▼
Scroll to page 2
of
84
310190008003-01 08.2023 1299-00 Pompe de transfert PC fr Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance www.sulzer.com 310190008003-01 310190008003-01 4 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC Pompe de transfert PC Table des matières 1 ATEX Avertissements............................................................................................................................ 6 1.1 Broyeurs................................................................................................................................................... 6 2. Installation.............................................................................................................................................. 7 2.1.1 Generalites .............................................................................................................................................. 7 2.1.2 Conception du systeme et installation ..................................................................................................... 7 2.2 Maniement............................................................................................................................................... 7 2.3 Entreposage ............................................................................................................................................ 8 2.3.1 Entreposage a court terme....................................................................................................................... 8 2.3.2 Entreposage a long terme ....................................................................................................................... 8 2.4 Electricite.................................................................................................................................................. 9 2.5 Soupapes de surete/sur­pressurisation/clapets de non-retour.................................................................. 9 2.6 Securite generale..................................................................................................................................... 9 2.7 Conditions de service .............................................................................................................................. 9 3 Procedure de demarrage..................................................................................................................... 10 3.1 Marche a sec.......................................................................................................................................... 10 3.2 Details de la rotation des pompes.......................................................................................................... 10 3.3 Etancheite par tresses........................................................................................................................... 10 3.4 Etancheite par garniture mecanique - toutes les pompes...................................................................... 11 3.5 Dispositifs de protection......................................................................................................................... 11 3.6 Dispositif de controle / Avertissement.................................................................................................... 11 3.7 Temperature de service de la pompe..................................................................................................... 11 3.8 Niveaux de bruit..................................................................................................................................... 11 3.9 Lubrification............................................................................................................................................ 11 3.10 Groupes de motopompes ...................................................................................................................... 11 3.11 Nettoyage avant fonctionnement .......................................................................................................... 11 3.12 Produits explosifs / Atmospheres dangereuses .................................................................................... 12 3.13 Orifices d’acces ..................................................................................................................................... 12 3.14 Stators reglables.................................................................................................................................... 13 3.15 Entretien des pieces soumises a l’usure ........................................................................................ 13 3.15.1 Rotor et stator ....................................................................................................................................... 13 3.15.2 Arbre de commande -tresses................................................................................................................. 13 3.15.3 Joints de bielle d’accouplement ............................................................................................................ 13 3.15.4 Pompes a bielle flexible ........................................................................................................................ 13 3.16 Variateurs de vitesse mécaniques .................................................................................................. 13 4 Assemblage et demontage ................................................................................................................. 14 4.1 Utilisation de pieces non approuvees ou fabriquees par Sulzer ........................................................... 14 Sulzer se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques par suite des améliorations apportées. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 5 Pompe de transfert PC 4.2 Elimination de composants uses............................................................................................................ 14 5 Codage de pompe................................................................................................................................ 15 6 Points de levage recommandés......................................................................................................... 16 7 Poids de la pompe et des pièces d’usure (kg).................................................................................. 17 8 Tableau de diagnostic.......................................................................................................................... 18 9 Schémas en coupe transversale........................................................................................................ 19 9.1 CXL et supérieur.................................................................................................................................... 19 9.2 C12 - C22............................................................................................................................................... 20 9.3 Tous les modèles à 4 étages C34 - C84................................................................................................ 21 9.4 Modèles à entrée carrée........................................................................................................................ 22 10 Références de schéma........................................................................................................................ 23 10.1 CXL et supérieur à l’exclusion des modèles à 4 étages........................................................................ 23 10.2 Modèles à 4 étages C34 à C84.............................................................................................................. 24 10.3 CX2 et inférieur, à l’exclusion des modèles à 4 étages.......................................................................... 25 10.4 Entrée carrée - tous les modèles........................................................................................................... 26 11 Schémas en vue éclatée...................................................................................................................... 27 11.1 CXL et supérieur, à l’exclusion des C82, CA2, CB1 & CBL................................................................... 27 11.2 Entrée carrée......................................................................................................................................... 28 11.3 C34 - C84 à 4 étages, hormis C64......................................................................................................... 29 11.4 C64 à 4 étages....................................................................................................................................... 30 11.5 C82......................................................................................................................................................... 31 11.6 CA2........................................................................................................................................................ 32 11.7 CB1 & CBL............................................................................................................................................. 33 11.8 C12 - C22............................................................................................................................................... 34 11.9 C24......................................................................................................................................................... 35 11.10 C31 - C3L............................................................................................................................................... 36 11.11 CXI - CX2............................................................................................................................................... 37 11.12 Presse-étoupe........................................................................................................................................ 38 11.13 Logement de palier uniquement............................................................................................................. 39 12 Assemblage d’arbre d’entraînement avec bouchon......................................................................... 40 13 Couples de serrage (Nm)..................................................................................................................... 40 14 Procédures de démantèlement........................................................................................................... 42 15 Procédures d’assemblage................................................................................................................... 60 16 Lubrification du raccord goupillé....................................................................................................... 79 17 Périodicités d’entretien et de lubrification recommandées............................................................. 80 18 Définition de longueur pour des joints mécaniques........................................................................ 81 18.1 C12 - C22............................................................................................................................................... 81 18.2 C24 - C6L............................................................................................................................................... 82 18.3 C54 - CBL............................................................................................................................................... 83 310190008003-01 6 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC Symboles et notices utilisées dans cette brochure: Présence d’une tension dangereuse. Tout manquement peut se traduire par une atteinte à l’intégrité physique. REMARQUE: Information importante pour une attention particulière. 1 ATEX Avertissements 1.1 Broyeurs 1. En raison de la nature et de la conception du matériel de broyage et de dilacération, il est possible que certains objets entrent dans les couteaux à partir de l’effluent traité.. Ceci peut produire des étincelles ou coincer le mécanisme de coupe. 2. Lorsqu‘un broyeur de coupe doit être installé dans une atmosphère potentiellement explosive, cette situation doit être spécifiée au moment de l‘achat. Vérifier ensuite que le matériel livré est conforme et porte la plaque signalétique ATEX ou est fourni avec un certificat de conformité. En cas de doute sur l‘aptitude du matériel, contactez Sulzer avant de commencer l‘installation et la mise en service. 3. Maintenir la température des liquides et des fluides de traitement dans les limites de températures spécifiées car l‘échauffement de la surface du broyeur ou des composants du système peut conduire à une inflammation. Si la température du liquide de traitement est inférieure à 90 ºC, la température maximale de surface n‘excédera pas 90 ºC à condition que le broyeur soit installé, utilisé et entretenu conformément aux consignes de ce manuel. Si la température du fluide de traitement dépasse 90 ºC, la température maximale de surface sera égale à la température maximale du fluide de traitement. 4. Les cavités où pourraient s‘accumuler les gaz explosifs, sous les carters/protections par exemple, doivent si possible être éliminées du système. Lorsque ce n‘est pas possible il faut les purger complètement avant de commencer à travailler sur le broyeur ou sur le système. 5. Le travail d‘installation électrique et d‘entretien ne doit être exécuté que par des personnes qualifiées et compétentes et doit être conforme aux règlements électriques appropriés. 6. Tout le matériel électrique, y compris les dispositifs de contrôle et de sécurité, doit avoir les caractéristiques nominales adaptées à l‘environnement où il est installé. 7. Là où il y a risque d‘accumulation de gaz ou de poussières explosives, utiliser des outils ne produisant pas d‘étincelles pendant l‘installation et l‘entretien. 8. Pour minimiser le risque d‘étincelles ou de hausses de températures dues à une surcharge mécanique ou électrique, installer les dispositifs de contrôle et de sécurité. Un système de contrôle qui mettra le broyeur hors service si le courant ou la température du moteur dépasse les limites spécifiées ou si les couteaux se bloquent. Ce système peut inclure une protection d’inversement du sens de la marche pour débloquer le système., un interrupteur-sectionneur qui coupera l‘alimentation électrique du moteur et des appareils électriques auxiliaires et qu‘il sera possible de bloquer en position d‘arrêt. Tous les dispositifs de contrôle et de sécurité doivent être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant. 9. Il est important que le broyeur tourne dans le sens correct pour effectuer un broyage efficace. Ce point doit être vérifié lors de l‘installation et de la mise en service et après tous les travaux d‘entretien. L‘inobservation de ces précautions peut conduire à une surcharge mécanique ou électrique. 10. L‘exactitude et la conformité aux instructions de l‘équipementier lors de l‘installation, de l‘alignement des transmissions, des fixations et des protections d‘un broyeur sont cruciales. L‘inobservation de ces précautions peut produire des étincelles dues à un contact mécanique non intentionnel ou des hausses de température dues à une surcharge mécanique ou électrique. 11. Les garnitures mécaniques doivent avoir les caractéristiques nominales appropriées à l‘environnement. La garniture mécanique et le matériel associé, comme le système de rinçage par exemple, doivent être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 7 Pompe de transfert PC 12. Lorsque l’étanchéité par tresses est installée, elle doit être correctement montée et ajustée. Ce type d’étanchéité dépend du liquide de traitement pour refroidir l‘arbre et les anneaux de garniture. Une fuite constante du liquide venant de la section du garnissage est donc nécessaire. Lorsque cet égouttement est indésirable, installer un joint d‘un autre type. 13. Le non respect des consignes de fonctionnement ou d’entretien peut entraîner une panne prématurée et potentiellement dangereuse des composants. L‘inspection et la lubrification régulière des paliers, des joints et des autres pièces d‘usure, et leur remplacement s‘il y a lieu, sont indispensables. 14. Le broyeur et ses composants ont été conçus pour assurer une opération sûre dans le cadre des directives couvertes par la législation. Dans ces limites Sulzer déclare la sécurité de la machine lorsqu’elle est utilisée pour le travail spécifié, conformément à la déclaration d‘incorporation ou de conformité accompagnant ce manuel d‘instructions. 15. L‘emploi de pièces détachées non d’origine du constructeur ou non approuvées par Sulzer peut affecter le mode de fonctionnement du broyeur et constituer un risque pour la sécurité des opérateurs et pour l‘intégrité de l‘autre matériel. Ces circonstances rendent nulle la déclaration fournie. Elles invalideront en outre la garantie spécifiée sur les conditions de vente. 2. Installation 2.1 Recommandations concernant l‘installation et la securite En accord avec les autres articles d’une usine de production, une pompe doit être correctement installée pour garantir son bon fonctionnement en toute sécurité. La pompe doit également être maintenue à un niveau convenable. Le respect de ces recommandations est une garantie de la sécurité du personnel et du bon fonctionnement de la pompe. 2.1.1 Generalites Si l’on a affaire à des matériaux nocifs ou nauséabonds, il convient de prévoir une aération adéquate afin de disperser les concentrations dangereuses de vapeurs. Il est recommandé, chaque fois que possible, que l’installation des pompes Sulzer soit effectuée en prévoyant un éclairage approprié qui permettra le déroulement efficace de l’entretien dans des conditions satisfaisantes. Avec certains produits, un lavage au jet d’eau avec écoulement adéquat simplifiera l’entretien et prolongera la durée de vie des pièces constitutives de la pompe. 2.1.2 Conception du systeme et installation Au stade de la conception du système, il faut penser à prévoir des bouchons de remplissage et à installer des clapets de non-retour et/ou de retenue. Les pompes ne peuvent pas être utilisées comme clapets anti-retour de manière fiable. Les pompes raccordées en parallèle et celles avec une hauteur de refoulement statique élevée doivent être équipées de clapets anti-retour. Les pompes doivent également être protégées par des dispositifs adaptés contre la surpression et la marche à vide. i. Montage horizontal Sulzer pompes série PC sont normalement installées en position horizontale, avec des châssis montés sur une surface plate, scellés au ciment et boulonnés, assurant de ce fait la fixation solide ainsi qu’une réduction du bruit et des vibrations. Le groupe motopompe doit être vérifié après sa fixation par boulons, afin d’assurer que l’alignement de la pompe et du moteur est correct. ii. Montage vertical Si la pompe doit être montée en position verticale, contactez Sulzer avant de commander. Si un joint mécanique est installé, il doit être fourni avec un système de trempe adapté. 2.2 Maniement Au cours de l’installation et de l’entretien, il faut tenir compte de la sécurité du maniement de tous les articles. Si le poids d’une pompe ou de ses composants est supérieur à 20 kg (45 lb), il est recommandé d’utiliser un appareil de levage adéquat afin d’éviter tout accident corporel ou endommagement des pièces. 310190008003-01 8 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC Pour manipuler sans danger à la fois des pompes à arbre nu et des groupes de motopompes (pompe/ transmission/moteur etc), l’idéal est d’utiliser des élingues. La position des élingues dépendra de la construction spécifique de la pompe/ensemble et devrait être effectuée par du personnel compétent en la matière, afin d’éviter tout accident corporel ou endommagement de la pompe. En cas de présence de manilles, ces derniers doivent uniquement être utilisés pour lever les pièces individuelles pour lesquelles ils ont été prévus. ATTENTION ! Tenez compte du poids total des unités Sulzer et des composants qui leur sont raccordés ! (Pour connaître le poids de l’unité de base, voir la plaque signalétique). La plaque signalétique en double fournie doit toujours être située et visible près du lieu d’installation de la pompe (par exemple, au niveau des borniers/du panneau de commande sur lequel les câbles de la pompe sont raccordés). REMARQUE ! Si le poids total de l’unité et des accessoires qui lui sont raccordés dépasse la valeur édictée par les réglementations de sécurité locales en matière de levage manuel, un équipement de levage doit être utilisé. Le poids total de l’unité et des accessoires doit être pris en compte lors de l’indication de la charge de travail sûre d’un équipement de levage ! L’équipement de levage, par exemple, grue et chaînes, doit présenter une capacité de levage adéquate. Le treuil doit présenter des dimensions suffisantes pour prendre en charge le poids total des unités Sulzer (y compris les chaînes de levage ou câbles en acier, et tous les accessoires éventuellement raccordés). Il revient au seul utilisateur final de veiller à ce que l’équipement de levage soit certifié, en bon état et inspecté régulièrement par une personne compétente conformément aux réglementations locales. Les équipements de levage usés ou endommagés ne doivent plus être utilisés et doivent être éliminés de manière conforme aux exigences. L’équipement de levage doit également se conformer aux réglementations et règles de sécurité locales. REMARQUE ! Les directives fournies par Sulzer garantissant l’utilisation en toute sécurité des chaînes, câbles et manilles sont décrites dans le manuel de l’équipement de levage qui accompagne les articles. Elles doivent être respectées strictement. 2.3 Entreposage 2.3.1 Entreposage a court terme Lorsqu’une pompe doit être entreposé pendant une durée inférieure ou égale à 6 mois, il est conseillé de procéder comme suit: 1. Entreposer la pompe à l’intérieur chaque fois que possible. Sinon, la recouvrir d’une protection. Ne pas laisser l’humidité se former autour de la pompe. 2. Enlever le bouchon de vidange, le cas échéant. Toutes les plaques d’inspection posées doivent également être enlevées afin d’assurer que la chambre d’aspiration peut se vider et sécher complètement. 3. Desserrer la bague de presse-étoupe et injecter suffisamment de graisse dans le presse-étoupe. Visser fortement à la main l’écrou de la bague. Si un système de rinçage à l’eau doit être utilisé, ne pas graisser. Pour ce genre de presse-étoupe, il est recommandé d’utiliser une petite quantité d’huile légère. 4. Consulter les Instructions du Fabricant pour les procédures d’entreposage moteur/engrenages/ entraînement. 2.3.2 Entreposage a long terme Si la pompe doit être entreposée pendant une durée supérieure à 6 mois, outre les instructions susmentionnées, les procédures suivantes devront être effectuées régulièrement (toutes les 2 à 3 semaines, si possible): 1. Si possible, faire tourner la pompe d’au moins trois quarts de tour afin d’éviter que le rotor ne se fixe dans le stator. . 2. A noter toutefois qu’il ne faut pas faire tourner la pompe de plus de deux tours chaque fois, sous risque d’endommager les éléments du rotor/stator. Avant d’installer la pompe, s’assurer que tous les bouchons et toutes les plaques d’inspection sont remontés et que l’excès d’huile/de graisse est enlevé sur le presse-étoupe. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 9 Pompe de transfert PC 2.4 Electricite Les connexions électriques doivent uniquement être effectuées en utilisant de l’équipement convenant à la fois à la puissance nominale et à l’environnement. En cas de doute sur l’aptitude de l’équipement, consulter Sulzer ou son distributeur avant la mise en marche. Normalement la pompe Sulzer doit être installée avec l’équipement de démarrage arrangé de manière à permettre le lancement direct en ligne. Des points de mise à la terre seront prévus sur les commandes électriques (si fournies) qui doivent absolument être connectées correctement. Lorsque le moteur est câblé et sa rotation vérifiée, la séquence marche/ arrêt doit être instantanée afin d’éviter le fonctionnement à sec ou la pressurisation de l’équipement en amont (vérifier le sens de la flèche sur la plaque signalétique de la pompe). L’installation électrique doit comprendre un équipement d’isolation adapté afin de garantir que la pompe, l’entraînement et le moteur ou le moteur de broyeur fonctionnent en toute sécurité. 2.5 1. Soupapes de surete/sur­pressurisation/clapets de non-retour Il est recommandé d’installer un dispositif de sécurité adéquat sur le côté refoulement de la pompe afin d’éviter la sur-pressurisation du système. 2. Il est également recommandé d’installer un clapet de non-retour sur le côté refoulement de la pompe afin d’éviter le contre-courant dans le système. Quand ces deux dispositifs sont installés, il est conseillé de positionner la soupape de sûreté plus près de la pompe que le clapet de non retour. La pompe ne doit jamais fonctionner contre une soupape d’entrée ou de sortie fermée, ceci risquant de provoquer une panne mécanique. 2.6 Securite generale L’ensemble des protections et des capots de maintien en position doivent être installés et fixés solidement pendant que la machine est en marche. Faire tres attention de proteger tout l’equipement electrique contre les projections lors du nettoyage au jet d’eau. La ou Sulzer a fourni une pompe a arbre nu, il incombe a l’utilisateur de poser des dispositifs de protection adequats conformement aux exigences de la reglementation s’y rapportant. Les ports d’inspection et leurs capots ne doivent pas être ouverts pendant que la machine est en marche. Avant tout fonctionnement, le serrage de tous les boulons, écrous, brides de retenue et fixations de montage de base doit être vérifié. Afin de supprimer les vibrations, la pompe doit être correctement alignée avec l’entraînement, et toutes les dispositifs de protection doivent être solidement fixés en position. A la mise en service, tous les joints du système doivent être vérifiés à fond en cas de fuite. Si, lors du démarrage, la pompe ne semble pas fonctionner correctement, l’installation doit être immédiatement arrêtée et la cause du mauvais fonctionnement établie avant de reprendre les opérations. Il est recommandé, suivant le fonctionnement du système d’installation, qu’un manomètre-vacuomètre combiné, ou un vacuomètre uniquement, soit monté sur l’orifice d’admission de la pompe, et qu’un manomètre soit monté sur l’orifice de sortie, pour contrôler ainsi les conditions de fonctionnement de la pompe. Peuvent contenir des substances de la Liste Candidate de l’ECHA SVHC (REACH - le règlement (CE) n ° 1907/2006). 2.7 Conditions de service Les pompes devraient uniquement être installées sur les services pour lesquels la société Sulzer ou son distributeur a spécifié matériaux de construction, débits, pression, température, vitesse, etc. Lorsque des matériaux dangereux doivent être pompés, il faudra tenir compte de la décharge de sécurité des soupapes de sûreté, écoulement de presse-étoupe, etc. Si les conditions de service venaient a changer, la societe Sulzer ou son distributeur devra etre informee et les recommandations de la societe devront etre suivies dans l’interet de l’application, de la securite de l’installation, du rendement et de la duree de vie de la pompe. 310190008003-01 10 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 3 Procedure de demarrage Les pompes doivent être remplies de liquide avant de démarrer. Le remplissage initial n’est pas effectué dans un but d’amorçage mais pour fournir le graissage nécessaire du stator, jusqu’à ce que la pompe s’amorce ellemême. Lorsque la pompe est arrêtée, une quantité suffisante de liquide est normalement immobilisée dans l’ensemble rotor/stator, elle sert de graissage lors du redémarrage. Si toutefois, la pompe a été laissée à l’arrêt pendant une durée considérable, ou qu’elle a été transportée dans un nouvel emplacement, ou encore qu’elle a été démontée puis remontée, il faudra la remplir de liquide et la faire tourner de quelques tours avant de démarrer. Normalement, la pompe est quelque peu difficile à tourner à la main, ceci étant dû à l’ajustage serré du rotor/stator. Toutefois, la raideur disparaît lorsque la pompe fonctionne normalement contre la pression. 3.1 Marche a sec Ne jamais faire fonctionner la pompe en condition seche, meme pendant quelques tours, sous peine d’endommager immediatement le stator. la marche a sec prolongee aboutira a des consequences facheuses. 3.2 Details de la rotation des pompes Pompes de transfert PC sont bi-directionnels. Sens anti-horaire vu côté arbre d’entraînement. Avant de changer le sens de rotation, la societe Sulzer doit etre consultee afin de confirmer l’aptitude du fonctionnement de la pompe pour un nouveau service. 3.3 Etancheite par tresses Lorsqu’une pompe est livrée avec étanchéité par tresses (fabriquée avec un matériau ne contenant pas d’amiante), il faudra ajuster la tresse au cours du fonctionnement initial. Les nouveaux presse-étoupes doivent être autorisés à fonctionner uniquement avec compression manuelle sur les écrous de fouloir de presseétoupe. Cette opération doit se poursuivre pendant 3 jours environ. Le fouloir de presse-étoupe doit être serré progressivement au cours de la semaine suivante pour obtenir un taux de fuite comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Les fouloirs de presse-étoupe doivent être réglés à intervalles réguliers pour maintenir le taux de fuite recommandé. Dans des conditions normales de travail, un léger égouttage du presse­étoupe sous pression ne nuit pas mais facilite le graissage de la tresse. Un presse-étoupe réglé correctement présente toujours de petites fuites de liquide. Même s’ils sont réglés correctement, les systèmes d’étanchéité par presse-étoupe revêtus présentent toujours de petites fuites de liquide potentiellement dangereux. Un équipement de protection individuelle adapté doit toujours être porté afin d’éviter les blessures dues aux fuites dangereuses. Taux de fuite typiques de presse-étoupes: Jusqu’à 50 mm diamètre de l’arbre 50 … 75 mm diamètre de l’arbre 75 … 100 mm diamètre de l’arbre 2 gouttes par minute 3 gouttes par minute 4 gouttes par minute 100 … 125 mm diamètre de l’arbre 5 gouttes par minute 125 … 160 mm diamètre de l’arbre 6 gouttes par minute Un égouttage de presse­étoupe est toutefois peu souhaitable en maniant des matériaux corrosifs, dégraissants ou abrasifs. Dans ces conditions, le presse-étoupe doit être serré le minimum, avec la pompe en fonctionnement, afin d’assurer l’étanchéité satisfaisante en mode sous pression, ou d’arrêter l’entrée de l’air en mode d’aspiration. Une fuite de liquides toxiques, corrosifs ou dangereux du presse-étoupe peut provoquer des problèmes de compatibilité avec les matériaux de construction des pompes. L’écoulement du presse-étoupe devrait être considéré, particulièrement en cas de fuite de produits dangereux. Agir avec prudence en ajustant le presse-etoupe avec la pompe en marche. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 11 Pompe de transfert PC 3.4 Etancheite par garniture mecanique - toutes les pompes Lorsqu’une garniture d’étanchéité est posée sur la pompe, il se peut qu’il soit nécessaire de prévoir un liquide de barrage sur une partie du joint. Ceci sera fourni en accord avec les instructions du fabricant des garnitures. Si une pompe est fournie sans entraînement, il est nécessaire d’installer le joint mécanique (fourni séparément) avant d’installer la boîte de vitesses et le moteur. 3.5 Dispositifs de protection Par souci de sécurité tous les dispositifs de protection doivent être remontés après l’exécution des réglages nécessaires sur la pompe. 3.6 Dispositif de controle / Avertissement Avant de faire fonctionner la pompe, tous les dispositifs de contrôle/avertissement prévus doivent être installés conformément à leurs instructions spécifiques. 3.7 Temperature de service de la pompe La gamme de températures que développeront les surfaces de la pompe est fonction de facteurs tels que température du produit et température ambiante de l’installation. Il se peut, dans certains cas, que la surface extérieure de la pompe dépasse 50 ºC. Le personnel doit être au courant de ces cas et des dispositifs protecteurs/avertisseurs doivent être utilisés. 3.8 1. Niveaux de bruit Le niveau de la pression sonore ne dépassera pas 85 dB, à une distance d’un mètre de la pompe. 2. Cette valeur est basée sur une installation typique et ne comprend pas nécessairement le bruit provenant d’autres sources ou de toute autre contribution des réverbérations de construction. 3. Il est recommandé de déterminer le niveau sonore réel de la pompe une fois que l’unité est installée et qu’elle fonctionne dans les conditions de service.. 3.9 Lubrification Les pompes équipées de paliers doivent être examinées à intervalles réguliers pour savoir si ces derniers doivent être regarnis de graisse. Si nécessaire, ajouter de la graisse jusqu’à ce que les chambres, aux extrémités de l’entretoise de palier, soient approximativement remplies au tiers. L’examen régulier des paliers est nécessaire afin de maintenir leur performance optimale. Le moment le mieux indiqué se trouve être pendant les périodes d’arrêt normal de l’équipement -pour l’entretien régulier ou toute autre raison. Dans des climats tropicaux ou autres conditions difficiles, un examen plus fréquent sera toutefois nécessaire. Il est par conséquent recommandé d’établir un programme d’entretien correct avec inspection régulière. L’huile BP Energrease LC2, ou équivalente, doit être utilisée pour le remplissage. 3.10 Groupes de motopompes Lorsqu’un groupe motopompe est démonté puis ré­assemblé, il convient de tenir compte des points suivants: 1. Alignement correct de pompe / réducteur de vitesses. 2. Utiliser les accouplements et coussinets corrects. 3. Utiliser les courroies et poulies appropriées correctement tendues. 3.11 i. Nettoyage avant fonctionnement Application non alimentaire Avant la mise en service d’une pompe neuve ou la remise en service d’une pompe révisée, il est conseillé de nettoyer la pompe avant de procéder à son fonctionnement initial dans le procédé ii. Application alimentaire Lorsqu’une pompe est fournie pour une application alimentaire, il est important d’assurer que la pompe est propre avant son fonctionnement initial. 310190008003-01 12 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC Il est donc essentiel d’effectuer un traitement de nettoyage sur place aux moments suivants: 1. Lorsque la pompe est mise en service pour la première fois. 2. Lorsque des pièces de rechange sont posées dans la section mouillée de la pompe. La procédure recommandée pour le traitement de nettoyage sur place (CIP) est la suivante: Lavage alcalin: LQ94 ex Lever Diversey ou équivalent Concentration 2%. Lavage acide: P3 Horolith 617 ex Henkel Ecolab ou équivalent Concentration 1%. Procedure: 1. Lavage alcalin @ 75 °C pendant 20 minutes 2. Rinçage à l’eau @ 80 °C pendant 20 minutes 3. Lavage acide @ 50 °C pendant 20 minutes 4. Rinçage à l’eau @ 80 °C pendant 20 minutes • Les débits d’écoulement des produits de nettoyage (ou vitesses de la pompe) devraient être optimisés pour obtenir le niveau le plus élevé de propreté. Une vitesse de liquide CIP entre 1,5 m/s (4,9 ft/s) et 2,0 m/s (6,6 ft/s) est requise pour éliminer les solides et la saleté. Les pompes équipées d’orifices by-pass pour nettoyage sur place permettront des vitesses d’écoulement plus élevées sans besoins d’augmenter le régime de la pompe. • L’utilisation de substances ‘nettes actives’ caustiques et acides n’est pas recommandée. Des produits de marque de nettoyage devraient être utilisés en accord avec les instructions du fabricant. • Tous les joints d’étanchéité et presse-étoupe doivent être remplacés par des joints et des presse-étoupe neufs s’ils sont démontés au cours de la maintenance. • Les éléments intérieurs de la pompe doivent être inspectés à intervalles réguliers pour vérifier que l’intégrité hygiénique est maintenue, particulièrement en ce qui concerne les composants et les joints d’étanchéité élastomères; remplacer si nécessaire. Les quatre stades constituent un cycle et nous recommandons l’application de ce cycle pour nettoyer la pompe avant de l’utiliser avec des produits alimentaires. Une fois la pompe mise en service, le traitement de nettoyage sera effectué en fonction de l’application. L’utilisateur devra donc s’assurer que sa propre procédure de nettoyage convient à l’application pour laquelle la pompe a été acquise. 3.12 Produits explosifs / Atmospheres dangereuses Dans certains cas, le produit pompé risque d’être de nature dangereuse. Pour ce genre d’installation, une protection adéquate et des avertissements appropriés devront être prévus pour assurer la sécurité du personnel et de l’équipement. 3.13 Orifices d’acces Lorsque des orifices d’accès sont prévus, les mesures suivantes devront être prises: 1. La pompe ne doit pas fonctionner et l’alimentation électrique doit être isolée. 2. Des vêtements de protection devront être portés, surtout si le produit pompé est nauséabond. 3. Enlever avec soin la plaque d’accès en utilisant, lorsque possible, des plateaux pour recueillir toute perte de produit. Les orifices d’accès sont inclus pour faciliter les déblocages et permettre un contrôle visuel des composants dans la chambre d’aspiration. Ils ne sont pas considérés comme moyen complémentaire servant au démontage de la pompe. La repose de la plaque devra être complétée en utilisant de nouveaux joints d’étanchéité avant de remettre la pompe en circuit. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 13 Pompe de transfert PC 3.14 Stators reglables Si des stators réglables sont montés, les mesures suivantes devront être prises pour ajuster les dispositifs de serrage. L’ensemble stator réglable est conçu pour fournir une compression uniforme sur la circonférence du stator. Son rôle est d’être utilisé pour rétablir le débit requis, lorsque la performance de la pompe est réduite à un niveau inacceptable suite à l’usure. La compression du stator est augmentée en observant les mesures suivantes: 1. Desserrer d’un demi-tour les six vis de retenue. 2. Serrer les huit vis de serrage jusqu’au rattrapage du réglage permis en desserrant les vis de retenue. 3. Répéter les opérations 1 et 2 jusqu’à ce que la performance de la pompe soit rétablie à son ancien niveau. REMARQUE Pour le réglage du stator, il est impératif de n‘exercer que juste la pression suffisante permettant de rétablir la capacité de la pompe. Le serrage excessif du stator risquerait facilement d‘endommager l‘entraînement par surcharge; ces réglages doivent donc être effectués avec une extrême prudence. Il est par conséquent conseillé d‘exécuter ce réglage lorsque la pompe fonctionne et que les lectures de puissance peuvent être contrôlées. Depose du stator reglable: La procédure de dépose d’un stator réglable est la même que celle d’un stator standard, excepté qu’il est nécessaire d’enlever les plaques de serrage avant de le retirer, par torsion, du rotor. Cette opération peut être effectuée en dévissant les vis de serrage, puis en relâchant les plaques de fixation et en utilisant les vis de retenue comme des vis de montée pour enlever les plaques de fixation. Le ré-assemblage sera effectué en suivant la procédure inverse. 3.15 Entretien des pieces soumises a l’usure 3.15.1 Rotor et stator La vitesse d’usure de ces pièces constitutives dépend de nombreux facteurs, notamment caractère abrasif du produit, régime, pression, etc. Lorsque la performance de la pompe sera réduite à un niveau inacceptable, une pièce, ou peut-être les deux, devra être remplacée. 3.15.2 Arbre de commande -tresses La vitesse d’usure de la superficie des tresses dépend de nombreux facteurs, notamment caractère abrasif du produit et régime. L’entretien régulier des tresses maximisera la durée de vie de l’arbre. Le remplacement à la fois des tresses et de l’arbre sera nécessaire lorsque l’étanchéité de l’arbre devient difficile à obtenir. 3.15.3 Joints de bielle d’accouplement L’entretien et le graissage réguliers maximiseront la durée de vie des articulations. Le remplacement d’un cardan ou des deux, et peut­être celui de l’accouplement sera nécessaire lorsque l’usure devient apparente. Il est essentiel de remplacer tous les articles des cardans par des pièces de rechange d’origine Sulzer afin d’assurer une durée de vie maximale. 3.15.4 Pompes a bielle flexible Ce modèle de pompe n’est pas prévu avec une pièce de rechange pour la transmission, toutefois, si au cours d’une inspection de routine, l’arbre est visiblement endommagé/déformé ou le revêtement protecteur abîmé, cet article devra être remplacé afin d’éviter une panne. 3.16 Variateurs de vitesse mécaniques Reportez-vous aux instructions du fabricant. Ces machines nécessitent une maintenance régulière qui inclut généralement le réglage hebdomadaire sur toute la plage de vitesse. 310190008003-01 14 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 4 Assemblage et demontage Les articles 14 et 15 concerne les différentes étapes à suivre pour démonter et ré-assembler la pompe. Toutes les fixations doivent être serrées à fond et lorsqu’identifiées, les valeurs des couples de serrage devraient être utilisées. (voir la section 13). 4.1 Utilisation de pieces non approuvees ou fabriquees par Sulzer La pompe et ses composants sont conçus de manière à garantir le fonctionnement sûr et correct de la pompe conformément aux principes directeurs couverts par la législation. Par conséquent, Sulzer a déclaré que cette machine était de fonctionnement sûr pour le service spécifié, comme défini par la Déclaration de conformité délivrée avec ce Manuel d’instructions. L’utilisation des pièces de remplacement qui ne sont ni approuvées ni fabriquées par Sulzer risque d’affecter le bon fonctionnement de la pompe, et peut mettre en danger la sécurité des opérateurs et celle de l’autre équipement. Dans ces circonstances, la Déclaration fournie ne sera donc plus valable. La garantie mentionnée dans les Clauses et Conditions de Vente sera également rendue nulle et sans effet si des articles de remplacement, qui ne sont ni approuvés ni fabriqués par Sulzer, sont utilisés. 4.2 Elimination de composants uses Les composants usés doivent être éliminés conformément à la législation environnementale locale lors du remplacement de pièces d’usure. Eliminez les huiles de graissage usagées avec le plus grand soin. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 5 Codage de pompe Plage Taille Étages (pression max.) Matériau du corps Pièces en rotation Taille du rotor Matériau du stator C Entrée carrée de transfert S 1.3 m³/h @ 1750 rpm 1 3.3 m³/h @ 1750 rpm 2 10 m³/h @ 1500 rpm 3 13 m³/h @ 1500 rpm X 22 m³/h @ 1000 rpm 4 37 m³/h @ 800 rpm 5 57 m³/h @ 700 rpm 6 79 m³/h @ 600 rpm 7 97 m³/h @ 500 rpm 8 125 m³/h @ 450 rpm 9 165 m³/h @ 400rpm A 225 m³/h @ 350 rpm B 440 m³/h @ 270 rpm C 310 m³/h @ 250 rpm D 450 m³/h @ 250 rpm E Pas étendu étage unique, 4 à 6 bar L Étage unique, 6 bar 1 Deux étages, 12 bar 2 Quatre étages, 24 bar 4 Fonte C Acier inoxydable S Acier allié avec HCP 1 Acier inoxydable AISI 316 2 Acier inoxydable AISI 316 + HCP 3 Mk 0 (surdimensionné) Z Mk 1 (standard) A Mk 3 (température) C Mk 5 (température) E Naturel A EPDM E Forte teneur en nytrile J Nitrile NBR R Élastomère fluoré / Viton V Hypalon H NBR blanc W Uréthane (à base de polyester) K Uréthane (à base de polyéther) Y Type de joint Joint mécanique M Presse-étoupe P Option de construction Corps taille A 1 Corps taille B 2 Exemple: 310190008003-01 Transfert C X L C 3 A R M 2 15 16 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC Points de levage recommandés 1241-00 6 120° MAX 1 120° MAX 2 120° MAX 3 120° MAX 4 Figure 1. points de levage recommandés * Étrangleur 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 7 Poids de la pompe et des pièces d’usure (kg) Modèle Pompe Stator Rotor Barre d'accouplement / articulation Arbre C12 C14 C21 C22 C24 C31 C32 C3L C34 CX1 CX2 CX4 CXL C41 / S41 C42 C44 C4L / S4L C51 / S51 C52 C54 C5L / S5L C61 / S61 C62 C64 C6L / S6L C71 / S71 C72 C74 C7L / S7L C81 / S81 C82 C84 C8L / S8L C91 C92 C9L CA1 CA2 CAL CB1 CB2 CBL CC1 CC2 CCL CD1 CD2 CE2 12.5 14.5 12.5 14.5 23 18 20 20 32 28 31 57 32 34 / 36 46 72 42 / 50 50 / 49 70 106 57 / 56 77 / 75 102 180 94 / 84 107 / 103 150 252 148 / 146 113 / 108 170 291 172 / 167 175 286 270 215 355 301 349 650 473 650 950 950 680 862 1213 1.2 2.6 1.2 2.6 5.5 1.3 2.6 2.6 5.3 2.1 5.6 10.4 5.1 3.5 7.1 14.0 7.1 6.3 12.4 24.5 12.3 11.0 21.5 42.5 5.0 17.4 34.3 68.0 34.3 23.1 24.6 87.0 45.0 41.7 65.9 67.2 37.4 74.4 74.4 64.5 130.0 122.9 85.0 186.1 186.1 121.4 176.0 451.0 0.4 0.8 0.4 0.8 1.6 1.5 1.5 1.5 2.9 1.6 2.8 5.5 2.7 2.6 4.5 9.2 4.5 4.9 9.1 18.0 8.8 8.4 15.4 30.2 15.3 13.3 24.5 48.9 24.5 17.9 33.7 65.7 33.0 25.8 47.6 47.6 38.8 72.4 71.4 68.1 132.5 126.8 129.1 263.6 263.8 171.3 186.0 262.0 0.2 0.2 0.2 0.2 0.4 0.4 0.4 0.4 1.2 0.4 0.4 2.6 0.4 1.2 1.2 2.4 1.2 1.2 2.4 4.9 1.2 2.4 4.9 12.3 2.4 4.9 4.6 15.3 4.6 6.2 12.3 15.3 6.2 12.3 12.3 12.3 12.3 15.3 12.3 15.3 21.7 15.3 21.7 21.9 21.9 21.7 21.7 21.7 0.6 0.6 0.6 0.6 0.7 0.7 0.7 0.7 1.7 0.7 0.7 3.1 0.7 1.7 1.7 3.1 1.7 1.7 3.1 4.4 1.7 3.1 4.4 8.7 3.1 4.3 4.3 8.7 4.3 4.3 8.7 9.5 4.3 8.7 8.7 8.7 8.7 9.5 8.7 9.5 35.4 9.5 35.4 35.4 35.4 35.4 35.4 35.4 310190008003-01 17 18 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 8 Tableau de diagnostic Symptomes Causes possibles 1. PAS DE REFOULEMENT 1. 2. 3. 7. 26. 28. 29. 2. PERTE DE DÉBIT 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 22. 13. 16. 17. 21. 22. 23. 29 3. REFOULEMENT IRRÉGULIER 3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15. 29. 4. AMORÇAGE PERDU APRÈS DÉMARRAGE 3. 4. 5. 6. 7. 8. 13. 15 5. LA POMPE CALE AU DÉMARRAGE 8. 11. 24. 6. SURCHAUFFE DE LA POMPE 8. 9. 11. 12. 18. 20 7. SURCHAUFFE DU MOTEUR 8. 11. 12. 15. 18. 20. 8. PUISSANCE EXCESSIVE ABSORBÉE PAR LA POMPE 8. 11. 12. 15. 18. 20 9. BRUITS ET VIBRATIONS 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 13. 15. 18. 19. 20. 22. 23. 27. 31 10. USURE ÉLÉMENT DE POMPE 9. 11. 11. USURE EXCESSIVE DE TRESSE OU DE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 12. 14. 25. 30. 12. FUITE DE TRESSE D’ÉTANCHÉITÉ 13. 14. 13. GRIPPAGE 9. 11. 12. 20. Causes possibles Actions correctives 1. Sens incorrect de rotation 1. Changer le sens de rotation du moteur 2. Pompe non amorcée 2. Purger le système d’air/gaz 3. Hauteur d’alimentation disponible insuffisante 3. Augmenter ou réduire la hauteur d’aspiration. 4. Vaporisation de produit dans la conduite d’alimentation 4. Augmenter la hauteur d’alimentation disponible 5. Air pénétrant dans la conduite d’alimentation 5. Vérifier les joints de tuyau/réglage du fouloir 6. Hauteur insuffisante au-dessus de la sortie de la cuve 6. d’alimentation 7. 7. Soupape d’aspiration/filtre obstrué ou bloqué 8. Relever la cuve/augmenter le diamètre des tuyaux Nettoyer soupapes/conduite d’aspiration 8. Viscosité du produit supérieure à la valeur nominale 9. Refroidir le produit 9. Température du produit supérieure à la valeur nominale 10. Augmenter la vitesse de la pompe/réduire la température 10. Viscosité du produit inférieure à la valeur nominale 11. Vérifier la conduite de refoulement en cas de blocage 11. Pression de refoulement supérieure à la valeur nominale 12. Régler le fouloir, voir instructions d’entretien 12. Fouloir trop serré 13. Régler le fouloir, voir instructions d’entretien 13. Fouloir serré insuffisamment 14. 14. Ecoulement dans le presse-étoupe inadéquat Vérifier que le liquide s’écoule librement dans le presse- étoupe 15. Vitesse de pompe supérieure à la valeur nominale 15. Diminuer la vitesse de la pompe. 16. Vitesse de pompe inférieure à la valeur nominale 16. Augmenter la vitesse de la pompe. 17. Patinage des courroies de transmission. 17. Retendre les courroies. 18. Défaut d’alignement d’accouplement. 18. Vérifier et ajuster l’alignement. 19. Châssis de pompe/entraînement mal fixé. 19. Vérifier et serrer tous les châssis de pompe. 20. Défaut/usure des paliers d’arbre. 20. Remplacer les paliers. 21. Elément de pompe usé. 21. Poser de nouvelles pièces. 22. Vibration de soupape de sécurité. 22. Vérifier l’état de la soupape/remplacer. 23. Soupape de sûreté incorrectement réglée. 23. Réajuster la pression du ressort. 24. Basse tension. 24. Vérifier la tension/tailles de câbles. 25. Produit pénétrant dans l’aire de garniture étanche. 25. Vérifier l’état et le type de garniture d’étanchéité. 26. Rupture de train d’entraînement. 26. Vérifier et remplacer les composants cassés. 27. Hauteur de refoulement. 27. Fermer légèrement la soupape de refoulement. 28. Débit bloqué, soupape fermée. 28. Inverser la pompe/soulager la pression/éliminer les blocages. 29. Stator tournant. 29. Remplacer les parties usées et serrer les boulons de stator. 30. Fouloir „rongeant“ la garniture étanche. 30. Vérifier en cas d’arbre usé et remplacer. 31. Courroies en V. 31. Vérifier et ajuster la tension ou remplacer. Diminuer la vitesse de la pompe/augmenter la température. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 19 Pompe de transfert PC Schémas en coupe transversale 9.1 CXL et supérieur 1242-00 9 310190008003-01 20 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC C12 - C22 1243-00 9.2 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 21 Pompe de transfert PC Tous les modèles à 4 étages C34 - C84 1244-00 9.3 310190008003-01 22 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC Modèles à entrée carrée 1245-00 9.4 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 10 Références de schéma 10.1 CXL et supérieur à l’exclusion des modèles à 4 étages Schéma Référence 01A 06A 06B 10A 15A 20B 22A 23A 23B 24A 25A 26A 28A 28B 29A 29B 29C 32A 42A 47A 47B 62A 65A 66A 74A 74B 95A P104 P105 P106 P107 P109 310190008003-01 Description Corps standard C.I. Plaque signalétique (SOG) Plaque signalétique (DOG) Joint mécanique Protection de lanceur Raccord à joint Caoutchouc nitrile Stator-MTM Chambre de dépression Extension de chambre de dépression Recouvrement final Rotor Barre d’accouplement Recouvrement de scellement Recouvrement de scellement Goupille de barre d’accouplement Goupille de barre d’accouplement Goupille d’arbre Arbre d’entraînement Lanceur Plaque d’adaptateur Plaque d’adaptateur Pied support Porte-joint mécanique Bague de butée Manchon (arbre moteur) Manchon (arbre moteur) Tirant Boulon HD hex. Écrou hex. Rondelle Rondelle élastique à spirale simple Écrou hex. Schéma Référence Description P201 P202 P203 Bouchon conique Bouchon conique Vis de réglage à tête hex. P401 P402 P403 P404 P405 P406 Bague d’étanchéité toroïdale Bague d’étanchéité toroïdale Bague de retenue à spirale Bague de retenue à spirale Recouvrement de scellement à tirant Recouvrement de scellement à tirant P501 P502 P503 P504 P505 P506 P507 P508 P509 P510 P519 P520 P521 P522 P523 Bouchon conique Bouchon conique Écrou hex. Rondelle Rondelle élastique à spirale simple Écrou hex. Rondelle Rondelle élastique à spirale simple Bague d’étanchéité toroïdale Bague d’étanchéité toroïdale Bouchon conique Boulon HD hex. Écrou hex. Rondelle Rondelle élastique à spirale simple P601 P602 P603 P604 Boulon HD hex. Rondelle élastique à spirale simple Rondelle Écrou hex. 23 24 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 10.2 Modèles à 4 étages C34 à C84 Schéma Référence Description 01A 01B 01C 06A 06B 10A 15A 20A 20B 22A 23A 23B 24A 25A 26A 28A 28B 29A 29B 29C 32A 42A 62A 65A 66A 75A 75B 76A 95A Corps Logement de palier Adaptateur de corps Plaque signalétique (SOG) Plaque signalétique (DOG) Joint mécanique/presse-étoupe Protection de lanceur Raccord à joint Raccord à joint Stator Chambre de dépression Extension de chambre de dépression Recouvrement final Rotor Barre d’accouplement Recouvrement de scellement Recouvrement de scellement Goupille de barre d’accouplement Goupille de barre d’accouplement Goupille d’arbre Arbre d’entraînement Lanceur Pied support Porte-joint mécanique/section de raccord Bague de butée Rotor/manchon d’arbre Rotor/manchon d’arbre Bride d’adaptateur Barre de tirant P104 P105 P106 P107 P108 P109 Boulon à tête hex. Écrou hex. Rondelle simple Rondelle élastique Rondelle élastique Écrou hex. P201 P202 Bouchon conique Bouchon conique P401 P402 P403 P404 P405 P406 Bague d’étanchéité Bague d’étanchéité Bague de retenue à spirale Bague de retenue à spirale Recouvrement de scellement à tirant Recouvrement de scellement à tirant Schéma Référence Description P501 P502 P503 P504 P505 P506 P507 P508 P509 P510 P511 P512 P513 P514 P515 P516 P517 P518 P519 P520 P522 P526 P527 P528 P529 P530 P531 P532 P533 P534 P535 P536 P537 P538 P539 Écrou hex. Rondelle élastique Rondelle simple Rondelle simple Rondelle élastique Écrou hex. Vis à tête hex. Rondelle simple Rondelle simple Rondelle élastique Écrou hex. Goujon Rondelle simple Rondelle élastique Écrou hex. Vis à tête Rondelle simple Rondelle simple Rondelle élastique Écrou hex. Rondelle simple Bouchon conique Bouchon conique Bouchon conique Bague d’étanchéité Goujon Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. Goujon Écrou hex. Rondelle simple Rondelle élastique Bague d’étanchéité toroïdale Bague d’étanchéité toroïdale P601 P602 P603 P604 Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle simple Écrou hex. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 10.3 CX2 et inférieur, à l’exclusion des modèles à 4 étages Schéma Référence Description 01A 06A 06B 10A 15A 20A 20B 20C 22A 23A 23B 24A 25A 26A 28A 28B 29A 29B 29C 32A 42A 47A 47B 62A 65A 66A 75A 75B 95A Corps Plaque signalétique (SOG) Plaque signalétique (DOG) Joint mécanique Module de protection de lanceur Raccord à joint Raccord à joint Bague d’étanchéité Stator Chambre de dépression Extension de chambre de dépression Recouvrement final Rotor Barre d’accouplement Recouvrement de scellement Recouvrement de scellement Goupille de barre d’accouplement Goupille de barre d’accouplement Goupille d’arbre Arbre d’entraînement Lanceur Plaque d’adaptateur Plaque d’adaptateur Pied support Porte-joint mécanique/section de raccord Bague de butée Manchon Manchon Barre de tirant P101 P102 P104 P105 P106 P107 P108 P109 Boulon à tête hex. Rondelle plate Boulon à tête hex. Écrou hex. Rondelle plate Rondelle élastique Rondelle plate Écrou hex. 310190008003-01 Schéma Référence Description P201 P202 Bouchon Bouchon P401 P402 P403 P404 P405 P406 Bague d’étanchéité Bague d’étanchéité Bague de retenue à spirale Bague de retenue à spirale Tirant Tirant P501 P502 P503 P504 P505 P506 P507 P508 P509 P510 P511 P512 P513 P515 Bouchon Bouchon Bouchon Écrou hex. Rondelle élastique Rondelle plate Écrou hex. Rondelle élastique Rondelle plate Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle plate Écrou hex. Bague d’étanchéité P601 P602 P603 P604 Boulon à tête hex. Rondelle élastique Rondelle plate Écrou hex. 25 26 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 10.4 Entrée carrée - tous les modèles Schéma Référence 01A 06A 10A 15A 20A 20B 22A 23A 24A 25A 27A 27B 28A 28B 29A 29B 32A 38A 42A 59A 62A 65A 66A 75A 75B 95A Description Corps Plaque signalétique Joint mécanique Protection de lanceur Joint de couvercle d’inspection Raccord à joint Stator Gorge Recouvrement final Rotor Coussinet de barre d’accouplement Coussinet de barre d’accouplement Embout d’étanchéité Embout d’étanchéité Goupille de barre d’accouplement Goupille de barre d’accouplement Arbre d’entraînement Convoyeur Lanceur Couvercle d’inspection Pied support Section de raccord Bague de butée Manchon d’arbre Manchon de rotor Barre de tirant de stator Schéma Référence Description P101 P102 P103 P104 P105 P106 P107 P108 P109 Vis hex. Rondelle plate Goujon Boulon à tête hex. Écrou hex. Rondelle plate Rondelle élastique Rondelle plate Écrou hex. P201 P202 P203 Bouchon conique Bouchon conique Vis sans tête P401 P402 P403 P404 P405 P406 Joint torique Joint torique Bague de retenue à spirale Bague de retenue à spirale Tirant d’embout d’étanchéité Tirant d’embout d’étanchéité P501 P503 P504 P505 Bouchon conique Écrou hex. Rondelle plate Rondelle élastique 310190008003-01 310190008003-01 P503 P505 P519 25A P504 24A P403 62A P401 75A 28A 95A P405 22A 29A P507 P508 26A P506 P406 28B P501 29B 75B 23B P402 20C 59A P702 P703 P701 P404 P201 P502 15A P105 P107 P106 P520 P101 P601 P106 06A/B P104 01A P603 P602 1246-00 P109 P102 P108 CXL et supérieur, à l’exclusion des C82, CA2, CB1 & CBL 15A P604 11.1 P521 65A P202 20B P522 42A Schémas en vue éclatée P523 66A 10A P202 P201 P203 23A 11 P522 P510 32A 29C Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 27 Pompe de transfert PC P519 P504 P505 P503 62A 24A 25A 75B P404 P402 28B 29B 27B 95A P406 27A 38A 29A P405 P501 20A 28A P403 75A P703 P702 P701 P401 32A P704 59A 20B P106 P107 P105 23A 42A 29C 66A P203 P109 P108 P102 10A P202 P201 P107 P106 P103 P201 P202 P106 P104 01A 65A P105 15A 1247-00 P101 11.2 22A 28 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC Entrée carrée 310190008003-01 310190008003-01 P501 P502 P503 62A 25A 95A 76A P403 P401 P538 75A P512 28A 23B P405 P527 29A P539 26A 29B P203 P517 P516 P201 28B P515 P514 P513 P406 75B P402 66A P404 20B 10A P202 32A 65A 15A P528 P518 P519 23A P520 P101 P525 P522 P521 P604 P602 P603 P523 P524 42A 01A 06A/B P601 15A 1248-00 P102 P108 P109 11.3 P526 24A 22A 29C Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 29 Pompe de transfert PC C34 - C84 à 4 étages, hormis C64 P511 24A P509 62A P510 P503 P508 P501 25A P502 P526 P507 22A P403 P401 95A 75A 76A 28A P538 29A P405 P512 26A P527 23B 29B P513 P514 P529 P515 28B P406 66A P516 75B P517 10A P402 20B P404 P201 P202 20A P108 01B 15A 65A P528 P534 P109 P102 P201 P202 23A 29C P537 P604 P530 P535 P528 P519 P602 P603 P601 P533 P531 P532 P520 01A P518 06A/B P536 P528 42A 1249-00 15A P101 11.4 32A 30 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC C64 à 4 étages 310190008003-01 310190008003-01 P503 25A P504 P403 62A P401 75A 28A 95A P405 29A P507 26A P508 P506 P406 28B P501 29B 75B P402 23B 20C 59A P702 P703 P701 P404 P514 P512 P513 P510 32A 29C 66A 10A P202 P201 P203 65A P201 P202 20A P502 P105 23A P107 P522 P511 P527 P106 42A 01B 15A P523 20B P101 P601 P525 06A/B P524 01A P603 P526 P602 15A P604 P102 1250-00 P109 P108 11.5 P505 P519 24A 22A Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 31 Pompe de transfert PC C82 P504 P503 P505 23A P501 P502 P519 66A P401 P507 P403 62A P508 75A P522 P520 P521 10A P506 P405 29A 28A P104 P106 20B P202 26A P201 P202 95A P406 65A 28B P201 15A P101 75B P202 06A/B P402 01A P404 P601 32A 15A P105 P107 P106 P604 P602 P603 P102 P108 P109 42A 29B 1251-00 11.6 24A 22A 29C 32 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC CA2 310190008003-01 P503 310190008003-01 23A P505 P502 66A P401 P507 P403 P501 P508 75A 10A P506 P405 29A 28A P104 P106 20B P202 26A P201 P202 95A P406 65A 28B P201 15A P101 75B P202 06A/B P402 01A P404 P601 32A 15A P105 P107 P106 P604 P602 P603 P102 P108 P109 42A 29B 1252-00 11.7 P504 24A 22A 29C Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 33 Pompe de transfert PC CB1 & CBL P505 P504 62A P506 P501 24A 25A 29B 95A P405 22A P502 P404 P509 P508 P507 23A 28A P403 66A P406 P104 10A 26A P106 20A P201 29A P202 32A 65A P109 01A P108 P107 P106 P105 06A/B 42A P601 15A P604 P603 P602 P102 1253-00 P101 11.8 29C 34 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC C12 - C22 310190008003-01 310190008003-01 P504 P505 P506 24A 20B 25A P404 29B P402 95A P502 75B 28B 23A P509 P508 P507 P405 26A P406 66A 28A P104 10A 75A 20A P202 P403 P106 P401 65A P201 P108 32A 01A P109 P107 P106 P105 29A 06A/B 15A P101 P102 P601 1254-00 P602 P603 P604 42A 11.9 62A P501 47A 22A 47B 20C 29C Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 35 Pompe de transfert PC C24 23A P505 P504 25A 24A P507 P502 P404 66A P402 75B P501 P509 P508 10A 29B 28B 65A P405 20A 15A 62A 26A 22A P201 P109 P108 P406 P202 28A 75A P403 01A 15A 06A/B P401 P604 32A 29C P104 P107 P106 P105 P603 P602 P601 P101 P102 29B 42A 1255-00 11.10 P506 95A 36 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC C31 - C3L 310190008003-01 310190008003-01 62A P501 25A P404 29B P402 75B P405 P515 P509 P508 P507 P510 P502 23B 28B 26A P503 P406 28A 23A 75A 66A P512 P401 P104 10A 20A P106 P201 P202 P511 P512 P513 P108 29A 65A P109 01A P601 06A/B P105 P106 P107 42A 1256-00 15A P101 P102 P604 P603 P602 11.11 P504 P505 P506 24A 22A 95A P403 32A 29C Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 37 Pompe de transfert PC CXI - CX2 38 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 1257-00 Presse-étoupe 23A 20B 32A 65A 10A 08A 01A 11.12 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 39 Pompe de transfert PC Logement de palier uniquement P111 P106 P101 P121 310190008003-01 06A/06B 15A P107 01A P108 P109 P105 P122 P123 32A P112 15A P407 P110 35A 01B P421 P420 11A P113 P125 P120 P124 1258-00 11.13 40 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC Assemblage d’arbre d’entraînement avec bouchon 1296-00 12 A (A 1) B (A 2) A: Arbre d’entraînement. A1 = Extrémité d’arbre moteur, A2 = Extrémité de barre d’accouplement. B: Vis borgne (qualité 12,9). Filetages à coller avec de la Loctite 5910 ou équivalent. Remarque: cette vis peut être retirée pour permettre l’utilisation d’une cheville afin d’aider à retirer l’arbre d’entraînement de l’arbre d’engrenage. REMARQUE Assurer que la vis borgne est serrée et scellée avant l‘assemblage de la barre d‘accouplement. 13 Couples de serrage (Nm) 13.1 C34 - C84 à 4 étages Taille de pompe Corps / chambre de Tirants de dépression stator P533 C34 CX4 C44 C54 C64 C74 C84 50 P105 11 21 21 40 176 176 P535 40 Bride d’adaptateur P501 P515 11 11 21 40 75 75 120 11 11 11 21 40 75 75 Chambre de dépression / chambre de dépression extension P520 11 11 11 21 40 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 13.2 CXL et supérieur Taille de pompe Corps / chambre de dépression P533 CXL C41 C4L C42 C51 C5L C52 C61 C6L C62 C71 C7L C72 C81 C8L C82 C91 C9L C92 CA1 CAL CA2 CB1 CBL 13.3 50 10 11 11 11 11 21 21 21 21 36 36 36 36 36 36 90 90 90 90 90 90 176 176 P535 36 P501 10 11 11 11 11 11 11 24 24 24 24 24 24 40 40 40 75 75 75 75 75 75 120 120 CX2 et inférieur Taille de pompe C12 C14 C21 C22 C24 C31 C32 C3L CX1 CX2 REMARQUE: 310190008003-01 P105 Tirants de stator Chambre de dépression / chambre de dépression extension Tirants de stator P105 P504, P507 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 4 4 4 4 4 4 4 4 10 10 Les tolérances de couple s‘élèvent à +/-5 % des valeurs nominales indiquées 41 42 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 14 Procédures de démantèlement 1 2 * 1259-00 14.1 * Support / bretelle 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 43 Pompe de transfert PC C24 1 2 * 1260-00 14.2 * Support / bretelle 310190008003-01 44 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC C34 - C84 1 2 * 1261-00 14.3 * Support / bretelle 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 45 Pompe de transfert PC Modèles à 4 étages uniquement 3 1262-00 14.4 310190008003-01 46 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 4a 1263-00 14.5 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 47 Pompe de transfert PC 4b 1264-00 14.6 S’applique uniquement lors de l’utilisation d’une pompe à presse-étoupe 310190008003-01 48 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 5c 5d 1265-00 CXL et supérieur 5b 5a 14.7 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 49 Pompe de transfert PC C12 - C22 5b 5a 5c 5d 1266-00 14.8 310190008003-01 50 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 5c 5d 1267-00 C31 5b 5a 14.9 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 51 Pompe de transfert PC 5 1268-00 14.10 Entrée carrée 310190008003-01 52 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 6b 6a 6c 6d 1269-00 14.11 CXL et supérieur 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 53 Pompe de transfert PC 6b 6a 6c 6d 1270-00 14.12 C12 - C22 310190008003-01 54 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 7 1271-00 14.13 C12 - C3L (haut) et CX1 - CX2 (fond) 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 55 Pompe de transfert PC 7 1272-00 14.14 Non applicable aux tailles inférieures à CXL 310190008003-01 56 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 8 1273-00 14.15 C82 et C64 uniquement (avec ou sans logement de palier) 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 57 Pompe de transfert PC 9a 1274-00 14.16 310190008003-01 58 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 9b 1275-00 14.17 S’applique uniquement lors de l’utilisation d’une pompe à presse-étoupe. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 59 Pompe de transfert PC 10 1276-00 14.18 Arbre nu uniquement 310190008003-01 60 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 15 Procédures d’assemblage 1a 1277-00 15.1 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 61 Pompe de transfert PC 1b 1278-00 15.2 S’applique uniquement lors de l’utilisation d’une pompe à presse-étoupe. 310190008003-01 62 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 0.075mm 0.003” 1279-00 Arbre nu uniquement 2 15.3 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 63 Pompe de transfert PC C82 et C64 uniquement (avec ou sans logement de palier) 3a 3b 1280-00 15.4 310190008003-01 64 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 1281-00 Non applicable aux tailles inférieures à CXL 4b 15.5 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 65 Pompe de transfert PC C12 - C3L ou CX1 - CX2 4b 4c 1282-00 15.6 310190008003-01 66 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC À l’exclusion des C12 - C22 (a) (c) (b) 7 5b (2) 1283-00 15.7 6 (1) = 5a = (1) Barre d’accouplement en acier inoxydable ou barre d’accouplement filetée. (2) Modèles à entrée carrée. (a) correcte (b) mauvaise (c) Repères d’alignement 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 67 Pompe de transfert PC À l’exclusion des C12 - C22 1284-00 15.8 10 8 11 12 9 * 310190008003-01 68 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC C12 - C22 uniquement 8 (a) 9 (c) (b) 1285-00 15.9 = 5 7 (1) = 6 * (1) Barre d’accouplement en acier inoxydable ou barre d’accouplement filetée. (a) correcte (b) mauvaise (c) Repères d’alignement 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 69 Pompe de transfert PC 11 1286-00 15.10 C12 - C22 uniquement 12 10 * 310190008003-01 70 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 13 1287-00 15.11 CXL et supérieur 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 71 Pompe de transfert PC 14 1288-00 15.12 C12 - C22 uniquement 310190008003-01 72 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 15 1289-00 15.13 Entrée carrée uniquement 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 73 Pompe de transfert PC 14a 16 1290-00 15.14 310190008003-01 74 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 17 1291-00 15.15 S’applique uniquement lors de l’utilisation d’une pompe à presse-étoupe. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 75 Pompe de transfert PC 18 1292-00 15.16 Modèles à 4 étages uniquement 310190008003-01 76 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 19 20 1293-00 15.17 CXL et supérieur 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 77 Pompe de transfert PC 21 22 1294-00 15.18 Modèles à 4 étages 310190008003-01 78 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 23 24 1295-00 15.19 C24 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 16 Lubrification du raccord goupillé Modèle C12 C14 C21 C22 C24 C31 C32 C3L CX1 CX2 CXL C34 C41 C42 C4L C51 C5L CX4 C44 C52 C61 C6L C54 C62 C71 C72 C7L C81 C8L C64 C82 C91 C92 C9L CA1 CAL C74 C84 CA2 CB1 CBL CB2 CC1 CD1 CC2 CCL CD2 CE2 310190008003-01 Capacité de lubrification d’articulation par articulation (ml approx.) Applications non alimentaires Recommandé Alternative appropriée Applications alimentaires 6 MOBIL GEAR D’HUILE SHC 320 12 MOBILITH SHC 007 SEMI-FLUIDE GRAISSE SHELL RETINAX CSZ 22 45 55 KLUBERSYNTH GH6-460 D’HUILE KLUBEROIL 4 UHI 460 95 MOBIL GEAR D’HUILE SHC 320 175 620 1600 79 80 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC 17 Périodicités d’entretien et de lubrification recommandées Composants Lubrification Commentaires de service Articulation d'entraînement de pompe Consulter la section 16 Inspecter et lubrifier comme nécessaire toutes les 4000 heures de service. Paliers de pompe (où montés) BP Energrease LC2 ou équivalent Inspecter et regraisser Si nécessaire tous les 12 mois. Entraînements par engrenage (où montés) Comme recommandé par le fabricant Les périodicités d’entretien et de lubrification ci-dessus sont uniquement indicatives pour assurer une durée de vie maximale au composant. La pompe fonctionnera pendant des périodes considérablement plus longues sans attention en fonction des conditions de fonctionnement. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 81 Pompe de transfert PC Définition de longueur pour des joints mécaniques 18.1 C12 - C22 X 1297-00 18 L A Pompe Taille C12 C14 C21 C22 Entraînement type Raccord goupillé REMARQUE 310190008003-01 A Diamètre de l’arbre mm 32 Joint Réf. pièce M032139G L Longueur de travail du joint mm X Réglage de la distance mm 42.5 38 Toutes les longueurs de travail des joints correspondent aux dimensions DIN L1K. Ce tableau n’est pas utilisé pour des joints de longueur de travail standard ou DIN L1N. Tous les joints utilisent un siège de type ‘M’ à l’exception des 85 mm (3,35”) qui utilisent le type ‘BS’ ou ‘M’. Ce tableau n’est pas forcément compatible avec un autre type de joint - Consulter Sulzer. 82 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) Pompe de transfert PC C24 - C6L X 1298-00 18.2 L A Pompe Taille C24 C31 C32 C3L CX1 CX2 CXL C34 C41 C42 C4L C51 C5L CX4 C44 C52 C61 C6L Entraînement type A Diamètre de l’arbre mm Joint Réf. pièce L Longueur de travail du joint mm X Réglage de la distance mm Raccord goupillé 32 M032139G 42.5 16 Raccord goupillé 45 M045139G 45.0 41 Raccord goupillé 55 M055139G 47.5 34.5 REMARQUE Toutes les longueurs de travail des joints correspondent aux dimensions DIN L1K. Ce tableau n’est pas utilisé pour des joints de longueur de travail standard ou DIN L1N. Tous les joints utilisent un siège de type ‘M’ à l’exception des 85 mm (3,35”) qui utilisent le type ‘BS’ ou ‘M’. Ce tableau n’est pas forcément compatible avec un autre type de joint - Consulter Sulzer. 310190008003-01 Instructions de montage, de fonctionnement et de maintenance (Traduction des consignes d’origine ) 83 Pompe de transfert PC C54 - CBL X 1298-00 18.3 L A Pompe Taille Entraînement type A Diamètre de l’arbre mm Joint Réf. pièce L Longueur de travail du joint mm X Réglage de la distance mm C54 C62 C71 C72 C7L C81 C8L Raccord goupillé 65 M065139G 52.5 33.5 C64 C82 C91 C92 C9L CA1 CAL Raccord goupillé 85 M085139G 60.0 33.0 C74 CA2 CB1 CBL Raccord goupillé 85 M085139G 60.0 58.0 REMARQUE 310190008003-01 Toutes les longueurs de travail des joints correspondent aux dimensions DIN L1K. Ce tableau n’est pas utilisé pour des joints de longueur de travail standard ou DIN L1N. Tous les joints utilisent un siège de type ‘M’ à l’exception des 85 mm (3,35”) qui utilisent le type ‘BS’ ou ‘M’. Ce tableau n’est pas forcément compatible avec un autre type de joint - Consulter Sulzer. Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com