▼
Scroll to page 2
of
20
F R A N C A I S SYNCRO MOTORISATION POUR PORTES DE GARAGE V04/2018 CONTENU DE L’EMBALLAGE 1- OPERATEUR AVEC APPAREILLAGE ÉLECTRONIQUE 1- KIT ACCESSOIRES DE FIXATION 1- GUIDE AVEC CHAÎNE PRÉ-MONTÉE TABLEAU AUTOMATION TYPE ET NOMENCLATURE COMPOSANTS A B D C F G H I A = CLIGNOTANT B = CHÂSSIS DE LA PORTE C = GUIDE D = SUPPORTS DE FIXATION E = MOTEUR AVEC ÉLECTRONIQUE F = DÉBLOCAGE MANUEL G = PORTE H = PHOTOCELLULES I = BANDES CAOUTCHOUC E 150 mm DIMENSIONS 330 m m 230 mm CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES QK-S60 Max hauteur porte basculante Max hauteur porte sectionnelle Max largeur porte Alimentation Alimentation moteur Régime moteur Déblocage d'urgence Température de fonctionnement Poids Degré de protection Temps d'ouverture porte Poussée max Absorption moteur QK-S110 3000mm 2700mm 3000mm 4500mm 230Vac 24Vdc 220 Mécanique - intérieur/ extérieur -20° C / +55° C 4 Kg IP 30 22 sec 800 N 1100 N 0,7 A 1,2 A CONSIDÉRATIONS POUR L’INSTALLATION Les opérations d'installation et d’essai doivent être effectuée seulement de personnel qualifié afin de garantir la correcte et sûre fonctionnalité de la porte automatisée. · La société , décline toute responsabilité concernant les dommages découlant d’une mauvaise installation par incapacité et/ou négligence. · Avant de procéder au montage de l’automatisme, s’assurer que la grille fonctionne parfaitement, en pivotant bien sur des gonds, et qu’elle est bien lubrifiée et conforme aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation. MODALITÉS D’INSTALLATION REMARQUE : pour l'installation du moteur sur les portes basculantes à contrepoids on doit utiliser l'accessoire QK-SYB (optional) Fixer le support antérieur du guide sur le châssis de la porte ou sur le mur en fonction de la mesure identifiée. . Insérer et bloquer le guide pré-monté sur le support antérieur Plier les pattes de fixation dans la mesure - A - identifiée en nivelant la guide avec le plafond. Fixer les pattes de fixation sur le support du rail Plafond A Rail Pattes Pattes Support du rail Support moteur Pattes Vis Fixer sur le panneau supérieur de la porte l’étrier (staffa) - avec des visses autoforeuses Attaque sur la porte Écrou Accrocher le petit bras sur le étrier et le fixer avec l’écrou et la vis TE 8x25 Vis TE Vis Petit vitre 1. Prendre le moteur et décrocher la petite vitre en faisant pression sur la partie antérieure. 2. Dévisser les vis de fixation et extraire le carter Carter Siège engrenage Insérer le moteur en faisant entrer l’arbre dans le siège de l'engrenage Arbre moteur Fixer le moteur avec le trois vis autoforeuses Vis Vis Vis Effectuer tous les raccordements électriques en faisant référence aux instructions de montage de la fiche électronique Fin de course Microcontact Régler le butée d’ouverture dans la position désirée en déplaçant le fin de course en plastique en devissant légèrement la vis Vis Connecteur Insérer le câble d'acier dans le trou du petit levier déblocage du chariot en le passant par le siège. Chariot Régler la longueur du câble et bloquer avec le serre cable Levier de déblocage Plaque de déblocage Câble en acier Connecteur Siège pur le passage du câble en acier Make all electrical connections referring to the control unit manual Cam Microswitch Adjust the opening limit switch in the desired position by moving the plastic cam, unscrewing a little the screw Make a knot on the nylon cord and plug it into the hole of the cart release lever passing the site. Insert the cable in its seat, as shown in the picture Screw Cart Take a release plate and tie the other end of the cord Release Lever Release Plate Cord Passage Seat Nylon Cord Écrou M8 Pour augmenter ou diminuer la tension de la chaîne agir sur l’écrou M8 Ÿ En vissant il augmente la tension Ÿ En dévissant il diminue la tension Pour débloquer le moteur en cas d’urgence tirer la plaque de déblocage. Plaque de déblocage LAYOUT CARTE ÉLECTRONIQUE QK-CE24SYV RF CODE CLOSE OPEN PROG 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 ON 1 2 SLOW SPEED POWER LED + + TR1 TR2 1 2 LED 10 3 4 5 6 7 8 +12V 9 COM 8 FCA LED FCC PHOTO 7 COM 6 STOP 5 START COM ANT LED 10 LAMP RELAY MOTOR 12 14 9 10 11 13 - SIG +5 18 16 15 24Vac 17 19 Description branchements electriques 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Antenne Contact commun start-stop-photocellule Contact bouton start N.A Contact photocellule N.C (si n’est pas utilisé insérez le jumper ) 1 mm² 1 mm² 1 mm² 1 mm² 1 mm² 1 mm² 1 mm² 1 mm² 1 mm² 1 mm² Contact stop N.C (si n’est pas utilisé insérez le jumper ) Contact commun fin de course Contact fin de course ouverture (si n’est pas utilisé insérez le jumper) Contact fin de course ouverture (si n’est pas utilisé insérez le jumper) Commun alimentation accessoires +12Vdc Alimentation accessoires Contact libre clignotant Connexion moteur 24Vdc 1 mm² 15 Connexion encoder Negatif 1 mm² 16 Connexion encoder Signal 1 mm² 17 Connexion encoder +5V 1 mm² 11-12 13-14 18-19 Entrée alimentation 24Vac (transformateur) N.A. = Contact normalement ouvert 1,5 mm² N.C. = Contact normalement fermé LECTURE DES LED DESCRIPTION N° LED DESCRIPTION N° LED 1 RADIO 6 PHOTOCELLULE 2 FERMES 7 STOP 3 OUVRESI 8 FIN DE COURSEFERMETURE 4 PROGRAMMATION 9 FIN DE COURSE OUVERTURE 5 START 10 LUMIÈRE DE COURTOISIE ON ON ON ON ON ON ON ON FONCTIONS DIP SWITCH 1234 5678 DIP 1 FERMETURE AUTOMATIQUE: L'automation après l'ouverture retours en fermeture, ON après le temps mémorisé en phase de programmation de la course OFF L'automation après l'ouverture a besoin d'un commandement de start pour le remettre en fermeture DIP 4 FUNCTION SÛRETÉ (photocellule) ON Contact ANALOG. (8.2KΩ) OFF Contact N.C. (si n’est pas utilisé insérez le jumper) LUMIÈRE DE COURTOISIE (LED 10): ON Éteint OFF Allumé (au commandement de start les LED s'allument et s'éteignent 30 secondes après l'arrêt du moteur) SORTIE CLIGNOTANT (LAMP RELAY) DIP 6 ON La lumière clignote jusqu'à ce que le moteur est en marche ou est en attente de la fonction de fermeture automatique.Il s'éteint 30 secondes après l'arrêt du moteur DIP 5 OFF La lumière s'allume fixe jusqu'à le moteur est en marche et s'éteint 30 secondes après l'arrêt du moteur DIP 7 RALENTISSEMENT DÉPART FERMETURE ON L'automation en phase de fermeture part à la vitesse ralentie OFF L'automation en phase de fermeture part à la vitesse normale DIP 8 SENS DE MARCHE MOTEUR ON Polarité normale OFF Polarité inversé +12V CONNEXION CLIGNOTANT SORTIE LAMP. RELAY (morsetti 11-12) LAMP RELAY 11 12 TERRE ALIMENTAZIONE 230V L N LAMPE 230V RÉGLAGE SENSIBILITÉ AMPEROSTOP (ANTI- ÉCRASEMENT) Pour régler la sensibilité de l’intervention de la sûreté in amperostop soit en ouverture qu'en fermeture effectuer les opérations suivantes: Avant de la programmation de la course + Ÿ Régler à la moitié le trimmer TR1 - Ÿ Définir les dip switch N°2-3 (voir tableau) TR1 Ÿ Effectuer la programmation de la course (voir page 5) Régler le trimmer TR1 de manière que la sensibilité de l'intervention de l'amperostop est adéquate pour le bon fonctionnement de l'automatisme. - + TR1 Tourner le trimmer vers + pour donner plus force au moteur et moins sensibilités à l'intervention amperostop Tourner le trimmer vers – pour donner moins force au moteur et plus sensibilités à l’intervention amperostop SENSIBILITÉ AMPEROSTOP Dip 2 Dip 3 100% OFF OFF 75% ON OFF 50% OFF ON 25% ON ON RÉGLAGE VITESSE DE RALENTISSEMENT Pour régler la vitesse de ralentissement de l’automation: Avant de la programmation de la course Ÿ Ouvrir la porte avec le bouton open et régler par le trimmer TR2 la vitesse souhaitée Tourner le trimmer vers + pour augmenter la vitesse - + TR2 Tourner le trimmer vers – pour diminuer la vitesse PROGRAMMATION TRANSMETTEURS RADIO ENCODAGE: Le coffre permet la mémorisation de radiocontrols rolling code. Ÿ PROGRAMMATION: Presser le bouton RF-CODE, le LED s’allume pour 10 sec, presser le bouton du radiocontrol qu’on veut programmer. La programmation est complété.. Ÿ EFFACEMENT DES CODES: Pour effacer tous les codes en mémoire tenir pressées RF-CODE pour 10sec jusqu'à quand le LED commence à clignoter. À ce point l'opération est complétée. PROGRAMMATION DE LA COURSE AVEC RALENTISSEMENT INITIAL EN FERMETURE (DIP SWITCH 7 ON) Ÿ Presser le bouton OPEN en portant la porte dans l'ouverture désirée et régler le fin de coursede ouverture Ÿ Presser le bouton CLOSE et porter la porte en position de fermeture (Remarque: si connecté, régler le fin de course de fermeture). Ÿ Presser le bouton PROG pour 2 secondes, le LED clignote. Ÿ Donner une impulsion de START de bouton ou transmetteur radio, la porte commence l'ouverture rapide. Ÿ Donner une seconde impulsion de START lorsque on désire commencer le ralentissement en ouverture, une fois arrivée en fin de course d'ouverture la porte s'arrête Ÿ Avec la fermeture automatique insérée attendre le temps désiré avec la porte ouverte. Ÿ Donner une impulsion de START la porte commence la fermeture en ralentissement. Ÿ Donner une seconde impulsion de START la porte commence la fermeture rapide Ÿ Donner un troisième impulsion de START quand on désire commencer le ralentissement en fermeture. Ÿ Arrivé en fermeture la porte il mémorise la position de fermeture. SANS RALENTISSEMENT INITIAL EN FERMETURE (DIP SWITCH 7 OFF) Ÿ Presser le bouton OPEN en portant la porte dans l'ouverture désirée et régler le fin de course de ouverture.. Ÿ Presser le bouton CLOSE et porter la porte en position de fermeture (Remarque: si connecté, régler le fin de course de fermeture). Ÿ Presser le bouton PROG pour 2 secondes, le LED clignote. Ÿ Donner une impulsion de START de bouton ou transmetteur radio, la porte commence l'ouverture rapide. Ÿ Donner une seconde impulsion de START lorsque on désire commencer le ralentissement en ouverture, une fois arrivée en fin de course d'ouverture la porte s'arrête Ÿ Avec la fermeture automatique insérée attendre le temps désiré avec la porte ouverte. Ÿ Donner une impulsion de START la porte commence la fermeture rapide. Ÿ Donner une seconde impulsion de START quand on désire commencer le ralentissement en fermeture Ÿ Arrivé en fermeture la porte il mémorise la position de fermeture. LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT SÛRETÉS PHOTOCELLULE (terminaux 2-4) Le masquage de la photocellule provoque: Ÿ ouverture: aucun effet Ÿ fermeture: arrêt immédiat et reprise du mouvement en ouverture. LOGIQUE D’AMPEROSTOP EN OUVERTURE:: Ÿ Blocage du mouvement de la porte EN FERMETURE: Blocage et inversion en ouverture du mouvement de la porte LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT COMMANDE START Une impulsion de START de bouton ou transmetteur radio avec la porte fermé a la fonction suivante: Ÿ PAS À PAS: OUVRE→STOP→FERME→STOP→OUVRE Ÿ EN AUTOMATIQUE: OUVRE→STOP→FERMETURE AUTOMATIQUE OU FERMETURE AVEC IMPULSION →STOP →OUVRE . INCONVÉNIENTS – CAUSES ET SOLUTIONS INCONVÉNIENT À un commandement avec le radiocontrol ou avec le sélecteur à clé, la porte ne s'ouvre pas ou le moteur ne part pas CAUSE PROBABLE SOLUTION Réseau électrique 230 volt absent Contrôler l'interrupteur principal Bouton d’urgence enclenché Contrôler le Sélecteur du STOP. Si n'est pas utilisé, le vérifier et ponter sur L’entrée contact STOP sur la centrale de commande Fusible brûlé Remplacer-le avec une de la même valeur Câble d'alimentation du moteur non connecté ou défectueux Connectez le câble à la borne appropriée ou le remplacer. Il y a un obstacle au milieu de la photocellule ou elle ne fonctionne pas Vérifier le raccordement, ou Enlever l’éventuel obstacle Si la télécommande n'ouvre pas, mais on fonctionne avec le sélecteur à la clé la télécommande n'a pas été mémorisée ou la batterie est déchargée Effectuer la procédure de reconnaissance la télécommande sur le récepteur radio ou remplacer la batterie avec une nouvelle. La porte part, mais il s'arrête La force du o des moteurs est insuffisant Modifier la valeur avec le trimmer FORCE placé sur la centrale À un commandement, le moteur part mais la porte ne se déplace pas Éliminer l'obstacle, Il y a un obstacle devant la rétablir les charnières, porte, les charnières sont remplacer ou rubriquer bloqués ou s'était détaché le ou les supports Fixer le support du moteur d'ancrage du moteur Nota: - Si l’inconvénient persiste, contacter le revendeur ou le centre de service après-vente le plus proche CONSIGNES DE SECURITE Les présentes consignes font partie intégrante du produit et doivent être remises à l’utilisateur. Les lire attentivement car elles fournissent des indications importantes concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien. Conserver le présent document et le remettre aux propriétaires suivants de l’installation. La mauvaise installation ou l’utilisation non appropriée du produit peut être à l’origine de graves dangers. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION • L’installation doit être effectuée par du personnel professionnellement compétent et dans le respect de la réglementation locale, nationale et européenne en vigueur. • Avant de commencer l’installation, contrôler l’intégrité du produit. • La pose, les branchements électriques et les réglages doivent être effectués selon les règles. • Les matériaux d’emballage (carton, plastique, polystyrène etc.) ne doivent pas être jetés dans la nature et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants en tant que sources potentielles de danger. • Ne pas installer le produit dans des locaux présentant un danger d’explosion ou perturbés par des champs électromagnétiques. La présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité. • Prévoir sur le réseau d’alimentation une protection contre les surtensions, un interrupteur/sectionneur et/ou différentiel appropriés au produit et conforme aux normes en vigueur. • Le fabricant décline toute responsabilité dans le cas d’installation de dispositifs et/ou com posants incompatibles en ce qui concerne l’intégrité du produit, la sécurité et le fonctionnement. • Pour la réparation ou le remplacement des pièces, utiliser exclusivement des pièces détachées originales. • L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement, à l’entretien et à l’utilisation des différents composants et du système dans sa globalité. AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR • Lire attentivement les instructions et la documentation jointe en annexe. • Le produit devra être destiné à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. En outre, les informations figurant dans le présent document et dans la documentation jointe pourront faire l’objet de modifications sans aucun préavis. En effet, elles sont fournies à titre indicatif pour l’application du produit. Le fabricant décline toute responsabilité. • Garder les produits, les dispositifs, la documentation et autres hors de portée des enfants. • En cas d’entretien, de nettoyage, de panne ou de mauvais fonctionnement du produit, couper l’alimentation et ne surtout pas intervenir sur l’appareil. S’adresser uniquement à du personnel professionnellement compétent et préposé à cet effet. Le non respect de ces dispositions peut entraîner de graves situations de danger. DECLARATION OF CONFORMITY (OF THE MANUFACTURER) Manufacturer: QUIKO ITALY SAS Via Seccalegno, 19 36040 Sossano (VI) Italia hereby declares, under his liability, that the products: QK-S60 and QK-S110 are in compliance with the essential safety requirements of the regulations: Electromagnetic Compatibility Directive .........................2004/108/EC Low Voltage Directive ......................................................2014/35/EC Machinery Directive .........................................................2006/42/EC and their amendments and modifications, and with the regulations set forth by the National Legislative Body of the country in which the machinery is destined for use. Sossano, 1/1/2018 Managing Director Luca Borinato QUIKO ITALY Via Seccalegno, 19 36040 Sossano (VI) - Italy Tel. +39 0444 785513 Fax +39 0444 782371 info@quiko.biz www.quikoitaly.com The Manufacturer can technically improve the quality of its products without any prior notice. Il Fabbricante può apportare ai suoi prodotti modifiche tecniche, migliorative della qualità, senza preavviso.