Euromair MINIJET 80 complète Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel d'utilisation Minijet 80 complète | Fixfr
Manuel d’utilisation
Minijet 80 / Minijet 120
Réf. 30973 / 30983
EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET - Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36
SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510
Edition du 16/02/2023
Plus d’informations sur www.euromair.com
Vous
venez
de
faire
l’acquisition d’une machine
et toute l’équipe d’Europe
Projection vous remercie
pour la confiance que
vous lui avez accordée.
Fabricant de machines
professionnelles
pour
l’application d’enduits et
peintures, nous mettons
depuis 25 ans notre
savoir-faire au service des
utilisateurs de nos machines.
Notre équipe technique
et commerciale se tient
à votre disposition pour
tout éventuel complément
d’information sur la machine
que vous venez d’acquérir.
SOMMAIRE
1. MANUEL D’UTILISATION................................................ p. 3
1.1. Importance du manuel...............................................p. 3
1.2. Destinataires du manuel............................................p. 3
2. MISES EN GARDE.......................................................... p. 4
2.1. Sécurité...................................................................p. 4
2.2. Branchement électrique.............................................p. 6
2.3. Fin de vie du matériel................................................p. 6
3. VOTRE MACHINE........................................................... p. 7
3.1. Descriptif.................................................................p. 7
3.2. Caractéristiques techniques........................................p. 7
3.3. Identification des composants.....................................p. 8
4. UTILISATION DE LA MACHINE....................................... p.10
EUROPE PROJECTION
228, avenue Olivier Perroy
13790 ROUSSET
Tél : +33 (0)4 42 29 08 96
contact@euromair.com
4.1. Prérequis.................................................................p.10
4.2. Mise en route - Utilisation enduit/peinture.................... p.11
4.3. Mise en route - Utilisation gouttelette..........................p.12
5. PANNES ET REMÈDES................................................... p.13
6. PROCÉDURE DE NETTOYAGE......................................... p.14
6.1. Après utilisation enduit/peinture..................................p.14
6.2. Après utilisation gouttelette........................................p.15
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ MACHINE.................... p.16
8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PISTOLET.................... p.17
9. CONDITIONS DE GARANTIE........................................... p.18
P2
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
202007-464D-FRA
1. MANUEL D’UTILISATION
1.1. IMPORTANCE DU MANUEL
Ce manuel est un élément essentiel dans l’utilisation de votre machine. Il récapitule les procédures de mise
en route, de nettoyage et de maintenance de l’appareil, ainsi que les consignes de sécurité à respecter.
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde
contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner la machine.
La majorité des accidents est due au non-respect des consignes et règles de sécurité élémentaires.
Ce manuel doit être conservé près de la machine, à portée de l’utilisateur et tenu en bon état jusqu’à la
destruction finale de la machine.
En cas de perte ou de détérioration du manuel, vous pouvez à tout moment en demander une copie au
fabricant cité ci-contre.
1.2. DESTINATAIRES DU MANUEL
Ce manuel est destiné à tout le personnel qui va être amené à manipuler la machine :
- personne(s) chargée(s) du transport de la machine
- personne(s) chargée(s) de l’utilisation de la machine
- personne(s) chargée(s) de la maintenance ou du nettoyage de la machine
- personne(s) chargée(s) de la destruction finale de la machine
202007-464D-FRA
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
P3
2. MISES EN GARDE
2.1. SÉCURITÉ
Une utilisation de la machine de manière incorrecte ou sans respect des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises
en garde contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner la machine.
•
•
•
•
•
Respecter toutes les normes de sécurité avant de faire fonctionner son appareil.
Utiliser son appareil exclusivement pour les applications spécifiées dans le manuel.
Toujours rester vigilant lorsque l’on utilise son appareil.
Transporter la machine en utilisant les poignées ou prises appropriées.
Durant les pauses, débrancher la machine électriquement.
• Faire fonctionner l’appareil à sa tension nominale.
• Laisser un espace libre d’au moins 50 cm entre l’appareil et tout obstacle de façon à ne pas
obstruer le passage de l’air.
• Savoir arrêter son appareil rapidement en cas de nécessité.
• Ne jamais utiliser l’appareil s’il fonctionne de manière anormale ou s’il est défectueux.
• Ne pas diriger de jet d’eau ou de liquide inflammable sur la machine.
• Ne jamais diriger le jet d’air ou de produit en direction d’une personne ou d’un animal.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
• Toujours utiliser les protections corporelles adaptées (lunettes, gants, combinaison et masque)
et faire attention aux cheveux longs.
• Ne jamais toucher aux pièces mobiles.
• Ne pas introduire d’objet ou les mains à l’intérieur des grilles de protection afin d’éviter tout
accident ou dommage de la machine.
• Pour tous travaux à l’extérieur, utiliser exclusivement des rallonges prévues à cet effet.
•
•
•
•
•
•
Entretenir son matériel avec soin et bien le nettoyer après chaque utilisation.
Débrancher l’appareil avant chaque intervention.
Eviter absolument de dévisser un raccord quelconque lorsque l’appareil est sous pression.
Contrôler les pièces endommagées.
Ne pas nettoyer les pièces plastiques avec du solvant.
En cas d’endommagement du câble électrique ou de la fiche, ne pas utiliser la machine et
contacter le centre de service après-vente agréé pour les remplacer par une pièce d’origine.
• En cas de demande d’intervention toujours spécifier le modèle et le numéro de série de l’appareil.
• Pour tout remplacement de pièces, utiliser uniquement celles d’origine.
• Ne pas apporter de modification à la machine.
• Ne pas couper ou démonter les grilles de protection.
• Ne pas ouvrir le coffret électrique.
P4
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
202007-464D-FRA
2. MISES EN GARDE (suite)
2.1. SÉCURITÉ (suite)
ESPACE DE TRAVAIL
• Maintenir l’espace de travail propre et dégagé.
• La température ambiante de fonctionnement doit être comprise entre 5°C et + 35°C.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement potentiellement explosif.
• Ne pas placer d’objet potentiellement inflammable à proximité de la machine.
• Eloigner toute personne non qualifiée de la zone de fonctionnement de la machine, ainsi que les enfants
et les animaux.
• En cas de positionnement de la machine sur un échafaudage ou un plan au-dessus du sol, la fixer afin
d’éviter toute chute durant son fonctionnement.
• Ne pas installer l’appareil sur une surface inclinée afin d’éviter les risques de mouvements imprévus ou
de basculement.
TUYAUX
• Toujours utiliser des tuyaux et des raccords adaptés (pièces d’origine) au produit utilisé, ne pas tenter
de les réparer.
• Ne pas marcher sur les tuyaux, ne pas les plier.
• Ne pas tirer la machine par les tuyaux.
STOCKAGE
• Entreposer la machine dans un espace propre et dégagé dont la température ne dépasse pas +35°C.
• Après chaque utilisation, penser impérativement à lubrifier la pompe avec un mélange eau + liquide de
stockage afin d’éviter le collage. Le stockage d’une pompe non lubrifiée peut l’endommager sérieusement.
EN CAS DE NÉCESSITÉ, NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT D’APPORTER TOUTE
MODIFICATION SANS PRÉAVIS.
202007-464D-FRA
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
P5
2. MISES EN GARDE (suite)
2.2. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique des machines doit s’effectuer sur des prises 16A - 230V comportant
un disjoncteur différentiel.
Avant d’effectuer toute intervention sur la machine, vérifier que toutes les sources d’énergie soient
coupées (air et électricité).
PRISE DE TERRE
Toutes les machines doivent être reliées à la terre lorsqu’elles fonctionnent, afin de protéger l’opérateur des
décharges électriques. Toutes nos machines sont équipées de fiches d’alimentation normalisées.
Le branchement électrique doit être effectué par un technicien qualifié. Il est interdit de modifier ou démonter
la machine notamment au niveau du boîtier électrique.
Les réparations doivent être effectuées par un centre agréé ou par nos centres SAV.
Lors d’une intervention sur la machine s’assurer que la terre a bien été rebranchée.
RALLONGES
Lors de l’utilisation d’une rallonge s’assurer que celle-ci comporte bien une terre, qu’elle ne soit pas écrasée
ou endommagée. Vérifier que la section du câble de la rallonge utilisée soit suffisante pour supporter le
courant de l’appareil en fonctionnement. Une rallonge trop fine peut provoquer des chutes de tension et
une surchauffe de l’appareil.
En cas d’utilisation d’un enrouleur, il est impératif de le dérouler complètement, dans le cas contraire
l’appareil peut être endommagé. La section doit être proportionnelle à la longueur du câble.
2.3. FIN DE VIE DE LA MACHINE
En fin de vie, la machine ne doit pas être éliminée avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets peut porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine. Les
particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il
soit recyclé en respectant l’environnement.
Dans le cadre de la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), nous nous engageons à traiter les EEE en fin de vie suivant les dispositions suivantes :
sont concernés uniquement les produits mis sur le marché après la date du 13/08/05, de marque
EUROPE PROJECTION ou VOLUMAIR, produits d’autres marques vendus par notre société (sur
présentation des factures correspondantes), produits fonctionnant grâce à l’énergie électrique (par
exemple les nettoyeurs ou compresseurs thermiques n’entrent pas dans cette catégorie).
Modalité de traitement
Retour DEEE collectés par nos clients distributeurs à leur charge vers nos points de collecte Antony
(92) ou Rousset sur Arc (13). A réception, les produits seront triés par nos soins et dirigés vers les
filières de traitement les plus adaptées.
Pour toute demande d’information complémentaire, contactez notre point conseil au 04 42 29 08
96 ou conseil@euromair.com.
P6
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
202007-464D-FRA
3. VOTRE MACHINE
3.1. DESCRIPTIF
La MINIJET permet d’appliquer tout type d’enduit pelliculaire en pâte. C’est une machine compacte,
silencieuse et légère qui passe partout.
Une personne peut la monter et la descendre dans les escaliers de par son châssis type "diable".
Le nettoyage, rapide, peut s’effectuer uniquement en fin de chantier et la pompe se change en 5 minutes
sur chantier.
APPLICATIONS
Tous types d’enduits pelliculaires prêts à l’emploi : enduit de lissage, enduit de ratissage, enduit de cuvelage,
enduit bitumineux... Elle peut également effectuer des applications types gouttelette avec un kit optionnel
et un compresseur.
Ne pas utiliser de produits granuleux, mortiers, enduits base chaux, enduits techniques ou
spéciaux à forte charge...
3.2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Minijet 80
Minijet 120
80 bar
120 bar
4,5 L/min
6 L/min
1,5 kW
2,2 kW
230 V / 50 et 60 Hz
230 V / 50 et 60 Hz
à vis volumétrique
à vis volumétrique
Pompe
JET 1
JET 2
Capacité cuve
45 L
57 L
0,045"
0,045"
66 x 43 x 71 cm
113 x 61 x 78 cm
53 kg
62 kg
91 Lwa
91 Lwa
Pression de travail maxi
Débit de produit maxi
Moteur électrique
Alimentation
Type de pompe
Buse maxi (neuve)
Dimensions (L x l x h)
Poids
Niveau sonore
Livré avec
202007-464D-FRA
- 1 tuyau Ø16 x 10 m
- 1 pistolet Jetpro avec support de
buse
- 1 buse TT3 433
- 1 mallette contenant :
• 2 clés mixtes de 17 et 22
• 1 pince multiprise
• 3 clés 6 pans Ø2, 5 et 8
• 2 balles et 1 brosse de
nettoyage
• 1 L de liquide de stockage
- 1 tuyau Ø16 x 15 m
- 1 pistolet Jetpro avec support de
buse
- 1 buse TT3 435
- 1 mallette contenant :
• 2 clés mixtes de 17 et 22
• 1 pince multiprise
• 3 clés 6 pans Ø2, 5 et 8
• 2 balles et 1 brosse de
nettoyage
• 1 L de liquide de stockage
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
P7
3. VOTRE MACHINE (suite)
3.3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
E
F
H
G
D
P8
C
A
Sortie produit
B
Porte-filtre
C
Pompe
D
Vanne de purge
E
Pistolet
F
Buse
G
Manomètre
H
Tableau de commande (voir page suivante)
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
B
A
202007-464D-FRA
3. VOTRE MACHINE (suite)
3.3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (suite)
I
L
I
Bouton de mise sous tension
J
Variation de vitesse / pression
K
Bouton mode marche / arrêt / marche arrière
L
Prise de branchement du kit gouttelette
AU
J
K
AU
Arrêt d’urgence
202007-464D-FRA
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
P9
4. UTILISATION DE LA MACHINE
4.1. PRÉREQUIS
• Le raccordement électrique doit être de 230 V - 16 A - 50 ou 60 Hz avec un enrouleur 3 x 2,5 mm de
40m maximum, complètement déroulé.
• La sélection du mode de fonctionnement s’effectue par le bouton (K).
• En mode MARCHE (bouton (K) sur la position Ma./Run) le démarrage de la machine s’effectue
automatiquement à l’ouverture du pistolet. Elle s’arrête lorsque le pistolet est fermé.
• Toujours effectuer la mise en marche de la machine en mode MARCHE.
• Lors de la mise en route de la machine, il est important de respecter les étapes ci-dessous :
- mettre la machine sous tension
- appuyer sur le bouton (I), le voyant s’éclaire
- régler le variateur de vitesse sur 3 maximum
- mettre de l’eau savonneuse dans la cuve
- mettre le bouton (K) en position MARCHE pour vérifier le démarrage correct
• Après un arrêt prolongé il est possible que la pompe soit bloquée. Si tel est le cas :
- Mettre de l’eau et du savon dans la cuve.
- Régler la machine à la moitié de sa vitesse.
- Mettre en marche et attendre le déblocage.
- En cas d’arrêt avant le déblocage, éteindre 45 secondes et remettre la machine en marche.
- Répéter l’opération si necessaire.
Ne jamais faire tourner la pompe sans eau ou sans produit.
Ne jamais utiliser de produit d’origine pétrolière dans la pompe, au risque de l’endommager.
• Un appui sur le bouton (AU) quand la machine est en service (voyant éclairé) la machine passe en mode
arrêt et le voyant s’éteint.
Il est essentiel de graisser le filetage du nez de pompe (A), du porte-filtre (B) et ceux d’entrée
et sortie du pistolet (E). L’absence de graisse peut entraîner le grippage des filetages et une
usure prématurée de ceux-ci.
Ne pas utiliser d’outils pour visser ou dévisser le bouchon du porte-filtre (B), le tuyau côté
pompe (A) et pistolet (E) ainsi que le porte-buse. Effectuer cette opération à la main pour
éviter d’endommager les pièces.
P10
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
202007-464D-FRA
4. UTILISATION DE LA MACHINE (suite)
4.2. MISE EN ROUTE - UTILISATION ENDUIT/PEINTURE
1.
2.
3.
4.
5.
Mettre de l’eau savonneuse dans la cuve.
Appuyer sur le bouton (I) pour mettre la machine sous tension.
Ouvrir le pistolet, sans buse, ni porte-buse.
Régler la vitesse de rotation de la pompe sur 3 en utilisant le variateur (J).
Mettre le bouton (K) sur la position MARCHE, la vis en fond de cuve doit tourner (si elle ne tourne
pas, voir procédure 4.1.)
Lorsque l’eau sort du pistolet, mettre le bouton (K) sur la position STOP pour arrêter la machine.
Vider l’eau restant dans la cuve en ouvrant la vanne de vidange (D).
Verser l’enduit ou la peinture dans la cuve. Si nécessaire, s’aider d’une truelle, d’un outil, pour pousser
le produit sous la grille et éliminer les bulles d’air. Toujours maintenir le niveau de produit dans la
cuve au-dessus de la grille.
6.
7.
8.
Penser à bien malaxer le produit avant de le verser dans la cuve de la machine.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Toujours à la vitesse 3, remettre le bouton (K) sur le mode MARCHE jusqu’à ce que le produit sorte
du pistolet.
Dès que le produit sort du pistolet, remettre le bouton (K) en position STOP, puis fermer le pistolet.
Monter le porte-buse et la buse adaptée au produit utilisé.
Régler la pression à 7 minimum (70% de la pression de travail max) avec le variateur (J).
Mettre le bouton (K) en position MARCHE, la machine tourne quelques secondes, puis s’arrête.
La machine est prête à pulvériser, elle démarrera automatiquement à l’ouverture du pistolet.
Ajuster la pression en fonction de vos besoins en utilisant le variateur (J).
La machine est équipée d’un système de sécurité afin de prévenir la détérioration du
rotor/stator. Si la machine n’arrive pas à atteindre sa pression de consigne, elle s’arrêtera
automatiquement après 45 secondes. Deux cas de figures sont possibles :
- La buse utilisée est soit trop grosse ou usée : réduire la taille de buse ou la remplacer par une buse
neuve.
- Le rotor/stator est usé : réduire la consigne de travail et prévoir le remplacement du rotor/stator.
202007-464D-FRA
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
P11
4. UTILISATION DE LA MACHINE (suite)
4.3. MISE EN ROUTE - UTILISATION GOUTTELETTE
Pour les applications de gouttelette, il est impératif d’utiliser un compresseur adapté.
En cas de doute sur le compresseur à utiliser, contactez nos services : 04 42 29 08 96.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mettre de l’eau savonneuse dans la cuve.
Appuyer sur le bouton (I) pour mettre la machine sous tension.
S’assurer que le boîtier pour la gouttelette n’est pas branché.
Ouvrir la lance, sans la buse.
Régler la vitesse de rotation de la pompe sur 3 en utilisant le variateur (J).
Mettre le bouton (K) sur la position MARCHE, la vis en fond de cuve doit tourner (si elle ne tourne
pas, voir procédure 4.1.)
Lorsque l’eau sort de la lance, mettre le bouton (K) sur la position STOP pour arrêter la machine.
Vider l’eau restant dans la cuve en ouvrant la vanne de vidange (D).
7.
8.
9.
Verser l’enduit dans la cuve. Si nécessaire, s’aider d’une truelle, d’un outil, pour pousser le produit
sous la grille et éliminer les bulles d’air. Toujours maintenir le niveau de produit dans la cuve audessus de la grille.
Penser à bien malaxer le produit avant de le verser dans la cuve de la machine.
10. Toujours à la vitesse 3, remettre le bouton (K) sur le mode MARCHE jusqu’à ce que le produit sorte
de la lance.
11. Dès que le produit sort de la lance, remettre le bouton (K) en position STOP, puis fermer la lance.
12. Monter la buse adaptée au produit utilisé.
13. Régler la vitesse à 1 (variateur (J)).
14. Connecter le boîtier de démarrage sur la prise de la machine (L).
15. Brancher le tuyau d’air entre le compresseur et le boîtier, puis celui entre le boîtier et la lance.
16. Démarrer le compresseur.
17. Mettre le bouton (K) en position MARCHE, la machine tourne quelques secondes, puis s’arrête.
18. La machine est prête à projeter, elle démarrera automatiquement à l’ouverture de la lance.
19. Ajuster le débit produit en utilisant le variateur (J) et l’air avec le robinet de réglage monté sur la lance.
La machine est équipée d’un système de sécurité afin de prévenir la détérioration du
rotor/stator. Si la machine n’arrive pas à atteindre sa pression de consigne, elle s’arrêtera
automatiquement après 45 secondes. Deux cas de figures sont possibles :
- La buse utilisée est soit trop grosse ou usée : réduire la taille de buse ou la remplacer par une buse
neuve.
- Le rotor/stator est usé : réduire la consigne de travail et prévoir le remplacement du rotor/stator.
P12
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
202007-464D-FRA
5. PANNES ET REMÈDES
Pannes
Remèdes
• Le voyant (I) ne s’allume pas.
• Vérifier l’alimentation électrique.
• La pompe est bloquée.
• Après un arrêt prolongé, la pompe peut être bloquée.
Voir procédure 4.1.
• La pression n’est pas suffisante.
• Vérifier que le réglage est assez fort.
• Vérifier que la buse n’est pas trop grosse ou trop usée.
• Vérifier l’usure de la pompe.
En cas de panne inconnue ou de doute sur le bon fonctionnement de la machine, ne pas
essayer de réparer la machine soi-même ou de la démonter.
Contacter un Service Après-Vente agréé ou notre point conseil : 04 42 29 08 96.
202007-464D-FRA
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
P13
6. PROCÉDURE DE NETTOYAGE
6.1. APRÈS APPLICATION ENDUIT/PEINTURE
Avant de desserrer le tuyau, s’assurer qu’il n’est plus sous pression.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Retirer la buse et la mettre dans un seau d’eau.
Pistolet ouvert, bouton (J) sur 3, mettre le bouton (K) sur la position MARCHE afin de vider la cuve
au maximum.
Remettre le bouton (K) en position STOP pour arrêter la machine.
Ouvrir la vanne (D) et procéder au nettoyage de la cuve. Une fois la cuve propre, fermer la vanne (D).
Mettre de l’eau avec un peu de savon liquide dans la cuve.
Retirer le filtre de son logement (B) et le nettoyer.
Débrancher le tuyau produit du nez de pompe (A).
Régler la vitesse sur 3, mettre la machine en marche 30 secondes afin de nettoyer la pompe.
Arrêter la machine (bouton (K)) et finir de nettoyer le nez de pompe (filtre + sortie produit).
Débrancher le pistolet du tuyau.
Mettre la balle de nettoyage dans le tuyau et le rebrancher sur la machine.
Toujours vitesse sur 3, mettre la machine en marche, le produit commence à sortir.
Lorsque la balle sort du tuyau, répéter l’opération.
Nettoyer le pistolet, puis le remettre en bout de tuyau.
Remettre la buse en place et la retourner en position débouchage.
Mettre la machine sur marche pendant 30 secondes afin de nettoyer la buse.
Ouvrir la vanne (D) pour vider l’eau restant dans la cuve, puis refermer la vanne.
Remettre un peu d’eau avec du liquide de stockage dans la cuve (jusqu’au niveau de la grille).
Pistolet ouvert, toujours à la vitesse 3, mettre sur MARCHE environ une minute.
La machine est propre. Avant de la stocker, s’assurer qu’il reste du mélange eau/liquide de stockage
au fond de la cuve.
La projection directe d’eau sous pression sur le tableau de commandes est à proscrire au
risque d’infiltration d’eau dans le coffret électrique. Effectuer simplement le nettoyage à
l’éponge humide.
P14
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
202007-464D-FRA
6. PROCÉDURE DE NETTOYAGE (suite)
6.2. APRÈS APPLICATION GOUTTELETTE
Avant de desserrer le tuyau, s’assurer qu’il n’est plus sous pression.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Retirer la buse et la mettre dans un seau d’eau.
Lance ouverte, bouton (J) sur 3, mettre le bouton (K) sur la position MARCHE afin de vider la cuve
au maximum.
Remettre le bouton (K) en position STOP pour arrêter la machine.
Débrancher le connecteur du boîtier gouttelette et le tuyau d’air de la lance.
Ouvrir la vanne (D) et procéder au nettoyage de la cuve. Une fois la cuve propre, fermer la vanne (D).
Mettre de l’eau avec un peu de savon liquide dans la cuve.
Retirer le filtre de son logement (B) et le nettoyer.
Débrancher le tuyau produit du nez de pompe (A).
Régler la vitesse sur 3, mettre la machine en marche 30 secondes afin de nettoyer la pompe.
Arrêter la machine (bouton (K)) et finir de nettoyer le nez de pompe (filtre + sortie produit)
Débrancher la lance du tuyau.
Mettre la balle de nettoyage dans le tuyau et le rebrancher sur la machine.
Toujours vitesse sur 3, mettre la machine en marche, le produit commence à sortir.
Lorsque la balle sort du tuyau, répéter l’opération.
Nettoyer la lance et la buse.
Ouvrir la vanne (D) pour vider l’eau restant dans la cuve, puis refermer la vanne.
Remettre un peu d’eau avec du liquide de stockage dans la cuve (jusqu’au niveau de la grille).
Toujours à la vitesse 3, mettre sur MARCHE environ une minute.
La machine est propre. Avant de la stocker, s’assurer qu’il reste du mélange eau/liquide de stockage
au fond de la cuve.
La projection directe d’eau sous pression sur le tableau de commandes est à proscrire au
risque d’infiltration d’eau dans le coffret électrique. Effectuer simplement le nettoyage à
l’éponge humide.
202007-464D-FRA
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
P15
7. DECLARATION DE CONFORMITÉ
LE FABRICANT :
EUROPE PROJECTION
228, avenue Olivier Perroy
13790 ROUSSET
DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉE CI-DESSOUS :
Marque : EUROPE PROJECTION
Type : Machine à pulvériser
Modèle : MINIJET 80 / MINIJET 120
EST CONFORME AUX DIRECTIVES :
• Machines 2006/42/CE
• Basse tension 2014/35/UE
• CEM 2014/30/UE
• ROHS 2011/65/EU
ROUSSET, le 20 JANVIER 2023
Patrick BOREL
Président
EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET
Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36
SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510
P16
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
202007-464D-FRA
8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PISTOLET
LE FABRICANT :
EUROPE PROJECTION
228, avenue Olivier Perroy
13790 ROUSSET
DÉCLARE QUE LE PRODUIT DÉSIGNÉ CI-DESSOUS :
Marque : EUROPE PROJECTION
Modèle : Pistolet pour machine à pulvériser
Pression de travail : 19 MPa
EST CONFORME À LA DIRECTIVE :
• Machines 2006/42/CE
ROUSSET, le 20 JANVIER 2023
Patrick BOREL
Président
EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET
Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36
SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510
202007-464D-FRA
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
P17
9. CONDITIONS DE GARANTIE
Chaque produit est livré soigneusement contrôlé et testé.
Nous excluons toute garantie pour les défauts apparents dont le client ne se serait pas prévalu dans un
délai de 48 heures.
Les équipements vendus sont couverts par la garantie pendant la période définie par le constructeur à partir
de la date d’achat, la date sur la preuve d’achat originale faisant foi et dans les conditions définies par le
constructeur.
Cette garantie couvre tout équipement contre tout vice de fabrication ou de matière pour un usage et service
normal. Dans la mesure où le client est présumé être un professionnel de même spécialité, la garantie ne
couvre que le défaut de réalisation de l’équipement le rendant impropre à son usage non susceptible d’être
décelé par un acheteur professionnel.
Les défauts ou détériorations provoqués par l’usure naturelle ou par accident extérieur ou une modification,
utilisation, stockage ou traitement des équipements non prévus par le constructeur, ni spécifiés par nos
soins, sont exclus de toute garantie.
Sont expressément exclus de la garantie les défauts provenant d’un mauvais emploi, de l’application de
produits abrasifs ou corrosifs, d’une installation non conforme, de la négligence, d’une maintenance ou
d’un nettoyage insuffisant, de mauvaises conditions de stockage, d’influences chimiques, électrochimiques
ou électriques, de tout changement au procédé normal d’utilisation.
Les pièces d’usure suivantes ne sont pas couvertes par la garantie (liste non exhaustive) : rotors, stators,
bielles, arbres de transmission, joints, balles de nettoyage, pistolets, lances de projection, buses, flexibles,
kits pointeaux, chemises, tiges de piston, vannes de décharge, kits de joints, membranes, soupapes
aspiration et refoulement, pâles de cardeuses filtres, huiles, chaînes et attaches rapides.
La garantie exclut également les appareils sur lesquels le numéro de série aura été effacé ou rendu illisible,
sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation, qui ont été totalement
ou partiellement démontés.
Nos équipements sont couverts par une garantie fabricant de 12 mois (pièces et main d’œuvre)
suivant l’achat par l’utilisateur final, sans excéder 24 mois date de facturation au client.
Cette garantie fabricant cesse de plein droit dès lors que le client n’aura pas revendu l’équipement
dans les 24 mois qui suivent son achat. Les cas d’exclusion de garantie visés ci-dessus sont également
applicables à nos propres équipements.
La garantie fabricant sera soumise à la présentation de la facture d’achat.
Si l’équipement défectueux est couvert par la garantie fabricant, il sera gratuitement réparé ou remplacé
selon notre choix
Si l’équipement défectueux n’est pas couvert par la garantie fabricant, nous établirons un devis pour la
réparation que nous soumettrons à l’accord du client.
Sauf dispositions contraires à la loi, la présente garantie fabricant est exclusive de toute autre garantie, y
compris la garantie légale des vices cachés.
En cas d’intervention de nos services sur une panne causée par le client ou une panne exclue dans les
conditions visées ci- dessus, les frais de réparation et de transport seront facturés au client.
Nous excluons toute responsabilité au titre des dommages indirects subis par le client, tels que, mais sans
que cela soit limitatif, les pertes de revenus, de chiffres d’affaires, manques à gagner, perte d’image, de
quelque nature que ce soit.
P18
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
202007-464D-FRA
9. CONDITIONS DE GARANTIE (suite)
Dans tous les cas, notre responsabilité sera limitée au montant payé par le client au titre des équipements
non conformes.
Toute action du client à notre encontre relative à la garantie des équipements sera prescrite dans le délai
de 1 an à compter du jour de la découverte du défaut. Il incombe au client de prouver le jour de cette
découverte.
Demande de garantie
Pour toute demande de prise en charge d’un équipement sous garantie fabricant, le client doit impérativement
remplir le formulaire sur notre site Internet, rubrique Service Après-Vente.
Pour un dossier complet, il doit être accompagné des pièces suivantes :
• la facture d’achat de l’utilisateur final
• des photos des pièces défectueuses de l’équipement
• un descriptif du problème
• le devis de main d’œuvre si le client est agréé pour la réparation de l’équipement par EUROMAIR
Aucune facture de main d’œuvre ne sera prise en compte sans notre accord préalable.
Analyse de la panne par notre service technique
Un numéro de dossier sera transmis au client et une réponse lui sera apportée dans les 48h ouvrées après
réception, dès lors que la demande de prise en charge est complète.
En cas de prise en charge de l’équipement au titre de la garantie fabricant, la prise en charge sera confirmée
au client par un devis non chiffré détaillant les pièces à changer ainsi que nos commentaires.
Dans le cas contraire, le client recevra un devis chiffré détaillant les pièces à changer ainsi que nos
commentaires
Renvoi des pièces de remplacement
Les pièces de remplacement devront faire l’objet d’une commande avec le numéro d’accord de garantie et
elles seront mise à la disposition du client dans nos usines.
Les conditions de retour des équipements sont détaillées dans nos Conditions Générales d’Expédition.
Pour une demande de garantie sur un composant embarqué de type moteur thermique de marque Kohler,
Honda, Vanguard dans une machine de notre fabrication, seul le fabricant du composant est à même de
valider la prise en charge au titre de la garantie.
Dans ce cas, la demande devra être adressée directement au fabricant du composant ou auprès de son
représentant agréé le plus proche. Les centres SAV Euromair, Euromair MPC ou Mixer pourront être
considérés comme représentants du fabricant s’ils sont les plus proches.
Ce principe s’appliquant également sur les batteries, notre fournisseur Auto Distribution, ou l’une de ses
sociétés sœurs, reste votre interlocuteur pour vos demandes (https://www.autodistribution.fr/).
202007-464D-FRA
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
P19
EUROPE PROJECTION - 228, avenue Olivier Perroy 13790 ROUSSET - Tél : +33 (0)4 42 29 08 96 – Fax : +33 (0)4 42 53 44 36
SAS au capital de 400 000 € - RCS Aix-en-Provence B 394 961 510 - NAF 2892 Z - Intracom : FR 54 394 961 510
Plus d’informations sur www.euromair.com
P20
Manuel d’utilisation - Minijet 80 / Minijet 120
202007-464D-FRA

Fonctionnalités clés

  • Pression de travail maxi: 80 bar
  • Débit de produit maxi: 4,5 L/min
  • Moteur électrique: 1,5 kW
  • Cuve: 45 L
  • Pompe à vis volumétrique
  • Léger et compact
  • Facile à transporter
  • Nettoyage rapide
  • Kit gouttelette optionnel

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la pression de travail maximale de la machine MINIJET 80 complète?
La pression de travail maximale de la machine MINIJET 80 complète est de 80 bar.
Quels types d'enduits peuvent être appliqués avec la MINIJET 80 complète?
La MINIJET 80 complète est conçue pour l'application de tous types d'enduits pelliculaires en pâte, y compris les enduits de lissage, de ratissage et de cuvelage.
Comment puis-je nettoyer la machine MINIJET 80 complète après utilisation?
Il est important de nettoyer la machine après chaque utilisation en suivant les instructions du manuel d'utilisation. Vous pouvez utiliser de l'eau savonneuse pour nettoyer la cuve et le nez de la pompe.
Comment puis-je utiliser la machine MINIJET 80 complète pour les applications gouttelette?
La machine MINIJET 80 complète peut être utilisée pour les applications gouttelette à l'aide d'un kit optionnel et d'un compresseur adapté. Consultez le manuel d'utilisation pour plus de détails sur l'utilisation du kit gouttelette.