WX960 | WX950 | Wallenstein WX970 Fendeuse à bois sur remorque Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
WX960 | WX950 | Wallenstein WX970 Fendeuse à bois sur remorque Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Rév janv.-2020
Numéro de pièce : Z97136_Fr
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Introduction
1. Introduction
1.1
Consultez tous les renseignements sur la sécurité,
le fonctionnement et l’entretien contenus dans le
présent manuel.
Préambule
AVERTISSEMENT!
Félicitations d’avoir choisi une fendeuse à bois sur
remorque Wallenstein!
Cette machine de haute qualité est conçue et fabriquée
afin de répondre aux besoins d’activités efficaces de
fendage du bois.
Ne pas tenter de démarrer et faire fonctionner la
fendeuse sans d’abord consulter minutieusement
le présent manuel afin d’en connaître l’utilisation
sécuritaire et appropriée.
Ce manuel couvre les modèles suivants de fendeuses à
bois sur remorque WX900 Wallenstein :
Le présent manuel doit accompagner la fendeuse
en tout temps.
•
WX950
•
WX960
•
WX970
W034
Les unités de mesure dans les manuels techniques de
Wallenstein Equipment sont écrites de la façon suivante :
Système américain (système métrique)
Conservez le présent manuel à portée de main pour
pouvoir le consulter souvent et pour pouvoir le remettre
à un nouvel opérateur ou au propriétaire. Appelez
votre concessionnaire ou distributeur Wallenstein pour
toute question, pour obtenir des renseignements ou des
exemplaires supplémentaires du manuel.
Wallenstein Equipment Inc. • © 2019
www.wallensteinequipment.com
2
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Introduction
Table des matières
1. Introduction.............................................................2
1.1
Préambule........................................................2
1.2
Rapport d’inspection à la livraison....................4
1.3
Emplacement du numéro de série....................5
1.4
Garantie............................................................6
1.5
Renseignements sur les autocollants...............7
7. Entreposage de la fendeuse à bois....................32
7.1
Remise en marche après l’entreposage.........32
8. Réparations et entretien......................................32
8.1
Sécurité relative à l’entretien..........................32
8.2
Fluides et lubrifiants........................................33
8.3
Calendrier d’entretien.....................................33
8.4
Points de graissage........................................34
8.5
Huile hydraulique – Changement...................35
8.6
Filtre à huile hydraulique – Changement........35
8.7
Filtre à air du moteur......................................36
2. Sécurité...................................................................8
2.1
Symbole d’avertissement relatif à la sécurité...8
2.2
Mots-indicateurs...............................................8
2.3
Pour quelle raison la SÉCURITÉ est-elle
importante?..................................................................9
2.4
Règles de sécurité............................................9
2.5
Recommandations relatives à la sécurité de
l’équipement..............................................................10
2.6
Formation sur la sécurité................................10
2.7
Sécurité relative au remplissage du réservoir.10
2.8
Sécurité relative aux pneus............................11
2.9
Sécurité relative au système hydraulique.......11
2.10 Sécurité relative au moteur à essence...........11
2.11 Soyez préparé................................................12
9. Dépannage............................................................37
10. Caractéristiques techniques.............................38
10.1 Caractéristiques techniques de la machine....38
10.2 Couple appliqué sur les boulons....................39
10.4 Couple appliqué aux raccords hydrauliques...40
10.3 Couple appliqué sur les écrous de roue.........40
11. Index alphabétique.............................................41
3. Symboles de sécurité...........................................14
3.1
Position des symboles de sécurité.................14
3.2
Explications des symboles de sécurité...........15
3.3
Remplacement des symboles de sécurité
endommagés.............................................................16
4. Familiarisation......................................................17
4.1
À l’intention du nouvel opérateur....................17
4.2
Composants de l’équipement.........................18
5. Commandes .........................................................19
5.1
Moteur............................................................19
5.2
Soupapes hydrauliques..................................20
6. Consignes de fonctionnement............................21
6.1
Sécurité relative au fonctionnement...............21
6.2
Avant le démarrage du moteur.......................22
6.3
Liste de vérification avant la mise en marche.22
6.4
Rodage de l’équipement.................................23
6.5
Vérification du niveau d’huile moteur..............23
6.6
Huile hydraulique – Vérification du niveau.....24
6.7
Vérification du niveau d’essence....................24
6.8
Réglage de l’équipement................................25
6.9
Démarrage du moteur....................................27
6.10 Arrêt du moteur...............................................28
6.11 Élévateur à grume..........................................28
6.12 Positionnement des billes...............................29
6.13 Fendage de billes...........................................30
6.14 Transport........................................................30
3
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Introduction
1.2
Rapport d’inspection à la
livraison
WALLENSTEIN
Fendeuses à bois sur remorque de la série WX900
Pour activer la garantie, enregistrez le produit en ligne à
l’adresse
http://www.wallensteinequipment.com
_________________________________________
Nom du client
_________________________________________
Nom de la personne-ressource
Inspection avant livraison
Vérifiez que la machine n’a pas été endommagée pendant son
expédition. Si elle est abimée, contactez immédiatement la société
de transport.
_________________________________________
Nom du concessionnaire
Fendeuse à bois sur remorque
Fonction de contrôle de vanne hydraulique
Fonction de vérin hydraulique
(_________)_______________________________
Numéro de téléphone
Niveau de réservoir hydraulique
Niveau d’huile moteur
Le pivot horizontal/vertical se déplace librement
_________________________________________
No de série
Les supports avant et arrière se déplacent librement
Toutes les fixations sont serrées
Lubrifiez tous les points de pivot
Vérifiez que tous les raccords hydrauliques sont bien
serrés
__________ /__________ /__________
Date de livraison
Passez les instructions d’utilisation et de sécurité en
revue
Contrôles de sécurité
J’ai donné des conseils en détail à l’acheteur concernant l’entretien de l’équipement, les ajustements à
réaliser, une utilisation sécuritaire et la politique de garantie en vigueur; j’ai aussi passé en revue le manuel.
Toutes les étiquettes de sécurité sont installées
Les gardes et les boucliers sont installés et solidement
fixés
Vérifier le fonctionnement des feux de freinage et les
clignotants
Tous les supports fonctionnent
_________________________________________
Signature du représentant du concessionnaire
Chaîne de sécurité sur l’attelage
Retenue installée dans l’attelage à boule
Passez les instructions d’utilisation et de sécurité en
revue
__________ /__________ /__________
Date
J’ai reçu les manuels portant sur les produits et on m’a
donné des consignes exhaustives au sujet de l’entretien, des réglages, de l’utilisation sécuritaire et de la
politique de garantie en vigueur.
_________________________________________
Signature du propriétaire
__________ /__________ /__________
Date
4
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
1.3
Introduction
Emplacement du numéro de
série
Pour plus de commodité, notez le modèle et le
numéro de série du produit dans les espaces prévus
ci-dessous.
Fournissez toujours le numéro de modèle et de série de
votre produit Wallenstein lorsque vous vous adressez
à votre concessionnaire pour commander des pièces,
demander que l’on procède à des réparations ou pour
tout autre renseignement. L’emplacement de la plaque
de renseignements sur le produit est indiqué dans
l’illustration.
Emplacement
du modèle et du
numéro de série
Figure 1 – Emplacement des autocollants de sécurité (typique pour les modèles)
Écrivez les renseignements sur le produit ici
Modèle :
No de série :
5
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Introduction
1.4
Garantie
GARANTIE LIMITÉE
Les produits Wallenstein sont garanti contre tous défauts de matériaux et de fabrication dans
des conditions normales d’utilisation et de service, pour une période de
Cinq Ans pour usage domestique
Deux Ans pour usage commercial/location
à partir de la date d’achat, lorsqu’ils sont utilisés et entretenus conformément aux instructions
d’utilisation et d’entretien fournies avec l’unité. La garantie est limitée à la réparation du
produit et/ou au remplacement des pièces.
Cette garantie est applicable uniquement à l’acheteur d’origine et n’est pas transférable.
Les réparations doivent être faite par un concessionnaire autorisé. Les produits doivent être
retournés chez le concessionnaire au frais du client. Inclure une copie de la facture d’achat
original avec toute réclamation.
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit :
1)
2)
3)
4)
Maintenance normale ou ajustements
Remplacement normal des pièces d’usure et de service
Dommages consécutifs, dommages indirects, ou perte de profits
Dommage résultant de:
• Abus, négligence, accident, vol ou feu
• Utilisation de carburant, de liquides ou de lubrifiants inappropriés ou insuffisants
• Utilisation de pièces ou d’accessoires de rechange autres que les pièces d’origine
Wallenstein
• Modifications, altérations ou réparations inappropriées effectuées par des parties
autres qu’un concessionnaire autorisé
• Tout appareil ou accessoire installé par des tiers autres qu’un concessionnaire
autorisé
5) Moteurs. Les moteurs sont couverts par le fabricant du moteur pour la période de
garantie spécifiée. Pour plus de détails sur la garantie de votre moteur, consultez le
manuel du propriétaire de votre moteur. Des informations à propos de la garantie et le
service du moteur sont également disponibles dans la section FAQ du site
www.wallensteinequipment.com
rev. Nov 2018
6
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
1.5
Introduction
Renseignements sur les
autocollants
Les autocollants d’information comportent
généralement des pictogrammes, ont un fond blanc et
comprennent un nombre variable de panneaux. Ce type
d'autocollant fournit des renseignements importants
à l’opérateur ou explique le fonctionnement d’une
commande.
À mesure que vous vous familiarisez avec votre
équipement Wallenstein, vous remarquerez les nombreux
autocollants présents. Les autocollants se répartissent
en trois types : sécurité, information et identification du
produit. La section suivante explique leur raison d’être et
la manière de les interpréter.
Les autocollants de sécurité comportent des
pictogrammes, ont un fond jaune et comprennent
généralement deux panneaux. Le panneau supérieur
indique l’avertissement de sécurité (le danger potentiel),
tandis que le panneau inférieur comporte le message
connexe (la manière d’éviter le danger).
Les autocollants sur le produit indiquent le modèle
et le numéro de série de la machine, ainsi que d’autres
renseignements importants.
Manufactured by:
Wallenstein Equipment Inc., 7201 Line 86, Wallenstein ON N0B2S0, Canada
MODEL: ##########
Avertissement
de sécurité
TYPE OF VEHICLE/TYPE DE VEHICLE:
TRA / REM
GAWR/PNBE (KG):
###
DIMENSION- RIM/JANTE:
GVWR/PNBV (KG):
###
TIRE/PNEU:
###
###
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE STANDARDS
COLD INFL. PRESS/PRESS DE PRESCRIBED UNDER THE CANADIAN MOTOR SAFTEY REGULATIONS
CONFLA A FROID (PSI/LPC): IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE / CE VEHICLE EST
###
CONFORME A TOUTES LES NORMES QUI LUI SONT APPLICABLES EN
VERTU DU REGLEMENT SUR LA SECURITE DES VEHICLES
AUTOMOBILES DU CANADA EN VIGUEUR A LA DATE DE SA FABRICATION.
VIN/
NLV:
#########
Message
Les autocollants d’entretien ont un arrière-plan vert
et comprennent un nombre variable de panneaux.
L’autocollant illustre le type et la fréquence d’entretien
requis.
Les autocollants d’avis de sécurité comportent des
pictogrammes sur fond bleu, sont généralement de forme
rectangulaire et présentent un ou plusieurs symboles. Cet
autocollant indique l’équipement de protection individuelle
requis pour assurer un fonctionnement sécuritaire.
Pour obtenir les définitions relatives aux autocollants
de sécurité, consultez la section sur les symboles de
sécurité. Pour obtenir la liste complète des illustrations
des autocollants et de l’emplacement des autocollants,
téléchargez le manuel des pièces de votre modèle, à
partir du site Web www.wallensteinequipment.com.
7
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Sécurité
2. Sécurité
Sécurité
2.1
Symbole d’avertissement
relatif à la sécurité
Ce symbole d’avertissement relatif à la sécurité
signifie :
ATTENTION! SOYEZ VIGILANT!
VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU!
Le symbole d’avertissement relatif à la sécurité
désigne les messages importants relatifs à la sécurité
sur la fendeuse à bois Wallenstein et à l’intérieur du
manuel. Lorsque vous voyez ce symbole, soyez au fait du
risque de subir des blessures, voire de mourir. Suivez les
instructions figurant sur le message de sécurité.
2.2
Mots-indicateurs
ATTENTION –
Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si on ne la prévient pas, peut mener à des blessures
mineures ou modérées. Le mot-indicateur peut également
être employé pour donner un avertissement contre les
pratiques non sécuritaires.
Les mots-indicateurs DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION définissent le niveau de gravité des
messages d’avertissement présentés dans ce manuel. Le
mot-indicateur approprié employé avec chaque message
dans ce manuel a été sélectionné en suivant les lignes
directrices suivantes :
IMPORTANT – Pour ne pas entraîner de confusion entre
la protection de l’équipement et les messages portant sur
la sécurité des personnes, le mot-indicateur IMPORTANT
désigne une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des dommages pour l’équipement.
DANGER –
Indique une situation dangereuse imminente qui, si on
ne la prévient pas, mènera à des blessures graves,
voire la mort. L’emploi de ce mot-indicateur se limite aux
situations extrêmes, habituellement pour les composants
de l’équipement qui ne peuvent être protégés par un
garde pour des raisons fonctionnelles.
REMARQUE : (plus texte) – indique une explication
supplémentaire pertinente pour une
information.
AVERTISSEMENT –
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
on ne la prévient pas, pourrait mener à des blessures
graves, voire la mort. Les risques qui se présentent
lorsque l’on enlève les protecteurs font partie de cette
situation. Le mot-indicateur peut également être employé
pour donner un avertissement contre les pratiques non
sécuritaires.
8
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Pour quelle raison la
SÉCURITÉ est-elle importante?
•
-
Trois raisons importantes :
• Les accidents rendent infirme et tuent.
• Les accidents coûtent cher.
• Il est possible de prévenir les accidents.
Wallenstein Equipment Inc. a pour politique de fabriquer
des produits qui sont sécuritaires et fiables. Toutefois,
l’utilisation d’équipement, même s’il est bien conçu, peut
être associée à un élément de risque. Pour minimiser
les risques et favoriser la sécurité en tout temps, cette
section du manuel de l’utilisateur décrit plusieurs règles
de sécurité qui doivent toujours être suivies et respectées.
VOUS avez la responsabilité d’utiliser et d’entretenir
votre fendeuse à bois sur remorque Wallenstein de
façon SÉCURITAIRE. VOUS devez vous assurer que
vous-même ou toute autre personne qui utilise ou
entretient la fendeuse à bois, ou qui travaille à proximité
de celle-ci, soit familiarisée avec les procédures
d’utilisation et d’entretien ainsi que les renseignements
connexes portant sur la sécurité figurant dans le présent
manuel. Ce manuel fournit de bonnes pratiques de
sécurité qui devraient être respectées lors de l’utilisation
de la fendeuse à bois.
•
•
•
DISPOSEZ d’une trousse de
premiers soins dans le cas où il
serait nécessaire de l’utiliser, et
sachez comment en faire usage.
•
LISEZ et comprenez tous les symboles de sécurité
situés sur l’équipement avant l’utilisation, l’entretien,
l’ajustement ou le nettoyage. Les symboles de
sécurité sont expliqués à Page 15.
•
INSPECTEZ et sécurisez tous les protecteurs avant
de commencer.
•
VÉRIFIEZ l’entrée du moteur et l’échappement.
Assurez-vous qu’ils sont exempts de débris avant de
démarrer l’équipement.
AYEZ un extincteur à votre disposition dans
le cas où il serait nécessaire de l’utiliser.
Sachez comment vous en servir.
•
•
PASSEZ en revue tous les ans les éléments liés à la
sécurité avec l’ensemble du personnel qui utilise ou
assure l’entretien de l’équipement.
9
PENSEZ SÉCURITÉ! Travaillez de façon
SÉCURITAIRE!
NE TOUCHEZ PAS les pièces du moteur qui sont
chaudes, le couvercle de silencieux, les tuyaux
hydrauliques, le corps du moteur, l’huile moteur, etc.,
pendant le fonctionnement et si le moteur vient d’être
éteint. Un contact avec ces pièces pourrait causer
des brûlures.
•
NE DEMANDEZ PAS à une personne qui n’a pas
lu et compris toutes les consignes d’utilisation et de
sécurité d’utiliser l’équipement. Un opérateur sans
formation n’est pas qualifié et s’expose à un risque
de blessure grave, voire la mort. C’est au propriétaire
de s’assurer que l’opérateur s’est familiarisé avec la
machine et comprend son fonctionnement.
•
AUCUN passager n’est admis sur l’équipement
pendant les déplacements.
•
NE PRENEZ PAS le risque de vous blesser, voire de
mourir, en ignorant les bonnes pratiques relatives à la
sécurité.
Règles de sécurité
DONNEZ des consignes d’utilisation aux opérateurs
ou aux employés avant de les laisser utiliser
l’équipement, et PASSEZ-les en revue chaque année
par la suite.
LISEZ et comprenez TOUTES les
consignes de sécurité et d’utilisation
dans le manuel, et suivez-les.
La caractéristique de sécurité la
plus importante de l’équipement
est un opérateur qui l’utilise
PRUDEMMENT.
une protection auditive
des lunettes de sécurité ou un écran facial
des gants de travail épais
Des chaussures de protection munies de semelles
antidérapantes
•
•
Rappelez-vous que VOUS êtes l’élément clé de la
sécurité. Nos seulement de bonnes pratiques relatives
à la sécurité vous protègent, mais elles protègent
également les personnes autour de vous. Incorporez ces
pratiques à votre programme de sécurité. Assurez-vous
que CHAQUE PERSONNE qui utilise l’équipement s’est
familiarisée avec les procédures recommandées relatives
au fonctionnement et à l’entretien, et suivez toutes les
précautions associées à la sécurité.
2.4
PORTEZ un équipement de protection individuelle
(EPI) approprié. L’équipement suggéré inclut,
notamment :
Sécurité
2.3
Sécurité
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Sécurité
Sécurité
2.5
Recommandations relatives à
la sécurité de l’équipement
2.6
1. La meilleure caractéristique
de sécurité est un opérateur
bien renseigné et prudent.
Nous vous demandons d’être
un tel opérateur. Il appartient à
l’opérateur de lire, de comprendre
et d’observer la TOTALITÉ des
instructions relatives à la sécurité
et à l’utilisation de l’équipement
contenues dans le présent
manuel.
Mettez toujours l’équipement en état sécuritaire
avant toute opération d’entretien, de réparation ou de
préparation à l’entreposage.
ÉTAT SÉCURITAIRE
•
Coupez le contact du moteur.
•
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles se
sont arrêtées.
•
Débranchez le câble de mise à la terre (-) de la
batterie.
•
Bloquez ou coincez les roues.
Formation sur la sécurité
2. Formez le nouveau personnel et passez souvent
en revue les instructions avec les opérateurs.
Seuls les opérateurs physiquement aptes, qui ont
suivi la formation appropriée, devraient utiliser cet
équipement. Une personne qui n’a pas lu ou
compris toutes les instructions relatives au
fonctionnement et à la sécurité n’est pas qualifiée
pour faire fonctionner l’équipement. Un opérateur
n’ayant pas reçu la formation adéquate s’expose à un
risque de blessure grave, voire la mort, tout comme
il expose les autres personnes à un tel risque. Si
une personne âgée fournit son aide lors du travail, il
convient de reconnaître ses limites physiques et d’en
tenir compte dans l’exécution des tâches.
1. Lorsqu'au moins deux travailleurs sont présents,
un seul d'entre eux doit être désigné en tant que
responsable du fonctionnement et du chargement
de la machine. Une situation potentiellement
dangereuse se produit lorsque le travailleur
charge la machine sans en contrôler le bélier
hydraulique. Un travailleur pourrait se pincer ou
se coincer la main si le bélier est activé pendant le
chargement.
2. N’utilisez jamais un équipement dont les écrans de
sécurité ont été enlevés. Gardez tous les protecteurs
installés. S’il est nécessaire d’enlever un écran de
sécurité pour procéder à des réparations, réinstallezle avant d’utiliser l’équipement.
3. Apprenez la fonction des commandes et la façon
d’arrêter rapidement la machine en cas d’urgence.
4. Si cette machine est louée ou prêtée, il appartient au
propriétaire de s’assurer que chaque opérateur :
• lira et comprendra le manuel de l’utilisateur
• aura reçu des consignes portant sur l’utilisation
sécuritaire et adéquate de l’équipement
• comprend la procédure de mise en état
sécuritaire et sait comment l’effectuer
3. Remplacez tout symbole de sécurité ou symbole
d’instruction qui est manquant ou n’est pas lisible.
L’emplacement des symboles de sécurité est indiqué
dans le présent manuel.
4. Ne laissez personne d’autre qu’un opérateur
responsable, formé adéquatement et physiquement
apte utiliser l’équipement. L’équipement est
dangereux pour les enfants et les personnes qui ne
connaissent pas bien son fonctionnement.
2.7
5. Ne modifiez l’équipement d’aucune façon. Une
modification non autorisée apportée à l’équipement
peut causer des blessures graves, voire la mort. De
plus, cela peut affecter les capacités de l’équipement
et réduire sa durée de vie.
Sécurité relative au
remplissage du réservoir
1. Le carburant moteur est très inflammable. Il doit être
manipulé avec prudence.
2. Remplissez le réservoir à l’extérieur.
3. Arrêtez le moteur avant de faire le plein. Laissez le
moteur refroidir pendant 5 minutes. Nettoyez tout
carburant renversé avant de redémarrer le moteur.
6. Ne dépassez en aucun cas les limites de la machine.
SI VOUS METTEZ EN DOUTE SA CAPACITÉ À
EFFECTUER UNE TÂCHE OU À L’ACCOMPLIR
DE FAÇON SÉCURITAIRE, ARRÊTEZ
IMMÉDIATEMENT||
4. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant.
5. En cas de déversement de carburant, essuyez le
liquide soigneusement et assurez-vous que toute
trace est disparue par évaporation avant de démarrer
le moteur.
10
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
4. Portez un équipement de
protection convenable pour les
mains et les yeux lors du repérage
de fuites d’un fluide sous haute
pression. Utilisez un morceau de
bois ou de carton comme butée
pour repérer une fuite plutôt que
les mains.
6. Ne remplissez pas le réservoir en
fumant ou si vous êtes à proximité
de flammes nues ou d'étincelles.
7. Une fois le remplissage terminé, assurez-vous de
replacer le bouchon du réservoir de carburant et de le
fixer solidement pour prévenir tout déversement.
5. Si vous vous blessez suite au contact avec un jet de
fluide hydraulique sous pression extrême, consultez
un médecin immédiatement. Une infection grave ou
une réaction toxique pourrait s’ensuivre si le fluide a
percé la surface de la peau.
8. Évitez les incendies en vous assurant que la machine
est exempte de déchets, de graisse et de débris
accumulés.
2.8
6. Réduisez la pression dans le système hydraulique
avant d’y travailler.
Sécurité relative aux pneus
1. Si les procédures correctes ne sont pas suivies lors
du montage d’un pneu sur une roue ou une jante, une
explosion pouvant entraîner des blessures graves ou
la mort peut avoir lieu.
2.10 Sécurité relative au moteur à
essence
2. Ne tentez pas de monter un pneu si vous ne
possédez pas l’expérience et l’équipement adéquats
pour faire le travail.
ATTENTION!
Avant de démarrer le moteur, revoir les
instructions de fonctionnement et d’entretien
dans le manuel du moteur.
3. Demandez à un détaillant en pneus ou à un service
de réparation qualifié d’effectuer l’entretien requis sur
les pneus.
W019
4. Lorsque vous remplacez des pneus usés, assurezvous qu’ils répondent aux spécifications des pneus
d’origine. N’installez jamais de pneus de dimensions
inférieures.
2.9
1. NE FAITES PAS fonctionner le moteur dans un
endroit clos. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel, qui
peut causer le décès par asphyxie.
Sécurité relative au système
hydraulique
2. NE METTEZ PAS vos mains ou pieds près de pièces
en mouvement ou en rotation.
3. NE CONSERVEZ, NE RENVERSEZ et N’UTILISEZ
PAS d’essence près de flammes nues ou d’appareils
comme un four, une fournaise ou un chauffe-eau
qui utilisent une veilleuse ou qui peuvent créer une
étincelle.
1. Assurez-vous que l'ensemble des composants du
système hydraulique sont en bon état et propres.
2. Avant de mettre le système sous
pression, assurez-vous que tous
les composants sont étanches
et que les conduites et les
raccords hydrauliques ne sont pas
endommagés.
4. NE REMPLISSEZ PAS le réservoir à l’intérieur
lorsque l’endroit n’est pas bien ventilé.
5. NE REMPLISSEZ PAS le réservoir de carburant
pendant que le moteur fonctionne. Laissez le
moteur refroidir pendant 5 minutes avant de remplir
le réservoir. Conservez le carburant dans des
contenants de sécurité approuvés.
3. Ne tentez pas de faire de réparations improvisées
sur les conduites ou raccords hydrauliques à
l’aide de ruban, de pinces ou d’adhésifs. Le
système hydraulique fonctionne sous une pression
extrêmement élevée. De telles réparations peuvent
céder de façon subite et causer une situation
dangereuse.
6. N’ENLEVEZ PAS le bouchon du réservoir de
carburant pendant que le moteur fonctionne.
7. NE FAITES PAS fonctionner le moteur si de
l’essence a été déversée. Éloignez la machine de
l’essence déversée et évitez de mettre le moteur en
marche tant que l’essence ne s’est pas évaporée.
8. NE FUMEZ PAS pendant le remplissage du réservoir
de carburant.
11
Sécurité
Sécurité
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Sécurité
3. Examinez le silencieux de temps à autre afin de
vous assurer qu’il fonctionne de façon efficace.
Un silencieux usé ou qui fuit doit être réparé ou
remplacé, au besoin.
Sécurité
9. N’ÉTOUFFEZ PAS le carburateur pour arrêter
le moteur. Lorsque cela est possible, réduisez
progressivement la vitesse du moteur avant de
l’arrêter.
4. Utilisez de l’essence fraîche. De la vieille essence
peut obstruer le carburateur et causer des fuites.
10. NE FAITES PAS fonctionner le moteur à des vitesses
supérieures aux vitesses nominales. Cela pourrait
entraîner des blessures.
5. Vérifiez fréquemment les canalisations et les
raccordements de carburant afin de déceler toute
fissure ou fuite. Remplacez-les, le cas échéant.
11. NE MODIFIEZ PAS les ressorts de régulation, les
mécanismes de régulation ou toute autre pièce qui
pourrait faire augmenter la vitesse régulée.
2.11 Soyez préparé
12. NE MODIFIEZ PAS la vitesse du moteur sélectionnée
par le fabricant d’origine de l’équipement.
1. Déterminez d’avance l’endroit où le bois fendu sera
empilé. Assurez-vous qu’il ne nuit pas au chargement
sécuritaire du bois dans la fendeuse.
13. NE VÉRIFIEZ PAS s’il y a présence d’étincelles alors
que la bougie d’allumage ou le câble de la bougie
d’allumage a été enlevé.
2. Taillez d’avance les billes afin qu’elles soient prêtes
à être chargées dans la fendeuse. Ne faites pas
fonctionner une scie à chaîne en même temps que la
fendeuse.
14. NE LANCEZ PAS le moteur si la bougie d’allumage a
été enlevée. Si le moteur est noyé, lancez le moteur
jusqu’à ce qu’il démarre.
15. NE FRAPPEZ PAS sur le volant moteur avec un
objet dur ou un outil métallique, car le volant pourrait
voler en éclats pendant le fonctionnement. Utilisez
les outils appropriés pour procéder à l’entretien du
moteur.
3. Déterminez un emplacement sécuritaire pour le
travail :
• l’aire doit être exempte de pierres, de branches
ou d’obstacles cachés qui pourraient causer un
risque de trébuchement ou d’accrochage,
• le sol doit être ferme et de niveau.
16. NE FAITES PAS fonctionner le moteur sans
silencieux. Effectuez des inspections périodiques et
remplacez le silencieux au besoin.
4. Ne faites fonctionner l’équipement que sous la
lumière du jour ou en présence d’une bonne source
de lumière artificielle.
17. NE FAITES PAS fonctionner le moteur si une
accumulation d’herbes, de feuilles, de poussières ou
d’autres matières combustibles est présente autour
du silencieux.
5. Assurez-vous que la machine est ajustée
correctement et en bon état de fonctionnement.
18. N’UTILISEZ PAS le moteur sur un terrain non
aménagé forestier ou couvert de broussailles ou
d’herbes si aucun pare-étincelles n’est installé
sur le silencieux. L’opérateur doit s’assurer que le
pare-étincelles reste en état de fonctionnement.
Cela est requis par la loi dans l’État de la Californie
(article 4442 du California Public Resources Code).
D’autres États ou provinces peuvent avoir des lois
semblables. Les lois fédérales s’appliquent sur le
territoire domanial.
6. Conservez l’essence bien à l’écart de la pile de bois.
7. Examinez la liste de vérification avant la mise en
marche avant de commencer à travailler (voir Liste
de vérification avant la mise en marche sur la page
22).
8. N’installez pas l’équipement sur un versant ou si la
zone de travail est encombrée, humide, boueuse
ou glacée, ce qui pourrait causer une chute par
trébuchement ou glissement. Ne faites fonctionner
l’équipement que si le sol est de niveau.
19. NE TOUCHEZ PAS le silencieux, le corps du moteur
et les ailettes de refroidissement chaudes. Un contact
avec ces pièces pourrait causer des brûlures.
9. Positionnez l’équipement de sorte que les vents
dominants soufflent les gaz d’échappement à l’écart
du poste de travail de l’opérateur.
20. NE FAITES PAS fonctionner le moteur si le filtre à air
ou le couvercle du filtre n’est pas installé.
10. Arrêtez le moteur si vous devez laisser l’équipement
sans surveillance.
N’oubliez pas :
1. Enlevez le fil de la bougie d’allumage lors de
l’entretien du moteur ou de l’équipement pour éviter
un démarrage accidentel. Débranchez le fil de mise à
la terre (-) de la borne de la batterie.
2. Gardez les ailettes de refroidissement et les pièces
de régulation exemptes d’herbe et d’autres débris qui
peuvent affecter la vitesse du moteur.
12
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Sécurité
2.11.1 Formulaire d’approbation
La conception et la fabrication de ce produit respectent
les dispositions pertinentes des normes suivantes :
Toute personne qui utilise cette machine doit lire et bien
comprendre tous les renseignements relatifs à la sécurité,
au fonctionnement et à l’entretien contenus dans le
présent manuel. Cette machine ne devrait jamais être
utilisée par un opérateur qui n’a pas reçu de formation.
ASABE S318 Safety for Agricultural Field Equipment
ISO 3600 Tracteurs, matériels agricoles et forestiers,
matériel à moteur pour jardins et pelouses – Manuels
d’utilisation
Pour faciliter la documentation de cette formation, la
feuille de signature fournie ci-dessous peut être utilisée.
Faites en sorte que cette révision périodique portant sur
la sécurité et le fonctionnement devienne une pratique
courante pour tous les opérateurs. Effectuez une nouvelle
revue au début de chaque saison.
Formulaire de Conformité
Date
Signature de Propriétaire
13
Signature de L’employé
Sécurité
ISO 4254-1 Matériel agricole – Sécurité
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Symboles de sécurité
3. Symboles de sécurité
Sécurité
3.1
Pensez SÉCURITÉ! Travaillez de façon
SÉCURITAIRE!
Position des symboles de
sécurité
Les différents types de symboles de sécurité et leur
emplacement sur l’équipement sont illustrés ci-dessous.
Afin d’observer de bonnes pratiques en matière de
sécurité, il est essentiel de se familiariser avec les divers
symboles de sécurité, le type d’avertissement et domaine
ou la fonction particulière associée au domaine en
question qui font appel au SENS DE LA PRUDENCE de
l’utilisateur.
2
3
4
1
Figure 2 – Emplacement des autocollants de sécurité
14
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
3.2
Symboles de sécurité
Explications des symboles de sécurité
1. Attention!
Sécurité
Portez toujours un équipement de protection individuelle
approprié lorsque vous utilisez cette machine. Par
exemple :
•
•
•
•
un casque de sécurité
des gants de protection
une protection auditive
des chaussures de protection munies de
semelles antidérapantes
• des lunettes de sécurité ou un écran facial
2. Attention!
Consultez le manuel de l’utilisateur. Lisez TOUTES les
consignes de fonctionnement dans le manuel et apprenez
la signification de TOUS les symboles de sécurité sur la
machine.
La meilleure mesure de sécurité est un opérateur avisé.
3. Attention!
Gardez les pieds à l’écart des bûches fendues qui
tombent. Portez toujours des chaussures à bout d’acier
pendant que la machine fonctionne pour éviter des
blessures graves.
15
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Symboles de sécurité
Sécurité
4. Attention!
Point de pincement / danger d’écrasement! Gardez les
mains à l’écart de toutes les pièces mobiles pendant
et après le fendage! N’essayez jamais de dégager une
bille coincée avec les mains! Attendez que toutes les
pièces mobiles se soient complètement arrêtées avant de
dégager les obstructions de la machine.
3.3
Remplacement des symboles
de sécurité endommagés
1. Gardez en tout temps les symboles de sécurité
propres et lisibles.
2. Remplacez tout symbole de sécurité manquant ou qui
est devenu illisible.
3. Si une pièce portant un autocollant de sécurité est
remplacée, celui-ci doit également être apposé sur la
pièce de rechange.
4. On peut se procurer les symboles de sécurité de
rechange auprès d’un distributeur autorisé, du service
des pièces d’un concessionnaire ou de l’usine.
3.3.1
Comment installer les symboles de
sécurité
Pour installer les autocollants, la température ambiante
doit être supérieure à 50 °F (10 °C).
1. Nettoyez et séchez l’endroit où l’installation sera
effectuée.
2. Déterminez la position exacte où le symbole sera
apposé avant de retirer la pellicule protectrice.
3. Soulevez le coin de la pellicule protectrice.
4. Alignez le symbole sur l’aire spécifiée et appuyez
délicatement sur la partie exposée et collante du
symbole.
5. Retirez lentement le reste de la pellicule protectrice et
appuyez sur le symbole en frottant pour le coller sur
la surface.
6. Il est possible de se débarrasser des petites poches
d’air en les perçant avec une aiguille, puis de les
égaliser en y frottant la pellicule protectrice.
16
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Familiarisation
4. Familiarisation
4.1.1
4.1
Chaque opérateur doit recevoir une formation appropriée
au sujet des procédures de configuration et d’utilisation
de l’équipement avant de l’utiliser.
À l’intention du nouvel
opérateur
Formation
1. Mettez l’équipement dans une grande zone ouverte
pour que l’opérateur puisse se familiariser avec les
fonctions de commande et la réaction de la machine.
Il appartient à l’opérateur et au propriétaire de lire
le présent manuel et de former tout autre opérateur
avant qu’une telle personne ne commence à utiliser
l’équipement. Observez de façon rigoureuse toutes
les directives portant sur la sécurité.
2. Ne laissez en aucun cas un opérateur non qualifié
utiliser l’équipement. Une telle personne pourrait
mettre sa vie et celle des autres en danger ou
endommager l’équipement ou les objets se trouvant
dans les alentours.
En suivant les procédures recommandées, cela
crée un environnement de travail sécuritaire pour
l’opérateur, les passants et toute autre personne sur
le chantier et près de celui-ci. Un opérateur qui n’a
pas reçu de formation n’est pas qualifié pour utiliser
l’équipement.
4.1.2
Familiarisation avec le chantier
Il appartient à l’opérateur de se familiariser pleinement
avec le chantier avant de commencer à travailler.
De nombreuses caractéristiques comprises dans
l’équipement ont été introduites en réponse aux
suggestions de clients comme vous. Lisez attentivement
le présent manuel afin d’apprendre comment
utiliser la machine de façon sécuritaire et avec une
efficacité maximale. Si vous suivez les instructions de
fonctionnement tout en observant un bon programme
d’entretien, la fendeuse à bois peut fonctionner pendant
de nombreuses années sans nécessiter de réparations.
1. Vérifiez si le lieu de travail est fermé ou à l’étroit.
Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace et de
dégagement pour que la machine puisse fonctionner.
2. Organisez la zone de travail de façon à minimiser les
mouvements.
3. Positionnez l’équipement de sorte que les vents
dominants soufflent les gaz d’échappement à l’écart
du poste de travail de l’opérateur.
IMPORTANT! Assurez-vous que tous les
opérateurs comprennent comment mettre la
fendeuse à bois en état sécuritaire avant de l’utiliser.
Voir État sécuritaire Page 10.
17
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Familiarisation
4.2
Composants de l’équipement
4
5
6
1
7
3
2
8
13
14
10
9
12
11
00653
Figure 3 – Composants des fendeuses à
bois WX950, WX960 et WX970
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14. Fourche d'attelage de la remorque
Enclume
Tablette
Coin coulissant
Moteur Honda™ GX270
Soupape de commande de la fendeuse
Pompe à engrenages hydraulique à deux étages
Vérin hydraulique
Réservoir d’huile hydraulique
Pneus 5.30-12 LRB SportTrail
Tube de rangement du manuel du produit
Tablette pour élévateur hydraulique à grume
Deux roues jockey
Chaînes de sécurité
18
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Commandes
5. Commandes
5.1.2
La manette d’étrangleur ouvre et ferme à soupape
d’étrangleur dans le carburateur.
IMPORTANT! Avant de commencer à utiliser
la fendeuse à bois, familiarisez-vous avec
l’emplacement et le fonctionnement de toutes les
commandes.
5.1
Manette d’étrangleur
Moteur
•
Mettez la manette d’étrangleur sur la position
FERMÉE (3) pour démarrer un moteur froid.
•
Déplacez la manette d’étrangleur sur la position
OUVERTE (2) une fois le moteur démarré. Pour
redémarrer un moteur chaud, laissez la manette sur
la position OUVERTE.
Consultez le manuel du moteur fourni avec ce produit
pour obtenir de plus amples renseignements sur les
commandes du moteur.
1
7
6
1
5
2
1. Manette d’étrangleur
2. Position ouverte de l’étrangleur
3. Position fermée de l’étrangleur
00714
5.1.3
Figure 4 – Commandes du moteur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vanne d’alimentation en carburant
Le moteur est muni d'une vanne entre le réservoir
d'essence et le carburateur.
Interrupteur de démarrage
Vérification du niveau d’huile
Bouchon de vidange d'huile
Corde de lancement
Manette de la vanne de combustible
Manette d’étrangleur
Manette de commande des gaz
5.1.1
00188
Figure 6 – Manette d’étrangleur
3
4
2
3
Interrupteur de démarrage
•
Déplacez la commande de la vanne de carburant
vers le bloc (2) pour l'ouvrir, et dans le sens opposé
(3) pour la fermer.
•
Fermez la vanne d'alimentation en carburant de
l'équipement durant le transport ou lorsque l'on ne
l'utilise pas.
Cet interrupteur rotatif commande le système d’allumage.
•
Le moteur fonctionne lorsqu’il est sur la position ON.
Avant de démarrer le moteur, tournez l’interrupteur
sur la position ON.
•
Tournez-le dans le sens antihoraire jusqu’à la position
OFF pour arrêter le moteur.
1
2
3
00190
Figure 7 – Manette de la vanne de combustible
00187
1. Manette de la vanne d’alimentation en carburant
2. Position ON
3. Position OFF
Figure 5 – Interrupteur de démarrage
19
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Commandes
5.1.4
5.2
Commande des gaz
Cette manette contrôle la vitesse du moteur. Déplacez
la manette latéralement pour augmenter ou réduire
le nombre de tours/minute du moteur. Faites toujours
fonctionner la fendeuse à bois avec la manette de
commande des gaz sur la position MAX.
Soupapes hydrauliques
Ces modèles sont dotés de deux soupapes de
commande : Une soupape déploie et rentre le coin
de fendage pour fendre le bois. Elle a trois positions :
Déploiement, Neutre et Rentrée. L’autre soupape soulève
et abaisse la tablette pour élévateur hydraulique à grume.
1
1
2
00191
Figure 8 – Positions de la manette de commande des gaz
1. Manette de commande des gaz
5.1.5
Démarreur à rappel
Tirez légèrement sur la poignée du démarreur jusqu’à ce
que vous sentiez de la résistance, puis donnez un coup
sec dans la direction de la flèche, de la façon illustrée
ci-dessous. Laissez la poignée du démarreur revenir
lentement.
00655
Figure 10 – Soupapes de commande de la fendeuse
1. Soupape de la tablette pour élévateur à grume
2. Soupape de commande de la fendeuse
5.2.1
Soupape de la tablette pour
élévateur à grume
00203
Figure 9 – Démarreur à rappel
00656
Figure 11 – Soupape de commande de l’élévateur à grume
1. Poussez la manette vers l'avant pour abaisser la
tablette pour élévateur à grume.
2. Tirez la manette vers l’arrière pour la relever.
20
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
5.2.2
Consignes de fonctionnement
6. Consignes de
fonctionnement
Soupape de commande de la
fendeuse
Les fendeuses à bois sur remorque WX de Wallenstein
sont des machines autonomes conçues pour déplacer un
coin à travers une bille pour la fendre.
Les modèles WX950, WX960 et WX970 peuvent être
utilisés uniquement dans la configuration horizontale.
Il appartient à l’opérateur de bien connaître
l’ensemble des procédures de fonctionnement et de
sécurité, puis de les observer.
6.1
Sécurité relative au
fonctionnement
Lisez et comprenez tous les symboles de sécurité sur
la machine. S’ils ne sont pas lisibles, nettoyez-les ou
remplacez-les.
Figure 12 – Soupape de commande de la fendeuse
00644
1. Poussez la manette vers l’avant (vers le bois) et
tenez-la pour déployer le coin et fendre le bois.
Un opérateur prudent ayant la sécurité à cœur et qui
reconnaît les dangers potentiels et observe des pratiques
sécuritaires raisonnables est sans pareil. Cette machine
doit être utilisée alors qu’elle est munie de tous ses
dispositifs de sécurité correctement installés, afin de
minimiser le risque d’accident.
2. Tirez la manette complètement vers l’arrière pour
rentrer le coin. Lors de la rentrée, la soupape de
détente tient la manette en place jusqu’à ce que le
coin ou le bloc de poussée soit complètement rentré,
ce qui permet un fonctionnement mains libres. Une
fois que le coin est complètement rentré, le ressort de
la manette revient sur la position Neutre.
1. Portez l’équipement de protection individuelle
approprié. Attachez les cheveux longs, enlevez les
bijoux et évitez le port de vêtements amples. Une
exposition prolongée à des bruits intenses peut
causer une perte auditive permanente! Portez un
dispositif de protection auditive en tout temps lorsque
vous utilisez cette machine.
2. L’opérateur doit avoir le contrôle complet de
l’équipement en tout temps. Assurez-vous d’avoir
lu et compris le manuel de l’utilisateur avant de
faire fonctionner l’équipement. Passez en revue les
instructions relatives à la sécurité tous les ans.
3. N’utilisez pas de machines motorisées à l’intérieur.
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du
monoxyde de carbone, qui est invisible et inodore. Le
fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer
la mort.
4. Assurez-vous que tous les protecteurs, déflecteurs et
écrans de sécurité sont en place avant de démarrer
et d’utiliser l’équipement.
5. Gardez les mains hors de la zone de fendage. Ne
posez pas les mains sur la bille que vous fendez.
6. Ne montez pas sur la fendeuse lorsqu’elle fonctionne
et ne l’enjambez pas.
7. Ne tentez pas de fendre plus d’une bille à la fois. La
deuxième bille pourrait être projetée dans les airs et
causer des blessures.
21
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Consignes de fonctionnement
8. Gardez vos doigts et vos mains à l’écart des fentes
se trouvant dans la bille, car celles-ci peuvent s’ouvrir
lors du fendage.
6.3
9. Chargez toujours les billes en agrippant le côté avec
l’écorce, et non les bouts coupés.
L’utilisation efficace et sécuritaire de la fendeuse à
bois Wallenstein demande que chaque opérateur lise
et comprenne les procédures d’opération ainsi que
l’ensemble des mesures de sécurité indiquées dans la
présente section.
10. Ne chargez pas la fendeuse et ne mettez pas la main
dedans pendant que le coin est en mouvement.
11. Ne tentez pas de fendre une bille de façon
perpendiculaire à son fil. Certains types de bois
peuvent exploser ou projeter des éclats, occasionnant
des blessures.
12. Dans le cas de billes inégales, placez toujours
l’extrémité équarrie contre le coin de fendage.
Une liste de vérification avant la mise en marche est mise
à la disposition de l’opérateur. La liste de vérification est
importante pour assurer la sécurité des personnes et pour
garder la fendeuse à bois en bon état mécanique.
Avant d'utiliser l'équipement et après son utilisation, il
convient de vérifier les éléments suivants :
13. Ne mettez aucune partie de votre corps à un endroit
où elle se trouverait en danger si un mouvement
survenait lors de l’assemblage, de l’installation, de
l’utilisation, de l’entretien, de la réparation ou du
déplacement de la machine.
Liste de vérification avant utilisation
Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Ajoutezen au besoin.
14. Avant d’effectuer l’entretien ou des réparations de la
machine, effectuez la mise en état sécuritaire. Voir
Page 10.
6.2
Liste de vérification avant la
mise en marche
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique.
Ajoutez-en au besoin.
Vérifiez et lubrifiez la machine en respectant
le calendrier d’entretien indiqué à la section
Entretien.
Avant le démarrage du moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Voir Page 23.
Vérifiez le coin et le bloc. Assurez-vous qu’ils
ne sont pas endommagés et qu’ils ne sont
pas trop usés. Réparez-les ou remplacer-les
au besoin.
2. Vérifiez le niveau du réservoir d’huile hydraulique.
Voir Page 24.
3. Vérifiez le niveau de carburant.
Vérifiez la présence de tout matériau emmêlé
et enlevez-le.
4. Vérifiez le filtre à air du moteur Voir Page 36.
5. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
de l’équipement, en particulier les enfants.
Vérifiez l’absence de fuite de liquide
hydraulique. Resserrez tout raccord ou
remplacez toute pièce qui présentent une
fuite.
6. Assurez-vous que chaque opérateur a reçu une
formation adéquate et connaît bien les étapes
d’installation et de fonctionnement de la fendeuse à
bois.
Vérifiez et assurez-vous que tous les
couvercles, toutes les protections et tous les
gardes sont en place et bien fixés et qu’ils
peuvent fonctionner comme prévu.
7. Suivez la liste de vérification avant la mise en
marche.
Vérifiez et inspectez les pneus, les roues et
les moyeux.
8. Passez en revue les commandes (voir Page 19).
Vérifiez et serrez toutes les fixations.
Assurez-vous que l’équipement est en bon
état.
9. Inspectez le lieu de travail et positionnez la fendeuse
à bois dans un endroit dégagé et de niveau.
10. Installez correctement la machine. Voir Réglage de
l’équipement sur la page 25.
Vérifiez qu’un équipement de protection
individuelle approprié est utilisé et qu’il est en
bon état.
Vérifiez qu’aucun bijou ou vêtement ample
ne sont portés. Assurez-vous que les
cheveux longs sont attachés.
22
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
6.4
Consignes de fonctionnement
Rodage de l’équipement
4. L’huile SAE 10W-30 est recommandée pour un
usage général.
Bien qu’il n’existe aucune restriction opérationnelle
lors de la première utilisation de la fendeuse à bois, on
recommande de vérifier les éléments suivants :
5. Remettez la jauge graduée de niveau d’huile.
Passez en revue le manuel de l’opérateur du moteur
pour obtenir les recommandations relativement au
rodage. Mettez l’équipement dans un état sécuritaire
avant d’inspecter les composants. Consultez ÉTAT
SÉCURITAIRE sur la page 10.
1
Après 1 heure d’utilisation :
2
1. Vérifiez que le bloc de poussée ou le coin est lubrifié
adéquatement.
2. Vérifiez chacun des écrous, des boulons et des
autres pièces de fixation. Serrez les pièces en
utilisant le couple spécifié.
3. Vérifiez le système hydraulique pour repérer la
présence éventuelle de fuites. Serrez tout raccord qui
présente une fuite et remplacez tout composant qui
fuit.
4. Vérifiez les niveaux des fluides suivants— carburant,
huile moteur et réservoir d'huile hydraulique. Rajoutez
de l’huile au besoin.
5. Vérifiez toutes les pièces pour repérer la présence
éventuelle de matériel coincé. Enlevez tout matériel
entremêlé ou coincé avant de reprendre le travail.
00670
6. Vérifiez la pression des pneus. Gonflez-les au besoin.
Figure 13 – Vérification du niveau d’huile moteur
Après 8 heures d’utilisation :
1. Jauge graduée de niveau d’huile
2. Bouchon de remplissage d’huile
7. Recommencez les étapes ci-dessus.
6.5
Vérification du niveau d’huile
moteur
Consultez le manuel du propriétaire du moteur
inclus dans le tube des manuels pour obtenir de plus
amples renseignements sur les huiles moteur.
Vérifiez le niveau d’huile du moteur tous les jours.
Effectuez la vérification lorsque la machine est stationnée
sur une surface de niveau et le moteur est arrêté.
IMPORTANT! Si le moteur fonctionne avec un bas
niveau d’huile, cela peut lui causer des dommages
qui ne sont pas couverts par la garantie.
1. Retirez la jauge d’huile et essuyez-la.
2. Insérez complètement la jauge d’huile, puis retirez-la
pour vérifier le niveau d’huile. Le bon niveau est
lorsque l’huile est visible sur le repère de niveau
plein (supérieur) de la jauge graduée.
3. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile jusqu’à
ce que le niveau atteigne le repère de niveau plein.
23
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Consignes de fonctionnement
6.6
Huile hydraulique – Vérification
du niveau
Vérifiez le niveau d’huile hydraulique toutes les
40 heures ou hebdomadairement.
6.6.1
Ajout d’huile hydraulique au
réservoir
Le système hydraulique utilise l’huile Dexron® III ATF.
1. Nettoyez l’aire autour du bouchon de remplissage et
enlevez le bouchon.
Effectuez la vérification lorsque la machine est stationnée
sur une surface de niveau et le moteur est arrêté.
2. En utilisant un entonnoir propre, ajoutez de l’huile
jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère de niveau
plein sur la jauge graduée.
Le bon niveau est lorsque l’huile est visible sur
le repère de niveau plein (supérieur) de la jauge
graduée.
3. Remettez le bouchon de remplissage solidement.
Essuyez toute huile renversée.
6.7
Vérification du niveau
d’essence
Vérifiez le niveau d’essence tous les jours.
Commencez avec un réservoir plein pour éliminer ou
réduire les interruptions du travail pour refaire le plein.
Le réservoir de carburant est situé sur le moteur. Évitez
de vider le réservoir.
00671
00198
Figure 14 – Jauge graduée de vérification
du niveau d’huile hydraulique
Figure 15 – Bouchon du réservoir de carburant
6.7.1
IMPORTANT! Ne faites pas fonctionner la machine
si le niveau d’huile n’est pas visible sur la jauge
graduée. Cela pourrait causer des dommages à la
pompe et à d’autres composants.
Remplissage en carburant
Capacité du réservoir d’essence : 1.59 gallons US (6 L).
AVERTISSEMENT!
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indicateur
de niveau plein.
Les vapeurs de carburant peuvent
exploser et causer des blessures ou
le décès. Ne pas fumer pendant le
ravitaillement. Garder les étincelles, les
flammes et les composants chauds à
l’écart.
W027
Vérifiez toujours les niveaux d'huile après avoir
changé le filtre ou après avoir effectué l’entretien
des composants hydrauliques.
La qualité de l’huile hydraulique devrait être vérifiée
toutes les 40 heures. Si l'huile est sale ou sent le
brûlé, elle doit être remplacée.
Faites le plein dans un endroit bien ventilé et une fois le
moteur arrêté. Si le moteur tournait, laissez-le refroidir
d’abord. Ne faites jamais le plein à l’intérieur d’un
bâtiment où les émanations d’essence peuvent entrer en
contact avec des flammes ou des étincelles.
Soyez conscient des températures élevées. Des
températures de l’huile supérieures à 180 °F (82 °C)
pourraient endommager les joints d’étanchéité et
dégrader la qualité de l’huile.
Pour obtenir les caractéristiques de l’essence, voir Fluides
et lubrifiants sur la page 33 . Pour de plus amples
24
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Consignes de fonctionnement
6.8
renseignements sur les carburants, consultez le manuel
du moteur.
Réglage de l’équipement
IMPORTANT! Stationnez la fendeuse à bois sur
une surface de travail sèche et de niveau, qui est
exempte de débris et d’autres objets.
1. Nettoyez l’aire autour du bouchon du réservoir de
carburant. Remplissez le réservoir jusqu’à 12 mm
(½ po) au-dessous du col du filtre afin de laisser
de l’espace pour la dilatation du carburant. Ne
remplissez pas trop le réservoir.
Positionnez la fendeuse de sorte que les vents
dominants soufflent l’échappement du moteur à
l’écart de l’opérateur.
2. Mettez le bouchon de remplissage solidement en
place et essuyez tout carburant renversé.
Si un véhicule remorqueur est disponible,
laissez la fendeuse attelée à celui-ci pour
fournir une plus grande stabilité.
00672
Figure 31 – Assemblage du cric à roues jockey
25
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Consignes de fonctionnement
00673
Figure 32 – Faites tourner les roues jockey
4. Si le sol est inégal, tirez sur la goupille de sécurité
à pression sur l'essieu de la roue jockey et faites
tourner les roues afin que la fendeuse ne roule pas.
Réinsérez la goupille de sécurité à pression.
1. Positionnez la fendeuse à côté du bois à fendre.
2. Si aucun véhicule remorqueur n’est disponible,
tirez sur la goupille de sécurité à pression pour faire
pivoter les roues jockey du cric vers le bas afin de
supporter le devant de la fendeuse. Réinsérez la
goupille de sécurité à pression.
5. Calez les roues pour stabiliser l'équipement.
6. Assurez-vous qu’il n’y a pas de pierres, de branches
ou d’autres obstacles dans l’aire de travail.
3. Utilisez la manivelle pour abaisser les roues afin de
les mettre en contact avec le sol.
7. Taillez d’avance les billes à la taille voulue, afin
qu’elles soient prêtes à être chargées sur le banc de
fendage.
8. Déterminez l’endroit où le bois fendu sera empilé.
Assurez-vous que cet endroit ne nuit pas au
chargement de la fendeuse.
26
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
6.9
Consignes de fonctionnement
Démarrage du moteur
ATTENTION!
Avant de démarrer le moteur, revoir les
instructions de fonctionnement et d’entretien
dans le manuel du moteur.
1
00191
W019
Figure 17 – Commande des gaz du moteur
ATTENTION!
1. Manette de commande des gaz
Risque de perte auditive. Une
exposition prolongée à des bruits
intenses peut causer une perte auditive
permanente. Utilisez une protection
appropriée lorsque vous utilisez la
machine.
3. Tournez l'interrupteur de démarrage du moteur sur la
position ON.
W016
Assurez-vous que la fendeuse est installée et prête pour
la mise en marche.
1. Si le moteur est froid, fermez l’étrangleur (poussez la
manette d’étrangleur vers la gauche). Pour démarrer
un moteur chaud, laissez l’étrangleur ouvert (manette
poussée vers la droite).
00187
Figure 18 – Interrupteur de démarrage
1
4. Tirez légèrement sur la poignée du démarreur jusqu’à
ce que vous sentiez de la résistance, puis donnez un
coup sec dans la direction de la flèche, de la façon
illustrée ci-dessous. Laissez la poignée du démarreur
revenir lentement.
2
3
00188
Figure 16 – Manette d’étrangleur
1. Manette d’étrangleur
2. Étrangleur en position OUVERTE
3. Étrangleur en position FERMÉE
00192
2. Déplacez la manette de commande des gaz vers la
position MAX, en vous arrêtant environ au tiers de la
distance.
Figure 19 – Démarreur à rappel
27
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Consignes de fonctionnement
6.11 Élévateur à grume
IMPORTANT! Ne laissez pas la poignée du
démarreur se rétracter brusquement et heurter
le moteur. Ramenez-la doucement afin de ne pas
endommager le démarreur.
•
Dépliez le bras inférieur des billes.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant quelques
minutes pour le laisser se réchauffer. Enfoncez
progressivement la manette d’étrangleur en position
ouverte (vers la gauche) à mesure que le moteur se
réchauffe.
IMPORTANT! Le moteur devrait avoir été réchauffé
avant le début des travaux.
6. Une fois que le moteur est réchauffé, poussez
la commande des gaz jusqu’à MAX avant de
commencer à travailler.
Figure 21 – Baisser le bras pour la bille
•
6.10 Arrêt du moteur
00675
Poussez la manette de la soupape de commande
vers l'avant pour abaisser la tablette pour élévateur.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, tournez
l’interrupteur sur la position OFF. Réglez l'anomalie avant
de redémarrer.
Figure 22 – Manette de la soupape de l’élévateur à grume
00187
00677
Figure 20 – Interrupteur de démarrage
Dans des conditions normales, utilisez la procédure
suivante :
1. Arrêtez de charger du matériel sur le lit de la
fendeuse.
2. Réduisez la vitesse du moteur jusqu’à MIN.
3. Tournez l’interrupteur de démarrage sur la position
OFF.
Figure 23 – Tablette pour élévateur
28
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Consignes de fonctionnement
•
Roulez la bille sur le bras, puis tirez la manette de
la soupape de l’élévateur vers l'arrière afin de la
soulever jusqu’au lit de fendage.
•
Roulez la bille à fendre sur le lit.
6.12 Positionnement des billes
AVERTISSEMENT!
Risque de pincement ou d’écrasement entre le
coin ou le bloc de poussée et la bûche!
Ne jamais placer les mains aux extrémités de la
bûche. Toujours saisir les bûches par les côtés
lors du chargement ou du retrait.
W035
Figure 24 – Rouler la bille sur le bras
•
Saisissez toujours une bille par son côté et
non par ses extrémités avant de la placer sur
la fendeuse ou de la sortir de la fendeuse. Cela
réduira la probabilité que l'opérateur se coince les
doigts ou le bras entre le coin/ le bloc de poussée et
la bille.
•
Les billes ou débris qui restent sur le lit de la
fendeuse ne doivent être enlevés que lorsque cela
peut être fait sans danger.
Figure 25 – Tirer la manette de la soupape
de commande vers l'arrière
00204
00680
Figure 26 – Bon positionnement des billes
29
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Consignes de fonctionnement
6.13 Fendage de billes
AVERTISSEMENT!
Risque de pincement ou d’écrasement! Le
travailleur qui charge la fendeuse DOIT être le
seul à contrôler le vérin hydraulique et le coin de
fendage.
Un seul travailleur doit opérer et charger la
fendeuse à bois.
W036
1. Mettez le bois ou la bille sur la fendeuse.
00646
2. Poussez la manette de commande vers l’avant et
tenez-la en place pour fendre le bois.
Figure 28 – Coin à lame simple
3. Relâchez la manette lorsque la bille est fendue ou
que le vérin a atteint la fin de sa course et s’arrête.
6. Empilez le bois fendu près de l’aire de travail, mais
ne laissez pas les morceaux encombrer l’aire de
travail. Une aire de travail encombrée peut causer
des accidents, par trébuchement notamment.
4. Tirez la manette vers l’arrière pour rentrer le bloc
de poussée ou le coin. La soupape de détente
tient la manette en place jusqu’à ce que le vérin
soit complètement rentré, ce qui permet un
fonctionnement mains libres.
6.14 Transport
6.14.1 Sécurité relative au transport
1. Observez les lois locales relativement à la sécurité
lors du transport de l’équipement sur les chemins
publics.
2. Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) lorsque
vous remorquez cette machine. Ralentissez lorsque
la surface de la route est mauvaise et lors des
virages.
3. Il ne faut pas transporter ou déplacer la fendeuse
lorsque le moteur est en marche.
4. Assurez-vous que la remorque est bien attelée au
véhicule de remorquage et qu’un dispositif de retenue
traverse le mécanisme d’attelage.
Figure 27 – Positions de la soupape
de commande hydraulique
5. Attachez toujours des chaînes de sécurité entre
l’attelage et le véhicule remorqueur. Croisez les
chaînes sous la fourche d’attelage lorsque vous les
attachez.
00644
6. Vérifiez les écrous de roue et resserrez-les au
besoin. Inspectez les jantes pour déceler la présence
de dommages.
IMPORTANT! Ne tenez pas la manette de la
soupape pour déployer ou rentrer le vérin une fois
qu’il a atteint la fin de sa course. Cela pourrait faire
surchauffer l’huile et endommager le moteur.
7. Inspectez les pneus pour déceler des entailles ou des
dommages. Vérifiez la pression des pneus et ajustezla au besoin.
5. Si la bille est suffisamment grosse pour devoir être
refendue, repositionnez-la et recommencez les
étapes précédentes.
8. Vérifiez que les vérins stabilisateurs sont en position
relevée et fixés en place au moyen de la tige de
loquet.
9. Assurez-vous que le véhicule remorqueur est doté
d’une boule d’attelage de taille appropriée (2 po).
30
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Consignes de fonctionnement
10. Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’huile
hydraulique et celui du réservoir de carburant sont
bien serrés pour éviter tout déversement en cours de
transport.
applicables lors du transport.
6.14.3 Fixation d’un véhicule remorqueur
1. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
de l'équipement.
11. Enlevez tous les débris de la fendeuse. Enlevez les
outils ou tout autre article non assujetti.
2. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace et de
dégagement pour faire reculer le véhicule jusqu'à
l'équipement.
12. Assurez-vous que l’ensemble des lampes,
des réflecteurs et des autres éléments exigés
relativement à l’éclairage sont installés et en bon état
de fonctionnement.
3. Reculez lentement le véhicule remorqueur jusqu'à
ce que le coupleur de l'attelage et la boule soient
alignés.
13. Ne laissez aucun passager se déplacer avec vous
sur l’équipement.
14. Soyez courtois au volant et conduisez prudemment.
Cédez toujours le passage à la circulation qui vient
vers vous, y compris notamment sur les ponts étroits
et aux intersections.
15. Surveillez la circulation lorsque vous travaillez
à proximité de la chaussée ou au moment de la
traverser.
16. Ne conduisez pas si vous avez consommé de l’alcool.
17. Juste avant le transport, faites le tour de la machine
pour vous assurer que tout est sécuritaire.
6.14.2 Préparez-vous pour le transport
•
Relevez complètement l’élévateur à grume.
•
Coupez l'alimentation en gaz du moteur.
00716
Figure 30 – Boule d'attelage alignée
4. Soulevez l'attelage et placez le coupleur sur la boule
d'attelage.
5. Faites pivoter le loquet afin de verrouiller le coupleur
autour de la boule d'attelage.
6. Tirez sur la goupille de sécurité à pression de la
chandelle de levage et relevez cette dernière dans
sa position rangée. Installez la goupille de sécurité à
pression pour verrouiller la chandelle.
7. Relevez la chandelle de levage arrière et fixez-la à
l'aide de la goupille de sécurité à pression.
00278
8. Croisez les chaînes de sécurité sous la fourche
d'attelage de la remorque et fixez-les solidement à
l'attelage du véhicule remorqueur.
Figure 29 – Vanne de combustible FERMÉE
•
Enlevez de la fendeuse tous les débris qui pourraient
tomber pendant le transport.
•
Vérifiez la pression des pneus. Effectuez une
inspection pour déceler des entailles ou des
dommages aux jantes.
•
Vérifiez les écrous de roue et resserrez-les au
besoin. Effectuez une autre inspection après 20 à
25 milles (32 à 40 km). Effectuez une vérification
hebdomadaire. Voir Page 39.
•
Inspectez et changez les bouchons antipoussières
des moyeux qui sont manquants ou abîmés ou qui
fuient.
•
Respectez toujours tous les règlements locaux
9. Suivez la procédure précisée ci-dessus dans l'ordre
inverse pour décrocher l'équipement.
31
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Réparations et entretien
7. Entreposage de la fendeuse
à bois
8. Réparations et entretien
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous allez entreposer la fendeuse à bois
après une saison d’utilisation, il faut l’inspecter à fond
et la préparer. Réparez ou remplacez tout composant
endommagé ou usé pour prévenir tout temps mort inutile
au début de la saison suivante de travail. La fendeuse à
bois peut avoir une longue durée de vie sans problèmes
si vous suivez ces étapes :
Risque de blessure grave. Arrêter le moteur
avant d’effectuer TOUTE procédure d’entretien
ou de réparation. Réinstaller tous les couvercles
et toutes les protections retirés avant de remettre
l’appareil en service.
W033
IMPORTANT! Consultez le manuel du moteur
préparé par le fabricant pour obtenir des
renseignements portant sur l'entreposage du
moteur.
IMPORTANT! Passez en revue la section
Sécurité relative à l’entretien avant d'effectuer
l'entretien ou des réparations. Mettez
l’équipement dans un état sécuritaire avant
d'effectuer tout entretien.
1. Rentrez complètement le vérin.
2. Ajoutez un stabilisateur au réservoir de carburant.
Remplissez le réservoir et laissez tourner le moteur
à l'extérieur pendant 10 minutes pour vous assurer
que l'essence traitée a remplacé l’essence non traitée
dans le carburateur.
Laissez refroidir le moteur. Les composants du
moteur et l’huile peuvent être assez chauds pour
causer des blessures.
3. Fermez la vanne d'alimentation en carburant.
4. Lavez à fond la machine au moyen d’un nettoyeur
haute pression afin d’enlever la totalité de la saleté,
de la boue, des débris et des résidus.
IMPORTANT! Consultez le manuel du moteur
préparé par le fabricant pour obtenir des
renseignements sur l'entretien du moteur.
5. Inspectez le coin, le vérin, le bloc de poussée et les
plaques d’usure pour repérer la présence éventuelle
de dommages ou de matériel entremêlé. Réparez ou
remplacez toute pièce endommagée. Enlevez tout le
matériel entremêlé.
8.1
1. Observez les bonnes pratiques d’atelier :
6. Retouchez les encoches et les égratignures avec de
la peinture afin de prévenir la rouille.
• Gardez l’aire de travail
propre et sèche.
• Assurez-vous que
les prises et les outils
électriques sont mis à la
terre adéquatement.
• Prévoyez un éclairage
suffisant pour accomplir
la tâche demandée.
7. Si la fendeuse doit être entreposée pendant de
longues périodes (plus de 6 mois), suivez les
recommandations du fabricant du moteur pour le
préparer en vue de l'entreposage.
8. Entreposez l’équipement dans un endroit à l’écart des
activités humaines.
9. Pour stationner la fendeuse à bois, choisissez un
endroit sec qui est exempt de débris et dont la
surface est horizontale.
2. Ne faites jamais fonctionner la machine ou le véhicule
remorqueur dans un bâtiment fermé. Les gaz
d’échappement peuvent causer l’asphyxie.
10. Si la fendeuse à bois n’est pas entreposée dans un
bâtiment, recouvrez-le avec une bâche imperméable.
Attachez la bâche solidement en place.
3. Avant d’effectuer l’entretien ou des réparations,
effectuez la mise en état sécuritaire. Voir Page
10.
11. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’équipement
entreposé ni à proximité de celui-ci.
7.1
Sécurité relative à l’entretien
4. Laissez le moteur refroidir avant d’effectuer
l’entretien. Les composants du moteur et l’huile
peuvent être assez chauds pour causer des
blessures.
Remise en marche après
l’entreposage
1. Passez en revue la liste de vérification avant la mise
en marche et suivez chacune des étapes. voir Page
35
5. Ne travaillez jamais sous l’équipement, sauf s’il est
supporté correctement.
6. Lorsque vous effectuez une tâche de réparation
ou d’entretien, portez toujours un équipement de
protection individuelle.
2. Passez en revue les procédures de sécurité et de
fonctionnement. Voir Page 9.
32
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Réparations et entretien
8.3
7. S’il est nécessaire de remplacer des pièces, utilisez
uniquement des pièces d’origine afin de conserver les
caractéristiques techniques initiales de l’équipement.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour
quelque blessure ou dommage que ce soit découlant
de l’utilisation de pièces ou d’accessoires non
autorisés.
Effectuer les procédures d’entretien à la fréquence ou
après le nombre d’heures indiqué, selon la première
éventualité.
Au besoin
8. Inspectez et serrez la totalité des boulons, des
écrous et des vis. Vérifiez que toutes les connexions
électriques et de carburant sont bien fixées.
Vérifiez l'état de l'ensemble des conduites et des
raccords hydrauliques. Remplacez tout élément
endommagé.
9. Une fois les travaux de réparation ou d’entretien
terminés, il faut s’assurer que tous les écrans de
protection et autres dispositifs de sécurité ont été
réinstallés avant de remettre la fendeuse en marche.
Enlevez toute matière entremêlée de la fendeuse.
Vérifiez que toutes les fixations sont serrées.
10. Lors du nettoyage des pièces, n’utilisez jamais
d’essence. Utilisez un produit de nettoyage conçu à
cette fin.
Toutes les 8 heures ou quotidiennement
11. Utilisez toujours des outils appropriés qui sont en
bon état. Assurez-vous de comprendre comment les
utiliser avant d’effectuer un travail d’entretien.
8.2
Calendrier d’entretien
Fluides et lubrifiants
Vérifiez le niveau d'essence
voir Page 24
Vérifiez le niveau d’huile
moteur.
voir Page 23
Toutes les 40 heures ou annuellement
1. Huile moteur
L’huile SAE 10W-30 ou 5W-30 est recommandée
pour un usage général. Consultez le manuel du
moteur préparé par le fabricant pour les détails sur
l'entretien.
2. Graisser
Utilisez de la graisse SAE tout usage pour
température élevée à haut rendement sous pression
extrême. On peut également employer de la graisse
SAE tout usage à base de lithium.
Vérifiez le niveau du réservoir
d’huile hydraulique.
voir Page 24
Nettoyez le filtre à air du
moteur.
Voir Page 36
Inspectez la qualité de l’huile
hydraulique.
voir Page 24
Graissez la partie coulissante
du châssis, les charnières, les
points d’articulation
voir Page 34
Toutes les 100 heures ou annuellement
3. Carburant moteur
Ce moteur est certifié pour un fonctionnement à
l’essence sans plomb ayant un indice d’octane
à la pompe de 86 ou plus (un indice d’octane de
recherche de 91 ou plus).
Graissez les bagues d’essieu
Changez l’huile moteur.
4. Fluide hydraulique
Utilisez du fluide pour transmission automatique
Dexron® III. Les fluides Dexron VI ou Mercon® sont
aussi des substituts acceptables.
5. Entreposage des lubrifiants
L’équipement peut fonctionner à efficacité maximale
uniquement si on emploie un lubrifiant propre. Ayez
recours à des contenants propres pour manipuler
les lubrifiants. Entreposez-les dans un endroit à
l’abri de l’humidité, de la poussière et de tout autre
contaminant.
Voir le manuel du
moteur
Vérifiez la pression des pneus.
Voir la valeur
nominale sur le flanc
du pneu
Changez l’huile hydraulique et
le filtre.
Voir Page 35
Changez le filtre à air du
moteur.
Voir Page 36
Nettoyez la machine. Enlevez
les débris et les matières
entremêlées.
Remplacez le filtre à carburant.
33
voir Page 34
—
Voir le manuel du
moteur
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Réparations et entretien
8.4
Points de graissage
Emplacement
Ayez recours à un pistolet graisseur manuel pour
tous les points de graissage. Pompez une dose de
graisse par raccord.
1
Recherchez cette étiquette sur
l’équipement. Elle indique un point de
graissage et le nombre d’heures entre
chaque graissage.
•
Essuyez les raccords graisseurs à l’aide d’un chiffon
propre avant de procéder au graissage, et ce, pour
éviter d’injecter des poussières et des saletés.
•
Si les raccords ne laissent pas passer la graisse,
enlevez-les et nettoyez-les complètement.
Remplacez-les au besoin.
Emplacement
2
Toutes les 40 heures de
fonctionnement ou au
besoin
Partie coulissante du châssis,
charnières des points
d’articulation
Toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois
par an
Bagues d'essieu – 2 endroits
1
2
2
00682
Figure 33 – Points de graissage
34
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
8.5
Réparations et entretien
Huile hydraulique –
Changement
8.6
Changez l’huile hydraulique toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an.
•
Type d’huile hydraulique : Dexron® III ATF
•
Volume du réservoir de fluide hydraulique :
3,4 gallons US (13 L)
Filtre à huile hydraulique –
Changement
Changez le filtre à huile hydraulique toutes les
100 heures de fonctionnement ou une fois par an.
Le filtre est situé sur le côté du réservoir d’huile
hydraulique.
ATTENTION!
ATTENTION!
Risque de brûlure pour la peau
exposée. L’huile hydraulique devient
chaude pendant le fonctionnement.
Les tuyaux, les conduites et les
autres pièces deviennent chauds
aussi. Attendre que l’huile et les
composants refroidissent avant de
commencer tout travail d’entretien
ou d’inspection.
W028
Risque de brûlure pour la peau
exposée. L’huile hydraulique devient
chaude pendant le fonctionnement.
Les tuyaux, les conduites et les
autres pièces deviennent chauds
aussi. Attendre que l’huile et les
composants refroidissent avant de
commencer tout travail d’entretien
ou d’inspection.
W028
Le bouchon de vidange d’huile hydraulique est situé sous
la machine. Il faut une clé Allen (hexagonale) de 3/8 po
pour l’enlever.
00681
Figure 35 – Filtre à huile hydraulique
Processus
00208
1. Positionnez un bac de vidange sous la tête de filtre.
Figure 34 – Bouchon de vidange du
réservoir d’huile hydraulique
2. Enlevez le filtre à huile. Il pourrait être nécessaire
d’utiliser une clé pour filtre à huile.
Processus
3. Appliquez une mince couche d'huile sur le joint
d’étanchéité et installez le nouveau filtre. Serrez à la
main seulement.
1. Positionnez un récipient d’une capacité suffisante
sous le bouchon de vidange d'huile.
2. Nettoyez l’aire autour du drain et enlevez le bouchon
de vidange d’huile.
4. Faites fonctionner l’équipement pendant 1 à
2 minutes en actionnant le vérin. Vérifiez la tête de
filtre pour repérer la présence éventuelle de fuites.
3. Laissez l’huile s’écouler complètement, puis rincez le
réservoir.
5. En cas de fuite, arrêtez la machine et corrigez-la.
4. Remettez le bouchon, puis remplissez le réservoir
d’huile propre.
6. Vérifiez le niveau du réservoir d’huile hydraulique.
Rajoutez de l'huile au besoin.
5. Éliminez l’huile usée de façon environnementalement
responsable.
7. Éliminez l’huile renversée de façon
environnementalement responsable.
35
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Réparations et entretien
8.7
Filtre à air du moteur
Inspection
Enlevez le couvercle du filtre à air et inspectez les
éléments filtrants. Nettoyez ou remplacez les éléments
filtrants sales. Remplacez toujours les éléments filtrants
endommagés.
Vérifiez le filtre à air toutes les 40 heures d’utilisation.
Changez l’élément du filtre à air toutes les 100 heures
de fonctionnement ou une fois par an.
REMARQUE :
Consultez le manuel du moteur
pour obtenir des renseignements
sur l’entretien du filtre à air.
1
Un filtre à air sale peut limiter la circulation de l’air dans
le carburateur, réduisant ainsi le rendement du moteur. Si
le moteur est utilisé dans des endroits très poussiéreux,
nettoyez le filtre à air plus souvent que les indications le
demandent.
2
IMPORTANT! Si le moteur fonctionne sans
filtre à air ou avec un filtre à air endommagé, de
la saleté peut pénétrer dans le moteur, causant
son usure rapide. Ce type de dommage n’est pas
couvert par la garantie.
3
4
00657
Figure 37 – Filtre à air Honda™ GX270
1.
2.
3.
4.
00658
Figure 36 – Filtre à air du moteur
36
Couvercle du filtre à air
Élément filtrant en papier
Élément filtrant en mousse
Joint d’étanchéité
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Dépannage
9. Dépannage
Problèmes liés au moteur
Consultez le manuel de l’utilisateur du moteur Honda™
GX270 que vous trouverez dans le tube du manuel.
Le tableau suivant énumère des problèmes auxquels
vous pourriez faire face, avec leurs causes possibles et
leurs solutions.
Si un problème persiste après la lecture de la section de
dépannage, prenez contact avec le concessionnaire local,
le distributeur ou Wallenstein. Ayez le numéro de série de
la machine à portée de la main.
Problème
Cause
Solution
Le filtre à huile est obstrué.
Remplacez le filtre.
Le vérin se déplace lentement
ou ne bouge pas. Crissement
ou sifflement.
La poignée de commande
ne revient pas à la position
neutre une fois que le vérin
est entièrement rentré.
Aucune pression d’huile
hydraulique.
Faible niveau d’huile hydraulique.
Ajoutez de l’huile.
Une pièce de bois est coincée
autour du coin.
Arrêtez l’équipement et enlevez la
pièce de bois de façon sécuritaire.
La vitesse du moteur est basse.
Assurez-vous que la commande des
gaz est réglée à la position maximale.
Assurez-vous que l’étrangleur est
arrêté.
La soupape de détente est trop
serrée.
Ajustez la soupape de détente.
L’huile hydraulique est trop froide.
Laissez l’équipement se réchauffer.
Réglage de soulagement de pression
du système trop bas. Appelez un
technicien.
le fluide et le filtre
Le fluide hydraulique est contaminé. Changez
hydraulique.
La poignée de commande
revient à la position neutre
avant que le vérin ne soit
entièrement rentré.
La détente n’est pas assez serrée.
Ajustez la soupape de détente.
La poignée de commande
ne revient pas à la position
neutre une fois qu’on la
relâche.
Les commandes peuvent être
endommagées.
Les commandes peuvent nécessiter
de l’entretien ou des réparations, ou
encore un remplacement. Appelez un
technicien.
Le vérin s’arrête au contact
avec le bois.
Le deuxième étage de la pompe ne
fonctionne pas.
La pompe pourrait avoir besoin
d’entretien ou d’être remplacée.
Appelez un technicien.
Le coin ou le bloc de poussée
saute.
Le châssis du coin ou du bloc de
poussée devient bloqué.
Lubrifiez les plaques d’usure du
curseur.
Une fuite est présente dans
les tuyaux hydrauliques.
Les tuyaux sont usés ou
endommagés.
Remplacez les tuyaux.
Le vérin présente une fuite.
Les joints d’étanchéité sont usés.
Il pourrait être nécessaire de
remplacer les joints. Appelez un
technicien.
37
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Caractéristiques techniques
10. Caractéristiques techniques
10.1 Caractéristiques techniques de la machine1
Modèle
WX950
WX960
Remorque
Montage
Modèle de moteur
Honda™ GX270; 9 hp (6,6 kW) à 3 600 tr/min
14,8 po³ (270 cm³)
Cylindrée du moteur
Diamètre et course du
vérin de la fendeuse :
Force de fendage
Type de soupape de la
fendeuse
Type de soupape de
l’élévateur à grume
Type de pompe
hydraulique
Débit de pompe
hydraulique
Hauteur du lit
4-1/2 × 24 po (11,4 × 61 cm) 4-1/2 × 36 po (11,4 × 91 cm)
Centre ouvert – Détente et retour automatique
Centre ouvert – Ressort pour retour en position Neutre
Deux étages, à engrenages
16 gal/min (60,5 l/min)
25 po (64 cm)
10 po (25,4 cm)
Pneus 5.3 x 12 LRB SportTrail
Dimensions des pneus
Standard
Chaînes de sécurité
Dimension de la boule
d'attelage
Orientation de la fendeuse
Poids
Dimensions (L × l × H)
5,1 cm (2 po)
Horizontale
14 secondes
785 lb (356 kg)
990 lb (449 kg)
1,135 lb (515 kg)
81 po × 63 po × 38 po
107 po × 63 po × 38 po
130 po × 63 po × 38 po
272 x 160 × 97 cm
330 x 160 × 97 cm
206 x 160 × 97 cm
Accessoires
1
4-1/2 × 48 po (11,4 ×
122 cm)
25 tonnes
Hauteur du coin
Durée moyenne du cycle
WX970
Coin de fendage en croix
Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis.
38
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Caractéristiques techniques
10.2 Couple appliqué sur les boulons
Vérification du couple appliqué aux boulons
Les tableaux figurant ci-dessous donnent les valeurs
correctes de couple pour divers boulons et vis de
blocage. Serrez tous les boulons selon le couple
spécifié dans le tableau, sauf mention contraire.
Vérifiez de temps à autre que les boulons sont bien
serrés.
IMPORTANT! Si vous remplacez de la
quincaillerie, utilisez des fixations de la même
catégorie.
IMPORTANT! Les valeurs de couple de serrage
indiquées dans le tableau s’appliquent aux filets
non graissés et non huilés. Ne pas graisser
ou huiler les filets, sauf mention contraire.
Lorsque vous utilisez un enduit frein pour filets,
augmentez la valeur de couple de 5 %.
Spécifications relatives au couple de serrage des
boulons en unités impériales
Diamètre
du
boulon
Couple de serrage
SAE Gr. 2
SAE Gr. 5
SAE Gr. 8
lb•pi
N•m
lb•pi
N•m
lb•pi
N•m
1/4 po
6
8
9
12
12
17
5/16 po
10
13
19
25
27
36
3/8 po
20
27
33
45
45
63
7/16 po
30
41
53
72
75
100
1/2 po
45
61
80
110
115
155
9/16 po
60
95
115
155
165
220
5/8 po
95
128
160
215
220
305
3/4 po
165
225
290
390
400
540
7/8 po
170
230
420
570
650
880
1 po
225
345
630
850
970
1 320
REMARQUE : Les catégories des boulons sont
indiquées sur leur tête.
Spécifications relatives au couple de serrage des
boulons en unités métriques
Diamètre
du boulon
Couple de serrage
Gr. 8,8
Gr. 10,9
lb•pi
N•m
lb•pi
N•m
M3
0,4
0,5
1,3
1,8
M4
2,2
3
3,3
4,5
M6
7
10
11
15
M8
18
25
26
35
M10
37
50
52
70
M12
66
90
92
125
M14
83
112
116
158
M16
166
225
229
310
M20
321
435
450
610
M30
1 103
1 495
1 550
2 100
39
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Caractéristiques techniques
10.4 Couple appliqué aux
raccords hydrauliques
Couple appliqué sur les raccords hydrauliques
Diamètre
extérieur
du tube
Taille des
écrous
hexagonaux
à travers les
plaques
Pouces
Pouces
lb•pi
N•m
Plaques
Tours
2. Alignez le tube sur le raccord avant de serrer.
3/16
7/16
6
8
2
1/6
3. Serrez à fond l’écrou orientable jusqu’à ce qu’il
soit bien serré.
1/4
9/16
11-12
15-17
2
1/6
5/16
5/8
14-16
19-22
2
1/6
3/8
11/16
20-22
27-30
1-1/4
1/6
1/2
7/8
44-48
59-65
1
1/6
5/8
1
50-58
68-79
1
1/6
3/4
1-1/4
79-88
107-119
1
1/8
1
1-5/8
117-125 158-170
1
1/8
Serrage des raccords coniques de tube
1. Vérifiez l’évasement et le logement de
l’évasement pour repérer la présence éventuelle
de défauts qui peuvent causer une fuite.
4. Pour éviter de tordre le tube, utilisez deux clés.
Placez une des clés sur le bâti du connecteur
et serrez l’écrou orientable avec la deuxième clé
selon le couple indiqué. Serrez au couple selon
les valeurs indiquées.
Si vous n’avez pas de clé dynamométrique, utilisez la
méthode FFFT (Plaques avec serrage manuel).
10.3 Couple appliqué sur les
écrous de roue
ATTENTION!
Des écrous de roue desserrés peuvent se
traduire par la rupture de goujons, et la roue
risque alors de sortir du moyeu de l’essieu.
Gardez les écrous de roue serrés au couple
selon les indications.
Le maintien d’un couple approprié sur les écrous de
roue de l’essieu de votre remorque est une mesure de
sécurité extrêmement importante. Utilisez toujours une
clé dynamométrique correctement calibrée.
Serrez au couple les écrous de roue avant la première
utilisation sur la route et chaque fois qu’une roue a été
enlevée. Vérifiez et resserrez au couple au bout des
16 premiers km (10 mi), 40 km (25 mi) et encore après
80 km (50 mi). Vérifiez périodiquement par la suite.
•
Serrez d’abord tous les écrous à la main pour ne
pas fausser le filetage.
•
Serrez les écrous de roue en suivant la séquence
de serrage au couple des écrous de roue. Serrez
chaque ensemble d’écrous de roue par étapes,
comme indiqué.
Couple de
serrage
Plaques avec
serrage manuel
Les valeurs indiquées s’appliquent aux raccords non lubrifiés.
Couple appliqué sur les écrous de roue
Dimensions
des roues
Unités
1er stade
2e stade
3e stade
8 po
lb•pi
N•m
12-20
16-26
30-35
39-45,5
45-55
58,5-71,5
12 po
lb•pi
N•m
20-25
26-32,5
35-40
45,5-52
50-60
65-78
13 po
lb•pi
N•m
20-25
26-32,5
35-40
45,5-52
50-60
65-78
14 po
lb•pi
N•m
20-25
26-32,5
50-60
65-78
90-120
117-156
15 po
lb•pi
N•m
20-25
26-32,5
50-60
65-78
90-120
117-156
16 po
lb•pi
N•m
20-25
26-32,5
50-60
65-78
90-120
117-156
Séquence de serrage au couple des écrous de roue
4 boulons
40
5 boulons
6 boulons
8 boulons
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Index alphabétique
11. Index alphabétique
État sécuritaire�����������������������������������������������������������10
Étiquettes d’avis de sécurité����������������������������������������7
étiquettes d’information �����������������������������������������������7
Étiquettes du produit����������������������������������������������������7
Explications des symboles de sécurité����������������������15
A
Arrêt en cas d’urgence�����������������������������������������������28
Autocollants d’entretien������������������������������������������������7
Avant le démarrage du moteur�����������������������������������22
F
Familiarisation������������������������������������������������������������17
À l’intention du nouvel opérateur���������������������������17
Composants de l’équipement��������������������������������18
Familiarisation avec le chantier de travail�������������17
Formation��������������������������������������������������������������17
Filtre à air du moteur��������������������������������������������������36
Fixation d’un véhicule remorqueur�����������������������������31
Fluide hydraulique������������������������������������������������������33
Fluides������������������������������������������������������������������������33
Fonctionnement de la fendeuse
Avant le démarrage du moteur������������������������������22
Liste de vérification avant la mise en marche�������22
Rodage de l’équipement���������������������������������������23
Vérification du niveau d’essence���������������������������24
Vérification du niveau d’huile hydraulique�������������24
Vérification du niveau d’huile moteur��������������������23
Formation sur la sécurité��������������������������������������������10
Formulaire d’approbation�������������������������������������������13
C
Calendrier d’entretien�������������������������������������������������33
Caractéristiques techniques���������������������������������������38
Couple appliqué aux raccords hydrauliques���������40
WX950������������������������������������������������������������������38
WX960������������������������������������������������������������������38
WX970������������������������������������������������������������������38
Caractéristiques techniques de la machine���������������38
Carburant moteur�������������������������������������������������������33
Commande des gaz���������������������������������������������������20
Commandes���������������������������������������������������������������19
Commandes du moteur�����������������������������������������19
Soupape hydraulique��������������������������������������������20
Tablette pour élévateur à grume���������������������������20
Commandes du moteur����������������������������������������������19
Commande des gaz����������������������������������������������20
Démarreur à rappel�����������������������������������������������20
Interrupteur de démarrage������������������������������������19
Manette d’étrangleur���������������������������������������������19
Vanne d’alimentation en carburant������������������������19
Comment installer les symboles de sécurité��������������16
Composants de l’équipement�������������������������������������18
Conseils pour le fonctionnement �������������������������������30
Consignes de fonctionnement������������������������������������21
Arrêt du moteur�����������������������������������������������������28
Avant le démarrage du moteur������������������������������22
Conseils pour le fonctionnement ��������������������������30
Démarrage du moteur�������������������������������������������27
Élévateur à grume�������������������������������������������������28
Liste de vérification avant la mise en marche�������22
Positionnement des billes�������������������������������������29
Réglage de l’équipement��������������������������������������25
Rodage de l’équipement���������������������������������������23
Sécurité relative au fonctionnement����������������������21
Vérification du niveau d’essence���������������������������24
Vérification du niveau d’huile hydraulique�������������24
Vérification du niveau d’huile moteur��������������������23
Couple appliqué aux boulons�������������������������������������39
Couple appliqué aux raccords hydrauliques��������������40
Couple de serrage des écrous de roue����������������������40
G
Garantie sur le produit��������������������������������������������������6
Guide de dépannage��������������������������������������������������37
H
Huile hydraulique – Ajout�������������������������������������������24
Huile hydraulique – Changement�������������������������������35
Huile hydraulique – Vérification du niveau ����������������24
Huile moteur���������������������������������������������������������������33
I
Inspection du filtre à air����������������������������������������������36
Interrupteur de démarrage�����������������������������������������19
Intervalle d’heures pour l’entretien�����������������������������33
Introduction������������������������������������������������������������������2
Préambule���������������������������������������������������������������2
L
Lubrifiants�������������������������������������������������������������������33
M
Manette d’étrangleur��������������������������������������������������19
Moteur������������������������������������������������������������������������33
D
P
Démarreur������������������������������������������������������������������20
Points de graissage����������������������������������������������������34
Position des symboles de sécurité�����������������������������14
Positionnement des billes������������������������������������������29
Préfonctionnement�����������������������������������������������������22
E
Écrou de roue�������������������������������������������������������������40
Emplacement du numéro de série�������������������������������5
Entreposage de la fendeuse à bois����������������������������32
Remise en marche après l’entreposage���������������32
Équipement de protection individuelle (EPI)����������������9
R
Rapport d’inspection à la livraison�������������������������������4
41
WX950, WX960, WX970
Fendeuse à bois sur remorque
Index alphabétique
Recommandations relatives à la sécurité et à
l’équipement������������������������������������������������������������10
Réglage de l’équipement�������������������������������������������25
Remplacez les symboles de sécurité endommagés��16
Remplissage en carburant�����������������������������������������24
Renseignements sur les autocollants��������������������������7
Réparation et entretien�����������������������������������������������32
Calendrier d’entretien��������������������������������������������33
Filtre à huile hydraulique – Changement��������������35
Fluides et lubrifiants����������������������������������������������33
Huile hydraulique – Changement��������������������������35
Points de graissage�����������������������������������������������34
Sécurité relative à l'entretien���������������������������������32
Rodage�����������������������������������������������������������������������23
S
Sécurité������������������������������������������������������������������������8
Choses à faire et à ne pas faire en matière de
sécurité�����������������������������������������������������������������9
Comment installer les symboles de sécurité���������16
Équipement de protection individuelle (EPI)�����������9
Formation sur la sécurité���������������������������������������10
Mots-indicateurs������������������������������������������������������8
Préparation������������������������������������������������������������12
Recommandations relatives à la sécurité et à
l’équipement�������������������������������������������������������10
Sécurité relative à l’entretien���������������������������������32
Sécurité relative au fonctionnement����������������������21
Sécurité relative au moteur à essence������������������ 11
Sécurité relative au remplissage en carburant������10
Sécurité relative au système hydraulique������������� 11
Sécurité relative au transport��������������������������������30
Sécurité relative aux pneus�����������������������������������11
Symbole d’avertissement relatif à la sécurité����������8
Sécurité relative au fonctionnement���������������������������21
Sécurité relative au moteur à essence����������������������� 11
Sécurité relative au remplissage du réservoir������������10
Symbole d’avertissement relatif à la sécurité���������������8
Symboles de sécurité�������������������������������������������������14
Explications des symboles de sécurité�����������������15
Position des symboles de sécurité������������������������14
T
Tablette pour élévateur à grume��������������������������������20
Transport��������������������������������������������������������������������30
Fixation d’un véhicule remorqueur������������������������31
Préparation pour le transport��������������������������������31
Sécurité relative au transport��������������������������������30
Type d’huile hydraulique��������������������������������������������24
V
Vanne d’alimentation en carburant�����������������������������19
Vérification du couple appliqué aux boulons��������������39
Vérification du niveau de carburant����������������������������24
Vérification du niveau d’huile moteur�������������������������23
42
www.wallensteinequipment.com

Manuels associés