le système a effectué une vérification des réactifs, il demande (programme) automatiquement le profil de CQ par défaut. REMARQUE Programmez un profil d’ordre (programme) de CQ dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Common Test Parameters (Paramétrage commun tests) > Profile (Profil) > QC (CQ). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Création d’un profil de CQ. Les numéros de profil spécifiques ci-après sont désignés comme profils de CQ par défaut pour chaque type d’échantillon et groupe. Tableau 2.6 Numéros de profil d’ordre (programme) de CQ par défaut Numéro du profil Type d’échantillon Groupe 87 Sérum 1 88 Sérum 2 89 Sérum 3 90 Urine 1 91 Urine 2 92 Urine 3 93 Autre-1 1 94 Autre-1 2 95 Autre-1 3 96 Autre-2 1 97 Autre-2 2 98 Autre-2 3 Demande (programmation) et exécution un contrôle de qualité (CQ) 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Rack Requisition (Programmation des portoirs) > QC (CQ). B00012AC 2-47 2 Démarrage quotidien Réalisation du contrôle de qualité (CQ) Le système affiche l’écran Rack Requisition (Programmation des portoirs) : CQ. Figure 2.34 Écran Rack Requisition (Programmation des portoirs) : CQ. 2 Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. Le système affiche les tests automatiquement demandés (programmés) pour le CQ en bleu. REMARQUE Les tests sont automatiquement demandés (programmés) pour le CQ après les actions suivantes : — Vous effectuez une vérification des réactifs. Cela ordonne (programme) le profil de CQ par défaut. — Vous sélectionnez Auto CAL/QC Requisition (F3) (Program. CAL/CQ auto [F3]) ou QC Same Requisition (F4) (Program. CQ identique [F4]) sur l’écran Calibration. Cela ordonne (programme) les mêmes tests de CQ que ceux qui ont été demandés (programmés) pour le blanc réactif ou la calibration. 3 Par défaut, le champ Cuvette affiche All (Tous) les tests affectés aux cuvettes internes et externes. Sélectionnez Inner (Interne) ou Outer (Externe) pour afficher sélectivement les tests affectés aux cuvettes internes ou externes. 4 Par défaut, le champ Unit No. (N° unité) affiche All (Toutes) les unités d’analyseur. Sélectionnez le numéro de l’unité 1, 2, 3, ou 4 pour n’afficher que les tests affectés à ce numéro d’unité. 5 Vérifiez que l’ordre (programme) de CQ automatique est correct pour le traitement. — Si l’ordre (programme) est correct, passez à l’étape 6. — Pour modifier l’ordre (programme) : 2-48 B00012AC Démarrage quotidien Démarrage de l’analyse a. Sélectionnez Start Entry (F1) (Saisir [F1]). Le système passe l’écran en mode d’édition. — Pour effacer les tests pour les demandes (programmations) de profil de QC par défaut, sélectionnez Deselect All Tests (F6) (Désélectionner tous les tests [F6]). — Pour sélectionner un profil, sélectionnez Profile (Profil). Sélectionnez un profil puis OK. — Pour sélectionner un test spécifique, sélectionnez le test. — Pour ordonner (programmer) des flacons successifs du même test, sélectionnez Individual Requisition (F3) (Progr. individuelle [F3]). — Pour sélectionner un test spécifique et une suite de flacons, sélectionnez le test. — Pour ordonner (programmer) tous les flacons pour le test sélectionné, sélectionnez Select All by Test (Sélect. tout par test). — Pour ordonner (programmer) tous les flacons pour tous les tests, sélectionnez Select All (Sélectionner tout). — Pour enregistrer l’ordre (programme), sélectionnez Close (Fermer). — Pour annuler l’ordre (programme), sélectionnez Cancel (Annuler). b. Sélectionnez Entry (F1) (Valider [F1]) pour enregistrer l’ordre (programme). Sélectionnez Exit (F2) (Quitter [F2]) pour annuler l’ordre (programme). 6 Sélectionnez Display Cup Set (F5) (Afficher position CQ [F5]) pour afficher les matériels de contrôle, les portoirs et les positions nécessaires. 7 Chargez les matériels de contrôle dans les portoirs verts conformément à la liste. Sélectionnez Close (Fermer). REMARQUE Dans la boîte de dialogue Display CQ Racks (Afficher portoirs CQ), le volume (μL) est le volume d’échantillon requis déterminé par les tests demandés (programmés). Le volume mort n’est pas inclus. REMARQUE Si le fonctionnement par code-barres du CQ est activé, le système n’affiche pas d’ID de portoir pour les portoirs de CQ. 8 Chargez les portoirs sur les plateaux de chargement des portoirs sur l’unité de chargement. 9 Sélectionnez Start (Démarrer). Démarrage de l’analyse Le temps réactionnel est d’environ 8 minutes et 40 secondes après la distribution de l’échantillon pour obtenir le premier résultat. Le système peut échantillonner deux autres B00012AC 2-49 2 Démarrage quotidien Démarrage de l’analyse tests toutes les 3,6 secondes. Chaque unité d’analyseur offre un rendement maximum de 2 000 tests par heure. Vous pouvez imprimer et voir les résultats sur le moniteur. 1 Chargez les portoirs d’échantillon (blanc, rouge ou orange) sur les plateaux de chargement des portoirs sur l’unité de chargement. 2 Pour afficher la boîte de dialogue Start (Démarrer) avec une liste d’erreurs, sélectionnez Start (Démarrer). Examinez attentivement toute erreur et entreprenez les actions correctives nécessaires avant de démarrer l’analyse. En présence d’une erreur rouge, il est nécessaire d’apporter les corrections requises avant de pouvoir démarrer l’unité d’analyseur. REMARQUE Sélectionnez Edit Sample No. (Éditer N° échantillon) pour modifier le numéro de démarrage de l’échantillon. Modifier le numéro de démarrage de l’échantillon est nécessaire uniquement dans l’analyse séquentielle. 3 Vérifiez que toutes les unités sont sélectionnées. Si la case est grisée, examinez la liste des erreurs et entreprenez les actions correctives nécessaires avant de procéder au démarrage. Désélectionnez l’Unit (Unité) que vous n’utilisez pas. 4 Sélectionnez Start (Démarrer). Si le système ne détecte aucune erreur, le système analyse et l’analyse démarre. Le mode passe de Standby (Attente) à Measure 1 (Analyse 1). Figure 2.35 Boîte de dialogue Start (Démarrer) 2-50 B00012AC CHAPITRE 3 Configuration du système Programmation d’un nouveau test Ce menu permet de programmer un nouveau test en utilisant la fiche des paramètres chimiques. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Les numéros de test 1 à 120 sont préprogrammés comme des numéros de test fermés ou ouverts. • Numéros de test fermés : les paramètres de test Beckman Coulter sont disponibles sur un CD validé que l’un des représentants Beckman Coulter charge lors de l’installation. Les tests Beckman Coulter sont chargés sur des numéros de test fermés. Les numéros de test fermés réduisent le temps de programmation manuelle et limitent les éventuelles erreurs de programmation. • Numéros de test ouverts : le système accepte la possibilité d’ajouter des tests ne provenant pas de Beckman Coulter. Les numéros de test ouverts sont disponibles pour les réactifs ne provenant pas de Beckman Coulter. 1 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Common Test Parameters (Paramétrage commun tests) > Test Name (Nom du test). a. Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). b. Dans Test Name (Nom du test), saisissez le nom (maximum 6 caractères). Si vous modifiez le nom du test, tous les résultats associés à ce numéro de test seront affectés. Le nouveau nom du test est attribué aux résultats précédemment rapportés (sous l’ancien nom du test). Procédez avec prudence lorsque vous modifiez le nom du test. Ne modifiez pas le nom du test sans avoir noté l’heure et la date de la modification, vérifiez ensuite que les résultats imprimés avant cette heure et cette date ont été revus et correctement identifiés. Les tests sont analysés sur un échantillon selon l’ordre du numéro de test affiché (1 à 120), avec certaines exceptions. Pour plus d’informations au sujet de la prévention de la contamination, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). c. (En option) Dans Long Name (Nom long), saisissez le nom (maximum 20 caractères). d. Pour tous les marchés sauf le Japon : Dans Reagent ID (ID réactif), saisissez les 3 premiers chiffres de l’ID réactif ou reportez-vous à la fiche des paramètres chimiques pour connaître le code ID réactif à 3 chiffres. B00012AC 3-1 Configuration du système Programmation d’un nouveau test Pour le marché japonais, l’ID réactif comprend l’ID du fabricant et le code test. Dans Manufacturer ID (ID frabricant), saisissez les 3 premiers chiffres de l’ID réactif. Dans Test Code (Code test), saisissez les 2 chiffres de l’ID réactif qui suivent les 3 premiers chiffres. Reportez-vous à la fiche des paramètres chimiques pour l’ID du fabricant et le code test. e. Dans Alarm Shots (Alarme inj.), saisissez le nombre de tests restants pour générer une alarme Reagent Short (Niveau réactif bas). La valeur par défaut est égale à 32. f. Dans Multi Reagent Switch (Interrupteur multiréactif) : sélectionnez Yes (Oui). Cela permet à l’analyseur de basculer sur une nouvelle séquence de réactifs R1 ou R2 lorsque R1 ou R2 est vide. g. Dans Cuvette, sélectionnez Inner (Interne), Outer (Externe) ou Both (Les deux). h. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). 2 Sélectionnez Group of Tests (Groupe de tests). a. Dans Group (Groupe), sélectionnez le groupe 1, 2 ou 3. b. Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). c. Sélectionnez Test Setting (F5) (Param. test [F5]). Sélectionnez Unit No. (N° Unité) pour ajouter le test. La valeur par défaut est Unit No. 1 (N° Unité 1). d. Sélectionnez le test à ajouter au groupe. Le système affiche le nom du test en bleu. Sélectionnez Close (Fermer). e. Pour modifier l’ordre d’impression : 1. Sélectionnez un test pour activer Forward (F2) (Devant [F2]) et Backward (F3) (Derrière [F3]). 2. Déplacez le test dans le groupe de façon à modifier l’ordre d’impression. f. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). 3 (En option) Sélectionnez Profile (Profil). a. Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). b. Sélectionnez Sample, RB/Calibration (Échantillon, RB/Calibration) puis QC (CQ) pour ajouter le test au profil requis. c. Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. Vérifiez le type d’échantillon pour chaque profil. REMARQUE Dans l’onglet Sample (Échantillon), vous pouvez programmer un profil par défaut défini par l’opérateur (numéro 0) pour chaque type d’échantillon. Le système utilise le profil par défaut de l’échantillon lorsqu’aucun ordre (programme) n’est disponible pour un échantillon, par exemple en cas d’erreur de lecture de l’ID échantillon. Dans l’onglet CQ, vous pouvez programmer des profils de CQ par défaut (numéros 87 à 98) pour chaque type d’échantillon et 3-2 B00012AC Configuration du système Programmation d’un nouveau test groupe. Le profil de CQ par défaut est l’ordre (programme) de CQ automatique déterminé après une vérification des réactifs. d. Dans Profile Name (Nom du profil), sélectionnez un profil. e. Sélectionnez le test. Le système affiche les tests sélectionnés en bleu. f. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). 4 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > General (Général). a. Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). b. Dans Test Name (Nom test), sélectionnez le nom du test. c. Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. d. Dans Operation (Opération), vérifiez que Yes (Oui) est sélectionné pour le type d’échantillon. e. Saisissez les paramètres spécifiques du test en fonction de la fiche des paramètres chimiques. f. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). REMARQUE Le système peut afficher les paramètres de 6 tests maximum au moment de la vérification. Sélectionnez List Display (F7) (Affichage liste [F7]). Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. Sélectionnez au maximum 6 tests dans la liste de tests puis sélectionnez Display (Afficher). Les paramètres des tests sélectionnés apparaissent. Effacez les tests en bleu de la boîte de dialogue List Display (Affichage liste) pour pouvoir sélectionner et afficher d’autres tests. 5 Sélectionnez Range (Plage). a. Dans Test Name (Nom test), sélectionnez le nom du test. b. Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. c. Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). d. Sélectionnez Set Decimal Places (F5) (Définir nombre de décimales [F5]) puis sélectionnez 0 à 4 pour définir le nombre de décimales dans les résultats. e. Sélectionnez Close (Fermer). f. Dans Value/Flag (Val./Al.) : — Sélectionnez Value (Valeur) pour accéder à Specific Ranges (Plages spécifiques) afin de définir les plages hautes (indicateur H) et basses (indicateur L). — Sélectionnez Flag (Alarme) pour accéder à Level (Niveau) afin de définir une limite positive (indicateur P) ou négative (indicateur N). Ce paramètre est généralement utilisé pour les dosages de drogues illicites. g. Utilisez Specific Ranges (Plages spécifiques) pour définir une plage de référence afin de générer les indicateurs haut (H) et bas (L). — Dans 1 à 6, saisissez une plage déterminée selon le sexe et l’âge. B00012AC 3-3 3 Configuration du système Programmation d’un nouveau test — Dans 7, Standard demographics (Infos patient standard), saisissez une plage de référence générique. Le système utilise la plage de référence générique pour les échantillons dépourvus d’informations démographiques (âge et sexe). — Dans 8, Not within expected values (En dehors des valeurs attendues), le système utilise la plage de référence Not within expected values (En dehors des valeurs attendues) pour un échantillon présentant des informations démographiques sur le patient (âge ou sexe), si ces informations ne correspondent pas à celles définies dans la plage spécifique 1 à 6. h. (En option) Utilisez Panic Value (Valeur critique) pour définir une plage de manière à générer une alarme de valeur critique et des indicateurs pl ou ph. i. Dans Unit (Unité), saisissez les unités. Si les unités sont formatées dans le rapport, le système les imprime. j. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). 6 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Calibration Parameters (Paramétrage calibration) > Calibrators (Calibrateurs). — S’il est inutile de programmer un nouveau calibrateur, passez à l’étape 7. — S’il est nécessaire de programmer un nouveau calibrateur : a. Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). b. Sélectionnez un No. (N°) ou une Cup Position (Position de cupule) disponible par Type. c. Entrez le Calibrator Name (Nom de calibrateur), Calibrator ID (ID de calibrateur), Lot No. (N° lot), une date Expiration (Péremption) et Multi Rack (Multiport). REMARQUE Multi Rack (Multiport) est une option pour les systèmes à plusieurs unités d’analyseur. Reportez-vous à Option ID multiportoirs. REMARQUE Si le fonctionnement par code-barres est désactivé, saisissez le Calibrator Name (Nom de calibrateur). Si le fonctionnement par code-barres est activé, saisissez le Calibrator Name (Nom de calibrateur) et le Calibrator ID (ID de calibrateur). Le Lot No. (N° lot), la date Expiration (Péremption) et Multi Rack (Multiport) sont des champs facultatifs. d. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). 7 Sélectionnez Calibration Specific (Calibration spécifique). a. Dans Test Name (Nom test), sélectionnez le nom du test. b. Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. c. Sélectionnez Edit (F1) (Modifier [F1]). 3-4 B00012AC Configuration du système Programmation d’un nouveau test d. Reportez-vous à la fiche des paramètres chimiques pour déterminer si le Calibration Type (Type de calibration) est AB ou MB puis saisissez les paramètres spécifiques à la calibration. — Si le Calibration Type (Type de calibration) est AB : — Reportez-vous à la fiche des paramètres chimiques pour les paramètres Formula (Formule), Slope Check (Vérification pente), Factor Range (Plage de facteur), Allowable Range Check (Vérification plage admise), Advanced Calibration (Calibration avancée), Lot Calibration (Calibration lot) et Stability (Stabilité). — Pour les Counts (Nombres) (réplications), saisissez un chiffre de 1 à 4. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). — Sélectionnez le calibrateur dans Calibrator (Calibrateur). — Pour Conc, saisissez la concentration du calibrateur indiquée sur l’insert du calibrateur (dans le coffret du calibrateur). IMPORTANT Programmez Slope Check (Vérification pente) en fonction de la fiche des paramètres chimiques pour tous les tests à calibrations multipoint. Pour plus d’informations, reportez-vous au Menu Calibration spécifique du Manuel de référence AU5800. — Si le Calibration Type (Type de calibration) est MB : — Reportez-vous à la fiche des paramètres chimiques pour les valeurs Formula (Formule), Allowable Range Check (Vérification plage admise), Advanced Calibration (Calibration avancée), MB Type Factor (Facteur type MB) et Stability (Stabilité). — Pour les Counts (Nombres) (réplications), saisissez un chiffre de 1 à 4. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). — Le MB Type Factor (Facteur type MB) est spécifique au numéro de l’unité et aux positions des cuvettes (internes ou externes) sur le rotor de cuvettes. Pour Unit No. (N° unité), sélectionnez 1, 2, 3, ou 4. Pour Cuvette, sélectionnez Inner (Interne) ou Outer (Externe). e. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). 8 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > QC Parameters (Paramétrage CQ) > Controls (Contrôles). — S’il est inutile de programmer un nouvel échantillon CQ, passez à l’étape 9. — S’il est nécessaire de programmer un nouvel échantillon CQ : a. Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). b. Sélectionnez un No. (N°) ou une Cup Position (Position de cupule) disponible par Type. c. Renseignez les champs Control Name (Nom contrôle), ID, Lot No. (N° lot), Expiration (Péremption) et Multi Rack (Multiport). B00012AC 3-5 3 Configuration du système Programmation d’un nouveau test REMARQUE Si le fonctionnement par code-barres est désactivé, saisissez le Control Name (Nom contrôle). Si le fonctionnement par code-barres est activé, saisissez le Control Name (Nom contrôle) et le Control ID (ID contrôle). Le Lot No. (N° lot), la date Expiration (Péremption) et Multi Rack (Multiport) sont des champs facultatifs. d. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). 9 Sélectionnez QC Specific (CQ spécifique). a. Sélectionnez Preset (Prédéf.). b. Dans Test Name (Nom test), sélectionnez le nom du test. c. Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. d. Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). e. Dans Control (Contrôle), sélectionnez l’échantillon du CQ. f. Dans Multi/Single (Multi/Simple), sélectionnez Multi (Multiple) ou Single. (Simple). g. Utilisez la notice de conditionnement du CQ ou les valeurs connues pour renseigner les champs Mean (Moy.), SD et Range (Plage).Le système détermine que le CQ est dans ou hors de ces plages prédéfinies lorsque le mode de CQ est défini sur Preset (Prédéf.) (sous l’onglet Check [Vérif.]). 1. Dans Mean (Moy.), saisissez la moyenne de CQ. 2. Dans SD, saisissez une valeur d’écart-type de 1. 3. Dans Range (Plage), saisissez la valeur de la plage. La plage correspond à la valeur élevée, moins la valeur basse. h. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). 10 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > System (Système) > Format > List Format (Formats listes). IMPORTANT Ne modifiez pas les paramètres des éléments dans Basic Condition (Condition basique), Print Information (Informations d’impression) ou Layout (Agencement). Ces paramètres affectent le format de l’impression. 11 Sélectionnez Printed Test (Test imprimé). a. Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). b. Dans List Name (Nom liste), sélectionnez le rapport ou la liste qui convient. Sélectionnez le test pour l’ajouter au rapport ou à la liste. Une fois le test sélectionné, le système l’affiche en bleu. 3-6 B00012AC Configuration du système Programmation d’un nouveau test REMARQUE Avant d’imprimer les tests, ajoutez le nouveau test aux impressions en temps réel correspondantes (blanc réactif, calibration, CQ et échantillons). c. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). 12 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Misc. (Divers) > Contamination Parameters (Paramètres de contamination). Contactez Beckman Coulter pour plus d’informations sur les paramètres de contamination propres au test. a. Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). b. Programmez les paramètres de prévention de la contamination comme il convient pour Preceding Test Name (Nom test précédent), Following Test Name (Nom test suivant), Reagent Probe Cleaner Kind (Type nettoyant aiguille de prélèvement réactif), Wash Count (Nombre de lavages), Effective of Water Cleaning (Efficacité nettoyage à l’eau), Mixer (Agitateur) et Cuvette. c. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). 13 Si le système utilise une communication en ligne avec un système informatique du laboratoire, programmez un numéro de test en ligne. Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > System (Système) > Online (Connexion) > Online Test No (N° test connex). a. Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). b. Saisissez le Online Test No (N° test connex). La combinaison du numéro de test en connexion et du test doit être identique à celle du système informatique du laboratoire. Laissez ce champ vierge si la communication en connexion n’est pas nécessaire. IMPORTANT Si le numéro de test sur le système informatique du laboratoire et le numéro de test en connexion sont différents, les données ne peuvent pas être transmises correctement. c. Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). 14 Effectuez le test pour vérifier la programmation. a. Chargez le réactif et toute solution de nettoyage nécessaire dans l’analyseur. b. Effectuez une vérification des réactifs. c. Vérifiez que le système ordonne (programme) la calibration pour le nouveau test. d. Si le test n’est pas ajouté à l’ordre (programme) de CQ par défaut, demandez (programmez) le CQ pour le nouveau test. e. Exécutez un blanc réactif, une calibration et un CQ sur le nouveau test. f. B00012AC Examinez les impressions et vérifiez si les données de blanc réactif, de calibration et de CQ sont correctes. 3-7 3 Configuration du système Création d’un profil Création d’un profil Un profil est un groupe de tests généralement demandés (programmés) simultanément. L’utilisation d’un profil limite le nombre de sélections car il n’y a qu’un profil sélectionné. Vous pouvez programmer jusqu’à 100 profils (numéros 0 à 99) pour les échantillons, le blanc réactif, la calibration et le CQ. Vous pouvez programmer jusqu’à 120 tests dans un profil. Le nombre de tests de blanc échantillon, de LIH, de types d’échantillons et le nombre d’unités d’analyseur limitent le nombre de tests qui peuvent être programmés dans un profil. Un nom est attribué à chaque profil. Vous ne pouvez pas sélectionner les tests non disponibles. Création d’un profil d’échantillon Le profil 0 correspond au profil par défaut dans l’onglet Sample (Échantillon). Le profil 0 est automatiquement appliqué dans les situations suivantes : • Erreur de lecture de l’étiquette code-barres. • Pas d’ordre (programme) trouvé pour un échantillon. • Erreurs en ligne. Vous ne pouvez sélectionner les tests ISE que si le type d’échantillon est Serum (Sérum) ou Urine. 1 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Common Test Parameters (Paramétrage commun tests) > Profile (Profil) > Sample (Échantillon). Figure 3.1 Onglet Profile (Profil) : Sample (Échantillon) 3-8 B00012AC Configuration du système Création d’un profil 1. Sélectionnez un Profile Number (Numéro de profil) 2. Entrez un Profile Name (Nom du profil) 2 Sélectionnez Edit (F1) (Modifier [F1]). 3 Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. 4 Dans Profile Name (Nom du profil), sélectionnez un numéro de profil de 0 à 99. 5 Pour Profile Name (Nom du profil), saisissez un nom de profil de 20 caractères maximum. 6 Sélectionnez les tests à inclure au profil. Le système affiche les tests sélectionnés en bleu. 7 Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). Création d’un profil de blanc réactif ou de calibration Vous pouvez sélectionner les tests ISE si le type de calibration ISE est ACAL. 1 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Common Test Parameters (Paramétrage commun tests) > Profile (Profil) > RB/Calibration. Figure 3.2 Onglet Profile (Profil) : RB/Calibration 1. Sélectionnez un Profile Number (Numéro de profil) 2. Entrez un Profile Name (Nom du profil) 2 Sélectionnez Edit (F1) (Modifier [F1]). B00012AC 3-9 3 Configuration du système Création d’un profil 3 Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. 4 Dans Profile Name (Nom du profil), sélectionnez un numéro de profil de 0 à 99. 5 Pour Profile Name (Nom du profil), saisissez un nom de profil de 20 caractères maximum. 6 Sélectionnez les tests à inclure au profil. Le système affiche le test en bleu (RB Only [RB seul]), jaune (ACAL + RB [ACAL + RB]) ou vert (One Point [Un point]) en fonction de la programmation sur l’écran Calibration Specific (Calibration spécifique). Sélectionnez Calibration Options (F5) (Option calibration [F5]) pour passer d’une option disponible à l’autre. REMARQUE La programmation sur l’écran Calibration Specific (Calibration spécifique) détermine les options de calibration disponibles dans Calibration Options (F5) (Option calibration [F5]). 7 Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). Création d’un profil de CQ Les profils de CQ 87 à 98 correspondent aux profils de CQ par défaut qui seront automatiquement demandés (programmés) dans Home (Accueil) > Rack Requisition (Programmation des portoirs) > QC (CQ). Les numéros de profil de CQ 87 à 98 correspondent à un groupe spécifique et à un type d’échantillon : • • • • • • • • • • • • Numéro 87 : Sérum : Pour Groupe 1 Numéro 88 : Sérum : Pour Groupe 2 Numéro 89 : Sérum : Pour Groupe 3 Numéro 90 : Urine : Pour Groupe 1 Numéro 91 : Urine : Pour Groupe 2 Numéro 92 : Urine : Pour Groupe 3 Numéro 93 : Autre 1 : Pour Groupe 1 Numéro 94 : Autre 1 : Pour Groupe 2 Numéro 95 : Autre 1 : Pour Groupe 3 Numéro 96 : Autre 2 : Pour Groupe 1 Numéro 97 : Autre 2 : Pour Groupe 2 Numéro 98 : Autre 2 : Pour Groupe 3 Vous ne pouvez sélectionner les tests ISE que si le type d’échantillon est Serum (Sérum) ou Urine. 1 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Common Test Parameters (Paramétrage commun tests) > Profile (Profil) > QC (CQ). 3-10 B00012AC Configuration du système Programmation des concentrations de calibrateur et d’un nouveau numéro de lot de calibrateur Figure 3.3 Onglet Profile (Profil) : CQ 1. Sélectionnez un Profile Number (Numéro de profil) 2. Entrez un Profile Name (Nom du profil) 2 Sélectionnez Edit (F1) (Modifier [F1]). 3 Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. 4 Dans Profile Name (Nom du profil), sélectionnez un numéro de profil de 0 à 98. 5 Pour Profile Name (Nom du profil), saisissez un nom de profil de 20 caractères maximum. 6 Sélectionnez les tests à inclure au profil. Le système affiche les tests sélectionnés en bleu. 7 Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). Programmation des concentrations de calibrateur et d’un nouveau numéro de lot de calibrateur Utilisez cette fonction pour consulter ou modifier les concentrations de calibrateur pour tous les tests demandés pour un calibrateur dans une seule boîte de dialogue. Utilisez cette fonction pour modifier toutes les concentrations lorsque le numéro de lot du calibrateur change. B00012AC 3-11 3 Configuration du système Programmation des concentrations de calibrateur et d’un nouveau numéro de lot de calibrateur IMPORTANT Vérifiez la valeur de concentration du calibrateur sur l’écran Calibration Specific (Calibration spécifique). Il est essentiel que toutes les valeurs du calibrateur soient correctement saisies. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). 1 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Calibration Parameters (Paramétrage calibration) > Calibrators (Calibrateurs). 2 Sélectionnez Edit (F1) (Modifier [F1]). 3 Sélectionnez le nom du calibrateur à modifier dans Calibrator (Calibrateur). 4 Saisissez le Name (Nom), l’ID, le Lot No. (Numéro de lot) et l’Expiration (Date de péremption) du calibrateur. REMARQUE Vous pouvez saisir un nouveau numéro de lot uniquement pour un calibrateur existant. 5 Sélectionnez Set Conc Value (F5) (Définir valeur Conc [F5]). Le système affiche les valeurs de concentration du calibrateur sélectionné. Figure 3.4 Boîte de dialogue Set Conc Value (Définir valeur Conc) 6 Pour afficher ou modifier un calibrateur différent, sélectionnez le nom du calibrateur dans Calibrator (Calibrateur). 7 Saisissez les valeurs de concentration (Conc) pour chaque test (Test Name [Nom tests]) pour le calibrateur. Vous ne pouvez saisir les valeurs de concentration que pour les 3-12 B00012AC Configuration du système Programmation de la moyenne et de la plage de CQ prédéfinies tests programmés pour le calibrateur sur l’écran Calibration Specific (Calibration spécifique). 8 Sélectionnez Close (Fermer). 9 Pour modifier la concentration de tout autre calibrateur, répétez les étapes 3 à 8. 10 Si la concentration d’un calibrateur change, le système affiche un message de confirmation. Sélectionnez OK. 11 Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). Programmation de la moyenne et de la plage de CQ prédéfinies Utilisez cette procédure pour vérifier et modifier la moyenne, l’écart-type et la plage de CQ. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). 1 Sélectionnez QC > QC Setup (Configuration du CQ) > Preset (Prédéfini). 2 Dans Test Name (Nom test), sélectionnez le nom du test. 3 Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. 4 Sélectionnez Edit (F1) (Modifier [F1]). 5 Dans Control (Contrôle), sélectionnez l’échantillon du CQ. 6 Dans Multi/Single (Multi/Simple), sélectionnez Multi (Multiple) ou Single (Simple). 7 Utilisez la notice de conditionnement du QC ou les valeurs connues pour renseigner les champs Mean (Moyenne), SD et Range (Plage). Le système détermine que le QC est dans ou hors de ces plages prédéfinies lorsque le mode de QC est défini sur Preset (Prédéf.) (sous l’onglet Check [Vérif.]). a. Dans Mean (Moy.), saisissez la moyenne de QC. b. Dans SD, saisissez une valeur d’écart-type de 1. c. Dans Range (Plage), saisissez la valeur de la plage. La plage correspond à la valeur élevée, moins la valeur basse. 8 Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). Programmation d’un Menu Utilisateur La fonction User Menu (Menu Utilisateur) permet de sélectionner jusqu’à 16 menus fréquemment utilisés par l’opérateur. Les noms des menus définis par l’opérateur peuvent B00012AC 3-13 3 Configuration du système Programmation d’un Menu Utilisateur être programmés. Les menus sélectionnés à l’aide du bouton User Menu (Menu Utilisateur) permettent d’accéder directement au menu et de gagner du temps. Le système affiche le nom du menu d’origine sous la barre de boutons lorsque vous accédez aux menus à l’aide du bouton User Menu (Menu Utilisateur). Modification du Menu Utilisateur 1 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > System (Système) > User Menu (Menu Utilisateur). 2 Sélectionnez Edit (F1) (Modifier [F1]). Le système transforme le prochain menu disponible d’une case grise à un bouton bleu. Figure 3.5 Écran User Menu (Menu Utilisateur) 1. Bouton bleu 3 Sélectionnez ce bouton bleu. Figure 3.6 Boîte de dialogue User Menu (Menu Utilisateur) 4 Dans Select Screen (Sélection écran), sélectionnez le menu à placer dans la liste User Menu (Menu Utilisateur). 5 Dans le champ Display Data (Affichage des données), saisissez un nom de menu défini par l’opérateur. Vous pouvez saisir jusqu’à 28 caractères sur chaque ligne. 3-14 B00012AC Configuration du système Programmation d’un Menu Utilisateur 6 Sélectionnez Entry (Valider). 7 Vérifiez que les informations sont correctes puis sélectionnez Confirm (F1) (Confirmer [F1]). B00012AC 3-15 3 Configuration du système Programmation d’un Menu Utilisateur 3-16 B00012AC CHAPITRE 4 Programmation et traitement des échantillons Préparation des échantillons Vérifiez que la quantité d’échantillon, outre le volume mort, est suffisante pour réaliser l’analyse. Pour afficher le volume à atteindre pour les tests requis, sélectionnez Home (Accueil) > Rack Requisition (Progr. portoirs) > Sample (Échantillon). Le système affiche le volume d’échantillon requis pour les tests demandés (programmés) en bas à droite de l’écran. Le volume d’échantillon ne tient pas compte du volume mort. Le volume mort minimal requis pour la détection de l’échantillon varie en fonction du type de cupule ou de tube utilisé. Après centrifugation des tubes d’échantillon, vérifiez que le volume de sérum ou de plasma est suffisant. Si le niveau de sérum ou de plasma est trop faible, transférez le sérum ou le plasma dans une cupule plus petite ou dans une cupule emboîtée (insérée) dans un tube. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Spécifications des cupules ou des tubes sur les cupules validées et les cupules emboîtées. Suivez la procédure du laboratoire pour distribuer l’échantillon au centre de la cupule ou du tube. Avant l’analyse, vérifiez que la surface de l’échantillon est plane et sans bulles. Évitez l’évaporation et la contamination de l’échantillon avant l’analyse. AVERTISSEMENT Si les exigences ci-après ne sont pas satisfaites, cela affecte les résultats et entraîne des erreurs du système. • L’échantillon ne doit contenir ni matières fibreuses ni fibrine. • Vérifiez qu’aucune bulle d’air n’est présente dans les échantillons, y compris les échantillons transférés à l’AU5800 depuis un système de laboratoire automatisé. • Distribuez la quantité d’échantillon nécessaire à l’analyse ainsi que le volume mort. Pour plus d’informations sur les volumes morts des tubes et des cupules, reportez-vous à la section Spécifications des cupules ou des tubes. • Dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests), vous pouvez définir la dilution du volume d’échantillon sur 0 µL (par défaut) ou sur 10 µL. Lorsque vous définissez la dilution sur 0 µL, le système ajoute 5 µL supplémentaires par test au volume d’échantillon pour garantir la précision de la distribution. Par exemple, si le volume d’échantillon d’un test est de 3 µL, le système aspire 8 µL par test. Si 10 tests sont demandés (programmés) sur un échantillon, le système ajoute un total de 50 µL au volume d’échantillon. Lorsque vous définissez la dilution sur 10 µL, le système n’ajoute pas de volume d’échantillon supplémentaire par test. B00012AC 4-1 Programmation et traitement des échantillons Préparation des échantillons • Après prélèvement de l’échantillon, l’aiguille échantillon est rincée dans le puits de lavage, et une petite quantité d’eau est transférée dans l’échantillon lorsque l’aiguille échantillon effectue un prélèvement pour le test suivant. Si le volume d’échantillon initial est faible et qu’au moins 20 tests sont analysés sur l’échantillon, ajoutez 200 µL supplémentaires au volume d’échantillon requis afin d’éviter de diluer l’échantillon. • Vérifiez que le volume de sérum ou de plasma plus le volume mort nécessaires pour l’analyse sont présents dans un tube primaire. Pour plus d’informations sur les volumes morts des tubes et des cupules, reportez-vous à la section Spécifications des cupules ou des tubes. • Si la quantité de sérum est faible, réalisez l’analyse après avoir transféré l’échantillon dans une cupule de plus petite taille ou une cupule emboîtée (insérée) dans un tube. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Spécifications des cupules ou des tubes. • Si la quantité de sérum est faible, le système peut aspirer des cellules sanguines sous le sérum et les résultats peuvent en être affectés. AVERTISSEMENT Les tests présentant un volume d’échantillon inférieur à 1,8 µL doivent utiliser un taux de dilution supérieur ou égal à 10 pour la répétition automatique avec option de prédilution. ATTENTION Beckman Coulter ajuste les aiguilles échantillon pour une distribution optimale à l’aide de la cupule ou des tubes sélectionnés par chaque laboratoire lors de l’installation. Si vous changez la cupule ou les tubes utilisés par le système, contactez Beckman Coulter pour effectuer les ajustements nécessaires. IMPORTANT • Ne remplissez pas entièrement la cupule ou le tube jusqu’en haut avec l’échantillon. La surface d’échantillon dans la cupule ou le tube doit être inférieure à 15 mm à partir du haut de la cupule ou du tube. • Placez soigneusement les cupules ou les tubes remplis d’échantillon sur les portoirs, afin d’éviter de renverser l’échantillon sur le portoir. • Placez soigneusement les portoirs contenant les cupules ou les tubes sur le plateau afin d’éviter de renverser l’échantillon de la cupule ou tube sur le plateau. • Placez soigneusement les plateaux sur le composant de chargement des portoirs et retirez les porteurs du composant de déchargement des portoirs afin d’éviter de renverser l’échantillonde la cupule ou du tube sur les composants de (dé)chargement des portoirs. Si une différence de hauteur entre les tubes traités par un système de laboratoire automatisé est constatée, utilisez le tube dont le fond est le plus éloigné de la surface du portoir de manière à définir la course maximale de l’aiguille. Ainsi, les tubes dont les fonds sont plus proches de la surface du portoir nécessitent un volume mort plus important, de manière à obtenir un fonctionnement correct avec le tube le moins profond. 4-2 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur le portoir Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur le portoir Préparation du portoir Avant de commencer l’analyse, distribuez un échantillon dans des cupules ou des tubes d’échantillon puis placez-les sur le portoir approprié. Les portoirs sont de six couleurs différentes. Chaque couleur de portoir a une utilité ou une application spécifique. Les portoirs sont placés dans les plateaux de chargement des portoirs. Il est possible de placer au maximum 20 portoirs, ou 200 échantillons, sur le plateau de chargement des portoirs. Deux plateaux de chargement des portoirs pour un maximum de 40 portoirs peuvent être placés sur le composant de chargement des portoirs. ATTENTION Vérifiez que les portoirs sont propres. Si le portoir est sale ou collant, nettoyez-le. Reportez-vous à Nettoyage du portoir. Types de portoirs Le système identifie le type de portoir grâce à la combinaison des aimants placés sous le portoir. Les couleurs, les applications et les dispositions des aimants des différents portoirs sont expliquées dans le tableau suivant. Tableau 4.1 Couleur des portoirs, application et position des aimants Couleur Application du portoir Aimant 1, 2, 3 Blanc Utilisé pour analyser les échantillons de routine et les échantillons de repassage automatique. Blanc + Utilisé pour analyser les échantillons de routine et d’urgence à adaptate partir du système d’automatisation de laboratoire ur bleu Beckman Coulter. clair Bleu B00012AC Utilisé pour calculer les blancs réactifs lors de la création des courbes de calibration. 4-3 4 Programmation et traitement des échantillons Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur le portoir Tableau 4.1 Couleur des portoirs, application et position des aimants (suite) Couleur Application du portoir Aimant 1, 2, 3 Jaune Utilisé pour créer des courbes de calibration. Vert Utilisé pour analyser des échantillons de CQ. Orange Utilisé pour analyser des échantillons de repassage en mode manuel. Rouge Utilisé pour analyser des échantillons urgents. Les positions des portoirs sont numérotées de 1 à 10. Les aimants sont situés sous le portoir, à l’extrémité correspondant à la position numéro 1. Adaptateur Les adaptateurs sont nécessaires pour maintenir en place sur les portoirs les tubes de diamètre inférieur (d’environ 11,5 à 13,5 mm). Les tubes de diamètre supérieur (d’environ 13,6 à 16 mm) n’ont pas besoin d’adaptateur. Pour vérifier qu’un tube est fermement maintenu en place, placez-le sur un portoir avec et sans adaptateur et déterminez quelle est la meilleure solution. Pour plus d’informations sur les adaptateurs, reportez-vous à la section Use Adapters on Sample Racks (Utilisation d’adaptateurs avec les portoirs d’échantillons) du AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). ATTENTION Utilisez uniquement des portoirs blancs avec adaptateurs bleu clair sur le système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter. Le portoir peut se bloquer si vous utilisez des portoirs blancs avec adaptateurs noirs sur le système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter. 4-4 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur le portoir Placement des échantillons sur chaque type de portoir Le système désigne les portoirs blancs, rouges et orange pour les échantillons de type Sérum, Urine, Autre-1 ou Autre-2 dans Menu List (Liste de menus) > System (Système) > System Condition (Conditions système) > Analysis mode (Mode d’analyse). Placez les échantillons sur le portoir qui convient au type d’échantillon. Portoir blanc (analyse de routine) REMARQUE • Les calibrateurs à code-barres et le CQ peuvent être programmés pour une analyse sur les portoirs blancs. • Différents types d’échantillons (sérum, urine, autre) peuvent être programmés pour une analyse sur le même portoir blanc. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. Placez les cupules ou tubes d’échantillon selon le mode d’analyse. • Barcode analysis (Analyse par codes-barres) : les échantillons peuvent être placés dans n’importe quel ordre. • Sequential analysis (Analyse séquentielle) : placez les cupules ou les tubes dans l’ordre numérique de la demande (programmation), sans laisser d’espace vide dans le portoir. • Rack No. analysis (Analyse par N° de portoir) : placez les échantillons dans l’ordre des numéros d’échantillon, en fonction de l’ID de portoir et de la position de l’échantillon (1 à 10) sur le portoir. Le numéro d’échantillon correspond à (ID du portoir -1) x 10 + position. Par exemple : Tableau 4.2 Numéro d’échantillon selon l’ID du portoir et la position Numéro d’échantillon ID de portoir Position 1 1 1 12 2 2 25 3 5 AVERTISSEMENT En analyse séquentielle, placez les échantillons par ordre de numéro, conformément à l’ordre programmé, sans laisser d’espace vide sur les portoirs. Si vous laissez des espaces vides sur les portoirs, le numéro d’échantillon ordonné (programmé) et le numéro d’échantillon déterminé lors de l’analyse ne correspondent pas, et des erreurs de concordance peuvent survenir. Beckman Coulter déconseille d’analyser les échantillons patient en mode séquentiel car aucune identification patient positive ne peut être maintenue. B00012AC 4-5 4 Programmation et traitement des échantillons Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur le portoir IMPORTANT En mode d’analyse par N° de portoir, l’ID de portoir maximum du portoir blanc est 999. Si l’ID de portoir utilisé est supérieur à 999, les échantillons du portoir blanc ne seront pas analysés. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Portoir bleu (blanc réactif) Placez une cupule ou un tube d’échantillon rempli d’eau déionisée ou de diluant dans la position 1 ou 2 du portoir bleu. Attribuez de l’eau déionisée ou du diluant en position 1 ou 2 sur le portoir bleu de blanc réactif dans RB Sample Information (Informations échantillon RB) pour chaque type d’échantillon dans Parameters (Paramètres) > Calibration Parameters (Paramétrage calibration) > Calibrators (Calibrateurs). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Portoir jaune (calibrateurs) Dans Calibration Parameters (Paramétrage calibration), le matériel de calibrateur est programmé sur un numéro compris entre 1 et 200. Le système identifie les numéros de calibrateur de 1 à 200 en fonction de l’ID de portoir et de la position. Par exemple, les numéros de calibrateur de 1 à 10 sont placés dans le portoir ID 0001, ceux de 11 à 20 sont placés dans le portoir ID 0002, etc. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Si vous activez l’utilisation du code-barres du calibrateur, attribuez un ID de calibrateur au matériel de calibrateur. Placez les calibrateurs munis d’étiquettes code-barres dans n’importe quelle position sur les portoirs jaunes. Portoir vert (contrôle de qualité) Dans QC Parameters (Paramétrage CQ), le matériel de contrôle est programmé sur un numéro de CQ (entre 1 et 100). Le système identifie les numéros de contrôle de 1 à 100 en fonction de l’ID de portoir et de la position. Par exemple, les numéros de contrôle de 1 à 10 sont placés sur le portoir ID 0001, ceux de 11 à 20 sont placés sur le portoir ID 0002, etc. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Si vous activez l’utilisation du code-barres du CQ, attribuez un ID de CQ au matériel de contrôle. Placez les contrôles munis d’étiquettes code-barres dans n’importe quelle position sur les portoirs verts. 4-6 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur le portoir Portoir orange (repassages en mode manuel) En analyse séquentielle, placez les échantillons dans l’ordre numérique de la demande (programmation) de repassage, sans laisser d’espace vide sur les portoirs. Utilisez un portoir programmé pour le type d’échantillon approprié. Si l’analyse par codes-barres est utilisée, placez les échantillons n’importe où sur le portoir programmé pour le type d’échantillon approprié. Portoir rouge (analyse urgente) En analyse séquentielle, placez les échantillons dans l’ordre séquentiel selon le numéro de la demande (programmation). Le système attribue automatiquement les numéros d’échantillon selon les tubes ou les cupules détecté(e)s, vous pouvez donc laisser des espaces vides sur le portoir. Par exemple, si vous demandez (programmez) trois échantillons et les placez dans les positions 1, 3 et 5, le système attribue le numéro E001 à l’échantillon de la position 1, E002 à celui de la position 3 et E003 à celui de la position 5. Utilisez un portoir programmé pour le type d’échantillon approprié. Si l’analyse par codes-barres est utilisée, placez les échantillons n’importe où sur le portoir programmé pour le type d’échantillon approprié. AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez les portoirs rouges pour une analyse en mode séquentiel, utilisez une liste de travail pour confirmer que les résultats correspondent aux échantillons analysés dans le portoir. AVERTISSEMENT Beckman Coulter recommande d’utiliser des étiquettes code-barres sur les échantillons pour garantir l’identification du patient. Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur un portoir 1 Placez chaque échantillon sur le portoir approprié. Les portoirs sont munis d’un code de couleurs. Chaque couleur renvoie à un type d’analyse différent. Si vous programmez les portoirs pour différents types d’échantillons (sérum, urine, autre 1, autre 2), placez l’échantillon sur le portoir adapté au type d’échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). B00012AC 4-7 4 Programmation et traitement des échantillons Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur le portoir AVERTISSEMENT Insérez correctement les tubes ou les cupules échantillon dans le portoir. Si le tube ou la cupule n’est pas enfoncé(e) jusqu’au fond du portoir, sa détection n’est pas correctement effectuée et cela risque de déclencher un blocage du portoir. 2 Regardez chaque fenêtre du portoir puis veillez à aligner l’étiquette code-barres au centre. L’étiquette code-barres ne doit pas s’écarter du centre de plus de 2 mm. Si l’étiquette code-barres n’est pas alignée sur la fenêtre du portoir, retirez-la et replacezla correctement. AVERTISSEMENT Ne tournez pas les tubes d’échantillon avec étiquettes codes-barres lorsqu’ils se trouvent dans le portoir. Cela pourrait provoquer la contamination ou l’endommagement de l’étiquette code-barres, et donc occasionner des erreurs de lecture. Tournez les tubes d’échantillon une fois qu’ils ont été retirés des portoirs. Figure 4.1 Placement d’une cupule ou d’un tube d’échantillon sur un portoir 1. Sens de déplacement du portoir 2. Portoir NE 3. L’étiquette d’ID de portoir est placée sur cette surface. 4. Étiquette code-barres 5. 6. 7. 8. 9. Cupule échantillon Centre Étiquette code-barres Correct Incorrect AVERTISSEMENT Utilisez exclusivement des portoirs NE. Les portoirs NE sont équipés d’une fenêtre latérale qui facilite le placement de différents types de cupules échantillon sur le portoir, sans bloquer la lecture des étiquettes code-barres. 4-8 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse Figure 4.2 Exemples de tubes et de cupules correctement placés sur les portoirs 1. Tube de petit diamètre avec ID 2. Tube de grand diamètre avec ID 3. Cupule Hitachi 4. Tube de grand diamètre avec ID + cupule Hitachi Préparation des portoirs pour l’analyse Option ID multiportoirs L’ID multiportoirs est une étiquette d’ID de portoir qui identifie l’unité d’analyseur à l’aide du premier chiffre de l’étiquette d’ID de portoir. Les étiquettes d’ID multiportoirs peuvent être utilisées pour les portoirs de blanc réactif, de calibrateur et de CQ. Lorsque vous utilisez un ID multiportoirs, l’analyse de blanc réactif, de calibration et CQ a lieu sur des unités d’analyseur multiples au même moment, ce qui peut réduire la durée d’obtention des résultats. Pour utiliser l’option d’ID multiportoirs, il est nécessaire de verser plusieurs cupules d’échantillon de calibrateur et de CQ pour une analyse dans les portoirs de calibration et de CQ. Les portoirs avec étiquette d’ID multiportoirs et étiquette d’ID de portoir normale peuvent être traités simultanément. B00012AC 4-9 4 Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse Figure 4.3 Exemple d’analyse d’ID multiportors avec quatre unités d’analyseur 1. Portoir 2. Ligne de contournement 3. Ligne principale de transport des échantillons 4. Ligne de retour 5. 6. 7. 8. Unité de chargement des portoirs Unité ISE (en option) Unité d’analyseur Portoir de blanc réactif, de calibration ou de CQ avec étiquette d’ID multiportoirs Figure 4.4 Exemple d’analyse de portoir à ID normal (ID de portoir 0001) avec quatre unités d’analyseur 1. Portoir 2. Ligne de contournement 3. Ligne principale de transport des échantillons 4. Ligne de retour 5. Unité de chargement des portoirs 6. Unité ISE (en option) 4-10 7. Unité d’analyseur 8. Les portoirs de routine, de blanc réactif, de calibration ou de CQ avec étiquette d’ID de portoir normal (ID de portoir 0001) progressent de manière séquentielle sur les unités d’analyseur 1, 2, 3 et 4. B00012AC Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse Portoirs d’étiquettes Apposez sur les portoirs de blanc réactif (bleu), de calibration (jaune) ou de CQ (vert) l’étiquette d’ID multiportoirs dont le premier chiffre indique le numéro de l'unité d’analyseur. Placement des portoirs étiquetés Multi-ID sur les plateaux de chargement des portoirs 1 Placez les portoirs dans le plateau de chargement selon la séquence indiquée dans la Figure 4.5, avec les ID de portoirs dans l’ordre croissant. Figure 4.5 Portoirs de blanc réactif avec ID multiport 1. Sens de chargement des portoirs 2. Portoir bleu avec ID de portoir 1001 pour unité d’analyseur 1 3. Portoir bleu avec ID de portoir 2001 pour unité d’analyseur 2 4. Portoir bleu avec ID de portoir 3001 pour unité d’analyseur 3 5. Portoir bleu avec ID de portoir 4001 pour unité d’analyseur 4 6. Placez une cupule remplie d’eau déionisée ou de diluant à la position 1 de chaque portoir bleu CONSEIL Si l’ID de portoir commence par 0, il ne s’agit pas d’un ID multiportoir. Placez ces portoirs après les multiportoirs en cas de chargement des deux types de portoirs sur le plateau de chargement des portoirs. Attribuez de l’eau déionisée ou du diluant en position 1 ou 2 sur le portoir bleu de blanc réactif dans RB Sample Information (Informations échantillon RB) pour chaque type d’échantillon dans Parameters (Paramètres) > Calibration Parameters (Paramétrage calibration) > Calibrators (Calibrateurs). 2 Placez les multiportoirs sur le plateau de chargement des portoirs. B00012AC 4-11 4 Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse Figure 4.6 Plateaux de chargement des portoirs sur l’unité de chargement des portoirs 1. Plateau de chargement des portoirs AVERTISSEMENT Si les portoirs sont placés dans une séquence inadaptée, les résultats d’analyse attendus ne pourront pas être obtenus. Si l’analyse est démarrée alors que les portoirs sont placés dans une séquence inadaptée, replacez les portoirs dans la séquence appropriée et répétez la calibration ou l’analyse CQ. CONSEIL La séquence dans laquelle les portoirs sont placés et les positions des cupules échantillon peuvent être confirmées en sélectionnant Display Cup Set (F5) (Afficher position CAL [F5]) dans les menus Home (Accueil) > Start Condition (Conditions de démarrage) et Home (Accueil) > Rack Requisition (Programmation des portoirs) > Calibration. 4-12 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse Si le blanc réactif n’est pas requis sur une unité d’analyseur spécifique, il n’est pas nécessaire de placer un portoir bleu à ID multiport pour cette unité d’analyseur. Par exemple, lorsque l’analyse du blanc réactif n’est pas requise sur l’unité d’analyseur 2, placez un portoir bleu étiqueté 1001 suivi d’un portoir bleu étiqueté 3001 sur le plateau de chargement des portoirs. Positionnement d’un portoir sur le plateau de chargement des portoirs Quatre plateaux identiques sont disponibles sur le système. Utilisez deux plateaux sur le composant de chargement des portoirs en guise de plateau de chargement, et utilisez les deux autres plateaux du composant de déchargement comme plateau de déchargement des portoirs. Vous pouvez placer jusqu’à 20 portoirs sur le plateau de chargement des portoirs. Appliquez la procédure suivante pour placer un portoir sur un plateau de chargement. 1 Saisissez la barre de stabilisation du portoir et glissez-la à l’arrière du plateau. Figure 4.7 Plateau de chargement des portoirs 1. Barre de stabilisation du portoir 2 Organisez les portoirs par couleur. B00012AC 4-13 4 Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse Figure 4.8 Placez les portoirs sur les plateaux de chargement des portoirs 1. Placez une cupule remplie d’eau déionisée ou de diluant en position 1 ou 2 2. Placez dans n’importe quel ordre 3. Placez dans n’importe quel ordre 4. Placez dans n’importe quel ordre 5. Sens de déplacement des portoirs sur les plateaux de chargement des portoirs Attribuez de l’eau déionisée ou du diluant en position 1 ou 2 sur le portoir bleu de blanc réactif dans RB Sample Information (Informations échantillon RB) pour chaque type d’échantillon dans Parameters (Paramètres) > Calibration Parameters (Paramétrage calibration) > Calibrators (Calibrateurs). IMPORTANT — Si plusieurs portoirs jaunes sont nécessaires pour créer des courbes de calibration, placez-les les uns à la suite des autres. — Si plusieurs portoirs verts sont nécessaires pour l’analyse de CQ, placez-les les uns à la suite des autres. REMARQUE Lors de l’analyse des codes-barres et des numéros de portoirs, les portoirs blancs et rouges peuvent être traités depuis le composant de chargement prioritaire et depuis le composant de chargement des portoirs. Dans l’analyse séquentielle : 4-14 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse — les portoirs blancs ne peuvent être traités que depuis le composant de chargement des portoirs. — Les portoirs rouges peuvent être traités depuis le composant de chargement prioritaire (par défaut) ou le composant de chargement des portoirs. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Option ID multiportoirs. 3 Faites glisser la barre de stabilisation du portoir vers l’avant du portoir. AVERTISSEMENT — Sécurisez le portoir à l’aide de la barre de stabilisation. Si le plateau est en place alors que la barre de stabilisation n’est pas fixée, le portoir risque de basculer. — Placez le portoir dans la direction indiquée sur le plateau de chargement des portoirs. Le portoir ne sera pas bien positionné (une extrémité du portoir n’est pas en contact avec le plateau) s’il est placé dans la mauvaise direction. Cela peut entraîner un basculement ou un blocage du portoir si celui-ci est lancé. En outre, le type de portoir ne peut être identifié et le chargement du portoir s’arrête jusqu’à ce que l’erreur soit corrigée. — Placez la barre de stabilisation du portoir vers l’avant du plateau de chargement des portoirs. Placement d’un plateau de chargement ou de déchargement des portoirs sur l’unité de chargement des portoirs Vous pouvez placer deux plateaux sur le composant de chargement des portoirs et deux autres sur le composant de déchargement. CONSEIL Pour en savoir plus sur le placement d’un plateau de chargement sur le composant de chargement des portoirs lorsque l’AU5800 est connecté au système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter, reportez-vous à l’addendum Kit de connexion au système de laboratoire automatisé AU5800. 1 Vérifiez que les voyants orange de l’unité de chargement des portoirs ne clignotent pas. B00012AC 4-15 4 Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse Figure 4.9 Voyants de l’unité de chargement des portoirs 1. Voyant orange du composant de déchargement des portoirs 2. Voyant orange du plateau de chargement des portoirs 1 3. Voyant orange du plateau de chargement des portoirs 2 AVERTISSEMENT Avant de retirer un plateau du composant de déchargement de portoirs en cours de fonctionnement, vérifiez que le voyant orange est éteint. Tout retrait du plateau effectué alors que ce voyant clignote peut provoquer des blessures ou le basculement du portoir. Pour plus de détails sur les fonctions du voyant, reportez-vous à la section Voyants et boutons RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) (unité de chargement des portoirs et composant de chargement des portoirs prioritaires). 2 Placez les plateaux de chargement contenant les portoirs sur le composant de chargement et les plateaux de déchargement vides sur le composant de déchargement des portoirs. Faites glisser la barre de stabilisation des portoirs vers l’avant sur les plateaux de déchargement. 4-16 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse Figure 4.10 Placement d’un plateau de chargement ou de déchargement des portoirs 1. Barre de stabilisation du portoir 2. Plateau de déchargement des portoirs 1 3. Faites glisser la barre de stabilisation des portoirs vers l’avant (position actuelle) sur le plateau de déchargement 4. Plateau de chargement des portoirs 1 5. Plateau de chargement des portoirs 2 6. Plateau de déchargement des portoirs 2 3 Vérifiez que l’indicateur de positionnement du plateau est installé dans la bonne position. Reportez-vous à la Figure 4.11. Figure 4.11 Indicateur de positionnement du plateau 1. Indicateur de positionnement du plateau 2. Indicateur de positionnement du plateau en bonne position : Un carré orange plein indique le bon enclenchement de l’indicateur de positionnement dans son logement B00012AC et donc le bon positionnement du plateau sur le composant de chargement ou de déchargement des portoirs. 3. Indicateur de positionnement du plateau en mauvaise position : Un carré orange dans un angle, indique 4-17 4 Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse le mauvais enclenchement de l’indicateur de positionnement dans son segment et donc le mauvais positionnement du plateau sur le composant de chargement ou de déchargement des portoirs. Ajout des portoirs directement dans les plateaux du composant de chargement des portoirs CONSEIL Pour en savoir plus sur l’ajout de portoirs directement sur les plateaux du composant de chargement des portoirs lorsque l’AU5800 est connecté au système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter, reportez-vous à l’addendum Kit de connexion au système de laboratoire automatisé AU5800. En cas d’ajout de portoirs directement dans le système, placez-les en procédant comme suit. Vérifiez que les portoirs sont placés dans le bon sens. AVERTISSEMENT Vous ne devez jamais regarder directement le faisceau du lecteur de codes-barres. La lumière laser peut provoquer des lésions oculaires graves. 4-18 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse Figure 4.12 Placement d’un portoir sur le plateau de chargement du composant de chargement des portoirs 1. Voyant orange du composant de déchargement des portoirs 2. Lecteur de code-barres d’ID échantillon pour chargement des portoirs 3. Lecteur de code-barres d’ID de portoir pour chargement des portoirs 4. Voyant vert du plateau de chargement des portoirs 1 5. Voyant orange du plateau de chargement des portoirs 1 6. Bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) B00012AC 7. Voyant vert du plateau de chargement des portoirs 2 8. Voyant orange du plateau de chargement des portoirs 2 9. Plateau de chargement des portoirs 10. Voyant du composant de chargement des portoirs prioritaires 11. Lecteur de code-barres d’ID de portoir pour déchargement des portoirs 4-19 4 Programmation et traitement des échantillons Préparation des portoirs pour l’analyse 1 Ajoutez les portoirs au plateau de chargement lorsque le voyant vert est allumé. 2 Si le voyant orange du plateau de chargement des portoirs clignote, appuyez sur le bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) pour interrompre le déplacement des portoirs existants. Vou pouvez charger de nouveaux portoirs lorsque le voyant orange est éteint (le bouton RACK SET/DIAG [PORTOIR EN POSITION/DIAG] clignote). 3 Appuyez de nouveau sur le bouton RACK SET/DIAG (PORTOIR EN POSITION/DIAG) pour relancer le déplacement des portoirs. Ajout des portoirs au composant de chargement des portoirs prioritaires Les portoirs placés sur le composant de chargement des portoirs prioritaires sont analysés avant ceux placés sur le composant de chargement des portoirs. Lors de l’analyse des codes-barres et des numéros de portoirs, les portoirs blancs et rouges peuvent être traités depuis le composant de chargement des portoirs prioritaires et depuis le composant de chargement des portoirs. Dans l’analyse séquentielle : • les portoirs blancs ne peuvent être traités que depuis le composant de chargement des portoirs. • Les portoirs rouges peuvent être traités depuis le composant de chargement prioritaire (par défaut) ou le composant de chargement des portoirs. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. En cas d’erreur empêchant l’analyse du portoir, retirez le portoir en ouvrant le petit couvercle latéral gauche du composant de chargement des portoirs. ATTENTION Ne traitez pas les portoirs de calibration ou CQ du composant de chargement des portoirs prioritaires si trois portoirs jaunes ou verts ou plus sont nécessaires. Des erreurs de calibration et CQ peuvent survenir parce que seuls deux portoirs peuvent être traités en une fois depuis le composant de chargement des portoirs prioritaires, ce qui cause une interruption de l’analyse CQ ou de la calibration nécessitant au moins trois portoirs jaunes ou verts. AVERTISSEMENT • Placez le portoir en fonction de l’étiquette d’orientation du portoir sous la position 2, dans le composant de chargement des portoirs prioritaires. • Lorsque le voyant du composant de chargement des portoirs prioritaires clignote, aucun autre portoir ne peut être analysé sur le composant de chargement des portoirs prioritaires. Attendez que le voyant ne clignote plus. 4-20 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents 1 Assurez-vous que le voyant orange du composant de chargement des portoirs prioritaires ne clignote pas. Ce clignotement indique que les portoirs sont en cours de traitement. Attendez que le voyant ne clignote plus. Figure 4.13 Composant de chargement des portoirs prioritaires 1. Voyant orange du composant de chargement des portoirs prioritaires 2. Étiquette d’orientation du portoir 2 Ouvrez le couvercle du composant de chargement des portoirs prioritaires. 3 Placez le(s) portoir(s) préparé(s) dans les positions 1 et/ou 2 en fonction de l’étiquette d’orientation du portoir. Si les portoirs sont placés dans les positions 1 et 2, le portoir en position 1 est analysé en premier. 4 Fermez le couvercle. 5 Sélectionnez Start (Démarrer) pour commencer l’analyse du portoir. Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Pour chaque échantillon à analyser, saisissez les informations échantillon et la demande (programmation). Le système utilise ces ordres pour traiter chaque échantillon. Pour analyser un échantillon urgent, demandez (programmez) cet échantillon en Emergency (Urgence) et placez-le sur un portoir rouge. Ces échantillons sont analysés avant les échantillons de routine et passent aux positions d’aspiration de l’échantillon sur les unités d’analyseur de la ligne de contournement. Les portoirs peuvent également être chargés sur le composant de chargement des portoirs prioritaires afin qu’ils soient analysés plus rapidement que s’ils étaient chargés sur le composant de chargement des portoirs. Saisir les demandes (programmations) manuelles pour des échantillons de routine et urgents REMARQUE Les opérations suivantes ne sont pas nécessaires lorsque la programmation SIL est disponible. Si l’AU5800 est connecté à un système automatisé de laboratoire, créez des ordres à partir du système informatique du laboratoire. B00012AC 4-21 4 Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents 1 Sélectionnez Home > Rack Requisition > Sample > Test Requisition (Programmation test). Le système affiche le groupe de tests à partir du Group (Groupe) sélectionné sur l’écran Start Condition (Conditions de démarrage). Figure 4.14 Échantillon : Onglet Test Requisition (Programmation test) 2 Dans Sample Kind (Type d’échantillon), sélectionnez Switch (Echanger) pour sélectionner Routine ou Emergency (Urgence). — Routine : analyse sur un portoir blanc — Urgence : analyse sur un portoir rouge 3 Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. 4 Sélectionnez Start Entry (F1) (Saisir [F1]). Le système passe l’onglet en mode d’édition. REMARQUE Si un test que vous souhaitez sélectionner n’est pas disponible dans le groupe actuel, cochez Change Group Display (Changer l’affichage du groupe). Le système affiche les tests pour tous les groupes de la liste. 5 Dans Sample ID (ID échantillon), saisissez le numéro de code-barres d’échantillon. 6 Si l’échantillon a subi une dilution manuelle, sélectionnez Sample Dilution (F7) (Dilution échantillon [F7]) et saisissez le taux de dilution de l’échantillon. 7 Sélectionnez les tests à effectuer sur l’échantillon. Le système affiche en bleu les tests dès qu’ils sont demandés (programmés). Sélectionnez de nouveau le test pour annuler la demande (programmation). Le système affiche en gris les tests qui ne sont pas disponibles pour le type d’échantillon sélectionné. 4-22 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Lorsque vous sélectionnez un profil, vous pouvez : — Sélectionner Profile (Profil) pour ouvrir la boîte de dialogue correspondante et sélectionner un profil (ou plusieurs). — Utiliser le clavier pour saisir un numéro de profil dans Profile (Profil) puis sélectionner Enter (Entrée). REMARQUE Avant qu’un profil soit disponible pour une demande, il faut programmer des profils dans Menu List > Parameters > Common Test Parameters > Profile > Sample (Échantillon). Vous pouvez créer au maximum 99 profils pour chaque type d’échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Création d’un profil d’échantillon. Chaque fois que vous sélectionnez un test, le système actualise les champs Selected Tests (Tests sélect.) et Sample Volume (Volume d’échantillon). ATTENTION Sample Volume (μL) (Volume échantillon [µL]) indique le volume de distribution d’échantillon que le système utilise pour l’analyse. Sample Volume (μL) (Volume échantillon [µL]) n’inclut pas le volume mort. 8 Sélectionnez l’onglet Demographics (Infos patient) pour saisir des informations requises sur le patient. 9 Sélectionnez Entry (F2) (Valider [F2]). 10 Répétez les étapes 5 à 9 pour programmer d’autres échantillons dans les mêmes champs Type de l’échantillon et Type. Pour modifier le type ou le type de l’échantillon, sélectionnez Exit (F1) (Quitter [F1]) et répétez les étapes 2 à 9. 11 Sélectionnez Exit (F1) (Quitter [F1]). REMARQUE Sélectionnez Pending List (F4) (Liste en attente [F4]) pour voir une liste des échantillons qui ont été demandés (programmés) mais pas encore traités sur l’analyseur. Sélectionnez un Sample No. (N° échant.) ou un Sample ID (ID échantillon), puis sélectionnez Go (Atteindre) pour visualiser la demande (programmation) spécifique des échantillons. Saisir les demandes (programmations) par lot Pour réaliser les mêmes tests sur un groupe d’échantillons, groupez les demandes (programmations) dans un même lot. B00012AC 4-23 4 Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Si vous demandez des tests pour un échantillon, le système programme les tests pour tous les échantillons du lot. Si vous saisissez des informations patient pour un échantillon dans l’onglet Demographics (Infos patient), le système renseigne (programme) les informations patients pour tous les échantillons du lot. Si vous utilisez l’analyse par code-barres, l’ID échantillon saisi pour le premier échantillon augmente automatiquement d’un chiffre pour les échantillons suivants. 1 Sélectionnez Home > Rack Requisition > Sample > Test Requisition (Programmation test). Le système affiche le groupe de tests à partir du Group (Groupe) sélectionné sur l’écran Start Condition (Conditions de démarrage). Figure 4.15 Échantillon : Onglet Test Requisition (Programmation test) 2 Dans Sample Kind (Type d’échantillon), sélectionnez Switch (Echanger) pour sélectionner Routine ou Emergency (Urgence). — Routine : analyse sur un portoir blanc — Urgence : analyse sur un portoir rouge 3 Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. 4 Sélectionnez Start Entry (F1) (Saisir [F1]). Le système passe l’écran en mode d’édition. 5 Sélectionnez les tests ou le profil pour la demande (programmation) par lot d’un échantillon. REMARQUE Si vous utilisez l’analyse par code-barres, saisissez l’ID du premier échantillon du lot. 6 Sélectionnez Batch Entry (F3) (Sélection multiple [F3]). 4-24 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Figure 4.16 Boîte de dialogue Batch Entry (Sélection multiple) 7 Sélectionnez Number of Samples (Nombre d’échantillons) pour entrer le nombre d’échantillons nécessaire dans le lot ou sélectionnez Last Sample No. (Dernier n ° échant.) pour entrer le numéro du dernier échantillon du lot. 8 Sélectionnez OK. 9 Sélectionnez Exit (F1) (Quitter [F1]). Ajout d’un test pour le repassage Pour ajouter un ou plusieurs tests ou tester de nouveau un échantillon précédemment traité sur un portoir blanc ou rouge, utilisez le bouton Add On (F5) (Adjonction [F5]). En fonction des options programmée sur le système informatique du laboratoire, le système génère une alarme Measure Completed for Read Sample ID (Analyse terminée pour ID échantillon lu) lorsqu’il lit un ID échantillon dupliqué dans le même index après l’ajout d’un test. Cette alarme n’a qu’un but informatif. Vérifiez que l’échantillon est bien traité sur l’écran Sample Status (État de l’échantillon). 1 Sélectionnez Home > Rack Requisition > Sample > Test Requisition (Programmation test). B00012AC 4-25 4 Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Figure 4.17 Échantillon : Onglet Test Requisition (Programmation test) 2 Sélectionnez Sample Kind (Type de l’échantillon), Sample No. (Numéro d’échantillon) et Type à réanalyser. 3 Sélectionnez Add On (F5) (Adjonction [F5]). Figure 4.18 Boîte de dialogue Add On (Adjonction) 4 Vérifiez que Sample Kind (Type de l’échantillon) et Type concernent l’échantillon en cours de ré-analyse. Sélectionnez, si nécessaire, Switch (Echanger) pour Sample Kind (Type de l’échantillon) afin de sélectionner des échantillons Routine ou Emergency (Urgence), puis sélectionnez le type d’échantillon dans Type. 5 Dans Sample No. (N° d’échantillon), saisissez le numéro d’échantillon (pas l’ID échantillon) ou les numéros d’échantillon de début et de fin pour ajouter un test. Pour ajouter un test à un échantillon, saisissez le même numéro d’échantillon dans les champs de début et de fin Sample No. (N° d’échantillon). Si les numéros d’échantillon de début et de fin sont saisis dans les champs Sample No. (N° d’échantillon), le système 4-26 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents programme la même demande de test (programmation) pour tous les numéros d’échantillon de la plage spécifiée. 6 Sélectionnez les tests à ajouter. Vous pouvez sélectionner les tests qu’ils aient été traités ou non lors de l’analyse d’origine. REMARQUE Pour supprimer tous les tests demandés (programmés) dans la boîte de dialogue Add On (Adjonction), cochez Delete all Repeat Tests (Supprimer tous les tests de repassage) pour cet échantillon. 7 Sélectionnez OK. 8 Vérifiez la demande (programmation) en saisissant le numéro d’échantillon dans Sample No. (N° d’échantillon). Le système affiche les tests précédemment traités en bleu. Le système affiche les demandes (programmations) de test complémentaires en noir avec un astérisque. Le système affiche les demandes (programmations) de test de repassage en bleu avec un astérisque. Le système ne traite que les tests dotés d’un astérisque. ATTENTION Si vous sélectionnez le test traité dans l’analyse d’origine pour une ré-analyse, le système écrase automatiquement le résultat. ATTENTION Sample Volume (μL) (Volume échantillon [µL]) indique le volume de distribution d’échantillon que le système utilise pour l’analyse. Sample Volume (μL) (Volume échantillon [µL]) n’inclut pas le volume mort. B00012AC 4-27 4 Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Figure 4.19 Confirmer l’ajout d’une demande (programmation) Supprimer une demande (programmation) Vous pouvez supprimer une demande (programmation) avant que le système ne traite l’échantillon. 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Rack Requisition (Progr. portoirs) > Sample (Échantillon) > Test Requisition (Programmation test). Figure 4.20 Échantillon : Onglet Test Requisition (Programmation test) 2 Sélectionnez Delete Requisition (F6) (Supprimer programmation [F6]). 4-28 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Figure 4.21 Boîte de dialogue Delete Requisition (Supprimer program.) 3 Pour supprimer des demandes (programmations), sélectionnez Sample Kind (Type éch.). Saisissez Search Sample No. (Rechercher N° Échantillon), Search Sample ID (Rechercher ID Échantillon), ou laissez l’astérisque pour supprimer toutes les demandes (programmations) pour le type de l’échantillon sélectionné. REMARQUE Si un échantillon traité est compris dans Search Sample No. (Rechercher N ° Échantillon) ou Search Sample ID (Rechercher ID Échantillon), le système ne supprime pas la demande (programmation) de ce Sample Kind (Type éch.). Si le système ne supprime pas la demande (programmation), il génère une alarme Failed to delete sample (Impossible de supprimer l’échantillon). 4 Sélectionnez Delete (Supprimer). Télécharger des demandes (programmations) depuis un système informatique du laboratoire Vous pouvez télécharger des demandes (programmations) depuis un système informatique du laboratoire. Le téléchargement peut être programmé sur : • Temps réel : le système télécharge et exécute automatiquement les demandes (programmations). • Lot : le système attend qu’un opérateur donne l’instruction de téléchargement et d’exécution des demandes (programmations). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Rack Requisition (Progr. portoirs) > Sample (Échantillon) > Test Requisition (Programmation test). B00012AC 4-29 4 Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Figure 4.22 Échantillon : Onglet Test Requisition (Programmation test) 2 Sélectionnez Batch Req. from Host (F7) (Prog. par lot depuis l’hôte [F7]). Figure 4.23 Boîte de dialogue Batch Req. from Host (Prog. par lot depuis hôte) 3 Dans Sample Kind (Type éch.), sélectionnez le type de l’échantillon et le type à télécharger depuis le système informatique du laboratoiree. 4 Dans Sample No. (N° Échantillon), saisissez les numéros d’échantillon de début et de fin à télécharger depuis le système informatique du laboratoire. 5 Sélectionnez OK. Un message apparaît pendant que le système télécharge les demandes (programmations). Au terme du téléchargement, le système ferme la boîte de dialogue du message. 4-30 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Traitement des échantillons urgents Traitement des échantillons urgents Le système utilise les portoirs rouges pour l’analyse des échantillons urgents. Les portoirs rouges sont traités sur la ligne de contournement pour les échantillons prioritaires. Le préfixe E associé au numéro d’échantillon dans la demande (programmation) et dans les résultats de l’échantillon indique un échantillon urgent. • Placez un portoir rouge sur la position 1 ou 2 du composant de chargement des portoirs prioritaires et appuyez sur Start (Démarrer). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Ajout des portoirs au composant de chargement des portoirs prioritaires. • Placez un portoir rouge sur le plateau de chargement des portoirs du composant de chargement et appuyez sur Start (Démarrer). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Positionnement d’un portoir sur le plateau de chargement des portoirs. Exécution d’un repassage Vous pouvez réaliser un repassage des échantillons à l’aide de deux méthodes : • Manuelle : programmez les critères de repassage dans Parameters (Paramètres) > Repeat Parameters (Paramétrage repassages) > Repeat Common (Repassage commun) et Repeat Specific (Repassage spécifique) pour générer des demandes (programmations) de repassage. Visualisez ou imprimez une liste de repassage puis placez les échantillons à repasser sur les portoirs orange. • Automatique : programmez les critères de repassage dans Parameters (Paramètres) > Repeat Parameters (Paramétrage repassages) > Repeat Common (Repassage commun) et Repeat Specific (Repassage spécifique) pour générer des demandes (programmations) de repassage. Le système lance automatiquement le repassage pour les échantillons sur les portoirs blancs ou rouges. L’opérateur peut préciser si le système doit écraser automatiquement les données d’origine avec les résultats du repassage. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Repassage auto La fonction Auto Repeat (Repassage auto.) est activée dans Menu List (Liste de menus) > System (Système) > System Condition (Conditions système) > Analysis Mode (Mode Analyse). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Le portoir urgent ou de routine revient vers le composant tampon des portoirs jusqu’à ce que l’analyse du test d’origine soit terminée. Si des tests ont généré une demande de repassage (programmation), le portoir se dirige vers la ligne de contournement en vue d’un repassage, puis vers le plateau de déchargement des portoirs. Le système ne traite que les tests qui ont généré une demande (programmation) de repassage. Si aucune demande de repassage (programmation) n’a été générée, le portoir se dirige directement vers le plateau de déchargement des portoirs. B00012AC 4-31 4 Programmation et traitement des échantillons Exécution d’un repassage ATTENTION N’utilisez pas des étiquettes ayant le même ID de portoir pour plusieurs portoirs. L’utilisation de deux ID de portoir identiques peut entraîner des erreurs de concordance entre les échantillons. Vous ne pouvez pas modifier les demandes (programmations) de repassage. Les repassages sont automatiques. Demandes (programmations) de repassage pour repassage manuel Le système génère automatiquement des demandes (programmations) de repassage d’après les critères de repassage programmés dans Parameters (Paramètres) > Repeat Parameters (Paramétrage repassages) > Repeat Common (Repassage commun) et Repeat Specific (Repassage spécifique). Vérifiez les échantillons à repasser en vous servant d’une liste de repassage. Modifiez la liste si nécessaire sur l’écran Repeat Order (Ordre repassage). Modification d’une demande (programmation) de repassage 1 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Routine > Repeat Run (Repassage) > Repeat Order (Ordre repassage). Figure 4.24 Écran Repeat Order (Ordre repassage) Tableau 4.3 Options de demande (programmation) de repassage Option Search Sample ID (Rechercher ID Échantillon) 4-32 Description Permet de rechercher des échantillons à l’aide de l’ID échantillon. B00012AC Programmation et traitement des échantillons Exécution d’un repassage Tableau 4.3 Options de demande (programmation) de repassage (suite) Option Description Test Total (Total test) Le système affiche le total des tests pour les repassages. Re-number Repeat Samples (Renuméroter échant. repassage) Si vous supprimez des échantillons de repassage de la liste de travail, les numéros des échantillons de repassage ne sont plus séquentiels. Sélectionnez Re-number Repeat Sample (Renuméroter échant. repassage) pour renuméroter séquentiellement ces échantillons. Repeat List (Liste de repassage) Le système affiche les échantillons candidats au repassage pour lesquels il a effectué une extraction de repassage par lot. Les échantillons candidats au repassage sont ceux pour lesquels le système n’a pas établi de numéro d’échantillon de repassage. Si cela est programmé dans System Maintenance (Maintenance du système), le système génère automatiquement les numéros d’échantillon de repassage. Si le système ne génère pas automatiquement les numéros d’échantillon de repassage, contactez Beckman Coulter. Regenerate Repeat Req. Le système génère manuellement les demandes (programmations) de (F2) (Générer nvelle repassage à partir des indicateurs programmés dans Repeat prog. repass. [F2]) Parameters (Paramétrage repassages) > Repeat Common (Repassage commun) > Data Flag (Symbole d’alarme). Utilisez cette option si vous n’avez pas activé l’option Auto Repeat Requisition (Progr. repassage auto) dans Repeat Parameters (Paramétrage repassages) > Repeat Common (Repassage commun) > Data Flag (Symbole d’alarme). Initialize Repeat Data Le système supprime toutes les informations relatives aux demandes (F3) (Initialiser résultats (programmations) de repassage. repas [F3]) Pending List (F4) (Liste en attente [F4]) Le système affiche une liste des échantillons en attente de repassage. Placez les échantillons sur un portoir orange pour un repassage. 2 Dans Sample Kind (Type d’échantillon), sélectionnez Switch (Echanger) pour sélectionner Routine ou Emergency (Urgence). 3 Saisissez le numéro de l’échantillon concerné par le repassage. 4 Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. 5 Sélectionnez Start Entry (F1) (Saisir [F1]). Le système passe l’écran en mode d’édition. 6 Si l’échantillon est dilué manuellement, sélectionnez Sample Dilution (F7) (Dilution échantillon [F7]). Le système affiche la boîte de dialogue Sample Dilution Rate (Taux dilution échant.). Saisissez le taux de dilution (1 à 999) et diluez manuellement l’échantillon. Le système calcule le résultat en fonction du taux de dilution. Sélectionnez OK. Le système modifie le taux de dilution de l’échantillon. 7 Pour répéter spécifiquement certains tests de l’échantillon, sélectionnez un test. Sélectionnez Test Dilution (F8) (Dilution test [F8]) pour modifier le statut d’analyse de B00012AC 4-33 4 Programmation et traitement des échantillons Exécution d’un repassage Normal (Normal) (bleu), Diluted (Dilué) (vert) ou Concentrated (Concentré) (jaune), en fonction de la programmation des paramètres sur l’écran Repeat Specific (Repassage spécifique). 8 Sélectionnez Entry (F2) (Valider [F2]). Une fois les paramètres saisis, le système affiche l’ordre (programme) pour le numéro d’échantillon suivant. 9 Pour modifier davantage de demandes (programmations) de repassage de même type de l’échantillon ou de même type, répétez les étapes 6 à 8. 10 Sélectionnez Exit (F1) (Quitter [F1]). 11 Pour modifier davantage de demandes (programmations) de repassage de type de l’échantillon ou de type différent, répétez les étapes 2 à 10. 12 Si vous avez modifié la demande (programmation) de repassage, sélectionnez Pending List (F4) (Liste en attente [F4]) ou imprimez une liste de repassage. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Impression et vérification de la liste de repassage. Suppression d’une demande (programmation) de repassage 1 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Routine > Repeat Run (Repassage) > Repeat Order (Ordre repassage). 2 Sélectionnez Delete Requisition (F6) (Supprimer programmation [F6]). 3 Dans Sample Kind (Type de l’échantillon), sélectionnez le type d’échantillon et le type à supprimer. 4 Saisissez un numéro d’échantillon ou un ID échantillon spécifique à supprimer. Pour supprimer tous les numéros d’échantillon, laissez l’astérisque. 5 Sélectionnez Delete (Supprimer). 6 Pour renuméroter dans l’ordre les numéros d’échantillon de repassage, sélectionnez Re-number Repeat Samples (Renuméroter échant. repassage). 7 Imprimez une liste de repassage. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Impression et vérification de la liste de repassage. Impression et vérification de la liste de repassage 1 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Routine > Repeat Run (Repassage) > Repeat Order (Ordre repassage). 4-34 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Impression des résultats ATTENTION Sample Volume (μL) (Volume échantillon [µL]) indique le volume de distribution d’échantillon que le système utilise pour l’analyse. Sample Volume (μL) (Volume échantillon [µL]) n’inclut pas le volume mort. 2 Dans Sample Kind (Type d’échantillon), sélectionnez Switch (Echanger) pour sélectionner Routine ou Emergency (Urgence). 3 Sélectionnez Print (F8) (Imprimer [F8]). Le système affiche la boîte de dialogue Print (Impression). 4 Dans Print Type (Type impr.), sélectionnez une liste à imprimer. Avant que la liste soit imprimée, formatez-la comme une Repeat List (Liste de repassage) dans System (Système) > Format > List Format (Format liste). 5 Dans List Format (Format liste), sélectionnez le format de liste à imprimer. Dans Reporter (Éditeur rapport), le système affiche l’Operator Name (Nom de l’opérateur) saisi sur l’écran Start Condition (Conditions de démarrage). Si nécessaire, saisissez un nouveau nom ou utilisez Select (Sélect.) pour saisir un commentaire préprogrammé. L’éditeur rapport peut être ajouté à un format de liste, et n’est imprimé que s’il a été formaté. 6 Sélectionnez Print (Imprimer). Le système imprime la liste de repassage. 7 Vérifiez le contenu de la liste de repassage imprimée. Traitez les échantillons de repassage en fonction du contenu de la liste. Exécution d’un repassage manuel sur un portoir orange Les portoirs orange sont définis pour le type (sérum, urine, autre-1 ou autre-2) et le type de l’échantillon (routine ou urgence) dans System (Système) > System Condition (Conditions système) > Analysis mode (Mode d’analyse). 1 Sélectionnez les échantillons pour le repassage à l’aide de la liste de repassage. 2 Placez les échantillons de repassage sur le portoir orange adapté au type et au type de l’échantillon, comme l’indique l’ordre (programme) de repassage dans la liste de travail. 3 Placez les portoirs orange sur le composant de chargement des portoirs. 4 Pour démarrer l’analyse de repassage, sélectionnez Start (Démarrer). Impression des résultats Imprimez les résultats sous forme de rapport ou de journal des résultats. B00012AC 4-35 4 Programmation et traitement des échantillons Impression des résultats REMARQUE Les rapports et les listes sont formatés pour votre laboratoire au cours de l’installation et selon les besoins. Pour toute aide complémentaire lors du formatage d’un rapport ou d’une liste nouveau/nouvelle ou existant(e), contactez Beckman Coulter. Pour plus d’informations au sujet des options de formatage et d’impression, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU5800). Impression des rapports de résultats des échantillons 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) > Sample (Échantillon) > Main (Principal). Figure 4.25 Échantillon : Main (Principal) 2 Le système affiche les résultats de l’index actuel pour tous les échantillons sélectionnés (mis en surbrillance en bleu). — Sélectionnez Deselect All Samples (Désélect. tous les échant.) pour effacer la sélection de tous les échantillons de la liste. Vous pouvez alors sélectionner des échantillons spécifiques à imprimer à partir de la liste. — Sélectionnez Select All Samples (Sélectionner tous les échantillons) pour sélectionner tous les échantillons que le système affiche dans la liste. — Sélectionnez Abnormal (Anormal) pour ne sélectionnez que les échantillons présentant un indicateur. Passez à l’étape 4 pour imprimer les données sélectionnées à partir de l’index actuel. Si le système n’affiche pas les résultats d’échantillon souhaités à imprimer à partir de la liste, passez à l’étape 3. 4-36 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Impression des résultats 3 Sélectionnez Search (F3) (Rechercher [F3]) pour rechercher des données selon une plage d’index, des numéros d’échantillon, un ID échantillon, des informations patient, des données non transférées au SIL ou des données non imprimées. — Pour rechercher des données dans un index ou une plage d’index spécifique, dans Index, saisissez l’index de début et l’index de fin puis sélectionnez OK. — Pour rechercher des données selon des critères supplémentaires dans la plage d’index, sélectionnez Search Sample (Rechercher un échantillon), saisissez les critères supplémentaires puis sélectionnez OK. Figure 4.26 Boîte de dialogue Search (Rechercher) 4 Sélectionnez Print (F8) (Imprimer [F8]). Le système affiche la boîte de dialogue Print (Impression). 5 Dans List Format (Format liste), sélectionnez le rapport à imprimer. Dans Reporter (Éditeur rapport), le système affiche l’Operator Name (Nom de l’opérateur) saisi sur l’écran Start Condition (Conditions de démarrage). Si nécessaire, saisissez un nouveau nom ou utilisez Select (Sélect.) pour saisir un commentaire préprogrammé. L’éditeur rapport peut être ajouté à un format de liste, et n’est imprimé que s’il a été formaté. CONSEIL Les opérateurs peuvent sélectionner et imprimer n’importe quel rapport prédéfini disponible. 6 Sélectionnez OK. Le système imprime le rapport. REMARQUE Pour annuler l’impression, sélectionnez Cancel Print (F8) (Annuler l’impression [F8]). B00012AC 4-37 4 Programmation et traitement des échantillons Impression des résultats Impression des résultats de blanc réactif, de calibration et de CQ 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) > RB/CAL/QC. Figure 4.27 Écran Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) : RB/CAL/QC 2 Dans Index, sélectionnez l’index des résultats de blanc réactif, calibration ou CQ dans lequel rechercher. 3 Sélectionnez Sample Kind (Type de l’échantillon) à imprimer. — Dans Search Sample No. (Rechercher un N° d’échantillon), saisissez la plage de numéros d’échantillons à imprimer. Pour imprimer tous les échantillons, laissez l’astérisque. REMARQUE Si Search Sample No. (Rechercher N° Échantillon) est vide, le système n’utilise pas de critères pour la recherche. — Dans QC/Cal No. (N° CQ/Cal.), saisissez le numéro de CQ (1 à 100) ou le numéro de calibrateur (1 à 200). Pour imprimer tous les numéros de CQ et de calibrateur, laissez l’astérisque. — Pour imprimer des échantillons ayant un ID de CQ ou de calibrateur spécifique, dans Search Control/Calibrator ID (Rechercher un ID Contrôle/Calibrateur), saisissez le numéro de code-barres de CQ ou de calibrateur. — Pour imprimer uniquement les échantillons de blanc réactif, calibrateur et CQ que le système n’a pas transmis au système informatique du laboratoire, cochez Data Not Transferred to Host (Données non transférées à l’hôte). Pour imprimer uniquement les échantillons de blanc réactif, calibrateur et CQ que le système n’a pas imprimé, cochez Data Not Printed (Résultats non imprimés). 4 Sélectionnez Print (F8) (Imprimer [F8]). 4-38 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Transfert par lot des résultats au système d’informations du laboratoire 5 Dans List Format (Format liste), sélectionnez le rapport à imprimer. Dans Reporter (Editeur rapport), le système affiche le nom de l’opérateur saisi sur l’écran Start Condition (Conditions de démarrage). Si nécessaire, saisissez un nouveau nom ou utilisez Select (Sélect.) pour saisir un commentaire préprogrammé. L’option Reporter (Rapport.) peut être ajoutée à un format de liste et n’est imprimée que si elle a été formatée. 6 Sélectionnez OK. Le système imprime le rapport. REMARQUE Pour annuler l’impression, sélectionnez Cancel Print (F8) (Annuler l’impression [F8]). Transfert par lot des résultats au système d’informations du laboratoire IMPORTANT Avant de transférer des résultats au système d’informations du laboratoire, vérifiez que l’AU5800 est bien connecté à un système d’informations du laboratoire. Résultats d’échantillon Si les résultats ne sont pas automatiquement transférés au système informatique du laboratoire, vous pouvez effectuer manuellement un transfert par lot. L’option Transfer to Online (F7) (Passage en connexion [F7]) n’est disponible que si vous programmez Realtime (Temps réel) ou Batch (Lot) pour Results Transfer (Transfert résultats) dans Menu List (Liste de menus) > System (Système) > Online (Connexion). Si le système est programmé sur Realtime (Temps réel), vous ne pouvez transférer des résultats qu’en mode Standby (Attente). 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) > Sample (Échantillon) > Main (Principal). B00012AC 4-39 4 Programmation et traitement des échantillons Transfert par lot des résultats au système d’informations du laboratoire Figure 4.28 Échantillon : Main (Principal) 2 Le système affiche les résultats de l’index actuel pour tous les échantillons sélectionnés (mis en surbrillance en bleu). — Sélectionnez Deselect All Samples (Désélect. tous les échant.) pour effacer la sélection de tous les échantillons de la liste. Vous pouvez alors sélectionner des échantillons spécifiques à transférer à partir de la liste. — Sélectionnez Select All Samples (Sélectionner tous les échantillons) pour sélectionner tous les échantillons que le système affiche dans la liste. — Sélectionnez Abnormal (Anormal) pour ne sélectionnez que les échantillons présentant un indicateur. Passez à l’étape 4 pour transférer les données sélectionnées à partir de l’index actuel. Si le système n’affiche pas les résultats d’échantillon souhaités à transférer à partir de la liste, passez à l’étape 3. 3 Sélectionnez Search (F3) (Rechercher [F3]) pour rechercher des données selon une plage d’index, des numéros d’échantillon, un ID échantillon, des informations patient, des données non transférées au SIL ou des données non imprimées. — Pour rechercher des données dans un index ou une plage d’index spécifique, dans Index, saisissez l’index de début et l’index de fin puis sélectionnez OK. — Pour rechercher des données selon des critères supplémentaires dans la plage d’index, sélectionnez Search Sample (Rechercher un échantillon), saisissez les critères supplémentaires puis sélectionnez OK. 4 Sélectionnez Transfer to Online (F7) (Transfert en connexion [F7]). Le système ouvre la boîte de dialogue Online Transfer (Transfert en connexion). 5 Sélectionnez OK. Le système transfère les résultats. Il ajoute un indicateur r aux résultats transférés au système informatique du laboratoire. 4-40 B00012AC Programmation et traitement des échantillons Transfert par lot des résultats au système d’informations du laboratoire Résultats de blanc réactif, de calibration et de CQ Vous pouvez transférer les résultats de blanc réactif, de calibration et de CQ vers un système informatique du laboratoire. L’option Online Transfer (F7) (Passage en connexion [F7]) n’est disponible que si vous programmez Realtime (Temps réel) ou Batch (Lot) pour Results Transfer (Transfert résultats) dans Menu List (Liste de menus) > System (Système) > Online (Connexion). Si le système est programmé sur Realtime (Temps réel), vous ne pouvez transférer des résultats qu’en mode Standby (Attente). 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) > RB/CAL/QC. Figure 4.29 Écran Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) : RB/CAL/QC 2 Dans Index, sélectionnez l’index des résultats de blanc réactif, calibration ou CQ dans lequel rechercher. 3 Sélectionnez la Sample Kind (Type de l’échantillon) à transférer. — Dans Search Sample No. (Rechercher un N° d’échantillon), saisissez la plage de numéros d’échantillons à transférer. Pour transférer tous les échantillons, laissez l’astérisque. REMARQUE Si Search Sample No. (Rechercher N° Échantillon) est vide, le système n’utilise pas de critères pour la recherche. B00012AC 4-41 4 Programmation et traitement des échantillons Transfert par lot des résultats au système d’informations du laboratoire — Dans QC/Cal No. (N° CQ/Cal.), saisissez le numéro de CQ (1 à 100) ou le numéro de calibrateur (1 à 200). Pour transférer tous les numéros de CQ et de calibrateur, laissez l’astérisque. — Pour transférer des échantillons ayant un ID de CQ ou de calibrateur spécifique, dans Search Control/Calibrator ID (Rechercher un ID Contrôle/Calibrateur), saisissez le numéro de code-barres de CQ ou de calibrateur. — Pour transférer uniquement les échantillons de blanc réactif, calibrateur et CQue le système n’a pas transmis au système informatique du laboratoire, cochez Data Not Transferred to Host (Données non transférées à l’hôte). Pour transférer uniquement les échantillons de blanc réactif, calibrateur et CQ que le système n’a pas imprimé, cochez Data Not Printed (Résultats non imprimés). 4 Sélectionnez Transfer to Online (F7) (Transfert en connexion [F7]). 5 Sélectionnez OK. Le système effectue le transfert en connexion. REMARQUE Pour annuler le transfert, sélectionnez Online Transfer Stop (F7) (Arrêt passage en connexion [F7]). 4-42 B00012AC CHAPITRE 5 Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Lorsque le système est en marche, son état est mis à jour en continu. La progression est surveillée en permanence. Surveillance des résultats Vérifiez que les résultats quotidiens de blanc réactif, de calibration et de CQ sont acceptables avant de rapporter les résultats des échantillons. Vérifiez tous les résultats, y compris le blanc réactif, la calibration, le CQ, et les indicateurs des échantillons. Appliquez des actions correctives avant de rapporter des résultats portant un indicateur. Vérifiez Alarm List (Liste des alarmes) et appliquez des actions correctives pour les alarmes générées. Pour plus d’informations au sujet de la surveillance des résultats, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Pour plus d’informations sur le dépannage et les actions correctives, reportez-vous à la section Dépannage des réactifs, des calibrateurs, du contrôle de qualité et des échantillons. Identification des types d’échantillons et de leur type par préfixe des résultats des échantillons REMARQUE Le système affiche le préfixe des résultats des échantillons devant le numéro d’échantillon. Tableau 5.1 Préfixe des résultats des échantillons Type Routine Échantillon urgent B00012AC Passage normal Repassage Sérum (Aucun) H Urine U HU Autre-1 X HX Autre-2 Y HY Sérum E HE Urine UE HUE Autre-1 XE HXE Autre-2 YE HYE 5-1 Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Tableau 5.1 Préfixe des résultats des échantillons (suite) Type Passage normal Repassage CQ Q CAL A RB R Écran Sample Status (État échantillon) Sélectionnez Sample Status (État échantillon) pour visualiser les informations sur les échantillons, une estimation du temps restant avant la fin de l’exécution, ainsi que les résultats. 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Sample Status (État échantillon) > Status (État). Le système affiche l’écran Status (État). Figure 5.1 Sample Status (État échantillon) : Écran Sample Status (État échantillon) 1. Programmation des informations patient définies par l’opérateur Tableau 5.2 Description de l’écran Status (État) Élément 5-2 Description Sample No. (N ° Échantillon) Numéro d’échantillon mis en surbrillance sur la couleur du portoir. Cup Position (Pos. cupule) ID portoir et position de la cupule mis en surbrillance sur la couleur du portoir. B00012AC Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Tableau 5.2 Description de l’écran Status (État) (suite) Élément Description Sample ID (ID échantillon) ID échantillon (numéro figurant sur l’étiquette code-barres). Order (Ordre) Moment où la cupule sur le portoir est passée devant le détecteur de cupule sur le composant de chargement des portoirs. Status (État) In Process (En cours) pendant l’analyse ou Done (Terminé) après l’analyse. Results (Résultats) Estimation du temps restant avant la fin de l’analyse des échantillons, ou Error (Erreur) si les résultats portent un indicateur. Search (F2) (Recherche [F2]) Saisissez l’ID échantillon à rechercher et affichez l’état des échantillons. Switch to Static View (F4) (Passer en vue statique (F4)) Change le View mode (Mode Vue) de Realtime (Temps réel) à Static (Statique) afin d’empêcher le défilement automatique des résultats à l’écran. Sélectionnez Switch to Realtime View (F4) (Passer en vue en temps réel [F4]) pour revenir à l’affichage en temps réel. Sample Manager (F5) Affiche l’écran Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons). (Gestionnaire d’échantillons [F5]) Reaction Monitor (F6) (Suivi réactionnel [F6]) Affiche l’écran Reaction Monitor (Suivi réactionnel). ISE Maintenance (F7) Affiche l’écran ISE Maintenance (Maintenance ISE). (Maintenance ISE [F7]) REMARQUE Vous pouvez programmer deux éléments d’informations patient définies par l’opérateur. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). 2 Sélectionnez un échantillon puis sélectionnez Detail (Détail) pour afficher les informations détaillées sur l’échantillon. Le système affiche le nom du test avec le résultat ou le temps restant avant la fin de l’exécution du résultat du test. Si le résultat ne présente aucun code d’erreur, le test est surligné en vert, dans le cas contraire il est surligné en rouge. Sélectionnez un test présentant un code d’erreur pour afficher la description du code d’erreur dans <Contents of Error> (<Contenu erreur>). B00012AC 5-3 5 Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Figure 5.2 Sample Status (État échantillon) : Écran Detail (Détail) 3 Sélectionnez Realtime Display (Affichage en temps réel) pour afficher les résultats de l’échantillon. Le système affiche les tests sans indicateurs en noir et les tests avec indicateurs en rouge. L’onglet All (Tout) permet d’afficher les échantillons dans l’ordre d’exécution lorsque tous les tests demandés (programmés) pour l’échantillon sont terminés. L’onglet Quick (Rapide) permet d’afficher uniquement les résultats des portoirs rouges. L’onglet Quick (Rapide) permet d’afficher les tests ISE et les tests ayant seulement un réactif R1 avec des points lus avant P10, lorsque les tests sont terminés. L’onglet ISE affiche les tests ISE lorsque ceux-ci sont terminés. Figure 5.3 Sample Status (État échantillon) : Écran Realtime Display (Affichage en temps réel) 5-4 B00012AC Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Vérification de l’état de l’analyseur L’écran Analyzer Status (État analyseur) affiche une présentation en couleurs du système. Le système surveille l’état de l’incubateur, des compartiments réfrigérés de réactifs, de l’unité de chargement des portoirs, des bidons d’eau déionisée, des bidons de solution de lavage, des bidons d’évacuation, de l’imprimante et des communications SIL. Le système surveille l’unité ISE et les réactifs lorsque l’unité ISE est installée. Les couleurs des composants du système indiquent leur état. REMARQUE Pour en savoir plus sur l’état de l’analyseur des portoirs lorsque l’AU5800 est connecté à un système d’automatisation de laboratoire, reportez-vous à l’addendum Kit de connexion au système de laboratoire automatisé AU5800. Tableau 5.3 Etat système Couleur Status (État) Bleu Aucune erreur Jaune ou orange Erreur non fatale. Vous pouvez démarrer l’unité ISE ou d’analyseur. Rouge Erreur fatale. Vous ne pouvez pas démarrer l’unité ISE ou d’analyseur. 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Status (État analyseur). Le système affiche l’écran Analyzer Status (État analyseur). B00012AC 5-5 5 Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Figure 5.4 Écran Analyzer Status (État analyseur) 1. État de la ligne 2. État de l’unité supérieure de l’analyseur 3. État de l’unité avant de l’analyseur 4. État de l’unité ISE 5. État de l’unité de chargement des portoirs REMARQUE L’affichage de l’écran change en fonction du nombre d’unités d’analyseur connectées. L’unité ISE ne s’affiche pas si l’unité ISE n’est pas connectée. 2 Sélectionnez Rack Data (F1) (Données port [F1]) pour afficher l’heure à laquelle un portoir a été détecté sur le composant de chargement des portoirs (Pré-Analyse), l’heure à laquelle le portoir a été déplacé jusqu’au composant de déchargement (PostAnalyse), l’ID de portoir et l’emplacement d’entrée du portoir. Sélectionnez un portoir dans le tableau de gauche pour afficher le N° d’échantillon ou l’ID des échantillons sur le portoir dans le tableau de droite. REMARQUE Le système indique un portoir avec échantillon de repassage par un astérisque. Si vous sélectionnez Required a Repeat Run (Repassage nécessaire), le système affiche seulement les portoirs avec un astérisque. 5-6 B00012AC Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Figure 5.5 Boîte de dialogue Rack Data (Données port) 3 Vérifiez que les composants du système sont dans les limites acceptables (bleu). Examinez les états de couleur jaune ou rouge. 1. État de la ligne. Examinez les états de couleur jaune ou rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section État de la ligne. 2. État de l’unité supérieure de l’analyseur. Examinez les états de couleur jaune ou rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section État de l’unité avant de l’analyseur. 3. État de l’unité avant de l’analyseur. Examinez les états de couleur jaune ou rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section État de l’unité avant de l’analyseur. 4. État de l’unité ISE. Examinez les états de couleur jaune ou rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section État de l’unité ISE. 5. État de l’unité de chargement des portoirs. Examinez les états de couleur jaune ou rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section État de l’unité de chargement des portoirs. État de la ligne Tableau 5.4 État de la ligne Couleur Status (État) Bleu Normal Rouge Une erreur s’est produite Tableau 5.5 Information sur les portoirs à l’écran Portoir B00012AC Informations Position Afficher la position du portoir sur l’unité de chargement des portoirs ou les lignes de transport. Couleur Afficher le type de l’échantillon du portoir. Reportez-vous au Tableau 5.6. 5-7 5 Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Tableau 5.5 Information sur les portoirs à l’écran (suite) Portoir Informations Numéro Afficher l’ID de portoir. * Portoirs chargés à partir du composant de chargement des portoirs prioritaires. REMARQUE Sélectionnez un portoir pour afficher Sample Status (État échantillon). Tableau 5.6 Type de l’échantillon et couleur du portoir Type d’échantillon Premier passage Repassage manuel Repassage auto Calibrateur Couleur du portoir Routine Blanc Urgence Rouge Routine Orange Urgence Orange Routine Blanc Urgence Rouge Jaune Blanc Blanc réactif Bleu CQ Vert Blanc 5-8 Commentaire L’activation du portoir blanc pour la calibration nécessite certains réglages de la part de Beckman Coulter. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. L’activation du portoir blanc pour le CQ nécessite certains réglages de la part de Beckman Coulter. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. B00012AC Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses État de l’unité supérieure de l’analyseur Figure 5.6 État de l’unité supérieure de l’analyseur 1. État de l’unité 2. État du compartiment réfrigéré des réactifs R2 3. État du compartiment réfrigéré des réactifs R1 4. État de l’incubateur • Si vous sélectionnez R1 ou R2, le système affiche Reagent Management (Gestion des réactifs). • Si vous sélectionnez Incubator (Incubateur), le système affiche Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Photocal Monitor (Résultats Photocal). Tableau 5.7 État de l’unité Couleur Status (État) Bleu Measure (Analyse), Standby (Attente), Pause Jaune Initialize (Initialiser), Warm Up (Préchauffage) Rouge Stop (Arrêt), W1, W2, Photocal Gris Non connecté Tableau 5.8 État de l’incubateur Couleur Status (État) Bleu Normal Rouge ou Orange Une erreur de lampe ou de cuvette est présente. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération Photocal. L’état rouge ou orange est déterminé par la programmation du système par Beckman Coulter lors de l’installation. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. Compartiment réfrigéré des réactifs (R1, R2) : B00012AC 5-9 5 Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Tableau 5.9 État du compartiment réfrigéré des réactifs R1 et R2 Couleur Status (État) Bleu Normal Jaune Une mise en garde existe dans l’écran Reagent Management (Gestion des réactifs). Par exemple : Calibration bientôt expirée. Orange Un avertissement existe dans l’écran Reagent Management (Gestion des réactifs). Par exemple : Calibration expirée. Rouge Le couvercle du compartiment réfrigéré de réactifs est ouvert, une vérification des réactifs est en cours, ou n’a pas été effectuée. Temp. bain (affiche la température de l’incubateur) Tableau 5.10 État de la température de l’incubateur Couleur Status (État) Bleu Normal Rouge Dépasse les spécifications de température Temp. liquide de refroidissement (affiche la température du compartiment réfrigéré des réactifs) Tableau 5.11 État de la température des compartiments réfrigérés R1 et R2 Couleur Status (État) Bleu Normal Orange Dépasse les spécifications de température État de l’unité avant de l’analyseur Figure 5.7 État de l’unité avant de l’analyseur Eau déionisée (DI), solution de lavage diluée (Det.) et solution de lavage (Master Det.) : L’état de la quantité de liquide dans le bidon d’eau déionisée (eau DI), le bidon de solution de lavage diluée (Det.) et la solution de lavage (Master Det.) de chaque unité d’analyseur. Tableau 5.12 État du bidon d’eau déionisée, de solution de lavage diluée et de solution de lavage Couleur Bleu 5-10 Status (État) Normal B00012AC Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Tableau 5.12 État du bidon d’eau déionisée, de solution de lavage diluée et de solution de lavage (suite) Couleur Status (État) Jaune Trop plein Rouge Insuffisant REMARQUE L’état indique un trop plein lorsque le détecteur de niveau supérieur du réservoir se déplace vers la position haute maximale. L’état indique une quantité insuffisante lorsque le détecteur de niveau inférieur du bidon se déplace vers la position basse maximale. L’état de la cuve à vide, du bidon de déchets concentrés et le bidon de déchets pour chaque unité d’analyseur. Tableau 5.13 État de la cuve à vide, du bidon de déchets concentrés et du bidon de déchets Couleur Status (État) Bleu Normal Rouge Plein État de l’unité ISE Figure 5.8 État de l’unité ISE 1. Le couvercle ISE est ouvert Unité ISE (en option) B00012AC 5-11 5 Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Tableau 5.14 État de la Cellule 1 et de la Cellule 2 Couleur Status (État) Bleu Prêt ou Analyse Jaune Arrêt ou Initialiser Rouge Occupé Gris Non connecté Réactifs ISE Tableau 5.15 État de la solution de référence ISE (RÉF), de la solution MID standard ISE (MID) et de la solution tampon ISE (BUF) Couleur Status (État) Bleu Normal Jaune Insuffisant Couvercle ISE Tableau 5.16 État du couvercle de l’ISE Couleur Rouge Status (État) Le couvercle ISE est ouvert REMARQUE L’état du couvercle de l’ISE ne s’affiche que si le couvercle de l’ISE est ouvert. État de l’unité de chargement des portoirs REMARQUE Pour en savoir plus sur l’état de l’analyseur des portoirs lorsque l’AU5800 est connecté à un système d’automatisation de laboratoire, reportez-vous à l’addendum Kit de connexion au système de laboratoire automatisé AU5800. 5-12 B00012AC Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Figure 5.9 État de l’unité de chargement des portoirs 1. Plateau de déchargement des portoirs 2. Composant tampon des portoirs 3. Plateau de chargement des portoirs La couleur et l’ID du portoir apparaissent pour le portoir actuellement en cours de déplacement du plateau de chargement des portoirs vers le composant tampon des portoirs, et pour le portoir en cours de déplacement de la ligne de retour vers le plateau de déchargement des portoirs. Le plateau de déchargement des portoirs est rouge s’il est plein. Composant tampon des portoirs Le type de ligne indique l’état du portoir sur le composant tampon des portoirs. Tableau 5.17 État portoir Type ligne B00012AC Status (État) Encadré avec ligne normale Un portoir est absent, ou le portoir a été analysé et est en attente de déplacement jusqu’au plateau de déchargement des portoirs. Encadré avec ligne en gras Le portoir est en attente de déplacement vers les lignes de contournement ou la ligne de transport des échantillons principaux pour la première analyse. Encadré avec ligne en pointillés Le portoir est en attente de déplacement vers la ligne de contournement pour un repassage automatique. 5-13 5 Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Tableau 5.18 État du plateau de déchargement des portoirs Couleur Status (État) Rouge Le portoir est plein Gris Le portoir n’est pas plein Bidon de solution de lavage principal L’état de la quantité de solution de lavage dans le bidon principal de solution de lavage (Det. principal). Tableau 5.19 État du bidon de solution de lavage principal Couleur affichée Status (État) Bleu Normal Jaune Insuffisant Confirmation de l’état de l’ISE 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Calibration. Figure 5.10 Onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Onglet Calibration 2 Consultez l’onglet Calibration. a. Vérifiez l’état de l’ISE. 5-14 B00012AC Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses REMARQUE S’il existe deux cellules de flux, sélectionnez Cell 1 (Cellule 1) ou Cell 2 (Cellule 2) pour afficher l’état de chaque cellule de flux. Tableau 5.20 État de l’ISE Status (État) Couleur Description READY (PRÊT) Bleu Prêt à démarrer l’analyse ou l’opération de maintenance. BUSY (OCCUPÉ) Rouge En cours de fonctionnement. MEASURE (ANALYSE) Bleu L’analyse est en cours (ISE). PAUSE Bleu L’analyse se met en Pause. STOP (ARRÊT) Jaune L’ISE est en mode Stop (Arrêt). Sélectionnez ISE Ready (F4) (ISE prêt [F4]) pour rétablir l’ISE en mode Ready (Prêt). UNCONNECT (DÉCONNECT.) Gris La communication entre l’ISE et le processeur de données ne fonctionne pas lorsque vous allumez le système. INITIAL Jaune L’ISE est en cours d’initialisation. b. Vérifiez l’état de l’électrode. L’état de l’électrode indique si la valeur de pente la plus récente est comprise dans la plage définie pour Na, K et Cl. REMARQUE S’il existe deux cellules de flux, sélectionnez Cell 1 (Cellule 1) ou Cell 2 (Cellule 2) pour afficher l’état de chaque cellule de flux. Tableau 5.21 État de l’électrode Couleur Bleu Jaune Gris Description La valeur de pente est comprise dans la plage acceptable et la calibration de l’ISE a été effectuée il y a moins de 24 heures. — La valeur de pente n’est pas comprise dans la plage acceptable. — La calibration de l’ISE n’a pas été effectuée dans les dernières 24 heures. Le système utilise les résultats de calibration de l’ISE les plus récents. Aucun résultat de calibration pour l’électrode. c. Vérifiez l’état des réactifs. L’état des réactifs indique si le niveau de réactif est bas pour la solution tampon ISE, la solution MID standard ISE et la solution de référence ISE. B00012AC 5-15 5 Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses REMARQUE S’il existe deux cellules de flux, sélectionnez Cell 1 (Cellule 1) ou Cell 2 (Cellule 2) pour afficher l’état de chaque cellule de flux. Tableau 5.22 État des réactifs Couleur Description Bleu Le niveau du réactif est au-dessus du détecteur de niveau bas du réactif, ce qui indique que la quantité de réactif est suffisante. Jaune Le niveau du réactif est au-dessous du détecteur de niveau bas du réactif, ce qui indique que la quantité de réactif n’est pas suffisante. d. Date/Time (Date/Heure) indique la date et l’heure auxquelles le système effectue la calibration. e. Slope (Pente) indique la pente de calibration pour Na, K et Cl. Une valeur de pente élevée correspond à une pente abrupte (potentiel plus important). f. MID Solution Factor (Facteur solution MID) indique la valeur que le système a obtenue à partir de la concentration de solution MID standard ISE pour établir une référence lors de l’analyse de la concentration en ions Na, K et Cl. 3 Vérifiez le graphique de pente. Le graphique de pente contient les résultats des valeurs de pente que le système a obtenus lors de la calibration. Vous pouvez visualiser les graphiques de pente pour Na, K et Cl. a. Sélectionnez Slope Chart (Graphique pente). Figure 5.11 Onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Onglet Slope Chart (Graphique pente) b. Dans Type, cliquez sur Switch (Echanger) pour sélectionner Serum (Sérum) ou Urine. 5-16 B00012AC Surveillance et résultats du système Désactivation d’un test Le système affiche les 30 valeurs de pente les plus récentes sur le graphique. Vous pouvez distinguer la pente pour Na, K et Cl grâce aux couleurs. Dans les champs Min Slope (Pente min.) et Max Slope (Pente max.), le système affiche les valeurs de pente maximale et minimale de Na, K et Cl sur la gauche. Les valeurs de pente pour Cl sont des valeurs négatives, mais le graphique de pente affiche leur valeur absolue. Désactivation d’un test Vous pouvez sélectionner spécifiquement certains tests pour empêcher leur analyse (le test est indisponible pour l’analyse patient) même s’ils disposent d’un ordre (programmation). Si la calibration échoue pour ce test ou si le CQ échoue lorsque les échantillons sont en cours d’analyse, il peut être utile de rendre le test indisponible. Vous pouvez rendre un test indisponible (désactivé) ou disponible (activé) en mode Measure (Analyse). L’analyse du test s’arrête ou reprend une fois que vous avez sélectionné Disable (F7) (Désactiver [F7]). Les échantillons de blanc réactif, de calibration et de CQ pour les tests désactivés restent disponibles pour l’analyse. Le système affiche et imprime les tests qui sont indisponibles (désactivés) avec un indicateur /, indiquant que le test a été ordonné (programmé) mais pas effectué. Les paramètres dans la boîte de dialogue Disable (Désactiver) restent effectifs jusqu’à la création d’un nouvel index ou jusqu’à la mise hors tension du système (Procédure de mise en veille). 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Start Condition (Conditions de démarrage). B00012AC 5-17 5 Surveillance et résultats du système Désactivation d’un test Figure 5.12 Écran Start Condition (Conditions de démarrage) 2 Sélectionnez Disable (F7) (Désactiver [F7]). Le système ouvre la boîte de dialogue Disable (Désactiver) et affiche une liste des tests à rendre indisponibles (désactivés). Figure 5.13 Boîte de dialogue Disable (Désactiver) 3 Sélectionnez l’Unit (Unité). 4 Sélectionnez les tests à rendre indisponibles (désactivés). Le système met en surbrillance les tests qui sont indisponibles (désactivés) en orange. L’unité affiche Disabled (Désactivé). 5 Sélectionnez OK pour enregistrer les paramètres. Le système revient à l’écran Start Condition (Conditions de démarrage). 5-18 B00012AC Surveillance et résultats du système Vérification des résultats pour les indicateurs et les alarmes REMARQUE Si un ou plusieurs tests sont désactivés, le système génère un commentaire dans l’affichage des messages de l’écran Home (Accueil). Vérification des résultats pour les indicateurs et les alarmes Une fois que le système a généré les résultats, vérifiez-en la validité analytique. Vérifiez les résultats sur l’écran Sample Status (État échantillon) ou sur l’impression. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Écran Sample Status (État échantillon). Vérification des indicateurs accompagnant les résultats Si un problème s’est produit au cours de l’analyse, le système ajoute un indicateur aux résultats d’analyse. Vérifiez attentivement tous les indicateurs accompagnant les résultats puis prenez les mesures qui s’imposent. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Indicateurs. Vérification des alarmes Vérifiez les alarmes qui se déclenchent pendant l’analyse : Pour afficher les alarmes, sélectionnez Alarm List (Liste des alarmes) (bouton dans l’angle inférieur droit de l’écran). Figure 5.14 Écran Alarm List (Liste des alarmes) La colonne Level (Niveau) affiche le niveau d’alarme (numéros et couleur). B00012AC 5-19 5 Surveillance et résultats du système Vérification des résultats pour les indicateurs et les alarmes Tableau 5.23 Niveau d’alarme Niveau Couleur Description Niveau 1 Rouge Une anomalie système grave est présente. Niveau 2 Jaune Une anomalie susceptible d’affecter les données est présente. Niveau 3 Vert Aucune anomalie du système. Le système affiche le journal d’opérations. Count (Nomb.) (en haut à droite) indique le nombre d’alarmes dans la période spécifiée. Le système peut enregistrer et afficher au maximum 4 096 cas. Vous pouvez faire défiler à l’aide de la barre de défilement. Sur l’écran Alarm List (Liste des alarmes), vous pouvez sélectionner : Print (Imprimer) : permet d’imprimer la liste de toutes les alarmes. Refresh (Actualiser) : le système remet à l’écran les alarmes les plus récentes. Help (Aide) : le système affiche une description de l’alarme et des actions correctives. Search (Rechercher) : permet de rechercher les alarmes par date, numéro d’alarme ou niveau d’alarme. • Close (Fermer) : le système ferme l’écran Alarm List (Liste des alarmes). • • • • REMARQUE Les informations d’aide sur les alarmes ne sont disponibles que dans la Alarm List (Liste des alarmes). Le AU5800 Instructions for Use (Mode d’emploi de l’AU5800) et le AU5800 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU5800) ne contiennent pas la description des alarmes ni les actions correctives. Interprétation des résultats de la lipémie, de l’ictère et de l’hémolyse (LIH) LIH spécifique à l’échantillon Chaque échantillon s’imprime avec un indicateur pour Normal (N) jusqu’à Anormal (ABN) pour les niveaux de : • Lipémie (LIP) • Ictère (ICT) • Hémolyse (HEM) Le système génère chaque indicateur déterminé par les paramètres dans Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > LIH pour le test de LIH. Tableau 5.24 Indicateurs LIH spécifiques à l’échantillon Nom 5-20 Indicateurs LIP (lipémie) N + ++ +++ ++++ +++++ ABN ICT (ictère) N + ++ +++ ++++ +++++ ABN HEM (hémolyse) N + ++ +++ ++++ +++++ ABN B00012AC Surveillance et résultats du système Vérification des résultats pour les indicateurs et les alarmes Si ABN (anormal) est indiqué, cela signifie que la logique de calcul relative à la détermination du niveau d’interférence a échoué pour une ou plusieurs évaluations internes. Vérifiez visuellement l’échantillon pour déterminer la quantité de lipémie, ictère et hémolyse dans l’échantillon. LIH spécifique au test Lorsque le niveau des substances interférentes est supérieur aux critères programmés pour un test spécifique dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests), le système associe un indicateur l, i ou h au résultat affecté par la lipémie, l’ictère ou l’hémolyse. Si le test LIH n’a pas été effectué sur un échantillon, le système associe un indicateur n au résultat. L’indicateur n identifie le test LIH qui n’est pas en cours d’exécution et le LIH qui n’influence pas le test. En général, le système génère un indicateur n lorsque le réactif LIH est vide ou lorsque le test LIH n’a pas été ordonné (programmé). Les tests Na, K et Cl ne sont pas évalués pour le critère du LIH spécifique à l’analyse et ne génèrent pas d’indicateur n. Mode d’emploi du réactif LIH AVERTISSEMENT Les concentrations indiquées dans ce tableau sont fournies à titre de référence uniquement. Selon l’impact de la matrice avec un échantillon de sérum particulier, certains résultats pourraient ne pas correspondre à ces concentrations. Tableau 5.25 Concentration approximative de la substance chromatique Indicateur LIP (mg/dL d’intralipide) ICT (mg/dL de bilirubine) HEM (mg/dL d’hémoglobine) N < 40 < 2,5 < 50 + 40 à 99 2,5 à 4,9 50 à 99 ++ 100 à 199 5,0 à 9,9 100 à 199 +++ 200 à 299 10,0 à 19,9 200 à 299 ++++ 300 à 500 20 à 40 300 à 500 +++++ > 500 > 40 > 500 Figure 5.15 Exemple d’évaluation LIH D’après le mode d’emploi de la bilirubine directe (exemple), les substances interférentes sont les suivantes : • Hémolyse : aucune interférence significative jusqu’à 10 mg/dL d’hémolysat • Lipémie : aucune interférence significative jusqu’à 300 mg/dL d’intralipide B00012AC 5-21 5 Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs REMARQUE Les informations sur l’interférence figurant dans le mode d’emploi de la bilirubine directe (exemple) sont fournies à titre d’exemple. Pour les informations actuelles sur l’interférence concernant la bilirubine directe, reportez-vous au mode d’emploi de la bilirubine directe. D’après le tableau du mode d’emploi du réactif LIH : • L’indication ++ d’un niveau d’hémoglobine correspond à un niveau entre 100 et 199 mg/dL dans l’échantillon. Dans la mesure où le mode d’emploi de la bilirubine directe n’indique aucune interférence significative jusqu’à 10 mg/dL seulement, le système associe un indicateur h au résultat DBIL sur l’impression pour indiquer que les performances de ce test auraient pu être compromises par l’hémolyse. • L’indication + d’un niveau de lipémie correspond à un niveau entre 40 et 99 mg/dL d’intralipide dans l’échantillon. Dans la mesure où le mode d’emploi de la bilirubine directe n’indique aucune interférence significative jusqu’à 300 mg/dL, le système n’associe pas d’indicateur l au résultat DBIL. Gestion des réactifs Réactifs La plupart des réactifs Beckman Coulter sont liquides et prêts à être placés dans le compartiment réfrigéré des réactifs après le retrait du bouchon. Si un réactif nécessite une préparation, consultez la notice d’utilisation avant de le charger dans le compartiment réfrigéré des réactifs. Le système peut utiliser quatre tailles de flacons de réactif : • • • • 15 mL 30 mL 60 mL 180 mL Tableau 5.26 Références des adaptateurs et des séparateurs Désignation Référence Adaptateur pour flacon de réactif de 15 mL MU852700 (2 pcs), MU852900 (20 pcs) Adaptateur pour flacon de réactif de 30 mL MU852700 (2 pcs), MU853000 (20 pcs) Séparateur amovible MU856200 (20 pcs) Le plateau des réactifs des compartiments réfrigérés R1 et R2 utilise des séparateurs entre les flacons de 15 mL, 30 mL, 60 mL et 180 mL et des adaptateurs pour maintenir les flacons de réactif de 15 mL et 30 mL bien en place. Les flacons de 180 mL occupent trois positions sur le plateau des réactifs. Retirez si nécessaire deux séparateurs pour pouvoir charger un flacon de 180 mL sur le plateau. 5-22 B00012AC Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs Remplacez les adaptateurs si les broches sont endommagées ou si l’adaptateur ne s’encliquette plus sur le plateau des réactifs. Chaque compartiment réfrigéré R1 et R2 contient jusqu’à 54 flacons de réactif. Les flacons de réactif de 180 mL occupent trois positions sur le plateau des réactifs, ils limitent donc le nombre maximal de flacons. Flacons de réactif disponibles dans le commerce Des flacons de réactif non vendus par Beckman Coulter sont disponibles sur les marchés japonais et asiatiques. Si la couleur du flacon de réactif du commerce est trop claire pour être détectée par le capteur de flacon, apposez une étiquette comme indiqué sur la Figure 5.16 Apposer une étiquette sur un flacon de réactif. La référence des étiquettes est MU987900. Figure 5.16 Apposer une étiquette sur un flacon de réactif 1. Étiquette 2. Flacon de réactif Si vous utilisez des flacons de réactif disponibles dans le commerce, le nombre de tests indiqué sur l’écran Reagent Management (Gestion des réactifs) peut différer du nombre de tests restants. Le système utilise le niveau de liquide dans le flacon pour calculer le nombre de tests. Si le flacon est différent des flacons de réactif Beckman Coulter, ce calcul peut être incorrect. Remplissage des flacons de réactif ATTENTION La présence de bulles dans le flacon de réactif peut interférer avec l’analyse. Examinez les flacons de réactif pour voir s’ils contiennent des bulles. Éliminez les bulles à l’aide d’un applicateur coton-tige avant de charger le réactif. B00012AC 5-23 5 Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs ATTENTION N’ajoutez pas de réactif dans les flacons déjà chargés. Cela peut compromettre les résultats. ATTENTION Lorsque vous remplissez les flacons AU de réactif, de solution de lavage ou d’eau déionisée, ne dépassez pas le volume maximal. Le volume maximal dépend de la taille du flacon. Si vous remplissez un flacon de réactif au-delà du niveau de liquide maximal, des bulles peuvent se former et provoquer une erreur de détection du niveau. Figure 5.17 Niveau de liquide maximal 1. 2. 3. 4. 5. 5-24 Flacon de 15 mL 8 mm Flacon de 30 mL 4 mm Flacon de 60 mL 6. 7. 8. 9. 12 mm Niveau de liquide maximal Flacon de 180 mL 20 mm B00012AC Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs Ajout d’adaptateurs au plateau des réactifs Les flacons de 30 mL et 15 mL nécessitent des adaptateurs pour le plateau des réactifs. 1 Insérez la longue broche de l’adaptateur dans le trou allongé du plateau des réactifs. Figure 5.18 Insertion de l’adaptateur 1. Trou allongé 2 Poussez l’adaptateur vers le centre du plateau. Reportez-vous à la flèche 1 dans la Figure 5.18 Insertion de l’adaptateur. 3 Appuyez sur l’adaptateur jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans l’autre trou du plateau des réactifs. Reportez-vous à la flèche 2 dans la Figure 5.18 Insertion de l’adaptateur. 4 Vérifiez que l’adaptateur est maintenu en place sur le plateau des réactifs. Le haut du plateau des réactifs (avec les numéros de position) doit être aligné avec le haut de la saillie de l’adaptateur. Figure 5.19 Vérification du positionnement de l’adaptateur sur le plateau des réactifs 1. Saillie de l’adaptateur B00012AC 2. Haut du plateau des réactifs avec le numéro de position 5-25 5 Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs Retrait des adaptateurs du plateau des réactifs Remplacez les adaptateurs si les broches semblent endommagées ou si l’adaptateur ne s’encliquette plus sur le plateau des réactifs. 1 Tenez le plateau des réactifs de manière à ce que les réactifs ne se déversent pas. 2 Soulevez l’adaptateur dans le sens indiqué sur la Figure 5.20 Retrait d’un adaptateur du plateau des réactifs . Figure 5.20 Retrait d’un adaptateur du plateau des réactifs Attribution d’une position de réactif Vous pouvez placer des réactifs munis d’étiquettes code-barres sur n’importe quelle position disponible (non attribuée) sur le plateau des réactifs. Pour les réactifs dépourvus d’étiquettes code-barres, attribuez-leur une position fixe. Placez les réactifs dépourvus d’étiquettes code-barres sur la position attribuée qui convient. 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails). Le système indique les positions attribuées (fixes) avec un astérisque mis en surbrillance en bleu dans la colonne à gauche de la colonne Pos. REMARQUE Avant d’attribuer une position, vérifiez que l’état des réactifs est bien Checked (Vérifié). Si l’état des réactifs est Unchecked (Non vérifié), sélectionnez Reagent Check (F5) (Vérification des réactifs [F5]) puis sélectionnez Reset (Réinitialiser). 5-26 B00012AC Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs Figure 5.21 Onglet Reagent Management (Gestion des réactifs) : Details (Détails) 2 Sélectionnez Unit No. (Numéro de l’unité). 3 Dans Reagent Display (Affichage réactif), sélectionnez Position. 4 Dans Content (Contenu), sélectionnez R1 pour attribuer une position dans le compartiment réfrigéré R1 ou R2 pour attribuer une position dans le compartiment réfrigéré R2. 5 Sélectionnez une position ouverte pour l’attribuer au réactif. 6 Sélectionnez Position Setting (F2) (Param. position [F2]). Figure 5.22 Boîte de dialogue Position Setting (Param. position) 7 Cochez Fixed Reagent (Réactif fixé) puis sélectionnez Close (Fermer). Le système indique les positions attribuées (fixes) avec un astérisque mis en surbrillance en bleu dans la colonne à gauche de la colonne Pos. 8 Sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]). B00012AC 5-27 5 Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs Figure 5.23 Boîte de dialogue Edit (Éditer) a. Dans Test Name (Nom du test), sélectionnez le nom du test. b. Dans Type, le système affiche R1 (R1-1) ou R2 (R2-1). Sélectionnez si nécessaire R1 (R1-2) ou R2 (R2-2). c. Dans Lot No. (N° Lot), saisissez un numéro de lot conformément à la procédure du laboratoire. d. Dans Bottle No.(SN) (N° flacon (SN)), saisissez un numéro de lot conformément à la procédure du laboratoire. e. Dans Bottle Size (Taille flacon), sélectionnez la taille du flacon de réactif. f. Sélectionnez Close (Fermer). 9 Si le réactif a un flacon R2, répétez les étapes 4 à 8 en sélectionnant Content (Contenu) pour R2. 10 Vérifiez que le système indique bien les positions attribuées (fixes) avec un astérisque mis en surbrillance en bleu dans la colonne à gauche de la colonne Pos. 11 Sélectionnez Reagent Check (F5) (Vérification des réactifs [F5]). Le système affiche la boîte de dialogue Reagent Check (Vérification des réactifs). 12 Sélectionnez le numéro de l’unité attribué. Le numéro de l’unité ne s’affiche pas pour un système à une unité. 13 Sélectionnez Check specified positions (Vérifier positions spécifiées) puis sélectionnez les positions que vous avez attribuées. 14 Sélectionnez Start (Démarrer). Le système procède à la vérification des réactifs aux positions spécifiées puis actualise le nombre de tests dans l’onglet Details (Détails). Modification d’un ID réactif Modifiez l’ID réactif lorsqu’une erreur de lecture de l’ID réactif se produit sur un flacon de réactif muni d’une étiquette code-barres. Une alarme de notification (Reagent ID Read Error [Erreur lecture ID réact.]) se déclenche au cours de la vérification des réactifs et le système affiche le commentaire ID 5-28 B00012AC Surveillance et résultats du système Arrêt du système (Procédure de mise en veille) Edit (Modification ID) tant que le flacon de réactif n’est pas retiré du compartiment réfrigéré. 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails). 2 Sélectionnez Unit No. (Numéro de l’unité). 3 Dans Reagent Display (Affichage réactif), sélectionnez Position. 4 Placez le curseur sur la position présentant l’erreur de lecture de l’ID réactif. 5 Sélectionnez ID Edit (F3) (Modification ID [F3]). Figure 5.24 Boîte de dialogue ID Edit (Modification ID) 6 Saisissez l’ID réactif à 20 chiffres indiqué sur le flacon de réactif. Sélectionnez OK. Le système actualise la stabilité du réactif à bord, la péremption, le numéro de lot et le numéro de flacon avec un commentaire No Volume to Process (Aucun volume à traiter). 7 Sélectionnez Reagent Check (F5) (Vérification des réactifs [F5]) puis Check specified positions (Vérifier positions spécifiées) pour actualiser le nombre de tests. Le système affiche une alarme Reagent ID Read Error (Erreur lecture ID réact.) et un commentaire ID Edit (Modifier ID). Le système actualise la stabilité du RB et du CAL. Arrêt du système (Procédure de mise en veille) L’arrêt du système (procédure de mise en veille) permet d’éteindre la ou les lampe(s) de l’analyseur et l’ordinateur. Le système maintient les températures du compartiment réfrigéré et de l’incubateur. L’unité ISE exécute un amorçage automatique avec la solution MID standard ISE toutes les heures afin de conditionner les électrodes. Vous pouvez lancer l’arrêt du système après avoir démarré une opération W2 ou Photocal. Si vous lancez l’arrêt du système après avoir démarré une opération W2 ou Photocal, l’opération W2 ou Photocal se termine puis le système s’éteint. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération W2 ou Exécution d’une opération Photocal. 1 Sélectionnez Home (Accueil). 2 Sélectionnez End B00012AC (Fin). 5-29 5 Surveillance et résultats du système Arrêt du système (Procédure de mise en veille) Figure 5.25 Boîte de dialogue End (Fin) 3 Vérifiez l’heure de la prochaine mise sous tension automatique. a. Pour paramétrer une mise sous tension automatique, sélectionnez Yes (Oui) dans le champ Auto Start Up (Démarrage automatique). b. Dans Date et Time (Heure), sélectionnez la date et l’heure de démarrage du système. c. Pour désactiver la mise sous tension automatique, dans Auto Start Up (Démarrage auto), sélectionnez No (Non). REMARQUE Beckman Coulter programme Auto Preparation (Préparation auto) dans le menu System Maintenance (Maintenance du système) pendant l’installation. La programmation d’options dans l’écran Auto Power On (Démarrage automatique) comprend une heure quotidienne pour Auto On (Démarrage auto) et Auto Preparation (Préparation auto). Auto Preparation (Préparation auto) est l’opération Photocal hebdomadaire. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). REMARQUE Un représentant Beckman Coulter utilise Database Backup (Sauvegarde base de données) dans les situations spécifiques et limitées. Si vous sélectionnez Database Backup (Sauvegarde base de données), le système prendra jusqu’à 40 minutes pour effectuer la sauvegarde des données. 4 Sélectionnez Yes (Oui). Le système s’arrête. IMPORTANT Suivez la procédure du laboratoire pour arrêter l’approvisionnement en eau déionisée. 5-30 B00012AC Surveillance et résultats du système Suspension d’une analyse Suspension d’une analyse Vous pouvez interrompre l’analyseur pour ajouter du réactif puis reprendre l’analyse. ATTENTION Ne laissez pas le système en pause trop longtemps. Lorsque le système est en pause pendant une trop longue durée, la concentration des échantillons dans les cupules augmente en raison de l’évaporation et cela peut affecter les résultats. ATTENTION Ne retirez ni n’ajoutez pas de portoirs lorsque le système est en pause, cela peut entraîner des erreurs de concordance. 1 Sélectionnez Pause . Le système affiche la boîte de dialogue Pause. Le système sélectionne toutes les unités à passer en mode Pause. 2 Pour poursuivre l’analyse d’une unité, annulez la sélection de l’unité. CONSEIL Le numéro de l’unité ne s’affiche pas pour un système à une unité. 3 Sélectionnez OK. Le système affiche le mode de l’unité d’analyseur en => PAUSE jusqu’au terme de l’analyse pour tous les échantillons en cours sur chaque unité sélectionnée pour le mode Pause. Lorsque le système passe le mode de l’unité d’analyseur en Pause, vous pouvez ajouter du réactif et effectuer une vérification des réactifs. L’analyse se poursuit sur les unités non sélectionnées pour le mode Pause, et les portoirs sont déplacés vers les plateaux de déchargement des portoirs. Les tests non traités sur les unités en mode Pause s’affichent avec l’indicateur /. ATTENTION Afin d’éviter toute blessure ou tout dommage aux aiguilles de prélèvement de réactif, vérifiez que l’unité d’analyseur est en mode Pause avant d’ajouter des réactifs ou d’effectuer une vérification des réactifs. Reprise de l’analyse après le mode Pause L’analyse démarre au test suivant après que vous avez sélectionné Pause. 1 Sélectionnez Start (Démarrer). Le système affiche la boîte de dialogue Start (Démarrer). 2 Vérifiez que toutes les unités sont sélectionnées pour démarrer l’analyse. B00012AC 5-31 5 Surveillance et résultats du système Arrêt du module de chargement des portoirs 3 Sélectionnez Start (Démarrer). Le système redémarre l’analyse. Arrêt du module de chargement des portoirs Vous pouvez arrêter le module de chargement des portoirs pour insérer un portoir urgent ou de routine devant les autres portoirs en cours d’analyse. Lorsque vous arrêtez l’unité de chargement des portoirs, l’analyse se poursuit pour les portoirs qui ont déjà été chargés par les plateaux de chargement des portoirs. ATTENTION Ne laissez pas le module de chargement des portoirs arrêté trop longtemps. Lorsque le module de chargement des portoirs est arrêté pendant une trop longue durée, la concentration des échantillons dans les cupules augmente en raison de l’évaporation et cela peut affecter les résultats. Arrêt du module de chargement des portoirs 1 Sélectionnez Feeder Stop (Arrêt unité de chargement des portoirs). Le système affiche la boîte de dialogue Feeder Stop (Arrêt module de chargement des portoirs). 2 Sélectionnez OK. Le système affiche le message d’arrêt du fonctionnement du module de chargement des portoirs. L’analyse se poursuit pour les portoirs qui ont déjà été déplacés du plateau de chargement des portoirs. Redémarrage de l’analyse après un arrêt du module de chargement des portoirs 1 Une fois le module de chargement des portoirs arrêté, utilisez des procédures d’ordre (programme) normales. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents. 2 Sélectionnez Start (Démarrer). Le système affiche la boîte de dialogue Start (Démarrer). 3 Sélectionnez Start (Démarrer). Le système redémarre l’analyse. Arrêt de l’analyse Pour arrêter immédiatement l’analyse, effectuez un arrêt du système. 5-32 B00012AC Surveillance et résultats du système Exécution d’un arrêt d’urgence ATTENTION En cas d’arrêt du système lorsqu’il est en mode Measure (Analyse), toutes les analyses qui ne sont pas terminées sont perdues et doivent être répétées. ATTENTION Si vous effectuez un arrêt ou un arrêt d’urgence, ou en cas de panne de courant, l’échantillon peut rester dans l’aiguille échantillon et les réactifs dans les cuvettes. Exécutez une opération W1 pour nettoyer l’aiguille échantillon et les cuvettes après le redémarrage du système. Pour plus d’informations, consultez Exécution d’un W1. 1 Sélectionnez Stop/Standby (Arrêt/Attente) pendant une analyse. Le système affiche la boîte de dialogue Stop (Arrêt) avec un message de confirmation. 2 Sélectionnez OK. Toutes les opérations d’analyse s’arrêtent et le système passe en mode Stop (Arrêt). 3 Retirez tous les portoirs du système, à l’exception de ceux se trouvant sur les plateaux de chargement des portoirs, le composant de chargement des portoirs prioritaires et les plateaux de déchargement des portoirs. Retour au mode Standby (Attente) après le mode Stop (Arrêt) 1 Dans Stop (Arrêt), sélectionnez Stop/Standby (Arrêt/Attente). Le système affiche la boîte de dialogue Warmup/Standby (Préchauffage/Attente) avec une confirmation pour réinitialiser l’analyseur en mode Standby (Attente) ou Warm up (Préchauffage). 2 Sélectionnez OK. Le système effectue l’opération de réinitialisation. Au terme de cette opération, le système passe en mode Standby (Attente) ou Warm up (Préchauffage). 3 Effectuez une opération W1. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération W1. Exécution d’un arrêt d’urgence Un arrêt d’urgence met immédiatement les unités ISE et d’analyseur hors tension. 1 Appuyez sur le bouton EM STOP (Arrêt d’urgence) (bouton orange sur la partie avant droite de l’unité de chargement des portoirs). L’alimentation des unités d’analyseur et ISE est immédiatement coupée. L’ordinateur reste allumé. Pour éteindre l’ordinateur, appuyez sur [Ctrl] + [ALT] + [Suppr]. L’ordinateur affiche une boîte de dialogue Windows Security (Sécurité de Windows). Sélectionnez Shut Down (Arrêter). B00012AC 5-33 5 Surveillance et résultats du système Utilisation du PROService Beckman Coulter (en option) 2 Retirez tous les portoirs du système, à l’exception de ceux se trouvant sur les plateaux de chargement des portoirs, le composant de chargement des portoirs prioritaires et les plateaux de déchargement des portoirs. Retour au mode Standby (Attente) après un arrêt d’urgence 1 Appuyez sur le bouton RESET (RÉINITIALISER) (bouton blanc sur la partie avant droite de l’unité de chargement des portoirs) pour allumer l’alimentation principale puis attendez 5 secondes. 2 Appuyez sur le bouton ON (Marche) (bouton vert sur la partie avant droite de l’unité de chargement des portoirs). La lampe s’allume et le logiciel se charge. Le système affiche une boîte de dialogue pour confirmer la récupération de la base de données. 3 Sélectionnez OK. 4 Dans la boîte de dialogue New Index (Nouvel index), sélectionnez Current Index (Index actuel) pour continuer l’analyse dans l’index actuel. 5 Le système reste en mode Warm up (Préchauffage) pendant 1 heure et 30 minutes. Au terme du temps de préchauffage de la lampe de 20 minutes, attendez que la température du rotor de cuvettes atteigne 37 °C puis sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Sélectionnez Stand By (F4) (Attente [F4]) pour revenir en mode Standby (Attente). 6 Effectuez une opération W1. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération W1. Utilisation du PROService Beckman Coulter (en option) Beckman Coulter PROService permet aux opérateurs de transmettre manuellement les paramètres et les données de l’AU5800 à Beckman Coulter. Beckman Coulter peut confirmer l’état de fonctionnement et effectuer le dépannage en cas de problème grâce à ces informations. Les paramètres et données transmissibles dans le menu PROService sont les suivants : • Fichiers tels que les paramètres de l’analyse et la configuration du système dans le menu relatif aux paramètres. • Données d’analyse. • Fichiers tels que les journaux des opérations et des alarmes. • Autres fichiers spécifiques au système, comme la version du programme. 5-34 B00012AC Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette CONSEIL La fonction PROService ne transmet pas les informations personnelles (informations patient, etc.). PROService est une option nécessitant un contrat d’assistance distinct. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. Transmission de fichiers à l’aide de PROService 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > PROService. Figure 5.26 Écran User Maintenance (Maintenance utilisateur) : PROService 2 Sélectionnez Output (Méthode de sortie) des données à transmettre. 3 Sélectionnez File Transfer (F8) (Transf fichier [F8]). Une boîte de dialogue de confirmation du démarrage de la transmission apparaît. 4 Sélectionnez OK pour commencer le transfert. La transmission est terminée lorsque le message « Veuillez patienter » disparaît. Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette Il se peut qu’un débordement de cuvette se soit produit 60 minutes avant que le système ne génère l’alarme Photometry Error During Cuvette Wash (A, B, C) [Unit x] {Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes [A, B, C] [Unité x]}. Les résultats obtenus au cours des 60 minutes précédant l’alarme ne sont donc pas valides et doivent faire l’objet d’une ré-analyse. B00012AC 5-35 5 Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette L’analyseur passe en mode Stop (Arrêt) dès que le système a généré l’alarme Photometry Error During Cuvette Wash (A, B, C) [Unit x] {Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes [A, B, C] [Unité x]}. REMARQUE Photometry Error During Cuvette Wash {Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) (A,B,C) [Unité x]} : • A, B : numéros de cuvettes associés à une erreur photométrique. La vérification des erreurs de photométrie s’effectue toutes les 41 cuvettes. Si l’erreur est détectée sur deux cuvettes successives, l’alarme Photometry Error During Cuvette Wash (A, B, C) [Unit x] {Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes [A, B, C] [Unité x]} est générée. • C : 1 indique les cuvettes internes et 2 indique les cuvettes externes. • x : numéro de l’unité associé à une erreur photométrique. AVERTISSEMENT Les résultats des tests réalisés au cours des 60 minutes précédant la génération de l’alarme Photometry Error During Cuvette Wash (A, B, C) [Unit x] {Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes [A, B, C] [Unité x]} peuvent être incorrects à cause du débordement. Ces résultats ne sont pas valides et doivent faire l’objet d’une ré-analyse. Si vous avez rapporté ces résultats ou les avez transférés au système informatique du laboratoire, appliquez les actions correctives de votre laboratoire. La période de 60 minutes correspond à la durée pendant laquelle l’analyseur était en mode Measure (Analyse). Si l’analyseur est passé en mode Standby (Attente) au lieu de rester en mode Measure (Analyse) pendant 60 minutes consécutives avant l’alarme, ajoutez la durée du mode Standby (Attente) à la période de 60 minutes. Par exemple, si l’analyseur a été en mode Standby (Attente) pendant 20 minutes au total, ajoutez 20 minutes aux 60 minutes puis recherchez les échantillons concernés par le débordement au cours des 80 dernières minutes. Le débordement se produit soit dans les cuvettes internes ou externes, ou les deux, en fonction du mode de défaillance. Le code (1 ou 2) n’indique que l’emplacement où le débordement de la cuvette a été détecté en premier. Le débordement de la cuvette peut s’étendre aux autres cuvettes internes et externes. Inspectez tous les résultats générés à partir des cuvettes internes et externes dans les 60 minutes qui suivent. Recherche d’échantillons affectés par le débordement. 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Alarm List (Liste des alarmes). 5-36 B00012AC Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette Figure 5.27 Alarm List (Liste des alarmes) 2 Cherchez le message d’alarme Photometry Error During Cuvette Wash (A, B, C) [Unit x] {(Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) [A,B,C] [Unité x]}. 3 Notez la date, l’heure et le numéro de l’unité associé à l’alarme. Par exemple : 2011/01/15 19:20:52 Photometry Error During Cuvette Wash (10, 51, 1) [Unit 1] {(Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) (10, 51, 1) [Unité 1]} 4 Recherchez les messages MEASURE START (DÉMARRAGE ANALYSES). Calculez le temps écoulé entre l’alarme Photometry Error During Cuvette Wash (A, B, C) [Unit x] {(Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) [A, B, C] [Unité x]} et le message MEASURE START (DÉMARRAGE ANALYSES) le plus récent. — Si le temps écoulé entre l’alarme et le message d’analyse est supérieur ou égal à 60 minutes, la durée de recherche d’échantillons ayant des résultats non valides est de 60 minutes. — Si le temps écoulé entre l’alarme et le message d’analyse est inférieur à 60 minutes, déterminez la durée en mode Measure (Analyse), ajoutez-la à la durée suivante en mode Measure (Analyse) puis continuez ainsi jusqu’à ce que la durée totale en mode Measure (Analyse) soit de 60 minutes. Ajoutez la durée totale en Standby (Attente) entre le mode Measure (Analyse) et l’alarme Photometry Error During Cuvette Wash (A, B, C) [Unit x] {(Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) [A, B, C] [Unité x]}, puis ajoutez-la aux 60 minutes. Le résultat est la durée de recherche d’échantillons ayant des résultats non valides. 5 Précisez la date et l’heure de début de la recherche pour identifier tous les index concernés. Dans l’exemple suivant, la durée de la recherche est de 77 minutes B00012AC 5-37 5 Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette (17 minutes de Standby [Attente] entre 18:43:39 et 19:00:21 sont ajoutées aux 60 minutes de Measure [Analyse]). Calculez 77 minutes à rebours à partir de l’alarme Photometry Error During Cuvette Wash (A, B, C) [Unit x] {(Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) (A, B, C) [Unité x]} (2011 19:20:52) pour obtenir la date et l’heure de début de la recherche. La date et l’heure de début de la recherche sont donc 2011/01/15 18:03:52. Les index concernés incluent l’index généré immédiatement avant la date et l’heure de début et tous les index générés après la date et l’heure de début. Dans l’exemple ciaprès, les deux index en gras sont concernés. 2011/01/15 19:20:52 Photometry Error During Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) (10,51,1) [Unité 1] 2011/01/15 19:00:21 Démarrage mesure 2011/01/15 18:45:39 MISE À JOUR INDEX (2011/01/15 18:45) 2011/01/15 18:43:39 Measure End (Fin des analyses) 2011/01/15 17:46:24 Démarrage mesure 2011/01/15 17:35:35 MISE À JOUR INDEX (2011/01/15 17:35) 2011/01/15 14:43:32 MISE À JOUR INDEX (2011/01/15 14:43) REMARQUE Ces informations sont fournies à titre d’exemple uniquement. Généralement, un nouvel index est créé une fois par jour ou à chaque changement d’équipe. La date et l’heure de fin de la recherche correspondent à l’heure à laquelle le système a généré l’alarme Photometry Error During Cuvette Wash (A, B, C) [Unit x] {(Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) (A, B, C) [Unité x]}. Dans cet exemple, l’heure à laquelle le système a généré l’alarme est 2011/01/15 19:20:52. 6 Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Routine > Data Monitor (Résultats des données) > Reaction Monitor (Suivi réactionnel) > Main (Principal). 5-38 B00012AC Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette Figure 5.28 Onglet Reaction Monitor (Suivi réactionnel) : Main (Principal) 7 Sélectionnez le Unit No. (N° unité) associé au débordement de la cuvette. 8 Dans Index, sélectionnez l’index concerné ou l’index le plus ancien parmi les index concernés obtenus à l’étape 5. Dans cet exemple, sélectionnez 2011/01/15 17:35 9 Cochez toutes les cases disponibles pour les types de l’échantillon et le types que le système a traités. 10 Sélectionnez Search Condition (F5) (Condition rech. [F5]). Figure 5.29 Boîte de dialogue Search Condition (Condition rech.) 11 Cochez Range of Date (Période) pour préciser les dates et heures dans From (De) et To (À) définies aux étapes 12 et 13. Si vous ne précisez pas la période, le système sélectionne tous les échantillons de l’index. 12 Saisissez la date et l’heure de début de la recherche obtenues à l’étape 5 dans From (De). Dans cet exemple, entrez 2011/01/15 17:46:24. B00012AC 5-39 5 Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette 13 Saisissez la date et l’heure de fin de la recherche obtenues à l’étape 5 dans To (À). Dans cet exemple, entrez 2011/01/15 18:43:39. 14 Sélectionnez Sample No (N° Éch.). 15 Sélectionnez OK. 16 Sélectionnez l’onglet General (Général). Figure 5.30 Onglet Reaction Monitor (Suivi réactionnel) : Général 17 Sélectionnez List Display (F3) (Affichage liste [F3]). Le système affiche la liste des échantillons ayant des résultats non valides. Réanalysez ces échantillons. 5-40 B00012AC Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette Figure 5.31 Boîte de dialogue List Display (Affichage liste) 18 Répétez les étapes 6 à 17 pour tous les index concernés. Transfert de la liste au support Consignes de sécurité pour l’utilisation d’un stockage externe : • Sur un ordinateur séparé, inspectez les CD-R ou clés USB pour repérer les virus et confirmez qu’aucun virus n’a été détecté après avoir enregistré les données. • Lorsque vous utilisez un CD-R, gravez les données sur le CD-R et configurez-le de manière à ce qu’il soit protégé en écriture. REMARQUE Les fichiers de définitions de virus sont des fichiers d’informations indispensables à la détection des virus. Mettez à jour votre logiciel antivirus en vous procurant les derniers fichiers de définitions de virus auprès du fabricant. Contactez le fabricant du logiciel antivirus si nécessaire. 1 Sélectionnez Output (Result.) dans la boîte de dialogue List Display (Affichage liste). B00012AC 5-41 5 Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette Figure 5.32 Boîte de dialogue Output (Sortie résultats) 2 Dans [Media Select] ([Sélection support]), sélectionnez le support. 3 Sélectionnez OK. Le système affiche la boîte de dialogue Data Output (Sortie résultats). 4 Sélectionnez OK. La boîte de dialogue Data Output (Sortie résultats) affiche la progression de l’enregistrement. Le nom du fichier enregistré est ListeAnalyse_AAAAMMJJ_HHMM.csv, avec AAAAMMJJ_HHMM comme nom d’index. REMARQUE Le système n’inclut pas les échantillons en attente dans cette liste. 5 Sélectionnez OK pour revenir à la boîte de dialogue List Display (Affichage liste). Retirez le support. 6 Les résultats sont enregistrés sous forme de fichier csv. Utilisez un autre ordinateur pour ouvrir le fichier et visualiser ou imprimer la liste des échantillons ayant des résultats non valides. Impression de la liste 1 Sélectionnez Print (Imprimer) dans la boîte de dialogue List Display (Affichage liste). Figure 5.33 Boîte de dialogue Print (Imprimer) 5-42 B00012AC Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette 2 Sélectionnez OK. 3 Sélectionnez Close (Fermer). B00012AC 5-43 5 Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette 5-44 B00012AC CHAPITRE 6 Maintenance Introduction à la maintenance La fréquence de maintenance prescrite dans ce chapitre est calculée sur la base de 10 000 tests maximum par jour et par unité d’analyseur. Augmentez cette fréquence en fonction du nombre de tests à réaliser et des conditions environnementales locales. Gérez le planning de maintenance de l’ISE de maintenance à effectuer toutes les deux semaines ou à intervalles plus longs soit de façon périodique soit selon le nombre d’échantillons analysés. La fréquence de maintenance de l’ISE prescrite dans ce chapitre est calculée sur la base de 200 échantillons ISE par jour. Il peut être nécessaire d’effectuer une calibration après le remplacement de pièces majeures, telles que les seringues ou les aiguilles. Après un remplacement de pièces ou une maintenance importante, Beckman Coulter recommande d’effectuer une analyse CQ. À la moindre variation des résultats, calibrez tous les tests à bord. Le remplacement du fusible situé à proximité du disjoncteur, à l’arrière de l’unité de chargement des portoirs, doit être effectué exclusivement par Beckman Coulter. IMPORTANT Lorsque l’analyseur AU5800 est connecté au système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter, le mode Measure 1 (Analyse 1) se poursuit même lorsque l’unité de chargement des portoirs ne fournit plus aucun portoir. Pour revenir en mode Standby (Attente) et effectuer les procédures de maintenance, sélectionnez Feeder Stop (Arrêt tapis) de chargement des portoirs. L’analyseur passe en mode Measure 2 (Analyse 2), puis en Standby (Attente). Mises en garde et avertissements de maintenance AVERTISSEMENT Utilisez le système avec les couvercles fermés. Si vous devez ouvrir les couvercles en cours de maintenance, ne touchez surtout pas les aiguilles et autres composants en mouvement sur le système. Vous risqueriez de vous blesser grièvement et d’endommager le système. B00012AC 6-1 Maintenance Mises en garde et avertissements de maintenance AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire, lorsque vous effectuez n’importe quelle procédure. Afin d’éviter toute blessure, respectez scrupuleusement les avertissements et mises en garde tout au long de ce manuel. ATTENTION Si vous ne réalisez pas la maintenance conformément aux instructions fournies dans ce manuel, les performances du système peuvent en être affectées et votre contrat de service, invalidé. ATTENTION Lorsque vous appuyez sur le bouton DIAG (DIAG) pour la première fois après avoir sélectionné une procédure de maintenance, l’unité s’initialise. Pour éviter toute blessure, ne touchez aucun composant en mouvement avant que le système n’indique qu’il est prêt (indiqué par les alarmes, les modes et les voyants). ATTENTION L’aiguille d’échantillon se déplace vers la position de la cupule ISE CLEAN (NETTOYER) lorsque vous sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE), puis l’un des boutons de maintenance ISE (Amorce totale, Amorce contournement, Amorce tampon, Amorce MID/RÉF, Drain cuve FC, Drainage contournement), et que vous appuyez sur le bouton DIAG. Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert [ISE]) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore ISE Cover Open (Couvercle ISE ouvert). L’aiguille échantillon ISE s’initialise lorsque vous décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) ou que vous sélectionnez Update (Mettre à jour) ou Cancel (Annuler) après avoir effectué la maintenance ISE. Assurez-vous qu’aucune partie du corps n’est sur le trajet de l’aiguille échantillon de l’unité ISE. 6-2 B00012AC B00012AC Planning de maintenance L’AU5800 présente 1, 2, 3 ou 4 unités d’analyseur et une unité ISE en option. Cochez les procédures pour chaque unité une fois que vous avez terminé la procédure de maintenance. IMPORTANT Pour le marché japonais, reportez-vous au planning de maintenance dans l’Addendum ISE. Tableau 6.1 Maintenance quotidienne Maintenance quotidienne Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites Mois et année : Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 ISE Vérification de la stabilité du couvercle supérieur Unité 1 Unité 2 Unité 4 6-3 Maintenance Planning de maintenance Unité 3 Maintenance quotidienne Inspection, Unité 1 nettoyage et amorçage des Unité 2 aiguilles échantillon, des aiguilles de Unité 3 prélèvement réactif et des agitateurs Unité 4 Remplacement de l’eau déionisée ou du diluant dans les flacons de prédilution Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Remplacement des solutions de lavage des aiguilles échantillon Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 ISE Inspection de Option l’imprimante et du papier d’imprimante Mois et année : Maintenance Planning de maintenance 6-4 Tableau 6.1 Maintenance quotidienne (suite) B00012AC B00012AC Tableau 6.1 Maintenance quotidienne (suite) Maintenance quotidienne Vérification de la position ouverte de la poignée du bidon de solution de lavage diluée Mois et année : Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Inspection, ISE nettoyage et amorce de l’aiguille échantillon ISE (option ISE) Nettoyage de l’ISE (Option ISE) ISE Calibration de l’ISE (Option ISE) ISE Tableau 6.2 Maintenance hebdomadaire Maintenance hebdomadaire Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs Mois et année : Unité 1 Unité 2 Unité 4 ISE 6-5 Maintenance Planning de maintenance Unité 3 Maintenance hebdomadaire Exécution d’une opération W2 Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Exécution d’une opération Photocal Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Nettoyage des flacons de prédilution Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Vérification de la sélectivité pour les électrodes Na et K (Option ISE) ISE B00012AC Nettoyage amélioré Option de la ligne électrode (Option ISE) Mois et année : Maintenance Planning de maintenance 6-6 Tableau 6.2 Maintenance hebdomadaire (suite) B00012AC Tableau 6.3 Une semaine sur deux ou tous les 3 000 échantillons (option ISE) Une semaine sur deux ou tous les 3 000 échantillons (option ISE) Mois et année : Nettoyage manuel ISE de l’agitateur, des détecteurs de niveau de liquide, du godet de dilution et de la tubulure du godet de dilution de l’ISE (Option ISE) Tableau 6.4 Maintenance mensuelle Maintenance mensuelle Nettoyage des puits de lavage des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif Mois et année : Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 ISE Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 6-7 Maintenance Planning de maintenance Nettoyage des puits de lavage des agitateurs Maintenance mensuelle Nettoyage du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau Mois et année : Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Nettoyage du bidon Unité 1 d’eau déionisée, du filtre à eau Unité 2 déionisée et du filtre de l’aiguille Unité 3 échantillon Unité 4 Tableau 6.5 Un mois sur deux ou tous les 20 000 échantillons (option ISE) Un mois sur deux ou tous les 20 000 échantillons (option ISE) Vérification et ajout de solution de référence interne ISE (Option ISE) ISE Mois et année : Maintenance Planning de maintenance 6-8 Tableau 6.4 Maintenance mensuelle (suite) B00012AC B00012AC Tableau 6.6 Maintenance trimestrielle Maintenance trimestrielle Nettoyage des filtres à air Mois et année : Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre à eau déionisée, du filtre de l’aiguille échantillon et remplacement du joint torique Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Tableau 6.7 Trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons (option ISE) Trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons (option ISE) 6-9 Maintenance Planning de maintenance Remplacement de la ISE tubulure de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange et de la pompe péristaltique de la solution MID standard (Option ISE) Mois et année : Trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons (option ISE) Remplacement de la ISE tubulure entre le godet de dilution, le bloc d’électrode et le connecteur en T (Option ISE) Remplacement de la ISE tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et de la tubulure du robinet à manchon (Option ISE) Nettoyage manuel ISE du puits de drainage et, si nécessaire, remplacement de la tubulure de drainage (Option ISE) Nettoyage amélioré de l’ISE (manuel) (Option ISE) ISE Mois et année : Maintenance Planning de maintenance 6-10 Tableau 6.7 Trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons (option ISE) (suite) B00012AC B00012AC Tableau 6.8 Tous les 6 mois Tous les 6 mois Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes Mois et année : Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Tableau 6.9 Tous les 6 mois ou tous les 40 000 échantillons (option ISE) Tous les 6 mois ou tous les 40 000 échantillons (option ISE) Remplacement de l’électrode Na, K ou Cl (Option ISE) Mois et année : ISE Tableau 6.10 Tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons (option ISE) Tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons (option ISE) ISE 6-11 Maintenance Planning de maintenance Remplacement de l’électrode RÉF et de la garniture de l’ISE (Option ISE) Mois et année : Maintenance annuelle Mois et année : Remplacez les joints Unité 1 toriques des joints de montage pour Unité 2 tubulures d’alimentation en Unité 3 eau Unité 4 Tableau 6.12 Maintenance selon les besoins Maintenance selon les besoins Nettoyage des aiguilles de prélèvement de réactif R1 ou R2 Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Remplacement d’une aiguille échantillon Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 ISE Mois et année : Maintenance Planning de maintenance 6-12 Tableau 6.11 Maintenance annuelle B00012AC B00012AC Tableau 6.12 Maintenance selon les besoins (suite) Maintenance selon les besoins Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif Mois et année : Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Remplacement des agitateurs Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Remplacement de la Unité 1 garniture des joints de montage des Unité 2 tubulures des buses de lavage Unité 3 Unité 4 Maintenance Planning de maintenance 6-13 Maintenance selon les besoins Remplacement Unité 1 d’une seringue d’échantillon, de Unité 2 réactif, d’échantillon ISE ou de tampon Unité 3 ISE Unité 4 ISE Remplacement de la Unité 1 seringue de lavage type 1 ou Unité 2 Remplacement de la seringue de lavage Unité 3 type 2 Unité 4 ISE Nettoyage de l’intérieur des compartiments réfrigérés des réactifs Unité 1 Unité 2 Unité 3 Unité 4 Mois et année : Maintenance Planning de maintenance 6-14 Tableau 6.12 Maintenance selon les besoins (suite) B00012AC B00012AC Tableau 6.12 Maintenance selon les besoins (suite) Maintenance selon les besoins Nettoyage ou remplacement des brosses antistatiques Mois et année : Unité de chargem ent des portoirs Remplacement de la Unité 1 tubulure des aiguilles échantillon Unité 2 ou des aiguilles de prélèvement de Unité 3 réactif Unité 4 ISE Remplacement de la Unité 1 lampe du photomètre Unité 2 Unité 3 Unité 4 Maintenance selon les besoins (option ISE) Remplacement du godet de dilution ISE Mois et année : 6-15 Maintenance Planning de maintenance Tableau 6.13 Maintenance selon les besoins (option ISE) Maintenance selon les besoins (option ISE) Nettoyage du bloc d’électrode de l’ISE (côté entrée) ISE Nettoyage manuel de l’électrode K de l’ISE ISE Nettoyage manuel ISE et remplacement du bloc d’électrode RÉF de l’ISE Remplacement de l’agitateur ISE ISE Remplacement des réactifs ISE ISE Mois et année : Maintenance Planning de maintenance 6-16 Tableau 6.13 Maintenance selon les besoins (option ISE) (suite) B00012AC Maintenance Journal de maintenance Journal de maintenance Le Journal de maintenance affiche la fréquence de la maintenance, la procédure à suivre, la date à laquelle la procédure maintenance a été effectuée et la date de l’échéance suivante. Confirmation du planning de maintenance Pour vérifier le planning de maintenance : 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) :Maintenance. Figure 6.1 Onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Maintenance 1. Journal de maintenance 2. Boutons d’opérations de maintenance 3. Display pending items only (Afficher uniquement éléments en attente) 4. Procedures due soon (Procédures à réaliser bientôt) 5. Case du numéro de l’unité (affichée pour le système composé de plusieurs unités) 6. Pending (Num. of Times) (En attente [Nb de fois]) Le système affiche les procédures de maintenance qui sont en retard ou sur le point d’expirer : — Orange : en retard — Jaune : sur le point d’expirer B00012AC Le système affiche le nombre d’utilisations de certains composants dans la colonne Pending (Num. of Times) (En attente [Nb de fois]). Sélectionnez Update (Mettre à jour) pour réinitialiser le compteur après remplacement du composant. 6-17 6 Maintenance Journal de maintenance REMARQUE Le système affiche les procédures journalières sur fond jaune trois heures avant que la maintenance ne doive être réalisée. 2 Vérifiez la procédure de maintenance à réaliser. Identifiez les procédures de maintenance qui sont en retard ou sur le point d’expirer : — Pour afficher les procédures en retard, sélectionnez Display pending Items only (Afficher uniquement éléments en attente). — Pour afficher la procédure de maintenance sur le point d’expirer, sélectionnez Procedures due soon (Procédures à réaliser bientôt). — Pour afficher l’unité spécifiée, cochez la case du numéro Unit (Unité) requis. REMARQUE Si vous sélectionnez Display pending Items only (Afficher uniquement éléments en attente) ou Procedures due soon (Procédures à réaliser bientôt), le système n’affiche pas les procédures non programmées et les procédures au besoin. REMARQUE Le système répertorie les procédures de maintenance des unités sélectionnées. Toutes les cases des unités sont sélectionnées par défaut. La case du numéro Unit (Unité) ne s’affiche pas pour un système à une unité. Ajout d’une maintenance Les opérateurs peuvent ajouter des procédures au journal de maintenance. Le système est préprogrammé avec des procédures de maintenance spécifiées par Beckman Coulter. 1 Sélectionnez une ligne vide dans le journal de maintenance. 2 Sélectionnez Maintenance Edit (F1) (Modification maintenance [F1]). Le système affiche la boîte de dialogue Maintenance Edit (Modification de la maintenance). Figure 6.2 Boîte de dialogue Maintenance Edit (Modification de la maintenance) 3 Dans Maintenance, saisissez le nom de la procédure. 6-18 B00012AC Maintenance Journal de maintenance 4 Dans Unit (Unité), sélectionnez le numéro de l’unité. 5 Dans Frequency (Fréquence), sélectionnez l’intervalle d’exécution (Day [Jour], Week [Semaine], Month [Mois] ou Year [Année]). Saisissez une valeur d’intervalle comprise entre 1 et 180. 6 Sélectionnez OK. Le système affiche la procédure de maintenance ajoutée dans le journal de maintenance selon la fréquence sélectionnée. Suppression d’une maintenance Les opérateurs peuvent supprimer les procédures de maintenance programmées par des opérateurs. En revanche, vous ne pouvez pas supprimer des procédures de maintenance préprogrammées par Beckman Coulter. Si vous supprimez une procédure de maintenance, le système supprime également les données de l’historique. 1 Sélectionnez la procédure de maintenance à supprimer. 2 Sélectionnez Maintenance Edit (F1) (Modification maintenance [F1]). Le système affiche la boîte de dialogue Maintenance Edit (Modification de la maintenance). 3 Supprimez le nom de la maintenance dans la colonne Maintenance. 4 Sélectionnez OK. Le système affiche un message de confirmation. 5 Sélectionnez OK. Mise à jour du journal de maintenance Après une maintenance, mettez à jour le journal de maintenance. 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) :Maintenance. ou Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 2 Sélectionnez la procédure de maintenance dans la liste puis sélectionnez Update (Mettre à jour). Le système affiche la boîte de dialogue Update (Mettre à jour). B00012AC 6-19 6 Maintenance Journal de maintenance Figure 6.3 Boîte de dialogue Update (Mettre à jour) Toutes les unités sont sélectionnées par défaut. 3 S’il n’est pas nécessaire de mettre à jour une unité, décochez la case Unit (Unité). 4 Sélectionnez OK. Affichage de l’historique de maintenance Le système conserve une liste des 30 procédures de maintenance les plus récentes. 1 Sélect Unit 1 (Unité 1), Unit 2 (Unité 2), Unit 3 (Unité 3), ou Unit 4 (Unité 4). 2 Sélectionnez dans le journal de maintenance la procédure de maintenance à afficher. 3 Sélectionnez Maintenance History (F2) (Historique maintenance [F2]). Le système ouvre la boîte de dialogue Maintenance History (Historique maintenance) de la procédure de maintenance et de l’unité sélectionnées. Le système affiche les 30 dernières dates de maintenance, la prochaine date d’échéance et le nom d’utilisateur. Le nom d’utilisateur est le nom utilisé pour la connexion au système. Figure 6.4 Boîte de dialogue Maintenance History (Historique maintenance) 4 Sélectionnez OK. 5 Sélectionnez Grid Display (F3) (Afficher grille [F3]) pour confirmer l’affichage de la date d’historique de maintenance sous forme de liste. 6-20 B00012AC Maintenance Accès aux opérations de maintenance Figure 6.5 Boîte de dialogue Grid Display (Afficher grille) La boîte de dialogue Grid Display (Afficher grille) affiche les procédures de maintenance programmées et l’état pour le mois actuel, le mois précédent et le mois suivant. Si vous sélectionnez ISE, la boîte de dialogue affiche également les procédures de maintenance de l’ISE. Les couleurs de la grille indiquent l’état de la procédure de maintenance. Accès aux opérations de maintenance Pour pouvoir réaliser la plupart des procédures de maintenance de l’analyseur et de l’ISE, utilisez les boutons d’opérations de maintenance. Globalement, le processus est le même pour toutes les procédures de maintenance et la procédure de maintenance indique le bouton d’opérations de maintenance requis. B00012AC 6-21 6 Maintenance Accès aux opérations de maintenance Figure 6.6 Boutons d’opérations de maintenance de l’analyseur 1. Case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) 2. Boutons d’opérations de maintenance Figure 6.7 Boutons d’opérations de maintenance de l’ISE 1. Case de maintenance de l’ISE 2. Boutons d’opérations de maintenance 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). ou 6-22 B00012AC Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 2 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. ou Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 3 Sélectionnez le bouton d’opérations de maintenance correspondant à la procédure de maintenance. REMARQUE Sur les systèmes de plus d’une unité d’analyseur, le système affiche la case Unit (Unité) sélectionnée par défaut dans la boîte de dialogue. S’il n’est pas nécessaire de mettre à jour une unité, décochez la case Unit (Unité). Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.14 Maintenance journalière de l’analyseur Procédure de maintenance B00012AC Pièce Référence Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce Vérification de la stabilité du couvercle supérieur - - Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) Élément disponible dans le commerce Remplacement de l’eau déionisée ou du diluant dans les flacons de prédilution Eau déionisée ou diluant - 6-23 6 Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.14 Maintenance journalière de l’analyseur (suite) Procédure de maintenance Remplacement des solutions de lavage des aiguilles échantillon Pièce Référence 2 % Solution de lavage • ODR2000 (4x5 L) ou OSR0001 (6x2 L) (Hors Japon) • MS028400 (Japon) ou Solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) ou • 5 % de solution d’hypochlorite de sodium diluée au 1/5 (États-Unis) • Solution de nettoyage diluée au 1/5 (en dehors des États-Unis et du Japon) • Solution d’hypochlorite de sodium (5 %) diluée au 1/5 (Japon) • A32319 (États-Unis) • 66039 (en dehors des ÉtatsUnis et du Japon) • Élément disponible dans le commerce (Japon) Flacon de réactif de 60 mL(6 flacons) MU960500 Inspection de l’imprimante et du papier d’imprimante - - Vérification de la position ouverte de la poignée du bidon de solution de lavage diluée - - Tableau 6.15 Maintenance hebdomadaire de l’analyseur Procédure de maintenance Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs 6-24 Pièce Référence Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) Élément disponible dans le commerce Stylet φ 0,2 (diamètre) MU941300 B00012AC Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.15 Maintenance hebdomadaire de l’analyseur (suite) Procédure de maintenance Exécution d’une opération W2 Pièce Acide chlorhydrique 1 N Référence Élément disponible dans le commerce Solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) • A32319 (États-Unis) • 66039 (en dehors des ÉtatsUnis et du Japon) • Élément disponible dans le commerce (Japon) • 5 % de solution d’hypochlorite de sodium diluée au 1/10 (États-Unis) • Solution de nettoyage diluée au 1/10 (En dehors des États-Unis et du Japon) • Solution d’hypochlorite de sodium (5 %) diluée au 1/10 (Japon) Flacon de réactif de 60 mL (6 flacons par unité d’analyseur et 1 flacon pour l’unité ISE) MU960500 Solution de nettoyage ISE • AUH1019 (États-Unis) • 66039 (hors États-Unis) • Pour le marché japonais, reportez-vous à l’Addendum ISE. • Solution de nettoyage ISE (États-Unis) • Solution de nettoyage (hors États-Unis) Cupule Hitachi MU853200 Exécution d’une opération Photocal - - Nettoyage des flacons de prédilution Solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) • 5 % de solution d’hypochlorite de sodium diluée au 1/10 (États-Unis) • Solution de nettoyage diluée au 1/10 (En dehors des États-Unis et du Japon) • Solution d’hypochlorite de sodium (5 %) diluée au 1/10 (Japon) Flacon de réactif de 60 mL B00012AC • A32319 (États-Unis) • 66039 (en dehors des ÉtatsUnis et du Japon) • Élément disponible dans le commerce (Japon) MU960500 6-25 6 Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.16 Maintenance mensuelle de l’analyseur Procédure de maintenance Nettoyage des puits de lavage des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif Nettoyage des puits de lavage des agitateurs Pièce Solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) • 5 % de solution d’hypochlorite de sodium diluée au 1/10 (États-Unis) • Solution de nettoyage diluée au 1/10 (En dehors des États-Unis et du Japon) • Solution d’hypochlorite de sodium (5 %) diluée au 1/10 (Japon) 6-26 • A32319 (États-Unis) • 66039 (en dehors des ÉtatsUnis et du Japon) • Élément disponible dans le commerce (Japon) Applicateur coton-tige Élément disponible dans le commerce Pipette jetable Élément disponible dans le commerce Solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) • 5 % de solution d’hypochlorite de sodium diluée au 1/10 (États-Unis) • Solution de nettoyage diluée au 1/10 (En dehors des États-Unis et du Japon) • Solution d’hypochlorite de sodium (5 %) diluée au 1/10 (Japon) Nettoyage du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau Référence • A32319 (États-Unis) • 66039 (en dehors des ÉtatsUnis et du Japon) • Élément disponible dans le commerce (Japon) Applicateur coton-tige Élément disponible dans le commerce Pipette jetable Élément disponible dans le commerce Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce Bac à ultrasons rempli d’eau déionisée Élément disponible dans le commerce B00012AC Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.16 Maintenance mensuelle de l’analyseur (suite) Procédure de maintenance Pièce Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce Bac Élément disponible dans le commerce Bac à ultrasons rempli d’eau déionisée Élément disponible dans le commerce Réservoir d’eau déionisée supplémentaire, rempli avec 5 L d’eau déionisée MU959600 Solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) • 5 % de solution d’hypochlorite de sodium diluée au 1/5 (États-Unis) • Solution de nettoyage diluée au 1/5 (en dehors des États-Unis et du Japon) • Solution d’hypochlorite de sodium (5 %) diluée au 1/5 (Japon) Référence • A32319 (États-Unis) • 66039 (en dehors des ÉtatsUnis et du Japon) • Élément disponible dans le commerce (Japon) Tableau 6.17 Maintenance trimestrielle de l’analyseur Procédure de maintenance Nettoyage des filtres à air Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre à eau déionisée, du filtre de l’aiguille échantillon et remplacement du joint torique B00012AC Pièce Référence Filtres à air MU959300 (140 x 140 mm) Vide Élément disponible dans le commerce Filtre de l’aiguille échantillon ZM307900 Filtre à eau déionisée ZM307900 Joints toriques MU963700 6-27 6 Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.18 Maintenance semestrielle de l’analyseur Procédure de maintenance Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes Pièce 2 % Solution de lavage Référence • ODR2000 (4x5 L) ou OSR0001 (6x2 L) (Hors Japon) • MS028400 (Japon) Applicateur coton-tige Élément disponible dans le commerce Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce Bac à ultrasons Élément disponible dans le commerce Conteneurs en plastique pour contenir les cuvettes dans le bac à ultrasons Élément disponible dans le commerce Tableau 6.19 Maintenance annuelle de l’analyseur Procédure de maintenance Pièce Remplacez les joints toriques des Joints toriques joints de montage pour tubulures d’alimentation en eau Papier absorbant non pelucheux propre et sec Pince à épiler Référence MU963800 Élément disponible dans le commerce Élément disponible dans le commerce Tableau 6.20 Maintenance de l’analyseur selon les besoins Procédure de maintenance 6-28 Pièce Référence Réapprovisionnement en solution de lavage Solution de lavage Nettoyage des aiguilles de prélèvement de réactif R1 ou R2 Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) Élément disponible dans le commerce Stylet φ 0,3 (diamètre) ZM022700 Remplacement d’une aiguille échantillon Aiguille échantillon MU993400 Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif Aiguille de prélèvement de réactif MU858100 Remplacement des agitateurs R1/S : agitateur hélicoïdal MU855400 R2 : agitateur en L MU855500 • ODR2000 (4x5 L) ou OSR0001 (6x2 L) (Hors Japon) • MS028400 (Japon) B00012AC Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.20 Maintenance de l’analyseur selon les besoins (suite) Procédure de maintenance Pièce Référence Remplacement de la garniture des joints de montage des tubulures des buses de lavage Garniture B03860 Pince à épiler Élément disponible dans le commerce Remplacement d’une seringue d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE Seringue échantillon (seringue S) ZM011100 Seringue réactif (seringue R) ZM011200 Corps de seringue S ZM022900 Corps de seringue R MU837000 Corps de seringue tampon ISE ZM136200 Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce Seringue de lavage type 1 (seringue R) ZM011200 Corps de seringue R MU837000 Remplacement de la seringue de lavage type 1 Assemblage du joint d’étanchéité B21251 Remplacement de la seringue de lavage type 2 Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce Seringue de lavage type 2 B16554 Assemblage du joint d’étanchéité B21251 Nettoyage de l’intérieur des compartiments réfrigérés des réactifs Piston B16681 Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) Élément disponible dans le commerce Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) Élément disponible dans le commerce Nettoyage ou remplacement des Brosses antistatiques brosses antistatiques (2 éléments) Remplacement de la tubulure des aiguilles échantillon ou des aiguilles de prélèvement de réactif Exécution d’une opération W1 B00012AC MU852500 Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) Élément disponible dans le commerce Tubulure de l’aiguille échantillon MU856000 Tubulure de l’aiguille de prélèvement de réactif MU855900 (ISE) Tubulure de l’aiguille échantillon MU851900 - - 6-29 6 Maintenance Taux de dilution pour les solutions de maintenance Tableau 6.20 Maintenance de l’analyseur selon les besoins (suite) Procédure de maintenance Pièce Référence Remplacement des étiquettes d’ID de portoir Étiquettes d’ID portoir MU906600 à MU908500 Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes Cuvette (4 x 5 mm) MU855200 Applicateur coton-tige Élément disponible dans le commerce Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce 2 % Solution de lavage • ODR2000 (4x5 L) ou OSR0001 (6x2 L) (Hors Japon) • MS028400 (Japon) Conteneur en plastique Élément disponible dans le commerce Bac à ultrasons Élément disponible dans le commerce Remplacement de la lampe du photomètre Lampe du photomètre MU855000 Nettoyage du portoir Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce Nettoyage du plateau de portoirs Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce Nettoyage des lignes de transfert Papier absorbant non pelucheux de portoirs propre et sec Élément disponible dans le commerce Enregistrement des paramètres - - Taux de dilution pour les solutions de maintenance Tableau 6.21 Solution d’hypochlorite de sodium Concentration effective de chlorite pour les solutions de maintenance Ratio de dilution de 5 % de concentration de chlore : 5 % de solution d’hypochlorite de sodium (États-Unis) Solution de nettoyage ISE (en dehors des États-Unis et du Japon) Solution d’hypochlorite de sodium (5 %) (Japon) 6-30 0,5 % 1/10 1,0 % 1/5 B00012AC Maintenance Maintenance quotidienne Tableau 6.22 Solution de lavage Dilution pour les solutions de maintenance Taux de dilution (Solution de lavage) 1% 1/100 2% 1/50 Maintenance quotidienne Effectuez chaque jour les procédures indiquées ci-dessous. • Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites • Vérification de la stabilité du couvercle supérieur • Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs • Remplacement de l’eau déionisée ou du diluant dans les flacons de prédilution • Remplacement des solutions de lavage des aiguilles échantillon • Inspection de l’imprimante et du papier d’imprimante • Vérification de la position ouverte de la poignée du bidon de solution de lavage diluée Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites Chaque unité d’analyseur comprend des seringues échantillon, des seringues de réactif et des seringues de lavage. Si votre système comprend une unité ISE, celle-ci comprend une seringue échantillon, une seringue de lavage et des seringues tampon ISE. • Deux seringues échantillon et deux seringues de lavage se trouvent à l’arrière de chaque unité d’analyseur, derrière la porte de gauche. • La seringue échantillon et la seringue de lavage de l’ISE se trouvent à l’avant de l’unité ISE, derrière la porte. • Les seringues tampon de l’ISE se trouvent à l’avant de l’unité ISE, derrière les réactifs ISE. Les seringues échantillon et réactif permettent de mesurer précisément le volume d’échantillon ou de réactif à utiliser dans une réaction. Les seringues de lavage distribuent uniquement de l’eau déionisée pour le nettoyage de l’intérieur de l’aiguille échantillon. Les deux types de seringues de lavage sont : • Seringue de lavage type 1 • Seringue de lavage type 2 Utilisez au choix une seringue de lavage de type 1 ou une seringue de lavage de type 2 pour l’unité d’analyseur. Pour l’unité ISE, utilisez uniquement une seringue de lavage de type 1. Pour voir la forme de chaque type de seringue, reportez-vous aux figures Figure 6.11 Pièces de la seringue échantillon, de la seringue de lavage de type 1, de la seringue réactif, de la seringue échantillon ISE, de la seringue de lavage ISE de type 1 et de la seringue tampon ISE et Figure 6.12 Composants de la seringue de lavage type 2. La seringue tampon ISE permet de mesurer le volume correct de tampon pour l’ISE. B00012AC 6-31 6 Maintenance Maintenance quotidienne Si une seringue fuit, la fuite peut occasionner une défaillance de la seringue, de l’aiguille et des analytes testés. Même si les seringues présentent des tailles différentes et des fonctions différentes, vous pouvez vérifier leurs performances par les mêmes méthodes. Inspectez tous les composants des seringues, y compris la tête du corps de seringue, le corps de seringue, l’écrou de fixation et la vis de fixation du piston, afin de vérifier l’absence de fuites et vous assurer que l’installation est correcte. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Papier absorbant non pelucheux propre et sec La procédure est la même pour toutes les seringues. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage), Standby (Attente) ou Stop (Arrêt). 2 Ouvrez la porte avant gauche pour accéder aux seringues réactif et la porte arrière gauche pour accéder aux seringues échantillon et aux seringues de lavage sur les unités de l’analyseur. Ouvrez le couvercle du compartiment des réactifs de l’ISE pour accéder aux seringues tampon, ou la porte avant de l’unité ISE pour accéder aux seringues échantillon ISE ou aux seringues de lavage de l’ISE. ATTENTION Ne pas laisser une solution alcaline forte, telle que la solution de lavage, entrer en contact avec le corps de la seringue. Si une solution alcaline forte entre en contact avec le corps de la seringue, des fissures peuvent se produire. Si une solution alcaline forte entre en contact avec le corps de la seringue, retirer le corps de la seringue et rincez le à l’eau. 3 Inspectez visuellement chaque tête du corps de seringue afin de vérifier l’absence de craquelures ou de fuites. Utilisez un papier absorbant non pelucheux propre et sec pour vérifier que les connexions supérieures et inférieures de la tête du corps de seringue et la vis de fixation inférieure ne fuient pas. En cas de craquelure ou de fuite, remplacez la seringue. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une seringue d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE. 6-32 B00012AC Maintenance Maintenance quotidienne Figure 6.8 Emplacement de la seringue réactif 1. Seringue réactif 2. Extér. 3. Intér. Figure 6.9 Emplacements de la seringue échantillon et de la seringue de lavage 1. Seringues de lavage 2. Seringues échantillon 3. Extér. B00012AC 4. Intér. 5. Arrière de l’analyseur 6-33 6 Maintenance Maintenance quotidienne Figure 6.10 Emplacement de la seringue ISE 1. Seringues tampon ISE 2. Seringue de lavage ISE 6-34 3. Seringue échantillon ISE 4. Face avant de l’unité ISE B00012AC Maintenance Maintenance quotidienne Figure 6.11 Pièces de la seringue échantillon, de la seringue de lavage de type 1, de la seringue réactif, de la seringue échantillon ISE, de la seringue de lavage ISE de type 1 et de la seringue tampon ISE 1. Écrou de fixation 2. Tête du corps (corps de seringue) 3. Vis de fixation 4. Corps (corps de seringue) 5. Vis de fixation du piston 6. Points de fuite possibles Figure 6.12 Composants de la seringue de lavage type 2 1. Piston 2. Assemblage du joint d’étanchéité B00012AC 3. Seringue de lavage 4. Points de fuite possibles 6-35 6 Maintenance Maintenance quotidienne 4 Vérifiez que les écrous de fixation et les vis de fixation du piston sont serrés. Si la fuite persiste une fois les vis resserrées, remplacez la seringue. ATTENTION En cas de contact de tout liquide avec la peau, les yeux ou la bouche, rincez immédiatement la zone concernée à l’eau claire. Suivez la procédure du laboratoire. 5 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité d’analyseur et de l’unité ISE. 6 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Vérification de la stabilité du couvercle supérieur Soulevez le couvercle supérieur de chaque unité d’analyseur, vérifiez s’il est stable et s’il reste bien en position relevée. S’il commence à redescendre, contactez Beckman Coulter pour le faire inspecter et remplacer. Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs Les aiguilles permettent de distribuer des quantités précises d’échantillon ou de réactif dans les cuvettes. Les agitateurs permettent de mélanger le contenu des cuvettes. Si les agitateurs ou les aiguilles sont tordu(e)s ou endommagé(e)s ou si les aiguilles sont obstruées, l’analyse sera faussée. Avant de commencer l’analyse, inspectez les aiguilles échantillon, les aiguilles de prélèvement de réactif et les agitateurs afin de vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ni détériorés. Vérifiez que chaque aiguille fonctionne correctement. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) 6-36 B00012AC Maintenance Maintenance quotidienne Vérification des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif Figure 6.13 Aiguilles échantillon et aiguilles de prélèvement de réactif 1. Aiguille de prélèvement de réactif 2. Aiguille échantillon 3. Position de lavage des aiguilles 1 Soulevez les couvercles supérieurs de chaque unité d’analyseur. 2 Vérifiez visuellement qu’aucune aiguille n’est tordue ou endommagée. Si une aiguille est tordue ou endommagée, remplacez-la. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. 3 Inspectez chaque aiguille pour voir si elle présente des traces de contaminants ou de cristallisation. Si une aiguille est sale, essuyez sa surface avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %). IMPORTANT Ne tordez pas l’aiguille en la nettoyant. 4 Si une aiguille est mal alignée, contactez Beckman Coulter. B00012AC 6-37 6 Maintenance Maintenance quotidienne Inspection des agitateurs Figure 6.14 Puits de lavage des agitateurs 1. Puits de lavage des agitateurs 2. Composant d’agitation (R1, S) 3. Composant d’agitation (R2) 1 Inspectez chaque agitateur. Si un agitateur est tordu, rayé ou si son revêtement en résine fluorée s’écaille, remplacez-le. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des agitateurs. 2 Inspectez chaque agitateur pour voir s’il présente des traces de contaminants ou de cristallisation. Si un agitateur est sale, essuyez-le avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %). Vérification du fonctionnement des aiguilles et des agitateurs Amorcez le système pour examiner le fonctionnement des aiguilles et des agitateurs. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Maintenance. 6-38 B00012AC Maintenance Maintenance quotidienne Figure 6.15 Onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Maintenance 1. Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) 2. Inspection des aiguilles et des agitateurs 3 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Inspect Probe & Mixing Bar (Inspecter l’aiguille et l’agitateur - ProbeMixBTN). Le système affiche la boîte de dialogue Inspect Probe & Mixing Bar (ProbeMixBTN). 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. Le système initialise les aiguilles et les composants d’agitation, puis : 1. Distribue de l’eau déionisée par les deux aiguilles échantillon. 2. Distribue de l’eau déionisée par les aiguilles R1 et R2 aux cuvettes internes. 3. Distribue de l’eau déionisée par les aiguilles R1 et R2 aux cuvettes externes. 4. Active les composants de l’agitateur. 7 Lorsque le système distribue l’eau, vérifiez que chaque aiguille distribue un filet d’eau fin et droit, et que cette eau s’écoule dans les puits de lavage. B00012AC 6-39 6 Maintenance Maintenance quotidienne Figure 6.16 Aiguilles échantillon et aiguilles de prélèvement de réactif 1. Écoulement correct 2. Écoulement incorrect a. Si l’eau est pulvérisée ou si l’écoulement n’est pas droit, nettoyez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs ou Nettoyage des aiguilles de prélèvement de réactif R1 ou R2. b. Si le nettoyage ne résout pas le problème, remplacez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. 8 Lorsque le système active le composant d’agitation, vérifiez que les agitateurs sont correctement alignés dans les puits de lavage. Si un agitateur est mal aligné, contactez Beckman Coulter. 9 Répétez les étapes 6 à 8 si nécessaire pour vérifier toutes les aiguilles et tous les agitateurs. 10 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 11 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Remplacement de l’eau déionisée ou du diluant dans les flacons de prédilution 1 Videz l’eau ou le diluant des flacons de prédilution portant l’étiquette 55. Diluant/W2 et 56. Étiquette Diluant/W2 à proximité du compartiment réfrigéré R1 de chaque unité d’analyseur. 2 Rincez les flacons deux fois à l’eau déionisée. 3 Remplissez les flacons d’eau déionisée ou de diluant puis replacez les flacons dans l’unité d’analyseur. 6-40 B00012AC Maintenance Maintenance quotidienne Remplacement des solutions de lavage des aiguilles échantillon Les flacons de solution de lavage des aiguilles échantillon se trouvent sur les positions étiquetées 61. DET-1/W2, 62. DET-2, 63. DET-1/W2 et 64. DET-2 sur chaque unité d’analyseur, DET-1/W1 et DET-2 sur l’unité ISE. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • 2 % Solution de lavage • Solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) • Flacons de réactif de 60 mL (4 pour chaque unité d’analyseur et 2 pour l’unité ISE) Figure 6.17 Position de la solution de lavage de l’aiguille échantillon pour l’unité d’analyseur 1. Position définie pour la solution de lavage des aiguilles échantillon B00012AC 6-41 6 Maintenance Maintenance quotidienne Figure 6.18 Position de la solution de lavage des aiguilles échantillon ISE 1. Position définie pour la solution de lavage de l’aiguille échantillon ISE REMARQUE La solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) n’est nécessaire que pour les laboratoires qui utilisent l’AU5800 avec des volumes d’échantillon importants ou pour des patients dialysés. Si vous avez un volume normal d’échantillons pas trop visqueux, remplissez les flacons avec environ 50 mL, comme suit : • • • • • • Position 61. DET-1/W2 : Solution de lavage à 2 % Position 62. DET-2 : Solution de lavage à 2 % Position 63. DET-1/W2 : Solution de lavage à 2 % Position 64. DET-2 : Solution de lavage à 2 % Position DET-1/W2 (ISE) : Solution de lavage à 2 % Position DET-2 (ISE) : Solution de lavage à 2 % Si vous avez un volume important d’échantillons ou si vous utilisez l’analyseur pour des échantillons de patients sous dialyse, remplissez les flacons avec environ 50 mL, comme suit : • • • • • • Position 61. DET-1/W2 : Solution de lavage à 2 % Position 62. DET-2 : solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) Position 63. DET-1/W2 : Solution de lavage à 2 % Position 64. DET-2 : solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) Position DET-1/W2 (ISE) : Solution de lavage à 2 % Position DET-2 (ISE) : solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. 6-42 B00012AC Maintenance Maintenance quotidienne Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Taux de dilution pour les solutions de maintenance. AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire, lorsque vous manipulez la solution. En cas de contact d’une solution avec la peau ou les vêtements, rincez-les abondamment à l’eau. En cas de contact d’une solution avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau. Consultez un médecin. Reportez-vous aux FDS (fiches de données de sécurité) pour plus d’informations. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. ATTENTION Si vous utilisez de la solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) comme solution de lavage des aiguilles échantillon, respectez les précautions suivantes : • Préparez une nouvelle solution d’hypochlorite de sodium et remplacez intégralement la solution contenue dans le flacon une fois par jour. • Si vous ne comptez pas utiliser l’analyseur pendant deux jours minimum, retirez la solution du système et éliminez-la afin d’éviter la corrosion de l’analyseur. • Si de la solution se répand sur l’analyseur, nettoyez la zone avec un papier absorbant puis séchez-la avec un autre papier absorbant propre. • Ne mélangez pas la solution avec d’autres produits chimiques. En cas de contamination de la solution, suivez la procédure du laboratoire pour mettre la solution au rebut. REMARQUE Suivez la procédure de votre laboratoire pour le remplacement de la solution de lavage à 2 % dans les flacons. Beckman Coulter recommande le remplacement quotidien de la solution de lavage à 2 %. 1 Retirez tous les flacons de solution de lavage et examinez le niveau de solution. 2 Remplissez si nécessaire chaque flacon avec environ 50 mL de la solution utilisée au sein de votre laboratoire. 3 Replacez le flacon dans l’analyseur. 4 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. Inspection de l’imprimante et du papier d’imprimante L’imprimante est optionnelle. Avant de commencer l’analyse journalière, vérifiez que l’imprimante est sous tension et qu’elle dispose d’une quantité suffisante de papier. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel accompagnant l’imprimante. B00012AC 6-43 6 Maintenance Maintenance quotidienne 1 Vérifiez que l’imprimante est sous tension. Elle affiche un message indiquant qu’elle est prête. 2 Vérifiez que l’imprimante dispose d’une quantité suffisante de papier. 3 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Vérification de la position ouverte de la poignée du bidon de solution de lavage diluée Pour vous assurer que les cuvettes et les agitateurs sont correctement nettoyés pendant l’analyse, vérifiez que la poignée du bidon de solution de lavage diluée est en position OPEN (OUVERT). 1 Ouvrez la porte d’accès droite à l’avant de chaque unité d’analyseur. 2 Vérifiez que la poignée de chaque bidon de solution de lavage diluée est en position OPEN (OUVERT). Tournez la poignée dans la position OPEN (OUVERT) si la poignée est en position CLOSE (FERMÉ). Figure 6.19 Vérifiez la poignée du bidon de solution de lavage diluée de l’unité d’analyseur 1. Bidon de solution de lavage diluée 2. Poignée : position OPEN (OUVERT) 3 Fermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 6-44 B00012AC Maintenance Maintenance hebdomadaire Maintenance hebdomadaire Effectuez chaque semaine les procédures indiquées ci-dessous. • • • • Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs Exécution d’une opération W2 Exécution d’une opération Photocal Nettoyage des flacons de prédilution Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs ATTENTION Des aiguilles échantillon ou des agitateurs contaminés ou tachés risquent de contaminer les autres échantillons. Nettoyez toutes les semaines les aiguilles échantillon et les agitateurs afin d’éviter la contamination et de permettre une analyse et des résultats corrects. Nettoyage des aiguilles échantillon Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) • Stylet φ 0,2 (diamètre) 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle supérieur à l’arrière de chaque unité d’analyseur et de l’unité ISE. 3 Dévissez le connecteur au-dessus de l’aiguille échantillon. ATTENTION Remplacez une aiguille échantillon à la fois pour éviter les problèmes si une aiguille échantillon a été remplacée sur les cuvettes internes/externes, ou une unité différente. IMPORTANT Ne tordez ni n’endommagez pas l’aiguille échantillon lorsque vous la remplacez. B00012AC 6-45 6 Maintenance Maintenance hebdomadaire Figure 6.20 Retrait de l’aiguille échantillon pour le nettoyage 1. Connecteur 2. Aiguille échantillon 4 Une fois que tout le liquide s’est écoulé de l’aiguille, retirez l’aiguille hors du bras. 5 Essuyez l’extrémité de l’aiguille avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %). 6 Insérez soigneusement le stylet dans l’aiguille pour supprimer toute obstruction éventuelle. 7 Replacez l’aiguille dans le bras, fixez le connecteur sur la partie supérieure de l’aiguille et serrez le connecteur. 8 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Maintenance. Ou sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance. Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Maintenance. 9 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance de l’analyseur. Ou cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance de l’ISE. 10 Sélectionnez Replace Sample Probe (Rempl. aig. échant.). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Sample Probe (Rempl. aig. échant.). 11 Pour les unités d’analyseur, pour Cuvette, sélectionnez Inner (Interne) pour l’aiguille S1, Outer (Externe) pour l’aiguille S2 ou Both (Les deux). Pour Times (Nb cycles), saisissez 3 puis sélectionnez OK. 12 Appuyez sur le bouton DIAG. Vérifiez que l’aiguille distribue un fin jet d’eau droit et que l’eau n’est pas pulvérisée ni distribuée de travers. Si l’eau est pulvérisée ou si l’écoulement n’est pas droit, remplacez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportezvous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon. 13 Répétez la procédure pour toutes les aiguilles échantillon des unités ISE et d’analyseur, puis vérifiez que toutes les aiguilles échantillon sont sur chaque unité ISE et d’analyseur. 6-46 B00012AC Maintenance Maintenance hebdomadaire 14 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) ou ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 15 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Nettoyage des agitateurs Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) 1 Soulevez les agitateurs pour les retirer et essuyez-les avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %). Figure 6.21 Retrait des agitateurs pour le nettoyage 1. Agitateur ATTENTION Lors du nettoyage des agitateurs, vérifiez qu’ils ne sont pas tordus et que le revêtement n’est pas rayé. Remplacez les agitateurs s’ils sont endommagés. Lors de l’insertion des agitateurs dans le composant d’agitation, veillez à ne pas les rayer. Les agitateurs rayés ou endommagés peuvent contaminer d’autres échantillons et compromettre les résultats. 2 Insérez les 12 agitateurs hélicoïdaux (embout bleu) dans les positions étiquetées R1/S et les 6 agitateurs en L (embout jaune) dans les positions étiquetées R2 pour chaque composant d’agitation de chaque unité d’analyseur. B00012AC 6-47 6 Maintenance Maintenance hebdomadaire ATTENTION Ne rayez pas l’agitateur lorsque vous l’insérez dans le composant d’agitation. Les agitateurs rayés ou endommagés peuvent contaminer d’autres échantillons et compromettre les résultats. Tournez légèrement chaque agitateur afin de l’insérer complètement. Figure 6.22 Agitateurs 1. Agitateur hélicoïdal 2. Agitateur en L 3. Bleu 4. Jaune ATTENTION La forme des agitateurs est différente selon le type de mélange. Si vous ne placez pas les agitateurs hélicoïdaux et en L dans le composant d’agitation qui convient, cela peut compromettre les résultats d’analyse. Le placement de chaque agitateur est le suivant : — Positions R1 et S : Agitateur hélicoïdal — Positions R2 : Agitateur en L 3 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Prime Washing Line (Amorcer ligne lvg). Le système affiche la boîte de dialogue Prime Washing Line (Amorçage de la ligne de lavage). 5 Pour Times (Nb cycles), saisissez 1 puis sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. Observez le composant d’agitation effectuer une séquence pour vérifier son bon fonctionnement. Si un bruit anormal se fait entendre lors du mélange, remplacez l’agitateur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des agitateurs. 7 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 8 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 9 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. 6-48 B00012AC Maintenance Maintenance hebdomadaire Exécution d’une opération W2 Afin de garantir des résultats d’analyse corrects, nettoyez les cuvettes une fois par semaine. La procédure W2 permet de nettoyer soigneusement les aiguilles échantillon, les aiguilles de prélèvement de réactif, les agitateurs et les tuyaux d’évacuation. L’opération W2 prépare les cuvettes pour l’opération Photocal grâce à un nettoyage minutieux. Les aiguilles échantillon, les aiguilles de prélèvement de réactif, les agitateurs et les tuyaux d’évacuation profitent également de cette procédure de nettoyage. Effectuez une opération Photocal afin d’observer l’intégrité des cuvettes. Nettoyez ou remplacez les cuvettes qui présentent une valeur anormale pendant une opération Photocal. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération Photocal. L’opération W2 est réalisée en lavant le système à l’aide d’acide chlorhydrique 1N ou d’une solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %). • Utilisez une solution de nettoyage différente chaque semaine. • L’acide chlorhydrique 1N élimine les taches formées par les dépôts de protéines laissés dans les cuvettes. • La solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) permet d’éliminer une petite quantité de substances inorganiques telles que les ions métalliques et les contaminations bactériennes. Une opération W2 prend environ 30 minutes du début à la fin. AVERTISSEMENT Le fait de mélanger la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) et l’acide chlorhydrique entraîne la formation de chlore gazeux, hautement toxique. Ne mélangez pas la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) et l’acide chlorhydrique. Vérifiez que tous les conteneurs de solution de nettoyage W2 sur l’analyseur contiennent bien la même solution de nettoyage. Étiquetez clairement les conteneurs destinés à la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) et ceux destinés à l’acide chlorhydrique puis vérifiez que toutes les positions nécessitant des nettoyants W2 contiennent bien la même solution de nettoyage. AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire, lorsque vous manipulez la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) ou l’acide chlorhydrique. En cas de contact de la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) ou de l’acide chlorhydrique avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact de la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) ou de l’acide chlorhydrique avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau. Consultez un médecin. Reportez-vous aux SDS (fiches techniques santé-sécurité, FTSS) pour plus d’informations. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. B00012AC 6-49 6 Maintenance Maintenance hebdomadaire AVERTISSEMENT Ne renversez pas la solution de nettoyage sur le système. Si la solution de nettoyage est projetée ou se répand sur le système, suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. ATTENTION Pour chaque procédure, préparez une nouvelle solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %). Préparez une nouvelle solution pour assurer un nettoyage efficace. Sans un nettoyage efficace, les résultats d’analyse peuvent être compromis. La procédure de nettoyage amélioré de l’ISE est en option au cours de l’opération W2. Pour lancer la procédure de nettoyage amélioré de l’ISE indépendamment de l’opération W2, reportez-vous à la section Nettoyage amélioré de la ligne électrode. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire pour chaque unité d’analyseur : • Six flacons de 60 mL : — Six flacons de 60 mL étiquetés acide chlorhydrique 1N ou — Six flacons de 60 mL étiquetés solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %). • Solutions de nettoyage : — Environ 360 mL d’acide chlorhydrique 1N ou 360 mL de solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) Matériel nécessaire pour l’ISE (unité en option). Pour W2 : • Un flacon de 60 mL : — Un flacon de 60 mL étiqueté acide chlorhydrique 1N ou — Un flacon de 60 mL étiqueté solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %). • Solution de nettoyage : — Environ 60 mL d’acide chlorhydrique 1N ou 60 mL de solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) Pour un nettoyage amélioré : • Cupule Hitachi • Solution de nettoyage ISE 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 6-50 B00012AC Maintenance Maintenance hebdomadaire 2 Remplissez les flacons de 60 mL avec environ 60 mL de solution de nettoyage sélectionnée pour la procédure de la semaine. Si la solution d’hypochlorite de sodium a été utilisée précédemment pour l’opération W2, utilisez l’acide chlorhydrique pour la procédure en cours. Ne remplissez pas le goulot du flacon. AVERTISSEMENT Le fait de mélanger la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) et l’acide chlorhydrique entraîne la formation de chlore gazeux, hautement toxique. Ne mélangez pas la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) et l’acide chlorhydrique. Vérifiez que tous les conteneurs de solution de nettoyage W2 sur l’analyseur contiennent bien la même solution de nettoyage. Étiquetez clairement les conteneurs destinés à la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) et ceux destinés à l’acide chlorhydrique puis vérifiez que toutes les positions nécessitant des nettoyants W2 contiennent bien la même solution de nettoyage. 3 Soulevez les couvercles supérieurs de chaque unité d’analyseur et de l’unité ISE. 4 Placez les flacons dans les positions étiquetées W2 sur chaque unité d’analyseur et unité ISE. Retirez si nécessaire les flacons de diluant et de solution de nettoyage lorsque vous placez les flacons W2. Si une opération Photocal est également sélectionnée, fermez le couvercle supérieur. B00012AC 6-51 6 Maintenance Maintenance hebdomadaire Figure 6.23 Positions W2 1. R2 : deux positions étiquetées W2 2. R1 : deux positions étiquetées 55.Diluent/W2 (55.Diluant/W2) et 56.Diluent/W2 (56.Diluant/W2) 3. Échantillon : deux positions étiquetées 61.DET-1/W2 (61.DÉT-1/W2) et 63.DET-1/W2 (63.DÉT-1/W2) 4. Aiguille échantillon ISE : une position étiquetée Det-1/W2 (Dét-1/W2) AVERTISSEMENT Ne renversez pas la solution de nettoyage sur le système. Si la solution de nettoyage est projetée ou se répand sur le système, suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. 5 Remplissez une cupule Hitachi avec 1,5 mL de solution de nettoyage ISE si ISE Cleaning (Enhanced) (Nettoyage ISE (amélioré)) est sélectionné. Placez la cupule en position CLEAN (Nettoyage) sur l’unité ISE. 6-52 B00012AC Maintenance Maintenance hebdomadaire 6 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 7 Sélectionnez W2 (F6). Le système affiche la boîte de dialogue W2. Figure 6.24 Boîte de dialogue W2 8 Vous pouvez choisir de lancer l’opération Photocal immédiatement après l’opération W2, sans autre intervention de l’opérateur. De plus, la procédure hebdomadaire de nettoyage (amélioré) de l’ISE peut être exécutée avec l’opération W2 sans que la procédure ne prenne plus de temps. • Si vous voulez commencer l’opération Photocal après l’opération W2, cochez After W2 ends, perform the photocal (À la fin de W2, effectuer Photocal). • Pour lancer la procédure de nettoyage de l’ISE pendant l’opération W2, cochez ISE Cleaning (Enhanced) (Nettoyage ISE (Amélioré)). • Le système sélectionne toutes les unités par défaut. Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 9 Sélectionnez OK. L’opération W2 démarre et dure 30 minutes. Vous pouvez voir le compte à rebours dans la zone d’affichage du mode. Si vous avez coché After W2 ends, perform the photocal (À la fin de W2, effectuer Photocal) à l’étape 8, l’opération Photocal démarre automatiquement. Si vous n’avez pas coché After W2 ends, perform the photocal (À la fin de W2, effectuer Photocal), l’analyseur passe en mode Standby (Attente) au terme de l’opération W2. ATTENTION Les flacons de solution de nettoyage peuvent générer du gaz. Une fois l’opération W2 terminée, retirez immédiatement les flacons de solution de nettoyage W2 du système. 10 Retirez tout le matériel de maintenance utilisé pour la procédure W2. Replacez les flacons de diluant et de solution de nettoyage dans les positions correspondantes sur l’analyseur. B00012AC 6-53 6 Maintenance Maintenance hebdomadaire 11 Le journal de maintenance est mis à jour automatiquement. Exécution d’une opération Photocal Au terme de l’opération W2, effectuez une opération Photocal. Vous pouvez démarrer l’opération Photocal à partir de la boîte de dialogue W2 Start (Démarrer W2). Si vous avez sélectionné l’opération Photocal dans la procédure W2, reportez-vous à la section Affichage des résultats de l’opération Photocal. L’opération Photocal permet de vérifier l’intégrité des cuvettes. Elle permet de détecter des salissures, des taches ou des rayures et indique les cuvettes devant être nettoyées ou remplacées. Si vous n’avez pas sélectionné l’opération Photocal dans la procédure W2, vous pouvez démarrer l’opération Photocal grâce à la procédure suivante. IMPORTANT Pour des résultats optimaux, n’effectuez une analyse Photocal que si la lampe du photomètre est stabilisée après le démarrage du système. La lampe du photomètre sera stabilisée (préchauffée) environ 20 minutes après le démarrage du système. 1 Assurez-vous que le système est en mode Standby (Attente). 2 Vérifiez que tous les couvercles et portes sont fermés. 3 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 4 Sélectionnez Photocal (F7). Le système affiche la boîte de dialogue Photocal. 6-54 B00012AC Maintenance Maintenance hebdomadaire Figure 6.25 Boîte de dialogue Photocal 5 Sélectionnez ALL Cuvettes (TOUTES les cuvettes) pour effectuer l’opération Photocal. REMARQUE Le système sélectionne toutes les unités par défaut. Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). REMARQUE En cas d’échec sur certaines cuvettes, nettoyez-les ou remplacez-les. Pour exécuter une opération Photocal sur une certaine cuvette après son nettoyage ou son remplacement, sélectionnez Cuvette No. (N° cuvette). Sélectionnez Unit (Unité), puis No. (N°), saisissez le numéro de la cuvette et pour Cuvette, saisissez Inner (Interne) ou Outer (Externe). 6 Sélectionnez OK. L’opération Photocal démarre. L’opération Photocal dure 30 minutes environ. Le système passe automatiquement en mode Standby (Attente) une fois l’opération Photocal terminée. Le journal de maintenance est mis à jour automatiquement. REMARQUE Pour une cuvette seule, l’opération Photocal prend environ 8 minutes. B00012AC 6-55 6 Maintenance Maintenance hebdomadaire REMARQUE Le système enregistre automatiquement la première valeur de Photocal une fois que vous avez actualisé Replacing Photocal Lamp (Remplac. lampe Photocal) sous l’onglet Consumption (Consommation). Le système utilise cette valeur de Photocal comme référence dans Photocal Monitor (Résultats Photocal) > Detail (F5) (Détail [F5]) > Graph (Graphique). Affichage des résultats de l’opération Photocal Si une cuvette échoue à l’opération Photocal, le système déclenche une alarme sonore. Appliquez l’action corrective suivante. 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > Photocal Monitor (Résultats Photocal). Si une cuvette échoue à l’opération Photocal, le système met en surbrillance le numéro de cette cuvette. 2 Sélectionnez Unit No. (N° unité) et Cuvette pour Inner (Interne) ou Outer (Externe). Figure 6.26 Onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Photocal Monitor (Résultats Photocal) 3 Nettoyez ou remplacez les cuvettes ayant échoué à la vérification de la moyenne ou à la vérification des cuvettes. — Le système affiche les cuvettes présentant une Mean Check Error (Erreur vérif. moyenne) en rouge. Il s’agit probablement de salissure sur les cuvettes, vous pouvez les nettoyer. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes. — Le système affiche les cuvettes présentant une Cuvette Check Error (Erreur vérif. cuvette) en vert. Il s’agit probablement de cuvettes rayées, elles doivent être remplacées. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes. 6-56 B00012AC Maintenance Maintenance hebdomadaire 4 Remplacez la lampe du photomètre si des cuvettes échouent à la vérification de la lampe. — Le système affiche les cuvettes présentant une Lamp Check Error (Erreur vérif. lampe) en orange. La lampe du photomètre est détériorée et doit être remplacée. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement de la lampe du photomètre. 5 Sélectionnez l’onglet Maintenance. 6 Sélectionnez Photocal (F7). Le système affiche la boîte de dialogue Photocal. — Répétez l’opération Photocal sur les cuvettes ayant échoué à la vérification de la moyenne ou à la vérification des cuvettes. Sélectionnez d’abord Cuvette No. (N° cuvette), puis Unit (Unité), saisissez le numéro de la cuvette pour No. (N°) et sélectionnez Inner (Interne) ou Outer (Externe) dans Cuvette. L’opération Photocal dure environ 8 minutes. — Répétez l’opération Photocal sur toutes les cuvettes si des cuvettes échouent à la vérification de la lampe et que vous avez remplacé cette dernière, ou si beaucoup de cuvettes ont échoué à la vérification de la moyenne ou à la vérification des cuvettes. Sélectionnez All Cuvettes (TOUTES les cuvettes) dans la boîte de dialogue Photocal. L’opération Photocal dure 30 minutes environ. 7 Si certaines cuvettes échouent encore à l’opération Photocal, répétez les étapes 1 à 6. 8 Pour imprimer les résultats de l’opération Photocal, allez dans l’onglet Photocal Monitor (Résultats Photocal). Sélectionnez Print (F8) (Imprimer [F8]) puis OK. REMARQUE Le système n’imprime que les résultats des cuvettes qui échouent à l’opération Photocal. REMARQUE Si une cuvette échoue à l’opération Photocal après nettoyage, remplacez-la par une cuvette neuve et répétez l’opération Photocal. 9 Vérifiez que toutes les cuvettes ont réussi l’opération Photocal puis effectuez un QC avant de traiter des échantillons. Nettoyage des flacons de prédilution Si vous laissez les flacons de prédilution sur chaque unité d’analyseur sans les nettoyer régulièrement, il peut se produire une contamination bactérienne. Afin de préserver la fiabilité de l’analyseur et d’éviter toute contamination, nettoyez les flacons de prédilution une fois par semaine. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. B00012AC 6-57 6 Maintenance Maintenance mensuelle Matériel nécessaire pour chaque unité d’analyseur : • Solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) • Deux flacons de 60 mL supplémentaires (en option) 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle arrière supérieur de chaque unité d’analyseur. 3 Retirez les flacons de prédilution de l’analyseur et jetez l’eau déionisée. Les flacons de prédilution se situent à l’extérieur du compartiment réfrigéré R1, aux positions étiquetées 55.Diluant/W2 et 56.Diluant/W2. 4 Lavez le flacon de prédilution en le remplissant avec une solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %). 5 Rincez bien à l’eau déionisée. 6 Si d’autres flacons de 60 mL sont disponibles, remplissez-les d’eau déionisée puis placez-les sur l’analyseur pendant que vous rincez et séchez à l’air les flacons d’origine. Changez de flacon chaque semaine. Si vous ne disposez pas de flacons supplémentaires, rincez soigneusement les flacons afin d’éliminer tout résidu de solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) qui affecterait les résultats d’analyse. 7 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 8 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Maintenance mensuelle Effectuez chaque mois les procédures indiquées ci-dessous. • Nettoyage des puits de lavage des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif • Nettoyage des puits de lavage des agitateurs • Nettoyage du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau • Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon Nettoyage des puits de lavage des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif Les puits de lavage encrassés peuvent compromettre le nettoyage des aiguilles, lesquelles peuvent à leur tour contaminer les réactifs ou les échantillons. Afin de préserver la fiabilité de l’analyseur et d’éviter toute contamination, nettoyez les puits de lavage tous les mois. 6-58 B00012AC Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.27 Puits des aiguilles de réactif et d’échantillon 1. Puits de lavage des aiguilles de prélèvement de réactif 2. Puits de lavage des aiguilles échantillon 3. Puits de lavage de l’aiguille échantillon (option ISE) Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) • Applicateur coton-tige • Pipette jetable 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez les couvercles avant et arrière supérieurs de chaque unité d’analyseur. 3 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Maintenance. Pour l’ISE, sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE). 4 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur). Pour l’ISE, cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 5 Sélectionnez Clean Wash Well (Nett. puits lvg). Le système affiche la boîte de dialogue Clean Wash Well (Nett. puits lvg). 6 Le système sélectionne toutes les unités par défaut. Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 7 Sélectionnez OK. B00012AC 6-59 6 Maintenance Maintenance mensuelle 8 Appuyez sur le bouton DIAG. Les aiguilles échantillon et les aiguilles de prélèvement de réactif sont initialisées. Toutes les aiguilles destinées aux cuvettes internes se déplacent de leur position initiale au-dessus des puits de lavage vers les cuvettes. Si le système dispose d’une unité ISE, l’aiguille échantillon ISE se déplace depuis sa position de départ au-dessus du puits de lavage vers la position de la solution ISE. ATTENTION Ne renversez pas de la solution d’hypochlorite de sodium à l’extérieur du puits de lavage. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. IMPORTANT Pendant le nettoyage de l’intérieur du puits de lavage, évitez de toucher l’aiguille échantillon et l’aiguille de prélèvement de réactif. 9 À l’aide d’une pipette, distribuez la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) dans chaque puits de lavage des aiguilles échantillon et de prélèvement réactif pour les cuvettes internes ou l’ISE. 10 Utilisez un applicateur coton-tige pour nettoyer chaque puits. Utilisez un applicateur coton-tige différent pour chaque puits de lavage afin d’éviter toute contamination. Si le système dispose d’une unité ISE, ignorez les étapes 11 à 13. Allez directement à l’étape 14. 11 Appuyez deux fois sur le bouton DIAG. Toutes les aiguilles destinées aux cuvettes externes se déplacent de leur position initiale au-dessus des puits de lavage vers les cuvettes. 12 À l’aide d’une pipette, distribuez la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) dans chaque puits de lavage des aiguilles échantillon et de prélèvement réactif pour les cuvettes externes. 13 Utilisez un applicateur coton-tige pour nettoyer chaque puits. Utilisez un applicateur coton-tige différent pour chaque puits de lavage afin d’éviter toute contamination. 14 Pour l’unité d’analyseur, sélectionnez Prime Washing Line (Amorçage de la ligne de lavage). Le système affiche la boîte de dialogue Prime Washing Line (Amorçage de la ligne de lavage). Pour l’unité ISE, sélectionnez Replace Sample Probe (Rempl. aig. échant.). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Sample Probe (Rempl. aig. échant.). 15 Pour Times (Nb cycles), saisissez 3 puis sélectionnez OK. 16 Appuyez sur le bouton DIAG. Après l’initialisation, le système injecte de l’eau dans les aiguilles et les puits de lavage. Examinez les puits de lavage des aiguilles pour voir si l’évacuation est correcte. Si le vidage est incomplet, répétez les étapes 4 à 15. 17 Fermez toutes les portes et couvercles de toutes les unités d’analyseur et de l’unité ISE. 6-60 B00012AC Maintenance Maintenance mensuelle 18 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) ou ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 19 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Nettoyage des puits de lavage des agitateurs Dans des conditions de fonctionnement normales, les puits de lavage des agitateurs nettoient la surface extérieure de chaque agitateur avec une solution de lavage à 1 % puis les rincent à l’eau déionisée. Les puits de lavage encrassés peuvent compromettre le nettoyage des agitateurs, lesquels peuvent à leur tour occasionner une contamination. Afin de préserver la fiabilité de l’analyseur et d’éviter toute contamination, nettoyez les puits de lavage tous les mois. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) • Applicateur coton-tige • Pipette jetable 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle arrière supérieur de chaque unité d’analyseur. 3 Tournez manuellement le composant d’agitation de manière à ce que les agitateurs ne soient pas situés au-dessus des puits de lavage. B00012AC 6-61 6 Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.28 Puits de lavage des agitateurs 1. Composant d’agitation R1/S 2. Composant d’agitation R2 3. Agitateur 4. Puits de lavage de l’agitateur ATTENTION Ne renversez pas de la solution d’hypochlorite de sodium à l’extérieur du puits de lavage. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. 4 À l’aide d’une pipette, distribuez la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) dans chacun des quatre puits de lavage de l’agitateur. 5 Utilisez un applicateur coton-tige pour nettoyer chaque puits. Utilisez un applicateur coton-tige différent pour chaque puits de lavage afin d’éviter toute contamination. 6 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 7 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 8 Sélectionnez Replace Mix Bar (Remplacer l’agitateur). Le système affiche la boîte de dialogue Replacing Mix Bar (Remplacement de l’agitateur). 6-62 B00012AC Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.29 Boîte de dialogue Replacing Mixing Bar (Remplacement de l’agitateur) 9 Le système sélectionne toutes les unités par défaut. Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 10 Sélectionnez l’option The First Mixer (Premier agitateur). 11 Pour Times (Nb cycles), saisissez 1 puis sélectionnez OK. 12 Appuyez sur le bouton DIAG. Le composant d’agitation R1/S s’initialise et exécute une séquence. 13 Vérifiez visuellement que les puits de lavage des agitateurs ont été vidés de l’eau qu’ils contenaient. Si le vidage est incomplet, répétez les étapes 3 à 12. 14 Sélectionnez l’option The Second Mixer (Second agitateur). 15 Pour Times (Nb cycles), saisissez 1 puis sélectionnez OK. 16 Appuyez sur le bouton DIAG. Le composant d’agitation R2 s’initialise et exécute une séquence. 17 Vérifiez visuellement que les puits de lavage des agitateurs ont été vidés de l’eau qu’ils contenaient. Si le vidage est incomplet, répétez à nouveau les étapes 3 à 9 et 14 à 16. 18 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 19 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 20 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Nettoyage du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau L’unité de buses de lavages comprend 18 buses, responsables de l’aspiration des liquides hors des cuvettes, de la distribution de solution de lavage et d’eau désionisée dans les cuvettes et du séchage des cuvettes. B00012AC 6-63 6 Maintenance Maintenance mensuelle Si l’une des buses est encrassée, sa fonctionnalité peut être altérée, résultant en un lavage inefficace des cuvettes. Inspectez les joints de montage afin de vérifier l’absence de craquelures ou de fuites. Si un dommage est présent, l’aspiration et la distribution de liquides par les buses peut être affectée. IMPORTANT Toujours retirer et remplacer le composant de buse de lavage sur la même unité d’analyseur. Si vous remplacez le composant de buse de lavage sur une unité d'analyseur différente, une erreur mécanique peut se produire et causer un débordement éventuel de la cuvette. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire pour chaque unité d’analyseur : • Tissu propre, sec et non pelucheux • Bac à ultrasons rempli d’eau désionisée Retrait du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle arrière supérieur de chaque unité d’analyseur. 3 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 4 Le système sélectionne toutes les unités par défaut. Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 5 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 6 Sélectionner Replace Wash Nozzle (Remplacement d’une buse de lavage). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Wash Nozzle (Remplacement d’une buse de lavage). 7 Sélectionnez OK. 8 Appuyez sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué des tuyaux. ATTENTION Avant de nettoyer ou de remplacer les joints de montage du tuyau, évacuez l’eau qui reste dans les buses de lavage. Si vous desserrez un collecteur sans évacuer 6-64 B00012AC Maintenance Maintenance mensuelle l’eau restante, celle-ci coule par la buse. Si l’eau se répand sur les cuvettes, reportez-vous à la section Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes. Figure 6.30 Composant des buses de lavage et joints de montage du tuyau 1. Collecteurs des joints de montage des tuyaux d’arrivée d’eau et de solution de lavage (au total, six joints toriques sont utilisés à l’intérieur) 2. Collecteur des joints de montage des tubulures d’aspiration 3. Unité des buses de lavage 9 Desserrez les six collecteurs et retirez-les de leurs positions fixes. IMPORTANT Le joint de montage du tuyau d’alimentation en eau du composant des buses de lavage renferme six joints toriques. Une fois le collecteur retiré, vérifiez qu’il y a bien six joints toriques dans les six rainures de la base du collecteur. Figure 6.31 Base du collecteur du joint de montage du tuyau d’alimentation en eau 1. Base du collecteur 2. Joint torique S’il manque un joint torique, inspectez le collecteur pour vérifier que le joint torique n'est pas collé sur sa surface. Si vous ne le trouvez pas, installez un nouveau joint torique dans la rainure de la base du collecteur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des joints toriques des joints de montage pour tubulures d’alimentation en eau. B00012AC 6-65 6 Maintenance Maintenance mensuelle IMPORTANT Inspectez la garniture des quatre joints de montage des tubulures de chaque collecteur. Si la garniture est endommagée, remplacez-la. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement de la garniture des joints de montage des tubulures des buses de lavage. 10 Desserrez la molette en maintenant le composant des buses de lavage. Desserrez la molette jusqu’à ce qu’elle ne tourne plus. 11 Soulevez le composant des buses de lavage au-dessus des vis de positionnement. Ne pas cogner ni tordre les buses. IMPORTANT Ne pas desserrer ni retirer les vis de positionnement de part et d’autre de la molette lorsque vous desserrez la molette sur le composant des buses de lavage. Les vis de positionnement gardent l’alignement des composants de la buse de lavage. Figure 6.32 Composant des buses de lavage 1. Tubulure 2. Joint de buse de lavage 3. Unité des buses de lavage 12 Retirez le composant des buses de lavage ainsi que la tubulure puis inspectez les joints afin de détecter d’éventuelles craquelures. Si une craquelure est détectée, contactez Beckman Coulter pour remplacer le joint. Nettoyage et inspection du composant des buses de lavage IMPORTANT N’endommagez pas les buses lorsque vous utilisez un bac à ultrasons pour nettoyer le composant des buses de lavage. 1 Passez le composant des buses de lavage au bac à ultrasons dans de l’eau déionisée pendant 15 minutes. Immergez uniquement la partie des buses. Ne mouillez pas les 6-66 B00012AC Maintenance Maintenance mensuelle ressorts situés au-dessus des buses. Si de l’eau entre en contact avec les ressorts, séchez-les à l’aide d’un papier absorbant non pelucheux propre et sec ou à l’air comprimé. REMARQUE Beckman Coulter recommande d’utiliser un bac à ultrasons pour nettoyer les buses. Si vous ne disposez pas de bac à ultrasons, nettoyez l’intérieur de chaque buse à l’aide du stylet fourni et d’eau déionisée. 2 Retirez le composant des buses de lavage du bac à ultrasons et séchez-le à l’aide d’un papier absorbant non pelucheux propre et sec. 3 Inspectez les joints toriques des joints de montage pour tubulures d’alimentation en eau. Assurez-vous que les six joints toriques sont correctement insérés dans les rainures individuelles situées dans chaque joint. Vérifiez que les joints toriques ne sont ni déchirés ni trop distendus. Vérifiez l’absence de poussière ou de cristaux de détergent autour de chaque joint torique. Si les joints toriques sont endommagés, remplacez-les. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacez les joints toriques des joints de montage pour tubulures d’alimentation en eau. 4 Replacez le composant des buses de lavage dans sa position initiale. Placez le composant des buses de lavage au-dessus des vis de positionnement, puis serrez la molette afin de maintenir le composant en position. IMPORTANT Ne cognez pas les cônes des buses contre le couvercle du rotor de cuvettes lorsque vous installez le composant des buses de lavage. 5 Replacez chaque collecteur dans sa position initiale. Faites correspondre le point coloré sur le collecteur avec celui qui se trouve en regard de sa position. Serrez les collecteurs sans fausser les pas de vis. Vérifiez que les collecteurs sont bien serrés (à la main) afin d’éviter tout débordement du rotor de cuvettes, mais ne serrez pas trop. IMPORTANT Pour éviter tout dommage au système et réaliser correctement les tests : — Lorsque vous placez les collecteurs, vérifiez qu’ils sont bien dans la position qui convient grâce au point coloré. Serrez fermement les collecteurs. — Vérifiez que toute la tubulure entre les buses et les joints de montage du tuyau est raccordée. — Évitez d’endommager les joints ou la tubulure. Des composants endommagés peuvent entraîner des fuites et contaminer ou noyer le rotor de cuvettes. 6 Sélectionnez Prime Wash Nozzle (Amorcer buse de lavage). Le système affiche la boîte de dialogue Start (Démarrer). B00012AC 6-67 6 Maintenance Maintenance mensuelle 7 Pour Times (Nb cycles), saisissez 5 puis sélectionnez OK. 8 Appuyez sur le bouton DIAG. Le composant des buses de lavage se met alors à monter et descendre, purgeant ainsi la tubulure de son air. IMPORTANT Vérifiez que le composant des buses de lavage se déplace librement sans entrave et qu’aucune fuite ne se produit. En cas de fuite, retirez le collecteur d’alimentation en eau puis vérifiez que les six joints toriques sont correctement placés dans les rainures. Inspectez chaque joint torique et remplacez ceux qui sont endommagés. 9 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 10 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 11 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon Le filtre à eau déionisée et le filtre de l’aiguille échantillon évitent l’arrivée de particules dans le système interne d’eau déionisée. Nettoyez le bidon d’eau déionisée pour éviter la contamination bactérienne du système. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire pour chaque unité d’analyseur : • • • • • Papier absorbant non pelucheux propre et sec Bac Bac à ultrasons rempli d’eau déionisée Réservoir d’eau déionisée supplémentaire, rempli avec 5 L d’eau déionisée Solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) IMPORTANT Avant de commencer cette procédure, mettez le système hors tension. Si vous effectuez cette procédure avec le système sous tension (en mode Standby [Attente]), le système envoie l’eau déionisée par le tuyau d’alimentation et le détecteur de niveau du bidon d’eau déionisée se déclenche, ce qui fait couler de l’eau dans le tuyau de façon continue. Nettoyage du bidon d’eau déionisée 1 Pour arrêter le système, sélectionnez End (Fin). Pour plus d’informations, reportezvous à la section Arrêt du système (Procédure de mise en veille). 6-68 B00012AC Maintenance Maintenance mensuelle 2 Ouvrez la porte d’accès droite à l’avant de l’unité d’analyseur. 3 Placez un bac sur le sol en dessous du bidon d’eau déionisée afin de recueillir l’eau qui s’écoule. Figure 6.33 Bidon d’eau déionisée 1. Bidon d’eau déionisée 2. Déconnexions rapides 4 Débranchez le connecteur noir du détecteur de niveau 795. 5 Appuyez sur les boutons gris des raccords rapides sur l’avant du bidon et retirez les tuyaux. IMPORTANT Lorsque vous retirez le détecteur de niveau et le tuyau du bidon, de l’eau déionisée peut couler. Le cas échéant, essuyez immédiatement l’eau avec un papier absorbant non pelucheux propre et sec. 6 Sortez le bidon d’eau déionisée de l’analyseur. Vérifiez que les tuyaux sont libres de sortir par le haut du bidon et enroulez-les dans un papier absorbant propre. 7 Dévissez le bouchon du bidon et retirez le détecteur de niveau. B00012AC 6-69 6 Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.34 Détecteur de niveau 1. Bouchon 2. Détecteur de niveau 3. Bidon d’eau déionisée 8 Jetez l’eau déionisée contenue dans le bidon. 9 Nettoyez le bidon avec la solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %). 10 Rincez soigneusement le bidon à l’eau déionisée et laissez-le sécher. 11 Nettoyez le détecteur de niveau et la partie extérieure des tubes à l’aide d’eau déionisée. 12 Dévissez le filtre à eau déionisée du boîtier fixé au tuyau d’alimentation en eau audessus du bac pour le retirer. De l’eau va s’en écouler. 6-70 B00012AC Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.35 Filtre à eau déionisée 1. Tuyau d’alimentation en eau 2. Boîtier du filtre 3. Filtre à eau déionisée 4. Capuchon du boîtier du filtre 5. Joint 13 Localisez le boîtier du filtre de l’aiguille échantillon directement sur la gauche du bidon de solution de lavage et retirez-le du support. 14 Appuyez sur le bouton gris des raccords rapides et tirez pour retirer les tuyaux du haut et du bas du boîtier du filtre. 15 Dévissez le boîtier du filtre au-dessus du bac et retirez le filtre de l’aiguille échantillon. IMPORTANT Lorsque vous travaillez sur le filtre de l’aiguille échantillon, ne perdez pas le joint torique. B00012AC 6-71 6 Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.36 Filtre de l’aiguille échantillon 1. Déconnexion rapide 2. Boîtier du filtre Nettoyage du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon 1 Placez le filtre à eau déionisée et le filtre de l’aiguille échantillon dans le bac à ultrasons rempli d’eau déionisée. 2 Faites fonctionner le bac à ultrasons pendant 10 minutes. 3 Réinsérez le filtre à eau déionisée propre dans son boîtier et serrez le bouchon. 4 Remettez en place le filtre de l’aiguille échantillon propre dans le boîtier. IMPORTANT Lorsque vous travaillez sur le filtre de l’aiguille échantillon, ne perdez pas le joint torique. 6-72 B00012AC Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.37 Filtre de l’aiguille échantillon 1. Insert de positionnement du filtre 2. Filtre de l’aiguille échantillon 3. Joint torique 5 Fixez fermement le boîtier du filtre. ATTENTION Lorsque vous connectez le boîtier du filtre aux joints, veillez à l’installer dans le bon sens. Si vous connectez le boîtier du filtre à l’envers, des débris peuvent provoquer des erreurs de données. 6 Rebranchez les raccords rapides en forçant les tuyaux dans leurs connexions jusqu’à ce que l’on entende un clic distinct. 7 Poussez le boîtier du filtre dans le logement métallique. Remplacement du bidon d’eau déionisée 1 Remplissez le bidon propre avec 5 L d’eau déionisée. IMPORTANT Remplissez le bidon avec 5 L d’eau déionisée avant de mettre le système sous tension. Si le bidon d’eau déionisée est vide et que la pompe est activée, la mise sous tension du système peut entraîner un dysfonctionnement. 2 Placez le détecteur de niveau dans le bidon d’eau déionisée. Remettez le bouchon en place. 3 Placez le bidon dans le système et réinsérez tous les tuyaux d’alimentation en eau dans le haut du bidon. Poussez le bidon pour le mettre en place. 4 Rebranchez chaque raccord rapide au bidon en forçant le tuyau dans sa connexion jusqu’à entendre un clic distinct. 5 Rebranchez le connecteur du détecteur de niveau n° 795. B00012AC 6-73 6 Maintenance Maintenance trimestrielle 6 Essuyez toute trace d’eau sur la surface de l’analyseur et retirez le bac. 7 Appuyez sur le bouton ON (Marche). Le système s’allume et s’initialise, passe en mode Warm up (Préchauffage) pendant 20 minutes, puis passe en mode Standby (Attente). 8 Lorsque la boîte de dialogue New Index (Nouvel index) s’affiche, sélectionnez New Index (Nouvel index). Amorçage de la ligne de lavage 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 2 Le système sélectionne toutes les unités par défaut.Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 3 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Prime Washing Line (Amorcer ligne lvg). Le système affiche la boîte de dialogue Prime Washing Line (Amorçage de la ligne de lavage). 5 Pour Times (Nb cycles), saisissez 3 puis sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. Observez la tubulure de l’aiguille échantillon, la tubulure de l’aiguille de prélèvement de réactif et la tubulure d’alimentation en eau du composant des buses de lavage pendant que le système effectue l’amorçage. Répétez l’amorçage jusqu’à éliminer toutes les bulles de la tubulure en appuyant sur le bouton DIAG (DIAG). 7 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 8 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 9 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Maintenance trimestrielle Effectuez chaque trimestre (tous les trois mois) les procédures indiquées ci-dessous. • Nettoyage des filtres à air • Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre à eau déionisée, du filtre de l’aiguille échantillon et remplacement du joint torique 6-74 B00012AC Maintenance Maintenance trimestrielle Nettoyage des filtres à air Les filtres à air empêchent la poussière et autres contaminants de pénétrer dans l’analyseur. ATTENTION Ne faites pas fonctionner l’analyseur sans les filtres en place. S’il manque des filtres, de la poussière se dépose dans les dispositifs de chauffage et dans l’alimentation électrique, ce qui peut entraîner un court-circuit ou un incendie. Matériel nécessaire : • Filtre à air • Vide Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. 1 Pour arrêter le système, sélectionnez End (Fin). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Arrêt du système (Procédure de mise en veille). 2 Appuyez sur EM STOP (Arrêt d’urgence) pour couper complètement l’alimentation, y compris les ventilateurs. L’arrêt d’urgence permet d’écarter tout risque de dépôt de poussière dans l’analyseur par le biais des ventilateurs lorsque le filtre est retiré. 3 Ouvrez la porte d’accès gauche à l’avant de l’unité d’analyseur. 4 Retirez le filtre à air. Figure 6.38 Emplacements du filtre à air 1. Filtre à air B00012AC 6-75 6 Maintenance Maintenance trimestrielle 5 Aspirez la poussière déposée sur le filtre ou nettoyez le filtre à l’eau et laissez-le sécher complètement. Si le filtre à air est déchiré, remplacez-le. Vous pouvez nettoyer le filtre à air au moyen d’un aspirateur, sans le retirer de l’analyseur. Si le filtre est déplacé de sa position initiale après le nettoyage, remettez le filtre dans sa position d’origine et redonnez-lui sa forme plate initiale. IMPORTANT Si vous nettoyez le filtre à l’eau, vérifiez qu’il est complètement sec avant de le repositionner sur le système afin d’éviter toute trace d’humidité dans le système. 6 Replacez le filtre dans sa position d’origine. 7 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 8 Appuyez sur le bouton RESET (RÉINITIALISER) (bouton blanc sur la partie avant droite de l’unité de chargement des portoirs) pour allumer l’alimentation principale puis attendez 5 secondes. 9 Appuyez sur le bouton ON (Marche) (bouton vert sur la partie avant droite de l’unité de chargement des portoirs). La lampe s’allume et le logiciel se charge. Le système affiche une boîte de dialogue pour confirmer la récupération de la base de données. 10 Le système reste en mode Warm up (Préchauffage) pendant 1 heure et 30 minutes. Lorsque la boîte de dialogue New Index (Nouvel index) s’affiche, sélectionnez New Index (Nouvel index). Au terme du temps de préchauffage de la lampe de 20 minutes, attendez que la température du rotor de cuvettes atteigne 37 °C puis sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Sélectionnez Stand By (F4) (Attente [F4]) pour revenir en mode Standby (Attente). 11 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 12 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre à eau déionisée, du filtre de l’aiguille échantillon et remplacement du joint torique Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire pour chaque unité d’analyseur : • Filtre de l’aiguille échantillon • Filtre à eau déionisée 6-76 B00012AC Maintenance Maintenance trimestrielle • Joints toriques Pour plus d’informations sur le retrait des filtres, reportez-vous à la section Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. Figure 6.39 Éléments situés dans le boîtier du filtre de l’aiguille échantillon 1. Insert de positionnement du filtre 2. Filtre de l’aiguille échantillon 3. Joint torique Figure 6.40 Filtre à eau déionisée B00012AC 6-77 6 Maintenance Maintenance semestrielle 1. Tuyau d’alimentation en eau 2. Boîtier du filtre 3. Filtre à eau déionisée 4. Bouchon du boîtier du filtre 5. Joint 1 Lorsque vous retirez les filtres pour les nettoyer, inspectez-les. S’il est impossible de bien nettoyer les filtres, remplacez-les. 2 Remplacez le joint torique. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. 3 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Maintenance semestrielle Effectuez tous les six mois les procédures indiquées ci-dessous. • Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes Afin d’assurer un fonctionnement correct du système photométrique, les cuvettes et les logements doivent être propres. On compte 12 segments de cuvettes et 34 cuvettes par segment, soit au total 408 cuvettes par unité d’analyseur. Vérifiez les cuvettes de façon hebdomadaire (au cours de la procédure Photocal). Effectuez cette procédure tous les 6 mois pour maintenir les cuvettes en condition optimale et lorsqu’un débordement de cuvette se produit. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • • • • • • Applicateur coton-tige 2 % Solution de lavage Bac à ultrasons Papier absorbant non pelucheux propre et sec Conteneurs en plastique pour contenir les cuvettes dans le bac à ultrasons Conteneurs en plastique de grande taille pour contenir les segments de cuvettes ATTENTION Il existe différentes dimensions intérieures et extérieures de cuvettes. L’AU5800 utilise une cuvette Réf. MU855200 d’une dimension intérieure de 5 mm x 4 mm. Ces cuvettes sont différentes de celles des autres analyseurs AU. N’utilisez pas une 6-78 B00012AC Maintenance Maintenance semestrielle cuvette d’un autre analyseur AU sur l’AU5800. L’utilisation d’une cuvette autre qu’une cuvette AU5800 sur l’AU5800 entraîne des résultats erronés. Retrait des logements de cuvettes Effectuez cette procédure sur une surface de travail protégée par un papier absorbant non pelucheux propre et sec. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Maintenance. 3 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Replace Cuvette (Remplacement de la cuvette). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Cuvette (Remplacement de la cuvette). 5 Le système sélectionne toutes les unités par défaut. Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 6 Soulevez le couvercle avant principal de chaque unité d’analyseur. 7 Appuyez sur le bouton DIAG. L’analyseur initialise les aiguilles. 8 Retirez délicatement le couvercle des segments de cuvettes. Évitez de heurter les aiguilles contre le couvercle des segments de cuvettes. Figure 6.41 Composant du rotor de cuvettes 1. Couvercle du rotor de cuvettes 2. Couvercle des segments de cuvettes 9 Pour retirer le segment de cuvettes, desserrez la vis et tirez le segment vers le haut, hors du rotor de cuvettes. B00012AC 6-79 6 Maintenance Maintenance semestrielle Figure 6.42 Retrait d’un segment de cuvette 1. Vis 2. Segment de cuvette 3. Couvercle des segments de cuvettes ATTENTION Ne desserrez pas et ne retirez pas les goupilles de positionnement. Les goupilles de positionnement maintiennent un alignement correct du rotor de cuvettes. Sans elles, des résultats incorrects ou des erreurs du système sont possibles. ATTENTION Lorsque vous manipulez les cuvettes, ne les rayez pas. Si une cuvette est rayée, les données photométriques correspondantes sont faussées et vous devez remplacer la cuvette. ATTENTION Afin de garantir une analyse photométrique correcte, ne laissez pas d’empreintes digitales sur la surface photométrique des cuvettes. Portez toujours des gants pour manipuler les cuvettes. ATTENTION Il existe différentes dimensions intérieures et extérieures de cuvettes. L’AU5800 utilise une cuvette Réf. MU855200 d’une dimension intérieure de 5 mm x 4 mm. Ces cuvettes sont différentes de celles des autres analyseurs AU. N’utilisez pas une cuvette d’un autre analyseur AU sur l’AU5800. L’utilisation d’une cuvette autre qu’une cuvette AU5800 sur l’AU5800 entraîne des résultats erronés. 10 Appuyez sur le bouton DIAG pour déplacer le segment de cuvettes suivant jusqu’à la position de remplacement. 11 Répétez les étapes 9 à 10 pour retirer les 12 segments. Retrait des cuvettes du logement Exécutez cette procédure au-dessus d’une surface de travail protégée. 6-80 B00012AC Maintenance Maintenance semestrielle À l’aide de l’extrémité d’un applicateur coton-tige ou de votre doigt, poussez la base de chaque cuvette afin de la sortir de son segment. Retirez les 408 cuvettes des 12 logements. Figure 6.43 Retrait d’une cuvette 1. Segment de cuvette 2. Cuvette 3. Surface photométrique 4. Surface en verre dépoli Nettoyage de toutes les cuvettes et de leurs logements ATTENTION Lorsque vous manipulez les cuvettes, ne les rayez pas. Si une cuvette est rayée, les données photométriques correspondantes sont faussées et vous devez remplacer la cuvette. 1 Immergez toutes les cuvettes dans un récipient en plastique rempli avec de la solution de lavage à 2 %. 2 Faites fonctionner le bac à ultrasons pendant 15 minutes. 3 Rincez soigneusement les cuvettes à l’eau déionisée ou passez-les au bac à ultrasons dans de l’eau déionisée pendant 10 minutes afin d’éliminer tout résidu de solution de lavage. 4 Laissez les cuvettes sécher complètement. B00012AC 6-81 6 Maintenance Maintenance semestrielle IMPORTANT Utilisez l’une des méthodes de séchage de cuvette suivantes : — Laissez les cuvettes sécher à l’air libre. — Utilisez un four réglé à une température inférieure à 50 °C (122 °F). — Utilisez un papier absorbant non pelucheux propre et sec. 5 Rincez les logements de cuvettes à l’eau déionisée puis séchez-les soigneusement avec un papier absorbant non pelucheux propre et sec. 6 Insérez les cuvettes dans les logements. Vérifiez que chaque cuvette est délicatement enfoncée dans le logement de cuvettes. Figure 6.44 Insérez les cuvettes dans les logements 1. Bas 2. Appuyez pour enfoncer ATTENTION Vérifiez que les 408 cuvettes sont correctement installées dans les logements de cuvettes. Si l’une des cuvettes est absente, le mélange, le réactif ou la solution de lavage se répand dans le rotor de cuvettes, entraînant un débordement de ce dernier et compromettant l’analyse. ATTENTION Ne rayez pas les cuvettes lorsque vous les insérez dans les logements. Ne touchez jamais la surface photométrique d’une cuvette. Si la surface photométrique est tachée ou éraflée, les données d’analyse seront imprécises. Portez des gants pour manipuler les cuvettes. 7 Replacez les segments de cuvettes dans leurs positions d’origine sur l’unité d’analyseur. 6-82 B00012AC Maintenance Maintenance annuelle 8 Alignez les numéros indiqués sur le segment de cuvettes avec ceux figurant sur le rotor de cuvettes. Avec précaution, enfoncez complètement les segments de cuvettes dans le rotor. 9 Serrez la vis de fixation du segment de cuvettes. 10 Appuyez sur le bouton DIAG pour déplacer le rotor de cuvettes jusqu’à la position de remplacement suivante. 11 Répétez les étapes 8 à 10 pour retirer les 12 segments. 12 Après avoir replacé les segments de cuvettes dans le rotor de cuvettes, vérifiez que les 12 segments sont bien en place. Vérifiez que le haut de chaque cuvette est au même niveau que le haut du segment de cuvettes et que chaque segment est au même niveau que le rotor de cuvettes. 13 Remettez en place le couvercle des segments de cuvettes. 14 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 15 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 16 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. 17 Exécutez une opération Photocal. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération Photocal. ATTENTION Après avoir nettoyé les cuvettes, exécutez une opération Photocal pour vérifier qu’elles sont correctement nettoyées. IMPORTANT Afin d’optimiser les résultats de l’analyse, attendez que la lampe se stabilise après le démarrage du système pour lancer l’opération Photocal. Après avoir appuyé sur le bouton ON (Marche), la lampe se stabilise en 20 minutes. 18 Vérifiez que toutes les cuvettes ont réussi l’opération Photocal puis effectuez un QC avant de traiter des échantillons. Maintenance annuelle Effectuez chaque année les procédures indiquées ci-dessous. • Remplacez les joints toriques des joints de montage pour tubulures d’alimentation en eau B00012AC 6-83 6 Maintenance Maintenance annuelle Remplacez les joints toriques des joints de montage pour tubulures d’alimentation en eau Remplacez tous les joints toriques contenus dans le joint de montage du tuyau d’alimentation en eau une fois par an. Lorsque vous installez les joints de montage du tuyau d’alimentation en eau du composant des buses de lavage, vérifiez les points suivants. • Les six joints toriques sont insérés dans une rainure, reportez-vous à la section Remplacez les joints toriques des joints de montage pour tubulures d’alimentation en eau. • La surface et le pourtour des joints toriques sont exempts de corps étrangers de type poussière ou cristaux de solution de lavage. Figure 6.45 Base du collecteur du joint de montage du tuyau d’alimentation en eau 1. Joint torique Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Joints toriques • Papier absorbant non pelucheux propre et sec • Pince à épiler 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle arrière supérieur de chaque unité d’analyseur. 3 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 4 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 6-84 B00012AC Maintenance Maintenance annuelle 5 Sélectionner Replace Wash Nozzle (Remplacement d’une buse de lavage). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Wash Nozzle (Remplacement d’une buse de lavage). 6 Le système sélectionne toutes les unités par défaut.Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 7 Sélectionnez OK. 8 Appuyez sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué des tuyaux. ATTENTION Avant de nettoyer ou de remplacer les joints de montage du tuyau, évacuez l’eau qui reste dans les buses de lavage. Si vous desserrez un collecteur sans évacuer l’eau restante, celle-ci coule par la buse. Si l’eau se répand sur les cuvettes, reportez-vous à la section Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes. 9 Desserrez les collecteurs des joints de montage du tuyau d’alimentation en eau et retirez-les de leurs positions de montage. Figure 6.46 Joint de montage du tuyau d’alimentation en eau 1. Collecteurs des joints de montage des tuyaux d’alimentation en eau (au total, six joints toriques sont utilisés dans chaque joint) B00012AC 2. Composant des buses de lavage 6-85 6 Maintenance Maintenance annuelle Figure 6.47 Desserrez les collecteurs 10 À l’aide d’une pince à épiler, retirez chaque joint torique de sa rainure. Essuyez les substances étrangères ou les cristaux se trouvant autour des rainures des joints toriques. 11 Positionnez les nouveaux joints toriques dans les rainures. 12 Replacez les collecteurs à leurs places sur l’unité d’analyseur. Faites correspondre le point coloré sur le collecteur avec celui qui se trouve en regard de sa position. Serrez les collecteurs sans fausser le pas de vis et sans serrer excessivement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau. Figure 6.48 Faites correspondre le repère de couleur 1. Vert 2. Collecteurs des joints de montage des tuyaux d’alimentation en eau 3. Jaune 13 Sélectionnez Prime Wash Nozzle (Amorcer buse de lavage). Le système affiche la boîte de dialogue Prime Wash Nozzle (Amorçage d’une buse de lavage). 14 Pour Times (Nb cycles), saisissez 5 puis sélectionnez OK. 15 Appuyez sur le bouton DIAG. 6-86 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins 16 Vérifiez que les joints de montage des tubes ne fuient pas. Si vous constatez une fuite, dévissez le collecteur du joint de montage du tuyau d’alimentation en eau et vérifiez que les joints toriques sont correctement installés. IMPORTANT Si vous utilisez les joints toriques pendant longtemps sans les nettoyer ou si vous replacez le collecteur du joint sans insérer correctement les joints toriques, des cristaux de solution de lavage peuvent se former et entraîner des erreurs au niveau des cuvettes. Vérifiez toujours les joints toriques dans le cadre de la maintenance mensuelle du composant des buses de lavage. 17 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 18 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 19 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Maintenance selon les besoins • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • B00012AC Réapprovisionnement en solution de lavage Nettoyage des aiguilles de prélèvement de réactif R1 ou R2 Remplacement d’une aiguille échantillon Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif Remplacement des agitateurs Remplacement de la garniture des joints de montage des tubulures des buses de lavage Remplacement d’une seringue d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE Remplacement de la seringue de lavage type 1 Remplacement de la seringue de lavage type 2 Nettoyage de l’intérieur des compartiments réfrigérés des réactifs Nettoyage ou remplacement des brosses antistatiques Remplacement de la tubulure des aiguilles échantillon ou des aiguilles de prélèvement de réactif Exécution d’une opération W1 Remplacement des étiquettes d’ID de portoir Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes Nettoyage des cuvettes, des segments de cuvettes et du rotor de cuvettes après un débordement Remplacement de la lampe du photomètre Nettoyage du portoir Nettoyage du plateau de portoirs Nettoyage des lignes de transfert de portoirs Enregistrement des paramètres Réinitialisation du système du mode Stop (Arrêt) au mode Standby (Attente) 6-87 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Réapprovisionnement en solution de lavage Le bidon de solution de lavage principal de 20 L situé sous l’unité de chargement des portoirs est rempli selon les besoins. Le bidon de solution de lavage principal de chaque unité d’analyseur est alimenté automatiquement en solution à partir du bidon contenu dans l’unité de chargement des portoirs. Le système poursuit l’analyse pendant encore 4 heures après que le bidon de solution de lavage principal situé sous l’unité de chargement des portoirs se soit vidé grâce à la solution de lavage de chaque bidon des unités d’analyseur. Pour remplir la solution de lavage principale : AVERTISSEMENT • Portez des gants afin d’éviter que vos mains n’entrent en contact avec la solution de lavage concentrée. Si la solution de lavage concentrée entre en contact avec votre peau ou vos habits, rincez immédiatement à l’eau claire. En cas de contact de la solution de lavage concentrée avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau claire et consultez un médecin. • Si vous renversez accidentellement de la solution de lavage ou si vous projetez des éclaboussures, nettoyez la zone concernée conformément aux procédures standard de laboratoire. Si vous ne traitez pas la zone souillée, le liquide risque de générer un gaz toxique et de corroder des pièces de l’analyseur. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire pour chaque unité d’analyseur : • Solution de lavage 1 Ouvrez la porte avant de l’unité de chargement des portoirs. 6-88 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.49 Emplacement du bidon de solution de lavage principal 1. Bidon de solution de lavage principal 2. Connecteur du détecteur (290) 2 Tirez le bidon de solution de lavage principal vers l’avant. Figure 6.50 Tirez le bidon de solution de lavage principal 1. Bouchon du bidon de solution de lavage principal 3 Dévissez le bouchon du bidon de solution de lavage principal. 4 Remplissez le bidon de solution de lavage principal avec de la solution de lavage en versant délicatement la solution dans le bidon. B00012AC 6-89 6 Maintenance Maintenance selon les besoins 5 Replacez le bouchon du bidon de solution de lavage principal et serrez-le. CONSEIL Vous pouvez rajouter de la solution de lavage neuve même si le bidon de solution de lavage n’est pas complètement vide. 6 Poussez le bidon vers l’arrière dans l’unité de chargement des portoirs. 7 Fermez la porte avant de l’unité de chargement des portoirs. Nettoyage des aiguilles de prélèvement de réactif R1 ou R2 ATTENTION Si des aiguilles de prélèvement de réactif sont contaminées ou tachées, cela peut entraîner une rémanence sur les autres réactifs. Afin d’éviter toute contamination et de garantir une analyse et des résultats corrects, nettoyez les aiguilles de prélèvement de réactif lorsque cela se révèle nécessaire. La procédure de nettoyage est identique pour toutes les aiguilles. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) • Stylet φ 0,3 (diamètre) 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 3 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Replace Reagent Probe (Remplacer l’aiguille de prélèvement réactif). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Reagent Probe (Remplacement de l’aiguille de prélèvement de réactif). 5 Le système sélectionne toutes les unités par défaut.Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 6 Pour Cuvette, sélectionnez Inner (Interne) pour R1-1 et R2-1 ou Outer (Externe) pour R1-2 et R2-2. 6-90 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins 7 Sélectionnez R1 ou R2. Pour Times (Nb cycles), saisissez 3 puis sélectionnez OK. 8 Soulevez le couvercle avant supérieur de chaque unité d’analyseur. 9 Appuyez sur le bouton DIAG. Lorsque vous appuyez sur le bouton DIAG (DIAG), l’aiguille sélectionnée s’initialise et l’eau déionisée qu’elle contient s’évacue. 10 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille sélectionnée s’avance. 11 Dévissez le connecteur au-dessus de l’aiguille. IMPORTANT Lorsque vous manipulez l’aiguille, prenez soin de ne pas tordre ou endommager son extrémité. 12 Soulevez l’aiguille hors du bras. 13 Essuyez l’extrémité de l’aiguille avec un tampon d’alcool. 14 Insérez soigneusement le stylet dans l’aiguille pour éliminer l’obstruction. 15 Replacez l’aiguille dans son bras et serrez le connecteur sur le dessus. 16 Appuyez sur le bouton DIAG. Observez la distribution pour vérifier que l’aiguille est correctement réinstallée. 17 Si l’eau est pulvérisée ou si l’écoulement n’est pas droit à l’extrémité conique de l’aiguille, remplacez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. 18 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 19 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 20 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Remplacement d’une aiguille échantillon Les aiguilles échantillon permettent de distribuer des quantités précises d’échantillon dans les cuvettes. Les aiguilles obstruées, pliées ou endommagées peuvent compromettre l’analyse. Si les aiguilles sont toujours contaminées après le nettoyage, remplacez-les. Pour plus d’informations sur le matériel, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : B00012AC 6-91 6 Maintenance Maintenance selon les besoins • Aiguille échantillon IMPORTANT Vérifiez que l’aiguille échantillon se trouve au-dessus du puits de lavage avant de la remplacer. De l’eau déionisée s’écoule de l’extrémité de l’aiguille lorsque vous dévissez le connecteur. IMPORTANT Lorsque vous manipulez l’aiguille, prenez soin de ne pas tordre ou endommager son extrémité. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle arrière supérieur de chaque unité d’analyseur. 3 Dévissez le connecteur au-dessus de l’aiguille. Figure 6.51 Retrait d’une aiguille échantillon 1. Connecteur d’aiguille échantillon (S2) 2. Connecteur d’aiguille échantillon (S1) 3. Transfert de l’aiguille échantillon (S2) 4. Transfert de l’aiguille échantillon (S1) 4 Laissez l’eau s’écouler de l’aiguille puis soulevez l’aiguille hors du bras. 5 Positionnez la nouvelle aiguille et serrez le connecteur sur le dessus. Serrez fermement le connecteur afin qu’il n’y ait pas de fuite. 6-92 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins REMARQUE Si le connecteur de l’aiguille ne s’insère pas, vérifiez que vous utilisez le bon type d’aiguille. Le diamètre de l’aiguille échantillon est inférieur à celui de l’aiguille de prélèvement réactif. 6 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) :Maintenance. Ou Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 7 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur).Le système active les boutons d’opération de maintenance. Ou Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 8 Sélectionnez l’option correspondant à l’aiguille que vous remplacez. Tableau 6.23 Options des aiguilles Aiguille Bouton d’opération de maintenance Aiguille échantillon Rempl. aig. échant. Aiguille échantillon ISE Rempl. aig. échant. (ISE) Le système affiche la boîte de dialogue Replace Sample Probe (Rempl. aig. échant.). 9 Le système sélectionne toutes les unités par défaut.Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). Pour le champ Cuvette, sélectionnez Inner (Interne) pour S1 ou Outer (Externe) pour S2 lors du remplacement d’une aiguille échantillon sur une unité d’analyseur. Pour Times (Nb cycles), saisissez 3 puis sélectionnez OK. 10 Appuyez sur le bouton DIAG. L’eau déionisée est alors distribuée par l’extrémité de l’aiguille. Vérifiez que l’eau déionisée est distribuée en un fin jet droit et n’est pas pulvérisée ni distribuée de travers. 11 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 12 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) ou ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 13 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. 14 Procédez à un CQ, vérifiez les données puis renouvelez la calibration si nécessaire. B00012AC 6-93 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif Les aiguilles de prélèvement réactif permettent de distribuer des quantités précises de réactif dans les cuvettes. Les aiguilles obstruées, pliées ou endommagées peuvent compromettre l’analyse. Si les aiguilles sont toujours contaminées après le nettoyage, remplacez-les. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Aiguille de prélèvement de réactif IMPORTANT Vérifiez que l’aiguille de prélèvement de réactif se trouve au-dessus du puits de lavage avant de la remplacer. De l’eau déionisée s’écoule de l’extrémité de l’aiguille lorsque vous dévissez le connecteur. IMPORTANT Lorsque vous manipulez l’aiguille, prenez soin de ne pas tordre ou endommager son extrémité. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) :Maintenance. 3 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Replace Reagent Probe (Remplacer l’aiguille de prélèvement réactif). 6-94 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Tableau 6.24 Options des aiguilles Aiguille Aiguille de prélèvement réactif (R1-1) Aiguille de prélèvement réactif (R1-2) Aiguille de prélèvement réactif (R2-1) Aiguille de prélèvement réactif (R2-2) Bouton d’opération de maintenance Remplacer l’aiguille de prélèvement de réactif Le système affiche la boîte de dialogue Replace Reagent Probe (Remplacement de l’aiguille de prélèvement de réactif). 5 Le système sélectionne toutes les unités par défaut.Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). Sélectionnez l’aiguille (Interne/Externe et R1/R2) à remplacer. Pour Times (Nb cycles), saisissez 3 puis sélectionnez OK. 6 Soulevez le couvercle avant supérieur de chaque unité d’analyseur. 7 Appuyez sur le bouton DIAG. Lorsque l’opérateur appuie sur le bouton DIAG, le système initialise les aiguilles sélectionnées, puis évacue l’eau déionisée contenue dans l’aiguille. 8 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille sélectionnée s’avance. 9 Dévissez le connecteur argent au-dessus de l’aiguille. Figure 6.52 Retrait d’une aiguille de prélèvement réactif 1. Connecteurs des aiguilles de prélèvement réactif 10 Soulevez l’aiguille hors du bras. B00012AC 6-95 6 Maintenance Maintenance selon les besoins 11 Positionnez la nouvelle aiguille et serrez le connecteur sur le dessus. Serrez fermement le connecteur afin qu’il n’y ait pas de fuite. REMARQUE Si le connecteur de l’aiguille ne s’insère pas, vérifiez que vous utilisez le bon type d’aiguille. Le diamètre de l’aiguille échantillon est inférieur à celui de l’aiguille de prélèvement réactif. 12 Appuyez sur le bouton DIAG. Après l’initialisation de l’aiguille, de l’eau déionisée est distribuée par l’extrémité de l’aiguille. Vérifiez que l’eau déionisée est distribuée en un fin jet droit et n’est pas pulvérisée ni distribuée de travers. 13 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 14 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 15 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. 16 Procédez à un CQ, vérifiez les données puis renouvelez la calibration si nécessaire. Remplacement des agitateurs Remplacez les agitateurs s’ils sont tachés, endommagés, ou si le revêtement en résine fluorée s’écaille. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • R1/S : agitateur hélicoïdal • R2 : agitateur en L Figure 6.53 Agitateurs 1. Agitateur hélicoïdal 2. Agitateur en L 6-96 3. Bleu 4. Jaune B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins ATTENTION Ne faites pas fonctionner le composant d’agitation pendant le remplacement d’un agitateur. Le remplacement d’un agitateur alors que le composant d’agitation fonctionne peut entraîner des blessures. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle arrière supérieur de chaque unité d’analyseur. 3 Retirez l’agitateur à remplacer. Figure 6.54 Retrait d’un agitateur 4 Insérez un nouvel agitateur dans le composant d’agitation. ATTENTION Ne rayez pas l’agitateur lorsque vous l’insérez dans le composant d’agitation. Les agitateurs rayés ou endommagés peuvent contaminer d’autres échantillons et réactifs et compromettre les résultats. Tournez légèrement chaque agitateur afin de l’insérer complètement. ATTENTION La forme des agitateurs est différente selon le type de mélange. Si vous ne placez pas les agitateurs hélicoïdaux et en L dans le composant d’agitation qui convient, cela peut compromettre les résultats d’analyse. Le placement de chaque agitateur est le suivant : B00012AC 6-97 6 Maintenance Maintenance selon les besoins — Positions R1 et S : Agitateur hélicoïdal — Positions R2 : Agitateur en L 5 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 6 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 7 Sélectionnez Replace Mix Bar (Remplacer l’agitateur). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Mix Bar (Remplacer l’agitateur). 8 Le système sélectionne toutes les unités par défaut.Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 9 Sélectionnez The First Mixer (Premier agitateur) ou The Second Mixer (2e agitateur). 10 Pour Times (Nb cycles), saisissez 1 puis sélectionnez OK. 11 Appuyez sur le bouton DIAG. Le composant d’agitation sélectionné s’initialise et exécute une séquence. 12 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 13 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 14 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Remplacement de la garniture des joints de montage des tubulures des buses de lavage Lors de l’inspection des joints de montage des tubulures des buses de lavage, remplacez la garniture si elle est distendue, craquelée ou déchirée. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Garniture • Pince à épiler 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Ouvrez le couvercle arrière de l’analyseur. 3 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 6-98 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins 4 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 5 Sélectionner Replace Wash Nozzle (Remplacement d’une buse de lavage). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Wash Nozzle (Remplacement d’une buse de lavage). 6 Le système sélectionne toutes les unités par défaut.Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 7 Sélectionnez OK. 8 Appuyez sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué des tuyaux. REMARQUE Avant de nettoyer ou de remplacer les joints des buses de lavage, évacuez l’eau qui reste dans les buses de lavage. Si vous desserrez un collecteur sans évacuer l’eau restante, celle-ci coule par la buse. Si l’eau se répand sur les cuvettes, reportezvous à la section Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes. 9 Retirez tous les joints de montage des tubulures des buses de lavage. Figure 6.55 Emplacement du collecteur de joint de montage sur buse de lavage et tuyau d’alimentation en eau 1. Collecteur du joint de montage du tuyau d’alimentation en eau 2. Collecteurs du joint de montage des tubulures des buses de lavage 3. Composant des buses de lavage 10 À l’aide d’une pince à épiler, retirez la garniture de chaque joint de montage des tubulures. 11 Installez une garniture neuve sur chaque joint de montage des tubulures. B00012AC 6-99 6 Maintenance Maintenance selon les besoins IMPORTANT Positionnez la garniture dans la rainure de chaque joint de montage des tubulures. Figure 6.56 Joint de montage des tubulures des buses de lavage 1. Joints de montage des tubulures des buses de lavage 2. Garniture 3. Rainure du joint de montage des tubulures 12 Installez tous les joints de montage des tubulures des buses de lavage dans leur position d’origine. Faites correspondre le point coloré sur le collecteur avec celui qui se trouve en regard de sa position. Figure 6.57 Faites correspondre les repères de couleur 1. Blanc 2. Jaune 3. Collecteurs du joint de montage des tubulures des buses de lavage 4. Bleu 5. Vert IMPORTANT Installez les joints de montage des tubulures dans leur position d’origine. Les joints de montage des tubulures présentent un code couleur permettant de faire correspondre le positionnement de chaque joint sur l’analyseur. 6-100 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins IMPORTANT Serrez fermement le bouchon des joints de montage des tubulures lorsque vous les remplacez sur l’analyseur pour éviter l’apparition de fuites. 13 Sélectionnez Prime Washing Line (Amorcer ligne lvg). Le système affiche la boîte de dialogue Prime Washing Line (Amorçage de la ligne de lavage). 14 Le système sélectionne toutes les unités par défaut.Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 15 Appuyez sur le bouton DIAG. Vérifiez que le composant des buses de lavage fonctionne correctement. 16 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 17 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 18 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Remplacement d’une seringue d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE Pour remplacer une seringue de lavage, reportez-vous à la section Remplacement de la seringue de lavage type 1 ou Remplacement de la seringue de lavage type 2. Les procédures de remplacement des seringues d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE sont identiques. Remplacez une seringue en cas de fuite, de craquelure ou de tout autre dommage. Si les performances d’une seringue sont mises en doute en raison de résultats anormaux, retirez la seringue et inspectez-la. Remplacez une seringue dans les cas suivants : • Lorsque l’on tire sur le piston, il n’offre aucune résistance souple. Lorsque la seringue est usée ou endommagée, son mouvement est trop dur ou trop lâche. • L’extrémité en polymère fluorocarboné est usée, endommagée ou le polymère fluorocarboné est visiblement écaillé. • La seringue ou le corps de la seringue fuit même lors d’une installation correcte. • La tête de la seringue est fissurée. Remplacez un corps de seringue si : • La tête du corps de seringue est écaillée, usée ou endommagée de quelque façon que ce soit. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : B00012AC 6-101 6 Maintenance Maintenance selon les besoins • • • • • • Seringue échantillon (seringue S) Seringue réactif (seringue R) Corps de seringue S Corps de seringue R Corps de seringue tampon ISE Papier absorbant non pelucheux propre et sec ATTENTION Identifiez la seringue S et la seringue R à l’aide du diamètre de l’axe du piston. Si vous installez une seringue inappropriée, vous obtiendrez des résultats incorrects. Figure 6.58 Diamètre de l’axe du piston 1. 2 mm pour la seringue S et 5 mm pour la seringue R ATTENTION Ne retirez pas le piston d’une seringue neuve. Si vous retirez le piston, les performances de la seringue ne sont plus totalement fiables. Figure 6.59 Têtes du corps de seringue échantillon, réactif et tampon ISE 1. Tête du corps de seringue échantillon (transparent) 6-102 2. Tête du corps de seringue réactif (transparent) B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins 3. Tête du corps de seringue tampon ISE (gris) 4. Tête du corps de seringue 5. Partie principale du corps 6. Corps de seringue IMPORTANT Les têtes des corps des seringues S, R et tampon ISE diffèrent au niveau de leur forme et de leur couleur. Tableau 6.25 Associations de seringues et de corps de seringues Seringue S Analyseur Seringue échantillon Seringue tampon R X Seringue réactif ISE (en option) Seringue échantillon Corps de seringue S R ISE X X X X X X X Retrait de la seringue Les procédures de retrait des seringues d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE sont identiques. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Ouvrez la porte avant gauche pour accéder aux seringues de réactifs et la porte arrière gauche pour accéder aux seringues d’échantillons sur les unités de l’analyseur. Ouvrez le capot du réactif ISE pour accéder aux seringues de tampon ISE, ou la porte avant de l’unité ISE pour accéder à la seringue d’échantillon ISE. 3 Desserrez la vis de fixation du piston du bas et l’écrou de fixation supérieur pour retirer la seringue et le corps de la seringue des rainures de fixation. 4 Poussez la seringue et son corps vers l’avant pour la retirer des rainures de fixation. ATTENTION En cas de contact de tout liquide avec la peau, les yeux ou la bouche, rincez immédiatement la zone concernée à l’eau claire. Suivez la procédure du laboratoire. B00012AC 6-103 6 Maintenance Maintenance selon les besoins IMPORTANT Lors du retrait de la seringue et de son corps, maintenez le bas à l’aide d’un tissu absorbant propre, sec et non pelucheux. Ne pas plier le tuyau lors du retrait de la seringue et de son corps. Figure 6.60 Emplacement des seringues de réactif 1. Écrou de fixation 2. Seringue et corps de seringue 3. Vis de fixation du piston 6-104 4. Vis de fixation 5. Rainures de montage 6. Seringue réactif B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.61 Emplacement des seringues échantillon 1. 2. 3. 4. B00012AC Écrou de fixation Seringue et corps de seringue Vis de fixation du piston Vis de fixation 5. Rainures de montage 6. Seringue de lavage 7. Seringue échantillon 6-105 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.62 Emplacement de la seringue échantillon ISE et des seringues tampon ISE 1. Seringues tampon 2. Seringue de lavage 3. Seringue échantillon 4. Face avant de l’unité ISE 5 Inclinez la seringue et son corps de haut en bas avant de retirer la seringue du corps de seringue. Le fait d’incliner la seringue et son corps empêche l’entrée d’air dans les tuyaux et évite les fuites d’eau vers le corps de la seringue. 6 Retirez la partie principale du corps de la seringue en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en maintenant la tête du corps. Sortez la seringue de la tête du corps de seringue. Veillez à ne pas perdre le joint torique, il peut tomber de la tête du corps de seringue. Si le joint torique reste dans la tête du corps de seringue, retirez-le avec précaution à l’aide d’une pince à épiler. 6-106 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Installation d’une seringue neuve ou d’un nouveau corps de seringue 1 Procurez-vous une seringue neuve et, si nécessaire un nouveau corps de seringue. 2 Insérez la seringue neuve dans la tête du corps de seringue. 3 Séchez l’eau en excès présente sur la seringue et la tête du corps afin de prévenir toute formation de condensation dans la partie principale du corps. Vissez la partie principale du corps de seringue dans la tête du corps en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne pas trop serrer. Resserrer la partie principale du corps de la seringue entre 45 et 60 degrés à partir de la position où vous sentez un début de resserrement. 4 Installez la seringue et le corps de la seringue en plaçant la tête du corps dans la rainure de fixation. Alignez le piston de la seringue sur l’axe d’entraînement. ATTENTION Ne pas laisser une solution alcaline forte, telle que la solution de lavage, entrer en contact avec le corps de la seringue. Si une solution alcaline forte entre en contact avec le corps de la seringue, des fissures peuvent se produire. Si une solution alcaline forte entre en contact avec le corps de la seringue, retirer le corps de la seringue et rincez le à l’eau. 5 Resserrez l’écrou de fixation inférieur et la vis de fixation du piston du bas. Amorcer la nouvelle seringue 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). ou Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 2 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. ou Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 3 Après avoir remplacé la seringue, sélectionnez le bouton d’opération de maintenance correspondant. Le système affiche la boîte de dialogue Replace Reagent Syringe (Remplacement de la seringue de réactif) ou Replace Sample Syringe (Remplacement de la seringue d’échantillon). B00012AC 6-107 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Tableau 6.26 Fonction d’amorçage des seringues échantillon, réactif et tampon ISE Seringue Bouton d’opération de maintenance Seringue d’échantillon S1 ou S2 (seringue S) Remplacement de la seringue d’échantillon Seringue de réactif R1-1, R1-2, R2-1, ou R2-2 (seringue R) Remplacement de la seringue de réactif Seringue d’échantillon ISE (seringue S) Remplacement de la seringue d’échantillon (ISE) Seringue tampon ISE (seringue R) Amorçage tampon (ISE) 4 Dans la boîte de dialogue, sélectionnez le nombre de cycles puis sélectionnez OK. Tableau 6.27 Nombre de cycles d’amorçage échantillon, réactif et tampon ISE Bouton d’opération de maintenance Remplacement de la seringue d’échantillon Remplacement de la seringue de réactif Remplacement de la seringue d’échantillon (ISE) Amorçage tampon (ISE) Paramétrage — Chaque Unit (Unité) est vérifiée. Retirez la coche si la seringue n’a pas été remplacée sur ces unités. — Pour Cuvette, sélectionnez Inner (Interne) pour S1, Outer (Externe) pour S2, ou Both (Les deux). — Le paramétrage Times (Nb cycles) est prédéfini sur 260. — Chaque Unit (Unité) est vérifiée. Retirez la coche si la seringue n’a pas été remplacée sur ces unités. — Pour Cuvette, sélectionnez Inner (Intérieure) pour R1-1 et R2-1, Outer (Extérieure) pour R1-2 et R2-2, ou Both (Les deux). — Pour Reagent Syringe (Seringue de réactif), sélectionnez R1, R2, ou Both (Les deux). — Pour Times (Nb cycles), sélectionnez 5 ou plus. — Le paramétrage Times (Nb cycles) est prédéfini sur 260. — Prédéfini. 5 Appuyez sur le bouton DIAG. 6 Pour la seringue réactif ou la seringue tampon et la tubulure de l’ISE : Si des bulles subsistent dans la seringue après l’amorçage, répétez l’amorçage jusqu’à disparition de toutes les bulles. Si vous ne parvenez pas à éliminer les bulles après l’amorçage, appliquez des actions correctives. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section 6-108 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Actions correctives en cas d’échec de l’amorçage de la seringue réactif ou de la seringue tampon ISE. ou Pour la seringue échantillon et la tubulure : Si l’amorçage échoue (air toujours détecté), le système affiche une alarme Sample Syringe Prime Incomplete (Amorçage seringue échantillon incomplet). Recommencez l’amorçage. Si le système déclenche de nouveau l’alarme, remplacez la seringue. REMARQUE L’amorçage de la seringue échantillon peut prendre entre 12 et 44 minutes. La seringue échantillon s’amorce jusqu’à ce que le système ne détecte plus d’air grâce à des changements de pression. 7 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 8 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. ou Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 9 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. 10 Procédez à un CQ, vérifiez les données puis renouvelez la calibration si nécessaire. Actions correctives en cas d’échec de l’amorçage de la seringue réactif ou de la seringue tampon ISE 1 Desserrez la vis de fixation du piston du bas et l’écrou de fixation supérieur pour retirer la seringue et le corps de la seringue des rainures de fixation. 2 Poussez la seringue et son corps vers l’avant pour la retirer des rainures de fixation. ATTENTION En cas de contact de tout liquide avec la peau, les yeux ou la bouche, rincez immédiatement la zone concernée à l’eau claire. Suivez la procédure du laboratoire. IMPORTANT Lors du retrait de la seringue et de son corps, maintenez le bas à l’aide d’un tissu absorbant propre, sec et non pelucheux. Ne pas plier le tuyau lors du retrait de la seringue et de son corps. B00012AC 6-109 6 Maintenance Maintenance selon les besoins IMPORTANT Ne pas appliquer de force excessive sur les vis de fixation lors du retrait de la seringue et de son corps. Vous risqueriez d’endommager le corps de la seringue. 3 Faites lentement monter et descendre le piston de la seringue à la main. Vérifiez qu’il n’y a pas de bulles sur l’extrémité de la seringue. Si vous voyez des bulles, déplacez le piston de haut en bas jusqu’à ce que les bulles disparaissent. ATTENTION Ne pas déplacer le piston manuellement lorsque le corps de la seringue est déconnecté. Si vous déplacez le piston lorsque le corps de la seringue est déconnecté, la précision sera faussée du fait de la déformation du piston. Cette déformation risque de réduire le temps d’utilisation de la seringue avant son remplacement. Figure 6.63 Vérification de l’absence de bulles sur l’extrémité de la seringue 1. Vérifiez qu’il n’y a pas de bulles au niveau de l’embout en polymère fluorocarboné. 2. Tête du corps de seringue 3. Seringue 4. Partie principale du corps 5. Piston REMARQUE Cette figure montre le corps de la seringue et la tête du corps désolidarisés afin d’indiquer l’emplacement de vérification de l’absence de bulles. Ne désolidarisez pas le corps de la tête du corps de seringue pour vérifier l’absence de bulles. 4 Installez la seringue et le corps de la seringue en plaçant la tête du corps dans la rainure de fixation. Alignez le piston de la seringue sur l’axe d’entraînement. 5 Resserrez l’écrou de fixation inférieur et la vis de fixation du piston du bas. 6-110 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Remplacement de la seringue de lavage type 1 Lors de l’inspection d’une seringue, si une fuite, une craquelure ou tout autre dommage est constaté, vous devez remplacer la seringue. Si les performances d’une seringue sont mises en doute en raison de résultats anormaux, retirez la seringue et inspectez-la. Remplacez la seringue de lavage type 1 si : • Lorsque l’on tire sur le piston, il n’offre aucune résistance souple. Lorsque la seringue est usée ou endommagée, son mouvement est trop dur ou trop lâche. • L’extrémité en polymère fluorocarboné est usée, endommagée ou le polymère fluorocarboné est visiblement écaillé. • La seringue ou le corps de la seringue fuit même lors d’une installation correcte. Remplacez le corps de la seringue si celui-ci est écaillé, usé ou endommagé de quelque façon que ce soit. Si des fuites se produisent autour du joint même si celui-ci n’est pas desserré, remplacez-le. Matériel nécessaire : • • • • Papier absorbant non pelucheux propre et sec Seringue de lavage type 1 (seringue R) Corps de seringue R Assemblage du joint d’étanchéité Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. ATTENTION Ne retirez pas le piston d’une seringue neuve. Si vous retirez le piston, les performances de la seringue ne sont plus totalement fiables. Figure 6.64 Seringue de lavage type 1 1. Corps de seringue B00012AC 2. Tête du corps de seringue 6-111 6 Maintenance Maintenance selon les besoins 3. Partie principale du corps 4. Vis de fixation Retrait de la seringue de lavage type 1 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Afin d’amorcer les seringues de lavage de l’analyseur type 1, sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Maintenance pour remplacer la seringue de lavage dans l’unité d’analyseur. ou Afin d’amorcer la seringue de lavage ISE type 1, sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Maintenance pour remplacer la seringue de lavage dans l’unité ISE 3 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) pour remplacer la seringue de lavage dans l’unité d’analyseur. ou Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour remplacer la seringue de lavage dans l’unité ISE. Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Replace Wash Syringe (Remplacer la seringue de lavage). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Wash Syringe (Remplacer la seringue de lavage). Pour les unités d’analyseur, chaque Unit (Unité) est vérifiée. Sélectionnez OK. ATTENTION Sélectionnez OK avant de remplacer la seringue de lavage. Si vous retirez la seringue de la tête du corps de seringue avant de sélectionner OK, de l’eau fuira de la tête du corps de seringue. REMARQUE En sélectionnant Replace Wash Syringe (Remplacer la seringue de lavage) puis OK, vous arrêtez la pompe d’eau déionisée. Il n’est pas nécessaire de sélectionner Cuvette et Times (Nb cycles). 5 Ouvrez la porte arrière gauche de l’unité d’analyseur pour accéder aux seringues de lavage des unités d’analyseur ou ouvrez la porte avant de l’unité ISE pour accéder à la seringue de lavage de l’unité ISE. 6 Desserrez la vis de fixation du piston du bas et l’écrou de fixation supérieur pour retirer la seringue et le corps de la seringue des rainures de fixation. 6-112 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins 7 Poussez la seringue et son corps vers l’avant pour les retirer des rainures de montage. Figure 6.65 Emplacement de la seringue de lavage (unité d’analyseur) 1. 2. 3. 4. Écrou de fixation Seringue et corps de seringue Vis de fixation du piston Seringue de lavage 5. Seringue échantillon 6. Écrou de connexion du tube 7. Assemblage du joint d’étanchéité Figure 6.66 Emplacement de la seringue de lavage (unité ISE) 1. Face avant de l’unité ISE 2. Écrou de fixation B00012AC 3. Seringue et corps de seringue 4. Vis de fixation du piston 6-113 6 Maintenance Maintenance selon les besoins 5. Assemblage du joint d’étanchéité 6. Écrou de connexion du tube IMPORTANT Lors du retrait de la seringue et de son corps hors des rainures de montage, maintenez le bas à l’aide d’un tissu absorbant propre, sec et non pelucheux. Ne pas plier le tuyau lors du retrait de la seringue et de son corps. 8 Inclinez la seringue et son corps de haut en bas avant de retirer la seringue du corps de seringue. Le fait d’incliner la seringue et son corps empêche l’entrée d’air dans les tubulures et évite les fuites d’eau vers le corps de la seringue. Installation d’une nouvelle seringue, d’un nouveau corps de seringue ou d’un nouveau joint (pour seringue de lavage type 1) 1 Retirez la partie principale du corps en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en maintenant la tête du corps. Sortez la seringue de la tête du corps de seringue. Veillez à ne pas perdre le joint torique, il peut tomber de la tête du corps de seringue. Si le joint torique reste dans la tête du corps de seringue, retirez-le avec précaution à l’aide d’une pince à épiler. 2 Munissez-vous d’une seringue neuve et, si nécessaire, d’un corps de seringue et d’un joint neuf. 3 Pour remplacer le corps de seringue, desserrez l’écrou de fixation du tube, retirez-le de la tête du corps et raccordez-le à la nouvelle tête. 4 Pour remplacer le joint, dévissez-le et retirez-le, puis installez-en un nouveau. IMPORTANT Vérifiez que la garniture située dans la vis du nouvel assemblage du joint d’étanchéité n’est pas lâche. Si vous manipulez la garniture sans précaution, elle pourrait tomber car elle n’est pas collée mais juste insérée. Figure 6.67 Assemblage du joint d’étanchéité 6-114 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins 1. Vis argent 2. Garniture 5 Insérez la seringue neuve dans la tête du corps de seringue. 6 Séchez l’eau en excès présente sur la seringue et la tête du corps afin de prévenir toute formation de condensation dans la partie principale du corps. Vissez la partie principale du corps dans la tête du corps en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne serrez pas trop. Resserrer la partie principale du corps entre 45 et 60 degrés à partir de la position où vous sentez un début de resserrement. 7 Installez la seringue et le corps de la seringue en plaçant la tête du corps dans la rainure de fixation. Alignez le piston de la seringue sur l’axe d’entraînement. 8 Resserrez l’écrou de fixation inférieur et la vis de fixation du piston du bas. Amorçage de la seringue de lavage pour chasser l’air de la seringue de lavage de type 1 1 Sélectionnez Replace Sample Syringe (Remplacer la seringue échantillon). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Sample Syringe (Remplacement de la seringue échantillon). Pour les unités d’analyseur, chaque Unit (Unité) est vérifiée. Retirez la coche si la seringue n’a pas été remplacée sur ces unités. Pour les unités d’analyseur, pour Cuvette, sélectionnez Inner (Interne) pour W1, Outer (Externe) pour W2 ou Both (Les deux). Vérifiez que Times (Nb cycles) est défini sur 260 puis sélectionnez OK. 2 Appuyez sur le bouton DIAG de l’unité d’analyseur ou de l’unité ISE équipée de la nouvelle seringue de lavage pour lancer l’amorçage. 3 Observez l’amorçage de la seringue et vérifiez qu’elle ne fuit pas. Si la seringue fuit, appuyez sur le bouton DIAG pour arrêter l’amorçage, puis répétez la procédure Installation d’une nouvelle seringue, d’un nouveau corps de seringue ou d’un nouveau joint (pour seringue de lavage type 1). 4 Vérifiez que l’air est amorcé hors de la seringue. Si l’amorçage échoue (air toujours détecté), le système affiche une alarme Sample Syringe Prime Incomplete (Amorçage seringue échantillon incomplet). Recommencez l’amorçage. Si le système déclenche de nouveau l’alarme, remplacez la seringue. 5 Une fois l’amorçage terminé, desserrez la vis de fixation du piston du bas et l’écrou de fixation supérieur, puis poussez la seringue et le corps de la seringue vers l’avant pour les retirer des rainures de montage. B00012AC 6-115 6 Maintenance Maintenance selon les besoins IMPORTANT Lors du retrait de la seringue et de son corps hors de la rainure de montage, maintenez le bas à l’aide d’un tissu absorbant propre, sec et non pelucheux. Ne pas plier le tuyau lors du retrait de la seringue et de son corps. IMPORTANT Ne pas appliquer de force excessive sur les vis de fixation lors du retrait de la seringue et de son corps. Vous risqueriez d’endommager le corps de la seringue. 6 Faites lentement monter et descendre le piston de la seringue à la main. Vérifiez qu’il n’y a pas de bulles sur l’extrémité de la seringue. En cas de bulles, continuez à activer le piston jusqu’à ce qu’elles soient éliminées. ATTENTION Ne pas déplacer le piston manuellement lorsque le corps de la seringue est déconnecté. Si vous déplacez le piston lorsque le corps de la seringue est déconnecté, la précision sera faussée du fait de la déformation du piston. Cette déformation risque de réduire le temps d’utilisation de la seringue avant son remplacement. Figure 6.68 Vérification de l’absence de bulles sur l’extrémité de la seringue 1. Vérifiez qu’il n’y a pas de bulles au niveau de l’embout en polymère fluorocarboné. 2. Tête du corps de seringue 3. Seringue 4. Partie principale du corps 5. Piston REMARQUE Cette figure montre le corps de la seringue et la tête du corps désolidarisés afin d’indiquer l’emplacement de vérification de l’absence de bulles. Ne désolidarisez pas le corps de la tête du corps de seringue pour vérifier l’absence de bulles. 6-116 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins 7 Resserrez l’écrou de fixation inférieur et la vis de fixation du piston du bas. 8 Fermez toutes les portes et couvercles de toutes les unités d’analyseur et de l’unité ISE. 9 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) ou ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 10 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. 11 Procédez à un CQ, vérifiez les données puis renouvelez la calibration si nécessaire. Remplacement de la seringue de lavage type 2 Lors de l’inspection d’une seringue, si une fuite, une craquelure ou tout autre dommage est constaté, vous devez remplacer la seringue. Si les performances d’une seringue sont mises en doute en raison de résultats anormaux, retirez la seringue et inspectez-la. Remplacez la seringue de lavage type 2 si des fuites se produisent autour de la seringue. Si des fuites se produisent autour du joint même si celui-ci n’est pas desserré, remplacez-le. Remplacez le piston de la seringue de lavage type 2 si une fuite se produit au niveau de la partie inférieure de la seringue même après son remplacement. Matériel nécessaire : • • • • • Papier absorbant non pelucheux propre et sec Seringue de lavage type 2 Assemblage du joint d’étanchéité Piston Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Figure 6.69 Seringue de lavage type 2 B00012AC 6-117 6 Maintenance Maintenance selon les besoins 1. Seringue de lavage type 2 2. Piston 3. Assemblage du joint d’étanchéité Retrait de la seringue de lavage type 2 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 3 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Replace Wash Syringe (Remplacer la seringue de lavage). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Wash Syringe (Remplacer la seringue de lavage). Chaque Unit (Unité) est vérifiée. Sélectionnez OK. REMARQUE En sélectionnant Replace Wash Syringe (Remplacer la seringue de lavage) puis OK, vous arrêtez la pompe d’eau déionisée. Il n’est pas nécessaire de sélectionner Cuvette et Times (Nb cycles). ATTENTION Sélectionnez OK avant de remplacer la seringue de lavage. Si vous retirez l’écrou de fixation du tube de la seringue avant de sélectionner OK, de l’eau s’échappe du tube. 5 Ouvrez la porte d’accès gauche à l’arrière de l’unité d’analyseur. 6 Dévissez l’écrou de fixation du tube en haut de la seringue. 7 Desserrez la vis de fixation du piston du bas et l’écrou de fixation supérieur, puis retirez la seringue des rainures de montage. 8 Tirez la seringue vers l’avant afin de la sortir des rainures de montage. 6-118 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.70 Emplacement de la seringue de lavage 1. Écrou de fixation 2. Seringue 3. Vis de fixation du piston 4. Seringue de lavage 5. Seringue échantillon IMPORTANT Lors du retrait de la seringue hors des rainures de montage, maintenez le bas à l’aide d’un tissu absorbant propre, sec et non pelucheux. Ne tordez pas la tubulure lors du retrait de la seringue. Installation d’une nouvelle seringue de lavage et d’un nouvel assemblage du joint d’étanchéité (Seringue de lavage type 2) 1 Munissez-vous d’une seringue neuve, d’un piston neuf et d’un joint. 2 Si nécessaire, dévissez le joint et retirez-le, puis installez-en un nouveau. IMPORTANT Vérifiez que la garniture située dans la vis du nouvel assemblage du joint d’étanchéité n’est pas lâche. Si vous manipulez la garniture sans précaution, elle pourrait tomber car elle n’est pas collée mais juste insérée. B00012AC 6-119 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.71 Assemblage du joint d’étanchéité 1. Vis argent 2. Garniture Figure 6.72 1. Piston 3 Essuyez le piston avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %). 4 Insérez délicatement le piston dans la nouvelle seringue de lavage. IMPORTANT N’endommagez pas le piston. Si le piston est endommagé, des fuites peuvent survenir au fond de la seringue. 5 Connectez la tubulure à la partie supérieure de la seringue et serrez l’écrou de fixation du tube. 6 Installez la seringue de lavage dans la rainure de montage. Alignez le piston de la seringue sur l’axe d’entraînement. 7 Resserrez l’écrou de fixation inférieur et la vis de fixation du piston du bas. Amorçage de la seringue de lavage pour chasser l’air de la seringue de lavage de type 2 1 Sélectionnez Replace Sample Syringe (Remplacer la seringue échantillon). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Sample Syringe (Remplacement de la seringue échantillon). 6-120 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Chaque Unit (Unité) est vérifiée. Retirez la coche si la seringue n’a pas été remplacée sur ces unités. Pour Cuvette, sélectionnez Inner (Interne) pour W1, Outer (Externe) pour W2, ou Both (Les deux). Vérifiez que Times (Nb cycles) est défini sur 260 puis sélectionnez OK. 2 Appuyez sur le bouton DIAG de l’unité d’analyseur sur laquelle la seringue est remplacée. La seringue de lavage est amorcée. CONSEIL Le système amorce l’eau déionisée via la tubulure afin d’en retirer l’air. L’amorçage de la seringue échantillon peut prendre entre 12 et 44 minutes. La seringue échantillon est amorcée jusqu’à ce que l’air ne soit plus détecté par des changements de pression. Pour arrêter l’opération, appuyez sur le bouton DIAG. Un message d’erreur fatale apparaît alors. L’alarme peut être supprimée et aucune action corrective n’est requise. 3 Observez l’amorçage de la seringue et vérifiez qu’elle ne fuit pas. Si la seringue fuit, appuyez sur le bouton DIAG pour arrêter l’amorçage, puis répétez la procédure Installation d’une nouvelle seringue de lavage et d’un nouvel assemblage du joint d’étanchéité (Seringue de lavage type 2). 4 Vérifiez que l’air est amorcé hors de la seringue. 5 Au terme de l’amorçage, s’il reste des bulles d’air, tapotez la partie supérieure de la seringue de lavage avec le doigt. ATTENTION Ne touchez pas le piston en mouvement. Vous pourriez vous blesser si votre doigt reste coincé dans le composant de la seringue. Il est inutile d’éliminer les bulles autour de l’assemblage du joint d’étanchéité ou les petites bulles de moins de 1 mm de diamètre. Les petites bulles ne compromettent en rien la précision de distribution de la seringue. 6 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 7 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 8 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. 9 Procédez à un CQ, vérifiez les données puis renouvelez la calibration si nécessaire. B00012AC 6-121 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Nettoyage de l’intérieur des compartiments réfrigérés des réactifs La condensation qui se forme à l’intérieur des compartiments réfrigérés des réactifs est due à l’exposition à l’air extérieur. Laissez les couvercles des compartiments réfrigérés des réactifs en place afin de limiter la condensation. Nettoyez l’intérieur des compartiments réfrigérés si du réactif y est renversé, ou en fonction des besoins après une inspection. Si vous suspectez une contamination bactérienne ou si vous observez des moisissures, contactez Beckman Coulter afin de solliciter une procédure de décontamination. REMARQUE Évitez d’essuyer la vitre du lecteur de code-barres à l’intérieur des compartiments réactifs réfrigérés. Si cette vitre est brouillée parce qu’elle a été essuyée, il pourra se produire des erreurs de lecture des ID réactif. Nettoyage de l’intérieur des compartiments réfrigérés des réactifs Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Papier absorbant non pelucheux propre et sec • Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle avant supérieur de chaque unité d’analyseur. 3 Retirez le couvercle des compartiments réfrigérés des réactifs. 4 Retirez les réactifs et le plateau de réactifs de chaque compartiment réfrigéré en relevant les goupilles de fixation blanches jusqu’à ce qu’elles se désolidarisent de la base. Soulevez le plateau en le tenant au centre et posez-le délicatement en lieu sûr. 5 À l’aide d’un papier absorbant propre et sec, essuyez toute tache et toute trace de condensation sur les parois, le fond et la partie centrale du compartiment réfrigéré des réactifs. 6 Essuyez à nouveau ces mêmes composants avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %) pour bien nettoyer le compartiment réfrigéré. Rincez-le ensuite à l’eau déionisée puis séchez-le soigneusement avec un papier absorbant non pelucheux propre et sec. 7 Remettez en place les réactifs et le plateau des réactifs dans chaque compartiment réfrigéré. Positionnez le plateau sur la goupille métallique. Appuyez vers le bas sur les goupilles de fixation blanches afin de maintenir le plateau des réactifs parfaitement en place. 6-122 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins 8 Remettez en place le couvercle des compartiments réfrigérés des réactifs. 9 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 10 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 11 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Nettoyage ou remplacement des brosses antistatiques Les brosses antistatiques permettent de réduire le risque d’électricité statique pouvant affecter un échantillon en éliminant l’électricité statique avant l’échantillonnage. ATTENTION Afin d’éviter toute infection, portez toujours des gants pour nettoyer ou remplacer les brosses antistatiques. En cas de contact d’une solution avec la peau ou les vêtements, rincez-les abondamment à l’eau. En cas de contact d’une solution avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau. Consultez un médecin. Suivez la procédure du laboratoire. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Brosses antistatiques • Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Retirez le couvercle acrylique sombre de l’arrière du composant tampon des portoirs. B00012AC 6-123 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.73 Emplacement des brosses antistatiques 1. Brosses antistatiques 3 Pour retirer la brosse antistatique, desserrez la vis de fixation située sur le dessus de la brosse. Figure 6.74 Brosses antistatiques 1. Vis de fixation 2. Brosses antistatiques 4 Suivez la même procédure avec le composant de brosses situé de l’autre côté de la zone de transport des portoirs. 5 Nettoyez les éventuelles taches sur les brosses avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %) de la base à l’extrémité des poils. 6 Si les brosses antistatiques sont encore tachées après ce nettoyage ou qu’elles montrent des signes d’usure, remplacez-les. 7 Jetez les anciennes brosses dans un conteneur pour déchets présentant un danger biologique. 6-124 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins 8 Réinstallez les brosses antistatiques et serrez les vis de fixation sur le dessus. 9 Replacez le couvercle acrylique sombre sur l’arrière du composant tampon des portoirs. 10 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 11 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Remplacement de la tubulure des aiguilles échantillon ou des aiguilles de prélèvement de réactif Remplacez la tubulure des aiguilles échantillon ou des aiguilles de prélèvement de réactif en cas de fuite ou de rupture de la tubulure. La procédure de remplacement de la tubulure est la même pour les aiguilles échantillon ou pour les aiguilles de prélèvement de réactif. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Tubulure de l’aiguille échantillon • Tubulure de l’aiguille de prélèvement de réactif • (ISE) Tubulure de l’aiguille échantillon IMPORTANT Avant de débrancher la tubulure, vérifiez que l’aiguille est positionnée au-dessus du puits de lavage. Il se peut que l’aiguille goutte. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle supérieur de l’unité. — Aiguille échantillon : Couvercle arrière supérieur de chaque unité d’analyseur — Aiguille de prélèvement de réactif : Couvercle avant supérieur de chaque unité d’analyseur — Aiguille échantillon ISE : Couvercle arrière supérieur de l’unité ISE 3 Desserrez les connecteurs des deux côtés de la tubulure de l’aiguille afin de la retirer. B00012AC 6-125 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.75 Tubulure de l’aiguille 1. Connecteur 4 Serrez fermement les connecteurs de la tubulure neuve afin de maintenir en place les deux extrémités de la tubulure de l’aiguille. Veillez à les visser suffisamment pour éviter toute fuite de liquide. 5 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) :Maintenance. Ou Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 6 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur).Le système active les boutons d’opération de maintenance. Ou Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) ou ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 7 Sélectionnez Prime Washing line (Amorcer ligne lvg) pour l’aiguille échantillon de l’analyseur et l’aiguille de prélèvement de réactif ou sélectionnez Replace Sample Probe (Rempl. aig. échant.) pour l’aiguille échantillon ISE. Le système affiche la boîte de dialogue Prime Washing Line (Amorcer ligne lvg) ou Replace Sample Probe (Rempl. aig. échant.). 8 Le système sélectionne toutes les unités par défaut.Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 9 Pour Times (Nb cycles), saisissez 5 puis sélectionnez OK. 10 Appuyez sur le bouton DIAG. Vérifiez que la tubulure ne fuit pas et que la distribution de liquide par l’aiguille est correcte. 11 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 12 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) ou ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 6-126 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins 13 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance. Exécution d’une opération W1 Si l’analyseur est placé en mode Stop (Arrêt) pendant l’analyse, les réactifs et les échantillons restent dans les cuvettes pendant une durée plus longue que dans des conditions normales de fonctionnement. Une opération W1 permet de nettoyer automatiquement l’ensemble du rotor des cuvettes à l’aide du composant des buses de lavage. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). 3 Sélectionnez W1 (F5). Le système affiche la boîte de dialogue W1 Start (Démarrage W1). 4 Le système sélectionne toutes les unités par défaut. Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 5 Sélectionnez OK. Le système démarre l’opération W1. L’opération W1 prend environ 19 minutes. Au terme de l’opération W1, le système actualise automatiquement le journal de maintenance. Remplacement des étiquettes d’ID de portoir Si une étiquette d’ID portoir est rayée, tachée ou détériorée, cela entraîne une erreur de lecture de l’ID. Si tel est le cas, veillez à la remplacer par une étiquette neuve. IMPORTANT Les étiquettes d’ID portoir peuvent se détériorer avec le temps. En cas d’erreur de lecture de l’ID portoir sur une étiquette ancienne qui pourtant ne semble pas détériorée, on suppose que l’étiquette a subi une décoloration ou une réduction de réflectivité. Si l’étiquette d’ID portoir est détériorée, remplacez toutes les étiquettes qui ont été utilisées pendant la même période que celle-ci. • L’étiquette code-barres est effacée ou rayée sous l’effet du frottement. • L’étiquette est tachée ou brouillée suite à l’adhérence d’un corps étranger (liquide ou solide). • L’étiquette est déchirée ou décollée. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. B00012AC 6-127 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Matériel nécessaire : • Nouvelles Étiquettes d’ID portoir IMPORTANT Si vous n’arrivez pas à décoller l’étiquette, mouillez-la avec de l’eau et utilisez un outil tranchant (lame de rasoir ou ciseaux) pour la gratter. N’utilisez jamais de solvant organique de type alcool éthylique (éthanol). Cela peut endommager la surface en plastique des portoirs. Si vous utilisez de l’eau, essuyez-la complètement afin que le portoir soit totalement sec. Veillez à ne pas rayer la surface du portoir. 1 Retirez l’étiquette d’ID portoir. Figure 6.76 Étiquette d’ID portoir sur un portoir 2 Collez une étiquette neuve à la place. Placez l’étiquette sur le bord biseauté du portoir, le numéro étant à gauche (lorsque vous regardez le portoir). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). ATTENTION Lors du remplacement des étiquettes d’ID de portoir, n’utilisez pas des étiquettes ayant le même ID de portoir pour plusieurs portoirs. L’utilisation de deux ID de portoir identiques peut entraîner des erreurs de concordance entre les échantillons. 6-128 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes ATTENTION Vérifiez que les 408 cuvettes sont correctement installées dans le rotor de cuvettes. Si l’une des cuvettes est absente, le mélange, le réactif ou la solution de lavage se répand dans le rotor de cuvettes, entraînant un débordement de ce dernier et compromettant l’analyse. ATTENTION Ne rayez pas les cuvettes lorsque vous les insérez dans le rotor. Ne touchez jamais la surface photométrique d’une cuvette. Si la surface photométrique est tachée ou éraflée, les données d’analyse seront imprécises. Portez des gants pour manipuler les cuvettes. Figure 6.77 Cuvette 1. Surface photométrique 2. Surface en verre dépoli REMARQUE Il existe différentes dimensions intérieures et extérieures de cuvettes. L’AU5800 utilise une cuvette Réf. MU855200 d’une dimension intérieure de 5 mm x 4 mm. Ces cuvettes sont différentes de celles des autres analyseurs AU. N’utilisez pas une cuvette d’un autre analyseur AU sur l’AU5800. L’utilisation d’une cuvette autre qu’une cuvette AU5800 sur l’AU5800 entraîne des résultats erronés. Nettoyez ou remplacez individuellement les cuvettes ayant échoué à la procédure hebdomadaire de Photocal. S’il n’y a que quelques cuvettes à nettoyer ou à remplacer après un débordement d’un rotor de cuvettes, vous pouvez appliquer la présente procédure. B00012AC 6-129 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • • • • • • Cuvettes Applicateur coton-tige Papier absorbant non pelucheux propre et sec 2 % Solution de lavage Conteneur en plastique Bac à ultrasons 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage), Standby (Attente) ou Stop (Arrêt). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) :Maintenance. 3 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Replace Cuvette (Remplacement de la cuvette). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Cuvette (Remplacement de la cuvette). 5 Soulevez le couvercle supérieur de l’unité de l’analyseur. 6 Soulevez le couvercle des segments de cuvette, retirez-le délicatement de l’analyseur et mettez-le de côté. Figure 6.78 Rotor de cuvettes 1. Couvercle des segments de cuvettes 7 Appuyez sur le bouton DIAG. L’analyseur initialise le rotor de cuvettes et fait tourner le rotor jusqu’à la position repos. 8 Appuyez sur le bouton DIAG autant de fois que nécessaire pour faire tourner le rotor de cuvettes jusqu’à atteindre la cuvette à remplacer ou à nettoyer. À chaque fois que vous appuyez sur le bouton DIAG, le rotor de cuvettes tourne jusqu’au segment suivant. Chaque segment possède une étiquette numérique afin de vous permettre d’identifier le 6-130 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins numéro de la cuvette à remplacer ou à nettoyer. Chaque logement a 17 cuvettes intérieures et extérieures. 9 Introduisez le bâtonnet applicateur coton-tige jusqu’au fond de la cuvette. Retirez la cuvette avec précaution hors de son logement. Figure 6.79 Retrait de la cuvette 10 Déterminez si la cuvette doit être remplacée ou nettoyée. — Pour remplacer certaines cuvettes : Insérez la cuvette neuve dans son logement. Avec précaution, enfoncez complètement la cuvette dans le logement. — Pour nettoyer les cuvettes individuellement : dans une solution de lavage à 2 %, passez les cuvettes au bac à ultrasons pendant 15 minutes. Si vous ne disposez pas d’un bac à ultrasons, faites-les tremper toute une nuit dans de la solution de lavage à 5 %. Rincez la cuvette à l’eau déionisée. Laissez les cuvettes sécher complètement. 11 Remettez en place la nouvelle cuvette ou la cuvette ayant été nettoyée. Avec précaution, enfoncez complètement la cuvette dans le logement. 12 Remettez en place le couvercle des segments de cuvettes. 13 Sélectionnez Prime Washing Line (Amorcer ligne lvg). Le système affiche la boîte de dialogue Prime Washing Line (Amorçage de la ligne de lavage). 14 Le système sélectionne toutes les unités par défaut.Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 15 Sélectionnez OK. 16 Appuyez sur le bouton DIAG.Surveillez le déplacement du composant des buses de lavage et vérifiez que le mouvement descendant n’est pas entravé. 17 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 18 Exécutez une opération Photocal sur la cuvette. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération Photocal. B00012AC 6-131 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Nettoyage des cuvettes, des segments de cuvettes et du rotor de cuvettes après un débordement Des données erronées sont générées si de l’humidité est présente sur l’extérieur des cuvettes (débordement de cuvette). La réaction de l’échantillon et des réactifs se produit dans un bain d’incubation (bain sec) extrêmement contrôlé. Si de l’eau se trouve sur l’extérieur de la cuvette, la lumière est altérée lors de son passage à travers cette dernière. Ce changement d’absorbance affecte les résultats de test. Une alarme Photometry Error During Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) est générée lorsqu’un débordement s’est produit. Reportez-vous à Récupération après une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes). Déterminez la cause du débordement et suivez les procédures appropriées pour remettre le matériel en état après débordement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Récupération après un débordement du rotor de cuvettes. AVERTISSEMENT Le débordement se produit soit dans les cuvettes internes ou externes, ou les deux, en fonction du mode de défaillance. Le code (1 ou 2) n’indique que l’emplacement où le débordement de la cuvette a été détecté en premier. Le débordement de la cuvette peut s’étendre aux autres cuvettes internes et externes. Nettoyez les cuvettes internes et externes, les logements de cuvettes et le rotor. Matériel nécessaire pour chaque unité d’analyseur : • • • • • • Applicateur coton-tige Solution de lavage à 2 % Bac à ultrasons Chiffon propre, sec et non pelucheux Conteneurs en plastique de grande taille pour contenir les segments de cuvettes Conteneurs en plastique pour contenir les cuvettes dans le bac à ultrasons Retrait des segments et du rotor de cuvettes Effectuez cette procédure sur une surface de travail protégée par un chiffon propre, sec et non pelucheux. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle avant principal de chaque unité d’analyseur. 3 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Maintenance. 4 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 6-132 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins 5 Sélectionnez Cleaning Probe (Nettoyage de l’aiguille). Le système affiche la boîte de dialogue Cleaning Probe (Nettoyage de l’aiguille). 6 Le système sélectionne toutes les unités par défaut. Si une unité n’est pas nécessaire, décochez la case Unit (Unité). 7 Sélectionnez OK. 8 Appuyez sur le bouton DIAG. L’analyseur initialise les aiguilles. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG pour déplacer les aiguilles au-dessus des flacons de solution de nettoyage et à distance du rotor de cuvettes. Figure 6.80 Rotor de cuvettes 1. Couvercle du rotor de cuvettes 2. Couvercle des segments de cuvettes 10 Retirez tous les agitateurs qui sont au-dessus du couvercle du rotor de cuvettes. 11 Desserrez la vis argent située sur le composant des buses de lavage et placez le composant des buses de lavage sur le support, à proximité des collecteurs du composant des buses de lavage. 12 Retirez soigneusement le couvercle des segments de cuvettes, puis le couvercle du rotor de cuvettes. Évitez de heurter les aiguilles ou les agitateurs au couvercle du rotor de cuvettes. 13 Pour retirer un segment de cuvettes, desserrez la vis, puis tirez le segment vers le haut, hors du rotor de cuvettes. Retirez les 12 segments de cuvettes. CONSEIL Vous pouvez retirer le rotor de cuvettes en même temps que les segments de cuvettes. Néanmoins, le rotor est grand et les logements de segments sont assez lourds. Retirer les segments en premier peut faciliter le retrait du rotor. B00012AC 6-133 6 Maintenance Maintenance selon les besoins ATTENTION — Lorsque vous manipulez les cuvettes, ne les rayez pas. Si une cuvette est rayée, les données photométriques correspondantes sont faussées. Vous devez remplacer la cuvette. — Afin de garantir une analyse photométrique correcte, ne laissez pas d’empreintes digitales sur la surface photométrique des cuvettes. Portez toujours des gants pour manipuler les cuvettes. — Si votre laboratoire utilise des analyseurs Beckman Coulter autres que l’analyseur AU5800, évitez de mélanger les cuvettes lors de leur remplacement ou de leur nettoyage. Figure 6.81 Retrait d’un segment de cuvette 1. Vis 2. Segment de cuvette 3. Couvercle des segments de cuvettes 14 Retirez les deux grandes vis plates situées sur la plaque métallique au centre du rotor de cuvettes. Ces vis sont utilisées en guise de poignées pour retirer le rotor de cuvettes du bain d’incubation. REMARQUE Vous pouvez retirer le rotor de cuvettes avec les segments de cuvettes. Beckman Coulter vous recommande de retirer en premier le segment , puis le rotor, car il est large et que les segments de cuvettes sont relativement lourds. 15 Retirez les deux grandes vis plates situées sur la plaque métallique au centre du rotor de cuvettes. Ces vis sont utilisées en guise de poignées pour retirer le rotor de cuvettes du bain d’incubation. 16 Fixez les vis plates sur le cadre du rotor de cuvettes. Positionnez l’une des vis dans l’ouverture du rotor à proximité de la cuvette numéro 18 et l’autre à proximité de la cuvette numéro 120. Serrez fermement les vis dans le rotor de cuvettes. 6-134 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.82 Retrait du rotor de cuvettes 1. Emplacement des vis plates 2. Emplacement des vis plates sur le cadre du rotor de cuvettes 3. Goupille de positionnement 17 En utilisant les deux vis plates en guise de poignées, soulevez doucement le rotor de cuvettes afin de le retirer des deux broches de positionnement métalliques. Vous devrez peut-être incliner légèrement le rotor pour éviter les unités d’agitation. Placez le rotor de cuvettes sur une surface de travail protégée par un chiffon propre, sec et non pelucheux. Retrait des cuvettes de leurs logements Exécutez cette procédure au-dessus d’une surface de travail protégée. 1 À l’aide de l’extrémité d’un applicateur coton-tige ou de votre doigt, poussez la base de chaque cuvette afin de la sortir de son segment. Vous devez retirer les 34 cuvettes. B00012AC 6-135 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.83 Retrait d’une cuvette 1. Segment de cuvette 2. Cuvette 3. Surface photométrique 4. Surface en verre dépoli 2 Répétez l’étape 1 afin de retirer l’ensemble des 408 cuvettes des 12 segments. Nettoyage des cuvettes, des segments de cuvettes et du rotor de cuvettes ATTENTION Lorsque vous manipulez les cuvettes, prenez garde à ne pas les rayer. Si une cuvette est rayée, les données photométriques correspondantes sont faussées et vous devez remplacer la cuvette. 1 Immergez toutes les cuvettes dans un récipient en plastique rempli avec de la solution de lavage à 2 %. 2 Faites fonctionner le bac à ultrasons pendant 15 minutes. 3 Rincez soigneusement les cuvettes à l’eau déionisée, ou passez-les au bac à ultrasons dans de l’eau déionisée pendant 10 minutes afin d’éliminer tout résidu de solution de lavage. 4 Laissez les cuvettes sécher complètement. IMPORTANT Utilisez l’une des méthodes de séchage de cuvette suivantes : 6-136 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins — Laissez les cuvettes sécher à l’air libre. — Utilisez un four réglé à une température inférieure à 50 °C (122 °F). — Utilisez un papier absorbant non pelucheux propre et sec. 5 Rincez les segments et le rotor de cuvettes avec une quantité suffisante d’eau déionisée et séchez-les soigneusement. N’utilisez pas de solution de lavage ni de détergents. Vous risqueriez d’endommager le revêtement métallique. 6 Séchez le bain d’incubation à l’aide de papier absorbant propre, sec et non pelucheux. 7 Repositionnez le rotor de cuvettes dans le bain d’incubation. Vous devrez peut-être incliner légèrement le rotor pour éviter les unités d’agitation. Alignez le rotor sur les broches de positionnement. Le rotor n’est en place que s’il est aligné sur les broches de positionnement. 8 Desserrez les deux grandes vis plates et positionnez-les dans les ouvertures de la plaque métallique située au centre du rotor de cuvettes. 9 Réinsérez les cuvettes dans leurs logements. Vérifiez que chaque cuvette est délicatement enfoncée dans le logement de cuvettes. Figure 6.84 Remplacement des cuvettes 1. Bas 2. Appuyez pour enfoncer 10 Replacez les segments de cuvettes dans leurs positions d’origine sur le système. Alignez les numéros indiqués sur le segment de cuvettes avec ceux figurant sur le rotor de cuvettes. Vérifiez que le segment de cuvettes est délicatement enfoncé dans le rotor de cuvettes. 11 Après avoir replacé les segments de cuvettes dans le rotor de cuvettes, vérifiez que les 12 segments sont bien en place. Vérifiez que le haut de chaque cuvette est au même niveau que le haut du segment de cuvettes et que chaque segment est au même niveau que le rotor de cuvettes. B00012AC 6-137 6 Maintenance Maintenance selon les besoins 12 Desserrez les deux grandes vis plates et positionnez-les dans les ouvertures de la plaque métallique située au centre du rotor de cuvettes. 13 Replacez le couvercle du rotor de cuvettes, le couvercle des segments de cuvettes, les agitateurs et le composant des buses de lavage. 14 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 15 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 16 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance 17 Exécutez une opération Photocal. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération Photocal. Remplacement de la lampe du photomètre Avec le temps, l’intensité de la lampe du photomètre diminue et cela affecte les résultats. Beckman Coulter recommande de remplacer la lampe du photomètre toutes les 1 000 heures. Le remplacement de la lampe toutes les 1 000 heures garantit des performances constantes et fiables de la lampe, sans temps d’arrêt imprévu de l’analyseur. Remplacez la lampe lorsqu’une cuvette s’affiche en orange (Lamp Check Error [Erreur de vérification de la lampe] sous l’onglet Photocal Monitor [Résultats Photocal]), ou lorsque la procédure de dépannage indique qu’il est nécessaire de changer la lampe, même si le précédent remplacement de la lampe remonte à moins de 1 000 heures. Après avoir remplacé la lampe, le système requiert une opération Photocal afin d’évaluer la qualité et l’intensité de la nouvelle lampe. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque électrique, arrêtez le système (End Process [Procédure de mise en veille]) avant de remplacer la lampe du photomètre. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Arrêt du système (Procédure de mise en veille). Attendez au moins 5 minutes après l’arrêt complet du système. Ne touchez pas la lampe du photomètre à mains nues avant qu’elle n’ait complètement refroidi, Elle est chaude et pourrait occasionner des brûlures. IMPORTANT Ne touchez jamais le verre de la lampe du photomètre à mains nues. Si vous laissez des traces grasses ou des empreintes sur le verre, essuyez-les avec un papier absorbant non pelucheux propre et sec. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. 6-138 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Matériel nécessaire : • Lampe du photomètre 1 Pour arrêter le système, sélectionnez End (Fin). Pour plus d’informations, reportezvous à la section Arrêt du système (Procédure de mise en veille). 2 Laissez la lampe refroidir pendant 5 minutes au minimum. 3 Soulevez le couvercle avant supérieur de chaque unité d’analyseur. 4 Retirez la trappe d’accès à la lampe. IMPORTANT En retirant la trappe d’accès à la lampe, veillez à ne pas la cogner contre l’aiguille de prélèvement de réactif. Figure 6.85 Retirez la trappe d’accès à la lampe. 5 Débranchez la prise. Figure 6.86 Prise de la lampe B00012AC 6-139 6 Maintenance Maintenance selon les besoins 6 Retirez la lampe en tournant le support de lampe dans le sens antihoraire puis en sortant la lampe de son réceptacle. Saisissez la lampe par les fils de connexion. IMPORTANT Ne touchez jamais le verre de la lampe du photomètre à mains nues. Si vous laissez des traces grasses ou des empreintes sur le verre, essuyez-les avec un papier absorbant non pelucheux propre et sec. Figure 6.87 Support de lampe 1. Support de lampe 2. Réceptacle de la lampe 7 Retirez le support de lampe ainsi que la collerette de la lampe et conservez-les pour une utilisation ultérieure. 6-140 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.88 Composant de la lampe 1. 2. 3. 4. Saillie Réceptacle de la lampe Support de lampe Collerette 5. Encoche de la collerette 6. Clé de guidage 7. Encoche 8 Prenez une lampe neuve. Manipulez la lampe en la saisissant uniquement par les fils de connexion. Vous pourriez endommager l’ampoule en la touchant. 9 Faites glisser la collerette le long des fils de connexion avec l’ouverture de la collerette dirigée vers l’arrière de la lampe. Alignez la collerette à encoche avec l’encoche présente sur la clé de guidage de la lampe. 10 Insérez la lampe dans le réceptacle avec les encoches alignées sur le dessus. Faites glisser les encoches dans la saillie à clavette du réceptacle. 11 Faites glisser le support de lampe le long des fils en arrière de la lampe et serrez-le afin de le maintenir en place. B00012AC 6-141 6 Maintenance Maintenance selon les besoins ATTENTION Vérifiez que le support de lampe est solidement en place. S’il n’est pas bien serré, il est impossible d’obtenir des résultats d’analyse fiables. 12 Branchez la prise. 13 Replacez la trappe d’accès à la lampe. 14 Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 15 Appuyez sur le bouton ON (Marche). Le système est mis sous tension et s’initialise. IMPORTANT Après avoir remplacé la lampe, effectuez une opération Photocal afin de vous assurer que la lampe ne présente aucun défaut. Pour des résultats d’analyse plus précis, patientez 20 minutes après le démarrage du système afin que la lampe se stabilise, puis lancez l’opération Photocal. 16 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Consumption (Consommation). 17 Sélectionnez Replacing Photometer Lamp (Remplacement de la lampe du photomètre). 18 Sélectionnez Change (Changer). Le système affiche la boîte de dialogue Change (Changer). 19 Le système affiche toutes les unités sélectionnées. Désélectionnez Unit (Unité) là où la lampe n’a pas été changée. 20 Sélectionnez OK pour indiquer que la lampe est remplacée et réinitialisez le temps d’utilisation de la lampe. REMARQUE Le système enregistre automatiquement la première valeur de Photocal une fois que vous avez actualisé Replacing Photocal Lamp (Remplac. lampe Photocal) sous l’onglet Consumption (Consommation). Le système utilise cette valeur de Photocal comme référence dans Photocal Monitor (Résultats Photocal) > Detail (F5) (Détail [F5]) > Graph (Graphique). 21 Attendez 20 minutes afin que la lampe soit préchauffée et qu’elle atteigne l’intensité correcte avant de passer à l’étape suivante. 22 Exécutez une opération Photocal. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération Photocal. 23 Vérifiez que toutes les cuvettes ont réussi l’opération Photocal. Des erreurs peuvent survenir une fois l’opération Photocal terminée. Si plusieurs cuvettes échouent à l’opération Photocal, la lampe est mal remplacée ou défectueuse. 6-142 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Dans le cas où seules quelques cuvettes échouent à l’opération Photocal, il se peut que les cuvettes soient sales ou tachées. Nettoyez les cuvettes. Si le système indique toujours une erreur après le nettoyage, remplacez les cuvettes. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes. 24 Effectuez un CQ avant de traiter des échantillons. Analysez les données du CQ puis renouvelez la calibration si nécessaire. Nettoyage du portoir Inspectez le portoir avant de l’utiliser pour l’analyse. Si le portoir est sale ou collant, il peut se bloquer. Nettoyez le portoir. Figure 6.89 Portoir sale Si l’étiquette de l’ID de portoir se décolle, cela peut bloquer le portoir. Remplacez l’étiquette d’ID de portoir. Reportez-vous à Remplacement des étiquettes d’ID de portoir. Si le portoir est endommagé, ou si l’aimant situé sous le portoir est absent, remplacez le portoir. B00012AC 6-143 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.90 Portoir endommagé et portoir à l’aimant manquant 1. Portoir sans barre métallique de soutien 2. Portoir avec aimant manquant Matériel nécessaire : • Papier absorbant non pelucheux propre et sec • Eau chaude Essuyez les portoirs à l’aide de papier absorbant non pelucheux humidifié avec un peu d’eau chaude. IMPORTANT Manipulez les portoirs avec précaution pour qu’ils restent propres. — Ne remplissez pas entièrement la cupule ou le tube jusqu’en haut avec l’échantillon. La surface d’échantillon dans la cupule ou le tube doit être inférieure à 15 mm à partir du haut de la cupule ou du tube. — Maintenez la brosse antistatique propre ou remplacez-la si elle est sale. Reportez-vous à la section Nettoyage des brosses antistatiques. — Placez soigneusement les cupules ou les tubes remplis d’échantillon sur les portoirs, afin d’éviter de renverser l’échantillon sur le portoir. Beckman Coulter recommande l’utilisation d’un plateau de portoirs lorsque les portoirs d’échantillons sont chargés sur l’unité de chargement des portoirs. — Lorsque vous mettez les cupules d’échantillons ou les tubes au rebut, ne retournez pas le portoir contenant les cupules ou les tubes sous peine de renverser l’échantillon sur le portoir. Nettoyage du plateau de portoirs Si le plateau de portoirs est sale ou collant, les portoirs peuvent basculer. Matériel nécessaire : • Papier absorbant non pelucheux propre et sec • Eau chaude 6-144 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Essuyez le plateau de portoirs à l’aide de papier absorbant non pelucheux humidifié avec un peu d’eau chaude. Figure 6.91 Plateau de portoirs Nettoyage des lignes de transfert de portoirs Si les lignes de transfert de portoirs sont sales ou collantes, cela peut bloquer les portoirs. Beckman Coulter recommande d’inspecter les lignes de transfert des portoirs régulièrement et de les nettoyer si nécessaire. Matériel nécessaire : • Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) • Papier absorbant non pelucheux propre et sec • Eau chaude Nettoyage de la zone de chargement des portoirs 1 Pour arrêter le système, sélectionnez End (Fin). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Arrêt du système (Procédure de mise en veille). 2 Retirez les portoirs des plateaux situés sur le composant de chargement des portoirs. B00012AC 6-145 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.92 Zones de chargement des plateaux de portoirs sans plateaux de chargement 1. Essuyez ces zones 3 Essuyez la zone à l’aide d’un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %) ou d’un papier absorbant non pelucheux et humidifié d’eau chaude. Nettoyage du composant de transfert des portoirs 1 Inspectez les parties métalliques du composant de transfert des portoirs derrière les plateaux de chargement des portoirs. Si les pièces sont sales ou collantes, nettoyez-les. 2 Essuyez les zones suivantes du composant de transfert des portoirs à l’aide d’un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %) ou d’un papier absorbant non pelucheux et humidifié d’eau chaude : — Surfaces avant et arrière de la paroi métallique avant. — Surfaces avant de la paroi métallique arrière. — Fond entre les parois métalliques avant et arrière. Figure 6.93 Composant de transfert des portoirs 1. Essuyez ces zones 6-146 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Nettoyage du composant tampon des portoirs 1 Retirez le couvercle acrylique sombre du composant tampon des portoirs. Figure 6.94 Vue de dessus de l’unité de chargement des portoirs 1. Zone tampon des portoirs 2 Essuyez la zone tampon des portoirs à l’aide d’un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %) ou d’un papier absorbant non pelucheux et humidifié d’eau chaude. 3 Remplacez le couvercle du composant tampon des portoirs. Nettoyage des brosses antistatiques Nettoyez les brosses antistatiques. Reportez-vous à Nettoyage ou remplacement des brosses antistatiques. Nettoyage de l’analyseur et des lignes de transfert ISE des portoirs 1 Retirez les couvercles en acrylique sombres des lignes de transfert des portoirs situés à l’arrière de l’unité de chargement des portoirs, de l’unité ISE et des unités d’analyseur. B00012AC 6-147 6 Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.95 Emplacement des couvercles de lignes de transfert de portoirs 1. Couvercle de ligne de transfert de portoirs sur l’unité de chargement des portoirs 2. Couvercle de ligne de transfert de portoirs sur l’unité ISE 3. Couvercle de ligne de transfert de portoirs sur l’unité d’analyseur 2 Inspectez les lignes de transfert de portoirs. Si les parties suivantes sont sales ou collantes, nettoyez-les : — Parois latérales et surface au fond de chaque ligne de transfert de portoirs. — Ligne principale de transport des échantillons — Ligne de contournement — Ligne de retour des portoirs — Intérieur des parois du changeur de ligne de portoirs. 6-148 B00012AC Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.96 Lignes de transfert des portoirs 1. Ligne de contournement 2. Ligne principale de transport des échantillons 3. Ligne de retour 4. Changeur de ligne 3 Essuyez les parties sales à l’aide d’un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %) ou d’un papier absorbant non pelucheux et humidifié d’eau chaude. IMPORTANT Il n’est pas nécessaire de faire tourner le tapis roulant vert au fond des lignes de transfert des portoirs pour les nettoyer. 4 Remplacez tous les couvercles des unités d’analyseur et de l’unité ISE. Enregistrement des paramètres Beckman Coulter recommande d’enregistrer les paramètres lorsque des changements de programmation sont effectués ou en fonction des procédures de votre laboratoire. Si votre laboratoire détient plusieurs AU5800, Beckman Coulter recommande d’enregistrer les fichiers de paramètres de chaque AU5800 sur un support externe. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). B00012AC 6-149 6 Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Réinitialisation du système du mode Stop (Arrêt) au mode Standby (Attente) Lorsque le système est en mode Stop (Arrêt) pour la réalisation d’une opération de maintenance, réinitialisez-le grâce à la procédure suivante. 1 Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. ou Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 2 Sélectionnez Home (Accueil). 3 Sélectionnez Stop/Standby (Arrêt/Attente). Après initialisation, le système passe en mode Warm up (Préchauffage) ou en mode Standby (Attente). Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon IMPORTANT Pour le marché japonais, reportez-vous à la section Maintenance dans l’Addendum ISE. Schéma de la tubulure de l’ISE Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE 1. Connecteur du détecteur de niveau 2. Connecteur du moteur d’agitation 3. Détecteur de niveau de liquide 6-150 4. Buse 5. Godet de dilution 6. Agitateur B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon 7. Tubulure entre le godet de dilution, le bloc d’électrode et le connecteur en T (Cellule 1 : jeu de tubulures, Cellule 2 : jeu de tubulures 7) 8. Connecteur en T 9. Bloc d’électrode (entrée) 10. Électrode 11. Tubulure de solution RÉF 12. Bloc d’électrode RÉF 13. Solution de référence ISE 14. Tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF (Cellule 1 : jeu de tubulures 2 étiqueté 6, Cellule 2 : jeu de tubulures 8 étiqueté 8) 15. Pompe péristaltique de la solution MID standard 16. Tubulure de la pompe péristaltique 17. Solution MID standard ISE 18. Seringue tampon 19. Solution tampon ISE 20. Tubulure du robinet à manchon 21. Déchets liquides 22. Tubulure de drainage 23. Tubulure de la pompe péristaltique 24. Pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange 25. Puits de drainage REMARQUE A à H : Emplacements de débranchement des tubulures. Consultez la procédure de maintenance correspondante pour obtenir un schéma et une description détaillés. Zone de positionnement de la solution ISE Figure 6.98 Zone de positionnement de la solution ISE 1. S-H et SEL-Na 2. S-L et SEL-K Position B00012AC 3. U-H 4. U-L et CLEAN (NETTOYAGE) Échantillon S-H Standard ISE Sérum Haut S-L Standard ISE Sérum Bas U-H Standard ISE Urine Haut U-L Standard ISE Urine Bas SEL-Na Vérification de la sélectivité ISE Na+ SEL-K Vérification de la sélectivité ISE K+ CLEAN Solution de nettoyage ISE 6-151 6 Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE Position CRSH/M/L Échantillon Sérum standard au Japon uniquement Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE Tableau 6.29 Maintenance journalière de l’ISE Procédure de maintenance Pièce Inspection, nettoyage et amorce de l’aiguille échantillon ISE (option ISE) Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) Nettoyage de l’ISE (Option ISE) Solution de nettoyage ISE • Solution de nettoyage ISE (États-Unis) • Solution de nettoyage (hors États-Unis) Cupule Hitachi Calibration de l’ISE (Option ISE) Standard ISE Sérum Haut Standard ISE Sérum Bas Standard ISE Urine Haut/Bas Cupule Hitachi (4 cupules) Référence Élément disponible dans le commerce • AUH1019 (États-Unis) • 66039 (hors États-Unis) • Pour le marché japonais, reportez-vous à l’Addendum ISE. MU853200 • AUH1015 (États-Unis) • 66316 (hors États-Unis) • AUH1014 (États-Unis) • 66317 (hors États-Unis) • AUH1016 (États-Unis) • 66315 (hors États-Unis) MU853200 Tableau 6.30 Maintenance hebdomadaire de l’ISE Procédure de maintenance Pièce Vérification de la sélectivité pour Vérification de la sélectivité Na les électrodes Na et K +/K+ ISE Cupule Hitachi (2 cupules) Nettoyage amélioré de la ligne électrode Solution de nettoyage ISE • Solution de nettoyage ISE (États-Unis) • Solution de nettoyage (hors États-Unis) Cupule Hitachi 6-152 Référence • AUH1018 (États-Unis) • 66313 (hors États-Unis) MU853200 • AUH1019 (États-Unis) • 66039 (hors États-Unis) • Pour le marché japonais, reportez-vous à l’Addendum ISE. MU853200 B00012AC Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE Tableau 6.31 Maintenance de l’ISE une semaine sur deux ou tous les 3 000 échantillons Procédure de maintenance Pièce Référence Nettoyage manuel de l’agitateur, des détecteurs de niveau de liquide, du godet de dilution et de la tubulure du godet de dilution de l’ISE Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) Élément disponible dans le commerce Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce 1 % Solution de lavage • ODR2000 (4x5 L) ou OSR0001 (6x2 L) (Hors Japon) • MS028400 (Japon) Eau déionisée - Bac à ultrasons Élément disponible dans le commerce Tableau 6.32 Maintenance de l’ISE un mois sur deux ou tous les 20 000 échantillons Procédure de maintenance Vérification et ajout de solution de référence interne ISE Pièce Solution de référence interne ISE Référence • AUH1017 (États-Unis) • 66314 (hors États-Unis) Tableau 6.33 Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons Procédure de maintenance Remplacement des tubulures de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange et de la pompe péristaltique de la solution MID standard B00012AC Pièce Tubulure de la pompe péristaltique Référence MU962300 Remplacement de la tubulure Jeu de tubulures entre le godet de dilution, le bloc d’électrode et le connecteur en T Jeu de tubulures 7 MU538600 (pour Cellule 1) Remplacement de la tubulure de Jeu de tubes 2 drainage côté bloc d’électrode RÉF et de la tubulure du robinet Jeu de tubulures 8 à manchon Tubulure à robinet à manchon MU824700 (pour Cellule 1) MU857800 (pour Cellule 2) MU857900 (pour Cellule 2) ZM297000 (pour Cellule 1, Cellule 2) 6-153 6 Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE Tableau 6.33 Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons (suite) Procédure de maintenance Nettoyage manuel du puits de drainage et, si nécessaire, remplacement de la tubulure de drainage Pièce Tubulure de drainage 3 Solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) • 5 % de solution d’hypochlorite de sodium diluée au 1/10 (États-Unis) • Solution de nettoyage diluée au 1/10 (En dehors des États-Unis et du Japon) • Solution d’hypochlorite de sodium (5 %) diluée au 1/10 (Japon) Nettoyage amélioré de l’ISE (manuel) Solution de nettoyage ISE diluée au 1/10 • Solution de nettoyage ISE diluée au 1/10 (États-Unis) • Solution de nettoyage diluée au 1/10 (En dehors des États-Unis) Solution MID standard ISE Pipette jetable (capacité supérieure à 1 mL de liquide) Référence MU858000 (pour Cellule 1, Cellule 2) • A32319 (États-Unis) • 66039 (en dehors des ÉtatsUnis et du Japon) • Élément disponible dans le commerce (Japon) • AUH1019 (États-Unis) • 66039 (hors États-Unis) • Pour le marché japonais, reportez-vous à l’Addendum ISE. • AUH1012 (États-Unis) • 66319 (hors États-Unis) Élément disponible dans le commerce Tableau 6.34 Maintenance de l’ISE tous les 6 mois ou tous les 40 000 échantillons Procédure de maintenance Pièce Remplacement de l’électrode Na, Électrode Na K ou Cl Électrode K Référence MU919400 MU919500 Électrode Cl MU919600 Joint torique MU990000 Tableau 6.35 Maintenance de l’ISE tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons Procédure de maintenance Remplacement de l’électrode RÉF et de la garniture 6-154 Pièce Référence Électrode RÉF (avec la garniture) MU919700 Garniture de l’électrode RÉF MU920200 B00012AC Maintenance Maintenance journalière de l’ISE Tableau 6.36 Maintenance de l’ISE selon les besoins Procédure de maintenance Remplacement du godet de dilution Pièce Godet de dilution Référence MU962700 Nettoyage du bloc d’électrode de Stylet φ 0,3 (diamètre) l’ISE (côté entrée) ZM022700 Nettoyage manuel de l’électrode K de l’ISE Papier absorbant non pelucheux propre et sec Élément disponible dans le commerce Nettoyage manuel et remplacement du bloc d’électrode RÉF de l’ISE Bloc d’électrode RÉF MU824500 Remplacement de l’agitateur ISE Agitateur Remplacement des réactifs ISE Solution tampon ISE 2 % Solution de lavage Solution MID standard ISE Solution de référence ISE • ODR2000 (4x5 L) ou OSR0001 (6x2 L) (Hors Japon) • MS028400 (Japon) MU962800 • AUH1011 (États-Unis) • 66320 (hors États-Unis) • AUH1012 (États-Unis) • 66319 (hors États-Unis) • AUH1013 (États-Unis) • 66318 (hors États-Unis) Maintenance journalière de l’ISE Effectuez chaque jour les procédures indiquées ci-dessous. • Inspection, nettoyage et amorce de l’aiguille échantillon ISE (option ISE) • Nettoyage de l’ISE (Option ISE) • Calibration de l’ISE (Option ISE) La section de maintenance de l’analyseur comprend des procédures de maintenance supplémentaires pour l’ISE. Les inspections de la seringue d’échantillon, de la seringue de lavage, des seringues tampon ISE et des solutions de lavage de l’aiguille échantillon se trouvent dans la section de maintenance quotidienne de l’analyseur. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites et Remplacement des solutions de lavage des aiguilles échantillon. Inspection, nettoyage et amorce de l’aiguille échantillon ISE (option ISE) L’aiguille échantillon ISE permet de distribuer des quantités précises d’échantillon dans le godet de dilution de l’ISE. B00012AC 6-155 6 Maintenance Maintenance journalière de l’ISE Vous ne pouvez pas effectuer une analyse correcte si l’aiguille est obstruée, pliée ou endommagée. Avant de commencer l’analyse, inspectez l’aiguille échantillon ISE à la recherche de dommages ou de détériorations et vérifiez son bon fonctionnement. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Inspection de l’aiguille échantillon afin de vérifier qu’elle n’est pas endommagée ni détériorée Matériel nécessaire : • Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) 1 Vérifiez à l’aide d’une inspection visuelle que l’aiguille n’est ni tordue ni endommagée. Si l’aiguille est tordue ou endommagée, remplacez-la. Reportez-vous à Remplacement d’une aiguille échantillon. 2 Vérifiez l’absence de débris au niveau de l’aiguille. Si l’aiguille présente des traces de contaminant ou de cristallisation, essuyez sa surface extérieure à l’aide d’un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %). ATTENTION Assurez-vous de ne pas tordre l’aiguille échantillon ISE au cours de son nettoyage. 3 En cas de problème d’alignement de l’aiguille, contactez Beckman Coulter. Figure 6.99 Aiguille échantillon ISE 1. Puits de lavage de l’aiguille échantillon de l’unité ISE Vérification du bon fonctionnement de l’aiguille échantillon ISE 1 Assurez-vous que l’analyseur est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 6-156 B00012AC Maintenance Maintenance journalière de l’ISE 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance. Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Replace Sample Probe (Rempl. aig. échant.). Le système affiche la boîte de dialogue Replace Sample Probe (Rempl. aig. échant.). 5 Pour Times (Nb cycles), saisissez 3 puis sélectionnez OK. 6 Soulevez le couvercle arrière supérieur de l’unité ISE. 7 Appuyez sur le bouton DIAG. L’eau déionisée est alors distribuée par l’extrémité de l’aiguille. Vérifiez que l’aiguille distribue un filet d’eau fin et droit, et que cette eau s’écoule dans le puits de lavage. — Si l’eau est pulvérisée ou si l’écoulement n’est pas droit, nettoyez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Inspection, nettoyage et amorce de l’aiguille échantillon ISE (option ISE). — Si le nettoyage ne résout pas le problème, remplacez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon. Figure 6.100 Écoulement d’eau déionisée de l’extrémité de l’aiguille échantillon ISE 1. Écoulement correct 2. Écoulement incorrect Nettoyage de l’ISE (Option ISE) Nettoyez quotidiennement le godet de dilution et les lignes d’électrodes afin d’éviter toute contamination et des résultats imprécis. Cette procédure prend environ 6 minutes. AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire, lorsque vous manipulez la solution de nettoyage ISE. En cas de contact de la solution de nettoyage ISE avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact de la solution B00012AC 6-157 6 Maintenance Maintenance journalière de l’ISE de nettoyage ISE avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau. Consultez un médecin. Reportez-vous aux SDS (fiches techniques santé-sécurité, FTSS) pour plus d’informations. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. REMARQUE Si l’analyseur ne fonctionne pas en continu, nettoyez l’ISE lors de l’arrêt quotidien. REMARQUE Le système est défini par défaut sur Cellule 1 et sur Cellule 2. Exécutez toujours la procédure de nettoyage sur la Cellule 1 et la Cellule 2 à moins de n’effectuer des actions correctives sur la Cellule 1 ou la Cellule 2. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Solution de nettoyage ISE • Cupule Hitachi 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 3 Remplissez la cupule Hitachi avec au moins 1 mL de solution de nettoyage ISE. 4 Placez la cupule Hitachi dans la position CLEAN (NETTOYER) sur la zone de positionnement de la solution ISE. Figure 6.101 Zone de positionnement de la solution ISE 1. Position CLEAN (NETTOYER) ATTENTION Essuyez immédiatement toute solution de nettoyage ISE répandue. Suivez la procédure du laboratoire. 6-158 B00012AC Maintenance Maintenance journalière de l’ISE 5 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 6 Sélectionnez Cleaning (Nettoyage). Le système affiche la boîte de dialogue Cleaning (Nettoyage). 7 Sélectionnez OK. Le système commence l’opération de nettoyage. REMARQUE Si vous devez arrêter l’opération de nettoyage avant son achèvement, sélectionnez STOP (ARRÊT) sur l’interrupteur STANDBY/STOP (ATTENTE/ARRÊT) de l’unité ISE. L’ISE arrête le nettoyage et passe en mode STOP (ARRÊT). Pour revenir en mode Standby (Attente), sélectionnez STANDBY (ATTENTE) sur l’interrupteur STOP/ STANDBY (ARRÊT/ATTENTE) de l’unité ISE. 8 Au terme du nettoyage, retirez la cupule Hitachi de la position CLEAN (NETTOYER) et mettez-la au rebut. 9 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. Calibration de l’ISE (Option ISE) Calibrez l’ISE toutes les 24 heures en suivant les procédures de maintenance qui s’appliquent, puis lors de chaque remplacement des réactifs ISE. REMARQUE La calibration uniquement du sérum ou de l’urine nécessite environ 4 minutes. La calibration conjointe du sérum et de l’urine nécessite environ 7 minutes. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • • • • Standard ISE Sérum Haut Standard ISE Sérum Bas Standard ISE Urine Haut/Bas Cupule Hitachi (4 cupules) 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Effectuez un amorçage total. Un amorçage total est nécessaire pour vider les lignes de solution de nettoyage ISE, lorsque vous calibrez l’ISE immédiatement après la procédure Nettoyage de l’ISE (Option ISE). B00012AC 6-159 6 Maintenance Maintenance journalière de l’ISE a. Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. b. Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. c. Sélectionnez Total Prime (Amorce totale). Le système affiche la boîte de dialogue Total Prime (Amorce totale). d. Sélectionnez OK. e. Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille échantillon ISE se déplace. f. Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. Le voyant lumineux DIAG s’allume une fois l’amorçage terminé. g. Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 3 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 4 Remplissez une cupule Hitachi avec environ 500 µL de solution standard selon les besoins (cela dépend si votre laboratoire traite des échantillons de sérum, d’urine ou les deux). — Standard ISE Sérum Haut — Standard ISE Sérum Bas — Standard ISE Urine Haut — Standard ISE Urine Bas 5 Placez les cupules Hitachi dans les positions correspondantes sur la zone de positionnement de la solution ISE. Figure 6.102 Zone de positionnement de la solution ISE 1. S-H : Standard ISE Sérum Haut 2. S-L : Standard ISE Sérum Bas 3. U-H : Standard ISE Urine Haut 4. U-L : Standard ISE Urine Bas 6 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Calibration. Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Onglet Calibration. 6-160 B00012AC Maintenance Maintenance hebdomadaire de l’ISE Figure 6.103 Onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Onglet Calibration 1. Onglet Calibration 2. Plage normale 7 Sélectionnez Serum Start (Démarrage sérum), Urine Start (Démarrage urine) ou Serum/ Urine Start (Démarrage sérum/urine) selon les types d’échantillons à calibrer. Le système affiche la boîte de dialogue. 8 Sélectionnez OK. Le système commence la calibration. 9 Au terme de la calibration, vérifiez que le résultat pour chaque électrode est bien dans les plages des types d’échantillons calibrés. Le système surligne en bleu les résultats acceptables et en jaune les résultats qui dépassent la plage <Normal Range> (Plage normale) de la pente de la calibration. Pour déterminer la qualité de la calibration, comparez les résultats actuels aux précédents. 10 Si l’unité ISE dispose de deux cellules ISE, sélectionnez Cell 2 (Cellule 2) pour confirmer les résultats de la cellule 2. 11 Retirez les cupules Hitachi de la zone de positionnement de la solution ISE puis mettezles au rebut. 12 Refermez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. Maintenance hebdomadaire de l’ISE Effectuez chaque semaine les procédures indiquées ci-dessous. • Vérification de la sélectivité pour les électrodes Na et K • Nettoyage amélioré de la ligne électrode B00012AC 6-161 6 Maintenance Maintenance hebdomadaire de l’ISE La section de maintenance de l’analyseur comprend des procédures de maintenance supplémentaires pour l’ISE. La section relative à la maintenance hebdomadaire de l’analyseur comprend des instructions de nettoyage de l’aiguille échantillon ISE. Pour plus d’informations, reportezvous à la section Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs. Vérification de la sélectivité pour les électrodes Na et K Les électrodes Na et K sont des électrodes sélectives d’ions. En cas de perte de sélectivité des électrodes, des ions autres que Na ou K peuvent affecter les électrodes et compromettre les résultats. Pour vérifier la sélectivité aux ions des électrodes, effectuez une vérification de la sélectivité des électrodes Na et K chaque semaine. IMPORTANT Ne laissez pas le flacon de solution de vérification de la sélectivité ISE ouvert. La solution de vérification de la sélectivité ISE peut se concentrer ou se cristalliser. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Vérification de la sélectivité Na+/K+ ISE • Cupule Hitachi (2 cupules) 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 3 Remplissez les cupules Hitachi avec environ 500 µL de solution de vérification de la sélectivité ISE (Na) et 500 µL de solution de vérification de la sélectivité ISE (K), séparément. 4 Placez la solution de vérification de la sélectivité ISE (Na) en position SEL-Na. Placez la solution de vérification de la sélectivité ISE (K) en position SEL-K. Figure 6.104 Emplacement des solutions de vérification de la sélectivité ISE 6-162 B00012AC Maintenance Maintenance hebdomadaire de l’ISE 1. SEL-Na : Vérification de la sélectivité ISE Na+ 2. SEL-K : Vérification de la sélectivité ISE K+ 5 Refermez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 6 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Selectivity Check (Vérification sélectivité). Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Onglet Selectivity Check (Vérification sélectivité). Figure 6.105 Onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Onglet Selectivity Check (Vérification sélectivité) 1. Onglet Selectivity Check (Vérification sélectivité) 2. Bouton Check Start (Démarrage vérification) 3. Plage normale 7 Sélectionnez Check Start (Démarrage vérification). Le système affiche la boîte de dialogue Selectivity Check (Vérification sélectivité). 8 Sélectionnez OK. 9 Vérifiez les résultats de la vérification de la sélectivité. Si les données sont anormales, les résultats apparaissent sur fond jaune. Le système juge anormal un résultat supérieur à 160 mmol/L pour l’électrode Na et un résultat supérieur à 6 mmol/L pour l’électrode K. Si les résultats de la vérification de la sélectivité sont anormaux, vérifiez la solution de vérification de la sélectivité ISE (Na) et la solution de vérification de la sélectivité ISE (K) en répétant la procédure avec des flacons neufs. Effectuez la vérification de la sélectivité avec une calibration valide de l’ISE. Toutefois, en cas de réussite de la B00012AC 6-163 6 Maintenance Maintenance hebdomadaire de l’ISE calibration de l’ISE et d’échec de la vérification de la sélectivité, il est nécessaire de remplacer l’électrode correspondante. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement de l’électrode Na, K ou Cl. 10 Si le système dispose de deux cellules ISE, sélectionnez Cell 2 (Cellule 2) pour confirmer les résultats de la cellule 2. Répétez l’étape 9 pour la Cellule 2. 11 Effectuez trois fois un amorçage MID/RÉF afin d’éliminer les ions qui peuvent être restés dans la cellule de flux de l’électrode après la procédure de vérification de la sélectivité. a. Sélectionnez l’onglet Maintenance. b. Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. c. Sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). Le système affiche la boîte de dialogue MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). d. Sélectionnez OK. e. Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille échantillon ISE se déplace. f. Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. Le voyant lumineux DIAG s’allume une fois l’amorçage terminé. g. Lancez l’amorce MID/RÉF deux autres fois en appuyant sur le bouton DIAG. h. Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 12 À la fin de l’opération, ouvrez le couvercle avant du haut de l’unité ISE puis retirez les cupules Hitachi de la zone de positionnement de la solution ISE. 13 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. Nettoyage amélioré de la ligne électrode Si vous ne réalisez pas le cycle de nettoyage amélioré de l’ISE, la cellule de flux peut être contaminée ou les résultats peuvent être inexacts. Cette procédure de nettoyage prend environ 30 minutes. Si le nettoyage amélioré de l’ISE est effectué avec l’opération W2, les deux procédures se terminent dans un délai de 30 minutes environ. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération W2. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Solution de nettoyage ISE • Cupule Hitachi 6-164 B00012AC Maintenance Maintenance hebdomadaire de l’ISE AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire, lorsque vous manipulez la solution de nettoyage ISE. En cas de contact de la solution de nettoyage ISE avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact de la solution de nettoyage ISE avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau. Consultez un médecin. Reportez-vous aux SDS (fiches techniques santé-sécurité, FTSS) pour plus d’informations. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 3 Remplissez la cupule Hitachi avec environ 1,5 mL de solution de nettoyage ISE. 4 Placez la cupule Hitachi dans la position CLEAN (NETTOYER) dans la zone de positionnement de la solution ISE. Figure 6.106 Emplacement de la solution de nettoyage ISE 1. CLEAN 5 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 6 Sélectionnez Cleaning (Enhanced) (Nettoyage [amélioré]) puis OK. Le système commence l’opération de nettoyage amélioré. Elle durera 30 minutes. 7 Après avoir effectué l’opération de nettoyage amélioré, retirez la solution de nettoyage ISE. 8 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. B00012AC 6-165 6 Maintenance Maintenance de l’ISE toutes les deux semaines ou tous les 3 000 échantillons Maintenance de l’ISE toutes les deux semaines ou tous les 3 000 échantillons Effectuez les procédures indiquées ci-dessous toutes les deux semaines ou tous les 3 000 échantillons, au premier des deux termes échus. • Nettoyage manuel de l’agitateur, des détecteurs de niveau de liquide, du godet de dilution et de la tubulure du godet de dilution de l’ISE Nettoyage manuel de l’agitateur, des détecteurs de niveau de liquide, du godet de dilution et de la tubulure du godet de dilution de l’ISE Afin d’obtenir des résultats précis ainsi qu’un fonctionnement optimum du système sans immobilisation non planifiée de l’analyseur, effectuez la procédure de maintenance de l’ISE suivante toutes les deux semaines ou tous les 3 000 échantillons, au premier des deux termes échu. Nettoyez conformément à vos procédures de laboratoire et après examen minutieux de la calibration et des données CQ. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE. Figure 6.107 Agitateur, détecteurs de niveau de liquide et godet de dilution de l’ISE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Agitateur Détecteur de niveau de liquide Composant d’agitation Connecteur du détecteur de niveau Connecteur du moteur d’agitation Molette du composant d’agitation 7. Tubulures de raccordement de la solution tampon ISE et de la solution MID standard ISE 8. Buse 9. Godet de dilution Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 6-166 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE toutes les deux semaines ou tous les 3 000 échantillons 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Nettoyage des buses, de l’agitateur et des détecteurs de niveau de liquide Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Tampons d’alcool (isopropanol à 70 %) • Papier absorbant non pelucheux propre et sec 1 Débranchez les connecteurs des détecteurs de niveau de liquide (638 (cellule 1), 654 (cellule 2)) et les connecteurs du moteur d’agitation (648 (cellule 1), 663 (cellule 2)). B00012AC 6-167 6 Maintenance Maintenance de l’ISE toutes les deux semaines ou tous les 3 000 échantillons Figure 6.108 Emplacement des détecteurs de niveau de liquide et des connecteurs de moteur d’agitation 1. Connecteur de moteur d’agitation (648) pour Cellule 1 2. Molette 3. Connecteur du détecteur de niveau (638) pour Cellule 1 4. Connecteur du détecteur de niveau (654) pour Cellule 2 5. Connecteur de moteur d’agitation (663) pour Cellule 2 6. Support du composant d’agitation 2 Desserrez la molette de serrage du composant d’agitation. Soulevez délicatement le composant d’agitation pour le sortir. IMPORTANT Ne pliez ni ne cassez pas les détecteurs de niveau de liquide lors du nettoyage. 3 Utilisez un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %) pour essuyer les deux buses, les détecteurs de niveau de liquide et l’agitateur. Figure 6.109 Composant d’agitation 1. Détecteurs de niveau de liquide 2. Agitateur 3. Buse 4. Tubulure de connexion 4 Placez le composant d’agitation sur son support. 6-168 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE toutes les deux semaines ou tous les 3 000 échantillons IMPORTANT Ne modifiez pas l’orientation ou la position des deux buses montées sur le composant d’agitation. Ne forcez pas trop sur la tubulure. Nettoyage du godet de dilution et de la tubulure Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE. Figure 6.110 Godet de dilution et tubulure 1. Godet de dilution 2. Tubulure de contournement étiquetée 5 (cellule 1) ou 7 (cellule 2) 3. Robinet à manchon 4. Tubulure du robinet à manchon 5. Connecteur en Y 6. Pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange 7. Tubulure étiquetée 6 (cellule 1) ou 8 (cellule 2) 8. Sortie du bloc d’électrode RÉF 9. Entrée du bloc d’électrode 10. Connecteur en T Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • • • • 1 % fraîchement préparée Solution de lavage Eau déionisée Papier absorbant non pelucheux propre et sec Bac à ultrasons 1 Desserrez la molette de serrage du godet de dilution et sortez le godet de dilution du taquet de fixation. B00012AC 6-169 6 Maintenance Maintenance de l’ISE toutes les deux semaines ou tous les 3 000 échantillons 2 Tenez le godet de dilution d’une main pendant que vous retirez sa tubulure de l’entrée du bloc d’électrode. a. Suivez la tubulure de contournement étiquetée 5 (Cellule 1) ou 7 (Cellule 2) connectée à la tubulure du robinet à manchon et retirez-la du robinet à manchon. b. Déconnectez la tubulure du robinet à manchon au niveau du connecteur en Y situé à côté de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange. 3 Remplissez la tubulure du godet de dilution et la tubulure de contournement avec de la solution de lavage à 1 %. Utilisez un cône de pipette jetable fixé à une pissette en plastique ou une seringue pour remplir la tubulure du godet de dilution et la tubulure de contournement. a. Placez le cône de la pipette ou la seringue dans le bas de la tubulure du godet de dilution. b. Forcez la solution de lavage à passer dans la tubulure du godet de dilution. c. Placez le cône de la pipette ou la seringue à l’extrémité de la tubulure de contournement. Forcez la solution de lavage à passer dedans. 4 Immergez le godet de dilution et toute la tubulure qui y est connectée dans un bécher rempli de solution de lavage à 1 %. 5 Placez le bécher dans le bac à ultrasons rempli d’eau déionisée et faites-le fonctionner pendant 10 minutes. 6 Rincez le godet de dilution et la tubulure à l’eau déionisée. a. Placez le cône de la pipette ou la seringue dans le bas de la tubulure du godet de dilution. b. Forcez l’eau déionisée à passer dans la tubulure du godet de dilution. c. Placez le cône de la pipette ou la seringue dans la tubulure de contournement. Forcez l’eau déionisée à passer dedans. d. Vérifiez que les lignes ont été soigneusement rincées. Rincez le godet de dilution à l’eau déionisée. 7 Utilisez un papier absorbant non pelucheux propre et sec pour sécher le godet de dilution et la tubulure avant de les replacer. Réinstallation du godet de dilution, de la tubulure, et du composant d’agitation 1 En maintenant le godet de dilution, connectez sa tubulure à l’entrée du bloc d’électrode. 2 Replacez le godet de dilution. Alignez l’orifice situé sur le dessus du godet de dilution avec le taquet de fixation et faites glisser le tenon dans la rainure du côté opposé. Serrez la molette de serrage. 3 Connectez la tubulure du robinet à manchon sur le connecteur en Y situé à proximité de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange. 6-170 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE toutes les deux semaines ou tous les 3 000 échantillons 4 Faites glisser la tubulure du robinet à manchon dans la fente supérieure du robinet à manchon. 5 Repositionnez le composant d’agitation sur les deux goupilles de positionnement. Serrez la molette pour maintenir en place le composant d’agitation. 6 Rebranchez les connecteurs des détecteurs de niveau de liquide (638 (cellule 1), 654 (cellule 2)) et les connecteurs du moteur d’agitation (648 (cellule 1), 663 (cellule 2)). IMPORTANT Les connecteurs présentent des encoches spéciales permettant de les insérer dans chaque prise. Afin de ne pas endommager les broches, ne forcez pas un connecteur dans sa prise. Si les broches sont endommagées, l’agitateur ne tourne pas ou les détecteurs de niveau de liquide ne fonctionnent pas. IMPORTANT Lors du remontage du composant d’agitation, assurez-vous de ne pas pincer la tubulure entre le composant d’agitation et son support. 7 Appuyez sur le bouton DIAG afin de réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE. Vérifiez que le liquide est correctement distribué du godet de dilution vers la série d’électrodes en vous assurant qu’il n’y a pas de bulle dans la tubulure étiquetée « 6 » (Cellule 1) ou « 8 » (Cellule 2) venant de la série d’électrodes. REMARQUE Il est possible que vous ayez à répéter cette étape cinq fois. Si des bulles sont présentes dans la tubulure après amorçage, vérifiez que les électrodes et la tubulure sont correctement installées et que le levier de verrouillage bloque les électrodes. 8 Effectuez un amorçage de tampon. Durant l’amorçage, vérifiez que le tampon est correctement distribué dans le godet de dilution et qu’il s’évacue vers le réservoir des déchets sans générer d’alarme : a. Sélectionnez Buffer Prime (Amorce tampon). Le système affiche la boîte de dialogue Buffer Prime (Amorce tampon). b. Sélectionnez OK. c. Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. Le voyant lumineux DIAG s’allume une fois l’amorçage terminé. 9 Effectuez un amorçage total pour amorcer l’ISE avec de nouvelles solution tampon ISE, solution MID standard ISE et solution de référence ISE. a. Sélectionnez Total Prime (Amorce totale). Le système affiche la boîte de dialogue Total Prime (Amorce totale). b. Sélectionnez OK. B00012AC 6-171 6 Maintenance Maintenance mensuelle de l’ISE c. Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. Le voyant lumineux DIAG s’allume une fois l’amorçage terminé. 10 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 11 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 12 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance 13 Effectuez une calibration pour vérifier que l’ISE fonctionne correctement après la procédure de maintenance. Maintenance mensuelle de l’ISE La section relative à la maintenance mensuelle de l’analyseur comprend des instructions de nettoyage du puits de lavage de l’aiguille échantillon ISE. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des puits de lavage des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif. Maintenance de l’ISE tous les deux mois ou tous les 20 000 échantillons Effectuez les procédures indiquées ci-dessous tous les deux mois ou tous les 20 000 échantillons, au premier des deux termes échus. • Vérification et ajout de solution de référence interne ISE Vérification et ajout de solution de référence interne ISE Inspectez visuellement l’électrode RÉF. Ajoutez de la solution de référence interne ISE si le niveau est en dessous de la ligne de référence. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE. Figure 6.111 Électrode RÉF 1. Bouchon de l’électrode RÉF 2. Électrode RÉF 6-172 3. Ligne de référence B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE tous les deux mois ou tous les 20 000 échantillons Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Solution de référence interne ISE 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 3 Ouvrez le couvercle ISE. 4 Ouvrez le bouchon de l’électrode RÉF. Ajoutez de la solution de référence interne ISE jusqu’à la ligne de référence, sans la dépasser. IMPORTANT Ne cassez ni n’endommagez pas l’électrode RÉF en verre. 5 Replacez le bouchon de l’électrode RÉF. 6 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 7 Attendez 15 minutes afin que la solution s’équilibre. 8 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 9 Sélectionnez Total Prime (Amorce totale). Le système affiche la boîte de dialogue Total Prime (Amorce totale). 10 Sélectionnez OK. 11 Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. Le voyant lumineux DIAG s’allume une fois l’amorçage terminé. 12 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 13 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 14 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance 15 Effectuez une calibration pour vérifier que l’ISE fonctionne correctement après la procédure de maintenance. B00012AC 6-173 6 Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons Effectuez les procédures indiquées ci-dessous chaque trimestre (tous les trois mois) ou tous les 20 000 échantillons, le premier des deux termes prévalant. • Remplacement des tubulures de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange et de la pompe péristaltique de la solution MID standard • Remplacement de la tubulure entre le godet de dilution, le bloc d’électrode et le connecteur en T • Remplacement de la tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et de la tubulure du robinet à manchon • Nettoyage manuel du puits de drainage et, si nécessaire, remplacement de la tubulure de drainage • Nettoyage amélioré de l’ISE (manuel) Remplacement des tubulures de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange et de la pompe péristaltique de la solution MID standard Le frottement de chaque pompe péristaltique et les vibrations détériorent la tubulure de la pompe péristaltique. Si la tubulure de la pompe péristaltique n’est pas remplacée pendant une trop longue période, elle risque de s’aplatir ou de s’user, ce qui peut entraîner des fuites. Remplacez la tubulure de la pompe péristaltique tous les 3 mois ou tous les 20 000 échantillons. Figure 6.112 Pompe péristaltique et tubulure 1. Tubulure de la pompe péristaltique 2. Pompe péristaltique 3. Numéro du tube 4. Connecteurs de tubes Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Tubulure de la pompe péristaltique 6-174 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Procédure : Remplacement des tubulures de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange et de la pompe péristaltique de la solution MID standard 1 Faites glisser le plateau du flacon de réactif ISE vers l’avant. B00012AC 6-175 6 Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons Figure 6.113 Tubulures de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange et de la pompe péristaltique de la solution MID standard 1. Connecteur 2. Tubulure de la pompe péristaltique MID standard 3. Tubulure de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange 2 Retirez chaque tubulure de la pompe péristaltique des supports de la pompe. 3 Retirez les tubulures de la pompe péristaltique de la solution MID standard et de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange en dévissant les connecteurs de chaque extrémité. 4 Connectez une nouvelle tubulure de pompe péristaltique. Vissez les connecteurs aux deux extrémités pour les serrer. 5 Raccordez la tubulure de pompe péristaltique à la pompe péristaltique correspondante, puis faites correspondre le numéro du connecteur de la tubulure avec les numéros sur le support de la pompe. Accrochez une extrémité de la tubulure au support, tendez la tubulure autour de la pompe et accrochez l’autre extrémité au support. IMPORTANT Vérifiez que la tubulure n’est pas vrillée sur la pompe péristaltique. 6 Sélectionnez Prime Bypass (Amorce contournement). Le système affiche la boîte de dialogue Prime Bypass (Amorce contournement). 7 Sélectionnez OK. 8 Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. Les deux pompes péristaltiques sont activées afin d’amorcer le liquide dans l’ISE. Les pompes péristaltiques tournent pendant environ 1 minute pour purger l’air présent dans les tubulures. 9 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 6-176 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons 10 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 11 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance Remplacement de la tubulure entre le godet de dilution, le bloc d’électrode et le connecteur en T Si le système analyse certains échantillons (de patient dialysé, par exemple) qui contiennent de grandes quantités de fibrine et de protéines, ces éléments peuvent s’accumuler au niveau du connecteur en T entre le godet de dilution et le bloc d’électrode. L’accumulation de fibrine et de protéines peut entraîner des erreurs. Afin d’obtenir des résultats précis et un fonctionnement optimal du système sans interruption inattendue de l’analyseur, effectuez la procédure de maintenance de l’ISE suivante tous les trimestres ou tous les 20 000 échantillons. Procédez au nettoyage conformément aux procédures de votre laboratoire, après une surveillance minutieuse des résultats de la calibration et du CQ. Pour plus d’informations sur le nettoyage du godet de dilution, de la tubulure et du connecteur en T, reportez-vous à la section Nettoyage manuel de l’agitateur, des détecteurs de niveau de liquide, du godet de dilution et de la tubulure du godet de dilution de l’ISE. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Jeu de tubulures (pour Cellule 1) • Jeu de tubulures 7 : (pour Cellule 2) Figure 6.114 Tubulure entre le godet de dilution, le bloc d’électrode et le connecteur en T 1. Tubulure entre le godet de dilution et le bloc d’électrode (jeu de tubulures) B00012AC 2. Godet de dilution 6-177 6 Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons 3. Tubulure de contournement étiquetée 5 (cellule 1) ou 7 (cellule 2) 4. Connecteur en T 5. Bloc d’électrode 6. Joint de tubulure Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. 6-178 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons Procédure : Remplacement de la tubulure entre le godet de dilution, le bloc d’électrode et le connecteur en T 1 Débranchez les connecteurs des détecteurs de niveau de liquide (638 (cellule 1), 654 (cellule 2)) et les connecteurs du moteur d’agitation (648 (cellule 1), 663 (cellule 2)). 2 Desserrez la molette de serrage du composant d’agitation. Soulevez délicatement le composant d’agitation pour le retirer et placez-le sur son support. 3 Desserrez la molette de serrage du godet de dilution et sortez le godet de dilution du taquet de fixation. 4 Suivez la tubulure du bas du godet de dilution jusqu’à sa connexion à l’entrée du bloc d’électrode. Déconnectez la tubulure de l’entrée du bloc d’électrode. 5 Suivez la tubulure de contournement (étiquetée 5 (Cellule 1) ou 7 (Cellule 2)) du connecteur en T jusqu’à sa jonction avec la tubulure du robinet à manchon. Déconnectez la tubulure de contournement de celle du robinet à manchon. 6 Dévissez la tubulure connectée en bas du godet de dilution et jetez-la. 7 Connectez le nouveau jeu de tubulure à l’entrée du bloc d’électrode puis à la tubulure du robinet à manchon. 8 Fixez la tubulure au godet de dilution en vissant le connecteur. IMPORTANT Lors du raccordement du connecteur en T et de la tubulure, veillez à les engager à fond de sorte que les joints ne fuient pas. Pour fixer la tubulure au bas du godet de dilution, serrez le connecteur à la main. 9 Replacez le godet de dilution. Alignez l’orifice situé sur le dessus du godet de dilution avec le taquet de fixation et faites glisser le tenon dans la rainure du côté opposé. Serrez la molette de serrage. 10 Repositionnez le composant d’agitation sur les deux goupilles de positionnement. Serrez la molette pour maintenir en place le composant d’agitation. 11 Rebranchez les connecteurs des détecteurs de niveau de liquide (638 (cellule 1), 654 (cellule 2)) et les connecteurs du moteur d’agitation (648 (cellule 1), 663 (cellule 2)). IMPORTANT Les connecteurs présentent des encoches spéciales permettant de les insérer dans chaque prise. Afin de ne pas endommager les broches, ne forcez pas un connecteur dans sa prise. Si les broches sont endommagées, l’agitateur ne tourne pas ou les détecteurs de niveau de liquide ne fonctionnent pas. B00012AC 6-179 6 Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons IMPORTANT Lors du remontage du composant d’agitation, assurez-vous de ne pas pincer la tubulure entre le composant d’agitation et son support. 12 Vérifiez que la fonction Drain Flowcell (Drain cuve FC) est sélectionnée. 13 Appuyez sur le bouton DIAG afin de réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE. Vérifiez que le liquide est correctement distribué du godet de dilution vers la série d’électrodes en vous assurant qu’il n’y a pas de bulle dans la tubulure étiquetée « 6 » (Cellule 1) ou « 8 » (Cellule 2) venant de la série d’électrodes. REMARQUE Il est possible que vous ayez à répéter cette étape cinq fois. Si des bulles sont toujours présentes dans la tubulure après amorçage, vérifiez que les électrodes et la tubulure sont correctement installées et que le levier de verrouillage bloque les électrodes. 14 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 15 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 16 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance 17 Effectuez une calibration pour vérifier que l’ISE fonctionne correctement après la procédure de maintenance. Remplacement de la tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et de la tubulure du robinet à manchon Si la tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et la tubulure du robinet à manchon sont utilisées pendant une période trop longue, les tubulures peuvent se détériorer. Beckman Coulter recommande de remplacer la tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et la tubulure du robinet à manchon tous les 3 mois ou tous les 20 000 échantillons. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE. 6-180 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons Figure 6.115 Tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et tubulure du robinet à manchon 1. Tubulure entre le godet de dilution et le bloc d’électrode (jeu de tubulures) 2. Électrodes 3. Fil de l’électrode RÉF (vert) 4. Tubulure du robinet à manchon 5. Robinet à manchon 6. Tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF (Cellule 1 : jeu de 7. 8. 9. 10. 11. tubulures 2 étiqueté 6, Cellule 2 : jeu de tubulures 8 étiqueté 8) Bloc d’électrode RÉF Connexion A de la tubulure Connexion B de la tubulure Connexion C de la tubulure Joint torique Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Jeu de tubulures 2 : (pour Cellule 1) • Jeu de tubulures 8 : (pour Cellule 2) • Tubulure du robinet à manchon (pour Cellule 1 et Cellule 2) Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. B00012AC 6-181 6 Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Remplacement de la tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF IMPORTANT Videz toujours la cellule de flux avant de déplacer le levier de verrouillage pour libérer le bloc d’électrode. Si la solution de référence ISE n’est pas évacuée, elle peut déborder sur les électrodes et compromettre leur capacité de mesure. Dans des conditions de fonctionnement normales, la solution de référence ISE circule uniquement au-delà de l’électrode RÉF (pas de l’électrode Na, K ou Cl). La solution de référence ISE est plus concentrée que la solution MID standard ISE ou les échantillons qui traversent la cellule de flux. 1 Déplacez le levier de verrouillage vers la gauche pour libérer les électrodes. 2 Déconnectez le fil vert de l’électrode RÉF. 3 Soulevez doucement le bloc d’électrode RÉF. 4 Tout en tenant le bloc d’électrode RÉF, déconnectez le jeu de tubulures 2 (pour Cellule 1) et le jeu de tubulures 8 (pour Cellule 2). Le jeu de tubulures 2 (étiqueté 6) ou le jeu de tubulures 8 (étiqueté 8) est celui du bloc d’électrode RÉF est relié à la tubulure 6-182 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons du robinet à manchon. Reportez-vous à Figure 6.115 Tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et tubulure du robinet à manchon. 5 Raccordez un nouveau jeu de tubulures 2 (étiqueté 6) ou un jeu de tubulures 8 (étiqueté 8) en connectant la tubulure du bloc d’électrode RÉF et la tubulure du robinet à manchon. 6 Remettez en place le bloc d’électrode RÉF et reconnectez le fil vert de l’électrode RÉF. 7 Alignez les électrodes pour former une série rectiligne, les taquets de fixation des électrodes devant être dans les orifices. 8 Déplacez le levier de verrouillage vers la droite pour verrouiller les électrodes en place. Remplacement de la tubulure du robinet à manchon 1 Retirez la tubulure du robinet à manchon des rainures du robinet à manchon en tirant vers l’extérieur puis vers le haut. 2 Déconnectez la tubulure du robinet à manchon au niveau de la connexion A de la tubulure, de la connexion B de la tubulure et de la connexion C de la tubulure. Reportezvous à la Figure 6.115 Tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et tubulure du robinet à manchon. 3 Remplacez la tubulure du robinet à manchon en connectant l’extrémité courte à la connexion C de la tubulure, la plus courte des deux parties de tubulure restantes à la connexion A et la partie la plus longue à la connexion B. Reportez-vous à la Figure 6.115 Tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et tubulure du robinet à manchon. IMPORTANT Placez la tubulure la plus courte dans la rainure inférieure du robinet à manchon (entre les emplacements A et C sur le schéma de la tubulure). Montez la tubulure la plus longue dans la rainure supérieure du robinet à manchon (entre les emplacements B et C sur le schéma de la tubulure). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE. 4 Insérez la tubulure du robinet à manchon (pour les connexions A et B de la tubulure) dans les rainures du robinet à manchon. Vérifiez que la tubulure est bien insérée dans la rainure. Pour la Cellule 1, placez la tubulure étiquetée 6 (raccordée à la connexion A) dans la rainure inférieure du robinet à manchon et la tubulure étiquetée 5 (raccordée à la connexion B) dans la rainure supérieure du robinet à manchon. Pour la Cellule 2, placez la tubulure étiquetée 8 (raccordée à la connexion A) dans la rainure inférieure du robinet à manchon et la tubulure étiquetée 7 (raccordée à la connexion B) dans la rainure supérieure du robinet à manchon. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 6.115 Tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et tubulure du robinet à manchon. 5 Vérifiez que la fonction Drain Flowcell (Drain cuve FC) est sélectionnée. B00012AC 6-183 6 Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons 6 Appuyez sur le bouton DIAG afin de réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE. Vérifiez que le liquide est correctement distribué du godet de dilution vers la cellule de flux en vous assurant qu’il n’y a pas de bulle dans la tubulure étiquetée « 6 » (Cellule 1) ou « 8 » (Cellule 2) venant de la cellule de flux. REMARQUE Il est possible que vous ayez à répéter cette étape cinq fois. Si des bulles sont présentes dans la tubulure après amorçage, vérifiez que les électrodes et la tubulure sont correctement installées et que le levier de verrouillage bloque les électrodes. 7 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 8 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 9 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance 10 Effectuez une calibration pour vérifier que l’ISE fonctionne correctement après la procédure de maintenance. Nettoyage manuel du puits de drainage et, si nécessaire, remplacement de la tubulure de drainage Si le système analyse des échantillons contenant de grandes quantités de fibrine et de protéines, ces éléments risquent de s’accumuler au niveau de la sortie de la tubulure de drainage et du puits de drainage, ce qui peut entraîner des erreurs. Nettoyez manuellement le puits de drainage chaque trimestre et remplacez la tubulure de drainage selon les besoins. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE. 6-184 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons Figure 6.116 Puits de drainage et tubulure de drainage 1. Tubulure du robinet à manchon 2. Pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange 3. Joint de tubulure 3 4. Tubulure de drainage 5. Sens d’écoulement des déchets liquides 6. Puits de drainage Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Tubulure de drainage 3 • Solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. B00012AC 6-185 6 Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Procédure : Nettoyage manuel du puits de drainage et, si nécessaire, remplacement de la tubulure de drainage 1 Retirez la tubulure de drainage du crochet situé au-dessus du puits de drainage. Pour plus d’informations, reportez-vous au D sur la Figure 6.116 Puits de drainage et tubulure de drainage. AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire, lorsque vous manipulez la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) ou l’acide chlorhydrique. En cas de contact de la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) ou de l’acide chlorhydrique avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact de la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) ou de l’acide chlorhydrique avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau. Consultez un médecin. Reportez-vous aux SDS (fiches techniques santé-sécurité, FTSS) pour plus d’informations. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. 2 Préparez environ 50 mL de solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Ratios de dilution pour solutions de maintenance. 3 Versez la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) dans le puits de drainage directement depuis sa partie supérieure. Pour plus d’informations, reportez-vous au H sur la Figure 6.116 Puits de drainage et tubulure de drainage. 6-186 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons 4 Laissez la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) pendant environ 10 minutes, puis versez suffisamment d’eau déionisée dans le puits de drainage pour éliminer la solution d’hypochlorite de sodium par rinçage. 5 Inspectez la tubulure de drainage, vérifiez que la tubulure est claire (transparente) et repérez tout endommagement de la surface interne. Si la tubulure de drainage est opaque ou endommagée, remplacez-la. IMPORTANT Vérifiez que la tubulure de drainage est correctement reliée à la tubulure de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange afin d’éviter toute fuite. 6 Repositionnez la tubulure de drainage au-dessus du puits de drainage. 7 Appuyez sur le bouton DIAG afin de réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE. Vérifiez que le liquide est correctement distribué du godet de dilution vers la série d’électrodes en vous assurant qu’il n’y a pas de bulle dans la tubulure étiquetée « 6 » (Cellule 1) ou « 8 » (Cellule 2) venant de la série d’électrodes. REMARQUE Il est possible que vous ayez à répéter cette étape cinq fois. Si des bulles sont présentes dans la tubulure après amorçage, vérifiez que les électrodes et la tubulure sont correctement installées et que le levier de verrouillage bloque les électrodes. 8 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 9 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 10 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance Nettoyage amélioré de l’ISE (manuel) Utilisez cette méthode si les pentes de la calibration ISE sont aux alentours de quarante à quarante-cinq, ou en cas de présence de résidus constatée lors de l’inspection du godet de dilution ou de la tubulure en T. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Solution de nettoyage ISE diluée au 1/10 • Solution MID standard ISE • Pipette (vendue dans le commerce, d’une capacité supérieure à 1 mL de liquide) B00012AC 6-187 6 Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire, lorsque vous manipulez la solution de nettoyage ISE. En cas de contact de la solution de nettoyage ISE avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact de la solution de nettoyage ISE avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau. Consultez un médecin. Reportez-vous aux SDS (fiches techniques santé-sécurité, FTSS) pour plus d’informations. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 6-188 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Procédure : Nettoyage amélioré de l’ISE (manuel) 1 Débranchez les connecteurs des détecteurs de niveau de liquide (638, 654) et les connecteurs du moteur d’agitation (648, 663). 2 Desserrez la molette de serrage du composant d’agitation, soulevez le composant d’agitation hors des deux goupilles de positionnement et placez-le sur son support. 3 Retirez les tubulures (étiquetées 5 et 6 pour la cellule 1, et 7 et 8 pour la cellule 2) du robinet à manchon. 4 Au cours des 2 premières minutes, pipetez la solution de nettoyage ISE dans le godet de dilution de l’ISE et faites tourner manuellement l’assemblage de la pompe péristaltique situé en dessous de Cellule 1 et de Cellule 2 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la majeure partie de la solution de nettoyage ISE passe du godet de dilution à la tubulure. Continuez à remplir le godet de dilution avec de la solution de nettoyage ISE tout en faisant tourner le composant de la pompe péristaltique. Ne videz pas complètement le godet de dilution avant d’ajouter davantage de solution de nettoyage ISE. Vérifiez que la tubulure est remplie de solution de nettoyage ISE. Figure 6.117 Remplissage du godet de dilution 1. Pipette 2. Godet de dilution 5 Laissez la solution de nettoyage ISE dans la tubulure pendant 5 minutes. 6 Tournez manuellement la pompe péristaltique afin d’éliminer la solution de nettoyage ISE de la tubulure. 7 Pipetez 10 mL de solution MID standard ISE dans le godet de dilution et faites tourner manuellement la pompe péristaltique afin d’évacuer la solution MID standard ISE. Répétez l’opération 3 fois. 8 Replacez le composant d’agitation. B00012AC 6-189 6 Maintenance Maintenance de l’ISE semestrielle ou tous les 40 000 échantillons 9 Replacez la tubulure du robinet à manchon. REMARQUE Consultez l’étiquette apposée à l’arrière du couvercle ISE pour le positionnement de la tubulure du robinet à manchon. Installez les tubulures (étiquetées 5 et 6 pour la cellule 1, et 7 et 8 pour la cellule 2) dans les rainures appropriées du robinet à manchon. 10 Rebranchez les connecteurs des détecteurs de niveau de liquide (638, 654) et les connecteurs du moteur d’agitation (648, 663). 11 Sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). Le système affiche la boîte de dialogue MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). 12 Sélectionnez OK. 13 Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. 14 Répétez trois fois l’amorçage MID/REF (MID/RÉF). 15 Sélectionnez Total Prime (Amorce totale). Le système affiche la boîte de dialogue Total Prime (Amorce totale). 16 Sélectionnez OK. 17 Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. 18 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 19 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 20 Effectuez une calibration et un CQ sur le module ISE. 21 Si la tubulure n’est pas propre après cette procédure, remplacez-la en effectuant les procédures suivantes : — Remplacement de la tubulure entre le godet de dilution, le bloc d’électrode et le connecteur en T — Remplacement de la tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et de la tubulure du robinet à manchon — Nettoyage manuel du puits de drainage et, si nécessaire, remplacement de la tubulure de drainage Maintenance de l’ISE semestrielle ou tous les 40 000 échantillons Effectuez les procédures indiquées ci-dessous tous les six mois ou tous les 40 000 échantillons, au premier des deux termes échus. • Remplacement de l’électrode Na, K ou Cl 6-190 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE semestrielle ou tous les 40 000 échantillons Remplacement de l’électrode Na, K ou Cl Remplacez l’électrode lorsque les résultats de calibration ou de vérification de la sélectivité sont hors de la plage et que vous avez exécuté la procédure de dépannage. Le remplacement de l’électrode tous les 40 000 échantillons ou tous les six mois garantit des performances constantes et fiables sans arrêt inattendu de l’analyseur. Si les électrodes sont détériorées, le système ne peut pas obtenir des résultats d’analyse précis. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE. Matériel nécessaire : • • • • Électrode Na Électrode K Électrode Cl Joint torique Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter B00012AC 6-191 6 Maintenance Maintenance de l’ISE semestrielle ou tous les 40 000 échantillons l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Procédure : Remplacement de l’électrode Na, K ou Cl IMPORTANT Videz toujours la cellule de flux avant de déplacer le levier de verrouillage pour libérer le bloc d’électrode. Si la solution de référence ISE n’est pas évacuée, elle peut déborder sur les électrodes et compromettre leur capacité de mesure. Dans des conditions de fonctionnement normales, la solution de référence ISE circule uniquement au-delà de l’électrode RÉF (pas de l’électrode Na, K ou Cl). La solution de référence ISE est plus concentrée que la solution MID standard ISE ou les échantillons qui traversent la cellule de flux. 1 Déplacez le levier de verrouillage vers la gauche pour libérer les électrodes. 2 Retirez les trois électrodes. 6-192 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE semestrielle ou tous les 40 000 échantillons Figure 6.118 Électrodes Na, K et Cl 1. 2. 3. 4. 5. Électrode K Électrode Na Électrode Cl Joint torique Fil de l’électrode Cl (bleu) 6. 7. 8. 9. Fil de l’électrode Na (jaune) Fil de l’électrode K (rouge) Électrode RÉF Levier de blocage 3 Débranchez les fils de connexion de chaque électrode. 4 Remplacez l’électrode défaillante par une électrode neuve. IMPORTANT Le système utilise quatre joints toriques dans le bloc d’électrode. Ces joints toriques sont fixés au côté externe de chaque électrode et à la partie métallique qui est en contact avec l’électrode Cl (emplacement E sur la Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE). Veillez à ne pas perdre les joints toriques lorsque vous retirez les électrodes. 5 Connectez le fil bleu à l’électrode Cl, le fil jaune à l’électrode Na et le fil rouge à l’électrode K. 6 Vérifiez que le fil vert est bien branché à l’électrode RÉF. B00012AC 6-193 6 Maintenance Maintenance de l’ISE semestrielle ou tous les 40 000 échantillons 7 Avant d’installer les électrodes, essuyez le bloc d’électrode avec un papier absorbant non pelucheux propre et sec. 8 Installez les trois électrodes sur le bloc d’électrode. Installez les électrodes en fonction des étiquettes Cl, Na et K en partant du côté du godet de dilution et en allant vers le côté du bloc d’électrode RÉF. IMPORTANT Vérifiez que les quatre joints toriques sont en place avant d’actionner le levier de blocage pour stabiliser les électrodes. Les joints toriques sont indispensables pour créer un scellement hermétique de la cellule de flux. 9 Déplacez le levier de verrouillage vers la droite pour verrouiller les électrodes en place. 10 Appuyez sur le bouton DIAG afin de réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE. Vérifiez que le liquide est correctement distribué du godet de dilution vers la série d’électrodes en vous assurant qu’il n’y a pas de bulle dans la tubulure étiquetée « 6 » (Cellule 1) ou « 8 » (Cellule 2) venant de la série d’électrodes. REMARQUE Il est possible que vous ayez à répéter cette étape cinq fois. Si des bulles sont présentes dans la tubulure après amorçage, vérifiez que les électrodes et la tubulure sont correctement installées et que le levier de verrouillage bloque les électrodes. 11 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 12 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 13 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance 14 Le système affiche la boîte de dialogue Electrode Serial No. (N° de série des électrodes) Saisissez le numéro de série des nouvelles électrodes. 15 Attendez au moins 5 minutes après la fermeture des couvercles puis effectuez une calibration. IMPORTANT Pour obtenir les meilleures données d’analyse possibles, réalisez deux mesures de calibration pour vérifier la stabilité de l’électrode : Différence entre les 1er et 2e facteurs 6-194 Na K Cl 0,020 0,045 0,025 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 2.25 Onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Onglet Calibration. — Si la différence de valeur du facteur solution MID entre la première et la deuxième calibration se situe dans les valeurs du tableau précédent, les électrodes sont stables. ou Si la différence entre les valeurs du facteur solution MID ne se situe pas dans les valeurs du tableau précédent ou si la pente de la première calibration est égale à 0 : Il peut rester de l’air dans la cellule de flux. Procédez à une amorce MID/RÉF. 1. Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance. Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Maintenance. 2. Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 3. Sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). Le système affiche la boîte de dialogue MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). 4. Sélectionnez OK. 5. Appuyez une fois sur le bouton DIAG. L’aiguille échantillon ISE se déplace. 6. Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 7. Ouvrez le couvercle ISE. 8. Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. 9. Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Le voyant lumineux DIAG s’allume une fois l’amorçage terminé. 10. Lancez l’amorce MID/RÉF deux autres fois en appuyant sur le bouton DIAG. 11. Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 12. Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 13. Effectuez encore deux autres fois la calibration de l’unité ISE et comparez les résultats avec le tableau. — Si les résultats de la pente sont égaux à 0 pour les deux calibrations : Il se peut que les électrodes ne soient pas correctement installées. Répétez la procédure de remplacement de l’électrode Na, K ou Cl afin de vous assurer que vous avez correctement installé les électrodes. Maintenance de l’ISE tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons Effectuez les procédures indiquées ci-dessous tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons, au premier des deux termes échus. • Remplacement de l’électrode RÉF et de la garniture de l’ISE B00012AC 6-195 6 Maintenance Maintenance de l’ISE tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons Remplacement de l’électrode RÉF et de la garniture de l’ISE Remplacez l’électrode RÉF lorsque les résultats de calibration ou de vérification de la sélectivité sont hors de la plage pour les électrodes Na, K et Cl, ou lorsque les résultats de ces électrodes varient bien au-dessus ou au-dessous des mesures précédentes, et que vous avez effectué la procédure de dépannage. Remplacez l’électrode tous les 150 000 échantillons ou tous les 2 ans, le premier des deux termes prévalant, afin de garantir des performances constantes et fiables sans arrêt inattendu de l’analyseur. Si l’ensemble des valeurs mesurées pour les électrodes Na, K et Cl lors de la calibration fluctue, dans un sens ou dans l’autre, par rapport aux mesures précédentes, ou si le système affiche un message d’alarme après le remplacement de l’électrode RÉF, contactez Beckman Coulter. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Schéma de la tubulure de l’ISE. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Électrode RÉF (avec la garniture) • Garniture de l’électrode RÉF IMPORTANT Ne forcez pas pour installer ou désinstaller l’électrode RÉF. Lorsque vous installez ou désinstallez l’électrode RÉF, veillez à ne pas la casser. Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. 6-196 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Retrait de l’électrode RÉF et de la garniture IMPORTANT Videz toujours la cellule de flux avant de déplacer le levier de verrouillage pour libérer le bloc d’électrode. Si la solution de référence ISE n’est pas évacuée, elle peut déborder sur les électrodes et compromettre leur capacité de mesure. Dans des conditions de fonctionnement normales, la solution de référence ISE circule uniquement au-delà de l’électrode RÉF (pas de l’électrode Na, K ou Cl). La solution de référence ISE est plus concentrée que la solution MID standard ISE ou les échantillons qui traversent la cellule de flux. 1 Déplacez le levier de verrouillage vers la gauche pour libérer les électrodes. 2 Retirez les électrodes Na, K et Cl du bloc d’électrode et éloignez-les de l’électrode RÉF. Tout contact avec la solution de référence ISE peut détériorer les électrodes Na, K et Cl. 3 Déconnectez le fil vert de l’électrode RÉF. 4 Soulevez doucement le bloc d’électrode RÉF. 5 Dévissez avec précaution la vis d’assemblage de l’électrode RÉF, puis retirez délicatement l’électrode RÉF ainsi que la vis d’assemblage. B00012AC 6-197 6 Maintenance Maintenance de l’ISE tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons Figure 6.119 Électrode RÉF et garniture de l’ISE 1. Tubulure de solution RÉF 2. Garniture de l’électrode RÉF 3. Vis d’assemblage 4. Électrode RÉF 5. Fil de l’électrode RÉF (vert) 6 Retirez la garniture de l’électrode RÉF. Remplacement de l’électrode RÉF et de la garniture 1 Vérifiez qu’aucune bulle d’air n’est présente à l’extrémité de l’électrode RÉF. Si vous observez des bulles d’air à l’extrémité de l’électrode, éliminez-les en positionnant l’extrémité de l’électrode vers le bas tout en la tapotant avec le doigt. 2 Insérez une garniture neuve dans le bloc d’électrode RÉF. 3 Placez la vis d’assemblage sur l’électrode RÉF, puis placez le bloc de l’électrode RÉF de façon à ce que l’extrémité de l’électrode soit centrée dans la garniture. REMARQUE Humidifiez l’extrémité de l’électrode RÉF d’eau déionisée s’il est difficile d’insérer l’électrode RÉF dans le bloc de l’électrode RÉF. 4 Insérez la vis d’assemblage dans le bloc de l’électrode RÉF et vissez-la avec précaution. Vissez encore la vis d’assemblage d’un quart de tour ou d’un demi-tour pour orienter correctement l’électrode RÉF. 5 Remontez le bloc d’électrode RÉF. 6 Connectez le fil vert de l’électrode RÉF à l’électrode RÉF. 7 Séchez la partie supérieure du bloc à l’aide d’un papier absorbant non pelucheux propre et sec. Rincez-vous les mains pour éliminer la solution de référence ISE. 6-198 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons 8 Remettez en place les électrodes Na, K et Cl. 9 Déplacez le levier de verrouillage vers la droite pour verrouiller les électrodes en place. 10 Sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). Le système affiche la boîte de dialogue MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). 11 Sélectionnez OK. 12 Appuyez sur le bouton DIAG afin de réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE. Vérifiez que le liquide est correctement distribué du godet de dilution vers la série d’électrodes en vous assurant qu’il n’y a pas de bulle dans la tubulure étiquetée « 6 » (Cellule 1) ou « 8 » (Cellule 2) venant de la série d’électrodes. REMARQUE Il est possible que vous ayez à répéter cette étape cinq fois. Si des bulles sont présentes dans la tubulure après amorçage, vérifiez que les électrodes et la tubulure sont correctement installées et que le levier de verrouillage bloque les électrodes. 13 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 14 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 15 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance 16 Le système affiche la boîte de dialogue Electrode Serial No. (N° de série des électrodes) Saisissez le numéro de série de la nouvelle électrode RÉF. 17 Attendez au moins 5 minutes après la fermeture des couvercles puis effectuez une calibration. IMPORTANT Pour obtenir les meilleures données d’analyse possibles, réalisez deux mesures de calibration pour vérifier la stabilité de l’électrode : Différence entre les 1er et 2e facteurs Na K Cl 0,020 0,045 0,025 Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 2.25 Onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Onglet Calibration. — Si la différence de valeur du facteur solution MID entre la première et la deuxième calibration se situe dans les valeurs du tableau précédent, les électrodes sont stables. ou B00012AC 6-199 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins Si la différence entre les valeurs du facteur solution MID ne se situe pas dans les valeurs du tableau précédent ou si la pente de la première calibration est égale à 0 : Il peut rester de l’air dans la cellule de flux. Procédez à une amorce MID/RÉF. 1. Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance. Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Maintenance. 2. Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 3. Sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). Le système affiche la boîte de dialogue MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). 4. Sélectionnez OK. 5. Appuyez une fois sur le bouton DIAG. L’aiguille échantillon ISE se déplace. 6. Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 7. Ouvrez le couvercle ISE. 8. Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. 9. Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Le voyant lumineux DIAG s’allume une fois l’amorçage terminé. 10. Lancez l’amorce MID/RÉF deux autres fois en appuyant sur le bouton DIAG. 11. Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 12. Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 13. Effectuez encore deux autres fois la calibration de l’unité ISE et comparez les résultats avec le tableau. — Si les résultats de la pente sont égaux à 0 pour les deux calibrations : Il se peut que les électrodes ne soient pas correctement installées. Répétez la procédure de remplacement de l’électrode Na, K ou Cl afin de vous assurer que vous avez correctement installé les électrodes. Maintenance de l’ISE selon les besoins • • • • • • Remplacement du godet de dilution Nettoyage du bloc d’électrode de l’ISE (côté entrée) Nettoyage manuel de l’électrode K de l’ISE Nettoyage manuel et remplacement du bloc d’électrode RÉF de l’ISE Remplacement de l’agitateur ISE Remplacement des réactifs ISE Remplacement du godet de dilution Remplacez le godet de dilution si des contaminants se sont accumulés et ne s’éliminent pas au cours de la procédure de nettoyage une semaine sur deux. Remplacez également le godet de dilution s’il présente des craquelures ou s’il est endommagé. 6-200 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Schéma de la tubulure de l’ISE. Figure 6.120 Godet de dilution et composant d’agitation 1. 2. 3. 4. 5. Agitateur Détecteur de niveau de liquide Composant d’agitation Connecteur du détecteur de niveau Connecteur du moteur d’agitation 6. Molette du composant d’agitation 7. Tubes de raccordement de la solution tampon et de la solution MID 8. Buses 9. Godet de dilution Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Godet de dilution Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. B00012AC 6-201 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Procédure : Remplacement du godet de dilution 1 Débranchez les connecteurs des détecteurs de niveau de liquide (638 (cellule 1), 654 (cellule 2)) et les connecteurs du moteur d’agitation (648 (cellule 1), 663 (cellule 2)). 2 Desserrez la molette de serrage du composant d’agitation. Soulevez délicatement le composant d’agitation pour le retirer et placez-le sur son support. 3 Desserrez la molette de serrage du godet de dilution et sortez le godet de dilution du taquet de fixation. 4 Débranchez le godet de dilution de la tubulure en tournant le connecteur au bas du godet de dilution. 5 Rebranchez la tubulure au nouveau godet de dilution. 6 Replacez le godet de dilution. Alignez l’orifice situé sur le dessus du godet de dilution avec le taquet de fixation et faites glisser le tenon dans la rainure du côté opposé. Serrez la molette de serrage. 7 Repositionnez le composant d’agitation sur les deux goupilles de positionnement. Serrez la molette pour maintenir en place le composant d’agitation. 8 Rebranchez les connecteurs des détecteurs de niveau de liquide (638 (cellule 1), 654 (cellule 2)) et les connecteurs du moteur d’agitation (648 (cellule 1), 663 (cellule 2)). 6-202 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins IMPORTANT Les connecteurs présentent des encoches spéciales permettant de les insérer dans chaque prise. Afin de ne pas endommager les broches, ne forcez pas un connecteur dans sa prise. Si les broches sont endommagées, l’agitateur ne tourne pas ou les détecteurs de niveau de liquide ne fonctionnent pas. IMPORTANT Lors de la réinstallation du composant d’agitation, vérifiez que le composant d’agitation et son support ne pincent pas la tubulure. 9 Appuyez sur le bouton DIAG afin de réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE. Vérifiez que le liquide est correctement distribué du godet de dilution vers la série d’électrodes en vous assurant qu’il n’y a pas de bulle dans la tubulure étiquetée « 6 » (Cellule 1) ou « 8 » (Cellule 2) venant de la série d’électrodes. REMARQUE Il est possible que vous ayez à répéter cette étape cinq fois. Si des bulles sont présentes dans la tubulure après amorçage, vérifiez que les électrodes et la tubulure sont correctement installées et que le levier de verrouillage bloque les électrodes. 10 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 11 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 12 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance 13 Effectuez une calibration pour vérifier que l’ISE fonctionne correctement après la procédure de maintenance. Nettoyage du bloc d’électrode de l’ISE (côté entrée) Vérifiez s’il y a une accumulation de contaminants sur le côté entrée du bloc d’électrode. Effectuez la maintenance pour nettoyer le côté entrée du bloc d’électrode selon les besoins. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE. B00012AC 6-203 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins Figure 6.121 Bloc d’électrode 1. 2. 3. 4. Bloc d’électrode (côté entrée) Stylet Fil de l’électrode Cl (bleu) Fil de l’électrode Na (jaune) 5. Fil de l’électrode K (rouge) 6. Électrodes 7. Fil de l’électrode RÉF (vert) Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Stylet φ 0,3 (diamètre) Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 6-204 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Procédure : Nettoyage du bloc d’électrode de l’ISE (côté entrée) IMPORTANT Videz toujours la cellule de flux avant de déplacer le levier de verrouillage pour libérer le bloc d’électrode. Si la solution de référence ISE n’est pas évacuée, elle peut déborder sur les électrodes et compromettre leur capacité de mesure. Dans des conditions de fonctionnement normales, la solution de référence ISE circule uniquement au-delà de l’électrode RÉF (pas de l’électrode Na, K ou Cl). La solution de référence ISE est plus concentrée que la solution MID standard ISE ou les échantillons qui traversent la cellule de flux. 1 Déplacez le levier de verrouillage vers la gauche pour libérer les électrodes. 2 Retirez les électrodes Na, K et Cl du bloc d’électrode. IMPORTANT Le système utilise quatre joints toriques dans le bloc d’électrode. Ces joints toriques sont fixés au côté externe de chaque électrode et à la partie métallique qui est en contact avec l’électrode Cl (emplacement E sur la Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE). Veillez à ne pas perdre les joints toriques lorsque vous retirez les électrodes. B00012AC 6-205 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins 3 Débranchez les fils de connexion Na, K et Cl. 4 Retirez la tubulure reliant l’entrée du bloc d’électrode au godet de dilution. 5 Passez le stylet dans l’orifice de la cellule de flux sur le côté entrée du bloc d’électrode. Il peut y avoir une contamination dans la cellule de flux du bloc d’électrode. Pliez le stylet jusqu’à l’épaisseur maximale pouvant pénétrer dans la cellule de flux. 6 Éliminez la contamination présente dans le bloc en tournant le stylet. Si des contaminants se collent au stylet, essuyez-les plusieurs fois à l’aide d’un papier absorbant non pelucheux propre et sec. 7 Connectez le fil bleu à l’électrode Cl, le fil jaune à l’électrode Na et le fil rouge à l’électrode K. 8 Installez les trois électrodes sur le bloc d’électrode.Fixez les électrodes dans cet ordre depuis le côté du godet de dilution : 1. Cl 2. Na 3. K 9 Déplacez le levier de verrouillage vers la droite pour verrouiller les électrodes en place. 10 Branchez la tubulure reliant le godet de dilution au bloc d’électrode. 11 Appuyez sur le bouton DIAG afin de réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE. Vérifiez que le liquide est correctement distribué du godet de dilution vers la série d’électrodes en vous assurant qu’il n’y a pas de bulle dans la tubulure étiquetée « 6 » (Cellule 1) ou « 8 » (Cellule 2) venant de la série d’électrodes. REMARQUE Il est possible que vous ayez à répéter cette étape cinq fois. Si des bulles sont présentes dans la tubulure après amorçage, vérifiez que les électrodes et la tubulure sont correctement installées et que le levier de verrouillage bloque les électrodes. 12 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 13 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 14 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance 15 Effectuez une calibration pour vérifier que l’ISE fonctionne correctement après la procédure de maintenance. 6-206 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins Nettoyage manuel de l’électrode K de l’ISE Si des erreurs de calibration, telles qu’un résultat de pente égal à 0, se produisent souvent seulement pour l’électrode K, il est possible que la solution de référence ISE ait contaminé l’électrode K. Dans ce cas, effectuez le nettoyage manuel de l’électrode K. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE. Figure 6.122 Bloc d’électrode 1. 2. 3. 4. Bloc d’électrode RÉF Tubulure de solution RÉF Électrodes Joint torique 5. Fil de l’électrode Cl (bleu) 6. Fil de l’électrode Na (jaune) 7. Fil de l’électrode K (rouge) Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Papier absorbant non pelucheux propre et sec Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. B00012AC 6-207 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Procédure : Nettoyage manuel de l’électrode K de l’ISE IMPORTANT Videz toujours la cellule de flux avant de déplacer le levier de verrouillage pour libérer le bloc d’électrode. Si la solution de référence ISE n’est pas évacuée, elle peut déborder sur les électrodes et compromettre leur capacité de mesure. Dans des conditions de fonctionnement normales, la solution de référence ISE circule uniquement au-delà de l’électrode RÉF (pas de l’électrode Na, K ou Cl). La solution de référence ISE est plus concentrée que la solution MID standard ISE ou les échantillons qui traversent la cellule de flux. 1 Déplacez le levier de verrouillage vers la gauche pour libérer les électrodes. 2 Retirez l’électrode K du bloc d’électrode. 6-208 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins Figure 6.123 Électrode K 1. Joint torique 3 Débranchez le fil de connexion de l’électrode K. 4 Retirez le joint torique de l’électrode K. 5 Utilisez une pissette en plastique pleine d’eau déionisée pour nettoyer le joint torique et la rainure du joint torique de l’électrode. Si de l’eau déionisée pénètre dans la cellule de flux de l’électrode, cela ne constitue pas un problème. 6 Essuyez la face latérale (emplacement F sur la Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE) du bloc d’électrode RÉF en contact avec l’électrode K à l’aide d’un papier absorbant non pelucheux propre et sec, humidifié avec de l’eau déionisée. 7 À l’aide d’un papier absorbant non pelucheux propre et sec, séchez les surfaces de l’électrode K, du joint torique et du bloc d’électrode RÉF. 8 Branchez le fil de connexion rouge à l’électrode K. 9 Installez les trois électrodes sur le bloc d’électrode.Fixez les électrodes dans cet ordre depuis le côté du godet de dilution : 1. Cl 2. Na 3. K IMPORTANT Le système utilise quatre joints toriques dans le bloc d’électrode. Ces joints toriques sont fixés au côté externe de chaque électrode et à la partie métallique qui est en contact avec l’électrode Cl (emplacement E sur la Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE). Veillez à ne pas perdre les joints toriques lorsque vous retirez les électrodes. 10 Déplacez le levier de verrouillage vers la droite pour verrouiller les électrodes en place. 11 Vérifiez que la fonction Drain Flowcell (Drain cuve FC) est sélectionnée. B00012AC 6-209 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins 12 Appuyez sur le bouton DIAG afin de réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE. Vérifiez que le liquide est correctement distribué du godet de dilution vers la série d’électrodes en vous assurant qu’il n’y a pas de bulle dans la tubulure étiquetée « 6 » (Cellule 1) ou « 8 » (Cellule 2) venant de la série d’électrodes. REMARQUE Il est possible que vous ayez à répéter cette étape cinq fois. Si des bulles sont présentes dans la tubulure après amorçage, vérifiez que les électrodes et la tubulure sont correctement installées et que le levier de verrouillage bloque les électrodes. 13 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 14 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 15 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance 16 Attendez au moins 5 minutes après la fermeture des couvercles puis effectuez une calibration. IMPORTANT Pour obtenir les meilleures données d’analyse possibles, réalisez deux mesures de calibration pour vérifier la stabilité de l’électrode : Différence entre les 1er et 2e facteurs Na K Cl 0,020 0,045 0,025 Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 2.25 Onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Onglet Calibration. — Si la différence de valeur du facteur solution MID entre la première et la deuxième calibration se situe dans les valeurs du tableau précédent, les électrodes sont stables. ou Si la différence entre les valeurs du facteur solution MID ne se situe pas dans les valeurs du tableau précédent ou si la pente de la première calibration est égale à 0 : Il peut rester de l’air dans la cellule de flux. Procédez à une amorce MID/RÉF. 1. Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance. Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) : Maintenance. 2. Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 6-210 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins 3. Sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). Le système affiche la boîte de dialogue MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). 4. Sélectionnez OK. 5. Appuyez une fois sur le bouton DIAG. L’aiguille échantillon ISE se déplace. 6. Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 7. Ouvrez le couvercle ISE. 8. Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. 9. Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Le voyant lumineux DIAG s’allume une fois l’amorçage terminé. 10. Lancez l’amorce MID/RÉF deux autres fois en appuyant sur le bouton DIAG. 11. Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 12. Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 13. Effectuez encore deux autres fois la calibration de l’unité ISE et comparez les résultats avec le tableau. — Si les résultats de la pente sont égaux à 0 pour les deux calibrations : Il se peut que les électrodes ne soient pas correctement installées. Répétez la procédure de remplacement de l’électrode Na, K ou Cl afin de vous assurer que vous avez correctement installé les électrodes. Nettoyage manuel et remplacement du bloc d’électrode RÉF de l’ISE L’accumulation de contaminants ou de cristaux, une réduction du débit ou des interférences de bruit de fond peuvent fausser les résultats. Si les données indiquent que cela est nécessaire, nettoyez manuellement ou remplacez le bloc d’électrode RÉF de l’ISE. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE. Figure 6.124 Bloc d’électrode RÉF de l’ISE 1. Bloc d’électrode RÉF B00012AC 6-211 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins 2. Tube de solution RÉF (emplacement G sur le Figure 6.97 Schéma de la tubulure de l’ISE) 3. Garniture de l’électrode RÉF 4. Vis d’assemblage 5. Électrode RÉF 6. Fil de l’électrode RÉF (vert) Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Bloc d’électrode RÉF • 2 % Solution de lavage Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez 6-212 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Procédure : Nettoyage manuel et remplacement du bloc d’électrode RÉF de l’ISE IMPORTANT Videz toujours la cellule de flux avant de déplacer le levier de verrouillage pour libérer le bloc d’électrode. Si la solution de référence ISE n’est pas évacuée, elle peut déborder sur les électrodes et compromettre leur capacité de mesure. Dans des conditions de fonctionnement normales, la solution de référence ISE circule uniquement au-delà de l’électrode RÉF (pas de l’électrode Na, K ou Cl). La solution de référence ISE est plus concentrée que la solution MID standard ISE ou les échantillons qui traversent la cellule de flux. 1 Déplacez le levier de verrouillage vers la gauche pour libérer les électrodes. 2 Débranchez les fils de connexion Na, K et Cl, et retirez les trois électrodes du bloc d’électrode. Si la solution de référence ISE entre en contact avec les électrodes, elle peut les contaminer. 3 Soulevez délicatement le bloc sur lequel est installée l’électrode RÉF. 4 Débranchez le fil de l’électrode RÉF (vert) de l’électrode RÉF. 5 Desserrez la vis d’assemblage de l’électrode RÉF et retirez délicatement l’électrode ainsi que la vis d’assemblage. Retirez la garniture de l’électrode RÉF dans le bloc. 6 Tout en tenant le bloc d’électrode RÉF d’une main, sortez la tubulure de drainage (étiquetée 6 pour Cellule 1 et 8 pour Cellule 2) du bloc d’électrode RÉF. 7 Retirez la tubulure de solution RÉF (reportez-vous à la Figure 6.124 Bloc d’électrode RÉF de l’ISE) connectée à la partie inférieure du bloc d’électrode RÉF. Retirez le bloc d’électrode RÉF. IMPORTANT Afin d’éviter que le bloc d’électrode RÉF ne se déforme à cause du nettoyage aux ultrasons, veuillez suivre les précautions indiquées. Si le bloc d’électrode RÉF est déformé ou craquelé, remplacez-le. — Ne prolongez pas le nettoyage par ultrasons au-delà de 10 minutes. B00012AC 6-213 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins — Utilisez un liquide nettoyant à température ambiante. — Utilisez un bac à ultrasons d’une puissance inférieure ou égale à 600 W. En cas d’incertitude sur la puissance du bac à ultrasons, contactez son fabricant. 8 Pour nettoyer le bloc d’électrode RÉF, passez-le au bac à ultrasons pendant 10 minutes dans de la solution de lavage à 2 %. Si vous ne disposez pas d’un bac à ultrasons, faitesle tremper dans de la solution de lavage à 2 % pendant plus de 30 minutes. Vérifiez que la solution de lavage à 2 % peut pénétrer par la cellule de flux dans le bloc d’électrode RÉF. 9 Rincez soigneusement le bloc d’électrode RÉF dans de l’eau déionisée puis séchez-le avec un papier absorbant non pelucheux propre et sec. Si vous remplacez le bloc d’électrode RÉF, munissez-vous du nouveau bloc d’électrode RÉF. Figure 6.125 Bloc d’électrode RÉF 1. Bloc d’électrode RÉF 2. Tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF (Jeu de tubulures 2 étiqueté 6, jeu de tubulures 8 étiqueté 8) 3. Tubulure de solution RÉF 10 Raccordez la tubulure de drainage (étiquetée 6 pour Cellule 1 et 8 pour Cellule 2) et la tubulure de solution RÉF (reportez-vous à la Figure 6.124 Bloc d’électrode RÉF de l’ISE) à un bloc d’électrode RÉF propre ou neuf. 11 Vérifiez qu’aucune bulle d’air n’est présente à l’extrémité de l’électrode RÉF. Si vous observez des bulles d’air à l’extrémité de l’électrode RÉF, éliminez-les en positionnant l’extrémité de l’électrode vers le bas tout en la tapotant avec le doigt. 12 Insérez la garniture de l’électrode RÉF dans le bloc d’électrode RÉF. Vérifiez que la garniture n’est ni craquelée ni cassée. Le cas échéant, remplacez-la. 13 Placez la vis d’assemblage sur l’électrode RÉF, puis placez le bloc de l’électrode RÉF de façon à ce que l’extrémité de l’électrode soit centrée dans la garniture. REMARQUE Si vous avez des difficultés à insérer l’électrode RÉF dans le bloc d’électrode RÉF, humidifiez l’extrémité de l’électrode RÉF avec de l’eau déionisée. 6-214 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins 14 Insérez la vis d’assemblage dans le bloc de l’électrode RÉF et vissez-la avec précaution. Vissez encore la vis d’assemblage d’un quart de tour ou d’un demi-tour pour orienter correctement l’électrode RÉF. 15 Remontez le bloc d’électrode RÉF. 16 Connectez le fil vert de l’électrode RÉF à l’électrode RÉF. 17 Séchez la partie supérieure du bloc à l’aide d’un papier absorbant non pelucheux propre et sec. Rincez-vous les mains pour éliminer la solution de référence ISE. 18 Remettez en place les électrodes Na, K et Cl. 19 Déplacez le levier de verrouillage vers la droite pour verrouiller les électrodes en place. 20 Connectez le fil bleu à l’électrode Cl, le fil jaune à l’électrode Na et le fil rouge à l’électrode K. 21 Vérifiez que la fonction Drain Flowcell (Drain cuve FC) est sélectionnée. 22 Appuyez sur le bouton DIAG afin de réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE. Vérifiez que le liquide est correctement distribué du godet de dilution vers la série d’électrodes en vous assurant qu’il n’y a pas de bulle dans la tubulure étiquetée « 6 » (Cellule 1) ou « 8 » (Cellule 2) venant de la série d’électrodes. REMARQUE Il est possible que vous ayez à répéter cette étape cinq fois. Si des bulles sont présentes dans la tubulure après amorçage, vérifiez que les électrodes et la tubulure sont correctement installées et que le levier de verrouillage bloque les électrodes. 23 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 24 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 25 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à Mise à jour du Journal de maintenance 26 Effectuez une calibration pour vérifier que l’ISE fonctionne correctement après la procédure de maintenance. Remplacement de l’agitateur ISE Si l’agitateur ISE est tordu ou endommagé, vous ne pourrez pas effectuer d’analyse correcte. Remplacez l’agitateur ISE. B00012AC 6-215 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire, lorsque vous manipulez la solution de nettoyage ISE. En cas de contact de la solution de nettoyage ISE avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact de la solution de nettoyage ISE avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau. Consultez un médecin. Reportez-vous aux FDS (fiches de données de sécurité) pour plus d’informations. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. Pour plus d’informations sur le matériel utilisé, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance ISE. Matériel nécessaire : • Agitateur Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (toutes les heures) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 3 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE).Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Drain Flowcell (Drain cuve FC) . Le système affiche la boîte de dialogue Drain Flowcell (Drain cuve FC). 5 Sélectionnez OK. 6 Appuyez sur le bouton DIAG. L’aiguille de prélèvement ISE se déplace vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE. IMPORTANT Si le couvercle ISE est ouvert, une alarme ISE Cover Open [ISE] (Couvercle ISE ouvert) est générée. Sélectionnez Alarm Clear (Effacement alarme) pour arrêter l’alarme sonore. L’aiguille de prélèvement ISE reste sur le puits de lavage de 6-216 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins l’aiguille de prélèvement. Vous pouvez procéder aux étapes suivantes de la procédure de maintenance. Pour déplacer l’aiguille de prélèvement ISE vers la position CLEAN (Nettoyage) dans la zone de positionnement de la solution ISE, fermez le couvercle ISE, sélectionnez de nouveau le bouton d’opérations de maintenance puis appuyez sur le bouton DIAG. 7 Soulevez le couvercle avant supérieur de l’unité ISE. 8 Ouvrez le couvercle ISE. 9 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le liquide est évacué de la cellule de flux. Remplacement de l’agitateur 1 Débranchez les connecteurs des détecteurs de niveau de liquide (638 (cellule 1), 654 (cellule 2)) et les connecteurs du moteur d’agitation (648 (cellule 1), 663 (cellule 2)). 2 Desserrez la molette de serrage du composant d’agitation. Soulevez délicatement les composants d’agitation pour les sortir. Figure 6.126 Composant d’agitation 1. Détecteurs de niveau de liquide 2. Agitateur 3. Buse 4. Tubulure de connexion 5. Axe 3 Tirez sur l’agitateur pour l’ôter. IMPORTANT Lors du retrait de l’agitateur, tenez la tubulure de connexion en place sur le composant d’agitation. 4 Prenez un agitateur neuf. B00012AC 6-217 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins 5 Insérez l’agitateur neuf dans l’axe du composant d’agitation. Poussez doucement l’agitateur jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité de l’axe. Réinstallation du composant d’agitation 1 Repositionnez le composant d’agitation sur les deux goupilles de positionnement. Serrez la molette pour maintenir en place le composant d’agitation. IMPORTANT Les connecteurs présentent des encoches spéciales permettant de les insérer dans chaque prise. Afin de ne pas endommager les broches, ne forcez pas un connecteur dans sa prise. Si les broches sont endommagées, l’agitateur ne tourne pas ou les détecteurs de niveau de liquide ne fonctionnent pas. IMPORTANT Lors du remontage du composant d’agitation, assurez-vous de ne pas pincer la tubulure entre le composant d’agitation et son support. 2 Rebranchez les connecteurs des détecteurs de niveau de liquide (638 (cellule 1), 654 (cellule 2)) et les connecteurs du moteur d’agitation (648 (cellule 1), 663 (cellule 2)). 3 Effectuez un amorçage total pour amorcer l’ISE avec de nouvelles solution tampon ISE, solution MID standard ISE et solution de référence ISE. Durant l’amorçage, vérifiez que la solution tampon et la solution MID standard sont correctement distribuées dans le godet de dilution et qu’elles s’évacuent vers le bidon des déchets sans générer d’alarme. Vérifiez également que l’agitateur tourne sans entrer en contact avec le godet de dilution. L’agitateur produit un bruit mécanique lorsqu’il entre en contact avec le godet de dilution : 1. Sélectionnez Total Prime (Amorce totale). Le système affiche la boîte de dialogue Total Prime (Amorce totale). 2. Sélectionnez OK. 3. Appuyez sur le bouton DIAG pour démarrer l’amorçage. Le voyant lumineux DIAG s’allume une fois l’amorçage terminé. 4. Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 5. Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 6. Effectuez une calibration pour vérifier que l’ISE fonctionne correctement après la procédure de maintenance. Remplacement des réactifs ISE Remplacez les réactifs ISE lorsque leur stabilité à bord du système est arrivée à expiration, lorsque le réactif est périmé ou lorsque la quantité de réactif est insuffisante. Le système 6-218 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins affiche un message d’alarme si un réactif ISE atteint le niveau de notification de niveau bas de réactif ISE (5,2 cm au-dessus du fond du flacon). Remplacez le réactif avant que le flacon soit vide. REMARQUE Voici le nombre d’échantillons que le système peut analyser après le déclenchement de l’alarme dépend du réactif : • Solution tampon ISE : 240 échantillons • Solution MID standard ISE : 180 échantillons • Solution de référence ISE : 600 échantillons Pour la stabilité à bord des réactifs ISE, reportez-vous à la notice d’utilisation. REMARQUE La solution de référence ISE est hautement concentrée. Évitez tout contact entre la solution de référence ISE (flacon, bouchon et tubulure d’aspiration) avec solution tampon ISE et la solution MID standard ISE (flacon, bouchon et tubulure d’aspiration). REMARQUE N’ajoutez pas de réactif dans les flacons déjà chargés. Cela peut compromettre les résultats. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Solution tampon ISE • Solution MID standard ISE • Solution de référence ISE 1 Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). 2 Soulevez le couvercle réactif pour remplacer la solution tampon ISE ou la solution MID standard ISE, ou ouvrez la porte avant de l’unité ISE pour remplacer la solution de référence ISE. B00012AC 6-219 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins Figure 6.127 Flacons de réactif ISE 1. Solution MID standard ISE 2. Solution tampon ISE 3. Solution de référence ISE 3 Placez le nouveau flacon de réactif à côté de l’unité ISE et retirez le bouchon. 4 Sortez le flacon de réactif à remplacer. 5 Desserrez le bouchon du flacon de réactif puis retirez la tubulure d’aspiration. REMARQUE Ne touchez pas la tubulure d’aspiration. Éliminez la solution usagée conformément à la procédure du laboratoire. 6 Placez la tubulure d’aspiration dans le nouveau flacon de réactif puis serrez le bouchon. 7 Placez le nouveau flacon sur l’unité ISE et positionnez-le correctement. 8 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance.Le système affiche l’onglet ISE Maintenance (Maintenance ISE) :Maintenance. 9 Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 6-220 B00012AC Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins 10 Sélectionnez l’une des options ci-dessous. Si vous remplacez tous les réactifs en même temps, remplacez-les dans l’ordre suivant : 1. Pour remplacer la solution tampon ISE, sélectionnez Buffer Prime (Amorce tampon) 2. Pour remplacer la solution MID standard ISE, sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF) 3. Pour remplacer la solution de référence ISE, sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF) Le système affiche la boîte de dialogue. 11 Sélectionnez OK. 12 Appuyez une fois sur le bouton DIAG. Le système déplace l’aiguille échantillon ISE. 13 Appuyez à nouveau sur le bouton DIAG. Le système amorce le réactif pendant environ 90 secondes. 14 Fermez toutes les portes et couvercles de l’unité ISE. 15 Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 16 Mise à jour du journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. 17 Effectuez une calibration pour vérifier que l’ISE fonctionne correctement après la procédure de maintenance. B00012AC 6-221 6 Maintenance Maintenance de l’ISE selon les besoins 6-222 B00012AC CHAPITRE 7 Indicateurs Indicateurs Le système génère des indicateurs lorsqu’il rencontre un problème susceptible de compromettre un résultat. Le problème peut aller de l’avertissement mineur à l’erreur grave nécessitant une intervention immédiate. Vérifiez chaque indicateur puis identifiez-en la cause avant d’appliquer une action corrective. Ne rapportez aucun résultat comportant un indicateur inattendu ou non résolu. En cas de doute, n’hésitez pas à répéter l’analyse de l’échantillon en diluant ou en concentrant l’échantillon si nécessaire. Ce chapitre présente une liste de tous les indicateurs par ordre de priorité, suggère les causes possibles des erreurs et les actions à entreprendre afin d’y remédier. La priorité détermine les indicateurs que vous voyez si un résultat en génère plusieurs. Quatre indicateurs maximum peuvent s’afficher. Indicateurs d’erreur — Ordre alphabétique Le tableau ci-dessous récapitule les indicateurs par ordre alphabétique : Tableau 7.1 Récapitulatif des indicateurs (par ordre alphabétique) Indicateur B00012AC Définition ! Impossible de calculer la concentration # Quantité détectée d’échantillon insuffisante $ Données insuffisantes pour déterminer la linéarité de la réaction % Caillot détecté & Données de test de prozone anormales ( Manque de solution de nettoyage pour les paramètres de contamination ) Le numéro de lot de réactif utilisé pour l’analyse des échantillons est différent du numéro de lot utilisé pour le blanc réactif/la calibration * Erreur de linéarité de la méthode cinétique / Test en attente ou non analysé ? Calcul du résultat impossible @ DO supérieure à 3,0 1Q Résultats de CQ supérieurs à la plage saisie dans le champ Niveau vérification simple 7-1 Indicateurs Indicateurs Tableau 7.1 Récapitulatif des indicateurs (par ordre alphabétique) (suite) Indicateur 7-2 Définition 2Q Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 13s 3Q Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 22s 4Q Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle R4s 5Q Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 41s 6Q Un nombre prédéfini de résultats de CQ consécutifs se trouvent au-dessus ou en dessous de la moyenne 7Q Les résultats de CQ consécutifs affichent des valeurs en augmentation ou en diminution constante a Réactif périmé B DO de la réaction inférieure à la plage de DO minimum ba Pas de données de calibration ou calibration expirée bh Les résultats sont calculés à l’aide de la précédente calibration ou des précédentes données de blanc réactif réussies et enregistrées, car la plus récente calibration ou le plus récent blanc réactif a échoué bn Courbe maîtresse utilisée bz Courbe de calibration des données de prozone utilisée c Résultat corrigé par l’opérateur d Résultat de CQ exclu (supprimé) par l’opérateur D DO de la réaction supérieure à la plage de DO maximum e Données modifiées par l’opérateur E Réaction excessive détectée sur test cinétique F Résultat supérieur à la plage dynamique fh Résultat supérieur à l’échelle de repassage réflexe fl Résultat inférieur à l’échelle de repassage réflexe Fx Résultat (DO) supérieur à la plage dynamique G Résultat inférieur à la plage dynamique Gx Résultat (DO) inférieur à la plage dynamique h Résultat éventuellement affecté par l’hémolyse H Résultat supérieur à la plage de référence i Résultat éventuellement affecté par l’ictère J Résultat supérieur à la plage de décision de repassage K Résultat inférieur à la plage de décision de repassage l Résultat éventuellement affecté par la lipémie L Résultat inférieur à la plage de référence B00012AC Indicateurs Indicateurs Tableau 7.1 Récapitulatif des indicateurs (par ordre alphabétique) (suite) Indicateur Définition M Un ID échantillon lu est identique à un ID échantillon déjà en cours de traitement sur la ligne de portoirs ou sur l’AU5800 lorsque l’AU5800 est connecté au système d’automatisation de laboratoire Beckman n Test LIH non effectué N Négatif P Positif ph Résultat supérieur à la valeur critique maximale pl Résultat inférieur à la valeur critique minimale R Quantité détectée de réactif insuffisante r Résultat transmis au système informatique du laboratoire par communication en connexion S Échantillon répété et résultat d’origine remplacé par le résultat de repassage T Anomalie détectée lors de la vérification optionnelle de test calculé et programmée dans le menu Checked Tests (Tests vérifiés) U La DO du blanc réactif est plus basse que la limite inférieure définie pour le dernier point de lecture photométrique u DO du blanc réactif ou de routine (patient) au premier point de photométrie bas Va L’écart de la vérification sur plusieurs mesures est en dehors de la plage spécifiée Wa Le test a été analysé dans une cuvette non conforme xQ Le CQ multiple a détecté une défaillance sur l’autre échantillon CQ Y La DO du blanc réactif est plus élevée que la limite supérieure définie pour le dernier point de lecture photométrique y DO du blanc réactif ou de routine (patient) au premier point de photométrie haut Z Erreur de prozone Récapitulatif des indicateurs (par ordre de priorité) Le tableau ci-dessous récapitule les indicateurs par ordre de priorité : Tableau 7.2 Récapitulatif des indicateurs (par ordre de priorité) Indicateur B00012AC Définition d Résultat de CQ exclu (supprimé) par l’opérateur e Données modifiées par l’opérateur ( Manque de solution de nettoyage pour les paramètres de contamination Wa Le test a été analysé dans une cuvette non conforme R Quantité détectée de réactif insuffisante 7-3 7 Indicateurs Indicateurs Tableau 7.2 Récapitulatif des indicateurs (par ordre de priorité) (suite) Indicateur 7-4 Définition # Quantité détectée d’échantillon insuffisante % Caillot détecté ? Calcul du résultat impossible M Un ID échantillon lu est identique à un ID échantillon déjà en cours de traitement sur la ligne de portoirs ou sur l’AU5800 lorsque l’AU5800 est connecté au système d’automatisation de laboratoire Beckman n Test LIH non effectué l Résultat éventuellement affecté par la lipémie i Résultat éventuellement affecté par l’ictère h Résultat éventuellement affecté par l’hémolyse Y La DO du blanc réactif est plus élevée que la limite supérieure définie pour le dernier point de lecture photométrique U La DO du blanc réactif est plus basse que la limite inférieure définie pour le dernier point de lecture photométrique y DO du blanc réactif ou de routine (patient) au premier point de photométrie haut u DO du blanc réactif ou de routine (patient) au premier point de photométrie bas @ DO supérieure à 3,0 $ Données insuffisantes pour déterminer la linéarité de la réaction D DO de la réaction supérieure à la plage de DO maximum B DO de la réaction inférieure à la plage de DO minimum * Erreur de linéarité de la méthode cinétique & Données de test de prozone anormales Z Erreur de prozone E Réaction excessive détectée sur test cinétique Fx Résultat (DO) supérieur à la plage dynamique Gx Résultat (DO) inférieur à la plage dynamique ! Impossible de calculer la concentration ) Le numéro de lot de réactif utilisé pour l’analyse des échantillons est différent du numéro de lot utilisé pour le blanc réactif/la calibration a Réactif périmé ba Pas de données de calibration ou calibration expirée bh Les résultats sont calculés à l’aide de la précédente calibration ou des précédentes données de blanc réactif réussies et enregistrées, car la plus récente calibration ou le plus récent blanc réactif a échoué bn Courbe maîtresse utilisée B00012AC Indicateurs Indicateurs Tableau 7.2 Récapitulatif des indicateurs (par ordre de priorité) (suite) Indicateur B00012AC Définition bz Courbe de calibration des données de prozone utilisée F Résultat supérieur à la plage dynamique G Résultat inférieur à la plage dynamique ph Résultat supérieur à la valeur critique maximale pl Résultat inférieur à la valeur critique minimale T Anomalie détectée lors de la vérification optionnelle de test calculé et programmée dans le menu Checked Tests (Tests vérifiés) P Positif N Négatif H Résultat supérieur à la plage de référence L Résultat inférieur à la plage de référence J Résultat supérieur à la plage de décision de repassage K Résultat inférieur à la plage de décision de repassage fh Résultat supérieur à l’échelle de repassage réflexe fl Résultat inférieur à l’échelle de repassage réflexe Va L’écart de la vérification sur plusieurs mesures est en dehors de la plage spécifiée xQ Le CQ multiple a détecté une défaillance sur l’autre échantillon CQ 1Q Résultats de CQ supérieurs à la plage saisie dans le champ Niveau vérification simple 2Q Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 13s 3Q Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 22s 4Q Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle R4s 5Q Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 41s 6Q Un nombre prédéfini de résultats de CQ consécutifs se trouvent au-dessus ou en dessous de la moyenne 7Q Les résultats de CQ consécutifs affichent des valeurs en augmentation ou en diminution constante S Échantillon répété et résultat d’origine remplacé par le résultat de repassage / Test en attente ou non analysé r Résultat transmis au système informatique du laboratoire par communication en connexion c Résultat corrigé par l’opérateur 7-5 7 Indicateurs Détails des indicateurs Détails des indicateurs d : Résultat de CQ exclu (supprimé) par l’opérateur Cause possible Les résultats de CQ ont été exclus (supprimés) manuellement du calcul par l’opérateur. Ce symbole est appliqué via Menu List (Liste de menus) > QC (CQ) > QC Data Review (Consultation des résultats CQ). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Action corrective Aucune action corrective n’est requise. IMPORTANT Avant d’exclure des résultats de CQ, recherchez et enregistrez la cause du résultat et son indicateur. Suivez la procédure du laboratoire. e : Données modifiées par l’opérateur Cause possible Les données ont été modifiées. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Action corrective Aucune action corrective n’est requise. IMPORTANT Avant de rapporter des résultats, vérifiez soigneusement les résultats édités ou modifiés. ( : Manque de solution de nettoyage pour les paramètres de contamination Cause possible Une ou plusieurs solutions de nettoyage programmées sur l’écran Contamination Parameters (Paramètres de contamination) et placées aux positions 57 à 60 pour R1, 55 à 58 pour R2 sont épuisées. Les paramètres de contamination sont désactivés temporairement pour la solution de nettoyage concernée. Un phénomène de contamination a pu se produire pour les tests accompagnés de cet indicateur. 7-6 Action corrective 1. Remplissez les flacons de solution de nettoyage. 2. Effectuez une vérification des réactifs dans les flacons de solution de nettoyage. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Suivi de l’état des réactifs. 3. Répétez l’analyse pour les tests portant cet indicateur. B00012AC Indicateurs Détails des indicateurs Wa : Le test a été analysé dans une cuvette non conforme Cause possible Le test a été analysé avec une cuvette ayant échoué aux critères de l’opération Photocal. B00012AC Action corrective 1. Identifiez la cuvette présentant l’erreur en sélectionnant Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Photocal Monitor (Résultats Photocal). 2. Nettoyez ou remplacez la cuvette présentant l’erreur. 3. Recommencez l’opération Photocal. 4. Recommencez l’analyse. 7-7 7 Indicateurs Détails des indicateurs R : Quantité détectée de réactif insuffisante Cause possible Le niveau de détection indique que le volume de réactif est insuffisant pour l’analyse. 7-8 Action corrective 1. Vérifiez la cohérence et la validité de tous les résultats générés immédiatement avant l’apparition de cet indicateur (notamment si les résultats sont faibles ou élevés) et répétez l’analyse si nécessaire. 2. Placez le nouveau réactif dans le système et répétez l’analyse. 3. Vérifiez que le réactif est solidement et correctement placé sur le plateau de réactifs. Des séparateurs et adaptateurs maintiennent le réactif dans la bonne position pour la détection du niveau. 4. Si cet indicateur apparaît alors qu’il y a suffisamment de réactif, il se peut que le flacon de réactif contienne des bulles. Éliminez les bulles et procédez à une nouvelle vérification des réactifs. 5. Si elle est humide, séchez l’ouverture du flacon de réactif. Inspectez l’aiguille de prélèvement de réactif puis nettoyez-la ou remplacez-la si nécessaire. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateursNettoyage des puits de lavage des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement réactif, Remplacement d’une aiguille échantillon et Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. 6. Vérifiez que l’aiguille de prélèvement de réactif est correctement installée et connectée. B00012AC Indicateurs Détails des indicateurs # : Quantité détectée d’échantillon insuffisante Cause possible L’aiguille échantillon détecte un volume d’échantillon insuffisant. • Volume d’échantillon insuffisant. • Le système de détection de niveau d’échantillon présente un dysfonctionnement. • La cupule ou le tube d’échantillon est incorrect(e). Action corrective 1. Examinez tous les autres résultats obtenus pour le même échantillon avant l’apparition de l’indicateur pour vérifier la validité et la cohérence (absence de valeurs extrêmement élevées ou extrêmement faibles). 2. Vérifiez que la quantité d’échantillon dans le tube ou la cupule est suffisante. Vérifiez que l’utilisation de la cupule ou du tube d’échantillon est approuvée sur ce système. Répétez l’analyse à l’aide d’une cupule ou d’un tube approuvé contenant un volume d’échantillon suffisant. Vous n’avez pas besoin de continuer avec les erreurs liées à l’aiguille échantillon si le problème concerne l’échantillon lui-même ou la cupule ou le tube d’échantillon. B00012AC 3. Essuyez l’aiguille avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %) et vérifiez-la pour vous assurer qu’elle est correctement installée et connectée. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement de réactif et des agitateurs. 4. Remplacez l’aiguille échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. 5. Vérifiez que vous utilisez bien la cupule ou le tube d’échantillon qui convient. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Spécifications des cupules ou des tubes. 7-9 7 Indicateurs Détails des indicateurs % : Caillot détecté Cause possible L’aiguille échantillon s’est entièrement ou partiellement bouchée lors de l’aspiration d’un échantillon. 7-10 Action corrective 1. Examinez tous les autres résultats obtenus pour le même échantillon avant l’apparition de l’indicateur pour vérifier la validité et la cohérence (absence de valeurs extrêmement élevées ou extrêmement faibles). 2. Vérifiez que l’échantillon ne contient aucun caillot. Retirez tout caillot éventuel. Au besoin, centrifugez l’échantillon et recommencez l’analyse. 3. Si l’erreur se reproduit, nettoyez ou remplacez l’aiguille échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs et Remplacement d’une aiguille échantillon. B00012AC Indicateurs Détails des indicateurs ? : Calcul du résultat impossible Cause possible Il est impossible de calculer le résultat de cet échantillon car : • Lors d’une réaction cinétique, moins de trois lectures photométriques remplissent les critères de test indiqués dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests). • Les parois externes de la cuvette ou le rotor de cuvettes sont humides. • Une erreur mécanique s’est produite. Action corrective 1. Si l’échantillon présente une concentration élevée, il peut être fortement lipémique, ictérique ou hémolytique, ou il peut contenir une concentration trop importante de l’analyte mesuré. Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse. 2. Vérifiez l’état du réactif. 3. Le système génère un indicateur ou une alarme identifiant le dysfonctionnement. Sélectionnez Alarm List (Liste des alarmes) pour obtenir une description de l’alarme et des actions correctives. Une fois le problème résolu, répétez l’analyse. Si le problème persiste, contactez Beckman Coulter. 4. Analysez les données de la réaction, y compris celles obtenues immédiatement avant et après le résultat présentant un indicateur. En cas d’anomalie, inspectez les cuvettes et le rotor de cuvettes pour détecter un éventuel débordement. Si le rotor de cuvettes est humide, appliquez les actions correctives qui s’imposent. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Récupération après un débordement du rotor de cuvettes et Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes. 5. Si l’AU5800 est connecté à un système de laboratoire automatisé, vérifiez que le système ne rencontre aucune erreur. Si le problème persiste, contactez Beckman Coulter. M : Un ID échantillon lu est identique à un ID échantillon déjà en cours de traitement sur la ligne de portoirs ou sur l’AU5800 lorsque l’AU5800 est connecté au système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter Cause possible Un ID échantillon dupliqué est lu parmi les échantillons en cours d’analyse. B00012AC Action corrective 1. Vérifiez que les résultats des échantillons ayant un ID échantillon dupliqué sont corrects. 2. Suivez la procédure du laboratoire. 7-11 7 Indicateurs Détails des indicateurs n : Test LIH non effectué Cause possible Le test LIH n’a pas été effectué pour les tests avec LIH Influence Check (Vérification influence LIH) défini sur Yes (Oui) dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > General (Général). Action corrective 1. Examinez l’échantillon et recommencez le test si nécessaire. 2. Vérifiez le réactif LIH. l : Résultat éventuellement affecté par la lipémie Cause possible Il se peut que le résultat soit affecté par la lipémie ou que les échantillons soient troubles. Action corrective Suivez la procédure de laboratoire standard pour les échantillons lipémiques. i : Résultat éventuellement affecté par l’ictère Cause possible Il se peut que la bilirubine influe sur les résultats. Action corrective Suivez la procédure de laboratoire standard pour les échantillons ictériques. h : Résultat éventuellement affecté par l’hémolyse Cause possible Il se peut que l’hémolyse influe sur les résultats. Action corrective Suivez la procédure de laboratoire standard pour les échantillons hémolytiques. Y : La DO du blanc réactif est plus élevée que la limite supérieure définie pour le dernier point de lecture photométrique Cause possible La DO du blanc réactif est supérieure à la limite de la plage de DO du réactif définie pour le dernier point de photométrie. La limite de la plage de DO du réactif est programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > General (Général). Action corrective 1. Vérifiez la date d’expiration et la date d’expiration à bord des réactifs. 2. Vérifiez que le réactif a été correctement préparé. 3. Vérifiez que la plage de la DO du réactif programmée dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) est correcte. 4. Remplacez le réactif et recommencez l’analyse. Causes possibles : • • • • 7-12 Réactif périmé. Réactif contaminé. Réactif mal préparé. Plage programmée incorrecte. B00012AC Indicateurs Détails des indicateurs U : La DO du blanc réactif est plus basse que la limite inférieure définie pour le dernier point de lecture photométrique Cause possible La DO du blanc réactif est inférieure à la limite de la plage de DO du réactif définie pour le dernier point de photométrie. La limite de la plage de DO du réactif est programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > General (Général). Action corrective 1. Vérifiez la date d’expiration et la date d’expiration à bord des réactifs. 2. Vérifiez que le réactif a été correctement préparé. 3. Vérifiez que la plage de la DO du réactif programmée dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) est correcte. 4. Remplacez le réactif et recommencez l’analyse. Causes possibles : • • • • Réactif périmé. Réactif contaminé. Réactif mal préparé. Plage programmée incorrecte. y : DO du blanc réactif ou de routine (patient) au premier point de photométrie haut Cause possible La DO du premier point de photométrie du blanc réactif ou la DO du réactif au P0 de l’analyse normale est supérieure à la limite de la plage de DO du réactif définie pour le premier point de photométrie. La limite de DO du réactif est programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > General (Général). Causes possibles : • • • • B00012AC Action corrective 1. Vérifiez la date d’expiration et la date d’expiration à bord des réactifs. 2. Vérifiez que le réactif a été correctement préparé. 3. Vérifiez que la plage de la DO du réactif programmée dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) est correcte. 4. Remplacez le réactif et recommencez l’analyse. Réactif périmé. Réactif contaminé. Réactif mal préparé. Plage programmée incorrecte. 7-13 7 Indicateurs Détails des indicateurs u : DO du blanc réactif ou de routine (patient) au premier point de photométrie bas Cause possible La DO du premier point de photométrie du blanc 1. réactif ou la DO du réactif au P0 de l’analyse normale est inférieure à la limite de la plage de DO du réactif définie pour le premier point de 2. photométrie. La limite de la plage de DO du réactif est programmée dans Menu List (Liste de menus) 3. > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > General (Général). 4. Causes possibles : • • • • Action corrective Vérifiez la date d’expiration et la date d’expiration à bord des réactifs. Vérifiez que le réactif a été correctement préparé. Vérifiez que la plage de la DO du réactif programmée dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) est correcte. Remplacez le réactif et recommencez l’analyse. Réactif périmé. Réactif contaminé. Réactif mal préparé. Plage programmée incorrecte. @ : DO supérieure à 3,0 Cause possible Valeur anormalement élevée. DO du réactif 1. supérieure à 3,0. Lors d’une analyse à double longueur d’onde, une erreur se produit si l’une des 2. deux longueurs d’onde dépasse une DO de 3,0. Cette erreur se produit dans l’un des trois cas suivants : • La longueur d’onde principale est supérieure à la limite (3,0) • La longueur d’onde secondaire est supérieure à la limite (3,0) 3. • La longueur d’onde de la réaction est supérieure à la limite (3,0) Cette erreur se produit uniquement dans les méthodes de réaction END (EN POINT FINAL) ou FIXED (EN POINT FIXE), et non dans les méthodes de réaction RATE (CINÉTIQUE). Action corrective Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse. Vérifiez que le rotor de cuvettes n’est pas humide. Si le rotor de cuvettes est humide, appliquez les actions correctives qui s’imposent. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Récupération après un débordement du rotor de cuvettes et Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes. Exécutez une opération Photocal pour évaluer l’état de la lampe. Remplacez la lampe si les résultats sont hors de la plage. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Exécution d’une opération Photocal ou Remplacement de la lampe du photomètre. • Qualité de l’échantillon. L’échantillon est fortement lipémique, ictérique ou hémolytique, ou il peut contenir une concentration trop importante de l’analyte mesuré. • Lampe du photomètre défectueuse. • Débordement d’une cuvette. 7-14 B00012AC Indicateurs Détails des indicateurs $ : Données insuffisantes pour déterminer la linéarité de la réaction Cause possible Action corrective Moins de trois points lus pour une réaction RATE 1. (CINÉTIQUE) sont dans la plage de densité optique acceptable indiquée. Pour calculer correctement une réaction RATE (CINÉTIQUE), au moins trois lectures doivent être réalisées avant d’atteindre la densité optique maximale ou minimale. Si ces limites de densité optique sont dépassées, la réaction peut aboutir à une déplétion du substrat 2. du fait d’une forte concentration ou d’un problème lié à l’état du réactif. Cet indicateur rend les calculs de linéarité impossibles. 3. B00012AC Si l’échantillon présente une concentration élevée, il peut être fortement lipémique, ictérique ou hémolytique, ou il peut contenir une concentration trop importante de l’analyte mesuré. Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse. Vérifiez que les aiguilles et les seringues fonctionnent correctement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites et Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement de réactif et des agitateurs. Analysez les données de la réaction, y compris celles obtenues immédiatement avant et après le résultat présentant un indicateur. En cas d’anomalie, inspectez les cuvettes et le rotor de cuvettes pour détecter un éventuel débordement. Si le rotor de cuvettes est humide, appliquez les actions correctives qui s’imposent. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Récupération après un débordement du rotor de cuvettes et Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes. 7-15 7 Indicateurs Détails des indicateurs D : DO de la réaction supérieure à la plage de DO maximum Cause possible La DO d’une réaction RATE (CINÉTIQUE) ou FIXED (EN POINT FIXE) n’est pas inférieure à la limite de DO maximale programmée dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) : • Point de lecture donné 1ER + 2 (premier point de photométrie plus deux) au cours d’une méthode de réaction RATE (CINÉTIQUE) positive : concentration élevée. • Point de lecture donné DER - 2 (dernier point de photométrie moins deux) au cours d’une méthode de réaction RATE (CINÉTIQUE) négative : concentration faible. • Point de lecture photométrique donné au cours d’une méthode de réaction FIXED (EN POINT FIXE) positive : concentration élevée. • Point de lecture photométrique donné au cours d’une méthode de réaction FIXED (EN POINT FIXE) négative : concentration faible. Action corrective • Si cet indicateur est généré pour un échantillon ou quelques échantillons seulement, vérifiez la qualité des échantillons : — Si l’échantillon présente une concentration élevée, il peut être fortement lipémique, ictérique ou hémolytique, ou il peut contenir une concentration trop importante de l’analyte mesuré. Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse. — Si l’échantillon présente une concentration faible, aucune réaction ne se produit dans la cuvette. Vérifiez que le volume de l’échantillon dans le tube est suffisant. • Si cet indicateur est généré pour un seul réactif, vérifiez la qualité du réactif et détectez toute contamination : — Vérifiez l’expiration et l’expiration à bord du réactif ainsi que l’expiration du blanc réactif. — Vérifiez que le réactif a été correctement préparé. — Vérifiez que les réactifs fixés sont installés aux positions adéquates. • Si cet indicateur est généré de façon aléatoire pour plusieurs échantillons et dans différents tests : — Vérifiez que le rotor de cuvettes n’est pas humide. Si le rotor de cuvettes est humide, appliquez les actions correctives qui s’imposent. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Récupération après un débordement du rotor de cuvettes et Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes. — Exécutez une opération Photocal pour évaluer l’état de la lampe. Remplacez la lampe si les résultats sont hors de la plage. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Exécution d’une opération Photocal ou Remplacement de la lampe du photomètre. 7-16 B00012AC Indicateurs Détails des indicateurs B : DO de la réaction inférieure à la plage de DO minimum Cause possible La DO d’une réaction RATE (CINÉTIQUE) ou FIXED (EN POINT FIXE) n’est pas supérieure à la limite de DO minimale programmée dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) : • Point de lecture donné 1ER + 2 (premier point de photométrie plus deux) au cours d’une méthode de réaction RATE (CINÉTIQUE) négative : concentration élevée. • Point de lecture photométrique donné au cours d’une méthode de réaction FIXED (EN POINT FIXE) négative : concentration élevée. • Point de lecture photométrique donné au cours d’une méthode de réaction FIXED (EN POINT FIXE) positive : concentration faible. Action corrective • Si cet indicateur est généré pour un échantillon ou quelques échantillons seulement, vérifiez la qualité des échantillons : — Si l’échantillon présente une concentration élevée, il peut être fortement lipémique, ictérique ou hémolytique, ou il peut contenir une concentration trop importante de l’analyte mesuré. Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse. — Si l’échantillon présente une concentration faible, aucune réaction ne se produit dans la cuvette. Vérifiez que le volume de l’échantillon dans le tube est suffisant. • Si cet indicateur est généré pour un seul réactif, vérifiez la qualité du réactif et détectez toute contamination : — Vérifiez l’expiration et l’expiration à bord du réactif ainsi que l’expiration du blanc réactif. — Vérifiez que le réactif a été correctement préparé. — Vérifiez que les réactifs fixés sont installés aux positions adéquates. • Si cet indicateur est généré de façon aléatoire pour plusieurs échantillons et dans différents tests : — Exécutez une opération Photocal pour évaluer l’état de la lampe. Remplacez la lampe si les résultats sont hors de la plage. Pour plus d’informations, consultez Exécution d’une opération Photocal. Au terme de l’opération Photocal, vérifiez les résultats et nettoyez ou remplacez les cuvettes présentant les erreurs détectées. B00012AC 7-17 7 Indicateurs Détails des indicateurs * : Erreur de linéarité de la méthode cinétique Cause possible Action corrective Le système génère l’indicateur * lorsque la vitesse 1. d’une réaction est nettement supérieure au pourcentage de variation défini dans Menu List 2. (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > General (Général) et n’est donc plus considérée comme linéaire, ou en cas d’échec 3. de la vérification du sens de réaction pour une méthode RATE (CINÉTIQUE). • • • • • • Résultat anormalement élevé. Réactif contaminé. Agitateurs encrassés ou défectueux. Cuvettes défectueuses. Lampe détériorée. Problème d’alignement de l’aiguille de prélèvement de réactif ou de l’aiguille 4. échantillon. • Les parois externes de la cuvette ou le rotor de cuvettes sont humides. • La concentration est proche de zéro pour l’analyse toxicologique à l’aide de la méthode RATE (CINÉTIQUE). 7-18 Diluez l’échantillon et analysez-le de nouveau, ou effectuez un repassage avec diluant. Remplacez le réactif si une contamination est suspectée, si le réactif est périmé ou périmé à bord. Nettoyez tous les agitateurs et vérifiez qu’ils ne sont pas endommagés. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement de réactif et des agitateurs. Remplacez les agitateurs portant des éraflures ou dont le revêtement en résine fluorée s’écaille. Pour plus d’informations, reportezvous à Remplacement des agitateurs. Vérifiez l’alignement de l’aiguille échantillon et de l’aiguille de prélèvement de réactif. Si l’aiguille est tordue, remplacez-la. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. 5. Vérifiez que le rotor de cuvettes n’est pas humide. Si le rotor de cuvettes est humide, appliquez les actions correctives qui s’imposent. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Récupération après un débordement du rotor de cuvettes et Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes. 6. Effectuez une opération Photocal afin d’évaluer l’intégrité de la cuvette et de la lampe. Remplacez la lampe ou les cuvettes si nécessaire, puis effectuez une nouvelle opération Photocal. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Remplacement de la lampe du photomètre, Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes, ou Exécution d’une opération Photocal. 7. Aucune action n’est requise. En cas de méthode RATE (CINÉTIQUE), une vérification du sens de réaction est effectuée. En cas de concentration proche de zéro, la courbe de réaction est plate et génère l’indicateur *. Vérifiez qu’aucun autre problème n’est à l’origine de l’indicateur * avant de rapporter B00012AC les résultats. Indicateurs Détails des indicateurs & : Données de test de prozone anormales Cause possible Action corrective Les données du jugement prozone sont anormales. Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse. Si le problème persiste, contactez Beckman Coulter. Z : erreur de prozone Cause possible L’équation de vérification des données de l'une des vérifications logiques 1, 2 ou 3 est vérifiée. Cela est souvent dû à une concentration anormalement élevée en analytes dans un échantillon. Action corrective Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse. E : Réaction excessive détectée sur test cinétique Cause possible Lors de la méthode cinétique, les résultats sont estimés erronés lorsqu’une réaction excessive, terminée bien trop rapidement, est détectée. Action corrective Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse. • Concentration anormalement élevée en analytes dans un échantillon. Fx : Résultat (DO) supérieur à la plage dynamique Cause possible Il est impossible de calculer la concentration. La DO de l’échantillon est supérieure à la limite maximale de la plage dynamique. Action corrective Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse. Gx : Résultat (DO) inférieur à la plage dynamique Cause possible Il est impossible de calculer la concentration. La DO de l’échantillon est inférieure à la limite minimale de la plage dynamique. B00012AC Action corrective 1. Vérifiez le résultat dans le contexte clinique du patient et répétez l’analyse si nécessaire. 2. Vérifiez le bon fonctionnement des aiguilles de prélèvement de réactif. 3. Vérifiez que les flacons de réactif sont installés aux positions qui conviennent. 4. Examinez les réactifs pour voir s’ils contiennent des bulles. 7-19 7 Indicateurs Détails des indicateurs ! : Impossible de calculer la concentration Cause possible Le système n’a pas pu calculer de résultat. Action corrective 1. Si le problème ne concerne qu’un seul échantillon, effectuez un repassage et diluez l’échantillon si nécessaire. 2. Si le problème concerne plusieurs échantillons, vérifiez tous les paramètres de fonctionnement, notamment : — — — — Qualité du réactif Calibration Intégrité de l’échantillon Problèmes système généraux 3. Analysez les données de la réaction, y compris celles obtenues immédiatement avant et après le résultat présentant un indicateur. En cas d’anomalie, inspectez les cuvettes et le rotor de cuvettes pour détecter un éventuel débordement. Si le rotor de cuvettes est humide, appliquez les actions correctives qui s’imposent. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Récupération après un débordement du rotor de cuvettes, Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes et Récupération après une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes). 4. Si le symbole est généré sur Na, K ou Cl, repassez un nombre suffisant d’échantillons ayant précédé l’apparition de l’indicateur ! afin de vous assurer qu’aucun résultat incorrect n’a été rapporté par le système. La présence d’air dans la cellule de flux a pu affecter les échantillons avant même que le système ait généré l’indicateur !. — Pour vérifier qu’il n’y a pas d’obstructions sur la trajectoire de la cellule de flux, effectuez un amorçage MID/RÉF puis vérifiez l’absence de bulles dans la tubulure au bas de la cellule de flux. — Vérifiez que toute la tubulure est correctement raccordée. 7-20 B00012AC Indicateurs Détails des indicateurs ) : Le numéro de lot de réactif utilisé pour l’analyse des échantillons est différent du numéro de lot utilisé pour le blanc réactif/la calibration Cause possible Le numéro du lot de réactif ne correspond pas à celui du réactif calibré. Action corrective 1. Calibrez le réactif utilisé lors du test qui a généré l’indicateur. 2. Processus CQ. 3. Répétez l’analyse ou recalculez les résultats manuellement en sélectionnant Menu List (Liste de menus) > Routine > Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) > Main (Principal). Sélectionnez Recalculate Data (F5) (Recalculer données [F5]). a : Réactif périmé Cause possible Action corrective Le réactif est périmé ou il est resté à bord au-delà de la période indiquée dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests). Remplacez les réactifs et effectuez une vérification des réactifs ainsi qu’une calibration si nécessaire. ba : Pas de données de calibration ou calibration expirée Cause possible Il n’y a pas de données de blanc réactif ou de calibration, ou les résultats ont expiré. B00012AC Action corrective 1. Effectuez une calibration. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Calibration des tests. 2. Vérifiez la calibration dans Menu List (Liste de menus) > Calibration > Calibration Monitor (Résultats calibrations). 3. Examinez attentivement les résultats accompagnés de cet indicateur et répétez l’analyse si nécessaire. 7-21 7 Indicateurs Détails des indicateurs bh : Les résultats sont calculés à l’aide de la précédente calibration ou des précédentes données de blanc réactif réussies et enregistrées, car la plus récente calibration ou le plus récent blanc réactif a échoué. Cause possible Le blanc réactif ou la calibration les plus récents ont échoué, ou les résultats correspondants sont arrivés à expiration. Les résultats peuvent être faux et ne doivent pas être rapportés. Action corrective 1. Effectuez une calibration. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Calibration des tests. 2. Vérifiez la calibration dans Menu List (Liste de menus) > Calibration > Calibration Monitor (Résultats calibrations). 3. Répétez l’analyse des échantillons en utilisant une calibration valide. bn : Courbe maîtresse utilisée Cause possible La calibration n’a pas été effectuée ou n’a pas réussi. Le système a utilisé la courbe maîtresse pour générer le résultat. Vérifiez la calibration dans Menu List (Liste de menus) > Calibration > Calibration Monitor (Résultats calibrations). Action corrective 1. Effectuez une calibration. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Calibration des tests. 2. Répétez l’analyse des échantillons en utilisant une calibration valide. Les résultats peuvent être faux et ne doivent pas être rapportés. bz : Courbe de calibration des données de prozone utilisée Cause possible Le système a utilisé une courbe de calibration affectée par les données de prozone pour générer le résultat et celui-ci n’est pas valide. Utilisez le résultat comme référence uniquement pour estimer le taux de dilution pour l’analyse de repassage. 7-22 Action corrective Examinez attentivement les résultats accompagnés de cet indicateur et effectuez un repassage avec dilution. B00012AC Indicateurs Détails des indicateurs F : Résultat supérieur à la plage dynamique Cause possible La concentration de l’échantillon est supérieure à la limite maximale de la plage dynamique, programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > General (Général). Action corrective 1. Vérifiez que la plage dynamique appropriée est programmée dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests). 2. Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse. Diluez les échantillons de façon à obtenir une valeur au milieu de la plage de mesure analytique. G : Résultat inférieur à la plage dynamique Cause possible Action corrective La concentration de l’échantillon est inférieure à la 1. limite minimale de la plage dynamique, programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > 2. General (Général) ou le réactif n’a pas été distribué correctement. 3. • • • • Plage dynamique programmée incorrecte. Contexte clinique du patient. Quantité de réactif distribué insuffisante. Volume d’échantillon distribué insuffisant Vérifiez que la plage dynamique appropriée est programmée dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests). Vérifiez le résultat dans le contexte clinique du patient et répétez l’analyse si nécessaire. Vérifiez le bon fonctionnement des aiguilles de prélèvement de réactif. 4. Vérifiez que les flacons de réactif sont installés aux positions qui conviennent. 5. Examinez l’échantillon pour voir s’il contient des bulles. ph : Résultat supérieur à la valeur critique maximale Cause possible Le résultat est supérieur à la valeur critique maximale programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > Range (Plage). Action corrective Cet indicateur indique que le résultat est en dehors des plages de valeur critique définies par l’opérateur. Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de test anormaux. pl : Résultat inférieur à la valeur critique minimale Cause possible Le résultat est inférieur à la valeur critique minimale programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > Range (Plage). B00012AC Action corrective Cet indicateur indique que le résultat est en dehors des plages de valeur critique définies par l’opérateur. Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de test anormaux. 7-23 7 Indicateurs Détails des indicateurs T : Anomalie détectée lors de la vérification optionnelle de test calculé et programmée dans le menu Checked Tests (Tests vérifiés) Cause possible Action corrective Un résultat dépasse la plage spécifiée dans Menu 1. Recommencez l’analyse. List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres)> 2. Suivez la procédure du laboratoire en cas de Misc. (Divers) > Checked Tests (Tests vérifiés). résultats de test anormaux. P : Positif Cause possible Action corrective Résultat qualitatif : Le résultat de l’échantillon est Suivez la procédure du laboratoire. supérieur à la valeur maximale programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > Range (Plage). Sélectionnez Flag (Alarme) dans Value/Flag (Val./ Al.) pour activer la programmation dans le champ Level High (Niveau Sup.). Les résultats dépassant le Level High (Niveau Sup) génèrent l’indicateur P. N : Négatif Cause possible Action corrective Résultat qualitatif : Le résultat d’échantillon est Suivez la procédure du laboratoire. inférieur à la valeur minimale programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > Range (Plage). Sélectionnez Flag (Alarme) dans Value/Flag (Val./ Al.) pour activer la programmation dans le champ Level Low (Niveau Inf.). Les résultats inférieurs au Level Low (Niveau Inf.) génèrent l’indicateur N. H : Résultat supérieur à la plage de référence Cause possible Le résultat d’échantillon est supérieur à la valeur maximale programmée dans Specific Ranges (Plages spécifiques) dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > Range (Plage). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). 7-24 Action corrective Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de test anormaux. B00012AC Indicateurs Détails des indicateurs L : Résultat inférieur à la plage de référence Cause possible Le résultat d’échantillon est inférieur à la valeur minimale programmée dans Specific Ranges (Plages spécifiques) dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) > Range (Plage). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Action corrective Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de test anormaux. J : Résultat supérieur à la plage de décision de repassage Cause possible Le résultat est supérieur à la plage de décision de repassage définie dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Repeat Parameters (Paramétrage repassages) > Repeat Specific (Repassage spécifique). Action corrective Suivez la procédure du laboratoire. K : Résultat inférieur à la plage de décision de repassage Cause possible Le résultat est inférieur à la plage de décision de repassage définie dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Repeat Parameters (Paramétrage repassages) > Repeat Specific (Repassage spécifique). Action corrective Suivez la procédure du laboratoire. fh : résultat supérieur à l’échelle de repassage réflexe Cause possible Action corrective Le résultat est supérieur à l’échelle de repassage Suivez la procédure du laboratoire. réflexe spécifiée par l’opérateur programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Repeat Parameters (Paramétrage repassages) > Repeat Specific (Repassage spécifique). B00012AC 7-25 7 Indicateurs Détails des indicateurs fl : résultat inférieur à l’échelle de repassage réflexe Cause possible Action corrective Le résultat est inférieur à l’échelle de repassage Suivez la procédure du laboratoire. réflexe spécifiée par l’opérateur programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Repeat Parameters (Paramétrage repassages) > Repeat Specific (Repassage spécifique). Va : L’écart de la vérification sur plusieurs mesures est en dehors de la plage spécifiée Cause possible Action corrective La précision des réplicats pour le blanc réactif ou 1. pour la calibration dépasse la plage admise définie dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Calibration Parameters (Paramétrage calibration) > Calibration Specific (Calibration spécifique), puis sélectionnez Allowable Range Check (Vérification plage admise). Réalisez les opérations de maintenance correspondantes : — Inspectez les seringues. Pour plus d’informations, reportez-vous à Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites. — Inspectez les aiguilles échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement de réactif et des agitateurs. 2. Vérifiez que les échantillons corrects ont été utilisés pour le blanc réactif ou pour la calibration. 3. Vérifiez si le système est contaminé. xQ : Le CQ multiple a détecté une défaillance sur l’autre échantillon CQ Cause possible Action corrective Si un des deux échantillons CQ traités par paires sort de la plage régie par les règles multiples de CQ, l’autre résultat d’échantillon de CQ est assorti d’un indicateur. La plage est programmée dans Menu List (Liste de menus) > Parameter (Paramètres) > QCParameters (Paramétrage CQ) > QC Specific (CQ spécifique). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Si les résultats de CQ se trouvent en dehors de la plage de valeurs acceptable, recherchez la cause du problème avant de décider si vous devez rapporter les résultats du patient ou non. Si des tendances ou des variations soudaines de valeurs sont observées, il convient de revoir tous les paramètres de fonctionnement. Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de CQ en dehors de la plage, notamment : • Répétez l’analyse en utilisant de nouveaux échantillons de CQ. • Au besoin, réalisez une calibration. • Au besoin, réalisez une maintenance. 7-26 B00012AC Indicateurs Détails des indicateurs 1Q : Résultats de CQ supérieurs à la plage saisie dans le champ Niveau vérification simple Cause possible Un point des résultats de CQ dépasse le SD défini dans le champ Single Check Level (Niveau vérification simple) dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > QC Parameters (Paramètres CQ) > QC Specific (CQ spécifique) > Check (Vérif.). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Action corrective Si les résultats de CQ se trouvent en dehors de la plage de valeurs acceptable, recherchez la cause du problème avant de décider si vous devez rapporter les résultats du patient ou non. Si des tendances ou des variations soudaines de valeurs sont observées, il convient de revoir tous les paramètres de fonctionnement. Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de CQ en dehors de la plage, notamment : • Répétez l’analyse en utilisant de nouveaux échantillons de CQ. • Au besoin, réalisez une calibration. • Au besoin, réalisez une maintenance. 2Q : Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 13s Cause possible Action corrective Un point des résultats de CQ dépasse la limite ± 3SD définie dans le champ Multi Check Level (Niveau vérification multiple) dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > QC Parameters (Paramètres CQ) > QC Specific (CQ spécifique) > Check (Vérif.). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Si les résultats de CQ se trouvent en dehors de la plage de valeurs acceptable, recherchez la cause du problème avant de décider si vous devez rapporter les résultats du patient ou non. Si des tendances ou des variations soudaines de valeurs sont observées, il convient de revoir tous les paramètres de fonctionnement. Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de CQ en dehors de la plage, notamment : • Répétez l’analyse en utilisant de nouveaux échantillons de CQ. • Au besoin, réalisez une calibration. • Au besoin, réalisez une maintenance. B00012AC 7-27 7 Indicateurs Détails des indicateurs 3Q : Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 22s Cause possible Action corrective Deux points de résultats de CQ adjacents dépassent la limite de ± 2SD dans la même direction. Les points de résultats sont programmés dans le champ Multi Check Level (Niveau vérification multiple) dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > QC Parameters (Paramètres CQ) > QC Specific (CQ spécifique)> Check (Vérif.). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Si les résultats de CQ se trouvent en dehors de la plage de valeurs acceptable, recherchez la cause du problème avant de décider si vous devez rapporter les résultats du patient ou non. Si des tendances ou des variations soudaines de valeurs sont observées, il convient de revoir tous les paramètres de fonctionnement. Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de CQ en dehors de la plage, notamment : • Répétez l’analyse en utilisant de nouveaux échantillons de CQ. • Au besoin, réalisez une calibration. • Au besoin, réalisez une maintenance. 4Q : Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle R4s 7-28 Cause possible Action corrective Un des deux points de résultats de CQ consécutifs pour les concentrations fortes et faibles dépasse la limite de +2SD ; l’autre dépasse la limite de -2SD ou bien la différence entre les deux échantillons CQ est supérieure à 4SD. La règle de CQ est sélectionnée dans le champ Multi Check Level (Niveau vérification multiple) dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > QC Parameters (Paramètres CQ) > QC Specific (CQ spécifique) > Check (Vérif.). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Si les résultats de CQ se trouvent en dehors de la plage de valeurs acceptable, recherchez la cause du problème avant de décider si vous devez rapporter les résultats du patient ou non. Si des tendances ou des variations soudaines de valeurs sont observées, il convient de revoir tous les paramètres de fonctionnement. Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de CQ en dehors de la plage, notamment : • Répétez l’analyse en utilisant de nouveaux échantillons de CQ. • Au besoin, réalisez une calibration. • Au besoin, réalisez une maintenance. B00012AC Indicateurs Détails des indicateurs 5Q : Résultats de CQ supérieurs à la plage de contrôle 41s Cause possible Quatre points de données de CQ consécutifs dépassent la limite de 1SD. La règle de CQ est sélectionnée dans le champ Multi Check Level (Niveau vérification multiple) dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > QCParameters (Paramètres CQ) > QC Specific (CQ spécifique) > Check (Vérif.). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Action corrective Si les résultats de CQ se trouvent en dehors de la plage de valeurs acceptable, recherchez la cause du problème avant de décider si vous devez rapporter les résultats du patient ou non. Si des tendances ou des variations soudaines de valeurs sont observées, il convient de revoir tous les paramètres de fonctionnement. Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de CQ en dehors de la plage, notamment : • Répétez l’analyse en utilisant de nouveaux échantillons de CQ. • Au besoin, réalisez une calibration. • Au besoin, réalisez une maintenance. 6Q : Un nombre prédéfini de résultats de CQ consécutifs se trouvent au-dessus ou en dessous de la moyenne B00012AC Cause possible Action corrective Les résultats d’un nombre prédéfini (7 à 10) de points de données consécutifs se situent au-dessus ou au-dessous de la moyenne. Le paramétrage est programmé dans le champ Multi Check Level (Niveau vérification multiple) dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > QC Parameters (Paramètres CQ) > QC Specific (CQ spécifique)> Check (Vérif.). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Si les résultats de CQ se trouvent en dehors de la plage de valeurs acceptable, recherchez la cause du problème avant de décider si vous devez rapporter les résultats du patient ou non. Si des tendances ou des variations soudaines de valeurs sont observées, il convient de revoir tous les paramètres de fonctionnement. Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de CQ en dehors de la plage, notamment : • Répétez l’analyse en utilisant de nouveaux échantillons de CQ. • Au besoin, réalisez une calibration. • Au besoin, réalisez une maintenance. 7-29 7 Indicateurs Détails des indicateurs 7Q : Les résultats de CQ consécutifs affichent des valeurs en augmentation ou en diminution constante Cause possible Action corrective Les résultats d’un nombre prédéfini (4 à 10) de points de données consécutifs augmentent ou diminuent. Le paramétrage est programmé dans le champ Multi Check Level (Niveau vérification multiple) dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > QC Parameters (Paramètres CQ) > QC Specific (CQ spécifique)> Check (Vérif.). Pour plus d’informations, reportezvous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Si les résultats de CQ se trouvent en dehors de la plage de valeurs acceptable, recherchez la cause du problème avant de décider si vous devez rapporter les résultats du patient ou non. Si des tendances ou des variations soudaines de valeurs sont observées, il convient de revoir tous les paramètres de fonctionnement. Suivez la procédure du laboratoire en cas de résultats de CQ en dehors de la plage, notamment : • Répétez l’analyse en utilisant de nouveaux échantillons de CQ. • Au besoin, réalisez une calibration. • Au besoin, réalisez une maintenance. S : Échantillon répété et résultat d’origine remplacé par le résultat de repassage Cause possible Le test a été répété et le résultat obtenu lors du repassage a remplacé le résultat final. 7-30 Action corrective Aucune action n’est requise. B00012AC Indicateurs Organigramme de l’application des indicateurs (F, G, p, J, K, H, L, P et N) lors du calcul des résultats finals / : Test en attente ou non analysé Cause possible Le test n’a pas été effectué, bien qu’il ait été ordonné (programmé) (du fait généralement d’une quantité insuffisante de réactif), ou le test est toujours en cours de traitement. Action corrective Vérifiez la cohérence et la validité de tous les résultats générés immédiatement avant l’apparition de l’indicateur (notamment si les résultats sont faibles ou élevés) et répétez l’analyse si nécessaire. 1. Si le flacon de réactif est vide, placez un nouveau flacon de réactif dans le système et répétez l’analyse. 2. Vérifiez que les réactifs fixés sont installés aux positions adéquates. 3. Inspectez l’aiguille de prélèvement de réactif puis nettoyez-la ou remplacez-la si nécessaire. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs, Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. 4. Vérifiez que l’aiguille de prélèvement de réactif est correctement installée et connectée. r : Résultat transmis au système informatique du laboratoire par communication en connexion Cause possible Action corrective Aucune action n’est requise. c : Résultat corrigé par l’opérateur Cause possible Les données ont été corrigées. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Action corrective Suivez la procédure du laboratoire. Vérifiez attentivement toute donnée modifiée avant de rapporter les résultats. Organigramme de l’application des indicateurs (F, G, p, J, K, H, L, P et N) lors du calcul des résultats finals Cet organigramme représente les calculs effectués pour obtenir le résultat final des concentrations et indique à quel moment le système applique les indicateurs. B00012AC 7-31 7 Indicateurs Organigramme de l’application des indicateurs (F, G, p, J, K, H, L, P et N) lors du calcul des résultats finals Figure 7.1 Application des indicateurs F, G, p, J, K, H, L, P et N Beckman Coulter programme le Facteur fabricant et le système affiche le paramètre dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests). A est un facteur de multiplication et B est un facteur d’addition et de soustraction. Dans les menus Test Requisition (Programmation test) et Repeat Order (Requisition) (Ordre repassage [Programmation]), l’option Sample Dilution (F7) (Dilution échantillon [F7]) permet de saisir un taux de dilution lors de la dilution manuelle d’un échantillon pour le premier passage ou le repassage. Un calcul est réalisé pour le Pre-Dilution Rate (Taux de prédil.) défini dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests), ainsi que pour celui défini dans Repeat Specific (Repassage spécifique) pour les options Repeat with diluent (Repassage avec diluant) et Repeat with condense (Repassage mode concentré). Un calcul est effectué d’après le volume d’échantillon et le volume de réactif définis dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) et Repeat Specific (Repassage spécifique). Le facteur de corrélation est programmé dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests). A est un facteur de multiplication et B est un facteur d’addition ou de soustraction. 7-32 B00012AC Indicateurs Organigramme de l’application des indicateurs (F, G, p, J, K, H, L, P et N) lors du calcul des résultats finals Figure 7.2 Exemples avec l’indicateur F : plage dynamique entre 1 et 500 Exemple 1 Résultat final de 300 sans indicateur F ou G. Exemple 2 Résultat final de 600 sans indicateur F car une vérification de la plage dynamique est effectuée (dans la plage) et la concentration est ensuite multipliée par 2 pour une dilution manuelle. Exemple 3 Résultat final de 300 avec un indicateur F car une vérification de la plage dynamique est effectuée (au-delà de la plage) et un facteur de corrélation A de 0,5 est ensuite appliqué. B00012AC 7-33 7 Indicateurs Organigramme de l’application des indicateurs (F, G, p, J, K, H, L, P et N) lors du calcul des résultats finals 7-34 B00012AC CHAPITRE 8 Messages d’erreur Messages d’erreur Le système affiche les messages d’erreur indiqués ci-après lorsque vous appuyez sur le bouton Start (Démarrer). Ce chapitre décrit la cause du message d’erreur ainsi que les actions correctives à entreprendre en cas d’erreur du système. Tableau 8.1 Messages d’erreur Messages d’erreur Cause possible 24 heures écoulées depuis analyse RB. Sélect. Programmation calibration et programmer le test. Après vérif. imprimante, reprendre impr. dans le menu État analyseur. Stabilité calibration arrivée à expiration. Sélect. Programmation calibration et programmer le test. (Unité : 1,2,3,4) La stabil. calibration expire bientôt. (Unité : 1,2,3,4) L’état de l’imprimante est anormal. Les données de calibration sont périmées. Les résultats de la calibration vont bientôt arriver à expiration. Action corrective 1. Ordonnez (programmez) un blanc réactif pour le test requis sur l’écran Calibration. 2. Exécutez un blanc réactif. 1. Vérifiez que l’imprimante est allumée et corrigez les éventuelles erreurs présentes sur l’imprimante. 2. Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Status (État analyseur). 3. Sélectionnez Printer Control (F4) (Contrôle imprimante [F4]) puis Resume (Reprendre) ou Cancel (Annuler). 1. Ordonnez (programmez) un blanc réactif pour le test requis sur l’écran Calibration. 2. Effectuez une calibration. 1. Ordonnez (programmez) un blanc réactif pour le test requis sur l’écran Calibration. 2. Effectuez une calibration. Bidon évac. Conc. plein. (Unité : 1,2,3,4) Le réservoir est plein de déchets liquides concentrés. Contactez Beckman Coulter. Elém. consom. expiré. Modifiez. Une pièce consommable a dépassé sa durée de vie. Remplacez la pièce consommable arrivée à expiration. B00012AC 8-1 Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Comm. en cours avec l’HÔTE. L’analyseur est en cours de communication avec le système informatique du laboratoire. Erreur cuvette détectée. Vérif. erreur dans menu Maintenance utilisateur. ((Unité : 1,2,3,4)). L’opération Photocal a échoué pour une ou plusieurs cuvettes. Débordem. eau déionisée. Vérifier le bidon. L’eau déionisée a (Unité : 1,2,3,4) débordé. 8-2 Vérifiez l’état de la communication de l’analyseur avec le système informatique du laboratoire sur l’écran Analyzer Status (État analyseur). 1. Vérifiez l’état de la cuvette dans Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Photocal Monitor (Résultats Photocal). Inspectez chaque Unit (Unité) ainsi que les cuvettes Inner (Interne) et Outer (Externe) pour identifier les cuvettes présentant une erreur. 2. Appliquez l’action corrective correspondant à la défaillance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes, Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes ou Remplacement de la lampe du photomètre. 3. Répétez l’opération Photocal sur toutes les cuvettes y ayant échoué. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération Photocal. Effectuez une calibration ISE dans Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Calibration. Calibrat. journal. non effectuée. (Cellule 1 : NN...NN, Cellule 2 : NN...NN) Niv. dil. bas. Vérifiez les réactifs. (Unité : 1,2,3,4) Action corrective La quantité d’eau déionisée ou de diluant dans le flacon de prédilution est insuffisante. 1. Vérifiez que le connecteur du détecteur de niveau d’eau déionisée est correctement branché. S’il ne l’est pas, branchez-le. 2. Si le détecteur de niveau d’eau déionisée ne comporte aucune anomalie, contactez Beckman Coulter. 1. Remplacez l’eau déionisée ou le diluant dans le flacon de prédilution. 2. Effectuez une vérification des réactifs. B00012AC Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Sol. lvg. diluée Débordem. Vérifier le bidon. La solution de lavage (Unité : 1,2,3,4) diluée a débordé. Action corrective 1. Vérifiez que le connecteur du détecteur de niveau de solution de lavage diluée est correctement branché. S’il ne l’est pas, branchez-le. 2. Vérifiez que le détecteur de niveau est branché. S’il ne l’est pas, sélectionnez End Process (Procédure de mise en veille) ou EM Stop (Arrêt d’urgence) (selon ce qui est le plus approprié). — Branchez le détecteur de niveau. — Sélectionnez START (Démarrer) ou Reset/START (Réinitialiser/ DÉMARRER) [selon ce qui a été utilisé : End Process (Procédure de mise en veille) ou EM Stop (Arrêt d’urgence)] — Une fois le système en mode Warm Up (Préchauffage), assurez-vous que l’erreur a été corrigée. — Si elle persiste, contactez Beckman Coulter. B00012AC 8-3 8 Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Niv. sol. lvg dil. bas. (Unité : 1,2,3,4) Cause possible Action corrective La quantité de solution 1. de lavage diluée est insuffisante. 2. Vérifiez que le connecteur du détecteur de niveau de solution de lavage diluée est correctement branché. S’il ne l’est pas, branchez-le. Inspectez le niveau de liquide dans le bidon de solution de lavage diluée, le bidon de solution de lavage (unité d’analyseur), le bidon d’eau déionisée et le bidon de solution de lavage principal (unité de chargement des portoirs). — Si tous les niveaux de liquide sont suffisants, contactez Beckman Coulter. — Si le niveau de liquide du bidon de solution de lavage diluée est insuffisant : — Vérifiez le niveau de liquide du bidon de solution de lavage (unité d’analyseur). Si le niveau du bidon de solution de lavage (unité d’analyseur) est insuffisant, vérifiez le niveau de liquide dans le bidon de solution de lavage principal (unité de chargement des portoirs). Si la solution de lavage du bidon de solution de lavage principal est insuffisante, remplir le bidon de solution de lavage. Reportez-vous à Réapprovisionnement en solution de lavage. Si le niveau du bidon de solution de lavage (unité d’analyseur) est suffisant, contactez Beckman Coulter. — Vérifiez le niveau de liquide dans le bidon d’eau déionisée. Si le niveau de liquide dans le bidon d’eau déionisée est insuffisant, vérifiez l’alimentation en eau déionisée. Si ce n’est pas un problème d’alimentation en eau déionisée, contactez Beckman Coulter. 8-4 B00012AC Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Paramètre erroné trouvé. Ouvrir le menu [MM...MM/NN...NN] et vérifier les paramètres. Cause possible Une erreur de programmation est présente dans Parameters (Paramètres). Action corrective Inspectez l’onglet ou l’écran Parameters (Paramètres) figurant dans le message d’erreur. Le système affiche le nom de l’écran ou de l’onglet à la place de [MM...MM/ NN...NN] dans le message d’erreur. Niv solution TAMP ISE bas. (Cellule : 1,2) Remplacez le flacon de solution tampon ISE. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des réactifs ISE. Niv. déterg. ISE bas. Ajoutez le détergent de l’aiguille échantillon ISE (solution de lavage à 2 %) et effectuez une vérification des réactifs pour le détergent de l’aiguille échantillon ISE (solution de lavage à 2 %) dans l’écran Reagent Management (Gestion des réactifs). Déterg. ISE non vérifié. Effectuez une vérification des réactifs pour le détergent de l’aiguille échantillon ISE dans l’écran Reagent Management (Gestion des réactifs). Niv solution ISE MID bas. (Cellule : 1,2) Remplacez le flacon de solution MID standard ISE. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des réactifs ISE. Niv. sol. RÉF ISE bas. (Cellule : 1,2) Remplacez le flacon de solution de référence ISE. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des réactifs ISE. Vérification de la sélectivité ISE non effectuée. (Cellule : 1,2) Effectuez une vérification de la sélectivité. Reportez-vous à Vérification de la sélectivité pour les électrodes Na et K. Erreur sélect. ISE (Cellule 1 : Na, Cellule 2 : Na, Cellule 1 : K, Cellule 2 : K) B00012AC 1. Effectuez une vérification de la sélectivité. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Vérification de la sélectivité pour les électrodes Na et K. 2. Si l’erreur ne disparaît pas, remplacez l’électrode Na ou K. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement de l’électrode Na, K ou Cl. 8-5 8 Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Pente ISE sup.(inf.) à la plage [Cellule 1 : MM, NN...NN, Cellule 2 : MM, NN...NN] Action corrective 1. Calibrez l’ISE. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Calibration de l’ISE (Option ISE). 2. Si l’erreur ne disparaît pas, remplacez l’électrode correspondante. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement de l’électrode Na, K ou Cl. REMARQUE Le système affiche le nom du test ISE et le type d’échantillon à la place de [MMMMMM, NN...NN] dans le message d’erreur. Pente ISE à zéro [Cell1:MM, NN...NN, Cell2:MM, NN...NN] [Cellule 1 : MM, NN...NN, Cellule 2 : MM, NN...NN] 1. Calibrez l’ISE. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Calibration de l’ISE (Option ISE). 2. Si l’erreur ne disparaît pas, remplacez l’électrode correspondante. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement de l’électrode Na, K ou Cl. REMARQUE Le système affiche le nom du test ISE et le type d’échantillon à la place de [MMMMMM, NN...NN] dans le message d’erreur. État ISE sur Arrêt. (Cellule : 1,2) L’ISE est en mode Stop (Arrêt). Liquide présent dans la cuve à vide. (Unité : 1,2,3,4) La cuve à vide contient Contactez Beckman Coulter. des déchets liquides. Élément de maintenance arrivé à expiration. Effectuer la maintenance. La procédure de maintenance a expiré. Élém. de mainten. bientôt expiré. Le vérifier. La procédure de maintenance va bientôt arriver à expiration. 8-6 Appuyez sur le bouton Stop/Standby (Arrêt/ Attente) sur l’unité ISE afin de remettre l’ISE en mode Standby (Attente). 1. Consultez l’onglet Maintenance. 2. Exécutez l’opération de maintenance requise. 1. Consultez l’onglet Maintenance. 2. Exécutez l’opération de maintenance requise. B00012AC Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Courbe maîtresse non lue. Vérifiez le menu Gestion des réactifs. (Unité : 1,2,3,4) Pas d’eau déionisée. Vérifier vanne d’alim. en eau. (Unité : 1,2,3,4) Pas de diluant. Vérifiez dans le menu Gestion des réactifs. (Unité : 1,2,3,4) Cause possible Action corrective Un nouveau lot de 1. réactif dans le compartiment réfrigéré ne présente aucune courbe 2. maîtresse car le codebarres bidimensionnel permettant de créer la 3. courbe maîtresse n’a pas été lu. Le bidon d’eau déionisée est vide. Plus d’eau déionisée ou de diluant dans le flacon de prédilution. Vérifiez les détails dans Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails). Utilisez le lecteur manuel de code-barres pour lire le code-barres bidimensionnel sur le réactif. Effectuez une vérification des réactifs. 1. Vérifiez la vanne d’alimentation du système d’alimentation en eau déionisée. 2. Si le système d’alimentation en eau déionisée ne comporte aucune anomalie, contactez Beckman Coulter. 1. Remplacez l’eau déionisée ou le diluant dans le flacon de prédilution. 2. Effectuez une vérification des réactifs. Abs. sol lvg ISE La solution de lavage Remplissez la solution de lavage de l’aiguille de l’aiguille échantillon échantillon ISE, et effectuez une vérification ISE est vide. des réactifs pour le détergent de l’ISE dans l’écran Reagent Management (Gestion des réactifs). Pas de données Photocal. Effect. Photocal depuis menu Maintenance utilisateur. (Unité : 1,2,3,4) Il n’existe aucune donnée de Photocal. Abs. sol. lvg aig. R dans menu Gestion des réactifs. (Unité : 1,2,3,4) Le flacon de solution de nettoyage est vide (ne contient pas de solution de nettoyage pour les contaminations). B00012AC Exécutez une opération Photocal. Reportezvous à Exécution d’une opération Photocal. 1. Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails) afin de déterminer quel flacon de solution de nettoyage est vide. 2. Versez de la solution de nettoyage pour la prévention de la contamination dans les flacons CLN-1 ou CLN-2 situés à côté des compartiments réfrigérés des réactifs. 3. Effectuez une vérification des réactifs. 8-7 8 Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Pas de réactif. Vérifiez le menu Gestion des réactifs. (Unité : 1,2,3,4) L’analyse ne peut être effectuée car le réactif requis est vide ou absent. Abs. sol. lvg aig. S (Unité : 1,2,3,4) Stabilité à bord arrivée à expiration. Replacez le réact. dans le comp. réfrig. et effectuez une vérif. de volume. (Unité : 1,2,3,4) Action corrective 1. Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) afin de déterminer quel flacon de réactif est vide. 2. Placez le réactif requis dans le compartiment réfrigéré des réactifs. 3. Effectuez une vérification des réactifs. Le flacon de solution 1. de lavage de l’aiguille échantillon est vide (ne contient pas de solution de lavage à 2. 2 %). Un ou plusieurs réactifs ont dépassé leur date de stabilité à bord. 1. Versez de la solution de lavage à 2 % dans le flacon de solution de lavage de l’aiguille échantillon. Effectuez une vérification des réactifs. Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails) afin de déterminer quel flacon de réactif a dépassé sa date de stabilité à bord. La stabil. à bord expire bientôt. Vérifiez dans le menu Gestion des réactifs. (Unité : 1,2,3,4) Vérifiez les réactifs. (Unité : 1,2,3,4) 8-8 Un ou plusieurs réactifs vont bientôt dépasser leur date de stabilité à bord. L’état du réactif est « Non vérifié » parce que le couvercle du compartiment réactifs réfrigéré a été ouvert, ou parce qu’un paramètre a été modifié. 2. Remplacez le flacon de réactif par un nouveau flacon. 3. Effectuez une vérification des réactifs. 1. Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails) afin de déterminer quel flacon de réactif va bientôt dépasser sa date de stabilité à bord. 2. Remplacez le flacon de réactif par un nouveau flacon. 3. Effectuez une vérification des réactifs. 1. Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs). 2. Effectuez une vérification des réactifs. B00012AC Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Niv sol lvg aig. R bas. Vérifiez les réactifs. (Unité : 1,2,3,4) Plateau sortie plein ou absence de plateau. Stabilité RB arrivée à expiration. Sélect. Programmation calibration et programmer le test. (Unité : 1,2,3,4) Cause possible La quantité de solution 1. de décontamination placée dans le flacon de solution de nettoyage est insuffisante. B00012AC Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails) afin de déterminer quel flacon de solution de nettoyage sera bientôt vide. 2. Versez de la solution de nettoyage pour la prévention de la contamination dans les flacons CLN-1 ou CLN-2 situés à côté des compartiments réfrigérés des réactifs. 3. Effectuez une vérification des réactifs. Les plateaux du composant de transfert des portoirs sont pleins ou il n’y a pas assez de plateaux sur le composant de transfert des portoirs. 1. Retirez les portoirs des plateaux situés sur le composant de transfert des portoirs. 2. Placez un plateau vide sur le composant de transfert des portoirs. Les données du blanc réactif sont périmées. 1. Ordonnez (programmez) un blanc réactif pour le test requis dans le menu Calibration Requisition (Programmation de la calibration). 2. Exécutez un blanc réactif. 1. Ordonnez (programmez) un blanc réactif pour le test requis sur l’écran Calibration. 2. Exécutez un blanc réactif. 1. Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Detail (Détails) et consultez la colonne Comment (Commentaire) pour identifier les erreurs. 2. Vérifiez la position du flacon de réactif. 3. Effectuez une vérification des réactifs. La stabil. RB expire bientôt. (Unité : 1,2,3,4) Les données du blanc réactif vont bientôt arriver à expiration. Erreur réactif détectée. Vérifiez le menu Gestion des réactifs. (Unité : 1,2,3,4) Action corrective Une erreur a été détectée sur un flacon de réactif. 8-9 8 Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Réactif périmé. Vérif. menu Gestion des réact. et replacez nveau réact. dans comp. réfrigér. (Unité : 1,2,3,4) Le réactif expire bientôt. Vérifiez le menu Gestion des réactifs. (Unité : 1,2,3,4) Cause possible Le réactif est périmé. Le réactif va bientôt arriver à expiration. Moins de 3 000 échantillons restants pour cet index. Créez un nouvel index. Moins de 3 000 échantillons peuvent être traités dans l’index actuel. Niv. sol. lvg aig É bas. Vérifiez les réactifs. (Unité : 1,2,3,4) Le niveau de solution de lavage à 2 % de l’aiguille échantillon est insuffisant. Action corrective 1. Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails) afin de déterminer quel flacon de réactif est vide. 2. Remplacez le flacon de réactif périmé par un nouveau flacon. 3. Effectuez une vérification des réactifs. 1. Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails) afin de déterminer quel flacon de réactif est périmé. 2. Remplacez le flacon de réactif périmé par un nouveau flacon. 3. Effectuez une vérification des réactifs. Créez un nouvel index à l’aide de l’écran Start Condition (Conditions de démarrage). 1. Versez de la solution de lavage à 2 % dans le flacon de solution de lavage de l’aiguille échantillon. 2. Effectuez une vérification des réactifs. Température de l’incubateur supérieure (inférieure) à la normale. (Unité : 1,2,3,4) La température du rotor de cuvettes est en dehors de la plage spécifiée. Vérifiez que le couvercle est positionné sur le rotor de cuvettes. Si le problème persiste, contactez Beckman Coulter. Température du compartiment réfrigéré supérieure (inférieure) à la normale. (Unité : 1,2,3,4) La température du compartiment réfrigéré des réactifs est en dehors de la plage spécifiée. Vérifiez que le couvercle est positionné sur le compartiment réfrigéré des réactifs. Si le problème persiste, contactez Beckman Coulter. Le test ne contient pas de données de calibration. Sélect. Programmation calibration et programmer le test. (Unité : 1,2,3,4) Il n’existe aucune donnée de calibration ou l’analyse de la calibration a échoué. Le test ne contient pas de données RB. Sélect. Programmation calibration et programmer le test. (Unité : 1,2,3,4) Il n’existe aucune 1. donnée de blanc réactif ou l’analyse du blanc réactif a échoué. 2. 8-10 1. Ordonner (programmer) une calibration pour le test requis sur l’écran Calibration. 2. Effectuez une calibration. Ordonner (programmer) une calibration pour le test requis sur l’écran Calibration. Exécutez un blanc réactif. B00012AC Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Action corrective Tests déf. sur « Désactivé » dans Conditions Un ou plusieurs tests dém. (Unité : 1,2,3,4) sont programmés sur Disabled (Désactivé) (non disponible) sur l’écran Start Condition (Conditions de démarrage). Le test désactivé (non disponible) n’est analysé pour aucun échantillon patient. Err. ligne. détectée. Vérifiez la ligne. (N° unité) Une erreur s’est 1. produite sur la ligne principale de transport des échantillons, la 2. ligne de contournement ou la ligne de retour. 3. Identifiez la ligne concernée dans l’écran État de l’analyseur. Lorsque l’analyse est terminée, retirez les portoirs de la ligne principale de transport des échantillons, de la ligne de contournement ou de la ligne de retour. Sélectionnez Stop/Standby (Arrêt/ Attente). Le système affiche la boîte de dialogue Warmup/Standby (Préchauffage/ Attente) avec le message Réinit. analys. et passer mode Attente ?. 4. Sélectionnez OK. Le système s’initialise, puis passe en mode Standby (Attente). L’imprim. est en cours d’util. Une impression par lot Vérifiez l’état de l’imprimante sur l’écran ou en temps réel a été Analyzer Status (État analyseur). lancée en mode Standby (Attente). Le volume a atteint le volume d’alarme. Vérifiez les réactifs. (Unité : 1,2,3,4) Le nombre restant 1. d’injections de réactifs (tests) a atteint le niveau Alarm Shots (Alarme inj) programmé dans 2. Parameters 3. (Paramètres) > Common Test Parameters (Paramétrage commun tests). B00012AC Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails) afin de déterminer quel flacon de réactif sera bientôt vide. Ajoutez un nouveau flacon de réactif. Effectuez une vérification des réactifs. 8-11 8 Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Action corrective Unité transf. portoirs comporte un portoir non val. Pendant le processus Retirez le(s) portoir(s) de l’unité de d’inspection après déchargement des portoirs. avoir sélectionné Start (Démarrer), un portoir a été détecté sur unité de déchargement des portoirs raccordée au système d’automatisation du laboratoire. Sol. lvg. Débordem. Vérifier le bidon. (Unité : 1,2,3,4) Débordement de la solution de lavage. Niv. sol. lvg bas. (Unité : 1,2,3,4) Le niveau de solution de lavage du bidon de l’unité d’analyseur est insuffisant. 1. Vérifiez que le connecteur du détecteur de niveau de solution de lavage est correctement branché. S’il ne l’est pas, branchez-le. 2. Si le système ne comporte aucune anomalie, contactez Beckman Coulter. 1. Vérifiez que le connecteur du détecteur de niveau de solution de lavage est correctement branché. S’il ne l’est pas, branchez-le. 2. Inspectez le niveau de liquide dans le bidon de solution de lavage (unité d’analyseur) et le bidon de solution de lavage principal (unité de chargement des portoirs). — Si le niveau de liquide du bidon de solution de lavage (unité d’analyseur) est suffisant, contactez Beckman Coulter. — Si le niveau de liquide du bidon de solution de lavage (unité d’analyseur) est insuffisant : — Vérifiez le niveau de liquide du bidon de solution de lavage principal (unité de chargement des portoirs). Si la solution de lavage du bidon de solution de lavage principal est insuffisante, remplir le bidon de solution de lavage. Reportez-vous à Réapprovisionnement en solution de lavage. Si le niveau du bidon de solution de lavage principal est suffisant, contactez Beckman Coulter. 8-12 B00012AC Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Réser. évac. plein. (Unité : 1,2,3,4) B00012AC Cause possible Le bidon d’évacuation des déchets liquides est plein. Action corrective Contactez Beckman Coulter. 8-13 8 Messages d’erreur Messages d’erreur 8-14 B00012AC CHAPITRE 9 Dépannage Introduction Une maintenance préventive effectuée de manière régulière est essentielle pour assurer un fonctionnement optimal du système. Bon nombre des problèmes décrits dans ce chapitre surviennent lorsque les opérations de maintenance ne sont pas réalisées selon les recommandations. Pour plus d’informations sur un aspect particulier du dépannage, reportez-vous à la section correspondante dans le chapitre consacré à la maintenance pour trouver des informations utiles. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Maintenance. Données du blanc réactif 1 Examinez les résultats imprimés et recherchez les éventuels indicateurs. 2 Passez en revue la Alarm List (Liste des alarmes) pour rechercher des alarmes RB Data Error (Erreur de données RB). 3 Le blanc réactif permet de vérifier le système de réactifs. Le système de réactifs est composé des réactifs, des aiguilles de prélèvement de réactif et des seringues réactif. 4 Consultez les données du blanc réactif dans Menu List > Calibration > Calibration Monitor > RB History (Historique RB) et RB Detail (Détail RB). Résultats de la calibration 1 Examinez Alarm List (Liste des alarmes) afin de rechercher des alarmes de calibration. 2 Examinez les résultats imprimés. 3 Regardez la précision des réplicats pour chaque test. Les mesures de DO doivent avoir une valeur similaire. 4 Regardez la séparation entre les calibrateurs pour les calibrations multipoints. 5 La calibration permet de vérifier le système d’échantillonnage. B00012AC 9-1 Dépannage Résultats de CQ Le système d’échantillonnage comprend les calibrateurs, les aiguilles échantillon, les seringues échantillon et les seringues de lavage. 6 Si les réplicats de calibration sont égaux à 0 ou proches de 0, le problème peut venir de l’un des éléments suivants : — Utilisation du mauvais calibrateur — L’échantillon n’a pas été distribué dans la cuvette (problème d’aiguille ou de seringue) — Réactif 7 Consultez les données de calibration dans Menu List > Calibration > Calibration Monitor > Calibration History (Historique calibration) et Calibration Detail (Détail calibration). Résultats de CQ 1 Examinez Alarm List (Liste des alarmes) afin de rechercher des alarmes de CQ. 2 Examinez les résultats imprimés pour rechercher les indicateurs de CQ 1Q à 7Q. 3 Examinez les graphiques journaliers de CQ : — Le CQ permet de valider la calibration. — Si tous les CQ sont en augmentation ou en diminution (l’un ou l’autre), cela peut être dû au facteur de calibration et indique des problèmes de calibration. — Si vous avez effectué le CQ sur plusieurs tests à partir du même échantillon de CQ alors que le CQ n’est en dehors de la plage spécifiée que pour un test donné, vérifiez les paramètres des tests de CQ, le réactif et la calibration. — Si les tests d’un seul niveau de CQ sont en dehors de la plage, assurez-vous d’avoir mis l’échantillon de CQ qui convient dans la cupule. 4 Répétez l’analyse en utilisant de nouveaux échantillons de CQ. Dépannage des réactifs, des calibrateurs, du contrôle de qualité et des échantillons. Problèmes de blanc réactif et actions correctives • Vérifiez le système de réactifs composé des réactifs, des aiguilles de prélèvement de réactif et des seringues réactif. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Actions correctives concernant le blanc réactif. • Examinez les résultats imprimés et recherchez les éventuels indicateurs. — Indicateur u ou y si les résultats de blanc réactif du premier point de lecture du test ont échoué. — Indicateur U ou Y si les résultats de blanc réactif du dernier point de lecture du test ont échoué. — Les limites sont programmées dans Menu List > Parameters > Specific Test Parameters > General (Général). 9-2 B00012AC Dépannage Dépannage des réactifs, des calibrateurs, du contrôle de qualité et des échantillons. — Passez en revue la Alarm List (Liste des alarmes) pour rechercher des alarmes RB Data Error (Erreur de données RB) générées par le système si le blanc réactif échoue. Actions correctives concernant le blanc réactif • Réactif — Vérifiez la date de péremption du réactif. — Vérifiez la date d’expiration à bord du réactif. — Vérifiez la bonne préparation du réactif. — Vérifiez que les réactifs fixés sont installés aux positions adéquates. — Installez un nouveau flacon de réactif et effectuez un blanc réactif ou une calibration. — Vérifiez qu’un réactif muni d’une étiquette code-barres n’est pas sur une position fixée pour un test différent. • Aiguilles de prélèvement de réactif — Inspectez l’aiguille de prélèvement de réactif. Pour plus d’informations, reportezvous à la section Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs. — Nettoyez les aiguilles de prélèvement de réactif. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des aiguilles de prélèvement de réactif R1 ou R2. — Nettoyez les puits de lavage des aiguilles de prélèvement de réactif. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des puits de lavage des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif. — Remplacez l’aiguille de prélèvement de réactif. Pour plus d’informations, reportezvous à la section Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. • Seringues réactif — Inspectez les seringues réactif. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites. — Remplacez les seringues réactif. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une seringue d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE. Problèmes de calibration et actions correctives • Inspectez le système d’échantillonnage, ainsi que les calibrateurs, les aiguilles échantillon, les seringues échantillon et les seringues de lavage. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Actions correctives concernant la calibration. • Examinez la Alarm List (Liste des alarmes) et les résultats imprimés : — Si la plage du facteur de calibration programmée dans Parameters > Calibration > Calibration Specific (Calibration spécifique) est dépassée, le système génère les alarmes Calibration Factor High/Low (Facteur de calibration élevé/faible) et Calibration Error (Erreur de calibration). — Vérifiez la précision des réplicats de DO sur les résultats imprimés. — Vérifiez que la DO du calibrateur n’est pas tout à fait zéro, ce qui indique une possible aspiration du calibrateur ou un problème de distribution. B00012AC 9-3 9 Dépannage Dépannage des réactifs, des calibrateurs, du contrôle de qualité et des échantillons. Actions correctives concernant la calibration • Calibrateur — Vérifiez que le calibrateur adéquat a bien été versé pour la calibration. — Vérifiez l’intégrité du calibrateur : préparation (si nécessaire), date de péremption, stabilité après ouverture du flacon, durée à température ambiante et contamination. — Vérifiez que le calibrateur a été placé à la position correcte sur le portoir jaune. — Vérifiez que le numéro de lot du calibrateur utilisé et la concentration de numéro de lot programmés dans Parameters > Calibration > Calibration Specific (Calibration spécifique) sont identiques. • Aiguille échantillon — Inspectez l’aiguille échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs. — Nettoyez l’aiguille échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs. — Nettoyez les puits de lavage des aiguilles échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des puits de lavage des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif. — Remplacez l’aiguille échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon. • Seringue échantillon et seringue de lavage — Inspectez la seringue échantillon et la seringue de lavage. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites. — Remplacez la seringue échantillon et la seringue de lavage. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une seringue d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE. Problèmes liés au CQ et actions correctives • Effectuez un CQ sur le système pour valider la calibration. Vérifiez s’il y a un problème de réactif, de calibration ou de CQ. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Actions correctives. — Problème de réactif — Problème de calibrateur — Problème de CQ • Examinez la Alarm List (Liste des alarmes) et les résultats imprimés : — Le système génère une alarme QC [test name] over or under (CQ [nom du test] au-delà ou en deçà de) si la plage de CQ programmée dans Parameters > QC Parameters > QC Specific (CQ spécifique) est dépassée. — Examinez les résultats imprimés pour rechercher les indicateurs de CQ 1Q à 7Q. Actions correctives • Examinez tous les problèmes de blanc réactif et les actions correctives correspondantes. • Examinez tous les problèmes de calibration et les actions correctives correspondantes. 9-4 B00012AC Dépannage Dépannage des réactifs, des calibrateurs, du contrôle de qualité et des échantillons. • Vérifiez l’échantillon de CQ : — Vérifiez que le bon échantillon de CQ a été utilisé pour l’analyse de CQ. — Vérifiez l’intégrité de l’échantillon CQ : préparation (si nécessaire), date de péremption, stabilité après ouverture du flacon, durée à température ambiante et contamination. — Vérifiez que l’échantillon CQ a été placé à la position correcte sur le portoir vert. — Vérifiez que le numéro de lot de l’échantillon CQ utilisé et la plage programmée dans Parameters > QC Parameters > QC Specific (CQ spécifique) sont corrects. — Répétez l’analyse en utilisant de nouveaux échantillons de CQ. Problèmes liés aux échantillons Les deux éléments suivants sont à l’origine de la plupart des problèmes de données : • Évaporation de l’échantillon : ce problème peut entraîner des résultats anormalement élevés. Stockez les échantillons de manière adéquate et serrez bien les bouchons des échantillons si vous devez les stocker pendant une courte période avant l’analyse. • Mauvaise manipulation de l’échantillon : reportez-vous aux modes d’emploi fournis avec les réactifs pour connaître les procédures à suivre pour recueillir, manipuler et stocker les échantillons. Veuillez prendre note des informations suivantes : • Le système analyse des échantillons de sérum, d’urine, ainsi que d’autres fluides. En cas de problèmes lors de l’analyse d’un test spécifique ou de l’utilisation d’un réactif spécifique, consultez le mode d’emploi du réactif concerné ou contactez Beckman Coulter. • Utilisez du sérum ou du plasma correctement séparé des cellules et de l’urine sans aucune matière en suspension pour éviter que l’aiguille échantillon ne se bouche et que cela n’affecte l’analyse. • Vérifiez que les échantillons sanguins ont un niveau de coagulation suffisant avant d’effectuer la séparation du sérum. Retirez toute fibrine en suspension avant de placer le sérum sur le système. • Si des matières en suspension sont présentes dans l’urine à tester, centrifugez l’échantillon avant de l’analyser. • En fonction du test d’analyse, il peut être nécessaire de prétraiter un échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi du réactif concerné. • L’analyse nécessite un volume minimal d’échantillon. Vérifiez que l’échantillon à analyser est en quantité suffisante. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Préparation des échantillons. • Pour éviter l’évaporation de l’échantillon, ne laissez pas les échantillons à l’air libre pendant une période prolongée. L’évaporation peut fausser les résultats en cours d’observation. • Des bulles à la surface des échantillons, le CQ et les calibrateurs peuvent entraîner des problèmes de détection des niveaux ou des résultats erronés. Vérifiez que toutes les bulles d’air ont été éliminées de la surface de l’échantillon avant de placer l’échantillon sur le système. • Vérifiez que les cupules échantillon et les portoirs sont correctement placés. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur le portoir. B00012AC 9-5 9 Dépannage Dépannage des réactifs, des calibrateurs, du contrôle de qualité et des échantillons. • Vérifiez l’importance de l’hémolyse, de la lipémie et de la bilirubine dans le sérum, et recherchez éventuellement d’autres problèmes de qualité dans les échantillons conformément à la procédure de votre laboratoire. • Si l’échantillon s’est évaporé ou détérioré ou si l’échantillon de CQ a été mal préparé, procurez-vous un nouvel échantillon ou préparez correctement l’échantillon de CQ puis relancez l’analyse. Problèmes liés à la solution de lavage La solution de lavage est le seul détergent approuvé pour une utilisation sur le système. Vérifiez les points suivants si la solution de lavage est à l’origine de problèmes de données. • Si la solution de lavage n’est pas dans le bidon de solution de lavage principal sous l’unité de chargement des portoirs, reportez-vous à la section Réapprovisionnement en solution de lavage. • Vérifiez que la poignée du bidon de solution de lavage diluée de chaque unité d’analyseur est en position OPEN (OUVERT). Reportez-vous à Vérification de la position ouverte de la poignée du bidon de solution de lavage diluée. • Inspectez le bidon de solution de lavage diluée de chaque unité d’analyseur. Si le bidon est sale ou s’il semble que la solution de lavage diluée ne soit pas utilisée sur le système, contactez Beckman Coulter. Problèmes liés à l’eau déionisée Vérifiez les points suivants si l’eau déionisée est à l’origine de problèmes de données : • Vérifiez si le système d’alimentation en eau déionisée nécessite un entretien pour une meilleure qualité de l’eau. • Si le bidon d’eau déionisée est contaminé, reportez-vous à la section Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. • Si le filtre à eau déionisée est contaminé, reportez-vous à la section Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. Éléments communs au système AU5800 pouvant faciliter le dépannage Si vous n’effectuez pas la maintenance programmée ou si vous êtes en retard pour la maintenance, vous risquez d’obtenir des résultats anormaux. Réalisez toute la maintenance programmée et effectuez régulièrement une maintenance préventive. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Maintenance. • Déterminez si l’analyse des cuvettes internes ou externes a eu un impact sur les tests. — Si les tests concernés sont analysés à partir des cuvettes internes ou externes du rotor de cuvettes, inspectez la lampe de l’unité d’analyseur. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Résultats anormaux dus à la lampe du photomètre ou au composant de photométrie. — Si les tests concernés sont analysés à partir des cuvettes internes ou externes sur le rotor de cuvettes, inspectez les aiguilles échantillon, les aiguilles de prélèvement réactif, les seringues, les agitateurs et les buses de lavage utilisés pour les positions de cuvettes internes ou externes ayant affecté les tests. • La qualité de l’eau entrant dans le système (pureté, température et conductivité), ainsi que la température de l’air et l’humidité peuvent affecter les résultats de l’analyse. 9-6 B00012AC Dépannage Problèmes d’ordre mécanique Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Spécifications du système ou contactez Beckman Coulter. • Ce système utilise une aiguille échantillon, une aiguille de prélèvement de réactif et des cuvettes spécifiques, fournies par Beckman Coulter. Utilisez exclusivement des composants Beckman Coulter authentiques. • La présence d’une spirale insectifuge ou d’insecticides à proximité du système peut avoir une incidence sur la cholinestérase (CHE). En cas d’anomalie, remplacez les cupules échantillon, les réactifs et les flacons de réactif. Nettoyez les aiguilles échantillon, les aiguilles de prélèvement de réactif, les agitateurs et les cuvettes. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs, Nettoyage des aiguilles de prélèvement de réactif R1 ou R2 et Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes. Problèmes d’ordre mécanique Problèmes de seringue Vérifiez les points suivants : • Fuite d’eau des seringues : Serrez le corps de la seringue et la tête du corps des seringues échantillon et réactif. Vérifiez en outre que les seringues d’échantillon et de réactif ne sont pas endommagées et que les pistons n’ont pas subi une trop forte abrasion. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une seringue d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE. • Bulles dans la tubulure raccordée à la seringue : Sélectionnez Home > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Sélectionnez ensuite Prime Washing-line (Amorcer ligne de lavage) puis appuyez sur le bouton DIAG pour chasser l’air de la tubulure. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une seringue d’échantillon, de réactif, d’échantillon ISE ou de tampon ISE. • Dépannage général des seringues : — Vérifiez que les vis supérieures et inférieures sont serrées. — Vérifiez que la vis inférieure est bien serrée (à la main) contre le piston. Un serrage excessif peut endommager la seringue. — Vérifiez que le mouvement d’aspiration est souple et résiste légèrement. — Vérifiez que la taille de la seringue installée sur la position (aiguille échantillon ou aiguille de prélèvement de réactif) est correcte. — Vérifiez qu’un seul joint torique est utilisé et qu’il n’est ni aplati ni endommagé. — Vérifiez que la seringue est correctement installée sur le système. — Recherchez d’éventuelles rayures, pliures ou fuites sur la tubulure raccordée à la tête de la seringue. — Vérifiez que les plis de l’extrémité en polymère fluorocarboné de la seringue ne contiennent pas d’accumulations et que le revêtement n’est pas écaillé. — Vérifiez que les aiguilles ne sont pas bouchées. Pour plus d’informations, reportezvous aux sections Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs et Nettoyage des aiguilles de prélèvement de réactif R1 ou R2. Si les aiguilles sont bouchées, le fonctionnement de la seringue est compromis. B00012AC 9-7 9 Dépannage Problèmes d’ordre mécanique Problèmes d’aiguille Vérifiez les points suivants : • Dépannage général des aiguilles : • • • • • • • • • — Vérifiez que l’eau est distribuée en un jet droit. — Vérifiez que le bouchon métallique à vis pour connecter les aiguilles est serré. — Vérifiez que la tubulure des aiguilles ne contient pas de bulles. Fuite au niveau des aiguilles échantillon ou des aiguilles de prélèvement de réactif due à un mauvais raccordement des connecteurs d’aiguille : resserrez les connecteurs d’aiguille. Vérifiez que la tubulure est solidement raccordée. Le réactif ou l’aiguille échantillon est bloqué : Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs et Nettoyage des aiguilles de prélèvement de réactif R1 ou R2. Aiguille de prélèvement de réactif ou aiguille échantillon tordue ou endommagée : remplacez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. La position de prélèvement de l’échantillon de l’aiguille échantillon est incorrecte : l’aiguille échantillon s’abaisse pour prélever l’échantillon. La distance maximale que l’aiguille peut parcourir vers le bas est définie dans le logiciel du système, mais un ingénieur du service technique peut modifier la programmation. Si la distance parcourue vers le bas par l’aiguille échantillon est mal programmée, l’aiguille risque de heurter le fond de la cupule échantillon ou du tube. Contactez Beckman Coulter. Aiguille de prélèvement de réactif non alignée sur le compartiment réfrigéré : si l’aiguille de prélèvement de réactif R1 ou R2 entre en contact avec le flacon de réactif ou avec le couvercle du compartiment réfrigéré des réactifs, vérifiez qu’elle ne présente pas d’anomalies. Si l’aiguille est tordue, remplacez-la. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. Si l’aiguille n’est pas tordue et que la position de prélèvement du réactif n’est toujours pas correcte, contactez Beckman Coulter. Aiguille échantillon ou de prélèvement de réactif non alignée sur la cuvette : si l’aiguille échantillon ou de prélèvement de réactif est en contact avec les cuvettes, vérifiez qu’elle ne présente pas d’anomalies. Si l’aiguille est tordue, remplacez-la. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. Si l’aiguille n’est pas tordue mais toujours pas alignée correctement, contactez Beckman Coulter. Position de lavage de l’aiguille de prélèvement de réactif et de l’aiguille échantillon anormale : si l’aiguille heurte le puits de lavage, examinez-la. Si l’aiguille est tordue, remplacez-la. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. Si l’aiguille n’est pas tordue tandis que sa position de lavage n’est toujours pas correcte, contactez Beckman Coulter. Dépannage de base des composants de transfert des réactifs et des échantillons : vérifiez qu’aucune goutte ne subsiste sur le trajet du composant de transfert. Si des gouttes se trouvent sur le chemin des composants de transfert des échantillons ou des réactifs, contactez Beckman Coulter. L’échantillon contient une quantité importante de fibrine et de protéines. — Éliminez la fibrine de l’échantillon ou filtrez-le. — Vérifiez si un autre contaminant est mélangé à l’échantillon. 9-8 B00012AC Dépannage Problèmes d’ordre mécanique — Éliminez les éventuels caillots présents au niveau de l’aiguille échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs. Résultats anormaux dus au rotor de cuvettes (au logement de cuvettes) ou aux buses de lavage • Rayures, empreintes digitales, substances étrangères ou taches sur les cuvettes : Nettoyez les cuvettes. Si ce nettoyage ne permet pas de rectifier les résultats anormaux, remplacez les cuvettes par des cuvettes neuves. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes ou Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes. • Extérieur de la cuvette ou du rotor de cuvettes (logement de cuvette) mouillé ou détrempé : vérifiez les joints des buses de lavage et serrez-les s’ils sont desserrés. Les buses de lavage peuvent se boucher. Nettoyez les buses de lavage. — Pour plus d’informations sur le nettoyage des buses de lavage, reportez-vous à la section Nettoyage du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau. — Nettoyez les cuvettes et le rotor de cuvettes s’ils sont mouillés. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes. • L’eau déionisée ou la solution de lavage goutte des buses de lavage : vérifiez les joints des buses de lavage et serrez-les s’ils sont desserrés. Les buses de lavage peuvent se boucher. Nettoyez les buses de lavage. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau. • Après le lavage des cuvettes, une grande quantité d’eau subsiste dans les cuvettes : vérifiez les joints des buses de lavage et serrez-les s’ils sont desserrés. Les buses de lavage peuvent se boucher. Nettoyez les buses de lavage. • • • • B00012AC — Pour plus d’informations sur le nettoyage des buses de lavage, reportez-vous à la section Nettoyage du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau. — Éliminez l’excédent d’eau à l’intérieur des cuvettes, reportez-vous à la section Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes. Le tube situé dans le bidon de solution de lavage flotte à la surface : redressez le tube, puis insérez-le vers le bas du bidon de telle manière qu’il n’entre pas en contact avec l’ouverture du bidon. Problème du détecteur de niveau dans le bidon de solution de lavage ou dans le bidon de solution de lavage diluée : fixez solidement le connecteur du détecteur de niveau et éloignez le détecteur de niveau du tube situé dans le bidon. Si ces modifications ne corrigent pas le problème, contactez Beckman Coulter pour le remplacement du détecteur de niveau. Des cuvettes ont été contaminées par des matières étrangères : Nettoyez les cuvettes. Si ce nettoyage ne permet pas de rectifier les résultats anormaux ou si des cuvettes sont endommagées, remplacez les cuvettes concernées. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des cuvettes et des segments de cuvettes ou Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes. Si le rotor de cuvettes a été retiré de l’analyseur pendant une longue période puis replacé dedans : n’utilisez pas immédiatement l’analyseur. Vous devez laisser le rotor de cuvettes dans l’incubateur (bain sec) pendant au moins une heure afin que les cuvettes se stabilisent à la température spécifiée de 37 °C ± 0,3 °C. 9-9 9 Dépannage Problèmes d’ordre mécanique Résultats anormaux dus à la lampe du photomètre ou au composant de photométrie • La qualité de la lampe du photomètre s’est dégradée : Inspectez le dossier des résultats de mesure Photocal à la recherche de données anormales. En cas de données anormales, remplacez la lampe du photomètre. — Pour plus d’informations sur l’enregistrement des résultats d’analyse Photocal, reportez-vous à la section Exécution d’une opération Photocal. — Pour plus d’informations sur le remplacement de la lampe du photomètre, reportez-vous à la section Remplacement de la lampe du photomètre. • Lampe du photomètre instable : effectuez une analyse Photocal à deux reprises pour identifier les différences entre deux ensembles de résultats d’analyse. Si les différences sont importantes, la lampe du photomètre est peut-être défectueuse. Remplacez la lampe. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement de la lampe du photomètre. Problèmes relatifs à la phase d’agitation • Les agitateurs sont contaminés : nettoyez les agitateurs. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs. • Revêtement en résine fluorée des agitateurs écaillé : remplacez les agitateurs. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des agitateurs. • Le composant d’agitation ne fonctionne pas correctement et le système émet un bruit anormal pendant la phase d’agitation : si le système émet un bruit anormal au niveau du composant d’agitation, vérifiez si les agitateurs sont tordus. Si un agitateur est tordu, remplacez-le. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des agitateurs. Si les agitateurs ne sont pas tordus, contactez Beckman Coulter. • Eau de lavage et solution de lavage mal évacuées des puits de lavage des agitateurs : Contactez Beckman Coulter. • Les agitateurs ne sont pas positionnés correctement, ce qui entraîne un contact entre les agitateurs et les puits de lavage des agitateurs ou les cuvettes : Si un agitateur est tordu, remplacez-le. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des agitateurs. Si l’agitateur n’est pas tordu, contactez Beckman Coulter. • Agitateurs mal installés sur le composant d’agitation, entraînant une agitation insuffisante de l’échantillon et des réactifs : installez correctement les agitateurs. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des agitateurs. Problèmes liés au bidon d’eau déionisée • Bidon d’eau déionisée contaminé ou sale : si l’intérieur du bidon montre des signes de contamination particulaire, nettoyez-le soigneusement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. • La solution d’hypochlorite de sodium reste dans le bidon d’eau déionisée après le nettoyage : nettoyez de nouveau le bidon et rincez-le soigneusement à l’eau déionisée. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. Problèmes relatifs à l’eau déionisée ou aux filtres Vérifiez la qualité de l’eau comme suit : 9-10 B00012AC Dépannage Problèmes d’ordre mécanique • Alimentation en eau déionisée : déterminez si l’alimentation en eau répond aux spécifications requises. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Tableau A. 90 Alimentation en eau. • Filtres sales, tachés ou obstrués : Nettoyez le filtre à eau déionisée et le filtre de l’aiguille échantillon. Si ce nettoyage ne permet pas de rectifier les résultats anormaux, remplacez les filtres. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon et Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre à eau déionisée, du filtre de l’aiguille échantillon et remplacement du joint torique. • Utilisation d’eau du robinet à une température inférieure à 5 °C : l’alimentation en eau du déionisateur doit être supérieure à 5 °C. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. Problèmes relatifs à la température d’incubation • Vérifiez qu’il y a suffisamment d’espace autour du système pour assurer sa bonne ventilation. Assurez-vous que cet espace est conforme aux recommandations de Beckman Coulter. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Spécifications du système. • Ne remplissez pas l’espace autour de l’analyseur avec des boîtes ou d’autres équipements. L’espace laissé lors de l’installation est nécessaire pour une bonne circulation de l’air. • Nettoyez les filtres à air. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des filtres à air. • Vérifiez que la température ambiante se trouve entre 18 °C et 32 °C, et que la plage admissible de fluctuation de la température est de 4 °C pendant l’analyse. La nonrégulation de la température ambiante implique une calibration plus fréquent. • Si le rotor de cuvettes a été retiré de l’analyseur pendant une longue période puis replacé dedans, n’utilisez pas immédiatement l’analyseur. Vous devez laisser le rotor de cuvettes dans l’incubateur (bain sec) pendant au moins une heure afin que les cuvettes se stabilisent à la température spécifiée de 37 °C ± 0,3 °C. Problèmes liés aux tubulures et aux pompes Les filtres sont sales ou obstrués : Nettoyez le filtre à eau déionisée et le filtre de l’aiguille échantillon. Si ce nettoyage ne permet pas de rectifier les résultats anormaux, remplacez les filtres. • Pour plus d’informations sur le nettoyage du filtre à eau déionisée, reportez-vous à la section Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. • Pour plus d’informations sur le nettoyage du filtre de l’aiguille échantillon, reportezvous à la section Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. • Pour plus d’informations sur le remplacement du filtre à eau déionisée, reportez-vous à la section Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre à eau déionisée, du filtre de l’aiguille échantillon et remplacement du joint torique. • Pour plus d’informations sur le remplacement du filtre de l’aiguille échantillon, reportez-vous à la section Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre à eau déionisée, du filtre de l’aiguille échantillon et remplacement du joint torique. B00012AC 9-11 9 Dépannage Problèmes d’ordre mécanique Problèmes liés au compartiment réfrigéré des réactifs Si la température du compartiment réfrigéré des réactifs est en dehors de la plage spécifiée : 1 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Status (État analyseur) et vérifiez la température du liquide de refroidissement du compartiment réfrigéré des réactifs. 2 Ouvrez le compartiment réfrigéré des réactifs et vérifiez que les flacons de réactif sont froids. 3 Si le problème persiste, contactez Beckman Coulter. Problèmes liés aux portoirs Vérifiez les problèmes généraux suivants : • Vérifiez que le portoir est propre et que sa surface n’est pas collante. Reportez-vous à Nettoyage du portoir. • Vérifiez le positionnement de l’étiquette code-barres. — Pour plus d’informations sur le positionnement de l’étiquette code-barres sur le portoir d’échantillons, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). — Pour plus d’informations sur le placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur le portoir, reportez-vous à la section Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur un portoir. • Vérifiez que le portoir a été correctement chargé. Pour plus d’informations sur le chargement des portoirs, reportez-vous à la section Positionnement d’un portoir sur le plateau de chargement des portoirs. • Vérifiez que le nombre d’aimants à la base du portoir est correct. Comparez la configuration des aimants situés sous le portoir à celle d’un autre portoir de même couleur. La configuration des deux portoirs doit être identique. Jetez le portoir s’il manque un aimant. • Si un portoir se bloque, reportez-vous au Blocages des portoirs. 9-12 B00012AC Dépannage Problèmes au niveau du système Figure 9.1 Positions des aimants 1. Aimants en position 1, 2 ou 3 (à droite de la flèche) Tableau 9.1 Aimants en position 1, 2 ou 3 Couleur du portoir Position des aimants (1 à 3) Blanc Position 1 Jaune Positions 1 et 2 Vert Position 3 Orange Positions 1, 2 et 3 Rouge Position 2 Bleu Positions 1 et 3 Problèmes au niveau du système Alarme liée à la température du compartiment réfrigéré des réactifs • S’il y a un problème au niveau du compartiment réfrigéré des réactifs, vérifiez qu’il y a suffisamment d’espace autour du système pour assurer sa bonne ventilation. Pour plus d’informations sur les consignes de sécurité relatives à l’environnement d’installation, reportez-vous à la section Spécifications du système. • Vérifiez que la température ambiante est comprise entre 18 °C et 32 °C. Si la température ambiante dépasse 32 °C, la température du compartiment réfrigéré des réactifs dépasse 12 °C. Si le problème persiste, contactez Beckman Coulter. B00012AC 9-13 9 Dépannage Problèmes au niveau du système Bruit anormal provenant de l’intérieur du système • Bulles d’air piégées dans la tubulure : Inspectez le filtre à eau déionisée. Si le filtre est endommagé, remplacez-le. Vérifiez que le positionnement du filtre de l’aiguille échantillon est correct. Pour connaître le positionnement correct du filtre, reportezvous à la Figure 9.2 Remplacement du filtre de l’aiguille échantillon. Figure 9.2 Remplacement du filtre de l’aiguille échantillon • Alarme Bidon d’eau déionisée vide : la capacité d’échange d’ions du déionisateur peut être insuffisante. Remplacez le déionisateur s’il n’est pas conforme aux spécifications requises. Inspectez le filtre à eau déionisée. S’il est sale ou obstrué, nettoyez-le ou remplacez-le. — Pour plus d’informations sur le nettoyage du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon, reportez-vous à la section Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. — Pour plus d’informations sur le remplacement du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon, reportez-vous à la section Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre à eau déionisée, du filtre de l’aiguille échantillon et remplacement du joint torique. • Pour toutes les autres sources de bruit, contactez Beckman Coulter. Alarme liée à l’eau déionisée • Le déionisateur est hors tension : mettez-le sous tension. Mettez le système hors tension (procédure de mise en veille) puis de nouveau sous tension. • La capacité d’échange d’ions du déionisateur est insuffisante : Vérifiez que le déionisateur est conforme aux spécifications. Si tel n’est pas le cas, remplacez-le. Pour obtenir des informations détaillées, contactez le fabricant du déionisateur. • Filtre à eau déionisée obstrué : insérez un doigt pour voir si le filtre à eau déionisée est visqueux. Si la surface du filtre est visqueuse, il se peut que le filtre soit obstrué. Nettoyez le filtre à eau déionisée. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. Erreurs liées à l’étiquette code-barres • Lecteur de code-barres de réactifs sale : essuyez la fenêtre du lecteur de code-barres avec un papier absorbant non pelucheux propre et imprégné d’eau déionisée pour éliminer les éventuelles particules. Si nécessaire, essuyez ensuite le lecteur avec un papier absorbant non pelucheux propre et sec pour éliminer toute bavure susceptible de provoquer des erreurs. 9-14 B00012AC Dépannage Problèmes au niveau du système • Étiquettes code-barres de tubes d’échantillon ou de porteurs endommagées et décolorées : remplacez toute étiquette code-barres d’échantillon ou de portoir usée ou endommagée. Pour les étiquettes des cupules d’échantillon, reportez-vous à la section Application des étiquettes code-barres sur les tubes d’échantillon dans l’AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Pour les étiquettes de portoirs, reportezvous au Remplacement des étiquettes d’ID de portoir. • Étiquettes code-barres de flacons de réactif endommagées : si l’ID réactif est endommagé, l’opérateur peut le modifier et continuer à utiliser le flacon de réactif. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Modification d’un ID réactif. AVERTISSEMENT Vous ne devez jamais regarder directement le faisceau du lecteur de codes-barres. La lumière laser peut provoquer des lésions oculaires graves. Fuites provenant de la base du système • Ligne de lavage obstruée : vérifiez la présence d’obstructions dans les puits de lavage de l’aiguille échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif. Nettoyez les puits en cas d’obstruction. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des puits de lavage des aiguilles échantillon et des aiguilles de prélèvement de réactif. • Tuyaux d’évacuation mal installés : si les tuyaux d’évacuation fuient ou si la tubulure est trop longue, contactez Beckman Coulter. • Toute fuite en provenance du fond de l’analyseur est potentiellement dangereuse : Si la source n’est pas clairement visible (par exemple une seringue qui fuit), contactez Beckman Coulter. Pas de solution de lavage vers les puits de lavage des agitateurs • Il se peut que le filtre à eau déionisée soit obstrué. Vérifiez la date à laquelle le bidon d’eau déionisée et les filtres à eau déionisée ont été nettoyés pour la dernière fois. • Après avoir réalisé la maintenance du filtre de l’aiguille échantillon et/ou du bidon d’eau déionisée, vérifiez que les raccords rapides gris sont correctement installés. Vous devriez entendre un cliquetis sonore. • Déterminez s’il y a une accumulation glissante ou visqueuse à l’intérieur du bidon d’eau déionisée en glissant une main gantée sur le détecteur de niveau gris à l’intérieur du flacon ou sur la paroi du bidon. Cette accumulation peut boucher le filtre à eau déionisée et le filtre de l’aiguille échantillon. Nettoyez le filtre à eau déionisée, le filtre de l’aiguille échantillon et le bidon d’eau déionisée. Reportez-vous à Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. Déclenchement de l’alarme de réactif alors que la quantité de réactif des flacons est suffisante Le détecteur de niveau de liquide est peut-être défectueux. Sélectionnez Alarm List (Liste des alarmes) pour connaître la cause de l’alarme et les actions correctives. • Recherchez la présence de bulles dans les flacons de réactif dues au remplacement des réactifs ou au positionnement incorrect du flacon dans le compartiment réfrigéré des réactifs. Reportez-vous aux sections Remplacement des réactifs et Ajout d’adaptateurs au plateau des réactifs. B00012AC 9-15 9 Dépannage Problèmes au niveau du système • Effectuez une vérification des réactifs pour vérifier si l’alarme se déclenche encore. • Contactez Beckman Coulter. Déclenchement de l’alarme d’échantillon alors que la quantité d’échantillon est suffisante Si l’alarme d’échantillon se déclenche alors que la quantité d’échantillon est suffisante, il est possible que l’aiguille échantillon ne soit pas descendue jusqu’à l’échantillon. Reportezvous à Préparation des échantillons. Une détection incorrecte de la hauteur de la cupule peut occasionner ce type d’erreur. Vérifiez que le tube ou la cupule approprié(e) est utilisé(e) et positionné(e) correctement sur le portoir. Recherchez la présence de bulles dans la cupule échantillon. Si une erreur se produit encore, contactez Beckman Coulter. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Déclenchement de l’alarme indiquant l’absence de cupule échantillon alors que celle-ci est sur le portoir Cupule utilisée non spécifiée : vérifiez que des cupules échantillon spécifiées sont bien utilisées dans chaque portoir. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Spécifications des cupules ou des tubes. Fuite de liquide provenant d’une aiguille de prélèvement de réactif ou d’une aiguille échantillon Vérifiez que l’aiguille de prélèvement de réactif ou l’aiguille échantillon est correctement installée : 1 Vérifiez que les connecteurs des aiguilles sont bien serrés. 2 Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur) : Maintenance. 3 Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance Analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. 4 Sélectionnez Prime Washing Line (Amorcer ligne lvg). Sélectionnez une unité (ou laissez la sélection par défaut) puis cliquez sur OK. 5 Appuyez sur le bouton DIAG pour distribuer de l’eau de l’aiguille de prélèvement de réactif et de l’aiguille échantillon. Si l’eau déionisée n’est pas distribuée normalement, il est possible qu’une aiguille de prélèvement de réactif ou qu’une aiguille échantillon ne soit pas installée correctement. Vérifiez l’installation de l’aiguille de prélèvement de réactif ou de l’aiguille échantillon. Si le remplacement de l’aiguille est nécessaire, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. 9-16 B00012AC Dépannage Problèmes au niveau du système L’aiguille échantillon ou l’aiguille de prélèvement de réactif n’est pas alignée au-dessus de la cuvette Vérifiez si l’aiguille de prélèvement de réactif ou l’aiguille échantillon est pliée : Examinez l’aiguille et remplacez-la si elle est pliée. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon ou Remplacement d’une aiguille de prélèvement de réactif. Si l’aiguille n’est pas tordue mais toujours alignée de façon incorrecte, contactez Beckman Coulter. Numéro [#] d’indicateur (erreur de détection de niveau de l’échantillon) affiché pendant la distribution de l’échantillon Déterminez si le volume d’échantillon est trop bas : Vérifiez que le niveau de l’échantillon des tests demandés (programmés) est suffisant. Tenez compte du volume mort pour les différentes cupules. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Spécifications des cupules ou des tubes. Alarme TEMP DIL pour le module de réchauffage de la solution de lavage La température de l’eau est en dehors de la plage spécifiée. Pour obtenir de l’aide, contactez Beckman Coulter. Blocages des portoirs Vérifiez les points suivants : • Contamination du portoir : Vérifiez que rien n’est tombé sur le portoir et que l’étiquette code-barres d’ID portoir ou les étiquettes code-barres d’ID échantillon ne sont pas décollées, entraînant le blocage du portoir. Reportez-vous à Problèmes liés aux portoirs. • Vérifiez que le plateau des portoirs est propre et ne colle pas. S’il est sale ou collant, nettoyez le plateau des portoirs. Reportez-vous à Nettoyage du plateau de portoirs. • Vérifiez que les lignes de transfert des portoirs sont propres et ne collent pas. Si elles sont sales ou collantes, nettoyez les lignes de transfert des portoirs. Reportez-vous à Nettoyage des lignes de transfert de portoirs. • Objet collé à l’aimant à la base d’un portoir : recherchez la présence d’objets métalliques tels que des agrafes ou des trombones sur les aimants à la base d’un portoir. Si des corps étrangers sont collés à l’aimant, retirez-les. Problèmes liés à l’imprimante Consultez le manuel de l’imprimante pour connaître les opérations de dépannage. • • • • • B00012AC L’imprimante est déconnectée. Vérifiez la prise et le câble d’alimentation. L’imprimante n’est pas sous tension. Vérifiez si l’imprimante est sous tension. La cartouche d’encre est vide et nécessite un remplacement. Vérifiez que le bouton indiquant que l’imprimante est en ligne est activé. Vérifiez qu’il y a du papier dans l’imprimante. 9-17 9 Dépannage Problèmes liés au processeur de données Problèmes liés au processeur de données Sélection de menu impossible • Fonction inaccessible : les éléments de menu grisés ne sont pas accessibles en raison des paramètres programmés. • Panne du logiciel système. Pour réinitialiser le système : — Appuyez simultanément sur Ctrl + Alt + Suppr. — Sélectionnez Shutdown (Arrêt) puis OK. — Une fois l’ordinateur hors tension, appuyez sur EM STOP (Arrêt d’urgence), attendez 5 secondes avant d’appuyer sur RESET (RÉINITIALISER) puis à nouveau 5 secondes avant d’appuyer sur ON (Marche). — Le logiciel et l’analyseur se synchronisent et se chargent en même temps. — Le système affiche la boîte de dialogue System Start (Démarrage du système) avec un message Program Down Load to Analyzer (Téléchargement programme sur analyseur). — La boîte de dialogue System Start (Démarrage du système) affiche un message de confirmation de la récupération de la base de données. Sélectionnez OK. — Le système affiche une boîte de dialogue New Index (Nouvel index) invitant l’opérateur à créer un nouvel index. Si vous souhaitez conserver l’index actuel, sélectionnez Index. Si vous avez besoin d’un nouvel index, sélectionnez New Index (Nouvel index). — L’analyseur passe en mode Warm up (Préchauffage) pendant 90 minutes. Si l’analyseur a été arrêté plus de 5 minutes, attendez 20 minutes de préchauffage. Vous pouvez ensuite sélectionner Home > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) et sélectionnez Stand By (F4) (Attente [F4]). L’analyseur ignore le mode Warm up (Préchauffage) et passe en mode Standby (Attente). CONSEIL L’incubateur reste en rouge sur l’écran Analyzer Status (État analyseur) jusqu’à ce que la température revienne à 37 °C ± 0,3 °C. • Si vous ne parvenez pas à récupérer après un plantage logiciel, contactez Beckman Coulter. Le clavier numérique ne fonctionne pas Num Lock (Verr Num) n’est pas sélectionné : Appuyez sur la touche Num Lock (Verr Num) puis vérifiez que le voyant Num Lock s’allume sur le clavier. Le clavier ne répond pas Causes possibles : • Câble du clavier : vérifiez que le connecteur du câble est branché sur le port adéquat à l’arrière de l’ordinateur (code couleur). • Plantage du système : Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Sélection de menu impossible. 9-18 B00012AC Dépannage Récupération des données suite à un arrêt d’urgence ou une coupure de courant • Système occupé : le système enregistre peut-être des données ou effectue une série de tâches simultanément. Patientez quelques minutes. Si cette erreur se produit souvent, contactez Beckman Coulter. • Traitement des données, tel que la sauvegarde des données, en cours d’exécution : attendez la fin du traitement des données. • Bruit électrique : si vous entendez un bourdonnement, débranchez le clavier puis rebranchez-le fermement. Les résultats ne s’impriment pas automatiquement Vérifiez les points suivants : • Transfert résultats en temps réel non défini : Définissez le transfert résultats en temps réel des rapports à partir de Menu List > System > Format > List Format > Basic Condition (Conditions basique), sélectionnez Edit (F1) (Éditer [F1]), puis Realtime List (F5) (Liste temps réel [F5]). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). • L’imprimante n’est pas disponible pendant l’analyse (plus de papier, imprimante hors tension, imprimante hors ligne) : Mettez l’imprimante sous tension, vérifiez qu’elle est en ligne et ajoutez du papier si nécessaire. — Sélectionnez Home > Analyzer Status (État analyseur). — Sélectionnez Printer Control (F5) (Contrôle imprimante [F5]). — Sélectionnez Resume (Reprendre) pour commencer l’impression des résultats d’analyse. Sortie automatique en ligne par le système informatique du laboratoire non exécutée Vérifiez les points suivants : • Câble d’interface débranché du système informatique du laboratoire : branchez le câble. • Câble d’interface défectueux : Contactez Beckman Coulter. • Paramètres de la connexion avec le système informatique du laboratoire modifiés de manière incorrecte : Définissez correctement les paramètres de connexion dans System (Système) > Online (En connexion). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU5800 Reference Manual (Manuel de référence). Récupération des données suite à un arrêt d’urgence ou une coupure de courant En cas d’arrêt d’urgence ou de coupure de courant, l’alimentation principale est immédiatement coupée. L’alimentation électrique de l’incubateur et du compartiment réfrigéré des réactifs est également coupée. B00012AC 9-19 9 Dépannage Récupération des données suite à un arrêt d’urgence ou une coupure de courant ATTENTION En cas d’arrêt d’urgence ou de panne de courant lorsque le système est en mode Measure (Analyse), toutes les analyses qui ne sont pas terminées sont perdues et doivent être répétées. ATTENTION Si vous effectuez un arrêt ou un arrêt d’urgence, ou en cas de panne de courant, l’échantillon peut rester dans l’aiguille échantillon et les réactifs dans les cuvettes. Exécutez une opération W1 pour nettoyer l’aiguille échantillon et les cuvettes après le redémarrage du système. Pour plus d’informations, consultez Exécution d’un W1. IMPORTANT Si le système est hors tension pendant une durée prolongée suite à une coupure de courant ou à un arrêt d’urgence, vérifiez l’intégrité des réactifs avant de relancer l’analyse. Exécution d’un arrêt d’urgence Un arrêt d’urgence met immédiatement l’analyseur et l’unité ISE hors tension. 1 Appuyez sur le bouton EM STOP (Arrêt d’urgence). L’alimentation de l’analyseur et de l’unité ISE est immédiatement coupée. L’ordinateur reste allumé. Pour éteindre l’ordinateur, appuyez sur [Ctrl] + [ALT] + [Suppr]. L’ordinateur affiche une boîte de dialogue Windows Security (Sécurité de Windows). Sélectionnez Shut Down (Arrêter). 2 Retirez tous les portoirs des lignes de portoirs. Retour au mode Standby (Attente) après un arrêt d’urgence 1 Appuyez sur le bouton RESET (RÉINITIALISER) (bouton blanc sur la partie avant droite de l’unité de chargement des portoirs) pour allumer l’alimentation principale puis attendez 5 secondes. 2 Appuyez sur le bouton ON (Marche) (bouton vert sur la partie avant droite de l’unité de chargement des portoirs). La lampe s’allume et le logiciel se charge. Le système affiche une boîte de dialogue pour confirmer la récupération de la base de données. 3 Sélectionnez OK. 4 Dans la boîte de dialogue New Index (Nouvel index), sélectionnez Current Index (Index actuel) pour continuer l’analyse dans l’index actuel. 5 Le système reste en mode Warm up (Préchauffage) pendant 1 heure et 30 minutes. Au terme du temps de préchauffage de la lampe de 20 minutes, attendez que la 9-20 B00012AC Dépannage Organigramme général pour le dépannage RTWB température du rotor de cuvettes atteigne 37 °C puis sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Sélectionnez Stand By (F4) (Attente [F4]) pour revenir en mode Standby (Attente). 6 Effectuez une opération W1. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération W1. Organigramme général pour le dépannage RTWB L’organigramme présente les erreurs et les actions correctives relatives à la surveillance de la fonction de vérification RTWB automatique durant le fonctionnement du système. B00012AC 9-21 9 Dépannage Organigramme général pour le dépannage RTWB Figure 9.3 Organigramme général pour le dépannage RTWB 9-22 B00012AC Dépannage Récupération après une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) Récupération après une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) Vérifiez s’il y a eu un débordement au niveau des cuvettes lorsque le système a généré une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes). Les procédures de récupération diffèrent si un débordement de la cuvette s’est produit ou si une photométrie instable est à l’origine de l’alarme. L’analyseur passe en mode Stop (Arrêt) immédiatement après que le système a généré une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes). Inspection des cuvettes pour déterminer la présence d’un débordement Pour vérifier si un débordement de cuvette s’est produit, retirez le couvercle du rotor de cuvettes une fois le système initialisé. Les cuvettes sont dépolies ou blanches. Si les cuvettes sont sombres, noires ou mouillées lorsque vous les retirez, un débordement de cuvette s’est produit. Retirez également la cuvette indiquée dans le message d’alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes). AVERTISSEMENT Le débordement se produit soit dans les cuvettes internes ou externes, ou les deux, en fonction du mode de défaillance. Le code (1 ou 2) n’indique que l’emplacement où le débordement de la cuvette a été détecté en premier. Le débordement de la cuvette peut s’étendre aux autres cuvettes internes et externes. Inspectez les cuvettes internes et externes. REMARQUE « Photometry Error During Cuvette Wash » (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) (A,B,C) [unité x] A, B : numéros de cuvettes associés à une erreur photométrique. Il existe un intervalle de 41 dans les numéros de cuvette car la vérification RTWB est réalisée toutes les 41 cuvettes. Si l’erreur est détectée sur deux cuvettes successives, l’alarme Photometry Error During Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) est générée. C : 1 indique les cuvettes internes du rotor de cuvettes. 2 indique les cuvettes externes du rotor de cuvettes. X : numéro de l’unité associé à une erreur photométrique. Inspectez visuellement la cuvette pour déterminer la présence d’humidité. Si l’extérieur de la cuvette est humide, reportez-vous à la section Récupération après un débordement du rotor de cuvettes et effectuez toutes les procédures de récupération du système. Si l’extérieur de la cuvette n’est pas humide, reportez-vous à la section Récupération suite à B00012AC 9-23 9 Dépannage Récupération après un débordement du rotor de cuvettes une erreur de photométrie instable et effectuez les procédures de récupération du système requises en fonction de la cause de l’erreur. Pour plus d’informations sur le retrait du rotor de cuvettes, reportez-vous à la section Nettoyage des cuvettes, des segments de cuvettes et du rotor de cuvettes après un débordement. Récupération après un débordement du rotor de cuvettes La procédure suivante explique les causes pouvant être à l’origine d’un débordement, ainsi que la façon d’identifier ces causes et de récupérer après un débordement du rotor de cuvettes. Une maintenance régulière permet de réduire le risque de débordement d’un rotor de cuvettes. Pour plus d’informations sur la maintenance de chaque composant du système, reportez-vous à la section Maintenance. Causes de débordement Voici ce qui peut provoquer le débordement d’un rotor de cuvettes : • Une buse de lavage est obstruée ou partiellement obstruée. Dans ce cas, le liquide n’est plus entièrement aspiré dans la cuvette et peut donc déborder à côté de la cuvette. Ce type d’incident peut survenir lorsque les buses de lavage ne sont pas nettoyées correctement ou lorsque des particules, de verre par exemple, sont aspirées par les buses. • Une buse de lavage est tordue ou endommagée. • Joints toriques endommagés ou manquants à l’intérieur du joint de montage du tuyau d’alimentation en eau. • L’aiguille de prélèvement de réactif est tordue. Une aiguille tordue peut se déverser en dehors de la cuvette. • L’aiguille échantillon est tordue. Une aiguille tordue peut se déverser en dehors de la cuvette. • Les cuvettes sont écaillées ou craquelées à cause d’un mauvais alignement avec les aiguilles de prélèvement de réactif ou les buses de lavage. • La tubulure de la buse de lavage n’est pas connectée à la buse. Identification d’un débordement Le système génère une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes). Il se peut que le débordement survienne 60 minutes avant que le système génère l’alarme. Les résultats obtenus au cours des 60 minutes précédant l’alarme ne sont donc pas valides et doivent faire l’objet d’une réanalyse. Cette période de 60 minutes correspond à la durée pendant laquelle l’analyseur était en mode Measure (Analyse). Pour obtenir des instructions détaillées, reportez-vous à la section Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette. Les indicateurs *, ?, @, $, D, B, et ! peuvent indiquer un débordement du rotor de cuvettes. Les données, les alarmes ou les indicateurs varient en fonction de la gravité du débordement. Un débordement peut affecter un seul test ou tous les tests. Voici les éléments à vérifier : 9-24 B00012AC Dépannage Récupération suite à une erreur de photométrie instable • • • • Indicateurs ou alarmes de CQ Indicateurs de blanc réactif Analyseur ne fonctionnant pas normalement Échec de nombreuses cuvettes à l’opération Photocal Soulevez le couvercle du rotor de cuvettes. Les cuvettes sont dépolies ou blanches. Si elles sont sombres, noires ou mouillées lorsque vous les retirez, un débordement du rotor de cuvettes s’est produit. Éléments à vérifier lors de la récupération suite à un débordement AVERTISSEMENT Appliquez immédiatement les actions correctives en cas de débordement. Si vous ne faites rien, le rotor continue à déborder. Pour obtenir de l’aide à ce sujet, contactez Beckman Coulter. • Alignez le composant des buses de lavage sur les cuvettes. Inspectez visuellement les buses de lavage, vérifiez qu’elles sont bien centrées sur les cuvettes puis inspectez l’alignement. • Passez les buses de lavage au bac à ultrasons et nettoyez-les avec un stylet pour retirer tous les débris éventuels. • Inspectez les aiguilles de prélèvement de réactif et les aiguilles échantillon pour vérifier qu’elles sont correctement alignées. Faites tourner les aiguilles de réactif et d’échantillon au-dessus du rotor de cuvette. • Vérifiez si les cuvettes sont écaillées ou craquelées. Remplacez-les le cas échéant. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage des cuvettes, des segments de cuvettes et du rotor de cuvettes après un débordement. • Vérifiez le raccordement des tubulures des buses de nettoyage. • Vérifiez que les joints toriques à l’intérieur du joint de montage du tuyau d’alimentation en eau sont bien en place et intacts. Une fois le débordement résolu Une fois le débordement du rotor de cuvettes corrigé, reportez-vous à la section Nettoyage des cuvettes, des segments de cuvettes et du rotor de cuvettes après un débordement. Récupération suite à une erreur de photométrie instable Si le système génère une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) sans qu’un débordement de cuvette se soit produit, une photométrie instable a déclenché l’alarme. Un positionnement incorrect des cuvettes dans le rotor de cuvettes, une quantité insuffisante de solution de lavage pour le nettoyage des cuvettes, des bulles dans la partie inférieure des cuvettes, des cuvettes encrassées ou rayées, ou une lampe détériorée peuvent être une cause de photométrie instable. Réalisez les procédures décrites dans cette section. Une fois que l’erreur a été identifiée et corrigée, effectuez une opération Photocal. Pour plus d’informations, reportez-vous à la B00012AC 9-25 9 Dépannage Récupération suite à une erreur de photométrie instable section Exécution d’une opération Photocal. Si l’erreur se produit encore, contactez Beckman Coulter. Inspection du placement des cuvettes Inspectez la cuvette identifiée par l’alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) afin de déterminer si elle est correctement placée dans le rotor de cuvettes. Poussez la cuvette dans le rotor jusqu’à ce que le haut de la cuvette soit au même niveau que le rotor de cuvettes. Figure 9.4 Placement correct et incorrect des cuvettes 1. Placement de cuvette incorrect 2. Placement de cuvette correct Inspection de l’état des cuvettes 1 Inspectez les cuvettes identifiées par l’alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) afin de déterminer si elles contiennent suffisamment de solution de lavage. S’il ne reste pas suffisamment de solution de lavage ou qu’il n’en reste plus, il existe un risque de dysfonctionnement du système. Contactez Beckman Coulter. Figure 9.5 Niveau de solution de lavage dans la cuvette 1. Suffisant : OK 2. Insuffisant : Incorrect 9-26 3. Vide : Incorrect B00012AC Dépannage Récupération suite à une erreur de photométrie instable 2 Inspectez la cuvette pour déterminer la présence de bulles au fond de la cuvette. Figure 9.6 Bulles dans la cuvette 1. Incorrect 2. Incorrect 3 Si vous repérez des bulles dans la cuvette, inspectez les tubulures d’alimentation en eau et en solution de lavage sur le composant des buses de lavage afin de déterminer si des bulles sont présentes. Dans des conditions de fonctionnement normales, la tubulure d’aspiration comporte des bulles. 4 Si vous repérez des bulles dans les tubulures d’alimentation en eau et en solution de lavage sur le composant des buses de lavage, serrez les joints de montage des tubulures et éliminez les bulles en effectuant une opération W1 ou Amorcer buse station de lavage. Pour plus d’informations, reportez-vous aux sections Exécution d’une opération W1 et Remplacement des joints toriques des joints de montage pour tubulures d’alimentation en eau. Figure 9.7 Collecteurs des joints de montage des tubulures 1. Collecteurs des joints de montage des tuyaux d’alimentation en eau (chacun contient un total de six joints toriques) B00012AC 2. Collecteurs des joints de montage des tubulures des buses de lavage 3. Composant des buses de lavage 9-27 9 Dépannage Dépannage de la connexion du système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter Figure 9.8 Tubulures d’alimentation en eau 1. Inspectez les tubulures d’alimentation en eau pour voir si elles contiennent des bulles 5 Inspectez la cuvette afin de déterminer si elle est sale ou rayée. Nettoyez ou remplacez la cuvette si nécessaire. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage ou remplacement de certaines cuvettes. Inspection de la lampe Sélectionnez Home > Analyzer Maintenance > Consumption (Consommation). Vérifiez le nombre d’heures pendant lesquelles la lampe a été utilisée. Si la lampe a été utilisée pendant plus de 1 000 heures, remplacez-la. Pour plus d’information sur le remplacement de la lampe du photomètre, reportez-vous à la section Remplacement de la lampe du photomètre. Dépannage de la connexion du système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter Remise en état du matériel en cas de blocage des portoirs au niveau des unités de chargement et de déchargement des portoirs En cas de blocage des portoirs au niveau de l’unité de chargement des portoirs, l’analyseur passe en mode Measure 2 (Mesure 2) et génère l’une des alarmes suivantes : • LA rack carry-in procedure Error (Erreur de transfert des portoirs en provenance du système automatisé) • Rack Jam at carry-in from LA (Blocage des portoirs en provenance du système automatisé) 9-28 B00012AC Dépannage Dépannage de la connexion du système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter 1 Retirez le(s) portoir(s) de l’unité de chargement des portoirs. 2 Sélectionnez Start (Démarrer). Les portoirs reprennent leurs mouvements du système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter vers l’AU5800. 3 Placez le(s) portoir(s) retiré(s) sur la ligne de récupération de l’unité de connexion. IMPORTANT Recommencez l’analyse de tous les échantillons des portoirs retirés du système suite au blocage. En cas de blocage des portoirs au niveau de l’unité de déchargement des portoirs, l’analyseur passe en mode Pause et génère l’une des alarmes suivantes : • LA rack carry-out procedure Error (Erreur de transfert des portoirs vers le système automatisé) • Rack Jam at carry-out to LA (Blocage des portoirs transférés vers le système automatisé) 1. Retirez le(s) portoir(s) de l’unité de déchargement des portoirs. 2. Sélectionnez Start (Démarrer). Le système initialise l’unité de déchargement des portoirs et reprend l’analyse. Une fois que le système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter peut recevoir des portoirs, ceux-ci sont renvoyés au système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter. Si le système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter n’est pas en fonctionnement, les portoirs sont renvoyés vers le composant de déchargement des portoirs. 3. Placez le(s) portoir(s) retiré(s) sur la ligne de récupération de l’unité de connexion. CONSEIL La ligne d’extraction de l’unité de connexion fait partie du système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter. Remise en état du système suite à une erreur mécanique Lorsqu’une erreur mécanique se produit, le système passe en mode Stop (Arrêt). 1 Retirez tous les portoirs du système. 2 Sélectionnez STOP/STANDBY (Arrêt/Attente). Le système s’initialise et passe en mode Standby (Attente). 3 Sélectionnez Start (Démarrer). Le système démarre l’analyse. Si cette erreur se produit à nouveau, contactez Beckman Coulter. B00012AC 9-29 9 Dépannage Dépannage de la connexion du système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter Fonctionnement de l’AU5800 en cas d’arrêt du système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter L’AU5800 peut être utilisé de manière autonome si le système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter est arrêté. 1 Chargez les portoirs sur le composant de chargement des portoirs ou sur le composant de chargement des portoirs prioritaires. 2 Sélectionnez Start (Démarrer). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Ajout de portoirs directement sur le système dans l’addendum Kit de connexion au système de laboratoire automatisé AU5800. 9-30 B00012AC ANNEXE A Spécifications du système Spécifications du système Cette section résume les informations concernant l’AU5800 comme les dimensions, les espaces libres, les exigences d’alimentation et les exigences de température. Pour plus d’informations sur d’autres configurations, contactez Beckman Coulter. Emplacement Pour que ce système fonctionne correctement et en toute sécurité, veillez à ce que la pièce d’installation réponde aux critères ci-dessous : • Le système ne doit pas recevoir directement la lumière du soleil. • La pièce ne doit pas être trop poussiéreuse ni contenir de grandes quantités de particules en suspension dans l’air. Le système supporte le degré de pollution 2, tel que défini par les normes CEI et UL. • Le sol de la pièce doit être plan, avec un angle d’inclinaison inférieur à 1/200. • La pièce ne doit pas être exposée aux vibrations. • Le sol de la pièce doit pouvoir supporter les poids indiqués ci-après. Ce poids inclut le poids de l’ordinateur relié au système. En cas d’utilisation de l’unité ISE, ajoutez 150 kg (330 livres) au poids de chaque système. — 920 kg (2 030 livres)pour un système à une unité — 1 520 kg (3 350 livres) pour un système à deux unités — 2 120 kg (4 670 livres) pour un système à trois unités — 2 720 kg (6 000 livres) pour un système à quatre unités • La pièce doit se trouver à une altitude inférieure à 2 000 mètres ou 6 561 pieds audessus du niveau de la mer. • La pièce ne doit contenir aucun gaz corrosif. Conditions électriques et parasitage Préparez la source d’alimentation avant la livraison du système. • Le site doit être équipé d’une prise de courant placée à moins de 10 mètres (33 pieds) du système. • Le disjoncteur du tableau d’alimentation doit avoir la capacité suivante : — 30 A (pour un système à une unité) — 50 A (pour un système à deux unités) — 50 A (pour un système à trois unités) — 60 A (pour un système à quatre unités) • Le site doit être doté d’une source d’alimentation avec des fluctuations de tension maximale (± 10 %) et une surtension transitoire inférieure à 2 500 V. B00012AC A-1 Spécifications du système Spécifications du système REMARQUE • • • • Pour éviter les dommages causés par les variations de la tension électrique, raccordez le système à un onduleur. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. Vérifiez que le système est toujours relié à la terre. La borne de terre doit avoir une résistance de mise à la terre inférieure à 100 Ω, définie selon les normes techniques pour les installations électriques. Ne placez pas le système près d’un appareil générant des interférences électromagnétiques, ou du bruit électrique, à un degré exagéré. L’usage de téléphone sans fil ou portable et d’émetteur-récepteur dans la pièce où est installé le système est strictement interdit. N’utilisez pas d’équipement médical qui peut être soumis à des dysfonctionnements causés par le champ électromagnétique autour du processeur de données de l’analyseur ou du moniteur. AVERTISSEMENT Mettez à la terre toutes les bornes de terre fournies sur le système ainsi que le tableau de distribution. Le non-respect de cette mise à la terre peut provoquer des décharges électriques et un dysfonctionnement du système. Figure A.1 Orifice de la borne sertie 1. Diamètre de l’orifice de la borne sertie : 5,4 mm ATTENTION Seul un représentant Beckman Coulter est habilité à brancher le câble d’alimentation. • Lors de la connexion des câbles d’alimentation au système, branchez la borne de terre en premier. Lors de la déconnexion des câbles, débranchez la borne de terre en dernier. • Connectez les câbles d’alimentation au tableau de distribution. A-2 B00012AC Spécifications du système Spécifications du système Figure A.2 Tableau de distribution 1. 2. 3. 4. 5. 6. Gris Blanc Vert Plaque à bornes Noir Blanc (tous marchés sauf Europe) ou bleu (Europe) 7. Vert (tous marchés sauf Europe) ou jaune/vert (Europe) 8. Connectez ces bornes à l’alimentation spécifiée pour ce système 9. Connectez cette borne à une borne de terre d’une résistance inférieure à 100 Ω 10. Vert (tous marchés sauf Europe) ou jaune/vert (Europe) 11. Blanc (tous marchés sauf Europe) ou bleu (Europe) 12. Noir En Europe, les gaines isolantes des câbles de phase/neutre/terre doivent suivre le code couleurs noir/bleu/jaune et vert. Hors Europe, les gaines isolantes des câbles de phase/neutre/terre doivent suivre le code couleurs noir/blanc/vert. Dégagement Le système comprend une unité de chargement des portoirs, une unité d’analyseur (1, 2, 3 ou 4) et une unité ISE (en option). Le système doit être positionné à au moins 500 mm des murs environnants pour garantir des procédures d’installation et de maintenance en toute sécurité. B00012AC A-3 A Spécifications du système Spécifications du système Figure A.3 Dimensions du système et dégagements nécessaires 1. Unité de chargement des portoirs 2. Unité ISE (en option) A-4 3. Unité d’analyseur 4. AVANT B00012AC Spécifications du système Spécifications du système Dimensions Tableau A.1 Dimensions unité Unité Dimensions Longueur Hauteur Profondeur Poids mm mm mm kg Unité d’analyseur 1 060 1 260 1 580 600 Unité de chargement des portoirs 1 090 1 600 1 500 320 450 1210 1 140 150 Unité ISE Tableau A.2 Dimensions du système Système B00012AC Dimensions Longueur Hauteur Profondeur Poids mm mm mm kg 1 unité 2 600 1 600 1 580 1 070 2 unités 3 600 1 600 1 580 1 670 3 unités 4 720 1 600 1 580 2 270 4 unités 5 780 1 600 1 580 2 870 Système avec DPR séparé (en option) : 1 350 en hauteur Système sans unité ISE (en option) : -450 mm de long, -150 kg en poids A-5 A Spécifications du système Spécifications du système Figure A.4 Raccordements du système 1. Câble d’alimentation (10 m) 2. Arrière de l’unité de chargement des portoirs 3. Connecteur du système d’alimentation en eau 4. Système d’alimentation en eau (option) 5. Vers la vanne d’alimentation en eau principale 6. 1,5 m maximum 7. 8. 9. 10. 11. 12. Orifice d’évacuation Câble d’imprimante Câble TCP/IP ou câble RS232C Tuyau d’alimentation en eau (10 m) Tuyau d’évacuation de l’air (10 m) Tuyau d’évacuation des déchets liquides de lavage (10 m) 13. Tuyau d’évacuation des déchets liquides concentrés (10 m) ATTENTION L’imprimante doit être branchée sur une prise de courant se trouvant dans l’établissement, et non sur une prise du système. En cas d’utilisation d’une prise du système, le disjoncteur du système risque de couper l’alimentation. A-6 B00012AC Spécifications du système Spécifications du système Alimentation en eau Spécifications Exigence Conductivité de l’eau déionisée 2,0 µS/cm maximum (l’eau doit passer au travers d’un filtre de 0,5 µm maximum) Pression de l’eau 0,49×105 à 3,92×105 Pa (ou 7 à 57 psi) Consommation d’eau Consommation moyenne d’eau (50 Hz/60 Hz) : • • • • 62 L/heure (pour un système à une unité) 124 L/heure (pour un système à deux unités) 186 L/heure (pour un système à trois unités) 248 L/heure (pour un système à quatre unités) • 2 L/heure (pour une unité ISE à une ou deux cellules de flux) Débit d’eau maximal (50 Hz/60 Hz) : • • • • 2,5 L/minute (pour un système à une unité) 3,5 L/minute (pour un système à deux unités) 4,0 L/minute (pour un système à trois unités) 5,0 L/minute (pour un système à quatre unités) Température de l’eau déionisée 5 à 28 °C (41 à 83 °F) Installation d’alimentation en eau Autres exigences relatives à l’alimentation en eau : • Le système se trouve à moins de 10 m de la sortie d’eau déionisée. • L’eau déionisée introduite dans le système ne contient pas une quantité excessive de bulles d’air. Le système comprend les tuyaux suivants : • Tuyau d’alimentation en eau : tuyau tressé 12 mm (Ø int.) x 18 mm (Ø ext.), L = 10 m (33 pieds), 1 pièce. ATTENTION Si la température de l’eau du robinet est supérieure à la plage de températures optimales spécifiée pour le déionisateur, contactez le fabricant du déionisateur. Si vous utilisez la tubulure d’alimentation en eau et le déionisateur existants, vérifiez l’absence de micro-organismes. B00012AC A-7 A Spécifications du système Spécifications du système REMARQUE La pression de l’eau du système est comprise entre 0,49 x 105 et 3,92 x 105 Pa. Pour connaître la pression d’eau correcte du déionisateur, contactez son fabricant. Beckman Coulter recommande d’utiliser un déionisateur muni d’une membrane d’osmose inverse. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. Évacuation de l’eau et de l’air Tableau A.4 Évacuation de l’eau et de l’air Spécifications Exigence Tuyau d’évacuation des déchets liquides concentrés, tuyau d’évacuation des déchets liquides dilués Tuyau tressé 15 mm (Ø int.) x 22 mm (Ø ext.), L = 10 m (33 pieds), 2 pièces. Tuyau d’évacuation Tuyau tressé 12 mm (Ø int.) x 18 mm (Ø ext.), L = 10 m (33 pieds), 1 pièce. AVERTISSEMENT Suivez la procédure du laboratoire pour la mise au rebut des déchets liquides et infectieux. Le système élimine les déchets liquides par évacuation forcée et l'eau de condensation de l’air humide par le biais des déchets liquides. • Déchets liquides condensés : liquide composé d’échantillons et de réactifs issus des cuvettes et de la solution de lavage. • Déchets liquides dilués : déchets liquides restants après le lavage des cuvettes, agitateurs, etc. Conditions requises : • Placez l’orifice d’évacuation à moins de 10 m du système. • Raccordez l’évacuation à un réservoir de recueil des déchets infectieux comme l’exige la loi. • L’orifice d’évacuation de l’eau doit être situé à une hauteur inférieure ou égale à 1,5 m, et l’orifice d’évacuation de l’air à une hauteur inférieure ou égale à 0,1 m au-dessus du sol sur lequel est installé le système. • Les extrémités des tuyaux d’évacuation de l’air et des déchets liquides, qui sont insérés dans l’orifice d’évacuation, doivent être maintenues au-dessus du niveau de liquide de l’évacuation. • Vérifiez que les tuyaux d’évacuation des déchets liquides ne sont ni pliés ni écrasés. • La capacité d’évacuation des déchets liquides concentrés et dilués est la suivante : — Déchets liquides concentrés (réactif + échantillon + solution de lavage) : — 24 L/heure (pour un système à une unité) — 48 L/heure (pour un système à deux unités) — 72 L/heure (pour un système à trois unités) — 96 L/heure (pour un système à quatre unités) A-8 B00012AC Spécifications du système Spécifications du système — 2,5 L/heure (pour une unité ISE à une cellule de flux) — 3 L/heure (pour une unité ISE à deux cellules de flux) — Déchets liquides dilués (eau de lavage) : — 38 L/heure (pour un système à une unité) — 76 L/heure (pour un système à deux unités) — 114 L/heure (pour un système à trois unités) — 152 L/heure (pour un système à quatre unités) Exigences environnementales Conditions de température et d’humidité lorsque le système est en fonctionnement Chaleur produite par le système en fonctionnement : • • • • Environ 16 227 kJ/h (15 381 BTU) pour un système à une unité Environ 21 856 kJ/h (20 717 BTU) pour un système à deux unités Environ 29 804 kJ/h (28 250 BTU) pour un système à trois unités Environ 35 160 kJ/h (33 327 BTU) pour un système à quatre unités Si la plage de température ambiante et le taux d’humidité spécifiés ne sont pas respectés, le système peut générer des données erronées. Lorsque le système est en cours de fonctionnement, vérifiez que les conditions suivantes sont réunies. Vérifiez que le système n’est pas exposé directement au courant d’air provenant d’appareils de climatisation. Tableau A.5 Température et humidité Spécifications Exigence Température 18 à 32 °C (64 à 90 °F) Plage de fluctuation de températures admissible 4 °C (7,2 °F) pendant l’analyse Humidité 20 à 80 % de HR (sans condensation) ATTENTION Le site d’installation doit être bien ventilé. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Dégagement. Conditions de température et d’humidité lorsque le système est arrêté • La température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). • L’humidité relative est comprise entre 15 % et 90 %. B00012AC A-9 A Spécifications du système Spécifications générales Exigences d’alimentation Tableau A.6 Exigences d’alimentation Spécifications Exigence Tension, fréquence CA 208 V, 50/60 Hz (États-Unis) CA 230 V, 50/60 Hz (Europe) CA 220 V, 50/60 Hz (Asie) CA 240 V, 50/60 Hz (Australie) CA 200 V, 50/60 Hz (Japon) Consommation électrique maximale 6 kVA (pour le système à une unité) 8 kVA (pour le système à deux unités) 10 kVA (pour le système à trois unités) 12 kVA (pour le système à quatre unités) Lecteur de code-barres Tableau A.7 Spécifications du lecteur de code-barres d’ID échantillon Élément Spécifications Longueur d’onde 650 nm Sortie maximale 85 μW Divergence du rayon 60 degrés Largeur d’impulsion 112 μS Vitesse de lecture 500 Hz Classe 2 Lecteur manuel de codes-barres Tableau A.8 Spécifications du lecteur manuel de codes-barres Élément Spécifications Longueur d’onde 630 à 680 nm Sortie 1,0 mW Classe 2 Conformité réglementaire Ce système est conforme à la norme CEI60825-1 : 2007. Spécifications générales Méthode d’analyse Méthode discrète A-10 B00012AC Spécifications du système Spécifications générales Configuration Unité de chargement des portoirs Unité d’analyseur Processeur de données Option ISE Imprimante Kit PROService Lecteur manuel de codes-barres Équipement d’alimentation en eau Dispositif de stockage externe Kit de connexion au système d’automatisation de laboratoire Type d’échantillon Sérum, plasma, urine ou autres fluides de viscosité équivalente à celle du sérum Nombre maximum d’analytes simultanés Système à une unité (avec ISE) : 57 analytes Système à deux unités (avec ISE) : 111 analytes Système à trois unités (avec ISE) : 120 analytes Système à quatre unités (avec ISE) : 120 analytes Rendement maximum Système à une unité : 2 000 tests/heure Système à deux unités : 4 000 tests/heure Système à trois unités : 6 000 tests/heure Système à quatre unités : 8 000 tests/heure ISE (1 cellule de flux) : 900 tests/heure ISE (2 cellules de flux) : 1 800 tests/heure Méthodes de saisie de données Écran tactile Clavier Souris Connexion informatique (RS-232C et TCP/IP) Lecteur manuel de codes-barres CD Méthodes de présentation et de stockage des données Écran d’affichage Imprimante (en option) Connexion informatique (RS-232C et TCP/IP) B00012AC A-11 A Spécifications du système Spécifications des cupules ou des tubes Dispositif de stockage externe (en option) PROService (en option) Disque dur interne Spécifications des cupules ou des tubes REMARQUE BD indique une référence Becton Dickinson. Le tube BD ou son équivalent peut être utilisé. ATTENTION Beckman Coulter ajuste les aiguilles échantillon pour une distribution optimale à l’aide de la cupule ou des tubes sélectionnés par chaque laboratoire lors de l’installation. Si vous changez la cupule ou les tubes utilisés par le système, contactez Beckman Coulter pour effectuer les ajustements nécessaires. Tableau A.9 Cupule ou tube disponible pour les portoirs Cupule ou tube A-12 Taille Réf. Volume mort (µL) Cupule Hitachi 2,0 mL MU853200 70 Tube d’aliquotage automatique 13 mm 2910034 90 Tube avec séparateur de sérum 13 x 100 mm BD 367986 4 mm au-dessus des autres éléments (cellules ou couche de gel) Tube avec séparateur de sérum 16 x 100 mm BD 367988 4 mm au-dessus des autres éléments (cellules ou couche de gel) Héparine de lithium avec gel séparateur (repère vert clair) 13 x 75 mm BD 367960 4 mm au-dessus des autres éléments (cellules ou couche de gel) Héparine de lithium avec gel séparateur (repère vert clair) 13 x 100 mm BD 367962 4 mm au-dessus des autres éléments (cellules ou couche de gel) Héparine de lithium (repère vert) 13 x 75 mm BD 367884 4 mm au-dessus des autres éléments (cellules ou couche de gel) B00012AC Spécifications du système Spécifications des cupules ou des tubes Tableau A.9 Cupule ou tube disponible pour les portoirs (suite) Cupule ou tube Taille Réf. Volume mort (µL) Héparine de lithium (repère vert) 13 x 100 mm BD 367886 4 mm au-dessus des autres éléments (cellules ou couche de gel) Tube primaire (repère rouge) 13 x 75 mm BD 366668 140 Tube primaire (repère rouge) 13 x 100 mm BD 367815 140 Tableau A.10 Cupule emboîtée (insérée) ou tube disponible pour les portoirs Cupule, dimensions Réf. Tube Réf. Volume mort (µL) Cupule DxC, 2,0 mL 652730 Transfert DxC 979272 70 Cupule Access 2, 2,0 mL 81902 Transfert DxC 979272 70 Cupule Access 2, 1,0 mL 81915 13 x 75 mm BD 367960 140 BD 367884 BD 366668 Cupule Access 2, 1,0 mL 81915 13 x 100 mm BD 367962 140 BD 367886 BD 367815 Cupule Hitachi, 2,0 mL MU853200 SST 16 x 100 mm Cupule emboîtée EZ 1270013000 13 x 75 mm BD 367988 BD 367960 70 50 BD 367884 BD 366668 Cupule emboîtée EZ 1270013000 13 x 100 mm BD 367962 50 BD 367886 BD 367815 B00012AC Cupule emboîtée EZ 1270016000 16 x 75 mm BD 364976 80 Cupule emboîtée EZ 1270016000 16 x 100 mm BD 367988 80 A-13 A Spécifications du système Spécifications de l’échantillonnage IMPORTANT Vous ne pouvez utiliser que des cupules emboîtées sur les portoirs amenés par le plateau de chargement des portoirs ou le composant de chargement des portoirs prioritaires. Spécifications de l’échantillonnage Capacité 400 échantillons maximum (40 portoirs) 200 échantillons maximum (20 portoirs) lorsque l’AU5800 est connecté à un système d’automatisation de laboratoire Système de distribution des échantillons Système à microseringue Ce système est fourni avec les fonctions suivantes : • • • • Détection du niveau de liquide Détection de caillot Détection de choc Prédilution Volume d’échantillon Tableau A.11 Volume d’échantillon Taux de prédilution 3 ou 5 Autre que 3 ou 5 Dilution (μL) Volume d’échantillon (µL) par pas de 1,0 µL 0 1,0 à 8,5 10 1,0 à 3,5 0 1,0 à 17,0 10 1,0 à 7,0 Type de portoir Les portoirs NE sont requis sur le système. Pour plus d’informations sur les portoirs NE, reportez-vous à la section Placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur un portoir. • • • • Portoir bleu Portoir jaune Portoir vert Portoir blanc — Portoir blanc avec ou sans adaptateurs noirs (sans système d’automatisation de laboratoire) A-14 B00012AC Spécifications du système Spécifications des réactifs — Portoir blanc avec adaptateurs bleu clair (avec système d’automatisation de laboratoire) • Portoir rouge • Portoir orange ATTENTION Utilisez uniquement des portoirs blancs avec adaptateurs bleu clair sur le système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter. Le portoir peut se bloquer si vous utilisez d’autres portoirs que les blancs avec adaptateurs bleu clair sur le système d’automatisation de laboratoire Beckman Coulter. Spécifications des réactifs Capacité de stockage Tableau A.12 Capacité de stockage Composant Capacité Compartiment réfrigéré R1 54 avec possibilité de flacons de réactif en série Compartiment réfrigéré R2 54 avec possibilité de flacons de réactif en série Réfrigération Température de réfrigération : 4 à 12 °C (39,2 à 53,6 °F) Méthode de mise en place du réactif • Méthode à table tournante Type de réactif • Réactif à concentration normale • Réactif hautement concentré Système de distribution de réactif Microseringue avec fonction de détection de choc pour l’aiguille Nombre d’étapes réactionnelles 3 étapes maximum B00012AC A-15 A Spécifications du système Spécifications du système réactionnel Plage de valeurs de volume de réactif Tableau A.13 Volume de réactif Réactif Distribution normale Volume 10 à 170 µL par incréments de 1,0 µL Volume R1 : ≤ 170 µL Volume R2 : ≤ 170 µL Volume de réactif total (R1 + R2) : ≤ 270 µL Pour un réactif en 3 étapes R1-1 + R1-2 ≤ 170 µL Volume de réactif total (R1-1 + R1-2 + R2) : ≤ 270 µL Distribution avec dilution 10 à 170 µL par incréments de 1,0 µL Volume R1 avec eau de dilution : ≤ 170 µL Volume R2 avec eau de dilution : ≤ 170 µL Volume de réactif total avec eau de dilution : ≤ 270 µL Volume d’eau de dilution : 10 à 160 µL Spécifications du système réactionnel Méthode d’incubation réactionnelle Système de bain sec Température réactionnelle Bain sec : 37 °C ± 0,3 °C (98,6 ± 0,5 °F) Quantité de solution réactionnelle • 80 à 287 µL Temps de réaction Maximum 8 minutes 40 secondes Système de mélange Système d’agitateur rotatif Cellule réactionnelle Cuvette carrée en verre (parcours optique : 5 mm) Ligne réactionnelle Système de couronne rotative : 204 cuvettes x 2 lignes A-16 B00012AC Spécifications du système Spécifications de la méthode analytique Spécifications de la méthode analytique Points photométriques 28 Type de mesure • • • • Méthode en point final Méthode cinétique Méthode en point fixe Méthode par électrode (ISE) (en option) Spécifications du système optique Photomètre Spectrophotomètre avec grille de diffraction à longueurs d’onde multiples Modes photométriques Monochromatique ou bichromatique Longueurs d’onde 340 à 800 nm (13 incréments de 340, 380, 410, 450, 480, 520, 540, 570, 600, 660, 700, 750 et 800 nm) Photodétecteur Réseau de photodiode silicone Source de lumière Lampe halogène : 12 V/100 W Plage d’absorbance mesurable 0 à 3,0 Abs (convertis en unités pour un trajet optique de 10 mm) Résolution photométrique 0,0001 Abs B00012AC A-17 A Spécifications du système Spécifications du processeur de données Spécifications du processeur de données Capacité de stockage Tableau A.14 Capacité de stockage des données Données Échantillons patient Capacité de stockage du disque dur 100 000 échantillons 9 999 échantillons/index 300 index maximum Données du suivi réactionnel : 40 000 tests maximum par index et 400 000 tests maximum dans plusieurs index Échantillons de CQ 999 échantillons/index 300 index maximum Configuration du processeur de données • • • • • • Disque dur : 150 Go ou plus Capacité de la mémoire : 2 Go ou plus Clavier : clavier 101 à 109 Écran tactile Lecteur CD-R Imprimante (en option) Spécifications du traitement des calculs Calcul • Calibration — Méthode analytique — Méthode en point final — Méthode cinétique — Méthode en point fixe — Méthode par électrode (ISE) — Méthode de calibration — ACAL AA — ACAL AB — ACAL 2AB à ACAL 7AB — 4 MC à 10 MC — MCAL MB A-18 B00012AC Spécifications du système Spécifications des saisies et des présentations/stockages — MCAL 2MB à MCAL 7MB — Type de courbe de calibration — Ligne droite — Ligne polygonale — Expression quadratique — Expression tertiaire (2 types) — EIA-TYPE 1 à 4 — Clavette • Correction — Correction du blanc eau — Correction du blanc réactif — Correction du blanc échantillon — Correction des données Contrôle de qualité (QC) • Échantillons de QC — 10 types/test maximum — 100 types maximum au total • Méthode de contrôle de qualité — Carte de contrôle journalier de Shewhart (méthode Levey-Jennings) — Contrôle multirègle (méthode Westgard) — Contrôle par tracé double Spécifications des saisies et des présentations/stockages Feuille de travail • • • • • Feuille de travail pour les échantillons de routine Feuille de travail pour les échantillons urgents Feuille de travail pour les repassages Feuille de travail pour les échantillons de CQ Feuille de travail pour les calibrations Saisie et présentation/stockage de données • Programmations des tests : Saisie au clavier, connexion en temps réel, connexion par lot • Transfert des résultats d’analyse : Connexion en temps réel, par lot Saisie et présentation/stockage à partir et depuis un dispositif externe • Transfert bidirectionnel par connexion informatique — RS232C et TCP/IP • Transfert hors ligne — CD-R B00012AC A-19 A Spécifications du système Spécifications de l’ISE — Dispositif de stockage externe (HD) (en option) Spécifications de l’ISE Réactifs • Solution tampon ISE : Flacon de 2 L • Solution MID standard ISE : Flacon de 2 L • Solution de référence ISE : Flacon de 1 L Méthode d’analyse Méthode par électrode sélective indirecte (solution ionique diluée) Éléments analysés Ions Na, K et Cl dans le sérum ou l’urine Rendement Une cellule de flux : 300 échantillons par heure Deux cellules de flux : 600 échantillons par heure Volume d’échantillon 20 µL plus 10 µL d’eau déionisée Taux de dilution 32,4 fois (eau déionisée 10 µL, solution tampon ISE 618 µL) Plage de mesure (mmol/L) Tableau A.15 Plage de mesure (mmol/L) Test Sérum Urine Na 50 à 200 10 à 400 K 1,0 à 10,0 2,0 à 200 Cl 50 à 200 15 à 400 Courbe de calibration Courbe de calibration automatique : Mesure la solution standard ISE haute concentration et la solution standard ISE basse concentration pour créer une courbe de calibration en deux points. Correction des données Permet de corriger le graphique de calibration manuel (MCAL) et celui de calibration automatique (ACAL, CAL régression en 3 points). A-20 B00012AC Spécifications du système Spécifications de l’ISE Correction de la dérive Correction automatique : Mesure le potentiel électrique de la solution MID standard ISE pour chaque échantillon afin de corriger la dérive. Types de consommables et consommation approximative Tableau A.16 Types de consommables et consommation approximative Nom B00012AC Consommation quotidienne approximative Solution tampon ISE Env. 900 mL (pour 1 000 échantillons de sérum par jour) Solution MID standard ISE Env. 1 300 mL (pour 1 000 échantillons de sérum par jour) Solution de référence ISE Env. 175 mL (pour 1 000 échantillons de sérum par jour) Solution de nettoyage ISE Env. 1 mL (pour 1 000 échantillons de sérum par jour) A-21 A Spécifications du système Spécifications de l’ISE A-22 B00012AC Glossaire ACAL (Calibration automatique) — Le type AB (ou ACAL) utilise les calibrateurs pour calculer automatiquement un facteur de calibration et créer une courbe de calibration chaque fois que le système effectue une calibration. Les types de calibration sont définis dans les paramètres en tant que AB (en un seul point), AA ou 2AB-7AB (en plusieurs points) pour chaque test. Nombre d’alarmes (Tests) — La fonction Alarm Shots (Tests) (Nb d’alarmes [Tests]) permet au système d’afficher une alarme lorsque le nombre de tests de réactif restants défini par l’opérateur atteint le niveau de réactif bas. Calibration avancée — Le système peut calibrer au maximum 5 flacons ou numéros de lot du même réactif avant d’utiliser le réactif. Alimentation auto activée — Permet à l’opérateur de régler la date et l’heure auxquelles le système mettra automatiquement l’analyseur sous tension. Courbe de calibration — Courbe calculée à partir de l’absorbance et de la concentration du calibrateur. Le système calcule ensuite la concentration en analytes dans un échantillon à l’aide de cette courbe de calibration. Historique de calibration — Le système enregistre un maximum de 100 points de données de calibration par type d’échantillon et par test. Vous pouvez afficher les données de calibration et l’état sur l’écran Calibration Monitor (Résultats calibration). B00012AC Calibrateur — Matériel de valeur connue que le système utilise pour établir une relation entre les mesures. Consommable — Composants de l’analyseur que l’opérateur remplace en cas de dommage ou dans le cadre d’un renouvellement régulier afin d’entretenir les performances optimales de l’analyseur. Parmi les consommables, on trouve la lampe du photomètre, les aiguilles et les seringues. Cuvette — Récipient en verre qui sert de cupule réactionnelle au système, il contient l’échantillon et le réactif. Volume mort (Réactif) — Volume de réactif que l’aiguille de prélèvement de réactif ne peut pas aspirer et qui reste donc dans le flacon. Le volume mort dépend de la taille du flacon de réactif. Volume mort (Échantillon) — Volume d’échantillon que l’aiguille échantillon ne peut pas aspirer et qui reste donc dans le tube ou la cupule. Le volume mort dépend du type de cupule ou de tube. Test décisif — Ce test génère une demande (programmation) de repassage automatique pour le test associé en cas de indicateur de repassage, fl ou fh. Le système ordonne (programme) également le test décisif avec un indicateur de repassage, mais ne l’ordonne (programme) pas avec un indicateur fh ou fl. Vous pouvez programmer au maximum 10 tests comme test décisif. Eau déionisée — L’eau déionisée, également appelée eau déionisée, est une eau dans laquelle les ions Glossaire-1 Glossaire minéraux, comme les ions sodium, calcium, fer, cuivre et les anions, tels que les ions chlorure ou bromure, ont été éliminés. Désactivation (d’un test) — Permet d’empêcher le système d’effectuer des tests demandés (programmés) pendant une analyse. Utilisez cette fonction en cas d’échec de la calibration ou du QC précédent pour un test d’échantillons qui sont chargés sur le composant de chargement des portoirs. Seuls les tests d’échantillons patient peuvent être désactivés (non disponibles). Les tests de blanc réactif, calibration ou QC ne peuvent pas être désactivés (non disponibles). Plage dynamique — Plage que l’analyseur peut mesurer pour un réactif. Si la plage est dépassée, le système génère un indicateur F (au-delà) ou G (en deçà). Méthode en point final (END (EN POINT FINAL)) — Il existe trois types de méthodes en point final : • La méthode à 1 point est une méthode en point final générale qui détermine la densité optique du mélange réactionnel à partir de la densité optique mesurée pour un point de mesure de photométrie précis. • La méthode à 2 points (méthode blanc automatique) permet un ajustement du blanc échantillon. Les valeurs de densité optique avant distribution du réactif sont éliminées en tant que blanc échantillon. Cette valeur de densité optique est ensuite soustraite des valeurs calculées après distribution du second réactif. Toute contribution de l’échantillon à la densité optique de la réaction finale (turbidité, ictère, etc.) est éliminée pour une plus grande fiabilité de la mesure. • La correction du blanc échantillon mesure l’élément blanc et soustrait cette mesure de la densité optique mesurée pour Glossaire-2 calculer la densité optique de la réaction. Cette méthode requiert un blanc supplémentaire. La méthode END1 (EN POINT FINAL1) n’utilise pas l’absorbance du blanc réactif en tant que référence des données de mesure à chaque point de photométrie. Méthode en point fixe (FIXED (EN POINT FIXE)) — Méthode de calcul qui détermine la différence entre les densités optiques en deux points dans le temps précis d’une réaction. La méthode FIXED1 (EN POINT FIXE1) n’utilise pas l’absorbance du blanc réactif en tant que référence des données de mesure à chaque point de photométrie. Indicateur — Indicateurs apparaissant sur les résultats d’analyse, indiquant qu’un problème est survenu ou qu’une erreur s’est produite au cours de l’analyse. Un résultat présentant un indicateur doit être examiné et vous devez ensuite appliquer des actions correctives avant de rapporter les résultats. Groupe — Groupe, défini par l’opérateur, de tests sélectionnés sur l’écran Start Condition (Conditions de démarrage). Les tests du groupe sélectionné disposent de réactifs à bord de l’analyseur et sont disponibles pour l’analyse. Vous pouvez programmer trois groupes dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Common Test Parameters (Paramétrage commun tests) > Group of Tests (Groupe de tests). Par exemple, placez les tests fréquemment utilisés pour l’analyse de routine dans le groupe 1 et les tests utilisés pour l’analyse spécifique dans le groupe 2. Effectuez une analyse de routine en utilisant le groupe 1 et passez au groupe 2 pour les analyses spécifiques. B00012AC Index — Fichier de données identifié par date et heure, utilisé pour récupérer les résultats du blanc réactif, de la calibration, du QC et du patient. LAG_TIME Check (Vérification du temps de latence) — Si une réaction se termine trop vite, des données utiles peuvent ne pas être acquises pour plusieurs points. Dans ce cas, le système peut être configuré de manière à calculer les résultats d’analyse en utilisant les données de la phase de latence. Option utilisée pour les tests avec la méthode cinétique. Reportezvous aux paramètres de chaque méthode afin de déterminer les paramètres corrects pour le test concerné. Résultats QC — Le résultat de QC présente un résumé visuel et instantané des résultats d’analyse de QC. Échantillon QC — Matériel utilisé afin de vérifier les caractéristiques de performances d’un dispositif médical de diagnostic in vitro. Test LIH - Index sérique — Évaluation et réalisation des tests de lipémie (L), ictère (I) et hémolyse (H) dans le sérum et le plasma. LIH est le symbole utilisé pour le test de la lipémie (L), de l’ictère (I) et de l’hémolyse (H). Analyse de contrôle de qualité (QC) — Processus d’analyse d’échantillons ayant des concentrations connues en analytes et permettant de tester la qualité des réactifs, des calibrateurs, de l’analyseur et des procédures. Linéarité — Capacité d’une méthode de mesure à générer des résultats proportionnels à la concentration en analytes dans un échantillon. Test cinétique (RATE (CINÉTIQUE)) — MCAL (MB) — Type de calibration n’utilisant aucun calibrateur. Un facteur MB est prédéfini et saisi conformément à la fiche des paramètres chimiques fournie pour ce type de test. Densité optique (DO) — Mesure de la lumière absorbée par une solution dans la cuvette à l’aide d’un photomètre. Plus la densité optique est élevée, plus le facteur de transmission est faible. Valeur critique — Plage critique définie par l’opérateur. Si la plage est dépassée, le système génère un indicateur ph (élevé) ou pl (faible). Si la valeur critique est dépassée, le système déclenche également une alarme sonore. B00012AC Mesure Photocal — Permet d’évaluer l’intégrité des cuvettes utilisées afin d’obtenir des résultats d’analyse précis. Vérifiez les résultats de la mesure Photocal dans Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Photocal Monitor (Résultats Photocal). Pour plus d’informations, consultez Exécution d’une opération Photocal. • La méthode cinétique normale mesure la variation du taux d’absorbance par minute en calculant le changement moyen d’absorbance entre deux points de photométrie à l’aide de la méthode des moindres carrés. • La méthode cinétique double détermine la variation du taux d’absorbance par minute en calculant la moyenne des variations d’absorbance entre deux points de mesure à l’aide de la méthode des moindres carrés. Le taux d’absorbance avant distribution du second réactif est soustrait du taux calculé après distribution de ce réactif. La méthode RATE1 (CINÉTIQUE1) n’utilise pas l’absorbance du blanc réactif en tant que référence des données de mesure à chaque point de photométrie. Glossaire-3 Glossaire Blanc réactif (RB) — Lors d’une analyse de routine, le blanc réactif sert de valeur de référence pour les réactifs, à chaque point de photométrie pour chaque test d’analyse. Il fournit en outre le point d’interception sur l’axe des Y des courbes de calibration créées par ACAL. Numéro d’échantillon (N° échantillon) — Numéro à 4 chiffres que l’analyseur crée et utilise pour identifier chaque échantillon. Le système ajoute un préfixe aux résultats des échantillons avant le numéro d’échantillon pour indiquer le type d’échantillon et le repassage. Réactif — Combinaison de produits chimiques réagissant avec l’analyte cible dans l’échantillon. L’AU5800 utilise un (R1) ou deux (R1 et R2) réactifs par analyte. Écart-type — Mesure de la dispersion statistique. Il s’agit de la mesure de l’étalement des valeurs obtenues lorsqu’un même échantillon est analysé plusieurs fois. ID réactif — L’analyseur identifie les réactifs placés à bord de l’analyseur grâce à l’étiquette code-barres. Ordre de test (Programmation) — Instruction d’effectuer des tests sur un échantillon donné. Lorsqu’un échantillon est placé dans l’analyseur, le système utilise l’ordre de test (programmation) pour lier l’échantillon aux tests requis. Test réflexe — Fonction qui génère un ordre (programmation) de repassage automatique pour le test associé en liant ce dernier au test décisif. Le test réflexe est utilisé lorsque le test décisif a engendré un indicateur de repassage, fl ou fh. Test associé — Le système ordonne (programme) automatiquement le test pour le repassage lorsque le test décisif a engendré un indicateur de repassage, fl ou fh. Vous pouvez programmer au maximum cinq tests sous forme de test associé lié à un test décisif. Repassage — Processus au cours duquel l’analyseur teste de nouveau les échantillons, manuellement ou automatiquement. Diluant pour échantillon — Solution utilisée par le système pour la dilution manuelle ou automatique des échantillons. ID échantillon — Code alphanumérique attribué à chaque échantillon pour l’identifier. Le système lit l’étiquette code-barres de l’échantillon apposée sur la cupule d’échantillon pour identifier l’ID échantillon. Glossaire-4 Tracé double — Permet de déterminer si l’analyseur provoque une variation problématique de QC ou si cette variation est une erreur aléatoire. L’analyse QC se fait avec deux contrôles : normal et anormal. La fonction Twin Plot (Tracé double) affiche le premier contrôle sur l’axe des X d’un tracé à deux dimensions et le second contrôle sur l’axe des Y. W1 — Procédure de maintenance qui nettoie automatiquement les cuvettes à l’aide du composant des buses de lavage avant et après l’analyse lors des opérations de routine. Pour plus d’informations, consultez Exécution d’un W1. W2 — Procédure de maintenance qui nettoie automatiquement les cuvettes, l’aiguille échantillon, les aiguilles de prélèvement de réactif et les agitateurs avec une solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) ou de l’acide chlorhydrique 1N. Après la procédure W2, effectuez une opération Photocal. Pour plus d’informations, B00012AC consultez Exécution d’une opération W2. B00012AC Glossaire-5 Glossaire Glossaire-6 B00012AC www.beckmancoulter.com © 2015 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés.