▼
Scroll to page 2
of
124
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150001331_03_fr Version : 09/09/2022 MT603-40 Combinaison de faucheuses EasyCut B 1000 À partir du numéro de machine : 1106700 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services KRONE. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année Numéro de machine Type EasyCut B 1000 2 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Données de contact de votre revendeur EasyCut B 1000 3 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.6.1 1.6.2 1.6.3 1.6.4 1.6.5 1.6.6 1.6.7 À propos de ce document ......................................................................................................... 7 Validité ......................................................................................................................................... 7 Signification du document ............................................................................................................ 7 Commande supplémentaire ......................................................................................................... 7 Autre documentation .................................................................................................................... 7 Groupe-cible du présent document.............................................................................................. 7 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8 Indications de direction ................................................................................................................ 8 Terme « machine » ...................................................................................................................... 8 Illustrations ................................................................................................................................... 8 Volume du document ................................................................................................................... 8 Symbole de représentation .......................................................................................................... 8 Tableau de conversion............................................................................................................... 11 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.5 2.5.1 2.5.2 12 12 12 13 13 13 13 14 14 14 14 15 15 15 16 18 19 19 20 21 21 22 23 24 25 25 25 2.6 2.7 2.8 2.8.1 Sécurité ..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales ....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation ........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé......................................................................................... Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine................................................................................................................. Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger ........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels ......................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre ......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine .............................. Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents.............................. Mesures courantes de sécurité .................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine........................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .......................................................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Autocollants d'avertissement sur la machine ............................................................................. Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Limiteurs de charge sur la machine ........................................................................................... Identification ............................................................................................................................... Éclairage de routes .................................................................................................................... Arbre à cardan intermédiaire ..................................................................................................... Sécurité à barre ......................................................................................................................... 37 37 37 38 39 39 39 4 4.1 4.2 Caractéristiques techniques ................................................................................................... 41 Dimensions ................................................................................................................................ 41 Poids .......................................................................................................................................... 41 2.5.3 26 26 27 31 35 36 EasyCut B 1000 4 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Table des matières 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.12.1 4.12.2 Rendement horaire .................................................................................................................... Hauteur de coupe ...................................................................................................................... Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................ Émission de bruit aérien ............................................................................................................ Température ambiante............................................................................................................... Prérequis du tracteur - puissance .............................................................................................. Prérequis du tracteur - système hydraulique ............................................................................. Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................ Équipement de la machine ........................................................................................................ Matières d'exploitation ............................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 41 41 41 41 42 42 42 42 42 42 43 43 5 5.1 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 44 Boîtier de commande ................................................................................................................. 44 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Première mise en service ........................................................................................................ Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... Monter l’arbre à cardan sur la machine ..................................................................................... Adapter les points d’accouplement ............................................................................................ Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine.................................................... Adapter l'arbre à cardan............................................................................................................. 46 46 47 47 49 49 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Mise en service ........................................................................................................................ Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur....................................................... Préparer le tracteur .................................................................................................................... Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Raccordement du boîtier de commande .................................................................................... Raccorder l'éclairage de routes ................................................................................................. Monter l'arbre à cardan .............................................................................................................. 51 51 54 55 56 57 58 58 8 8.1 8.1.1 8.1.2 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.4 8.4.1 8.5 8.6 8.7 8.8 Commande ............................................................................................................................... Protection frontale ...................................................................................................................... Relever la protection frontale ..................................................................................................... Rabattre la protection frontale.................................................................................................... Protection latérale ...................................................................................................................... Relever la protection latérale (position de transport) ................................................................. Rabattre la protection latérale (position de travail) .................................................................... Commander la béquille .............................................................................................................. Amener la béquille en position de transport............................................................................... Amener la béquille en position d'appui ...................................................................................... Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt .................................................................................................. Utiliser le robinet d'arrêt sous le capot de protection ................................................................. Utilisation du robinet d'arrêt ....................................................................................................... Lever/abaisser la machine ......................................................................................................... Mode champ .............................................................................................................................. Conduite sur champ à flanc de colline ....................................................................................... 60 60 61 61 62 62 62 63 63 63 64 64 65 65 67 68 9 9.1 9.2 9.3 9.3.1 9.3.2 9.4 9.4.1 9.4.2 9.4.3 Conduite et transport............................................................................................................... Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ Contrôler la position de transport des bras de flèche ............................................................... Arrêter la machine...................................................................................................................... Amener la machine en position de transport ............................................................................. Amener la machine en position de travail .................................................................................. Préparation de la machine pour le transport .............................................................................. Liste de contrôle pour le transport de la machine ...................................................................... Levage de la machine ................................................................................................................ Arrimage de la machine ............................................................................................................. 69 70 70 71 71 72 73 73 73 74 10 10.1 10.2 Réglages ................................................................................................................................... 76 Réglage de la hauteur de coupe ................................................................................................ 76 Régler les bielles latérales ......................................................................................................... 77 EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 5 Table des matières 10.3 10.4 10.5 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ................................................. 78 Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du délestage ............................... 78 Réglage du dispositif de protection ............................................................................................ 79 11 11.1 11.1.1 11.1.2 11.1.3 11.1.4 11.1.5 11.1.6 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Maintenance – Généralités...................................................................................................... Tableau de maintenance ........................................................................................................... Maintenance – Avant la saison .................................................................................................. Maintenance – après la saison .................................................................................................. Maintenance – Une fois après 50 heures .................................................................................. Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ..................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures ......................................................................................... Maintenance – Toutes les 200 heures ....................................................................................... Couples de serrage.................................................................................................................... Couples de serrage différents .................................................................................................... Purger l'air de l'accouplement à friction ..................................................................................... Contrôler les tabliers de protection ............................................................................................ Nettoyer la machine ................................................................................................................... 12 12.1 12.2 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................... 90 Huile hydraulique ....................................................................................................................... 91 Contrôler les flexibles hydrauliques ........................................................................................... 91 13 13.1 13.2 13.3 Maintenance – Réducteur ....................................................................................................... Vue d'ensemble des boîtes de vitesses..................................................................................... Transmission d'entrée................................................................................................................ Boîte de transmission principale ................................................................................................ 14 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 Maintenance – Mancheron de fauchage ................................................................................ 96 Moyeu de toupie ........................................................................................................................ 97 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie .................................................. 98 Contrôler/remplacer les couteaux .............................................................................................. 99 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ........................................................................... 103 Contrôler/remplacer les porte-couteaux................................................................................... 105 Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage.................................................. 108 Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe............................................. 109 Contrôler le niveau d'huile........................................................................................................ 111 15 15.1 15.2 Maintenance – lubrification................................................................................................... 113 Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 113 Plan de lubrification – machine ................................................................................................ 114 16 16.1 Défaut, cause et remède........................................................................................................ 116 Défauts généraux..................................................................................................................... 116 17 Élimination.............................................................................................................................. 117 18 Index........................................................................................................................................ 118 19 Déclaration de conformité..................................................................................................... 123 80 80 80 81 82 82 82 82 82 86 86 88 89 92 92 93 94 EasyCut B 1000 6 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 1 À propos de ce document 1.1 Validité À propos de ce document 1 Validité 1.1 Ce document est valable pour les machines de type: MT603-40 (EasyCut B 1000) Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Signification du document Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer. Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 37. Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine. 1.3 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green. 1.4 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • • 1.5 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Avec faucheuse frontale : Notice d'utilisation de la faucheuse frontale Notice de montage, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 13 EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 7 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document 1.6 Comment utiliser ce document 1.6.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Exemples : • • 1.6.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 8. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.6.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la "combinaison de fauchage" en tant que "machine". 1.6.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.6.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.6.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: EasyCut B 1000 8 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : Symbole Explication 1 Indice de référence pour un composant X Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) LH Côté gauche de la machine Symbole I Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image RH Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne de référence pour le matériel caché Ligne médiane Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 9 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Avis contenant des informations et des recommandations Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : EasyCut B 1000 10 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 INFORMATION Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.6.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation ha 4.4029 Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 11 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une faucheuse et sert à faucher la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole en tiges et feuilles poussant au sol. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 13, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 13. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 12 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 12 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. EasyCut B 1000 12 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 2.3 2 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 37. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 13 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir Page 51 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas admissibles. EasyCut B 1000 14 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 2.4.7 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 51. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 25. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • Éclairage Système hydraulique Arbre à cardan EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Respecter les valeurs limites, voir Page 41. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 30 m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m EasyCut B 1000 16 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger due à la projection d'objets La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • • • Arbres à cardan Disques de coupe Conditionneuse Dispositifs de convoyage Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. EasyCut B 1000 18 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir Page 27. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 69. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 70. Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. EasyCut B 1000 20 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente. Ne pas parquer la machine en dévers. Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir Page 68. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 71. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 42. Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Nettoyer tous les raccordements et composants. Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Lors du repliage et du déploiement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du déploiement. Ne jamais déployer ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes électriques. Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. EasyCut B 1000 22 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 2.4.18 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir Page 41. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 91. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • • Boîte de vitesses Mancheron de fauchage Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 25. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 26. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. EasyCut B 1000 24 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 25 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. EasyCut B 1000 26 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 26. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 80. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 42. S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 21. 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 27 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Position et signification des pictogrammes d'avertissement 8 8 9 9 6 2 27 5 8 8 8 7 7 459 0 3 1 4 9 002 7 9 8 KM000-853 EasyCut B 1000 28 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de commande 27 002 459 0 (1x) Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine Risque de blessures pour les usagers de la route dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine. Avant chaque transport ou conduite sur route, s'assurer que le robinet d'arrêt est fermé. 3. N° de com. 27 018 010 0 (2x) Danger dû à un liquide sous haute pression Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique, il y a un risque de blessures. Le démontage d'un accumulateur de pression ou les réparations sur le système hydraulique doivent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 4. N° de commande 27 021 591 0 (1x) Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 29 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 5. N° de commande 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. 6. N° de commande 27 028 023 0 (1x) Risque d'électrocution Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près des lignes aériennes. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes électriques aériennes. 27 028 023 0 7. N° de commande 942 196 1 (3x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. EasyCut B 1000 30 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 8. N° de réf. 939 576 0 (6x) a) Danger dû à la rotation des pièces machine Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. 9. N° de commande 942 459 0 (4x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes d'information adhèrent de façon optimale. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 31 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Position et signification des signes d'information 3 2 4 H2 H1 [mm] [inch] 800 [inch] [mm] 31,5 15,0 380 19,3 490 21,5 550 22,5 570 H2 H1 23,5 600 29,0 740 31,5 800 27 028 700 0 Ø17mm min. 14 mm 255 498 1 5 1 6 7 8 5 KMG000-119 1. N° de commande 255 499 2 (1x) Pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » min. 3 mm Ø 17 mm min. 14 mm 255 2 255499 499-2 Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées par du personnel spécialisé habilité. 2. N° de commande 255 498 1 (1x) Pour la version « Verrouillage à vis des couteaux » Ø17mm min. 14 mm 255 498 1 Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées par du personnel spécialisé habilité. EasyCut B 1000 32 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 3. N° de commande 939 278 4 (1x) DE Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden The friction clutch must be bled at the first operation and once a year before the harvesting season. ES El embrague de seguridad debe someterse a una purga antes de la primera puesta en marcha y una vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo. FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge lors de la première mise en route et une fois par an avant le début de la saison. IT La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad uno spurgo alla prima messa in campo come pure una volta all'anno prima della campagna. NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht. RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1 раз в год перед уборкой урожая необходимо растормозить фрикционную муфту. EN Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être purgé avant la première mise en service et une fois par an, avant la saison. 939 278 4 Cet autocollant comporte les numéros de commande des couteaux de rechange. 118 27 025 446 0 4. N° de commande 27 025 446 0 (1x) 20237273 20237274 20237273 20237274 5. N° de commande 27 005 748 0 (2x) Le signe d'information se trouve sur les verrouillages avec des boulons tirants et indique comment le verrouillage est ouvert ou fermé. 27 005 748 0 6. N° de commande 27 028 700 0 (1x) [inch] [mm] 31,5 15,0 380 800 L'autocollant indique à quelle hauteur les bras inférieurs doivent être placés après l'accouplement de la machine. H2 H1 [mm] [inch] 19,3 490 21,5 550 22,5 570 H2 H1 23,5 600 29,0 740 31,5 800 27 028 700 0 DE EN ES FR IT NL RU Absperrhahn bei Transport schließen. Close ball valve when transporting. Bloquear el grifo de cierre antes del transporte. Fermer le robinet d'arrêt avant le transport. Fermare la chiavetta d'arresto prima del trasporto. Afsluitkraan bij transport sluiten. При транспортировке закрыть запорный кран. 939 180 4 7. N° de commande 939 180 4 (1x) Cet autocollant indique qu'il faut fermer le robinet d'arrêt pour le transport. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 33 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine 8. N° de commande 27 013 928 0 (1x) 27 013 928 0 1+ Cet autocollant indique les raccordements hydrauliques possibles de la machine. Pour davantage d'informations sur l'accouplement des flexibles hydrauliques : voir Page 56 et voir Page 44 2+ 2- • N° de commande 942 012 2 La machine comprend des points de levage identifiés par ce signe d'information, voir Page 73. 942 012 2 • N° de commande 27 023 958 0 La machine comprend des points d'arrimage identifiés par ce signe d'information, voir Page 74. 27 023 958 0 • N° de commande 27 021 260 0 27 021 260 0 La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 114. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information. >>> 2 Accoupler la machine au tracteur [} 55] EasyCut B 1000 34 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 2.8 Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.8 Équipement de sécurité 1 2 3 5 3 4 2 4 5 KMG000-088 Pos. Désignation Explication 1 Robinets d'arrêt • Lors du transport de la machine et de travaux sous la machine, toujours fermer les robinets d'arrêt. 2 Pieds d'appui • Les pieds d'appui permettent d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur, voir Page 63. 3 Éclairage de routes • L’éclairage de routes sert à la sécurité routière. • Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. 4 Limiteur de charge • Le limiteur de charge protège le tracteur et la machine contre les pics de charge Afin d'éviter des dommages sur la machine, la prise de force doit être désactivée en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge (>1 s). 5 Verrouillage • Le verrouillage permet de sécuriser les faucheuses contre un abaissement intempestif. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 35 2 Sécurité 2.8 Équipement de sécurité 2.8.1 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. EasyCut B 1000 36 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine 1 15 15 3 2 6 5 8 9 Description de la machine 3 Aperçu de la machine 3.1 2 4 6 7 10 5 9 1 15 15 8 16 16 11 12 13 14 14 5 13 12 11 KMG000-037 1 2 3 4 5 6 7 8 3.2 Bras Bras de guidage latéral Boîte à documents Bloc trois points Pied d'appui Sécurité à barre Arbre à cardan d'entraînement Éclairage de routes 9 10 11 12 13 14 15 16 Coffret des couteaux Boîte de vitesses principale Mancheron de fauchage Engrenage faucheuse Arbre à cardan intermédiaire Accouplement à friction Verrouillage dispositif de protection avant Protection latérale Limiteurs de charge sur la machine AVIS Dégâts sur la machine suite à des surcharges Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les limiteurs de charge ne doivent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés. Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine. Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 37 3 Description de la machine 3.3 Identification Arbre à cardan L'arbre à cardan comporte un accouplement à friction pour le sécuriser contre la surcharge. L'accouplement à friction est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre partenaire de service KRONE. Pour purger l'accouplement à friction, voir Page 86. 3.3 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Plaque signalétique 1 KMG000-021 Les données de la machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est montée en bas sur le support trois points. Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle 1 2 Type Serial Number Model Year Construction Year 3 4 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 Type 2 Numéro de machine 3 Année modèle 4 Année de construction En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. EasyCut B 1000 38 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 3.4 Description de la machine 3 Éclairage de routes 3.4 Éclairage de routes 3 2 1 KMG000-031 Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée comme suit : • • • 3.5 feux à trois chambres (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage), réflecteurs jaunes (3), réflecteurs rouges (2). Arbre à cardan intermédiaire Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an l'accouplement à friction avant le début de la saison, voir Page 86. 2 1 4 3 4 2 3 KMG000-014 Les arbres à cardan intermédiaire (1) pour les entraînements de la faucheuse sont accouplés aux accouplements à friction (2) La chaîne de maintien (3) est fixée sur le barillet de protection (4). L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. 3.6 Sécurité à barre AVERTISSEMENT Risque d’accident par comportement de conduite modifié Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents. Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 39 3 Description de la machine 3.6 Sécurité à barre X KMG000-032 Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, la faucheuse est dotée d’une sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse pivote vers l'arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse. Le couple de déclenchement est réglé en usine. Cote X=85 mm EasyCut B 1000 40 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 4 Caractéristiques techniques 4.1 Dimensions Caractéristiques techniques 4 Dimensions 4.1 Dimensions 4.2 Largeur de travail 9280–10 020 mm Hauteur de rangement 4 200 mm Largeur de transport < 3 000 mm Hauteur de transport < 4000 mm Poids Poids Poids propre 4.3 1 750 kg Rendement horaire Rendement horaire Rendement horaire 4.4 11–12 ha/h Hauteur de coupe Hauteur de coupe 4.5 Version série env. 1–7 cm Version avec patin de coupe haute env. 6–12 cm Version avec patin combiné env. 4–10 cm Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) Vitesse maximale autorisée du point de vue technique (conduite sur route) 4.6 50 km/h Émission de bruit aérien Émission de bruit aérien Valeur d'émission (niveau sonore) 76,2 dB Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 41 4 Caractéristiques techniques 4.7 Température ambiante 4.7 Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 4.8 -5 °C à +45 °C Prérequis du tracteur - puissance Prérequis du tracteur - puissance 4.9 Puissance nécessaire 100 kW (140 ch) Vitesse de rotation de la prise de force 1000 tr/mn Prérequis du tracteur - système hydraulique Prérequis du tracteur - système hydraulique Débit volumique de l'installation hydraulique ≥ 60 l/min Pression de fonctionnement maximale de l'installation hydrau- 200 bar lique 4.10 Température maximale de l'huile hydraulique 80 °C Qualité de l'huile hydraulique Huile ISO VG 46 Raccordement hydraulique à double effet 1x Raccord hydraulique à simple effet 1x Prérequis du tracteur - système électrique Prérequis du tracteur - système électrique 4.11 Alimentation électrique éclairage de routes 12 V, prise à 7 pôles Alimentation électrique unité de commande 12 V, prise à 2 pôles Équipement de la machine Équipement de la machine 4.12 Attelage des bras de guidage inférieurs Cat. II et cat. III Nombre de disques de coupe 12 pièce Nombre de tambours de coupe 4 pièces Matières d'exploitation AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. EasyCut B 1000 42 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Caractéristiques techniques 4 Matières d'exploitation 4.12 AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Lubrifiants biologiques sur demande 4.12.1 Huiles Désignation Quantité de remplis- Spécification sage Premier remplissage en usine Transmission d'entrée 1,7 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Boîte de transmission principale 0,4 L resp. SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Mancheron de fauchage 8,0 L resp. SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir Page 92. 4.12.2 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Points de lubrification manuelle Si nécessaire 1 Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP 1 Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 43 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Boîtier de commande 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Boîtier de commande Le boîtier de commande permet de présélectionner différentes fonctions de la machine. Les fonctions proprement dites sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le tableau suivant explique la fonction des différents interrupteurs. 1 2 3 KMG000-001 Désignation Fonction 1 Voyant de contrôle rouge 2 Commutateur à bascule S'allume lorsque le boîtier de commande est activé. Centre Boîtier de commande désactivé (voyant de contrôle (1) éteint) En haut Appareil de commande à double effet (1+/1-) (1-) Abaisse les deux faucheuses de la position de transport en position de tournière. (1+) Lève les deux faucheuses de la position de tournière en position de transport. En bas Active le commutateur à bascule inférieur (3). 3 Commutateur à bascule (activé uniquement quand le commutateur à bascule (2) indique vers le bas) à gauch e Appareil de commande à double effet (2+/2-) : (2-) Abaisse la faucheuse droite de la position de tournière en position de travail. (2+) Relève la faucheuse droite de la position de travail en position de tournière. Appareil de commande à simple effet (1+) : Abaisse la faucheuse gauche de la position de tournière en position de travail. Ou Relève la faucheuse gauche de la position de travail en position de tournière. EasyCut B 1000 44 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Désignation Éléments de commande et d'affichage 5 Boîtier de commande 5.1 Fonction Centre Appareil de commande à simple effet (1+) : Abaisse les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail. Ou Lève les deux faucheuses de la position de travail en position de tournière. Centre Appareil de commande à double effet (2+/2-) : (2+) Les bras sortent, la largeur de travail augmente. (2-) Les bras rentrent, la largeur de travail diminue. Droite Appareil de commande à double effet (1+/1-) : (1+) Augmente la pression de délestage. (1-) Réduit la pression de délestage. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 45 6 Première mise en service 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service 6 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents. ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 82. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 114. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 92. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 41. ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir Page 41. ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 49. ü Les couteaux sont en place, voir Page 99. ü L'installation hydraulique est purgée. ü L'accouplement à friction est purgée, voir Page 86. EasyCut B 1000 46 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Première mise en service 6 Monter l’arbre à cardan sur la machine 6.2 ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir Page 47. ü L’espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir Page 49. ü Le fonctionnement et la propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir Page 58. 6.2 Monter l’arbre à cardan sur la machine 1 2 3 KMG000-053 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Démonter la vis (1) sur la protection de l’arbre à cardan (2). Faire pivoter le barillet de protection et le tube de protection l'un vers l'autre et repousser la protection de l'arbre à cardan (2) dans le sens de la flèche. Emmancher l'arbre à cardan avec le limiteur de charge sur la prise de force de la faucheuse. S'assurer que la sûreté (3) est engagée. Remonter la protection de l'arbre à cardan (2) et bloquer à l'aide de la vis (1). Enfiler la protection de l'arbre à cardan (2) sur le col de l'engrenage et la bloquer avec le collier de filet de vis sans fin. INFORMATION Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan fournie. 6.3 Adapter les points d’accouplement 5 1 2 Kat.lI 4 Kat.lI Kat.llI Kat.llI KMG000-033 Axe de bras inférieur L’attelage à trois points est conçu pour les catégories II et III. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 47 6 Première mise en service 6.3 Adapter les points d’accouplement La machine est préparée en usine pour la catégorie II. Monter respectivement une bague sphérique (1) de catégorie II à l'intérieur sur les axes de bras inférieur (2). Bloquer les axes de bras inférieur (2) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de sécurité(5). Passer à la catégorie III Extraire les axes de bras inférieur (2). Monter respectivement une bague sphérique de cat. III (1) à l’extérieur sur les axes de bras inférieur (2). Bloquer les axes de bras inférieur (2) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de blocage (5). Axe de bras supérieur L’axe de bras supérieur (1) est conçu pour les catégories II et III. KM000-107 Catégorie II (cat. II) Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l’axe de bras supérieur (1). Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I) ou (II) et à travers la bague sphérique de catégorie II (2). Le maneton le plus épais de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur. Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3). S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le dégagement. Catégorie III (cat. III) Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I) ou (II) et à travers la bague sphérique de catégorie III (2). Le maneton le plus fin de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur. Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3). S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le dégagement. EasyCut B 1000 48 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 6.4 Première mise en service 6 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine 6.4 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine II I 3 KMG000-093 Contrôler l'espace libre entre le tracteur et la machine L'espace libre entre le tracteur et la machine doit être suffisant dans chaque position de fonctionnement (position de transport, de tournière et de travail) pour que la machine n'entre pas en contact avec des pièces (roues, garde-boue) du tracteur. Observer les consignes et routines de sécurité, voir Page 25. Accoupler la machine au tracteur, voir Page 55. Approcher une fois avec prudence toutes les positions de fonctionnement et avec la machine à l'arrêt et sécurisée, vérifier si la machine entre en contact avec le tracteur. ð La machine n’entre pas en contact avec le tracteur. ð Si la machine entre en contact avec le tracteur dans une position de fonctionnement, augmenter l'espace libre. Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine Observer les consignes et routines de sécurité, voir Page 25. Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 71. Démonter le goujon (3) dans la partie arrière de la sécurité à barre. Déplacer les sécurités à barre sur le gabarit de perçage et bloquer avec le goujon. Æ Pos. I = écart minimal par rapport au tracteur Æ Pos. II = écart maximal par rapport au tracteur Veiller à ce que la sécurité à barre soit réglée de manière identique à droite et à gauche. 6.5 Adapter l'arbre à cardan AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 49 6 Première mise en service 6.5 Adapter l'arbre à cardan L'arbre à cardan fourni est doté d'une protection longue et d'une protection courte aux extrémités. L'articulation avec la protection longue doit être glissée sur l'arbre d'entraînement en direction de la machine. KMG000-047 ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 55. Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre d'entraînement de la machine soient à la même hauteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Écarter l'arbre à cardan. Fixer respectivement une moitié (1, 2) côté tracteur et côté machine. Raccourcir les tubes profilés et les tubes de protection comme indiqué dans la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes de protection. EasyCut B 1000 50 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 7 Mise en service 7 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur AVERTISSEMENT Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation. Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans la notice d'utilisation du tracteur. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 51 7 Mise en service 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le montage sur le tracteur : GV e TV TL f a GH TH b c d Abréviations calcul du ballastage TL [kg] Poids à vide du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la ballastage avant machine a b [m] Distance entre le centre de gravité appareil monté à l'avant/ballastage avant et le centre de l'essieu avant Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine [m] Empattement du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer Mesurer c [m] Distance entre le centre de l'essieu arrière et le centre de la rotule de bras inférieur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer d [m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil vité de l'appareil monté à l'arrière/du poids arrière e [m] Distance entre le centre de la rotule de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant f [m] Distance entre l'essieu avant et le centre de la rotule de bras inférieur EasyCut B 1000 52 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Mise en service 7 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7.1 Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière et les combinaisons avant et arrière GV min = GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b (e + f ) + b Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur. Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant GH min = GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b b+ c + d Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur. Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45. Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur. Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat TV tat = GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d ) b Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul du poids total réel G tat Gtat = GV + TL + GH Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le poids du ballastage minimal à l'arrière. Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat TH tat = Gtat − TV tat Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 53 7 Mise en service 7.2 Préparer le tracteur Capacité de charge des pneus Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir par ex. documents du fabricant de pneus). Tableau Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées. Valeur réelle selon le calcul Ballastage minimal Valeur réelle selon la notice d'utilisation du tracteur Double capacité de charge des pneus autorisée (deux pneus) kg Avant/arrière 7.2 Poids total kg < kg Charge d'essieu avant kg < kg < kg Charge d'essieu arrière kg < kg < kg Préparer le tracteur AVIS Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la machine. Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. KS000-021 La machine est équipée de manetons de logement pour l'attelage trois points, voir Page 47. Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras inférieurs aient le même écart par rapport au sol. EasyCut B 1000 54 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 7.3 Mise en service 7 Accoupler la machine au tracteur 7.3 Accoupler la machine au tracteur AVIS Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 51. 2 1 KMG000-012 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) sous les axes de bras inférieur de la machine. Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'engagent et se verrouillent dans les bagues sphériques. Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points. Afin d’éviter un basculement de la machine en conduite sur route et pendant l'utilisation, fixer les bras inférieurs. Régler la hauteur des bras inférieurs H2 H1 [mm] [inch] [inch] [mm] 31,5 15,0 380 800 1 19,3 490 21,5 550 22,5 570 H2 H1 23,5 600 29,0 740 31,5 800 27 028 700 0 KMG000-126 Après l'accouplement, la machine doit être réglée à la hauteur adaptée pour le fauchage. La cote H2 est représentée par un orifice sur l'autocollant d'avertissement (1). EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 55 7 Mise en service 7.4 Accoupler les flexibles hydrauliques Dimension H2=550 mm Abaisser ou lever les bras inférieurs via l'hydraulique du tracteur jusqu'à atteindre la cote H2. 7.4 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux. Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système hydraulique des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, dépressuriser le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 91, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. KMG000-076 Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont identifiés par des chiffres ou des lettres. Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+). Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-). EasyCut B 1000 56 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Mise en service 7 Raccordement du boîtier de commande 7.5 Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour éviter toute commande involontaire. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du tracteur. 7.5 Raccordement du boîtier de commande AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. KMG000-128 ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 55. ü La machine est installée sur le tracteur, voir la notice d'utilisation de la machine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Raccordement du boîtier de commande au tracteur Relier le connecteur à 2 pôles (2) à la prise à 2 pôles (1) du tracteur. Raccordement du boîtier de commande à la machine Relier le connecteur (3) à 14 pôles à la prise (4) à 14 pôles de la machine. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 57 7 Mise en service 7.6 Raccorder l'éclairage de routes 7.6 Raccorder l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 3 2 1 KMG000-013 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. 7.7 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 17. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. EasyCut B 1000 58 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Mise en service 7 Monter l'arbre à cardan 7.7 KMG000-048 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur utilisé. Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de tourner en même temps. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 59 8 Commande 8.1 Protection frontale 8 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes pendant l'utilisation. Avant d'activer la prise de force, amener la machine en position de travail. Veiller à ce que les patins reposent au sol. Faire sortir les personnes de la zone de danger de la machine, étant donné que même pendant l'utilisation conforme de la machine, il y a un risque de projection de corps étrangers. Travailler avec une prudence particulière près de routes et de bâtiments. 8.1 Protection frontale AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures. Rabattre la protection frontale/protection latérale. Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec les fermetures rotatives. EasyCut B 1000 60 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 8.1.1 Commande 8 Protection frontale 8.1 Relever la protection frontale KMG000-006 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. KM000-508 Ouvrir les fermetures rotatives (3). Tirer la protection frontale (1) vers l’avant hors du verrouillage et la relever. Pour amener la protection frontale (1) dans la position souhaitée, actionner le cliquet (2). 8.1.2 Rabattre la protection frontale KMG000-077 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Desserrer le loquet (2). Rabattre la protection frontale (1). Veiller à ce que la protection frontale (1) soit bien enclenchée dans le verrouillage des côtés droit et gauche de la machine. Fermer les fermetures rotatives (3). EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 61 8 Commande 8.2 Protection latérale 8.2 Protection latérale AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures. Rabattre la protection frontale/protection latérale. Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec les fermetures rotatives. 8.2.1 Relever la protection latérale (position de transport) 2 2 1 3 3 1 KMG000-058 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Ouvrir les fermetures rotatives (3). Pousser le levier (2) vers le bas et relever la protection latérale (1). 8.2.2 Rabattre la protection latérale (position de travail) 2 2 1 3 3 1 KMG000-027 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Pousser le levier (2) vers le bas et abaisser la protection latérale (1). Fermer les fermetures rotatives (3). EasyCut B 1000 62 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 8.3 Commande 8 Commander la béquille 8.3 Commander la béquille INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. 8.3.1 Amener la béquille en position de transport 3 1 2 4 KMG000-015 Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être amenés en position de transport. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le haut le pied d’appui (2) à l’avant et le verrouiller avec le goujon (1). Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le haut le pied d’appui à l’arrière (3) et le verrouiller avec le goujon (4). 8.3.2 Amener la béquille en position d'appui 3 1 2 4 KMG000-016 Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être amenés en position d'appui. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 63 8 Commande 8.4 Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le bas le pied d’appui (2) à l’avant et le verrouiller avec le goujon (1). Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le bas le pied d’appui à l’arrière (3) et le verrouiller avec le goujon (4). 8.4 Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt II I 1 1 KMG000-089 Fermer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Ouvrir Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). 8.4.1 Utiliser le robinet d'arrêt sous le capot de protection 27 100 179 0 27 100 179 0 1 KM001-253 Les robinets d'arrêt (1) sous le capot du support trois points servent à empêcher l'abaissement des faucheuses en position de tournière. Avant les travaux sur la machine en position de tournière, il faut fermer les robinets d'arrêt (1). EasyCut B 1000 64 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 8.5 Commande 8 Utilisation du robinet d'arrêt 8.5 Utilisation du robinet d'arrêt III II I 1 KMG000-113 Amener la machine en position de travail/de transport Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Fermer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). Réglage de la pression au sol Amener le robinet d'arrêt (1) en position (III). 8.6 Lever/abaisser la machine AVERTISSEMENT Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas d'abaissement incontrôlé de la machine L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine. Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail. 2 1 3 KMG000-045 EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 65 8 Commande 8.6 Lever/abaisser la machine De la position de transport en position de tournière Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ». Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale réglée soit atteinte. Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées dans la position de tournière. De la position de transport en position de tournière Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ». Actionner l’appareil de commande (2-) jusqu’à ce que les deux faucheuses soient abaissées dans la position de tournière. Positions de tournière ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière. Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ». Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière à la position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail à la position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées en position de tournière. Augmenter/diminuer la largeur de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Pour augmenter la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1+). Pour diminuer la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1-). Amener la faucheuse de droite de la position de tournière à la position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Amener la faucheuse de droite de la position de travail à la position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en position de tournière. Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière à la position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante. EasyCut B 1000 66 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Commande 8 Mode champ 8.7 Amener la faucheuse de gauche de la position de travail à la position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l’appareil de commande (1+) jusqu’à ce que la faucheuse de gauche soit relevée en position de tournière. 8.7 Mode champ Protection des animaux EQ003-725 Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée. La méthode de fauchage permettant un fauchage de la surface « de l'intérieur vers l'extérieur » représente une bonne solution. Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on fauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain indemne en suivant son comportement de fuite naturel. Préparer pour le fauchage ü Les chasseurs ont été informés de la date de fauchage. ü Le champ a été vérifié quant à l'absence d'animaux sauvages et de couvées. ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 51. ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü ü ü ü ü ü ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Les protections frontales sont rabattues, voir Page 61. Les protections latérales sont abaissées, voir Page 62. Les appareils de commande se trouvent en position flottante. Le relevage arrière est bloqué. Le pied d'appui se trouve en position de transport, voir Page 63. Les béquilles se trouvent en position de transport, voir Page 63. Faucher de petites parcelles Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 67 8 Commande 8.8 Conduite sur champ à flanc de colline Faucher AVIS Dommages sur la machine suite à la marche arrière La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Avant la marche arrière, relever la machine. Régler les bielles latérales, voir Page 77. Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en marche à vide et augmenter lentement le réglage jusqu'à la vitesse nominale de la machine. Pénétrer dans la matière à faucher. Contrôler la pression au sol pendant le fauchage, voir Page 78. Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur, densité). Collision avec un obstacle Lorsque la sécurité à barre s’est déclenchée et lorsque la faucheuse est pivotée en arrière, reculer le tracteur jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement. 8.8 Conduite sur champ à flanc de colline AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. KMG000-094 Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente. EasyCut B 1000 68 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Conduite et transport 9 9 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. AVIS Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 51. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 69 9 Conduite et transport 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière KMG000-041 ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 51. La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir Page 56. Le boîtier de commande est raccordé, voir Page 57. Le boîtier de commande est désactivé, voir Page 65. L'arbre à cardan est monté, voir Page 58. Les protections frontales sont fermées et verrouillées, voir Page 61. Les protections latérales sont relevées, voir Page 62. Les béquilles sont en position de transport, voir Page 63. L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 58. La machine se trouve en position de transport, voir Page 65. Les bras de flèche sont complètement rentrés et verrouillés. Les robinets d'arrêt sur les flexibles hydrauliques sont fermés, voir Page 65. Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. ü La machine est abaissée à l’aide de l’hydraulique arrière jusqu’à atteindre la hauteur de transport maximale de 4 m ou moins. ü La garde au sol est suffisante. ü Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 41. 9.2 Contrôler la position de transport des bras de flèche 1 2 KMG000-091 Le verrouillage (1) permet de sécuriser les faucheuses (2) contre un abaissement intempestif. ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 65. Après le relevage des faucheuses (2), s'assurer que les verrouillages (1) droit et gauche sont engagés. EasyCut B 1000 70 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 9.3 Arrêter la machine 9.3.1 Amener la machine en position de transport 2 Conduite et transport 9 Arrêter la machine 9.3 1 4 6 5 1 3 KMG000-019 ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 65. ü Les pivots (5) des bras sont dans les verrouillages (6), voir Page 70. ü La position de transport des bras de flèche est contrôlée et engagée, voir Page 70. Parquer la machine uniquement sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante, tel que du béton ou de l'asphalte. Relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être amenés en position d'appui. Amener les béquilles en position d'appui, voir Page 63. Abaisser la machine au sol à l’aide de l’hydraulique du tracteur. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Démonter l'arbre à cardan (1) et le déposer dans le support de l’arbre à cardan (3). Fermer le robinet d'arrêt (6), voir Page 64. Fermer le robinet d'arrêt (7), voir Page 64. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (4) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher au support d'attelage. Retirer le câble d'éclairage (2) entre le tracteur et la machine et le placer dans les fixations prévues à cet effet. Retirer le câble d'alimentation électrique pour le boîtier de commande. Retirer le boîtier de commande du tracteur et le placer dans la fixation prévue à cet effet. Décrocher le bras supérieur. Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Abaisser les bras inférieurs du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 71 9 Conduite et transport 9.3 Arrêter la machine 9.3.2 Amener la machine en position de travail 2 1 4 1 3 KMG000-115 ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 65. Relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être amenés en position d'appui. Amener les béquilles en position d'appui, voir Page 63. Amener la machine en position de travail, voir Page 65. Abaisser la machine au sol à l’aide de l’hydraulique du tracteur. Parquer la machine uniquement sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante, tel que du béton ou de l'asphalte. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Démonter l'arbre à cardan (1) et le déposer dans le support de l’arbre à cardan (3). Fermer le robinet d'arrêt (6), voir Page 64. Fermer le robinet d'arrêt (7), voir Page 64. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (4) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher au support d'attelage. Retirer le câble d'éclairage (2) entre le tracteur et la machine et le placer dans les fixations prévues à cet effet. Retirer le câble d'alimentation électrique pour le boîtier de commande. Retirer le boîtier de commande du tracteur et le placer dans la fixation prévue à cet effet. Décrocher le bras supérieur. Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Abaisser les bras inférieurs du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. EasyCut B 1000 72 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 9.4 Conduite et transport 9 Préparation de la machine pour le transport 9.4 Préparation de la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de graves accidents ou des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. 9.4.1 Liste de contrôle pour le transport de la machine ü ü ü ü Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées. L'arbre à cardan est sécurisé. Les flexibles hydrauliques sont bloqués sur la machine pour ne pas tomber. La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux points d'accrochage identifiés, voir Page 73. La capacité de charge minimale dépend du poids total admissible de la machine, voir Page 41. ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points d'arrimage prévus à cet effet. ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 36. 9.4.2 Levage de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 41. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 26. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 73 9 Conduite et transport 9.4 Préparation de la machine pour le transport 1 942 012 1 2 KMG000-108 1 Point d'accrochage support trois points avant 2 Point d'accrochage cadre arrière arrière ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est dételée du tracteur. La machine est dotée de 3 points d'accrochage : • Les points d'accrochage (1) et (2) se trouvent devant sur le support trois points et derrière sur le châssis arrière. S'assurer que l'engin de levage est correctement accroché aux points d'accrochage. Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine, voir le chapitre « Caractéristiques techniques », voir Page 41. 9.4.3 Arrimage de la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés. EasyCut B 1000 74 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Conduite et transport 9 Préparation de la machine pour le transport 9.4 3 2 2 1 KMG000-109 1 2 Point d'arrimage support trois 3 points Point d'arrimage cadre support latéral Point d'arrimage pied d'appui arrière EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 75 10 Réglages 10.1 Réglage de la hauteur de coupe 10 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 10.1 Réglage de la hauteur de coupe 1 KMG000-035 La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1). Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir Page 41. ü Les pieds d'appui sont abaissés, voir Page 63. Abaisser la machine jusqu'aux pieds d'appui. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Faire tourner le bras supérieur jusqu’à ce que la hauteur de coupe soit réglée. ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre Remonter les pieds d'appui, voir Page 63. Sur la version « Patins de coupe haute » Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. EasyCut B 1000 76 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Réglages 10 Régler les bielles latérales 10.2 KMG000-025 ü La machine est en position de tournière. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. ü Les robinets d'arrêt sont fermés. ü La machine est étayée de manière sûre, voir Page 26. Monter les patins de coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques ou du tambour de coupe. Les patins de coupe haute doivent être montés sous les disques de coupe fonctionnant à côté des tambours de coupe. Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser. Ouvrir les robinets d'arrêt. 10.2 Régler les bielles latérales 1 2 KMG000-024 Pour le fauchage, régler la hauteur du support trois points de sorte que la flèche (1) et le bras de guidage latéral (2) soient à la même hauteur. Le réglage s’effectue via le relevage de la machine. Relever la support trois points jusqu'à ce que la flèche (1) et le bras de guidage latéral (2) soient à la même hauteur. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 77 10 Réglages 10.3 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques 10.3 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques 2 3 1 KMG000-036 La vitesse de levage/descente de la position de travail en position de tournière est réglée par le papillon (1). ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Desserrer l'écrou hexagonal (1). INFORMATION: Il suffit d'un léger décalage de la vis sans tête (2) pour modifier sensiblement la vitesse de levage et de descente. Dévisser la vis sans tête au maximum jusqu'au marquage de couleur. Tourner la vis sans tête (2). ð Le vissage provoque une diminution du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de descente plus lente. ð Le dévissage provoque une augmentation du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de descente plus rapide. Bloquer la vis sans tête à l'aide de l'écrou hexagonal (1). 10.4 Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du délestage III 1 KMG000-043 La pression au sol du mancheron de fauchage est adaptée aux conditions locales avec le vérin hydraulique. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol. Actionner le potentiomètre rotatif (2) du boîtier de commande jusqu’à ce que la pression de délestage souhaitée s’affiche. Æ Plus la pression de délestage est élevée, plus la pression au sol est faible. Æ Plus la pression de délestage est faible, plus la pression au sol est élevée. EasyCut B 1000 78 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Réglages 10 Réglage du dispositif de protection 10.5 La pression de délestage peut être lue sur le manomètre (1). Régler la pression au sol en fonction des conditions du sol. Pression de délestage recommandée : 70-100 bar. 10.5 Réglage du dispositif de protection 1 1 1 3 1 2 KMG000-078 Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière fauchée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible. Lors de la livraison, la protection est montée en position médiane. ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Desserrer les raccords à vis (2) des deux côtés du cadre support (3), ne pas les démonter. À l'aide des trous oblongs, amener les dispositifs de protection (1) dans la position souhaitée. Serrer les raccords à vis (2). EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 79 11 Maintenance – Généralités 11.1 Tableau de maintenance 11 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. AVIS Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement réalisés Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Toujours confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé. 11.1 Tableau de maintenance 11.1.1 Maintenance – Avant la saison Contrôler le niveau d'huile Transmission d'entrée voir Page 93 Boîte de transmission principale voir Page 94 Mancheron de fauchage voir Page 111 EasyCut B 1000 80 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Maintenance – Généralités 11 Tableau de maintenance 11.1 Composants Contrôler / remplacer les couteaux voir Page 99 Contrôler / remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir Page 109 Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage à vis des couteaux) voir Page 103 Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage rapide des couteaux) voir Page 103 Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) voir Page 105 Purger l'air de l'accouplement à friction voir Page 86 Serrer les vis / écrous voir Page 82 Contrôler les tabliers de protection voir Page 88 Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 91 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Contrôler/configurer le réglage complet de la machine 11.1.2 voir Page 76 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir Page 89 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 114 Lubrifier l’arbre à cardan voir Page 113 Graisser les filets des vis de réglage Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Déplacer la machine tous les 2 mois EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 81 11 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage 11.1.3 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d’huile 11.1.4 Transmission d'entrée voir Page 93 Boîte de transmission principale voir Page 94 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Transmission d'entrée voir Page 93 Boîte de transmission principale voir Page 94 Mancheron de fauchage voir Page 111 Composants 11.1.5 Contrôler / remplacer les couteaux voir Page 99 Contrôler / remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir Page 109 Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage à vis des couteaux) voir Page 103 Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage rapide des couteaux) voir Page 103 Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) voir Page 105 Contrôler les tabliers de protection voir Page 88 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis / écrous 11.1.6 voir Page 82 Maintenance – Toutes les 200 heures Vidange d’huile 11.2 Transmission d'entrée voir Page 93 Boîte de transmission principale voir Page 94 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. EasyCut B 1000 82 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Maintenance – Généralités 11 Couples de serrage 11.2 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 83 11 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis EasyCut B 1000 84 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr X Maintenance – Généralités 11 Couples de serrage 11.2 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 85 11 Maintenance – Généralités 11.3 Couples de serrage différents 1 11.3 11.4 Toujours remplacer les bagues en cuivre. Couples de serrage différents Vis/écrous Couple de serrage Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie) 300 Nm Corps de palier pour disque de coupe 55 Nm Corps de palier pour tambour de coupe 55 Nm Purger l'air de l'accouplement à friction AVIS Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut conduire à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. En cas de surcharge et de pics de couple de courte durée, le couple de rotation est limité et transmis de manière homogène pendant la durée du glissement. Pour garantir le bon fonctionnement, les accouplements à friction doivent être purgés avant la première mise en service et après une mise à l'arrêt prolongée. Pour ce faire, il convient de décharger les garnitures de friction et de tourner manuellement l'accouplement. L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2). Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K92, K96, K97) I 1 1 1 II 2 1 1 KM000-899 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Serrer les écrous (1) de façon homogène (I) ; cela permer de détendre les rondelles de friction. ð Les disques de friction sont délestés. EasyCut B 1000 86 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Maintenance – Généralités 11 Purger l'air de l'accouplement à friction 11.4 Faire tourner l'accouplement à friction (2). Dévisser ensuite les écrous (1) jusqu'à la fin du filetage (II). Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90, K94, K92E) 3 L L 1 2 4 KM000-900 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Mesurer la dimension « L » sur le ressort de compression (3) resp. sur la vis de réglage (1). Desserrer les vis (1) resp. (4) ; cela permet de détendre les rondelles de friction. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Régler à nouveau les vis (1) et/ou (4) sur la cote « L ». Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90/4T) 1 2 KM000-988 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Desserrer les écrous hexagonaux (1) de façon uniforme; ne pas démonter. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Serrer les écrous hexagonaux (1) de manière uniforme. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 87 11 Maintenance – Généralités 11.5 Contrôler les tabliers de protection Purger l'accouplement à friction (ByPy) KM000-603 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Desserrer les écrous borgnes (1) de façon uniforme; ne pas démonter. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Faire rentrer complètement les écrous borgnes (1). 11.5 Contrôler les tabliers de protection 1 1 1 1 KMG000-010 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de fissures et de détériorations. Æ S'il n'y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée. Æ S'il y a des fissures ou des détériorations, il est interdit d'utiliser la machine. Les tabliers de protection doivent être remplacés avant toute utilisation. EasyCut B 1000 88 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 11.6 Maintenance – Généralités 11 Nettoyer la machine 11.6 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement. Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine. Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification qui doivent être lubrifiés manuellement, voir Page 114. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 89 12 12 Maintenance – Circuits hydrauliques Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. EasyCut B 1000 90 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 12.1 Maintenance – Circuits hydrauliques 12 Huile hydraulique 12.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 42. 12.2 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 91 13 Maintenance – Réducteur 13.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 13 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 13.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 2 3 2 1 3 KMG000-105 1 2 Transmission d'entrée Boîte de transmission principale 3 Mancheron de fauchage EasyCut B 1000 92 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 13.2 Maintenance – Réducteur 13 Transmission d'entrée 13.2 Transmission d'entrée KMG000-005 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 26. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 85. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 85. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 93 13 Maintenance – Réducteur 13.3 Boîte de transmission principale REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 85. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 85. 13.3 Boîte de transmission principale KMG000-073 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 26. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 85. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 85. EasyCut B 1000 94 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Maintenance – Réducteur 13 Boîte de transmission principale 13.3 Vidanger l'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 85. REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 85. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 95 14 14 Maintenance – Mancheron de fauchage Maintenance – Mancheron de fauchage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des travaux d'entretien et de maintenance non conformes sur les pièces relevant de la sécurité sur la machine ! Des travaux d'entretien et de maintenance réalisés de manière non conforme sur des pièces relevant de la sécurité sur la machine, comme par ex. les disques de coupe et tambours de coupe, et les composants de machine associés peuvent entraîner une rupture pendant l'exploitation ou des balourds dangereux. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer par principe les pièces endommagées relevant de la sécurité, telles que les disques et tambours de coupe, ainsi que les composants de machine associés. Tenir compte des limites d'usure et vérifier et/ou remplacer les pièces. Il est interdit de modifier les cordons de soudure réalisés. Toujours remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originales KRONE. AVIS Pièces de rechange Les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent influencer la fiabilité de la machine et provoquer des accidents. Pour garantir la fiabilité, utiliser uniquement des pièces de rechange originales KRONE. EasyCut B 1000 96 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 14.1 Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Moyeu de toupie 14.1 Moyeu de toupie A B KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : A B RE LE = = = = sens de rotation "A" vers le milieu sens de rotation "B" par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge. Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de pignon vers le haut. • • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite. Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une rainure d'identification (a, b). • • Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le chanfrein. Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la face avant. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 97 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie 14.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie AVIS Position de montage incorrecte La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas respectée. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). I 7 8 9 a 10 3 2 3 3a 3 1 d 4 3a 3a ! b C KM000-049_1 ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Démonter le disque de coupe ou le tambour de coupe sur le moyeu de toupie avec la sécurité à cisaillement défectueuse. Retirer la bague d'arrêt (7). Dévisser les vis (8). S'il y a des rondelles d'arrêt (9), les retirer. Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Démonter le moyeu (1). Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3) du moyeu (1) et de l'arbre (4). Contrôler la présence de dommages sur l'écrou (2) et le moyeu (1). EasyCut B 1000 98 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les couteaux 14.3 REMARQUE ! Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originales KRONE. Remplir la zone au-dessus du palier de graisse lubrifiante (c) selon DIN 51818 de la classe NLGI 2 (savon Li avec additifs EP). Poser le moyeu (1) sur l'arbre de pignon (4). REMARQUE ! Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (l). Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d). Monter l'écrou (2) au couple de serrage de 300 Nm à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Monter les vis (8). S'il y a des rondelles d'arrêt (9), les mettre en place. Monter la bague d'arrêt (7). Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6). 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger. Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement. Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque de coupe/tambour de coupe. Version verrouillage à vis des couteaux Version verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 Inspecter les goupilles de fixation après chaque changement de couteau ou contact avec un corps étranger et le cas échéant, les remplacer, voir Page 103. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 99 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux Contrôler l'usure des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte. ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1) sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm. KM000-038 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 61. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Contrôler la limite d'usure. ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte. ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être remplacé. Rabattre la protection frontale, voir Page 61. EasyCut B 1000 100 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les couteaux 14.3 Remplacer les couteaux sur la version « verrouillage à vis des couteaux » KM000-044 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 61. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Démonter le couteau endommagé ou usé. Contrôler les pièces de fixation du couteau. Remplacer les pièces de fixation usées ou endommagées. INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. Introduire le couteau (5) entre le patin d’usure (2) et le disque de coupe (1). Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d’usure (2), le couteau (5) et le disque de coupe (1). INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (4). Visser l’écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation (3) et le serrer à fond, couple de serrage, voir Page 82. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir Page 61. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 101 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux Remplacer les couteaux sur la version « verrouillage rapide des couteaux » 1 2 3 3 2 4 4 5 KM000-045 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 61. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) entièrement jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Contrôler les pièces de fixation du couteau (2). Remplacer les pièces de fixation usées ou endommagées. INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer entièrement la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de manière contrôlée. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir Page 61. INFORMATION En alternative, les couteaux peuvent être remplacés avec l'outil QuickChange. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. EasyCut B 1000 102 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 14.4 Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 14.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. À chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation. En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de fixation de chaque disque de coupe/tambour de coupe par jeu. Contrôler les goupilles de fixation Version avec verrouillage à vis des couteaux Version avec verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 61. Le diamètre des goupilles de fixation ne doit pas être inférieur à 14 mm. Si le diamètre est inférieur à 14 mm, remplacer les goupilles de fixation. Contrôler les goupilles de fixation avec la jauge INFORMATION La jauge (1) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 031 007 0. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 103 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 1.1 1.2 1 KMG000-139 L'épaisseur des goupilles de fixation et des porte-couteaux est contrôlée à l'aide de la jauge (1). L'épaisseur des goupilles de fixation est contrôlée avec la zone (1.1) de la jauge (1). Le contour des porte-couteaux est contrôlé avec la zone (1.2) de la jauge (1) voir Page 105. KM000-089 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour retirer les couteaux. Retirer les couteaux (4). Nettoyer la zone à contrôler. Placer la jauge (1) avec la zone (1.1) sur la goupille de fixation (2). Faire basculer la jauge de 90°. Æ La goupille de fixation (2) est en ordre si la jauge (1) ne peut pas être déplacée au-dessus de la goupille de fixation (2) pendant le pivotement. Æ La goupille de fixation (2) doit être remplacée immédiatement si la jauge (1) peut être déplacée au-dessus de la goupille de fixation (2) pendant le pivotement. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour mettre en place les couteaux. Mettre en place les couteaux (4). Rabattre la protection frontale, voir Page 61. EasyCut B 1000 104 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les porte-couteaux 14.5 Remplacer les goupilles de fixation 3 4 3 4 2 6 5 6 5 KM001-427 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 61. Remplacer les goupilles de fixation (2) au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit le plus mince est inférieure à 14 mm. Pour remplacer les goupilles de fixation (2), procéder comme suit : Desserrer l'écrou de blocage (3). Retirer l'ancienne goupille de fixation. Introduire la nouvelle goupille de fixation (2) par le bas dans le patin d’usure (5), le couteau (4) et le disque de coupe (6). INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (3). Visser l’écrou de blocage (3) par le haut sur la goupille de fixation (2) et le serrer à fond, couple de serrage, voir Page 82. Rabattre la protection frontale, voir Page 61. 14.5 Contrôler/remplacer les porte-couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins une fois par jour ou après tout contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 105 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.5 Contrôler/remplacer les porte-couteaux Contrôler les porte-couteaux KM000-041 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 61. L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm. Si l'épaisseur du matériau est inférieur à 3 mm, remplacer les porte-couteaux. Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit. Contrôler les porte-couteaux avec la jauge INFORMATION La jauge (1) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 031 007 0. 1.1 1.2 1 KMG000-139 L'épaisseur des goupilles de fixation et des porte-couteaux est contrôlée à l'aide de la jauge (1). L'épaisseur des goupilles de fixation est contrôlée avec la zone (1.1) de la jauge (1), voir Page 103. Le contour des porte-couteaux est contrôlé avec la zone (1.2) de la jauge (1). EasyCut B 1000 106 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les porte-couteaux 14.5 KM000-090 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour retirer les couteaux. Retirer les couteaux. Nettoyer la zone à contrôler. Faire glisser la jauge (1) avec la zone (1.2) jusqu'à la butée au-dessus de la goupille de fixation du porte-couteau (2). KM000-091 Æ Si le contour du porte-couteau (2) dans la zone (IC) est situé complètement au-dessus du contour de la jauge (1), la limite d'usure du porte-couteau (2) n'est pas atteinte. Æ Si le contour du porte-couteau (2) disparaît en un point quelconque dans la zone (IIC) derrière le contour de la jauge, la limite d'usure du porte-couteau (2) est atteinte. Le portecouteau (2) doit être remplacé. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour mettre en place les couteaux. Mettre en place les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir Page 61. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 107 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.6 Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage Remplacer les porte-couteaux 1 1 3 3 4 2 1 1 5 5 KM001-428 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 61. Pour remplacer le porte-couteau (2), procéder comme suit : AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour retirer les couteaux. Retirer les couteaux (5). Démonter les vis (1). Retirer le disque de coupe (3) / le tambour de coupe (4). Retirer et remplacer le porte-couteau (2). AVERTISSEMENT ! Faire attention à la position de montage des porte-couteaux, voir Page 97. Placer le disque de coupe (3) / tambour de coupe (4) sur le porte-couteau. Monter et serrer les vis (1). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour mettre en place les couteaux. Mettre en place les couteaux (5). Rabattre la protection frontale, voir Page 61. 14.6 Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage AVIS Contrôle irrégulier des butées de choc Les butées de choc subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages à la machine. Faire remplacer les butées de choc exclusivement par du personnel spécialisé. EasyCut B 1000 108 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe 14.7 1 2 KM000-081 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 61. Le contrôle d'usure des butées de choc (1) doit être réalisé quotidiennement. Le cas échéant, les butées de choc (1) doivent être remplacées par du personnel spécialisé autorisé. Faire remplacer les butées de choc (1) exclusivement par du personnel spécialisé autorisé, si les butées de choc (1) présentent de l'usure. Faire remplacer les butées de choc (1) exclusivement par du personnel spécialisé autorisé, si la soudure (2) n'est plus entièrement visible en raison de l'abrasion. Rabattre la protection frontale, voir Page 61. 14.7 Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause de disques de coupe/tambours de coupe endommagés Du fait de disques de coupe/tambours de coupe endommagés, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les disques de coupe/tambours de coupe doivent être contrôlés au moins une fois par jour ou après tout contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. Remplacer/renouveler les disques de coupe/tambours de coupe endommagés. KM000-042 EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 109 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.7 Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe Sur les disques de coupe/tambours de coupe, la cote X=48 mm ne doit pas être dépassée. En cas de fissures, de rainures ou de trous, les disques de coupe/tambours de coupe doivent toujours être remplacés. Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une usure des disques de coupe/tambours de coupe Du fait de l'usure des disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer/renouveler les disques de coupe/tambours de coupe. 3 3 2 1 4 KM000-043 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 61. La limite d'usure par abrasion du matériau (2) sur les disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) est atteinte lorsque l'épaisseur de matériau à un endroit des disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) est inférieure à 3 mm. Mesurer l'épaisseur du matériau des disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) avec un pied à coulisse (1). Remplacer les disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à un endroit des disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm. Rabattre la protection frontale, voir Page 61. EasyCut B 1000 110 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler le niveau d'huile 14.8 Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe 1 1 3 3 4 1 1 5 5 KM001-429 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 65. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relever la protection frontale, voir Page 61. Pour remplacer les disques de coupe (3) / tambours de coupe (4), procéder comme suit : AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour retirer les couteaux. Retirer les couteaux (5). Démonter les vis (1). Retirer le disque de coupe (3) / le tambour de coupe (4) et le remplacer. AVERTISSEMENT ! Faire attention à la position de montage des disques de coupe/ tambours de coupe, voir Page 97. Monter et serrer les vis (1). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour mettre en place les couteaux. Mettre en place les couteaux (5). Rabattre la protection frontale, voir Page 61. 14.8 Contrôler le niveau d'huile INFORMATION La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire. Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air. KM000-284 EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 111 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.8 Contrôler le niveau d'huile REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 26. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Aligner le mancheron de fauchage dans le sens transversal (sens de marche) Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir Page 76. Aligner le mancheron de fauchage dans le sens longitudinal Poser le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1) ; si nécessaire, ajuster horizontalement à l'aide de cales. Contrôler le niveau d'huile KM000-036 Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1). Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 85. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 85. EasyCut B 1000 112 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 15 Maintenance – lubrification 15 Lubrifier l’arbre à cardan 15.1 Maintenance – lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants lubrifiés. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan KMG000-007 EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 113 15 Maintenance – lubrification 15.2 Plan de lubrification – machine Arbre à cardan d'entraînement Arbre à cardan intermédiaire ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. 15.2 Plan de lubrification – machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. 1 4 3 2 2 5 5 1 3 4 KMG000-008 EasyCut B 1000 114 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Maintenance – lubrification 15 Plan de lubrification – machine 15.2 Toutes les 20 heures de fonctionnement 1) 2) 4) 5) 3) EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 115 16 Défaut, cause et remède 16.1 Défauts généraux 16 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 16.1 Défauts généraux Défaut : la qualité de coupe est insuffisante. Cause possible Élimination La hauteur de coupe est réglée trop haut. Réduire la hauteur de coupe, voir Page 76. La vitesse de rotation est trop Augmenter la vitesse de rotation. faible. Les couteaux sont émoussés. Remplacer les couteaux, voir Page 99. Défaut : la faucheuse ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol. Cause possible Élimination Le système hydraulique du tracteur ne se trouve pas en position flottante. Régler le système hydraulique du tracteur sur la position flottante, voir Page 44. Défaut : encrassement important du fourrage. Cause possible Élimination Le délestage est trop faible. Augmenter le délestage, voir Page 78. EasyCut B 1000 116 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Élimination 17 17 Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant, huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Plastiques • Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un centre de recyclage du caoutchouc. Composants électroniques • Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 117 18 18 Index Index A C À propos de ce document .................................... 7 Calculer le ballastage de la combinaison machinetracteur................................................................ 51 Accoupler la machine ......................................... 14 Accoupler la machine au tracteur ....................... 55 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 56 Adapter l'arbre à cardan ..................................... 49 Adapter les points d’accouplement .................... 47 Amener la béquille en position d'appui............... 63 Amener la béquille en position de transport ....... 63 Amener la machine en position de transport ...... 71 Caractéristiques techniques ............................... 41 Commande ......................................................... 60 Commande supplémentaire.................................. 7 Commander la béquille....................................... 63 Comment utiliser ce document ............................. 8 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ................................ 25 Amener la machine en position de travail .......... 72 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes.................................................. 22 Aperçu de la machine......................................... 37 Conduite et transport .......................................... 69 Arbre à cardan intermédiaire .............................. 39 Conduite sur champ à flanc de colline................ 68 Arrêter la machine .............................................. 71 Consignes de sécurité fondamentales................ 13 Arrimage de la machine ..................................... 74 Contrôler la position de transport des bras de flèche .................................................................. 70 Augmenter/diminuer la largeur de travail ........... 66 Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du délestage ................................... 78 Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 31 Autre documentation ............................................ 7 Avertissements de danger.................................... 9 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 10 Avis contenant des informations et des recommandations ............................................... 10 Contrôler le niveau d'huile ................................ 111 Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage ........................................................... 108 Contrôler les flexibles hydrauliques .................... 91 Contrôler les tabliers de protection ..................... 88 Contrôler l'espace libre entre le tracteur et la machine .............................................................. 49 Contrôler / remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe ........................................... 109 Axe de bras inférieur .......................................... 47 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine .............................................................. 49 Axe de bras supérieur ........................................ 48 Contrôler/remplacer les couteaux....................... 99 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation.... 103 B Contrôler/remplacer les porte-couteaux ........... 105 Boîte de transmission principale ........................ 94 Couples de serrage ............................................ 82 Boîtier de commande ......................................... 44 Couples de serrage différents............................. 86 EasyCut B 1000 118 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Index 18 D E Danger dû aux travaux de soudage ................... 25 Éclairage de routes............................................. 39 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 22 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée .................................. 24 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 20 Dangers lors de la circulation sur route .............. 20 Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale .......................... 20 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 20 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 15 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 24 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 20 De la position de transport en position de tournière ........................................................................... 66 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .................................................................. 26 Effectuer un contrôle visuel ................................ 91 Éléments de commande et d'affichage............... 44 Élimination ........................................................ 117 Émission de bruit aérien ..................................... 41 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant ............................................. 21 Enfant en danger ................................................ 14 Équipement de la machine ................................. 42 Équipement de sécurité ...................................... 35 Équipements de sécurité personnels.................. 19 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes............................................................ 22 Équipements supplémentaires et pièces de rechange............................................................. 15 Déclaration de conformité ................................ 123 État technique impeccable de la machine .......... 15 Défaut, cause et remède .................................. 116 Exploitation uniquement après mise en service correcte............................................................... 15 Défauts généraux ............................................. 116 Description de la machine .................................. 37 Dimensions......................................................... 41 F Données de contact de votre revendeur .............. 3 Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt ........................... 64 Durée de service de la machine ......................... 13 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 23 G Graisses lubrifiantes ........................................... 43 Groupe-cible du présent document ...................... 7 H Hauteur de coupe ............................................... 41 Huile hydraulique ................................................ 91 Huiles.................................................................. 43 EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 119 18 Index I M Identification ....................................................... 38 Machine et pièces machine soulevées ............... 24 Illustrations ........................................................... 8 Maintenance – après la saison ........................... 81 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25 Maintenance – Avant la saison........................... 80 Importance de la notice d'utilisation ................... 13 Maintenance – Circuits hydrauliques.................. 90 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ....................... 2 Maintenance – Généralités................................. 80 Indications de direction......................................... 8 Interlocuteur ......................................................... 2 Maintenance – lubrification ............................... 113 Maintenance – Mancheron de fauchage ............ 96 Maintenance – Réducteur................................... 92 L Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour................................................................ 82 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 23 Maintenance – Toutes les 200 heures................ 82 Levage de la machine ........................................ 73 Maintenance – Toutes les 50 heures.................. 82 Lever/abaisser la machine ................................. 65 Maintenance – Une fois après 50 heures ........... 82 Limiteurs de charge sur la machine ................... 37 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 18 Liquides brûlants ................................................ 23 Liquides sous haute pression ............................. 23 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 46 Matières d'exploitation .................................. 21, 42 Matières d'exploitation non adaptées ................. 21 Mauvais usage raisonnablement prévisible........ 12 Liste de contrôle pour le transport de la machine ........................................................................... 73 Mesures courantes de sécurité........................... 25 Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 113 Mode champ ....................................................... 67 Mise en service................................................... 51 Modifications structurelles réalisées sur la machine ............................................................................ 14 Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 47 Monter l'arbre à cardan....................................... 58 Moyeu de toupie ................................................. 97 N Nettoyer la machine............................................ 89 EasyCut B 1000 120 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Index 18 P R Parquer la machine de manière sûre ................. 21 Rabattre la protection frontale ............................ 61 Passagers .......................................................... 15 Rabattre la protection latérale (position de travail) ............................................................................ 62 Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 19, 27 Raccordement du boîtier de commande............. 57 Plan de lubrification – machine ........................ 114 Raccorder l'éclairage de routes .......................... 58 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 36 Réglage de la hauteur de coupe......................... 76 Poids .................................................................. 41 Réglage du dispositif de protection..................... 79 Position et signification des pictogrammes d'avertissement .................................................. 28 Réglages............................................................. 76 Position et signification des signes d'information 32 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ....................................................... 78 positions de tournière ......................................... 66 Régler les bielles latérales.................................. 77 Postes de travail sur la machine ........................ 15 Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ............................................................................ 49 Première mise en service ................................... 46 Préparation de la machine pour le transport ...... 73 Préparer la machine pour la circulation routière. 70 Préparer le tracteur ............................................ 54 Relever la protection frontale.............................. 61 Relever la protection latérale (position de transport) ............................................................ 62 Prérequis du tracteur - puissance ...................... 42 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ............................................................. 98 Prérequis du tracteur - système électrique......... 42 Rendement horaire ............................................. 41 Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 42 Renvois................................................................. 8 Protection frontale .............................................. 60 Répertoires et renvois........................................... 8 Protection latérale .............................................. 62 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 21 Purger l'air de l'accouplement à friction.............. 86 Risque d'incendie................................................ 22 Q Qualification du personnel opérateur ................. 13 Qualification du personnel spécialisé ................. 14 S Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre......... 26 Sécurité............................................................... 12 Sécurité à barre .................................................. 39 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable.......................................................... 15 Sécurité en matière de conduite ......................... 20 Signification du document..................................... 7 Sources de danger sur la machine ..................... 23 Surfaces brûlantes.............................................. 24 Symbole de représentation................................... 8 Symboles dans le texte......................................... 8 Symboles dans les figures.................................... 9 EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 121 18 Index T Tableau de conversion ....................................... 11 Tableau de maintenance .................................... 80 Température ambiante ....................................... 42 Terme « machine » .............................................. 8 Transmission d'entrée ........................................ 93 Travaux de maintenance et de réparation.......... 24 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 24 U Utilisation conforme ............................................ 12 Utilisation du robinet d'arrêt................................ 65 Utiliser le robinet d'arrêt sous le capot de protection............................................................ 64 V Valeurs limites techniques.................................. 16 Validité.................................................................. 7 Vidanger l’huile ............................................. 93, 95 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas.............................................................. 83 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin........................................................................ 84 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................... 84 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 85 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)............................ 41 Volume du document ........................................... 8 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ............. 92 Z Zone de danger de la prise de force .................. 17 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 17 Zone de danger due à la projection d'objets ...... 18 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 18 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 18 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 18 Zones de danger ................................................ 16 EasyCut B 1000 122 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr Déclaration de conformité 19 19 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : type : Combinaison de faucheuses MT603-40 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 04/08/2021 Jan Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : EasyCut B 1000 Notice d'utilisation originale 150001331_03_fr 123 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.5 ü www.landmaschinen.krone.de