PREVOST X3-45 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
242 Des pages
Manuel du propriétaire PREVOST X3-45 | Fixfr
MANUEL
DE L'OPÉRATEUR
AUTOCARS X3-45
MANUFACTURIER D’AUTOCARS
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
AUTOCAR X3-45
PA1623 rév. 2
Décembre 2017
PA1623
Incluant :
• Ventilateurs de refroidissement électrique
• Nouvelle architecture électrique
• Contrôle des émissions de gaz à effet de serre 2017 (GHG)
Première édition : Novembre 2016. Année-modèle 2016, à partir du véhicule préliminaire G-6092.
REV
EFFECTIVE
DESCRIPTION
DATE
0
Première édition
1
H-6180
Procédures d’arrêt et démarrage : Mise à jour du panneau de démarrage arrière.
Juin 2017
2
J-6281 / J-7482
Ajout info connecteur DCE - ELD
Déc. 2017
Jan. 2017
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Dans le cadre de son engagement continuel
pour améliorer la qualité, la fiabilité, la durabilité
ainsi que la sécurité de ses produits, Prevost est
fière de présenter cette édition du Manuel de
l’opérateur des autocars de la série X3-45 qui
satisfont les nouvelles normes EPA 2010 en
utilisant la technologie de réduction catalytique
sélective (SCR).
Les différentes sections composant ce manuel
vous présenteront l’information la plus récente
permettant à la fois de comprendre le
fonctionnement du véhicule X3-45, d’en obtenir
entière satisfaction et d'assurer à vos passagers
une sécurité et un confort maximum. Tour à tour
nous
vous
exposerons
les
principales
caractéristiques de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule, l’ensemble des commandes et
instruments, les procédures à suivre en cas
d’urgence de même que les exigences à
respecter en matière d'entretien pour assurer
une longue vie à votre véhicule.
Aussi, en plus de l’équipement standard installé
dans l’ensemble de nos véhicules, ce manuel
présente tout l’éventail des options dont il est
possible que votre véhicule soit muni. En cas
de doute quant à savoir lesquelles de ces
options
vous
concernent,
consultez
la
documentation technique qui vous a été remise
au moment de la prise de possession de votre
véhicule.
Tout au long de ce manuel apparaissent des
avis appelés : DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION et REMARQUE.
i
ATTENTION
Met l'emphase sur des instructions qui doivent
être
respectées
afin
de
prévenir
l'endommagement
de
composants
ou
équipements de l'autocar.
REMARQUE
Présente un complément d'information aux
instructions données.
La durée de vie d'un autocar est directement
proportionnelle à l’entretien dont il fait l'objet. Il
est donc important de tenir compte des avis :
DANGER,
AVERTISSEMENT,
ATTENTION et REMARQUE. Prendre
connaissance des différents avis et instructions
apposés à l'intérieur de l'autocar et sur ses
équipements.
Pour parer à toute éventualité, conservez ce
manuel à l'intérieur de l'autocar et assurez-vous
qu’il y demeure même en cas d’un changement
de propriétaire. Il s’avère important de nous
informer rapidement de tout changement
d'adresse ou transfert de propriété en
complétant la fiche prévue à cet effet, à la fin de
ce manuel. Cette démarche nous permettra
d’offrir à tous les propriétaires d’un autocar
Prevost, un service rapide et efficace.
Remarque : Les Illustrations de ce manuel sont
utilisées pour référence seulement et peuvent
différer légèrement du véhicule réel ; toutefois,
les composants clés abordés dans le manuel
sont représentés aussi précisément que
possible.
DANGER
Souligne l’importance de se conformer à
certaines instructions pour éviter de subir de
graves blessures corporelles ou même la
mort.
AVERTISSEMENT
Souligne l’importance de se conformer à
certaines instructions pour éviter de subir de
graves
blessures
corporelles
ou
d’endommager sérieusement le véhicule.
Le consentement écrit de Prevost doit être obtenu avant
toute reproduction intégrale ou en partie de ce manuel.
Prevost se réserve le droit d'apporter des modifications,
sans préavis et sans encourir aucune obligation.
ii
INTRODUCTION
ENTRETIEN LIÉ AUX ÉMISSIONS CRITIQUES
Pièces et réparations:
L’atelier de réparation ou la personne choisie par le propriétaire pour effectuer l’entretien doit maintenir,
remplacer, ou réparer les dispositifs et les systèmes de contrôle des émissions selon les
recommandations du fabricant.
Replacement des pneus certifiés GHG:
Les pneus d’origine de ce véhicule ont été certifiés conformément aux normes de rendement des
carburants de l'administration de sécurité routière National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et de la U.S. EPA Greenhouse Gas (GHG). Ces pneus devraient être remplacés par des
pneus ayant une résistance au roulement (TRRL ou Crr) égale ou inférieure. Veuillez consulter votre
fournisseur de pneus pour connaitre les pneus appropriés de rechange.
Maintenir la conformité d’un pneu certifié GHG:
Afin de maintenir la résistance au roulement certifiée qui optimise l'économie de carburant des pneus,
les procédures d'entretien fournies par le fabricant de pneus doivent être suivies.
ENREGISTREUR DE DONNÉES DE CONDUITE (EDC)
Ce véhicule PREVOST est équipé d’un dispositif communément désigné « enregistreur de données de
conduite » ou « EDC ». Il est à noter que, bien que le terme « enregistreur de données de conduite » soit
largement répandu au sein de l’industrie des véhicules motorisés, les dispositifs EDC ne sont pas tous
similaires et n’enregistrent pas tous les mêmes données.
Le système utilisé dans ce véhicule PREVOST est conçu pour enregistrer la vitesse du véhicule, le
régime moteur, la date et l’heure, la position de la pédale d’accélérateur ainsi que le positionnement de
certains commutateurs.
La décélération soudaine du véhicule ou la détection de certaines
caractéristiques opérationnelles vont définir un « événement » et le cas échéant, déclencher
l’enregistrement.
Pour toute question relative au dispositif EDC de ce véhicule, contacter un Centre de Services PREVOST
ou un gérant de service régional.
iii
INTRODUCTION
DISPOSITIFS TÉLÉMATIQUES
Votre véhicule est muni d’un ou plusieurs dispositifs d’enregistrement (les « Dispositifs télématiques »),
associés aux services pour véhicule connecté de Prévost (les « Services télématiques »). Ces services
qui sont décrits de manière plus détaillée au www.prevostcar.com (le « Site Web »), permettent de gérer
l’entretien des réparations à votre véhicule à coûts réduits en mettant à votre disposition : le diagnostic
proactif et l’assistance à la planification de réparation avec analyse détaillée des codes d’anomalie; des
procédures de service simplifiées avec confirmation de disponibilité des pièces avant que le véhicule se
présente pour le service, et la communication en direct entre le client et centre de service. Ces services
éliminent ou réduisent le temps relié au diagnostic, améliorent l’efficacité des réparations, accélèrent le
processus décisionnel, améliorent les communications et optimisent le temps d’exploitation. Aux fins
d’accéder aux Services télématiques, vous devez conclure une entente d’abonnement télématique avec
Prévost, via le contrat de vente de votre véhicule.
Le Dispositif télématique recueille, emmagasine et/ou transmet l’information relative à votre véhicule.
Telle information peut inclure la direction et la vitesse, la consommation de carburant, la performance du
moteur, les ratios de transmission, les révolutions du moteur, l’altitude, la géolocalisation (incluant un
historique des lieux où le véhicule a voyagé), des informations de sécurité reliées à l’utilisation et à
l’exploitation du véhicule, la performance du véhicule, les données diagnostiques et codes d’erreur. Le
Dispositif télématique a la capacité d’emmagasiner des données historiques à l’égard de l’utilisation et de
la performance de votre véhicule. Le Dispositif télématique a la capacité de transmettre l’information à un
système de communication central. L’information contenue à votre Dispositif télématique peut être
périodiquement transmise à Prévost ou faire l’objet d’un accès par cette dernière, ainsi que par d’autres
parties autorisées par Prévost, avec le numéro de série de votre véhicule et d’autres informations
d’identification. Prévost ne recueille pas d’information à l’égard du chauffeur. Prévost conserve et utilise
cette information afin de comprendre l’utilisation de votre véhicule dans le cadre de son exploitation, de
procéder à distance à des réglages de votre véhicule et de faciliter l’entretien et les améliorations à votre
véhicule. À l’intérieur des limites prévues par la loi, Prévost se réserve le droit d’accéder, d’utiliser et de
contrôler cette information.
Le fait de refuser de conclure l’entente d’abonnement télématique avec Prévost ou de mettre un terme à
l’entente d’abonnement télématique ne mettra pas fin à la transmission de données à partir de votre
Dispositif télématique ou à la cueillette d’informations par Prévost. Prévost peut accéder aux données
télématiques, dans la mesure où elles sont disponibles, et les utiliser afin de fournir des services et
d’apporter des améliorations à votre véhicule. Prévost éliminera régulièrement de ses systèmes
informatiques toutes données recueillies à partir du Dispositif télématique, et ce suivant des intervalles
déterminés par Prévost à son entière discrétion.
Dispositif de Consignation Électronique (DCE - ELD)
Ce véhicule est équipé d'un connecteur dédié pour brancher un dispositif de consignation électronique
(DCE) localisé sous le tableau de bord à gauche de la colonne de direction. Ce connecteur à 9 broches SAE
J1939 est compatible avec la plupart des dispositifs de consignation électroniques (DCE) approuvés par la
FMCSA* et assure que le dispositif n'interfèrera pas avec les systèmes de communication, de diagnostic
et/ou de conduite du véhicule.
Il est à noter que le connecteur OBD du véhicule est uniquement destiné au branchement
d’équipements de diagnostic. La connexion d’autres appareils sur un port OBD peut causer des
interférences et/ou des dommages aux systèmes du véhicule et potentiellement affecter la sécurité lors
de son utilisation.
Les deux connecteurs (OBD et DCE) sont clairement identifiés par un décalque sur le tableau de bord près
de leur localisation.
Le port OBD doit demeurer libre en tout temps sauf lors des opérations d'entretien (en utilisant de
l’équipement de diagnostic approuvé par Prevost).
ii
INTRODUCTION
Le branchement d'appareils sur un port OBD pourrait causer les problèmes suivants:
•
Lecture défaillante lors du contrôle des émissions et possible échec du test d’émissions.
•
Comportement imprévisible des équipements de sécurité du véhicule et/ou des aides à la
conduite pouvant ainsi accroître les risques d'accident.
•
Code de lecture erroné et incohérence pendant la procédure du diagnostic pouvant accroître le
temps de réparation et la période d'arrêt pour entretien.
•
Fonctionnement erratique de la connexion DCE et de l'enregistrement des données pouvant
résulter à une violation de la loi fédérale sur l'utilisation du système DCE*.
*Véhicules circulants aux États-Unis seulement. Pour plus d’informations à propos des requis concernant les dispositifs DCE aux
États Unis, consulter le site du FMCSA (Federal Motor Carrier Safety Administration)
Table des matières
iv
CONSIGNES DE SÉCURITÉ....................................................................................... 1-1
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ..................................................................................... 2-1
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ...................................................................................... 3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............................................................................. 4-1
AUTRES CARACTÉRISTIQUES ................................................................................. 5-1
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT ....................................................... 6-1
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE .................................. 7-1
SOINS ET ENTRETIEN ............................................................................................... 8-1
INFORMATION TECHNIQUE ...................................................................................... 9-1
ABRÉVIATIONS ........................................................................................................ 10-1
ANNEXE A – PUBLICATIONS ADDITIONNELLES .........................................................
ANNEXE B – GUIDE DE DÉPANNAGE DES VÉHICULES MULTIPLEX ........................
ANNEXE C – CODES D’ANOMALIE DE LA TRANSMISSION ALLISON .......................
ANNEXE D – SIGNAUX LUMINEUX CODÉS DU PRÉCHAUFFEUR SPHEROS ...........
ANNEXE E – GUIDE DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS (TPMS).....................................................................................
Consignes de sécurité 1-1
HABITUDES DE CONDUITE........................................................................................................................ 2
CONDUITE PRÉVENTIVE ............................................................................................................................ 3
AUTRES CONSIGNES ................................................................................................................................. 4
1-2
Consignes de sécurité
tourner, prévoir assez d'espace
effectuer un virage sécuritaire.
HABITUDES DE CONDUITE
Afin d'assurer un usage efficace et sécuritaire de
l'autocar, lire attentivement les consignes de
sécurité suivantes :
•
L'autocar doit être conduit par du personnel
compétent et qualifié.
•
Faire monter et descendre les passagers
avec précaution.
•
Porter attention aux piétons qui circulent
devant ou derrière l'autocar. Toujours céder
le passage aux piétons.
•
Inspecter l'autocar avant de partir.
•
S'assurer que toutes les portes sont bien
fermées avant de partir. Avant le départ,
effectuer une ronde de sécurité de toutes les
portes des compartiments à bagages et des
autres portes d'accès aux équipements.
pour
•
Ne jamais laisser l'autocar sans surveillance
lorsque la clé de contact se trouve dans le
commutateur d'allumage ou lorsque le
moteur tourne.
Appliquer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et enlever
la clé du commutateur d'allumage avant de
quitter l'autocar.
•
La durée de vie de l'autocar dépend en
grande partie de l’entretien dont il fait l'objet.
Toujours noter tous les problèmes
rencontrés et en faire part immédiatement
au personnel chargé d'effectuer l’entretien
du véhicule.
•
À moins d'indications contraires, arrêter le
moteur avant de faire le plein, d'ajouter de
l'huile ou d'effectuer l’entretien du véhicule.
•
Ne pas faire fonctionner le système de
chauffage/climatisation lorsque les portes
d'accès
et
celles
des
différents
compartiments sont ouvertes.
•
Ne pas enlever le bouchon de remplissage
du réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement ou le bouchon sous pression
du système de refroidissement lorsque le
moteur est chaud.
Laisser le moteur
refroidir avant d'enlever les bouchons de
remplissage.
•
Ajuster le siège du conducteur de façon à
pouvoir atteindre facilement toutes les
commandes.
•
Maintenir une bonne visibilité en tout temps
en gardant les pare-brise propres et
dégagés.
•
Toujours porter la ceinture de sécurité en
conduisant.
•
Vérifier fréquemment les instruments et les
témoins lumineux du tableau de bord. Ne
pas conduire l'autocar lorsqu'ils indiquent
des conditions anormales d'opération.
•
Le carburant est hautement inflammable et
explosif. Ne pas fumer au moment de faire
le plein. Se tenir loin des flammes ou des
étincelles.
•
Passer des feux de route aux feux de
croisement lors de la rencontre de véhicules
ou lorsque l'autocar est précédé d'un
véhicule à moins de 150 mètres (500 pieds).
•
Ne pas essayer de démarrer le moteur d'un
autocar
équipé
d'une
transmission
automatique en poussant ou en remorquant
le véhicule.
•
Éviter de franchir des obstacles posés sur la
route.
Des boîtes de carton, des
amoncellements de feuilles ou de neige
peuvent dissimuler des objets qui risquent
de causer des dommages aux composants
de la suspension et au-dessous de l'autocar.
•
Pour
de
plus
amples
informations
concernant les habitudes sécuritaires de
conduite, contactez la société, la régie ou le
ministère de votre région responsable du
transport routier.
•
Lors d'un virage ou d'un changement de
voie, signaler à l'avance votre intention.
•
•
Avant d'effectuer un virage à droite, réduire
l'espace entre l'avant de l'autocar et la
bordure de la route afin de s'assurer
qu'aucun autre véhicule ne puisse passer à
droite. L'autocar nécessite de l'espace pour
Si vous habitez le Québec, contactez la
Société d'Assurance Automobile. En ce qui
concerne les autres provinces canadiennes,
communiquez avec Transports Canada.
Consignes de sécurité
CONDUITE PRÉVENTIVE
•
En conduisant sur une autoroute, regardez
loin. Ceci permet de conserver une position
stable en tout temps.
•
Ne pas fixer la route devant. Garder les
yeux en mouvement. Regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les témoins et
instruments de bord fréquemment.
•
Établir un contact visuel avec les autres
conducteurs et les piétons. Utiliser les feux
de route, les feux de croisement, les feux de
position, les clignotants et les klaxons selon
les besoins.
•
Pour la conduite en milieu urbain, conserver
un intervalle de quatre à six secondes entre
l'autocar et le véhicule qui le précède.
Augmenter cet intervalle de manière à
conserver de six à huit secondes pour la
conduite sur autoroute. Lorsque les
conditions
météorologiques
sont
défavorables et pour la conduite de soir et
de nuit, il est préférable d'augmenter cet
intervalle.
•
Régler la vitesse de l'autocar en tenant
compte des conditions routières, de la
circulation et de la visibilité. Ne pas excéder
les limites permises.
•
Réduire la vitesse de l'autocar lorsqu'un
véhicule suit de près, de façon à lui
permettre d’effectuer un dépassement.
•
Se préparer à arrêter à l'approche d'une
intersection. La distance d'arrêt de l'autocar
augmente en fonction de la charge et de la
vitesse du véhicule.
•
Pour
de
plus
amples
informations
concernant la conduite préventive, contactez
le ministère ou la régie de votre région
responsable des véhicules à moteur.
1-3
1-4
Consignes de sécurité
AUTRES CONSIGNES
AVERTISSEMENT
Ce véhicule n’est pas conçu pour transporter
des passagers debout.
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer tout travail sur une pièce,
s'assurer d'avoir coupé le courant électrique
et/ou l'arrivée d'air. Une pièce peut être sous
tension même si l'ignition est à OFF ou sous
pression même si les réservoirs d'air sont
vidés. Avant de débuter tout travail sur le
véhicule, consulter les schémas électriques
et/ou pneumatiques pour bien comprendre le
système.
AVERTISSEMENT
Les fumées d’échappement de carburant
diesel sont reconnues par l’État de la
Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets
néfastes sur la reproduction.
Les bornes de batteries, terminaux et autres
accessoires connexes contiennent du plomb
qui est aussi reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer, des anomalies
congénitales ou d'autres effets néfastes sur la
reproduction.
Les batteries contiennent aussi d’autres
produits chimiques potentiellement toxiques
reconnus par l’État de la Californie comme
causant le cancer
REMARQUE
Lorsque le commutateur d'allumage est à la
position
OFF,
tous
les
équipements
électriques reliés aux batteries sont mis hors
tension à l'exception du MCM (Master Chassis
Module), de l'égalisateur des batteries, du
système de préchauffage et certains modules
électroniques qui restent alimentés pendant 15
minutes après la fermeture de l'ignition. Avant
de travailler sur l'une de ces composants
électriques, fermer l'interrupteur principal
d'alimentation situé dans le compartiment des
batteries. Si le véhicule demeure à l'arrêt pour
une période prolongée (plus de 2 semaines), il
est recommandé, afin de préserver la charge
des batteries, d'ouvrir tous les disjoncteurs de
puissances localisés dans le compartiment des
batteries pour couper les charges résiduelles
comme la mémoire du radio, la mémoire du
MCM et celle de l'horloge du panneau des
instruments. Ceci a cependant pour effet
d'effacer les présélections de station de radio
ainsi que les codes de diagnostics enregistrés
dans la mémoire du MCM. Il sera nécessaire de
reprogrammer l'horloge du panneau des
instruments.
ATTENTION
DES PRÉCAUTIONS SONT À OBSERVER
AVANT DE SOUDER POUR RÉDUIRE LE
RISQUE DE DOMMAGES IMPORTANTS ET
COÛTEUX AUX COMPOSANTS
ÉLECTRONIQUES DU VÉHICULE.
1. Mettre d'abord l'interrupteur principal de la
batterie à la position OFF (Arrêt).
2. Déclencher les disjoncteurs CB2 et CB6.
3. Débrancher les deux bornes électroniques
de mise à la masse au bloc de jonction
situé dans le compartiment des batteries.
4. Assurez-vous que la pince du câble de
masse de la soudeuse soit le plus près
possible de l’endroit où toute soudure doit
être faite et que le contact avec le châssis
soit très bon.
Voir les instructions complètes dans votre
manuel d’entretien à la section 00-GÉNÉRAL.
Extérieur de l’autocar 2-1
COMPOSANTS DU COMPARTIMENT MOTEUR ....................................................................................... 3
PORTE D'ACCÈS AU MOTEUR CÔTÉ TROTTOIR ................................................................................... 4
PORTE D'ACCÈS À L'ARRIÈRE DU MOTEUR .......................................................................................... 4
PORTE D’ACCÈS AU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT ...................... 5
PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR ....................................................................................................... 5
PORTE D’ACCÈS AU CONVERTISSEUR CATALYTIQUE ........................................................................ 6
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ) ET DU RÉSERVOIR DE DEF .......................... 7
COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR ................................................................................................... 7
COMPARTIMENT DU PRÉCHAUFFEUR .................................................................................................... 8
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT ....................................................................... 8
COMPARTIMENTS À BAGAGES ................................................................................................................ 9
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE SECOURS ....................................................................................... 10
PORTE D'ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE CARBURANT ET AU COL DE REMPLISSAGE
DU FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF) ........................................................................................ 10
PORTE D’ENTRÉE ..................................................................................................................................... 11
CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE L’EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ................................................... 11
OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE .................................................................................. 12
PORTES D’ACCÈS À L'ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS ....................................................... 12
RÉTROVISEURS ........................................................................................................................................ 12
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ............................................................................................................. 13
PRISE DE 120 VOLTS................................................................................................................................ 13
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU ................................................................................................. 13
DISPOSITIF D’ATTELAGE DE REMORQUE ............................................................................................ 13
2-2
Extérieur de l’autocar
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR X3-45 (typique)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Grille du filtre d’admission d’air du moteur
Porte d’accès au côté droit du moteur
Aile arrière relevable
Compartiment à bagages
Accès au remplissage de carburant et du réservoir de fluide d’échappement diesel (DEF)
Compartiment du condenseur et du réservoir de fluide d’échappement diesel (DEF)
Interrupteur extérieur d’ouverture de la porte d’entrée
Porte d’entrée
Porte d’accès à l’arrière du moteur
Rétroviseur
Compartiment de la roue de secours
Compartiment électrique et de service avant
Fenêtre du conducteur
Compartiment de l’évaporateur et du préchauffeur
Porte du radiateur
Porte d’accès au convertisseur catalytique
Porte d’accès au système de post-traitement des gaz d’échappement
18707
Extérieur de l’autocar
COMPOSANTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
COMPARTIMENT AVEC MOTEUR VOLVO D13
1. Catalyseur d’oxydation (DOC) et Filtre À Particules (FAP) diesel ;
2. Jauge de l’huile à transmission (si équipé de la transmission Allison) ;
3. Bouchon de remplissage du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement ;
4. Verre de regard du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement ;
5. Réservoir de fluide de la direction assistée;
6. Jauge de l’huile à moteur ;
7. Filtre à air ;
8. Indicateur d’obstruction du filtre à air ;
9. Alternateurs côté route (côté chauffeur) ;
10. Alternateur côté trottoir (côté sortie) ;
11. Tube de remplissage de l’huile à moteur ;
12. Compresseur A/C du système central ;
13. Tensionneur de courroies du compresseur ;
14. Refroidisseur d'air de suralimentation
15. Radiateur.
2-3
2-4
Extérieur de l’autocar
PORTE D'ACCÈS AU MOTEUR CÔTÉ
TROTTOIR
Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de
bord lorsque les portes sont ouvertes.
Permet d'accéder aux composants suivants :
•
Poignée de déverrouillage de la porte d’accès
à l’arrière du moteur;
•
Bornes des câbles d’appoint;
•
Panneau électrique arrière;
•
Panneau de jonction arrière;
•
Compartiment des batteries;
•
Filtre à carburant / Séparateur d'eau (option);
•
1Soupape de remplissage des circuits d’air
primaire et secondaire et robinet de purge;
•
Couvercle d'accès au réservoir de la toilette;
•
Prise de 110-120 volts;
•
Égaliseur de batteries;
•
Raccords et robinets pour l'entretien du
cabinet d'aisances;
•
Raccord du réservoir d'eau douce;
CÔTÉ TROTTOIR COMPARTIMENT MOTEUR
18607_1
PORTE D'ACCÈS À L'ARRIÈRE DU
MOTEUR
Pour ouvrir la porte d’accès à l’arrière du moteur,
ouvrir la porte d’accès au côté droit du moteur
puis tirer sur la poignée d’ouverture située sur la
porte arrière. Saisir le côté de la porte au milieu,
tirer vers soi et lever.
Cette porte peut être verrouillée/déverrouillée à
l'aide de la clé des compartiments extérieurs.
Pour l’ouvrir, avec un doigt pousser la tige à
l’intérieur de la cavité située à la droite de la
porte, vers l’avant du véhicule.
OUVERTURE
DE
LA
COMPARTIMENT MOTEUR
PORTE
ARRIÈRE
DU
AVERTISSEMENT
LEVIER D’OUVERTURE DE LA PORTE CÔTÉ TROTTOIR
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque la
porte d’accès au moteur est ouverte. La
fermer avant le démarrage.
REMARQUE
Ce compartiment peut être verrouillé
/déverrouillé à l'aide d'un système optionnel de
verrouillage central actionné à l'aide d'un
interrupteur sur le tableau de commande
latéral gauche dans la section du conducteur.
Cette porte permet d’accéder aux composants
suivants:
•
Moteur;
Extérieur de l’autocar
•
Alternateur(s);
•
Compresseur(s);
•
Robinet de commande des tendeurs de
courroies (voir le chapitre, Soins et
entretien);
•
Sélecteur de commande de démarrage (voir
le chapitre, Procédures de démarrage et
d’arrêt);
•
Robinets
d’arrêt
refroidissement;
•
Plaques signalétiques et certificats;
•
Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement et bouchon de remplissage;
•
Indicateur d’obstruction du filtre à air;
•
Jauge de l’huile à moteur;
•
Réservoir de fluide de la direction assistée;
•
Jauge de l’huile à transmission (Allison);
du
système
2-5
PORTE D’ACCÈS AU SYSTÈME DE
POST-TRAITEMENT DES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT
La porte d’accès au
moteur doit être ouverte
avant d’ouvrir la porte
d’accès au système de
post-traitement des gaz
d’échappement.
Pour
ouvrir la porte, abaisser le
levier de libération du
loquet en utilisant un
tournevis à bout plat.
de
NOTE
L’éclairage du compartiment moteur
s’allume
automatiquement
lors
de
l’ouverture de la porte.
Un cran de sureté s’engage pour maintenir la
porte en position ouverte. Pour fermer la porte,
relever légèrement la porte et relâcher le cran
avant de refermer fermement.
LOQUET DE LA PORTE D’ACCÈS
Pour refermer la porte, abaisser la porte puis
pousser contre le ressort du levier de libération
afin de la verrouiller.
PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR
Cette porte donne accès aux ventilateurs de
refroidissement électriques et la boîte de
distribution de puissance.
CRAN DE SURETÉ DE LA PORTE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
À moins d’indications contraires, ne pas
laisser tourner le moteur lorsque la porte
d’accès au moteur est ouverte. La fermer
avant le démarrage.
PORTE DU RADIATEUR
2-6
Extérieur de l’autocar
Ouvrir la porte arrière du compartiment moteur
pour accéder à la poignée de déverrouillage de
la porte du radiateur du moteur.
AVERTISSEMENT
PENDANT QUE LE MOTEUR TOURNE…
La poignée de déverrouillage de la porte du
radiateur est située sur le montant intérieur
gauche (flèche).
Les ventilateurs de refroidissement peuvent
démarrer en tout temps.
Garder les mains éloignées des ventilateurs
de refroidissement ou garder la porte du
radiateur fermée.
AVERTISSEMENT
Les
ventilateurs
de
refroidissement
peuvent fonctionner même si le moteur est
arrêté, selon les conditions suivantes:
POSITION DE LA POIGNÉE DE DÉVEROUILLAGE
Tirer la poignée vers vous pour déverrouiller la
porte du radiateur.
•
Lorsque la température du gaz
d’échappement est élevée. (ex. suivant
une régénération)
•
Durant la séquence de vérification des
moteurs électriques.
PORTE D’ACCÈS AU
CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE
Pour accéder au convertisseur catalytique, ouvrir
d’abord la porte du radiateur. Tirer sur la tige de
raccordement située dans le haut du radiateur
afin de déverrouiller la porte d’accès au
convertisseur catalytique puis soulever la porte.
Maintenir la porte en position ouverte en insérant
l’extrémité libre de la tige de support dans le
logement situé du côté gauche du convertisseur.
PORTE OUVERTE DU RADIATEUR
ACCÈS AU CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
04023
Extérieur de l’autocar
AVERTISSEMENT
2-7
CAUTION
Après insertion de la tige dans le logement,
s’assurer que la tige supporte la porte de
façon sécuritaire et qu’elle ne peut retomber
soudainement et causer des blessures.
Il est fortement conseillé d’utiliser la sangle
pour ouvrir l’ensemble de condenseur.
Autrement vous pourriez endommager le
condenseur.
AVERTISSEMENT
Les températures internes et externes
demeurent élevées longtemps après l’arrêt du
moteur. Laisser le système de post-traitement
des particules et le convertisseur refroidir
avant de manipuler les composants. Porter
des vêtements de protection et des gants lors
de l’entretien.
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
(AIR CLIMATISÉ) ET DU RÉSERVOIR
DE DEF
Tirer sur le bouton de déverrouillage situé à
l'intérieur du compartiment à bagages à gauche
du compartiment du condenseur pour entrouvrir
la porte.
Cette porte permet d'accéder aux composants
suivants :
•
Condenseur;
•
Moteurs et ventilateurs du condenseur;
•
Filtre assécheur et indicateur d’humidité;
•
Réservoir de stockage A/C;
•
Réservoir de fluide d’échappement diesel
(DEF).
SANGLE DE L’ENSEMBLE DE CONDENSEUR
COMPARTIMENT DE
L’ÉVAPORATEUR
Ce compartiment renferme le ventilateur et le
préchauffeur de liquide de refroidissement pour
le système de chauffage et de climatisation.
ACCÈS AU COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR
Le bouton de déverrouillage de la porte se
trouve à l'intérieur du compartiment à bagages
adjacent. Ouvrir le compartiment à bagages de
gauche et tirer le bouton de déverrouillage puis
tirer ensuite sur la porte pour accéder au
compartiment de l’évaporateur.
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ)
22299
2-8
Extérieur de l’autocar
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET
DE SERVICE AVANT
Pour ouvrir la porte du compartiment électrique
et de service avant, tirer sur la tige située à
l’intérieur de l’autocar près de la fenêtre du
conducteur ou utiliser la clé pour ouvrir à partir
de l’extérieur du véhicule.
La section électrique du compartiment avant
donne accès aux composants suivants:
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE SECONDAIRE
•
Boîte à fusibles avant (VECF)
•
Relais and diodes;
•
MCM (Master Chassis Module) ;
•
Bornier avant;
•
Modules Multiplex IOE-B;
•
Unité de commande
véhicule (VECU) ;
•
Unité de commande électronique (ECU) de
l’ABS;
•
Modules Multiplex IOE-A;
électronique
du
La section du bas du compartiment avant donne
accès aux composants suivants:
REGISTRE DE RECIRCULATION
22302
COMPARTIMENT DU
PRÉCHAUFFEUR
Le véhicule peut être équipé en option d’un
préchauffeur situé à l’arrière du compartiment de
l’évaporateur. Le préchauffeur possède son
propre compartiment et celui-ci est accessible
en ouvrant la porte du compartiment de
l’évaporateur.
•
Soupape d’ouverture d’urgence de la porte
d’entrée;
•
Réservoirs des liquides lave-glaces et lavephares (optionnel);
•
Soupape de remplissage d'urgence du
système pneumatique pour les accessoires;
•
Robinet de
accessoires;
•
Cric et outils.
purge
du
réservoir
des
COMPARTIMENT DU PRÉCHAUFFEUR
La pompe de recirculation du liquide de
refroidissement est également située dans le
compartiment du préchauffeur.
PORTE DU COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
18610
Extérieur de l’autocar
Il est possible de verrouiller/déverrouiller ce
compartiment à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
2-9
assistent l'ouverture et la fermeture des portes et
maintiennent les portes ouvertes.
Le compartiment s'éclaire automatiquement à
l'ouverture de la porte.
NOTE
Le cric et les outils sont localisés dans le
compartiment électrique et de service avant.
SERRURE ET POIGNÉE DE LA PORTE DES
COMPARTIMENTS À BAGAGES 18043
Pour refermer, tirer la porte vers le bas en
utilisant la tige horizontale. Compléter la
fermeture de la porte en abaissant la poignée à
sa position initiale.
ATTENTION
Ne pas fermer brusquement les portes des
compartiments à bagages. Ce mouvement
pourrait endommager le joint d’étanchéité des
portes ou le mécanisme de verrouillage.
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE AVANT
06779
Les compartiments s'éclairent automatiquement
avec l'ouverture de chaque porte. Un voyant
lumineux s'allume sur le tableau de bord
lorsqu'une porte est ouverte.
WARNING
Afin d'éliminer les risques de blessures, garder
les mains éloignées des côtés des portes et
du cadre lors de la fermeture.
REMARQUE
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
18611
Le compartiment s'éclaire automatiquement à
l'ouverture de la porte.
Afin de prévenir le vol et/ou le vandalisme,
verrouiller toujours les compartiments à
bagages avant de laisser l'autocar sans
surveillance.
COMPARTIMENTS À BAGAGES
REMARQUE
Les compartiments à bagages des autocars X33
3
45 fournissent 406 pi (11,5 m ) d’espace de
rangement. Les compartiments à bagages
peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide de
la clé des compartiments extérieurs. Ouvrir la
porte en soulevant la poignée et en tirant sur la
tige horizontale. Des cylindres pressurisés
Ouvrir la porte jusqu’à ce que le crochet d’arrêt
maintienne la porte ouverte de façon
sécuritaire.
2-10 Extérieur de l’autocar
PARE-CHOCS AVANT 18614
AVERTISSEMENT
CROCHET D’ARRÊT
18612
REMARQUE
Les compartiments à bagages peuvent être
verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un système
optionnel de verrouillage central actionné à
l'aide d'un interrupteur sur le tableau de
commande latéral gauche dans la section du
conducteur.
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE
SECOURS
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
AVERTISSEMENT
Même si un ressort facilite la fermeture du
pare-chocs, celui-ci demeure lourd. Utiliser
une méthode appropriée pour rabattre le parechocs.
Lors de la fermeture du compartiment, s'assurer
que le pare-chocs est bien enclenché.
PORTE D'ACCÈS AU COL DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT ET
AU COL DE REMPLISSAGE DU
FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL
(DEF)
La porte d'accès au col de remplissage de
carburant et au col de remplissage du fluide
d’échappement diesel (DEF) est située du côté
droit du véhicule. Un ressort maintient la porte
en position ouverte ou fermée. Si l’option a été
choisie, une clé additionnelle permet de
verrouiller/déverrouiller la porte.
ATTENTION
Ce compartiment n'est pas conçu pour
l’entreposage. Ne jamais laisser d'objets dans
ce compartiment qui pourraient gêner le
fonctionnement de la timonerie de direction.
Pour accéder au compartiment de la roue de
secours, tirer sur le levier de déclenchement
situé dans le compartiment de service avant et
abaisser graduellement le pare-chocs.
Pour éviter un déversement accidentel de
carburant, ne pas remplir le réservoir de
carburant à plus de 95% de sa capacité.
ATTENTION
Le fluide d’échappement diesel (DEF)
commence à se cristalliser et à geler à -11 °C
(12 °F) et se dilate d’environ 7 % lorsqu’il gèle.
Pour permettre la dilatation sans endommager
le réservoir, ne jamais mettre plus de 60 litres
(15.9 gallons) dans le réservoir de DEF.
REMARQUE
À condition que le véhicule soit stationné sur
un terrain de niveau, le pistolet de distribution
automatique s’arrêtera dès que le réservoir de
carburant aura atteint environ 95% de sa
capacité maximale.
LEVIER DE DÉCLENCHEMENT
18613
Extérieur de l’autocar
2-11
PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT ET DE DEF
03046
PORTE D’ENTRÉE
La porte d’entrée peut être verrouillée/
déverrouillée à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
De l'intérieur, elle peut être verrouillée/
déverrouillée au moyen d'un levier à ressort
situé sur la porte. La porte est déverrouillée si
l’étiquette orange est visible sur le levier.
INTERRUPTEUR D’OUVERTURE EXTÉRIEUR
18599
L'ouverture et la fermeture de la porte sont aussi
contrôlées de façon pneumatique à partir de
l'extérieur du véhicule par un interrupteur à 3
positions situé à gauche de la porte avant.
CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE
L’EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Pour ouvrir la porte, l'interrupteur doit être
basculé vers l’avant du véhicule et tenu en
position jusqu'à ce que la porte ait terminé son
mouvement.
Pour fermer la porte, l'interrupteur doit être
basculé vers l’arrière du véhicule et tenu en
position jusqu'à ce que la porte ait terminé son
mouvement.
PORTE D’ENTRÉE
18001
Il est possible d’ouvrir et de fermer la porte de
l’autocar à l’aide de deux interrupteurs situés sur
le panneau de commande droit du tableau de
bord du véhicule. (Voir le chapitre : Commandes
et instruments pour plus d’information).
En fin de course, le système maintiendra la
pression dans le cylindre de porte verrouillant
ainsi la porte dans la position ouverte après son
ouverture. Durant son ouverture, la porte peut
être arrêtée à n'importe quelle position en
plaçant momentanément l'interrupteur au neutre.
Si on arrête le mouvement de la porte durant
son ouverture, le système ne maintiendra pas la
pression dans le cylindre de porte et cette
dernière ne sera pas verrouillée à cette position.
2-12 Extérieur de l’autocar
POIGNÉE D’OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS DU
FAUTEUIL ROULANT
18616
PANNEAU DE COMMANDE DE LA PORTE D’ENTRÉE ET
DES ESSUIE-GLACES
06619
OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE
D’ENTRÉE
Voir le chapitre : Équipement de sécurité et
situations d’urgence.
PORTES D’ACCÈS À L'ÉLÉVATEUR
DE FAUTEUILS ROULANTS
Avant d’ouvrir les portes d’accès à l’élévateur de
fauteuils roulants, stationnez l’autocar sur une
surface le plus possible horizontale et appliquez
le frein de stationnement. À l’aide de la clé des
compartiments extérieurs, déverrouiller et
abaisser avec précaution la porte d’accès au
système d’élévation, laquelle fait partie intégrale
de la porte à bagages. La porte d’accès au
système d’élévation est située sous la porte
d’accès du fauteuil roulant.
Pour plus d’information sur le fonctionnement du
système d'élévation de fauteuils roulants, se
référer au chapitre : «Autres caractéristiques».
RÉTROVISEURS
L'autocar est équipé de deux rétroviseurs
extérieurs (Ramco). Les miroirs d'un rétroviseur
sont de type plat et de type convexe. Les miroirs
convexes permettent d'augmenter le champ de
vision. Les objets observés dans les miroirs
convexes paraissent plus petits et sont situés
plus proches qu'il ne le semble. Ces deux
rétroviseurs peuvent être réglés manuellement
ou électriquement.
Pour améliorer la visibilité, par temps froid, les
rétroviseurs sont équipés d'un système de
chauffage électrique actionné à l'aide d'un
interrupteur situé sur le tableau de bord.
Consulter à ce sujet le chapitre «Commandes et
instruments». Des thermostats intégrés évitent
un fonctionnement continuel du chauffage.
ATTENTION
Ne pas coller un miroir de type convexe sur le
verre chauffant du rétroviseur. Une distribution
inégale de température sur le rétroviseur
pourrait l’endommager.
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
ROULANTS
18615
Une poignée située à la gauche du système
d’élévation permet de déverrouiller la porte
d’accès du fauteuil roulant. Si le frein de
stationnement n’est pas appliqué au moment de
l’ouverture de la porte, un détecteur d’ouverture
situé dans la porte actionnera le frein de
stationnement. Ouvrir complètement la porte
d’accès jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Pour
refermer la porte, il faut tirer sur la languette
située à l’intérieur de la porte puis bien refermer
la porte d’accès.
RÉTROVISEUR RAMCO
18398F
Extérieur de l’autocar
2-13
PRISE DU CHARGEUR À BATTERIES 120 VOLTS
06780
Les rétroviseurs peuvent aussi être équipés de
feux clignotants à DEL en option pour
augmenter la visibilité lors des virages ou
changements de voie. Ces feux clignotants
permettent également aux autres conducteurs
de mieux percevoir le signal en cas de pluie ou
de brouillard ou lorsqu’ils sont dans l’angle mort.
Les rétroviseurs sont contrôlés à l'aide des
commandes de réglage situées sur le tableau de
commande latéral gauche. Consulter le chapitre
«Commandes et instruments».
Le réglage manuel de ces rétroviseurs est
également possible.
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
D’ESSIEU
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du pare-brise. Voir le chapitre : «Commandes et
instruments».
PRISE DE 120 VOLTS
Cette prise est reliée au chauffe-moteur et est
utilisée avec une alimentation de 120 volts. Elle
est située près de la charnière de la porte
d’accès à l’arrière du moteur. (Voir le chapitre :
Procédures de démarrage et d’arrêt).
Un compteur de distance parcourue est installé
sur l'extrémité droite de l'essieu moteur. Celui-ci
indique la distance parcourue par l'autocar, en
kilomètres ou en milles, depuis sa sortie de
l'usine, incluant les essais routiers.
REMARQUE
Il est normal que les données du compteur
kilométrique d’essieu, de l’ECM du moteur et
du TCM de la transmission soient légèrement
différentes.
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
13012
DISPOSITIF D’ATTELAGE DE
REMORQUE
PRISE DU CHAUFFE-MOTEUR 120 VOLTS
06390
Une autre prise est utilisée pour connecter le
chargeur de batteries à une alimentation de 120
VAC. Elle est située au-dessus de la porte du
compartiment moteur côté trottoir, juste au côté
de la grille du filtre d’admission d’air du moteur.
Votre véhicule peut comporter comme option
spéciale un dispositif d’attelage de remorque
conçu pour satisfaire les spécifications de la
classe 4 de la SAE.
2-14 Extérieur de l’autocar
A) La remorque doit satisfaire les exigences
de la Federal Motor Carrier Safety
Regulations 393.52 en ce qui a trait aux
exigences de freinage.
B) Le dispositif d’attelage de la remorque
satisfait
les
exigences
minimales
suivantes de charge statique :
DISPOSITIF D’ATTELAGE
18487_2
-
Poids maximal brut de la remorque:
20 000 lb (9 072 kg)
-
Poids maximal sur la flèche à 6 ½
pouces (165 mm) ou moins du logement
de barre d’attelage : 1 500 lb (680 kg)
DANGER
La barre et la boule d’attelage utilisées lors du
remorquage de la remorque doivent avoir une
capacité de 20 000 lb ou plus.
AVERTISSEMENT
Le fait de tirer une remorque dont le poids est
supérieur au poids maximal brut recommandé
peut causer la surchauffe du moteur et de la
transmission et possiblement le bris du
dispositif d’attelage.
REMARQUE
On recommande d’effectuer un entretien plus
fréquent du groupe motopropulseur à cause
des conditions de service sévères auxquelles
est soumis le véhicule si la remorque est tirée
sur de longues distances.
ATTENTION
Les exigences minimales pour une remorque
couplée au dispositif d’attelage Prevost de
20 000 lb et dont le poids peut atteindre 20000
lb sont les suivantes :
-
Compression et tension longitudinales :
(1.5 x PTAC de la remorque)
-
Poussée transversale : (0.5 x PTAC de la
remorque)
-
Compression et tension verticales : (0.5 x
PTAC de la remorque)
Les charges indiquées ne doivent pas
provoquer de distorsion, défectuosité ou
pertes de pièces qui rendraient le remorquage
non sécuritaire.
C) La boule et le dispositif d’attelage doivent
satisfaire les exigences de charge
minimales suivantes sans encourir de
bris.
-
Tension et compression longitudinales :
(PTAC x 3)
-
Poussée transversale : (PTAC x 1)
-
Tension et compression verticales :
(PTAC x 1.3)
Un bris survient lorsque la boule ne peut
accepter de charge d’essai additionnelle sans
se séparer de la barre. Ce peut être aussi
l’apparition d’une fracture au niveau de la
boule ou de la barre d’attelage et qui a pour
résultat la séparation de la boule de la barre
d’attelage.
D) Deux longueurs de chaîne doivent être
utilisées. La résistance (force de rupture
minimale) de chaque chaîne et de ses
raccords doit être égale ou supérieure au
PTAC de la remorque.
E) Le véhicule-remorqueur doit être équipé
d’un frein moteur ou d’un ralentisseur de
transmission. Le frein moteur ou le
ralentisseur doit être en fonction en tout
temps (doit être inspecté fréquemment).
Intérieur de l’autocar
3-1
ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE ...................................................................................... 2
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL .................................................................................................. 2
AJUSTEMENT DU VOLANT ........................................................................................................................ 2
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR ........................................................................................................................ 3
PRISES DE MICROPHONE ......................................................................................................................... 3
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA SECTION DU CONDUCTEUR ............................................ 3
SIÈGE DU CONDUCTEUR .......................................................................................................................... 3
SIÈGE ISRI ......................................................................................................................................................... 3
SIÈGE USSC 9100ALX ...................................................................................................................................... 5
CEINTURE DE SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR ................................................................................................ 5
SIÈGES DES PASSAGERS ......................................................................................................................... 6
CEINTURE DE SÉCURITÉ DES SIÈGES DE PASSAGER ............................................................................... 7
SIÈGES PIVOTANTS ......................................................................................................................................... 7
PLATEAUX REPLIABLES .................................................................................................................................. 8
TABLES À CARTES ........................................................................................................................................... 8
CONSOLE DE PASSAGER ......................................................................................................................... 8
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES....................................................................................................................... 8
SONNETTE DE SERVICE .................................................................................................................................. 9
LAMPES DE LECTURE ...................................................................................................................................... 9
FENÊTRES ................................................................................................................................................... 9
FENÊTRES PANORAMIQUES .......................................................................................................................... 9
GLACE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU CONDUCTEUR ............................................................................ 10
TRAPPE DE VENTILATION....................................................................................................................... 10
PORTE-BAGAGES .................................................................................................................................... 11
BAC À ORDURES ...................................................................................................................................... 11
COQUERIE MINI-CHEF ............................................................................................................................. 11
CABINET D’AISANCES ............................................................................................................................. 11
3-2
Intérieur de l’autocar
ENSEIGNE DE DESTINATION
ÉLECTRONIQUE
Le fonctionnement de l'enseigne de destination
optionnelle est commandé à l'aide d'un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
bord. Consulter le chapitre : Commandes et
instruments.
ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE
23123
Pour choisir une destination, utiliser les boutons
de sélection jusqu’à ce que la destination voulue
apparaisse sur l’affichage à cristaux liquides.
REMARQUE
L’enseigne de destination électronique doit
être programmée à l’aide d’un ordinateur
branché dans le connecteur RS-232. Suivre
les instructions du programme pour installer et
utiliser ce dernier.
COMPARTIMENTS
GÉNÉRAL
À
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL DE LA CONSOLE 18556
AJUSTEMENT DU VOLANT
Pour déverrouiller le mécanisme d’inclinaison du
volant et de réglage télescopique de la colonne
de direction, appuyer avec le pied gauche sur le
bouton-poussoir situé au fond du logement des
commandes aux pieds (consulter le chapitre :
Commandes et instruments).
USAGE
Deux
compartiments
à
usage
général
verrouillables sont situés à la base du pare-brise.
Un autre compartiment est situé à droite de la
console et inclut une prise de 12 volts de service.
INCLINAISON ET RÉGLAGE TÉLESCOPIQUE
18600
DANGER
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL
18602
Afin d’éviter une perte de maîtrise de l’autocar,
ne jamais essayer de régler le volant ou la
colonne de direction en conduisant. Régler le
volant lorsque l’autocar est à l’arrêt et que le
frein de stationnement est appliqué.
Intérieur de l’autocar
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
SIÈGE DU CONDUCTEUR
Le rétroviseur central permet au conducteur
d’apercevoir la circulation des passagers dans
l’allée
centrale.
Ajuster
le
rétroviseur
manuellement.
SIÈGE ISRI
PRISES DE MICROPHONE
Jusqu’à six prises pour le microphone du
système de diffusion publique peuvent être
installées dans le véhicule aux endroits suivants:
•
Une pour le conducteur sur le mur du tableau
de commande latéral gauche.
•
Une à l’extrémité droite du tableau de bord.
•
Deux optionnelles pour le guide, placées
sous les plateaux des panneaux de
modestie.
•
Une optionnelle sur le mur du cabinet
d'aisances, à l'arrière de la dernière rangée
de sièges.
•
Une optionnelle sous un porte-bagages
dans la zone arrière du véhicule.
REGISTRES
D’AIR
RÉGLABLES
POUR
LA
SECTION
DU
CONDUCTEUR
La section du conducteur possède des registres
d’air réglables pour contrôler et orienter le débit
d’air provenant du système de CVC. Le tableau
de bord compte trois registres, soit deux à droite
et un à gauche (voir le chapitre : Commandes et
instruments). Un autre est situé près de la porte
d’entrée sur le mur du panneau de modestie. La
direction et le volume du débit d’air sont
réglables manuellement.
3-3
L'autocar est équipé d'un siège «ISRI» offert en
deux modèles. Le modèle de base comporte
une suspension mécanique alors que le modèle
optionnel
comporte
une
suspension
pneumatique. Tous les modèles de sièges sont
munis d'une ceinture de sécurité. Des appuisbras réglables et des supports lombaires sont
disponibles en option.
DANGER
Le siège doit être ajusté de manière à
permettre au conducteur d'atteindre facilement
les commandes de l'autocar. Ne jamais
ajuster le siège lorsque l'autocar est en
mouvement pour éviter les pertes de contrôle.
DANGER
S'assurer que le siège est bien réglé et que la
ceinture de sécurité est bouclée avant de
conduire le véhicule.
Siège ISRI à suspension mécanique Ajustement
Il est possible de régler le siège «ISRI» à la
position de conduite la plus confortable en
suivant les instructions ci-après :
Utiliser l’unité de commande du système de
CVC pour régler la température ambiante.
SIÈGE DU CONDUCTEUR À SUSPENSION MÉCANIQUE18333
REGISTRE D’AIR
22249
3-4
Intérieur de l’autocar
Distance entre le siège et le tableau de bord
Appui-bras
Pour régler la distance séparant le
siège du tableau de bord, tirer la
poignée #5 vers le haut et glisser le
siège vers l'avant ou l'arrière.
Le siège du conducteur peut être
muni de deux appuis-bras réglables.
Pour descendre l'appui-bras:
18334
•
Tourner le bouton de réglage #1 (voir la
figure : Siège du conducteur à suspension
mécanique) dans le sens antihoraire sans
appliquer de pression sur l'appui-bras
•
Pousser l'appui-bras vers le bas.
•
Répéter la procédure jusqu'à la position
désirée.
Pour monter l'appui-bras, le positionner à la
hauteur désirée et tourner le bouton de réglage
dans le sens horaire jusqu'à l'arrêt.
Dossier
Tirer la commande #2 vers le haut
pour régler le dossier à l'angle
désiré.
18335
Inclinaison avant
18336
Pour relever ou abaisser l'avant du
coussin du siège, tirer la poignée #3
vers le haut et pousser ou tirer sur le
coussin.
Inclinaison arrière
Pour relever ou abaisser l'arrière du
coussin du siège, tirer la poignée #4
vers le haut, puis pousser ou tirer
sur le coussin.
18339
REMARQUE
Cette poignée peut également être située à
l'avant du siège.
Suspension
Pour une performance optimale de la
suspension du siège, tourner la
molette #6 jusqu'à ce le chiffre de
l’indicateur corresponde à la masse
18340 corporelle du conducteur (en livres).
Tourner la molette dans le sens horaire pour
raffermir la suspension et dans le sens
antihoraire pour la ramollir.
Supports lombaires
Des chambres à air sont incorporées
au dossier du siège. Pour gonfler
celles du support lombaire inférieur,
basculer l'interrupteur #7 avant vers le
18341
haut.
Pour les dégonfler, basculer l'interrupteur vers le
bas. Quant à la chambre à air du support
lombaire supérieur, elle se gonfle et dégonfle
selon la même procédure, mais cette fois, en
utilisant l'interrupteur #7 arrière.
Appui-tête
18337
18342
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter de se pincer les doigts entre la
boucle et les commandes, abaisser la boucle
de la ceinture de sécurité avant de procéder à
l'ajustement de la hauteur du coussin.
Hauteur
Soulever
simultanément
les
poignées 3 et 4 pour ajuster la
hauteur du coussin du siège.
18338
L'appui-tête peut être pivoté vers
l'avant ou vers l'arrière et s'ajuste
verticalement sur une hauteur de
50 mm (2 pouces) en le glissant
vers le haut ou le bas.
DANGER
Pour une protection maximale, placer l'appuitête derrière la tête et non derrière le cou.
Intérieur de l’autocar
Sièges ISRI À Suspension pneumatique
3-5
Ajustement de l’inclinaison du siège (10)
Permet de régler facilement l’inclinaison du
siège à une des quatre positions.
Amortisseur réglable (11)
Permet de choisir la fermeté de la suspension
de façon infinie.
Dégonflement rapide (12)
Permet d’évacuer complètement l’air de la
suspension pour faciliter l’accès au siège.
Retourne le siège à la position précédente.
SIÈGE USSC 9100ALX
SIÈGE DU CONDUCTEUR (PNEUMATIQUE)
18385
L'autocar peut être équipé d'un siège «USSC» à
suspension pneumatique.
Appui-bras (1)
Tourner le bouton de réglage jusqu’à la position
désirée. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, soulever
les appuie-bras jusqu’à ce qu’ils soient
parallèles au dossier.
Le siège est muni d'une ceinture de sécurité
trois-points, de supports lombaires, d’une
suspension pneumatique à amortisseurs et
d’une valve de dégonflement rapide. Il comporte
également un appuie-tête réglable.
Coussin du siège (2)
Fournit un confort et un support maximal quel
que soit le gabarit du conducteur. S’ajuste
jusqu’à une longueur de 50 mm (2 po).
Distance entre le siège et le tableau de bord
(3)*
Pour régler la distance séparant le siège du
tableau de bord, tirer la poignée vers le haut et
glisser le siège vers l'avant ou l'arrière.
DANGER
Le siège doit être ajusté de manière à
permettre au conducteur d'atteindre facilement
les commandes de l'autocar. Ne jamais
ajuster le siège lorsque l'autocar est en
mouvement pour éviter les pertes de contrôle.
Isolateur (4)
Réduit les vibrations horizontales pour assurer
une conduite confortable.
Dossier (5)
Tirer la commande vers le haut pour régler le
dossier à l'angle désiré.
DANGER
S'assurer que le siège est bien réglé et que la
ceinture de sécurité est bouclée avant de
conduire le véhicule.
Supports latéraux pneumatiques (6)
CEINTURE DE SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR
Permet de régler les supports pneumatiques
pour éviter les déplacements latéraux du corps.
Le siège du conducteur est pourvu d'une
ceinture de sécurité rétractable conformément
aux réglementations en vigueur dans les états,
provinces et pays.
Supports lombaires (7) (8)
Fournissent un support dorsal au niveau
supérieur et inférieur, ce qui permet un confort
optimal lors de longs trajets.
Ajustement de la hauteur du siège (9)
Ajuste la hauteur du siège indépendamment des
autres réglages. Course totale de 100 mm
(4 po).
3-6
Intérieur de l’autocar
ATTENTION
La ceinture ne doit pas être usée ou tordue et
ne doit pas frotter sur des objets tranchants.
Ne pas blanchir ou nettoyer à sec la ceinture
de sécurité. Ne pas coincer la ceinture ou ses
composants dans le mécanisme du siège.
Rapporter immédiatement au personnel
d'entretien tout problème de fonctionnement
de la ceinture.
AVERTISSEMENT
S'assurer que la ceinture est bien bouclée et
qu'elle est placée le plus bas possible sur les
hanches, afin de prévenir des blessures
graves lors d'arrêts brusques ou d'accidents.
Pour éviter les blessures, ne pas porter la
ceinture sur votre ventre, ni contre des objets
tels que lunettes, stylos ou clés. Placer le
baudrier centré sur l’épaule et en travers de la
poitrine.
DÉBOUCLAGE DE LA CEINTURE
18029
SIÈGES DES PASSAGERS
Les sièges des passagers peuvent comporter
les accessoires optionnels suivants: poignée de
maintien, ceinture de sécurité, porte-journaux,
plateau, écoute individuelle et repose-pieds.
Pour boucler la ceinture, tirer lentement la
plaque de blocage et l'insérer dans la boucle
jusqu'au
déclic.
Le
rétracteur
s'ajuste
automatiquement, aucun ajustement manuel
n'est requis.
ÉQUIPEMENT DES SIÈGES DES PASSAGERS 18121
De façon à pouvoir modifier leur disposition,
tous les sièges sont installés sur des rails.
Aussi, chaque siège est monté sur une base en
aluminium pour faciliter le nettoyage entre la
base du siège et le mur.
BOUCLAGE DE LA CEINTURE
18028
Déboucler la ceinture en appuyant sur le bouton
rouge de la boucle et laisser la ceinture
s'enrouler. Si la ceinture ne s'enroule pas
complètement, la tirer pour vérifier les
entortillements. S'assurer que la ceinture ne se
noue pas et ne se tord pas en s'enroulant.
Le dossier du siège est inclinable à l'aide du
bouton-poussoir (ou levier, selon le modèle de
siège choisi) placé sur le côté du siège.
Enfoncer et maintenir le bouton-poussoir et
régler le dossier du siège à l'angle désiré en
poussant vers l'arrière. Relâcher le boutonpoussoir pour bloquer le dossier en position.
Ramener le dossier du siège à sa position
initiale en enfonçant le bouton-poussoir. Le
mécanisme de réglage de l'inclinaison du siège
Intérieur de l’autocar
est hydraulique et comprend un ressort de
rappel.
Chaque siège du côté couloir est muni d'un
appui-bras relevable. L'appui-bras situé entre les
deux sièges peut demeurer relevé, lorsque
désiré. Un appui-bras fixe est installé sur le côté
de la fenêtre.
Les véhicules avec système d’élévation de
fauteuils roulants comportent des sièges
coulissants permettant de libérer l’espace
nécessaire pour les fauteuils. Un levier permet
de déverrouiller ces sièges afin de les déplacer.
Il est aussi possible de rabattre l’assise pour
libérer plus d’espace.
CEINTURE DE SÉCURITÉ DES SIÈGES DE
PASSAGER
Il est fortement conseillé aux passagers de porter
leur ceinture de sécurité en permanence. Les
enfants peuvent porter la ceinture de sécurité des
sièges de passager dans la mesure où ils sont
assez grands pour être protégés par celle-ci. La
sangle
diagonale
doit
être
positionnée
correctement sur l’épaule de l’enfant et elle ne
doit pas toucher le cou ou se trouver en dessous
de l’épaule.
Pour boucler la ceinture, tirer lentement la plaque
de blocage et l'insérer dans la boucle jusqu'au
déclic. Aucun ajustement manuel n'est requis, car
l’enrouleur ajuste automatiquement la longueur
de la ceinture. Rapporter immédiatement au
personnel d'entretien tout problème de
fonctionnement de la ceinture.
Enrouleur à blocage ELR/ALR
Les sièges de passager Amaya sont équipés de
ceinture de sécurité avec enrouleur permettant de
commuter les modes ELR et ALR:
•
•
ELR - Enrouleur à blocage d’urgence:
Permet à la ceinture de se dérouler et
s’enrouler pour permettre une certaine
liberté de mouvement du passager dans le
siège. L’enrouleur bloque la ceinture
seulement
si
le
véhicule
ralentit
rapidement/brusquement
ou
s’arrête
brusquement. Ne pas utiliser le mode ELR
pour fixer un siège de sécurité pour
enfant.
ALR - Enrouleur à blocage automatique:
Bloque la ceinture de sécurité à la longueur
3-7
appropriée et n’autorise que l’enroulement
durant son utilisation. La ceinture ne peut
plus être déroulée davantage. Utiliser le
mode ALR pour fixer un siège de sécurité
pour enfant.
SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT
Un siège de sécurité ou un coussin
rehausseur doit être utilisé pour les
enfants mesurant moins de 40” (102 cm)
Les sièges de passager Amaya sont équipés
de ceinture de sécurité avec enrouleur
permettant de commuter les modes ELR et
ALR.
Activer le mode de blocage ALR de
l’enrouleur pour fixer un siège de sécurité
pour enfant. Dérouler complètement la
sangle hors de l’enrouleur. Laisser la sangle
s’enrouler à la longueur appropriée. S’assurer
que la sangle est bien tendue et que
l’enrouleur / la sangle sont bien bloqués.
Remarque: Détacher et laisser la ceinture
s’enrouler complètement pour désactiver le
mode ALR de l’enrouleur
Il est nécessaire d’utiliser le mode de blocage
ALR
de
l’enrouleur
pour
attacher
convenablement le siège de sécurité pour
enfant.
Lorsqu’un coussin rehausseur (booster seat)
est utilisé, ne pas dérouler complètement la
sangle diagonale. Ceci engagerait le mode
ALR de l’enrouleur qui ne convient pas aux
coussins rehausseurs.
Installer le siège de
sécurité
enfant/coussin
rehausseur
selon
instructions du fabricant.
pour
les
SIÈGES PIVOTANTS
L'autocar peut être équipé de deux ensembles
de sièges pivotants pour permettre l'installation
de tables à cartes. Ces sièges peuvent être
pivotés pour offrir plus d'intimité aux passagers.
3-8
Intérieur de l’autocar
REMARQUE
La marche à suivre pour faire pivoter les
sièges se retrouve sur leur structure, sous le
coussin.
PLATEAUX REPLIABLES
Deux modèles de plateaux repliables sont
disponibles en option.
INSTALLATION DES TABLES À CARTES
23146
CONSOLE DE PASSAGER
MODÈLES DE PLATEAUX REPLIABLES
23140
REMARQUE
Les deux modèles de plateaux repliables ainsi
que le plateau installé sur chaque panneau de
modestie sont équipés de porte-verres.
TABLES À CARTES
Deux tables à cartes, d'installation facile, font
partie de l'équipement standard. Elles sont
rangées dans les porte-bagages, recouvertes
d'une enveloppe protectrice.
Pour installer une table à cartes, la tenir à un
angle de 45° par rapport à la paroi latérale.
Insérer la cheville à ressort puis la cheville de
verrouillage dans la charnière murale. Une fois
en place, le mécanisme de la cheville verrouille
automatiquement la table à cartes dans la
charnière. Amener le pied à angle droit en
position ouverte en appuyant sur la languette de
verrouillage, puis abaisser le pied de la table par
terre.
Une console de passager de type pour avion est
installée sous les porte-bagages au-dessus de
chaque paire de sièges afin d’offrir un espace de
3
3
rangement total de 107 pi (3,0 m ). Des
registres d’air, lampes de lecture et une
sonnette
de
service
optionnelle
sont
commandés à partir de la console du passager.
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES
Des registres d'air réglables manuellement
situés sur la console du passager permettent de
commander la circulation d'air. Ajuster la
direction du jet d'air en pivotant le registre. Pour
obtenir le débit d'air désiré, ouvrir ou fermer les
volets. La mise en marche des ventilateurs est
effectuée à partir d’un interrupteur à bascule
situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre :
Commandes et instruments.
CONSOLE DE PASSAGER
23137
Intérieur de l’autocar
SONNETTE DE SERVICE
Le système de sonnette est mis en fonction au
moyen d'un interrupteur situé sur le tableau de
bord. Voir le chapitre : Commandes et
instruments. L’interrupteur de la sonnette de
service est situé sous les porte-bagages sur la
console du passager. Cet interrupteur sert à
avertir la personne responsable du service à
bord. L'interrupteur comporte un voyant
lumineux pour indiquer lequel des passagers
requiert le service. L’interrupteur peut également
servir à demander l’arrêt de l’autocar en vue de
débarquer. Appuyer une seconde fois pour
annuler la demande. Il est possible d’ajuster le
volume de la sonnette de service. Pour ce faire,
se référer au paragraphe Unité de commande
audiovisuelle au chapitre «COMMANDES ET
INSTRUMENTS».
LAMPES DE LECTURE
Les lampes de lecture sont situées sur la
console du passager sous les porte-bagages et
sont commandées par deux interrupteurs
différents. Le circuit des lampes de lecture est
actionné au moyen d'un interrupteur à bascule
situé sur le tableau de bord. Tourner la clé ou le
levier de contact a la position accessoire
« ACC » lorsque les lampes sont en fonction
active toutes les lampes à leur intensité
maximale pour permettre un éclairage complet
de la section des passagers. Voir le chapitre
Commandes et instruments.
3-9
en diminuant les vibrations et les bruits
environnants. Elles ne peuvent être ouvertes.
Fenêtres d’urgence
Certaines fenêtres peuvent être ouvertes de
l'intérieur et servir de sortie de secours. Un
autocollant apposé à la base de chaque fenêtre
indique l’emplacement de la fenêtre de secours
la plus près. Pour ouvrir une fenêtre servant de
sortie de secours:
•
Insérer les doigts
déverrouillage;
•
Soulever la barre de déverrouillage;
•
Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
sous
la
barre
de
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de déverrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
Pour plus d’information sur les situations
d’urgence, voir le chapitre : Équipement de
sécurité et situations d’urgence.
FENÊTRES
L’autocar est équipé de fenêtres latérales
affleurantes et sans cadres «Galaxsee» ainsi
que d’un pare-brise en deux sections pour offrir
un maximum de visibilité. Grâce aux fenêtres
panoramiques de grandes dimensions, les
passagers peuvent jouir d’une vue sans pareille.
OUVERTURE D’UNE FENÊTRE D’URGENCE
18391
Pare-soleil
FENÊTRES PANORAMIQUES
Les fenêtres latérales panoramiques sont
offertes avec glace simple ou en option verre
isolant «thermopane». Certaines fenêtres sont
fixes alors que d’autres peuvent servir de sortie
d’urgence.
Fenêtres fixes
Ces fenêtres sont collées à la structure et font
partie intégrante de la carrosserie du véhicule
Un pare-soleil optionnel peut être installé à
chacune des fenêtres latérales, tirer sur l’ourlet
du pare-soleil et l’insérer dans la première ou
dans la deuxième encoche selon la position
désirée. Pour remonter le pare-soleil, libérer
l’ourlet de l’encoche puis guider le pare-soleil
vers le haut.
3-10
Intérieur de l’autocar
FONCTIONNEMENT DES PARE-SOLEIL
18374
GLACE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU
CONDUCTEUR
La section du conducteur comporte une glace à
commande électrique actionnable à l'aide d'un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
commande latéral gauche, voir le chapitre :
Commandes et instruments.
Pare-soleils du conducteur
L'abaissement et le relèvement des pare-soleil
avant sont commandés par deux interrupteurs à
bascule à 3 positions situés dans la partie
gauche du tableau de bord. Voir le chapitre :
Commandes et instruments.
Une toile à ressort est installée à la gauche du
conducteur pour le protéger de l'éblouissement
latéral. Abaisser la toile en la tirant par le bas
jusqu'à la position désirée et la relâcher; la toile
demeurera en position. Relever la toile en
appuyant sur le levier de déblocage. Le
panneau de protection en Plexiglas optionnel,
situé derrière le conducteur, peut également être
muni de ce même type de toile.
TOILE À RESSORT
23019
TRAPPE DE VENTILATION
Une trappe de ventilation est installée au
plafond à l'avant de l'autocar. Pour ouvrir la
trappe, pousser simplement vers l'extérieur avec
les deux mains. Tirer sur la trappe pour la
refermer. La trappe peut être complètement
retirée pour servir de sortie d'urgence. Voir le
chapitre : Équipement de sécurité et situations
d'urgence.
TRAPPE DE VENTILATION
AVERTISSEMENT
Prendre note que la hauteur de l'autocar est
modifiée lorsque la trappe de ventilation est
ouverte. Vérifier les hauteurs maximales
admises avant de s'engager sous un passage.
Intérieur de l’autocar
PORTE-BAGAGES
Les bagages à main des passagers peuvent
être placés dans les compartiments situés au
plafond, de chaque côté de l'autocar. Une
trousse de premiers soins se trouve
généralement dans le premier compartiment du
côté trottoir. Des lecteurs (optionnels) de
cassettes vidéo et de disques compacts peuvent
être installés dans le premier compartiment du
côté conducteur.
Pour ouvrir les compartiments munis d'une
porte, appuyer sur le bouton de la serrure. Un
cylindre pressurisé assiste l'ouverture de chaque
porte et la maintient ouverte.
3-11
Le circuit électrique de la coquerie est actionné
par un interrupteur à bascule situé sur le tableau
de bord. Voir le chapitre : Commandes et
instruments.
CABINET D’AISANCES
Le cabinet d'aisances est situé dans le coin
arrière, côté trottoir, de l'autocar et comprend
des toilettes chimiques à chasse d'eau, un
lavabo, un miroir, une poubelle, un distributeur
de papier hygiénique, un distributeur de
serviettes de papier, un coffret de nettoyage,
une lampe de nuit, un bouton d'appel d'urgence
et une poignée de maintien. Un distributeur de
savon liquide et un distributeur de serviettes
humides sont offerts en option.
Un
détecteur
de
mouvement
allume
automatiquement le fluorescent à l’intérieur du
cabinet d’aisances, le témoin lumineux fixé sur
la paroi extérieure et celui au-dessus du parebrise ainsi que le témoin sur le tableau de bord
pour informer le conducteur que le cabinet
d’aisances est occupé.
PORTE-BAGAGES
18603
En cas d'urgence, le passager peut actionner un
avertisseur qui émet un signal sonore dans la
section du conducteur. Le bouton pour urgence
est situé juste au-dessous du bouton pour la
chasse d’eau.
REMARQUE
Un verrou optionnel peut être installé sur la
porte du premier compartiment du côté
conducteur.
REMARQUE
Très peu de séparateurs ont été installés à
l’intérieur des porte-bagages pour en faciliter
l’inspection.
BAC À ORDURES
Le bac à ordures est situé sur le mur du cabinet
d’aisances. Il est accessible des deux côtés du
mur grâce à une ouverture à l’intérieur du cabinet
d’aisances. Une porte d’accès située près de
l’allée permet le nettoyage du bac à ordures.
COQUERIE MINI-CHEF
La coquerie optionnelle peut inclure différents
appareils tels un four micro-ondes et un
réfrigérateur pour permettre le service de
collations et de boissons chaudes ou froides.
BOUTONS DE LA CHASSE D’EAU ET POUR APPEL
D’URGENCE
Le cabinet d'aisances est également muni d'un
système de ventilation indépendant qui
fonctionne seulement lorsque le commutateur
d'allumage est en position de marche (ON).
REMARQUE
Le ventilateur fonctionne constamment
lorsque le commutateur d'allumage est en
position de marche (ON).
3-12
Intérieur de l’autocar
CABINET D’AISANCES
Commandes et instruments
4-1
CLÉS ............................................................................................................................................................. 3
CLÉ DE LA PORTE D'ENTRÉE ET DES COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ................................................... 3
CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ......................................................................................... 3
CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE CARBURANT (OPTION) .............................. 3
CLÉ DE LA PORTE DU CABINET D'AISANCES ............................................................................................... 3
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ET DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ........... 3
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS ............................................................................................... 3
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE ................................................................................................................ 3
ACC (ACCESSOIRES) ....................................................................................................................................... 4
OFF (ARRÊT) ..................................................................................................................................................... 4
ON (MARCHE) ................................................................................................................................................... 4
START (DÉMARRAGE)...................................................................................................................................... 4
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE ..................................................................................... 6
SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA TRANSMISSION (1) ................................................................................... 7
INTERRUPTEURS DE COMMANDE (2) ............................................................................................................ 7
COMMANDES DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS (3) ......................................................... 8
VALVE DE COMMANDE DE L’ESSIEU AUXILIAIRE (4) ................................................................................... 8
VALVE DE COMMANDE DU FREIN DE STATIONNEMENT (5) ....................................................................... 8
MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE (OPTION) (6) ..................................................................... 8
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION (LOW-BUOY) (7) ............................................................. 8
ALLUME-CIGARES (OPTION) (8) ...................................................................................................................... 9
CENDRIER (OPTION) (9)................................................................................................................................... 9
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR (10) ....................................................................................................... 9
PRISE DE 12-VOLTS DE SERVICE (11) ........................................................................................................... 9
VALVE DE COMMANDE D’ALIMENTATION EN AIR DE LA REMORQUE (OPTION) (12)............................... 9
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE STATIONNEMENT ............................................................ 9
MONITEUR DE LA CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE .............................................................................. 9
CAMÉRA DU SYSTÈME DE VISIONNEMENT DES SCÈNES PANORAMIQUES .................................... 9
PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIC DATA READER, DDR)
.................................................................................................................................................................... 10
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ................ 10
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................ 10
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL ................................................................................................... 10
RÉGULATEUR DE VITESSE ..................................................................................................................... 10
PREVOST AWARE  RÉGULATEUR DE VITESSE ET D’ESPACEMENT AVEC FREINAGE ACB (OPTION)
.......................................................................................................................................................................... 12
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) ............................................. 17
TABLEAU DE BORD ................................................................................................................................. 21
INTERRUPTEURS DE COMMANDE ............................................................................................................... 22
4-2
Commandes et instruments
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE ............................................................................................................ 22
PANNEAU DE COMMANDE DROIT ................................................................................................................ 26
RADIO LECTEUR CD/MP3/IPOD .................................................................................................................... 32
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD ............................................................................................. 35
INDICATEURS ANALOGIQUES ...................................................................................................................... 36
TÉMOINS LUMINEUX DU PANNEAU DES INSTRUMENTS .......................................................................... 39
TÉMOINS LUMINEUX STOP, CHECK ET INFORMATION ............................................................................. 41
ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CONDUCTEUR .................................................................................................... 42
PICTOGRAMMES DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CONDUCTEUR (DID) ................................................... 45
INFORMATION SUR LA HAUTEUR DU L’AUTOCAR ..................................................................................... 53
COMMANDES DE LA COLONNE DE DIRECTION .................................................................................. 53
LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS MULTIPLES................................................................................... 53
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT ...................................................................................................... 54
AVERTISSEURS .............................................................................................................................................. 56
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ............................................................................................... 56
COMMANDES AU PIED ............................................................................................................................ 57
FREINS DE SERVICE ...................................................................................................................................... 57
PÉDALE DE L'ACCÉLÉRATEUR ..................................................................................................................... 57
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ALLISON .................................................................................... 57
FONCTIONNEMENT ........................................................................................................................................ 57
SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES ...................................................................................................... 58
PROGRAMMES PRINCIPAL ET SECONDAIRE DE PASSAGES DE VITESSE ............................................. 58
TÉMOIN DE SERVICE D’ENTRETIEN (MODE PRONOSTIC) ........................................................................ 58
DESCRIPTION DES RAPPORTS DISPONIBLES ........................................................................................... 58
TRANSMISSION AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT .................................................................................. 61
SÉLECTEUR DE LA TRANSMISSION ............................................................................................................. 61
AFFICHAGE RELATIF À LA TRANSMISSION................................................................................................. 61
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR ..................................................................................................................... 62
MODES ÉCONOMIE ET PERFORMANCE ...................................................................................................... 62
MODE ECO-ROLL ............................................................................................................................................ 62
MODE DE SECOURS « LIMP HOME » ........................................................................................................... 62
DÉMARRAGE ET ARRÊT ................................................................................................................................ 63
DÉMARRAGE DU VÉHICULE DANS UNE PENTE ......................................................................................... 63
CONDUITE ....................................................................................................................................................... 64
REMORQUAGE ............................................................................................................................................... 66
Commandes et instruments
CLÉS
Suivant l'équipement optionnel de votre véhicule,
jusqu’à huit clés différentes sont utilisées.
4-3
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME
VIDÉO ET DES COMPARTIMENTS À USAGE
GÉNÉRAL
CLÉ DE LA PORTE D'ENTRÉE ET DES
COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller la
porte d'entrée, les compartiments à bagages et
les compartiments de service à l’exception de la
porte d’accès au col de remplissage de carburant.
REMARQUE
Les compartiments à bagages et de service
peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide
d'un système optionnel de verrouillage central
actionné à l'aide d'un interrupteur situé sur le
tableau de bord.
CLÉ DES
GÉNÉRAL
COMPARTIMENTS
À
USAGE
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller le
compartiment du système vidéo situé dans le
premier porte-bagages avant côté conducteur et
les compartiments à usage général des portebagages.
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À
MAINS
Cette clé sert à ouvrir le distributeur de papier à
mains.
REMARQUE
Le distributeur de serviettes humides,
optionnel, s'ouvre à l'aide d'une clé différente.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les
compartiments à usage général à la base du
pare-brise et sur la console.
CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT (OPTION)
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller la porte
d’accès au col de remplissage de carburant.
CLÉ
DE
LA
D'AISANCES
PORTE
DU
06354
Le véhicule peut être équipé d’un levier à la
place de la clé du commutateur d’allumage.
Tourner la clé dans le sens antihoraire jusqu’à la
position ACC pour mettre en fonction les circuits
électriques.
CABINET
CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Grâce à cette clé, il est possible de
verrouiller/déverrouiller la porte du cabinet
d'aisances pour en interdire l'accès, si
nécessaire.
23056
Pour démarrer le moteur, tourner la clé dans le
sens horaire jusqu’à la position START puis la
relâcher, la clé se positionnera à la position ON.
4-4
Commandes et instruments
ATTENTION
Si le véhicule est stationné pour la nuit ou
pour une période de temps prolongée, mettre
l’interrupteur principal d’alimentation des
batteries à la position OFF.
REMARQUE
Lorsque l’interrupteur principal d’alimentation
des batteries est à la position OFF,
l’alimentation venant des batteries est coupée
à l’exception du module de l’égalisateur des
batteries,
l’alimentation
de
l’ECM,
l’alimentation du TCM (transmission Allison),
de l’ECU (transmission I-Shift), la minuterie du
préchauffeur, le préchauffeur et la pompe de
recirculation d’eau, le «Pro-driver», l’inverseur
continu-alternatif, l’alarme d’incendie et la
porte d’entrée.
Le commutateur comporte 4 positions :
Les circuits électriques alimentés lorsque le
commutateur est à la position ACC de même
que la transmission, le moteur et les
accessoires, le système ABS, les essuie-glaces,
les avertisseurs sonores et les instruments de
mesure du tableau de bord, l’avertisseur
pneumatique de même que le réchauffeur du
dessiccateur d’air sont en fonction. Ne pas
laisser le commutateur à cette position à moins
que le moteur ne soit en marche.
START (Démarrage)
Tourner la clé de contact dans le sens horaire, à
la deuxième position et la relâcher dès la mise en
marche du moteur, la clé retournera
automatiquement à la position ON. Si le moteur
n'a pas démarré, tourner la clé à la position OFF
avant d'essayer de redémarrer.
Le commutateur d’allumage est équipé d’un
dispositif de protection qui empêche de remettre
la clé en position START si elle n’a pas d’abord
été remise en position OFF.
ACC (Accessoires)
Pour faire fonctionner les accessoires, tourner la
clé dans le sens antihoraire. À cette position, la
clé ne peut être retirée du commutateur.
Les circuits électriques sont alimentés lorsque le
commutateur est à cette position ou lorsque les
feux de détresse sont en fonction.
Les accessoires reliés directement aux batteries
sont en fonction de même que l’affichage de la
température extérieure, la radio ou le système
de divertissement, l’éclairage intérieur et
extérieur.
OFF (Arrêt)
À la position OFF, il n'y a aucun contact
d'allumage. La clé peut être retirée du
commutateur.
Les circuits électriques ne sont pas alimentés
lorsque le commutateur est à cette position,
seulement les accessoires reliés directement
aux batteries peuvent être mis en fonction c.-àd. le préchauffeur et la pompe à eau,
l’interrupteur principal d’alimentation, le système
de verrouillage central et l’écran d’affichage du
conducteur (DID). Mettre le commutateur à cette
position lorsque le véhicule est stationné pour la
nuit ou pour une période prolongée.
ON (Marche)
Pour sélectionner la position ON, tourner la clé
dans le sens horaire à la première position. À
cette position, la clé ne peut être retirée du
commutateur.
ATTENTION
Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne
pas actionner le démarrage plus de 15
secondes à la fois. Laisser refroidir environ
une minute avant d'essayer à nouveau.
ATTENTION
Si le témoin lumineux «starter on» reste
allumé après avoir relâché la clé de contact,
arrêter le moteur immédiatement. Mettre
l’interrupteur principal d’alimentation à OFF et
faites vérifier le démarreur sans attendre.
Les fonctions activées lorsque le moteur est en
marche sont les mêmes que celles ci-dessus,
de plus le système de CVC et les feux de jour
sont disponibles.
DANGER
Ne pas utiliser d’éther ou tout autre fluide
combustible d’aide au démarrage par temps
froid sur un moteur muni d’un préchauffeur
d’air d’admission. Si le moteur est équipé d’un
préchauffeur d’air d’admission, l’introduction
d’éther ou d’un fluide d’aide au démarrage
similaire peut causer un incendie ou une
explosion pouvant causer des dommages
importants, des blessures sévères ou même
la mort.
Commandes et instruments
SECTION DU CONDUCTEUR
4-5
18671_B
4-6
Commandes et instruments
1.
Tableau de commande latéral gauche
2.
Microphone
3.
Certificat du Ministère des Transports
4.
Prise de branchement du lecteur de diagnostics (DDR)
5.
Bouton d’ajustement de la colonne de direction
6.
Compartiment du conducteur
7.
Tableau de bord
8.
Moniteur de la caméra de marche arrière (Option)
9.
Caméra du système de visionnement des scènes panoramiques (Option)
10.
Tige de déverrouillage de la porte de service avant
11.
Dispositif de consignation électronique (ELD)
4-6
Commandes et instruments
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL
GAUCHE
1. Sélecteur de vitesse de la transmission
2.
Interrupteurs de commande
3.
Commandes
de
réglages
rétroviseurs extérieurs
4.
Valve de commande de l’essieu auxiliaire
5.
Valve de commande
stationnement
6.
Minuterie du système de préchauffage
7.
Système d’abaissement de la suspension
(Low-buoy) (Option)
8.
Allume-cigares (Option)
9.
Cendrier (Option)
du
des
frein
de
10. Compartiment du conducteur
11. Prise de 12 volts de service
12.
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE
06704
Valve de commande d’alimentation en air
de la remorque (Option)
Commandes et instruments
SÉLECTEUR
DE
VITESSE
DE
LA
TRANSMISSION (1)
Le sélecteur de vitesse pour la transmission
«Volvo I-Shift» ou pour la transmission «Allison»
est situé sur le tableau de commande latéral
gauche. Voir la section sur la transmission
automatique à la fin de ce chapitre pour les
instructions de fonctionnement ou pour plus
d’information.
INTERRUPTEURS DE COMMANDE (2)
Régulateur de vitesse de croisière
Basculer l'interrupteur CRUISE
vers l'arrière pour mettre en
fonction le régulateur de vitesse, la
DEL de l’interrupteur s’allume pour
indiquer que le régulateur est en
fonction.
4-7
Option B : Abaissement de la suspension avant
et relèvement de toute la suspension
Basculer
momentanément
l'interrupteur vers le bas pour
abaisser l'avant de l'autocar de 100
mm
(4
pouces).
Basculer
momentanément l’interrupteur vers le
haut pour ramener l’avant de l’autocar
à sa position normale.
06250
Pour relever toute la suspension du véhicule de
100 mm (4 pouces): basculer l'interrupteur vers
le haut et le maintenir. Relâcher l'interrupteur
pour redescendre le véhicule à sa position
normale.
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être appliqué
avant d’abaisser ou de relever la suspension.
06701
Pour le fonctionnement du régulateur de
vitesse, voir le paragraphe «Régulateur de
vitesse conventionnel» ou «Prevost Aware –
Régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage ACB» dans ce chapitre.
Sélecteur d’avertisseur
Utiliser cet interrupteur pour passer
de l’avertisseur pneumatique à
l’avertisseur électrique. Actionner
l’avertisseur en appuyant au centre
du volant.
Options d’abaissement ou relèvement de la
suspension :
06700
Option A : Abaissement ou relèvement de la
suspension avant seulement
06250
Interrupteur de commande de la fenêtre du
conducteur
Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour abaisser
l'avant de l'autocar de 100 mm (4
pouces). Basculer momentanément
l’interrupteur vers le haut pour ramener l’avant de l’autocar à sa
position normale.
Basculer l'interrupteur vers le haut et le maintenir
pour élever l'avant de l'autocar de 100 mm (4
pouces). Relâcher l'interrupteur pour redescendre le véhicule à sa position normale.
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être appliqué
avant d’abaisser ou de relever la suspension.
Utiliser l’interrupteur à bascule pour
ouvrir ou fermer la fenêtre. Basculer
et maintenir l’interrupteur vers
l’arrière pour ouvrir la fenêtre du
conducteur et vers l’avant pour la
refermer.
06338
ATTENTION
Refermer la fenêtre avant de laisser l’autocar
sans surveillance.
4-8
Commandes et instruments
Rétroviseurs extérieurs chauffants (Option)
Basculer l'interrupteur vers le bas
pour désembuer, dégivrer et déglacer
les rétroviseurs extérieurs.
VALVE DE COMMANDE
AUXILIAIRE (4)
DE
L’ESSIEU
Relever l’essieu auxiliaire en amenant le levier
vers l’avant. Le placer vers l’arrière pour le
rabaisser.
Consulter le chapitre «Autres
caractéristiques» pour plus de détails.
06261
Système optionnel de verrouillage central des
compartiments à bagages
Basculer l'interrupteur vers le haut
pour verrouiller les compartiments à
bagages et la porte d’accès au côté
droit du moteur et vers le bas pour les
déverrouiller.
VALVE DE COMMANDE DU
STATIONNEMENT (5)
FREIN
DE
Le frein de stationnement s'applique en tirant
sur le bouton de la valve de commande et
s'enlève en poussant sur le bouton. Voir le
chapitre : Équipement de sécurité et situations
d’urgence
au
paragraphe
«Freins
de
stationnement et d'urgence».
06266
REMARQUE
Le système de déverrouillage central
fonctionne uniquement si les serrures des
compartiments à bagages n’ont pas été
préalablement verrouillées à clé.
COMMANDES
DE
RÉGLAGE
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS (3)
DES
COMMANDE DE L’ESSIEU AUXILIAIRE ET FREIN DE
STATIONNEMENT
12129_FR
MINUTERIE
DU
SYSTÈME
PRÉCHAUFFAGE (OPTION) (6)
COMMANDES DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS
DE
06374
Tourner le bouton vers la gauche pour
l'ajustement du miroir plat du rétroviseur et vers
la droite pour l'ajustement du miroir de type
convexe. Pivoter ensuite la commande dans le
sens approprié afin d'orienter le rétroviseur à
l'angle désiré.
REMARQUE
Lorsque les miroirs de type convexe des
rétroviseurs ne sont pas réglables de façon
indépendante, il y a un seul bouton sur le
tableau de commande. Ce bouton permet de
régler les rétroviseurs des deux côtés de
l'autocar. Pour utiliser, tourner le bouton vers
la gauche pour l'ajustement du rétroviseur
gauche et vers la droite pour l'ajustement de
celui de droite. Pivoter ensuite la commande
dans le sens approprié afin d'orienter le
rétroviseur à l'angle désiré.
Cette minuterie permet de programmer l’heure
de mise en fonction du système de
préchauffage du moteur.
Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la
programmation de la minuterie, consulter le
chapitre «Autres caractéristiques» ou le manuel
fourni par le manufacturier de votre système de
préchauffage.
SYSTÈME
D’ABAISSEMENT
SUSPENSION (LOW-BUOY) (7)
DE
LA
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
d’abaissement
de
la
suspension.
Cet
équipement rend possible l’abaissement de
l’autocar d’environ 100 mm (4 pouces) en
basculant le levier à la position «LOW BUOY».
Consulter le chapitre «Autres caractéristiques»
pour plus de détails.
Commandes et instruments
4-9
cellulaire ou un aspirateur. La puissance
maximale consommée d’un appareil branché
dans cette prise ne doit pas dépasser 130 watts.
S’assurer que les fiches de branchement des
appareils sont compatibles et n’endommageront
pas la prise.
VALVE DE COMMANDE D’ALIMENTATION
EN AIR DE LA REMORQUE (OPTION) (12)
LEVIER DU
SUSPENSION
SYSTÈME
D’ABAISSEMENT
DE
LA
16088
ATTENTION
Ne pas dépasser une vitesse de 8 km/h (5
mi/h) lorsque le système est en fonction.
ALLUME-CIGARES (OPTION) (8)
Enfoncer l’allume-cigares pour le mettre en
fonction. Il ressortira automatiquement, sitôt prêt
à être utilisé. Replacer l’allume-cigares dans sa
position originale. La prise de l’allume-cigares
peut servir à alimenter des appareils de 12 volts
(p. ex. lampe de poche, aspirateur). La
puissance maximale consommée d’un appareil
branché dans cette prise ne doit pas dépasser
130 watts. S’assurer que les fiches de
branchement des appareils sont compatibles et
n’endommageront pas la prise.
REMARQUE
L’allume-cigares demeure disponible même si
la clé a été retirée.
CENDRIER (OPTION) (9)
Pour ouvrir le cendrier optionnel, soulever le
couvercle. Le cendrier peut être retiré aux fins
de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Prévenir les feux, ne jamais mettre de papier
ou d’emballages de plastique dans le cendrier.
Vider le cendrier régulièrement.
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR (10)
Pour ouvrir
couvercle.
ce
compartiment, soulever le
PRISE DE 12-VOLTS DE SERVICE (11)
Cette prise de courant peut alimenter de petits
appareils de 12 volts c.c. comme un téléphone
Le système de freinage de la remorque est
alimenté lorsqu’on enfonce le bouton de cette
valve de commande.
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU
FREIN DE STATIONNEMENT
Si la pression d’air du système primaire chute
en dessous de 413 kPa (60 lb/po2), le frein de
stationnement est automatiquement appliqué au
maximum de sa sur l’essieu moteur, dans le but
d’arrêter le véhicule. Rechercher et corriger la
cause de cette baisse de pression avant
d’utiliser à nouveau l’autocar.
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
de déblocage des freins. Ce système permet de
conduire le véhicule jusqu’à l’aire de
stationnement la plus près, dans le cas où la
pression du système primaire chute en dessous
2
de 413 kPa (60 lb/po ). Pour actionner le
dispositif
de
dérivation
du
frein
de
stationnement, pousser et maintenir vers le bas
la poignée de commande située sur le panneau
de commande gauche ou droit selon les options
choisies.
MONITEUR DE LA
MARCHE ARRIÈRE
CAMÉRA
DE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière.
Le moniteur de la caméra est monté à gauche du
tableau de bord principal sur le pilier du parebrise et est mis en fonction automatiquement lors
de la sélection de la marche arrière.
CAMÉRA
DU
VISIONNEMENT
PANORAMIQUES
SYSTÈME
DE
DES
SCÈNES
Le système de visionnement des scènes
panoramiques est disponible en option pour
4-10
Commandes et instruments
permettre aux passagers de voir la route alors
que le véhicule circule. La caméra est montée
au-dessus du moniteur de marche arrière et le
système est mis en fonction à l’aide de
l’interrupteur «FRONT CAMERA/TV» installé sur
le tableau de bord.
PRISE DE BRANCHEMENT DU
LECTEUR DE DIAGNOSTICS
(DIAGNOSTIC DATA READER, DDR)
Pour faciliter le diagnostic de pannes et pour
accéder aux données enregistrées en mémoire
dans le module de commande électronique
(ECM), un lecteur de diagnostics (DDR) (non
fourni par le fabricant) peut être raccordé à la
prise du DDR. Un manuel de l'utilisateur est fourni
avec le lecteur de diagnostics (optionnel).
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL
Le bouton de déclenchement manuel permet en
tout temps à l’opérateur de mettre le système
immédiatement en service (libération de l’agent
d’extinction chimique et arrêt du moteur). Pour
accéder au bouton de déclenchement manuel;
retirer le seau de sécurité, soulever le couvercle
et enfoncer le bouton rouge «FIRE» pendant
plus de ½ seconde. Après l’enfoncement du
bouton de déclenchement manuel, le voyant
«ALARM» clignotera jusqu’à ce que le système
soit remis à l’état initial.
Voir le chapitre «ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET
SITUATIONS D’URGENCE» pour de l’information
supplémentaire sur le système automatique de
détection et d’extinction des incendies (AFSS)
de Kidde Dual Spectrum.
SYSTÈME
AUTOMATIQUE
DE
DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES
INCENDIES (AFSS)
PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande affiche l’état actuel
du système. Le panneau de commande
comporte les voyants «SYSTEM OK»,
«ALARM» et «TROUBLE», l’alarme audio,
l’interrupteur «TEST/RESET» et l’interrupteur
«ALARM SILENCE».
Le voyant «SYSTEM OK» indique que le
système est sous tension et qu’aucune condition
d’anomalies n’existe. Le voyant «TROUBLE»
clignote si une anomalie existe dans le circuit de
détection et reste allumé en permanence si une
anomalie est détectée dans le circuit
d’extinction. Lorsque le voyant «TROUBLE» est
allumé, le voyant «SYSTEM OK» est éteint et
l’alarme sonore se fait entendre de façon
intermittente. Le voyant «SYSTEM OK»
clignotera si l’alimentation des batteries du
système est basse.
Le fait d’enfoncer
l’interrupteur «TEST/RESET» permet de tester
les voyants du panneau de commande et
l’alarme
audio.
L’interrupteur
«ALARM
SILENCE» permet de désactiver l’alarme audio.
Lorsqu’un détecteur d’incendie détecte de façon
automatique la présence d’un feu, le voyant
«ALARM» s’allume et l’alarme audio est activée.
Lorsque le bouton de déclenchement manuel
est enfoncé, le voyant «ALARM» clignote et
l’alarme audio est activée. Le voyant «ALARM»
clignotera jusqu’à ce que le système soit remis à
l’état initial.
PANNEAU DE COMMANDE AFSS ET BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT MANUEL
RÉGULATEUR DE VITESSE
RÉGULATEUR
CONVENTIONNEL
DE
VITESSE
Le régulateur de vitesse permet au conducteur
de maintenir une vitesse constante supérieure à
50 km/h (30 mi/h) sans avoir à appuyer sur
l'accélérateur.
Mise en fonction du système
Pour utiliser le régulateur de
vitesse, basculer l'interrupteur
CRUISE vers l'avant (ON). Le
témoin du tableau de bord
s’allume, vous pouvez maintenant
faire le réglage de la vitesse de
croisière.
Pour
mettre
hors
06701
fonction le régulateur de vitesse,
basculer l'interrupteur vers l'arrière
(OFF).
Commandes et instruments
4-11
REMARQUE
REMARQUE
L’interrupteur CRUISE et le bouton RESUME
sont inopérants lorsque la vitesse est
inférieure à 50 km/h (31 mph).
Lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction, il est possible d'accélérer en
appuyant sur l'accélérateur de la façon
habituelle. Dès que la pédale d'accélération
est
relâchée,
le
véhicule
retourne
graduellement à la vitesse de croisière
préréglée.
Réduire la vitesse désirée
La vitesse préréglée peut être réduite selon
l'une des méthodes suivantes:
1. Presser et maintenir le bouton SET. Laisser
le véhicule ralentir jusqu'à ce que la vitesse
désirée soit atteinte. Relâcher le bouton SET
et la nouvelle vitesse sera alors mémorisée.
ou
BOUTONS
VITESSE
DE
COMMANDE DU RÉGULATEUR DE
Réglage de la vitesse désirée
Accélérer à la vitesse désirée puis presser le
bouton SET. Relâcher l'accélérateur. La vitesse
ainsi sélectionnée est alors mémorisée. Dans
l’écran d’affichage, un message contextuel
indiquant la vitesse de croisière préréglée
apparaît.
Augmenter la vitesse désirée
La vitesse préréglée peut être augmentée selon
l'une des méthodes suivantes:
1. Accélérer l'autocar jusqu'à la vitesse désirée
en appuyant sur l’accélérateur puis presser
le bouton SET.
ou
2. Presser et maintenir le bouton RES
(RESUME) jusqu'à ce que la vitesse désirée
soit atteinte. Relâcher le bouton RES. La
nouvelle vitesse est alors mémorisée.
ou
3. À
chaque
fois
que
l’on
appuie
momentanément sur le bouton RES lorsque
le régulateur de vitesse est en fonction, la
vitesse préréglée augmente de 1 km/h.
2. À
chaque
fois
que
l’on
appuie
momentanément sur le bouton SET, la
vitesse de croisière préréglée diminue de 1
km/h.
ou
3. Appliquer légèrement les freins pour
désactiver le régulateur de vitesse et lorsque
le véhicule a atteint la vitesse désirée,
presser et relâcher le bouton SET.
Annuler la vitesse préréglée
La vitesse préréglée peut être annulée selon
l'une des méthodes suivantes:
1. Presser une fois sur le bouton CANCEL.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
Retour à la vitesse désirée
Si la vitesse préréglée a été annulée suite à
l’application des freins ou à l’aide du bouton
CANCEL, il est possible de revenir à la vitesse
préréglée précédemment en appuyant sur le
bouton RES (RESUME), à condition que la
vitesse actuelle du véhicule soit supérieure à 50
km/h.
4-12
Commandes et instruments
REMARQUE
Lorsque le véhicule accélère en descendant
une pente alors que le régulateur de vitesse
est en fonction, le frein moteur ou le
ralentisseur de la transmission, selon le cas,
va
intervenir
automatiquement
(si
préalablement activé) lorsque la vitesse de
croisière mémorisée sera excédée d’environ :
AVERTISSEMENT
N'utiliser pas le régulateur de vitesse lorsque
les conditions routières ne permettent pas de
circuler à une vitesse constante (circulation
dense ou sur des routes glacées, enneigées,
glissantes, montagneuses ou n’ayant pas une
surface stable).
• 7 km/h avec le frein moteur activé;
• 1 km/h avec le
transmission activé.
ralentisseur
de
la
Le frein moteur ou le ralentisseur de la
transmission cesseront leur action lorsque la
vitesse préréglée sera rétablie.
Le frein moteur fournira une puissance de
freinage faible ou élevée selon la puissance
de freinage choisie à l’aide des boutons de
commande
BASSE et
ÉLEVÉ du frein
moteur sur le volant.
La puissance maximum de freinage du
ralentisseur de la transmission sera
déterminée par la position du levier du
ralentisseur sur la colonne de direction.
REMARQUE
Afin d'éviter que l'autocar ne décélère
brusquement, appuyer légèrement sur
l'accélérateur avant de mettre le régulateur de
vitesse hors fonction.
REMARQUE
Le régulateur de vitesse est mis hors fonction
en basculant l'interrupteur CRUISE vers
l'arrière. La vitesse de croisière mémorisée
est alors effacée.
REMARQUE IMPORTANTE
Si l’interrupteur CRUISE est déjà à la position
ON lors du démarrage du moteur, il doit être
remis à la position OFF puis à ON pour
permettre l’utilisation du régulateur de vitesse.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire passer la transmission au point
mort (N) lorsque vous circulez avec le
régulateur de vitesse en fonction pour éviter
que le moteur ne s’emballe, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule.
PREVOST AWARE  RÉGULATEUR DE
VITESSE
ET
D’ESPACEMENT
AVEC
FREINAGE ACB (OPTION)
Le régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage (aussi appelé système ACB dans le
texte, ACB=Adaptive Cruise Braking) est un
régulateur de vitesse qui, en plus de garder
l’autocar à une vitesse constante, le tient à une
distance sécuritaire du véhicule qui le précède
dans la voie en réduisant automatiquement la
vitesse lorsque nécessaire. Par la suite,
l’autocar reprend sa vitesse de croisière
constante au régulateur de vitesse lorsque la
distance séparant les deux véhicules est
suffisante.
REMARQUE
Le texte ici présent constitue un résumé du
manuel d’utilisation original de Bendix. Avant
d’utiliser ce système, le conducteur devrait lire
le manuel et bien connaitre les différents
avertissements visuels et sonores que le
système fourni. Le manuel Bendix Wingman
ACB Active Cruise with Braking Operator’s
Manual disponible sur le site internet de
Prevost ainsi que sur le CD des Publications
Techniques constitue un aide pour expliquer
quelles actions le conducteur devrait effectuer
pour éviter une collision potentielle.
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
Même si le régulateur de vitesse et
d’espacement avec freinage est en fonction,
le conducteur doit rester alerte, réagir
rapidement et de façon appropriée selon la
situation. Il demeure responsable de la
conduite sécuritaire du véhicule en tout
temps.
Le conducteur bénéficie des alertes sonores et
visuelles fournies par le régulateur de vitesse et
d’espacement à tout moment, même si ce
système n’est pas en fonction. Lorsque le
régulateur de vitesse et d’espacement est en
fonction et qu’une vitesse de croisière est
réglée, le conducteur obtient en plus des alertes
sonores et visuelles, des interventions actives
telles que la réduction du couple moteur,
l’activation du ralentisseur de la transmission ou
du frein moteur ou l’application des freins pour
aider à maintenir une distance sécuritaire par
rapport au véhicule qui précède.
AVERTISSEMENT
Le régulateur de vitesse et d’espacement ne
doit être utilisé que lorsque les conditions
normalement requises pour l’utilisation d’un
régulateur de vitesse régulier sont présentes.
Activation du régulateur de vitesse et
d’espacement
La mise en fonction se fait de la même façon
que le régulateur de vitesse régulier. Basculer
l'interrupteur CRUISE vers l'avant, accélérer à la
vitesse désirée puis presser le bouton SET. Le
régulateur de vitesse et d’espacement est ainsi
en fonction avec les fonctionnalités d’alertes et
de maintien de la distance de sécurité. Il n’est
d’ailleurs pas possible d’utiliser ce régulateur de
vitesse sans ces fonctionnalités.
Mise hors fonction du régulateur de vitesse
et d’espacement
Vous pouvez mettre le régulateur de vitesse et
d’espacement hors fonction simplement en
appuyant sur les freins de service, en plaçant
l’interrupteur à bascule du régulateur de vitesse
à la position OFF ou en appuyant sur la touche
CANCEL située sur le volant.
4-13
REMARQUE
Toute application des freins de service par le
conducteur ou par l‘intervention du système
pour maintenir la distance de sécurité
désactive le mode de croisière. Le conducteur
doit utiliser le bouton SET ou RES pour
reprendre une vitesse de croisière.
Régulation de la distance entre véhicules
À l’aide du radar monté à l’avant du véhicule, le
système ACB mesure l’espacement entre
l’autocar et le véhicule qui précède et réduit la
vitesse de l’autocar si nécessaire afin de
maintenir la distance sécuritaire déterminée.
Cette fonction est disponible seulement lorsque
le régulateur de vitesse est en fonction et qu’une
vitesse de croisière est réglée (interrupteur
CRUISE à ON et bouton SET activé).
La distance sécuritaire correspond à un
intervalle de temps entre les deux véhicules. La
distance physique entre les deux véhicules
variera selon la vitesse de croisière préréglée,
mais l’intervalle de temps demeurera le même.
L’intervalle de temps défini est de 1.7 seconde.
Avec le régulateur de vitesse et d’espacement
en fonction et une vitesse de croisière réglée,
vous suivez un véhicule :
• Si le véhicule devant vous ralentit à une
vitesse inférieure à votre vitesse de
croisière, le système interviendra de la
façon suivante selon le besoin et dans cet
ordre afin de maintenir une distance
sécuritaire entre l’autocar et le véhicule qui
précède :
1) réduction du couple moteur ;
2) activation du frein moteur ou
ralentisseur de la transmission ;
du
3) application des freins de service, limitée
à 30 % de la puissance de freinage
maximale.
Le conducteur doit appliquer la puissance de
freinage supplémentaire nécessaire pour
maintenir une distance suffisante ou éviter
une collision avec le véhicule qui précède.
4-14
Commandes et instruments
REMARQUE
Si le conducteur met le régulateur de vitesse
et d’espacement hors fonction au moment où
ce système intervient activement pour ralentir
ou freiner le véhicule afin de maintenir la
distance sécuritaire, le système va poursuivre
son
intervention
de
freinage
ou
ralentissement jusqu’à ce que la distance
entre l’autocar et le véhicule qui précède soit
suffisante.
Bien que le régulateur de vitesse ne soit pas
fonctionnel à des vitesses inférieures à 30
km/h, le système va néanmoins poursuivre
son
intervention
de
freinage
ou
ralentissement afin de maintenir la distance
sécuritaire même si la vitesse de l’autocar
descend sous les 30 km/h.
• Si le véhicule devant vous ralenti à une
vitesse inférieure à votre vitesse de
croisière puis accélère, et que le système
n’a pas utilisé les freins de service pour
maintenir la distance sécuritaire déterminée,
alors
votre
véhicule
regagnera
automatiquement la vitesse de croisière
préréglée, tout en maintenant la distance
sécuritaire par rapport au véhicule devant
vous.
Témoin lumineux VÉHICULE DÉTECTÉ
Il y a trois types d’avertissements possibles :
• Vert : Un véhicule est détecté.
• Clignote en rouge : Alerte de collision. Le
véhicule qui précède dans la voie est trop
près ou un objet métallique stationnaire tel
qu’une voiture en panne a été détecté dans
votre voie. Le conducteur doit intervenir pour
éviter une collision.
• Rouge : Anomalie du système. Le régulateur
de vitesse et d’espacement avec freinage et
les fonctions d’alerte ne sont pas disponibles.
DIODES ÉLECTROLUMINESCENTES DE
L’INDICATEUR DE VITESSE
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction
et qu’une vitesse de croisière est réglée, une
diode électroluminescente située au-dessus de
l’indicateur de vitesse s’allume en vert pour
indiquer cette vitesse.
REMARQUE
La portée maximale du radar est d’environ
500 pieds (150 mètres). Les conditions
météorologiques telles que la neige ou la
pluie peuvent réduire la portée du radar.
Alertes visuelles et sonores
Avant d’utiliser le régulateur de vitesse et
d’espacement, le conducteur doit bien
comprendre les différentes alertes visuelles et
sonores. De façon générale, toute alarme
sonore indique que votre véhicule se trouve trop
proche du véhicule qui précède.
TÉMOIN LUMINEUX AU TABLEAU DE BORD
Lorsque
le
régulateur
de
vitesse
et
d’espacement est en fonction et qu’une vitesse
de croisière est réglée, le témoin d’acquisition
du radar VÉHICULE DÉTECTÉ s’allume si un
véhicule est détecté dans le champ du radar.
Ceci confirme aussi que le système contrôle
alors la distance de sécurité entre les deux
véhicules et qu’il peut intervenir à tout moment
pour maintenir cette distance.
LA VITESSE DE CROISIÈRE RÉGLÉE EST DE 80 km/h
Alors que le régulateur de vitesse est en
fonction et qu’une vitesse de croisière est
réglée, le véhicule qui précède roule plus
lentement.
Sa
vitesse
est
indiquée
approximativement
par
les
diodes
électroluminescentes jaunes de l’indicateur de
vitesse.
Commandes et instruments
4-15
régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage appliquera 30 % de la puissance de
freinage disponible. Le conducteur doit donc
fournir la puissance de freinage supplémentaire
lorsque nécessaire pour immobiliser son
véhicule.
EXEMPLE DE L’AFFICHAGE DE L’INDICATEUR DE
VITESSE LORSQU’UN VÉHICULE DÉTECTÉ PAR LE
RADAR ROULE PLUS LENTEMENT QUE LE VÔTRE
ALORS QUE LE RÉGULATEUR DE VITESSE EST EN
FONCTION
06729_3
ALERTE DE DISTANCE
L’alerte de distance (FDA Following Distance
Alert) indique de façon visuelle et sonore que la
distance entre l’autocar et le véhicule qui
précède est inférieure à la distance sécuritaire
et que le véhicule se rapproche. Lorsque l’alerte
sonore retentit, le conducteur doit augmenter la
distance séparant les deux véhicules jusqu’à ce
que l’alerte sonore s’arrête ou changer de voie
et dépasser le véhicule si la manœuvre est
permise.
AVERTISSEMENT
La fonction d’alerte de distance est toujours
active lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 60 km/h, peu importe si le
régulateur de vitesse et d’espacement est en
fonction ou non. Cependant, la fonction de
maintien de la distance sécuritaire (réduction
du couple du moteur, application du frein
moteur, du ralentisseur de la transmission ou
des freins de service) ne s’effectue que si le
régulateur de vitesse et d’espacement est en
fonction et qu’une vitesse de croisière est
réglée.
ALERTE DE COLLISION
L’alerte de collision (IA Impact Alert) constitue
l’avertissement le plus critique émis par ce
système. Cette alerte avise le conducteur qu’il
doit prendre des mesures immédiates afin
d’éviter une collision en appliquant plus de
puissance de freinage ou en contournant le
véhicule qui se trouve dans la voie. Le
L’alerte de collision est aussi applicable pour les
objets métalliques stationnaires. Dans cette
situation, l’alerte s’active s’il y a risque d’une
collision avec un objet métallique stationnaire
dans la voie de l’autocar tel qu’une voiture en
panne. Le conducteur dispose alors de 3
secondes de délai pour immobiliser le véhicule
ou contourner l’objet. L’alerte de collision fournit
une alerte sonore et visuelle seulement, elle ne
va pas activement ralentir ou freiner le véhicule
à l’approche de l’objet stationnaire.
AVERTISSEMENT
La fonction d’alerte de collision est toujours
active, peu importe si le régulateur de vitesse
et d’espacement est en fonction ou non.
Cependant, la fonction de maintien de la
distance sécuritaire (réduction du couple du
moteur, application du frein moteur, du
ralentisseur de la transmission ou des freins
de service) ne s’effectue que si le régulateur
de vitesse et d’espacement est en fonction et
qu’une vitesse de croisière est réglée.
ALERTE DE SURUTILISATION DES FREINS
L’alerte de surutilisation des freins (Brake
overuse warning) s’active lorsque le régulateur
de
vitesse
et
d’espacement
applique
automatiquement les freins de service de façon
excessive. Cette situation peut se produire,
entre autres, lorsque le véhicule descend une
pente. La surutilisation des freins de service
peut causer la surchauffe des freins, ce qui
réduit leur performance de freinage. Il est
conseillé de désactiver le régulateur de vitesse
et d’espacement lorsque le véhicule descend
une pente. Pour éviter la surchauffe des freins,
le conducteur doit faire usage du frein moteur,
du ralentisseur de la transmission et rétrograder
selon le besoin et ne pas compter seulement sur
le système ACB pour freiner le véhicule.
Suite au déclenchement d’une alerte de
surutilisation des freins, le régulateur de vitesse
et d’espacement avec freinage se désactive
automatiquement, incitant ainsi le conducteur à
intervenir
de
façon
appropriée.
4-16
Commandes et instruments
ALERTE DE DISTANCE
CONDITION
Cette fonction d’alerte n’est disponible que lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60
km/h, peu importe si le régulateur de vitesse est en fonction ou non.
SITUATION
Le véhicule qui précède ralentit et la distance qui sépare les deux véhicules est inférieure à la
distance sécuritaire.
RÉACTIONS DU SYSTÈME
Le message « Alerte de distance » s’affiche dans l’écran
d’affichage.
Distance
Alert
Les diodes électroluminescentes de l’indicateur de vitesse
s’allument en rouge.
Si les véhicules demeurent trop rapprochés l’un de l’autre pendant
plus de 15 secondes, une alarme sonore saccadée retentit.
ALERTE DE COLLISION
SITUATION
Le système détecte un risque de collision avec un véhicule en mouvement devant l’autocar ou
avec un objet métallique immobilisé dans la voie.
RÉACTIONS DU SYSTÈME
Au tableau de bord, le témoin lumineux VÉHICULE DÉTECTÉ
clignote en rouge.
Le message « Alerte de collision » s’affiche dans l’écran
d’affichage.
Les diodes électroluminescentes de l’indicateur de vitesse
clignotent en rouge.
Une alarme sonore continue retentit.
ALERTE DE SURUTILISATION DES FREINS
SITUATION
Le système intervient à plusieurs reprises pour conserver la distance sécuritaire (comme lors de
l’utilisation du régulateur de vitesse et d’espacement dans une longue pente), de ce fait, les freins
surchauffent.
RÉACTIONS DU SYSTÈME
Le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage se désactive automatiquement.
Au tableau de bord, le témoin d’acquisition du radar s’allume en
rouge.
Le message « ACB / Régulateur de vitesse désactivé
temporairement surutilisation des freins » s’affiche dans l’écran
d’affichage.
L’icône « ACB non disponible » apparaît dans la barre d’état de
l’écran d’affichage.
Commandes et instruments
AUTO-DIAGNOSTIC
DÉMARRAGE
DU
SYSTÈME
AU
Lancer l’autodiagnostic du système de la façon
suivante :
•
•
obstrué. Si une anomalie est associée au radar,
un des messages suivants s’affiche à l’écran
d’affichage.
RADAR ACB DÉSALIGNÉ
Le moteur doit être en marche depuis au
moins 15 secondes avec le frein de
stationnement appliqué.
ANOMALIE RADAR ACB
Basculer l’interrupteur du régulateur de
vitesse situé sur la console de gauche de
OFF à ON.
ACB RADAR OBSTRUÉ
La séquence
s’effectuer :
de
vérification
suivante
va
1. Le message « Alerte de collision » apparaît
sur l’écran d’affichage ;
2. Les
diodes
électroluminescentes
de
l’indicateur de vitesse clignotent en rouge ;
3. Le témoin lumineux VÉHICULE DÉTECTÉ
clignote en rouge.
4. L’alerte sonore ALERTE DE COLLISION
retentit.
4-17
ACB RADAR ERREUR LIEN DE DONNÉES
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Le système de détection affiche les paramètres
des pneus lorsque le véhicule est en marche et
active une alarme si des anomalies quant à la
pression ou la température sont détectées.
REMARQUE
Il appartient au conducteur de réagir
rapidement et discrètement aux alarmes et
avertissements. Les pressions de pneus
anormales doivent être corrigées sans délai.
A la fin de la séquence de vérification, le
message « ACB SELF CHECK OK » s’affiche
sur l’écran d’affichage si le système fonctionne
correctement ou « ACB SELF CHECK NOT
OK » si le système est défaillant.
ANOMALIES DU SYSTÈME
AFFICHEUR
En cas d’anomalie du système, certains
indicateurs visuels s’affichent pour indiquer au
conducteur que le régulateur de vitesse et
d’espacement avec freinage est inopérant. De
ce fait, les fonctions d’alerte de distance et
d’alerte de collision sont non fonctionnelles.
Si le régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage n’est pas disponible, le témoin
d’acquisition du radar s’allume en rouge et
demeure allumé et le pictogramme « ACB Non
Disponible » apparaît dans la barre d’état de
l’écran d’affichage.
Témoin lumineux d’acquisition du radar
Pictogramme « ACB Non Disponible »
Pour que le système fonctionne adéquatement,
le radar doit être parfaitement aligné et non
Afficheur du TPMS
L’afficheur du TPMS connait l’emplacement de
chaque capteur.
Il reçoit les lectures de
température et de pression du récepteur du
TPMS, il lit les signaux provenant du véhicule et
effectue les calculs nécessaires afin de générer
les différents affichages.
Lorsqu’aucune donnée de lecture n’est reçue
pour un pneu ou que les données reçues sont
considérées comme non valides alors la lecture
est affichée par deux tirets «_ _».
L’afficheur du TPMS est conçu initialement pour
définir combien d’essieux et de pneus sont
présents sur le véhicule. Deux configurations
d’essieux/pneus sont présentement disponibles
sur les véhicules Prevost. Ces configurations
sont:
4-18
Commandes et instruments
Config 1: Essieu 1 (avant) deux pneus,
essieu 2 (moteur) 4 pneus, essieu 3
(auxiliaire) 2 pneus.
Config 2: Essieu 1 (avant) deux pneus,
essieu 2 (moteur) 2 pneus (Super Single),
essieu 3 (auxiliaire) 2 pneus.
L’afficheur du TPMS comprend plusieurs autres
paramètres incluant les niveaux de seuil des
alarmes.
L’alimentation de l’afficheur du TPMS est
coupée dès que la clé du commutateur
d’allumage est mise en position OFF.
Fonctionnement
Le système surveille tous les pneus (6 ou 8) en
plus du pneu de secours lorsque celui-ci est
présent.
REMARQUE
Certains modèles de véhicules ne sont pas
livrés avec un pneu de secours.
Tel que mentionné précédemment, deux
configurations
d’essieux/pneus
sont
présentement disponibles sur les véhicules
Prevost. La configuration la plus commune
consiste en 8 pneus au total : 2 pneus sur
l’essieu avant, 4 pneus sur l’essieu moteur et 2
pneus sur l’essieu auxiliaire. Tous les aperçus
d’affichage montrés dans cette section se
réfèrent à cette configuration. La 2e
configuration consiste en 6 pneus au total : 2
pneus sur l’essieu avant, 2 pneus sur l’essieu
moteur (pneus super single) et 2 pneus sur
l’essieu auxiliaire. La configuration d’essieux
/pneus est sélectionnée à l’aide d’un paramètre
(Voir le chapitre «EQUIPEMENT DE SECURITE ET
SITUATIONS D’URGENCE» pour plus d’information).
Lorsque la configuration à 6 pneus a été
sélectionnée, les pneus de l’essieu moteur
apparaissent comme un pneu large de chaque
côté à la place de deux pneus tel qu’illustré
dans ce manuel et seulement une lecture
apparaît de chaque côté à la place de deux.
Démarrage
Dès que l’on met la clé du commutateur
d’allumage en position ON, l’écran ci-dessous
apparait sur l’afficheur du TPMS. Deux tirets
sont affichés pour indiquer qu’aucune donnée
de pression n’a été reçue par l’afficheur.
Tel qu’illustré, les lectures de pression
apparaissent en remplacement des tirets à
mesure que l’afficheur du TPMS reçoit les
données du récepteur du TPMS. Cela peut
prendre 1 minute avant que toutes les lectures
de pression parviennent à l’afficheur puisque les
capteurs transmettent à intervalle de 1 minute.
L’utilisateur peut passer d’un menu à l’autre.
Vérification avant le départ
Dès qu’une des conditions prédéfinies pour
débuter la vérification avant le départ est
remplie, l’afficheur du TPMS se met en mode de
vérification et l’affichage montré ci-dessous
apparait. Les conditions prédéfinies pour
débuter la vérification avant le départ sont :
Frein de stationnement retiré ou aucune touche
de l’afficheur enfoncée pendant un temps
prédéfini. Après la vérification, l’afficheur se met
en mode de conduite normale et l’écran cidessous est remplacé par un affichage de l’état
des alarmes. L’affichage demeure dans ce
mode jusqu’à ce qu’une des actions suivantes
se produise : une touche est enfoncée alors que
le frein de stationnement est appliqué ou le frein
de stationnement est appliqué.
Pendant la vérification avant le départ, les
différentes lectures de pression des roues
s’affichent une après l’autre.
La vérification avant le départ se termine lorsque
toutes les lectures de pression ont été reçues ou
que le temps maximal prévu pour la vérification
est écoulé. Ce temps a été déterminé de façon
à permettre le réveil de tous les capteurs et
l’envoi d’une première lecture.
Commandes et instruments
La vérification avant le départ est interrompue et
les écrans ci-dessous réapparaissent si le frein
de stationnement est appliqué et que l’utilisateur
enfonce une touche de l’afficheur.
Dès que la vérification avant le départ est
complétée, un des écrans montrés ci-dessous
apparaît sur l’afficheur du TPMS.
4-19
et continuerons de clignoter même si une
touche est enfoncée. Si une alarme différente
se produit, le clignotement reprendra. Le
clignotement du rectangle entourant les lectures
de pression/ température n’est pas affecté par
les accusés réception et continue de clignoter
jusqu’à ce que la condition disparaisse.
Le pneu de secours ne contribue pas aux
alarmes et de ce fait ne clignote jamais.
Lorsque le véhicule est en route, l’afficheur du
TPMS affiche un des 5 écrans précédents.
Dans le cas d’une alarme de température,
l’afficheur passe automatiquement à l’écran des
températures.
Le conducteur peut aussi enfoncer n’importe
quelle touche du menu pour passer
momentanément à l’affichage des températures.
Dans ce cas, les températures seront affichées
pendant 15 secondes puis l’affichage retournera
aux pressions.
Le passage à l’affichage des températures ne
se produit pas s’il y a une alarme active dont on
n’a pas encore fait l’accusé réception puisque
dans ce cas le fait d’enfoncer une touche
accuse réception de l’alarme.
Le passage à l’affichage des températures ne
se produit pas également s’il ya une alarme de
«PNEU
À
PLAT»
ou
de
«HAUTE
TEMPÉRATURE».
Un rectangle entoure la lecture de la pression /
température des pneus posant problème et
clignote pour attirer l’attention sur les pneus
défectueux.
Dans le cas d’erreurs multiples simultanées,
l’erreur prioritaire est affichée en bas. L’erreur
«PNEU A PLAT» a la priorité absolue suivi de
«HAUTE TEMPÉRATURE», «CERTAINS PNEUS
NON MESURÉS» et «PRESSION NON OPTIMALE».
Pour attirer l’attention du conducteur, la partie
inférieure de l’écran où le message d’alarme
apparaît clignote en contraste inverse au taux
suivant : 0.7 sec contraste normal, 0.3 sec
contraste inverse. Le fait d’appuyer sur une
touche permet d’accuser réception des alarmes
non critiques et d’interrompre le clignotement de
ces messages d’alarme pour le restant du
voyage. Les alarmes non critiques sont :
«PRESSION NON OPTIMALE» et «CERTAINS
PNEUS NON MESURÉS». Les alarmes «PNEU A
PLAT» et «HAUTE TEMPÉRATURE» sont critiques
Le passage à l’affichage des températures
fonctionne lorsque le message de la partie
inférieure de l’écran indique : PRESSION PNEU
OK, PRESSION NON OPTIMALE (sans
clignotement) ou CERTAINS PNEUS NON
MESURÉS (sans clignotement). La partie
inférieure de l’écran n’est pas affectée par le
passage à l’affichage des températures et
indique toujours le message d’état.
REMARQUE
Une alarme de haute température ne devrait
normalement pas se produire lors de la
vérification avant le départ.
Les lectures de pression et de températures de
même que la lecture des pneus clignotants
posant problème sont continuellement mises à
jour. Le message d’alarme affiché en bas est
toujours l’erreur prioritaire en cours. Il y a une
hystérésis sur les niveaux d’alarmes pour
s’assurer que les conditions d’erreur n’oscillent
pas entre ON et OFF.
4-20
Commandes et instruments
Lorsqu’une alarme se produit, un bip sonore se
fait entendre. Le signal d’alarme peut être interrompu à l’aide du menu de réglage des alarmes.
Pneu de secours:
Le pneu de secours est surveillé, mais n’est pas
tenu en ligne de compte lors de l’affichage des
messages d’alarme de la partie inférieure de
l’écran. Ceci empêche que se produise
l’affichage non nécessaire d’alarmes si par
exemple le pneu de secours était retiré du
véhicule.
L’afficheur reste dans ce mode avec les menus
apparaissant dans la partie inférieure de l’écran
jusqu’à ce que la séquence de vérification avant
le départ recommence.
L’utilisateur a la possibilité de vérifier la pression
du pneu de secours en accédant au menu de
l’afficheur du TPMS. Pour les véhicules ne
possédant pas de pneu de secours, l’affichage
«PNEU DE SECOURS» apparait encore sur
l’écran, mais la pression sera toujours indiquée
par deux tirets.
Défiler sous le menu «PILE DES SENSEURS»
passera au menu des réglages. Le fait de mettre
en évidence le réglage désiré et d’appuyer sur
OK permet d’entrer dans le menu à modifier.
Voir le chapitre «ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
ET SITUATIONS D’URGENCE» pour plus
d’information sur le «MENU DES RÉGLAGES».
Fonctionnement après le voyage
Voir le chapitre «Annexe G» pour accéder au
guide de dépannage du TPMS.
Lorsque le véhicule est stationné (frein de
stationnement appliqué), l’afficheur du TPMS
reste en mode de conduite normale. Le
conducteur peut appuyer sur n’importe quelle
touche pour que la partie inférieure de l’écran
montrant les informations sur l’état passe aux
menus.
Les pressions sont toujours affichées et mises à
jour à mesure que de nouvelles lectures sont
reçues et les lectures clignoteront si elles ne
sont pas à l’intérieur des plages de pression
optimales.
À partir de ce point, l’utilisateur peut parcourir
les menus pour obtenir plus d’information et
gonfler / dégonfler les pneus pour les ramener à
leurs pressions cibles optimales. Ces menus
sont aussi disponibles avant le départ.
Mettre en évidence le menu QUITTER et
appuyer sur OK pour quitter le menu des
réglages et revenir au mode d’affichage des
pressions.
Commandes et instruments
4-21
TABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
1.
Panneau de commande gauche
2.
Instruments de bord
3.
Information sur la hauteur du véhicule
4.
Panneau de commande droit
5.
Unité de commande du chauffage et de la climatisation
6.
Unité de commande audiovisuelle VSS-05
7.
Radio AM/FM CD
8.
Bouches d’air réglables
9.
Réglage de l’intensité lumineuse
10.
Écran d’affichage du conducteur (DID)
11
Commutateur d’allumage
12
Afficheur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
06761_3
4-22
Commandes et instruments
INTERRUPTEURS DE COMMANDE
Des interrupteurs de haute qualité gravés au laser sont utilisés pour actionner plusieurs des dispositifs ou
systèmes de l’autocar. La plupart possèdent une DEL (diode électroluminescente) témoin intégrée pour
informer le conducteur d’un simple coup d’œil quels interrupteurs sont en fonction. La DEL de certains
interrupteurs s’éteindra un court moment après le démarrage du moteur. Ce phénomène est normal et à
pour but de réduire l’éblouissement lors de la conduite. Noter par contre que l’interrupteur reste en
fonction même si la DEL est éteinte. Lors de l’arrêt du moteur, la DEL des interrupteurs laissés en
fonction s’allumera pour avertir le conducteur de les mettre hors fonction.
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE
Le panneau de commande gauche du tableau de
bord comprend les interrupteurs de commande
pour la conduite de l’autocar. Il comprend également le commutateur d’allumage et une bouche
d’air réglable pour le conducteur.
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE
06762_1
Phares et éclairage extérieur
06254
Position OFF – Seulement les phares de jour sont en fonction.
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre en fonction les feux suivants:
Première position - Feux de gabarit, feux de position, feux rouges arrière et éclairage de
la plaque d’immatriculation.
Deuxième position - Les phares, les interrupteurs de commande, le panneau des
instruments et tous les feux de la première position.
REMARQUE
Les phares de jour sont mis hors tension lorsque cet interrupteur est enfoncé à la deuxième position.
Phares antibrouillard (Option)
Des phares antibrouillard à halogène peuvent être installés sur votre véhicule. Ils
augmentent la visibilité par temps brumeux et permettent une conduite plus sécuritaire.
06255
REMARQUE
Certains états ou provinces peuvent restreindre l'utilisation de ces phares. Prendre connaissance des
règlements en vigueur dans chaque état ou province avant de les utiliser.
Commandes et instruments
4-23
Feux de détresse
Basculer l'interrupteur vers le bas pour faire clignoter les feux de détresse ainsi que les
témoins lumineux du panneau. Les circuits électriques sont aussi mis en fonction lorsque
l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
06256
ATTENTION
Ne pas utiliser les feux de détresse pour une période de temps prolongée, sauf en cas d’urgence.
Lave-phares (Option)
L'autocar peut être équipé d’un système de lavage des phares. Basculer momentanément
l'interrupteur vers le bas pour actionner les gicleurs des lave-phares. Chaque activation de
cette commande produit 2 jets successifs.
06616
ATTENTION
Afin d'éviter d’endommager le mécanisme de la pompe, ne pas faire fonctionner les lave-glaces ou les
lave-phares lorsque le niveau du liquide est insuffisant.
Dégivrage de la partie supérieure des pare-brise
L'autocar est équipé d’un système de dégivrage de la partie supérieure des pare-brise.
Basculer l'interrupteur vers le bas pour mettre en marche le ventilateur qui permet de
pousser l’air réchauffé afin de désembuer, dégivrer et déglacer la partie supérieure des
pare-brise.
06259
Pare-soleil gauche et droit
Deux interrupteurs indépendants sont installés, appuyer maintenir pour faire monter ou
descendre les pare-soleils.
Note
06268
Les commandes de pare-soleils du tableau de bord et les commandes du volant
fonctionnent en parallèle et le conducteur peut les utiliser selon sa préférence.
Cependant, si les deux commandes sont actives simultanément, les commandes du
tableau de bord auront priorité et celles du volant seront désactivées jusqu’au prochain
démarrage.
CAUTION
Ne pas tenter de monter ou descendre manuellement les pare-soleils, ceci pourrait endommager leur
mécanisme
4-24
Commandes et instruments
Dispositif d’antipatinage TCS en mode Neige/Boue
Dans certaines situations, il peut être utile de retarder l’intervention du dispositif
d’antipatinage à l’accélération. Le mode Neige/Boue permet une puissance de moteur
accrue et permet une rotation (patinage) des roues
plus importante durant le
fonctionnement du dispositif TCS. Cette fonction est utile lorsqu’il est difficile de mettre le
véhicule en mouvement comme sur une chaussée glacée par exemple.
06758
Appuyer sur l’interrupteur Neige/Boue pour mettre en fonction ce mode. Le témoin
TCS/ESC clignote lentement lorsque le mode TCS Neige/Boue est en fonction. Mettre le
mode Neige/Boue hors fonction lorsque vous atteignez une chaussée ferme.
Un redémarrage ou un deuxième appui sur l’interrupteur Neige/Boue met ce mode hors
fonction.
Système d’élévation de fauteuils roulants (option)
Basculer l'interrupteur vers le bas pour mettre en fonction le système d’élévation de fauteuils
roulants. Voir le chapitre «Autres caractéristiques» ou le manuel de l’élévateur fourni dans la
boîte de publications techniques.
06268
Ralenti accéléré
Lors d'arrêts prolongés, faire tourner le moteur au ralenti accéléré en basculant l'interrupteur
ci-contre vers le bas. Le régime du moteur augmentera à environ 1000 tours par minute.
06264
ATTENTION
Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner au ralenti normal pendant quelques minutes.
REMARQUE
Le moteur passe au ralenti normal et conserve ce régime si le frein de stationnement est relâché et/ou la
transmission est embrayée.
Cette situation prévaut tant que le frein de stationnement n'est pas appliqué de nouveau et/ou que la
transmission n'est pas remise au point mort (N).
Commandes et instruments
4-25
Frein moteur (option)
Le frein moteur du véhicule est par défaut activé en mode automatique (Auto mode ).
Sur les véhicules qui en sont équipés, utiliser cet interrupteur pour passer en mode OFF
et désactiver le frein moteur.
06703
À partir du mode OFF, le conducteur peut passer directement au mode de frein basse
ou haute puissance
en utilisant les commandes à droite du volant.
puissance
Référer aux chapitres « Ralentisseur de transmission » et « Frein moteur » dans la
section 5 du présent manuel.
L’interrupteur doit être actionné de nouveau pour retourner en mode automatique (un
cycle OFF / ON du commutateur d’allumage produira aussi le même résultat).
Frein moteur / Ralentisseur de la transmission (Option)
06703
Utilisez cet interrupteur pour sélectionner le ralentisseur de la transmission ou le frein
moteur lors de l’utilisation des boutons de commande du ralentisseur de vitesse du
véhicule situés sur le volant. Ces deux dispositifs ne peuvent être en fonction au même
moment. Noter que cet interrupteur se trouve sur le tableau de bord seulement si le
véhicule est équipé des deux dispositifs. Voir le paragraphe «Ralentisseur de la
transmission» dans ce chapitre. Pour plus d’information sur ces dispositifs, consulter les
paragraphes «Ralentisseur de la transmission» et «Frein moteur» dans le chapitre
«AUTRES CARACTÉRISTIQUES».
Interruption de l'arrêt d’urgence du moteur (avec système automatique de détection
et d’extinction des incendies AFSS)
Basculer cet interrupteur sur le tableau de bord ou le bouton Delay Engine Stop du panneau
de commande AFSS pour retarder de 15 secondes additionnelles l’arrêt automatique du
moteur ainsi que la libération de l’agent d’extincteur chimique.
06265
ATTENTION
Utiliser cette fonction pour déplacer et immobiliser le véhicule dans un endroit
sécuritaire.
Cet interrupteur n’est fonctionnel que si le véhicule est équipé du système AFSS.
Verrouillage du différentiel (Option avec essieu moteur Meritor)
LOCK
Basculer l'interrupteur vers le haut pour verrouiller le différentiel. Voir la section "Autres
Caractéristiques" pour les instructions complètes.
06571
ATTENTION
o Utiliser le verrouillage du différentiel seulement lors de mauvaises conditions de surface de la route.
o Le verrouillage du différentiel se désengage lorsque la vitesse dépasse 8 km/h. Désactiver le
verrouillage du différentiel dès que le besoin de traction supplémentaire n'est plus nécessaire sinon
le verrouillage se réengage lorsque la vitesse repasse sous les 8 km/h. Cette situation, si elle
persiste, augmente l'usure des pneus et crée des contraintes mécaniques supplémentaires au
véhicule.
o Il n'est pas possible d'engager le verrouillage lorsque la vitesse est supérieure à 8 km/h.
4-26
Commandes et instruments
o Ne pas verrouiller le différentiel lorsqu'une ou plusieurs roues glissent, patinent ou sont en perte de
traction. Ceci pourrait endommager le différentiel.
o De pas engager le verrouillage du différentiel lorsque le véhicule descend une pente raide.
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
Le panneau de commande droit du tableau de
bord comprend les interrupteurs de commande
pour l’éclairage intérieur de l’autocar. Il comprend
également les interrupteurs de la porte d’entrée,
l’interrupteur de la caméra du système de
visionnement des scènes panoramiques, le
bouton de réglage de l’intensité lumineuse, le
système de divertissement, l’unité de commande
de CVC ainsi que des bouches d’air réglables
pour le conducteur.
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
06707_2
Interrupteurs de la porte d’entrée
Appuyer sur ces interrupteurs pour ouvrir ou fermer la porte avant du véhicule.
06464
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le mécanisme de la porte, s’assurer qu’aucun objet n’obstrue la porte au
moment de son fonctionnement.
Éclairage de la section du conducteur
Basculer l'interrupteur vers le bas pour allumer les deux plafonniers avant, situés au-dessus
du conducteur. Ces plafonniers sont surtout utilisés le soir lorsque les passagers montent
ou descendent de l'autocar.
06244
Commandes et instruments
4-27
Éclairage intérieur
Basculer l'interrupteur à la première position vers le bas pour allumer les plafonniers du
couloir et à la seconde pour allumer graduellement l'éclairage fluorescent et les plafonniers
du couloir à 80% de leur intensité même s’ils ont été éteints par les passagers. L’éclairage
s’éteindra aussi graduellement.
06239
ATTENTION
Éteindre l'éclairage fluorescent et les plafonniers du couloir lorsque le moteur est arrêté afin d'éviter de
décharger les batteries ou connecter un chargeur à batteries à la prise optionnelle de 110-120 volts.
Lampes de lecture
Cet interrupteur assure l’alimentation du circuit électrique des lampes de lecture et permet
aux passagers de commander l'éclairage de leur lampe personnelle. Voir le chapitre
«Intérieur de l'autocar».
06240
Tourner la clé ou le levier de contact à la position accessoire « ACC » lorsque les lampes
sont en fonction, active toutes les lampes à leur intensité maximale pour permettre un
éclairage complet de la section des passagers.
Registres d’air réglables de la console de passager
06245
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour permettre aux passagers d’utiliser les registres d’air
de la console. La première position règle les ventilateurs à basse vitesse et la deuxième
position les fait passer en haute vitesse.
Si l’autocar est équipé du système optionnel de climatisation des porte-colis, le compresseur
A/C auxiliaire se mettra en marche en même temps que les ventilateurs.
Sonnette d'arrêt ou de service (Option)
Basculer l'interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique de la sonnette d'arrêt
ou de service. Voir le chapitre «Intérieur de l'autocar».
06243
Enseigne de destination (Option)
Basculer l'interrupteur vers le bas pour éclairer l'enseigne de destination.
06262
Intensité lumineuse
Tourner le bouton pour régler l’intensité lumineuse du tableau de bord.
06249
4-28
Commandes et instruments
Coquerie mini-chef (Option)
Basculer l'interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique de la coquerie.
06241
Unité de commande du système CVC
L’intérieur de l’autocar est pressurisé par le
système de chauffage et de climatisation afin de
prévenir l'introduction de la poussière et de
l'humidité. Le débit d’air et les commandes
divisent l'intérieur de l'autocar en deux zones ; la
section du conducteur incluant le dégivreur et la
section des passagers.
Chaque zone comporte ses propres conduites
qui assurent l’admission, la recirculation et
l’évacuation de l’air.
REMARQUE
Pour actionner le système de climatisation
lorsque l’autocar est arrêté, faire tourner le
moteur au ralenti accéléré.
Lorsque le
système de climatisation fonctionne, garder la
porte et les fenêtres fermées.
Afin de prévenir la décharge des batteries, le
système
de
chauffage/climatisation
ne
fonctionne pas lorsque le système de charge
des batteries est défectueux.
Lorsque le système de climatisation est en
marche, stationner l'autocar à au moins 1,5 m (4
pieds) des autres autocars, de façon à assurer
une ventilation suffisante dans les faisceaux du
condenseur.
Les unités de commande du chauffage et de la
ventilation de la section du conducteur ou de la
section des passagers peuvent être mises en
Le compresseur A/C démarre automatiquement
lorsque les 2 conditions suivantes sont
présentes :
•
La température extérieure est supérieure à
32°F (0°C);
•
La température dans la section des
passagers se situe à 7°F (4°C) sous le point
de consigne.
REMARQUE
Au démarrage, si la température extérieure est
supérieure à 32°F (0°C) puis plus tard chute
sous les 32°F (0°C); le compresseur
continuera de fonctionner jusqu’à ce qu’elle
atteigne 15°F (-9°C) afin de prévenir la
formation de condensation sur les fenêtres.
Le module du système CVC effectue un
autodiagnostic à chaque mise en fonction. Les
codes seront affichés ou les boutons de
commande clignoteront selon le cas. Voir le
manuel d’entretien pour plus d’information sur
les codes de diagnostic.
Chauffage
22131
Climatisation
22134
Ce voyant s’allume lorsque la
climatisation du véhicule est en
fonction
(le
compresseur
est
embrayé).
Ventilateur
fonction en appuyant sur le bouton
De plus, l'unité de commande de la section du
conducteur se met en marche automatiquement
au démarrage du véhicule et fonctionne selon
les derniers réglages enregistrés à l'arrêt du
véhicule.
Ce voyant s’allume lorsque le
chauffage du véhicule est en
fonction.
22135
Les ventilateurs du conducteur
peuvent fonctionner à six différentes
vitesses. Augmenter la vitesse en
appuyant sur la portion supérieure du
bouton-poussoir et sur la portion
inférieure pour la réduire.
Commandes et instruments
Recirculation d’air
22138
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
ouvrir ou fermer le registre de
recirculation de l’air dans la section
du conducteur et des passagers. Un
témoin lumineux dans le coin
supérieur droit de ce bouton-poussoir
indique son fonctionnement. Cette
fonction
est
automatiquement
annulée lorsque le dégivreur de parebrise est mis en marche.
Réglage de la température - section du conducteur
22303
22132
La température affichée dans l'unité
de commande CVC de la section du
conducteur correspond au point de
consigne,
soit
la
température
demandée.
Pour ajuster le point de consigne,
appuyer sur les signes positif + et
négatif -. Les températures pouvant
être sélectionnées s’échelonnent de
16°C à 28°C (60°F à 82°F). Dans la
section du conducteur seulement, la
soupape du liquide de refroidissement restera ouverte et «FUL» sera
affiché si un point de consigne supérieur à 28°C (82°F) est sélectionné.
En
cas
de
défectuosité
du
transmetteur
de
température
intérieure, la soupape du liquide de
refroidissement restera ouverte et
trois tirets «---» seront affichés.
22132
Réglage de la température - section des
passagers
22304
La température affichée dans l'unité
de commande de la section des
passagers
correspond
à
la
température réelle de cette zone.
Pour ajuster le point de consigne,
appuyer sur les signes positif + et
négatif -. À ce moment, le point de
consigne s'affiche en clignotant et le
mot «SET» sera mis en évidence.
Les températures pouvant être
sélectionnées s’échelonnent de 16°C
à 28°C (60°F à 82°F).
En
cas
de
défectuosité
du
transmetteur
de
température
intérieure, la soupape du liquide de
refroidissement restera ouverte et
trois tirets «---» seront affichés.
REMARQUE
Au démarrage du véhicule, lorsque la
température ambiante est très froide et que
l’intérieur du véhicule l’est aussi, l’unité de
commande du système CVC permettra de
réchauffer plus rapidement la section des
passagers en permettant à la température de
s’élever jusqu’à 3° environ au-dessus du point
de consigne de la section des passagers afin
de réchauffer les parties du véhicule qui
emmagasine le froid par exemple, les sièges
et les porte-bagages.
Dégivreur de pare-brise
22305
AVERTISSEMENT
Maintenir la température de la section du
conducteur confortable sans être trop élevée.
Une température trop élevée peut entraîner la
somnolence et diminuer les capacités du
conducteur.
4-29
22139
Ce bouton sert à diriger l’air vers la
section inférieure du pare-brise
seulement et le point de consigne de
la section du conducteur est
augmenté à 2°C (4°F) au-dessus du
point de consigne de la section des
passagers. La vitesse du ventilateur
est au maximum, le registre d’air frais
est complètement ouvert et la
recirculation est désactivée.
Tout l’air est dirigé vers la section
inférieure du pare-brise. La vitesse du
ventilateur peut être ajustée.
Tableau de bord
commandes au pied
22137
et
logement
des
Le registre du tableau de bord dirige
l’air vers les bouches du tableau de
bord et du logement des commandes
au pied seulement.
Tableau de bord
22136
De l’air est dirigé vers les bouches du
tableau de bord seulement.
4-30
Commandes et instruments
Sélection des unités de mesure de la
température
22133
La section du conducteur étant en
fonction, ce bouton-poussoir permet
d’opter pour une mesure de la
température en unités métriques ou
impériales et permet également de
sélectionner l’unité de mesure de la
température extérieure affichée sur le
panneau des témoins lumineux.
Unité de commande audiovisuelle de la
section des passagers
SÉLECTION DE SOURCES AUDIO OU
AUDIO/VIDÉO
Appuyer sur le bouton RADIO/CD
pour sélectionner la radio comme
source audio en fonction dans la
section des passagers. Ce bouton
permettra aussi l’écoute d’un CD
inséré dans la radio du tableau de
bord.
Appuyer sur le bouton AUX AUDIO
pour sélectionner une source audio
auxiliaire comme source audio en
fonction dans la section des
passagers.
Appuyer sur le bouton DVD pour
sélectionner le lecteur DVD comme
source audio/vidéo en fonction dans
la section des passagers.
22350
L’unité de commande audiovisuelle «VSS-05
Sound Selector» permet au conducteur de
sélectionner la source audio, audio/vidéo ou
vidéo de divertissement et d’effectuer les
réglages audio (volume, niveau des basses, des
aigus, etc.) pour la section des passagers. Cette
unité permet également de contrôler le lecteur
DVD, un syntoniseur TV, les microphones et
des systèmes audio ou vidéo auxiliaires.
MISE EN MARCHE
pour mettre l’unité en marche.
Appuyer sur
Appuyer sur
à nouveau pour éteindre l’unité.
RÉGLAGES AUDIO VOLUME/ BASS/ TREBLE/
BALANCE/ LOUDNESS
Appuyer sur le bouton AUDIO à
plusieurs reprises pour choisir le
mode désiré. Chaque pression
change les modes de la façon
suivante:
Ajuster le volume, les graves, les aigus,
l’équilibre et le contour en tournant le bouton
rotatif jusqu’à l’effet désiré. Ces réglages
s’appliqueront à toutes les sources sonores
diffusées dans la section des passagers. Si
aucune commande n’est sélectionnée après un
délai de 8 secondes, l’unité retourne
automatiquement au mode VOL. La plage de
réglage du volume va de 0 (muet) jusqu’à 40
(maximum).
Si un syntoniseur TV est installé,
appuyer sur le bouton TV pour
permettre l’écoute de canaux de
télévision.
Appuyer sur le bouton AUX
VIDÉOS pour sélectionner une
source vidéo auxiliaire comme
source audio /vidéo en fonction.
REMARQUE
Si CAM ou NAV est déjà activé, DVD, TV ou
AUX VIDÉOS ne peuvent être sélectionnés et
affichés.
UTILISATION DE LA CAMÉRA
PANORAMIQUE
1. Appuyer sur le bouton CAM pour
mettre en fonction la caméra
optionnelle pour le visionnement
des scènes panoramiques. La
section VIDÉO de l’écran du
VSS-05 affiche alors “CAM”. Les
moniteurs
vidéo
s’activent
automatiquement.
2. Appuyer sur le bouton CAM à
nouveau pour mettre la caméra
hors fonction et retourner à
l’affichage précédent.
AFFICHAGE DE L’ÉCRAN DE NAVIGATION
DU SYSTÈME GPS
Pas applicable
Commandes et instruments
REMARQUE
Lorsque CAM ou NAV est sélectionné, la
source audio alors en fonction demeure active.
UTILISATION DU MICROPHONE DU
CONDUCTEUR
1. Appuyer sur le bouton D-MIC
pour mettre en fonction le
microphone du conducteur. La
section AUDIO de l’écran du
VSS-05 affiche alors “D-MIC” et
un timbre sonore se fait
entendre.
2. Tourner le bouton rotatif pour
régler le volume du microphone.
3. Appuyer sur le bouton D-MIC à
nouveau
pour
mettre
le
microphone du conducteur hors
fonction.
UTILISATION DU MICROPHONE DU GUIDE
1. Appuyer sur le bouton G-MIC
pour mettre en fonction le
microphone du guide. La section
AUDIO de l’écran du VSS-05
affiche alors “G-MIC” et un
timbre sonore se fait entendre.
2. Tourner le bouton rotatif pour
régler le volume du microphone.
3. Appuyer sur le bouton G-MIC à
nouveau
pour
mettre
le
microphone du guide hors
fonction.
REMARQUE
Vous pouvez aussi mettre les microphones en
fonction à l’aide de l'interrupteur on/off de
ceux-ci.
Si le microphone du conducteur et le
microphone
du
guide
sont
activés
simultanément, alors le microphone du
conducteur a la priorité et le microphone du
guide est mis en sourdine.
VOLUME DE L’ACCOMPAGNEMENT
SONORE
Lorsqu’un microphone est mis en fonction, le
volume de la source audio en cours est réduit à
un certain niveau ajusté à l’usine. Pour changer
ce niveau, procéder de la façon suivante:
1- Appuyer et maintenir le bouton AUDIO
enfoncé puis appuyer sur le bouton AUDIO
4-31
IN. L’écran du VSS-05 affiche alors “BACK
GROUND”.
2- Tourner le bouton rotatif pour régler le
volume de l’accompagnement sonore.
3- Appuyer sur n’importe quel bouton pour
sauvegarder le réglage. Si aucun bouton
n’est sélectionné après 8 secondes, l’unité
enregistre automatiquement le réglage et
retourne au programme précédent.
VOLUME DU TIMBRE SONORE
Cette unité émet un timbre sonore dans la
section
des
passagers
lorsqu’un
des
microphones est mis en fonction. Elle émet
aussi ce timbre sonore lorsqu’un passager
actionne le bouton de sonnette de service. Vous
pouvez ajuster le volume de ce timbre de la
façon suivante :
1- Appuyer et maintenir le bouton AUDIO
enfoncé puis appuyer sur le bouton VIDÉO
IN. L’écran du VSS-05 affiche alors “GONG
PASS”.
2- Tourner le bouton rotatif pour régler le
volume du timbre sonore.
3- Appuyer sur n’importe quel bouton pour
sauvegarder le réglage. Si aucun bouton
n’est sélectionné après 8 secondes, l’unité
enregistre automatiquement le réglage et
retourne au programme précédent.
REMARQUE
Tout en maintenant le timbre de la sonnette
de service en fonction, il est possible de
désactiver le timbre sonore de la mise en
fonction des microphones. Pour ce faire,
procéder de la façon suivante:
1- Appuyer et maintenir le bouton
AUDIO enfoncé puis appuyer sur le
bouton G-MIC. L’écran du VSS-05
affiche alors “GONG MIC ON” ou
“GONG MIC OFF”.
2- Tourner le bouton rotatif dans le sens
horaire pour mettre en fonction le
timbre des microphones et dans le
sens antihoraire pour le mettre hors
fonction.
4-32
Commandes et instruments
TÉLÉCOMMANDE DU VSS-05
RADIO LECTEUR CD/MP3/IPod
1.
Appuyer sur ce bouton pour
mettre l’unité de commande
VSS-05 en fonction.
Appuyer sur ce bouton à
nouveau pour éteindre le VSS05.
2. R/CD, AU IN, DVD, TV, VI IN
Appuyer sur l’un de ces boutons
pour sélectionner la source
audio
ou
audio/vidéo
correspondante.
3. DMIC
Appuyer sur le bouton DMIC pour mettre en
fonction le microphone du conducteur.
Appuyer sur le bouton DMIC à nouveau pour
mettre le microphone du conducteur hors
fonction.
4. GMIC
Appuyer sur le bouton GMIC pour mettre en
fonction le microphone du guide.
Appuyer sur le bouton GMIC à nouveau pour
mettre le microphone du guide hors fonction.
5. CAM
Appuyer sur le bouton CAM pour mettre en
fonction la caméra optionnelle pour le
visionnement des scènes panoramiques.
Appuyer sur le bouton CAM à nouveau pour
mettre la caméra hors fonction.
6. NAV
Appuyer sur le bouton NAV pour afficher l’écran
de navigation du GPS.
Appuyer sur le bouton NAV à nouveau pour
annuler l’affichage de l’écran de navigation.
7. BAS, BAL, TRE, LOUD
Appuyer sur l’un de ces boutons
sélectionner le mode correspondant.
pour
8. +, Appuyer sur l’un de ces boutons pour
augmenter ou diminuer la valeur du mode
sélectionné BASS, BALANCE, TREBLE ou
LOUDNESS.
REMARQUE
Pointer la télécommande en direction de l’unité
de commande « VSS-05 Sound Selector ».
Remplacement des piles de la télécommande.
Utiliser des piles au lithium CR2025.
Sélectionner plusieurs bandes radiophoniques
de divertissement et d'information tels qu’AM,
FM, bande météo WX, radio satellite et Bluetooth (appels téléphoniques). Jouer un CD
inséré dans la fente à CD ou écouter le contenu
d’un lecteur MP3 ou iPod. Pour les instructions
complètes d’utilisation de la radio, voir le manuel
du fabricant inclus dans la boîte des Publications Techniques.
1. Mémorisation des présélections des
stations radio
• Syntoniser la fréquence souhaitée, puis
appuyer longuement sur l'une des
touches 1 à 6 jusqu'à l'émission d'un signal sonore par la radio.
Syntonisation des présélections des stations radio
• Appuyer brièvement sur l'une des touches
1 à 6. La fréquence mémorisée à
l'emplacement
présélectionné
est
syntonisée lorsque la touche est relâchée.
2. Touche «Play/Pause»
• Appuyer sur la touche pour mettre en
pause / reprendre la lecture du média en
cours de lecture.
3. Touche «Browse»
• Appuyer sur la touche pour naviguer dans
l'appareil et sélectionner une chanson ou
jouer une ambiance musicale particulière
(la fonction s'applique aux clés USB, aux
disques CD MP3 et aux iPod).
4. Touche «Clock/Alarm»
• Appuyer sur la touche lors de l'activation
d'une alarme pour la désactiver.
5. Touche «RPT» (Répétition)
• Appuyer sur la touche pour répéter la
piste en cours de lecture. Appuyer à nouveau sur la touche pour arrêter la
répétition.
Commandes et instruments
4-33
6. Touche RDM (Lecture aléatoire)
• Appuyer sur la touche pour lire les pistes
de manière aléatoire. Appuyer à nouveau
sur la touche pour arrêter le mode de lecture
aléatoire.
14. Touche «NEXT» (Suivant/vers l’avant)
• Appuyer sur la touche pour sélectionner
la piste ou la station de radio suivante.
• Appuyer et maintenir enfoncée la touche
pour un déplacement rapide vers l'avant
ou syntonisation vers le haut.
7. Touche «ESC» (Quitter)
• Appuyer sur la touche pour quitter et
remonter d'un niveau de menu.
• En mode Bluetooth, appuyer sur la touche
pour rejeter ou mettre fin un appel.
15. Touche «SRC/PWR» (Source/allumage)
• Appuyer sur cette touche pour allumer la
radio.
• Appuyer sur la touche pour changer de
source: FM->AM->WX band météo->
SXM satellite -> CD -> USB/iPod-> Entrées auxiliaires avant/arrière -> Bluetooth.
• Appuyer et maintenir enfoncée la touche
pour éteindre la radio.
• Si l’allumage du véhicule est coupé, appuyer sur la touché allume la radio et elle
s’éteindra au bout d’une heure (minuterie).
8. Touche «DSP» (Affichage)
• Si la clé d'allumage du véhicule est en
position contact:
o Appuyer sur la touche pour
changer les types d'affichage de
la source.
o Appuyer sur la touche pendant
plus de 3 secondes pour afficher
l'horloge pendant une courte
période.
• Si la clé d'allumage du véhicule est en
position coupée:
o Appuyer sur la touche pour
allumer la radio et afficher
l'horloge
pendant
quelques
secondes.
9. Touche «SCAN/ASCN» (Balayage/Autobalayage)
• Cette touche permet de balayer les stations / les pistes de CD / les fichiers et les
dossiers MP3/WMA et de mémoriser les
stations dont le signal reçu est le plus fort,
dans les 6 présélections de la radio.
10.
Touche «PREV» (Précédent/vers
l’arrière)
• Appuyer sur la touche pour sélectionner
la piste ou la station de radio précédente.
• Appuyer et maintenir enfoncée la touche
pour un déplacement rapide vers l'arrière
ou syntonisation vers le bas.
11. Entrée auxiliaire
• Prise stéréo 3.5mm (iPod/MP3).
12. Entrée USB
• Appareils iPod/MP3
13. Touche «Eject» (Éjecter)
• Appuyer sur la touche pour éjecter le CD.
16. Bouton rotatif (Volume/OK)
• Appuyer pendant moins de 3 secondes
pour afficher le menu « Audio Control ».
• Appuyer pendant plus de 3 secondes
pour afficher le Menu Utilisateur.
• Tourner le bouton rotatif pour augmenter
ou diminuer le volume ou pour naviguer
dans le menu.
• Appuyer sur le bouton rotatif pour sélectionner une action dans le menu.
17. Fente pour disque compact (CD)
• Insérer/retirer le CD
NOTE
Il n’est pas recommandé d’utiliser le téléphone
en conduisant. Pour cette raison, il n’y pas de
microphone d’installé sur la radio à l’usine.
4-34
Commandes et instruments
NOTE
Les haut-parleurs de la section du conducteur
sont ajustés à l’aide du bouton rotatif de la
radio du tableau de bord alors que ceux de la
section des passagers sont ajustés à l’aide du
bouton rotatif de l’unité de commande audiovidéo VSS-05.
Pour plus d’information sur l’utilisation de la
radio, veuillez consulter le manuel d'utilisation
du fabricant disponible sur le site web des
Publications
techniques
sous
l’onglet
Publications de fournisseurs. L’adresse web est
la suivante : https://techpub.prevostcar.com/fr/.
Sélectionner Delphi dans la liste de noms d
fournisseur pour retrouver plus rapidement le
manuel.
BOUCHES D’AIR
La section du conducteur comporte trois bouches
d’air au niveau du tableau de bord et une près de
la porte d’entrée, dont l’orientation est réglable.
Utiliser les boutons-poussoirs pour ajuster la
température de l’air.
BOUCHE D’AIR
Commandes et instruments
4-35
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD
06727
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tachymètre
Témoins lumineux
Indicateur de vitesse
Pression d’air du système secondaire (avant)
Niveau de carburant
Pression d’air du système primaire (arrière)
Le panneau des instruments de bord comprend
des instruments de mesure analogiques à
aiguille. Il comprend aussi deux dispositifs visant
à informer le conducteur de l’état du véhicule,
soit les témoins lumineux et l’écran d’affichage.
Il existe trois façons de présenter l’information
au conducteur selon la criticité et l’attention
qu’elle requiert :
7. Écran d’affichage (DID)
8. Pression d’huile du moteur
9. Niveau du fluide d’échappement diesel (DEF)
10. Température du liquide de refroidissement
11. Pression de suralimentation
2.
Le niveau moyen. Ces messages s’affichent
dans l’écran d’affichage sans l’intervention du
conducteur. Ils sont plutôt momentanés et peu
fréquents. Ils affichent des informations
complémentaires au conducteur.
3.
1.
LES TÉMOINS LUMINEUX
Le plus haut niveau. Les témoins lumineux sont
plutôt momentanés et exceptionnels. Ils
transmettent des informations très importantes,
souvent critiques à la sécurité et à l’intégrité du
véhicule.
LES MESSAGES CONTEXTUELS (POPUP)
LA BARRE D’ÉTAT
Le plus bas niveau. Elle affiche des informations
sur les activités en cours, les systèmes en
fonctions, etc.
4-36
Commandes et instruments
INDICATEURS ANALOGIQUES
Tachymètre (tr/min x 100)
Indique le régime du moteur en centaines de tours par minute.
Consultez-le durant la conduite pour éviter les sous-régimes et
surrégimes, ceux-ci nuisent à la longévité du moteur et
augmentent la consommation de carburant. Le tachymètre
sert de guide pour les changements de rapports et permet
également de prévenir un surrégime du moteur lors de
l'utilisation du frein moteur dans une descente. Pour une
conduite normale, conserver le régime du moteur dans la zone
verte (1000 à 1600 tours par minute).
06728
ATTENTION
Ne laisser pas l’aiguille du tachymètre entrer dans la zone
rouge. Ceci pourrait entrainer une détérioration importante
du moteur.
Indicateur de vitesse (km/h - mi/h)
Indique la vitesse de l'autocar en kilomètres à l’heure (km/h) et
en milles à heure (mi/h). Les diodes électroluminescentes
situées au-dessus de l’indicateur fonctionnent de pair avec le
régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage disponible
en option. Voir le paragraphe « Régulateur de vitesse et
d’espacement avec freinage » pour plus d’information à ce
sujet.
06729
Pression de suralimentation (psi)
06730
Indique la pression de suralimentation du moteur en livres par
pouce carré (psi). Pour une température de moteur donnée, un
régime et une charge donnée, cette pression devrait toujours
être sensiblement la même. Une valeur de pression inhabituelle
pourrait révéler un problème du moteur.
Température du liquide de refroidissement (°F)
Indique la température du liquide de refroidissement du
moteur. En conditions normales d’utilisation, elle devrait se
situer entre 170 °F et 222 °F (80 °C et 106 °C).
06731
La température maximale admissible dépend de la
programmation du moteur. Lorsque la température est
excessive, le témoin lumineux STOP s’allume, un signal
sonore retentit et un message apparaît dans l’écran
d’affichage (DID). Le dispositif de protection du moteur va
réduire automatiquement la puissance puis éteindre le moteur.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire et arrêter le
moteur immédiatement.
Commandes et instruments
4-37
Si la température du liquide de refroidissement se maintient
constamment au-dessous ou au-dessus de la plage normale
d’utilisation, une inspection du système de refroidissement
devrait être effectuée.
Témoin lumineux STOP
Pression d’huile du moteur (psi)
06732
Indique la pression d'huile du moteur. Lorsque la pression
d’huile est trop basse, le témoin lumineux STOP s’allume, un
signal sonore retentit et un message apparaît dans l’écran
d’affichage. Le dispositif de protection du moteur va réduire
automatiquement la puissance puis éteindre le moteur.
Stationner l’autocar dans un endroit sécuritaire et arrêter le
moteur immédiatement.
Témoin lumineux STOP
Pictogramme PRESSION D’HUILE
AVERTISSEMENT
Omettre de prendre les actions nécessaires lorsque le
témoin lumineux STOP s’allume peut mener à l’arrêt
automatique du moteur.
Pression d’air du système de freinage avant (psi) –
Système secondaire
Indique la pression d’air du système de freinage avant. La
pression normale de fonctionnement se situe entre 122 et 140
psi (841 et 965 kPa).
06737
Un témoin de basse pression d’air (DEL) s’allume lorsque la
pression tombe sous 75 psi (517 kPa). Si la pression descend
sous les 65 psi, le témoin lumineux « STOP » s’allume, un
signal sonore retentit et un message apparaît dans l’écran
d’affichage. Si la pression descend sous les 60 psi (414 kPa),
le frein d’urgence s’appliquera automatiquement et au
maximum de sa capacité.
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression du système de
freinage est basse.
4-38
Commandes et instruments
Pression d’air du système de freinage arrière (psi) –
Système primaire
Indique la pression d’air du système de freinage arrière. La
pression normale de fonctionnement se situe entre 122et 140
psi (841 et 965 kPa).
Un témoin de basse pression d’air (DEL) s’allume lorsque la
pression tombe sous 75 psi (517 kPa). Si la pression descend
sous les 65 psi, le témoin lumineux « STOP » s’allume, un
signal sonore retentit et un message apparaît dans l’écran
d’affichage. Si la pression descend sous les 60 psi (414 kPa),
le frein d’urgence s’appliquera automatiquement et au
maximum de sa capacité.
06738
06733
Témoin lumineux STOP
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression du système de
freinage est basse.
REMARQUE
Ne pas utiliser les instruments du tableau de bord comme
référence pour la calibration. Utiliser seulement des
instruments de mesure étalonnés.
Jauge de fluide d’échappement diesel DEF
Indique la quantité présente de fluide d’échappement diesel DEF
(Diesel Exhaust Fluid) dans le réservoir. Le réservoir a une
capacité de 60 litres. Une bonne pratique consiste à faire le
plein de DEF à tous les deux pleins de carburant.
ATTENTION
06735
Le fluide d’échappement diesel commence à se cristalliser et
à geler à -11 °C et se dilate d’environ 7 % lorsqu’il gèle. Pour
permettre la dilatation sans endommager le réservoir, ne
jamais mettre plus de 60 litres de DEF dans le réservoir.
Jauge de carburant
Indique la quantité approximative du carburant présent dans le
réservoir. Lorsque l’aiguille atteint le début de la zone rouge, il
reste environ 182 litres de carburant dans le réservoir.
REMARQUE
06736
Un message d’avertissement de bas niveau de carburant
apparait à l’écran d’affichage lorsqu’il reste environ 92 litres
de carburant dans le réservoir.
Commandes et instruments
4-39
TÉMOINS LUMINEUX DU PANNEAU DES INSTRUMENTS
Les témoins lumineux s’illuminent durant 5 secondes au démarrage pour vérification des ampoules.
Témoin d’anomalie de fonctionnement STOP
Indique qu’une anomalie majeure ou une condition anormale d'opération majeure a été
détectée. Il est nécessaire de procéder à l’arrêt immédiat du moteur. Ce témoin
lumineux peut être accompagné d’un message dans l’écran d’affichage qui précise la
nature du problème. Un code de diagnostic est aussi enregistré pour faciliter l’identification
du problème. Avertissement: Omettre de prendre les actions nécessaires lorsque le
témoin lumineux STOP s’allume peut mener à l’arrêt automatique du moteur.
Témoin d’anomalie de fonctionnement CHECK
Indique qu’une anomalie ou une condition anormale d'opération a été détectée. Le
véhicule peut demeurer en service jusqu’à la fin du trajet. Faire vérifier par un
technicien. Ce témoin lumineux peut être accompagné d’un message dans l’écran
d’affichage qui précise la nature du problème. Un code de diagnostic est aussi enregistré
pour faciliter l’identification du problème.
Témoin d’acquisition du radar - Régulateur de vitesse et d’espacement avec
freinage
Vert : Un véhicule est détecté. Ce véhicule se trouve à une distance sécuritaire dans la
voie.
Clignote en rouge : Alerte de collision imminente. Le véhicule est trop près.
conducteur doit intervenir pour éviter une collision.
Le
Rouge : Anomalie du système. Le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage
et les fonctions d’alerte ne sont pas disponibles.
Information
Indique qu’une anomalie mineure ou une condition anormale d'opération mineure a été
détectée. Ce témoin lumineux est accompagné d’un message dans l’écran d’affichage.
Le véhicule peut demeurer en service. Faire vérifier par un technicien lors du prochain
service d’entretien.
Clignotants
Clignote lorsqu'un virage ou un changement de voie est signalé. Les clignotants sont
commandés à l'aide du levier à fonctions multiples. Consulter le paragraphe
« Commandes de la colonne de direction » dans cette section.
REMARQUE
Lorsque le véhicule
automatiquement.
fait
marche
arrière,
les
feux
clignotants
s'actionnent
Frein de stationnement
Indique que le frein de stationnement est appliqué. La soupape de commande est située
sur le tableau de commande latéral gauche. Un signal sonore retentit si le commutateur
d’allumage est placé à la position OFF alors que le frein de stationnement n’est pas
appliqué. Ce témoin s’allume aussi suite à l’application du frein d'urgence.
Témoin d’anomalie du système de post-traitement des gaz d’échappement
(Malfunction Indicator Lamp)
4-40
Commandes et instruments
Indique une anomalie du dispositif antipollution. Ce témoin peut être accompagné par le
témoin CHECK. Ce témoin peut rester allumé pendant les trois prochains cycles
démarrage/conduite/arrêt du moteur. Le véhicule peut demeurer en service jusqu’à la fin
du trajet. Faire vérifier par un technicien.
Régulateur de vitesse
Indique que le régulateur de vitesse est en fonction.
Vitesse de croisière réglée
Confirme qu’une vitesse de croisière est réglée et mémorisée.
Température élevée des gaz d’échappement
Indique que la température des gaz d’échappement à la sortie du diffuseur est
particulièrement élevée.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération, la température des gaz d’échappement peut atteindre 1200
°F (650 °C) au filtre à particules (FAP). Avant de stationner le véhicule, si ce témoin
est allumé, assurez-vous qu’aucune matière inflammable, vapeur ou structure
inflammable n’est à proximité du diffuseur situé à la sortie du système de posttraitement des gaz d’échappement.
Régénération manuelle requise
Le témoin DPF REGENERATION s’allume pour aviser le conducteur qu’une
régénération stationnaire sera bientôt nécessaire. Consulter le paragraphe « Système
de post-traitement des gaz d’échappement » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Bas niveau de fluide d’échappement diesel (DEF)
Ce témoin s’allume lorsqu’il reste environ 10 litres de fluide d’échappement diesel (DEF)
dans le réservoir.
ATTENTION
Ce témoin commence à clignoter lorsqu’il ne reste qu’environ 2.5 litres dans le
réservoir. À ce moment, le couple du moteur est réduit de 25 % pour inciter le
conducteur à refaire le plein de DEF. Si le véhicule poursuit sa route sans que le
réservoir soit réapprovisionné, la vitesse du véhicule sera éventuellement limitée à 8
km/h.
Alternateurs
Indique qu’un des alternateurs ne charge pas.
REMARQUE
Pour identifier l’alternateur défectueux (1=alternateur du bas, 2=alternateur du haut),
utiliser le menu DIAGNOSTICS de l’écran d’affichage DID. Sélectionner VOIR FAUTES
ACTIVES puis SYSTÈME ÉLECTRIQUE. Visualiser les différents messages de
diagnostic. Un message indiquant alternator 1 ou alternator 2 et le mode de
défaillance open circuit (circuit ouvert) s’affichera.
Commandes et instruments
4-41
Préchauffeur d’air d’admission en fonction – Attendre avant de démarrer
Ce témoin s’allume lorsque le préchauffeur d’air d’admission est en fonction. Attendre
que ce témoin se soit éteint avant de mettre le moteur en marche. Pour plus
d’information sur l’utilisation du préchauffeur d’air d’admission, consulter le paragraphe
« Démarrage par temps froid » dans le chapitre Procédures de démarrage et d’arrêt.
Pneu à plat - Système de surveillance de la pression des pneus TPMS
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’un des pneus est de 25 % inférieure à la
pression cible.
Dispositif d’aide au démarrage dans une pente - Hill Start Assist
Ce témoin indique une anomalie du dispositif d’aide au démarrage dans une pente. Il
est possible que le dispositif soit non opérationnel.
Anomalie du système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin indique une anomalie du système ABS. Dans ce cas, certaines fonctions du
système sont inactives. Ce témoin s’allume aussi si le système n’est pas disponible en
raison de la vitesse insuffisante de l’autocar (inférieure à 7 km/h). Dès que l’autocar
atteint 7 km/h, le témoin lumineux s’éteint. Voir le chapitre Autres caractéristiques.
Anomalie du système de freinage antiblocage (ABS) de la remorque
Indique une anomalie du système ABS de la remorque.
TCS/ESC - Dispositif d’antipatinage TCS et dispositif de contrôle de la stabilité
électronique ESC
Le témoin TCS/ESC s’allume au démarrage puis s’éteint après 3 secondes. S’il
demeure allumé (ne clignote pas) après l’allumage, ou s’il demeure allumé durant la
conduite de votre véhicule, il est possible que le dispositif TCS ou ESC ne soit pas
entièrement fonctionnel ou que son fonctionnement soit complètement désactivé. Si
cela se produit, votre véhicule aura encore un freinage de service normal et pourra
encore être utilisé, mais sans les avantages du dispositif TCS ou ESC.
Clignote lentement lorsque le mode Neige/Boue du dispositif TCS est mis en fonction
à l’aide de l’interrupteur du tableau de bord.
Clignote rapidement durant une intervention des dispositifs TCS ou ESC pour aider à
garder le contrôle du véhicule. Cette intervention du système est momentanée.
Feux de route
Indique que les feux de route sont en fonction.
TÉMOINS LUMINEUX STOP, CHECK ET
INFORMATION
Les témoins lumineux STOP, CHECK et
INFORMATION s’allument automatiquement et
sont accompagnés d’un pictogramme s’affichant
dans l’écran d’affichage. Ces témoins lumineux
livrent un message à l’attention du conducteur,
lorsque nécessaire. Plusieurs messages
peuvent être actifs en même temps et un
message peut être remplacé par un autre
message de priorité supérieure. Seuls les codes
de diagnostic
ayant un impact direct sur
l’opération du véhicule sont affichés, les autres
codes sont accessibles en interrogeant les
différents
modules
de
commandes
électroniques.
4-42
Commandes et instruments
Témoin lumineux STOP
Si une anomalie majeure survient, le témoin
lumineux STOP s’allume et un signal sonore
retentit si le moteur est en marche. Le témoin
lumineux STOP signifie qu’une action immédiate
du conducteur est nécessaire. Un message
pertinent s’affiche dans l’écran d’affichage.
Accuser réception du message affiché pour
retourner à l’affichage régulier. Pour ce faire,
consulter le paragraphe « Confirmation des
messages ».
Si le témoin lumineux STOP s’allume,
immobiliser le véhicule dans un endroit
sécuritaire et arrêter le moteur immédiatement.
AVERTISSEMENT
Omettre de prendre les actions nécessaires
lorsque le témoin lumineux STOP s’allume
peut mener à l’arrêt automatique du moteur.
Pour protéger le moteur contre des dommages,
l’ECU
peut
enclencher
des
mesures
protectrices. Consulter à cet effet le chapitre
Procédures de démarrage et d’arrêt.
Témoin lumineux CHECK
Ce témoin lumineux indique qu’une anomalie ou
une condition anormale d'opération a été
détectée. Le véhicule doit être vérifié lors du
prochain arrêt. Faire vérifier par un technicien.
Si le témoin lumineux CHECK s’allume, un
message pertinent s’affiche dans l’écran
d’affichage. Porter attention à ce message. Le
véhicule doit être vérifié lors du prochain arrêt.
Confirmer le message affiché pour retourner à
l’affichage régulier. Pour ce faire, consulter le
paragraphe « Confirmation des messages ».
affiché et retourner à l’affichage régulier. Pour
ce faire, consulter le paragraphe « Confirmation
des messages ».
Confirmation des messages
Après l’apparition d’un message associé au
témoin lumineux, il est nécessaire d’accuser
réception du message en appuyant sur les
touches ENTRÉE ou ÉCHAP des boutons de
commande du volant. Ceci permet d’effacer le
message de l’écran et de retourner à l’affichage
précédent. Tous les messages peuvent être
confirmés. Le témoin lumineux (STOP, CHECK
ou INFORMATION) demeure allumé quant à lui.
Lorsque la clé de contact est mise à la position
START, une mise à zéro des messages
confirmés s’effectue, donc ils seront réaffichés si
une condition d’opération anormale survient à
nouveau. Les messages sont enregistrés et
peuvent être consultés ultérieurement dans le
menu Messages Véhicule de l’écran d’affichage.
Consulter à cet effet le chapitre Autres
caractéristiques.
ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CONDUCTEUR
L’écran d’affichage est situé au centre du
panneau des instruments. Il affiche les valeurs
numériques de certains instruments de mesure,
les menus et des données opérationnelles
importantes à la conduite du véhicule,
transmises par les systèmes de commande du
véhicule.
Les
informations
disponibles
dépendent de la configuration du véhicule et de
l’état du véhicule. Pour connaître les menus et
sous-menus
disponibles,
consulter
le
paragraphe « Menus de l’écran d’affichage »
dans le chapitre Autres caractéristiques.
Témoin lumineux INFORMATION
Ce témoin lumineux s’allume lorsqu’un nouveau
message d’information apparait à l’écran
d’affichage ou lorsqu’un état anormal est
détecté par l’unité de commande électronique.
06746_2
Un pictogramme, un message ou les deux
s’affichent dans l’écran. Confirmer le message
L’affichage par défaut comprend la température
extérieure, la distance parcourue pour le trajet
en cours, l’affichage du rapport sélectionné
Commandes et instruments
4-43
(transmission I-Shift) ou le débit de carburant
(transmission Allison).
14069_3
Pour parcourir et sélectionner les menus :
06742
Il est possible de remplacer cet affichage par
l’affichage de vos fonctions favorites #1, #2 et
#3 grâce au menu Réglage d’Affich. Préf. de
l’écran d’affichage. Consulter à cet effet le
chapitre Autres caractéristiques.
06743
1.
Référence de menu. Dans cet exemple,
première page de six pages disponibles.
2.
Horloge
3.
Totalisateur kilométrique
4.
Affichage d’une donnée
5.
Pictogramme lié à la donnée affichée
6.
Pictogramme actif de la barre d’état
7.
Menus disponibles ou message
Parcourir les menus
Les menus sont disposés en cascade. Utiliser
les commandes du volant pour les parcourir.
1.
Déplacer la touche vers le haut
(ENTRÉE) ou vers le bas (ÉCHAP) pour
afficher la liste des menus.
2.
Utiliser la touche HAUT/BAS pour
parcourir la liste des menus et
sélectionner le menu désiré.
3.
Déplacer la touche vers le
(ENTRÉE) pour ouvrir le menu.
4.
Déplacer la touche vers le bas (ÉCHAP)
pour retourner au menu ou à l’affichage
précédent ou pour annuler un réglage ou
une opération.
haut
Changer un réglage
Pour changer un réglage comme l’heure par
exemple :
1.
Utiliser la touche HAUT/BAS pour
augmenter ou diminuer la valeur
numérique d’une sélection.
2.
Déplacer la touche vers le haut
(ENTRÉE) pour confirmer la sélection et
passer à la position suivante.
3.
Déplacer la touche vers le bas (ÉCHAP)
pour retourner à la position précédente ou
pour annuler un réglage ou une opération.
4-44
Commandes et instruments
Pousser le levier = ENTRÉE
Tirer le levier = ÉCHAP
06743
Parcours des menus sans utiliser
boutons de commande du volant
les
Si une défaillance rend les boutons de
commande du volant inopérants, un mode de
dépannage est prévu afin de pouvoir, entre
autres, accéder aux différents menus ou
confirmer les messages qui apparaissent afin de
libérer l’écran d’affichage et pouvoir retourner à
l’affichage courant.
Ce mode de dépannage n’est disponible que si
le fonctionnement des boutons du volant est
défectueux.
Pour activer le mode de dépannage :
1.
Appliquer le frein de stationnement;
2.
Appuyer et maintenir la pédale de frein
enfoncée.
Dans ce mode, utiliser le levier de commande à
fonctions multiples de la façon suivante :
Signaler à droite = HAUT
Signaler à gauche = BAS
LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES
Commandes et instruments
4-45
PICTOGRAMMES DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CONDUCTEUR (DID)
REMARQUE
Les pictogrammes représentent un système ou une fonction du véhicule. Un même pictogramme peut
accompagner différents messages. Il est important dans cette situation de porter attention au message
qui accompagne le pictogramme.
Pictogrammes d’avertissements, de messages contextuels (pop-up), de vérifications et
d’information
PICTOGRAMMES DES FONCTIONS DU MENU « INDICATEURS » DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
Pictogramme
Description
Température d’huile du moteur
Température extérieure
Pression du compresseur du système de climatisation
A/C
Accompagne l’affichage des pressions d’aspiration (Low side) et de refoulement (High
side) du compresseur.
Pression d’air des accessoires
La pression normale de fonctionnement devrait se situer entre 122 et 140 psi (841 et
965 kPa).
Voltmètre
Accompagne l’affichage de la tension des systèmes électriques 12-volts et 24-volts.
Lorsque le moteur est en marche, la tension du système 24-volts devrait se situer entre
26,5 et 28,0 volts.
Température de l’huile de la transmission
Position sélectionnée (transmission I-Shift)
Indique la position sélectionnée de la transmission Volvo I-Shift.
R=marche arrière (reverse)
N =point mort (neutral)
D=marche avant (drive)
M=mode de fonctionnement manuel
État de charge des batteries (avec système PRIME)
Accompagne l’affichage de l’état de charge (%) des bancs de batteries 12-volts et 24volts.
4-46
Commandes et instruments
MESSAGES CONTEXTUELS
Température élevée de l’huile du moteur
Température du liquide de refroidissement du moteur
Pression d’huile du moteur
Anomalie du préchauffeur d’air d’admission (moteur Volvo D13)
Température du moteur trop basse pour l’utilisation du frein moteur Volvo VEB
Température élevée de l’huile de la transmission
Indique que la température de l'huile de la transmission est trop élevée. Désactiver le
ralentisseur pour permettre à l'huile de refroidir.
Transmission Allison – Huile ou filtre à remplacer
Ce pictogramme peut accompagner plusieurs messages différents. Porter attention au
message qui peut suggérer de remplacer l’huile de la transmission ou le filtre. Consulter
l’annexe C pour de plus amples détails sur le mode pronostic (surveillance de la vie utile
de l’huile, du filtre et de l’état de la transmission).
Basse pression d’air du système de freinage de la remorque / Freins de
stationnement et d’urgence de la remorque
Ce pictogramme s’affiche suite à l'application imprévue et non désirée du frein de
stationnement / d'urgence de la remorque, par exemple, lorsqu'il y a rupture de la ligne
d'air du frein de stationnement, alors que le véhicule est en mouvement.
Basse pression d’air du système de freinage ou ABS
Commandes et instruments
4-47
Haute pression du système de climatisation
Indique que la pression du système de climatisation est trop haute. Si la pression est trop
haute, l’embrayage du compresseur A/C se désengage, mais les moteurs et ventilateurs
du condenseur continuent de fonctionner.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est très haute, il est possible et normal que ce
pictogramme s'affiche.
Basse pression du système de climatisation
Indique que la pression du système de climatisation est trop basse. Si la pression est trop
basse, l’embrayage du compresseur se désengage et les moteurs et ventilateurs du
condenseur arrêtent de fonctionner.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est basse, il est possible et normal que ce
pictogramme s'affiche.
Problème de compresseur ou de dessiccateur d’air
Ce pictogramme indique qu’un risque d’eau dans le système pneumatique a été détecté
dû à un problème relié au compresseur ou au dispositif d’assèchement de l’air. Les
causes probables sont:
•
Le compresseur est utilisé à un taux (fréquence) anormalement élevé.
•
Un problème (mécanique) en lien avec le fonctionnement du système
pneumatique.
Fuite d’air
Ce pictogramme indique qu’une fuite d’air a été détectée au niveau du système
pneumatique.
4-48
Commandes et instruments
Avertissement de tension incorrecte des batteries
Indique que les batteries sont déchargées, surchargées ou lorsque la tension des
arrangements de batteries 12-volts/24-volts n’est pas équilibrée.
Le message LOW ou HIGH s’affiche à droite du pictogramme pour indiquer si la tension
est trop basse (LOW) ou trop haute (HIGH).
REMARQUE
Il est normal que le témoin s’allume pendant quelques secondes au démarrage
puisque la tension des circuits diminue lorsque le démarreur est engagé.
REMARQUE
Ce témoin peut aussi apparaitre après 20 minutes, si le commutateur d’allumage
est resté à « ON » avec moteur à l’arrêt et frein de stationnement appliqué. Il s’agit
simplement d’un rappel de brancher le véhicule à un chargeur.
REMARQUE
Pour identifier le problème, utiliser les menus DIAGNOSTICS, VOIR LES FAUTES
ACTIVES et SYSTÈME ÉLECTRIQUE de l’écran d’affichage.
REMARQUE
Pour éviter de décharger les batteries lorsque le moteur n'est pas en marche,
certaines fonctions se mettent automatiquement à OFF si la tension des batteries
descend sous 24.0 volts (25 % de la charge) pendant plus de 30 secondes. Ce
pictogramme et un message d’information s’affichent lorsque ce mode de
protection est activé.
REMARQUE
Si la tension des batteries n’est pas équilibrée, s’assurer que les disjoncteurs
d’égaliseur de batteries sont réarmés avant de demander de l’aide. Après le
réarmement des disjoncteurs, attendre 15 minutes pour permettre le retour à
l’équilibre des arrangements de batteries 12-volts et 24-volts. Les disjoncteurs sont
situés sur le panneau de jonction arrière, du côté droit du compartiment moteur.
Porte du compartiment moteur ouverte
Indique qu’une des portes du compartiment moteur est ouverte.
Fenêtre de sortie de secours ouverte ou déverrouillée
Indique qu’une fenêtre de sortie de secours est ouverte ou déverrouillée.
Porte de compartiment à bagages ouverte
Indique qu’une porte des compartiments bagages est ouverte.
Commandes et instruments
4-49
Bas niveau du réservoir de lave-glaces ou de lave-phares
Les réservoirs sont situés dans le compartiment de service avant.
AVERTISSEMENT
S’assurer que la quantité de liquide de lave-glaces et de lave-phares est
suffisante avant le départ.
Système d’élévation de fauteuils roulants
Indique que le système d'élévation de fauteuils roulants est en service et que la porte
d’accès ou la porte du compartiment à bagages située sous la porte d'accès à l’élévateur
est ouverte. Il est nécessaire de rentrer le système d’élévation, de fermer la porte, de
mettre l’interrupteur du système d’élévation de fauteuils roulants à OFF pour pouvoir
désactiver le frein de stationnement.
Cabinet d’aisances occupé
Indique que le cabinet d’aisances est occupé. Ce pictogramme n’apparaît que si le moteur
est arrêté. Ceci permet d’aviser le conducteur de la présence d’un passager dans le
cabinet d’aisances, lors d’un arrêt.
Appel d’urgence du cabinet d’aisances
Si le véhicule est en route, l’affichage de ce pictogramme indique qu’un passager a
actionné le bouton d’appel d’urgence du cabinet d’aisances.
Verrouillage du différentiel (option)
Indique que le verrouillage du différentiel est en fonction.
Conditions de gel – Risque de chaussée glissante
Apparaît lorsque la température extérieure se situe entre 0 °C et 2 °C à (32 °F et 35 °F).
C’est près de ces températures que la chaussée est la plus glissante.
Niveau de carburant
Apparaît lorsqu’il ne reste qu’environ 92 litres dans le réservoir. Faire le plein dès que
possible.
Dispositif anti patinage
Apparait lorsque le dispositif d'anti patinage intervient pour réduire le patinage d'une ou
plusieurs roues lors du démarrage sur chaussée glissante.
4-50
Commandes et instruments
Frein de stationnement appliqué
Régénération du filtre à particules
Température élevée des gaz d’échappement
Indique au conducteur que la température des gaz d’échappement à la sortie du filtre à
particules est particulièrement élevée.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération, la température des gaz d’échappement peut atteindre
650 °C (1200 °F) au filtre à particules (FAP). Avant de stationner le véhicule, si ce
témoin est allumé, assurez-vous qu’aucune matière inflammable, vapeur ou
structure inflammable n’est à proximité du diffuseur situé à la sortie du FAP.
Donnée de carburant actuelle
Ce pictogramme accompagne des données relatives à la consommation de carburant.
L’inscription sous le pictogramme indique le type d’unité, soit : litres/100km, km/litre,
milles/gallon, litres/heure.
Pourcentage du trajet réalisé avec de l’électricité régénérée (avec système PRIME)
Accompagne le pourcentage du trajet effectué avec de l’électricité produite en utilisant le
couple négatif du moteur (freinage, décélération).
Consommation en carburant pour un trajet donné
Ce pictogramme accompagne la valeur de la consommation de carburant en gallons ou
litres.
Données/distance pour un trajet donné – km ou mille
Fonction du menu « Temps/Distance » de l’écran d’affichage. Consulter le paragraphe
« Menus de l’écran d’affichage » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Heure d’arrivée prévue (ETA Estimated Time of Arrival)
Fonction du menu « Temps/Distance » de l’écran d’affichage. Consulter le paragraphe
« Menus de l’écran d’affichage » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Commandes et instruments
4-51
Préfiltre à carburant / filtre séparateur
Indique qu’il est nécessaire de vidanger l’eau du filtre à carburant primaire. Voir le
chapitre Soins et entretien.
Essieu auxiliaire relevé
Apparaît si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h alors que l’essieu auxiliaire est relevé.
Suspension abaissée
Apparaît si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h alors que la suspension avant ou
entière du véhicule est abaissée.
Incendie dans le compartiment moteur
Indique qu’un incendie a été détecté dans le compartiment moteur. L'avertisseur sonore
retentit également pour avertir le conducteur qu’un incendie a été détecté. Lorsque le
véhicule est à l'arrêt (avec le frein de stationnement appliqué, le moteur en marche ou
non), le klaxon électrique retentit pour avertir le conducteur. Voir le chapitre Équipement
de sécurité et situations d’urgence.
AVERTISSEMENT
En cas de feu, arrêter le véhicule immédiatement, arrêter le moteur et évacuer le
véhicule.
REMARQUE
Il est possible de désactiver l'alarme sur un véhicule en route. Pour ce faire, ranger le
véhicule sur le côté, puis faire passer le commutateur d'allumage de la position ON à
la position OFF. Redémarrer le véhicule normalement. Ceci peut être fait de façon
temporaire, lorsqu'une fausse alarme est déclenchée par un problème électrique du
détecteur de feu. Le conducteur du véhicule peut ainsi poursuivre sa route sans être
ennuyé par l'alarme sonore.
REMARQUE
Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un véhicule à l'arrêt, faire passer le
commutateur d'allumage (ignition) de la position ON à la position OFF à 2 reprises en
moins de 3 secondes.
REMARQUE
Pour l’emplacement des extincteurs, voir le chapitre Équipement de sécurité et
situations d’urgence.
Commandes et instruments
4-52
Pictogrammes de la barre d’état
Message actif
Alarme de l’horloge en fonction
Essieu auxiliaire relevé
Système d’abaissement/relèvement de la suspension avant en fonction
Indique que la suspension avant (pictogramme allumé) est abaissée ou la suspension
entière (pictogramme clignotant) du véhicule est abaissée ou relevée.
Verrouillage des compartiments à bagages
Confirme que les portes des compartiments à bagages sont bien verrouillées.
Déverrouillage des compartiments à bagages
Indique qu’au moins une des portes des compartiments à bagages est déverrouillée.
Régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage non disponible
Indique que le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage et les fonctions
« Alerte de collision » et « Alerte de Distance » ne sont pas disponibles.
Frein moteur
Le frein moteur n’est pas en fonction (OFF Mode).
Frein moteur - Mode Automatique
Indique que le frein moteur est en mode Automatique, avec ce mode, le frein moteur se
met en fonction en appuyant sur la pédale de frein.
Le frein moteur est par défaut activé en mode automatique lorsque le commutateur
d’allumage passe de la position arrêt OFF à la position démarrage ON.
Frein moteur  Basse puissance
et haute puissance
de freinage
Confirme la puissance de freinage sélectionnée à l’aide de la commande du frein
moteur située sur le volant.
Ralentisseur de la transmission Allison
Indique que le ralentisseur de la transmission Allison n’est pas en fonction.
Ralentisseur de la transmission Allison – Puissance de freinage 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6
...
Indique la position du levier du ralentisseur. Chaque position correspond à une
puissance de freinage donnée. Voir le paragraphe « Ralentisseur de la transmission »
dans cette section.
Commandes et instruments
4-53
gauche. Le levier revient automatiquement à sa
position initiale lorsque le virage est complété.
Information sur la hauteur du l’autocar
Changement de voie (2)
La hauteur normale de l’autocar est de 11’ 8"
(3,56 m).
ATTENTION
Soulever ou abaisser partiellement le levier
jusqu'à ce que la flèche clignote. Le maintenir
ainsi jusqu'à ce que le changement de voie soit
effectué. Le levier revient à sa position initiale
lorsqu’il est relâché.
Feux de route et feux de croisement (3)
La hauteur minimale requise est plus grande
lorsqu’une trappe de ventilation est ouverte
ou si de l’équipement additionnel est installé
sur le toit. La hauteur augmente également si
le système de relèvement de la suspension
est en fonction.
Les feux de route et les feux de croisement se
sélectionnent en alternance en tirant le levier à
fond vers soi. Pour faire un appel de phares, tirer
le levier à mi-course vers soi et le relâcher.
Feux de courtoisie (4)
COMMANDES DE LA COLONNE DE
DIRECTION
La plupart des commandes les plus utilisées
sont situées sur le volant ou sur la colonne de
direction comme sur une voiture de tourisme. Le
levier de commande à fonctions multiples est
situé à gauche du volant alors que le levier du
ralentisseur optionnel est situé à droite. Les
avertisseurs sonores électrique et pneumatique
sont situés directement sur le volant.
LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS
MULTIPLES
Faire clignoter les feux de gabarit et de position
en enfonçant le bouton-poussoir situé sur
l'extrémité du levier.
Commande des lave-glaces (5)
Appuyer sur la bague à l'extrémité du levier pour
actionner les lave-glaces. Les essuie-glaces sont
automatiquement actionnés. Lorsque la bague
est
relâchée,
les
gicleurs
s'arrêtent
immédiatement,
mais
les
essuie-glaces
fonctionnent pendant quelques secondes avant
de s’arrêter.
AVERTISSEMENT
Par temps froid, réchauffer les pare-brise à
l'aide du dégivreur avant d'utiliser les laveglaces, afin de prévenir la formation de givre et
de buée ce qui réduirait la visibilité.
ATTENTION
LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES
23133
Le levier de commande à fonctions multiples sert
à actionner les instruments suivants :
Clignotants (1)
Soulever le levier à la première position pour
signaler un virage à droite et l'abaisser à la
première position pour signaler un virage à
Pour éviter d'endommager le mécanisme de la
pompe, ne pas faire fonctionner les lave-glaces
lorsque le niveau du liquide est insuffisant.
Essuie-glaces (6)
Pour actionner en mode continu les essuieglaces des pare-brise, tourner le levier de
commande autour de son axe dans le sens
antihoraire. La première position actionne le
mode intermittent de balayage, la deuxième
position actionne les essuie-glaces à basse
vitesse et la troisième à une vitesse rapide.
4-54
Commandes et instruments
ATTENTION
Pour prolonger la durée de vie des balais
d'essuie-glaces et éviter de rayer le verre des
pare-brise, ne pas faire fonctionner les essuieglaces lorsque les pare-brise sont secs. Libérer
toujours délicatement les balais coincés par le
gel avant de les utiliser.
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT
BOUTONS DE COMMANDE DE GAUCHE
BOUTONS DE COMMANDE DE DROITE
Les commandes du volant incluent les fonctions suivantes:
Shift - Shift + (transmission I-Shift)
1, 8
Utiliser ces boutons pour sélectionner manuellement un rapport inférieur ou supérieur comme le
font les touches + et – sur le sélecteur de la transmission Volvo I-Shift.
2
Set (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
3
Cancel (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
4
Resume (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
5/12
Pare-soleil gauche et droit
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pour descendre le pare-soleil gauche ou droit
selon le cas. Pour remonter le pare-soleil, appuyer à deux reprises et maintenir enfoncé le
bouton jusqu’à la hauteur souhaitée.
Note
Les commandes de pare-soleils du tableau de bord et les commandes du volant fonctionnent
en parallèle et le conducteur peut les utiliser selon sa préférence. Cependant, si les deux
commandes sont actives simultanément, les commandes du tableau de bord auront priorité
et celles du volant seront désactivées jusqu’au prochain démarrage.
ATTENTION
Ne pas tenter de monter ou descendre manuellement les pare-soleil. Ceci pourrait les
endommager.
Commandes et instruments
6
4-55
Échap / Entrée (écran d’affichage du panneau des instruments)
Entrée: Soulever momentanément le bouton.
Échap : Appuyer momentanément sur le bouton.
7
Haut / Bas (écran d’affichage du panneau des instruments)
Appuyer ou soulever momentanément ce bouton pour parcourir le menu de l’écran d’affichage
du tableau de bord.
9
Ralentisseur / Frein moteur basse puissance
Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de la transmission, appuyez sur ce bouton pour le
mettre en fonction. Utiliser ensuite le levier situé sur la colonne de direction ou la pédale de frein
pour actionner le ralentisseur. Pour de l’information supplémentaire au sujet du fonctionnement
du ralentisseur, voir le paragraphe Ralentisseur de la transmission dans ce chapitre.
Les véhicules munis d’un frein moteur peuvent utiliser deux niveaux de puissance de freinage.
Appuyer sur cet interrupteur, active le frein moteur en mode basse puissance (utilisation
d’environ 50% de la puissance totale disponible). Référer à la Section 5 « Autres
caractéristiques » pour de plus amples informations sur l’utilisation du frein moteur et du mode
automatique.
10
Ralentisseur / Frein moteur OFF
Appuyer sur ce bouton pour mettre hors fonction le ralentisseur de la transmission.
Sur les véhicules équipés d’un frein moteur, cet interrupteur momentané annule les modes de
ou basse
puissance et remet le frein moteur en mode automatique .
freinage haute
L’interrupteur de frein moteur situé sur le tableau de bord en option peut être utilisé pour annuler
complètement le frein moteur.
NOTE
Le frein moteur peut être utilisé de manière sécuritaire, peu importe les conditions routières.
11
Ralentisseur / Frein moteur haute puissance
Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de la transmission, ce bouton a le même effet que
le bouton Ralentisseur/Frein Moteur Basse Puissance .
Pour les véhicules munis d’un frein moteur, appuyer sur ce bouton permet l’utilisation du frein
moteur en mode haute puissance (100% de la capacité de freinage est disponible). Référer à la
section 5 « Autres caractéristiques » pour de plus amples informations sur l’utilisation du frein
moteur et du mode automatique.
13
Volume de la radio
Utiliser ce bouton pour augmenter ou réduire le volume de la radio du tableau de bord (radio du
conducteur).
14
Fonction Recherche (Seek) de la radio
Utiliser ce bouton pour rechercher une station de radio vers le haut ou vers le bas.
4-56
Commandes et instruments
AVERTISSEURS
Pour
actionner
l’avertisseur
électrique
(avertisseur
urbain)
ou
l’avertisseur
pneumatique (avertisseur de route), appuyer sur
la partie centrale du volant. Utiliser le sélecteur
situé sur le tableau de commande latéral
gauche pour choisir le type d’avertisseur le plus
approprié à la situation.
0
1
2
4
5
6
LEVIER DU RALENTISSEUR
23132
Méthode #1: mise en fonction du ralentisseur
à l’aide du levier
Le ralentisseur de la transmission doit avoir été
mis en fonction préalablement. Relâcher la
pédale de frein puis actionner ensuite le levier
dans le sens horaire, de la première à la sixième
position, selon les besoins.
VOLANT
14068_1
REMARQUE
En cas de détection d'un incendie lorsque le
véhicule est à l'arrêt (avec le frein de
stationnement appliqué, le moteur en marche
ou non), le klaxon électrique retentit pour
avertir le conducteur.
REMARQUE
Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un
véhicule à l'arrêt, faire passer le commutateur
d'allumage (ignition) de la position ON à la
position OFF à 2 reprises en moins de 3
secondes. Ceci peut être fait de façon
temporaire, lorsqu'une fausse alarme est
déclenchée par un problème électrique du
détecteur de feu. Le conducteur du véhicule
peut ainsi poursuivre sa route sans être
ennuyé par l'alarme sonore.
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION
Le ralentisseur n’est disponible qu’avec la
transmission Allison.
Avant d’être utilisé, le ralentisseur de la
transmission doit être mis en fonction à l’aide de
l’un des deux boutons Ralentisseur/Frein Moteur
situés sur le volant.
Le ralentisseur de transmission peut être mis en
fonction de deux différentes façons, selon que la
pédale de frein est enfoncée ou non.
REMARQUE
Le levier du ralentisseur est situé à droite, sur
la colonne de direction.
L'efficacité de chacune des positions est la
suivante :
Position
Efficacité (%)
Initiale
1re
2e
3e
4e
5e
6e
0
16
33
49
71
89
100
Méthode #2: Mise en fonction à l’aide de la
pédale de frein
Le ralentisseur de la transmission doit avoir été
mis en fonction préalablement. Relâcher la
pédale de l'accélérateur puis laisser le levier du
ralentisseur à la position initiale . Plus la pédale
de frein est enfoncée, plus le ralentisseur est
efficace. Voir le chapitre : Autres caractéristiques.
REMARQUE
Dès que les roues d’un véhicule muni d’un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désactivé et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
Commandes et instruments
COMMANDES AU PIED
4-57
ATTENTION
Conduire en laissant le pied appuyer sur la
pédale des freins dans une situation autre que
de freinage peut faire surchauffer les freins,
endommager et user les composants des freins,
et en réduire l'efficacité.
PÉDALE DE L'ACCÉLÉRATEUR
Permets de faire varier le régime du moteur.
REMARQUE
COMMANDES AU PIED
00023F
FREINS DE SERVICE
L'autocar est équipé d'un double système de
freinage.
Les
freins
avant
fonctionnent
indépendamment des freins arrière. Le double
système de freinage devient un système de
freinage modulé, lors d'une baisse de pression au
niveau du système de freinage arrière.
Les freins de service s'actionnent en appuyant
sur la pédale des freins. La force de freinage
augmente proportionnellement à la pression
appliquée sur la pédale. Consulter le paragraphe
«Système de freinage antiblocage (ABS)» du
chapitre : Autres caractéristiques. Dès qu'une
pression est exercée sur la pédale des freins, les
feux stop s'allument.
Pour un freinage efficace et sécuritaire, la
pression d'air du système devrait atteindre au
2
moins 827 kPa (120 lb/po ) dans chacun des
circuits primaire et secondaire. Un témoin
lumineux s'allume et un signal sonore est émis
lorsque la pression d'air dans l'un ou l'autre des
circuits primaire ou secondaire descend sous 517
kPa (75 lb/po2). Dans ces circonstances, arrêter
l'autocar puis rechercher et corriger le problème
avant de repartir.
DANGER
Signaler immédiatement tout problème ou
mauvais fonctionnement du système de
freinage au personnel responsable de l'entretien
de l'autocar.
Ne pas pomper la pédale de frein. Cette
pratique n'augmente pas l'efficacité du freinage,
mais diminue sensiblement la pression dans les
réservoirs réduisant ainsi l'efficacité des freins.
Ne fonctionne pas lorsque la porte d’entrée est
ouverte.
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
ALLISON
Le fonctionnement de cette boîte de vitesses est
entièrement automatique. Le rapport de
démultiplication du convertisseur de puissance
change automatiquement à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Quant aux
changements de rapport, ils s’effectuent au
besoin selon la vitesse du véhicule et la position
de
l’accélérateur.
Afin
d’optimiser
les
performances et la maniabilité de l’autocar, le
ratio approprié devrait être sélectionné en
fonction de la vitesse de conduite. Vous
trouverez l’information complète sur l’utilisation
de la boîte de vitesses ainsi que des conseils de
conduite dans le
manuel de l’opérateur
Allison Bus Séries 5e Génération inclus dans
la boîte de publications techniques de votre
véhicule.
FONCTIONNEMENT
Lorsqu'une des touches du sélecteur de vitesses
est enfoncée, un signal sonore se fait entendre et
la touche s'illumine pour indiquer que la boîte de
vitesses est prête à fonctionner au rapport choisi.
Si le module de commande de la boîte de
vitesses (TCM) détecte une défectuosité de
fonctionnement, le témoin lumineux CHECK
s’illumine sur le tableau de bord.
4-58
Commandes et instruments
alterne automatiquement entre les modes
ÉCONOMIE et PERFORMANCE selon l’état de
chargement du véhicule. Cette fonction
s’appelle Load Based Shift Scheduling (LBSS).
Ceci peut améliorer l’économie de carburant
globale du véhicule tout en permettant une
productivité élevée dans les conditions où le
véhicule est sous charge.
SÉLECTEUR DE VITESSES
07142
SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES
Le sélecteur de vitesses à touches comporte les
éléments suivants:
R (marche arrière) – Appuyer sur cette touche
pour sélectionner la marche arrière.
N (point mort) – Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le point mort.
D (marche avant) – Appuyer sur cette touche
pour sélectionner la marche avant. Le rapport
de marche avant le plus élevé s’affiche à l’écran,
sous SELECT. La boîte de vitesses passe au
rapport de marche avant le plus bas disponible,
celui-ci s’affiche à l’écran sous MONITOR.
– Appuyer respectivement sur la touche
ou la touche
pour sélectionner un rapport
supérieur ou inférieur. Lorsque la touche est
maintenue, le sélecteur continue à changer de
rapport jusqu'à ce que la touche soit relâchée ou
jusqu'à ce qu’il atteigne un rapport maximal ou
minimal.
MODE
– La touche MODE permet au
conducteur de sélectionner le programme
secondaire de passages de vitesse, programmé
dans l’unité TCM.
PROGRAMMES PRINCIPAL ET SECONDAIRE
DE PASSAGES DE VITESSE
Le programme principal de passages de
vitesse est présélectionné automatiquement
(par défaut) à chaque démarrage du véhicule et
est configuré de manière à correctement
desservir le véhicule en fonctionnement normal.
Le système de commande de la transmission
Avec le programme secondaire de passages
de vitesse, seul le mode ÉCONOMIE est
disponible. Il n’y a pas alternance entre deux
modes. Le programme secondaire de passages
de vitesse n’est disponible que s’il est
sélectionné par l’opérateur à l’aide du bouton
MODE. Lorsque le programme secondaire de
passages de vitesse est en fonction, “MODE”
s’affiche dans l’écran d’affichage.
REMARQUE
En mode de diagnostic, la touche MODE sert
à faire défiler les différents codes d’anomalie
enregistrés. Référez-vous à l’annexe C pour
de plus amples détails sur l’affichage des
codes d’anomalie et sur la vérification du
niveau d’huile de la boîte de vitesses à l’aide
du sélecteur de vitesses.
TÉMOIN DE SERVICE D’ENTRETIEN (MODE
PRONOSTIC)
— Ce témoin s’allume lorsqu’une condition de
service d‘entretien concernant l’embrayage, le
filtre ou l’huile est détectée par le système. L’état
du témoin (allumé en continu ou clignotant) varie
selon la condition signalée par le système. Se
référer à l’annexe C pour de plus amples détails
sur l’affichage des codes d’anomalie, la
vérification du niveau d’huile de la boîte de
vitesses ou le mode pronostic (surveillance
de la vie utile de l’huile, du filtre et de l’état de la
boîte de vitesses) à l’aide du sélecteur de
vitesses.
Ce témoin s’allume au démarrage pour
vérification de la fonctionnalité puis s’éteint si
aucune condition de service d’entretien n’est
détectée par le système.
DESCRIPTION
DISPONIBLES
DES
RAPPORTS
R (Marche arrière)
Le rapport de marche arrière « R » sert à faire
reculer l'autocar. Lorsque ce rapport est choisi, la
Commandes et instruments
touche s’illumine et un signal sonore de marche
arrière
se
fait
entendre.
Immobiliser
complètement l'autocar avant de passer de la
marche avant « D » à la marche arrière « R » ou
vice versa.
N (Point mort)
Utiliser cette position lors du démarrage du
moteur. Sélectionner le point mort « N » lorsque
le moteur tourne au ralenti pendant de longues
périodes ou pour effectuer les rondes de sécurité
ou la vérification des accessoires. S'assurer que
le frein de stationnement est appliqué.
Le
sélecteur de vitesses de la boîte de vitesses
sélectionne automatiquement le point mort « N »
chaque fois que le commutateur d'allumage est
tourné à la position «ON» ou après un arrêt du
moteur.
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti
(environ 550 tours/minute) pendant de
longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti
accéléré (environ 1000 tours/minute).
AVERTISSEMENT
Avant de quitter le siège du conducteur,
placer la boîte de vitesses au point mort « N »
et
toujours
appliquer
le
frein
de
stationnement.
AVERTISSEMENT
Les freins de service ou le frein de
stationnement doivent être appliqués avant
de placer la boîte de vitesses au point mort
« N » pour éviter un déplacement non
souhaité du véhicule.
ATTENTION
Ne pas laisser la boîte de vitesses au point
mort « N » dans une pente. Cette pratique
peut causer des dommages à la boîte de
vitesses. De plus, le frein moteur ne
fonctionne pas lorsque la boîte de vitesses
est au point mort « N ».
4-59
D (Marche avant)
Appuyer sur la touche de marche avant « D » lors
de conditions normales de conduite. La boîte de
vitesses passe au premier ou au second rapport
et sélectionne automatiquement les rapports
supérieurs avec l’augmentation de la vitesse. La
boîte de vitesses rétrograde automatiquement
avec la diminution de la vitesse. Dans le cas d’un
blocage de le conduite ou des freins sur une
surface glissante, le module de commande
(TCM) active le fonctionnement du convertisseur,
c'est-à-dire désactive le système de verrouillage,
et empêche la rétrogradation pendant une
période présélectionnée ou jusqu'à ce que la
vitesse de rotation des roues soit revenue à la
normale.
REMARQUE IMPORTANTE
On doit appuyer sur la pédale de frein avant
de sélectionner la position de marche avant
« D » autrement la boîte de vitesses restera
au point mort « N ».
REMARQUE
Le conducteur devrait normalement laisser la
boîte de vitesses changer de rapport
automatiquement, mais des changements de
rapport manuels peuvent être effectués de la
manière décrite ci-après.
1 (Premier rapport)
Sélectionner ce rapport lorsqu’une pente
abrupte impose un contrôle de la vitesse du
véhicule ou encore pour dégager l’autocar de la
boue ou de la neige. Rappelons que ce rapport
fournit l’effet de freinage maximal du frein
moteur et du ralentisseur de la boîte de vitesses.
À des rapports inférieurs (1, 2, 3 et 4), la boîte
de vitesses n’admet pas le changement au
rapport suivant tant que la vitesse admissible
n’est pas atteinte.
2 (Second rapport)
Ce rapport est particulièrement utile dans des
conditions d’encombrement de la circulation. Le
véhicule démarre au premier rapport et la boîte
de vitesses passe de façon automatique au
second. La boîte de vitesses revient
automatiquement au premier rapport dès qu’un
ralentissement survient. Les rapports inférieurs
fournissent l’effet maximal du frein moteur et du
ralentisseur de la boîte de vitesses (plus le
rapport est bas, meilleur est l’effet de freinage
4-60
Commandes et instruments
du frein moteur ou du ralentisseur de la boîte de
vitesses).
3, 4 (Troisième et quatrième rapports)
Sélectionner ces rapports lors de conduite sur
des pentes modérées ou lorsque les conditions
de charge ou la densité de la circulation limitent
la vitesse de l’autocar.
ATTENTION
Les freins de service (pédale au pied) ne
devraient pas être utilisés pour contrôler la
vitesse de l’autocar lors de longues descentes
sur des pentes abruptes. Utiliser plutôt les
rapports de boîte de vitesses inférieurs en
combinaison avec le ralentisseur de la boîte
de vitesses ou le frein moteur. La vitesse du
moteur ne devrait cependant pas excéder
2450 tours/minute. Cette procédure évite la
surchauffe des freins et assure leur efficacité
en cas d’urgence.
Commandes et instruments
4-61
TRANSMISSION AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT
SÉLECTEUR DE LA TRANSMISSION I-SHIFT
La transmission I-Shift offre 12 rapports de
marche avant et 2 de marche arrière.
L’embrayage et le changement de rapports
s’effectuent automatiquement, permettant au
conducteur de se concentrer sur la conduite du
véhicule. Il est aussi possible de changer de
rapports de façon manuelle.
07145
AFFICHAGE RELATIF À LA TRANSMISSION
L’écran d’affichage fournit l’état de la
transmission. Il indique la position en cours, le
rapport engagé ainsi que le mode de conduite
en fonction.
SÉLECTEUR DE LA TRANSMISSION
Le sélecteur permet de choisir entre quatre
positions: R, N, D et M.
R= Marche arrière (Reverse)
N= Point mort (Neutral)
D= Marche avant automatique (Drive)
M= Manuel (Manual)
Le passage direct de la position R à la position
D ou M ni de la position D ou M à la position R
n’est pas possible. Dans cette situation, le
système agit comme si la position N a été
sélectionnée.
R  N  D, M
ÉCRAN D’AFFICHAGE
07145_3
4-62
Commandes et instruments
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR
Le conducteur ne doit pas modifier la position de
la pédale de l’accélérateur lors d’un passage de
vitesses. L’actionnement de l’embrayage est
effectué en fonction de l’enfoncement de la
pédale de l’accélérateur via la commande
électronique de la transmission. Le module
électronique de la transmission influe sur le
moteur lors d’un changement de vitesse.
MODES ÉCONOMIE ET PERFORMANCE
Au démarrage du moteur, le mode actif par
défaut est Économie. Le système de commande
de la transmission effectue alors les
changements de rapports en priorisant
l’économie de carburant. Les changements de
rapports s’effectuent à environ 1600 r/min. Le
mode Économie devrait être utilisé dans la
plupart des situations, lors de la conduite
normale.
En mode Performance, le système de
commande de la transmission optimise les
changements de rapport pour la conduite dans
le trafic et sur les routes en pente en permettant
une vitesse de rotation du moteur plus élevée
entre les changements de rapports (environ
2000 r/min).
REMARQUE
L’utilisation du mode Performance pendant de
longues périodes augmente la consommation
de carburant.
MODE ECO-ROLL
Le mode Eco-Roll diminue la consommation de
carburant en désengageant l’embrayage de la
transmission lorsque le moteur n’est pas sollicité
pour maintenir la vitesse du véhicule. Lorsque
le mode Eco-Roll intervient, le moteur tourne
temporairement au ralenti. Le mode Eco-Roll
peut être utilisé en conduite normale ainsi que
lorsque le régulateur de vitesse est en fonction.
Le mode Eco-Roll n’est disponible
que lorsque le frein moteur est en
mode Automatique . Pour mettre
en fonction le mode Eco-Roll, placer
l’interrupteur du frein moteur situé
sur le tableau de bord à la position
ON.
Lorsque le mode Eco-Roll est en fonction, E+
apparait à l’écran d’affichage. Lorsque le mode
Eco-Roll intervient, le rapport engagé affiché (7–
12) change à N1 ou N2 dans l’écran d’affichage.
Dès que le conducteur appuie sur la pédale
d’accélération ou la pédale de frein, le mode
Eco-Roll
se
désactive,
mais
demeure
disponible. Pour mettre le mode Eco-Roll hors
fonction, placer l’interrupteur du frein moteur du
tableau de bord à la position OFF. Le mode
Eco-Roll ne peut être utilisé lorsque le frein
ou haute puissance
moteur basse puissance
est en fonction.
Lorsque le mode «Eco-Roll» est en fonction, il
intervient automatiquement, si les conditions
suivantes sont présentes:
• La pédale d’accélération est relâchée.
• La pédale de frein est relâchée.
• Le frein moteur est en mode Automatique
.
• Le sélecteur est à la position D.
• La transmission est en mode Économie.
• La pente de la route ne dépasse pas 2 %.
• Le rapport sélectionné est supérieur à 6.
• La vitesse excède de 5 km/h la vitesse de
croisière réglée avec le frein moteur
actionné.
• La vitesse du véhicule est inférieure à 125
km/h.
• Les dispositifs de contrôle de la stabilité
électronique
(ESC)
et
de
freinage
antiblocage ABS ne sont pas actifs.
• Une régénération du système de posttraitement des gaz d’échappement n’est pas
en cours.
MODE DE SECOURS « LIMP HOME »
La transmission I-Shift est munie d’une fonction
de dépannage qui lorsqu’activée, permet de
déplacer le véhicule si une défaillance affecte le
fonctionnement normal de la transmission en
mode automatique, manuel et marche arrière.
REMARQUE
Le mode « Limp Home » ne devrait être utilisé
que sur une courte distance.
Commandes et instruments
4-63
Arrêt
Pour activer le mode « Limp Home » :
• Appuyer
simultanément
sur les touches N et +. Le
véhicule
doit
être
stationnaire au moment
d’activer cette fonction.
• Sélectionner la position M
ou R selon le besoin.
Le conducteur peut alors sélectionner différents
rapports de marche avant ou de marche arrière
à l’aide des touches + et –.
Les rapports suivants sont disponibles :
Marche avant : 1, 3 et 5
Marche arrière : R1
Pour sélectionner la marche arrière lorsque le
véhicule se trouve en mode « Limp-Home »,
simplement sélectionner la position R.
Il est possible de changer de rapport seulement
lorsque le véhicule est stationnaire. Le
conducteur doit donc immobiliser le véhicule afin
de sélectionner un rapport.
Pour mettre le mode « Limp-Home » hors
fonction
Le mode « Limp-Home » se désactive en
mettant la clé de contact à la position OFF
(Arrêt).
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage
Placer le sélecteur de la transmission à la
position N. Si le sélecteur de vitesse n’est pas
au point mort N, un message de protection du
démarreur apparaitra dans l’écran d’affichage.
Si la pression d’air dans le réservoir de la
transmission I-Shift est insuffisante, un message
de basse pression d’air apparaitra dans l’écran
d’affichage. Démarrer le moteur et laisser la
pression d’air s’accroitre dans le réservoir.
Attendre que le message disparaisse avant de
tenter de sélectionner un rapport.
La pédale de frein doit être enfoncée avant de
passer de la position N à une autre position.
Dès que le véhicule est immobile, appliquer le
frein de stationnement et mettre le sélecteur de
vitesse à la position N. S’assurer que le frein de
stationnement immobilise le véhicule avant de
quitter le siège du conducteur. Respecter cet
avis afin d’éviter un mouvement inattendu du
véhicule pouvant causer de graves blessures
corporelles ou même la mort.
Lorsque le véhicule est immobile:
1. Appliquer le frein de stationnement.
2. Sélectionner la position N sur le sélecteur de
vitesse.
3. Arrêter le moteur.
DÉMARRAGE DU VÉHICULE DANS UNE
PENTE
Conduite en montée
Démarrage du véhicule:
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Sélectionner la position D sur le sélecteur de
vitesse. Le conducteur peut utiliser la touche
– pour sélectionner un rapport inférieur de
démarrage.
3. Déplacer rapidement votre pied de la pédale
de frein et appuyer graduellement sur la
pédale d’accélération.
ATTENTION
Ne jamais utiliser la pédale d’accélération
pour immobiliser le véhicule en montée.
L’embrayage pourrait surchauffer et se
détériorer.
L’embrayage de la transmission I-Shift est de
type à disque sec, sans convertisseur de
couple. Ne jamais faire glisser l’embrayage
avec un rapport de démarrage trop grand. Si
l’embrayage surchauffe, un message de
surcharge de l’embrayage ou un message de
protection de l’embrayage apparaitra dans
l’écran d’affichage de même qu’un témoin
lumineux et un signal sonore.
4-64
Commandes et instruments
DANGER
Le véhicule peut se déplacer s’il est stationné
en pente, ou lorsque le véhicule est démarré
à partir d’un arrêt en montée ou en descente.
Utiliser toujours les freins pour immobiliser le
véhicule en montée ou en descente.
Dispositif d’aide au démarrage dans une
pente
Le dispositif d’aide au démarrage dans une
pente empêche le véhicule de se déplacer vers
le bas de la pente pendant la transition entre
l’arrêt et la mise en mouvement du véhicule en
marche avant ou en marche arrière. Cette
fonction maintient la pression dans les cylindres
de frein pendant environ 3 secondes après le
relâchement de la pédale de frein, ce qui donne
au conducteur le temps de déplacer son pied de
la pédale de frein à la pédale d’accélération.
Le dispositif d’aide au démarrage dans une
pente est mis en fonction dès le démarrage du
moteur. Le témoin lumineux du dispositif d’aide
au démarrage dans une pente clignote si la
fonction est temporairement hors fonction. Si
une panne du dispositif d’aide au démarrage
dans une pente survient, le témoin lumineux de
ce dispositif s’allume pour indiquer que le
dispositif n’est pas disponible.
Lorsque le dispositif d’aide au démarrage dans
une pente est en fonction, il intervient
automatiquement, mais seulement lorsque les
conditions suivantes sont présentes:
• La vitesse du véhicule est nulle.
• Le véhicule est dans une pente en montée
ou en descente supérieure à 2 %.
• Le sélecteur de la transmission est en
position D en montée ou en position R en
descente.
AVERTISSEMENT
Appliquer toujours le frein de stationnement
avant de quitter le siège du conducteur. Il est
interdit de quitter le siège du conducteur
lorsque le moteur tourne et qu’un rapport est
sélectionné.
AVERTISSEMENT
Le dispositif d’aide au démarrage dans une
pente n’est conçu que pour garder le véhicule
temporairement immobile dans une pente
avant qu’il ne commence à se déplacer. Le
frein du véhicule doit être appliqué,
indépendamment du dispositif d’aide au
démarrage dans une pente, pour garder le
véhicule immobile dans une pente pendant
une période de temps prolongée. Le nonrespect de cette instruction peut engendrer
une perte de contrôle du véhicule et entraîner
des blessures graves.
CONDUITE
La façon la plus efficace de conduire le véhicule
est d’utiliser le mode de fonctionnement
automatique en choisissant la position D sur le
sélecteur de la transmission. Les changements
de rapports sont automatiques, le conducteur
peut alors se concentrer sur la conduite.
REMARQUE
Lors de la conduite en mode automatique
(position D), le frein moteur devrait être placé
pour qu’il
en mode Automatique
interagisse avec la transmission selon le
mode Eco-Roll. Cette configuration assure
une performance et une économie de
carburant optimales en tout temps.
• Les freins de service sont appliqués.
Position D
• Le dispositif de contrôle de la stabilité
électronique ESC fonctionne normalement.
Avec le sélecteur de vitesse en position D, la
transmission passe automatiquement à un
rapport supérieur ou inférieur selon les
conditions de conduite en cours.
• Le dispositif de contrôle de la stabilité
électronique ESC n’est pas intervenu lors
des derniers arrêts.
Lors de la mise en marche du véhicule, la
transmission
sélectionne
automatiquement
parmi les rapports 1 à 6, le rapport optimal pour
démarrer. Le rapport optimal tient compte de la
charge du véhicule et de l’inclinaison de la
route.
Le
conducteur
peut
cependant
Commandes et instruments
sélectionner un rapport de démarrage différent
de celui choisi par la transmission à l’aide des
touches + et –.
Lorsque le véhicule est en mouvement, le
conducteur peut intervenir manuellement, sans
lâcher l’accélérateur et effectuer des passages à
un rapport supérieur ou inférieur momentané à
l’aide des touches + et –, par exemple dans des
situations de conduite difficiles. Les flèches
affichées de chaque côté du rapport en cours
dans l’écran d’affichage indiquent le nombre de
rapports disponibles. Ces changements sont
momentanés et la transmission continue
d’effectuer automatiquement les changements
de rapport par la suite.
4-65
Le nombre de rapports supérieurs et inférieurs
disponibles variera selon les conditions de
conduite. Le rapport actuellement engagé est
affiché de même que les flèches indiquant le
nombre de rapports supérieurs et inférieurs
disponibles pour changements manuels selon
les conditions de conduite en cours.
Lorsque la transmission est en position D, le
conducteur peut sélectionner la position M sur le
sélecteur de vitesse pour verrouiller la
transmission au rapport actuel. Il incombe
cependant au conducteur de s’assurer que le
moteur ne se retrouve pas en surrégime ou en
sous-régime.
REMARQUE
Il y a un risque que le moteur se trouve en
surrégime si la transmission est verrouillée et
ne peut passer à un rapport supérieur. Le
moteur peut subir des dommages. Pour
verrouiller la transmission dans le rapport en
cours, passer de la position D à la position M
sur le sélecteur de vitesse. Cette position
peut être utilisée pour les 12 rapports de
marche avant. Pour retourner au mode de
fonctionnement automatique, sélectionner la
position D sur le sélecteur de vitesse.
Position M
La position M permet au conducteur de
sélectionner manuellement les rapports durant
la conduite et au démarrage. Notez que la
transmission ne changera pas automatiquement
de rapport pour s’adapter aux changements de
conditions de conduite.
ATTENTION
Il incombe au conducteur de s’assurer que le
moteur ne se retrouve pas en surrégime ou
en sous-régime.
En mode de fonctionnement manuel, le
conducteur utilise les touches + et – pour
sélectionner un rapport.
Lors des changements de rapports en mode
manuel, la pédale d’accélération ne devrait pas
être relâchée.
ATTENTION
Démarrer le véhicule avec un rapport trop
grand cause une usure excessive à
l’embrayage
et
peut
endommager
l’embrayage.
REMARQUE
Le moteur peut caler en cas d’actionnement
de la pédale d’accélérateur alors que le
rapport engagé est trop élevé.
Position R
En mode de marche arrière, la transmission
sélectionne par défaut le rapport R2. Le
conducteur
peut
cependant
choisir
manuellement le rapport R1 à l’aide des touches
4-66
Commandes et instruments
+ et –. Lorsque le véhicule est en mouvement, il
est aussi possible de changer entre les rapports
R1 et R2 à l’aide des touches + et –.
REMORQUAGE
ATTENTION
Lorsqu’un remorquage est effectué avec les
roues motrices en contact avec le sol, il est
impératif de s’assurer que l’arbre de sortie de
la transmission ne puisse tourner.
Éviter d’endommager la transmission en
déconnectant l’arbre de transmission ou les
arbres de l’essieu moteur avant le
remorquage.
Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un
autocar
équipé
d’une
transmission
automatique ou d’une transmission manuelle
automatisée en poussant ou en remorquant
l’autocar.
Le non-respect de ces consignes annule la
garantie de la transmission.
ATTENTION
S’assurer que l’arbre de transmission ou les
arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer les
écrous au couple approprié.
Autres caractéristiques
5-1
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT ............................................................. 3
UNITÉ DE FILTRATION ET RÉGÉNÉRATION .................................................................................................................3
Régénération passive .............................................................................................................................................3
Régénération active ...............................................................................................................................................3
Régénération stationnaire .....................................................................................................................................3
État d’obstruction du filtre à particules et séquence des témoins lumineux .........................................................4
Enclenchement d’une Régénération stationnaire..................................................................................................5
Interruption volontaire d’une Régénération stationnaire .....................................................................................6
UNITÉ DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE ...................................................................................................................... 6
Fluide d’échappement diesel DEF ..........................................................................................................................6
Consommation du fluide d’échappement diesel ....................................................................................................7
Mesures incitatives du système de réduction catalytique .....................................................................................7
MENUS DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DU CONDUCTEUR (DID) .................................................................................. 11
INDICATEURS ............................................................................................................................................................... 12
DONNÉES DE CARBURANT .....................................................................................................................................14
TEMPS-DISTANCE ...................................................................................................................................................14
CONFIGUTATION DE L’AFFICHEUR......................................................................................................................16
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT ........................................................................................................................21
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ..................................................................................................... 22
FREIN MOTEUR ............................................................................................................................................... 23
SYSTÈME DE FREIN MOTEUR VOLVO (VEB) ..............................................................................................................23
RÉGULATEUR DE VITESSE ET FREIN MOTEUR ...........................................................................................................24
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS), DISPOSITIFS D’ANTIPATINAGE (TCS) ET DE CONTRÔLE DE LA
STABILITÉ ÉLECTRONIQUE (ESC) ........................................................................................................................... 24
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS).......................................................................................................... 24
DISPOSITIF D’ANTIPATINAGE À L’ACCÉLÉRATION (TCS) .......................................................................................................... 25
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DE LA STABILITÉ ÉLECTRONIQUE (ESC) ............................................................................................. 25
VERROUILLAGE DU DIFFERENTIEL ............................................................................................................ 26
UTILISATION ............................................................................................................................................................. 26
VERROUILLAGE ........................................................................................................................................................ 26
DÉVERROUILLAGE .................................................................................................................................................... 26
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION AVANT SEULEMENT (FRONT KNEELING) ...................................... 27
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (HIGH BUOY).................................................................... 27
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (LOW BUOY) .................................................................... 27
DÉLESTAGE DE LA CHARGE SUR L’ESSIEU AUXILIAIRE ........................................................................................... 28
ESSIEU AUXILIAIRE RELEVABLE ............................................................................................................................. 28
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE .......................................................................................................................... 28
PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ............................................................................................. 28
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR.............................................................................................................................29
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR.......................................................................................................................... 29
MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ........................................................................................... 30
5-2
Autres caractéristiques
Dépannage et maintenance ................................................................................................................................34
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS ............................................................................................... 34
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS .................................................................................................................. 34
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION .................................................................................................................... 35
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU SEUIL DE PORTE (TWS) ............................................................................36
Réglage de l’angle du faisceau des détecteurs acoustiques ................................................................................36
Vérification de l’angle du faisceau des détecteurs acoustiques ..........................................................................37
Réglage du minutage des détecteurs acoustiques ..............................................................................................37
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR ............................................................................................................................................. 37
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DE FAUTEUILS ROULANTS .................................................................................. 38
SYSTÈME DE RETENUE PAR ANCRAGE AU PLANCHER...........................................................................................................38
FONCTIONNEMENT D’URGENCE ....................................................................................................................................... 39
Pour sortir la plate-forme de façon manuelle ......................................................................................................39
Pour élever la plate-forme de façon manuelle.....................................................................................................40
Pour abaisser la plate-forme de façon manuelle .................................................................................................40
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle....................................................................................................40
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle à partir du niveau du sol ............................................................41
RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX FINS D’ENTREPOSAGE ............................................................................................... 41
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION .................................................................................................................... 42
Autres caractéristiques
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
Le système de post-traitement des gaz
d’échappement est constitué de deux unités, soit
l’unité de filtration et régénération et l’unité de
réduction catalytique sélective SCR.
UNITÉ DE FILTRATION ET RÉGÉNÉRATION
La fonction principale du système de posttraitement est de capter et de brûler les
particules de suie contenues dans les gaz
d’échappement puis de réduire les NOx. Pour
parvenir à ce résultat, le système de posttraitement des gaz d’échappement comprend
deux parties principales : les gaz d’échappement
entrent en premier dans l’ensemble catalyseur
d’oxydation (Diesel Oxidation Catalyst ou
DOC) et Filtre À Particules (FAP) diesel afin
de capter les particules de suie et de les brûler
par régénération active ou passive, puis les gaz
d’échappement passent par le convertisseur
catalytique pour réduire les NOx à un niveau
minimal. Le système de gestion du moteur
(EMS, Engine Management System) peut
contrôler les processus de régénération en
surveillant constamment la température des gaz
d’échappement et la contre-pression du
système.
Régénération passive
La régénération passive est le procédé par
lequel les particules (suie) sont oxydées ou
brûlées naturellement grâce à la chaleur
générée par la combustion interne du moteur.
Durant l’utilisation du véhicule sur autoroute, la
température des gaz d’échappement est
suffisamment élevée pour brûler les particules
de suie accumulées. Lorsque la température
ambiante est plus froide cependant, ou lorsque
le moteur est peu sollicité comme en milieu
urbain, le système a besoin d’aide pour que la
régénération se fasse. Ce processus s’appelle la
régénération active.
5-3
Régénération active
La régénération active est nécessaire lorsque la
combustion interne du moteur ne génère pas à
elle seule assez de chaleur. Un dispositif injecte
une fine brume de carburant dans la ligne
d’échappement afin d’augmenter et maintenir la
température du système de post-traitement. La
température des gaz d’échappement doit être
supérieure à 572 °F (300 °C) pour que se fasse
l’amorçage de la catalyse d’oxydation des
molécules de carburant injectées. Les gaz
d’échappement
devraient
atteindre
une
température proche des 1200 °F (650 °C) au
filtre à particules. Ce processus de régénération
active s’effectue durant l’utilisation normale du
véhicule et n’entraîne aucun changement des
performances ni ne requiert l’intervention du
conducteur. Le moteur Volvo conforme à la
réglementation EPA2010 produit moins de suies,
ce qui signifie que le système aura moins
souvent recours à la régénération active ou
stationnaire.
Régénération stationnaire
Dans quelques types spécifiques d’utilisation du
moteur, le module de commande électronique
peut ne pas être capable de compléter une
régénération active. Dans cette situation, le
témoin lumineux DPF RÉGÉNÉRATION avise
l’opérateur qu’une intervention de sa part est
nécessaire pour enclencher une régénération
stationnaire. Cette fonction accorde un délai à
l’opérateur afin que celui-ci puisse activer la
régénération stationnaire à un moment plus
opportun. Le processus de régénération dure
environ 45 minutes.
5-4
Autres caractéristiques
État d’obstruction du filtre à particules et séquence des témoins lumineux
RÉGÉNÉRATION REQUISE
NIVEAU 1
continue
Le filtre à particules commence à s’obstruer
Le témoin DPF REGENERATION s’allume pour aviser le
conducteur qu’une régénération stationnaire sera bientôt
nécessaire. La régénération stationnaire pourra être
enclenchée au moment le plus opportun de la journée. LA
RÉGÉNÉRATION N’EST PAS URGENTE À CE STADE-CI.
RÉGÉNÉRATION REQUISE
NIVEAU 2
clignotant
Le filtre à particules est obstrué. Une régénération stationnaire
devrait être enclenchée aussitôt.
Si aucune régénération n’est enclenchée suite à l’activation du
témoin DPF REGENERATION, celui-ci se mettra à clignoter,
indiquant qu’une régénération stationnaire devrait être
enclenchée le plus tôt possible afin d’éviter le niveau 3.
NIVEAU 3
clignotant
+
MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
REQUISE
SÉQUENCE DE RÉDUCTION DE PUISSANCE
Le filtre à particules est obstrué de façon excessive.
Si aucune régénération n’est enclenchée, le témoin CHECK
s’allumera. À ce moment, la puissance disponible du moteur
sera réduite. Effectuer une régénération stationnaire
IMMÉDIATEMENT afin d’éviter le niveau 4.
NIVEAU 4
clignotant
+
+
MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
REQUISE
SÉQUENCE D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR ACTIVE
Un problème sérieux s’est produit au moteur. Le filtre à
particules est obstrué à un niveau dépassant sa capacité
maximale.
Si une régénération n’est toujours pas enclenchée, la
séquence de réduction de puissance et/ou d’arrêt d’urgence du
moteur s’enclenchera. Tous les témoins lumineux suivants
seront allumés:
 Témoin DPF REGENERATION clignotant;
 Témoin CHECK allumé;
 Témoin STOP» allumé.
Suite à la réduction de puissance ou à l’arrêt du moteur par le
processus d’arrêt d’urgence, une régénération doit être
enclenchée pour pouvoir opérer le véhicule. Si aucune
régénération n’est enclenchée, des mesures additionnelles,
incluant l’arrêt du moteur, seront prises pour protéger le moteur
et le système de post-traitement des gaz d’échappement. Une
régénération stationnaire pourrait ne plus être possible.
Autres caractéristiques
Enclenchement d’une Régénération
stationnaire
REMARQUE
Au démarrage du véhicule, si une
régénération stationnaire est requise, la
température du liquide de refroidissement du
moteur doit atteindre 140 °F (60 °C) avant que
puisse être amorcée la régénération. Laisser
tourner le moteur au ralenti pendant quelque
temps ou faire circuler le véhicule.
Si à la fin d’une journée de service, une
régénération stationnaire est requise, il est
préférable de l’enclencher sur le champ en
utilisant la chaleur accumulée du moteur plutôt
que de l’enclencher le lendemain, au
démarrage, alors que le moteur est froid.
AVERTISSEMENT
Ne pas enclencher une régénération
stationnaire dans un endroit fermé comme un
garage par exemple. La régénération
stationnaire doit être effectuée à l’extérieur
seulement.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération stationnaire, la
température des gaz d’échappement peut
atteindre 1200 °F (650 °C) au filtre à
particules (FAP). Avant d’enclencher une
régénération
stationnaire,
assurez-vous
qu’aucun objet et qu’aucune personne ne se
trouve près du diffuseur situé à la sortie du
FAP.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures sévères. Méfiez-vous des
surfaces chaudes du système de posttraitement, particulièrement durant et après
une régénération active ou stationnaire.
REMARQUE
RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE
Cette opération requiert que le véhicule soit
stationné pendant que l’opérateur ou un
technicien enclenche le processus de
régénération.
5-5
Lorsqu’une
régénération
stationnaire
est
nécessaire,
le
témoin
lumineux
DPF
REGENERATION s’allume pour en aviser le
conducteur.
Témoin lumineux DPF REGENERATION
Si une régénération stationnaire n’est pas
enclenchée, le témoin se mettra à clignoter,
indiquant qu’une régénération stationnaire est
requise immédiatement. Le témoin lumineux
réagit selon la séquence des niveaux 1 à 4. Si
une régénération stationnaire n’est toujours pas
enclenchée, la séquence d’arrêt d’urgence du
moteur pourrait s’activer.
Pour enclencher une régénération stationnaire,
procéder comme suit :
 Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, la vitesse du véhicule doit être
nulle.
 Le moteur doit tourner au ralenti normal et la
température du liquide de refroidissement
doit être d’au moins 140 °F (60 °C).
 Appliquer le frein de stationnement.
 Placer la transmission au point mort «N».
 Appuyer sur la touche ENTRÉE de l’écran
d’affichage DID puis accéder au menu
Aftertreatment/Sys
De
Dépollution.
Sélectionner le sous-menu Request Parked
REGEN et appuyer sur la touche ENTRÉE
pour enclencher la régénération.
La régénération débute et le régime du moteur
augmente jusqu’à 1600 tours minute. Il est
nécessaire d’arrêter la climatisation afin de
réduire la charge du moteur. Le témoin lumineux
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
DES
GAZ
D’ÉCHAPPEMENT va s’allumer éventuellement.
Lorsque la régénération est complétée, le
régime du moteur retourne à la vitesse normale
de ralenti.
Témoin lumineux TEMPÉRATURE
DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
ÉLEVÉE
Si certaines conditions ne sont pas satisfaites, il
sera impossible d’enclencher une régénération
stationnaire. Le message « REGEN Failed
Check Menu Status » s’affiche. Dans le menu
« Aftertreatment/Sys De Dépollution », consulter
le sous-menu « ATS Status » pour déterminer
5-6
Autres caractéristiques
quelle(s)
condition(s)
régénération.
empêche(nt)
la
Interruption volontaire d’une Régénération
stationnaire
Il est possible de mettre fin à une régénération
stationnaire à tout moment. Pour ce faire, mettre
la clé de contact à la position OFF ou accéder
au menu Aftertreatment/Sys De Dépollution,
sélectionner la fonction Cancel REGEN et
appuyer sur la touche ENTRÉE pour confirmer. Il
est également possible d’arrêter une régénération
simplement
en
relâchant
le
frein
de
stationnement. Utiliser cette fonction pour
déplacer le véhicule dans un endroit sécuritaire
seulement.
Si la régénération est interrompue, il est
cependant très important de reprendre la
régénération dès que possible.
ATTENTION
Si une régénération active est arrêtée à
plusieurs reprises, le véhicule pourrait devoir
être conduit dans un centre de service. Le
centre de service utilisera un outil de service
pour lancer manuellement la régénération. Par
ailleurs, l’interruption de la régénération active
n’est pas une pratique normale. Certaines
composantes du système de post-traitement
pourraient être endommagées à long terme.
UNITÉ DE
SÉLECTIVE
RÉDUCTION
CATALYTIQUE
La réduction catalytique sélective SCR
(Selective Catalytic Reduction) est une
technologie qui utilise du fluide d’échappement
diesel DEF (Diesel Exhaust Fluid) et un
convertisseur catalytique pour réduire les
émissions d’oxydes d’azote (NOx).
La réduction catalytique sélective est un posttraitement des gaz d’échappement se produisant
après le passage des gaz d’échappement dans
le filtre à particules (DPF). Des petites quantités
de fluide d’échappement diesel sont injectées
dans le flux d’échappement entre le DPF et le
convertisseur catalytique de réduction, là où
elles font l’objet d’une vaporisation et d’une
décomposition qui donne lieu à la formation
d’ammoniac et de gaz carbonique. L’ammoniac,
conjointement avec le dispositif de réduction
catalytique
sélective
(SCR),
assure
la
transformation des oxydes d’azotes (NOx) en
azote inoffensif et en vapeur d’eau.
Le système de réduction catalytique sélective
comprend un réservoir de fluide d’échappement
diesel de 60 litres muni d’une pompe et d’un
système de chauffage, un injecteur de fluide
d’échappement , un convertisseur catalytique et
le système de commande et contrôle.
Fluide d’échappement diesel DEF
Le fluide d’échappement diesel est une solution
non toxique composée d’eau (67.5 %) et d’urée
(32.5 %).
Au moment de la manipulation du DEF ou lors
du remplissage du réservoir de DEF, éviter
d’éclabousser les connecteurs électriques à
proximité. Si du DEF entre en contact et s’infiltre
dans un connecteur, il en résulte une oxydation
qui ne peut être enlevée. Un nettoyage à l’eau
ou à l’air sous pression est sans effet, car
l’oxydation se produit très rapidement.
ATTENTION
Le fluide d’échappement diesel est une
solution d’urée et d’eau. L’urée est un
composé d’azote qui se transforme en
ammoniac lorsque chauffé. Le fluide
d’échappement diesel est ininflammable et
non
dangereux
lorsque
manipulé
adéquatement. Cependant, il est très corrosif
pour le métal, particulièrement le cuivre et
l’aluminium.
Si un connecteur est contaminé par du fluide
d’échappement diesel, il doit être coupé et
retiré le plus rapidement possible du câblage,
car le DEF s’infiltre dans les fils et oxyde les
conducteurs de cuivre en gagnant environ 6
centimètres par heure.
En cas de déversement de DEF :
 Si du DEF vient en contact avec la peau,
rincer abondamment avec de l’eau et enlever
les vêtements souillés.
 Si du DEF vient en contact avec les yeux,
rincer pendant plusieurs minutes et appeler
un médecin si nécessaire.
 Si respiré, prendre de grandes respirations
d’air frais et appeler un médecin si
nécessaire.
Autres caractéristiques
5-7
 Ne laisser pas le DEF entrer en contact avec
d’autres substances chimiques.
 Blocage des conduites de DEF ou obstruction
de la valve de l’injecteur.
 Le DEF est ininflammable. S’il est exposé à
des températures élevées, il se décompose
en ammoniac et en dioxyde de carbone.
 Débranchement de la valve de l’injecteur.
 Le DEF est hautement corrosif pour certains
métaux, dont l’aluminium et le cuivre.
 Débranchement des câblages du système
SCR

 Débranchement des sondes d’oxyde d’azote
Si le véhicule est éclaboussé par du DEF,
essuyer puis rincer la surface avec de l’eau.
Les éclaboussures de DEF forment des
cristaux blancs. Rincer ces cristaux à l’eau.
Ne pas évacuer l’eau de rinçage dans les
égouts.
 Débranchement de la pompe de DEF.
 Débranchement de la sonde de température
des gaz d’échappement
 Débranchement de la sonde de température
de DEF
 Débranchement de la sonde de qualité de
DEF
AVERTISSEMENT
Le fluide d’échappement diesel se vaporise
rapidement en ammoniac s’il tombe sur une
surface chaude. Éloignez aussitôt votre visage
des vapeurs.
Consommation du fluide d’échappement
diesel
La consommation du fluide d’échappement
diesel est proportionnelle à la consommation en
carburant. Un remplissage du réservoir de DEF
sera requis à tous les deux remplissages du
réservoir de carburant.
Mesures incitatives du système de réduction
catalytique
Le système de réduction catalytique sélective
doit se conformer à la réglementation de
l’agence
américaine
de
protection
de
l’environnement (EPA). Les manufacturiers de
véhicules et de moteurs ont l’obligation d’installer
des dispositifs qui font en sorte qu’il soit
impossible d’opérer le véhicule à long terme s’il y
a atteinte à l’intégrité du système SCR, si le
réservoir de DEF est vide ou si le DEF est de
mauvaise qualité suite à une dilution avec de
l’eau.
Pour protéger l’intégrité du système SCR, des
mesures incitatives sont prévues si les actions
suivantes sont posées :
 Débranchement de la sonde de niveau du
réservoir de DEF.
5-8
Autres caractéristiques
NIVEAU DE FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF)
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
Conditions / Déclencheurs
1 Normal
Témoin BAS NIVEAU DE DEF, message au
DID et alarme sonore
Aucun
Mesures incitatives
Aucune
La sonde de niveau de fluide
d’échappement diesel mesure une
quantité comprise entre 100 % et
12 %.
2 Alerte de bas niveau de DEF
La sonde de niveau de fluide
d’échappement diesel mesure une
quantité comprise entre 12 % et
0.1 %.
NIVEAU DEF BAS
allumé
3 cycles de 2 bips
3 Réservoir de DEF Presque vide
La sonde de niveau de fluide
d’échappement diesel mesure une
quantité inférieure à 0.1 %.
Message d’alerte
AJOUTER DEF POUR ÉVITER RÉDUCTION
COUPLE MOTEUR
RES DEF VIDE
clignote
AJOUTER DEF POUR ÉVITER LIMITATION
8KM/H
Réduction de 25 % du
couple du moteur
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
3 cycles de 2 bips
4 Réservoir de DEF vide et une (1)
heure d’opération en mode de
réduction du couple du moteur.
RES DEF VIDE
clignote
Réduction de 40 % du
couple du moteur
VITESSE LIMITÉE À 8 km/h AU
PROCHAIN ARRÊT DE 20MIN
3 cycles de 2 bips
5 Réservoir de DEF vide et soit:
1.
2.
Un ravitaillement en carburant
diesel a été effectué et la
sonde de niveau de carburant
mesure une augmentation d’au
moins 15 % (environ 130 litres)
du niveau.
Le
véhicule
demeure
stationnaire
(vitesse=0)
pendant 20 minutes, le moteur
étant au ralenti ou à l’arrêt.
AJOUTER DEF
VITESSE LIMITÉE À 8 km/h
La vitesse du véhicule
est limitée à 8 km/h
clignote
3 cycles de 2 bips en
continu
Remarque :
Le véhicule doit être
stationnaire pour que
s’enclenche
la
limitation de vitesse
Autres caractéristiques
5-9
QUALITÉ DU FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF)
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
Conditions / Déclencheurs
1 Normal
Témoin CHECK, message au DID et alarme
sonore
Aucun
Aucune
SCR RENDEMENT RÉDUIT
2 Détection de DEF de mauvaise qualité.
allumé
Message d’alerte
VÉRIFIER LE SYSTÈME AU PROCHAIN
ARRÊT
3 cycles de 2 bips
3 Détection de DEF de mauvaise qualité et une
(1) heure d’opération avec un code de diagnostic
actif.
SCR RENDEMENT RÉDUIT
allumé
Mesures incitatives
Réduction de 25 % du
couple du moteur
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
LIMITATION
< XXX MINS
À
8
km/h
Réduction de 25 % du
couple du moteur
dans 60 min.
DANS
Réduction de 40 % du
couple du moteur
dans 240 min.
3 cycles de 2 bips
4 Détection de DEF de mauvaise qualité et quatre
(4) heures d’opération avec un code de diagnostic
actif.
RÉVISER LE SYSTÈME SCR
allumé
LIMITATION À 8 km/h AU PROCHAIN
ARRÊT DE 20MIN
3 cycles de 2 bips
RÉVISER LE SYSTÈME SCR
5 Détection de DEF de mauvaise
Un ravitaillement en carburant diesel est effectué
et la sonde de niveau de carburant mesure une
augmentation d’au moins 15 % (environ 130 litres)
du niveau
ou
Le véhicule demeure stationnaire (vitesse=0)
pendant 20 minutes, le moteur étant au ralenti ou
à l’arrêt
ou
Cycle de clé d’allumage (Marche / Arrêt)
allumé
Réduction de 40 % du
couple du moteur
La vitesse du véhicule
sera limitée à 8 km/h
après le prochain
arrêt de 20 min
RÉVISER LE SYSTÈME
SCR
VITESSE LIMITÉE À 8 km/h
3 cycles de 2 bips en
continu
La vitesse du véhicule
est limitée à 8 km/h
Remarque :
Le
véhicule doit être
stationnaire pour que
s’enclenche
la
limitation de vitesse
5-10
Autres caractéristiques
ATTEINTE À L’INTÉGRITÉ DU SYSTÈME SCR
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
Conditions / Déclencheurs
1 Normal
Témoin CHECK, message au DID et alarme
sonore
Aucun
Mesures incitatives
Aucune
Pas de code de diagnostic actif
2 Atteinte à l’intégrité détectée et émission d’un
code de diagnostic.
Message d’alerte
ANOMALIE SYSTÈME SCR
allumé
VÉRIFIER LE SYSTÈME AU PROCHAIN
ARRÊT
3 cycles de 2 bips en
continu
3 Une (1) heure d’opération avec atteinte à
l’intégrité détectée et code de diagnostic
confirmé.
ANOMALIE SYSTÈME SCR
allumé
Réduction de 25 % du
couple du moteur
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
LIMITATION
< XXX MINS
À
8
km/h
DANS
3 cycles de 2 bips en
continu
4 Quatre (4) heures d’opération avec atteinte à
l’intégrité détectée et code de diagnostic
confirmé.
ANOMALIE SYSTÈME SCR
allumé
CORRIGER SYST SCR
Réduction de 40 % du
couple du moteur
LIMITATION À 8 km/h AU PROCHAIN
ARRÊT DE 20MIN
3 cycles de 2 bips en
continu
5 Un ravitaillement en carburant diesel est effectué
et la sonde de niveau de carburant mesure une
augmentation d’au moins 15 % (environ 130 litres)
du niveau.
ANOMALIE SYSTÈME SCR
allumé
VITESSE LIMITÉE À 8 km/h
3 cycles de 2 bips en
continu
La vitesse du véhicule
est limitée à 8 km/h
Autres caractéristiques
MENUS DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
DU CONDUCTEUR (DID)
Les informations disponibles dépendent de la
configuration et de l’état du véhicule, à savoir s’il
MODE « DRIVING »
5-11
est en mouvement (Driving Menus) ou
stationnaire (Non-Driving/Stationary Menus). Les
menus du mode Non-Driving ne sont
accessibles que lorsque le véhicule est
stationnaire.
MODE « NON-DRIVING/STATIONARY »
Indicateurs (Gauges)
1.
Position actuelle transmission I-Shift
2.
Température extérieure
3.
Température de l’huile du moteur
4.
Température du fluide de la transmission
5.
Boussole Prevost Liaison
6.
Pression d’air des accessoires
7.
Pression du compresseur A/C
8.
Voltage batterie
9.
Vie utile fluide de transmission Allison
10. État de charge des batteries
Configuration de l’Afficheur (Display Settings)
1.
Langue
2.
Unités
3.
Heure/Date
4.
Réglage d’affichage favori
5.
Éclairage de l’afficheur
6.
Changer le code d’accès
Données de carburant (Fuel Data)
1.
Débit carburant / ECO %
2.
Consommation pour le trajet
3.
Autonomie
Diagnostics
1.
Voir les fautes actives
2.
Voir les fautes inactives
3.
Test du panneau des instruments
4.
Numéro de référence d’ECU
5.
Remise à zéro des fautes inactives
6.
Tests du véhicule
Temps-Distance (Time-Distance)
1.
Heure et date
2.
Alarme de l’horloge
3.
Totalisateurs partiels 1 et 2
4.
Vitesse moyenne du trajet
5.
Heure d’arrivée prévue
Vérification d’avant Départ (Pre-Trip Assistant)
1.
Vérification des feux extérieurs
2.
Vérification des fuites d’air
Prevost Liaison
1.
Lire Message
2.
Envoyer Message
3.
Autre Info
Journal des données (Datalog)
1.
No de véhicule
2.
Données cumulées
3.
Données du trajet
4.
Mise à zéro des données du trajet
Messages Véhicule (Vehicle Messages)
Système de Post-Traitement (Aftertreatment)
1.
Démarrer RÉGÉNÉRATION manuelle
2.
État ATS (After Treatment System)
3.
Annuler RÉGÉNÉRATION
Mise À Zéro Des Données du Trajet (Reset Trip
Data)
Code d’Accès (Password)
1.
Entrée du mot de passe
5-12
Autres caractéristiques
INDICATEURS
Ce menu regroupe plusieurs instruments de
mesure liés à des fonctions importantes du
véhicule.
4.
Température du fluide de la
transmission
Affiche la température de l’huile
transmission.
de
la
1.
Position actuelle Transmission I-Shift
Indique la position sélectionnée sur la
transmission I-Shift.
D= marche avant (drive)
N=point mort (neutral)
R= marche arrière (reverse)
M= manuel (manual)
5.
2.
Boussole
Température extérieure
6.
Pression d’air des accessoires
Affiche la pression d’air du système des
accessoires.
3.
Température de l’huile du moteur
Affiche la température de l’huile du moteur.
Autres caractéristiques
7.
Tension des batteries
Affiche la tension actuelle
électriques 12-volts et 24-volts.
des
systèmes
Pression du compresseur du système
de climatisation
Cette fonction affiche la pression d’aspiration
(LoS=low side) et de refoulement (HiS=high
side) du compresseur du système de
climatisation.
5-13
10. État de Charge des Batteries
Lorsqu’équipé du système PRIME, affiche l’état
de charge des bancs de batteries 12-volts et 24volts.
8.
9.
Vie utile du fluide de transmission
Allison
Cette fonction affiche sous forme de
pourcentage, la vie utile résiduelle calculée de
l’huile de la transmission. Une huile neuve
affiche 99 %. Consulter l’Annexe C pour plus de
détail.
11.
État
des
ventilateurs
de
refroidissement électriques
Affiche la vitesse (exprimée par un pourcentage
entre 0 et 100 %) et l’état des ventilateurs des
systèmes A/C et de refroidissement.
5-14
Autres caractéristiques
DONNÉES DE CARBURANT
Ce menu fournit différentes informations
concernant la consommation en carburant.
2.
Consommation pour le trajet
Indique la quantité totale de carburant
consommé depuis la dernière mise à zéro.
1.
Débit carburant
Indique la consommation
carburant du moteur.
Note : Utiliser la fonction Mise à zéro des
données du trajet pour remettre à zéro la
valeur affichée avant chaque nouveau trajet.
instantanée
en
Lorsqu’équipé
du
système
PRIME,
le
pourcentage du trajet réalisé avec de l’électricité
régénérée est aussi affiché.
3.
Autonomie
Indique la distance pouvant être parcourue avec
la quantité de carburant restant dans le
réservoir.
TEMPS-DISTANCE
Ajustez l’heure, la date et programmez une alarme à l’aide de ce menu. La fonction Distance à parcourir
avant destination permet au conducteur de voir la distance à parcourir avant d’arriver à destination. La
vitesse moyenne du trajet peut aussi être affichée. En spécifiant la distance à parcourir pour un trajet
donné, on peut connaître l’heure d’arrivée estimée (Heure d’arrivée prévue).
1.
Heure et date
Ajuster l’heure et la date du panneau des
instruments dans ce menu. Le panneau des
instruments comporte une batterie interne
permettant de garder en mémoire l’heure et la
date si les batteries du véhicule sont
déconnectées.
Autres caractéristiques
2.
Alarme de l’horloge
Utiliser cette fonction pour programmer l’alarme
de l’horloge du panneau des instruments.
3.
Distance à parcourir avant destination
Si la distance totale à parcourir pour se rendre à
destination a été entrée au menu Heure
d’arrivée prévue, cette fonction affiche la
distance qu’il reste à parcourir avant d’arriver à
destination. Il est possible d’entrer la distance de
deux parcours indépendants. Par exemple, la
distance 1 pourrait être celle d’une étape du
voyage et la distance 2 pourrait être celle du
voyage complet.
5-15
zéro). La vitesse moyenne de deux trajets peut
être affichée. Utiliser la fonction Mise à zéro des
données du trajet/Reset pour remettre à zéro
la valeur affichée avant tout nouveau trajet.
5.
Heure d’arrivée prévue
Cette fonction permet de connaître l’heure
d’arrivée prévue à destination. Dans ce menu,
entrer d’abord la distance à parcourir pour le
trajet à faire à l’aide de la touche ENTRÉE.
4.
Vitesse moyenne du trajet
Affiche la vitesse moyenne du trajet en cours. La
vitesse moyenne est calculée en divisant la
distance parcourue pour le trajet par le temps de
marche du moteur (depuis la dernière mise à
MESSAGES VÉHICULE
Cette fonction permet de consulter les messages d’information actifs ayant été présentés auparavant
sous forme de messages contextuels (pop-up). Il est possible de parcourir les différents messages
sauvegardés. Lorsque l’un de ces messages est consulté, le témoin lumineux (STOP, CHECK,
INFORMATION) s’y rapportant s’illumine.
MISE À ZÉRO DES DONNÉES DU TRAJET
Lorsque ce menu est sélectionné, appuyer et maintenir la touche ENTRÉE pendant 1 seconde pour
remettre à zéro les fonctions listées plus bas. Cette fonction permet au système de remettre à zéro les
résultats des calculs.
 Consommation pour le trajet;
 Distance parcourue pour le trajet;
5-16
Autres caractéristiques
MENUS DU MODE « NON-DRIVING /STATIONARY
CONFIGUTATION DE L’AFFICHEUR
Ce menu permet de choisir la langue d’affichage, le type d’unité, le format d’heure et de date et d’ajuster
l’éclairage de l’écran. L’heure, la date et le mot de passe sont aussi changés à l’aide de ce menu. La
fonction Affichage favori permet au conducteur de sélectionner et d’afficher jusqu’à trois fonctions
favorites.
1.
Langue
2.
Unités
Utiliser cette fonction pour sélectionner le format
pour les unités de mesure suivantes :
 Distance (km ou mille);
 Consommation de carburant (L/100km, km/L,
mi/gal US, mi/gal Imp);
 Température (°C ou °F).
3.
Heure/Date
Sélectionner le format d’heure (AM/PM, 24h) et
de date à l’aide de ce menu.
4.
Réglage d’affichage favori
Utiliser ce menu pour remplacer les indicateurs
(Gauge 1, 2, 3) affichés par défaut par vos
indicateurs favoris. Sur les véhicules munis de la
transmission I-Shift, l’indicateur 3 (Gauge 3) ne
Autres caractéristiques
5-17
peut être modifié, car il est réservé à l’affichage
du rapport sélectionné.
Exemple : Vous voulez que soit affichée la
température de l’huile du moteur à la position de
l’indicateur 1 (Gauge 1).
1. Utiliser la touche HAUT/BAS jusqu’à ce que
la position de l’indicateur 1 (Gauge 1) soit
sélectionnée.
2. Appuyer sur la touche
confirmer la sélection.
ENTRÉE
pour
3. Utiliser la touche HAUT/BAS pour faire défiler
les
indicateurs
disponibles.
Lorsque
l’indicateur de la température du l’huile du
moteur s’affiche, appuyer sur la touche
ENTRÉE pour confirmer (répéter les étapes 1
à 3 pour changer les indicateurs 2 et 3 si
désiré).
6.
Changer le mot de passe
Ce menu est accessible en entrant le mot de
passe courant. Le mot de passe préréglé en
usine est 0000. Utiliser cette fonction pour
changer le mot de passe actuel par un nouveau
mot de passe.
1. Sélectionner le mot de passe à changer avec
la touche HAUT/BAS;
2. Confirmer avec la touche ENTRÉE;
3. Changer le premier caractère avec la touche
HAUT/BAS;
4. Passer au second caractère avec la touche
ENTRÉE.
5. Revenir à la position précédente avec la
touche ÉCHAP.
5.
Éclairage de l’afficheur
Permet d’ajuster :
 Le contraste;
 L’intensité du rétroéclairage;
 L’arrière-plan foncé ou clair.
DIAGNOSTICS
Ce menu permet de consulter les différents codes de diagnostics enregistrés par les différents modules
de commande électronique (ECM). Il est possible de vérifier le bon fonctionnement des témoins lumineux,
des instruments de mesure et de l’affichage. Il est aussi possible d’afficher le numéro de pièce d’un
module de commande électronique en particulier.
1.
Voir les codes d’anomalies actifs
Vérifiez si des codes de diagnostic sont
enregistrés pour les différents modules
électroniques de la liste. Il est possible de
consulter les codes de diagnostic actifs et
inactifs.
5-18
Autres caractéristiques
2.
Voir les codes d’anomalies inactifs
À l’aide de ce menu, consulter les codes de
diagnostic inactifs.
3.
Test du panneau des instruments
Utiliser ce menu pour vérifier le
fonctionnement des composants suivants:




4.
Numéro de référence des ECU
Affiche le numéro de pièce des modules de
commande électronique.
bon
Témoins lumineux;
Instruments de mesure;
Affichage;
Haut-parleurs.
Description des tests (pour annuler un test,
appuyer sur la touche ÉCHAP (ESC)
Les témoins lumineux
Témoins lumineux
s’allument
pendant
environ
5
secondes.
Appuyer sur la touche
ÉCHAP pour mettre fin au
test.
Instruments de
mesure
Les
aiguilles
des
instruments se déplacent
sur toute la course et
reviennent à la position
initiale. Ceci vérifie le
fonctionnement
des
aiguilles et non pas
l’exactitude de la valeur
indiquée. Appuyer sur la
touche
ÉCHAP
pour
mettre fin au test.
Vérification de
l’affichage
L’affichage
s’illumine.
Appuyer sur la touche
ÉCHAP pour mettre fin au
test.
Vérification des
haut-parleurs
Un son est émis par les
haut-parleurs. Appuyer sur
la touche ÉCHAP pour
mettre fin au test.
Remise à zéro des codes d’anomalies
inactifs
Ce menu permet d’effacer les codes de
diagnostics inactifs d’un système en particulier
en le choisissant dans la liste. Noter qu’il n’est
pas possible d’effacer ceux du moteur (Engine
ECU).
5.
6.
Test Du Véhicule
Ce menu permet de lancer le mode de
vérification de certains équipements comme les
interrupteurs du tableau de bord. Ce menu
permet aussi de vérifier les équipements
électriques (moteurs, contacteurs, etc.). Vous
trouverez plus d’informations concernant cette
fonction dans le manuel d’entretien, à la section
06 : Electrical, voir le paragraphe « Test mode
for electric motors ».
En cas de surchauffe du moteur dû à un
fonctionnement défectueux des ventilateurs,
vous pouvez forcer l’activation de ceux-ci avec
les options du menu ACTIVATE RADIATOR
FAN SPEED 50 % ou SPEED 100 %.
Autres caractéristiques
5-19
VÉRIFICATION D’AVANT DÉPART
Cette fonction assiste l’opérateur dans son inspection quotidienne avant chaque voyage. Noter que cette
fonction est un complément à l’inspection quotidienne et ne doit pas se substituer à celle-ci. L’inspection
avant voyage inclut la vérification des feux extérieurs et la vérification de fuites d’air du système
pneumatique.
Avant de commencer le test, effectuer la
séquence qui suit :
a.
démarrer le moteur et assurez-vous que
la pression des circuits dépasse 100 psi.
1.
Vérification des feux extérieurs
Cette fonction permet de faire la vérification des
feux extérieurs. Une fois le test initié, le
conducteur peut sortir à l’extérieur du véhicule et
procéder à l’inspection visuelle des feux qui
s’allument et s’éteignent de façon séquentielle.
2.
Vérification des fuites d’air
Cette fonction permet de mesurer la baisse de
pression des systèmes de freinage avant et
arrière (secondaire et primaire). Après avoir
sélectionné ce test, le conducteur est invité à
appliquer les freins de service pendant 60
secondes. Après avoir appliqué et maintenu les
freins de service pendant 60 secondes, l’écran
affiche la perte de pression du système.
b.
Arrêter le moteur.
c.
Relâcher les freins de service ainsi que le
frein de stationnement et laisser le
système se stabiliser (les aiguilles des
manomètres des systèmes primaire et
secondaire se stabilisent).
d.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
débuter le test.
e.
Si la pression est insuffisante pour
effectuer le test (la pression doit être
supérieure à 100 psi), un des messages
suivants va s’afficher.
5-20
f.
1.
Autres caractéristiques
Appliquer et maintenir les freins de service
pendant 60 secondes. L’écran suivant
s’affiche.
Numéro de véhicule
g.
Après le délai prescrit, l’écran affiche le
résultat du test.
JOURNAL DES DONNÉES
3.
Données du trajet
Cette fonction affiche des données pertinentes
d’un trajet. Elle doit être mise à zéro avant
d’effectuer le trajet à l’aide de la fonction Mise à
zéro des données du trajet /Reset Trip Data.
Informations disponibles pour le trajet :
2.
Données cumulées
Cette fonction affiche des données cumulées,
relatives à l’utilisation du moteur depuis le début
de sa mise en service. Données disponibles :
 Distance totale parcourue par le véhicule
 Consommation totale de carburant
 Nombre d’heures totales de marche du
moteur (horomètre)
 Nombre d’heures totales
en régime de
ralenti
 Temps total de prise de force (PTO)
 Nombre total de révolutions du moteur
 Distance parcourue pendant le trajet (km)
 Consommation
moyenne
du
trajet
(litre/100km; km/litre, mpg, ...)
 Consommation (carburant) du trajet (litre)
 Durée du trajet sur régulateur de vitesse
(heure)
 Durée du trajet en condition de régime
moteur supérieur au régime économique
(heure)
 Durée du trajet en condition de régime
moteur supérieur au régime rpm limite du
sous-menu fleet limits (heure)
 Quantité de carburant consommée en
condition moteur supérieur au régime
économique (litre)
 Vitesse moyenne du trajet (km/h)
 Durée du trajet à une vitesse supérieure à la
vitesse
maximale
désirée
tel
que
programmée dans le sous-menu fleet limits
(heures)
 Temps de marche du moteur (heure) pour le
trajet
 Durée totale en mode de régime ralenti
(heure) pour le trajet
Autres caractéristiques
 Quantité de carburant consommé en mode
ralenti (litre)
4.
Mise à zéro des données du trajet
Cette fonction est protégée par mot de passe.
Utiliser cette fonction au début d’un nouveau
trajet pour remettre à zéro les informations du
menu Données du trajet.
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
Ce menu permet à l’opérateur d’enclencher une
régénération stationnaire, de vérifier l’état du
système
de
post-traitement
des
gaz
d’échappement
et
d’interrompre
une
régénération en cours.
1.
Démarrer régénération stationnaire
Utiliser cette fonction pour enclencher une
régénération stationnaire.
2.
État ATS (Aftertreatment System)
Cette fonction fournit de l’information sur les
conditions requises pour enclencher une
régénération
stationnaire.
Les
conditions
peuvent être OK (régénération permise),
CHECK (régénération non permise) et N/A (non
applicable). Consulter ce menu pour déterminer
pourquoi l’enclenchement d’une régénération n’a
pas fonctionné.
5-21
5-22
Autres caractéristiques
3.
Annuler la régénération
Utiliser cette fonction pour interrompre une
régénération en cours.
Niveau d’obstruction par la suie
Indique le niveau d’obstruction du filtre à
particules par de la suie. Lorsque le niveau est
élevé, une régénération est nécessaire. Les
chiffres de l’échelle correspondent aux niveaux 1
à 4 (Level1, Level2,…) de l’état d’obstruction du
filtre à particules. Voir à ce sujet le paragraphe
« Régénération
stationnaire »
dans
cette
section.
MOT DE PASSE
Certaines fonctions sont protégées par mot de passe
menus. Le mot de passe préréglé en usine est 0000.
1.
Entrée du mot de passe
L’entrée du mot de passe permet d’accéder aux
menus protégés par mot de passe. Les menus
suivants sont protégés par mot de passe et
identifiés par une icône représentant une clé :
 Changer le mot de passe;
 Mise à 0 données trajet;
 Codes de diagnostics;
 Codes d’anomalies inactifs.
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION
Le ralentisseur n'est pas un frein, mais un
dispositif optionnel qui aide à ralentir l'autocar,
permettant ainsi une meilleure maîtrise de
l'autocar, une conduite plus sécuritaire et un
fonctionnement
plus
économique.
Le
ralentisseur diminue la vitesse du véhicule lors
de descentes en régions montagneuses ou de
conduite en circulation dense.
Le ralentisseur s'actionne à l'aide des boutons
de commande situés sur le volant et d’un levier
afin de prévenir tout accès non autorisé à ces
sur la colonne de direction. Voir le chapitre
«COMMANDES ET INSTRUMENTS».
REMARQUE
L’utilisation
prolongée
du
ralentisseur
augmente la température de l'huile de la
transmission.
Le ralentisseur aide à réduire la vitesse de
l'autocar dans les pentes et minimise l'utilisation
des freins de service. Il aide à prévenir la
surchauffe des freins et réduit les risques d'une
perte de maîtrise de l'autocar. Le ralentisseur
augmente considérablement la durée de vie des
garnitures et des disques des freins, diminuant
ainsi les frais d'entretien.
REMARQUE
Les
feux
de
freinage
s'allument
automatiquement dès que le véhicule subit
une décélération suite à l’application du
ralentisseur.
Autres caractéristiques
REMARQUE
Dès que les roues d’un véhicule muni d'un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désengagé, et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
FREIN MOTEUR
AVERTISSEMENT
Un dispositif de ralentissement de la vitesse
(tel que le frein moteur) n'est pas conçu pour
remplacer les freins de service d’un véhicule
ni n'est conçu pour amener un véhicule à
l’arrêt complet. Un dispositif de ralentissement
est seulement conçu pour réduire la vitesse
du véhicule selon certaines conditions.
Plusieurs types de frein de moteur peuvent
être installés ou sont standard sur certains
moteurs. Tous sont utilisés pour réduire
l'usure des garnitures de frein du véhicule.
Lorsque le frein moteur est utilisé en mode
basse puissance , 50 % de la puissance totale
disponible est appliquée lorsque le conducteur
relâche la pédale d’accélérateur. Le mode haute
puissance
fonctionne de manière similaire,
mais utilise 100 % de la puissance disponible.
Il doit être noté que les modes basse
et haute
puissance du frein moteur réduisent la
vitesse du véhicule lors de chaque relâchement
de l’accélérateur. Conséquemment, ils auront un
effet négatif sur la consommation de carburant si
utilisés de manière prolongée.
Certains véhicules sont équipés en option d’un
interrupteur de frein moteur (OFF mode) situé à
gauche du tableau de bord. Appuyer sur cet
interrupteur désactive complètement le frein
moteur.
Pour réactiver le mode automatique ,
l’interrupteur doit être pressé à nouveau (cycler
l’interrupteur d’allumage produira le même
résultat). Le conducteur peut aussi passer
directement au mode basse puissance
ou
haute puissance
en utilisant les commandes
à droite du volant.
AVERTISSEMENT
Lors de la descente de pentes raides, utiliser
les freins de service le moins possible. Si le
moteur ne parvient pas à ralentir l'autocar à
une vitesse sécuritaire, appliquer les freins de
service et passer à un rapport inférieur.
Laisser le moteur (et le frein moteur) ralentir
l'autocar. Ceci évite l'échauffement des freins
de service et les gardes prêts en cas d'un
arrêt d'urgence.
SYSTÈME DE FREIN MOTEUR VOLVO (VEB)
Sur les véhicules munis du système de frein
moteur Volvo (VEB), le frein moteur est par
défaut activé en mode automatique
lors du
démarrage du véhicule.
Avec le mode automatique activé, le frein moteur
est graduellement appliqué jusqu’a 100 % de sa
puissance lorsque le conducteur appuie sur la
pédale de frein. Le mode automatique
n’a
pas d’impact sur la consommation de carburant
du véhicule, car il ne ralentit pas celui-ci s’il n’y a
pas application des freins.
Le conducteur peut aussi utiliser deux autres
modes à partir des commandes situées à droite
du volant; mode basse puissance
et mode
haute puissance .
5-23
Interrupteur de frein moteur
5-24
Autres caractéristiques
PÉDALE DU
VÉHICULE
MODE DU
FREIN
MOTEUR
PUISSANCE
DU FREIN
MOTEUR
puissance
à l’aide des commandes au volant
désactivera le régulateur de vitesse.
RÉGULATEUR
ET VITESSE
TOUTE POSITION
0%
MODE DU
FREIN
MOTEUR
PUISSANCE DU
FREIN MOTEUR
0%
RELÂCHEMENT DE
LA PÉDALE
D’ACCÉLÉRATEUR
0%
+
Jusqu’à
100 %
VITESSE
SÉLECTIONNÉE
+ 2 km/h
N/A
APPLICATION DES
FREINS
N/A
100 %
PUISSANCE DU FREIN MOTEUR APPLIQUÉE AVEC LE
RÉGULATEUR DE VITESSE
RELÂCHEMENT DE
LA PÉDALE
D’ACCÉLÉRATEUR
50 %
100 %
PUISSANCE APPLIQUÉE PAR LE FREIN MOTEUR
SELON LE MODE CHOISI ET LA POSITION DE LA
PÉDALE.
NOTE
Lors de l’utilisation du mode basse puissance
ou du mode haute puissance
activer
l’interrupteur OFF situé sur le volant ramène le
frein moteur au mode automatique .
RÉGULATEUR
MOTEUR
DE
VITESSE
ET
FREIN
Lorsque le régulateur de vitesse est activé par le
conducteur, le frein moteur est forcé en mode
automatique
et s’engagera progressivement
jusqu’à 100 % si la vitesse du véhicule excède
d’environ 2 km/h (1.25 mph) la vitesse de
croisière sélectionnée. L’activation manuelle du
mode basse puissance
ou du mode haute
NOTE
Le frein moteur peut être utilisé de manière
sécuritaire, peu importe les conditions
routières.
NOTE
Sur les véhicules munis d’une transmission
Allison, lorsque le régulateur de vitesse est
activé, le mode en cours du frein moteur est
enregistré dans la mémoire de l’ordinateur du
véhicule (MCM) et le frein moteur est forcé en
mode automatique
. Lorsque le régulateur
de vitesse est désactivé, le frein moteur est
automatiquement réactivé selon le mode
enregistré dans la mémoire du MCM.
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
(ABS), DISPOSITIFS D’ANTIPATINAGE
(TCS) ET DE CONTRÔLE DE
LA
STABILITÉ ÉLECTRONIQUE (ESC)
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
(ABS)
Le système de freinage antiblocage a été conçu
pour assurer la stabilité et la maniabilité de
Autres caractéristiques
l'autocar lors du freinage et réduire la distance
d'arrêt, indépendamment des conditions de la
chaussée.
Sur
une
chaussée
glissante
et
plus
généralement en situation d'urgence, un freinage
excessif entraîne souvent le blocage des roues.
Ce blocage hausse la distance nécessaire au
freinage et, sur des surfaces irrégulières, cause
une usure irrégulière des pneus.
Le système antiblocage assure un freinage
optimal, tout en maintenant une bonne
maniabilité de l'autocar sur une chaussée
glissante. De plus, ce système surveille et
contrôle constamment le comportement des
roues lors du freinage. Des capteurs placés sur
chaque roue des essieux avant et moteur
mesurent continuellement la vitesse des roues
lors
du
freinage
et
transmettent
les
renseignements à un processeur qui détecte la
roue sur le point de se bloquer. Des soupapes
modulatrices règlent rapidement la pression de
freinage (jusqu'à 5 fois par seconde), de façon à
empêcher le blocage des roues. La surveillance
de chaque roue est effectuée en fonction de
l'adhérence entre le pneu et la chaussée.
Grâce au système de freinage antiblocage,
l'autocar s'arrête sur la plus courte distance
possible tout en demeurant stable et sous la
maîtrise du conducteur.
Sur une chaussée glissante, il est conseillé
aux conducteurs de véhicules munis de freins
ABS d’appliquer légèrement les freins à
quelques reprises avant de freiner. Ceci dans
le but de prévenir les automobilistes derrière
vous de l’état de la chaussée et de réduire les
risques d’accident.
À
Le système TCS contrôle le patinage de la roue
durant l’accélération afin d’améliorer la traction.


véhicule pour améliorer la traction de toutes
les roues motrices.
Si les roues motrices perdent leur traction durant
l’accélération,
le
système
TCS
sera
automatiquement activé pour aider le conducteur
durant l’accélération du véhicule. Le témoin
lumineux TCS/ESC clignotera rapidement pour
vous informer du fonctionnement actif du
système TCS.
DISPOSITIF
DE
CONTRÔLE
STABILITÉ ÉLECTRONIQUE (ESC)
DE
LA
Le dispositif de contrôle de la stabilité (ESC) est
un système de stabilité électronique basé sur le
système ABS qui réduit le risque de tonneau et
de toute autre perte de maîtrise. Les fonctions
du dispositif ESC comprennent le dispositif
antiroulis RSP et le contrôle de lacet.
Le dispositif RSP neutralise la tendance d’un
véhicule d’effectuer un tonneau au moment de
changer de direction (généralement durant un
virage).
Pour réduire le risque de tonneau, le dispositif
RSP détecte les conditions possibles de tonneau
et ralentit le véhicule tant en le décélérant (et
donc en réduisant le couple moteur) qu’en
actionnant les freins de service au besoin sur les
roues pertinentes.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DISPOSITIF
D’ANTIPATINAGE
L’ACCÉLÉRATION (TCS)
5-25
Le système TCS intervient automatiquement
et exerce une pression de freinage sur une
roue qui patine en transférant la puissance
du moteur sur l’autre roue motrice
présentant une meilleure traction. La
fonction de freinage est active uniquement à
une vitesse inférieure à 40 km/h.
Si toutes les roues motrices se mettent à
patiner, le système TCS fera décélérer le
Lorsque le dispositif RSP intervient, le véhicule
décélère automatiquement. Le dispositif
RSP peut ralentir le véhicule que vous
enfonciez ou non la pédale de freinage et
même lorsque vous appliquez les gaz.
Lorsqu’un dispositif RSP intervient, vous pouvez
toujours utiliser la pédale de freinage de service
pour accroître la pression de freinage exercée.
Cependant, si vous appliquez une pression de
freinage insuffisante, ou même si vous relâchez
entièrement la pédale de freinage durant une
intervention, le dispositif RSP continuera
d’exercer la pression de freinage nécessaire
automatiquement aux roues pertinentes pour
atténuer le risque de tonneau.
Le contrôle de lacet réduit le risque de perte de
maîtrise. Si les pneus d’un véhicule se mettent à
glisser durant un virage, le contrôle de lacet
neutralise la tendance du véhicule au lacet, donc
5-26
Autres caractéristiques
réduit le risque de perte de maîtrise. Bon
nombre de facteurs, notamment les conditions
routières, la distribution de la charge et le
comportement au volant, peuvent contribuer au
lacet.
AVERTISSEMENT
Dans le cas où un véhicule équipé du dispositif
de contrôle de la stabilité électronique (ESC)
tire une remorque, celle-ci doit être munie de
freins ABS.
ATTENTION
plusieurs roues glissent, patinent ou sont en
perte de traction. Ceci pourrait endommager
le différentiel.
2. Lorsque le différentiel est verrouillé, circuler
à basse vitesse. Le verrouillage du
différentiel se désactive lorsque la vitesse
dépasse 8 km/h. De plus, il n'est pas
possible d'engager le verrouillage lorsque la
vitesse est supérieure à 8 km/h.
3. Un véhicule dont le différentiel est verrouillé
a un plus grand rayon de braquage et dans
un virage, il a tendance à s'échapper vers
l'extérieur de la courbe. Le conducteur doit
donc être plus prudent lorsqu'il conduit un
véhicule dont le différentiel est verrouillé.
Même si le véhicule est équipé du dispositif de
contrôle de la stabilité électronique (ESC), la
stabilité du véhicule en marche demeure sous
la responsabilité du conducteur.
4. Désactiver le verrouillage du différentiel dès
que le besoin de traction supplémentaire
n'est plus nécessaire et que les conditions
de la route sont bonnes.
REMARQUE
5. Ne pas verrouiller le différentiel lorsque le
véhicule descend une pente raide, une perte
de stabilité du véhicule pourrait en résulter.
Pour plus de détails, consultez le « Guide
d’utilisation du système ABS Bendix ».
VERROUILLAGE DU DIFFERENTIEL
REMARQUE
Ce système n’est pas disponible sur les
véhicules équipés d’un essieu moteur ZF A132.
Appuyer sur l'interrupteur DIFF LOCK du tableau
de bord pour verrouiller ou déverrouiller l'action
du différentiel.
Le verrouillage du différentiel (Driver Controlled
Differential Lock, DCDL) est utile pour maximiser
la traction et le contrôle du véhicule lorsque les
conditions de la route sont mauvaises.
Dès l'actionnement de cette commande, une
bague d'embrayage verrouille le boîtier du
différentiel, les engrenages et les arbres de
roue. Ceci permet de transmettre la force
motrice aux quatre roues et ainsi maximiser la
traction.
Le verrouillage du différentiel doit être utilisé
qu'en cas de nécessité et non lorsque les
conditions de la route sont bonnes.
UTILISATION
1. Le différentiel peut être verrouillé ou
déverrouillé lorsque le véhicule est arrêté ou
en mouvement à basse vitesse. Ne pas
verrouiller ou déverrouiller lorsqu'une ou
VERROUILLAGE
Lorsque les conditions de la route sont
mauvaises et qu'un besoin de traction
supplémentaire est nécessaire, effectuer les
étapes qui suivent:
1. Tout en maintenant une vitesse constante,
basculer l'interrupteur DIFF LOCK situé sur
le tableau de bord.
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
du différentiel pour permettre le verrouillage.
3. Lorsque le verrouillage est complété, le
véhicule a un comportement "sous-vireur" en
virage. Soyez plus prudent lors de la
conduite lorsque les conditions de la route
sont mauvaises.
DÉVERROUILLAGE
Lorsque les conditions de la route sont
meilleures et que le véhicule est stable,
déverrouiller le différentiel en effectuant les
étapes qui suivent:
1. Désactiver l'interrupteur DIFF LOCK lorsque
le véhicule est arrêté ou en mouvement à
basse vitesse. Ne pas déverrouiller
lorsqu'une ou plusieurs roues glissent,
patinent ou sont en perte de traction. Ceci
pourrait endommager le différentiel.
Autres caractéristiques
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
du
différentiel
pour
permettre
le
déverrouillage.
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA
SUSPENSION AVANT SEULEMENT
(Front Kneeling)
Ce système permet d'abaisser l'avant de
l'autocar de manière à ce que les passagers
puissent monter ou descendre sans difficulté.
Le fonctionnement de ce système est très
rapide. Seulement 5 secondes sont nécessaires
pour abaisser l'avant de l'autocar et 9 secondes
pour le relever.
REMARQUE
L'autocar est équipé d'un système de
verrouillage qui applique automatiquement le
frein de stationnement lorsque le système
d'abaissement est actionné.
Pour procéder à l’abaissement de l’avant de
l’autocar :

Arrêter l'autocar ;

Placer la transmission au point mort ;

Basculer vers l’arrière l'interrupteur du
système d'abaissement situé sur le tableau
de bord. (Voir le chapitre : Commandes et
instruments au paragraphe : Interrupteurs de
commande).
Le
frein
de
stationnement
s'applique
automatiquement et un pictogramme apparaît
dans la barre d’état de l’écran d’affichage du
conducteur pour indiquer l'abaissement de la
suspension avant de l'autocar.
Pour relever l'avant de l’autocar à sa hauteur
normale :
 Basculer l'interrupteur vers l’avant (l'avant se
relève rapidement) ;
 Relâcher le frein de stationnement ;
 Sélectionner le rapport désiré sur le
sélecteur de vitesse.
ATTENTION
Éviter de stationner l'autocar trop près d'un
trottoir ou d'autres obstacles qui pourraient
endommager le véhicule lors de l'abaissement
de celui-ci. Laisser suffisamment d'espace à
côté de l'autocar pour permettre l'ouverture de
la porte d'entrée et l'abaissement de l'autocar.
5-27
REMARQUE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à
8 km/h (5 mi/h), ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
REMARQUE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la porte d’entrée de l'autocar est
ouverte.
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE
TOUTE LA SUSPENSION (High Buoy)
L'autocar peut être équipé d'un système de
relèvement de la suspension avant ou de toute
la suspension.
Le système de relèvement de la suspension
avant «FRONT HIGH BUOY» a les mêmes
fonctions que le système d'abaissement
«FRONT KNEELING». Il permet d'élever l'avant
de l'autocar de manière à ce que les passagers
puissent monter ou descendre sans difficulté.
Le système de relèvement est combiné avec le
système d'abaissement pour augmenter la
flexibilité du système. Consulter la section :
Interrupteurs de commande du chapitre :
Commandes et instruments.
Le système de relèvement de toute la
suspension de l'autocar, «FULL HIGH BUOY»,
relève l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il peut
être utilisé pour permettre aux passagers de
monter ou de descendre de l'autocar plus
facilement, et pour franchir des obstacles de
façon plus sécuritaire.
REMARQUE
Le système de relèvement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
SYSTÈME
D’ABAISSEMENT
DE
TOUTE LA SUSPENSION (Low Buoy)
Ce système permet l'abaissement de toute la
suspension de l'autocar d'environ 100 mm (4
po). Il permet de traverser sous un passage
dont la hauteur est inférieure à 3.7 mètres (12
pieds).
Le système est commandé par un levier situé
sur le tableau de commande latéral gauche. Le
5-28
Autres caractéristiques
levier peut être placé à la position «NORMAL»
ou à la position «LOW BUOY». L'autocar est
automatiquement abaissé. Un pictogramme
apparaît dans la barre d’état de l’écran
d’affichage du conducteur pour indiquer que la
suspension de l'autocar est abaissée. Consulter
la section : Interrupteurs de commande du
chapitre : Commandes et instruments.
plus serrés. Il permet également un transfert de
poids sur les roues motrices améliorant ainsi la
traction de l'autocar.
ATTENTION
Ne pas utiliser l’essieu auxiliaire en position
relevée de façon prolongée, car cela entraîne
une surcharge de l’essieu moteur, de la
suspension et des pneus.
Ne pas dépasser la vitesse de 20 km/h avec
l'essieu auxiliaire relevé.
ATTENTION
Éviter de stationner l'autocar trop près d'un
trottoir ou autres obstacles qui pourraient
endommager
l'autocar,
lors
de
son
abaissement.
REMARQUE
Relever l'essieu auxiliaire avant de soulever
l'autocar afin d'éviter d'endommager la
suspension.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
Le système d’éclairage en gare est connecté au
chargeur de batteries optionnel. Lorsque le
chargeur est connecté à une source
d’alimentation externe, le système d’éclairage en
gare peut être alimenté sans décharger les
batteries.
DÉLESTAGE DE LA CHARGE SUR
L’ESSIEU AUXILIAIRE
La prise du chargeur de batteries est située sur
la porte d’accès au côté droit du moteur.
De façon à réduire le rayon de braquage, la
pression d’air dans les ressorts pneumatiques
(ballons) sera automatiquement réduite de 75 %
lorsque :
PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT


Vitesse de l’autocar inférieure à 8 km/h ;
Rotation du volant de 1½ tour.
ESSIEU AUXILIAIRE RELEVABLE
Le système standard de relèvement de l'essieu
auxiliaire est commandé par un levier situé sur le
tableau de commande latéral gauche. L'essieu
auxiliaire est relevé ou abaissé de façon
pneumatique selon la position du levier.
Consulter le paragraphe : «Tableau de
commande latéral gauche» du chapitre :
Commandes et instruments.
Les freins de service et le frein de stationnement
de l'essieu auxiliaire fonctionnent seulement
lorsque l'essieu auxiliaire est abaissé. Lorsque
l'essieu auxiliaire est relevé, un pictogramme
apparaît dans la barre d’état de l’écran
d’affichage du conducteur et un signal sonore se
fait entendre lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 20 km/h avec l’essieu auxiliaire relevé.
Le relèvement de l'essieu auxiliaire diminue
l’empattement du véhicule et permet des virages
Le système optionnel de chauffage auxiliaire sert
à préchauffer et à conserver la chaleur des
moteurs refroidis à l'eau. Il peut être utilisé :


Avant la mise en marche du moteur pour :
1.
Faciliter le démarrage du véhicule ;
2.
Obtenir de la chaleur plus rapidement
lors de la mise en marche du système
de chauffage.
Après la mise en marche du moteur pour :
1.
Conserver la chaleur du liquide de
refroidissement ;
2.
Maintenir une température confortable à
l’intérieur de l'autocar.
Le système de préchauffage fonctionne
indépendamment du moteur de l'autocar. Il est
relié au système de refroidissement, aux circuits
de chauffage, au système d’alimentation en
carburant et au système électrique de l'autocar.
Autres caractéristiques
DANGER
Le système de chauffage du liquide de
refroidissement utilise le même carburant que
le moteur. Ne pas faire fonctionner dans un
endroit fermé et non ventilé.
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR
Un témoin s’allume lors de la mise en fonction
du préchauffeur. De l’air comburant vient balayer
la chambre de combustion du préchauffeur et la
pompe de circulation d’eau se met en marche.
La pompe doseuse de carburant injecte une
quantité précise de carburant dans la chambre
de combustion, le carburant et l’air comburant
forment un mélange combustible que le
dispositif d’allumage permet d'enflammer.
Dès que le détecteur de flamme informe l’unité
de commande que la combustion est en cours,
le dispositif d’allumage est désactivé.
Les gaz de combustion chauds sont acheminés
à l’extrémité du tube à flamme où ils parcourent
les
surfaces
chauffantes
indirectes
de
l’échangeur de chaleur, transmettant ainsi la
chaleur au liquide de refroidissement.
EMPLACEMENT DU PRÉCHAUFFEUR
Le préchauffeur est contrôlé de façon
thermostatique et fonctionne en régime
intermittent, c’est-à-dire que le brûleur
fonctionne pendant des laps de temps plus ou
moins longs suivant les besoins calorifiques. La
température de l’eau dépend du régulateur
thermostatique.
5-29
La pompe de circulation d’eau demeure en
marche tant que l’appareil fonctionne, même
pendant les intervalles de régulation et pendant
la période de postfonctionnement. Il est possible
de mettre en marche la pompe de façon
indépendante avec l'aide d’un circuit approprié.
Le préchauffeur peut être mis en fonction en tout
temps, même pendant la période de
postfonctionnement. L’allumage s’effectue à la
fin de la temporisation.
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR
À la mise hors fonction du préchauffeur,
l’alimentation en carburant est interrompue. La
flamme s’éteint, mais l’appareil continue à
fonctionner pendant environ 2,5 minutes.
Pendant ce temps, l’air comburant expulse les
gaz restants hors de la chambre de combustion
et refroidit cette dernière. La pompe de
circulation d’eau continue à dissiper la chaleur
présente dans l’échangeur de chaleur,
empêchant ainsi des surchauffes locales. À la
fin de la phase de postfonctionnement, la
soufflante d’air comburant et la pompe de
circulation d’eau s’arrêtent automatiquement. Le
système est mis hors circuit automatiquement
en cas de défaillance du préchauffeur.
5-30
Autres caractéristiques
MINUTERIE
DU
PRÉCHAUFFEUR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DE
La minuterie est située sur le tableau de
commande latéral gauche. Cette minuterie sert
à programmer l’heure de mise en fonction et
hors fonction du préchauffeur. Le voyant
indicateur de la minuterie s’allume pour indiquer
que le préchauffeur est en fonction. Votre
véhicule est équipé de la minuterie A ou de la
minuterie B.
Minuterie A : Instructions de fonctionnement
3. Attendre
5
secondes.
L’heure
est
enregistrée (l’affichage du jour de la
semaine clignote).
4. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer le jour de
la semaine.
5. Attendre 5 secondes. Le jour de la semaine
est enregistré.
Affichage de l’heure présente (clé du
commutateur d’allumage en position «ON»)
Affichage continu de l’heure présente et du jour
de la semaine.
Affichage de l’heure présente (clé du
commutateur d’allumage en position «OFF»)
Appuyer brièvement sur le bouton (5) pour
afficher l’heure présente et le jour de la semaine
pendant 5 secondes.
Mise en fonction immédiate du préchauffeur
(clé du commutateur d’allumage en position
«ON»)
SPHEROS
22222
Ces instructions se reportent à la minuterie
SPHEROS illustrée ci-dessus.
Temps de fonctionnement restant
Le temps de fonctionnement restant se reporte à
la période de temps où le préchauffeur continue
à fonctionner. Il peut être modifié pendant le
fonctionnement du préchauffeur.
Réglage de la minuterie numérique
Dès que l’appareil est alimenté, tous les
symboles de l’affichage numérique se mettent à
clignoter. Entrer l’heure et le jour de la semaine.
Tous les symboles clignotants de la minuterie
peuvent être réglés à l’aide des boutons
d’avance (9) et de recul (8).
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est
mis en fonction de façon continue et
fonctionnera jusqu’à ce que le bouton (7) soit
enfoncé de nouveau ou que la clé du
commutateur d’allumage soit mise en position
«OFF».
REMARQUE
Si la clé du commutateur d’allumage est mise
en position «OFF» pendant que le
préchauffeur fonctionne, le temps de
fonctionnement restant de 5 minutes clignote
sur l’affichage et le préchauffeur continue de
fonctionner pendant cette période de temps.
Mise en fonction immédiate du préchauffeur
(clé du commutateur d’allumage en position
«OFF»)
Lorsque les boutons (8) et (9) sont enfoncés
pendant plus de 2 secondes, le mode d’avance
rapide est activé.
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est
mis en fonction pour la période de temps
préréglée (la durée de fonctionnement préétablie
en usine est de 60 minutes).
Réglage de l’heure et du jour de la semaine
Mise hors fonction immédiate du préchauffeur
1. Appuyer sur le bouton (5) pendant plus de 2
secondes (l’affichage de l’heure clignote).
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur
commence la phase de post-fonctionnement
puis se met hors fonction.
2. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer l’heure
présente.
Préréglage du début de chauffage
1. Appuyer sur le bouton (6). L’indicateur de la
mémoire clignote.
Autres caractéristiques
REMARQUE
En appuyant de façon répétée sur le bouton
(6), l’heure du début de chauffage 2 ou 3 peut
être préréglée.
2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) jusqu’à ce
que l’heure du début de chauffage appropriée
soit entrée.
5-31
Réglage de la durée de fonctionnement
restante
1. Le préchauffeur étant en fonction, appuyer
sur (8). La durée de fonctionnement restante
clignote.
2. Régler la durée de fonctionnement restante à
l’aide du bouton (8) ou (9).
3. Attendre 5 secondes. L’heure du début de
chauffage préréglée est enregistrée et le jour
de la semaine clignote.
3. Attendre 5 secondes.
La durée
fonctionnement restante est enregistrée.
de
4. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour
sélectionner le jour du début de chauffage
approprié.
Minuterie B : Instructions de fonctionnement
5. Attendre 5 secondes. Le jour du début de
chauffage est enregistré.
Le nombre d’indicateurs de mémoire est affiché,
la minuterie est maintenant en mode programmé
et mettra en fonction le préchauffeur à l’heure
préréglée.
REMARQUE
Utiliser les indicateurs de mémoire 1 et 2 pour
prérégler les heures de début de chauffage à
l’intérieur des prochaines 24 heures.
L’indicateur de mémoire 3 peut être utilisé pour
un début de chauffage dans les prochains 7
jours.
Vérification des heures préréglées
MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR
Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce
que l’indicateur de mémoire et l’heure préréglée
désirés apparaissent.
1. Ligne des menus
2. Bouton des menus
3. Défilement vers le
haut
4. Chauffage sur
demande
5. Entrée
6. Défilement vers le
bas
7. Afficheur
Annulation des heures préréglées
Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce
qu’aucun indicateur de mémoire ne soit affiché.
Réglage de la durée de chauffage
1. Le préchauffeur étant hors fonction, appuyer
sur (8). La durée de chauffage clignote.
2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour régler
la durée de chauffage (entre 1 et 120
minutes)
3. Attendre 5 secondes. La durée de chauffage
est enregistrée.
Le préchauffeur reste en fonction pour le temps
préréglé (sauf pour le fonctionnement continu).
A. Définir les démarrages
automatiques
B. Activer/désactiver un
démarrage automatique
C. Durée de fonctionnement
D. Ajustement de l’horloge
E. Préchauffeur allumé
F. Erreur de fonctionnement
G. Heure
H. Jour
Ces instructions se réfèrent à l’illustration de la
minuterie dans la figure ci-dessus. Ces
instructions sont aussi disponibles dans le
manuel d’instruction Spheros fourni avec le
véhicule.
La minuterie est située sur le tableau de
commande latéral gauche. Cette minuterie sert
à programmer l’heure de mise en fonction et
hors fonction du préchauffeur. Le voyant
indicateur de la minuterie s’allume pour indiquer
que le préchauffeur est en fonction.
5-32
Autres caractéristiques
AJUSTEMENT DE L’HEURE ET DU JOUR
Sélection du mode 12h ou 24h
6. Appuyer sur le bouton des menus (2) pour
afficher la ligne des menus dans la partie
supérieure de l’afficheur.
7. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signal (D) clignote.
7. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer les
minutes. L’afficheur affiche ceci: AM
8. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour
alterner entre les modes AM et FM.
9. Appuyer sur le bouton (5)
pour confirmer et retourner
à l’afficheur de départ.
8. Appuyer sur le bouton (5) pour afficher les
options du mode d’heure.
9. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour
alterner entre les modes 12h ou 24h.
L’afficheur affiche HH 12 ou HH 24 .
10. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer le
mode.
Ajustement de l’heure et du jour en mode 24h
1. L’afficheur affiche ceci:
2. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) jusqu’à ce
qu’à le bon jour de la semaine s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer le
jour.
4. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
l’heure.
5. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer
l’heure.
6. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
les minutes.
7. Appuyer sur le bouton (5)
pour confirmer les minutes
et retourner à l’afficheur de
départ.
AJUSTEMENT DE LA DURÉE DE
FONCTIONNEMENT
La durée de fonctionnement est la période où
le préchauffeur est à ON.
1. Appuyer sur le bouton des menus (2) pour
afficher la ligne des menus dans la partie
supérieure de l’afficheur.
2. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signal (C) clignote.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour afficher
la durée de fonctionnement.
4. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
la durée de fonctionnement.
5. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer la
durée de fonctionnement et retourner à
l’afficheur de départ.
AJUSTEMENT DE LA DURÉE DE
FONCTIONNEMENT RESTANTE
La durée de fonctionnement restante est la
période que le préchauffeur va fonctionner après
que l’allumage soit mis à OFF.
Ajustement de l’heure et du jour en mode 12h
Si l’allumage est mis à OFF alors que le
préchauffeur est à ON, la durée de
fonctionnement peut être ajustée.
1. L’afficheur affiche ceci:
1. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
la durée de fonctionnement restante.
2. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) jusqu’à ce
qu’à le bon jour de la semaine s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer le
jour.
4. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
l’heure.
5. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer
l’heure.
6. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
les minutes.
2. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer.
Le préchauffeur s’arrête automatiquement après
la fin de la durée de fonctionnement restante. La
durée de fonctionnement restante ne sera pas
sauvegardée EIle doit être ajustée et confirmée
à chaque fois. Si la durée de fonctionnement
restante n’est pas confirmée dans les 10
secondes, le préchauffeur s’arrête.
Autres caractéristiques
AJUSTEMENT D’UN DÉMARRAGE
AUTOMATIQUE
1. Appuyer sur le bouton des menus (2) pour
afficher la ligne des menus dans la partie
supérieure de l’afficheur (1).
2. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signal (A) clignote.
5-33
NOTE :
Il y a sept numéros de démarrage
automatique de disponible pour une période
de sept jours, mais seulement un
démarrage automatique peut être activé
pour cette période.
3. Appuyer sur le bouton Entrée (5) pour
afficher
le
numéro
du
démarrage
automatique.
Pour des raisons de sécurité, un démarrage
automatique ne peut être activé que la journée
même ou pour le lendemain.
4. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour
naviguer dans la liste des démarrages
automatiques.
Un démarrage automatique pour le
dimanche ou le lundi peut être activé le
vendredi. Le démarrage automatique pour le
lundi peut aussi être activé le samedi.
5. Appuyer sur le bouton Entrée (5) pour
choisir
le
numéro
de
démarrage
automatique que vous voulez ajuster.
6. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
le jour.
ACTIVER UN DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
7. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer le
jour.
1. Appuyer sur le bouton des menus (2) pour
afficher la ligne des menus dans la partie
supérieure de l’afficheur (1).
8. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
l’heure.
2. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signal (B) clignote.
9. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer
l’heure.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer.
10. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
les minutes.
11. Appuyer sur le bouton (5)
pour confirmer les minutes
et retourner à l’afficheur de
départ.
Pour le mode 12h seulement, après l’ajustement
de l’heure:
12. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour
alterner entre les modes AM et FM.
13. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer et
retourner à l’afficheur de départ.
4. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour
naviguer dans la liste des démarrages
automatiques (le jour et l’heure de
démarrage s’affiche selon le numéro de
démarrage automatique sélectionné).
5. Appuyer sur le bouton
Entrée (5) pour activer le
numéro de démarrage
automatique
que
vous
voulez choisir.
DÉSACTIVER LE DÉMARRAGE
AUTOMATIQUE
1. Appuyer sur le bouton des menus (2) pour
afficher la ligne des menus dans la partie
supérieure de l’afficheur (1).
2. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signal (B) clignote.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer.
4. Appuyer sur le bouton sélecteur (3) ou (6)
jusqu’à ce que le signe
et le signe
apparaissent dans l’afficheur.
5. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer.
5-34
Autres caractéristiques
DÉMARRER/STOPPER LE CHAUFFAGE SUR
DEMANDE
1. Pour démarrer le chauffage sur demande,
appuyer sur le bouton démarrage sur
demande (4) avec l’allumage à ON: le signe
suivant clignote.
2. Si le préchauffeur fonctionne bien, le signe
s’affiche sans clignoter.
3. Pour stopper le préchauffeur, appuyer sur le
bouton de démarrage sur demande (4)
Dépannage et maintenance
Voir le Manuel d’entretien Prevost ou le manuel
d’entretien Spheros pour plus d’information.
REMARQUE
Si le fonctionnement du préchauffeur est sans
anomalies, il effectuera un cycle normal de
mise en fonction puis régularisera la
température du liquide de refroidissement à
l’aide du régulateur thermostatique.
REMARQUE
DURÉE DE FONCTIONNEMENT AVEC LE
DÉMARRAGE SUR DEMANDE
1. Appuyer sur le bouton de démarrage sur
demande (4) avec l’allumage à OFF; la
durée s’affiche.
2. Appuyer sur le bouton (3) ou (6) pour ajuster
la durée de fonctionnement.
3. Appuyer sur le bouton (5) pour confirmer: Le
signe
s’affiche et le préchauffeur va
fonctionner pour la durée ajustée.
NOTE :
Le jour et l’heure de la minuterie doivent
avoir été ajustés avant de pouvoir utiliser
le démarrage sur demande.
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur plus
d’une (1) heure avant le démarrage du moteur
pour ne pas décharger les batteries.
DANGER
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur
lorsque le véhicule est stationné à l’intérieur ou
pendant les arrêts pour faire le plein de
carburant.
REMARQUE
Le préchauffeur utilise le même carburant que
le moteur.
Faire fonctionner le préchauffeur brièvement
tous les mois, même pendant la saison
chaude.
ATTENTION
Lors de travaux de soudure sur le véhicule,
débrancher le connecteur du module du
préchauffeur de façon à protéger le système
des surtensions.
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE
FAUTEUILS ROULANTS
Il est primordial de lire et de comprendre le
manuel du propriétaire/service fourni par RICON
avant d’utiliser le système d’élévation de
fauteuils roulants. Les instructions qui suivent
sont un aide-mémoire et servent à compléter
l’information déjà fournie par RICON.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le système d’élévation offert en
option, l’autocar doit être stationné sur une
surface le plus horizontale possible et le frein
de stationnement doit être appliqué.
Basculer l’interrupteur approprié situé sur le
panneau de commande gauche du tableau de
bord pour actionner le système.
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
ROULANTS
À l’aide de la clé des compartiments extérieurs,
déverrouiller et abaisser avec précaution la porte
d’accès au système d’élévation, laquelle fait
partie intégrale de la porte à bagages. Tirer sur
la poignée située à gauche du système
Autres caractéristiques
d’élévation afin de déverrouiller la porte d’accès
du fauteuil roulant. Ouvrir complètement la porte
d’accès jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
FONCTIONNEMENT
D’ÉLÉVATION
DU
5-35
SYSTÈME
AVERTISSEMENT
Inspecter le système avant chaque utilisation
selon la procédure décrite dans le manuel du
propriétaire de RICON. Si une condition non
sécuritaire existe ou si des bruits ou des
mouvements suspects sont détectés, NE PAS
utiliser le système. Contacter un agent
autorisé de RICON pour qu’il effectue les
réparations nécessaires.
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
ROULANTS
18615
Une lumière située à l’intérieur du véhicule
éclaire l’accès lorsque la porte est ouverte.
AVERTISSEMENT
Lire et se conformer aux étiquettes et
symboles d’avertissement apposés sur le
système d’élévation.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le système avec une charge
supérieure à 660 lb (300 Kg).
POIGNÉE D’OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS DU
FAUTEUIL ROULANT
18616
Un pictogramme apparaît dans la barre d’état de
l’écran d’affichage du conducteur lorsque la
porte d’accès au système d’élévation ou la porte
d’accès du fauteuil roulant est ouverte. Voir le
chapitre : Commandes et instruments.
Lorsque la porte d’accès au système d’élévation
ou la porte d’accès du fauteuil roulant est
ouverte, le frein de stationnement ne peut être
relâché et la transmission est bloquée et ne
permet aucun changement de rapports.
L’interrupteur de mise en fonction du système
d’élévation doit être basculé vers le bas pour que
cette caractéristique d’interverrouillage soit
activée.
Si le véhicule est en mouvement et qu’une porte
d’accès est ouverte, un témoin s’allume et un
avertisseur sonore se fait entendre.
Pour refermer la porte, il faut relâcher la tension
sur le mécanisme de verrouillage en poussant
sur la porte pour l’ouvrir puis tirer sur la languette
au bas de la porte avant de bien refermer la
porte d’accès.
Stationner l’autocar à au moins 3 mètres (10
pieds) des autres véhicules ou obstacles
environnants. Appuyer sur l’interrupteur de mise
en fonction «POWER» afin d’alimenter la
commande à distance et permettre le
fonctionnement de la plate-forme. L’interrupteur
«POWER» de même que les boutons de
commande s’allument lorsque l’alimentation est
présente. Contrôler le mouvement de la plateforme de levage à l’aide des boutons de la
commande à distance. Lorsque le système
d’élévation est en fonction, s’assurer que le fil de
la commande ne se coince pas dans le
mécanisme de levage.
Appuyer sur le bouton DEPLOY de la
commande à distance pour sortir la plate-forme.
Lorsque la plate-forme commence à sortir, il est
normal d’entendre un bruit d’embrayage ou des
cliquètements.
Dès que la plate-forme est
sortie, lever les mains courantes pour les
verrouiller en position verticale. Boucler la
ceinture de sécurité.
Utiliser les boutons UP et DOWN pour élever ou
abaisser la plate-forme. Dès que la plate-forme
atteint la fin de sa course (montante ou
descendante), la butée escamotable s’abaisse.
5-36
Autres caractéristiques
REMARQUE
La ceinture de sécurité agit comme dispositif
de sécurité en empêchant l’élévation ou la
descente de la plate-forme si elle n’est pas
bouclée.
Étant donné que la butée escamotable de la
plate-forme n’est pas sécuritaire pour bloquer les
grandes roues du fauteuil, il faut placer le
fauteuil roulant sur la plate-forme de façon à ce
que le fauteuil soit dos à l’autocar.
DANGER
Être d’une prudence extrême lors de
l’embarquement ou du débarquement de la
plate-forme et verrouiller les freins du fauteuil
pendant qu’il est sur la plate-forme. S’assurer
que le fauteuil est installé de façon sécuritaire
sur la plate-forme. Garder les bras et les
jambes loin des parties mobiles.
troisième fournit la marche à suivre pour régler
le minutage des détecteurs acoustiques.
Le réglage du minutage des détecteurs est
effectué en usine et ne devrait normalement pas
devoir être réajusté. Le réajustement devrait être
considéré seulement si l’angle du faisceau ne
peut être ajusté de façon à ne pas détecter le
fauteuil roulant dans l’allée ou la plate-forme
pendant son mouvement normal.
Réglage de l’angle du
détecteurs acoustiques
faisceau
des
1. Placer l’usager du fauteuil roulant au centre
de l’allée de l’autocar, face à la porte
d’accès où le système avertisseur du seuil
de porte (TWS) est installé. Le système
TWS ne devrait pas détecter l’usager du
fauteuil roulant lorsqu’il est situé à cette
distance de l’ouverture de la porte.
ZONE DE DÉTECTION DU SYSTÈME AVERTISSEUR 23371
COMMANDE À DISTANCE
23364
Pour ranger la plate-forme ; détacher la ceinture
de sécurité, abaisser la main courante gauche
puis la droite (soulever les poignées de
verrouillage avant d’abaisser les mains
courantes). Reboucler la ceinture de sécurité.
Maintenir enfoncé le bouton STOW jusqu’à ce
que la plate-forme soit complètement rangée.
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU
SEUIL DE PORTE (TWS)
Il y a trois étapes ou vérifications à effectuer; la
première est le réglage de l’angle du faisceau
des détecteurs acoustiques, la deuxième est la
vérification de la précision du réglage et la
2. Mettre le système d’élévation en fonction (la
DEL du module TWS reste allumée) et le
témoin lumineux de la commande à distance
s’allume pour indiquer que la commande est
sous tension. Si l’usager du fauteuil roulant
est détecté par les détecteurs acoustiques,
la DEL clignotera, l’avertisseur sonore
retentira et la lumière rouge du module
clignotera. Si ceci se produit, il est
nécessaire de régler l’angle du faisceau des
détecteurs.
3. Tourner la vis de réglage de l’angle du
faisceau dans le sens horaire pour déplacer
le faisceau vers l’ouverture de la porte
jusqu’à ce que la DEL cesse de clignoter.
Autres caractéristiques
REMARQUE
Le réglage de l’angle du faisceau dans le sens
antihoraire ne sera nécessaire que dans de
rares occasions.
4. Déplacer l’axe des petites roues du fauteuil
roulant (avec l’usager) jusqu’à 24 pouces ou
moins de l’ouverture de la porte et répéter la
marche à suivre pour le réglage de l’angle
du faisceau.
5-37
mouvement normal de la plate-forme avec
l’usager du fauteuil roulant ne doit pas
actionner le système TWS. Si la DEL
clignote (l’avertisseur sonore retentit et la
lumière rouge du module clignote), tourner
légèrement la vis de réglage de l’angle du
faisceau dans le sens antihoraire.
REMARQUE
Si un réglage est effectué, répéter les étapes
précédentes alors que le fauteuil roulant se
situe entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de
la porte.
DÉTAILS DU MODULE TWS
23368
Vérification de l’angle du faisceau des
détecteurs acoustiques
1. Déplacer lentement l’usager du fauteuil
roulant vers l’ouverture de la porte. Le
système TWS doit détecter l’usager du
fauteuil roulant (la DEL clignotera,
l’avertisseur sonore retentira et la lumière
rouge du module clignotera) lorsque l’axe
des petites roues du fauteuil roulant se situe
entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de la
porte.
Réglage du
acoustiques
minutage
des
détecteurs
1. Positionner une feuille de carton plate ou un
matériau similaire, directement sous le
module TWS à une distance de 4½ pieds.
La feuille doit faire face aux détecteurs.
REMARQUE
Avant d’effectuer ce réglage, s’assurer que le
faisceau des détecteurs pointe verticalement
vers le plancher, ou à peu près, et ne pointe
pas vers le côté.
2. Localiser le trou d’accès pour le minutage
des détecteurs. Ce trou permet d’accéder à
l’interrupteur à plongeur de façon à régler le
minutage des détecteurs. Insérer une tige
rigide de 1/16 po (1mm) de diamètre dans le
trou d’accès et enfoncer l’interrupteur à
plongeur.
La
DEL
clignotera
momentanément pendant que le module
établit la distance puis restera allumée.
Relâcher l’interrupteur lorsque la DEL arrête
de clignoter.
REMARQUE
POSITION NORMALE DE LA PLATE-FORME
Il est important de se tenir éloigné du faisceau
et d’éviter que des objets comme des outils,
sièges, etc., ne croisent le faisceau pendant
que le réglage est effectué.
23372
2. Ouvrir la porte d’accès à l’élévateur.
Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du
sol et installer l’usager du fauteuil roulant sur
la plate-forme de façon à ce que le fauteuil
soit dos à l’autocar. La butée escamotable
doit être relevée. Élever la plate-forme
jusqu’au niveau du plancher du véhicule. Le
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR
Pour loger un fauteuil roulant, deux rangées de
sièges réguliers situés d’un côté de l’autocar
doivent être rabattus et déplacés. On peut
rabattre les sièges des deux côtés de l’autocar
pour recevoir un deuxième fauteuil roulant.
5-38
Autres caractéristiques
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DE
FAUTEUILS ROULANTS
DISPOSITION POSSIBLE DES PLACES ASSISES
23259
Un fauteuil roulant électrique ou à trois roues
peut exiger que l’on abaisse les dossiers des
sièges des deux rangées pour permettre au
fauteuil de tourner.
Pour rabattre une rangée de sièges, relever le
dossier du siège puis soulever le coussin (tirer
sur le levier 1). Pour déplacer une rangée de
sièges, retirer les protecteurs noirs des rails de
fixation de fauteuils. Tirer sur le levier 2 tout en
glissant le siège le long des rails.
Selon le type de siège de passagers sélectionné,
il existe deux systèmes de retenue pour fauteuils
roulants et occupants. Soit celui à quatre points
de retenue pour la fixation du fauteuil roulant par
ancrage au plancher du véhicule ou celui à
quatre points de retenue pour la fixation du
fauteuil roulant par ancrage à la base des sièges
de passagers.
SYSTÈME DE RETENUE PAR ANCRAGE AU
PLANCHER
Ce système complet à 4 points comprend :
 4 enrouleurs avec courroies d’immobilisation
pour la fixation du fauteuil roulant au plancher
du véhicule.
 Systèmes de sécurisation de l'occupant:
ceinture
sous-abdominale
et
baudrier
intégrés aux systèmes d’immobilisation
arrière du fauteuil roulant.
 Ancrages au plancher
plancher du véhicule
installés
sur
le
Des ensembles de courroies d’immobilisation de
fauteuils roulants et ceintures sont gardés dans
des sacs de nylon entreposés dans un portebagages. Pour immobiliser un fauteuil, quatre
courroies d’immobilisation doivent être utilisées
(une à chaque coin).
L’enrouleur est muni d’une cheville pour fixer la
ceinture sous-abdominale des usagers. Chaque
enrouleur du dispositif d’immobilisation s’insère
dans une ferrure de fixation située dans le
plancher.
1
2
SIÈGES RABATTABLES
18430
Une sonnette de service ainsi qu’une lampe de
lecture sont à la disposition des usagers des
fauteuils roulants. Les interrupteurs sont situés
sur la base du cadre de la fenêtre de l’autocar et
sont faciles d’accès.
Autres caractéristiques
5-39
PAR
aux courroies de s’enrouler et guider les
courroies pour éviter les entortillements.
Pour fixer les enrouleurs automatiques, soulever
les couvercles des ferrures de fixation, insérer
les dispositifs d’immobilisation dans les fentes
puis les glisser pour les verrouiller. Fixer chaque
crochet à un coin du châssis du fauteuil, NE
PAS UTILISER LES ROUES.
Pour libérer les dispositifs d’immobilisation,
soulever la cheville de verrouillage, glisser le
dispositif puis le soulever pour le dégager de la
ferrure de fixation. Refermer le couvercle sur les
ferrures pour empêcher la saleté de s’y
accumuler.
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION
ANCRAGE AU PLANCHER
DU
FAUTEUIL
ATTENTION
Les ceintures ou les courroies ne doivent pas
frotter sur des objets tranchants. Ne pas
blanchir ou nettoyer à sec.
FONCTIONNEMENT D’URGENCE
Le fonctionnement de façon manuelle du
système d’élévation est possible dans le cas
d’une perte de l’alimentation électrique.
Pour sortir la plate-forme de façon manuelle
IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET FIXATION DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ
Utiliser les sangles bleues lorsque les crochets
ne peuvent atteindre un composant solide du
châssis du fauteuil roulant.
Prévoir suffisamment d’espace pour le
fonctionnement
du
système
et
pour
l’embarquement et le débarquement des
passagers. Si un bris existe et que le véhicule ne
peut être déplacé vers un endroit permettant le
fonctionnement
sécuritaire
du
système
d’élévation, l’opérateur doit demander une
assistance d’urgence pour déplacer le véhicule
avant de faire fonctionner le système d’élévation.
Ouvrir complètement les portes d’accès à
l’élévateur de fauteuils roulants, s’assurer
qu’aucun obstacle n’empêche le fonctionnement
de l’élévateur.
Retirer le levier d’actionnement de la pompe
situé à l’intérieur de la porte d’accès au
mécanisme d’élévation.
UTILISATION TYPIQUE DES SANGLES BLEUES
Pour retirer les courroies d’immobilisation,
relâcher la tension en serrant un peu plus la
courroie à l’aide du bouton de l’enrouleur avant
d’appuyer sur le levier rouge de déblocage.
Dégager les crochets du fauteuil pour permettre
FONCTIONNEMENT DE FAÇON MANUELLE
23375
Tourner l’extrémité d’une des tiges de
déverrouillage de la plate-forme, utiliser le levier
de la pompe de fonctionnement d’urgence.
5-40
Autres caractéristiques
L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent
suivre les instructions décrites auparavant pour
l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du
véhicule.
Pour abaisser
manuelle
la
plate-forme
de
façon
Tirer lentement sur la tige d’actionnement du
détendeur de pression vers le BAS jusqu’à ce
que la plate-forme commence à s’abaisser.
Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du sol.
TIGES DE DÉVERROUILLAGE DE LA PLATE-FORME
23334
Agripper la plate-forme et tirer fermement
jusqu’à ce que la plate-forme soit complètement
sortie et frappe les butées.
Pour élever la plate-forme de façon manuelle
Retirer le levier d’actionnement de la pompe
situé à l’intérieur de la porte d’accès au système
d’élévation.
Pousser vers le HAUT la tige d’actionnement du
détendeur de pression de la pompe.
Repousser la tige d’actionnement du détendeur
de pression vers le haut pour serrer légèrement
le détendeur.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la butée
pour abaisser la butée escamotable.
ATTENTION
Lors de l’élévation de la plate-forme de façon
manuelle, ne pas élever la plate-forme plus de
1 ½ po au-dessus du plancher du véhicule.
Une élévation excessive rend difficile l’accès à
la
plate-forme
et
peut
endommager
l’actionneur du pont de liaison. Le rebord
extérieur du pont de liaison doit bien s’appuyer
sur le plancher du véhicule.
Insérer le levier de la pompe dans la douille et
actionner le levier pour élever la plate-forme
jusqu’au niveau du plancher du véhicule.
BOUTON DE COMMANDE MANUELLE DE LA BUTÉE
ESCAMOTABLE
23275
L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent
suivre les instructions décrites auparavant pour
l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du
véhicule.
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle
Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la
position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de
la plate-forme. Si la position exacte ne peut être
atteinte, il est préférable d’être légèrement bas
que haut.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la butée
pour élever la butée escamotable jusqu’au
verrouillage.
POMPE DE FONCTIONNEMENT D’URGENCE
23373
Deux personnes sont nécessaires pour ranger la
plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements).
Les doigts vers le haut et la paume des mains
vers l’avant, pousser avec force la plate-forme
Autres caractéristiques
pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès
que la plate-forme commence à bouger,
continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de
son logement.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivoté pour
verrouiller la plate-forme.
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle
à partir du niveau du sol
Dans le cas improbable d’une défaillance du
système hydraulique et de la pompe de
fonctionnement d’urgence, deux personnes
physiquement aptes peuvent ranger la plateforme de la façon suivante :
5-41
Retirer les 4 boulons de fixation situés à
l’intérieur du compartiment, de chaque côté de la
plate-forme.
Agripper la plate-forme et tirer fermement en
exerçant une force constante pour que la plateforme glisse sur les rails, et ce jusqu’à ce que
les chariots frappent les butées.
Fixer les deux premiers pieds télescopiques sur
la plate-forme.
REMARQUE
Il y a deux pieds télescopiques pour le côté
droit et deux pour le côté gauche. Le côté est
indiqué sur le pied.
Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la
position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de
la plate-forme. Si la position exacte ne peut être
atteinte, il est préférable d’être légèrement bas
que haut.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la butée
pour élever la butée escamotable jusqu’au
verrouillage.
AVERTISSEMENT
La plate-forme est lourde et doit être soulevée
avec précaution et en utilisant les techniques
de levage appropriées. Utiliser les jambes
plutôt que le dos pour soulever des objets
lourds.
Deux personnes sont nécessaires pour ranger la
plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements).
Les doigts vers le haut et la paume des mains
vers l’avant, pousser avec force la plate-forme
pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès
que la plate-forme commence à bouger,
continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de
son logement.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivoté pour
verrouiller la plate-forme.
INSTALLATION DES PIEDS TÉLESCOPIQUES
23333
Tourner les manivelles des pieds télescopiques
pour élever les chariots au-dessus des butées.
Tirer sur la plate-forme jusqu’à ce que les
chariots arrière atteignent les butées.
Fixer les deux pieds télescopiques arrière sur la
plate-forme puis tourner les manivelles pour
dégager les butées.
Sortir complètement la plate-forme et l’abaisser
jusqu’à sa hauteur minimale en utilisant les
manivelles des pieds télescopiques avant de
déplacer la plate-forme.
AVERTISSEMENT
Garder la plate-forme à sa hauteur minimale
lors des déplacements.
AVERTISSEMENT
RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX
FINS D’ENTREPOSAGE
Débrancher le connecteur situé au plafond du
compartiment.
Ne jamais sortir la plate-forme de son
logement alors qu’elle repose sur ses pieds
télescopiques.
5-42
Autres caractéristiques
AVERTISSEMENT
Les pieds télescopiques n’ont été conçus que
pour supporter et déplacer la plate-forme, ne
pas utiliser la plate-forme comme table de
travail.
AVERTISSEMENT
Avant de déplacer la plate-forme, s’assurer
que le plancher est de niveau et libre
d’obstacles.
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION
Élever la plate-forme
appropriée.
jusqu’à
la
hauteur
Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les chariots
arrière aient passé les butées.
Tourner les manivelles des pieds télescopiques
jusqu’à ce que les chariots soient en contact
avec les rails.
Retirer les deux pieds télescopiques arrière de la
plate-forme.
Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les chariots
avant aient passé les butées.
Abaisser le devant de la plate-forme.
Retirer les deux pieds télescopiques avant de la
plate-forme.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivoté pour
verrouiller la plate-forme.
Fixer les 4 boulons de fixation situés à l’intérieur
du compartiment, de chaque côté de la plateforme. Serrer les boulons à un couple de 60
lbf-pi.
Rebrancher le connecteur situé au plafond du
compartiment.
AVERTISSEMENT
Lors de la réinsertion de la plate-forme dans
son compartiment, s’assurer que les roulettes
des chariots sont bien installées sur le rail
triangulaire gauche avant de retirer les pieds
télescopiques.
Procédures de démarrage et d’arrêt
6-1
DÉMARRAGE DU MOTEUR ........................................................................................................................ 2
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR .......................................................................................................... 2
Arrêt du moteur ..................................................................................................................................................... 2
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT MOTEUR .............................................................................................................. 2
Arrêt du moteur ..................................................................................................................................................... 3
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID .......................................................................................................................................... 3
DÉMARRAGE-SECOURS ..................................................................................................................................................... 4
DISPOSITIF DE PROTECTION DU MOTEUR............................................................................................. 5
SÉQUENCE D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR .......................................................................................................... 5
SYSTÈME D’ARRÊT AU RALENTI ............................................................................................................. 6
CHAUFFE-MOTEUR .................................................................................................................................... 6
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR ............................................................................................................... 6
RÉCHAUFFEMENT DE LA TRANSMISSION ALLISON ............................................................................ 7
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT - MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À BASSE TEMPÉRATURE ..... 7
EN CAS DE TEMPÉRATURES EXTÉRIEURES ENTRE ............................................................................ 7
6-2
Procédures de démarrage et d’arrêt
DÉMARRAGE DU MOTEUR
ATTENTION
En cas normal, le moteur est démarré à partir de
la section du conducteur. Le moteur peut être
démarré à partir du compartiment moteur à
l’aide d’un sélecteur situé sur le panneau de
démarrage arrière, principalement en vue de
l’entretien.
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU
CONDUCTEUR
Pour éviter d'endommager la turbine des
moteurs munis d’un turbocompresseur, laisser
tourner le moteur au ralenti pendant les deux
minutes suivant le démarrage. Ceci permet
une
lubrification
adéquate
du
turbocompresseur. Faire ensuite tourner le
moteur au ralenti accéléré et vérifier la
pression d'huile avant de partir.
•
REMARQUE
S'assurer que le frein de stationnement est
appliqué en tirant vers le haut la soupape de
commande;
Si la pédale de l’accélérateur est enfoncée
alors que le moteur est à l’arrêt, la relâcher et
attendre environ 30 secondes avant de
reprendre la séquence de démarrage.
•
S'assurer que le sélecteur de commande de
démarrage dans le compartiment moteur est
à la position «NORMAL»;
•
S’assurer
que
l’interrupteur
principal
d’alimentation situé sur le panneau
électrique arrière est à la position «ON»;
Arrêt du moteur
•
Appliquer le frein de stationnement et
passer la transmission au point mort (N);
•
S’assurer que le sélecteur de vitesse de la
transmission est au point mort (N);
•
•
Tourner la clé du commutateur d’allumage
en position de démarrage (START) et la
relâcher dès que le moteur se met en
marche. Voir le chapitre : Commandes et
instruments.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins deux minutes avant de couper le
moteur. Ceci permettra la diminution de la
vitesse de la turbine et l'abaissement sous
150 °C (300 °F) de la température des gaz
d'échappement;
•
Enlever toutes les charges électriques;
•
Appuyer sur la pédale de freins avant de
sélectionner la position de marche avant (D)
autrement la transmission restera au point
mort (N).
•
Tourner le commutateur d'allumage à la
position d’arrêt (OFF).
ATTENTION
Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne
pas l'actionner plus de 15 secondes à la fois.
Le laisser refroidir environ 1 minute avant
d'essayer à nouveau.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur l'accélérateur avant le
démarrage. Cette pratique pourrait introduire
une indication de panne à l’unité de
commande électronique et affecter la
commande du système d'admission de
carburant.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, tourner la clé de
contact en position d’arrêt avant d'essayer à
nouveau.
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur s’il tourne à une
vitesse supérieure au ralenti normal.
ATTENTION
Basculer l’interrupteur principal d'alimentation
à la position d’arrêt (OFF) lorsque l'autocar est
stationné et laissé sans surveillance pendant
une longue période.
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT
MOTEUR
Le bouton d’arrêt et le bouton de démarrage
arrière sont situés à droite du compartiment
moteur.
Procédures de démarrage et d’arrêt
DANGER
Appliquer le frein de stationnement et passer
la transmission au point mort (N) avant de
procéder au démarrage du moteur à partir du
compartiment moteur.
Mettre l’interrupteur principal de la batterie et le
contact en position OFF.
6-3
DANGER
Les arbres en rotation peuvent être
dangereux,
ils
peuvent
agripper
les
vêtements, la peau, les cheveux, les mains,
etc. Ceci peut causer de graves blessures ou
la mort. N’effectuer pas de travaux sur un
arbre (avec ou sans garde) quand le moteur
tourne.
PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE
INTERRUPTEUR PRINCIPAL DE LA BATTERIE 06621_3
DANGER
Ne pas porter de vêtements amples lors de
travaux près du moteur. Se tenir éloigné des
composants mobiles.
Appuyer sur le bouton de démarrage arrière
pour démarrer le moteur à partir du
compartiment moteur
Lors de l’entretien du moteur, enfoncer le bouton
d’arrêt/d’antidémarrage
pour
prévenir
le
démarrage du moteur à partir du tableau de
bord ou à partir du bouton de démarrage arrière.
Lorsque l’entretien est terminé, tirer ou tourner
le bouton d’arrêt à la position de fonctionnement
normal.
ATTENTION
Tenir compte des mises en garde citées sous
la rubrique «Démarrage à partir de la section
du conducteur» dans cette section.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur appuyez sur le bouton
d’arrêt rouge.
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur d’aucune autre
façon, même en cas d’arrêt d’urgence.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Au démarrage du moteur par temps froid, l’air
d’admission devrait être préchauffé à l’aide du
préchauffeur d’air d’admission. Placer le
commutateur d’allumage à la position ON. Le
préchauffeur d’air d’admission ne se mettra pas
en fonction si la température du liquide de
refroidissement est supérieure à 54 °F (12 °C).
Si la température du liquide de refroidissement
est inférieure à 54 F (12 C), le préchauffeur d’air
d’admission se mettra en fonction entre 0 et 50
secondes, selon la température du liquide de
refroidissement. Le témoin lumineux du
préchauffeur d’air d’admission s’allumera durant
cette période. Attendre que le témoin se soit
éteint avant de démarrer le moteur.
6-4
Procédures de démarrage et d’arrêt
AVERTISSEMENT
Moteur Volvo D13
Ne pas utiliser d’éther ou tout autre fluide
combustible d’aide au démarrage par temps
froid sur un moteur muni d’un préchauffeur
d’air d’admission. Si le moteur est équipé d’un
préchauffeur d’air d’admission, l’introduction
d’éther ou d’un fluide d’aide au démarrage
similaire peut causer un incendie ou une
explosion pouvant causer des dommages
importants, des blessures sévères ou même
la mort.
Une fois le moteur en marche, si nécessaire, le
préchauffeur va se remettre en fonction pour
poursuivre le préchauffage de l’air d’admission
pour aider le moteur durant les premières
secondes.
Un moteur non équipé d’un préchauffeur d’air
d’alimentation peut, selon la température du
liquide de refroidissement, prendre plus de
temps à démarrer. Si cette situation se produit,
NE PAS relâcher le contact tant que le moteur
n’est pas démarré (tout en évitant d’activer le
démarreur pendant plus que 15 secondes).
ATTENTION
Ne jamais brancher le câble d'appoint à la
borne négative de la batterie déchargée.
DANGER
Les gaz émanant des batteries pendant le
démarrage sont explosifs. Ne pas fumer près
des batteries.
ATTENTION
Ne jamais laisser les deux véhicules se
toucher, les maintenir à une bonne distance
l’un de l’autre. S'assurer que les pinces de la
borne positive (rouges) et celles de la borne
négative (noires) ne se touchent pas.
DANGER
Une batterie pourrait se fissurée ou exploser si
rechargée alors que l’électrolyte est gelé ou
que son niveau est bas. Vérifier l'état des
batteries déchargées avant d'essayer de les
recharger.
DÉMARRAGE-SECOURS
Afin d'éviter d'endommager les composants
électroniques, il est important que les câbles
d'appoint soient utilisés adéquatement et
seulement en cas d'urgence. Pour démarrer le
moteur, utiliser une autre source de courant
continu de 24 volts, avec mise à la masse au
négatif. Utiliser seulement des câbles d'appoint
pouvant supporter une intensité de 500 ampères
au démarrage.
DANGER
Le non-respect des procédures suivantes peut
causer des blessures ou des dommages
graves provenant de la projection d'acide, de
l’explosion ou de la surtension au niveau du
système de charge.
ATTENTION
Ne pas tenter un démarrage-secours lorsque
l'indicateur de charge d'une batterie sans
entretien est de couleur jaune. Remplacer
plutôt la batterie.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder au démarrage-secours,
s'assurer que le frein de stationnement est
appliqué et que la transmission est au point
mort (N).
Fermer tous les dispositifs
d'éclairage,
de
chauffage
et
autres
accessoires électriques.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de sécurité et enlever
bagues, montres et bijoux métalliques.
Pour le démarrage-secours, choisissez un
véhicule dont le débit en ampère est
comparable à celui du véhicule déchargé.
Procédures de démarrage et d’arrêt
6-5
Pour effectuer un démarrage-secours, procéder
aux étapes suivantes:
DISPOSITIF DE PROTECTION DU
MOTEUR
1. Retirer les capuchons protecteurs des bornes
du bloc de démarrage situées du côté droit
du compartiment moteur;
Le dispositif de protection du moteur réduit
automatiquement la puissance du moteur puis
arrête le moteur lorsque certaines conditions du
moteur atteignent un stade critique.
2. Connecter une des extrémités du câble
rouge à la borne positive (+) de la source
d'appoint. Si la source d'appoint provient
d'un autre véhicule, le moteur de ce dernier
doit être arrêté avant de procéder au
branchement;
3. Connecter l'autre extrémité du même câble
rouge à la borne positive (+) du bloc de
démarrage;
4. Connecter une pince du câble noir à la borne
négative (-) de la source d'appoint;
5. Connecter l'autre extrémité du câble noir à la
borne négative (-) du bloc de démarrage;
6. Si la source d'appoint provient d'un autre
véhicule, démarrer le moteur de ce dernier.
Laisser tourner le moteur pendant quelques
minutes, puis démarrer le moteur de l'autocar
en panne;
7. Retirer les câbles en inversant la séquence
des étapes 2 à 5 ci-dessus;
8. Replacer les capuchons protecteurs sur les
bornes du bloc de démarrage.
Si une anomalie majeure survient, le témoin
lumineux STOP s’allume et un signal sonore
retentit si le moteur est en marche.
Le témoin lumineux STOP signifie qu’une action
immédiate du conducteur est nécessaire.
Immobiliser le véhicule dans un endroit
sécuritaire et arrêter le moteur immédiatement.
SÉQUENCE D’ARRÊT D’URGENCE DU
MOTEUR
Avant un arrêt d’urgence du moteur, la
puissance
du
moteur
est
réduite
automatiquement puis le moteur passe au
ralenti et s’éteint lorsque la vitesse du véhicule
passe sous les 3 km/h.
La séquence d’arrêt d’urgence du moteur réduit
la puissance puis éteint le moteur lorsque l’une
ou plusieurs des conditions suivantes atteignent
un stade critique:
•
•
•
•
POSITION DES BORNES POUR DÉMARRAGE-SECOURS
06623
REMARQUE
Les câbles d’appoint doivent être conçus pour
supporter une intensité de 500 ampères au
démarrage. Si la longueur des câbles est de
6 m (20 pieds) ou moins, utiliser des fils de
calibre 2/0 (AWG). Dans le cas de câbles
d'une longueur variant entre 6 et 9 m (20-30
pieds), utiliser des fils de calibre 3/0 (AWG).
Température élevée du
liquide de
refroidissement
Température élevée de l’huile du moteur
Basse pression de l’huile du moteur
Pression élevée du carter du moteur (taux
de changement)
Après l’arrêt d’urgence du moteur, le moteur
peut être redémarré en plaçant le commutateur
d’allumage à OFF durant 7 secondes puis en le
ramenant à ON. Cependant, le moteur
fonctionnera seulement durant 30 secondes à
moins que le problème ayant causé l’arrêt
d’urgence soit résolu.
Cette fonction peut être particulièrement utile
pour déplacer le véhicule dans un endroit sûr à
proximité. L’utilisation abusive de cette fonction
peut endommager le moteur.
6-6
Procédures de démarrage et d’arrêt
AVERTISSEMENT
Omettre de prendre les actions nécessaires
lorsque le témoin lumineux STOP s’allume
peut mener à l’arrêt automatique du moteur.
SYSTÈME D’ARRÊT AU RALENTI
Le système optionnel d’arrêt au ralenti est
programmé pour arrêter le moteur après un
certain temps de marche en mode ralenti. Le
temps disponible en mode ralenti ne peut être
changé par le conducteur par contre, il est
possible de le changer à l’aide d’un ordinateur
portable et Premium Tech Tool. Dans cette
situation, le temps disponible en mode ralenti
s’étend de 30 secondes à 1 heure.
ATTENTION
Utiliser seulement une source de courant
alternatif de 110-120 volts. La rallonge doit
être munie d'une mise à la terre (fiche à trois
broches) et avoir une capacité nominale
minimale de 15 ampères. Débrancher la
rallonge avant de démarrer. Avant de
conduire, s'assurer que la rallonge est
débranchée et que la porte d’accès au côté
droit du moteur est fermée.
Le moteur s’arrêtera après le délai prescrit selon
les conditions suivantes:
•
La vitesse du véhicule est 0
•
Le moteur tourne au ralenti normal
•
Le liquide de refroidissement est à plus de
49 °C (120 °F)
•
La température à l’intérieure du véhicule se
situe entre 15 °C et 27 °C
•
Le frein de stationnement est appliqué
PRISE DE 110-120 VOLTS
•
Transmission au point mort (N)
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR
•
Le système d’élévation de fauteuils roulants
n’est pas en fonction
Appuyer sur la pédale d’accélération pour
empêcher l’arrêt automatique du moteur et
relancer le décompte.
CHAUFFE-MOTEUR
L'autocar peut être équipé d'un chauffe-moteur
électrique à immersion pour faciliter le
démarrage par temps froid. La prise de
branchement de 110-120 volts (courant
alternatif) est située près de la charnière de la
porte droite d’accès à l’arrière du compartiment
moteur. Brancher la fiche femelle d'une rallonge
électrique dans la prise de 110-120 volts du
chauffe-moteur. Raccorder ensuite la rallonge à
une prise de courant alternatif de 110-120 volts
uniquement. Utiliser le chauffe-moteur lorsque
l'autocar est stationné par temps froid pendant
une période prolongée et qu'une source
appropriée de courant est disponible.
06390
Après le démarrage et dans le but d’assurer une
lubrification adéquate du turbocompresseur,
maintenir le frein de stationnement appliqué et
laisser tourner le moteur au ralenti normal
pendant deux minutes. Augmenter ensuite le
régime au ralenti accéléré à l'aide de
l'interrupteur de ralenti accéléré (FAST IDLE)
situé sur le tableau de bord. Laisser tourner le
moteur au ralenti accéléré pendant environ cinq
(5) minutes pour permettre son réchauffement.
Surveiller les instruments et les témoins
lumineux afin de détecter toute anomalie du
moteur. Le cas échéant, arrêter immédiatement
le moteur et corriger la cause de l'anomalie.
Procédures de démarrage et d’arrêt
DANGER
Ne pas laisser tourner le moteur dans un
endroit fermé et non ventilé. Les gaz
d'échappement du moteur sont dangereux et
leur inhalation peut causer la mort. Si le
véhicule est stationné dans un garage, ouvrir
les portes de garage ou sortir l'autocar à
l'extérieur pour réchauffer le moteur.
REMARQUE
Le moteur atteindra sa température normale
de fonctionnement peu de temps après la
mise en marche de l'autocar. Éviter de faire
tourner le moteur à plein régime avant que la
température du liquide de refroidissement
n’atteigne 60 °C (140 °F).
RÉCHAUFFEMENT
DE
TRANSMISSION ALLISON
LA
Lorsque la température de la transmission
descend en dessous de -29 °C (-20 °F), le
témoin
«CHECK
TRANS»
(vérifier
la
transmission) s'illumine après le démarrage du
moteur. Dans ce cas, la transmission est
verrouillée au point mort jusqu'à ce que la
température de la transmission s'élève à plus de
-29 °C (-20 °F) et que le témoin «CHECK
TRANS» s'éteigne. Avant d’atteindre sa
température normale de fonctionnement, la
transmission ne fonctionne qu’au premier
rapport et à celui de marche arrière.
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À
BASSE TEMPÉRATURE
En cas de températures extérieures entre
–20 °C et –30 °C, une phase de réchauffement
est nécessaire pour la transmission après le
démarrage du moteur. Le véhicule étant arrêté,
le moteur doit tourner 10 minutes au moins
jusqu’à ce que l’huile de la transmission soit
suffisamment chaude.
A des températures extérieures en dessous
de –30 °C, réchauffer la transmission à l’air
chaud afin d’obtenir une température supérieure
à –30 °C avant de démarrer le moteur.
6-7
Équipement de sécurité et situations d’urgence
7-1
SORTIES DE SECOURS ............................................................................................................................................. 2
FENÊTRES LATÉRALES ....................................................................................................................................................... 2
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT......................................................................................................................................... 2
PORTE D’ENTRÉE ............................................................................................................................................................. 3
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ .................................................................................................................................... 4
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ..................................................4
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) .............................................................................5
EXTINCTEURS (SELON L’OPTION) ........................................................................................................................................ 8
TROUSSE DE PREMIERS SOINS ............................................................................................................................................ 8
HACHE D’INCENDIE .......................................................................................................................................................... 9
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES ............................................................................................................................................ 9
CRIC ET OUTILS ............................................................................................................................................................... 9
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE ............................................................................................................................................. 9
COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE ............................................................................................................................... 9
ROUE DE SECOURS ............................................................................................................................................... 10
REMPLACEMENT D’UNE ROUE ................................................................................................................................10
REMPLACEMENT D’UN PNEU SIMPLE LARGE “SUPER SINGLE” ............................................................................................. 11
POINTS DE LEVAGE .............................................................................................................................................. 11
CRIC HYDRAULIQUE ................................................................................................................................................. 12
REMORQUAGE DU VÉHICULE...................................................................................................................... 12
REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT SOULEVÉ .......................................................................................................... 13
REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT NON SOULEVÉ .................................................................................................. 15
MODE ALTERNATIF DE REMORQUAGE AVEC LA TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT ..........................................................................16
SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE .............................................................. 16
FREIN DE STATIONNEMENT ET D’URGENCE ......................................................................................................... 17
PHARES DE JOUR ................................................................................................................................................. 18
PHARES ANTIBROUILLARD ................................................................................................................................... 18
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS....................................................................................................................... 18
BAVETTES GARDE-BOUE ...................................................................................................................................... 18
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ............................................................................................................................ 18
AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE ..................................................................................................................... 18
FONCTIONS ESSENTIELLES POUR OPÉRER LE VÉHICULE (BASIC LIMP-HOME FUNCTIONS) .................................... 18
7-2
Équipement de sécurité et situations d’urgence
SORTIES DE SECOURS
Il faut apprendre l’emplacement des sorties de
secours et comment les utiliser. Il est
recommandé d’informer les passagers de
l’emplacement et de l’utilisation des sorties de
secours en cas d’urgence.
FENÊTRES LATÉRALES
Certaines fenêtres latérales dans la section des
passagers peuvent être ouvertes de l'intérieur et
servir de sortie de secours. Un autocollant
apposé à la base de chaque fenêtre indique la
localisation de la fenêtre de secours la plus
près. Des lumières de couleur bleue, installées
dans la partie supérieure de chaque fenêtre
latérale, éclairent les autocollants des sorties de
secours. L'éclairage est commandé au moyen
de l'interrupteur d'éclairage général situé sur le
tableau de bord. Pour ouvrir une fenêtre servant
de sortie de secours:
•
Insérer les doigts
déverrouillage;
•
Soulever la barre de déverrouillage;
•
Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
sous
la
barre
de
FENÊTRES D’URGENCE (X3-45)
18617
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT
La trappe de ventilation installée au plafond, à
l'arrière de l'autocar, s'ouvre complètement pour
permettre la sortie d'urgence des passagers.
Une seconde trappe, optionnelle, peut être
installée au plafond, à l'avant de l'autocar. Pour
procéder à l’ouverture :
• ÉTAPE 1 : Pousser complètement la trappe
de ventilation vers le haut ;
• ÉTAPE 2 : Tourner le bouton rouge d’un
quart (1/4) de tour puis presser le bouton
pour libérer la trappe ;
• ÉTAPE 3 : Pousser la trappe vers l'extérieur.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la surface intérieure de la trappe de
ventilation.
OUVERTURE DES FENÊTRES LATÉRALES
18391
REMARQUE
Les fenêtres ouvrantes sont munies de
contacteurs de proximité, l’ouverture allume le
témoin «Fenêtre de sortie de secours ouverte
ou déverrouillée» sur le panneau des témoins
lumineux.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de déverrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
Équipement de sécurité et situations d’urgence
POIGNÉE D’OUVERTURE
7-3
23150
PORTE D’ENTRÉE
Une soupape d’ouverture d’urgence située sur le
mur, à gauche des marches en sortant de
l’autocar permet l’ouverture de la porte. Une
autre soupape d’ouverture d’urgence est située
dans le compartiment de service avant et
permet d’ouvrir la porte de l’extérieur. Pour
ouvrir la porte en situation d’urgence :
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE VENTILATION
23149
REMARQUE
En cas de panne du moteur du système de
ventilation, il est possible d’assurer la
ventilation du véhicule en ouvrant la (les)
sortie(s) de secours par le toit, par une simple
poussée vers le haut.
•
S’assurer que
déverrouillée;
•
Tourner la soupape dans le sens des
flèches;
•
Tirer ou pousser sur la porte pour l’ouvrir;
•
Retourner la soupape à sa position initiale
avant de refermer la porte.
la
porte
d’entrée
est
AVERTISSEMENT
La hauteur de l'autocar est modifiée
lorsqu'une ou les deux sorties de secours par
le toit sont ouvertes. Vérifier les hauteurs
maximales admises avant de s'engager sous
un passage.
Pour refermer la trappe après utilisation en tant
que sortie de secours par le toit :
• Les tringles doivent être poussées vers le
haut ;
• Insérer la languette entre les deux sections
de l'étrier-support jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche ;
• Tirer ensuite la trappe vers l'intérieur ;
Verrouiller le mécanisme en retournant le
bouton rouge à la position FERMÉ/LATCHED.
SOUPAPE INTÉRIEURE D’OUVERTURE D’URGENCE12164
7-4
Équipement de sécurité et situations d’urgence
commande situé
conducteur.
dans
la
section
du
2. Le voyant «ALARM» du panneau de
commande s’allume en permanence et
l’alarme sonore se fait entendre.
3. Le conducteur doit prendre les mesures
requises afin de stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire.
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
12209
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION
ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS)
Le véhicule peut être équipé en option du
système
automatique
de
détection
et
d’extinction des incendies (AFSS).
4. Le système procèdera automatiquement à
l’arrêt du moteur et à la libération du contenu
de l’extincteur dans le compartiment moteur
15 secondes après le début de l’alarme de
feu à moins que le conducteur n’ait décidé de
devancer ou retarder cette action.
• Si le conducteur enfonce le bouton de
déclenchement manuel, l’arrêt du moteur et
la libération de l’extincteur se produisent
immédiatement.
• Si le conducteur enfonce une fois
l’interrupteur «DELAY ENGINE STOP»,
l’arrêt du moteur et la libération de
l’extincteur seront retardés de 15 secondes
additionnelles.
Fonctionnement du système
Dès qu’un feu est détecté à l’intérieur du
compartiment moteur, le système envoie un
signal d’alarme de feu au panneau de
commande situé dans la section du conducteur
près du tableau de commande latéral gauche.
Le panneau de commande allume le voyant
«ALARM» et l’alarme sonore se fait entendre.
Après un délai de 15 secondes, l’arrêt du moteur
et la libération du contenu de l’extincteur se font
automatiquement et de façon simultanée.
REMARQUE
Le bouton de déclenchement manuel est
utilisé si l’arrêt du moteur et la libération
immédiate de l’extincteur sont désirés.
REMARQUE
Le panneau de commande surveille
continuellement l’intégrité du système et en
affiche l’état à l’aide des voyants «SYSTEM
OK» et «TROUBLE».
Séquence des opérations (en cas de feu)
1. Un détecteur d’incendie optique ou
thermique linéaire détecte la présence d’un
feu dans le compartiment moteur et envoi un
signal d’alarme de feu au panneau de
AVERTISSEMENT
Le moteur s’arrêtera 15 secondes après le
début de l’alarme de feu. Le conducteur doit
prendre les mesures requises afin de
stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire dès que l’alarme se fait entendre.
Conduire le véhicule peut devenir difficile
après l’arrêt du moteur. Si un délai est
nécessaire, l’interrupteur «DELAY ENGINE
STOP» peut être enfoncé pour une période
de temps additionnelle de 15 secondes.
AVERTISSEMENT
La libération du contenu de l’extincteur peut
engendrer un nuage blanc obscurcissant à
l’arrière et autour du véhicule.
5. Le voyant rouge «ALARM» reste allumé et
l’alarme sonore se fait entendre. Le voyant
jaune «TROUBLE» est également allumé
pour indiquer la libération de l’extincteur.
6. Le système doit être remis à l’état initial,
l’extincteur retiré et remplacé selon les
instructions fournies au paragraphe «System
Reset» du manuel «Kidde Dual Spectrum
Operation & Maintenance».
Équipement de sécurité et situations d’urgence
Démarrage du véhicule après déclenchement
d’une alarme de feu
Le véhicule peut être redémarré après le
déclenchement d’une alarme de feu sans devoir
réinitialiser le système. Voir la séquence du
commutateur d’allumage. Cette procédure ne
réinitialise pas le système, elle commande plutôt
au système multiplex d’ignorer le signal de sortie
du panneau de commande du système AFSS.
Cette fonction ne doit être utilisée qu’en cas
d’urgence où il est nécessaire de redémarrer le
véhicule pour le déplacer dans un endroit
sécuritaire. Elle ne devrait être utilisée qui si la
cause du feu a clairement été identifiée et
corrigée.
Pour redémarrer le véhicule, effectuer la
séquence suivante à l’aide du commutateur
d’allumage en moins de deux (2) secondes:
7-5
•
Un récepteur du TPMS connecté aux
antennes et situé dans le compartiment
électrique avant, au-dessus du CECM;
•
Un afficheur du TPMS encastré dans le
panneau de commande gauche du tableau
de bord;
•
Un témoin lumineux «PNEU À PLAT» du
panneau des témoins lumineux.
La partie de la valve de pneu spéciale située à
l’intérieur du pneu est en forme de dôme afin de
permettre la fixation du capteur.
Les capteurs fournissent en continu des lectures
de la pression et de la température à l’intérieur
du pneu.
La durée de vie normale de la pile est de 5 ans.
La durée restante est affichée en tant que
pourcentage sur l’afficheur TPMS.
REMARQUE
Il est recommandé de vérifier la durée de vie
restante de la pile lors du changement des
pneus de façon à remplacer les capteurs en
même temps si ceux-ci doivent être
remplacés avant le prochain changement de
pneus.
1. À partir de la position ON, placer le
commutateur à la position OFF
2. Retourner à la position ON puis démarrer le
moteur (position START).
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
PRESSION DES PNEUS (TPMS)
DE
LA
Le véhicule peut être équipé en option du
système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS).
Description
Le système inclut les éléments suivants :
•
Valves de pneus spéciales;
•
Capteur RF à l’intérieur de chaque pneu,
fixé à la valve;
•
3 antennes pour recevoir les signaux RF
des capteurs (une dans le compartiment du
pneu de secours avant, une au-dessus des
roues gauches arrière et une au-dessus des
roues droites arrière);
La vis fixant le capteur à la valve ne peut être
utilisée qu’une seule fois parce que ses filets
sont enduits de poudre afin de verrouiller en
place le capteur et d’éviter le desserrage.
Le témoin lumineux «PNEU À PLAT» du panneau
des témoins lumineux s’allume pendant 3
secondes lorsque la clé du commutateur
d’allumage est mise en position ON pour vérifier
le fonctionnement de l’afficheur et afin de
confirmer la communication entre l’afficheur et le
CECM du système multiplex.
7-6
Équipement de sécurité et situations d’urgence
Menu des réglages
•
départ pour l’apprentissage. L’utilisateur peut
sélectionner un autre essieu en utilisant +/-,
déplacer le curseur vers le numéro de roue avec
la flèche de droite et sélectionner une autre roue
en utilisant +/- ou déplacer le curseur vers le bas
et sélectionner «DÉBUTER».
Définir l’ID roue
Après avoir sélectionné «DÉBUTER», l’afficheur
enregistre les premières données qu’il reçoit de
chaque capteur identifié en tant que «pression
initiale» pour ce capteur. Puis il compare les
pressions subséquentes reçues pour ce capteur
avec la pression initiale et lorsque la différence
de pression excède le niveau défini requis, le
numéro d’identification (ID) pour ce capteur est
assigné à l’emplacement du pneu sélectionné.
Dès qu’un numéro d’identification (ID) a été
assigné à une roue, l’afficheur indique le nombre
de roues faites et passe au prochain essieu/roue
selon la séquence prédéfinie en attendant qu’un
autre capteur détecte un changement de
pression.
Seulement
une
session
d’apprentissage est nécessaire à l’afficheur pour
assigner un capteur à une roue de sorte qu’il ne
l’assignera pas deux fois.
•
Apprendre l’ID roue
Ce menu permet de découvrir le numéro
d’identification (ID) des nouveaux capteurs.
L’utilisateur peut découvrir le numéro d’une
seule roue, de plusieurs roues ou de toutes les
roues. La séquence de fonctionnement passe
automatiquement à la prochaine roue de telle
sorte que l’utilisateur peut saisir toutes les roues
sans avoir à retourner à l’afficheur entre chaque
roue.
La séquence passe à la prochaine roue sur le
même essieu en comptant les roues de gauche
à droite puis se déplace vers l’essieu suivant en
comptant les essieux de l’avant vers l’arrière.
L’afficheur utilise le changement de pression
comme critère pour savoir quel capteur de roue
l’opérateur veut assigner à un emplacement
donné. La mesure du changement de pression
2
requis est établie à 2 lb/po .
2
Un changement de pression d’environ 3 lb/po
est nécessaire pour réveiller un capteur puis un
2
changement supplémentaire de 2 lb/po pour
déclencher l’afficheur. L’opérateur doit créer un
2
changement de pression d’au moins 6 lb/po
puis attendre que l’afficheur capte le
changement de pression. Le temps d’attente
correspond au taux d’échantillonnage du
capteur.
Lorsqu’on entre dans le menu, essieu 1, roue 1
sont sélectionnés par défaut comme point de
L’afficheur active le paramètre de prochaine
roue à chaque fois qu’une roue est faite. Ce
paramètre est utilisé par le système électronique
du véhicule pour activer un signal sonore afin de
signaler à l’utilisateur qu’il peut passer à la roue
suivante.
Le pneu de secours peut être fait en
sélectionnant essieu/roue «secours» dont le
code interne est 15:1.
Équipement de sécurité et situations d’urgence
«ALARME TEMPÉRATURE»
apparaissent.
• Ajuster pressions cibles
Ce menu permet à l’utilisateur d’effectuer un
réglage précis des pressions cibles selon les
conditions spécifiques de fonctionnement
(utilisation par temps froid ou sans charge).
L’utilisateur peut réajuster les pressions cibles
entre +30% et -20% des pressions cibles
réglées en usine, mais pas à l’extérieur de cette
plage.
Les pressions cibles sont réglées en usine et
gardées dans la mémoire non volatile de
l’afficheur du TPMS et ne peuvent être
modifiées par l’utilisateur.
Lorsque l’utilisateur entre une nouvelle valeur
cible, il doit la sélectionner à l’intérieur de la
plage valide.
Réglages des alarmes
Lors de la sélection du menu «RÉGLAGE
ALARME», des sous-menus «ALARME PRESSION»
«SON
ALARME»
En sélectionnant «ALARME PRESSION» l’écran
montré ci-après apparaît. Un écran semblable
est défini pour le réglage des températures. Le
curseur peut être déplacé pour mettre en
évidence la valeur située à côté de «NOUVELLE
VALEUR», «ACCEPTER» ou «QUITTER». +/- permet
d’augmenter ou de diminuer les valeurs. La
modification des pressions d’alarme est permise
2
par échelon de 1 lb/po dans la plage comprise
2
entre 5 et 20 lb/po . Les températures d’alarme
par échelon de 5°F (2°C) dans la plage
comprise entre 150 et 180°F (64 et 82°C). Le fait
de sélectionner OK alors que «ACCEPTER» est
en évidence applique le changement et revient
au menu précédent. Le fait de sélectionner OK
alors que «QUITTER» est en évidence sort du
menu sans appliquer le changement.
•
•
et
7-7
Réglages de l’affichage
7-8
Équipement de sécurité et situations d’urgence
Unités
Langue
AVERTISSEMENT
S'assurer
de
bien
comprendre
le
fonctionnement des extincteurs en prévision
d'une situation d'urgence.
Intensité rétroéclairage
Son des touches
Permet de mettre le son des touches actif ou
inactif lorsque celles-ci sont enfoncées.
EMPLACEMENT DES
PREMIERS SIÈGES
Configuration pneu / essieu
Option dans porte-bagage à main :
Un extincteur d'incendie optionnel peut se
trouver dans un des porte-bagages à main. Un
autocollant apposé sur la porte du compartiment
confirme la présence d’un extincteur.
Le fait de sélectionner la flèche vers le haut ou
vers le bas lorsque le nombre de pneus est mis
en évidence permet de passer de 2 à 4, les
seuls choix valides.
EXTINCTEURS
SOUS
LES
23136
LA PRÉSENCE D’UN AUTOCOLLANT INDIQUE QU’UN
EXTINCTEUR (OPTION) EST RANGÉ DANS CE PORTEBAGAGES À MAIN
Le guide de dépannage du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
se trouve à l’annexe E.
TROUSSE DE PREMIERS SOINS
EXTINCTEURS (SELON L’OPTION)
Option sous les sièges avant :
Deux extincteurs optionnels peuvent se trouver
dans l’autocar, sous le premier siège avant de
chaque côté de l’allée centrale. Un autocollant
apposé au bas de chacune des fenêtres à la
première
rangée
de
sièges
confirme
l’emplacement des extincteurs. Un autre
autocollant, cette fois apposé sur chacun des
extincteurs, indique la marche à suivre pour leur
utilisation.
VUE EN COUPE D’UN PORTE-BAGAGES
23141f
Équipement de sécurité et situations d’urgence
Un autocollant (croix blanche sur un fond rouge)
indique dans quel porte-bagages se trouve la
trousse
de
premiers
soins.
Elle
est
habituellement rangée dans le premier
porte-bagages avant côté trottoir.
HACHE D’INCENDIE
Une hache d'incendie optionnelle peut être
rangée à l'intérieur du premier porte-bagages
côté trottoir.
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES
En cas de panne de l’autocar ou autres
situations d’urgence, un jeu de trois (3)
réflecteurs triangulaires permet de signifier le
danger aux usagers de la route. Le jeu est rangé
à droite, au plafond du premier compartiment à
bagages. Disposer les trois réflecteurs de la
façon illustrée sur le couvercle de la boîte. Ces
réflecteurs sont conformes à la norme FMVSS
125 (Federal Motor Vehicle Safety Standards).
EMPLACEMENT DU CRIC ET DES OUTILS
7-9
23377
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE
Le véhicule peut être équipé d’un jeu de pièces
de rechange (optionnel). Le jeu comprend des
ampoules, disjoncteurs, courroies, etc. Le jeu de
pièces de rechange se trouve dans le premier
compartiment à bagages.
COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE
En cas de défaillance de l’alternateur inférieur,
installer la courroie de réparation d’urgence sur
l’alternateur en bon état. L’installation de la
courroie nécessite peu de manipulations et
permet au véhicule de se déplacer vers l’atelier
de réparations le plus prêt.
Défaillance de l’alternateur inférieur:
1. Soulever le tendeur de courroies. Utiliser
une poignée articulée avec un carré
d’entraînement de ¾ po pour pivoter le
tendeur automatique vers le haut et ainsi
libérer
la
tension
de
la
courroie
d’entraînement des alternateurs. Retirer la
courroie.
EMPLACEMENT DES RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES23376
2. Installer d’abord la courroie de réparation
d’urgence sur la poulie d’entraînement et sur
la poulie de l’alternateur supérieur.
CRIC ET OUTILS
3. Compléter l’installation telle que montrée cidessous.
Un ensemble d'outils pour soulever l'autocar est
rangé dans le compartiment de service avant.
L’ensemble inclut:
•
Un cric hydraulique d'une capacité de 30
tonnes;
•
Une clé pour les écrous des roues et un
levier.
4. Glisser la courroie par-dessus le rebord de
la poulie intermédiaire.
5. Pivoter le tendeur de courroies vers le bas
avec précaution.
REMARQUE
Lorsque le véhicule fonctionne avec
seulement un alternateur, mettre le système
de CVC hors fonction (OFF) pour éviter de
décharger les batteries.
7-10
Équipement de sécurité et situations d’urgence
ROUE DE SECOURS
18415
1. Desserrer les écrous de la roue d’environ un
tour ;
FONCTIONNEMENT AVEC L’ALTERNATEUR SUPÉRIEUR
(AVEC MOTEUR VOLVO D13 )
01194
2. Soulever le véhicule par le point de levage
sous le châssis le plus rapproché (voir le
paragraphe «Points de levage») ;
ROUE DE SECOURS
3. Retirer les écrous et ensuite la roue ;
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
4. Installer la roue de secours sur les goujons
en prenant soin de ne pas endommager les
filets des goujons ;
En cas de crevaison :
•
Actionner les feux de détresse;
•
Immobiliser l'autocar sur l'accotement;
•
Appliquer le frein de stationnement;
•
S'assurer que l'autocar est stationné de
façon sécuritaire en dehors de la circulation;
•
Installer
les
réflecteurs
triangulaires
conformément aux règlements du Code de
la route.
5. Serrer les écrous selon l’ordre indiqué dans
la figure suivante. Répéter la séquence à
quelques reprises pour positionner la roue
correctement. Dès que la roue commence à
tourner, abaisser le véhicule pour effectuer le
serrage final ;
6. Serrer les écrous progressivement selon
l’ordre indiqué. Effectuer le serrage final en
utilisant une clé dynamométrique. Le couple
de serrage à sec est de 450 – 500 lbf-pi (610
– 680 Nm) pour les jantes des roues en acier
ou en aluminium.
REMPLACEMENT D’UNE ROUE
Pour accéder à la roue de secours, abaisser le
pare-chocs. Dévisser la vis de fixation retenant
le pneu en place puis appuyer sur la cheville à
ressort située sur le dessus du support de
retenue. Retirer le support de retenue. À l’aide
de la courroie, tirer la roue vers l’extérieur du
compartiment. Retirer la housse et installer le
pneu crevé à la place du pneu de secours en
inversant la marche à suivre.
REMARQUE
Ne pas oublier de faire réparer le pneu dès
que possible.
ORDRE DE SERRAGE
13018
Équipement de sécurité et situations d’urgence
REMPLACEMENT D’UN PNEU SIMPLE
LARGE “SUPER SINGLE”
Si vous utilisez la roue de secours de format
365/70 R 22.5 pour remplacer un pneu « super
single » de l’essieu moteur, vous devez
augmenter sa pression à 125 PSI (862KPa).
L’installation de la roue de secours dans cette
configuration est acceptée à titre temporaire
seulement.
7-11
deux sont situés sous chaque essieu. Voir les
figures suivantes pour l’emplacement des
différents points de levage.
POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS
18618
AVERTISSEMENT
•
La pression du pneu de secours devrait
être augmentée à 125 PSI (862 kPa).
•
Ne pas dépasser 80km/h (50 MPH)
•
Réparer et réinstaller la roue originale
dès que possible.
•
Évitez les virages serrés, ainsi que les
accélérations et freinages brusques
lorsque vous roulez avec la roue de
secours.
REMARQUE
Le cric et les outils sont situés dans le
compartiment de service avant.
POINTS DE LEVAGE A L’AVANT
18592
POINTS DE LEVAGE A L’ARRRIERE
16166
REMARQUE
Vérifier périodiquement la pression du pneu
de secours. Maintenir le pneu à la pression
maximale recommandée sur la fiche
technique.
REMARQUE
Vérifier périodiquement que le pneu est fixé
solidement dans son compartiment.
AVERTISSEMENT
La suspension du véhicule doit être en
position «NORMAL» avant de soulever le
véhicule.
ATTENTION
Avant de prendre la route, s’assurer que le
pneu crevé, le support ainsi que le cric et les
outils sont bien fixés dans leur compartiment
respectif. S’assurer également que le parechocs est bien fermé.
POINTS DE LEVAGE
Le véhicule possède douze points de levage.
Trois sont situés de chaque côté du châssis et
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AVANT
10005
7-12
Équipement de sécurité et situations d’urgence
levier dans le manchon
mouvement de va-et-vient.
et
effectuer
un
Pour abaisser le véhicule : retirer le levier et
tourner le détendeur de pression lentement dans
le sens antihoraire.
Garder le piston et la vis de rallonge rétractés
lorsque le cric n’est pas utilisé.
POINTS DE LEVAGE SUR UNE SUSPENSION IND.
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU MOTEUR
16139
11005
AVERTISSEMENT
Avant de soulever le véhicule à partir de
points de levage sous l’essieu avant et
moteur, relever ou délester la charge de
l’essieu auxiliaire afin d’éviter d’endommager
la suspension.
Entretien : Vérifier le niveau d’huile lorsque le
piston ne s’élève plus à la hauteur maximale.
Mettre le cric debout et abaisser le piston
complètement en ouvrant le détendeur de
pression. Retirer le bouchon de remplissage et
remplir au niveau du trou de remplissage en
utilisant de l’huile pour cric hydraulique. Ne
jamais utiliser de liquide pour les freins.
DANGER
Le cric est destiné à soulever seulement. Ne
pas se glisser sous le véhicule ou la charge
pour quelque raison que ce soit à moins que
la charge ne soit adéquatement supportée à
l’aide de chandelles ou autres supports
sécuritaires.
DANGER
Ne pas charger le cric au-dessus de sa
capacité nominale. S’assurer que la charge
est bien centrée sur le piston. Ne pas enlever
brusquement la charge sur le cric en la
poussant ou la basculant.
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AUXILIAIRE
11029
REMORQUAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Les points de levage sous l’essieu auxiliaire
ne doivent être utilisés que pour lever l’essieu
auxiliaire.
Différents crics hydrauliques peuvent être
utilisés. Utiliser seulement les points de levage
recommandés. Le cric doit avoir la capacité de
supporter les masses suivantes :
Essieu avant : 20,000 lb (9 100 kg) ;
Essieu moteur : 40,000 lb (18 200 kg).
CRIC HYDRAULIQUE
Pour soulever le véhicule : tourner le détendeur
de pression dans le sens horaire, insérer le
Le véhicule peut être transporté sur une semiremorque surbaissée ayant un poids technique
maximal sous essieu adéquat pour cette tâche.
Lors du transport selon cette méthode, appliquer
le frein de stationnement et arrêter le moteur.
Bloquer toutes les roues à l'aide de cales et
utiliser des chaînes d'arrimage. Assurez-vous
que la hauteur totale n'est pas supérieure à la
hauteur des obstacles à franchir sur le trajet de
retour et obtenir tous les permis applicables
lorsque nécessaire.
Le véhicule peut aussi être remorqué avec
toutes les roues en contact avec le sol où en
soulevant l'avant seulement. Ces deux
méthodes sont décrites plus bas, sous leurs
noms respectifs. Peu importe la méthode
utilisée, le remorquage doit être effectué par un
opérateur ayant les compétences et l'expérience
Équipement de sécurité et situations d’urgence
nécessaires au
véhicules lourds.
remorquage
d'autocars
et
Lors d'un remorquage, prendre toutes les
précautions nécessaires sans se limiter à cellesci :
• Assurez-vous que le frein de stationnement
est relâché (remorquage en soulevant
l'essieu avant).
• Ne pas permettre à des passagers de
demeurer à bord du véhicule.
• Remorquer le véhicule à une vitesse
sécuritaire et adaptée aux conditions de la
route et aux conditions météorologiques.
• Éviter les départs et arrêts brusques.
AVERTISSEMENT
Ne pas transporter de passagers pendant le
remorquage, les faire descendre avant de
procéder au remorquage.
7-13
2. Si nécessaire, soulevez l’avant du véhicule
en plaçant des blocs de bois sous les roues
afin de permettre à l’équipement de levage
d’atteindre l’essieu avant.
ATTENTION
Lorsqu’un remorquage est effectué avec les
roues motrices en contact avec le sol, il est
impératif de s’assurer que l’arbre de sortie de
la transmission ne puisse tourner.
Éviter d’endommager la transmission en
déconnectant l’arbre de transmission ou les
arbres de l’essieu moteur avant le
remorquage.
Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un
autocar équipé d’une boîte de vitesses
automatique ou d’une boîte de vitesses
manuelle automatisée en poussant ou en
remorquant l’autocar.
Le non-respect de ces consignes annule la
garantie de la transmission.
ATTENTION
Ne jamais remorquer le véhicule en le
soulevant par l'arrière.
Ceci peut
endommager sérieusement le châssis et le
berceau moteur. Si le train arrière est
endommagé, utiliser une semi-remorque
surbaissée pour supporter l'arrière.
REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT
SOULEVÉ
Le véhicule doit être soulevé par l'avant
seulement. Le camion de remorquage doit être
équipé d'un système permettant d'atteindre
l'essieu avant ou les œillets de remorquage, car
aucun autre point de levage n'est recommandé.
D'ailleurs, il n'est pas autorisé de soulever le
véhicule par un autre endroit pour le
remorquage, car cela peut endommager
sérieusement le châssis. Ne pas soulever ou
délester l'essieu auxiliaire, ceci aurait pour effet
de surcharger l'essieu moteur.
1. Déconnecter l'arbre de transmission ou
retirer les arbres de l'essieu moteur. Obturer
les tubes de l'essieu moteur pour éviter que
l'huile servant à la lubrification ne se
répandre. Se référer au manuel Rockwell's
maintenance manual no.5 annexé à la fin de
la section 11: Rear axle du manuel
d’entretien de votre véhicule.
Levage par les œillets de remorquage
a)
Utiliser les œillets de remorquage situés
entre l’essieu avant et le pare-chocs.
ŒILLETS DE REMORQUAGE
18401
7-14
b)
Équipement de sécurité et situations d’urgence
Placer les fourches de levage sur la barre
de remorquage. Soulever par le tube de
renforcement situé derrière les œillets en
faisant passer les extensions avant des
fourches à travers les œillets.
LEVAGE PAR L’ESSIEU AVANT
TOUJOURS ARRIMER LES OEILLETS AU DISPOSITIF
DE LEVAGE DU CAMION
FOURCHE DE LEVAGE
3. Garder le moteur du véhicule en marche afin
de maintenir la pression d'air dans le
système de freinage. Si le moteur ne peut
être maintenu en marche, connecter une
canalisation d'air externe du camion de
remorquage à la soupape de remplissage
d'urgence du compartiment moteur (voir
page suivante). Attention, la soupape de
remplissage d'urgence du compartiment
électrique et de service avant n'alimente
aucunement en air le système de freinage.
La pression doit maintenue à un minimum
2
de 75 lb/po (520 kPa) et la canalisation
d'alimentation doit être maintenue avec un
raccord de gonflage à verrouillage.
4. Appliquer
toutes
les
précautions
nécessaires lors du remorquage.
ATTENTION
Levage par l’essieu avant
a)
Soulever le véhicule par l'essieu avant à
l’aide des fourches de levage. À l'aide de
chaînes, arrimer l’essieu avant au
dispositif de levage du camion de
remorquage.
Ne pas remorquer le véhicule sans avoir une
canalisation d'alimentation d'air connectée à
la soupape de remplissage d'urgence si le
moteur n'est pas en marche. Sans pression
d'air dans le système de freinage, le frein de
stationnement s'appliquera automatiquement
2
si la pression chute sous les 40 lb/po (275
kPa).
ATTENTION
S'assurer qu’une distance suffisante sépare
l’autocar du camion de remorquage. Un
dégagement doit être maintenu pour éviter
des dommages à l’autocar et aux rétroviseurs
durant les virages serrés.
Équipement de sécurité et situations d’urgence
7-15
arbres de
remorquage.
le
l’essieu
moteur
avant
Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un
autocar équipé d’une boîte de vitesses
automatique ou d’une boîte de vitesses
manuelle automatisée en poussant ou en
remorquant l’autocar.
Le non-respect de ces consignes annule la
garantie de la transmission.
ATTENTION
S'assurer que l'arbre de transmission ou les
arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer les
écrous au couple approprié.
REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT NON
SOULEVÉ
2. Garder le moteur du véhicule en marche afin
de maintenir la pression d'air dans le
système de freinage. Si le moteur ne peut
être maintenu en marche, connecter une
canalisation d'air externe du camion de
remorquage à la soupape de remplissage
d'urgence du compartiment moteur (voir
page suivante). Attention, la soupape de
remplissage d'urgence du compartiment
électrique et de service avant n'alimente
aucunement en air le système de freinage.
La pression doit être à un minimum de 75
2
(520 kPa), et la canalisation
lb/po
d'alimentation doit être maintenue avec un
raccord de gonflage à verrouillage.
ATTENTION
Lors d'un remorquage avec train avant non
soulevé, utiliser seulement une barre
d'attelage solide et toujours utiliser des
chaînes de sécurité.
1. Déconnecter l'arbre de transmission ou
retirer les arbres de l'essieu moteur. Obturer
les tubes de l'essieu moteur pour éviter que
l'huile servant à la lubrification ne se
répandre. Se référer au manuel Rockwell's
Maintenance Manual no.5 annexé à la fin de
la section 11: Rear axle du manuel
d’entretien de votre véhicule.
ATTENTION
Ne pas remorquer le véhicule sans avoir une
canalisation d'alimentation d'air connectée à
la soupape de remplissage d'urgence si le
moteur n'est pas en marche. Sans pression
d'air dans le système de freinage, le frein de
stationnement
risque
de
s'appliquer
automatiquement si la pression chute sous les
2
40 lb/po (275 kPa).
3. Placer le camion de remorquage de façon à
ce que la barre d'attelage s'appuie au parechocs avant du véhicule.
4. Attacher les chaînes aux deux œillets
prévus à cette fin fixés au châssis, près du
pare-chocs avant.
ATTENTION
Lorsqu’un remorquage est effectué avec les
roues motrices en contact avec le sol, il est
impératif de s’assurer que l’arbre de sortie de
la transmission ne puisse tourner.
Éviter d’endommager la transmission en
déconnectant l’arbre de transmission ou les
5. Utiliser une ou des chaînes de sécurité
comme il se doit.
6. Appliquer
toutes
les
précautions
nécessaires lors du remorquage.
7-16
Équipement de sécurité et situations d’urgence
La marche à suivre activera le mode
remorquage de la transmission ce qui permettra
de remorquer le véhicule sur la distance requise
sans l’enlèvement des essieux.
La vitesse 3 HR sera enclenchée si les
conditions suivantes sont rencontrées.
ŒILLETS DE REMORQUAGE
ATTENTION
S'assurer que l'arbre de transmission ou les
arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer les
écrous au couple approprié.
MODE ALTERNATIF DE REMORQUAGE
AVEC LA TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
Si les procédures habituelles de remorquage
impliquant l’enlèvement des arbres de l’essieu
moteur ou l’arbre de transmission ne peuvent
être utilisées dû à une règlementation
particulière (ponts, tunnels, etc…) Appliquez
cette marche à suivre alternative :
ATTENTION
A. L’interrupteur ou la clé d’allumage doit être
à la position « ON »
B. Moteur arrêté
C. Pression d’air adéquate à la transmission /
le véhicule doit être alimenté en électricité
D. Clavier de la transmission au neutre “N”
E. Le
véhicule
doit
être
remorqué
VERS L’AVANT seulement
SOUPAPES
DE
REMPLISSAGE
D’URGENCE
DU
SYSTÈME
PNEUMATIQUE
L'autocar est équipé de deux soupapes de
remplissage
d'urgence
du
système
pneumatique.
Ces
soupapes
permettent
d’ajouter de l'air au système lorsque la pression
d'air est basse et que le moteur ne peut
fonctionner. Une des soupapes est située à
l'intérieur du compartiment moteur, près des
charnières de la porte d'accès au côté droit du
moteur. La seconde soupape se trouve dans le
compartiment électrique et de service avant et
aliment les accessoires.
Cette marche à suivre s’applique seulement
aux autocars munis de la transmission Volvo
I-shift de la série D. (AMT-D) comportant
l’option dans le logiciel.
Remorquage vers l’avant seulement!
Ne pas reculer quand cette marche à suivre
est appliquée ou vous risquez d’endommager
la transmission.
ATTENTION
Cette marche à suivre ne devrait pas être
utilisée en remplacement des méthodes
habituelles.
Aucun indicateur particulier ne s’affichera pour
confirmer le succès de la marche à suivre. En
conséquence, pour éviter d’endommager la
transmission,
assurez-vous
d’exécuter
chacune des étapes ci-dessous et de remplir
chacune des conditions énumérées.
SOUPAPE DE REMPLISSAGE DU COMPARTIMENT
MOTEUR
12219_4
Ces deux soupapes sont identiques à celles
utilisées sur les pneus et il est possible d'y
raccorder n'importe quelle canalisation standard
d'air externe. La soupape située dans le
compartiment moteur fournit de l’air à tous les
Équipement de sécurité et situations d’urgence
systèmes (freins, suspension et accessoires),
tandis que celle du compartiment électrique et
de service avant sert aux accessoires
seulement.
ATTENTION
L'air ajouté à l'aide de ces deux soupapes
passe par le système standard de filtration
d'air. Ne pas ajouter d'air par un autre
endroit. Ne jamais dépasser 827 kPa (120
2
lb/po ) de pression.
7-17
REMARQUE
Avant de relâcher le frein de stationnement en
poussant sur le bouton, vérifier les
manomètres pour s'assurer que la pression
d'air du système de freinage a atteint un
2
minimum de 655 kPa (95 lb/po ).
DANGER
Appliquer toujours le frein de stationnement
avant de quitter le siège du conducteur.
REMARQUE
Un signal sonore se fait entendre lorsque le
commutateur d'allumage est tourné à la
position «OFF» sans que le frein de
stationnement n'ait été appliqué. Ce même
signal se fait entendre lorsqu'une pression est
exercée sur la pédale des freins dans les
mêmes circonstances.
REMARQUE
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné
à la position «ON» et que le frein de
stationnement est appliqué, les feux stop
s'allument automatiquement.
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
12130F
FREIN DE STATIONNEMENT
D’URGENCE
ET
Le frein de stationnement s'applique en tirant sur
le bouton de la valve de commande situé sur le
tableau de commande latéral gauche.
Lorsque la pression d'air des deux circuits de
2
freinage chute sous 276 kPa (40 lb/po ), le frein
de stationnement à ressort s'applique à pleine
capacité sur l'essieu moteur, afin d'immobiliser
l'autocar.
Le frein de stationnement n'est pas conçu pour
être utilisé en remplacement des freins de
service. En conditions normales de conduite,
s'assurer que le bouton de la valve de
commande est complètement poussé vers le
bas.
REMARQUE
Utiliser le frein de stationnement pour assister
les freins de service afin d'immobiliser
l'autocar en situation d'urgence seulement. La
distance de freinage sera de beaucoup
supérieure à celle obtenue lors d'une
application normale des freins de service.
7-18
Équipement de sécurité et situations d’urgence
PHARES DE JOUR
Ce système d’éclairage améliore la visibilité de
l’avant du véhicule pour les autres usagers de la
route pendant la journée.
rétroviseurs extérieurs. Il est également possible
d'installer une bavette garde-boue à l'arrière de
chaque double roue de l'essieu moteur pour
réduire les projections de pierres sur les roues
de l'essieu auxiliaire.
Ce système allume vos feux de route lorsque :
•
Le moteur tourne;
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
•
Le frein de stationnement est relâché;
•
Lorsque l'interrupteur d'éclairage extérieur
est en position OFF ou en première position.
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du pare-brise.
AVERTISSEMENT
Ne jamais circuler de nuit en utilisant
seulement les phares de jour, car dans cette
situation, les feux arrière et les feux de
position du véhicule sont éteints et les feux de
route peuvent éblouir les autres usagers
venant en sens inverse. Basculer l’interrupteur
d’éclairage extérieur à la seconde position
pour une conduite de nuit sécuritaire.
PHARES ANTIBROUILLARD
Des phares antibrouillard optionnels, à
halogène, peuvent être installés. Les phares
antibrouillard augmentent la visibilité par temps
de brouillard ou par temps pluvieux juste à
l'avant de l'autocar. Ils permettent une conduite
plus sécuritaire.
REMARQUE
Certains états ou provinces peuvent
restreindre l'utilisation de ces phares. Il est
préférable de prendre connaissance des
règlements en vigueur dans chaque état ou
province avant de les utiliser.
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS
Les compartiments à bagages et de service
avant
s'éclairent
automatiquement
avec
l'ouverture de la porte. Un pictogramme apparait
dans la barre d’état de l’écran d’affichage du
conducteur lorsqu'une porte est ouverte.
La caméra de marche arrière se met en fonction
automatiquement lorsqu’on sélectionne la
marche arrière (R) à l’aide du sélecteur de
vitesse de la transmission.
Voir le chapitre «Commandes et instruments».
AVERTISSEUR
ARRIÈRE
DE
MARCHE
Cet avertisseur prévient les piétons et les autres
conducteurs du déplacement de l'autocar en
marche arrière. Le conducteur doit redoubler de
prudence lors de manœuvres de marche arrière.
Lorsque nécessaire, utiliser l'aide d'un guide.
L'avertisseur est actionné automatiquement
lorsqu’on sélectionne la marche arrière (R) à
l’aide du sélecteur de vitesse de la transmission.
FONCTIONS ESSENTIELLES POUR
OPÉRER LE VÉHICULE (BASIC LIMPHOME FUNCTIONS)
Si le module CECM ou le réseau CAN sont
défaillants, les fonctions essentielles de base
sont maintenues pour démarrer le véhicule à
partir du compartiment moteur et rouler de façon
sécuritaire. Plusieurs fonctions secondaires
seront inutilisables cependant.
Les fonctions essentielles suivantes demeurent
disponibles :
• Démarrage à partir du compartiment moteur;
BAVETTES GARDE-BOUE
Une bavette garde-boue est installée à l'arrière
de chaque roue des essieux avant et auxiliaire
afin de réduire l'accumulation de saleté sur les
panneaux inférieurs, les projections de pierres et
les débris sur les véhicules suivant l'autocar et
également à l’avant de chaque roue de l’essieu
avant pour réduire les projections d’eau sur les
• Ouverture
de
normalement);
• Fermeture de porte;
porte
(fonctionne
Équipement de sécurité et situations d’urgence
REMARQUE
Pour fermer et verrouiller la porte, tirez sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement.
• Essuie-glaces
seulement;
du
bas,
en
vitesse
1
• Liquide lave-glace du bas;
• Phares
avant
seulement);
(feux
de
croisement
• Clignotants (avant et arrière seulement);
• Feux stop (feux stop du haut et feux stop
central);
• Système CVC (fonctionnel avec point de
consigne fixé à 22 °C (72 °F), évaporateur à
vitesse 1, condenseur à vitesse 2 et
dégivreur avant à vitesse 4);
ATTENTION
Respecter les consignes suivantes:
• Ne jamais brancher un chargeur à
batteries alors que le commutateur
d'allumage est à la position "ON" sur un
véhicule dont le réseau CAN est défaillant.
• Débrancher le chargeur de batteries avant
de démarrer le véhicule sinon les fonctions
essentielles ne s'activeront pas.
• Si les fonctions essentielles ne s'activent
pas, mettre le commutateur d'allumage à
la position "OFF" en s'assurant qu'aucun
chargeur n'est branché, puis redémarrer le
véhicule.
7-19
Soins et entretien 8-1
NETTOYAGE ........................................................................................................................................................... 2
CAPITONNAGE DES SIÈGES ........................................................................................................................................2
PLASTIQUE ET VINYLE ................................................................................................................................................3
FENÊTRES ...................................................................................................................................................................3
ACIER INOXYDABLE ....................................................................................................................................................3
FORMICA ....................................................................................................................................................................3
TAPIS ..........................................................................................................................................................................3
CAOUTCHOUC ............................................................................................................................................................3
PLANCHER ..................................................................................................................................................................3
SURFACES EXTÉRIEURES ............................................................................................................................................4
PARE-BRISE ................................................................................................................................................................4
ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES ..................................................................................................................... 4
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE ...................................................................................................................5
VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE...........................................................................................................................5
VÉRIFICATION DES NIVEAUX D’HUILE ET DE FLUIDE ............................................................................................... 5
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ...................................................................................................................................6
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION.....................................................................................................................6
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE .........................................................................................................8
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES DE L’ESSIEU MOTEUR .............................................................................8
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT ET AUXILIAIRE ..........................................................................................8
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ..............................................................................................................8
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET RÉSERVOIR DE LAVE-PHARES ..................................................................................9
AUTRES VÉRIFICATIONS ......................................................................................................................................... 9
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR ...............................................................................................................................9
EXTINCTEUR(S) .........................................................................................................................................................10
PRÉFILTRE À CARBURANT ........................................................................................................................................10
COURROIES D’ENTRAINEMENT DES ALTERNATEURS ..............................................................................................11
RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES DU COMPRESSEUR A/C........................................................................11
COURROIES D’ALTERNATEUR ..................................................................................................................................11
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ................................................................................................................................12
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR .......................................................................................................12
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC .........................................................................................................................12
FILTRE DE LA SECTION DU CONDUCTEUR ................................................................................................................12
FILTRE À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS .........................................................................................................13
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES ....................................................................................................................13
LUBRIFICATION ........................................................................................................................................................13
PNEUS ET ROUES ......................................................................................................................................................14
ROULEMENTS DE ROUES ..........................................................................................................................................14
FREINS DE SERVICE ...................................................................................................................................................14
ESSAI DES FREINS .....................................................................................................................................................14
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS ......................................................................................................................15
PREMIER ENTRETIEN SUR UN NOUVEAU VÉHICULE.............................................................................................. 16
HUILE À MOTEUR .....................................................................................................................................................16
FLUIDE DE LA TRANSMISSION ALLISON ...................................................................................................................16
FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............................................................................................................16
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES ....................................................................................................................... 17
8-2
Soins et entretien
NETTOYAGE
L'information fournie dans ce chapitre propose
des méthodes de nettoyage recommandées. Le
résultat du nettoyage varie en fonction de l'état
de la tache. Pour de meilleurs résultats, nettoyer
toujours les taches sans tarder.
Dans le but d'offrir aux passagers un service de
qualité dans une atmosphère agréable, il est
important de conserver l'intérieur de l'autocar
dans un état impeccable. La planification de
l'entretien devrait inclure le nettoyage complet de
la section des passagers.
REMARQUE
Utiliser seulement des produits de nettoyage
approuvés comme le produit de nettoyage tout
usage Prevost A.P.C. (Prevost # 683664). Ne
jamais appliquer un traitement antitache sur le
tissu neuf. Afin d'éviter que le tissu ne
demeure taché en permanence, ne pas tarder
à nettoyer les taches.
Un traitement
inadéquat peut empirer l'état des taches.
Faire appel à un expert en nettoyage, pour
enlever les taches qui persistent.
•
Nettoyer la tache en la frottant de l'extérieur
vers le centre ;
•
Éponger à plusieurs reprises avec un linge
sec et absorbant pour prévenir la formation
de cernes, causés par un excès de solvant.
AVERTISSEMENT
Utiliser les solvants dans un endroit bien aéré.
Ouvrir portes et fenêtres.
Méthode 2
• Humecter la tache avec une solution à base
de détergent domestique et d'eau tiède. Ne
pas imbiber la tache ;
•
Frotter la tache avec un linge humide ;
•
Rincer le linge entre chaque traitement.
ATTENTION
N’utiliser pas de savon, savon en poudre,
ammoniaque, javellisant ou tout autre produit
contenant un de ces éléments.
ATTENTION
Les tissus et matériaux installés sur demande
peuvent demander des méthodes de
nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier
auprès de votre fournisseur.
CAPITONNAGE DES SIÈGES
Battre le tissu fermement avec un objet
contondant afin de faire sortir du tissu la
poussière et la saleté. Passer l'aspirateur dans
le droit fil du tissu à l'aide d'un embout
d'aspirateur approprié.
REMARQUE
La nature abrasive de la poussière et de la
saleté diminue la durée de vie du tissu.
Passer l'aspirateur régulièrement.
Taches de liquide
Enlever les taches de liquide en suivant la
méthode 1. Si la tache persiste, répéter la
méthode 1 en remplaçant le solvant par de
l'alcool méthylique.
Taches de boissons alcoolisées
Enlever les taches de boissons alcoolisées en
mouillant légèrement la tache avec de l'eau, puis
nettoyer en suivant la méthode 2.
Brûlures
Gratter les noircissures avec un couteau ou une
lame de rasoir et nettoyer en suivant la méthode
2. Une brûlure plus importante nécessitera
l'intervention d'un spécialiste.
Nettoyage des taches et autres salissures
Taches de cosmétiques
Enlever les taches et les marques sur le tissu en
peluche de laine en suivant l'une des méthodes
suivantes :
Enlever les taches laissées par des cosmétiques
en appliquant successivement les méthodes 1 et
2.
Méthode 1
Taches de sang, d’urine ou de vomissure
•
Enlever ces taches en suivant la méthode 2.
Appliquer un solvant ininflammable avec un
chiffon blanc propre et absorbant ;
Soins et entretien
8-3
Taches d'encre
FENÊTRES
Enlever les taches d'encre en suivant la
méthode 2. Si une tache persiste, appliquer une
solution tiède d'acide oxalique. Rincer avec de
l'eau.
Nettoyer la surface intérieure des fenêtres avec
une solution comprenant une partie de vinaigre
diluée avec dix parties d'eau.
Encre de stylo à bille
Utiliser de l'alcool méthylique et éponger
fréquemment pour que l'encre ne s'étende pas.
Compléter le traitement en suivant la méthode 2.
Marqueurs
Traiter d’abord avec du méthyle éthyle cétone
(«MEC»), puis avec la méthode 2.
Huile, graisse et peinture
Gratter le surplus avec un couteau. Utiliser la
méthode 1 suivie de la méthode 2. Si la tache
persiste, recommencer les traitements.
ACIER INOXYDABLE
Utiliser un produit de nettoyage pour acier
inoxydable et suivre le mode d'emploi du
fabricant. Un produit de nettoyage pour acier
inoxydable peut être commandé chez Prevost
(Pièce #68-0356).
FORMICA
Enlever les taches sur les surfaces de plastique
stratifié (formica) avec un détergent domestique,
de l'alcool méthylique ou de l'essence minérale.
Utiliser de l'eau et un abrasif doux lorsque la
tache persiste.
TAPIS
Taches de rouille
Enlever les taches de rouille en suivant la
méthode 2. Appliquer une solution tiède d'acide
oxalique. Rincer avec de l'eau.
Goudron
Amollir le goudron avec du benzène, puis suivre
successivement les méthodes 1 et 2.
Gomme à mâcher
Amollir la gomme avec du «cyclohexane» et
gratter délicatement avec un couteau ou une
lame de rasoir.
Passer l'aspirateur régulièrement
prolonger la durée de vie du tapis.
afin
de
CAOUTCHOUC
N’utiliser que de l'eau ou de la glycérine pour
enlever les taches sur les composants de
caoutchouc.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de solvant
composants de caoutchouc.
sur
les
PLASTIQUE ET VINYLE
PLANCHER
Nettoyer les garnitures de plastique et de vinyle
à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge propre et
humide. Pour faire disparaître les taches sur les
garnitures de vinyle, utiliser un savon doux ou
une solution tiède de nettoyeur tout usage.
Enlever le surplus d'eau et de savon avec un
chiffon ou une éponge propre et humide.
Assécher avec un chiffon propre et doux.
Les taches à base de graisse, de goudron ou
d'huile peuvent être éliminées en utilisant un
chiffon ou une éponge propre, imbibés d'un
nettoyeur tout usage ou d'un nettoyeur pour
vinyle à base de solvant.
De temps en temps, appliquer un protecteur
incolore pour vinyle ou cuir afin de préserver le
lustre et la souplesse du matériau.
Nettoyer le plancher avec un détergent non
ionique de qualité et enlever l’excès avec une
vadrouille.
Suivre les recommandations du
manufacturier pour le nettoyage.
Rincer le plancher à l'aide d'une solution
contenant une partie d’eau de Javel pour dix
parties d'eau chaude.
Polir le plancher sec à l'aide d'une polisseuse à
haute vitesse et un disque de polissage doux de
type 3-M (rouge).
Laver le plancher périodiquement avec une
solution d’eau de Javel et d'eau chaude.
8-4
Soins et entretien
REMARQUE
Insectes
Les recouvrements de plancher installés sur
demande peuvent demander des méthodes de
nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier
auprès de votre fournisseur.
Enlever les taches d'insectes aussitôt que
possible avec une eau tiède et savonneuse ou
un détachant pour insectes.
Sève et fiente d’oiseau
SURFACES EXTÉRIEURES
Le lavage et le cirage fréquents de l'extérieur de
l'autocar aident à protéger le fini de la peinture.
Le fini de la peinture est abîmé par la corrosion
et l'effet abrasif de la saleté.
Avant de laver l'extérieur de l'autocar :
•
Fermer les registres d'air frais à l'aide de
l'interrupteur sur le tableau de bord ;
•
Installer tous les protecteurs des serrures
pour éviter l'infiltration d'eau.
Rincer ensuite l'autocar avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté. Laver l'autocar
à l'aide d'un savon de qualité pour automobile.
Suivre le mode d'emploi du fabricant pour le
nettoyage. Bien rincer avec un jet d'eau.
Toujours laver et cirer l'autocar dans un endroit
à l’abri des rayons du soleil.
L'extérieur de l'autocar devrait être ciré et poli
lorsque les surfaces peintes sont dépourvues de
gouttelettes d'eau.
ATTENTION
o De l’eau très chaude peut endommager la
peinture. Utiliser de l’eau froide ou tiède.
o S’assurer que les solutions de nettoyage
n’endommageront pas la peinture du
véhicule. Lire les instructions du fabricant
avant utilisation.
o Ne dirigez pas le jet d’eau directement sur
les registres d’admissions d’air frais.
Afin de prévenir la corrosion, enlever la boue et
le sel accumulés sous le châssis de l'autocar à
l'aide d'un jet d'eau à haute pression. Laver le
dessous des ailes, les pare-chocs, le silencieux,
le tuyau d'échappement arrière et les supports.
Goudron ou huile
Enlever le goudron ou l'huile aussitôt que
possible à l'aide d'un détachant d'huile et de
goudron approuvé pour automobile ou avec de
la térébenthine. Nettoyer à fond avec de l'eau
et un savon pour automobile. Laisser sécher
puis appliquer une nouvelle couche de cire.
Enlever la sève des arbres ou la fiente d'oiseau
à l'aide d'une eau tiède et savonneuse. Ne pas
laisser durcir sur la peinture.
PARE-BRISE
Afin d'éviter la formation de traînées sur le parebrise, ne pas pulvériser de silicone près du parebrise. Enlever la poussière et l'accumulation de
cire sur les fenêtres à l'aide d'une eau tiède et
savonneuse ou d'un produit de nettoyage à base
d'alcool. Si une peau de chamois est utilisée
pour nettoyer et polir le verre, celle-ci doit être
employée seulement à cette fin.
Essuie-Glaces
Afin d'éviter d'abîmer les balais d'essuie-glaces
gelés, les libérer avant de les enlever.
Démonter et nettoyer périodiquement les balais
à l'aide d'une solution nettoyante à base d'alcool.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux.
ENTRETIEN DU CABINET
D’AISANCES
L’eau de chasse des toilettes est recirculée à
partir du réservoir septique. Lorsque l’eau du
réservoir septique est trop sale pour être
recirculée, le conducteur peut la vidanger dans
un endroit spécialement équipé pour en faire
l’entretien.
La vidange et le remplissage des réservoirs du
cabinet d'aisances devraient être effectués par
le personnel d'entretien. La vidange «d'urgence»
des réservoirs d'eau douce doit être effectuée si,
par temps froid, survenait une panne du moteur
ou du système de chauffage.
Soins et entretien
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE
Ouvrir le robinet de trop-plein (A) du réservoir
septique et raccorder un boyau d’alimentation en
eau au raccord de remplissage du réservoir
septique (D). Le réservoir est plein lorsqu’on
peut voir l’eau s’écouler à travers le tube
transparent du trop-plein (C). Fermer le robinet
du trop-plein (A) du réservoir septique lorsque le
réservoir est plein. Vidanger le tube de
remplissage en ouvrant le robinet (B) pour éviter
que le gèle de l’eau n’endommage le tube durant
l’utilisation du véhicule à des températures
froides.
8-5
REMARQUE
Il est illégal de déverser le contenu du
réservoir de la toilette à d’autres endroits que
ceux prévus à cette fin.
Lorsqu’un nettoyage complet du réservoir
septique est nécessaire, nettoyer le réservoir en
effectuant les opérations de remplissage et de
vidange à plusieurs reprises. Fermer le robinet
de vidange et jeter un paquet de désodorisant
commercial pour toilettes (Prevost #900329)
dans la cuvette des toilettes avant d’effectuer le
dernier remplissage du réservoir septique.
AVERTISSEMENT
Le désodorisant pour toilettes contient des
produits très irritants pour la peau. Utiliser des
gants de caoutchouc pour manipuler et
nettoyer le siège de la cuvette.
ATTENTION
Lorsque des températures basses sont
prévues, le réservoir septique doit être vidangé
si le véhicule est garé toute la nuit à ces
conditions ou pour une période de temps
prolongée.
NOTE
VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE
Lorsque l’eau recirculée est trop sale, le
conducteur peut la vidanger dans un endroit
spécialement équipé pour en faire l’entretien.
Tirer sur le tirant du robinet-vanne à guillotine (E)
pour la vidange du réservoir septique. Nettoyer
le réservoir au besoin . Apès la vidange,
assurez-vous de bien refermer le robinet en
poussant fermement sur le tirant.
ATTENTION
L’entretien des réservoirs septiques ne doit
être effectué qu’aux ateliers équipés pour
accomplir cette tâche.
Quand le moteur tourne, étant donné la
chaleur générée dans le compartiment
moteur, il y a moins de risques de
formation de glace dans le réservoir
septique.
REMARQUE
À la livraison d’un autocar neuf, le réservoir
septique est vide. Effectuer le remplissage
avant de mettre l’autocar en service.
VÉRIFICATION DES NIVEAUX
D’HUILE ET DE FLUIDE
L’inspection périodique des niveaux d’huile et de
fluide est la façon la plus simple et la plus
économique de s’assurer que le véhicule
fonctionne de façon optimale. Le remplacement
et l’inspection rigoureuse des niveaux d’huile
8-6
Soins et entretien
aident grandement à réduire les coûts et les
réparations imprévues.
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR
Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur est
encore chaud et que le véhicule est stationné
sur un terrain plat. Pour permettre à l'huile de
redescendre dans le carter, attendre dix minutes
après l’arrêt du moteur avant de procéder à la
vérification du niveau d’huile. Vérifier le niveau
d’huile chaque jour et avant chaque voyage.
Ajouter la quantité d’huile nécessaire seulement,
ne pas trop remplir. Retirer la jauge, l'essuyer et
la réinsérer complètement. Retirer la jauge de
nouveau et vérifier le niveau d'huile.
Ne pas laisser le niveau d’huile descendre sous
le repère inférieur de la jauge. Ajouter de l’huile
par le tube de remplissage de façon à maintenir
le niveau dans la plage sécuritaire. Ne pas trop
remplir.
ATTENTION
Étant donné que certaines huiles sont
incompatibles, ne pas mélanger les types ou
les marques d’huile.
ATTENTION
Les contenants utilisés pour manipuler l’eau
ou le liquide de refroidissement ne doivent
JAMAIS être utilisés pour manipuler l’huile de
la transmission. L’antigel et les liquides de
refroidissement contiennent de l’éthylène
glycol qui peut endommager sérieusement les
disques et les plateaux d’embrayage de la
transmission.
Niveau d’huile de la transmission automatique
Allison
Le niveau d’huile de la transmission peut être
vérifié avec la jauge de niveau ou avec
l’afficheur du sélecteur de vitesse. Voir la section
«Information technique» de ce manuel pour la
façon d’utiliser l’afficheur comme indicateur de
niveau d’huile à transmission.
La jauge de niveau d’huile de la transmission est
située à gauche du moteur et est accessible en
ouvrant les portes d’accès à l’arrière du moteur.
MOTEUR VOLVO D13
01192_3
JAUGE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR VOLVO D13
01195
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
CÔTÉ GAUCHE DU MOTEUR
DANGER
Afin d’éviter toute blessure corporelle, ne pas
porter de vêtements amples lors de l’entretien
du moteur. Rester à l’écart du moteur et des
pièces mobiles pendant la vérification du
niveau d’huile.
01189_3
Une «vérification à froid» suivie d'une
«vérification à chaud» sont nécessaires pour
vérifier le niveau d'huile de la transmission. La
vérification à froid doit être effectuée lorsque la
température de l'huile se situe entre 16 °C et
50 °C (60 °F et 120 °F).
Soins et entretien
REMARQUE
•
Effectuer la vérification à froid avant d'effectuer
la vérification à chaud.
•
Afin d'éviter l'infiltration de saletés et de corps
étrangers dans l'huile, nettoyer l'extrémité du
tube de remplissage avant d'enlever la jauge.
Pour enlever la jauge, dévisser le couvercle
d'environ trois tours puis tirer sur la jauge.
Vérification à froid
•
Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que la
température de l'huile se situe entre 16 °C et
50 °C (60 °F et 120 °F) ;
•
Faire tourner le moteur au ralenti, vérifier si
le frein de stationnement est appliqué et si la
transmission est au point mort (N) ;
•
Retirer et essuyer la jauge avec un linge
propre ;
•
Vérifier le niveau d'huile.
S'assurer que le frein de stationnement est
appliqué et que le moteur tourne au ralenti ;
Sélectionner le rapport de marche avant «D»
puis celui de marche arrière «R» et revenir
ensuite au point mort ;
Retirer et nettoyer la jauge, puis vérifier le
niveau d'huile.
Si le niveau d'huile se situe sur ou sous le repère
inférieur de la plage à chaud, ajouter la quantité
d'huile nécessaire pour amener le niveau au
milieu de la plage de fonctionnement à chaud.
JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE)
07049
Replacer la jauge et tourner la poignée dans le
sens horaire pour serrer le joint de caoutchouc.
ATTENTION
Si la lecture se situe à l'intérieur de la plage de
fonctionnement à froid, une vérification à chaud
peut être effectuée. Si le niveau d'huile se situe
sur ou sous le repère inférieur de la plage à
froid, ajouter de l'huile pour faire passer le
niveau à l'intérieur des limites. Si le niveau
d'huile se situe au-dessus du repère supérieur
de la plage à froid, vidanger l'huile jusqu'à ce
que le niveau soit à l'intérieur des limites.
JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE)
•
8-7
Ne pas trop remplir d’huile le carter de la
transmission,
des
dommages
sérieux
pourraient en résulter.
Niveau d’huile de la transmission Volvo I-Shift
•
Lors du contrôle du niveau, le véhicule doit
être à l’horizontale ;
•
Ne
pas
vérifier
le
niveau
d’huile
immédiatement après un déplacement.
Attendre que la température de l’huile soit
inférieure à 40 °C (104 °F) ;
07050
ATTENTION
Le niveau d’huile s’élève avec l’augmentation
de la température. Ne pas élever le niveau
d’huile au-dessus de la plage à froid avant
que la température de l’huile ne se situe entre
82 °C et 104 °C (180 °F et 220 °F).
Vérification à chaud
•
S'assurer que la température de l'huile se
situe entre 82 °C et 104 °C (180 °F et 220
°F) avant d'effectuer une vérification à chaud
;
•
Faire tourner le moteur entre 1,000 et 1,200
tours/min pendant une minute pour purger
l’air du système ;
ORIFICE DE REMPLISSAGE TRANSMISSION I-SHIFT
07111
8-8
•
Soins et entretien
Vérifier le niveau d’huile à l’aide du verre de
regard de la transmission (2) ;
VERRE DE REGARD DE LA TRANSMISSION I-SHIFT
•
Ajouter de l’huile si nécessaire par l’orifice de
remplissage (3) ;
•
Utiliser uniquement une huile à transmission
synthétique approuvée par Volvo dans la
transmission I-Shift. Consulter la section 24
du Manuel d’entretien pour plus d’information
au sujet des huiles approuvées par Volvo ;
•
Resserrer le bouchon de remplissage au
couple de 35±5 Nm (26±4 lb-pi).
RÉSERVOIR DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE14059
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION
ASSISTÉE
L'autocar comporte une direction assistée
intégrée. Le réservoir de fluide hydraulique est
accessible par les portes d'accès à l’arrière du
moteur.
Vérifier le niveau de fluide de la façon suivante :
• Arrêter le moteur et ouvrir les portes d'accès
à l’arrière du moteur ;
• Mettre le sélecteur de commande
démarrage arrière à la position «OFF» ;
•
Replacer la jauge et serrer ;
•
Remettre le sélecteur de commande de
démarrage arrière à la position «NORMAL»
et refermer les portes d’accès à l’arrière du
moteur.
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES
DE L’ESSIEU MOTEUR
Les roulements de roues de l'essieu moteur sont
lubrifiés par l'huile du différentiel. Maintenir l’huile
du différentiel au niveau indiqué, de façon à
assurer une lubrification adéquate des
roulements des roues de l'essieu moteur.
de
• Dévisser et retirer la jauge sur le dessus du
réservoir et l'essuyer avec un chiffon propre ;
• Introduire la jauge dans le réservoir, puis la
retirer de nouveau pour vérifier le niveau ;
Ajouter du fluide hydraulique jusqu'au repère
«FULL» sur la jauge (utiliser du fluide Dexron II,
Dexron IIE, Dexron III ou un fluide de type
Mercon);
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT
ET AUXILIAIRE
Les roulements de roues intégrés utilisés sur les
modèles d’essieux NDS avant et auxiliaire ne
nécessitent pas d’entretien. Ces roulements
scellés lors de la fabrication sont préajustés et
lubrifiés à vie.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement est
adéquat lorsque le liquide est visible à travers le
verre de regard du réservoir d'expansion lorsqu’il
est froid. Si le niveau est bas, ajouter du liquide
de refroidissement ayant la même composition
que celle déjà utilisée (50-50). Ne pas mélanger
deux types de liquide de refroidissement
Soins et entretien
différents. Se référer au manuel d’entretien pour
le type de liquide de refroidissement à utiliser ou
voir l’autocollant apposé près du réservoir
d’expansion.
ATTENTION
Pour les moteurs Volvo D13, utiliser
seulement de l’antigel longue durée (ELC
Extended Life Coolant). Ne pas ajouter
d’additifs supplémentaires de liquide de
refroidissement (SCA) et ne pas utiliser de
filtre à liquide de refroidissement contenant
des additifs supplémentaires de liquide de
refroidissement (SCA).
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement
atteint le niveau bas critique (sonde), le témoin
STOP s’illumine, un signal sonore retentit et le
message “ENGINE COOLANT LEVEL CRITICALLY
LOW ” s’allume dans l’écran d’affichage du
conducteur. Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire
et
ajouter
du
liquide
de
refroidissement le plus rapidement possible.
VERRE DE REGARD DU RÉSERVOIR D’EXPANSION 05094_2
8-9
compartiment de service avant. Le réservoir de
lave-glaces a une capacité de 20 litres (5.3
gallons US) alors que le réservoir de lave-phares
a une capacité de 10 litres (2.6 gallons US).
Vérifier régulièrement le niveau de liquide des
réservoirs.
Les gicleurs de lave-glaces sont situés sur les
bras des essuie-glaces et sont orientés pour
vaporiser vers le centre du pare-brise.
Ajuster les gicleurs de lavage des phares
conformément aux instructions du manuel
d’entretien à la section 23.
Utiliser du liquide de lave-glaces pour le
nettoyage des phares.
ATTENTION
Pour le lavage des phares, vous pouvez aussi
utiliser de l’eau, cependant l’eau ne doit
jamais être utilisée lorsque les températures
se rapprochent du point de congélation, car la
formation de glace peut endommager les
composants de ce système.
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES
18619
AUTRES VÉRIFICATIONS
AVERTISSEMENT
Le liquide de refroidissement chaud est sous
pression. Laisser refroidir le liquide avant d’en
ajouter.
Il est recommandé d’inspecter régulièrement le
véhicule dans le but de déceler les signes avantcoureurs d’usure et pour effectuer les entretiens
de routine.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR
RÉSERVOIR
DE
LAVE-GLACES
RÉSERVOIR DE LAVE-PHARES
ET
Les réservoirs de lave-glaces et de lave-phares
(optionnel) sont situés derrière la porte du
L'autocar est équipé de plusieurs réservoirs à
air. Purger les réservoirs des accessoires et
d’air humide chaque jour ou avant chaque
voyage.
Purger les réservoirs primaire,
secondaire et optionnels à chaque changement
d'huile ou après un maximum de 12,500 miles
(20, 000 km) de fonctionnement sans purge.
8-10
Soins et entretien
•
Pour l’extincteur avec manomètre, l'aiguille
devrait se situer dans la partie verte ou en
position
«NORMAL».
Remplacer
ou
recharger l'extincteur si la pression n'est pas
adéquate ;
•
Vérifier si le sceau situé sur la poignée est
intact ;
•
S’assurer que le boyau est en bonne
condition et que la buse n'est pas obstruée;
•
Garder l'extincteur propre.
PRÉFILTRE À CARBURANT
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
12210
Le robinet de purge du réservoir des accessoires
est accessible par le compartiment de service
avant. Le robinet de purge du réservoir d’air
humide est accessible par la porte d’accès au
côté droit du moteur.
Un préfiltre à carburant est installé dans le
compartiment moteur. Ce filtre peut consister en
une cartouche filtrante munie d’un robinet de
vidange à sa base ou bien d’une cartouche
filtrante et d’un bol de décantation pouvant
contenir un élément chauffant. Il sert à filtrer et à
empêcher l'infiltration d'eau dans le système
d'alimentation en carburant. Vidanger le filtre
périodiquement ou lorsque le témoin lumineux
du filtre à carburant/séparateur d'eau s'allume
sur le tableau de bord. Pour vidanger l'eau,
desserrer le robinet de vidange situé sous le
filtre. Fermer le robinet lorsque terminé.
En remplacement du préfiltre, un système de
filtration «Davco Fuel Pro 382» peut également
avoir été installé dans le compartiment moteur
entre le filtre principal et le réservoir. Il sert à
filtrer et à empêcher l'infiltration d'eau dans le
système d'alimentation en carburant. Pour
vidanger l'eau, tourner d'environ un quart de tour
le robinet de vidange situé sous le filtre. Fermer
le robinet lorsque terminé.
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
12211_3
Tous les réservoirs sont équipés d'un robinet de
vidange situé sous chacun de ceux-ci. Se
référer à la figure des points de lubrification et
d’entretien à la fin du chapitre pour la localisation
des réservoirs.
Vidanger l'air des réservoirs en tournant le
robinet de vidange dans le sens antihoraire.
EXTINCTEUR(S)
Inspecter le(s) extincteur(s) mensuellement afin
de s'assurer de leur bon fonctionnement en cas
d'urgence.
Soins et entretien
8-11
RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES
DU COMPRESSEUR A/C
Le compresseur d’air climatisé est entrainé par
deux courroies trapézoïdales.
TENSIONNEUR DE COURROIES
FILTRES À CARBURANT - MOTEUR VOLVO D13
03085
La tension des courroies est réglée à l’aide de la
vis d’ajustement B. Déserrer l’écrou de blocage
A et procéder à l’ajustement. Resserrer l’écrou A
à un couple de 43 fT-lb.
La tension des courroies doit se situer entre ces
valeurs :
Courroies neuves : 90-100 lb.
Courroies en service : 75-85 lb.
La tension doit être vérifiée à l’aide d’une jauge
de tension de courroie.
SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382
COURROIES
D’ENTRAINEMENT
ALTERNATEURS
•
Lorsque la tension d'une courroie est
ajustée, faire tourner le moteur pendant dix
minutes. Vérifier la tension et réajuster au
besoin.
•
Ne rien appliquer sur les courroies. Les
maintenir sèches.
•
Inspecter
périodiquement
l'usure
ou
l'endommagement des courroies et des
poulies.
03062
DES
Ces courroies sont montées sur des tendeurs
automatiques qui maintiennent la tension
adéquate sans qu’un ajustement soit nécessaire.
COURROIES D’ALTERNATEUR
Ces courroies possèdent un tensionneur
automatique et ne nécessitent aucun ajustement
manuel.
8-12
Soins et entretien
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC
Une caméra de marche arrière reliée à un
moniteur peut être installée en option. Dès qu’on
sélectionne la marche arrière sur le sélecteur de
la transmission (R), la caméra et le moniteur
sont actionnés automatiquement. L'écran du
moniteur s'éteint dès que le rapport de marche
arrière est désélectionné. Pour nettoyer le verre
protecteur de la caméra, vaporiser de l'eau
savonneuse sur le verre. Essuyer avec un
chiffon humide et propre ou une raclette.
Afin d'assurer un rendement optimal du
système, inspecter et nettoyer les filtres à air
régulièrement. Pour nettoyer les filtres, rincer à
l’eau dans le sens inverse de la circulation d’air
puis assécher à l’air.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Pour ne pas endommager les filtres, ne pas
utiliser un jet d’eau à haute pression.
ATTENTION
Afin de réduire les risques de blessures, ne
pas nettoyer le verre protecteur de la caméra
lorsque la transmission est en marche arrière
(R). Fermer le moteur et appliquer le frein de
stationnement avant de procéder au
nettoyage.
ATTENTION
Afin d’éviter de rayer le verre protecteur de la
caméra, ne pas l’essuyer avec un chiffon sec.
Utiliser plutôt un chiffon humide et propre.
S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à
l’envers.
Filtre de la section du conducteur
Le filtre à air de la section du conducteur est
situé derrière la console de droite. Pour accéder
au filtre à air, dévisser les vis de fixation de la
grille située près de la marche supérieure de
l’entrée, retirer le couvert de plastique et retirer
le filtre pour le nettoyer ou le remplacer.
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À
AIR
Un indicateur d'obstruction est utilisé pour
connaître le degré de dépression entre le filtre à
air et le moteur. Une bande rouge apparaît pour
indiquer que le filtre à air est obstrué.
L'indicateur est installé sur la conduite
d'admission d'air du moteur près du
turbocompresseur.
Lorsque la bande rouge apparaît ou après deux
ans, l'élément du filtre à air doit être remplacé.
Appuyer sur l'extrémité de l'indicateur pour
remettre l'indicateur en fonction.
INDICATEUR D’OBSTRUCTION
FILTRES À AIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR
01052_2
RETRAIT DU FILTRE SECTION CONDUCTEUR
Soins et entretien
8-13
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES
REMARQUE
Si le pare-brise est continuellement embué,
vérifier si le filtre à air de la section du
conducteur n’est pas bouché.
Filtre à air de la section des passagers
Le filtre à air de la section des passagers est
situé dans le compartiment de l’évaporateur.
Pour y accéder, ouvrir le compartiment de
l’évaporateur et dévisser les vis quart de tour du
panneau d’accès situé au-dessus des serpentins
de chauffage et de climatisation. Retirer le filtre,
le nettoyer ou le replacer.
Vérifier les tuyaux flexibles quotidiennement afin
de détecter les fuites et d'assurer un
fonctionnement
efficace,
économique
et
sécuritaire du moteur et des équipements
connexes.
Vérifier minutieusement tous les raccords,
colliers de serrage et attaches. Afin de prévenir
l'usure par frottement, s'assurer que les tuyaux
flexibles ne touchent pas d'axes en rotation,
d'accouplements, de surfaces chaudes, d'arêtes
vives ou toutes autres composants pouvant
causer des dommages. Les colliers de serrage
et les attaches peuvent se desserrer avec le
temps. Afin d'assurer un support approprié,
inspecter et resserrer les colliers de serrage et
les attaches ou les remplacer au besoin.
Colmater les fuites immédiatement, sans quoi de
sérieux dommages matériels pourraient survenir
en plus d’une augmentation possible des coûts
de remplacement du liquide.
Considérer les fuites de carburant et d'huiles
comme des risques d'incendie immédiats.
FILTRE À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS
22306
ATTENTION
S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à
l’envers.
Filtres à air du système de ventilation des
porte-bagages
Retirer le filtre de chaque porte-bagages, le
nettoyer puis le replacer.
AVERTISSEMENT
Des fuites de liquides inflammables peuvent
provoquer des risques d’incendie et causer
des dommages matériels ou corporels
importants.
Durée de vie des tuyaux flexibles
Les tuyaux flexibles ont une durée de vie limitée.
Inspecter minutieusement tous les tuyaux
flexibles
annuellement.
Rechercher
les
dommages de surface où toute indication
permettant de constater qu'un tuyau est
endommagé, tordu, usé, pincé, friable ou
fissuré. Remplacer immédiatement les tuyaux
endommagés.
Les tuyaux flexibles devraient être remplacés au
moment d'une révision majeure ou après un
maximum de cinq années d'utilisation. S'assurer
que les tuyaux flexibles respectent les normes
du manufacturier des équipements d'origine.
LUBRIFICATION
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE VENTILATION DES
PORTE-BAGAGES
Lubrifier tous les points de lubrification aux
intervalles recommandés. Lorsque l'autocar est
soumis à des conditions d'opération sévères,
8-14
Soins et entretien
rapprocher ces intervalles. Voir le Manuel
d’entretien à la section 24 pour plus
d’information sur la lubrification.
PNEUS ET ROUES
S'assurer que les écrous des roues sont bien
serrés. Inspecter les jantes pour détecter la
présence de fissures, ces fissures peuvent
apparaître
à
différents
endroits,
mais
généralement là où une charge est appliquée.
Les écrous des roues en alliage d'aluminium ou
en acier doivent être serrés à un couple de 610
à 680 Nm (450 à 500 lb-pi).
Vérifier la pression des pneus. Maintenir les
pneus à la pression recommandée pour des
raisons de sécurité et afin de prolonger leur
durée de vie.
REMARQUE
Les pressions des pneus recommandées sont
présentées dans la «Fiche technique des
spécifications de l'autocar» fournie dans la
boîte de publications techniques livrée avec
l'autocar. La pression des pneus à froid est
indiquée sur la plaque de certification du
Ministère des transports sur la console latérale
gauche.
AVERTISSEMENT
Ne pas excéder la pression maximale
recommandée. Une pression inadéquate
augmente l’usure des pneus, affecte la tenue
de route jusqu’à risquer de causer une perte
de maîtrise de l’autocar. Vérifier la pression
des pneus régulièrement.
REMARQUE
En vérifiant la pression des pneus, en profiter
pour vérifier celle du pneu de la roue de
secours.
Véhicules équipés du système de surveillance
de la pression des pneus BERU :
Sur les véhicules équipés du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS), il
est préférable d’utiliser l’afficheur comme source
de référence pour vérifier au besoin la pression
des pneus.
Le TPMS affiche les lectures de pression de
chaque pneu en tant que déviation de pression
+/- par rapport à la pression cible.
Si la pression d’un pneu est à l’intérieur de +/- 3
PSI, aucun ajustement n’est requis.
Si la pression d’un pneu est de -4 PSI ou
inférieure, gonfler jusqu’à la pression cible.
Si la pression d’un pneu est de +4 PSI ou
supérieure, dégonfler jusqu’à la pression cible.
Il est préférable de se fier à l’afficheur du TPMS
qu’à un manomètre puisque la pression affichée
est compensée en température et reste précise
que le pneu soit chaud ou froid.
La température d’un pneu ayant roulé peut
prendre jusqu’à 3 heures avant d’atteindre la
température ambiante. Une erreur commune
est de vérifier la pression des pneus avant que
ceux-ci n’aient suffisamment refroidi ce qui
occasionne des pneus sous-gonflés. Le fait
d’utiliser l’afficheur du TPMS permet d’éliminer
cette erreur.
Des pneus gonflés à la bonne pression s’usent
moins rapidement, augmentent la sécurité et
l’économie de carburant.
REMARQUE
Il est plus précis d’utiliser l’afficheur du TPMS
plutôt qu’un manomètre pour régler la pression
des pneus.
ROULEMENTS DE ROUES
En faisant le plein de carburant, toucher les
couvercles des roulements de roues afin de
détecter
une
surchauffe
éventuelle
(particulièrement lorsque les freins viennent
d’être révisés).
FREINS DE SERVICE
Lorsque le moteur est arrêté et qu’aucune
pression n'est exercée sur la pédale de frein, les
pertes de pression ne devraient pas excéder un
2
taux de 21 kPa/min (3 lb/po /min).
Appuyer complètement sur la pédale de frein.
Cette fois, les pertes de pression ne devraient
pas excéder un taux de 48 kPa/min (7
2
lb/po /min).
ESSAI DES FREINS
Relâcher le frein de stationnement. Appuyer à
répétition sur la pédale de frein jusqu'à ce que la
2
pression d'air descende à 448 kPa (65 lb/po ).
S'assurer que l'avertisseur sonore fonctionne et
que les freins d’urgence sont appliqués (la
soupape de commande se soulève). Attendre
2
que la pression atteigne 655 kPa (95 lb/po )
avant de relâcher le frein de stationnement.
Soins et entretien
On ne devrait pas être capable de déplacer le
véhicule lorsque le frein de stationnement est
appliqué.
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS
Mode test pour l'éclairage extérieur
Cette fonction utilitaire permet de faire la
vérification des feux extérieurs plus rapidement.
Mise en marche
Lorsque le véhicule est stationné et que le frein
de stationnement est appliqué, actionner la
commande d'appel de phares à trois reprises en
moins de 3 secondes pour activer le mode test.
Le test peut être fait aussi sur un véhicule dont
le moteur n'est pas en marche, mais à condition
que la charge des batteries soit suffisante
(supérieure à 24.0 volts). L'alarme sonore du
tableau de bord émet un son à toutes les
secondes pour rappeler que le mode test est en
cours.
Arrêt du mode test
Pour arrêter le mode test, actionner la
commande d'appel de phares une seule fois ou
tourner le commutateur d'allumage (ignition) ou
bien enlever le frein de stationnement.
ATTENTION
Ce
test
vérifie
seulement
le
bon
fonctionnement des sorties multiplex et des
feux extérieurs. Le test ne vérifie pas les
commandes. Pour que le test soit complet,
vérifier
d’abord
les
commandes
de
clignotants, frein et phares puis utiliser le
mode test pour faire la tournée extérieure et
vérifier les feux extérieurs.
Utilisation
D'abord vérifier les commandes et instruments
liés à l'éclairage extérieur comme suit :
• Actionner les feux clignotants droits et
vérifier que le témoin lumineux s’allume.
• Actionner les feux clignotants gauches et
vérifier que le témoin lumineux s’allume.
8-15
• Appuyer sur le frein de service et vérifier
que le témoin lumineux STOP s’allume.
• Actionner les phares en position 1 et vérifier
que le tableau de bord s’illumine, puis en
position 2 et confirmer que les phares
avant se sont allumés.
Une fois les commandes et instruments vérifiés,
activer le mode test pour les feux extérieurs en
actionnant la commande d'appel de phares du
levier de commandes à fonctions multiples à
trois reprises en moins de 3 secondes. Faire
ensuite le tour du véhicule pour vérifier tous les
feux.
À l’avant du véhicule : D’abord les feux
clignotants des 2 côtés. Les feux d'identification
et les feux de gabarit. Les feux de croisement
(basses).
• Les feux de route (hautes).
Côté gauche du véhicule :
• Les feux clignotants.
• Les feux de position.
Côté droit du véhicule :
• Les feux clignotants.
• Les feux de position.
Arrière :
• Les feux clignotants.
• Les feux d'identification et les feux de
gabarit.
• Les feux stop, les feux rouges arrière.
• Les feux de marche arrière et l'alarme de
recul (optionnel)
8-16
Soins et entretien
EMPLACEMENT DES DIFFÉRENTS FEUX
PREMIER ENTRETIEN
NOUVEAU VÉHICULE
SUR
UN
spécifié dans le manuel d’entretien à la section
24.
REMARQUE
FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Voir le manuel d’entretien pour de plus amples
informations sur le programme d’entretien.
Le filtre du système de refroidissement sert à
accumuler les résidus provenant de la soudure
des canalisations de liquide de refroidissement
lors de l'assemblage initial. Effectuer le
remplacement initial après environ 4 800 km
(3,000 miles) puis selon le programme de
lubrification et d’entretien.
Voir le manuel d’entretien à la section 05 :
Cooling System.
HUILE À MOTEUR
Aucun changement d'huile préliminaire n'est
requis puisque le rodage du moteur est effectué
en usine. Changer l'huile et le filtre tel que
spécifié dans la Section 24 du manuel
d’entretien.
FLUIDE DE LA TRANSMISSION ALLISON
Puisque la transmission Allison est maintenant
équipée de filtre à haute efficacité, aucun
changement de fluide préliminaire n'est requis.
Changer le fluide et les filtres selon l’intervalle
REMARQUE
Si des soudures additionnelles ont été
effectuées en d'autres points de la
canalisation, nettoyer le filtre après 4 800 km
(3 000 milles).
Soins et entretien
8-17
réparation, lubrification ou entretien de
l'autocar.
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES
•
Bien comprendre les principes de base du
fonctionnement de l'autocar.
•
Maintenir l'autocar
fonctionnement.
•
Éviter de conduire l'autocar lorsque le niveau
de carburant est bas. Si le réservoir se vide
complètement, le moteur ne pourra être
redémarré tant que l'air n'aura pas été purgé
du système. Se référer au «Manuel
d’entretien» pour plus d'information.
en
bon
état
de
•
Laisser tourner le moteur pendant au moins
deux minutes au ralenti avant de l'arrêter.
•
Le moteur devrait tourner au ralenti lors du
passage du point mort (N) à un rapport de
marche avant (F) ou arrière (R).
•
Le sélecteur de la transmission ne comporte
aucune position pour le stationnement (P).
Placer le sélecteur au point mort (N) et
appliquer le frein de stationnement lorsque
l'autocar est immobilisé. Un avertisseur
sonore se fait entendre lorsque le moteur est
arrêté et que le frein de stationnement n’est
pas appliqué lorsque les freins de service
sont relâchés.
•
Tenir compte des procédures décrites dans
ce manuel.
•
À moins d'indications contraires, fermer
toujours le moteur avant d'effectuer toute
•
Ne pas essayer de démarrer un autocar
équipé d'une transmission automatique ou
d’une transmission mécanique automatisée
en le poussant ou en le tirant.
•
La transmission d'un autocar peut être
endommagée si un remorquage est effectué
sans que les arbres des essieux ou l'arbre
de transmission n’aient été déconnectés.
•
Lorsque la transmission est engagée au
premier ou au second rapport, ne pas
démarrer le moteur en poussant le véhicule
ou en le remorquant.
•
Selon les options, deux extincteurs
chimiques sont rangés sous les premiers
sièges avant gauche et avant droit ou un
extincteur chimique est rangé dans le
premier porte-bagages à la main. En cas de
feu, procéder à l’évacuation immédiate de
tous les passagers.
La sécurité des
passagers et celle du conducteur sont
prioritaires. Ne pas tenter de combattre
l'incendie s'il y a risque de blessures.
•
Si la conduite se fait sur de la neige ou de la
glace, accélérer et décélérer de façon
progressive.
AVERTISSEMENT
Rapporter au personnel d’entretien tout
problème pouvant affecter la sécurité des
passagers ou du conducteur. Faire corriger
les problèmes sans tarder.
8-18
Soins et entretien
INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE)
REMARQUE
Inspecter l’autocar d’une façon circulaire tel qu’indiqué dans l’illustration.
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
Approche de l'autocar
•
Vérifier sous l'autocar la présence de
fuites d’huile, de carburant ou de liquide
de refroidissement ou d'autres signes de
dommage.
•
Examiner les surfaces extérieures de la
carrosserie pour déceler les signes de bris
ou de dommage.
•
Vérifier l’état du pneu : correctement
gonflé, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure de la bande de roulement ou tout
signe de déréglage du parallélisme des
roues ; la tige de valve ne touche pas la
roue ou la jante ; capuchon de valve en
place.
•
Vérifier le niveau du fluide du réservoir de
lave-phares et de lave-glaces et ajouter au
besoin.
Préparation
•
Purger l'eau accumulée dans les
réservoirs d'air humide et des accessoires.
Étape 2 : Avant de l'autocar
•
Refermer les robinets de vidange des
réservoirs d'air.
•
Vérifier la présence de dommages et
nettoyer au besoin.
•
Démarrer le moteur et laisser la pression
d’air augmenter jusqu'à la normale.
Arrêter le moteur.
•
Examiner le devant du radar ACB afin de
s’assurer qu’il n’y a pas d’accumulation de
boue, neige ou glace.
•
Actionner les feux de détresse.
•
•
S’assurer que les freins de stationnement
sont appliqués.
Examiner les bras des essuie-glaces pour
s’assurer de la tension appropriée des
ressorts.
•
Examiner les balais d’essuie-glaces pour
déceler des dommages et vérifier la
fixation au bras.
Étape 1 : Côté gauche avant de l'autocar
•
Vérifier l’état de la jante de roue.
Rechercher particulièrement les fissures,
Soins et entretien
•
•
•
Vérifier
les
feux
de
gabarit
et
d'identification, ils devraient être propres,
en état de fonctionner et de la couleur
appropriée. Se référer au paragraphe
«Vérification des feux extérieurs» dans
cette section.
Allumer les phares. Les feux de route et
de croisement devraient fonctionner et
leurs lentilles devraient être propres. Si
équipé, vérifier les phares antibrouillard.
Se référer au paragraphe «Vérification des
feux extérieurs» dans cette section.
Les feux clignotants avant gauche et droit
sont propres, en état de fonctionner et de
la couleur appropriée.
Se référer au
paragraphe
«Vérification
des
feux
extérieurs» dans cette section.
liquide de refroidissement, d’huile et de
carburant.
•
Vidanger
l’eau
du
filtre
à
carburant/séparateur d'eau. Vérifier les
fuites.
•
Examiner le faisceau de câblage pour
déceler les signes de dommages.
Étape 6 : Compartiment moteur
•
Examiner le moteur et les zones
environnantes pour déceler les fuites de
liquide de refroidissement, d’huile et de
carburant.
•
Examiner le faisceau de câblage pour
déceler les signes de dommages.
•
Vérifier
l’état
d'entraînement.
•
Vérifier le niveau d'huile du moteur, ajouter
si nécessaire.
•
Vérifier le niveau du fluide de la
transmission Allison (peut également être
vérifié à l’aide du sélecteur de vitesse à
boutons-poussoirs), ajouter si nécessaire
•
Vérifier le niveau du réservoir de fluide de
la direction assistée, ajouter si nécessaire.
•
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement du réservoir d’expansion,
ajouter si nécessaire
•
Vérifier l'indicateur d’obstruction du filtre à
air, remplacer l’élément du filtre à air
quand la bande rouge apparaît.
•
S’assurer que les feux stop, les feux
rouges arrière, les feux clignotants et les
feux de marche arrière ; sont propres, en
état de fonctionner et de la couleur
appropriée. Se référer au paragraphe
«Vérification des feux extérieurs» dans
cette section.
Étape 3 : Côté droit avant de l'autocar
•
•
Vérifier l’état de la jante de roue.
Rechercher particulièrement les fissures,
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
Vérifier l’état du pneu : correctement
gonflé, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure de la bande de roulement ou tout
signe de déréglage du parallélisme des
roues ; la tige de valve ne touche pas la
roue ou la jante ; capuchon de valve en
place.
Étape 4 : Côté droit de l'autocar
•
Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures,
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
•
Vérifier que les portes des compartiments
à bagages et de service sont correctement
fermées.
•
Vérifier l’état des pneus : correctement
gonflés, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure des bandes de roulement ou tout
signe de déréglage du parallélisme des
roues ; les tiges de valves ne touchent pas
les roues ou les jantes ; capuchons de
valves en place et aucun objet de coincé
entre les roues.
Étape 5 : Côté droit du compartiment moteur
•
Examiner le moteur et les zones
environnantes pour déceler les fuites de
8-19
des
courroies
Étape 7 : Côté gauche de l'autocar
•
Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures,
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
•
Vérifier que les portes des compartiments
à bagages et de service sont correctement
fermées.
8-20
Soins et entretien
•
Si équipé, vérifier le système de
préchauffage de liquide de refroidissement
pour déceler les fuites de carburant
•
Vérifier l’état des pneus : correctement
gonflés, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure des bandes de roulement ou tout
signe de déréglage du parallélisme des
roues ; les tiges de valves ne touchent pas
les roues ou les jantes ; capuchons de
valves en place et aucun objet de coincé
entre les roues.
Intérieur de l'autocar
•
Vérifier le fonctionnement approprié de la
porte d'entrée.
•
Vérifier les marches d’entrée ; les nettoyer
s’il y a une substance qui les rend
glissantes, qui rend l’embarquement ou le
débarquement des passagers dangereux
•
Vérifier que les fenêtres de sortie de
secours et les trappes de sortie de
secours par le toit peuvent être ouvertes
puis bien refermer toutes les fenêtres et
trappes.
•
Vérifier le bon fonctionnement des gicleurs
et des essuie-glaces.
•
Ajuster et nettoyer les rétroviseurs pour
assurer une vision arrière appropriée.
•
Démarrer le moteur
fonctionnement
des
instruments de mesure.
•
Vérifier le fonctionnement des klaxons
électrique
et
pneumatique
et
de
l’avertisseur sonore.
•
Effectuer un essai des freins. Vérifier les
instruments de mesure d’air primaire et
secondaire
et vérifier
voyants
le
et
Soins et entretien
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (PEUT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENT D’UN VÉHICULE RÉEL)
8-21
8-22
Soins et entretien
1
Robinet de purge du réservoir des accessoires
21
Préfiltre à carburant
2
Filtre à air des accessoires
22
Filtre à carburant principal
3
Barre d’accouplement de la timonerie
23
Réservoir de fluide de direction assistée
4
Soupape de commande de hauteur (avant)
24
Filtres à l’huile du moteur
5
Biellette de direction
25
Alternateur côté route (conducteur)
6
Réservoir à air des accessoires
26
Jauge de niveau d’huile de la transmission Allison
7
Joints universels de la colonne de direction
27
Réservoir
d’expansion
refroidissement
8
Pivots de fusée
28
Filtre du liquide de refroidissement
9
Amortisseur de direction
29
Indicateur d’obstruction du filtre à air du moteur
10
Réservoir d’air secondaire
30
Filtre à air du moteur
11
Réservoir d’air du système d’abaissement de la
suspension avant
31
Tube de remplissage d’huile à moteur et jauge
12
Dessiccateur d’air
32
Réservoir de fluide d’échappement diesel (DEF)
13
Soupape de commande de hauteur (arrière)
33
Filtre à particules diesel
14
Réservoir d’air humide
34
Convertisseur catalytique SCR
15
Réservoir d’air primaire
35
Réservoir de carburant diesel
16
Différentiel
36
Système de filtration Davco Fuel Pro 382
17
Arbra de transmission
37
Pompe de la direction assistée
18
Pivot de l’essieu auxiliaire
38
Compresseur à air
19
Transmission
39
Alternateurs côté trottoir
20
Démarreur
du
liquide
de
Information technique
9-1
DIMENSIONS ET POIDS.................................................................................................................................... 5
VOLUMES............................................................................................................................................................ 5
TYPE DE CARBURANT ..................................................................................................................................... 5
CARBURANT BIODIESEL .............................................................................................................................................5
ROUES ET PNEUS ............................................................................................................................................. 6
PRESSIONS DES PNEUS À FROID RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE MAXIMALE .................................................6
COURROIES ....................................................................................................................................................... 6
MOTEUR .............................................................................................................................................................. 7
TRANSMISSION ................................................................................................................................................. 7
TRANSMISSION ALLISON............................................................................................................................................7
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT .............................................................................................................................7
ARBRE DE TRANSMISSION ..................................................................................................................................... 7
FREINS ................................................................................................................................................................ 7
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS .............................................................................................................. 7
SYSTÈME PNEUMATIQUE ............................................................................................................................... 7
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ....................................................................................................... 7
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ..................................................................................8
SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ PROGRAMMÉ
(ESP) (OPTION) ...................................................................................................................................................... 8
DIRECTION ......................................................................................................................................................... 8
SYSTÈME ÉLECTRIQUE ................................................................................................................................... 8
SUSPENSION ..................................................................................................................................................... 9
ESSIEU AVANT RIGIDE (OPTION) ............................................................................................................................... 9
SUSPENSION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES .................................................................................................... 9
ESSIEU MOTEUR (TOUS) .......................................................................................................................................... 9
ESSIEU AUXILIAIRE ................................................................................................................................................. 9
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA GÉOMÉTRIE ................................................................................ 9
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................................................................................................. 10
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT ......................................................................................... 10
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ........................................................................................................................ 10
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION ................................................................................ 10
SPÉCIFICATIONS D’HUILE À MOTEUR .......................................................................................................................11
9-2
Information technique
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON .................................................................................................................11
TRANSMISSION MÉCANIQUE AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT ........................................................................................... 11
DIFFÉRENTIEL ..........................................................................................................................................................11
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE ................................................................................................................. 11
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE ................................................................................................................... 11
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET CERTIFICATION ...................................................................................... 11
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ .............................................................................................................................12
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS ......................................................................................................... 13
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (VIN) .................................................................................... 13
FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE L'AUTOCAR....................................................................................... 13
Information technique
DIMENSIONS HORS TOUT DU X3-45 (VUE DE CÔTÉ)
9-3
18673
9-4
Information technique
DIMENSIONS HORS TOUT DU X3-45 (VUE DE DESSUS, VUE DE FACE ET VUE ARRIÈRE)
18674_3
Information technique
DIMENSIONS ET
POIDS
Longueur hors tout
(incluant les pare-chocs)
Largeur hors tout
Hauteur hors tout (trappe
ouverte)
Empattement
(du centre de l’essieu avant
au centre de l’essieu
moteur)
Distance entre le plancher
et le sol
Garde au sol
Hauteur de la première
marche
Hauteur des contremarches
Hauteur intérieure
Largeur de la porte d’entrée
Porte-à-faux avant
Porte-à-faux arrière
Voie de l’essieu avant
Voie de l’essieu moteur
Voie de l’essieu auxiliaire
Rayon de braquage (essieu
rigide)
Rayon de braquage
(suspension indépendante)
Poids à vide
Poids nominal brut du
véhicule (PNBV)
Poids technique maximal
sous essieu avant
(G.A.W.R.)
Poids technique maximal
sous essieu moteur
(G.A.W.R.)
Poids technique maximal
sous essieu auxiliaire
(G.A.W.R.)
X3-45
45 pi (13,7 m)
102 po (2,59 m)
140" (3,56 m)
340 po (8,64 m)
48 ½ po (1,23 m)
Huile du différentiel
11 po (280 mm)
15 po (380 mm)
7 po (178 mm)
80 po (2,03 m)
30 po (762 mm)
70 ¾ po (1,80 m)
107 ½ po (2,73 m)
85.9 po (2,18 m)
76.7 po (1,95 m)
83.6 po (2,12 m)
47 pi-3 po (14.4 m)
43 pi-9 po
(13.3 m)
37 300 lb (16 916 kg)
53 000 lb (24 040 kg)
16 500 lb (7 500 kg)
22 500 lb (10 206 kg)
14 000 lb (6 350 kg)
Volume total d’huile avec
filtres (Moteur Volvo D13)
Réservoir de carburant
(volume maximum permis
représentant 95% du volume
total)
Réservoir d’agent réducteur
d’émissions diesels (DEF)
Liquide du système de
refroidissement
X3-45
40 litres
(38 pintes U.S.)
768 litres
(203 gall. U.S.)
60 litres (16 gall. U.S.)
66 litres
(17.4 gall. U.S.)
X3-45
23 litres
(6 gallons U.S.)
26 litres
(6.9 gallons U.S.)
avec ralentisseur
Huile de la transmission
automatique Allison
(canalisations externes
exclues)
Huile de la transmission
mécanique automatisée Volvo
I-Shift
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids technique maximal pour chaque essieu
(G.A.W.R.) (essieux avant, moteur et auxiliaire)
sont inscrits sur la plaque de certification située
sur la console latérale gauche dans la section
du conducteur.
VOLUMES
VOLUMES
9-5
15 litres
(16 pintes U.S.)
18,7 litres (20 pintes
U.S.) essieu Meritor
18 litres (19 pintes
U.S.) essieu ZF A-132
Huile du réservoir de la
direction assistée
Huile du compresseur A/C
Liquide du réservoir de laveglaces
3,8 litres
(4.0 pintes U.S.)
4,3 litres
(4.5 pintes U.S.)
20 litres
(5.3 gallons U.S.)
Réfrigérant
11 kg (24.1 lb)
Liquide du réservoir septique
65 litres
(17 gallons US)
TYPE DE CARBURANT
Les moteurs conformes à la norme EPA-2010
sont conçus pour fonctionner seulement avec du
carburant Diesel Ultra Faible en Soufre
(DUFS) contenant moins de 15 parties par
million de soufre.
ATTENTION
L’utilisation du carburant Diesel Ultra Faible en
Soufre (DUFS) est nécessaire pour réduire
l’obstruction du filtre à particules du système
de post-traitement. Faire le plein avec du
carburant Diesel Ultra Faible en Soufre (DUFS)
seulement (appelé Ultra Low Sulfur Diesel ou
ULSD aux Etats-Unis) pour éviter de réduire
l’efficacité et la durabilité du moteur.
CARBURANT BIODIESEL
L’utilisation
de
biodiesel
jusqu’à
une
concentration de 20% (B20) est permise et n’a
pas d’impact sur la garantie mécanique couvrant
le moteur et les systèmes antipollution, sous
réserve de la conformité aux normes ASTM
D6751 pour le biocarburant avant mélange,
ASTM D975 pour les biodiesels B1 à B5 et
ASTM D7467 pour les biodiesels B6 à B20.
Aussi, tout problème de performance relié à
l’utilisation de carburant biodiesel ne sera pas
9-6
Information technique
reconnu comme la responsabilité de Prevost ou
Volvo, ni réputé être leur responsabilité
Les moteurs Volvo satisfont les normes
d’émission de l’EPA et de la Californie basées
sur l’utilisation de carburants d’essais dont les
spécifications sont établies par ces agences.
Les carburants alternatifs, incluant le biodiesel,
dont les spécifications diffèrent de celles des
carburants d’essais utilisés par ces agences,
peuvent compromettre la conformité aux normes
d’émission des moteurs. De ce fait, Volvo ne
peut assurer que les moteurs respectent les
limites d’émissions fédérales ou Californiennes
applicables lorsqu’utilisés avec des carburants
qui ne sont pas essentiellement semblables aux
carburants d'essais utilisés pour la certification.
L’utilisation de biodiesel requiert un entretien
particulier. Consulter la section 03 : FUEL
SYSTEM à ce sujet.
ROUES ET PNEUS
Jantes en acier Accuride ............. 9 po X 22½ po
Jantes en aluminium forgé Alcoa 9 po X 22½ po
Excepté les roues intérieures de l’essieu moteur
(acier) ....................................... 8¼ po X 22½ po
Jantes en aluminium forgé Alcoa (pour pneu
Super Single) ............................ 14 po X 22½ po
ATTENTION
Ces pressions de pneus sont établies
conformément aux charges maximales pour
chaque essieu. Une pression inférieure est
recommandée si la charge sur l’essieu est
inférieure aux spécifications. Gonfler le pneu
à la pression recommandée par le
manufacturier du pneu lorsque le véhicule est
en charge. Les spécifications des pneus et
des roues non standards sont indiquées sur le
tableau des pressions du «Coach Final
Record».
AVERTISSEMENT
Une sélection de pneus spéciale peut
permettre un chargement accru, mais
diminuer la vitesse maximale permise, parfois
même en dessous des limites permises dans
certains États. Pour un maximum de sécurité,
vérifier la limite de vitesse permise par le
manufacturier des pneus.
COURROIES
Pneus .. 315/80 R 22½ po – Capacité de charge
«L»
Pneus ... 365/70 R 22½ po– Capacité de charge
«L»
Pneus (Super Single) ............ 455/55 R 22½ po–
Capacité de charge «L»
PRESSIONS
DES
PNEUS
À
FROID
RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE
MAXIMALE
Les pressions de pneus recommandées sont
indiquées dans les documents pertinents fournis
avec le véhicule. De plus, les pressions de
pneus à froid minimales sont inscrites sur la
plaque de certification du Ministère des
Transports fixée sur le panneau à gauche du
siège du conducteur.
Véhicules équipés du système TPMS: Les
pressions cibles du TPMS sont réglées en usine
pour refléter les pressions actuelles au moment
de la livraison. Lorsque les pressions des pneus
sont augmentées pour justifier l’augmentation du
poids du véhicule, les pressions cibles du TPMS
doivent être augmentées en conséquence.
A: Alternateurs
I:Poulies de renvoi T: Tendeurs
C: Vilebrequin
WP: Pompe à eau AC: Compresseur A/C
Utilisation
Compresseur Bitzer
4NFCY du système de
climatisation
Alternateurs (Twin Bosch,
côté trottoir)
Courroie d’alternateur
d’urgence
Modèle
Qtée
Courroie en V
BX71
2
Multi V-8Rib
8PK1575
Multi V-8Rib
8PK1512
1
1
Information technique
Utilisation
Alternateur (Simple, côté
conducteur)
Pompe du liquide de
refroidissement
Modèle
Multi-V-10 Rib
10PK1695
Multi-V-10 Rib
10PK1512
Qtée
1
1
REMARQUE
Les spécifications des courroies peuvent
changer. Consulter le registre du véhicule
(Coach Final Record) pour valider la sélection
des courroies.
MOTEUR
Un moteur Volvo D13 a une cylindrée de 12.8
litres. Il s’agit d’un moteur diesel quatre temps
avec turbocompresseur et refroidisseur air-air de
six cylindres en ligne, avec arbre à cames en
tête et quatre soupapes par cylindre.
Puissance nominale ................................435 HP
Couple nominal ................1,700 lb-pi (2304 Nm)
Régime de croisière recom. . 1400 – 1800 tr/min
Poids à sec .............................................. 2519 lb
TRANSMISSION
TRANSMISSION ALLISON
Transmission automatique six vitesses à
commande électronique Allison B500 (B500R
avec le ralentisseur optionnel).
Rapports de démultiplication
re
1 ...............................................................3.510
e
2 ................................................................1.906
e
3 ................................................................1.429
e
4 ................................................................1.000
e
5 ................................................................0.737
e
6 ................................................................0.639
Marche arrière ............................................4.801
Convertisseur .................................................1.9
Rapport de pont du différentiel (standard) ...3.91
Rapport de pont du différentiel (option) .......3.58
Rapport de pont du différentiel (essieu ZF). 3.54
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
Boîte de vitesses mécanique automatisée à
douze rapports
Rapports de démultiplication
re
1 ...............................................................14.94
e
2 ................................................................11.73
e
3 .................................................................. 9.04
e
4 .................................................................. 7.09
9-7
e
5 .................................................................. 5.54
e
6 .................................................................. 4.35
e
7 .................................................................. 3.44
e
8 .................................................................. 2.70
e
9 .................................................................. 2.08
e
10 ................................................................ 1.63
e
11 ................................................................ 1.27
e
12 ................................................................ 1.00
re
Marche arrière 1 ...................................... 17.48
e
Marche arrière 2 ....................................... 13.73
Rapport de pont du différentiel .................... 2.50
Couple d’entraînement maximal ....... 1850 Lb-Ft
(2500 Nm)
ARBRE DE TRANSMISSION
Arbre tubulaire Hayes-Dana de type SPL250 à
joints universels renforcés.
FREINS
Le système de freinage double comprend deux
circuits indépendants l’un de l’autre : le circuit
avant et le circuit arrière. Les freins sont du type
à disques à commande pneumatique avec
leviers de réglage de jeu automatique sur les
trois essieux. Le frein de stationnement/
d’urgence est situé sur l’essieu moteur et sur
l’essieu auxiliaire.
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE
FREINS
2
Essieu avant .............................................24 po
2
Essieu moteur ...... 24/24 po (service/d’urgence)
2
Essieu auxiliaire ... 14/16 po (service/d’urgence)
SYSTÈME PNEUMATIQUE
Le système pneumatique
dessiccateur d’air et des
chromocodées en nylon.
comprend un
conduites d’air
L’air comprimé est fourni par un compresseur
3
Wabco d’une capacité de 31.8 pi /min. Il s’agit
d’un compresseur à deux cylindres, entraîné par
engrenages, refroidi à l’eau et lubrifié par l’huile
du moteur.
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système de freinage antiblocage comprend
une unité de commande électronique (ECU) qui
contrôle un système à quatre voies. Un capteur
est installé sur chacune des roues de l’essieu
9-8
Information technique
avant et de l’essieu moteur. Les roues de
l’essieu auxiliaire sont asservies à l’essieu
moteur.
Le module de commande électronique (ECM) ne
nécessite aucun entretien. La tension de
fonctionnement est de 24 ± 6 volts c.c. et la
température de fonctionnement de l’ECM se
situe entre -40 et 75 °C (-40 et 167 °F).
Les électrovannes de commande ne nécessitent
aucun entretien. La tension de fonctionnement
est de 24 (+4.8, -2.4) volts c.c. Le courant
nominal prélevé est de 1.65 A. La température
de fonctionnement des électrovannes de
commande se situe entre -40 et 176 °F (-40 et
80 °C).
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Pour effectuer le dépannage du système de
freinage antiblocage (ABS), se référer au
Manuel d’entretien de MERITOR WABCO:
«Anti-Lock Brake Systems For Trucks, Tractors
and Buses» ou utiliser l’écran d’affichage du
conducteur (DID) du tableau de bord.
SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE
AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF
ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ
PROGRAMMÉ (ESP) (OPTION)
En plus du système de freinage antiblocage
(ABS), un module de commande avancé EC-60
de Bendix peut être installé (Option) de façon à
permettre des caractéristiques d’antidérapage
automatique (ATC) et également de fournir une
stabilité programmée basée sur le système de
freinage antiblocage connue sous le nom de
ESP Electronic Stability Program. Le
système d’antidérapage automatique (ATC) de
Bendix peut améliorer l’adhérence des roues du
véhicule lors des accélérations et la stabilité
latérale lors des accélérations en courbe. Le
système ATC améliore l’adhérence des roues
du véhicule en limitant le couple moteur Engine
Torque Limiting (ETL) grâce au lien entre
l’ECU et le MCM du moteur et/ou par
l’application
dissymétrique
des
freins
Differential Braking (DB).
Voir la section 12 du manuel d’entretien pour
plus d’information sur ce système.
ATTENTION
Même si le véhicule est équipé du dispositif
électronique de stabilité programmé (ESP), la
stabilité du véhicule en marche demeure sous
la responsabilité du conducteur.
DANGER
Le dispositif électronique de stabilité
programmé (ESP) peut réduire la vitesse
du véhicule automatiquement et sans
avertissement.
Le dispositif ESP peut ralentir le véhicule sans
que le conducteur appuie sur la pédale des
freins et même lorsque la pédale
d’accélérateur est enfoncée.
DIRECTION
• Boitier de direction ZF Servocomtronic 8098 ;
• Direction intégrée assistée hydrauliquement,
variable en fonction de la vitesse (en option) ;
• Pompe de direction assistée Volvo entrainée
par le moteur ;
• Réservoir de fluide de direction et jauge de
niveau accessible par le compartiment
moteur ;
• Volant de 20’’ de diamètre, inclinable et
colonne de direction télescopique à
verrouillage pneumatique commandé au
pied;
• Nombre de tours : 5 ¾ ;
2
• Pression du système: 2175 lb/po (15 000
kPa);
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
• Système de 24 volts avec mise à la masse
négative;
• Éclairage extérieur de 12 volts;
• Trois alternateurs Bosch HD 10 de 28 volts,
150 A, autorégulés, entraînés par courroie et
refroidis à l’air.
• Quatre batteries de 12 volts, groupe 31 AMG,
connectées en série/parallèle. Chacune
possède une capacité de démarrage à froid
de 800 A et une capacité de réserve de 200
minutes;
• Égalisateur de batteries de 100 A.
9-9
Information technique
SUSPENSION
Des ressorts pneumatiques Goodyear à
membrane flexible sont utilisés sur tous les
essieux.
ESSIEU AVANT RIGIDE (OPTION)
2 ressorts pneumatiques (12 po) pour un
G.A.W.R. de 16,500 lb;
2 amortisseurs;
4 barres d’accouplement radiales;
1 barre d’accouplement transversale;
1 soupape de commande de hauteur;
1 barre antiroulis de 1¾ po de diamètre.
SUSPENSION
AVANT
INDÉPENDANTES
À
ROUES
2 ressorts pneumatiques (14.5 po) pour un
G.A.W.R. de 16,500 lb;
2 amortisseurs;
2 bras triangulaires supérieurs;
2 bras triangulaires inférieurs;
2 bielles de poussée;
2 leviers de fusée;
1 soupape de commande de hauteur;
1 barre antiroulis de 1¾ po de diamètre.
ESSIEU MOTEUR (TOUS)
4 ressorts pneumatiques (11 po);
4 amortisseurs;
3 barres d’accouplement radiales;
1 barre d’accouplement Panhard;
2 soupapes de commande de hauteur;
ESSIEU AUXILIAIRE
2 ressorts pneumatiques (11 po);
2 amortisseurs;
3 barres d’accouplement radiales;
1 barre d’accouplement Panhard.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE
LA GÉOMÉTRIE
Utiliser des systèmes de réglage de la géométrie
statique qui utilisent les relations angulaires
seulement tels que «Josam» ou «Hunter». Les
spécifications de réglage statique de la
géométrie sont indiquées dans les tableaux
suivants :
ESSIEU AVANT RIGIDE
Carrossage
droit (degrés)
Carrossage
gauche
(degrés)
Chasse droite
(degrés)
Chasse
gauche
(degrés)
Pincement
total (degrés)
Valeur
Valeur
Valeur
minimale nominale maximale
-0.250
0.125
0.375
-0.250
0.125
0.375
2.0
2.75
3.5
2.0
2.75
3.5
0.04
0.06
0.08
SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE
Carrossage
droit (degrés)
Carrossage
gauche
(degrés)
Chasse droite
(degrés)
Chasse
gauche
(degrés)
Pincement
total (degrés)
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
0.0
0.150
0.30
0.0
0.150
0.30
2.35
2.6
2.85
2.35
2.6
2.85
0.04
0.06
0.08
ESSIEU MOTEUR MERITOR
Angle de
poussée
(degrés)
Pincement
total
(degrés)
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
±0.11
0.18
0
pincement
0.18
ouverture
ESSIEU MOTEUR ZF A-132
Angle de
poussée
(degrés)
Pincement
total (degrés)
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
±0.11
0.15
pincement
0
0.15
ouverture
9-10
Information technique
• Filtre secondaire 3 à 5 microns ;
ESSIEU AUXILIAIRE
Valeur
minimale
Valeur
Valeur
nominale maximale
Angle de
-0.02
0
0.02
poussée (degrés)*
Pincement total
0.18
0.02
0
pincement
ouverture
(degrés)
(*) Utiliser l’essieu moteur comme référence
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
• De haute capacité; radiateur en aluminium et
refroidisseur d’air de suralimentation en
aluminium, montés côte à côte;
• Huit ventilateurs électriques au total, dont 6
pour le système de refroidissement du
moteur et 2 pour le refroidisseur d’air de
suralimentation;
• Isolé du châssis
caoutchouc ;
par
coussinets
de
• Réservoir d’expansion du liquide
refroidissement détaché du radiateur ;
de
2
• Pression du système : 14 lb/po ;
• Un (1) thermostat 185°F ;
• Capacité du système: 22.5 gallons US (85
litres) ;
• Filtre de liquide de refroidissement.
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
CARBURANT
EN
Réservoir de carburant en polyéthylène de 208
gallons US (787 litres) situé au centre du
véhicule ;
• Dispositif antiéclaboussure ;
• Col de remplissage sécuritaire du coté droit
du véhicule ;
• Soupage de détente de pression ;
• Indicateur de niveau de carburant électrique ;
• Signal de bas niveau de carburant à 98 litres
(26 gallons US) ;
• Préfiltre de 25 microns (standard) ;
• Préfiltre avec indicateur de présence d’eau
électrique (Volvo D13) ;
• Filtre Fuel Pro 382 disponible en option à la
place du préfiltre ;
• Robinet d’arrêt sur la ligne d’alimentation ;
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Système de traitement des gaz d’échappement
tout en acier inoxydable et incluant :
• Convertisseur catalytique pour réduire les
NOx
• Une unité de post-traitement FleetGuard
comprenant un Filtre À Particules (FAP)
diesel et un catalyseur d’oxydation (Diesel
Oxidation Catalyst ou DOC). L’unité de posttraitement est isolée du bruit, des vibrations
et de la chaleur ; elle est montée sur la
structure de l’autocar et est accessible par
une porte d’accès extérieure.
• Diffuseur de tuyau d’échappement et tuyau
de vidange d’eau ;
• Tuyau d’échappement isolé avec section
flexible ;
• L’échappement se fait dans la section
supérieure gauche de la partie arrière de la
carrosserie.
• Réservoir du fluide d’échappement diésel
(DEF) et système d’injection.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE
CLIMATISATION
Un seul système de climatisation est désormais
disponible : le système de grande capacité
(central). Le système de grande capacité peut
fournir un air filtré et conditionné dans toutes les
conditions climatiques. L’air frais est amené
dans le système à partir de la partie gauche du
véhicule, près du conducteur. L’air de retour est
soutiré de la partie centrale du véhicule. Le
système de chauffage et de désembuage du
conducteur est contrôlé séparément du système
central. Un sélecteur de mélange d’air permet
de recirculer l’air du système ou de l’amener de
l’extérieur.
SYSTÈME CENTRAL
Capacité de
climatisation
Type de réfrigérant
Puissance
calorifique
Débit d’air
7.5 tonnes
134a
152 000 Btu/h
3
2 600 pi /mn
3
(73,6 m /min)
Information technique
COMPRESSEUR (du système central)
Nombre de cylindres
4
Vitesse de
500-3500 tr/min
fonctionnement
2,5 litres (2.6 pintes
Volume d’huile
U.S.)
Huile approuvée
Bitzer BSE55 (POE)
REMARQUE
Les huiles mentionnées précédemment sont
compatibles avec les compresseurs à pistons
qui utilisent le réfrigérant R-134a et des
températures d’évaporation au-dessus de -40
°C (-40 °F).
SPÉCIFICATIONS D’HUILE À MOTEUR
Pour le moteur D13H, nous recommandons une
huile à moteur SAE 10W-30 conforme aux
spécifications EO-O Premium Plus ou Volvo
VDS-4.
L’huile VDS-4 ou EO-O Premium Plus surpasse
les exigences de la spécification API CJ-4.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON
Allison recommande les fluides suivants:
•
Castrol TranSynd™ ou un fluide équivalent
à la norme TES-295 ;
•
Fluide équivalent à la norme TES-389.
TRANSMISSION MÉCANIQUE
AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT
Utiliser uniquement une huile à transmission
synthétique approuvée par Volvo dans la
transmission I-Shift. Consulter la section 24 du
Manuel d’entretien pour plus d’information au
sujet des huiles approuvées par Volvo.
DIFFÉRENTIEL
Une huile pour engrenages multigrade 85W-140
qui satisfait les exigences de MIL-PRF-2105-E
est recommandée pour l’essieu moteur Meritor.
Cette huile convient pour la plupart des
températures et assure une protection adéquate
des engrenages et des paliers dans plusieurs
climats. Si la température chute sous -12 °C (10
°F), 80W-90 devrait être utilisée, utiliser 75W-90
si la température chute sous -26 °C (-15 °F).
(Dans des conditions extrêmes ou pour
améliorer les performances, une huile pour
engrenages entièrement synthétique doit être
utilisée). Pour les véhicules équipés d’un essieu
moteur ZF A-132, utiliser l’huile pour engrenage
9-11
Chevron Multigear 80W-90 (lubrifiants classe
12M de ZF) ou consulter la liste des lubrifiants
TE-ML 12 de ZF pour d’autres lubrifiants
approuvés.
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE
Utiliser l’huile pour transmission automatique
Dexron-IIE ou Dexron-III.
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE
Selon les options choisies, un préchauffeur du
liquide de refroidissement peut avoir été installé
sur le véhicule. Le système de chauffage
auxiliaire sert à préchauffer et à conserver la
chaleur des moteurs refroidis à l'eau. Seulement
le préchauffeur Spheros 104,000 BTU est
disponible. Le préchauffeur est commandé par
une minuterie programmable. Voir le chapitre :
Autres caractéristiques pour plus d’information
sur la minuterie.
Spheros
Modèle
Puissance calorifique
Thermo 300
104,000 Btu/h
(30 kW)
Même que moteur
4,5 litres/h
(4,8 pintes U.S.)
24 volts
Type de carburant
Consommation de
carburant
Tension nominale
Tension de
20-28 volts
fonctionnement
Consommation électrique
110 watts
sans la pompe à eau
Dimensions
long. 610 mm (24.01 po)
mm (pouces)
larg. 246 mm (9.69 po)
hauteur 220 mm (8.66 po)
Poids
kg (lb)
19 (41.88)
PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
CERTIFICATION
ET
Les composants principaux tels que le moteur, la
transmission, les essieux et le châssis sont
identifiés à l'aide d'un numéro de série. Se
référer à ces numéros de série aux fins de la
garantie.
La plaque signalétique du moteur est collée sur le
couvercle de culasse. Elle comporte les numéros
de série et de modèle du moteur ainsi que la liste
des équipements optionnels installés sur celui-ci.
Ces informations servent de référence pour la
commande de pièces de rechange. De plus, la
plaque signalétique atteste que le moteur satisfait
les normes antipollution du gouvernement fédéral
9-12
Information technique
américain et des divers états ou provinces. Le
certificat précise les conditions d'opération pour
lesquelles il a été émis.
ESSIEU MOTEUR ZF A-132
MOTEUR VOLVO D13
00052
E
TRANSMISSION ALLISON 4 GÉNÉRATION
ESSIEU AVANT RIGIDE
00008
SUSPENSION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES
16136
07076
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ
Les composants des véhicules sont conformes à
plusieurs normes et standards. En effet:
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
00040
•
Les matériaux et les pièces sont conformes
aux normes ASTM et/ou SAE.
•
Les matériaux utilisés à l'intérieur du véhicule
sont conformes à la norme FMVSS 302 en
ce qui a trait à la résistance au feu.
• Véhicule homologué selon les normes de
sécurité en vigueur dans les provinces, les
états et les pays (Canada et États-Unis):
BMCSS, FMVSS, and CMVSS.
• D'autres certificats sont apposés
différents composants de l'autocar
ESSIEU MOTEUR MERITOR
00007
sur
Information technique
CERTIFICAT
TRANSPORTS
DU
MINISTÈRE
DES
Ce certificat atteste que les autocars fabriqués
par Prevost, satisfont à toutes les normes
fédérales en matière de sécurité (Federal Motor
Vehicle Safety Standards) en vigueur au moment
de leur fabrication. Le certificat est fixé au mur du
panneau de commande latéral gauche.
9-13
commandes de pièces de rechange. L'utilisation
du VIN, lors d'une commande, en facilite le
traitement.
REMARQUE
Consigner le numéro d'identification du
véhicule avec la documentation de l'autocar et
le conserver dans les dossiers de la
compagnie. Le VIN est généralement utilisé
pour l'enregistrement du véhicule et pour les
réclamations d'assurance.
FICHE TECHNIQUE DES
SPÉCIFICATIONS DE L'AUTOCAR
La fiche technique présente la liste complète et
détaillée de tous les composants installés sur
l'autocar. Cette fiche est expédiée au nouveau
client par le biais d’une entreprise de
messagerie. La conserver dans les registres de
la compagnie aux fins de références.
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
00016
NUMÉRO
D’IDENTIFICATION
VÉHICULE (VIN)
DU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
00044
Le numéro d'Identification du véhicule V.I.N. est
gravé sur une plaque fixée à un montant du
châssis, près du pare-brise (côté du conducteur).
Il est visible de l'extérieur. S'assurer de donner le
bon numéro d'identification du véhicule lors de
9-14
Information technique
Annexe A – Publications additionnelles
1
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES ........................................................................................................................... 2
NOTICE................................................................................................................................................................... 3
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT CANADIEN ....................................3
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS ............................3
2
Annexe A – Publications additionnelles
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES
Visitez notre site Internet à www.prevostcar.com pour de l’information à jour sur nos produits et pour avoir
accès à nos publications techniques.
Sur demande et pour un prix modique, il nous fera plaisir de vous faire parvenir des copies
supplémentaires des publications suivantes :
•
Manuel d’entretien
•
Manuel de l'opérateur
•
Manuel de pièces
•
Répertoire des centres de service
Vous avez trois possibilités pour commander ces publications :
1. Par téléphone au numéro sans frais 1-800-463-8876
2. Par courriel à :
a. prevostparts.commandes@volvo.com (Canada)
b. function.prevostparts.orders@volvo.com (USA)
3. Par courrier à :
CENTRE DE PIÈCES PREVOST
2955-A, rue Watt,
Québec (Québec)
Canada, G1X 3W1
Merci d’accompagner votre demande du numéro de série complet de votre véhicule. Prévoir un
délai de 30 jours pour la livraison.
Annexe A – Notice 3
NOTICE
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT CANADIEN
Si vous habitez le Canada et croyez que votre autocar comporte un défaut qui pourrait provoquer un
accident mineur ou majeur pouvant causer ou non des blessures, nous vous suggérons fortement de
contacter sans délai Transports Canada et Prevost. En voici les adresses:
Transports Canada
Boîte Postale 8880
Ottawa, Ontario K1G 3J2
Prevost
Division du service après-vente
850, chemin Olivier
Saint-Nicolas, Québec
Canada, G7A 2N1
Téléphone: (418) 831-2046
Si comme vous, d’autres propriétaires constatent cette même défectuosité, Transports Canada entamera
une enquête et pourra exiger la tenue d’une campagne de rappel s’il s’avérait qu’un défaut existe parmi
une série de véhicules.
Cependant, veuillez noter que Transports Canada ne peut traiter sur une base individuelle les problèmes
qui pourraient surgir entre vous, votre concessionnaire ou Prevost.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS
Si vous habitez les États-Unis, en plus de contacter Prevost à l’adresse mentionnée plus haut,
communiquez avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA).
NHTSA
U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
Téléphone: 366-0123 (région de Washington, D.C.)
1-800-424-9393
Des renseignements concernant la sécurité des véhicules motorisés peuvent également être obtenus en
composant le numéro sans frais apparaissant ci-dessus.
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
1
Dépannage
Problème / anomalies
Le véhicule ne démarre
pas.
Causes probables
Actions
Le
bouton
poussoir
antidémarrage du moteur situé
dans le compartiment moteur
est enfoncé.
1. Tirer ou tourner le bouton poussoir
antidémarrage du moteur afin qu’il
soit
en
position
normale
de
fonctionnement (non enfoncé), placer
l'interrupteur principal d'alimentation à
la position ON et réessayer de
démarrer le véhicule
L'interrupteur
principal
d'alimentation est à la position
OFF.
2. Utiliser le bouton de démarrage
arrière du moteur pour démarrer le
véhicule à partir du compartiment
moteur.
Si le véhicule ne démarre pas de l’arrière:
Problème du réseau CAN
Module A53 non alimenté ou
défaillant
Le ECM du moteur ne reçoit
pas le signal d'allumage
1. Vérifier si le module A53 est alimenté:
a) Voir
le
menu
SYSTEM
DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage
du conducteur (DID). Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC
puis
ELECTRICAL
SYSTEM.
Le
message “No Response ModA53,
Active” indique un problème
d'alimentation du module ou un
problème de réseau CAN
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB5
c) Vérifier / remplacer le fusible F65
d) À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le ECM n'est pas alimenté
2. Vérifier si le ECM est alimenté et
reçoit le signal d'allumage
a) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB8 Vérifier / remplacer le fusible
F74
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB2 Vérifier / remplacer le fusible
F78
Aucune
fonction
multiplexée
ne
fonctionne, incluant les
fonctions
essentielles
pour opérer le véhicule
(basic
limp-home
functions) (ouverture /
fermeture
de
porte,
clignotants, essuie-glace
en vitesse 1, ...)
La version du programme du
CECM est différente de celle
des
modules
I/O,
par
conséquent, le CECM force
les modules I/O à demeurer
inactifs
1. Enclencher
la
programmation
automatique des modules I/O: Placer
le commutateur (ignition) d'allumage à
la position ON, déclencher et réarmer
le disjoncteur CB6
2. Le
message
“MUX
AUTOPROGRAMMING I/O MODULE
PLEASE WAIT” s’affiche sur l’écran
2
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Le message suivant
“FLIP REAR BREAKER
TO INITIATE I/O
MODULES
PROGRAMMING”
apparaît dans l’écran
d’affichage DID
Actions
d’affichage DID jusqu’à la fin de la
reprogrammation
Remarque: Les paresoleil fonctionnent quand
même, ceux-ci ne sont
pas multiplexés.
Plusieurs
fonctions
secondaires
(non
essentiels
pour
l'opération du véhicule)
ne fonctionnent pas
(éclairage
intérieur,
éclairage de la section
du conducteur, essuieglaces vitesse 2 et
intermittent)
Le module MCM n’a pas son
alimentation en 24 V
Le réseau CAN est en panne.
Ceci peut être causé par un
court-circuit sur le réseau, un
circuit ouvert, une défaillance
du MCM ou le MCM est
déconnecté du réseau
L'affichage
de
la
température
de
la
section des passagers
indique deux traits "--"
La porte d'entrée ne peut
n’être ni ouverte ni
fermée avec les boutons
de commande
Le
ventilateur
de
dégivrage du pare-brise
ne fonctionne pas
2. Opérer le véhicule avec les fonctions
essentielles
(basic
limp-home
functions) en le démarrant à partir du
compartiment
moteur
(REAR
START).
Toutes
les
fonctions
essentielles pour opérer le véhicule
seront disponibles
Pour fermer et verrouiller la porte, tirer sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement. Le
bouton d'ouverture de porte demeure
fonctionnel
Les feux de position et
de gabarit s'allument
lorsque
la
clé
du
commutateur d'allumage
est mise à la position ON
Pas de contrôle de la
température dans la
section des passagers
1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB6.
e
(3 à partir du bas du côté droit)
Vérifier / remplacer le fusible F1
Défaillance du capteur de
température situé dans la prise
d'air frais du compartiment
évaporateur ou défaillance de
son câblage
Le
conducteur
peut
contrôler
manuellement la température. Régler le
point de consigne au-dessus de 22°C
(72°F) pour chauffer et en dessous de
22° C (72°F) pour refroidir
Module AE47 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
Sélectionner
FAULT
(DID).
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA47,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur,
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Les essuie-glaces
fonctionnent pas
vitesse
1
ni
intermittent
Causes probables
3
Actions
ne
en
à
3. Vérifier / remplacer le fusible F45
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
5. Utiliser les soupapes d'ouverture
d'urgence de la porte d'entrée. L'une
est située à l'intérieur, près de la
porte, l'autre est situé dans le
compartiment électrique et de service
avant
Les essuie-glaces ne
fonctionnent pas en
vitesse 1 ni à intermittent
R27 non alimentée
Les
moteurs
condenseur CVAC
fonctionnent pas
vitesse 1
du
ne
en
Le
disjoncteur
déclenché
CB5
est
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
Les
moteurs
condenseur CVAC
fonctionnent pas
vitesse 2
du
ne
en
Le
disjoncteur
déclenché
CB5
est
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
Lave-glaces ne
fonctionnent pas
Vérifier CB48 (Boîte à fusible avant)
Vérifier / remplacer le fusible F135
Module AE44 non alimenté ou
défaillant
Le
système
de
dégivrage de la partie
supérieure des parebrise ne fonctionne pas
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
confirme
un
ModA44,
Active”
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur,
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies).
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
3. Vérifier / remplacer le fusible F44
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le ventilateur de la
section du conducteur
fonctionne,
mais
le
chauffage
ou
le
refroidissement n'est pas
disponible dans cette
section
Module AE47 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
confirme
un
ModA47,
Active”
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur,
4
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies).
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
3. Vérifier / remplacer le fusible F45
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux de croisement
et le clignotant avant
gauche ne fonctionnent
pas
Module AE46non alimenté ou
défaillant
Le klaxon électrique ne
fonctionne pas
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
Active”
confirme
un
ModA46,
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur,
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10
3. Vérifier / remplacer le fusible F19
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux de croisement
et le clignotant avant
droit ne fonctionnent pas
Module AE48 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA48,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur,
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10
3. Vérifier / remplacer le fusible F21
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux clignotants
arrière ne fonctionnent
pas
Les feux STOP et les
feux STOP centraux ne
fonctionnent pas
Module AE51 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA51,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
5
Actions
donnerait le même message d'erreur,
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB8
3. Vérifier / remplacer le fusible F107
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le moteur surchauffe et
les
ventilateurs
du
radiateur ne s’engagent
pas.
Module AE49 ou AE52 non
alimenté ou défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA49/ModA52, Active” confirme un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur,
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier le disjoncteur CB5
3. Vérifier / remplacer les fusibles F133,
F134
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
5. Vérifier CB201-CB208
L'embrayage du
compresseur A/C ne
s'engage pas
Module AE54 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA54,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur,
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies).
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5.
3. Vérifier / remplacer le fusible F135.
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
6
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Les
moteurs
de
l'évaporateur CVAC ne
fonctionnent pas
Causes probables
Le
disjoncteur
déclenché
CB3
Actions
est
Module AE54 non alimenté ou
défaillant
1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB3
2. Vérifier le relais R12
3. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
Active”
confirme
un
ModA54,
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur,
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies).
4. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5.
5. Vérifier / remplacer le fusible F135.
6. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les
moteurs
condenseur CVAC
fonctionnent pas
vitesse 1
du
ne
en
Module AE54 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage du conducteur
(DID).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. . Le message “No
Response ModA54, Active” confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur,
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
3. Vérifier / remplacer le fusible F135
4. Vérifier / remplacer les fusibles F141F144
5. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le système de son ne
fonctionne pas
Les disjoncteurs CB4 ou CB11
ont
été
déclenchés
manuellement et n'ont pas été
réarmés
Le témoin lumineux
d'incendie
dans
le
compartiment
moteur
ainsi que l'alarme de feu
sont activés alors qu'il
Sonde de détection d'incendie
défaillante ou court-circuitée
1. Vérifier le disjoncteur CB11
2. Vérifier / remplacer les fusibles F148F200
Avant de démarrer le véhicule, faire
passer le commutateur d'allumage
(ignition) de la position ON à la position
OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes
afin de désactiver l'alarme. Cette
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
n'y a pas de feu et que la
température dans le
compartiment
moteur
n'est pas anormalement
élevée
7
Actions
opération doit être faite chaque fois que le
véhicule est remis en marche.
Le véhicule est stationné
et le klaxon électrique
retentit pour signaler un
incendie
dans
le
compartiment
moteur,
alors qu'il n'y a pas de
feu
Sonde de détection d'incendie
défaillante ou court-circuitée
Faire passer le commutateur d'allumage
(ignition) de la position ON à la position
OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes
afin de désactiver l'alarme. Cette
opération doit être faite chaque fois que le
véhicule est stationné.
Une lumière, un groupe
de DEL ou une autre
fonction du véhicule ne
fonctionne pas
Les sorties multiplex sont
protégées en courant par un
fusible «soft-fuse» interne.
Lorsqu'une sortie est courtcircuitée, le circuit s'ouvre
automatiquement et demeure
inactif jusqu'à ce que le fusible
«soft-fuse» soit réarmé.
Tourner le commutateur d'allumage
(ignition) à la position OFF puis remettre à
ON. Ceci réarme tous les fusibles «softfuse».
Pas de rétroéclairage
dans le panneau des
instruments
Le disjoncteur CB10 est
déclenché ou fusibles F10/F29
sont grillés
Vérifier les disjoncteurs CB2 et CB10
Les ventilateurs du
radiateur et du
refroidisseur d’air de
suralimentation ne
tournent pas et le moteur
surchauffe
Vérifier / remplacer les fusibles F10, F29
Vérifier /remplacer les relais R22, R23
Vous pouvez engager manuellement les
ventilateurs du radiateur et du
refroidisseur d’air de suralimentation à
demi-vitesse (50%) ou pleine vitesse
(100%).
1.
Sur l’écran d’affichage du conducteur
DID,
sélectionnez
le
menu
DIAGNOSTICS.
Sélectionnez
le
sous-menu VEHICLE TESTS puis
l’option ACTIVATE RADIATOR FAN
SPEED 50% ou l’option ACTIVATE
RADIATOR FAN SPEED 100%.
2.
La ligne d’état de l’écran d’affichage
du conducteur DID affichera TEST
pour confirmer l’activation manuelle
forcée des ventilateurs du radiateur.
Pour annuler, tourner la commande
d’allumage (ignition) à la position
OFF ou appuyer sur le bouton
ESCAPE, sélectionner le sous-menu
STOP TEST et appuyer deux fois sur
le bouton ENTER. Le message TEST
va disparaître de la ligne d’état de
l’écran d’affichage du conducteur
(DID).
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
1
IÈME
GÉNÉRATION À L’AIDE
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION ALLISON 5
DU SÉLECTEUR DE VITESSES ....................................................................................................................... 2
OUTIL PRONOSTIC ........................................................................................................................................... 3
AFFICHAGE NORMAL AU DÉMARRAGE ..........................................................................................................3
SURVEILLANCE DE LA VIE UTILE DE L’HUILE................................................................................................................3
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DES FILTRES................................................................................................................................4
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DE LA TRANSMISSION ............................................................................................................5
IÈME
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 5
GÉNÉRATION .............................. 7
APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC) ......................................................................................................7
ACCÈS AUX CODES D’ANOMALIE À L’AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSES ..........................................7
SÉQUENCE D’AFFICHAGE ..........................................................................................................................................7
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES DE DIAGNOSTICS ............................................................................. 8
IÈME
DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 5
GÉNÉRATION ............ 9
2
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
DE LA TRANSMISSION ALLISON
5IÈME GÉNÉRATION À L’AIDE DU
SÉLECTEUR DE VITESSES
Le capteur de niveau d’huile est standard sur
votre transmission. Avec le capteur électronique
de niveau d’huile, vous pouvez obtenir une
mesure du niveau d’huile plus précise qu’avec la
jauge d’huile.
Les codes de niveau d'huile sont obtenus de la
façon suivante:
1. Stationner le véhicule sur une surface plane,
passer au point mort (N) et appliquer le frein
de stationnement.
2. Attendre au moins 2 minutes pour permettre
à l’huile de redescendre.
3. Appuyer simultanément (une seule fois) sur
(haut) et
(bas) du sélecteur
les flèches
de vitesses.
4. Les codes de niveau d'huile s'affichent
lorsque les conditions suivantes sont
respectées :
• Le véhicule est stationnaire depuis au
moins 2 minutes pour permettre à l’huile de
redescendre;
• Moteur tourne au ralenti ;
• Huile
à
une
température
normale
d'opération, soit entre 40°C (104°F) et
104°C (220°F) ;
• Transmission au point mort (N) ;
• Arbre de sortie n’est pas en rotation ;
• Capteur du niveau d'huile fonctionnel.
5. Un niveau correct d’huile
s’affiche ainsi.
6. Un bas niveau d’huile
s’affiche ainsi. Le chiffre
indique le nombre de
pintes
(quarts)
manquantes.
7. Un haut niveau d’huile
s’affiche ainsi. Le chiffre
indique le nombre de
pintes (quarts) en trop.
REMARQUE
Confirmer un bas niveau d’huile en faisant une
vérification manuelle du niveau d’huile à l’aide
de la jauge de niveau.
8. Pour quitter le mode d'affichage du niveau
d'huile à tout moment, appuyer sur l’une des
touches «R», «N» ou «D» du sélecteur de
vitesses.
REMARQUE
Les quantités LO 4 et HI 3 sont les plus
grandes valeurs affichées possibles et la
quantité d’huile manquante ou en trop peut être
supérieure.
Si le contrôle de niveau d’huile ne peut pas être
accompli, un message d’erreur de non validité
s’affiche. Un des messages suivants indiquera
alors la cause de cette interruption.
MESSAGE
DESCRIPTION
SETTLING OX
Temps de stabilisation du niveau
trop court
ENG RPM TOO
LOW
Régime moteur (t/min) trop bas
ENG RPM TOO
HIGH
Régime moteur (t/min) trop élevé
MUST BE IN NEU
Le point mort « N » doit être
sélectionné
OIL TEMP TOO
LOW
Température de l'huile du carter
trop basse
OIL TEMP TOO
HIGH
Température de l'huile du carter
trop haute
VEH SPD TOO HI
L’arbre de sortie tourne
SENSOR FAILED
Capteur défectueux
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
OUTIL PRONOSTIC
Le système de commande de la transmission
permet à l’utilisateur de vérifier certains
paramètres liés à l’entretien de la transmission.
Les paramètres pouvant être vérifiés à l’aide de
l’outil Pronostic sont les suivants:
• Vie utile de l’huile (Oil Life Monitor)
• État du filtre (Filter Life Monitor)
• État de la transmission (Transmission Health
Monitor)
REMARQUE IMPORTANTE
L’outil Pronostic requièrent l’utilisation d’huile à
transmission TranSynd, d’huile approuvée
TES295 ou TES389 et l’utilisation de filtre
« Allison High Capacity ». Si tout autre type
d’huile ou de filtre sont utilisés, l’outil Pronostic
doit être désactivé afin d’éviter que des
informations erronées soient utilisées pour
faire le suivi de l’état de l’huile ou des filtres,
ce qui pourrait entraîner un manque
d’entretien causant des dommages à la
transmission.
Vous trouverez la liste des huiles à
transmission TES295 approuvées sous
l’onglet “Service/Fluids » de la page d’accueil
du site Internet de Allison Transmission.
www.allisontransmission.com
Lorsqu’une condition de service d’entretien est
détectée par le système, le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN s’allume pour aviser l’opérateur.
Si l’entretien nécessaire n’est pas effectué après
une période définie, le témoin CHECK du
panneau des témoins lumineux s’allumera afin
de rappeler la probabilité que la condition de
service se transforme en un problème plus
sérieux.
Pour accéder aux fonctions de l’outil Pronostic,
(haut)
appuyer simultanément sur les flèches
(bas) à plusieurs reprises (voir le tableau
et
récapitulatif).
AFFICHAGE NORMAL AU DÉMARRAGE
•
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
s’allume durant 0.5 seconde au
démarrage pour une vérification du bon
fonctionnement du témoin.
•
Si l’outil Pronostic est activé, le témoin
de SERVICE D’ENTRETIEN s’allume
une seconde fois durant 3 secondes
après
la
vérification
du
bon
3
fonctionnement du témoin.
Si l’outil
Pronostic n’est pas activé, le témoin de
SERVICE D’ENTRETIEN reste éteint.
SURVEILLANCE DE LA VIE UTILE DE
L’HUILE
Cette fonction affiche la vie utile
restante
calculée de l’huile de la transmission. Cette
valeur est basée sur la vie établie pour le type
d’huile prescrit et est constamment corrigée pour
tenir compte de l’effet cumulatif de l’utilisation de
la transmission. Les paramètres pris en compte
sont la durée de fonctionnement, l'utilisation du
ralentisseur, la vitesse de rotation de l’arbre de
sortie et la fréquence des changements de
vitesse.
Affichage: Le chiffre affiché indique sous forme
de pourcentage, la vie utile restante de l’huile à
transmission. Une huile neuve affiche 99%.
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
s’allumera automatiquement pour indiquer qu’un
changement d’huile est nécessaire lorsque la vie
utile restante atteindra environ 1–2 %. Ce témoin
s’allumera à chaque initialisation de l’unité de
commande de la transmission (TCM) et
demeurera allumé durant environ 1 à 2 minutes
après la première sélection d’un rapport, tant
que le témoin n’aura pas été réinitialisé (remis à
zéro) suite au changement de l’huile à
transmission.
Dans le cas où, ni l’entretien, ni la réinitialisation
du témoin de SERVICE D’ENTRETIEN ne sont
effectués durant une période de temps établie, le
témoin CHECK du panneau des témoins
lumineux va s’allumer et le code de diagnostic
P0897 « Transmission Fluid at Limit » sera
enregistré.
Réinitialisation: Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN peut être réinitialisé via le lien de
communication SAE J1939 à l’aide de l’outil de
diagnostic Allison DOC™ pour PC ou en
appuyant sur la touche MODE pendant 10
secondes au moment où la fonction de
surveillance de la vie utile de l’huile est affichée.
Il est aussi possible de faire la réinitialisation en
faisant la séquence N-D-N-D-N-R-N sur le
sélecteur de vitesse. Faire une brève pause
(moins de 3 secondes) entre chaque touche.
L’allumage doit être à ON mais le moteur ne doit
pas être en marche. Le témoin de SERVICE
s’allume brièvement pour
D’ENTRETIEN
confirmer la réinitialisation.
4
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
Réglage du type d’huile pour l’outil pronostic
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DES FILTRES
Le type d’huile utilisé pour l’outil Pronostic peut
être spécifié au système si l’opération est
permise par un certain paramètre de la
programmation. Si l’opération est permise,
l’opérateur peut effectuer la procédure qui suit:
Cette fonction fournit une alerte lorsque les
filtres d’huile de la transmission doivent être
remplacés. Elle aide à prolonger les intervalles
de remplacement des filtres afin de réduire les
temps d'arrêt de maintenance de routine tout en
offrant une protection maximale pour la
transmission.
Avec le moteur éteint et l’allumage à ON,
effectuer la séquence suivant sur le sélecteur de
vitesses: N-R-N-D-N-R-N-D-N-R-N-D-N.
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN clignote
si le réglage actuel correspond à une huile
TES389 et demeure allumé si le réglage actuel
correspond à une huile TES295. Pour régler le
type d’huile, attendre 5 secondes après avoir
effectué la séquence mentionnée plus haut puis
effectuer l’une des séquences qui suivent:
N-R-N pour sélectionner une huile TES295
N-D-N pour sélectionner une huile TES389
Pour sortir du mode de réglage, attendre 30
secondes ou placer l’allumage à OFF. Une seule
sélection peut être faite une fois le mode de
sélection du type d’huile activé. Toute autre
tentative de sélectionner un type d’huile sera
ignorée. Si le mauvais type est réglé, il est
nécessaire d’activer le mode de sélection du
type d’huile à nouveau.
REMARQUE
Assurez-vous que le type d’huile sélectionné
pour l’outil Pronostic correspond bien à celui
utilisé dans la transmission sinon la vie utile
restante affichée pourrait être erronée. Il
pourrait en résulter des dommages à la
transmission suite à une trop longue utilisation
d’une huile TES389 ou un changement d’huile
prématuré pour une huile TES295.
ATTENTION
Les remplacements périodiques (selon le
nombre de mois de service) de l’huile et des
filtres tel que prescrit sur le calendrier de
maintenance de la transmission doivent être
respectés car la fonction de surveillance de la
vie utile du l’huile ne mesure pas le temps
durant lequel l’allumage est à OFF.
Si la fonction de surveillance de la vie utile de
l’huile n’a pas indiqué le besoin de changer
l’huile avant 60 mois pour une huile TES295 ou
24 mois pour une huile TES389, un
remplacement de l’huile et des filtres est
nécessaire.
La jauge de pression signale au module de
commande de transmission quand le liquide
sortant du filtre primaire « main » est inférieure à
une pression prédéterminée. Les filtres « main »
et « lube » doivent être changés lorsque le
témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
indique
qu’un changement de filtre est nécessaire.
Notification de changement de filtre
Lorsque la chute de pression maximum
permissible du filtre a été atteinte, le code de
diagnostic
P088A
« Transmission
Filter
Maintenance Alert » (filtre détérioré) est
enregistré pour indiquer que le filtre a atteint la
fin de sa vie utile. À la prochaine initialisation du
TCM, le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
clignotera pendant environ 2 minutes après la
première sélection d’un rapport. Par la suite, le
témoin allumera et clignotera à chaque
initialisation de TCM pendant 1 à 2 minutes
après la première sélection d’un rapport, tant
que le témoin n’aura pas été réinitialisé après le
remplacement du filtre.
Si ni l’entretien, ni la réinitialisation du témoin de
SERVICE D’ENTRETIEN n’est effectué après un
nombre défini d’avertissement, le témoin
CHECK du panneau des témoins lumineux va
s’allumer. Lorsque le témoin CHECK a été
allumé pour cette raison, le TCM enregistre le
code de diagnostic additionnel P088B (filtre très
détérioré).
Affiche de l’état du filtre et réinitialisation
Pour afficher l’état des filtres de la transmission,
appuyez simultanément sur les flèches
(haut)
et
(bas) du sélecteur à 3 reprises. L’état des
filtres est acceptable lorsque le message affiché
est «OIL FILTER OK». L’état des filtres n’est pas
acceptable et ils doivent être remplacés si le
message affiché est "REPLACE FILTERS".
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN se
réinitialisera
automatiquement
suite
au
remplacement du filtre à l’huile principal alors
que le différentiel de pression au travers du filtre
ne sera plus supérieur à la valeur seuil. Le
témoin peut aussi être réinitialisé manuellement
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
en appuyant sur la touche MODE pendant 10
secondes au moment où la fonction de
surveillance de l’état du filtre est affichée. Il est
aussi possible de faire la réinitialisation en
faisant la séquence N-R-N-R-N-D-N sur le
sélecteur de vitesse. Faire une brève pause
(moins de 3 secondes) entre chaque touche.
L’allumage doit être à ON mais le moteur ne doit
pas être en marche. Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN s'allume brièvement pour
confirmer que la réinitialisation est complétée.
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DE LA
TRANSMISSION
Cette fonction détermine l’état des embrayages
de la transmission et vous avertit lorsqu’un
entretien d’embrayage est nécessaire.
Notification d’entretien d’embrayage
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
s’allumera automatiquement pour indiquer qu’un
service d’entretien d’embrayage est nécessaire
lorsque la vie utile restante d’un des embrayages
atteindra environ 10 % ou si le dégagement
dépasse une valeur limite définie. Par la suite, le
témoin s’allumera à chaque initialisation de TCM
et demeurera allumé pendant toute la durée du
voyage tant que le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN n’aura pas été réinitialisé.
Affichage de l’état de la transmission
Pour afficher l’état de la transmission, appuyez
(haut) et
simultanément sur les flèches
(bas) du sélecteur à 4 reprises. Un état
acceptable des embrayages est indiqué par le
message « TRANS HEALTH OK ». Un état non
acceptable des embrayages est indiqué par le
message «TRANS HEALTH LO ». Il n’est pas
possible d’identifier pour lequel des embrayages
(C1 à C5) la fonction affiche «TRANS HEALTH
LO ». L’outil de diagnostic Allison DOC™ pour
PC est cependant capable d’afficher l’état OK ou
LO de chacun des embrayages C1 à C5.
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN se
réinitialisera
automatiquement
lorsque
la
condition générée par la valeur élevée du
dégagement du système d’embrayage ne sera
plus présente. Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN peut aussi être réinitialisé à l’aide
de l’outil de diagnostic Allison DOC™ pour PC si
nécessaire.
5
6
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
Description
SELECT
MONITOR
"O"
"M"
La vie utile restante de l’huile se situe entre 99% et 0%
Chiffre
entre 9
et 0
Chiffre
entre 9
et 0
Surveillance de l’état des filtres (Filter Life Monitor)
" F"
"M"
État des filtres acceptable
OIL FILTER OK
Flèches
(haut) et
(bas) du sélecteur
de vitesses appuyées
simultanément
1 fois
Vérification du niveau d’huile de la transmission Allison
2 fois
Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life Monitor)
3 fois
État des filtres non acceptable
4 fois
5 fois
Surveillance de l’état de la transmission (Transmission
Health Monitor)
REPLACE FILTERS
" T"
"M"
Un état acceptable des embrayages est indiqué par le
message « TRANS HEALTH OK ».
TRANS HEALTH OK
Un état non acceptable des embrayages est indiqué par le
message «TRANS HEALTH LO ».
TRANS HEALTH LO
Affichage des codes de diagnostic
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA
TRANSMISSION ALLISON 5IÈME
GÉNÉRATION
7
comporte 5 caractères. Le statut actif ou inactif
d’un code d’anomalie est indiqué au-dessous du
code.
APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC)
Les codes d’anomalie DTC (Diagnostic
Troubleshooting Codes) sont des messages
numériques signalant une dysfonction de la
transmission.
Lorsqu'une
dysfonction
du
système est détectée, une série de code
d’anomalie sont utilisés pour identifier et préciser
la nature de l'anomalie. Ces DTC sont
représentés par une chaîne alphanumérique de
5 caractères. La plupart des DTC déclenchent
action comme l’apparition du témoin CHECK, un
affichage particulier sur le sélecteur de vitesses,
le verrouillage d’un rapport et l’interdiction de
changement de rapport.
Ces codes sont enregistrés dans la mémoire du
module de commande de la transmission TCM
(Transmission Control Module), avec en tête de
liste, le code le plus grave ou le plus récent
selon le cas. Cinq codes au maximum
(numéroté d1 à d5) peuvent être mémorisés
simultanément. Lorsque des codes s’ajoutent,
les codes inactifs les plus anciens sont effacés
de la liste. Si tous les codes sont actifs, c’est le
code de moindre importance et ne figurant pas
dans la liste des codes graves qui est supprimé.
Le TCM mémorise séparément les codes actifs
et inactifs. Un code actif est un code qui, à
l’instant considéré, participe au processus de
décision du TCM. Les codes inactifs sont des
codes qui sont conservé dans la mémoire du
TCM mais qui n’affectent pas nécessairement le
processus de décision du TCM.
Les DTC peuvent être effacés manuellement par
l'opérateur ou s’efface automatiquement, du
dernière (d5) au premier (d1) dans la liste après
un certain nombre de démarrages du moteur,
s’ils ne redeviennent pas actifs.
ACCÈS AUX CODES D’ANOMALIE À L’AIDE
DU SÉLECTEUR DE VITESSES
Les codes d’anomalie peuvent être affichés sur
l’écran du sélecteur de vitesse. Un DTC est
active ou inactif.
Séquence d’affichage
Jusqu'à cinq codes d’anomalie peuvent être
affichés au sélecteur de vitesses une fois le
mode d'affichage des codes de diagnostique
initié par l'opérateur. Chaque code d’anomalie
Affiche le code actif P0730
L'opérateur appuie sur le bouton MODE pour lire
le code d’anomalie suivant dans la liste (le cas
échéant) ou pour quitter le mode d’affichage des
codes d’anomalie. Le mode d’affichage des
codes d’anomalie s’interrompt et l’affichage
retourne en mode de fonctionnement normal
après une dizaine de minutes d'inactivité sur le
sélecteur.
Affichage et effacement des codes
d’anomalie
Les codes de diagnostic peuvent être lus et
effacés selon deux méthodes :
o En utilisant un logiciel de diagnostic Allison
DOC™. Le mode d'emploi du logiciel de
diagnostic Allison DOC™ est décrit dans le
guide de l'utilisateur fourni avec le logiciel.
o En utilisant le sélecteur de vitesses.
Pour démarrer le processus de diagnostic:
1. Immobiliser le véhicule dans un lieu sûr.
2. Appliquer le frein de stationnement.
Pour afficher les codes mémorisés:
1. Appuyer simultanément à 5 reprises sur les
(haut) et
(bas) du sélecteur de
touches
vitesses. Si l’outil Pronostic est désactivé,
appuyer simultanément à 2 reprises sur les
(haut) et
(bas) du sélecteur de
touches
vitesses.
2. Appuyer sur la touche MODE pour faire
défiler les codes suivants de la liste.
Pour effacer tous les codes actifs:
Alors que vous vous trouvez dans le mode
d’affichage des codes d’anomalie, effacez tous
les codes actifs en maintenant la touche MODE
enfoncée pendant 3 secondes jusqu’à ce que le
message MODE s’affiche en clignotant.
Relâchez le bouton MODE. Le message MODE
s’éteint si le code actif affiché à l'écran a été
effacé.
8
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
Dans le mode d’affichage des codes d’anomalie,
maintenez enfoncé le bouton MODE pendant 10
secondes pour effacer les codes actifs et
inactifs. Le message MODE clignote une
seconde fois pour signaler que tous les codes
sont effacés de la liste.
CATÉGORIE
D’INTERVENTION
DNS - Do Not
Shift
Pour quitter le mode d’affichage des codes
d’anomalie
Quittez le mode d’affichage des codes
d’anomalie en utilisant l’une des méthodes
suivantes:
1. Appuyer simultanément sur les touches
(bas) du sélecteur de vitesses.
(haut) et
2. Appuyer sur une des touches «D», «N» ou
«R» du sélecteur de vitesses.
3. Après environ une dizaine de minutes
d’inactivité au sélecteur, le système passe
automatiquement
au
mode
normal
d'opération.
DES
Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire de
la transmission, un ou l’autre des messages
suivants de mise en garde est susceptible
d’accompagner l’émission des codes au moment
où le système intervient pour protéger la
transmission, l’utilisateur et le véhicule. En plus
des descriptions suivantes, se référer au tableau
«Liste et description des codes d’anomalie» pour
connaître la portée de ces messages.
les
de
o Allume
le
«CHECK».
témoin
o Affiche
engagé.
rapport
le
Tous les solénoïdes sont
hors fonction, résultant en
l’opération hydraulique par
défaut de la transmission –
PCS1
&
PCS2
sont
électriquement
hors
tension, ils fonctionnent
alors en mode hydraulique.
RPR - Return to
Previous Range
Lorsque le test du capteur
de rapport de vitesse ou
PS1 échoue, le module de
commande
de
la
transmission
(TCM)
retourne la transmission au
rapport
préalablement
sélectionné.
NNC - Neutral
No Clutches
S’il s’avérait que certains
capteurs
de
pression
échouent leurs tests de
conformité, le module de
commande
de
la
transmission (TCM) impose
le passage au point mort et
désactive l'embrayage.
DNA - Do Not
Adapt
Le
TCM
arrête
les
commandes
de
changement de vitesse
adaptatives pendant que le
code est actif.
Lorsqu'un code est effacé alors que la
transmission est en marche avant (D) ou
marche arrière (R), la transmission demeure en
marche avant (D) ou arrière (R) une fois la
procédure d'effacement complétée. La position
neutre (N) doit être sélectionnée manuellement.
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT
CODES DE DIAGNOSTICS
o Empêche
changements
vitesse.
SOL OFF Solénoïde OFF
REMARQUE
REMARQUE
o Désactive le verrouillage
du
convertisseur
et
empêche
le
fonctionnement de la
transmission
o Ignore
les
rapports
sélectionnés à l’aide du
sélecteur de vitesses.
4. Couper l'alimentation du TCM (arrêter le
moteur à l'aide du commutateur d'allumage).
Assurez-vous de bien noter tous les codes
avant qu’ils ne soient effacés. Cette étape est
essentielle pour le dépannage.
ACTION
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
9
IÈME
DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 5
GÉNÉRATION
DTC
Description
CHECK
Light
Inhibited Operation
Description
C1312
Retarder Request Sensor Failed Low
No
May inhibit retarder operation if not
using J1939 datalink
C1313
Retarder Request Sensor Failed High
No
May inhibit retarder operation if not
using J1939 datalink
P0122
Pedal Position Sensor Circuit Low Voltage
No
Use default throttle values. Freezes
shift adapts.
P0123
Pedal Position Sensor Circuit High Voltage
No
Use default throttle values. Freezes
shift adapts.
P0218
Transmission Fluid Over Temperature
Yes
Use default sump temp
P0562
System Voltage Low
TCM Not Programmed
No
Inhibit TCC Operation, DNA
P0602
Yes
Lock in Neutral
P0604
Control module random access memory (RAM)
Yes
Lock in Neutral
P0614
Torque Control Data Mismatch ­ ECM/TCM
Yes
Allows operation only in reverse
and second range.
P0634
TCM Internal Temperature Too High
Yes
SOL OFF (hydraulic default)
P0642
Sensor Reference Voltage "A" Circuit Low
Yes
Default sensor data used
P0643
Sensor Reference Voltage "A" Circuit High
Yes
Default sensor data used
P0657 Actuator Supply Circuit Voltage 1 Open (HSD 1)
Yes
SOL OFF, DNA, Inhibit TCC
operation, Inhibit main modulation
P0658
Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0659
Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0703
Brake Switch Circuit Malfunction
No
No Neutral to Drive shifts for refuse
packer. TCM inhibits retarder
operation if a TPS code is also
active.
P0708
Transmission Range Sensor Circuit High Input
Yes
Ignore defective strip selector inputs
P070C Transmission Fluid Level Sensor Circuit – Low Input
No
None
P070D Transmission Fluid Level Sensor Circuit – High Input
No
None
P0712
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit Low Input
Yes
Use default sump temp
P0713
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit High
Input
Yes
Use default sump temp
P0715
Turbine Shaft Speed Sensor Circuit
Yes
DNS, Lock in current range
P0716
Turbine Shaft Speed Sensor Circuit Performance
Yes
DNS, Lock in current range
P0717
Turbine Shaft Speed Sensor Circuit No Signal
Yes
DNS, Lock in current range
P071A RELS Input Failed On
Yes
Inhibit RELS operation
P071D General Purpose Input Fault
Yes
None
P0720
Output Shaft Speed Sensor Circuit
Yes
DNS, Lock in current range
P0721
Output Shaft Speed Sensor Circuit Performance
Yes
DNS, Lock in current range
P0722
Output Speed Sensor Circuit No Signal
Yes
DNS, Lock in current range
P0725
Engine Speed Sensor Circuit
No
Default to turbine speed
P0726
Engine Speed Sensor Circuit Performance
No
Default to turbine speed
P0727
Engine Speed Sensor Circuit No Signal
No
Default to turbine speed
P0729
Incorrect 6 Gear Ratio
th
Yes
DNS, Attempt 5 , then 3
P0731
Incorrect 1 Gear ratio
st
Yes
DNS, Attempt 2 , then 5
P0732
nd
Incorrect 2
Gear ratio
Yes
th
rd
nd
th
rd
th
DNS, Attempt 3 , then 5
10
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
DTC
Description
rd
CHECK
Light
Yes
Inhibited Operation
Description
th
th
th
rd
th
rd
P0733
Incorrect 3 Gear ratio
P0734
th
DNS, Attempt 4 , then 6
Incorrect 4 Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 5 , then 3
P0735
Incorrect 5 Gear ratio
th
Yes
DNS, Attempt 6 , then 3 , then 2
P0736
Incorrect Reverse Gear ratio
Yes
DNS, Lock in Neutral
P0741
Torque Converter Clutch System Stuck Off
Yes
None
P0752
Shift Solenoid 1 Valve Performance-Stuck On
Yes
DNS
P0776
Pressure Control Solenoid (PCS) 2 Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P0777
Pressure Control Solenoid 2 Stuck On
Yes
DNS, RPR
P0796
Pressure Control Solenoid 3 Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P0797
Pressure Control Solenoid 3 Stuck On
Yes
DNS, RPR
P0842
Transmission Fluid Pressure Switch 1 Circuit Low
Yes
DNS, Lock in current range
P0843
Transmission Fluid Pressure Switch 1 Circuit High
Yes
DNS, Lock in current range
P0847
Transmission Fluid Pressure Switch 2 Circuit Low
Yes
None
P0848
Transmission Fluid Pressure Switch 2 Circuit High
Yes
None
P088A Transmission Fluid Filter Maintenance Alert
P088B Transmission Fluid Filter Maintenance Required
No
None
No
None
P0880
TCM Power Input Signal
No
None
P0881
TCM Power Input Signal Performance
No
None
P0882
TCM Power Input Signal Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0883
TCM Power Input Signal High
No
None
P0894
Unexpected Mechanical Gear Disengagement
Yes
DNS, Lock in first
P0897
Transmission Fluid Deteriorated
No
None
P0960
Main Pressure Modulator Solenoid Control Circuit Open
Yes
None
P0962
Main Pressure Modulator Solenoid Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0963
Main Pressure Modulator Solenoid Control Circuit High
Yes
None
P0964
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0966
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0967
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0968
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0970
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0971
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0973
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0974
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0976
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Low
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
Inhibit TCC operation
P0977
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit High
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
P097A Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit Open
P097B Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Open
Yes
Lock in range
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
P0989
Retarder Pressure Sensor Circuit Low
No
None
P0990
Retarder Pressure Sensor Circuit High
No
None
P1739
Incorrect Low Gear Ratio
Yes
Command 2 and allow shifts 2
through 6, N, R
P1790
Gear Shift Module 1 Calibrated Invalid
Yes
Shift selector language or units
incorrect
P1791
Gear Shift Module 2 Calibrated Invalid
Yes
Shift selector language or units
incorrect
nd
nd
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
DTC
Description
CHECK
Light
11
Inhibited Operation
Description
P1891
Throttle Position Sensor PWM Signal Low
No
Use default throttle values
P1892
Throttle Position Sensor PWM Signal High
No
Use default throttle values
P2184
Engine Coolant Temperature Sensor 2 Circuit Low Input
No
Use default engine coolant values
P2185
Engine Coolant Temperature Sensor 2 Circuit High Input
No
Use default engine coolant values
P2637
Torque Management Feedback Signal (A)
Yes
Inhibit SEM
P2641
Torque Management Feedback Signal (B)
Yes
Inhibit LRTP
P2669
Actuator Supply Circuit Voltage 2 Open (HSD2)
Yes
SOL OFF, Inhibit TCC operation,
Inhibit Main modulation, ONA
P2670
Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2671
Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) High
Yes
P2684
Actuator Supply Circuit Voltage 3 Open (HSD3)
Yes
P2685
P2686
P2714
P2715
P2718
P2720
P2721
P2723
P2724
P2727
P2729
P2730
P2736
Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) Low
Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) High
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck Off
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck On
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Open
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Low
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit High
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck Off
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck On
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Open
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Low
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit High
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Open
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
P2738
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Low
Yes
P2739
Yes
No
None
P2742
P2743
P2761
P2763
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit High
Retarder Oil Temperature Sensor Over Temperature
Condition
Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – Low
Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – High
TCC PCS Control Circuit Open
TCC PCS Control Circuit High
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
SOL OFF, Inhibit TCC operation,
Inhibit Main modulation, ONA
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
DNS, RPR
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
DNS, RPR
DNS, RPR
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
Inhibit retarder operation
Allow 2 through 6, N, R. Inhibit
retarder and TCC operation
Inhibit retarder operation
No
No
Yes
Yes
P2764
TCC PCS Control Circuit Low
Yes
Use default retarder temp values
Use default retarder temp values
Inhibit TCC operation
Inhibit TCC operation
7-speed: Allow 2 through 6, N, R.
Inhibit TCC operation
P2789
Transmission Clutch Life Expired (Clutch Adaptive
Learning at Limit)
No
P2793
Gear Shift Direction Circuit
Yes
P2808
P2809
P2812
P2814
P2815
U0073
U0074
U0100
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck Off
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck On
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Open
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Low
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit High
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
No
Yes
P273F
CAN Communication Bus 1 Off
CAN Communication Bus 2 Off
Lost Communications with ECM A
None
Ignores PWM input from shift
selector
DNS, RPR
DNS, RPR
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
Use default values
Use default values
Use default values
12
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
DTC
U0103
U0291
U0304
U0333
U0404
U0592
Description
Lost Communication with Gear Shift Module (Shift
Selector) 1
Lost Communication with Gear Shift Module (Shift
Selector) 2
Incompatible Gear Shift Module 1 (Shift Selector)
Incompatible Gear Shift Module 2 (Shift Selector)
Invalid Data Received From Gear Shift Module (Shift
Selector) 1
Invalid Data Received From Gear Shift Module (Shift
Selector) 2
CHECK
Light
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Inhibited Operation
Description
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
Ignore shift selector inputs
Ignore shift selector inputs
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
Annexe D – Signaux lumineux codés du préchauffeur Spheros
1
DIAGNOSTICS D’ANOMALIES À L’AIDE DE SIGNAUX LUMINEUX CODÉS
Le clignotement du symbole de mise en fonction/état de fonctionnement est utilisé, pour diagnostiquer les
anomalies sur les préchauffeurs équipés du système de diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux
lumineux codés.
Diagnostics d’anomalies
Cause probable
Vérification et correction
1 clignotement (F 01)
Aucune combustion après la
fin de la séquence de mise en
fonction.
- Système de carburant
- Niveau de carburant
- Type de carburant utilisé
- Filtre de carburant
- Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air
dans les canalisations de carburant)
- injecteur de carburant bouché
- Restriction au niveau de l’aspiration d’air ou de
l’évacuation des gaz de combustion
- Écartement incorrect de l’électrode
- Air comburant
- Allumage électronique
2 clignotements (F 02)
Extinction de la flamme
pendant le fonctionnement du
brûleur, aucune remise en
fonction possible
- Alimentation en carburant (manque
de carburant)
- Restriction au niveau de l’alimentation
- Filtre de carburant
- Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air
dans les canalisations de carburant)
- Type de carburant utilisé
3 clignotements (F 03)
Basse tension pendant plus
de 20 secondes
- Système électrique
- Vérifier la charge des batteries
- Corrosion des connexions
- Connexions lâches
4 clignotements (F 04)
Le détecteur de flamme
reconnaît le signal de
mauvaise combustion pendant
le cycle de mise en fonction
ou hors fonction
- Détecteur de flamme défectueux
- Remplacer le détecteur de flamme
5 clignotements (F 05)
Détecteur de flamme
- Câblage
- Détecteur de flamme défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le détecteur de flamme
6 clignotements (F 06)
Capteur de température
- Câblage
- Capteur de température
défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le capteur de température
7 clignotements (F 07)
Électrovanne de carburant
- Câblage
- Électrovanne défectueuse
- Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou
court-circuit
- Remplacer l’électrovanne de carburant
8 clignotements (F 08)
Moteur de la soufflante d’air
comburant
- Câblage
- Mauvaise vitesse de rotation
- Moteur de la soufflante défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant
- Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant
9 clignotements (F 09)
Moteur de la pompe de
circulation
- Câblage
- Moteur de la pompe défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le moteur de la pompe de circulation
10 clignotements (F 10)
Limiteur de température
- Condition de surchauffe
- Débit de liquide de refroidissement
- Régler le limiteur de température
- Niveau de liquide ou restriction de débit
- Air emprisonné dans le circuit de liquide de
refroidissement
- Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou
court-circuit
- Remplacer le limiteur de température
- Câblage
- Limiteur de température
défectueux
11 clignotements (F 11)
Bobine du dispositif
d’allumage électronique
- Câblage
- Bobine du dispositif d’allumage
électronique défectueuse
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer la bobine du dispositif d’allumage
électronique
12 clignotements (F 12)
Arrêt par défaut du
préchauffeur
3 anomalies/mauvais allumages
consécutifs ou 5 tentatives de mise
en fonction
- Mettre en fonction le préchauffeur et déconnecter
l’alimentation afin de remettre à l’état initial l’unité de
commande.
Annexe E – Guide de dépannage du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Causes possibles: L’ECU du TPMS n‘est
pas alimenté. Des roues/pneus ont été
remplacés et le numéro d’identification (ID)
des capteurs n’a pas été reprogrammé dans
l’afficheur. Des roues ont été installées sans
capteur. L’ECU du TPMS ne communique
pas avec l’afficheur dû à un problème de
réseau CAN-D-BUS.
L’alimentation des
antennes est court-circuitée ou défectueuse.
AUCUNE
DONNÉE DE
LECTURE
REÇUE
Faire passer le commutateur
d’allumage entre la position
ON et OFF puis vérifier si le
témoin lumineux du TPMS
s’allume pendant 3 sec.
NON
Vérifier le fusible de
l’ECU du TPMS (F26
- 3A)
OUI
Vérifier que toutes les
antennes sont bien
connectées à l’aide du
menu «STATUT DES
ANTENNES»
Reprogrammer un
capteur à l’aide du
menu «APPRENDRE
ID ROUE».
Démonter un pneu
pour vérifier si le
capteur a été installé
Débrancher le
connecteur de l’ECU
du TPMS et tester
pour confirmer une
alimentation correcte
de 12V
Vérifier le réseau
CAN-D-BUS entre le
TPMS et l’afficheur
1
2
Annexe E – Guide de dépannage du système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS)
CERTAINS PNEUS
NON MESURÉS
Vérifier que toutes les
antennes sont bien
connectées à l’aide du
menu «STATUT DES
ANTENNES»
Reprogrammer un
capteur à l’aide du
menu «APPRENDRE
ID ROUE».
Démonter un pneu
pour vérifier si le
capteur a été installé.
Causes
possibles:
Des
roues/pneus ont été remplacés et
le numéro d’identification (ID) des
capteurs n’a pas été reprogrammé
dans l’afficheur. Des roues ont été
installées sans capteur. Une des
antennes est défectueuse ou mal
connectée.

Fonctionnalités clés

  • Technologie SCR pour réduire les émissions
  • Moteur Volvo D13
  • Transmission Allison
  • Système de préchauffage Spheros
  • Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
  • Dispositif de consignation électronique (DCE)

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Qu’est-ce que le système de post-traitement des gaz d’échappement ?
Ce système est conçu pour réduire les émissions nocives du moteur. Il comprend un catalyseur d’oxydation (DOC) et un filtre à particules (FAP) diesel.
Comment utiliser le système de préchauffage Spheros ?
Le préchauffage Spheros est utilisé pour préchauffer le moteur avant le démarrage par temps froid. Consultez le chapitre sur les procédures de démarrage et d'arrêt pour des instructions détaillées.
Où se trouve le connecteur pour un dispositif de consignation électronique (DCE) ?
Le connecteur DCE se trouve sous le tableau de bord à gauche de la colonne de direction. Il est compatible avec la plupart des dispositifs DCE approuvés par la FMCSA.