▼
Scroll to page 2
of
39
Instructions et manuel d'utilisation TC62 Millasur, SL. Rúa Eduardo Pondal, nº 23 - Pol. Ind. Sigüeiro 15688 - Oroso - La Corogne 981 696465 www.millasur.com ANOVA tient à vous féliciter d'avoir choisi l'un de nos produits et vous garantit l'assistance et la coopération qui ont toujours distingué notre marque au fil du temps. Cette machine est conçue pour durer de nombreuses années et pour être très utile si elle est utilisée conformément aux instructions contenues dans le manuel d'utilisation. Nous vous recommandons donc de lire attentivement ce manuel d'instructions et de suivre toutes nos recommandations. Pour plus d'informations ou pour des questions, vous pouvez nous contacter via nos supports Web tels que www.Anovama Maquinaria. com. INFORMATIONS SUR CE MANUEL Faites attention aux informations fournies dans ce manuel et sur la machine pour votre sécurité et celle des autres. • Ce manuel contient des instructions d'utilisation et d'entretien. • Emportez ce manuel avec vous lorsque vous travaillez avec la machine. • Le contenu est correct au moment de l'impression. • Les droits d'apporter des modifications sont réservés à tout moment sans affecter nos responsabilités légales. • Ce manuel est considéré comme faisant partie intégrante du produit et doit rester avec lui en cas de prêt ou de revente. • Demandez à votre revendeur un nouveau manuel en cas de perte ou de dommage. LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D'UTILISER LA MACHINE Pour vous assurer que votre machine offre les meilleurs résultats, veuillez lire attentivement les consignes d'utilisation et de sécurité avant de l'utiliser. AUTRES AVERTISSEMENTS: Une utilisation incorrecte peut endommager la machine ou d'autres objets. L'adaptation de la machine aux nouvelles exigences techniques peut entraîner des différences entre le contenu de ce manuel et le produit acheté. Lisez et suivez toutes les instructions de ce manuel. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves. 2 CONTENU 1. AUTOCOLLANTS ET SYMBOLES 2. IMAGES D'IDENTIFICATION 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE 4. ASSEMBLAGE DE LA MACHINE 5. PARAMÈTRES DU TRAVAIL 6. CONTRÔLES ET UTILISATION 7. ENTRETIEN 8. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 9. GARANTIE 10. ENVIRONNEMENT 11. VUE ÉCLATÉE 12. DÉCLARATION CE 3 1. AUTOCOLLANTS ET SYMBOLES Emplacement des autocollants sur la machine 4 Symboles d'avertissement et de sécurité: ATTENTION! - Indique une observation importante à prendre en compte pour votre sécurité. Lisez attentivement le manuel d'instructions. Familiarisez-vous avec les principales commandes et la bonne utilisation de la machine. DANGER!- N'utilisez jamais la tondeuse autoportée lorsque des personnes se trouvent à proximité, en particulier des enfants ou des animaux domestiques. Ils pourraient présenter un risque pour votre sécurité et être la cause de blessures. DANGER!- Éteignez TOUJOURS le moteur de la machine, retirez la clé du contact et suivez attentivement les instructions avant d'effectuer toute tâche d'inspection, de nettoyage ou d'entretien sur la machine elle-même. Arrêtez le moteur et effectuez la même opération lorsque vous devez déboucher le tube de refoulement. DANGER!- Les lames sont tranchantes; il existe un risque de blessure grave. Arrêtez TOUJOURS le moteur, retirez la clé de contact et suivez les instructions avant d'effectuer toute opération d'inspection, de nettoyage ou de réparation sur l'unité de coupe. Débranchez également la bougie d'allumage de son cordon d'alimentation et maintenez le capuchon de la bougie éloigné de la bougie pour éviter un démarrage accidentel. DANGER!- Les lames sont tranchantes; il existe un risque de blessure grave. Attendez l'arrêt complet des lames et de toutes les pièces mobiles avant d'y accéder. La lame continuera à bouger pendant un certain temps après l'arrêt du moteur ou la déconnexion de l'unité de coupe. DANGER!- Surfaces à haute température; Danger de brûlure. Attendez que le moteur refroidisse complètement avant d'effectuer des réparations ou des ajustements sur le moteur. DANGER! - Risque de basculement sur des surfaces escarpées ou inégales. DANGER! - Risque de basculement sur des pentes raides. Ne pas utiliser la machine avec des pentes supérieures à 25% (14 °). Ne pas utiliser la machine sur des pelouses avec des pentes latérales supérieures à 15% (8 °). 5 2. IMAGES D'IDENTIFICATION Illustrations explicatives du manuel 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE 3.1. CONNAÎTRE LA MACHINE DANGER -Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions dans son intégralité. Suivez toutes les "PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ" avant, pendant et après l'utilisation de la machine. Conservez ce manuel et tous les accessoires pour référence ultérieure. En cas de changement de propriétaire, le manuel doit être livré avec la machine. 3.2. RÈGLES GÉNÉRALES A1 IMPORTANT Toute personne utilisant la tondeuse doit d'abord connaître les instructions de ce manuel et être parfaitement familiarisée avec les commandes pour garantir une utilisation correcte et sûre de la machine. A2 Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans qui ne sont pas entièrement familiarisés avec ces instructions d'utiliser la tondeuse. Des réglementations locales spécifiques peuvent indiquer l'âge minimum de l'opérateur; vérifier auprès des autorités compétentes. A3 N'utilisez jamais la tondeuse à proximité d'autres personnes, en particulier des enfants. Ne l'utilisez pas non plus lorsqu'il y a des animaux domestiques à proximité. A4 Veuillez noter que l'opérateur ou l'utilisateur est le principal responsable des accidents ou des dommages. A5 DANGER pour les personnes. - Ne transportez pas de personnes sur le tracteur de pelouse - Ne portez pas de charges ou n'accrochez aucun type de remorque sur la machine - De telles surcharges pourraient affecter négativement la stabilité de la machine et surcharger les pièces mécaniques - Ne pas apporter de modifications à la machine - Le mauvais l'utilisation de la machine, comme indiqué dans ce paragraphe, invalidera la garantie et exonérera le fabricant de toute responsabilité en cas de dommage ou de blessure. A6 IMPORTANT Les utilisateurs de la tondeuse doivent être en bonne forme physique et mentale. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, ne vous sentez pas bien ou êtes sous l'influence de boissons, de médicaments ou de substances qui ralentissent vos réactions. A 7 Le conducteur doit être correctement formé et doit se concentrer en particulier sur: - la prudence et la concentration lors du travail; - le fait qu'une machine glisse sur une pente ne peut pas être contrôlé avec les freins. Les principales causes de perte de contrôle de la machine sont: - un manque d'adhérence de la roue; - une vitesse excessive; - un freinage insuffisant; - une machine inadaptée au travail à effectuer - une méconnaissance des effets dérivés des conditions du terrain, en particulier sur les pentes 3.3 PRÉPARATION B1 Pendant le travail, porter des chaussures de protection à semelles antidérapantes et des vêtements de protection. B2 Portez toujours un dispositif de protection auditive, des lunettes ou une visière. B3 N'utilisez pas l'équipement si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales. B4 N'utilisez pas l'équipement si vous portez des vêtements amples qui peuvent se coincer dans les 17 pièces mobiles de la machine. B5 Inspectez soigneusement la zone où vous souhaitez utiliser la tondeuse et retirez tout objet que la machine pourrait projeter. B6 RISQUE D'INCENDIE. L'essence est hautement inflammable. B6.1 Déposer le carburant dans des conteneurs agréés spécialement conçus pour cet usage. B6.2 Faire le plein uniquement dans les espaces ouverts. Ne fumez pas pendant le ravitaillement. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION. B6.3 Ajouter de l'essence avant de démarrer le moteur. Ne retirez pas le bouchon du réservoir et ne faites pas le plein lorsque le moteur est en marche ou chaud. B6.4 En cas de déversement d'essence lors du ravitaillement en carburant, n'essayez pas de démarrer le moteur, mais éloignez la machine de l'endroit où vous avez renversé l'essence. Évitez toute étincelle ou incendie jusqu'à ce que les vapeurs d'essence aient complètement disparu dans l'environnement. B6.5 Remplacez le réservoir d'essence et les conteneurs en serrant fermement leurs bouchons. B7 Remplacez l'échappement s'il est défectueux ou endommagé. B8 Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que la lame, les vis de serrage de lame et les lames ne sont pas usées ou endommagées. Remplacez les lames endommagées ou usées ainsi que leurs vis de réglage dans la série complète pour maintenir un bon équilibre. Les réparations et l'entretien des pièces mécaniques doivent être effectués par un centre après-vente spécialisé. 3.4 RÈGLES POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT C1 DANGER - Ne faites pas tourner le moteur dans une zone fermée ou restreinte où le monoxyde de carbone dangereux contenu dans les gaz d'échappement peut s'accumuler. C2 Utiliser uniquement sur un terrain éclairé par la lumière du jour ou avec un éclairage artificiel adéquat. C3 Avant de démarrer le moteur, désactivez la lame, placez le levier de vitesses au «point mort» (N) et serrez le frein de stationnement. C4 Si possible, évitez d'utiliser la tondeuse sur de l'herbe mouillée. C5 Ne pas utiliser sur des pentes trop raides. Vérifiez les limites indiquées dans le manuel. MISE EN GARDE: risque de basculement sur des pentes raides # Ne pas utiliser la machine sur des pelouses avec des pentes supérieures à 25% (14º) # Ne pas utiliser la machine sur des pelouses avec des pentes latérales supérieures à 15% (8º). C6 Rappelez-vous, il n'existe pas de dégradé «sûr». Se déplacer sur des pelouses en pente nécessite une attention et une expérience particulières Pour éviter le basculement: - ne jamais s'arrêter ou démarrer brusquement sur les pentes - engager la transmission en douceur et toujours garder le pignon d'entraînement engagé, en particulier sur les pentes descendantes; - la vitesse doit 18 ralentir dans les pentes et les virages raides - ne jamais descendre les pentes avec le changement de vitesse au point mort (N); passez à une vitesse inférieure - faites attention aux bosses, aux bosses et aux dangers cachés; - ne jamais couper l'herbe perpendiculairement aux pentes, mais toujours en haut ou en bas. C7 Soyez très prudent lorsque vous changez de direction sur les pentes. C8 Arrêtez la lame lorsque vous traversez un terrain autre que de l'herbe et lorsque la tondeuse est transportée vers et depuis la zone de travail. C9 N'utilisez pas la tondeuse avec des protections défectueuses ou sans dispositifs de sécurité installés, comme un sac à herbe. C10 Ne modifiez pas les paramètres du moteur et ne manipulez pas le moteur pour augmenter le régime du moteur. Si le régime du moteur est trop élevé, cela peut entraîner des blessures. C11 Désactivez la commande des lames et de l'unité avant de démarrer le moteur. C12 Les mains et les pieds doivent être tenus à l'écart de la lame. Éloignez-les toujours de l'ouverture de décharge d'herbe. C13 Avant de quitter le siège conducteur: - mettre le levier de vitesses au point mort (N) et serrer le frein de stationnement (fig.37-38) - débrayer la lame et abaisser la plateforme de lame; - arrêter le moteur et retirer la clé. C14 DANGER: Avant d'effectuer une inspection, un nettoyage et un entretien sur la machine, avant de déverrouiller le tube d'évacuation de l'herbe, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et suivez les instructions du manuel. DANGER- Les lames sont tranchantes. Risque de blessures graves. Avant d'effectuer toute inspection, nettoyage et réparation de pièces coupées, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Débranchez maintenant le fil de la bougie et maintenez son connecteur éloigné de la bougie (fig. 51), pour éviter un démarrage accidentel. DANGER- Les lames sont tranchantes; Risque de blessures graves. Attendez que la lame et toutes les pièces mobiles s'arrêtent avant de les toucher. La lame continuera à tourner pendant un certain temps après l'arrêt du moteur ou la désactivation de la commande de lame. C15 Retirez la lame pendant le transport et à chaque fois qu'elle n'est pas utilisée. C16 Arrêter le moteur et retirer la clé et décrocher la lame: - avant de quitter la machine; - avant de remplir avec le plastron; - avant de retirer le bac à herbe; - avant de régler la hauteur de coupe si l'opération n'est pas possible. Effectuée depuis le siège conducteur . C17 Assurez-vous que l'accélérateur est complètement abaissé avant d'arrêter le moteur. 19 C18 Arrêter le moteur, retirer la clé et débrancher le fil de la bougie; - s'il heurte un corps de jauge, couper le moteur, débrancher le fil de la bougie et inspecter soigneusement la tondeuse pour éviter tout dommage. Faites réparer les dommages avant de redémarrer le moteur; Faites appel aux services d'un centre après-vente agréé - si la machine présente des vibrations inhabituelles, arrêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause des vibrations. En règle générale, les vibrations inhabituelles indiquent un problème. 3.5. ENTRETIEN ET DÉPÔTS D1 Assurez-vous que tous les écrous et boulons sont bien serrés pour que la tondeuse soit en bon état de fonctionnement et d'utilisation sûre. D2 Attendez longtemps que le moteur refroidisse complètement avant de nettoyer, régler ou réparer. Danger de brûlure. D3 Ne stockez jamais la tondeuse dans un endroit isolé avec de l'essence dans le réservoir, car les gaz peuvent atteindre une flamme vive ou une source d'étincelles. D4 Attendez que le moteur refroidisse avant de ranger la tondeuse. D5 Pour réduire le risque d'incendie, gardez le moteur, l'échappement, le boîtier de la batterie et la zone du réservoir de carburant exempts d'herbe, de feuilles ou de graisse excessive. D6 Assurez-vous fréquemment que le sac à herbe n'est pas usé ou déchiré. D7 Pour des raisons de sécurité, réparez les pièces usées ou endommagées. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Les pièces de rechange non originales peuvent ne pas s'adapter correctement et causer des dommages et un danger. D8 Si vous devez vider le réservoir, veuillez le faire dans un endroit dégagé et dégagé. D9 Lorsque la machine doit être stockée ou laissée dans une zone ouverte, abaissez le plateau de couteaux et retirez la clé de contact pour empêcher des personnes non autorisées de démarrer la machine. D10 Vérifier régulièrement, ou demander au centre après-vente, de serrer la lame et les boulons de support moteur. D11 Le réglage de l'affûtage et de l'équilibrage de la lame, y compris son positionnement et son réajustement, sont des opérations exigeantes qui nécessitent des compétences spécifiques ainsi qu'un équipement spécial. Pour des raisons de sécurité, ces opérations doivent être effectuées par un centre après-vente spécialisé. Il en va de même pour le remplacement des lames par une neuve. D12 La lame de la tondeuse est tranchante et peut couper la peau. Vous devez prendre les précautions nécessaires lorsque vous travaillez à proximité ou sur la lame Portez des gants de protection solides. 3.6. SÉCURITÉ DE LA MACHINE Votre tondeuse à gazon a été conçue conformément à des règles de sécurité spécifiques. C'est pourquoi des systèmes de sécurité ont été installés (interrupteurs de type fig.35-36 partie 1), qui fonctionnent comme suit: A) empêcher le démarrage du moteur à moins que toutes les conditions de sécurité de la machine 20 ne soient remplies Conditions à remplir pour le démarrage du moteur : 1) interrupteur de démarrage en position 2) frein de stationnement activé 4) lame de coupe débrayée B) en cas d'absence d'une seule condition de sécurité, ils arrêtent le moteur. Le moteur s'arrête si: 1) l'opérateur quitte le siège du conducteur avec la rotation de la lame activée 2) le sac d'herbe est soulevé sans que la rotation de la lame ne soit désactivée. ) la rotation de la lame est engagée sans que le sac soit attaché.4) la marche arrière est engagée sans que la rotation de la lame ne soit désactivée. DANGERNe modifiez jamais les interrupteurs de sécurité et leurs câbles d'alimentation. En cas de panne, n'utilisez pas la machine, contactez un centre après-vente qualifié. 3.7 UTILISATION PRÉVUE Cette machine est conçue pour être utilisée à l'extérieur uniquement comme tondeuse à gazon et dans les espaces verts des jardins et conformément aux instructions de sécurité et d'utilisation indiquées dans ce manuel. Toute autre utilisation doit être considérée comme «dangereuse» et annulera la garantie et dégagera le fabricant de toute responsabilité. DANGER Cette machine n'est pas autorisée à circuler sur la voie publique et n'est pas agréée pour le transport de personnes. 4. ASSEMBLAGE DE LA MACHINE 4.1 RETRAIT DE L'EMBALLAGE La machine est expédiée partiellement démontée et emballée dans une boîte pour la protéger pendant le transport. La machine emballée apparaîtra comme sur la fig. 1. Opérations: # retirer les 6 vis et écrous qui relient le caisson supérieur à la base (voir fig.1); # (opération à effectuer par deux personnes) soulever le caisson supérieur en fer pour libérer la machine (voir fig.2); # libérer la machine des attaches métalliques qui maintiennent les 4 roues à la base (à l'aide de pinces ou de ciseaux) voir figure 2; MISE EN GARDE!! Pour éviter d'endommager le carter de coupe et la lame, réglez-les à leur pleine hauteur pendant le mouvement vers le bas du carter. Soyez très prudent lorsque vous effectuez cette délicate opération de déballage. 4.2 PIÈCES DE LA MACHINE Les composants de la machine doivent être inclus comme indiqué sur la fig.3.1) corps de la machine2) siège3) cadre du sac4) volant5) sac de vis6) levier de vidange du sac7) rallonge d'arbre du volant8) boîtier9) sac en tissu d'herbe10) boîtier de batterie (sur le modèle à démarrage électrique) 4.3 IDENTIFICATION DES PRINCIPALES PIÈCES ET COMMANDES (fig.4) 1) Carter de lame: le boîtier protège et renferme la lame rotative; 2) Lame rotative: la lame qui coupe l'herbe et éjecte l'herbe coupée dans le sac à herbe.3) Tube d'évacuation d'herbe: le tube qui relie la plate-forme à la lame 4) Sac de ramassage: en plus de ramasser l'herbe coupée, c'est un élément de sécurité qui empêche l'herbe et les matériaux collectés d'être éjectés de manière incontrôlable.5) Moteur: entraîne la lame et les roues (voir le manuel du fabricant du moteur ci-joint ) 6) Batterie - (pour les modèles à démarrage électrique) fournit de l'énergie pour démarrer le moteur 21 7) Siège du conducteur - direction et position de commande de l'opérateur. Un interrupteur de sécurité est activé lorsque le conducteur est assis. Si l'opérateur quitte le siège, la machine s'arrête. 10) Porte du compartiment moteur - doit se soulever pour se remplir d'essence et d'huile 11) Pédale de frein / embrayage - (à partir de la roue avant) 12) Levier de frein de stationnement 13) Clé de contact 14) Câble de démarrage 15) Levier d'accélérateur du moteur.16) Réglage du plateau de lame et hauteur de coupe montée / descente.17) Levier d'activation de la rotation de la lame.18) Levier de vitesse et de changement de vitesse. Le levier sélectionne: - les quatre vitesses avant; - la position neutre (N); - la marche arrière (R ); 19) Levier de vidange du sac de récupération. 20) Roues motrices arrière.21) Capot arrière (voir fig.14). 4.4. MONTAGE DE LA MACHINE 4.4.1 POSITIONNEMENT DU VOLANT: Placer la machine à plat et aligner les roues avant.1) Placer l'extension de colonne de direction (fig.5 partie 1) sur l'arbre (partie 3) et la fixer avec la vis (partie 2) et l'écrou fourni. Bien serrer 2) Placer le volant (fig.6 partie 1) sur l'extension (partie 3) et le fixer avec la vis (fig.6 partie 2) et l'écrou fourni. Serrez bien. 4.4.2 MONTAGE DU BOITIER DE COMMANDE 1) Retirer les 6 vis (fig.7) pour séparer les deux demi-boîtiers du boîtier (fig.7 partie 1). 2) Monter la moitié arrière (partie avec interrupteur à clé, fig .7) partie 1), en bloquant les crochets de fixation sur la base de support (voir fig. 8). Gardez les fiches de l'interrupteur à portée de main fig.7 partie 2) 3) Connectez les deux fiches (fig.9 partie 1-2) 4) Placez la demi-coque avant et faites correspondre les vis de fixation des vis (fig.10 partie 1) .5) Remplacez et serrez les 6 vis (fig.11). 4.4.3 MONTAGE DU SIÈGE 1) Placer le siège (fig.12 partie 1) sur la plateforme, avec les vis (fig.12 partie 2) .2) Avant de serrer les 4 vis (fig.13 partie 1), régler le position avant / arrière du siège, pour mieux s'adapter au conducteur. 4.4.4 POSITIONNEMENT DU SUPPORT DU SAC DE COLLECTE 1) Desserrez les vis (fig. 14 partie 1) et retirez le capot arrière en appuyant de l'intérieur. 2) Coupez les sangles en plastique (fig. 15 partie 1) pour libérer le crochet et le ressort. 3) Fixez les deux crochets à ressort (fig.16 partie 1) dans les deux poignées indiquées par les flèches (fig.16) .4) Replacez le couvercle en appuyant avec votre main et en le fixant avec les vis (fig.17 partie.1 ). 4.4.5 POSITIONNEMENT DU SAC DE COLLECTE Le châssis du sac (fig.18 partie 1) est préassemblé et les vis et écrous du réglage complet sont fixés aux points indiqués par les flèches sur la fig.18.1) Desserrez les vis et les écrous pour ouvrir et fixer le cadre (fig. 19). 2) Serrez toutes les vis et les écrous de vis.3) Placez le cadre à l'intérieur du sac (fig.20 partie 1) .4) Fixez tous les profilés en plastique (fig.21) aux tubes du cadre à l'aide d'un tournevis (fig.22) .5) Fixez la poignée (fig.23 partie 1) au cadre du sac, à l'aide des vis fournies (fig.23 partie 2) .6) Positionnez le levier de vidange du sac dans le logement fourni comme le montre la fig. 24, après avoir retiré la vis et le contre-écrou (fig.25 partie 1) 7) Fixez la tige avec la vis et l'écrou (fig.25 partie 1) une fois qu'elle est en place.8) Fixez le sac à la machine (fig. 26) 4.4.6 PRÉPARATION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE (sur les modèles avec démarrage électrique) IMPORTANT La batterie est logée dans un coffret (fig. 3 partie 10) avec le flacon de fluide électrolytique, pré-dosé séparément pour les 6 éléments. DANGER: SYSTÈME DE REMPLISSAGE Avant de remplir la batterie, lisez attentivement les instructions suivantes relatives à «comment ajouter du liquide électrolytique» # Le fluide électrolytique est une solution d'acide sulfurique. DANGER: L'acide sulfurique est toxique 22 DANGER: L'acide sulfurique est corrosif. L'acide sulfurique peut provoquer la cécité ou de graves brûlures. Portez des lunettes de protection. En cas de contact des yeux ou de la peau avec l'électrolyte liquide, rincez-les immédiatement à l'eau courante pendant au moins 15 minutes, puis consultez un médecin dès que possible. DANGER: Garder hors de la portée des enfants. DANGER: Ne pas retirer ni couper les feuilles d'aluminium qui scellent les 6 éléments de la bouteille. DANGER: Pour activer la batterie, l'utilisateur doit: 1) Sortez la batterie de son emballage et placez-la sur une surface plane. Retirez le couvercle multiple qui scelle les 6 éléments (fig. 27 partie 1). 2) Placez la bouteille de liquide électrolytique sur le dessus de la batterie (figure 27, partie 2), en prenant soin de la maintenir en position «verticale». NE le tenez PAS à un angle ou à un angle. Appuyez sur le flacon pour que les tubes spéciaux de fluide électrolytique (présents dans la batterie) percent les broches scellées du flacon et permettent ainsi au liquide de s'écouler de la bouteille dans la batterie. Si nécessaire, appuyez sur la bouteille pour permettre au fluide de s'écouler vers les six éléments. Attendez que tout le liquide s'écoule dans la batterie avant de séparer le flacon.3) Remettez le capuchon du collecteur en place et appuyez dessus (fig. 27 partie 1). DANGER: n'ouvrez jamais les couvercles des cellules de la batterie. DANGER: N'ajoutez jamais plus de liquide électrolytique que nécessaire. DANGER: ne basculez jamais la batterie. ATTENTION: ne jetez jamais la batterie dans l'environnement. Si la batterie doit être remplacée, suivez les procédures d'élimination établies par les autorités locales. 4) Desserrez les vis (fig.28 partie 1) qui fixent le carter avant du compartiment moteur et retirez-les comme indiqué sur la fig.29.5) Placez la batterie (fig.29 partie 1) dans son logement. IMPORTANT Placez la batterie avec les polarités + et - comme indiqué sur la fig.29. 6) Connectez les connecteurs de batterie aux câbles de connexion de la machine et serrez les 2 vis (fig. 29 partie 2). batterie. DANGER Lors du raccordement des câbles, tenez compte des polarités + et - de la 7) Fixez la batterie avec le petit bracelet en caoutchouc (fig.29 partie 3) 8) Remettez le boîtier en 23 place avec les vis (fig.28). IMPORTANT Utilisez la batterie dans les 30 minutes après l'avoir remplie de liquide électrolytique. 4.4.7 PRESSION DES PNEUS La bonne pression des pneus garantit la stabilité de la machine et le bon alignement de la lame avec le sol. Vérifiez périodiquement la pression des pneus et réglez-la selon les pressions indiquées dans le tableau des données techniques Pour gonfler les pneus, utilisez un pistolet de gonflage avec manomètre (fig. 30). 5. PARAMÈTRES DU TRAVAIL DANGER - Surfaces chaudes - Risque de brûlure Attendez que le moteur soit complètement refroidi avant d'effectuer des réglages ou de faire l'entretien du moteur. 5.1 RAVITAILLEMENT EN ESSENCE DANGERLe ravitaillement en carburant doit être effectué avec le moteur éteint dans un environnement ouvert et bien ventilé. N'oubliez jamais que les vapeurs d'essence sont hautement inflammables. NE PAS EXPOSER DE FLAMMES VIVANTES PRES DE LA BOUCHE DU RESERVOIR POUR VERIFIER LE NIVEAU DE CARBURANT OU DE FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT. 1) Soulevez le siège et la porte du compartiment moteur (fig.31) 2) Desserrez le bouchon du réservoir de carburant (fig.28) 3) Utilisez un entonnoir pour remplir. Ne remplissez pas complètement le réservoir pour éviter que le carburant ne déborde. Serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant après le remplissage, suivez les instructions du manuel du fabricant du moteur fourni. Conservez l'essence dans un contenant conçu à cet effet et avec le bouchon étanche. 5.2.REMPLISSAGE ET CONTRÔLE DE L'HUILE MOTEUR IMPORTANT La machine est expédiée sans huile de graissage dans le moteur. ATTENTION Dommages irréparables possibles du moteur; faire le plein d'huile avant de démarrer le moteur. DANGER Le remplissage doit être fait avec le moteur éteint. 1) Soulevez le siège et la porte du compartiment moteur (fig.31) 2) Dévissez le bouchon d'huile. 3) Utilisez un entonnoir pour remplir (fig. 33). Le niveau d'huile doit se situer entre les encoches MIN et MAX de la jauge (voir fig. 33) Ne pas dépasser le niveau maximum. Revissez le bouchon d'huile, suivez les instructions du manuel du fabricant du moteur. 24 6. CONTRÔLES ET UTILISATION IMPORTANT Seules les fonctions de commande préliminaires sont expliquées dans ce chapitre. Pour activer les commandes (plus tard), consultez les chapitres suivants. 6.3 et 6.4. 6.1 COMMANDES ET INSTRUMENTS DE CONTRÔLE # ROUE DE DIRECTION (fig.4 part.9) - Dirige directement les roues avant. # PÉDALE DE FREIN / EMBRAYAGE (fig. 4 partie 11). Cette pédale a une double fonction: FREIN et EMBRAYAGE # FREIN: Avec la machine en mouvement, appuyez sur la pédale pour ralentir ou arrêter la machine rapidement. Le frein fonctionne sur les roues arrière. # FREIN DE STATIONNEMENT: avec la machine à l'arrêt: 1) maintenez la pédale enfoncée 2) soulevez le levier du frein de stationnement et maintenez-le relevé 3) relâchez la pédale Cela freine les roues arrière. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez à fond sur la pédale (le levier du frein de stationnement se libère et revient automatiquement en position basse). #CLUTCH: la même pédale de frein, en haut de sa course, fonctionne comme une pédale d'embrayage pour le mouvement de la machine. Avec la pédale relâchée, l'embrayage est complètement engagé et transmet le mouvement aux roues arrière. La vitesse dépend de la vitesse activée. # LEVIER DE MOUVEMENT ET LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE (fig.4 part.18) Sélectionne le type de marche avant / arrière de la machine. Ce levier a 6 positions, correspondant à 4 vitesses avant "1-2-3-4", position neutre "N" et marche arrière "R" .- Pour passer d'une vitesse à une autre, appuyez sur la pédale "frein / embrayage" "(figure 4, partie 11) à mi-course et déplacez le levier dans la position souhaitée. MISE EN GARDE: Activez la marche arrière UNIQUEMENT lorsque la machine est arrêtée. MISE EN GARDE: Avant d'engager la marche arrière, désactivez la rotation de la lame. # CLÉ D'ALLUMAGE (fig.4 partie 13) - si insérée et tournée (pos "I" manuel du moteur. Si vous tournez à la position "0" ); permet le démarrage , éteignez le moteur. # CLÉ D'ALLUMAGE (fig.4 partie 13) Rotation en position "START" - démarre automatiquement le moteur. Si la clé est relâchée de la position "START", elle revient automatiquement en position "I" . S'il revient à la position "0" , éteignez le moteur. # CABLE DE DEMARRAGE MOTEUR (fig.4 partie 14) - En tirant bien sur la poignée, le moteur démarre. Après avoir tiré, replacez la poignée dans son logement pour faciliter le rembobinage automatique du câble. 25 REMARQUE: Les moteurs à démarrage électrique ont également des démarreurs de câble. # LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR (fig. 4, partie 15): réduit ou augmente le régime moteur. Position SLOW - régime moteur minimum Position FAST - régime moteur maximal # LEVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA PLATE-FORME DE COUPE (fig.4 partie 16) - Relève ou abaisse le carter de lames, ajustant ainsi également la hauteur de coupe de l'herbe. Il y a 4 réglages de hauteur possibles. Appuyer sur la poignée du levier et guider le levier dans la position souhaitée. Lorsque le bouton est relâché, le levier reste dans la position sélectionnée. Hauteurs de coupe: voir tableau des données techniques. # LEVIER D'ACTIVATION DU SYSTEME DE COUPE (fig. 4 partie 17) - démarre ou arrête la rotation de la lame. - Lame crochue - Lame non couplée Si le levier est engagé et que les conditions de sécurité ne sont pas remplies, le moteur s'arrête s'il tourne et ne peut pas démarrer, voir chapitre 3.1.6 Sécurité de la machine. 6.2 PRÉPARATION AU DÉMARRAGE Si la machine n'a pas été utilisée pendant une longue période, l'utilisateur doit effectuer des vérifications préliminaires afin de démarrer et d'utiliser la machine en toute sécurité. VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE SÉCURITÉ S'assurer que les systèmes de sécurité sont en bon état de fonctionnement en simulant les conditions de fonctionnement indiquées au paragraphe 1.6. Assurez-vous que chaque opération correspond à l'effet indiqué. 6.3 MISE EN SERVICE Pour démarrer le moteur :) 1) Serrez le frein de stationnement # Appuyez sur la pédale de frein / embrayage (fig.37 partie 1). # Déplacer le levier du frein de stationnement vers le haut (fig.37 partie 2) # Relâcher la pédale de frein / embrayage. Celui-ci restera en position basse (voir fig. 38) 2) Soulevez le plateau de couteaux aussi loin que possible. 3) Décrochez la lame. 4) Mettez le levier de vitesses au point mort "N" (fig. 39 partie 3). 5) Mettez la manette des gaz en position accélérée (fig. 39 partie 4). 6) Tourner la clé (fig. 40 partie. 1) en position "I" 7) Tenez la poignée de démarrage de l'extracteur (fig. 41). Tirez fort et rapidement Répétez jusqu'à ce que le moteur démarre.Suivez les instructions du manuel du fabricant du moteur. START: effectuer les opérations de démarrage ci-dessus jusqu'au point 5.1) Tourner d'abord la clé (fig. 40 part.1) en position "I" puis à la position "START" relâcher la clé qui reviendra en position "I" . ARRÊT DU MOTEUR Après utilisation de la machine: 26 .2) Dès que le moteur démarre, 1) Mettez le levier d'accélérateur (fig. 39 partie 4) en position médiane. Laissez le moteur tourner pendant au moins 20 secondes. En cas d'urgence, éteignez immédiatement. 2) Tournez la clé en position "0" quitter la machine, serrez le frein de stationnement et retirez la clé de contact. .3) Avant de 6.4 CONDUITE ET COUPE DÉPLACER LA MACHINE ATTENTION Soyez très prudent lors de la sauvegarde. Ne changez jamais le sens de la marche sans avoir préalablement arrêté la machine. 1) Démarrez le moteur (voir paragraphe 4.3) 2) Asseyez-vous sur le siège du conducteur 3) Déplacez le levier de vitesses si nécessaire (fig.39 partie 3) 4) Augmentez le régime moteur. Moteur (s'il est trop bas) 5) Relâchez le frein de stationnement en appuyant sur la pédale de frein / embrayage (fig.38 partie 1) 6) Relâchez lentement la pédale de frein / embrayage pour démarrer le mouvement vers l'avant de la machine.) Utilisez le rapport le plus rapide "4" pour vous déplacer d'un seul endroit à un autre et avec la lame désengagée. ATTENTION Cette machine n'est pas homologuée pour la conduite sur la voie publique. Il ne doit être utilisé que dans des espaces privés, fermés à la circulation. STOP 1) Appuyez sur la pédale de frein / d'embrayage pour arrêter la machine. COUPE DE PELOUSE Avant de démarrer la marche arrière "R", élévation et L.:; désactiver la rotation de la lame. ATTENTION - La marche arrière ne peut pas être engagée avec la lame de coupe engagée. Le moteur s'arrêterait immédiatement. 1) Démarrez le moteur (voir paragraphe 4.3) 2) Asseyez-vous sur le siège du conducteur 3) Réglez le niveau de commande des gaz sur la position maximale. 4) Sélectionnez le levier de changement de vitesse dans l'un des 3 premiers rapports (fig.39 partie 3) 5) Actionnez la lame de coupe en soulevant le levier d'activation (fig.39 partie 2). 6) Abaissez le carter de lames à la hauteur requise (fig.39; partie 1) 7) Relâchez le frein de stationnement (fig.38 partie 1) 8) Relâchez lentement la pédale de frein / embrayage. ATTENTION Le relâchement de la pédale doit toujours être progressif pour éviter un démarrage brusque et brusque, qui fait bondir le véhicule vers l'avant, avec une perte de contrôle par le conducteur, en particulier sur les pentes. VIDER LE SAC DE COLLECTE Si l'herbe coupée reste sur le sol pendant la tonte, cela signifie que le sac à herbe est plein: 1) Déplacez-vous vers la zone de stockage et de vidage de l'herbe coupée.2) Arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement 3) Désactivez 4) Tirez le levier de vidage hors du sac comme indiqué sur la fig. 44-45.5) Retournez le sac pour vider le contenu (voir fig. 46). 6) Abaissez le sac à nouveau. adhérez à la couverture arrière; Sinon, l'interrupteur de sécurité empêchera le système de coupe de s'activer. 27 NETTOYAGE DU TUYAU DE REFOULEMENT MISE EN GARDE Cette opération doit toujours être effectuée avec le moteur arrêté et la clé de contact retirée. L'herbe pourrait bloquer la canalisation en raison de: - sac plein - vitesse trop élevée - herbe trop élevée Procédez comme suit: 1) Serrez le frein de stationnement.2) Désengagez la rotation de la lame.3) Soulevez le carter de lames jusqu'à la butée.4) Arrêtez le moteur et retirez la clé.5) Relâchez le sac .7) Enlevez l'herbe accumulée à l'arrière du tuyau. CONSEILS DE COUPE MISE EN GARDE La machine n'est pas adaptée aux travaux lourds et à la coupe de grandes quantités d'herbe. # Al ajustar la altura de corte y la velocidad de la máquina, tenga cuidado de no sobrecargar demasiado la máquina.# Para un uso sin problemas, la altura de corte y la velocidad de movimiento deben adaptarse a la altura del césped que se va a couper. # En cas de décrochage et de baisse de régime du moteur, abaisser le rapport et soulever davantage le carter de lames. # Sur des surfaces particulièrement inégales, travailler avec une hauteur de coupe plus élevée pour éviter que la lame ne heurte les irrégularités de la surface, avec la lame et les pièces mécaniques. ATTENTION Lors de la tonte sur des pentes, réduisez la vitesse de déplacement pour garantir des conditions de sécurité. # Désengagez la lame et déplacez le plateau à la hauteur maximale à chaque fois que vous devez surmonter un obstacle ou un nid-de-poule. # La lame doit être en parfait état et tranchante, afin que la coupe soit propre et sans usure, ce qui pourrait l'herbe devient jaune. # Le moteur doit être utilisé à plein régime ( tr / min), à la fois pour assurer une coupe nette de l'herbe et pour obtenir une bonne expulsion de l'herbe coupée par le tuyau. # Dans des conditions sèches, ne pas utiliser des niveaux de tonte très bas pour éviter d'endommager l'herbe. # Il vaut mieux tondre lorsque le l'herbe est sèche # Si l'herbe est très haute, il est préférable d'effectuer deux tondeuses séparées, à des jours différents; Commencez par la coupe pleine hauteur à vitesse réduite. HEURES ET JOURS D'UTILISATION La durée de fonctionnement de la tondeuse peut être réglementée par des lois nationales ou locales spécifiques. Contactez vos autorités locales pour le savoir. 6.5 TRANSPORT Pour basculer entre les différentes zones de travail, la machine ne peut parcourir que de courtes distances - Pour des distances plus longues, utilisez un véhicule de transport avec rampes de chargement. Pousser la machine à la main et avec le levier de vitesses au point mort - Ne pas soulever à l'aide de câbles ou suspendre la machine n'importe où - Sécuriser correctement la machine pendant le transport. 7. ENTRETIEN 7.1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION - DANGER: Suivez toujours attentivement les instructions du chapitre "Consignes de sécurité fondamentales" et du paragraphe "1.4" Maintenance et stockage. 28 DANGER Remplacez toujours le sac de mauvaises herbes s'il est déchiré, sans soudure et s'il présente des dommages sur les profilés en plastique. DANGER En raison de l'éventuelle projection d'herbe et de matière ramassée par la lame. DANGER: Avant d'effectuer une inspection, un nettoyage et un entretien sur la machine, et avant de déverrouiller le tube d'évacuation de l'herbe, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et suivez les instructions du manuel. DANGER: les lames sont tranchantes: risque de blessures graves aux personnes. Avant de nettoyer, inspecter et réparer les pièces coupantes, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Débranchez maintenant le fil de la bougie et éloignez le capuchon de la bougie pour éviter un démarrage accidentel (fig. 51). DANGER - Surfaces chaudes - Risque de brûlure Attendez que le moteur refroidisse complètement avant d'effectuer des réglages ou d'entretenir le moteur. DANGER: Portez des vêtements et des gants de travail appropriés pour nettoyer la lame et le carter de lames et dans toutes les situations où vos mains présentent des risques. DANGER: ne jetez jamais d'anciennes huiles, produits de contrôle ou autres produits polluants dans l'environnement. DANGER: l'affûtage de la lame et le réglage du rouleau, y compris son positionnement et son réajustement, sont des opérations exigeantes qui nécessitent des compétences spécifiques ainsi qu'un équipement spécial; Surtout pour des raisons de sécurité, ces opérations doivent être effectuées par un centre après-vente spécialisé. Il en va de même pour le remplacement des lames par une neuve. Utilisez toujours des lames d'origine. 7.2 NETTOYAGE DE LA MACHINE MACHINE # N'utilisez pas de buses à haute pression ou de liquides agressifs pour laver le carter et le moteur. MOTEUR # Nettoyez périodiquement le filtre à air (fig. 48-49) et vérifiez les électrodes de la bougie (fig. 50-52). Pour réparer le moteur, suivez les instructions du manuel du fabricant du moteur. Début de chaque saison, vérifiez la machine et faites-le réparer par un centre après-vente spécialisé. SAC DE COLLECTION # Le sac à herbe peut être nettoyé avec un jet d'eau puissant. PLATE-FORME DE COUPE # Le lavage de l'intérieur du carter de lames et du tube d'évacuation de l'herbe peut se faire comme suit: 1) placer la machine sur un sol extérieur; 2) placer le sac à herbe; 3) connecter le tuyau d'eau (fig.53 partie 1) au niveau de la connexion (fig.53 partie 2) à la plateforme de lame; 4) s'asseoir sur le siège et actionner le frein de stationnement; amenez le levier de 29 vitesses au point mort (N); 5) déplacez le carter de lames au niveau minimum (tout en bas); 6) démarrez le moteur; 7) laissez tourner la lame pendant quelques minutes Relâchez le sac et rincezle avec un fort jet d'eau. 7.3 DÉMONTAGE, AFFÛTAGE ET ÉQUILIBRAGE DE LA LAME Vérifiez que la lame est affûtée et solidement fixée au support - Une lame mal affûtée tire l'herbe et fait jaunir et sécher l'herbe - Une lame desserrée provoque des vibrations inhabituelles et peut être dangereuse. Toutes les opérations sur la lame (démontage, affûtage, équilibrage, assemblage et / ou remplacement) nécessitent une certaine familiarité et des outils spéciaux. Pour des raisons de sécurité, rendez-vous dans un centre spécialisé si vous n'avez pas les bons outils ou l'expérience. Pour retirer la lame, tenez-la fermement avec des gants et desserrez la vis centrale (1). Affûtez les deux arêtes de coupe avec une meule de qualité moyenne et vérifiez leur équilibre en tenant la lame avec une barre ronde de 020 mm insérée au centre de la colonne, pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement sans vibrations inhabituelles, tout déséquilibre entre les deux parties du la lame doit être inférieure à un gramme. Remplacez toujours les lames vieillies ou pliées; N'essayez jamais de le réparer! UTILISEZ TOUJOURS LES LAMES DE RECHANGE ORIGINALES! Lors du remplacement de la lame, suivez toujours la séquence indiquée, en vous assurant que les ailes de la lame sont orientées vers le carter de coupe et que la partie concave du ressort de coupe (1) appuie contre la lame. Serrez la vis de pression (2) avec une clé dynamométrique réglée à 40-45 Nm. Si le moyeu d'essieu (3) s'est détaché lors du retrait de la lame, assurez-vous que la clé (4) est fermement dans sa position correcte. 7.4 REMPLACEMENT DE LA COURROIE Le remplacement de la courroie doit être effectué dans un centre de service autorisé. Remplacez les courroies dès qu'elles présentent des signes évidents d'usure! UTILISEZ TOUJOURS DES CEINTURES DE RECHANGE D'ORIGINE! 30 8. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle TC62 Longueur de la lame 61,6 cm Couple de serrage des vis de lame 40 à 45 Nm Hauteurs de coupe (4 positions) 3 à 9 cm Roues avant 11 x 4,00-5 Roues arrières 13 x 5,00-6 Pression des pneus 1,4 bar Type de moteur B&S 12R907 Puissance du moteur 3,45 kW - 3000 tr / min Déplacement 190 cm3 Capacité du réservoir de carburant 1,8 L Niveau de pression acoustique 92,6 Db (A) - KpA: 3,0 (LpA) Niveau de puissance sonore (LwA) 98 dB (A) Vibrations du guidon (max) 3,4 m / s2, k = 1,5 m / s2 Orientation de la vitesse avant (moteur à 3000 tr / min) Première vitesse: 1,5 km / h Deuxième rapport: 2,5 km / h Troisième vitesse: 3,5 km / h Quatrième rapport: 4,5 km / h Marche arrière: 1,5 km / h Capacité des sacs collectés 130 L Poids 125 kilogrammes 31 9.GARANTIE Cette garantie couvre tous les défauts de matériel ou de production, n'inclut pas les défauts des pièces d'usure normale, telles que les roulements, les brosses, les câbles, les prises ou les accessoires de la machine, les dommages ou défauts résultant d'abus, d'accidents ou de modifications subis; ni les frais de transport. Il se réserve le droit de rejeter toute réclamation lorsque l'achat ne peut être vérifié ou lorsqu'il est clair que le produit n'a pas été correctement entretenu. (nettoyer les fentes de ventilation, lubrification, nettoyage, stockage, etc ...) Votre facture d'achat doit être conservée comme preuve de la date d'achat. Votre outil doit être retourné à votre revendeur dans un état acceptable et propre, dans sa boîte d'origine, le cas échéant, accompagné de la preuve d'achat correspondante. 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE - La période de garantie (loi 1999/44 CE) selon les modalités décrites ci-dessous est de 2 ans à compter de la date d'achat, pièces et main d'oeuvre, contre les défauts de fabrication et de matière. 13.2. EXCLUSIONS La garantie ne couvre pas: - Usure naturelle. - Mauvaise utilisation, négligence, utilisation imprudente ou manque d'entretien. - Les défauts causés par une mauvaise utilisation, les dommages causés par des manipulations effectuées par du personnel non autorisé par Anova ou l'utilisation de pièces de rechange non originales. 13.4. EN CAS D'INCIDENCE - La garantie doit être correctement complétée avec toutes les données demandées, et accompagnée de la facture d'achat. DIX.ENVIRONNEMENT Protéger l'environnement. Recyclez l'huile utilisée par cette machine en l'amenant dans un centre de recyclage. Ne versez pas d'huile usagée dans les égouts, les terres, les rivières, les lacs ou les mers. Mettez votre machine au rebut de manière écologique. Nous ne devons pas jeter les machines avec les ordures ménagères. Ses composants plastiques et métalliques peuvent être classés selon leur nature et recyclés. Les matériaux utilisés pour emballer cette machine sont recyclables. Veuillez ne pas jeter l'emballage avec les ordures ménagères. Débarrassez-vous de ces colis dans un point officiel de collecte des déchets. 32 11. VUE ÉCLATÉE 33 34 35 36 37 38 12. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE SOCIÉTÉ DE DISTRIBUTION MILLASUR, SL RUA EDUARDO PONDAL, Nº 23 PISIGÜEIRO 15688 OROSO - UNE CORUÑA ESPAGNE DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Conformément aux différentes directives CE, il est confirmé que, en raison de sa conception et de sa construction, et selon le marquage CE imprimé par le fabricant dessus, la machine identifiée dans ce document est conforme aux exigences pertinentes et fondamentales en matière de santé et sécurité des directives CE précitées. Cette déclaration valide le produit pour afficher le symbole CE. Dans le cas où la machine est modifiée et que cette modification n'est pas approuvée par le fabricant et communiquée au distributeur, cette déclaration perdra sa valeur et sa validité. Nom de la machine: TRACTEUR À GAZON Modèle: TC62 Norme reconnue et approuvée à laquelle elle se conforme: Directive 2004/108 / CE Directive 2014/30 / UE Testé selon les normes: EN ISO 14982: 2009 (moteur) EN ISO 5395-1: 2013 EN ISO 5395-3: 2013 Sceau de la société 39 14/06/2018