TX 700 Narrow Track Compact Tool Carrier | Dingo TX 700 Track Loader, Wide | Toro Dingo TX 700 Track Loader, Narrow Compact Utility Loader Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3462-770 Rev A Porte-outil compact à chenilles étroites TX 700 N° de modèle 22351—N° de série 412900000 et suivants N° de modèle 22351G—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 22352—N° de série 412900000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3462-770* Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est un porte-outil compact prévu pour le transport de la terre et d'autres matériaux utilisés dans les travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés. Utilisez la machine à des températures comprises entre 0 et 100 °F (-18 et 38°C). L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. g367614 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Introduction © 2023—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 N° de série 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lubrification ......................................................... 31 Graissage de la machine .................................. 31 Entretien du moteur ............................................. 32 Consignes de sécurité concernant le moteur........................................................... 32 Entretien du filtre à air ....................................... 32 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 33 Entretien du système d'alimentation .................... 35 Vidange du séparateur d'eau ............................ 35 Remplacement du filtre du séparateur d'eau ............................................................. 36 Remplacement du filtre à carburant en ligne .............................................................. 36 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 36 Purge du système d'alimentation ...................... 36 Vidange des réservoirs de carburant................. 37 Entretien du système électrique ........................... 37 Consignes de sécurité concernant le système électrique ........................................ 37 Utilisation du coupe-batterie ............................. 37 Entretien de la batterie...................................... 38 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours .................................................... 39 Entretien des fusibles ....................................... 41 Entretien du système d'entraînement .................. 42 Entretien des chenilles...................................... 42 Entretien du système de refroidissement ............. 45 Consignes de sécurité concernant le circuit de refroidissement ........................................ 45 Entretien du circuit de refroidissement .............. 45 Entretien des freins ............................................. 47 Essai du frein de stationnement ........................ 47 Entretien des courroies ........................................ 47 Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur.................................................. 47 Entretien des commandes ................................... 48 Réglage des commandes ................................. 48 Entretien du système hydraulique ........................ 48 Consignes de sécurité concernant le système hydraulique ..................................... 48 Évacuer la pression hydraulique ....................... 48 Spécifications du liquide hydraulique ................ 49 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 49 Remplacement du filtre hydraulique.................. 50 Vidange du liquide hydraulique ......................... 50 Nettoyage ............................................................ 51 Nettoyage ......................................................... 51 Lavage de la machine....................................... 51 Nettoyage du châssis ....................................... 51 Remisage ............................................................... 52 Consignes de sécurité concernant le remisage ....................................................... 52 Remisage ......................................................... 52 Dépistage des défauts ............................................ 53 g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Vue d'ensemble du produit ...................................... 12 Commandes .................................................... 13 Afficheur de messages.................................. 15 Caractéristiques techniques ............................ 16 Accessoires/outils............................................. 16 Avant l'utilisation .................................................. 17 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17 Ajout de carburant ............................................ 17 Procédures d'entretien quotidien ...................... 18 Pendant l'utilisation ............................................. 18 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 18 Démarrage du moteur....................................... 20 Conduite de la machine .................................... 21 Arrêt du moteur................................................. 21 Utilisation des outils .......................................... 21 Après l'utilisation ................................................. 23 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 23 Comment récupérer une machine enlisée .......................................................... 23 Déplacement d'une machine en panne ............. 23 Transport de la machine ................................... 24 Levage de la machine....................................... 26 Entretien ................................................................. 27 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 27 Programme d'entretien recommandé .................. 28 Procédures avant l'entretien ................................ 29 Utilisation des dispositifs de blocage des vérins ............................................................ 29 Accès aux composants internes ....................... 29 3 Sécurité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des Consignes de sécurité générales enfants ou à des personnes non qualifiées. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants et accessoires en mouvement. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots DANGER ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous électrocuter si vous les touchez en creusant. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez Balisez au préalable l'emplacement des lignes ou des conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour États-Unis ou au 1100 pour l'Australie). la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle. • Ne transportez jamais de charge quand les bras de la machine sont levés; transportez toujours les charges près du sol. • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain accidenté, demande une attention particulière. • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montée ou en descente), en maintenant le côté le plus lourd de la machine en amont et la charge près du sol. La répartition du poids varie selon les outils montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine est le point le plus lourd; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent l'avant de la machine. • Marquez au préalable l'emplacement des lignes, conduites ou autres objets enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. decal93-9084 93-9084 1. Point de levage 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal115-2047 115-2047 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal115-4855 115-4855 1. Surface chaude – portez des gants de protection pour manipuler les coupleurs hydrauliques et lisez le Manuel de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des composants hydrauliques. decal93-6681 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – restez à l'écart des pièces mobiles decal115-4858 115-4858 1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le dispositif de blocage de vérin. decal93-7814 93-7814 1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal115-4865 115-4865 1. Liquide de refroidissement moteur 5 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal117-3276 117-3276 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal125-6694 125-6694 1. Point d'attache decal120-0625 120-0625 1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains. decal125-8483 125-8483 1. Liquide hydraulique; lire le Manuel de l'utilisateur decal125-6139 125-6139 1. Point de levage et point d'attache decal130-2845 130-2845 6 decal130-7637 130-7637 1. Témoin clignotant – température du liquide de refroidissement du moteur 2. Témoin allumé en continu – pression d'huile moteur 6. Démarrage du moteur 3. Témoin clignotant – bougie de préchauffage 8. Point mort de la transmission 4. Témoin allumé en continu – avertissement de batterie 5. Compteur horaire 9. Levier de commande auxiliaire au point mort 7. Frein de stationnement desserré decal131-8026 131-8026 1. Alimentation batterie – débranchée 2. Arrêt 3. Marche 4. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal133-8062 decal131-0709 133-8062 131-0709 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré decal139-1158 139-1158 1. Risque d'écrasement par le haut et risque de pincement – ne vous approchez pas du godet et des bras de chargeuse. decal139-1159 139-1159 1. Attention – ne laissez personne s'approcher. 7 decal139-1173 139-1173 1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. decal145-3252 145-3252 1. Risque d'écrasement par chute de charge au-dessus – vérifiez que les goupilles d'attache rapide sont verrouillées. decal145-3242 145-3242 1. Marche avant 2. Virage à gauche 3. Marche arrière 4. Virage à droite 8 decal147-9016 147-9016 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur; contrôlez toutes les 8 heures. 2. Carburant diesel 3. Points de graissage 4. Huile moteur 9. Tension de la courroie 10. Liquide hydraulique 11. Lire le Manuel de l'utilisateur 12. Spécifications des liquides 5. Séparateur eau/carburant 13. Capacité 6. Filtre à huile hydraulique Intervalle de vidange (heures) 14. 7. Liquide de refroidissement 15. moteur Intervalle de remplacement du filtre (heures) 8. Filtre à air moteur 9 decal140-5791 140-5791 1. Haute vitesse 5. Démarrage du moteur 2. Basse vitesse 3. Déplacement désactivé 6. Moteur en marche 7. Moteur coupé 4. Projecteur de travail decal145-0637 145-0637 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 7. Risque de coupures/sectionnement des mains ou des pieds – attendez l'arrêt complet des pièces mobiles avant d'effectuer des entretiens; ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. 2. Attention – suivez une formation appropriée avant d'utiliser la machine. 8. Risque d'explosion et d'électrocution – appelez la ligne d'assistance des services publics locaux avant de commencer à travailler. 9. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas de l’accessoire pendant le fonctionnement de la machine; n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 4. Attention – serrez le frein de stationnement, abaissez l'accessoire au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 10. Risque de renversement – abaissez toujours le pour monter ou descendre une pente; ne conduisez jamais la machine sur une pente avec l'accessoire levé; travaillez toujours en maintenant le côté le plus lourd de la machine en amont; transportez toujours les charges près du sol; n'actionnez jamais les leviers de commande sèchement; faites-le d'un mouvement régulier. 5. Risque d'électrocution par des câbles électriques – vérifiez si des câbles électriques sont présents à proximité avant d'utiliser la machine. 6. Risque d'écrasement – montez le dispositif de blocage de vérin; lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 11. Risque de renversement – ne prenez pas de virage à grande vitesse; vérifiez toujours derrière vous que la voie est libre avant de faire marche arrière. 10 decal145-0638 145-0638 1. Accessoire hydraulique – marche avant; bloquez le flux hydraulique à l'aide de la pédale. 4. Abaissez l'accessoire. 2. Accessoire hydraulique – marche arrière; bloquez le flux hydraulique à l'aide de la pédale. 5. Basculement arrière de l'outil 3. Basculement avant de l'outil 6. Levage de l'accessoire 11 Vue d'ensemble du produit g411227 Figure 3 1. Chenille 6. Raccords hydrauliques auxiliaires 11. Plate-forme de l'utilisateur 2. Bras de chargeuse 7. Capot 12. Frein de stationnement 3. Vérin de levage 8. Point de levage 13. Pédale de blocage du système hydraulique auxiliaire 4. Point d'attache/de levage 9. Jauge de carburant 14. Panneau de commande 15. Dispositif de blocage de vérin 5. Plaque de montage 10. Point d'attache 12 Commandes contrôle de la machine, laissez toujours les mains sur la barre de référence pendant les manœuvres. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Interrupteur d'activation de déplacement Panneau de commande La commande de déplacement est automatiquement désactivée quand vous démarrez la machine. Basculez l'interrupteur d'activation de déplacement après le démarrage de la machine pour utiliser la commande de déplacement. Commande de déplacement g259646 Figure 5 1. Barre de référence 2. Commande de déplacement g411223 Figure 4 • Pour vous déplacer en marche avant, poussez la 6. Levier de commande des bras de chargeuse/basculement de l'outil 2. Interrupteur d'activation de 7. Barre de référence déplacement 1. Commande d'accélérateur 3. Prise d'alimentation 12 V 8. Commande de déplacement 4. Commutateur d'allumage 9. Commande du système hydraulique auxiliaire 5. Compteur horaire 10. commande de déplacement en avant. Verrou du levier de commande g259645 Figure 6 Commutateur d'allumage • Pour faire marche arrière, tirez la commande de déplacement en arrière. Le commutateur d'allumage permet de démarrer et de couper le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Important: Regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière et gardez toujours les mains sur la barre de référence. Commande d'accélérateur Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer. Barre de référence Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre de référence comme poignée et point de levier pour contrôler le déplacement et le levier de commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le g259647 Figure 7 13 • Pour tourner à droite, tournez la commande de déplacement dans le sens horaire. g259649 Figure 8 g356466 Figure 10 • Pour tourner à gauche, tournez la commande de déplacement dans le sens antihoraire. 1. Position verrouillée (flottement) – pousser le levier complètement en avant. 2. Abaissement des bras de chargeuse 4. Basculement arrière de l'outil 5. Basculement avant de l'outil 3. Levage des bras de chargeuse Déplacez le levier à une position intermédiaire (par ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de chargeuse et basculer l'outil simultanément. g259648 Figure 9 • Pour arrêter la machine, relâchez la commande de Barre de référence déplacement. La barre de référence offre un point d'appui pour la main pendant que vous actionnez le levier des bras de chargeuse/basculement de l'outil (Figure 4). Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement de la commande. Commandes du système hydraulique auxiliaire Levier de commande des bras de chargeuse/de basculement de l'outil Déplacez lentement le levier pour actionner les bras de chargeuse et basculer l'outil. Remarque: La position verrouillée (flottement) permet aux outils, tels la niveleuse et la lame hydraulique, de suivre le relief du terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage. g411222 Figure 11 1. Fonctionnement avant de l'outil à commande hydraulique auxiliaire 14 2. Fonctionnement arrière de l'outil à commande hydraulique auxiliaire Pédale de blocage du système hydraulique auxiliaire Afficheur de messages Témoin de température du liquide de refroidissement moteur Avec le pied droit, appuyez sur la pédale de blocage du système hydraulique auxiliaire pour maintenir le débit en marche avant ou arrière du système et garder les mains libres pour actionner les autres commandes. Si le liquide de refroidissement du moteur surchauffe, le témoin de gauche clignote sur l'affichage et l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit, désengagez le système hydraulique auxiliaire et faites tourner le moteur au régime de ralenti accéléré pour permettre le refroidissement de la machine par le système de refroidissement. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement quand le moteur est complètement froid. Important: N'arrêtez pas le moteur car la machine pourrait alors surchauffer. g357086 Figure 12 1. Pédale de blocage du système hydraulique auxiliaire g029201 Figure 14 Levier de frein de stationnement • Pour serrer le frein de stationnement, tournez le Témoin de pression d'huile moteur levier vers la gauche. Si la pression de l'huile moteur devient trop basse, le témoin de gauche s'allume en continu sur l'affichage. Dans ce cas, coupez immédiatement le moteur et vérifiez le niveau d'huile. S'il est trop bas, faites l'appoint et recherchez d'éventuelles fuites. Remarque: La machine peut rouler légèrement avant que les freins s'engagent dans le pignon d'entraînement. • Pour desserrer le frein de stationnement, tournez le levier vers la droite. Remarque: Il faudra éventuellement régler la commande de déplacement pour desserrer les goupilles de frein et tourner le levier. g029665 Figure 15 Témoin de préchauffage Le témoin de droite clignote pendant le chargement des bougies de préchauffage et le réchauffement du moteur. g030721 Figure 13 g029199 Figure 16 Jauge de carburant Elle indique la quantité de carburant qui reste dans le(s) réservoir(s). 15 Caractéristiques techniques Témoin de charge de la batterie Si la charge de la batterie devient insuffisante, le témoin de droite s'allume en continu. Dans ce cas, arrêtez le moteur et chargez ou remplacez la batterie. Voir Entretien de la batterie (page 38). Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Modèles 22351 et 22351G Largeur Longueur Hauteur Poids Capacité de fonctionnement (avec utilisateur de 75 kg et godet standard) Capacité de basculement (avec utilisateur de 75 kg et godet standard) Empattement Hauteur de basculement (avec godet standard) Portée – levage maximum (avec godet standard) Hauteurjusqu'à l'axe de pivotement (avec godet standard à la hauteur maximale) g029207 Compteur horaire Le compteur horaire indique le nombre d'heures de fonctionnement enregistrées dans la machine et les indicateurs suivants : • Démarrage du moteur – s'affiche quand vous démarrez le moteur. Modèle 22352 Largeur 86,9 cm (34,2 po) 202,7 cm (79,8 po) 140,5 cm (55,3 po) 1 250 kg (2 756 lb) 318 kg (700 lb) 907 kg (2000 lb) 99,1 cm (39,0 po) 133,4 cm (52,5 po) 78,2 cm (30,8 po) 187,2 cm (73,7 po) 102,1 cm (40,2 po) g029974 Figure 18 Longueur Hauteur Poids Capacité de fonctionnement (avec utilisateur de 75 kg et godet standard) Capacité de basculement (avec utilisateur de 75 kg et godet standard) Empattement Hauteur de basculement (avec godet standard) Portée – levage maximum (avec godet standard) Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (avec godet standard à la hauteur maximale) • Frein de stationnement – s'affiche quand vous desserrez le frein de stationnement. g029251 Figure 19 • Point mort – s'affiche quand la commande de déplacement est au POINT MORT. 202,7 cm (79,8 po) 140,5 cm (55,3 po) 1298 kg (2862 lb) 318 kg (700 lb) 918 kg (2023 lb) 99,1 cm (39,0 po) 133,4 cm (52,5 po) 78,2 cm (30,8 po) 187,2 cm (73,7 po) Accessoires/outils Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. g029211 Figure 20 • Point mort du levier de commande auxiliaire – s'affiche quand le levier de commande auxiliaire est au POINT MORT. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. g029975 Figure 21 16 Utilisation • Examinez la zone de travail et assurez-vous qu'elle ne présente pas de surfaces irrégulières ou de dangers cachés. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Avant l'utilisation Consignes de sécurité concernant le carburant Consignes de sécurité avant l'utilisation • Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez des carburants, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Consignes de sécurité générales • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de • • • • • • • • sources d'étincelles. la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum ou exigent que les opérateurs suivent une formation certifiée. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement sûr du matériel, les commandes et les autocollants de sécurité. Serrez toujours le frein de stationnement (selon l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer ou la ranger. Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Localisez les points de pincement indiqués sur la machine et les accessoires; n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé correctement et qu'il s'agit d'un accessoire Toro d'origine. Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires. Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Balisez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites et autres objets enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits; notez l’emplacement des objets et structures non balisés, tels que citernes de stockage souterraines, puits et fosses septiques. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, descendez la machine du camion ou de la remorque et faites-le plein quand elle est au sol, à l'écart de tout autre véhicule. Si cela est impossible, placez un récipient de carburant portatif sur le sol, à l'écart de tout véhicule, et remplissez-le; faites ensuite le plein de la machine avec le récipient portatif plutôt que directement à la pompe. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Ajout de carburant Carburant recommandé Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir 17 la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C (20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. g367241 Figure 22 1. Bouchon du réservoir de carburant Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel, sous peine d'endommager le moteur. 4. 5. Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel 6. 7. Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Contactez votre distributeur pour plus de renseignements sur le biodiesel. Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 27). Important: Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et purgez le circuit d'alimentation avant le tout premier démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 49) et Purge du système d'alimentation (page 36). Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Ne dépassez pas la capacité nominale de la Capacité du réservoir de carburant : 20,8 L (5,5 gallons américains) • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Retirez la goupille à fermoir et élevez le support. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au goulot de remplissage. Remettez le bouchon en place. Baissez le support et fixez-le en place avec la goupille à fermoir. Procédures d'entretien quotidien Remplissage du réservoir de carburant 1. 2. Goupille à fermoir • 18 machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle. Ne transportez jamais de charge quand les bras sont relevés. Transportez toujours les charges près du sol. Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés par Toro. Les outils peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. • Modèles à plate-forme : • • • • • • • • • • • • • – Abaissez les bras de chargeuse et descendez de la plate-forme. – N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. Si vous perdez le contrôle de la machine, descendez de la plate-forme et éloignez-vous de la machine. – Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme. – Ne déplacez la machine que lorsque vos deux pieds sont sur la plate-forme et vos deux mains posées sur les barres de référence. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement; actionnez-les d'un mouvement régulier. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris des gants, une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Ne transportez jamais de passagers et tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine. N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et restez à distance des trous et autres dangers cachés. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement (selon l'équipement) est serré. Ne démarrez le moteur que depuis la position d'utilisation. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs. Faites attention à la circulation. Arrêtez l’outil quand vous ne travaillez pas. Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et examinez la machine si vous heurtez un • • • • • • • obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Abaissez les bras de chargeuse et désengagez les commandes hydrauliques auxiliaires. – Serrez le frein de stationnement (selon l'équipement). – Coupez le moteur et enlevez la clé. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. Utilisez la machine uniquement dans des zones suffisamment dégagées pour vous permettre de manœuvrer sans risque. Prenez garde aux obstacles à proximité. Si vous ne restez pas à distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, un accident est possible quand la machine recule si vous ne tenez pas compte de la géographie du terrain. Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. câbles électriques, branches et portes) et évitez de le toucher. Ne remplissez pas l'outil excessivement et maintenez toujours la charge horizontale quand vous levez les bras de chargeuse. Le contenu de l'outil pourrait tomber et causer des blessures. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en • • • 19 montant ou en descendant), en plaçant le côté le plus lourd de la machine étant en amont. La répartition du poids varie selon les outils montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine est le point le plus lourd; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart des outils alourdissent l'avant de la machine. La stabilité de la machine est compromise si vous levez les bras de chargeuse lorsque vous vous trouvez sur une pente. Gardez les bras de chargeuse abaissés sur les pentes. Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain accidenté, demande une attention particulière. Établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer quand vous utilisez la machine sur des pentes. Ces procédures doivent inclure un repérage et une étude du site pour déterminer quelles pentes permettent une utilisation sécuritaire de la machine. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. – Coupez le moteur et retirez la clé de contact. – Éloignez tout le monde de la zone de travail. – Contactez immédiatement les secours et les services publics concernés pour sécuriser la zone. – Si vous endommagez un câble à fibres optiques, ne regardez pas directement la lumière exposée. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. • Ne quittez pas la plate-forme si la machine est • Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la machine perd de sa motricité, descendez lentement la pente en ligne droite. chargée d'électricité. Vous ne risquez rien tant que vous restez sur la plate-forme. • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne – Ne touchez aucune partie de la machine car vous pourriez être relié à la terre. pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. – Ne laissez personne d'autre toucher la machine ou s'en approcher quand elle est chargée d'électricité. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. – Partez toujours du principe que la machine est sous tension si vous touchez une ligne électrique ou de communication. N'essayez pas de quitter la machine. • N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne vous sentez pas à l'aise. • Les fuites de gaz sont inflammables et explosives • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car et peuvent causer des blessures graves ou mortelles. Ne fumez pas pendant l'utilisation de la machine. les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la Démarrage du moteur machine sur des surfaces humides. En effet, elles réduisent la motricité de la machine qui risque alors de déraper. 1. Vérifiez que le coupe-batterie est en position SOUS TENSION. 2. Vérifiez que la commande de déplacement est à la position POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME. 4. Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT . 5. Attendez que le témoin de préchauffage arrête de clignoter. 6. Tournez la clé de contact en position DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur démarre. • Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer que le sol est suffisamment stable pour supporter le poids de la machine. • Utilisez la machine avec prudence près de : – Fortes dénivellations – Fossés – Berges – Étendues d'eau La machine peut se retourner brusquement si une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes que le démarreur refroidisse avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. • N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'outils lorsque la machine se trouve sur une pente. • Ne garez pas la machine sur une pente. Consignes de sécurité concernant les lignes de services publics • Si vous touchez une ligne de service public, effectuez la procédure suivante : 20 7. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 8. Activez la commande de déplacement en actionnant l'interrupteur à bascule d'activation de déplacement avant de conduire la machine. Démarrage par temps froid PRUDENCE Si la température extérieure est inférieure à 0 °C, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. Un enfant ou une personne non qualifiée pourrait se blesser en essayant d'utiliser la machine. Si le moteur est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est égale ou inférieure à 0 °C [32 °F]), placez la commande d'accélérateur à la position BAS RÉGIME et laissez tourner le moteur pendant 8 minutes avant de ramener la commande à la position HAUT RÉGIME ou d'engager le système hydraulique auxiliaire. Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Utilisation des outils Important: Le moteur risque d'être endommagé s'il tourne à haut régime alors que le système hydraulique est froid. Installation d'un outil Important: Utilisez uniquement des outils agréés par Toro. Les outils peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation de la machine avec des outils non agréés risque d'annuler la garantie de la machine. Conduite de la machine Remarque: Activez la commande de déplacement en actionnant l'interrupteur à bascule d'activation de déplacement avant de conduire la machine. Important: Avant d'installer un accessoire Utilisez la commande de déplacement pour déplacer la machine. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement de la commande. Relâchez la commande de déplacement pour immobiliser la machine. quelconque, vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si elles ne tournent pas librement. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Toutefois, vous pouvez vous servir de la position de la commande d'accélérateur pour utiliser la machine à vitesse réduite. 1. Placez l'accessoire sur une surface plane et horizontale en laissant suffisamment de place derrière pour la machine. 2. Démarrez le moteur. 3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en avant. 4. Insérez la plaque de montage dans le bord supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire. Arrêt du moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de chargeuse. 2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique auxiliaire est à la position POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME. 4. Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de tourner la clé de contact à la position ARRÊT. 1. Plaque de montage Remarque: Cela aide à refroidir le moteur 5. g003710 Figure 23 avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous pouvez arrêter immédiatement le moteur. 5. 2. Socle du récepteur Levez les bras de chargeuse et inclinez simultanément la plaque de montage vers l'arrière. Important: Élevez suffisamment Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé. l'accessoire pour qu'il ne touche pas le sol et 21 Raccordement des flexibles hydrauliques inclinez la plaque de montage complètement en arrière. 6. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide dans la plaque de montage. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Important: Si les goupilles ne tournent pas à la position engagée, cela signifie que la plaque de montage n'est pas complètement alignée avec les trous du socle du récepteur. Vérifiez le socle du récepteur et nettoyez-le le cas échéant. ATTENTION L'accessoire peut se détacher de la machine et écraser quelqu'un dans sa chute si les goupilles d'attache rapide ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. PRUDENCE Les coupleurs hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. • Portez des gants pour manipuler les raccords hydrauliques. • Laissez refroidir la machine avant de toucher les composants hydrauliques. • Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé. Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les flexibles hydrauliques comme suit : 1. Coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au POINT MORT pour libérer la pression au niveau des coupleurs hydrauliques. 3. Enlevez les capuchons de protection des raccords hydrauliques de la machine. 4. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les raccords hydrauliques. 5. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le raccord femelle de la machine. g003711 Figure 24 1. Goupilles à fixation rapide (position engagée) 3. Position engagée 2. Position désengagée 22 Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche est branché le premier, l'accessoire est dépressurisé. 6. Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur le raccord mâle de la machine. 7. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements tiennent bien. et toutes les fixations bien serrées. • Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un entretien de la machine. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Retrait d'un accessoire 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez l'accessoire au sol. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur pour les désengager. 5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le à la position POINT MORT pour libérer la pression au niveau des coupleurs hydrauliques. 6. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez les colliers sur les coupleurs hydrauliques pour les débrancher. Comment récupérer une machine enlisée Si la machine s'enlise (par exemple dans de la boue), ramenez-la à une position stable en vous servant soit des deux points d'attache/de levage avant, soit des deux points d'attache arrière simultanément. Important: Raccordez ensemble les flexibles de l'accessoire pour éviter toute contamination du système hydraulique durant le remisage. 7. Replacez les capuchons de protection sur les coupleurs hydrauliques de la machine. 8. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque de montage vers l'avant et reculez la machine pour la dégager de l'accessoire. g411228 Figure 25 Après l'utilisation 1. Points d'attache/de levage avant Consignes de sécurité après l'utilisation Déplacement d'une machine en panne Consignes de sécurité générales Important: Ouvrez toujours les vannes de • Serrez le frein de stationnement (selon • 2. Points d'attache arrière remorquage avant de remorquer ou de pousser la machine, afin de ne pas endommager le système hydraulique. l'équipement), baissez les bras de chargeuse, coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris déposés sur les accessoires, les entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. 23 1. Coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille. 3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les pompes hydrauliques. Choisir une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves voire mortelles (Figure 27). • Utilisez toujours des rampes d'une seule pièce. g357135 • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat. g365261 Figure 26 1. Vanne de remorquage 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Remorquez la machine comme il se doit. 6. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de remorquage avant de l'utiliser. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. g229507 Figure 27 1. Rampes d'une seule pièce 3. H = hauteur du plateau de en position de rangement la remorque ou du camion par rapport au sol 2. La rampe est au moins 4. Remorque 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 24 Chargement de la machine 8. ATTENTION Le chargement ou le déchargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Chargez et déchargez la machine en gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. 1. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour l'arrimer solidement sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Voir la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. g411229 Figure 29 1. Points d'attache 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Abaissez la ou les rampes. 4. Abaissez les bras de chargeuse. 5. Chargez la machine sur la remorque en gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe et en maintenant la charge en bas, comme montré. • Si la machine est équipée d'un accessoire porte-charge plein (par ex. un godet) ou d'un accessoire non porte-charge (par ex. une trancheuse), montez la rampe en marche avant. • Si la machine est équipée d’un accessoire porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un accessoire, montez la rampe en marche arrière. Déchargement de la machine 1. Abaissez la ou les rampes. 2. Descendez la machine de la remorque en gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe et en maintenant la charge en bas. • Si la machine est équipée d'un accessoire porte-charge plein (par ex. un godet) ou d'un accessoire non porte-charge (par ex. une trancheuse), descendez la rampe en marche arrière. • Si la machine est équipée d’un accessoire porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un accessoire, descendez la rampe en marche avant. g204457 Figure 28 1. Machine avec accessoire plein ou non porteur de charge – monter les rampes en marche avant g204458 2. Machine avec accessoire vide ou sans accessoire – monter les rampes en marche arrière 6. Abaissez complètement les bras de chargeuse. 7. Serrez le frein de stationnement (selon l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé. Figure 30 1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire porte-charge plein ou avec vide ou sans accessoire – accessoire non porteur de descendre les rampes en charge – descendre les marche avant rampes en marche arrière 25 Levage de la machine Déposez les outils éventuellement montés et soulevez la machine à l'aide des 4 points de levage. Ne dépassez pas un angle de 20 degrés lorsque vous levez la machine; utilisez les longueurs de chaîne minimales indiquées ci-dessous. g377831 Figure 31 1. Longueur de chaîne pour le point de levage arrière (2) – 118,9 cm (46,8 po) 2. Longueur de chaîne pour le point de levage avant (2) – 206,2 cm (81,2 po) 26 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution; voir Évacuer la pression hydraulique (page 48). • Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations; voir Utilisation du coupe-batterie (page 37). • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. • Utilisez uniquement des outils agréés par Toro. Les outils peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation de la machine avec des accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. • Si un entretien ou une réparation exige que les bras de chargeuse soient levés, bloquez-les en position levée à l'aide des dispositifs de blocage des vérins hydrauliques. 27 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez et réglez la tension des chenilles. • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Contrôlez et réglez la tension des chenilles. • • • • • À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Vidangez l'eau et autres impuretés présentes dans le séparateur d'eau. Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées et qu'elles sont tendues correctement. Enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur chaque jour (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale). Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Essayez le frein de stationnement. Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. Éliminez les débris présents sur la machine. Contrôlez le serrage des fixations. Toutes les 25 heures • Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de colmatage. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • Contrôlez l'état de la batterie. • Contrôlez et réglez la tension des chenilles. Toutes les 100 heures • Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. • Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. • Vérifiez l'encrassement du châssis. Toutes les 250 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. (faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) • Remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 400 heures • Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Toutes les 500 heures • • • • Toutes les 600 heures • Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. Toutes les 1500 heures ou tous les 2 ans (la première échéance prévalant) Une fois par an ou avant le remisage Tous les 2 ans Remplacez le filtre du séparateur d'eau. Remplacez le filtre à carburant en ligne. Vidangez le liquide de refroidissement moteur. Remplacez la courroie d'alternateur. (Voir comment procéder dans le manuel du propriétaire du moteur.) • Vidangez le liquide hydraulique. • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. • Contrôlez et réglez la tension des chenilles. • Retouchez la peinture écaillée. • Vidangez et nettoyez les réservoirs de carburant – à confier uniquement à un dépositaire-réparateur agréé. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 28 Procédures avant l'entretien Utilisation des dispositifs de blocage des vérins 7. Répétez les opérations 5 et 6 de l'autre côté de la machine. 8. Abaissez lentement les bras de chargeuse jusqu'à ce que les dispositifs de blocage rencontrent le corps du vérin et l'extrémité de la tige. Dépose et rangement des dispositifs de blocage de vérin ATTENTION Lorsqu'ils sont levés, les bras de chargeuse peuvent s'abaisser accidentellement et écraser quelqu'un dans leur chute. Important: Retirez les dispositifs de blocage des tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser la machine. Pour cette raison, installez toujours le ou les dispositifs de blocage de vérin avant tout entretien exigeant d'élever les bras de chargeuse. Installation des dispositifs de blocage des vérins 1. Démarrez le moteur. 2. Levez les bras de chargeuse au maximum. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Enlevez les goupilles qui fixent les dispositifs de blocage. 5. Placez les dispositifs de blocage sur les montants de chaque côté de la machine et fixez-les en position à l'aide des goupilles. 1. Retirez l'accessoire. 2. Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la béquille si nécessaire. 6. Abaissez les bras de chargeuse. Remarque: Il n'est pas possible d'ouvrir le 7. Fermez le capot s'il est ouvert. capot quand les bras de chargeuse sont levés. 3. Levez les bras de chargeuse au maximum. 4. Coupez le moteur et enlevez la clé. 5. Enlevez les 2 goupilles qui fixent le dispositif de blocage de vérin aux montants de chaque côté de la machine. 6. Accès aux composants internes ATTENTION L'ouverture ou la dépose des couvercles, capots et écrans pendant que le moteur tourne peut vous exposer à des pièces mobiles et vous blesser gravement. Glissez le dispositif de blocage de vérin sur la tige du vérin. Avant d'ouvrir une quelconque protection (couvercles, capots ou écrans), coupez le moteur, enlevez la clé du commutateur d'allumage et faites refroidir le moteur. Ouverture du capot 1. g365284 Figure 32 1. Dispositif de blocage de vérin 2. Tige de vérin de levage 3. Goupille (2) 29 Débloquez le levier à l'aide de la clé de verrouillage. g365296 Figure 33 g367613 Figure 35 2. Ouvrez le capot à l'aide du levier. 3. Bloquez-le avec la béquille. 1. Boulon à embase à tête hexagonale – 5/16 × ½ po (5) 2. Fermeture du capot 1. Déposez le panneau de console. Tirez la patte de fixation de la béquille. g367612 Figure 36 1. Boulon à embase à tête hexagonale – ⅜ × 1 po (5) g031216 Figure 34 1. Patte de fixation de la béquille 2. Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le verrouiller en position. 3. Bloquez le levier à l'aide de la clé de verrouillage. 3. Dépose du panneau de console 1. Déposez le 2 amortisseurs latéraux. 30 2. Boulon à embase à tête hexagonale – 5/16 × ¾ po (2) Desserrez le collier du flexible et débranchez le flexible du boîtier d'air. Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Type de graisse : universelle. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. g435167 Figure 37 1. Boîtier d'air 2. Collier 3. Flexible Dépose du couvercle avant 1. Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les avec les dispositifs de blocage de vérin. 2. Déposez le couvercle avant. g365300 Figure 38 g435269 Figure 39 4. 5. 6. 31 Raccordez un pistolet de graissage à chaque graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3 injections). Essuyez tout excès de graisse. Entretien du moteur 2. Remarque: Il n'est pas possible d'ouvrir le Consignes de sécurité concernant le moteur capot quand les bras de chargeuse sont levés. 3. Levez les bras de chargeuse pour accéder au couvercle et aux éléments filtrants du filtre à air. 4. Coupez le moteur et enlevez la clé. 5. Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Remplacez ou réparez les composants endommagés. 6. Ouvrez les verrous du couvercle du filtre à air et déposez le couvercle. • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps, ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. • • Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la béquille. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de colmatage. Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. Important: Ne retirez pas le filtre à air. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et sans le couvercle du filtre à air. Important: Remplacez le préfiltre du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage est rouge. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. g367366 Figure 41 1. Capuchon protecteur Entretien du couvercle et du boîtier du filtre à air 2. Filtre 7. Appuyez de chaque côté du capuchon protecteur pour l'ouvrir et vider la poussière. 8. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec de l'air comprimé à moins de 2,05 bar (30 psi). Important: N’utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer le boîtier du filtre à air. 9. Contrôlez l'indicateur de colmatage. • Si l'indicateur de colmatage est transparent, reposez le couvercle du filtre à air en orientant le capuchon protecteur vers le bas, puis refermez les verrous. • Si l'indicateur de colmatage est rouge, remplacez le filtre à air. g367365 Figure 40 1. Remplacement des éléments filtrants Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 1. 32 Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution. Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. (faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) Spécifications de l’huile moteur À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Contrôlez le niveau d'huile au début de chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la machine. g435274 Figure 42 1. Couvercle du filtre à air 2. Préfiltre 3. Élément de sécurité 4. Boîtier du filtre à air Capacité du carter : 3,4 L (3,6 ptes américaines) avec le filtre 2. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité, sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution. 3. Assurez-vous que les éléments neufs ne sont pas déchirés, recouverts d'une pellicule grasse ou que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez l'élément en le plaçant devant une lumière forte; les trous éventuels apparaissent sous forme de points brillants. Si vous utilisez une autre huile, choisissez une huile moteur de haute qualité à basse teneur en cendres conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Classe de service API CJ-4 ou mieux • Classe de service ACEA E6 • Classe de service JASO DH-2 N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Important: L'utilisation d'une huile moteur autre 4. Huile moteur préférée : huile moteur haute qualité « Toro Premium Engine Oil » qu'une huile API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. Installez les éléments filtrants avec précaution. Remarque: Assurez-vous que chacun des éléments est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : • SAE 10W-30 (toutes températures) • SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C [0 °F]) Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 5. Reposez le couvercle du filtre à air, en orientant le capuchon protecteur comme montré à la Figure 41, et refermez les verrous. 6. Fermez le capot. 7. Abaissement des bras de chargeuse Remarque: Huile moteur haute qualité Toro en vente chez votre dépositaire-réparateur agréé. Contrôle du niveau d'huile moteur 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la béquille. Remarque: Il n'est pas possible d'ouvrir le 3. 33 capot quand les bras de chargeuse sont levés. Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les avec les dispositifs de blocage de vérin. 4. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 5. Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin. 5. Coupez le moteur et enlevez la clé. 6. Vidangez l'huile sous la plate-forme. PRUDENCE Important: Ne remplissez pas Les composants sont très chauds si la machine vient de fonctionner Vous risquez de vous brûler à leur contact. excessivement le carter d'huile; si le niveau d'huile est trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Prenez garde à ne pas toucher les composants chauds quand vous faites la vidange d'huile et/ou que vous remplacez le filtre à huile. g411226 g029301 Figure 43 6. Retirez les dispositifs de verrouillage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. 7. Fermez le capot. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. g360882 Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, Figure 44 qui s'écoule alors plus facilement. 2. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 7. Serrez le bouchon de vidange à un couple de 46 à 56 N·m (34 à 42 pi-lb). Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la béquille. 8. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile. Remarque: Il n'est pas possible d'ouvrir le 9. Remplacez le filtre à huile moteur de la manière indiquée. capot quand les bras de chargeuse sont levés. 4. Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les avec les dispositifs de blocage de vérin. 34 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous Consignes de sécurité concernant le carburant (page 17). Vidange du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Ouvrez le capot. 4. Placez un bac de vidange propre sous le séparateur d'eau. g027477 Figure 45 10. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le couvre-culasse. 11. Contrôlez le niveau d'huile. 12. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge. 13. Remettez le bouchon de remplissage. 14. Retirez les dispositifs de verrouillage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. 15. Fermez le capot. g365558 Figure 46 1. Séparateur d'eau 35 2. Vanne de vidange 5. Dévissez la vanne de vidange au bas de la cartouche du filtre pour permettre à l'eau de s'écouler. 6. Resserrez la vanne de vidange quand toute l'eau s'est écoulée. 7. Fermez le capot. 4. Remplacez le filtre de la manière indiquée. Remarque: Veillez à bien diriger les repères Remplacement du filtre du séparateur d'eau qui figurent sur le filtre le sens d'écoulement du carburant. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Ouvrez le capot. 4. Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche filtrante. g365572 Figure 47 g033082 Figure 48 1. Séparateur d'eau 5. 6. 7. 8. 9. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile propre. Remplissez la cartouche de carburant. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage, puis serrez encore la cartouche d'un demi tour. Fermez le capot. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vérifiez que les conduits et les raccords de carburant ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les raccords desserrés et demandez à un dépositaire-réparateur agréé de réparer les conduites de carburant endommagées. Remplacement du filtre à carburant en ligne Purge du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Déposez le panneau de console; voir Dépose du panneau de console (page 30). Vous devez purger le système d'alimentation avant de démarrer le moteur dans les cas suivants : • Lors du tout premier démarrage d'une machine neuve. 36 Entretien du système électrique • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l'entretien des composants du système d'alimentation (remplacement du filtre, etc.). 1. Tournez la clé à la position CONTACT . 2. Faites fonctionner la pompe à carburant pendant 2 minutes avant de démarrer la machine. Consignes de sécurité concernant le système électrique Vidange des réservoirs de carburant • Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations; voir Utilisation du coupe-batterie (page 37). • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger et nettoyer les réservoirs de carburant. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Éloignez cigarettes, étincelles et flammes de la batterie. Utilisation du coupe-batterie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Ouvrez le capot. 4. Tournez le coupe-batterie en position SOUS TENSION ou HORS TENSION. g365602 Figure 49 1. Mise hors tension de la machine – tournez le coupe-batterie en position HORS TENSION. 37 2. Mise sous tension de la machine – tournez le coupe-batterie en position SOUS TENSION. Entretien de la batterie Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Retrait de la batterie ATTENTION Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou sources d'étincelles. S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C (32 °F). Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et serrez le frein de stationnement. 2. Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les avec les dispositifs de blocage de vérin. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie. Conservez les fixations. 1. Déposez la batterie de la machine; voir Retrait de la batterie (page 38). 2. Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures à un régime de 3 à 4 A. Ne la chargez pas excessivement. g003792 Figure 51 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. g365667 Figure 50 1. Câble positif 4. Câble négatif 2. Écrou à oreilles et tige (2) 5. Batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie. 3. Bride Nettoyage de la batterie 5. Remarque: Maintenez propres les bornes et le bac Repoussez le capuchon en caoutchouc pour l’ôter du câble positif (rouge). 6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie. Conservez les fixations. 7. Retirez les écrous à oreilles, les tiges et la barre de fixation. 8. Retirez la batterie. de la batterie pour prolonger la vie de la batterie. 38 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. 4. 5. 6. 7. Retirez la batterie de la machine; Retrait de la batterie (page 38). Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez la batterie à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. Mettez la batterie en place; voir Mise en place de la batterie (page 39). 4. En vous servant des fixations retirées précédemment, branchez le câble négatif (noir) à la borne négative (-). 5. Fermez le capot. Entretien d’une batterie de rechange La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien. Pour l'entretien d'une batterie de rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant de la batterie. Mise en place de la batterie Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. ATTENTION Le démarrage du moteur avec une batterie de secours peut produire des gaz susceptibles d'exploser. Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. Placez la batterie sur son support et fixez-la en place avec la barre de fixation, les écrous à oreilles et les tiges. 1. Ouvrez le capot. 2. Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes de la batterie avant de démarrer la machine avec une batterie de secours. Vérifiez que les connexions sont bien serrées. PRUDENCE La corrosion ou des connexions desserrées peuvent provoquer des pointes de tension indésirables à tout moment pendant la procédure de démarrage avec une batterie de secours. N'essayez pas de démarrer la machine avec une batterie de secours si les bornes de la batterie de la machine sont desserrées ou corrodées au risque d'endommager le moteur. g365667 Figure 52 1. Câble positif 4. Câble négatif 2. Écrou à oreilles et tige (2) 5. Batterie 3. Bride 2. 3. En vous servant des fixations retirées précédemment, branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). Placez le capuchon rouge sur la borne positive de la batterie. 39 DANGER L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit peut provoquer une explosion et de graves blessures. N'utilisez pas de batterie de secours si ces conditions existent. g012785 3. Figure 53 Vérifiez que la batterie de secours est une batterie au plomb en bon état, chargée au maximum à 12,6 V ou plus. Remarque: Utilisez des câbles de démarrage du bon calibre et assez courts pour réduire la chute de tension entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des câbles correspondent à la polarité. ATTENTION 1. Câble positif (+) sur la batterie à plat 5. Batterie de secours 2. Câble positif (+) sur la batterie de secours 3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours 4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur 6. Batterie à plat 5. Connectez l'autre extrémité du câble de démarrage positif (+) à la borne positive de la batterie de l'autre machine. 6. Connectez une extrémité du câble de démarrage négatif (-) à la borne négative de la batterie de l'autre machine. 7. Branchez l'autre extrémité du câble de démarrage négatif (-) à un point de masse, tel un boulon non peint ou un élément du châssis. 8. Démarrer le moteur de l'autre machine. Laissez-le tourner pendant quelques minutes puis démarrez le moteur de votre machine. 9. Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur connexion. Les batteries contiennent de l'acide et produisent des gaz explosifs. • Protégez-vous toujours les yeux et le visage lorsque vous vous trouvez près des batteries. • Ne vous penchez pas au-dessus des batteries. Remarque: Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un des bouchons d'aération sur les deux batteries. Les deux machines ne doivent pas se toucher et les deux systèmes électriques doivent être hors tension et avoir la même tension nominale. Ces instructions ne concernent que les systèmes à masse négative. 4. 10. Branchez le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au solénoïde de la manière indiquée. 40 7. Bloc moteur Fermez le capot. Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. g365804 Figure 54 Disposition des fusibles 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 A (Relais) (Relais) (Relais) (Relais) (Relais) (Relais) (Relais) B C Commutateur d'allumage (20 A) X Compteur horaire D E X (10 A) Prise d'alimentation/kit d'éclairage (15 A) Alimentation système Alimentation auxiliaire Télématique Alimentation accessoires Circuit de démarrage (20 A) (10 A) (10 A) (10 A) (15 A) Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se peut que le fusible du panneau de commande/relais ou du circuit principal soit grillé. 41 Entretien du système d'entraînement Entretien des chenilles Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez la tension des chenilles. Après les 50 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez la tension des chenilles. g366284 Figure 55 1. Pignon d'entraînement sectionnel 2. Roue arrière 3. Galet de roulement (4) Toutes les 50 heures—Contrôlez et réglez la tension des chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées et qu'elles sont tendues correctement. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et serrez le frein de stationnement. 2. Le godet étant monté et basculé vers le bas, abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe de déplacement se soulève de quelques centimètres (pouces). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet haute pression. 5. Roue avant Contrôle et réglage de la tension des chenilles Nettoyage des chenilles 1. 4. Chenille Levez/soutenez un côté de la machine, puis en vous aidant du poids de la chenille, vérifiez qu'un espace de 13 mm (½ po) existe entre le bas du rebord du galet de roulement et la chenille. Si ce n'est pas le cas, réglez la tension des chenilles comme suit : Important: Le jet haute pression ne doit servir qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais pour nettoyer le reste de la machine. N'utilisez pas de jet d'eau haute pression entre le pignon d'entraînement et le groupe de déplacement, cela pourrait endommager les joints du moteur. Le lavage au jet d'eau haute pression peut endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever la graisse. g366296 Figure 56 Important: Nettoyez soigneusement les galets 1. Galet de roulement 2. Espace de 13 mm (½ po) de roulement, la roue avant, la roue arrière et le pignon d'entraînement. Les galets de roulement doivent tourner librement lorsqu'ils sont propres. 42 3. Chenille 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Levez le côté de la machine que vous réglez de sorte à décoller la chenille du sol. 4. Remplacement des chenilles Desserrez les boulons du couvercle arrière et déposez le couvercle. Dépose des chenilles 1. Retirez les accessoires éventuellement présents. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale en vérifiant qu'une seule moitié du pignon est engagée sur la chenille. g366295 Figure 57 1. Couvercle arrière 5. 2. Boulon (2) Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis de tension dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que la chenille présente une flèche de 13 mm (½ po). g366389 Figure 59 1. Moitié de pignon 3. Abaissez les bras de chargeuse. 4. Coupez le moteur et enlevez la clé. 5. Soulevez la machine du sol de telle manière que le bas de la chenille soit à 10,2 cm (4 po) au moins au-dessus du sol. Soutenez la machine avec des chandelles. g363401 Figure 58 1. Vis de tension 2. Écrou de blocage Remarque: Utilisez des chandelles capables 6. Resserrez l'écrou de blocage. 7. Reposez le couvercle et serrez les boulons. 8. Répétez la procédure pour l'autre chenille. 9. Conduisez la machine, puis garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 10. de supporter le poids de la machine. ATTENTION Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. Vérifiez que la flèche de la chenille est de 13 mm (½ po). Réglez-la si nécessaire. 6. Desserrez les boulons du couvercle arrière et déposez le couvercle. g366295 Figure 60 1. Couvercle arrière 43 2. Boulon (2) 7. Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis de tension pour relâcher la tension. 11. Coupez le moteur et enlevez la clé. 12. Déposez la chenille du cadre, du moyeu d'entraînement, puis de la roue avant. Pose des chenilles 1. Enroulez la chenille neuve sur la roue avant. g363401 Figure 61 1. Vis de tension 8. 2. Écrou de blocage Déposez le segment du pignon d'entraînement qui n'est pas engagé dans la chenille. Important: Si vous ne déposez pas le g366403 Figure 64 segment du pignon, vous risque d'avoir des difficultés à installer une chenille neuve sans l'endommager. 1. Chenille 3. Galet de roulement (4) 2. Roue avant 4. Roue arrière 2. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement, puis enroulez-la autour de la roue arrière. 3. Démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. 4. Poussez la commande de déplacement en avant jusqu'à ce que la moitié du pignon d'entraînement s'engage sur la chenille. g366388 Figure 62 1. Boulon (5) 9. 10. 2. Moitié de pignon Démarrez la machine et desserrez le frein de stationnement. Poussez la commande de déplacement en avant jusqu'à ce que l'autre moitié du pignon soit dégagée de la chenille. g366402 Figure 65 5. g366387 Figure 63 44 Coupez le moteur et enlevez la clé. 6. Entretien du système de refroidissement Appliquez du frein-filet sur les boulons de la moitié du pignon d'entraînement que vous avez retiré et posez l'autre moitié du pignon. Serrez les boulons à un couple de 80 à 99 N·m (59 à 73 pi-lb). Consignes de sécurité concernant le circuit de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. g366388 Figure 66 1. Boulon (5) 7. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon de radiateur. 2. Moitié de pignon Réglez la vis de tension jusqu'à ce que la chenille présente une flèche de 19 mm (¾ po). – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. Entretien du circuit de refroidissement g363401 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur chaque jour (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale). Figure 67 1. Vis de tension 2. Écrou de blocage 8. Resserrez l'écrou de blocage. 9. Reposez le couvercle et serrez les boulons. 10. Répétez la procédure pour remplacer l'autre chenille. 11. Abaissez la machine au sol. 12. Conduisez la machine, puis garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 13. Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. Nettoyage de la grille du radiateur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres débris accumulés sur la grille de radiateur. Vérifiez que la chenille est correctement tendue; voir Contrôle et réglage de la tension des chenilles (page 42). 45 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement moteur 9. Vidange du liquide de refroidissement moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Demandez à un dépositaire-réparateur agréé d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement une fois par an. Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, voir Contrôle du niveau de liquide de refroidissement moteur (page 46). Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la béquille. Remarque: Il n'est pas possible d'ouvrir le capot quand les bras de chargeuse sont levés. 3. Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les avec les dispositifs de blocage de vérin. 4. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 5. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Remarque: Il doit se situer au même niveau ou au-dessus du repère qui figure sur le côté du vase d'expansion. g366894 Figure 68 1. Vase d'expansion 2. Repère maximum 6. Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, retirez le bouchon du vase d'expansion et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol. Important: Ne remplissez pas le vase d'expansion excessivement. 7. Revissez le bouchon du vase d'expansion. 8. Retirez les dispositifs de verrouillage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Fermez le capot. 46 Entretien des freins Entretien des courroies Essai du frein de stationnement Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 500 heures (Voir comment procéder dans le manuel du propriétaire du moteur.) 1. Serrez le frein de stationnement; voir Levier de frein de stationnement (page 15). 2. Démarrez le moteur. 3. Essayez lentement de conduire la machine en marche avant ou arrière. Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm (⅜ po) quand une force de 10 kg (22 lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies. 4. Si la machine se déplace, faites-la réviser par votre dépositaire-réparateur agréé. Si la flèche n'est pas de 10 mm (⅜ po), procédez comme suit : 1. Desserrez le boulon de fixation de l'alternateur. g020537 Figure 69 1. Boulon de fixation 47 2. Alternateur 2. Augmentez ou diminuez la tension de la courroie, puis resserrez les boulons. 3. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. Entretien des commandes Entretien du système hydraulique Réglage des commandes Consignes de sécurité concernant le système hydraulique Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation, vous devrez éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT MORT et le centrage de la commande de déplacement quand elle est à la position avant maximale. • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Demandez à votre dépositaire-réparateur agréé de régler les commandes de votre machine. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Évacuer la pression hydraulique Pour évacuer la pression hydraulique quand le moteur tourne, désengagez les commandes hydrauliques auxiliaires, puis abaissez complètement et rétractez les bras de la chargeuse. Pour évacuer la pression lorsque le moteur est coupé, faites passer le levier de commande des bras de chargeuse/de basculement de l'accessoire par les différentes positions de marche avant pour abaisser les bras de chargeuse. g366905 Figure 70 48 Spécifications du liquide hydraulique spécifiés endommagera le système hydraulique. Voir Spécifications du liquide hydraulique (page 49). Capacité du système hydraulique : 37,8 litres (10 gallons américains) Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée Toro PX Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. 1. Retirez les accessoires éventuellement présents. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Soulevez le support. Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. g366993 Remarque: Toro décline toute responsabilité en Figure 71 cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations. 1. Bouchon de remplissage Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 5. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage. 6. Retirez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge. Remarque: Il doit se situer entre les repères Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : sur la jauge. 44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F) 140 ou plus -37 à -45 °C (-34 à -49 °F) Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles auprès de votre dépositaire-réparateur agréé (réf. 44-2500). g366992 Figure 72 Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Important: Utilisez toujours le type correct de liquide hydraulique. L'utilisation de liquides non 49 7. Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité d'huile hydraulique suffisante pour le rectifier. 8. Remettez le bouchon de remplissage. 9. Baissez le support. Remplacement du filtre hydraulique hydraulique (page 49)) et faites l'appoint pour amener le niveau au repère sur la jauge. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement excessivement le réservoir de carburant. Fermez le capot. Important: Ne remplissez pas 9. Toutes les 250 heures Vidange du liquide hydraulique Important: N'utilisez pas de filtre à huile de type automobile en remplacement au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la béquille. 4. Placez un bac de vidange sous le filtre et remplacez le filtre de la manière indiquée. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Placez un grand bac de vidange d'au moins 57 litres (15 gallons américains) de capacité sous le bouchon de vidange du réservoir hydraulique. g367140 Figure 74 1. Bouchon de vidange 4. 5. Retirez le bouchon de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange. Remettez et serrez le bouchon quand la vidange est terminée. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile g367095 Figure 73 6. 5. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 7. 7. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 8. 9. 8. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir hydraulique (voir Spécifications du liquide 50 usagée dans un centre de recyclage agréé. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique; voir Spécifications du liquide hydraulique (page 49). Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques minutes. Coupez le moteur et enlevez la clé. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et faites l'appoint au besoin; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 49). Nettoyage • Utilisez uniquement des nettoyeurs de pression Nettoyage • Remplacez les autocollants endommagés ou qui inférieure à 138 bar (2 000 psi) et de débit inférieur à 7,6 L (2 gallons américains) par minute. se décollent. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Graissez tous les points de graissage après le lavage; voir Graissage de la machine (page 31). Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de refroidissement sont déposés. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la béquille. 4. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. 5. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du refroidisseur d'huile. Nettoyage du châssis Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez l'encrassement du châssis. Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit être nettoyé. Ouvrez le capot, fixez la béquille en position et examinez régulièrement la zone située sous le moteur à l'aide d'une torche électrique. Si des débris sont déposés sur plus de 2,5 à 5 cm (1 à 2 po) d'épaisseur, nettoyez le châssis. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 2. Soulevez l'avant de la machine pour l'incliner en arrière. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Retirez les 2 boulons de fixation de la plaque inférieure et déposez la plaque. Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de refroidissement sont déposés. 6. Enlevez les débris déposés sur l'ouverture du capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et la grille du radiateur (le cas échéant). 7. Fermez le capot. Lavage de la machine Lorsque vous nettoyez la machine avec un nettoyeur haute pression, procédez comme suit : • Portez un équipement de protection individuelle approprié pour le nettoyeur haute pression. • Gardez toutes les protections en place sur la machine. g367142 • Évitez de pulvériser les composants électroniques. • Évitez de pulvériser les bords des autocollants. • Pulvérisez uniquement l'extérieur de la machine. Figure 75 1. Plaque inférieure Ne dirigez pas le jet directement dans les ouvertures de la machine. • Pulvérisez uniquement les parties sales de la machine. • Utilisez une buse de 40 degrés ou plus. Les buses 5. Déposez le couvercle avant; voir Dépose du couvercle avant (page 31) 6. Pulvérisez de l'eau dans le châssis pour nettoyer la saleté et les débris. Remarque: L'eau s'écoulera à l'arrière de la de 40 degrés sont généralement blanches. machine. • Maintenez l'extrémité du nettoyeur haute pression Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le à 61 cm (2 pi) au moins de la surface que vous nettoyez. moteur. 51 7. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 31). Remisage 8. Posez la plaque inférieure. 9. Montez le panneau de protection avant. Consignes de sécurité concernant le remisage 10. Abaissez la machine. • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser. • Ne remisez pas la machine ou le carburant à proximité d'une flamme. Remisage 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Nettoyez soigneusement toute la machine. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 52 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 32). 5. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 31). 6. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 34). 7. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 38). 8. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir Contrôle et réglage de la tension des chenilles (page 42). 9. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez les pièces usées, endommagées ou manquantes. 10. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un dépositaire-réparateur agréé. 11. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 12. Débranchez la batterie; voir Utilisation du coupe-batterie (page 37). 13. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 1. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 2. Un fusible a grillé ou est mal serré. 3. La batterie est déchargée. 4. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Corrigez ou remplacez le fusible. 3. Rechargez ou remplacez la batterie. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Vérifiez le réglage du point mort des commandes de la machine et des commandes auxiliaires. 5. Un démarreur ou solénoïde de démarreur est défectueux. 6. Des composants internes du moteur sont grippés. 7. Le système de sécurité est engagé. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. Mesure corrective 1. La procédure de démarrage du moteur n'a pas été respectée. 1. Voir Démarrage du moteur. 2. Le réservoir de carburant est vide. 3. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 4. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau, du carburant altéré ou le mauvais type de carburant. 5. La conduite de carburant est bouchée. 2. Faites le plein de carburant frais. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Nettoyez ou remplacez la conduite de carburant. 6. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 7. Contrôlez le fusible, les bougies de préchauffage et le câblage. 8. Vérifiez la batterie, la viscosité de l'huile et le démarreur (contactez votre dépositaire-réparateur agréé). 9. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 1 Remplacez le filtre à carburant. 0. 1 Vidangez le système d'alimentation et 1. remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité correcte pour la température ambiante. Vous devrez peut-être réchauffer la machine entière. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 2. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 3. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 4. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 5. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 6. agréé. 6. De l'air est présent dans le carburant. 7. Les bougies de préchauffage ne fonctionnent pas. 8. La vitesse de démarrage est trop lente. 9. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 1 Le filtre à carburant est colmaté. 0. 1 Le mauvais type de carburant pour 1. basses températures est utilisé dans la machine. 1 2. 1 3. 1 4. 1 5. 1 6. La compression est trop basse. Les injecteurs sont endommagés. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. La pompe d'injection est endommagée. Le solénoïde ETR est endommagé. 53 Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le système d'alimentation. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 5. Vidangez le système d'alimentation et remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité correcte pour la température ambiante. 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau, du carburant altéré ou le mauvais type de carburant. 1. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 2. Le moteur surchauffe. 2. Reportez-vous à la rubrique « Le moteur surchauffe ». 3. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 4. De l'air est présent dans le carburant. 5. Le mauvais type de carburant pour basses températures est utilisé dans la machine. 6. Le pare-étincelles est colmaté. Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. 3. De l'air est présent dans le carburant. 4. Les injecteurs sont endommagés. 5. La compression est trop basse. 6. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 7. Calaminage excessif. 8. Usure ou dommage interne. Le moteur ne tourne pas au ralenti. Mesure corrective 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau, du carburant altéré ou le mauvais type de carburant. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Le filtre à carburant est colmaté. 5. De l'air est présent dans le carburant. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. La pompe d'alimentation est défectueuse. 7. La compression est trop basse. 54 Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Contrôlez le niveau et faites l'appoint de liquide de refroidissement. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 2. Examinez et nettoyez l'écran du radiateur à chaque utilisation. 3. Faites l'appoint ou vidangez en partie pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement. 5. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1 Contrôlez le ralenti accéléré. 0. 3. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 4. Charge excessive du moteur. 5. Le mauvais type de carburant est utilisé dans le circuit d'alimentation. 6. Le thermostat est défectueux. 7. La courroie de ventilateur est usée ou cassée. 8. Calage de l'injection incorrect. 9. La pompe de liquide de refroidissement est endommagée. 1 Le régime moteur est trop bas. 0. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement. 2. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 2. Faites l'appoint ou vidangez en partie pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Reportez-vous à la rubrique « Le moteur surchauffe ». 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 1. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 2. agréé. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau, du carburant altéré ou le mauvais type de carburant. 5. Le moteur surchauffe. 6. Le pare-étincelles est colmaté. 7. De l'air est présent dans le carburant. 8. La compression est trop basse. 9. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1 Le calage de la pompe d'injection est 0. incorrect. 1 La pompe d'injection est endommagée. 1. 1 Le régime de ralenti accéléré est trop 2. bas. 55 Problème L'échappement produit une fumée noire abondante. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement. 2. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 3. Le mauvais type de carburant est utilisé dans le circuit d'alimentation. 2. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 3. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 5. La pompe d'injection est endommagée. 6. Les injecteurs sont endommagés. L'échappement produit une fumée blanche abondante. 1. La clé a été tournée en position DÉMARRAGE avant l'extinction du témoin de préchauffage. 1. Tournez la clé en position CONTACT et attendez l'extinction du témoin de préchauffage avant de démarrer le moteur. 2. Basse température du moteur. 3. Les bougies de préchauffage ne fonctionnent pas. 4. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 5. Les injecteurs sont endommagés. 2. Vérifiez le thermostat. 3. Contrôlez le fusible, les bougies de préchauffage et le câblage. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. La compression est trop basse. La machine ne se déplace pas. Mesure corrective 1. Le système hydraulique de commande de déplacement est désactivé. 1. Actionnez l'interrupteur à bascule d'activation de déplacement. 2. Le frein de stationnement est serré. 3. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas. 4. Le système hydraulique est endommagé. 5. Les vannes de remorquage sont ouvertes. 6. Le levier du diviseur de débit est réglé sur 9heures. 7. Un coupleur de l'entraînement de la pompe de déplacement est desserré ou cassé. 8. Pompe et/ou moteur de roue endommagé. 9. Le distributeur de commande est endommagé. 1 Le clapet de décharge est endommagé. 0. 2. Desserrez le frein de stationnement. 3. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 56 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Fermez les vannes de remorquage. 6. Placez le levier entre midi et 10 heures. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos renseignements. Droits d'accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu'est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition. Cette loi s'applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A