Sulzer PC Transfer Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Sulzer PC Transfer Pump Manuel utilisateur | Fixfr
310190008003-01 08.2023
1299-00
Pompe de transfert PC
fr
Instructions de montage, de fonctionnement
et de maintenance
www.sulzer.com
310190008003-01
310190008003-01
4
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
Pompe de transfert PC
Table des matières
1
ATEX Avertissements............................................................................................................................ 6
1.1
Broyeurs................................................................................................................................................... 6
2.
Installation.............................................................................................................................................. 7
2.1.1
Generalites .............................................................................................................................................. 7
2.1.2
Conception du systeme et installation ..................................................................................................... 7
2.2
Maniement............................................................................................................................................... 7
2.3
Entreposage ............................................................................................................................................ 8
2.3.1
Entreposage a court terme....................................................................................................................... 8
2.3.2
Entreposage a long terme ....................................................................................................................... 8
2.4
Electricite.................................................................................................................................................. 9
2.5
Soupapes de surete/sur­pressurisation/clapets de non-retour.................................................................. 9
2.6
Securite generale..................................................................................................................................... 9
2.7
Conditions de service .............................................................................................................................. 9
3
Procedure de demarrage..................................................................................................................... 10
3.1
Marche a sec.......................................................................................................................................... 10
3.2
Details de la rotation des pompes.......................................................................................................... 10
3.3
Etancheite par tresses........................................................................................................................... 10
3.4
Etancheite par garniture mecanique - toutes les pompes...................................................................... 11
3.5
Dispositifs de protection......................................................................................................................... 11
3.6
Dispositif de controle / Avertissement.................................................................................................... 11
3.7
Temperature de service de la pompe..................................................................................................... 11
3.8
Niveaux de bruit..................................................................................................................................... 11
3.9
Lubrification............................................................................................................................................ 11
3.10
Groupes de motopompes ...................................................................................................................... 11
3.11
Nettoyage avant fonctionnement .......................................................................................................... 11
3.12
Produits explosifs / Atmospheres dangereuses .................................................................................... 12
3.13
Orifices d’acces ..................................................................................................................................... 12
3.14
Stators reglables.................................................................................................................................... 13
3.15
Entretien des pieces soumises a l’usure ........................................................................................ 13
3.15.1
Rotor et stator ....................................................................................................................................... 13
3.15.2
Arbre de commande -tresses................................................................................................................. 13
3.15.3
Joints de bielle d’accouplement ............................................................................................................ 13
3.15.4
Pompes a bielle flexible ........................................................................................................................ 13
3.16
Variateurs de vitesse mécaniques .................................................................................................. 13
4
Assemblage et demontage ................................................................................................................. 14
4.1
Utilisation de pieces non approuvees ou fabriquees par Sulzer ........................................................... 14
Sulzer se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques par suite des améliorations apportées.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
5
Pompe de transfert PC
4.2
Elimination de composants uses............................................................................................................ 14
5
Codage de pompe................................................................................................................................ 15
6
Points de levage recommandés......................................................................................................... 16
7
Poids de la pompe et des pièces d’usure (kg).................................................................................. 17
8
Tableau de diagnostic.......................................................................................................................... 18
9
Schémas en coupe transversale........................................................................................................ 19
9.1
CXL et supérieur.................................................................................................................................... 19
9.2
C12 - C22............................................................................................................................................... 20
9.3
Tous les modèles à 4 étages C34 - C84................................................................................................ 21
9.4
Modèles à entrée carrée........................................................................................................................ 22
10
Références de schéma........................................................................................................................ 23
10.1
CXL et supérieur à l’exclusion des modèles à 4 étages........................................................................ 23
10.2
Modèles à 4 étages C34 à C84.............................................................................................................. 24
10.3
CX2 et inférieur, à l’exclusion des modèles à 4 étages.......................................................................... 25
10.4
Entrée carrée - tous les modèles........................................................................................................... 26
11
Schémas en vue éclatée...................................................................................................................... 27
11.1
CXL et supérieur, à l’exclusion des C82, CA2, CB1 & CBL................................................................... 27
11.2
Entrée carrée......................................................................................................................................... 28
11.3
C34 - C84 à 4 étages, hormis C64......................................................................................................... 29
11.4
C64 à 4 étages....................................................................................................................................... 30
11.5
C82......................................................................................................................................................... 31
11.6
CA2........................................................................................................................................................ 32
11.7
CB1 & CBL............................................................................................................................................. 33
11.8
C12 - C22............................................................................................................................................... 34
11.9
C24......................................................................................................................................................... 35
11.10
C31 - C3L............................................................................................................................................... 36
11.11
CXI - CX2............................................................................................................................................... 37
11.12
Presse-étoupe........................................................................................................................................ 38
11.13
Logement de palier uniquement............................................................................................................. 39
12
Assemblage d’arbre d’entraînement avec bouchon......................................................................... 40
13
Couples de serrage (Nm)..................................................................................................................... 40
14
Procédures de démantèlement........................................................................................................... 42
15
Procédures d’assemblage................................................................................................................... 60
16
Lubrification du raccord goupillé....................................................................................................... 79
17
Périodicités d’entretien et de lubrification recommandées............................................................. 80
18
Définition de longueur pour des joints mécaniques........................................................................ 81
18.1
C12 - C22............................................................................................................................................... 81
18.2
C24 - C6L............................................................................................................................................... 82
18.3
C54 - CBL............................................................................................................................................... 83
310190008003-01
6
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
Symboles et notices utilisées dans cette brochure:
Présence d’une tension dangereuse.
Tout manquement peut se traduire par une atteinte à l’intégrité physique.
REMARQUE:
Information importante pour une attention particulière.
1
ATEX Avertissements
1.1
Broyeurs
1.
En raison de la nature et de la conception du matériel de broyage et de dilacération, il est possible que
certains objets entrent dans les couteaux à partir de l’effluent traité.. Ceci peut produire des étincelles ou
coincer le mécanisme de coupe.
2.
Lorsqu‘un broyeur de coupe doit être installé dans une atmosphère potentiellement explosive, cette
situation doit être spécifiée au moment de l‘achat. Vérifier ensuite que le matériel livré est conforme et
porte la plaque signalétique ATEX ou est fourni avec un certificat de conformité. En cas de doute sur
l‘aptitude du matériel, contactez Sulzer avant de commencer l‘installation et la mise en service.
3.
Maintenir la température des liquides et des fluides de traitement dans les limites de températures
spécifiées car l‘échauffement de la surface du broyeur ou des composants du système peut conduire à une
inflammation. Si la température du liquide de traitement est inférieure à 90 ºC, la température maximale
de surface n‘excédera pas 90 ºC à condition que le broyeur soit installé, utilisé et entretenu conformément
aux consignes de ce manuel. Si la température du fluide de traitement dépasse 90 ºC, la température
maximale de surface sera égale à la température maximale du fluide de traitement.
4.
Les cavités où pourraient s‘accumuler les gaz explosifs, sous les carters/protections par exemple, doivent
si possible être éliminées du système. Lorsque ce n‘est pas possible il faut les purger complètement avant
de commencer à travailler sur le broyeur ou sur le système.
5.
Le travail d‘installation électrique et d‘entretien ne doit être exécuté que par des personnes qualifiées et
compétentes et doit être conforme aux règlements électriques appropriés.
6.
Tout le matériel électrique, y compris les dispositifs de contrôle et de sécurité, doit avoir les
caractéristiques nominales adaptées à l‘environnement où il est installé.
7.
Là où il y a risque d‘accumulation de gaz ou de poussières explosives, utiliser des outils ne produisant pas
d‘étincelles pendant l‘installation et l‘entretien.
8.
Pour minimiser le risque d‘étincelles ou de hausses de températures dues à une surcharge mécanique ou
électrique, installer les dispositifs de contrôle et de sécurité. Un système de contrôle qui mettra le broyeur
hors service si le courant ou la température du moteur dépasse les limites spécifiées ou si les couteaux
se bloquent. Ce système peut inclure une protection d’inversement du sens de la marche pour débloquer
le système., un interrupteur-sectionneur qui coupera l‘alimentation électrique du moteur et des appareils
électriques auxiliaires et qu‘il sera possible de bloquer en position d‘arrêt. Tous les dispositifs de contrôle
et de sécurité doivent être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant.
9.
Il est important que le broyeur tourne dans le sens correct pour effectuer un broyage efficace. Ce
point doit être vérifié lors de l‘installation et de la mise en service et après tous les travaux d‘entretien.
L‘inobservation de ces précautions peut conduire à une surcharge mécanique ou électrique.
10. L‘exactitude et la conformité aux instructions de l‘équipementier lors de l‘installation, de l‘alignement
des transmissions, des fixations et des protections d‘un broyeur sont cruciales. L‘inobservation de ces
précautions peut produire des étincelles dues à un contact mécanique non intentionnel ou des hausses de
température dues à une surcharge mécanique ou électrique.
11. Les garnitures mécaniques doivent avoir les caractéristiques nominales appropriées à
l‘environnement. La garniture mécanique et le matériel associé, comme le système de rinçage
par exemple, doivent être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions du
fabricant.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
7
Pompe de transfert PC
12. Lorsque l’étanchéité par tresses est installée, elle doit être correctement montée et ajustée. Ce type
d’étanchéité dépend du liquide de traitement pour refroidir l‘arbre et les anneaux de garniture. Une fuite
constante du liquide venant de la section du garnissage est donc nécessaire. Lorsque cet égouttement est
indésirable, installer un joint d‘un autre type.
13. Le non respect des consignes de fonctionnement ou d’entretien peut entraîner une panne prématurée et
potentiellement dangereuse des composants. L‘inspection et la lubrification régulière des paliers, des joints
et des autres pièces d‘usure, et leur remplacement s‘il y a lieu, sont indispensables.
14. Le broyeur et ses composants ont été conçus pour assurer une opération sûre dans le cadre des directives
couvertes par la législation. Dans ces limites Sulzer déclare la sécurité de la machine lorsqu’elle est utilisée
pour le travail spécifié, conformément à la déclaration d‘incorporation ou de conformité accompagnant ce
manuel d‘instructions.
15. L‘emploi de pièces détachées non d’origine du constructeur ou non approuvées par Sulzer peut affecter
le mode de fonctionnement du broyeur et constituer un risque pour la sécurité des opérateurs et pour
l‘intégrité de l‘autre matériel. Ces circonstances rendent nulle la déclaration fournie. Elles invalideront en
outre la garantie spécifiée sur les conditions de vente.
2.
Installation
2.1
Recommandations concernant l‘installation et la securite
En accord avec les autres articles d’une usine de production, une pompe doit être correctement installée
pour garantir son bon fonctionnement en toute sécurité. La pompe doit également être maintenue à un niveau
convenable. Le respect de ces recommandations est une garantie de la sécurité du personnel et du bon
fonctionnement de la pompe.
2.1.1
Generalites
Si l’on a affaire à des matériaux nocifs ou nauséabonds, il convient de prévoir une aération adéquate afin
de disperser les concentrations dangereuses de vapeurs. Il est recommandé, chaque fois que possible, que
l’installation des pompes Sulzer soit effectuée en prévoyant un éclairage approprié qui permettra le déroulement efficace de l’entretien dans des conditions satisfaisantes. Avec certains produits, un lavage au jet d’eau
avec écoulement adéquat simplifiera l’entretien et prolongera la durée de vie des pièces constitutives de la
pompe.
2.1.2
Conception du systeme et installation
Au stade de la conception du système, il faut penser à prévoir des bouchons de remplissage et à installer des
clapets de non-retour et/ou de retenue. Les pompes ne peuvent pas être utilisées comme clapets anti-retour de
manière fiable. Les pompes raccordées en parallèle et celles avec une hauteur de refoulement statique élevée
doivent être équipées de clapets anti-retour.
Les pompes doivent également être protégées par des dispositifs adaptés contre la surpression et la marche à
vide.
i.
Montage horizontal
Sulzer pompes série PC sont normalement installées en position horizontale, avec des châssis montés
sur une surface plate, scellés au ciment et boulonnés, assurant de ce fait la fixation solide ainsi qu’une
réduction du bruit et des vibrations.
Le groupe motopompe doit être vérifié après sa fixation par boulons, afin d’assurer que l’alignement de
la pompe et du moteur est correct.
ii.
Montage vertical
Si la pompe doit être montée en position verticale, contactez Sulzer avant de commander. Si un joint
mécanique est installé, il doit être fourni avec un système de trempe adapté.
2.2
Maniement
Au cours de l’installation et de l’entretien, il faut tenir compte de la sécurité du maniement de
tous les articles. Si le poids d’une pompe ou de ses composants est supérieur à 20 kg (45 lb),
il est recommandé d’utiliser un appareil de levage adéquat afin d’éviter tout accident corporel
ou endommagement des pièces.
310190008003-01
8
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
Pour manipuler sans danger à la fois des pompes à arbre nu et des groupes de motopompes (pompe/
transmission/moteur etc), l’idéal est d’utiliser des élingues. La position des élingues dépendra de la construction
spécifique de la pompe/ensemble et devrait être effectuée par du personnel compétent en la matière, afin
d’éviter tout accident corporel ou endommagement de la pompe.
En cas de présence de manilles, ces derniers doivent uniquement être utilisés pour lever les pièces
individuelles pour lesquelles ils ont été prévus.
ATTENTION !
Tenez compte du poids total des unités Sulzer et des composants qui leur sont raccordés ! (Pour connaître le poids de l’unité de base, voir la plaque signalétique).
La plaque signalétique en double fournie doit toujours être située et visible près du lieu d’installation de la
pompe (par exemple, au niveau des borniers/du panneau de commande sur lequel les câbles de la pompe sont
raccordés).
REMARQUE !
Si le poids total de l’unité et des accessoires qui lui sont raccordés dépasse la valeur
édictée par les réglementations de sécurité locales en matière de levage manuel, un
équipement de levage doit être utilisé.
Le poids total de l’unité et des accessoires doit être pris en compte lors de l’indication de la charge de travail
sûre d’un équipement de levage ! L’équipement de levage, par exemple, grue et chaînes, doit présenter
une capacité de levage adéquate. Le treuil doit présenter des dimensions suffisantes pour prendre en
charge le poids total des unités Sulzer (y compris les chaînes de levage ou câbles en acier, et tous les
accessoires éventuellement raccordés). Il revient au seul utilisateur final de veiller à ce que l’équipement
de levage soit certifié, en bon état et inspecté régulièrement par une personne compétente conformément
aux réglementations locales. Les équipements de levage usés ou endommagés ne doivent plus être utilisés
et doivent être éliminés de manière conforme aux exigences. L’équipement de levage doit également se
conformer aux réglementations et règles de sécurité locales.
REMARQUE !
Les directives fournies par Sulzer garantissant l’utilisation en toute sécurité des chaînes, câbles et manilles sont décrites dans le manuel de l’équipement de levage qui
accompagne les articles. Elles doivent être respectées strictement.
2.3
Entreposage
2.3.1
Entreposage a court terme
Lorsqu’une pompe doit être entreposé pendant une durée inférieure ou égale à 6 mois, il est conseillé de
procéder comme suit:
1.
Entreposer la pompe à l’intérieur chaque fois que possible. Sinon, la recouvrir d’une protection. Ne pas
laisser l’humidité se former autour de la pompe.
2. Enlever le bouchon de vidange, le cas échéant. Toutes les plaques d’inspection posées doivent également
être enlevées afin d’assurer que la chambre d’aspiration peut se vider et sécher complètement.
3. Desserrer la bague de presse-étoupe et injecter suffisamment de graisse dans le presse-étoupe. Visser
fortement à la main l’écrou de la bague. Si un système de rinçage à l’eau doit être utilisé, ne pas graisser.
Pour ce genre de presse-étoupe, il est recommandé d’utiliser une petite quantité d’huile légère.
4. Consulter les Instructions du Fabricant pour les procédures d’entreposage moteur/engrenages/
entraînement.
2.3.2
Entreposage a long terme
Si la pompe doit être entreposée pendant une durée supérieure à 6 mois, outre les instructions
susmentionnées, les procédures suivantes devront être effectuées régulièrement (toutes les 2 à 3 semaines, si
possible):
1.
Si possible, faire tourner la pompe d’au moins trois quarts de tour afin d’éviter que le rotor ne se fixe dans le
stator. .
2. A noter toutefois qu’il ne faut pas faire tourner la pompe de plus de deux tours chaque fois, sous risque
d’endommager les éléments du rotor/stator.
Avant d’installer la pompe, s’assurer que tous les bouchons et toutes les plaques d’inspection
sont remontés et que l’excès d’huile/de graisse est enlevé sur le presse-étoupe.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
9
Pompe de transfert PC
2.4
Electricite
Les connexions électriques doivent uniquement être effectuées en utilisant de l’équipement
convenant à la fois à la puissance nominale et à l’environnement. En cas de doute sur
l’aptitude de l’équipement, consulter Sulzer ou son distributeur avant la mise en marche.
Normalement la pompe Sulzer doit être installée avec l’équipement de démarrage arrangé
de manière à permettre le lancement direct en ligne. Des points de mise à la terre seront
prévus sur les commandes électriques (si fournies) qui doivent absolument être connectées
correctement. Lorsque le moteur est câblé et sa rotation vérifiée, la séquence marche/
arrêt doit être instantanée afin d’éviter le fonctionnement à sec ou la pressurisation de
l’équipement en amont (vérifier le sens de la flèche sur la plaque signalétique de la pompe).
L’installation électrique doit comprendre un équipement d’isolation adapté afin de garantir
que la pompe, l’entraînement et le moteur ou le moteur de broyeur fonctionnent en toute
sécurité.
2.5
1.
Soupapes de surete/sur­pressurisation/clapets de non-retour
Il est recommandé d’installer un dispositif de sécurité adéquat sur le côté refoulement de la pompe afin
d’éviter la sur-pressurisation du système.
2. Il est également recommandé d’installer un clapet de non-retour sur le côté refoulement de la pompe afin
d’éviter le contre-courant dans le système.
Quand ces deux dispositifs sont installés, il est conseillé de positionner la soupape de sûreté plus près de la
pompe que le clapet de non retour.
La pompe ne doit jamais fonctionner contre une soupape d’entrée ou de sortie fermée, ceci
risquant de provoquer une panne mécanique.
2.6
Securite generale
L’ensemble des protections et des capots de maintien en position doivent être installés et
fixés solidement pendant que la machine est en marche.
Faire tres attention de proteger tout l’equipement electrique contre les projections lors du
nettoyage au jet d’eau. La ou Sulzer a fourni une pompe a arbre nu, il incombe a l’utilisateur
de poser des dispositifs de protection adequats conformement aux exigences de la
reglementation s’y rapportant.
Les ports d’inspection et leurs capots ne doivent pas être ouverts pendant que la machine est
en marche.
Avant tout fonctionnement, le serrage de tous les boulons, écrous, brides de retenue et fixations de montage
de base doit être vérifié. Afin de supprimer les vibrations, la pompe doit être correctement alignée avec
l’entraînement, et toutes les dispositifs de protection doivent être solidement fixés en position. A la mise en
service, tous les joints du système doivent être vérifiés à fond en cas de fuite.
Si, lors du démarrage, la pompe ne semble pas fonctionner correctement, l’installation doit être immédiatement
arrêtée et la cause du mauvais fonctionnement établie avant de reprendre les opérations. Il est recommandé,
suivant le fonctionnement du système d’installation, qu’un manomètre-vacuomètre combiné, ou un vacuomètre
uniquement, soit monté sur l’orifice d’admission de la pompe, et qu’un manomètre soit monté sur l’orifice de
sortie, pour contrôler ainsi les conditions de fonctionnement de la pompe.
Peuvent contenir des substances de la Liste Candidate de l’ECHA SVHC (REACH - le règlement (CE) n °
1907/2006).
2.7
Conditions de service
Les pompes devraient uniquement être installées sur les services pour lesquels la société Sulzer ou son distributeur a spécifié matériaux de construction, débits, pression, température, vitesse, etc. Lorsque des matériaux
dangereux doivent être pompés, il faudra tenir compte de la décharge de sécurité des soupapes de sûreté,
écoulement de presse-étoupe, etc.
Si les conditions de service venaient a changer, la societe Sulzer ou son distributeur devra
etre informee et les recommandations de la societe devront etre suivies dans l’interet de
l’application, de la securite de l’installation, du rendement et de la duree de vie de la pompe.
310190008003-01
10 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
3
Procedure de demarrage
Les pompes doivent être remplies de liquide avant de démarrer. Le remplissage initial n’est pas effectué dans
un but d’amorçage mais pour fournir le graissage nécessaire du stator, jusqu’à ce que la pompe s’amorce ellemême. Lorsque la pompe est arrêtée, une quantité suffisante de liquide est normalement immobilisée dans
l’ensemble rotor/stator, elle sert de graissage lors du redémarrage.
Si toutefois, la pompe a été laissée à l’arrêt pendant une durée considérable, ou qu’elle a été transportée dans
un nouvel emplacement, ou encore qu’elle a été démontée puis remontée, il faudra la remplir de liquide et la
faire tourner de quelques tours avant de démarrer. Normalement, la pompe est quelque peu difficile à tourner à
la main, ceci étant dû à l’ajustage serré du rotor/stator. Toutefois, la raideur disparaît lorsque la pompe fonctionne normalement contre la pression.
3.1
Marche a sec
Ne jamais faire fonctionner la pompe en condition seche, meme pendant quelques tours,
sous peine d’endommager immediatement le stator. la marche a sec prolongee aboutira a des
consequences facheuses.
3.2
Details de la rotation des pompes
Pompes de transfert PC sont bi-directionnels. Sens anti-horaire vu côté arbre d’entraînement.
Avant de changer le sens de rotation, la societe Sulzer doit etre consultee afin de confirmer
l’aptitude du fonctionnement de la pompe pour un nouveau service.
3.3
Etancheite par tresses
Lorsqu’une pompe est livrée avec étanchéité par tresses (fabriquée avec un matériau ne contenant pas
d’amiante), il faudra ajuster la tresse au cours du fonctionnement initial. Les nouveaux presse-étoupes doivent
être autorisés à fonctionner uniquement avec compression manuelle sur les écrous de fouloir de presseétoupe. Cette opération doit se poursuivre pendant 3 jours environ. Le fouloir de presse-étoupe doit être serré
progressivement au cours de la semaine suivante pour obtenir un taux de fuite comme indiqué dans le tableau
ci-dessous. Les fouloirs de presse-étoupe doivent être réglés à intervalles réguliers pour maintenir le taux de
fuite recommandé.
Dans des conditions normales de travail, un léger égouttage du presse­étoupe sous pression ne nuit pas mais
facilite le graissage de la tresse. Un presse-étoupe réglé correctement présente toujours de petites fuites de
liquide.
Même s’ils sont réglés correctement, les systèmes d’étanchéité par presse-étoupe revêtus
présentent toujours de petites fuites de liquide potentiellement dangereux. Un équipement
de protection individuelle adapté doit toujours être porté afin d’éviter les blessures dues aux
fuites dangereuses.
Taux de fuite typiques de presse-étoupes:
Jusqu’à 50 mm diamètre de l’arbre
50 … 75 mm diamètre de l’arbre
75 … 100 mm diamètre de l’arbre
2 gouttes par minute
3 gouttes par minute
4 gouttes par minute
100 … 125 mm diamètre de l’arbre
5 gouttes par minute
125 … 160 mm diamètre de l’arbre
6 gouttes par minute
Un égouttage de presse­étoupe est toutefois peu souhaitable en maniant des matériaux corrosifs, dégraissants
ou abrasifs. Dans ces conditions, le presse-étoupe doit être serré le minimum, avec la pompe en fonctionnement, afin d’assurer l’étanchéité satisfaisante en mode sous pression, ou d’arrêter l’entrée de l’air en mode
d’aspiration.
Une fuite de liquides toxiques, corrosifs ou dangereux du presse-étoupe peut provoquer des problèmes de
compatibilité avec les matériaux de construction des pompes.
L’écoulement du presse-étoupe devrait être considéré, particulièrement en cas de fuite de produits dangereux.
Agir avec prudence en ajustant le presse-etoupe avec la pompe en marche.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
11
Pompe de transfert PC
3.4
Etancheite par garniture mecanique - toutes les pompes
Lorsqu’une garniture d’étanchéité est posée sur la pompe, il se peut qu’il soit nécessaire de prévoir un liquide
de barrage sur une partie du joint. Ceci sera fourni en accord avec les instructions du fabricant des garnitures.
Si une pompe est fournie sans entraînement, il est nécessaire d’installer le joint mécanique (fourni séparément)
avant d’installer la boîte de vitesses et le moteur.
3.5
Dispositifs de protection
Par souci de sécurité tous les dispositifs de protection doivent être remontés après l’exécution
des réglages nécessaires sur la pompe.
3.6
Dispositif de controle / Avertissement
Avant de faire fonctionner la pompe, tous les dispositifs de contrôle/avertissement prévus doivent être installés
conformément à leurs instructions spécifiques.
3.7
Temperature de service de la pompe
La gamme de températures que développeront les surfaces de la pompe est fonction de facteurs tels que
température du produit et température ambiante de l’installation. Il se peut, dans certains cas, que la surface
extérieure de la pompe dépasse 50 ºC.
Le personnel doit être au courant de ces cas et des dispositifs protecteurs/avertisseurs doivent être utilisés.
3.8
1.
Niveaux de bruit
Le niveau de la pression sonore ne dépassera pas 85 dB, à une distance d’un mètre de la pompe.
2. Cette valeur est basée sur une installation typique et ne comprend pas nécessairement le bruit provenant
d’autres sources ou de toute autre contribution des réverbérations de construction.
3. Il est recommandé de déterminer le niveau sonore réel de la pompe une fois que l’unité est installée et
qu’elle fonctionne dans les conditions de service..
3.9
Lubrification
Les pompes équipées de paliers doivent être examinées à intervalles réguliers pour savoir si ces derniers
doivent être regarnis de graisse. Si nécessaire, ajouter de la graisse jusqu’à ce que les chambres, aux extrémités de l’entretoise de palier, soient approximativement remplies au tiers.
L’examen régulier des paliers est nécessaire afin de maintenir leur performance optimale. Le moment le mieux
indiqué se trouve être pendant les périodes d’arrêt normal de l’équipement -pour l’entretien régulier ou toute
autre raison.
Dans des climats tropicaux ou autres conditions difficiles, un examen plus fréquent sera toutefois nécessaire. Il
est par conséquent recommandé d’établir un programme d’entretien correct avec inspection régulière.
L’huile BP Energrease LC2, ou équivalente, doit être utilisée pour le remplissage.
3.10
Groupes de motopompes
Lorsqu’un groupe motopompe est démonté puis ré­assemblé, il convient de tenir compte des points suivants:
1.
Alignement correct de pompe / réducteur de vitesses.
2. Utiliser les accouplements et coussinets corrects.
3. Utiliser les courroies et poulies appropriées correctement tendues.
3.11
i.
Nettoyage avant fonctionnement
Application non alimentaire
Avant la mise en service d’une pompe neuve ou la remise en service d’une pompe révisée, il est
conseillé de nettoyer la pompe avant de procéder à son fonctionnement initial dans le procédé
ii.
Application alimentaire
Lorsqu’une pompe est fournie pour une application alimentaire, il est important d’assurer que la pompe
est propre avant son fonctionnement initial.
310190008003-01
12 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
Il est donc essentiel d’effectuer un traitement de nettoyage sur place aux moments suivants:
1.
Lorsque la pompe est mise en service pour la première fois.
2.
Lorsque des pièces de rechange sont posées dans la section mouillée de la pompe.
La procédure recommandée pour le traitement de nettoyage sur place (CIP) est la suivante:
Lavage alcalin: LQ94 ex Lever Diversey ou équivalent Concentration 2%.
Lavage acide: P3 Horolith 617 ex Henkel Ecolab ou équivalent Concentration 1%.
Procedure:
1. Lavage alcalin @ 75 °C pendant 20 minutes
2. Rinçage à l’eau @ 80 °C pendant 20 minutes 3. Lavage acide @ 50 °C pendant 20 minutes
4. Rinçage à l’eau @ 80 °C pendant 20 minutes
•
Les débits d’écoulement des produits de nettoyage (ou vitesses de la pompe) devraient être optimisés pour
obtenir le niveau le plus élevé de propreté.
Une vitesse de liquide CIP entre 1,5 m/s (4,9 ft/s) et 2,0 m/s (6,6 ft/s) est requise pour éliminer les solides et
la saleté. Les pompes équipées d’orifices by-pass pour nettoyage sur place permettront des vitesses d’écoulement plus élevées sans besoins d’augmenter le régime de la pompe.
•
L’utilisation de substances ‘nettes actives’ caustiques et acides n’est pas recommandée. Des produits de
marque de nettoyage devraient être utilisés en accord avec les instructions du fabricant.
•
Tous les joints d’étanchéité et presse-étoupe doivent être remplacés par des joints et des presse-étoupe
neufs s’ils sont démontés au cours de la maintenance.
•
Les éléments intérieurs de la pompe doivent être inspectés à intervalles réguliers pour vérifier que l’intégrité
hygiénique est maintenue, particulièrement en ce qui concerne les composants et les joints d’étanchéité
élastomères; remplacer si nécessaire.
Les quatre stades constituent un cycle et nous recommandons l’application de ce cycle pour nettoyer la pompe avant de l’utiliser avec des produits alimentaires.
Une fois la pompe mise en service, le traitement de nettoyage sera effectué en fonction de l’application. L’utilisateur devra donc s’assurer que sa propre procédure de nettoyage convient à l’application pour
laquelle la pompe a été acquise.
3.12
Produits explosifs / Atmospheres dangereuses
Dans certains cas, le produit pompé risque d’être de nature dangereuse.
Pour ce genre d’installation, une protection adéquate et des avertissements appropriés devront être prévus
pour assurer la sécurité du personnel et de l’équipement.
3.13
Orifices d’acces
Lorsque des orifices d’accès sont prévus, les mesures suivantes devront être prises:
1.
La pompe ne doit pas fonctionner et l’alimentation électrique doit être isolée.
2. Des vêtements de protection devront être portés, surtout si le produit pompé est nauséabond.
3. Enlever avec soin la plaque d’accès en utilisant, lorsque possible, des plateaux pour recueillir toute perte de
produit.
Les orifices d’accès sont inclus pour faciliter les déblocages et permettre un contrôle visuel des composants
dans la chambre d’aspiration. Ils ne sont pas considérés comme moyen complémentaire servant au démontage
de la pompe. La repose de la plaque devra être complétée en utilisant de nouveaux joints d’étanchéité avant de
remettre la pompe en circuit.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
13
Pompe de transfert PC
3.14
Stators reglables
Si des stators réglables sont montés, les mesures suivantes devront être prises pour ajuster les dispositifs de
serrage.
L’ensemble stator réglable est conçu pour fournir une compression uniforme sur la circonférence du stator. Son
rôle est d’être utilisé pour rétablir le débit requis, lorsque la performance de la pompe est réduite à un niveau
inacceptable suite à l’usure.
La compression du stator est augmentée en observant les mesures suivantes:
1.
Desserrer d’un demi-tour les six vis de retenue.
2. Serrer les huit vis de serrage jusqu’au rattrapage du réglage permis en desserrant les vis de retenue.
3. Répéter les opérations 1 et 2 jusqu’à ce que la performance de la pompe soit rétablie à son ancien niveau.
REMARQUE
Pour le réglage du stator, il est impératif de n‘exercer que juste la pression suffisante
permettant de rétablir la capacité de la pompe. Le serrage excessif du stator
risquerait facilement d‘endommager l‘entraînement par surcharge; ces réglages
doivent donc être effectués avec une extrême prudence. Il est par conséquent
conseillé d‘exécuter ce réglage lorsque la pompe fonctionne et que les lectures de
puissance peuvent être contrôlées.
Depose du stator reglable:
La procédure de dépose d’un stator réglable est la même que celle d’un stator standard, excepté qu’il est
nécessaire d’enlever les plaques de serrage avant de le retirer, par torsion, du rotor. Cette opération peut être effectuée en dévissant les vis de serrage, puis en relâchant les plaques de fixation et
en utilisant les vis de retenue comme des vis de montée pour enlever les plaques de fixation.
Le ré-assemblage sera effectué en suivant la procédure inverse.
3.15
Entretien des pieces soumises a l’usure
3.15.1
Rotor et stator
La vitesse d’usure de ces pièces constitutives dépend de nombreux facteurs, notamment caractère abrasif du
produit, régime, pression, etc. Lorsque la performance de la pompe sera réduite à un niveau inacceptable, une
pièce, ou peut-être les deux, devra être remplacée.
3.15.2
Arbre de commande -tresses
La vitesse d’usure de la superficie des tresses dépend de nombreux facteurs, notamment caractère abrasif du
produit et régime. L’entretien régulier des tresses maximisera la durée de vie de l’arbre. Le remplacement à la
fois des tresses et de l’arbre sera nécessaire lorsque l’étanchéité de l’arbre devient difficile à obtenir.
3.15.3
Joints de bielle d’accouplement
L’entretien et le graissage réguliers maximiseront la durée de vie des articulations.
Le remplacement d’un cardan ou des deux, et peut­être celui de l’accouplement sera nécessaire lorsque l’usure
devient apparente.
Il est essentiel de remplacer tous les articles des cardans par des pièces de rechange d’origine Sulzer afin
d’assurer une durée de vie maximale.
3.15.4
Pompes a bielle flexible
Ce modèle de pompe n’est pas prévu avec une pièce de rechange pour la transmission, toutefois, si au cours
d’une inspection de routine, l’arbre est visiblement endommagé/déformé ou le revêtement protecteur abîmé, cet
article devra être remplacé afin d’éviter une panne.
3.16
Variateurs de vitesse mécaniques
Reportez-vous aux instructions du fabricant.
Ces machines nécessitent une maintenance régulière qui inclut généralement le réglage hebdomadaire sur
toute la plage de vitesse.
310190008003-01
14 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
4
Assemblage et demontage
Les articles 14 et 15 concerne les différentes étapes à suivre pour démonter et ré-assembler la pompe. Toutes
les fixations doivent être serrées à fond et lorsqu’identifiées, les valeurs des couples de serrage devraient être
utilisées. (voir la section 13).
4.1
Utilisation de pieces non approuvees ou fabriquees par Sulzer
La pompe et ses composants sont conçus de manière à garantir le fonctionnement sûr et correct de la pompe
conformément aux principes directeurs couverts par la législation.
Par conséquent, Sulzer a déclaré que cette machine était de fonctionnement sûr pour le service spécifié,
comme défini par la Déclaration de conformité délivrée avec ce Manuel d’instructions.
L’utilisation des pièces de remplacement qui ne sont ni approuvées ni fabriquées par Sulzer risque d’affecter
le bon fonctionnement de la pompe, et peut mettre en danger la sécurité des opérateurs et celle de l’autre
équipement. Dans ces circonstances, la Déclaration fournie ne sera donc plus valable. La garantie mentionnée
dans les Clauses et Conditions de Vente sera également rendue nulle et sans effet si des articles de
remplacement, qui ne sont ni approuvés ni fabriqués par Sulzer, sont utilisés.
4.2
Elimination de composants uses
Les composants usés doivent être éliminés conformément à la législation environnementale locale lors du
remplacement de pièces d’usure. Eliminez les huiles de graissage usagées avec le plus grand soin.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
5
Codage de pompe
Plage
Taille
Étages
(pression max.)
Matériau du
corps
Pièces en
rotation
Taille du rotor
Matériau du
stator
C
Entrée carrée de transfert
S
1.3 m³/h @ 1750 rpm
1
3.3 m³/h @ 1750 rpm
2
10 m³/h @ 1500 rpm
3
13 m³/h @ 1500 rpm
X
22 m³/h @ 1000 rpm
4
37 m³/h @ 800 rpm
5
57 m³/h @ 700 rpm
6
79 m³/h @ 600 rpm
7
97 m³/h @ 500 rpm
8
125 m³/h @ 450 rpm
9
165 m³/h @ 400rpm
A
225 m³/h @ 350 rpm
B
440 m³/h @ 270 rpm
C
310 m³/h @ 250 rpm
D
450 m³/h @ 250 rpm
E
Pas étendu étage unique, 4 à 6 bar
L
Étage unique, 6 bar
1
Deux étages, 12 bar
2
Quatre étages, 24 bar
4
Fonte
C
Acier inoxydable
S
Acier allié avec HCP
1
Acier inoxydable AISI 316
2
Acier inoxydable AISI 316 + HCP
3
Mk 0 (surdimensionné)
Z
Mk 1 (standard)
A
Mk 3 (température)
C
Mk 5 (température)
E
Naturel
A
EPDM
E
Forte teneur en nytrile
J
Nitrile NBR
R
Élastomère fluoré / Viton
V
Hypalon
H
NBR blanc
W
Uréthane (à base de polyester)
K
Uréthane (à base de polyéther)
Y
Type de joint
Joint mécanique
M
Presse-étoupe
P
Option de
construction
Corps taille A
1
Corps taille B
2
Exemple:
310190008003-01
Transfert
C
X
L
C
3
A
R
M
2
15
16 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
Points de levage recommandés
1241-00
6
120°
MAX
1
120°
MAX
2
120°
MAX
3
120°
MAX
4
Figure 1. points de levage recommandés
* Étrangleur
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
7
Poids de la pompe et des pièces d’usure (kg)
Modèle
Pompe
Stator
Rotor
Barre
d'accouplement /
articulation
Arbre
C12
C14
C21
C22
C24
C31
C32
C3L
C34
CX1
CX2
CX4
CXL
C41 / S41
C42
C44
C4L / S4L
C51 / S51
C52
C54
C5L / S5L
C61 / S61
C62
C64
C6L / S6L
C71 / S71
C72
C74
C7L / S7L
C81 / S81
C82
C84
C8L / S8L
C91
C92
C9L
CA1
CA2
CAL
CB1
CB2
CBL
CC1
CC2
CCL
CD1
CD2
CE2
12.5
14.5
12.5
14.5
23
18
20
20
32
28
31
57
32
34 / 36
46
72
42 / 50
50 / 49
70
106
57 / 56
77 / 75
102
180
94 / 84
107 / 103
150
252
148 / 146
113 / 108
170
291
172 / 167
175
286
270
215
355
301
349
650
473
650
950
950
680
862
1213
1.2
2.6
1.2
2.6
5.5
1.3
2.6
2.6
5.3
2.1
5.6
10.4
5.1
3.5
7.1
14.0
7.1
6.3
12.4
24.5
12.3
11.0
21.5
42.5
5.0
17.4
34.3
68.0
34.3
23.1
24.6
87.0
45.0
41.7
65.9
67.2
37.4
74.4
74.4
64.5
130.0
122.9
85.0
186.1
186.1
121.4
176.0
451.0
0.4
0.8
0.4
0.8
1.6
1.5
1.5
1.5
2.9
1.6
2.8
5.5
2.7
2.6
4.5
9.2
4.5
4.9
9.1
18.0
8.8
8.4
15.4
30.2
15.3
13.3
24.5
48.9
24.5
17.9
33.7
65.7
33.0
25.8
47.6
47.6
38.8
72.4
71.4
68.1
132.5
126.8
129.1
263.6
263.8
171.3
186.0
262.0
0.2
0.2
0.2
0.2
0.4
0.4
0.4
0.4
1.2
0.4
0.4
2.6
0.4
1.2
1.2
2.4
1.2
1.2
2.4
4.9
1.2
2.4
4.9
12.3
2.4
4.9
4.6
15.3
4.6
6.2
12.3
15.3
6.2
12.3
12.3
12.3
12.3
15.3
12.3
15.3
21.7
15.3
21.7
21.9
21.9
21.7
21.7
21.7
0.6
0.6
0.6
0.6
0.7
0.7
0.7
0.7
1.7
0.7
0.7
3.1
0.7
1.7
1.7
3.1
1.7
1.7
3.1
4.4
1.7
3.1
4.4
8.7
3.1
4.3
4.3
8.7
4.3
4.3
8.7
9.5
4.3
8.7
8.7
8.7
8.7
9.5
8.7
9.5
35.4
9.5
35.4
35.4
35.4
35.4
35.4
35.4
310190008003-01
17
18 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
8
Tableau de diagnostic
Symptomes
Causes possibles
1.
PAS DE REFOULEMENT
1. 2. 3. 7. 26. 28. 29.
2.
PERTE DE DÉBIT
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 22. 13. 16. 17. 21. 22. 23. 29
3.
REFOULEMENT IRRÉGULIER
3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15. 29.
4.
AMORÇAGE PERDU APRÈS DÉMARRAGE
3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15
5.
LA POMPE CALE AU DÉMARRAGE
8. 11. 24.
6.
SURCHAUFFE DE LA POMPE
8. 9. 11. 12. 18. 20
7.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
8. 11. 12. 15. 18. 20.
8.
PUISSANCE EXCESSIVE ABSORBÉE PAR LA POMPE
8. 11. 12. 15. 18. 20
9.
BRUITS ET VIBRATIONS
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 13. 15. 18. 19. 20. 22. 23. 27. 31
10.
USURE ÉLÉMENT DE POMPE
9. 11.
11. USURE EXCESSIVE DE TRESSE OU DE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
12. 14. 25. 30.
12.
FUITE DE TRESSE D’ÉTANCHÉITÉ
13. 14.
13.
GRIPPAGE
9. 11. 12. 20.
Causes possibles
Actions correctives
1.
Sens incorrect de rotation
1.
Changer le sens de rotation du moteur
2.
Pompe non amorcée
2.
Purger le système d’air/gaz
3.
Hauteur d’alimentation disponible insuffisante
3.
Augmenter ou réduire la hauteur d’aspiration.
4.
Vaporisation de produit dans la conduite d’alimentation
4.
Augmenter la hauteur d’alimentation disponible
5.
Air pénétrant dans la conduite d’alimentation
5.
Vérifier les joints de tuyau/réglage du fouloir
6.
Hauteur insuffisante au-dessus de la sortie de la cuve 6.
d’alimentation
7.
7.
Soupape d’aspiration/filtre obstrué ou bloqué
8.
Relever la cuve/augmenter le diamètre des tuyaux
Nettoyer soupapes/conduite d’aspiration
8.
Viscosité du produit supérieure à la valeur nominale
9.
Refroidir le produit
9.
Température du produit supérieure à la valeur nominale
10.
Augmenter la vitesse de la pompe/réduire la température
10.
Viscosité du produit inférieure à la valeur nominale
11.
Vérifier la conduite de refoulement en cas de blocage
11.
Pression de refoulement supérieure à la valeur nominale
12.
Régler le fouloir, voir instructions d’entretien
12.
Fouloir trop serré
13.
Régler le fouloir, voir instructions d’entretien
13.
Fouloir serré insuffisamment
14.
14.
Ecoulement dans le presse-étoupe inadéquat
Vérifier que le liquide s’écoule librement dans le presse- étoupe
15.
Vitesse de pompe supérieure à la valeur nominale
15.
Diminuer la vitesse de la pompe.
16.
Vitesse de pompe inférieure à la valeur nominale
16.
Augmenter la vitesse de la pompe.
17.
Patinage des courroies de transmission.
17.
Retendre les courroies.
18.
Défaut d’alignement d’accouplement.
18.
Vérifier et ajuster l’alignement.
19.
Châssis de pompe/entraînement mal fixé.
19.
Vérifier et serrer tous les châssis de pompe.
20.
Défaut/usure des paliers d’arbre.
20.
Remplacer les paliers.
21.
Elément de pompe usé.
21.
Poser de nouvelles pièces.
22.
Vibration de soupape de sécurité.
22.
Vérifier l’état de la soupape/remplacer.
23.
Soupape de sûreté incorrectement réglée.
23.
Réajuster la pression du ressort.
24.
Basse tension.
24.
Vérifier la tension/tailles de câbles.
25.
Produit pénétrant dans l’aire de garniture étanche.
25.
Vérifier l’état et le type de garniture d’étanchéité.
26.
Rupture de train d’entraînement.
26.
Vérifier et remplacer les composants cassés.
27.
Hauteur de refoulement.
27.
Fermer légèrement la soupape de refoulement.
28.
Débit bloqué, soupape fermée.
28.
Inverser la pompe/soulager la pression/éliminer les blocages.
29.
Stator tournant.
29.
Remplacer les parties usées et serrer les boulons de stator.
30.
Fouloir „rongeant“ la garniture étanche.
30.
Vérifier en cas d’arbre usé et remplacer.
31.
Courroies en V.
31.
Vérifier et ajuster la tension ou remplacer.
Diminuer la vitesse de la pompe/augmenter la température.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
19
Pompe de transfert PC
Schémas en coupe transversale
9.1
CXL et supérieur
1242-00
9
310190008003-01
20 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
C12 - C22
1243-00
9.2
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
21
Pompe de transfert PC
Tous les modèles à 4 étages C34 - C84
1244-00
9.3
310190008003-01
22 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
Modèles à entrée carrée
1245-00
9.4
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
10
Références de schéma
10.1
CXL et supérieur à l’exclusion des modèles à 4 étages
Schéma
Référence
01A
06A
06B
10A
15A
20B
22A
23A
23B
24A
25A
26A
28A
28B
29A
29B
29C
32A
42A
47A
47B
62A
65A
66A
74A
74B
95A
P104
P105
P106
P107
P109
310190008003-01
Description
Corps standard C.I.
Plaque signalétique (SOG)
Plaque signalétique (DOG)
Joint mécanique
Protection de lanceur
Raccord à joint
Caoutchouc nitrile Stator-MTM
Chambre de dépression
Extension de chambre de dépression
Recouvrement final
Rotor
Barre d’accouplement
Recouvrement de scellement
Recouvrement de scellement
Goupille de barre d’accouplement
Goupille de barre d’accouplement
Goupille d’arbre
Arbre d’entraînement
Lanceur
Plaque d’adaptateur
Plaque d’adaptateur
Pied support
Porte-joint mécanique
Bague de butée
Manchon (arbre moteur)
Manchon (arbre moteur)
Tirant
Boulon HD hex.
Écrou hex.
Rondelle
Rondelle élastique à spirale simple
Écrou hex.
Schéma
Référence
Description
P201
P202
P203
Bouchon conique
Bouchon conique
Vis de réglage à tête hex.
P401
P402
P403
P404
P405
P406
Bague d’étanchéité toroïdale
Bague d’étanchéité toroïdale
Bague de retenue à spirale
Bague de retenue à spirale
Recouvrement de scellement à tirant
Recouvrement de scellement à tirant
P501
P502
P503
P504
P505
P506
P507
P508
P509
P510
P519
P520
P521
P522
P523
Bouchon conique
Bouchon conique
Écrou hex.
Rondelle
Rondelle élastique à spirale simple
Écrou hex.
Rondelle
Rondelle élastique à spirale simple
Bague d’étanchéité toroïdale
Bague d’étanchéité toroïdale
Bouchon conique
Boulon HD hex.
Écrou hex.
Rondelle
Rondelle élastique à spirale simple
P601
P602
P603
P604
Boulon HD hex.
Rondelle élastique à spirale simple
Rondelle
Écrou hex.
23
24 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
10.2
Modèles à 4 étages C34 à C84
Schéma
Référence
Description
01A
01B
01C
06A
06B
10A
15A
20A
20B
22A
23A
23B
24A
25A
26A
28A
28B
29A
29B
29C
32A
42A
62A
65A
66A
75A
75B
76A
95A
Corps
Logement de palier
Adaptateur de corps
Plaque signalétique (SOG)
Plaque signalétique (DOG)
Joint mécanique/presse-étoupe
Protection de lanceur
Raccord à joint
Raccord à joint
Stator
Chambre de dépression
Extension de chambre de dépression
Recouvrement final
Rotor
Barre d’accouplement
Recouvrement de scellement
Recouvrement de scellement
Goupille de barre d’accouplement
Goupille de barre d’accouplement
Goupille d’arbre
Arbre d’entraînement
Lanceur
Pied support
Porte-joint mécanique/section de raccord
Bague de butée
Rotor/manchon d’arbre
Rotor/manchon d’arbre
Bride d’adaptateur
Barre de tirant
P104
P105
P106
P107
P108
P109
Boulon à tête hex.
Écrou hex.
Rondelle simple
Rondelle élastique
Rondelle élastique
Écrou hex.
P201
P202
Bouchon conique
Bouchon conique
P401
P402
P403
P404
P405
P406
Bague d’étanchéité
Bague d’étanchéité
Bague de retenue à spirale
Bague de retenue à spirale
Recouvrement de scellement à tirant
Recouvrement de scellement à tirant
Schéma
Référence
Description
P501
P502
P503
P504
P505
P506
P507
P508
P509
P510
P511
P512
P513
P514
P515
P516
P517
P518
P519
P520
P522
P526
P527
P528
P529
P530
P531
P532
P533
P534
P535
P536
P537
P538
P539
Écrou hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Rondelle simple
Rondelle élastique
Écrou hex.
Vis à tête hex.
Rondelle simple
Rondelle simple
Rondelle élastique
Écrou hex.
Goujon
Rondelle simple
Rondelle élastique
Écrou hex.
Vis à tête
Rondelle simple
Rondelle simple
Rondelle élastique
Écrou hex.
Rondelle simple
Bouchon conique
Bouchon conique
Bouchon conique
Bague d’étanchéité
Goujon
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
Goujon
Écrou hex.
Rondelle simple
Rondelle élastique
Bague d’étanchéité toroïdale
Bague d’étanchéité toroïdale
P601
P602
P603
P604
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle simple
Écrou hex.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
10.3
CX2 et inférieur, à l’exclusion des modèles à 4 étages
Schéma
Référence
Description
01A
06A
06B
10A
15A
20A
20B
20C
22A
23A
23B
24A
25A
26A
28A
28B
29A
29B
29C
32A
42A
47A
47B
62A
65A
66A
75A
75B
95A
Corps
Plaque signalétique (SOG)
Plaque signalétique (DOG)
Joint mécanique
Module de protection de lanceur
Raccord à joint
Raccord à joint
Bague d’étanchéité
Stator
Chambre de dépression
Extension de chambre de dépression
Recouvrement final
Rotor
Barre d’accouplement
Recouvrement de scellement
Recouvrement de scellement
Goupille de barre d’accouplement
Goupille de barre d’accouplement
Goupille d’arbre
Arbre d’entraînement
Lanceur
Plaque d’adaptateur
Plaque d’adaptateur
Pied support
Porte-joint mécanique/section de raccord
Bague de butée
Manchon
Manchon
Barre de tirant
P101
P102
P104
P105
P106
P107
P108
P109
Boulon à tête hex.
Rondelle plate
Boulon à tête hex.
Écrou hex.
Rondelle plate
Rondelle élastique
Rondelle plate
Écrou hex.
310190008003-01
Schéma
Référence
Description
P201
P202
Bouchon
Bouchon
P401
P402
P403
P404
P405
P406
Bague d’étanchéité
Bague d’étanchéité
Bague de retenue à spirale
Bague de retenue à spirale
Tirant
Tirant
P501
P502
P503
P504
P505
P506
P507
P508
P509
P510
P511
P512
P513
P515
Bouchon
Bouchon
Bouchon
Écrou hex.
Rondelle élastique
Rondelle plate
Écrou hex.
Rondelle élastique
Rondelle plate
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle plate
Écrou hex.
Bague d’étanchéité
P601
P602
P603
P604
Boulon à tête hex.
Rondelle élastique
Rondelle plate
Écrou hex.
25
26 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
10.4
Entrée carrée - tous les modèles
Schéma
Référence
01A
06A
10A
15A
20A
20B
22A
23A
24A
25A
27A
27B
28A
28B
29A
29B
32A
38A
42A
59A
62A
65A
66A
75A
75B
95A
Description
Corps
Plaque signalétique
Joint mécanique
Protection de lanceur
Joint de couvercle d’inspection
Raccord à joint
Stator
Gorge
Recouvrement final
Rotor
Coussinet de barre d’accouplement
Coussinet de barre d’accouplement
Embout d’étanchéité
Embout d’étanchéité
Goupille de barre d’accouplement
Goupille de barre d’accouplement
Arbre d’entraînement
Convoyeur
Lanceur
Couvercle d’inspection
Pied support
Section de raccord
Bague de butée
Manchon d’arbre
Manchon de rotor
Barre de tirant de stator
Schéma
Référence
Description
P101
P102
P103
P104
P105
P106
P107
P108
P109
Vis hex.
Rondelle plate
Goujon
Boulon à tête hex.
Écrou hex.
Rondelle plate
Rondelle élastique
Rondelle plate
Écrou hex.
P201
P202
P203
Bouchon conique
Bouchon conique
Vis sans tête
P401
P402
P403
P404
P405
P406
Joint torique
Joint torique
Bague de retenue à spirale
Bague de retenue à spirale
Tirant d’embout d’étanchéité
Tirant d’embout d’étanchéité
P501
P503
P504
P505
Bouchon conique
Écrou hex.
Rondelle plate
Rondelle élastique
310190008003-01
310190008003-01
P503
P505
P519
25A
P504
24A
P403
62A
P401
75A
28A
95A
P405
22A
29A
P507
P508
26A
P506
P406
28B
P501
29B
75B
23B
P402
20C
59A
P702
P703
P701
P404
P201
P502
15A
P105
P107
P106
P520
P101
P601
P106
06A/B
P104
01A
P603
P602
1246-00
P109
P102
P108
CXL et supérieur, à l’exclusion des C82, CA2, CB1 & CBL
15A
P604
11.1
P521
65A
P202
20B
P522
42A
Schémas en vue éclatée
P523
66A
10A
P202
P201
P203
23A
11
P522
P510
32A
29C
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
27
Pompe de transfert PC
P519
P504
P505
P503
62A
24A
25A
75B
P404
P402
28B
29B
27B
95A
P406
27A
38A
29A
P405
P501
20A
28A
P403
75A
P703
P702
P701
P401
32A
P704
59A
20B
P106
P107
P105
23A
42A
29C
66A
P203
P109
P108
P102
10A
P202
P201
P107
P106
P103
P201
P202
P106
P104
01A
65A
P105
15A
1247-00
P101
11.2
22A
28 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
Entrée carrée
310190008003-01
310190008003-01
P501
P502
P503
62A
25A
95A
76A
P403
P401
P538
75A
P512
28A
23B
P405
P527
29A
P539
26A
29B
P203
P517
P516
P201
28B
P515
P514
P513
P406
75B
P402
66A
P404
20B
10A
P202
32A
65A
15A
P528
P518
P519
23A
P520
P101
P525
P522
P521
P604
P602
P603
P523
P524
42A
01A
06A/B
P601
15A
1248-00
P102
P108
P109
11.3
P526
24A
22A
29C
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
29
Pompe de transfert PC
C34 - C84 à 4 étages, hormis C64
P511
24A
P509
62A
P510
P503
P508
P501
25A
P502
P526
P507
22A
P403
P401
95A
75A
76A
28A
P538
29A
P405
P512
26A
P527
23B
29B
P513
P514
P529
P515
28B
P406
66A
P516
75B
P517
10A
P402
20B
P404
P201
P202
20A
P108
01B
15A
65A
P528
P534
P109
P102
P201
P202
23A
29C
P537
P604
P530
P535
P528
P519
P602
P603
P601
P533
P531
P532
P520
01A
P518
06A/B
P536
P528
42A
1249-00
15A
P101
11.4
32A
30 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
C64 à 4 étages
310190008003-01
310190008003-01
P503
25A
P504
P403
62A
P401
75A
28A
95A
P405
29A
P507
26A
P508
P506
P406
28B
P501
29B
75B
P402
23B
20C
59A
P702
P703
P701
P404
P514
P512
P513
P510
32A
29C
66A
10A
P202
P201
P203
65A
P201
P202
20A
P502
P105
23A
P107
P522
P511
P527
P106
42A
01B
15A
P523
20B
P101
P601
P525
06A/B
P524
01A
P603
P526
P602
15A
P604
P102
1250-00
P109
P108
11.5
P505
P519
24A
22A
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
31
Pompe de transfert PC
C82
P504
P503
P505
23A
P501
P502
P519
66A
P401
P507
P403
62A
P508
75A
P522
P520
P521
10A
P506
P405
29A
28A
P104
P106
20B
P202
26A
P201
P202
95A
P406
65A
28B
P201
15A
P101
75B
P202
06A/B
P402
01A
P404
P601
32A
15A
P105
P107
P106
P604
P602
P603
P102
P108
P109
42A
29B
1251-00
11.6
24A
22A
29C
32 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
CA2
310190008003-01
P503
310190008003-01
23A
P505
P502
66A
P401
P507
P403
P501
P508
75A
10A
P506
P405
29A
28A
P104
P106
20B
P202
26A
P201
P202
95A
P406
65A
28B
P201
15A
P101
75B
P202
06A/B
P402
01A
P404
P601
32A
15A
P105
P107
P106
P604
P602
P603
P102
P108
P109
42A
29B
1252-00
11.7
P504
24A
22A
29C
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
33
Pompe de transfert PC
CB1 & CBL
P505
P504
62A
P506
P501
24A
25A
29B
95A
P405
22A
P502
P404
P509 P508 P507
23A
28A
P403
66A
P406
P104
10A
26A
P106
20A
P201
29A
P202
32A
65A
P109
01A
P108
P107 P106 P105
06A/B
42A
P601
15A
P604 P603 P602
P102
1253-00
P101
11.8
29C
34 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
C12 - C22
310190008003-01
310190008003-01
P504 P505 P506
24A
20B
25A
P404
29B
P402
95A
P502
75B
28B
23A
P509 P508 P507
P405
26A
P406
66A
28A
P104
10A
75A
20A
P202
P403
P106
P401
65A
P201
P108
32A
01A
P109
P107 P106 P105
29A
06A/B
15A
P101
P102
P601
1254-00
P602 P603 P604
42A
11.9
62A
P501
47A
22A
47B
20C
29C
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
35
Pompe de transfert PC
C24
23A
P505
P504
25A
24A
P507
P502
P404
66A
P402
75B
P501
P509
P508
10A
29B
28B
65A
P405
20A
15A
62A
26A
22A
P201
P109
P108
P406
P202
28A
75A
P403
01A
15A
06A/B
P401
P604
32A
29C
P104
P107
P106
P105
P603
P602
P601
P101
P102
29B
42A
1255-00
11.10
P506
95A
36 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
C31 - C3L
310190008003-01
310190008003-01
62A
P501
25A
P404
29B
P402
75B
P405
P515
P509 P508 P507
P510
P502
23B
28B
26A
P503
P406
28A
23A
75A
66A
P512
P401
P104
10A
20A
P106
P201
P202
P511 P512 P513
P108
29A
65A
P109
01A
P601
06A/B
P105 P106 P107
42A
1256-00
15A
P101
P102
P604
P603
P602
11.11
P504 P505 P506
24A
22A
95A
P403
32A
29C
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
37
Pompe de transfert PC
CXI - CX2
38 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
1257-00
Presse-étoupe
23A
20B
32A
65A
10A
08A
01A
11.12
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
39
Pompe de transfert PC
Logement de palier uniquement
P111
P106
P101
P121
310190008003-01
06A/06B
15A
P107
01A
P108
P109
P105
P122
P123
32A
P112
15A
P407
P110
35A
01B
P421
P420
11A
P113
P125
P120
P124
1258-00
11.13
40 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
Assemblage d’arbre d’entraînement avec bouchon
1296-00
12
A
(A 1)
B
(A 2)
A: Arbre d’entraînement.
A1 = Extrémité d’arbre moteur, A2 = Extrémité de barre d’accouplement.
B: Vis borgne (qualité 12,9).
Filetages à coller avec de la Loctite 5910 ou équivalent.
Remarque: cette vis peut être retirée pour permettre l’utilisation d’une cheville afin d’aider à retirer l’arbre
d’entraînement de l’arbre d’engrenage.
REMARQUE
Assurer que la vis borgne est serrée et scellée avant l‘assemblage de la barre
d‘accouplement.
13
Couples de serrage (Nm)
13.1
C34 - C84 à 4 étages
Taille
de
pompe
Corps / chambre de Tirants de
dépression
stator
P533
C34
CX4
C44
C54
C64
C74
C84
50
P105
11
21
21
40
176
176
P535
40
Bride
d’adaptateur
P501
P515
11
11
21
40
75
75
120
11
11
11
21
40
75
75
Chambre de
dépression / chambre de dépression
extension
P520
11
11
11
21
40
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
13.2
CXL et supérieur
Taille de
pompe
Corps / chambre de dépression
P533
CXL
C41
C4L
C42
C51
C5L
C52
C61
C6L
C62
C71
C7L
C72
C81
C8L
C82
C91
C9L
C92
CA1
CAL
CA2
CB1
CBL
13.3
50
10
11
11
11
11
21
21
21
21
36
36
36
36
36
36
90
90
90
90
90
90
176
176
P535
36
P501
10
11
11
11
11
11
11
24
24
24
24
24
24
40
40
40
75
75
75
75
75
75
120
120
CX2 et inférieur
Taille de
pompe
C12
C14
C21
C22
C24
C31
C32
C3L
CX1
CX2
REMARQUE:
310190008003-01
P105
Tirants de stator
Chambre de dépression / chambre de
dépression extension
Tirants de stator
P105
P504, P507
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
4
4
4
4
4
4
4
4
10
10
Les tolérances de couple s‘élèvent à +/-5 % des valeurs nominales indiquées
41
42 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
14
Procédures de démantèlement
1
2
*
1259-00
14.1
* Support / bretelle
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
43
Pompe de transfert PC
C24
1
2
*
1260-00
14.2
* Support / bretelle
310190008003-01
44 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
C34 - C84
1
2
*
1261-00
14.3
* Support / bretelle
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
45
Pompe de transfert PC
Modèles à 4 étages uniquement
3
1262-00
14.4
310190008003-01
46 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
4a
1263-00
14.5
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
47
Pompe de transfert PC
4b
1264-00
14.6
S’applique uniquement lors de l’utilisation d’une pompe à presse-étoupe
310190008003-01
48 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
5c
5d
1265-00
CXL et supérieur
5b
5a
14.7
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
49
Pompe de transfert PC
C12 - C22
5b
5a
5c
5d
1266-00
14.8
310190008003-01
50 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
5c
5d
1267-00
C31
5b
5a
14.9
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
51
Pompe de transfert PC
5
1268-00
14.10 Entrée carrée
310190008003-01
52 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
6b
6a
6c
6d
1269-00
14.11 CXL et supérieur
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
53
Pompe de transfert PC
6b
6a
6c
6d
1270-00
14.12 C12 - C22
310190008003-01
54 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
7
1271-00
14.13 C12 - C3L (haut) et CX1 - CX2 (fond)
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
55
Pompe de transfert PC
7
1272-00
14.14 Non applicable aux tailles inférieures à CXL
310190008003-01
56 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
8
1273-00
14.15 C82 et C64 uniquement (avec ou sans logement de palier)
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
57
Pompe de transfert PC
9a
1274-00
14.16
310190008003-01
58 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
9b
1275-00
14.17
S’applique uniquement lors de l’utilisation d’une pompe à presse-étoupe.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
59
Pompe de transfert PC
10
1276-00
14.18 Arbre nu uniquement
310190008003-01
60 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
15
Procédures d’assemblage
1a
1277-00
15.1
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
61
Pompe de transfert PC
1b
1278-00
15.2
S’applique uniquement lors de l’utilisation d’une pompe à presse-étoupe.
310190008003-01
62 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
0.075mm
0.003”
1279-00
Arbre nu uniquement
2
15.3
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
63
Pompe de transfert PC
C82 et C64 uniquement (avec ou sans logement de palier)
3a
3b
1280-00
15.4
310190008003-01
64 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
1281-00
Non applicable aux tailles inférieures à CXL
4b
15.5
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
65
Pompe de transfert PC
C12 - C3L ou CX1 - CX2
4b
4c
1282-00
15.6
310190008003-01
66 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
À l’exclusion des C12 - C22
(a)
(c)
(b)
7
5b
(2)
1283-00
15.7
6
(1)
=
5a
=
(1) Barre d’accouplement en acier inoxydable ou barre d’accouplement filetée. (2) Modèles à entrée carrée.
(a) correcte (b) mauvaise (c) Repères d’alignement
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
67
Pompe de transfert PC
À l’exclusion des C12 - C22
1284-00
15.8
10
8
11
12
9
*
310190008003-01
68 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
C12 - C22 uniquement
8
(a)
9
(c)
(b)
1285-00
15.9
=
5
7
(1)
=
6
*
(1) Barre d’accouplement en acier inoxydable ou barre d’accouplement filetée.
(a) correcte (b) mauvaise (c) Repères d’alignement
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
69
Pompe de transfert PC
11
1286-00
15.10 C12 - C22 uniquement
12
10
*
310190008003-01
70 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
13
1287-00
15.11 CXL et supérieur
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
71
Pompe de transfert PC
14
1288-00
15.12 C12 - C22 uniquement
310190008003-01
72 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
15
1289-00
15.13 Entrée carrée uniquement
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
73
Pompe de transfert PC
14a
16
1290-00
15.14
310190008003-01
74 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
17
1291-00
15.15
S’applique uniquement lors de l’utilisation d’une pompe à presse-étoupe.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
75
Pompe de transfert PC
18
1292-00
15.16 Modèles à 4 étages uniquement
310190008003-01
76 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
19
20
1293-00
15.17 CXL et supérieur
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
77
Pompe de transfert PC
21
22
1294-00
15.18 Modèles à 4 étages
310190008003-01
78 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
23
24
1295-00
15.19 C24
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
16
Lubrification du raccord goupillé
Modèle
C12
C14
C21
C22
C24
C31
C32
C3L
CX1
CX2
CXL
C34
C41
C42
C4L
C51
C5L
CX4
C44
C52
C61
C6L
C54
C62
C71
C72
C7L
C81
C8L
C64
C82
C91
C92
C9L
CA1
CAL
C74
C84
CA2
CB1
CBL
CB2
CC1
CD1
CC2
CCL
CD2
CE2
310190008003-01
Capacité de
lubrification
d’articulation par
articulation
(ml approx.)
Applications non alimentaires
Recommandé
Alternative
appropriée
Applications
alimentaires
6
MOBIL GEAR
D’HUILE SHC 320
12
MOBILITH
SHC 007
SEMI-FLUIDE
GRAISSE
SHELL
RETINAX
CSZ
22
45
55
KLUBERSYNTH
GH6-460
D’HUILE
KLUBEROIL
4 UHI 460
95
MOBIL GEAR
D’HUILE SHC 320
175
620
1600
79
80 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
17
Périodicités d’entretien et de lubrification recommandées
Composants
Lubrification
Commentaires de
service
Articulation
d'entraînement de
pompe
Consulter la section 16
Inspecter et lubrifier
comme nécessaire
toutes les 4000 heures
de service.
Paliers de pompe
(où montés)
BP Energrease LC2 ou
équivalent
Inspecter et regraisser
Si nécessaire tous les
12 mois.
Entraînements par
engrenage
(où montés)
Comme recommandé par le fabricant
Les périodicités d’entretien et de lubrification ci-dessus sont uniquement indicatives pour
assurer une durée de vie maximale au composant. La pompe fonctionnera pendant des
périodes considérablement plus longues sans attention en fonction des conditions de
fonctionnement.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
81
Pompe de transfert PC
Définition de longueur pour des joints mécaniques
18.1
C12 - C22
X
1297-00
18
L
A
Pompe
Taille
C12
C14
C21
C22
Entraînement
type
Raccord
goupillé
REMARQUE
310190008003-01
A
Diamètre de
l’arbre
mm
32
Joint
Réf.
pièce
M032139G
L
Longueur de travail
du joint
mm
X
Réglage de la
distance
mm
42.5
38
Toutes les longueurs de travail des joints correspondent aux dimensions DIN L1K.
Ce tableau n’est pas utilisé pour des joints de longueur de travail standard ou DIN
L1N. Tous les joints utilisent un siège de type ‘M’ à l’exception des 85 mm (3,35”) qui
utilisent le type ‘BS’ ou ‘M’. Ce tableau n’est pas forcément compatible avec un autre
type de joint - Consulter Sulzer.
82 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
Pompe de transfert PC
C24 - C6L
X
1298-00
18.2
L
A
Pompe
Taille
C24
C31
C32
C3L
CX1
CX2
CXL
C34
C41
C42
C4L
C51
C5L
CX4
C44
C52
C61
C6L
Entraînement
type
A
Diamètre de
l’arbre
mm
Joint
Réf.
pièce
L
Longueur de travail
du joint
mm
X
Réglage de la
distance
mm
Raccord
goupillé
32
M032139G
42.5
16
Raccord
goupillé
45
M045139G
45.0
41
Raccord
goupillé
55
M055139G
47.5
34.5
REMARQUE
Toutes les longueurs de travail des joints correspondent aux dimensions DIN L1K.
Ce tableau n’est pas utilisé pour des joints de longueur de travail standard ou DIN
L1N. Tous les joints utilisent un siège de type ‘M’ à l’exception des 85 mm (3,35”) qui
utilisent le type ‘BS’ ou ‘M’. Ce tableau n’est pas forcément compatible avec un autre
type de joint - Consulter Sulzer.
310190008003-01
Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine )
83
Pompe de transfert PC
C54 - CBL
X
1298-00
18.3
L
A
Pompe
Taille
Entraînement
type
A
Diamètre de
l’arbre
mm
Joint
Réf.
pièce
L
Longueur de travail
du joint
mm
X
Réglage de la
distance
mm
C54
C62
C71
C72
C7L
C81
C8L
Raccord
goupillé
65
M065139G
52.5
33.5
C64
C82
C91
C92
C9L
CA1
CAL
Raccord
goupillé
85
M085139G
60.0
33.0
C74
CA2
CB1
CBL
Raccord
goupillé
85
M085139G
60.0
58.0
REMARQUE
310190008003-01
Toutes les longueurs de travail des joints correspondent aux dimensions DIN L1K.
Ce tableau n’est pas utilisé pour des joints de longueur de travail standard ou DIN
L1N. Tous les joints utilisent un siège de type ‘M’ à l’exception des 85 mm (3,35”) qui
utilisent le type ‘BS’ ou ‘M’. Ce tableau n’est pas forcément compatible avec un autre
type de joint - Consulter Sulzer.
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland
Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com

Manuels associés