Sentiotec Mini combi Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Sentiotec Mini combi Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL
MINI COMBI
MN-30NS
DISPONIBLE EN VERSION :
•
•
•
PREMIUM
TRENDLINE
REVÊTEMENT EN FIBRES
MN-36NS
Félicitations pour votre achat d’un poêle à sauna SAWOTEC.
Veuillez lire attentivement le manuel avant toute utilisation du poêle.
Éléments de chauffage
Bac à arômes
Réservoir d’eau
Indicateur
de niveau d’eau
(MNC-30NS, MNC-30NSF
MNC-36NS, MNC-36NSF)
Numéro de série
POÊLE À SAUNA ÉLECTRIQUE
Ne doit pas être utilisé aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
FRANÇAIS
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................ 3
À L’ATTENTION DES UTILISATEURS :.................................................... 3
POUR LES TECHNICIENS :.................................................................... 4
INTRODUCTION AU MINI COMBI (MNC).................................................... 5
RÉGLAGE ET UTILISATION DU POÊLE COMBI............................................ 6
ASSEMBLAGE DES PIÈCES.................................................................... 6
ROBINET À BILLE.............................................................................. 6
INSTALLATION......................................................................................... 7
BAC À ARÔMES................................................................................... 7
PROTECTION DE SÉCURITÉ................................................................. 8
PRODUCTION DE LA VAPEUR.................................................................... 8
REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR D’EAU (MANUELLEMENT)........................ 8
REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR D’EAU (AUTOMATIQUEMENT).................. 9
UTILISATION DE LA POMPE À VAPEUR...................................................... 10
NIVEAU D’EAU BAS.............................................................................. 10
DRAINAGE ET NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D’EAU..................................... 11
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET INSTALLATION........................................ 12
SCHÉMA ÉLECTRIQUE.......................................................................... 12
INSTALLATION D’UNE UNITÉ DE COMMANDE EXTERNE
ET DE CAPTEURS................................................................................ 13
EFFET DE L’HUMIDITÉ PENDANT LE TRANSPORT ET LE STOCKAGE ....... 14
CHARGEMENT DU POÊLE COMBI AVEC DES PIERRES................................. 14
PIERRES DE POÊLE.............................................................................. 14
CHARGEMENT DES PIERRES DANS LE POÊLE........................................ 14
AJOUT D’EAU SUR LES PIERRES CHAUDES.......................................... 16
EAU ADAPTÉE AU SAUNA................................................................... 16
SAUNA.................................................................................................... 16
CONDITIONS CLIMATIQUES DANS LE SAUNA........................................ 16
SÉCHAGE DU SAUNA APRÈS UTILISATION............................................ 16
VENTILATION DU SAUNA.......................................................................... 17
PUISSANCE DU POÊLE COMBI.............................................................. 18
DÉPANNAGE............................................................................................ 18
PIÈCES DE RECHANGE............................................................................. 19
DONNÉES TECHNIQUES........................................................................... 20
2
FRANÇAIS
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
SUPPLÉMENTAIRES FIGURANT DANS LE MANUEL
NE PAS COUVRIR
LE POÊLE :
RISQUE D’INCENDIE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez prendre en compte ces consignes de sécurité avant toute utilisation
du sauna ou lors de l’installation du poêle.
À l’attention des utilisateurs :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ce produit n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) possédant des capacités physiques ou mentales limitées et
n’ayant que peu d’expérience et de connaissances du produit, sauf si ces
personnes sont placées sous la surveillance étroite d’une personne responsable qualifiée et expérimentée ou ont été avisées par une telle personne.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être exécutés par des enfants non surveillés.
En aucun cas les enfants ne doivent jouer avec l’appareil.
Ne pas utiliser le poêle comme un grill.
Ne pas disposer de bois ou tout autre matériau sur le poêle électrique.
Ne pas couvrir le poêle, un incendie pourrait se déclarer.
Ne pas utiliser le poêle comme un séchoir pour vêtements,
un incendie pourrait se déclarer.
Ne pas s’asseoir sur le poêle. Il est très chaud et peut causer
de graves brûlures.
Ne pas utiliser d’eau chlorée (p. ex. provenant d’une piscine ou d’un jacuzzi)
ni d’eau de mer. Cela peut détériorer le poêle.
Lors de son installation, mettre en marche le nouveau poêle pendant
30 minutes puis quitter le sauna. Voir page 15
Veiller à ce qu’aucun objet inflammable n’ait été placé sur le poêle avant
d’activer la fonction de durée préréglée ou le mode Veille pour un fonctionnement à distance.
FRANÇAIS
3
Pour les techniciens :
•
•
•
•
•
•
4
Le câblage et les réparations doivent être effectués par un électricien certifié.
Respecter les distances minimales de sécurité lors du montage du poêle
(voir page 12).
Le système de chauffage électronique et le capteur électronique doivent
être montés de sorte que l’air entrant n’interfère pas. Si une commande
séparée est utilisée, l’unité de commande et le panneau de commande
doivent être montés à l’extérieur de la cabine de sauna.
Si ce poêle est utilisé dans des saunas publics ou des saunas équipés
d’un système d’allumage à distance séparé, la porte du sauna doit être
équipée d’un dispositif de verrouillage. En effet, lorsque le réglage du
mode Veille est activé dans le cas d’une commande à distance, celui-ci
doit se désactiver si la porte du sauna est ouverte.
Respecter les spécifications relatives au volume de la cabine de sauna
(voir page 20).
Respecter les spécifications relatives à la ventilation de la cabine de sauna (voir page 17).
FRANÇAIS
INTRODUCTION AU MINI COMBI (MNC)
•
•
•
•
•
•
Cette combinaison de poêle et de pompe à vapeur avec bac à arômes est
probablement la pompe à vapeur la plus fiable grâce à son système de
détection du niveau d’eau breveté.
Les utilisateurs peuvent choisir entre une utilisation normale du sauna et
un bain de vapeur.
Ses pièces en métal et son réservoir d’eau sont en acier inoxydable et la
conception unique de ses éléments de chauffage permettent de nettoyer
facilement de réservoir d’eau.
La commande se fait par une unité de commande externe.
Son boîtier à revêtement en fibres le rendent plus sûr et plus froid
au toucher.
Disponible en modèles standard et de base 3,0 kW et 3,6 kW.
REMARQUE !
Avant d’installer le poêle, retirer
des éléments de chauffage le carton
de protection pour le transport.
FRANÇAIS
5
RÉGLAGE ET UTILISATION DU POÊLE COMBI
ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Robinet à bille
Avant d’installer le robinet à bille, entourer le filet du manchon de ruban de
téflon afin de garantir l’étanchéité à l’eau. Lorsque le robinet à bille est attaché
et détaché, s’assurer que la poignée du robinet se trouve en position fermée.
Fig. 1) Robinet à bille
Tuyau de drainage
Robinet à bille
en position ouverte
Robinet à bille
en position fermée
Fig. 2) Réflecteur
REMARQUE !
Le réflecteur doit être
installé afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Veiller à ce que l’écran
du réflecteur thermique
soit placé à l’arrière
du cadre du poêle.
Vis
Cadre
6
FRANÇAIS
Réflecteur
INSTALLATION
•
•
•
•
•
•
•
•
Il est recommandé d’effectuer le montage mural du poêle combi le plus
près possible de la porte.
Un support de montage est fourni pour fixer le poêle. Pour des raisons
de sécurité et un aspect pratique, respecter les distances minimales de
sécurité indiquées. Voir page 12.
Ne pas installer le poêle dans une niche du mur et ne pas le laisser posé
sur le sol.
Ne pas installer plus d’un poêle à moins de suivre les instructions spécifiques à l’installation d’un modèle double.
Veiller à la solidité de la fondation du support de montage (p. ex. croisillons sur les lambris du sauna) ou renforcer le mur au moyen d’un panneau épais pour empêcher le poêle de tomber. Voir page 12 (Distances
de sécurité minimales/Installation du support de montage mural) pour
plus d’informations sur la fixation du support de montage au mur.
Fixer le support de montage au mur à l’aide des vis fournies.
Pour monter le poêle au support, placer les écrous à l’arrière du poêle
dans les fentes qui se trouvent des deux côtés du support de montage.
Bien verrouiller les vis latérales pour empêcher le poêle de bouger accidentellement.
Bac à arômes
Une excavation dans le couvercle de la
pompe à vapeur est prévue pour le bac
à arômes. Le bac à arômes doit être placé
dans l’excavation (voir page 7). Manipuler le
bac à arômes avec précaution car il risque
de se casser s’il tombe sur le sol ou sur
toute autre surface dure.
Bac à arômes
Fig. 3)
Fig. 4) Installation du couvercle de la pompe à vapeur
Poser le couvercle de la pompe
à vapeur comme indiqué
2.
Appuyer vers le bas
Retirer le couvercle de la pompe
à vapeur comme indiqué
2.
Appuyer vers le bas
3.
Pousser le couvercle
de la pompe à vapeur
vers le bas sous le cadre
1.
Pousser (ne pas relâcher avant
que le couvercle de la pompe
à vapeur soit bien fixé)
Cadre
4.
Faire glisser vers l’intérieur
1.
Soulever
3.
Tirer
FRANÇAIS
7
Protection de sécurité
Le poêle combi chauffe naturellement lors de son utilisation. Afin d’éviter tout
risque de contact involontaire avec le poêle, il est nécessaire d’installer une
protection de sécurité au niveau du poêle. Se référer à la figure 5 pour les exigences à respecter en matière de distance lors de l’installation de la protection
de sécurité du poêle.
Fig. 5) Installation de la protection de sécurité du poêle
Min 25 mm
Min 5 mm
PRODUCTION DE LA VAPEUR
•
•
•
•
Verser de l’eau sur les pierres augmente le niveau d’humidité à l’intérieur
du sauna et la température du poêle augmente.
La quantité d’eau versée sur les pierres détermine la teneur en humidité
de l’air.
Trois louches d’eau suffisent pour profiter du sauna. Ne pas verser trop
d’eau sur les pierres afin d’éviter d’éclabousser d’autres utilisateurs du
sauna avec de l’eau qui ne peut pas s’évaporer immédiatement.
S’assurer que personne n’est assis juste à côté du poêle avant de verser
de l’eau sur les pierres.
REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR D’EAU (MANUELLEMENT)
Le remplissage peut être effectué par les ouvertures sous les bacs à arômes ou
en retirant d’abord le couvercle de la pompe à vapeur (voir page 7). Le réservoir peut contenir 2,5 litres d’eau. Si l’eau contenue dans le réservoir dépasse
la marque supérieure de l’indicateur de niveau (à l’exception des modèles
Trendline), elle risque de sortir par l’extrémité du tube de l’indicateur et de se
déverser sur le sol. Le niveau de l’eau peut facilement être surveillé au moyen
de l’indicateur de niveau d’eau. Si FILL apparaît à l’écran de l’unité de commande externe, de l’eau du robinet froide doit être versée par les ouvertures
situées sous les bacs à arômes en retirant avec précaution les bacs à arômes.
8
FRANÇAIS
ATTENTION : Le couvercle de la pompe à vapeur et les bacs à arômes sont très
chauds si le poêle est en marche. Ne pas les toucher à mains nues. Avant d’allumer la pompe à vapeur, toujours s’assurer que le réservoir contient assez d’eau.
REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR D’EAU
(AUTOMATIQUEMENT)
Un système de remplissage automatique rend possible la production de vapeur sans interruption. Le réservoir est automatiquement rempli quand le niveau d’eau atteint la détection de niveau d’eau bas. Par mesure de sécurité, si
le réservoir vide n’est pas rempli, le système de détection de niveau d’eau bas
éteint automatiquement la pompe à vapeur. Un message FILL est affiché sur
l’unité de commande externe accompagné d’un signal sonore. Si l’alimentation
en eau est équipée d’une vanne, veiller à ce que cette dernière soit ouverte
avant d’allumer la pompe à vapeur. Une fois le réservoir rempli, le générateur
de vapeur se rallume au bout d’un moment. Le signal sonore s’arrête quand
le réservoir est rempli ou quand l’élément de chauffage n’est plus chaud.
Le niveau de l’eau dans le réservoir peut facilement être surveillé au moyen
de l’indicateur de niveau d’eau.
Toutes les opérations sont commandées au moyen de l’unité de commande
externe. Sélectionner soit un sauna normal, soit un bain de vapeur. Pour les
saunas normaux, la pompe à vapeur est éteinte. Pour les bains de vapeur,
la pompe à vapeur est allumée. Le système de pompe à vapeur commence
immédiatement à produire de la vapeur. Pour garantir une humidité idéale,
la température du sauna doit se trouver entre 40 et 50 °C. La pompe à vapeur
doit être allumée environ 30 minutes avant l’utilisation pour préchauffer le sauna et produire une quantité suffisante de vapeur. Quand FILL apparaît à l’écran
de l’unité de commande externe, le réservoir d’eau est automatiquement rempli. Le réservoir d’eau doit être purgé après chaque utilisation du sauna.
Fig. 6) Plaque de séparation de réservoir
A
B
C
FRANÇAIS
9
UTILISATION DE LA POMPE À VAPEUR
Le poêle Mini Combi dispose d’un réservoir d’eau de 2,5 litres. Quand le réservoir est rempli de 2,5 litres d’eau, de la vapeur peut être produite pendant
environ 1 heure si le réglage se trouve sur max. Pour garantir une humidité
idéale, la température du sauna doit se trouver entre 40 et 50 °C et la pompe
à vapeur doit être allumée environ 20 minutes avant l’utilisation pour préchauffer le sauna et produire une quantité suffisante de vapeur.
NIVEAU D’EAU BAS
Le poêle combi dispose d’un système de détection de niveau d’eau bas qui
rappelle que de l’eau doit être ajoutée avant que le réservoir de la pompe
à vapeur ne soit vide. Afin d’éviter le déclenchement du système de détection
de niveau d’eau bas, remettre de l’eau quand le niveau d’eau est inférieur
à 1 litre pour les poêles de 6 kW ou inférieur à 2 litres pour les poêles de 8 et
9 kW. Si le réservoir n’est pas rempli à ce moment, le système de détection de
niveau d’eau bas éteint automatiquement la pompe à vapeur et le message
FILL est affiché sur l’unité de commande externe accompagné d’un signal
sonore. Remplir le réservoir de la pompe à chaleur avec précaution car il est
encore chaud. Une fois le réservoir rempli, le générateur de vapeur se rallume
au bout d’un moment.
Si le réservoir n’est pas rempli après l’apparition du message FILL à l’écran de
l’unité de commande, la pompe à vapeur est rallumée au bout de quelques
minutes. Le message FILL est affiché de façon répétée jusqu’à ce que le réservoir soit rempli ou l’unité éteinte. Afin de protéger la plaque de chauffage et
de ne pas raccourcir la durée de vie du poêle combi, éviter de « faire bouillir
à sec » le réservoir de la pompe à vapeur.
10
FRANÇAIS
DRAINAGE ET NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Afin d’assurer une qualité optimale de l’eau, le réservoir d’eau doit toujours
être vidé après son utilisation. Cette procédure élimine les impuretés condensées dans le réservoir suite à l’évaporation. L’eau ne doit être drainée qu’une
fois refroidie car elle est très chaude juste après l’utilisation de la pompe
à vapeur. Pour drainer le réservoir, tourner dans le sens antihoraire la poignée du robinet à bille en bas du réservoir du générateur de vapeur jusqu’à
ce que l’eau s’écoule. Utiliser un récipient (p. ex. une cuvette) pour recueillir
l’eau. Avant de nettoyer l’intérieur du réservoir d’eau, retirer le couvercle
(voir page 7). Ne pas essayer de nettoyer l’intérieur du réservoir à la main
avec un chiffon afin d’éviter toutes blessures causées par les bords du réservoir. Pour nettoyer la plaque de séparation du réservoir, la soulever et la
nettoyer avec de l’eau et une brosse (fig. 6). Rincer ensuite le réservoir avec
de l’eau et refermer le robinet à bille en tournant la poignée dans les sens
horaire. Ne pas utiliser de brosse en acier car elle pourrait endommager la
paroi du réservoir ou le fond de la plaque de chauffage. Ne pas oublier de
remettre de l’eau avant de rallumer la pompe à vapeur. Ne pas laisser le
réservoir d’eau de la pompe à vapeur se vider complètement comme méthode
alternative au drainage de l’eau. Ceci réduirait la durée de vie de votre poêle
combi. Les ­impuretés contenues dans l’eau, par exemple l’oxyde de calcium,
s’accumulent sur les parois du réservoir d’eau de la pompe à vapeur. Pour le
détartrage, SAWO recommande d’utiliser des produits de détartrage prévus
pour les appareils électroménagers comme les cafetières et les bouilloires.
Ces produits doivent être utilisés conformément aux instructions du fabricant.
L’extérieur du réservoir de la pompe à vapeur doit être nettoyé à l’aide d’un
chiffon mouillé. Lors du nettoyage de l’extérieur, s’assurer que l’interrupteur
du poêle combi est en position éteinte.
FRANÇAIS
11
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET INSTALLATION
Un électricien certifié doit effectuer l’installation du poêle conformément
aux règlements locaux en vigueur afin d’assurer la sécurité et la fiabilité des
raccordements électriques. Des raccordements électriques incorrects peuvent
être à l’origine d’une électrocution ou d’un incendie. Le câble de raccordement
doit être un câble en caoutchouc de type H07RN-F ou équivalent.
REMARQUE : Il est interdit d’utiliser un câble à isolement en PVC comme
câble de raccordement pour le poêle combi car ce matériau devient facilement
cassant lorsqu’exposé à la chaleur.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
MNC-30NS
MNC-36NS
R1
UB N
SI LA COMMANDE SAWO INNOVA
N’EST PAS UTILISÉE
R2
N U V N UB a
N
a
Empty Level
L
L evel E
REMARQUE
mpty
R1 = Thermostat 1
R2 = Thermostat 2
Niveau Vide
U1
Transférer le cavalier de
« a et UB » à « a et Level »
si la commande SAWO
Innova n’est PAS utilisée.
L = Rupteur thermique
H# = Élément de chauffage du sauna
HS = Élément de chauffage de l’évaporateur
Fig. 7) SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Fig. 8) Distances de sécurité minimales (mm)
Installation du support
de montage mural
65
260
155
1200
380
5
25
12
FRANÇAIS
380
155
150
1900
260
INSTALLATION D’UNE UNITÉ DE COMMANDE EXTERNE
ET DE CAPTEURS
L’unité de commande Innova utilise deux capteurs pour mettre sous tension
le poêle combi. L’un est le capteur de température primaire (TS1) et l’autre
le capteur de température secondaire (TS2) ou le capteur de température et
d’humidité (T/H). Si le poêle est placé à moins de 200 mm du mur, le TS1 doit
être monté sur le mur au-dessus du poêle et doit se trouver à une distance de
150 mm du plafond. Mais si le poêle est placé à plus de 200 mm du mur, le TS1
doit être monté au plafond au-dessus du poêle, comme indiqué sur l’illustration.
Le TS2 ou le T/H doit être monté sur le mur du côté opposé au poêle et doit se
trouver à une distance comprise entre 300 mm du plafond et 1300 mm du sol.
Pour plus de détails, voir le manuel du panneau de commande.
Fig. 9) Emplacement des capteurs de sécurité
TS1
TS2 ou T/H
150mm
150mm
PLAFOND
MUR
Min.
1300mm
Min.
300 mm
TS1
Fig. 10) Comment charger les pierres du poêle
NE PAS UTILISER
DE PIERRES EN
CÉRAMIQUE !
FRANÇAIS
13
EFFET DE L’HUMIDITÉ PENDANT LE TRANSPORT
ET LE STOCKAGE
Lors de l’inspection finale de l’installation électrique, une « fuite » peut être
détectée lors de la mesure de la résistance d’isolement du poêle combi.
Ceci provient du fait que le matériau isolant des résistances chauffantes a absorbé l’humidité de l’air (pendant le stockage et/ou le transport). Après avoir
fait fonctionner le poêle quelques fois, l’humidité est éliminée des résistances.
CHARGEMENT DU POÊLE COMBI AVEC DES PIERRES
Les pierres dans le poêle combi servent à stocker suffisamment d’énergie pour
vaporiser efficacement l’eau versée sur le dessus de ces pierres afin de maintenir
une humidité correcte dans le sauna. Les pierres doivent être retirées au moins
une fois par an ou toutes les 500 heures d’utilisation. Toute pierre cassée doit
être retirée du poêle, puis de nouvelles pierres doivent être ajoutées comme
décrit ci-dessous. Pour vérifier la quantité de pierres requise, voir page 20.
PIERRES DE POÊLE
Les pierres dans l’unité du poêle servent à stocker suffisamment d’énergie pour vaporiser efficacement l’eau versée sur le dessus de ces pierres,
afin de maintenir une humidité correcte dans le sauna. Les pierres doivent
être retirées au moins une fois par an ou toutes les 500 heures d’utilisation.
Toute pierre cassée doit être retirée du poêle et remplacée, comme indiqué
dans le manuel du poêle.
REMARQUE ! Ne jamais utiliser le poêle sans pierres, un incendie pourrait
se déclarer. Utiliser uniquement les pierres recommandées par le fabricant.
L’utilisation de pierres inadaptées pourrait endommager l’élément de chauffage et annulerait la garantie. Ne jamais utiliser de pierres en céramique ou
d’autres pierres artificielles de n’importe quel type que ce soit !
CHARGEMENT DES PIERRES DANS LE POÊLE
Il est recommandé de rincer toutes les pierres pour retirer toute tâche ou
poussière pouvant causer une odeur désagréable durant les premières utilisations du poêle. Il est important que les pierres soient chargées soigneusement
afin qu’elles ne bloquent pas la circulation de l’air dans le poêle. Ne pas forcer
les pierres qui ne rentrent pas entre les éléments de chauffage en raison de
leur taille. Elles doivent être retirées. Les débris de pierres ou les pierres d’un
diamètre inférieur à 35 mm ne doivent pas être chargés dans le poêle, car ils
bloqueraient la circulation de l’air et provoqueraient une surchauffe ainsi qu’un
potentiel endommagement des éléments de chauffage.
14
FRANÇAIS
REMARQUE ! La garantie d’usine ne couvre pas l’endommagement des éléments de chauffage dû à une surchauffe causée par un type de pierre inadapté
ou un chargement incorrect des pierres dans le poêle.CHAUFFAGE DU SAUNA
ATTENTION !
Formation de fumée et d’odeur lors de la première chauffe.
Des résidus provenant du processus de fabrication peuvent être présents sur
les éléments de chauffage. Ils s’évaporent lors de la première chauffe du sauna, générant de la fumée et une odeur désagréable. Inhaler les émanations
ou les fumées peut être nocif pour la santé.
Respecter les étapes suivantes lors de la première mise en route du poêle
à sauna et si les éléments de chauffage du poêle ont été remplacés. Les émanations et les fumées produites lors de la première chauffe ne seront ainsi pas
nocives pour la santé.
1.
2.
3.
4.
Sélectionner la température la plus élevée possible sur la commande
du sauna.
Chauffer le poêle à sauna pendant une demi-heure. QUITTER la cabine
de sauna pendant ce temps.
Ventiler complètement la cabine de sauna après la première chauffe.
Si aucune fumée ni odeur n’apparaissent lors de l’utilisation suivante
du poêle, le sauna peut commencer à être utilisé. Si de la fumée ou une
odeur apparaissent à nouveau, quitter immédiatement la cabine de sauna
et répéter le processus de chauffe initial, puis effectuer une ventilation.
Toujours vérifier le sauna avant d’allumer le poêle (aucun objet inflammable ne
doit être situé à l’intérieur des distances de sécurité du poêle ou sur le poêle).
Veiller à une ventilation correcte du sauna. Si le poêle fonctionne de manière optimale, une heure environ sera nécessaire pour atteindre une température appropriée. La température dans le sauna doit être comprise entre +60 °C et +90 °C.
La température est différente dans tous les saunas en fonction, par exemple,
du modèle de poêle, de la taille de la pièce où se trouve le poêle, de la ventilation de l’air et des préférences de chaque utilisateur. Un poêle trop puissant
chauffe le sauna trop rapidement et les pierres n’ont pas assez de temps pour
se réchauffer. L’eau versée sur les pierres ne s’évapore pas, mais s’écoule dans
le support des pierres. Un poêle pas assez puissant pourrait, quant à lui, entraîner une durée de chauffage indésirable, car trop longue.
FRANÇAIS
15
Ajout d’eau sur les pierres chaudes
Pour augmenter le niveau d’humidité dans le sauna, verser de l’eau sur les
pierres chaudes.
La quantité d’eau versée avec une petite louche sur les pierres détermine la
teneur en humidité de l’air. L’utilisateur se met à transpirer et sa respiration
est plus aisée. Ne pas verser d’eau sur les pierres chaudes si une autre personne est assise juste à côté du poêle. En effet de l’eau très chaude risquerait
de l’éclabousser.
Eau adaptée au sauna
Verser sur les pierres uniquement de l’eau du robinet propre. L’utilisation d’eau
dure entraîne la formation de dépôts blancs sur les pierres et la surface du poêle.
La propriété d’accumulation de chaleur des pierres baisse quand de l’eau dure
est utilisée. Si l’eau est ferreuse, une couche de rouille couvre les éléments de
chauffage et les pièces du poêle, provoquant de la corrosion. Ne pas utiliser d’eau
de mer ou d’eau chlorée ; ceci pourrait endommager le poêle combi et ses pièces.
SAUNA
CONDITIONS CLIMATIQUES DANS LE SAUNA
Les conditions climatiques à l’intérieur du sauna peuvent être contrôlées par
un thermomètre et un hygromètre dédiés. L’impact de la température et de
l’humidité sur un individu varie grandement. Il est donc impossible de recommander certaines valeurs comme étant idéales. Les conditions climatiques sont
correctes tant que la personne se sent à l’aise dans le sauna. La ventilation est
importante pour s’assurer que l’air reste frais et facile à respirer.
En mode de fonctionnement du poêle à sauna, il est possible d’augmenter
l’humidité dans le sauna en versant de l’eau sur les pierres du poêle. La température recommandée dans le sauna est comprise entre 65 °C et 85 °C, au
plus 100 °C. En mode de générateur de vapeur, la température recommandée
est comprise entre 40 et 50 °C.
L’utilisation du sauna revitalise le corps et est connue pour ses bienfaits pour
la santé ; elle relaxe les muscles et calme et apaise les tensions. Il est également possible de méditer à l’intérieur d’un sauna tranquille.
SÉCHAGE DU SAUNA APRÈS UTILISATION
Si la pompe à vapeur a été utilisée, le sauna doit être séché. Ouvrir les fentes
de ventilation au plafond et allumer le poêle afin de permettre un séchage
plus rapide. Veiller à éteindre le poêle une fois le séchage terminé.
16
FRANÇAIS
VENTILATION DU SAUNA
Pour s’assurer que l’air reste frais et facile à respirer dans le sauna, une ventilation suffisante est extrêmement importante. L’air du sauna doit être renouvelé au moins 6 fois par heure. Si possible, de l’air frais doit circuler directement depuis l’extérieur au-dessus du poêle. L’air présent dans le sauna peut
s’échapper par des fentes de ventilation situées le plus loin possible du poêle
à sauna près du niveau du sol.
REMARQUE : Un matériau de protection thermique, comme une plaque minérale directement attachée au mur ou au plafond du sauna, peut faire augmenter
la température des matériaux du mur ou du plafond à des niveaux dangereusement élevés. Consulter les autorités locales de sécurité du bâtiment afin de
déterminer quelle partie du mur ignifuge peut être isolée. Afin d’éviter que des
morceaux de pierres n’endommagent le sol sous le poêle, utiliser uniquement
des joints foncés et un revêtement de sol en carrelage. Les joints clairs souvent
utilisés pour le carrelage absorbent facilement les impuretés et les revêtements
de sol à base de plastique ne sont pas recommandés.
Un noircissement est possible sur une surface de mur traitée avec des agents
pour panneau de protection. Il est accéléré par la lumière du soleil et par
la chaleur du poêle à sauna. La température maximale autorisée pour les
surfaces des murs et du plafond dans le sauna est de +140 °C. Nos poêles
à sauna répondent aux normes et aux directives de sécurité en vigueur et leur
production est surveillée une fois par an par un tiers expérimenté.
Fig. 11) Ventilation du sauna
A
B
C
FRANÇAIS
17
PUISSANCE DU POÊLE COMBI
La puissance du poêle combi est déterminée par le volume et les éléments
du sauna, par exemple les fenêtres en verre, les surfaces en béton ou carrelées. Chaque mètre carré d’éléments muraux augmente le volume du sauna
d’1,2 mètre cubique. Il est important de disposer d’une isolation suffisante
derrière les panneaux muraux et de plafond afin d’éviter de gaspiller la
puissance de chauffage. Le volume des saunas en bois doit être multiplié
par 1,5 car les murs en bois se réchauffent lentement.
DÉPANNAGE
Si la pompe à vapeur ne fonctionne pas, vérifier les points suivants :
•
Le poêle combi est-il branché à l’alimentation électrique ?
•
La pompe à vapeur est-elle allumée ?
•
La quantité d’eau dans le réservoir est-elle suffisante ?
•
Les instructions contenues dans le manuel de la commande externe au
sujet du réglage de la température du poêle sont-elles respectées ?
•
Le message FILL indiquant qu’il faut ajouter de l’eau apparaît-il sur le
réservoir d’eau de l’unité de commande externe ? Une fois le remplissage
effectué, attendre quelques minutes avant que la pompe à vapeur ne se
rallume.
Si le poêle à sauna ne fonctionne pas, vérifier les points suivants :
•
Le poêle est-il réglé sur la durée de fonctionnement et non sur
la programmation ?
•
La source d’électricité du poêle a-t-elle été allumée ?
•
Les fusibles du poêle dans la boîte à fusibles principale du bâtiment.
•
La protection contre la surchauffe a été remplacée si une surchauffe
du poêle s’est produite au préalable.
•
Consulter un technicien/électricien qualifié en cas d’échec du dépannage.
18
FRANÇAIS
PIÈCES DE RECHANGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Réflecteur
Support de pierres MN
Bac à arômes
Élément de chauffage
Support d’élément de
chauffage avec joint torique
Couvercle de la pompe
à vapeur mini
Feuille du montage mural
Feuille de réflexion
2.
intermédiaire
HP01-002
Indicateur de niveau
(pour Premium
uniquement)
4.
Jeu de câbles
HP01-003 H.E. MN115
HP01-004 H.E. MN180
Kit de pompe
à vapeur Mini Combi
a)Réservoir avec
plaque de chauffage
(1 kW)
b)Rupteur thermique
c)Thermostat
7.
HP01-006
d)Vanne de drainage
e)Kit de raccordement
pour le réservoir
Robinet à bille
Flexible de l’indicateur
de niveau
(pour Premium
uniquement)
11.
1.
HP01-024
3.
HP09-001
5. HP01-008
6.
HP09-024
8.
HP01-007
9.
HP09-007
10.
HP09-033
a)
HP11-059
d)
HP09-021
b)
HP09-010
c)
HP09-018 N.O.
HP09-019 N.C.
e) HP09-034
12.
HP09-004
13.
HP09-035
FRANÇAIS
19
DONNÉES TECHNIQUES
MODÈLE
DE POÊLE
ÉLÉMENT
DE CHAUFFAGE
kW
MNC-30NS
3,0
1 x 1,15
1 x 1,8
1 x 1,0
MNC-36NS
3,6
2 x 1,8
1 x 1,0
SAUNA
NUMÉRO
TYPE
MIN
MAX
MN115
MN180
TANK100
2
4
MN180
TANK100
3
6
TENSION
D’ALIMENTATION
TAILLE DU POÊLE
PROFONLARGEUR
HAUTEUR
DEUR
(m3)
(mm)
230V 1N~/
400V 2N~
230V 1N~/
400V 2N~
330
260*
500**
330
260*
500**
TAILLE
DU
CÂBLE
(mm2)
PIERRES
(kg)
COMMANDE
3 x 2,5/
4 x 1,5
8 - 10,5
séparée
3 x 2,5/
4 x 1,5
8 - 10,5
séparée
* Profondeur en cas d’installation murale
** Hauteur avec réflecteur
PX 4
MNC_ML_2P_Fr_1217
Peut faire l’objet de modifications sans préavis.

Manuels associés