H3-41 | PREVOST H3-45 VIP Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
1251 Des pages
Manuel du propriétaire H3-45 VIP - PREVOST | Fixfr
MANUEL D'ENTRETIEN
H3-41, H3-45, H3-45 VIP
X3-45, X3-45 VIP
PA1624
JUIN 2018 (Révision 03)
PA1624
Ce document comprend les éléments suivants :
•
Nouvelle architecture électrique pour la série H
•
Ventilateurs de refroidissement électriques pour la série H
Ce manuel est applicable à partir des véhicules suivants :
•
K-0185 pour la série H
•
H-6180 pour la série X (CAN)
•
H-7417 pour la série X (US)
Ce manuel est aussi applicable aux véhicules suivants :
•
J-0086
•
J-0124
•
H-7386
•
H-7395
REV
À PARTIR DE VIN
00
01
K-0185
DESCRIPTION
DATE
Diffusion initiale
Jan 2017
Ventilateurs de refroidissement électriques pour la série H
Jan 2018
Nouvelle architecture électrique pour la série H
OBD18 et ABS 8
02
Section 26a H3-45 VIP Rallonges coulissantes : Nouveau joint
d’étanchéité et améliorations mécaniques
Mars 2018
J-6313 (Série X)
Série X – Nouveau réservoir de récupération d’antigel
Juin 2018
J-7315 (Autocar de
banlieue)
Info générale ajoutée pour les autocars de banlieue
J-6318 (Série X)
K-0295 (Série H)
Incl: J-0113, J-0155
03
ENTRETIEN CRITIQUE RELATIF AUX ÉMISSIONS
Source de pièces et réparation :
Un atelier de réparation ou une personne compétente désignée par le propriétaire doit entretenir,
remplacer ou réparer les dispositifs et systèmes antipollution selon les recommandations du constructeur.
Remplacement de pneus qui sont certifiés GES :
Les pneus d'origine installés sur ce véhicule à l'usine ont été certifiés aux normes américaines de l'EPA
relatives aux gaz à effet de serre (GES) et à la réglementation sur l'efficacité énergétique de la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA). Ces pneus doivent être remplacés par des pneus de
niveau de résistance au roulement égal ou inférieur (TRRL ou Crr). Veuillez-vous renseigner auprès du
fournisseur au sujet des pneus de remplacement appropriés.
Entretien des pneus certifiés GES :
Afin de maintenir la résistance au roulement certifiée des pneus optimisant l'économie de carburant, il
faut respecter les procédures d'entretien fournies par le fabricant.
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
SECTION
DESCRIPTION
SECTION 00
• INFORMATION GÉNÉRALE
• PROCÉDURE DE DÉBRANCHEMENT DES MODULES ÉLECTRONIQUES AVANT
SOUDURE
SECTION 01
• MOTEUR
IM16-16
• MOTEUR VOLVO D13 - RETRAIT ET INSTALLATION DU DÉMARREUR
SECTION 03
• SYSTÈME D’ALIMENTATION
SECTION 04
• ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
SECTION 05
• SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
SECTION 06
• ÉLECTRIQUE
IM15-24
• INSPECTION DES CÂBLES ÉLECTRIQUES DE PUISSANCE
IM16-17
• RETRAIT ET INSTALLATION DES ALTERNATEURS BOSCH HD10
SECTION 07
• TRANSMISSION
SECTION 09
• ARBRE DE TRANSMISSION
SECTION 10
• ESSIEU AVANT RIGIDE
SECTION 11
• ESSIEUX ARRIÈRES
SECTION 12
• SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
SECTION 13
• ROUES, MOYEUX ET PNEUS
SECTION 14
• DIRECTION
SECTION 16
• SUSPENSION
IM16-14
• AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE LA SUSPENSION
SECTION 18A
• CARROSSERIE - SÉRIE H
SECTION 18B
• CARROSSERIE - SÉRIE X
IM15-18
• INSPECTION DE LA CORROSION SUR LA STRUCTURE
IM15-41
• FISSURATION DES FEUX ARRIÈRE EN POLYCARBONATE
SECTION 22
• CHAUFFAGE ET CLIMATISATION
SECTION 23A
• ACCESSOIRES - SÉRIE H
SECTION 23B
• ACCESSOIRES - SÉRIE X
SECTION 24
• LUBRIFICATION ET ENTRETIEN
SECTION 26A
• RALLONGES COULISSANTES - SÉRIE H
SECTION 26B
• RALLONGES COULISSANTES - SÉRIE X
PA 1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
1
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
TABLE DES MATIÈRES
REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 2
1.
AVANT-PROPOS ............................................................................................................................................. 3
2.
SCHÉMAS ....................................................................................................................................................... 3
3.
AVIS DE SÉCURITÉ........................................................................................................................................... 3
3.1
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET CERTIFICATIONS ..............................................................................................4
3.1.1
Moteur ...................................................................................................................................................4
3.1.2
Transmission ..........................................................................................................................................4
3.1.3
Essieu moteur.........................................................................................................................................4
3.1.4
Essieux avant .........................................................................................................................................5
3.1.5
Fiche technique des spécifications de l'autocar (Coach Final Record) ...................................................5
3.1.6
CERTIFICATION DE SÉCURITÉ .................................................................................................................5
3.1.7
Plaque de certification DOT ...................................................................................................................5
3.1.8
Étiquette du réservoir de carburant .......................................................................................................5
3.1.9
Étiquette du moteur EPA (USA Environmental Protection Agency ........................................................5
3.1.10 Numéro d'identification du véhicule (NIV) .............................................................................................6
4.
COMPOSANTS D'ASSEMBLAGE (BOULONNERIE ET ATTACHES) ....................................................................... 8
4.1
INDENTIFIACTION DE LA RÉSISTANCE DE LA BOULONNERIE ..........................................................................8
4.2
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE STANDARD ......................................................................................................10
4.2.1
SAE .......................................................................................................................................................10
4.2.2
MÉTRIQUE ............................................................................................................................................12
4.3
ATTACHES AUTOBLOQUANTES .............................................................................................................................14
4.4
RECOMMANDATIONS POUR LA RÉUTILISATION ........................................................................................................14
4.5
TÊTE CREUSE À SIX PANS ÉTOILÉS (TORX) ...............................................................................................................15
4.6
COUPLE DE SERRAGE DES COLLIERS DE SERRAGE .................................................................................................... 17
5.
PRÉCAUTIONS À OBSERVER AVANT LE SOUDAGE ......................................................................................... 17
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
1
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
2
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
DATE
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
1. AVANT-PROPOS
Le présent manuel comprend des procédures de
diagnostic, de service, d'entretien et de
réparation des composants de toutes les séries
d'autocars et de véhicules de conversion Prevost
figurant sur la page de couverture. Ce manuel
doit être conservé dans un endroit accessible
pour être facilement consulté par le technicien.
S'il est utilisé judicieusement, il répondra aux
besoins du technicien et du propriétaire.
Les informations fournies dans les sections 1 à
26 se rapportent à l’équipement, aux systèmes
et aux composants standards ainsi qu'à
l'équipement optionnel ou spécial couramment
utilisé sur les modèles de véhicules décrits dans
ce manuel. Au début de chaque section, une
table des matières donne le numéro de page sur
laquelle chaque sujet est traité.
Ces documents sont publiés, le cas échéant,
pour compléter ou remplacer les informations
dans ce manuel. Les feuilles de mise à jour
devraient être remplies et les bulletins classés à
la fin de la section correspondante à titre de
référence future.
2. SCHÉMAS
Vous trouverez les schémas pneumatiques et
électriques du véhicule dans la boîte de
publications techniques. Se reporter à ces
schémas pour des informations détaillées sur le
circuit et le diagnostic.
3. AVIS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d'entretien a été préparé afin d'aider
les mécaniciens qualifiés à réparer et entretenir
de façon efficace les véhicules PREVOST.
Les informations sur le fonctionnement du
véhicule sont fournies dans un manuel distinct,
le Manuel de l'opérateur ou le Manuel du
propriétaire de l'autocar. Les instructions
d'utilisation du système audiovisuel sont
également incluses dans un manuel distinct.
Ce manuel ne couvre que les procédures
approuvées à la date de fabrication.
Des informations plus précises sur le moteur, la
transmission et autres systèmes ainsi que sur le
fonctionnement, l'entretien et la remise en état
des composants apparaissent dans le manuel
d'entretien du fabricant (OEM). Les informations
sur les pièces peuvent figurer dans le catalogue
de pièces d'origine ou le guide d’entretien du
fabricant (OEM). Toutes les informations,
illustrations et spécifications contenues dans ce
manuel sont basées sur les informations les plus
à jour sur le produit disponible au moment de
l'approbation de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter des changements
aux produits à tout moment et sans préavis.
Les spécifications de serrage avec clé
dynamométrique doivent être strictement
respectées. Les dispositifs de verrouillage
doivent être posés, ou remplacés par de
nouveaux, le cas échéant. Si l'efficacité d'un
dispositif de verrouillage est altérée, il doit être
remplacé.
NOTE
Les illustrations de ce manuel sont utilisées à
titre indicatif et peuvent différer légèrement du
véhicule actuel. Toutefois, les principaux
composants abordés dans le manuel sont
représentés aussi fidèlement que possible.
Prevost
envoie
occasionnellement
des
informations sur l'entretien, des bulletins de
garantie, des rappels de sécurité ou d'autres
documents afin de mettre à jour les utilisateurs à
propos des dernières procédures d'entretien.
Les dispositifs de sécurité risquent d'être altérés
si l'on pose des pièces autres que des pièces
d'origine PREVOST.
Ce manuel attire l'attention du lecteur sur des
informations particulières définies par des
libellés et des symboles :
DANGER
Souligne l’importance de se conformer à
certaines instructions pour éviter de subir de
graves blessures corporelles ou même la
mort.
AVERTISSEMENT
Souligne l’importance de se conformer à
certaines instructions pour éviter de subir de
graves
blessures
corporelles
ou
d’endommager sérieusement le véhicule.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
3
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
ATTENTION
Mettre l'emphase sur des instructions qui
doivent être respectées afin de prévenir
l'endommagement
de
composants
ou
équipements de l'autocar.
NOTE
Présente un complément d'information
essentiel à l'opération du véhicule. Bien que la
simple lecture de ces informations n'élimine
pas le danger, comprendre l'information aidera
à l'éviter.
d'utilisation dans lesquelles la certification a été
obtenue (Figure 1).
3.1.2 Transmission
La plaque d'identification de la transmission se
trouve du côté de la jauge d'huile de la
transmission Allison (World) (Figure 2) ou sur la
transmission (I-Shift) (Figure 3). La plaque
d'identification indique le numéro de série de la
transmission, le numéro de pièce (numéro
d'assemblage) et le numéro de modèle. Indiquer
les trois numéros lors de la commande de
pièces.
3.1 PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET
CERTIFICATIONS
Il est possible d'éviter les délais et la confusion
en indiquant le numéro d'identification du
véhicule et le numéro de série du moteur sur les
bordereaux de commande de pièces et la
correspondance. En outre, la transmission, les
essieux, le châssis de la pompe de
servodirection et d'autres composants majeurs
sont identifiés à l'aide de numéros de série.
FIGURE 2: TRANSMISSION ALLISON
07076
3.1.1 Moteur
FIGURE 3: TRANSMISSION I-SHIFT
3.1.3 Essieu moteur
FIGURE 1: PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR
VOLVO D1300052
Le numéro de série et de modèle du moteur
Volvo D13 est estampillé sur le couvercle de
culasse du moteur. De plus, la plaque
signalétique du moteur certifie que le moteur est
conforme à la réglementation fédérale et
provinciale portant sur les émissions de gaz
d'échappement. Elle énonce les conditions
4
FIGURE 4: EMPLACEMENT PLAQUE SIGNALÉTIQUE
AVEC NO. DE MODÈLE, NO. DE SÉRIE ET RAPPORT
00007
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
3.1.4 Essieux avant
3.1.7 Plaque de certification DOT
FIGURE 5: NUMÉROS DE SÉRIE ET DE MODÈLE SUSPENSION INDÉPENDANTE 16136
Cette certification atteste que les autocars
fabriqués par Prevost satisfont à toutes les
normes fédérales en matière de sécurité
(Federal Motor Vehicle Safety Standards) en
vigueur au moment de leur fabrication. Des
données telles que la date de fabrication, l'année
modèle, le poids nominal brut du véhicule, le
type et la pression de gonflage des pneus sont
également gravées sur cette plaque. La plaque
de certification DOT est apposée au bas de la
console de gauche du conducteur.
FIGURE 6: NUMÉROS DE SÉRIE ET DE MODÈLE
TYPIQUES ESSIEU RIGIDE
00008
FIGURE 7: PLAQUE DE CERTIFICATION DOT
00016
3.1.5 Fiche technique des spécifications de
l'autocar (Coach Final Record)
3.1.8 Étiquette du réservoir de carburant
La fiche technique présente la liste complète et
détaillée de tous les composants installés sur le
véhicule. Cette fiche est remise au nouveau
propriétaire à la livraison du véhicule. La
conserver dans les registres de l'entreprise à
des fins de référence.
L'étiquette du réservoir de carburant est moulée
sur le côté du réservoir de carburant. Pour la lire,
dévisser les écrous du panneau d'accès au
réservoir de carburant situé à gauche dans le
compartiment du condenseur.
3.1.6 CERTIFICATION DE SÉCURITÉ
3.1.9 Étiquette du moteur EPA (USA
Environmental Protection Agency
Les composants des véhicules sont conformes
aux normes et spécifications suivantes:
- Les matériaux et les pièces sont conformes
aux normes ASTM et/ou SAE en vigueur au
moment de la fabrication.
- Les matériaux utilisés à l'intérieur du véhicule
sont conformes à la norme FMVSS 302 en ce
qui a trait à la résistance au feu.
L'étiquette des émissions d'échappement
apposée dans le compartiment moteur, atteste
que le moteur satisfait les normes antipollution
du gouvernement fédéral américain et de divers
états ou provinces (Figure 8). Elle énonce les
conditions d'utilisation dans lesquelles la
certification a été obtenue.
- Véhicule homologué selon les normes de
sécurité en vigueur dans les provinces, les états
et les pays (Canada et États-Unis) : BMCSS,
FMVSS et CMVSS.
- D'autres certificats sont apposés sur différents
composants de l'autocar.
FIGURE 8: ÉTIQUETTE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
23229
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
5
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
3.1.10 Numéro d'identification du véhicule (NIV)
NOTE
Le numéro d'identification du véhicule de dixsept chiffres (NIV) est gravé sur une plaque
(Figure 9) fixée au montant gauche du parebrise. Le NIV est visible de l'extérieur du
véhicule. S'assurer de donner le bon numéro
d'identification du véhicule lors de la commande
de pièces de rechange. L'utilisation du NIV, lors
d'une commande, en facilite le traitement.
Consigner le numéro d'identification du
véhicule avec la documentation de l'autocar et
le conserver dans les dossiers de l'entreprise.
Le NIV est généralement utilisé pour
l'immatriculation du véhicule et les fins
d'assurances.
FIGURE 9: NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE
00048
6
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
FIGURE 10: NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE
ANNÉE
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
CODE
V
W
X
Y
1
2
3
4
ANNÉE
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
00057_5
CODE
5
6
7
8
9
A
B
C
ANNÉE
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
CODE
D
E
F
G
H
J
K
L
7
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
4. COMPOSANTS D'ASSEMBLAGE
(BOULONNERIE ET ATTACHES)
4.1 INDENTIFIACTION DE LA RÉSISTANCE
DE LA BOULONNERIE
Les classes de résistance de la boulonnerie
métrique les plus couramment utilisées sont 9,8
et 10,9. L'identification de la classe est inscrite
en relief sur la tête de chaque boulon. Les
classes de résistance de la boulonnerie en
pouce vont de la classe 2 à 8. Des marques en
forme de ligne sont en relief sur la tête du boulon
(par exemple, un boulon de classe 7 aura 5
lignes en relief sur la tête). Certains écrous
métriques sont marqués par des numéros
d'identification de résistance à un seul chiffre sur
la face de l'écrou. La Figure 12 montre les
différents
marqueurs
pour
identifier
la
résistance. Lors du remplacement de la
boulonnerie métrique, veiller à utiliser des
composants dont la résistance est égale ou
supérieure à celle d'origine (le même indicateur
de résistance ou plus). Il est également
important de choisir la boulonnerie de
remplacement de la bonne dimension. Les
centres de distribution de pièces proposent la
bonne boulonnerie de remplacement. Certains
composants de boulonnerie métrique disponible
sur le marché de pièces après-vente ont été
conçus pour les normes métriques de pays
autres que les États-Unis et pourraient avoir une
résistance plus faible, un pas de filetage différent
ou ne pas avoir un système de marquage de la
résistance.
FIGURE 11: IDENTIFICATION DU FILETAGE
FIGURE 12: INDICATEURS DE RÉSISTANCE DES BOULONS
8
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
00002
00003
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
La boulonnerie métrique utilisée sur l'autocar est conçue selon de nouvelles normes et pourrait ne pas
être encore fabriquée par certains fournisseurs internationaux de fixations. En général, sauf pour des
applications spéciales, les dimensions et les pas courants sont M8x1.25, M10x1.5, M12x1.75 et M14x2.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
9
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
4.2 SPÉCIFICATIONS DE COUPLE STANDARD
Le tableau suivant dresse la liste des couples de serrage standard pour les vis et écrous par rapport aux
spécifications du filetage. Utiliser le tableau suivant comme guide général pour les couples de serrage.
Utiliser ce tableau uniquement pour les vis et les écrous qui n'ont pas d'indication de couple spécifique.
Les valeurs indiquées sont pour des filetages secs nettoyés par un solvant.
4.2.1 SAE
TYPE
DESCRIPTION
FILETAGE
CLASSE
COUPLE DE SERRAGE
RECOMMANDÉ
Tolérance : ±10 %
SAE
1/4-20
UNC
5
96 lb-po (11 Nm)
SAE
1/4-20
UNC
8
135 lb-po (15 Nm)
SAE
1/4-28
UNF
5
106 lb-po (12 Nm)
SAE
1/4-28
UNF
8
149 lb-po (17 Nm)
SAE
5/16-18
UNC
5
188 lb-po (21 Nm)
SAE
5/16-18
UNC
8
266 lb-po (30 Nm)
SAE
5/16-24
UNF
2
131 lb-po (15 Nm)
SAE
5/16-24
UNF
5
202 lb-po (23 Nm)
SAE
5/16-24
UNF
8
286 lb-po (32 Nm)
SAE
3/8-16
UNC
5
27 lb-pi (37 Nm)
SAE
3/8-16
UNC
8
38 lb-pi (52 Nm)
SAE
3/8-24
UNF
5
30 lb-pi (41 Nm)
SAE
3/8-24
UNF
8
42 lb-pi (57 Nm)
SAE
7/16-14
UNC
5
43 lb-pi (58 Nm)
SAE
7/16-14
UNC
8
60 lb-pi (81 Nm)
SAE
7/16-20
UNF
5
46 lb-pi (62 Nm)
SAE
7/16-20
UNF
8
65 lb-pi (88 Nm)
SAE
1/2-13
UNC
5
65 lb-pi (88 Nm)
SAE
1/2-13
UNC
8
92 lb-pi (125 Nm)
SAE
1/2-20
UNF
5
71 lb-pi (96 Nm)
SAE
1/2-20
UNF
8
100 lb-pi (136 Nm)
SAE
9/16-12
UNC
5
94 lb-pi (127 Nm)
SAE
9/16-12
UNC
8
132 lb-pi (179 Nm)
SAE
9/16-18
UNF
5
101 lb-pi (137 Nm)
SAE
9/16-18
UNF
8
143 lb-pi (194 Nm)
SAE
5/8-11
UNC
5
130 lb-pi (176 Nm)
SAE
5/8-11
UNC
8
184 lb-pi (249 Nm)
SAE
5/8-18
UNF
5
142 lb-pi (193 Nm)
10
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
TYPE
DESCRIPTION
FILETAGE
CLASSE
COUPLE DE SERRAGE
RECOMMANDÉ
Tolérance : ±10 %
SAE
5/8-18
UNF
8
200 lb-pi (271 Nm)
SAE
3/4-10
UNC
5
228 lb-pi (309 Nm)
SAE
3/4-10
UNC
8
321 lb-pi (435 Nm)
SAE
3/4-16
UNF
5
245 lb-pi (332 Nm)
SAE
3/4-16
UNF
8
346 lb-pi (469 Nm)
SAE
7/8-9
UNC
5
368 lb-pi (499 Nm)
SAE
7/8-9
UNC
8
519 lb-pi (704 Nm)
SAE
7/8-14
UNF
5
392 lb-pi (531 Nm)
SAE
7/8-14
UNF
8
554 lb-pi (751 Nm)
SAE
DESCRIPTION
FILETAGE
GROSSIER
A2-70 (NSS-SS)
SERRAGE RECOMMANDÉ (LB-PI) Tolérances:
±10%
SEC
8-32
21
10-32
34
1/4-20
77
5/16-18
152
DESCRIPTION
FILETAGE
GROSSIER
3/8-16
SERRAGE RECOMMANDÉ (LB-PI) Tolérances:
±10%
SEC
22
7/16-14
34
1/2-13
53
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
11
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
4.2.2 MÉTRIQUE
TYPE
DESCRIPTION
FILETAGE
CLASSE
COUPLE
RECOMMANDÉ, ±10 %
lb-pi (sec) autrement
spécifié
Tolérance : ±10 %
MÉTRIQUE
M6 X 1
écrou 8 / vis 8.8
7 lb-pi (10 Nm)
MÉTRIQUE
M6 X 1
écrou 10 / vis 10.9
10 lb-pi (13 Nm)
MÉTRIQUE
M6 X 1
écrou 12 / vis 12.9
12 lb-pi (16 Nm)
MÉTRIQUE
M8 X 1.25
écrou 8 / vis 8.8
17 lb-pi (23 Nm)
MÉTRIQUE
M8 X 1.25
écrou 10 / vis 10.9
24 lb-pi (32 Nm)
MÉTRIQUE
M8 X 1.25
écrou 12 / vis 12.9
28 lb-pi (38 Nm)
MÉTRIQUE
M10 X 1.5
écrou 8 / vis 8.8
35 lb-pi (47 Nm)
MÉTRIQUE
M10 X 1.5
écrou 10 / vis 10.9
48 lb-pi (65 Nm)
MÉTRIQUE
M10 X 1.5
écrou 12 / vis 12.9
56 lb-pi (76 Nm)
MÉTRIQUE
M12 X 1.75
écrou 8 / vis 8.8
59 lb-pi (80 Nm)
MÉTRIQUE
M12 X 1.75
écrou 10 / vis 10.9
82 lb-pi (111 Nm)
MÉTRIQUE
M12 X 1.75
écrou 12 / vis 12.9
96 lb-pi (130 Nm)
MÉTRIQUE
M14 X 2
écrou 8 / vis 8.8
94 lb-pi (128 Nm)
MÉTRIQUE
M14 X 2
écrou 10 / vis 10.9
130 lb-pi (176 Nm)
MÉTRIQUE
M14 X 2
écrou 12 / vis 12.9
152 lb-pi (206 Nm)
MÉTRIQUE
M16 X 2
écrou 8 / vis 8.8
143 lb-pi (194 Nm)
MÉTRIQUE
M16 X 2
écrou 10 / vis 10.9
198 lb-pi (268 Nm)
MÉTRIQUE
M16 X 2
écrou 12 / vis 12.9
231 lb-pi (314 Nm)
MÉTRIQUE
M16 X 1.5
écrou 10 / vis 10.9
206 lb-pi (279 Nm)
MÉTRIQUE
M16 X 1.5
écrou 12 / vis 12.9
241 lb-pi (326 Nm)
MÉTRIQUE
M20 X 2.5
écrou 8 / vis 8.8
280 lb-pi (379 Nm)
MÉTRIQUE
M20 X 2.5
écrou 10 / vis 10.9
387 lb-pi (524 Nm)
MÉTRIQUE
M20 X 2.5
écrou 12 / vis 12.9
452 lb-pi (613 Nm)
MÉTRIQUE
M20 X 1.5
écrou 10 / vis 10.9
415 lb-pi (563 Nm)
MÉTRIQUE
M20 X 1.5
écrou 12 / vis 12.9
485 lb-pi (658 Nm)
MÉTRIQUE
M22 X 2.5
écrou 8 / vis 8.8
373 lb-pi (506 Nm)
MÉTRIQUE
M22 X 2.5
écrou 10 / vis 10.9
516 lb-pi (700 Nm)
MÉTRIQUE
M22 X 2.5
écrou 12 / vis 12.9
604 lb-pi (818 Nm)
MÉTRIQUE
M24 X 3
écrou 8 / vis 8.8
481 lb-pi (652 Nm)
MÉTRIQUE
M24 X 3
écrou 10 / vis 10.9
665 lb-pi (902 Nm)
MÉTRIQUE
M24 X 3
écrou 12 / vis 12.9
777 lb-pi (1054 Nm)
12
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
MÉTRIQUE: ÉCROU A2-70 ET VIS A2-70 ACIER INOXYDABLE (NSS-SS)
Tolérances : ±10 %
Tolérances : ±10 %
(NM) SEC
(LB-PO) SEC
M4 X 0.7
2.3
20
M5 X 0.8
4.4
39
M6 X 1
7.7
68
Tolérances : ±10 %
Tolérances : ±10 %
(NM) SEC
(LB-PI) SEC
M8 X 1.25
18.6
13.7
M10 X 1.5
37.3
27.5
M12 X 1.75
63.8
47.0
DESCRIPTION
DESCRIPTION
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
13
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
4.4 RECOMMANDATIONS POUR LA
RÉUTILISATION
4.3 ATTACHES AUTOBLOQUANTES
Une attache autobloquante est conçue avec un
ajustement par interférence entre l'écrou et la
vis. Ceci est le plus souvent accompli en
déformant le filet supérieur d'un écrou ou d'un
boulon en métal ou à l'aide d'une couche de
nylon sur les filets. Un anneau de nylon ou de
l'adhésif peuvent également être utilisés pour
obtenir une certaine interférence entre l'écrou et
la vis (Figure 13).
Des dispositifs de fixation autobloquants propres
et sans rouille peuvent être réutilisés comme suit
:
a) Nettoyer la saleté et tout autre corps
étranger de la fixation;
b) Vérifier la fixation pour assurer qu'il n'y a
aucune fissure, élongation, ou tout autre
signe de fatigue ou de serrage excessif.
En cas de doute, la remplacer par une
nouvelle
fixation
autobloquante
de
résistance égale ou supérieure;
c) Monter les pièces et visser la fixation à la
main;
d) Avant que la fixation ne termine son
serrage, vérifier que le couple développé
correspond à celui du tableau ci-dessous.
En cas de doute, la remplacer par une
nouvelle
fixation
autobloquante
de
résistance égale ou supérieure;
e) Serrer la fixation au couple spécifié dans la
section applicable de ce manuel;
FIGURE 13: ATTACHES AUTOBLOQUANTES
00004
Les fixations rouillées ou endommagées doivent
être remplacées par de nouvelles fixations de
résistance égale ou supérieure.
COUPLE DE SERRAGE D'UNE FIXATION AUTOBLOQUANTE AVANT CONTACT
AVEC LA PIÈCE
MÉTRIQUE
6 et 6.3
8
10
12
14
16
20
ÉCROUS ET
Nm
0.4
0.8
1.4
2.2
3.0
4.2
7.0
BOULONS
MÉTALLIQUES
lb-po
4.0
7.0
12
18
25
35
57
ADHÉSIF OU NYLON
Nm
0.4
0.6
1.2
1.6
2.4
3.4
5.6
VIS REVÊTUES
lb-po
4.0
5.0
10
14
20
28
46
NORMES AMÉRICAINES
¼
5/16
3/8
7/16
½
9/16
5/8
¾
ÉCROUS ET
Nm
0.4
0.6
1.4
1.8
2.4
3.2
4.2
6.2
BOULONS
MÉTALLIQUES
lb-po
4.0
5.0
12
15
20
27
35
51
ADHÉSIF OU NYLON
Nm
0.4
0.6
1.0
1.4
1.8
2.6
3.4
5.2
VIS REVÊTUES
lb-po
4.0
5.0
9.0
12
15
22
28
43
14
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
4.5 TÊTE CREUSE À SIX PANS ÉTOILÉS (TORX)
Les fixations à tête creuse à six pans étoilés (Torx) sont utilisées dans certaines applications sur les
véhicules abordés dans ce manuel. Les outils conçus pour ces fixations sont disponibles sur le marché.
Cependant, dans certains cas, si l'outil correct n'est pas disponible, une clé pour tête creuse à six pans
standard peut être utilisée.
FIGURE 14: TABLE DE CONVERSION MÉTRIQUE - AMÉRICAIN
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
00005
15
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
FIGURE 15: TABLE DE CONVERSION
16
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
00006
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
4.6 COUPLE DE SERRAGE DES COLLIERS
DE SERRAGE
AMÉRICAIN:
COLLIER DE SERRAGE
DESCRIPTION
TOLÉRANCES
RECOMMANDÉES: ±10
COUPLE CONSTANT
%
DE SERRAGE
3/8 Hex
SEC
5. PRÉCAUTIONS À OBSERVER AVANT LE
SOUDAGE
ATTENTION
Couvrir les composants de commande
électroniques et le câblage pour protéger des
étincelles, etc.
90-110
ATTENTION
AMÉRICAIN:
DESCRIPTION
COUPLE CONS
COLLIER DE SERRAGE (
WAVE SEAL ET BREEZE)
TOLÉRANCES
RECOMMANDÉES: ±10 %
TANT DE
SERRAGE
SEC
5/16 Hex
55-65
Placer la pince de mise à la masse de la
soudeuse aussi près que possible de la zone à
souder. S'assurer que la pince de mise à la
masse de la soudeuse est bien sécurisée et a
un bon contact électrique avec une grande
surface métallique du châssis, située aussi
près que possible du point de soudage.
ATTENTION
Ne pas utiliser de procédé de soudage TIG sur
le véhicule. Ce procédé à courant haute
fréquence peut sérieusement endommager les
composants électroniques.
COLLIER DE SERRAGE
(CAILLAU)
MÉTRIQUE
Se référer à Procédure de déconnexion des
modules électroniques avant le soudure
annexé à la fin de cette section.
TOLÉRANCES
RECOMMANDÉES: ±10 %
SEC
7 mm Hex
30±2.2
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
17
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
SOUDAGE ACIER - ACIER
ATTENTION
Avant le soudage, suivre la procédure de déconnexion des modules électroniques avant soudure.
NOTE
Les surfaces à souder doivent être exemptes de dépôts calcaires, scories, rouille, peinture, graisse,
humidité ou autres corps étrangers qui empêcheraient le soudage.
DANGER
La soudure doit être effectuée uniquement par une personne qualifiée et expérimentée.
o
o
o
Procédé FCAW (soudage à l’arc avec fil électrode fourré);
Le fil électrode est conforme aux spécifications A5.20 de l'AWS (American Welding Society);
Fil électrode de type E4801T-9-CH, de diamètre 0,045'' (1,14 mm);
Épaisseur de
matériau
Tension
Intensité
Avance du fil
Gaz protecteur
1/8'' à 1/2''
26 ± 2 V
260 A
450 ppm environ
75 % argon – 25 %
CO2 ou 100 % CO2
Si nécessaire et avec beaucoup de précautions pour éviter la perforation du matériel, il est possible d'utiliser
une machine à souder classique à arc électrique selon les spécifications suivantes :
o Procédé SMAW (Soudage à arc à l'électrode enrobée);
o Électrode de soudure conforme aux spécifications A5.1 de l'AWS (American Welding Society);
électrode de soudure de type E7018 de diamètre 1/8'' (3,2 mm).
o Intensité : 100 A à 150 A; optimale à 120 A.
Il est important de meuler le début et la fin du cordon de soudure ainsi que les marques d'arc sur les
surfaces.
18
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
SOUDAGE ACIER avec ACIER INOXYDABLE ou ACIER INOXYDABLE avec ACIER INOXYDABLE
ATTENTION
Avant le soudage, suivre la procédure de déconnexion des modules électroniques avant soudure.
NOTE
Les surfaces à souder doivent être exemptes de dépôts calcaires, scories, rouille, peinture, graisse,
humidité ou autres corps étrangers qui empêcheraient le soudage.
DANGER
La soudure doit être effectuée uniquement par une personne qualifiée et expérimentée.
o
o
o
Procédé GMAW (Gas Metal-Arc Welding) (sous protection gazeuse);
Le fil électrode est conforme aux spécifications A5.9 de l'AWS (American Welding Society);
Fil électrode de type 308LSi, de diamètre 0,035'' (0,9 mm);
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
19
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
SOUDAGE ACIER - ACIER INOXYDABLE
Épaisseur
d'acier
Épaisseur
d'acier
inoxydable
Tension
Intensité
Avance du fil
Gaz protecteur
Inférieure à 1/8''
Tous les types
20± 1,5 V
130±15 A
290 ppm environ
90 % He, 7.5 %
Ar, 2.5 % CO2
1/8'' et plus
Tous les types
22± 1,5 V
160±15 A
330 ppm environ
90 % He, 7.5 %
Ar, 2.5 % CO2
SOUDAGE ACIER INOXYDABLE- ACIER INOXYDABLE
Épaisseur d'acier
inoxydable
Tension
Intensité
Avance du fil
Gaz protecteur
Tous les types
20 ± 1,5 V
130 ±15 A
290 ppm environ
90 % He, 7,5 % Ar,
2,5 % CO2
Si nécessaire et avec beaucoup de précautions pour éviter la perforation du matériel, il est possible d'utiliser
une machine à souder classique à arc électrique selon les spécifications suivantes :
o Procédé SMAW (Soudage à arc à l'électrode enrobée);
o Électrode de soudure conforme aux spécifications A5.4 de l'AWS (American Welding Society);
électrode de soudure de type 308L-17 de diamètre 3/32'' (2,4 mm).
o Intensité : 50 A à 90 A; optimale à 60 A.
Il est important de meuler le début et la fin du cordon de soudure ainsi que les marques d'arc sur les
surfaces.
20
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
PROCÉDURE DE DÉCONNEXION DES MODULES ÉLECTRONIQUES AVANT SOUDURE
JANVIER 2018
CONTENU
1.
COMMUTERS ......................................................................................................................................................................... 2
2.
SÉRIE H3 – AVEC NOUVELLE ARCHITECTURE ÉLECTRIQUE ....................................................................................................... 5
3.
SÉRIE X3 – AVEC NOUVELLE ARCHITECTURE ÉLECTRIQUE ........................................................................................................ 7
Matériel :
S.O.
Équipement :
Tournevis cruciforme
Clé à cliquet
Douille de 3/8 po
Ruban électrique isolant
Pince à bec long
Schémas de référence :
S.O.
Règles de sécurité :
- Porter des lunettes de sécurité
- Mettre d'abord l'interrupteur principal de la batterie à la position OFF (Arrêt)
Recommandations :
Cette procédure doit être effectuée par un personnel qualifié.
Page 1 de 8
PROCÉDURE NO: PR10177-232 (COMMUTER)
RÉVISION 00
1. COMMUTERS
Déconnexion avant le soudage
1
Couper le contact
2
Ouvrir les 2 disjoncteurs (chaque extrémité)
Fermer le l’interrupteur principal (OFF)
Appuyer ici
3
Débrancher les deux bornes électroniques de
mise à la masse
4
Débrancher C397 et C355
Utiliser du ruban isolant pour s'assurer que les
câbles ne se touchent pas ou ne touchent pas la
carrosserie du véhicule
Page 2 de 8
PROCÉDURE NO: PR10177-232 (COMMUTER)
RÉVISION 00
Déconnexion avant le soudage
5
Débrancher tous les connecteurs des modules
I/O-A et I/O-B dans la boîte de jonction arrière
7
Dans la boîte de jonction avant, débrancher tous
les connecteurs des :
-
Modules I/O-A
-
Modules I/O-B
-
Passerelle Vancso
-
Module ABS
-
VECU
-
MCM
6
Page 3 de 8
Débrancher le connecteur de commande de
l'égaliseur de batteries
PROCÉDURE NO: PR10177-232 (COMMUTER)
RÉVISION 00
Déconnexion avant le soudage
8
Derrière le panneau de commande droit,
débrancher tous les connecteurs des modules
I/O-B
9
Dans le compartiment du condenseur, débrancher
le connecteur du ACM (A137A)
10
Dans le compartiment de l'évaporateur,
débrancher tous les connecteurs du module I/O-B
11
Le véhicule est maintenant prêt pour le soudage
S'assurer que le pince de mise à la
masse est aussi proche que
possible du point de soudure et que
le contact est parfait.
12
Lorsque le soudage est terminé rebrancher tous
les modules
S'assurer que tous les connecteurs
sont parfaitement connectés et les
languettes de verrouillage bien
engagées.
Page 4 de 8
PROCEDURE ‒ SÉRIE H3
REVISION 00
2. SÉRIE H3 – avec nouvelle architecture électrique
ATTENTION
Couvrir tous les composants électroniques et le câblage à proximité du
soudage pour les protéger des étincelles, des chutes d’objets ou autres.
ATTENTION
Ne jamais utiliser le procédé de soudage TIG directement sur le véhicule. Les
hautes fréquences de courant de ce procédé pourraient sérieusement
endommager les composants électroniques.
Débranchement avant soudure
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT LE SOUDAGE
AVEC LE PROCÉDÉ À ARC ÉLECTRIQUE POUR
MINIMISER LES RISQUES DE DOMMAGES
MAJEURS ET COÛTEUX QUI POURRAIENT ÊTRE
CAUSÉS AUX COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES DU
VÉHICULE
1. Mettre le commutateur d’allumage à la position OFF.
2. Tourner l’interrupteur principal d’alimentation (main
electrical shut-off switch) à la position « OFF ».
Page 5 de 8
PROCEDURE ‒ SÉRIE H3
REVISION 00
3. Déclencher les disjoncteurs CB2 & CB6.
4. Débrancher le câble de mise à la masse « 00 »
(GND) à la borne de la batterie.
ATTENTION
Placer la pince de mise à la masse de l’appareil de soudage le plus près possible de l’endroit où
la soudure doit être réalisée.
Assurez-vous que cette pince soit bien retenue pendant toute la durée du soudage à une
surface métallique suffisamment grande du châssis pour assurer un contact électrique maximal
et le plus près possible de la soudure à réaliser.
5. Une fois les travaux de soudage terminés, effectuer les étapes précédentes dans l’ordre inverse. Serrer l’écrou
du câble de mise à la masse au couple spécifié à la Section 06 Électrique.
Page 6 de 8
PROCEDURE ‒ SÉRIE X3 NO: PR10177-487
3. SÉRIE X3 – avec nouvelle architecture électrique
ATTENTION
Couvrir tous les composants électroniques et le câblage à proximité du
soudage pour les protéger des étincelles, des chutes d’objets ou autres.
ATTENTION
Ne jamais utiliser le procédé de soudage TIG directement sur le véhicule. Les
hautes fréquences de courant de ce procédé pourraient sérieusement
endommager les composants électroniques.
Débranchement avant soudure
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT LE SOUDAGE
AVEC LE PROCÉDÉ À ARC ÉLECTRIQUE POUR
MINIMISER LES RISQUES DE DOMMAGES
MAJEURS ET COÛTEUX QUI POURRAIENT ÊTRE
CAUSÉS AUX COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES DU
VÉHICULE
1. Mettre le commutateur d’allumage à la position OFF.
2. Tourner l’interrupteur principal d’alimentation (main
electrical shut-off switch) à la position « OFF ».
Page 7 de 8
REVISION 00
PROCEDURE ‒ SÉRIE X3 NO: PR10177-487
REVISION 00
3. Déclencher les disjoncteurs CB2 & CB6.
4. Débrancher le câble de mise à la masse « 00 »
(GND) à la borne de la batterie.
ATTENTION
Placer la pince de mise à la masse de l’appareil de soudage le plus près possible de l’endroit où
la soudure doit être réalisée.
Assurez-vous que cette pince soit bien retenue pendant toute la durée du soudage à une
surface métallique suffisamment grande du châssis pour assurer un contact électrique maximal
et le plus près possible de la soudure à réaliser.
5. Une fois les travaux de soudage terminés, effectuer les étapes précédentes dans l’ordre inverse. Serrer l’écrou
du câble de mise à la masse au couple spécifié à la Section 06 Électrique.
Page 8 de 8
SECTION 01 : MOTEUR
CONTENU
REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 2
1.
TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE................................................................................................................ 3
1.1
1.2
2.
MONTAGE DU BERCEAU DE GROUPE MOTOPROPULSEUR ...........................................................................3
TENDEURS DE COURROIE ET POULIES DE RENVOI.........................................................................................4
MOTEUR VOLVO D13 ..................................................................................................................................... 6
2.1
APERÇU DU SYSTÈME.....................................................................................................................................6
2.2
APERÇU ..........................................................................................................................................................7
2.3
HUILE À MOTEUR .........................................................................................................................................13
2.3.1
Qualité d'huile ......................................................................................................................................13
2.3.2
Intervalles de vidange d'huile ..............................................................................................................13
2.3.3
Filtres à huile ........................................................................................................................................13
2.3.4
Huile synthétique .................................................................................................................................14
2.3.5
Viscosité d'huile ...................................................................................................................................14
2.3.6
Additifs pour huile ................................................................................................................................14
2.3.7
Consommation d’huile .........................................................................................................................14
2.3.8
Vidange d'huile ....................................................................................................................................15
2.3.9
Changement de filtres à huile ..............................................................................................................15
2.3.10 Vérification du niveau d'huile ..............................................................................................................16
2.4
DÉMONTAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR ..........................................................................................17
2.5
MONTAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR ..............................................................................................20
2.6
SUPPORTS DE MOTEUR ...............................................................................................................................21
3.
ASSEMBLAGE DE PÉDALE ÉLECTRONIQUE (EFPA) ET CAPTEUR DE POSITION DU PAPILLON........................... 21
4.
INSPECTION DE TENDEURS AUTOMATIQUES DE COURROIES ET DES POULIES DE RENVOI ............................ 21
4.1
4.2
4.3
INSPECTION DU ROULEMENT ......................................................................................................................22
USURE DE LA BAGUE DU TENDEUR AUTOMATIQUE DE COURROIES ..........................................................23
INSPECTION VISUELLE DES COURROIES ET POULIES....................................................................................23
5.
STRATÉGIE DE PROTECTION DU MOTEUR ..................................................................................................... 23
6.
SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................... 25
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
1
SECTION 01 : MOTEUR
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
1
Infos Commuters ajoutées et MAJ berceau, courroies et tendeurs pour EFD
2
3
4
5
6
2
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
DATE
Mai 28 2018
SECTION 01 : MOTEUR
1. TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE
1.1 MONTAGE DU BERCEAU DE GROUPE MOTOPROPULSEUR
MONTAGE DU BERCEAU MOTEUR VOLVO
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Vis, tête hexagonale M8 – 1.25 g8.8
14 lb-pi (19 Nm)
2
Vis, tête hexagonale M12 – 1.75 g8.8
60 lb-pi (81 Nm)
3
Vis, tête hexagonale M14 – 2.0 g8.8
90 lb-pi (122 Nm)
4
Vis, tête hexagonale M16 – 2.0 g10.9
190 lb-pi (258 Nm)
5
Vis, tête hexagonale M20 – 2.5 g10.9
450 lb-pi (610 Nm)
6
Goujon de masse M14 – 2.0
85-103 lb-pi (115-140 Nm)
7
Écrou sur goujon de masse M22 – 2.5
165-201 lb-pi (224-273 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
3
SECTION 01 : MOTEUR
1.2 TENDEURS DE COURROIE ET POULIES DE RENVOI
4
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
SECTION 01 : MOTEUR
01226_
1
POULIES DE RENVOI ET TENDEURS DE COURROIES D'ENTRAÎNEMENT
N°
DESCRIPTION
COUPLE
6
Poulie de renvoi, entraînement de pompe à eau
43 lb-pi (58 Nm)
7
Poulie de renvoi, entraînement de pompe à eau
8
Tendeur, entraînement du compresseur de climatiseur
9
Poulie de renvoi, entraînement du compresseur de
climatiseur
82 lb-pi (111 Nm)
10
Tendeur, entraînement d'alternateur
48 lb-pi (65 Nm)
11
Poulie de renvoi, entraînement d'alternateur
82 lb-pi (111 Nm)
12
Poulie de renvoi gauche, double entraînement d'alternateur
(VIP)
59 lb-pi (80 Nm)
poulie 16 lb-pi (22 Nm)
arbre 32 lb-pi (43 Nm)
31.5-38.5 lb-pi (43-52 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
5
SECTION 01 : MOTEUR
2. MOTEUR VOLVO D13
2.1 APERÇU DU SYSTÈME
NOTE
Premium Tech Tool (PTT) est l'outil de diagnostic privilégié. Communiquer avec le service Prevost pour
plus de renseignements.
Le système de gestion de moteur (EMS) commande de nombreuses fonctions du moteur telles que : la
distribution et l'alimentation de carburant, les fonctions de protection du moteur, le fonctionnement du frein
moteur, la fonction de la soupape EGR et la fonction de la buse du turbocompresseur. L'unité de
commande électronique du moteur (EECU) régule et surveille ces fonctions avec l'appui d'autres modules
de commande et de capteurs. Ces modules de commande communiquent par l'intermédiaire de la ligne
de données en série haute vitesse J1939 pour échanger des données.
Outre leurs fonctions de commande, les modules ont des capacités de diagnostic embarqué. Les
systèmes de diagnostic embarqués sont conçus pour détecter des défaillances ou des conditions
anormales qui ne respectent pas les paramètres de fonctionnement. Lorsque le système détecte une
défaillance ou une condition anormale, celle-ci est consignée dans une des deux mémoires du module. Le
conducteur du véhicule est avisé de la défaillance au moyen d'un témoin de défaillance et d'un message
sur l'écran d'affichage, le cas échéant. Le module peut engager la procédure d'arrêt du moteur si le
système détermine que la condition anormale peut endommager le moteur. Dans certaines situations, le
système passe en mode de secours (limp home). Le mode de secours permet le fonctionnement continu
du véhicule, mais le système peut remplacer la valeur d'un capteur ou d'un signal ce qui peut entraîner
une réduction des performances du moteur.
Les codes d'anomalies enregistrés dans la mémoire du système peuvent ensuite être lus pour aider à
diagnostiquer la défaillance. Ces défaillances peuvent être lues au moyen d'un ordinateur de diagnostic
ou sur l'écran du tableau de bord, le cas échéant. Premium Tech Tool (PTT) est l'outil de diagnostic
privilégié. L'utilisation d'un ordinateur de diagnostic (ou PTT) relié au port de communication série
augmente les capacités de diagnostic du technicien en lui fournissant des données et des tests
supplémentaires.
Communiquer avec le service Prevost pour en savoir plus sur le logiciel de diagnostic.
NOTE
Pour des informations sur l'entretien ou la réparation des composants du moteur ou connexes du
moteur, référez-vous au site Internet de Volvo Trucks USA (camions Volvo États-Unis) sous : Pièces et
services, manuels en ligne.
http://www.volvotrucks.us/parts-and-services/service/online-manuals/
6
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
SECTION 01 : MOTEUR
2.2 APERÇU
FIGURE 1 : CAPTEURS DU MOTEUR
1. Capteur de température de liquide de
refroidissement du moteur
2. Capteur de température EGR (recirculation
des gaz d'échappement)
3. Capteur de pression différentielle EGR
(recirculation des gaz d'échappement)
4. Capteur de position d'arbre à cames
5. Capteur de température et de pression
d'admission d'air
6. Capteur de pression de la rampe commune
(système de carburant haute pression)
7. Capteur de position de vilebrequin
8. OBD (diagnostic embarqué) Capteur de
pression d'huile
9. Capteur de pression de carter moteur
10. Capteur de pression d'huile à moteur
11. Capteur de niveau d'huile à moteur et de
température
12. Capteur de pression de carburant (système de
carburant basse pression)
13. Décharge de pression de rail (ePVR) (système
de carburant haute pression)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
7
SECTION 01 : MOTEUR
FIGURE 2 : FAISCEAU DE CÂBLES DU MOTEUR D13H
1. Connecteur de papillon HDE
2. Injecteurs
3. Fil souple d'injecteur de carburant pour le posttraitement
4. Vitesse d'arbre à cames
5. Venturi – commutateur DP
6. Capteur de température
7. Faisceau de câbles d'injecteur
8. Suralimentation/ capteur de température
9. Capteur de pression de carburant
10. Ventilateur
11. Non présent
12. Capteur de température
13. Actionneur de turbocompresseur
8
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Vitesse de turbocompresseur
Capteur de pression d'huile
Capteur de pression de carter moteur
Vitesse du vilebrequin
Connecteur EGR
Démarreur
Soupape de commande de buse de
refroidissement de piston
Soupape de pression d'injecteur de carburant
pour le post-traitement
Soupape de commande d'air
Soupape d'arrêt de carburant
Niveau d'huile et température
Compresseur de climatisation
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
SECTION 01 : MOTEUR
FIGURE 3 : APERÇU DE MOTEUR D13, CÔTÉ CURB SIDE (BORDURE DE TROTTOIR)
1. Chambre de mélange
8. Filtre à carburant (primaire)
2. Tubulure d'admission
9. Séparateur carburant/eau
3. Reniflard de CCV (ventilation du carter)
10. Filtre à carburant (secondaire)
4. Compresseur d'air
11. Ventilateur de carter moteur
5. Pompe de la direction assistée
12. Alternateur
6. Pompe d'alimentation
13. Alternateur
7. Pompe d'amorçage manuelle
14. Courroie d'alternateur
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
9
SECTION 01 : MOTEUR
FIGURE 4 : APERÇU DU MOTEUR D13, CÔTÉ ROUTE
15. Collecteur d'échappement
16. Cache-soupapes
17. Couvercle de thermostat
18. Tendeur de courroies
19. Venturi
20. Filtre de liquide de refroidissement
21. Tube d'admission de liquide de
refroidissement
22. Filtres à huile
23. Refroidisseur EGR
24. Actionneur de turbocompresseur
25. Démarreur
26. Soupape EGR
10
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
SECTION 01 : MOTEUR
FIGURE 5 : SCHÉMA MOTEUR 2010-2017 ET SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (1 DE 2)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
01222-1FR
11
SECTION 01 : MOTEUR
FIGURE 6 : 2010-2017 DIAGRAMME DU MOTEUR & DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (2 SUR 2)
NOTE
Pour des informations sur l'entretien ou la réparation des composants moteur ou connexes au moteur,
référez-vous au site Internet de Volvo Trucks USA (camions Volvo États-Unis) sous : Pièces et
services, manuels en ligne.
http://www.volvotrucks.us/parts-and-services/service/online-manuals/
12
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
SECTION 01 : MOTEUR
2.3 HUILE À MOTEUR
Garder l'huile à moteur au niveau approprié et la
changer
aux
intervalles
recommandés.
Remplacer toujours les filtres à huile lors de la
vidange d'huile.
fonctionne dans des conditions difficiles,
poussiéreuses ou hors route, il faut réduire les
intervalles entre les vidanges d'huile.
ENTRETIEN
Changement d'huile à moteur et de filtres
2.3.1 Qualité d'huile
Volvo Amérique du Nord reconnaît les huiles à
moteur qui satisfont ou dépassent les normes
établies par l'American Petroleum Institute (API)
pour les catégories d'huile indiquées dans ce
manuel. Il faut impérativement utiliser des huiles
autorisées à porter le symbole de l'API. Les
lubrifiants qui répondent aux normes de l'API
assurent une durabilité maximale du moteur
lorsqu'ils sont utilisés en respectant les
intervalles de vidange d'huile et de changement
de filtre à huile recommandés.
L'utilisation de l'huile à moteur diesel VDS-4 ou
VDS-4.5-4 est obligatoire pour tous les moteurs
Volvo conformes aux normes d'émission de
2010 et ultérieures. Ces moteurs, qui peuvent
être reconnus par la présence d'un réservoir à
DEF et d'un système de post-traitement des gaz
d'échappement utilisant la réduction catalytique
sélective (SCR), exigent également l'utilisation
d'un diesel à très faible teneur en soufre (ULSD).
Les huiles VDS-4 et VDS-4.5 dépassent la
nouvelle catégorie CK-4 de service API.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
ATTENTION
Changer l'huile à moteur et les filtres aux
intervalles indiqués dans programme de
lubrification et maintenance à la section 24 :
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
NOTE
Utiliser les informations dans le tableau ci-dessous
pour déterminer les conditions d'utilisation et
l'usage du véhicule.
état de
fonctionnement
du moteur
normal
intensif
extrême
Consommation
totale
de
carburant (mpg)
Plus de
6
Entre 5
et 6
Moins
de 5
Consommation
totale
de
carburant (L/100
km)
Moins
de 39
Entre
39
et
50
Plus de
60
NOTE : Si le temps d'utilisation du véhicule au
ralenti est supérieur à 25 %, utiliser l'intervalle de
vidange inférieur (voir la section 24 :
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN).
NOTE
NE
PAS
AJOUTER
d'additifs
d'huile
supplémentaires. Les additifs tels que des huiles
de rodage, des huiles pour culasse, les
graphitisants et les réducteurs de frottement ne
sont pas nécessaires et peuvent endommager le
moteur.
Les filtres à huile doivent toujours être remplacés
lors de la vidange d'huile.
2.3.3 Filtres à huile
Le moteur possède trois filtres, dont l'un est un
filtre de dérivation. Ce filtre devrait être changé
en même temps que les filtres du circuit
principal.
2.3.2 Intervalles de vidange d'huile
La durée de fonctionnement d'un moteur avant
de nécessiter une vidange d'huile dépend de la
qualité de l'huile utilisée, du type de carburant
utilisé, de la consommation de carburant, de la
consommation d'huile à moteur, de l'usage fait
du véhicule et du niveau de poussière dans l'air.
Les intervalles de vidange donnés dans le
programme de lubrification et maintenance sont
les intervalles maximaux. Si le véhicule
ATTENTION
Les filtres à huile de marque Volvo sont conçus pour
assurer le niveau de filtration et de protection
nécessaire aux moteurs Volvo. Les filtres qui ne
répondent pas aux mêmes strictes exigences risquent
d'annuler la garantie du moteur.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
13
SECTION 01 : MOTEUR
FIGURE 7 : FILTRES À HUILE D13
2.3.6 Additifs pour huile
2.3.4 Huile synthétique
Les huiles synthétiques sont offertes par certains
fournisseurs comme une solution alternative aux
huiles à moteur classiques, à base de pétrole.
Ces huiles peuvent être utilisées dans les
moteurs Volvo, à condition qu'elles respectent
les niveaux de qualité des huiles à moteur
classiques, à base de pétrole. Ces huiles
peuvent être utilisées dans les moteurs Volvo, à
condition qu'elles respectent le niveau de qualité
VDS-4 ou VDS-4.5.
Toutefois, l'utilisation d'huiles synthétiques
ne permet pas d’accroître l'intervalle
recommandé entre les vidanges d'huile.
2.3.5 Viscosité d'huile
L'indice de viscosité (ou grade) de l'huile définit
son épaisseur. L'huile doit être suffisamment
liquide à basse température pour faciliter le
démarrage à froid du moteur et assez visqueuse
pour le protéger à des températures élevées.
L'huile n'est pas entièrement définie avant
d'obtenir la classification de qualité de l'API et le
grade de viscosité.
Choisir le grade de viscosité selon la
température ambiante typique durant l'utilisation.
Les huiles multigrades ont une grande variété
d'usage et conviennent à un fonctionnement lors
de températures variables.
Volvo Amérique du Nord recommande les
viscosités indiquées dans le tableau de viscosité
/ température pour moteurs Volvo.
14
ATTENTION
Il ne faut jamais ajouter d'additifs à l'huile à
moteur utilisée. Les additifs tels que des
huiles de rodage, des huiles pour culasse, les
graphitisants et les réducteurs de frottement
ne sont pas nécessaires et peuvent
endommager le moteur.
L'utilisation d'huiles conformes aux normes de
qualité recommandées dans ce manuel rend
inutile l'utilisation d'additifs, car ces huiles
contiennent déjà des additifs parfaitement
équilibrés.
2.3.7 Consommation d’huile
Quotidiennement, lorsque le moteur est éteint,
vérifier le niveau d'huile. Si le moteur vient d'être
arrêté et qu'il est toujours chaud, attendre
environ cinq minutes avant de vérifier pour
permettre à l'huile de s'écouler dans le carter
d'huile. Ajouter de l'huile au besoin.
ATTENTION
NE PAS trop remplir d'huile.
Tous les moteurs diesel consomment un peu
d'huile, il est donc normal d'en ajouter
périodiquement. Un moteur utilisé dans des
conditions difficiles consomme plus d'huile que
s'il fonctionnait dans des conditions normales.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
SECTION 01 : MOTEUR
2.3.8 Vidange d'huile
capacité
litres
pintes
composant
AVERTISSEMENT
Un moteur chaud ou une huile à moteur
chaude peuvent présentent un danger. De
graves brûlures peuvent résulter d'un contact
avec de l'huile à moteur chaude. Prendre les
précautions nécessaires lors de la vidange
d'huile. Porter des gants ou laisser refroidir le
moteur avant la vidange.
Repère haut/bas
carter d'huile
de
Volume
d'appoint
comprenant
le
remplacement du filtre
24 – 32
25 – 34
38
40
NOTE
AVERTISSEMENT
Lors de la vidange de l'huile, utiliser les outils
appropriés et rester à l'écart autant que
possible. Lever le coude pour que l'avant-bras
soit parallèle au sol afin d'empêcher l'huile de
couler le long du bras et ainsi éviter des
brûlures.
Étant donné que près d'un litre d'huile reste
dans le moteur après la vidange, il faut
environ 38 litres (40 pintes) pour faire une
vidange complète.
2.3.9 Changement de filtres à huile
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Toujours jeter les lubrifiants (huile à moteur,
liquide de refroidissement, huiles de boîte de
vitesses, etc.) et les filtres selon les
règlements fédéraux ou locaux en vigueur.
L'huile usée jetée dans la nature ou les cours
d'eau contamine l'eau potable et tue la faune.
AVERTISSEMENT
Le contact prolongé avec de l'huile à moteur
usée peut être nocif. Utiliser des gants de
caoutchouc lors de la manipulation d'huile
usée. Laver soigneusement la peau si elle
vient en contact avec de l'huile usée.
L'huile chaude peut provoquer des brûlures
graves. NE PAS laisser de l'huile chaude entrer
en contact avec la peau. Lors de la vidange
d'huile, porter des gants de protection.
ATTENTION
Les filtres à huile de marque Volvo sont conçus
pour assurer le niveau de filtration et de
protection nécessaire aux moteurs Volvo. Les
filtres qui ne répondent pas aux mêmes strictes
exigences risquent de produire des résultats
insatisfaisants.
•
Nettoyer la zone autour du boîtier de filtre
à huile et démonter les filtres à l'aide de la
clé à filtre à huile ou la douille pour filtre à
huile.
Il est important de laisser écouler autant d'huile
que possible. Essayer de changer l'huile
immédiatement après avoir conduit, lorsque
l'huile est encore chaude. Toujours remplacer
les filtres à huile lors de la vidange d'huile.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
15
SECTION 01 : MOTEUR
•
Démarrer le moteur et vérifier s'il y a des
fuites autour du boîtier de filtre à huile et
des filtres.
•
Vérifier le niveau d'huile à moteur. Ajouter
de l'huile à moteur homologuée jusqu'au
niveau recommandé, si nécessaire. Ne
pas trop remplir.
2.3.10 Vérification du niveau d'huile
S'assurer que le véhicule est stationné sur une
surface plane avant de vérifier le niveau d'huile.
Attendre cinq minutes après avoir coupé le
moteur, puis procéder à la vérification de l'huile.
ATTENTION
FIGURE 8 : CLÉ À FILTRE À HUILE
•
Remplir les nouveaux filtres à huile avec
de l'huile à moteur homologuée. Selon la
Figure 9, lubrifier aussi les joints de filtre
avec de l'huile à moteur (1) fraiche. Serrer
à la main les filtres à huile jusqu'à ce que
les joints fassent contact avec le boîtier de
filtre(2). Continuer à serrer à la main de
3/4 à 1 tour supplémentaire (3).
NE PAS laisser le niveau d'huile descendre en
dessous du repère inférieur sur la jauge. NE PAS
remplir exagérément pour que le niveau ne
dépasse pas le repère supérieur sur la jauge. Cela
pourrait provoquer une hausse excessive de la
température de l'huile et/ou un mauvais
rendement du reniflard de carter. Ajouter de l'huile
par le tube de remplissage d'huile, au besoin, afin
de maintenir le niveau dans la plage sécuritaire.
FIGURE 10 : TUBE DE REMPLISSAGE D'HUILE À
MOTEUR ET JAUGE DE NIVEAU TYPIQUE
FIGURE 11 : JAUGE DE NIVEAU D'HUILE À MOTEUR
FIGURE 9 : REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE
16
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
SECTION 01 : MOTEUR
2.4
Pour accéder au moteur ou aux composants
connexes du moteur, il faut d'abord démonter
l'assemblage du groupe motopropulseur du
véhicule au moyen d'un berceau coulissant. Le
groupe motopropulseur comprend le moteur, la
transmission (incluant le ralentisseur, s'il y a lieu),
le compresseur d'air, les alternateurs et le
refroidisseur d'huile de transmission.
Démonter le groupe motopropulseur en suivant
ces étapes :
ATTENTION
Identifier les tuyaux et les câbles avant de les
débrancher pour en faciliter plus tard le
branchement. Bloquer tous les orifices pour
empêcher la saleté de pénétrer dans le système.
NOTE
L'EECU (Engine Electronic Control Unit / Unité
de commande électronique du moteur) ne
comporte aucune pièce qui peut être réparée.
S’il est défectueux, remplacer l'assemblage de
l'EECU.
•
4. À l'aide du tuyau de vidange à connexion
rapide,
vidanger
le
circuit
de
refroidissement du moteur. Consulter la
section 05, REFROIDISSEMENT, sous la
rubrique « VIDANGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT ».
DÉMONTAGE DU GROUPE
MOTOPROPULSEUR
Premier
1. Fermer les robinets d’arrêt
canalisation de chauffage.
de
la
2. Débrancher la batterie du système de
démarrage en retirant les câbles de
batterie. Cette étape évite tout démarrage
du moteur en cas d'activation accidentelle
du démarreur.
AVERTISSEMENT
5. Le cas échéant, débrancher le connecteur
du chauffe moteur situé à proximité de la
chambre de mélange EGR.
•
Avec le véhicule en position levée
1. À l'aide d'un pont élévateur ou d'un cric,
soulever le véhicule pour accéder aux
fixations de transmission et au faisceau de
câbles.
2. Sous le véhicule, désaccoupler l'arbre de
transmission tel que décrit dans la section
09, sous la rubrique « Démontage de l'arbre
de transmission ».
3. Retirer partiellement le panneau de
protection gauche de la transmission pour
accéder aux connecteurs.
4. Débrancher le harnais de transmission du
boîtier de transmission.
5. Sur les véhicules équipés d'une boîte de
vitesses
automatique
munie
d'un
ralentisseur hydraulique, débrancher la
conduite d'air en acier tressé de la sortie du
régulateur de pression. Le régulateur de
pression est monté dans la partie
supérieure de la cloison arrière du
compartiment moteur, et est accessible à
partir de la porte droite du compartiment
moteur.
6. Dévisser partiellement les vis A et C et
retirer les vis B et D. Faire pivoter le
refroidisseur d’huile vers la transmission.
Réinstaller les vis B et D.
En raison du poids excessif de l'assemblage du
pare-chocs arrière, il faut le soutenir de
manière adéquate avant de tenter de le retirer.
3. Retirer du véhicule l'assemblage du parechocs arrière, avec l’attelage, s'il y a lieu.
Consulter la section 18, CARROSSERIE,
sous la rubrique « DÉMONTAGE DU
PARE-CHOCS ARRIÈRE ».
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
17
SECTION 01 : MOTEUR
système automatique d'extinction d'incendie
(AFSS).
Débrancher le connecteur C397 du moteur et le
connecteur de faisceau d'interface du véhicule
situés au-dessus des connecteurs de l'EECU.
Débrancher également le câble DPF.
5. Débrancher les boyaux de la pompe de
servodirection.
6. Fermer le robinet d’arrêt de l'alimentation
en carburant du moteur sur le préfiltre à
carburant ou sur le Fuel Pro. Débrancher la
canalisation de carburant située au-dessus
des filtres à carburant et reliée à l'orifice
d'entrée. Sur les véhicules équipés du filtre
séparateur
eau-carburant
optionnel,
débrancher le connecteur et retirer les
attaches de câble du berceau.
FIGURE 12 : POSITION DU REFROIDISSEUR D’HUILE
LORS DU RETRAIT ET DE L’INSTALLATION DU
BERCEAU
7. Démonter les boulons de fixation, les
rondelles et les écrous qui fixent le berceau
du groupe motopropulseur au cadre
inférieur arrière du véhicule.
8. Débrancher le boyau de liquide de
refroidissement moteur à proximité du
démarreur.
9. Débrancher les conduits d'aspiration et
d'évacuation du compresseur d'air.
•
Avec véhicule en position abaissé
Abaisser le véhicule suffisamment pour accéder
à tous ses composants.

Compartiment moteur, côté droit
1. Le cas échéant, retirer le carter d'huile
auxiliaire pour faciliter l'accès.
2. Purger le système de climatisation et
débrancher les conduits du compresseur de
climatisation. Consulter la section 22,
CHAUFFAGE ET CLIMATISATION sous la
rubrique « CLIMATISATION CENTRALE ».
7. Débrancher le conduit de retour de
carburant de la cloison fixé du côté de la
culasse moteur.
8. À l'arrière du filtre à air, débrancher le
conduit d'entrée d'air du moteur monté
entre le boîtier de filtre à air et l'entrée du
turbocompresseur.
ATTENTION
Afin d'éviter d'endommager le turbocompresseur,
couvrir l'orifice d'entrée du turbocompresseur pour
empêcher les corps étrangers d'y pénétrer.
9. Débrancher
et
démonter
le
tuyau
d'échappement monté entre l'accouplement
flexible et le tuyau allant à l'unité catalyseur à
oxydation diesel (DOC) et au filtre à
particules diesel (DPF). Si nécessaire,
consulter la section 4 : SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT sous la rubrique « APERÇU
DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES
GAZ D'ÉCHAPPEMENT ».
10. Débrancher et démonter le conduit d'entrée
d'air monté entre la sortie du refroidisseur
d'air de suralimentation et la tubulure
d'admission du moteur.
 Compartiment moteur, côté gauche
1.
À
l'entrée
du
turbocompresseur,
débrancher et retirer le conduit d'entrée
d'air moteur monté entre le boîtier du filtre
à air et l'entrée du turbocompresseur.
2.
Débrancher et retirer la partie de la
conduite de liquide de refroidissement
3. Débrancher les câbles de mise à la masse
du châssis.
4. À l'intérieur du compartiment moteur,
débrancher le démarreur, les alternateurs et
les câbles du système de chauffage. Le cas
échéant, débrancher également le câble du
18
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
SECTION 01 : MOTEUR
montée entre la sortie du radiateur et
l'entrée de la pompe à eau.
•
3.
Débrancher et retirer la partie de la
conduite de liquide de refroidissement
montée entre le boîtier de thermostat et
l'entrée du radiateur.
4.
Débrancher et retirer le boyau de réservoir
d'expansion relié au tuyau d'entrée de la
pompe et le tuyau relié au moteur.
5.
Débrancher et retirer le conduit d'entrée
d'air
monté
entre
la
sortie
du
turbocompresseur
et
l'entrée
du
refroidisseur d'air.
6.
Démonter et mettre de côté le système
d'éclairage du compartiment moteur et la
buse
d'extinction
d'incendie
du
turbocompresseur, le cas échéant.
7.
Débrancher le câblage de commande du
système de post-traitement des gaz
d'échappement.
Dernier
1. Vérifier le groupe motopropulseur pour
s'assurer que rien n'entrave le démontage
du berceau. Vérifier s'il y a des connexions
ou tuyaux non mentionnés dans cette liste,
car certains véhicules sont équipés
d'accessoires spéciaux ou installés aprèsvente.
2. S'assurer que les dix boulons de fixation,
rondelles et écrous qui fixent le berceau
du groupe moteur au cadre inférieur
arrière du véhicule sont retirés.
NOTE
Vérifier si des cales ont été installées entre le
berceau du groupe motopropulseur et le souschâssis arrière du véhicule, le cas échéant,
noter la position de chacune pour en faciliter la
réinstallation ultérieure.
3. À l'aide d'un équipement approprié d'une
capacité minimale de 4 000 lb (1 800 kg),
soulever légèrement le berceau du groupe
motopropulseur.
4. Retirer lentement le moteur de son
compartiment. S'assurer que toutes les
conduites, tous les câbles et tous les
accessoires sont débranchés sans
enchevêtrement.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
19
SECTION 01 : MOTEUR
FIGURE 13 : COMPARTIMENT MOTEUR SÉRIE X TYPIQUE
2.5 MONTAGE DU GROUPE
MOTOPROPULSEUR
Pour monter le groupe motopropulseur, inverser
la procédure « Démontage du groupe
motopropulseur», puis procéder à ce qui suit :
1. Serrer au couple les boulons de fixation du
berceau du groupe motopropulseur.
COUPLE : 190 lb-pi (258 Nm)
2. Retirer les vis B et D et dévisser
partiellement les vis A et C. Pivoter le
refroidisseur d’huile comme sur la Figure 14.
Réinstaller les Vis B et D et serrer toutes les
vis.
FIGURE 14 : POSITION NORMALE DU REFROIDISSEUR
D’HUILE
20
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
SECTION 01 : MOTEUR
3. Remplir le système de refroidissement en
réutilisant le liquide (consulter la section 05
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT).
4. Après une vidange du circuit d’alimentation
du moteur, le pré-remplissage des filtres à
carburant
facilitera
le
redémarrage
(consulter
la
section
03
CIRCUIT
D'ALIMENTATION).
Le TPS est automatiquement calibré et n’a donc
pas une valeur optimale avec le papillon en
position fermée ou plein gaz. Le capteur est
correctement réglé si la lecture est dans la plage
de 50 à 200.
5. Démarrer le moteur et procéder à un
contrôle visuel. Vérifier s'il y a des fuites
dans
les
raccords
des
systèmes
pneumatiques, hydrauliques, de carburant,
d'huile et de refroidissement. Vérifier le
fonctionnement des commandes du moteur
et des accessoires.
2.6 SUPPORTS DE MOTEUR
Le groupe motopropulseur est monté sur le
berceau au moyen de montures de caoutchouc
et de supports.
Deux supports métalliques sont utilisés à l'avant
du moteur, tandis que deux coussins de
caoutchouc sont installés à l’arrière du moteur.
On recommande de monter de nouveaux
coussins en caoutchouc à chaque révision
majeure.
3. ASSEMBLAGE DE PÉDALE
ÉLECTRONIQUE (EFPA) ET CAPTEUR DE
POSITION DU PAPILLON
L’ensemble de pédale électronique (EFPA) relie
la pédale d'accélérateur à un capteur de position
du papillon des gaz (TPS). Le TPS est un
dispositif qui envoie un signal électrique au
module de commande du moteur (MCM). La
tension du TPS varie en fonction de la distance
parcourue par la pédale. Le système est installé
dans l'espace normalement occupé par une
pédale mécanique. L'EFPA est fabriquée avec
des butées maximale et minimale intégrées
(Figure 14). Le TPS convertit le signal d'entrée
de la pédale du conducteur en un signal pour le
MCM.
Lorsqu'il est installé par le fabricant, le TPS ne
devrait pas nécessiter de réglage. Si l'on pense
que le TPS n'est pas réglé correctement,
confirmer que le capteur est posé selon les
spécifications du fabricant. Il est recommandé
que la lecture au ralenti soit d'au moins 50 et
jusqu’à 200 à pleins gaz.
FIGURE 15 : ENSEMBLE DE PÉDALES
ÉLECTRONIQUES
Vérifier le TPS tout en enfonçant la pédale à
pleins gaz. S'assurer qu'il n'y a pas de mauvais
alignement ou d'obstruction empêchant le
mouvement du TPS pendant la course complète
de la pédale. À l'aide d'un lecteur de données de
diagnostics, vérifier que les lectures au ralenti et
à pleins gaz ne sont pas dans les zones d'erreur.
Les zones d'erreur sont notées lorsque la lecture
en position au ralenti est inférieure à 14, ou
lorsqu'elle est supérieure à 233 en position plein
gaz. Si ces conditions se produisent, le CPC
émet les codes de diagnostic 21-12 pour une
erreur de ralenti et 21-23 pour une erreur de
plein régime.
4. INSPECTION DE TENDEURS
AUTOMATIQUES DE COURROIES ET DES
POULIES DE RENVOI
Le moteur en marche, s'il y a du bruit provenant
des tendeurs ou du système d'entraînement, il
faut procéder à une inspection lorsque le moteur
est à l’arrêt.
ENTRETIEN
Démonter
et
inspecter
les
tendeurs
automatiques de courroies et les roulements des
poulies de renvoi aux intervalles indiqués dans le
programme de lubrification et maintenance à la
section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
21
SECTION 01 : MOTEUR
A = alternateur
C = poulie de vilebrequin
I = poulie de renvoi
WP = pompe à eau
T = Tendeur de courroie
AC = compresseur de climatiseur
FIGURE 16 : PASSAGE DE COURROIE D'AUTOCAR
I = POULIE DE RENVOIS
T = TENDEUR DE COURROIE
FIGURE 17 : VIP PASSAGE DE COURROIE – PETIT
SYSTÈME DE CLIMATISATION,
01233
FIGURE 20 : TENDEURS DE COURROIES AUTOMATIQUES
ET POULIES DE RENVOI SUR ACCESSOIRES DU MOTEUR
4.1 INSPECTION DU ROULEMENT
1. Tout d'abord, engager le frein de
stationnement, couper le moteur et mettre le
commutateur de démarrage arrière à la
position OFF.
2. Démonter
toutes
les
courroies
de
l'alternateur côté gauche, de la pompe à
eau, du compresseur de climatiseur et des
alternateurs à droite.
FIGURE 18 : VIP PASSAGE DE COURROIE – PETIT
SYSTÈME DE CLIMATISATION, 5 ALTERNATEURS
FIGURE 19 : VIP PASSAGE DE COURROIE – GRAND
SYSTÈME DE CLIMATISATION
22
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
SECTION 01 : MOTEUR
FIGURE 22 : VÉRIFICATION DE L'USURE DE LA BAGUE
I = POULIE DE RENVOIS
T = TENDEUR DE COURROIE
01234
FIGURES 21 : POULIE DE RENVOI ET TENDEUR
AUTOMATIQUE DE COURROIES SUR L'ENTRAÎNEMENT
DE L'ALTERNATEUR
3. Faire tourner toutes les poulies de renvoi, de
I-1 à I-6, ainsi que les poulies qui font partie
des tendeurs automatiques de courroies, de
T-1 à T-3.
4. Écouter pour détecter les poulies bruyantes
et vérifier à la main le jeu dans les
roulements.
5. Remplacer les poulies bruyantes ou qui ont
un jeu. Remplacer le tendeur automatique
de courroies comme une unité complète.
6. Consigner les résultats de l'inspection.
4.2 USURE DE LA BAGUE DU TENDEUR
AUTOMATIQUE DE COURROIES
L'usure de la bague du tendeur automatique de
courroies peut entraîner un mauvais alignement
de la courroie.
1. Vérifier les tendeurs automatiques de
courroies T-1 à T-3.
2. Relever le bras du tendeur automatique de
courroies et vérifier s'il y a un jeu entre le
bras et le logement de ressort (FIGURE 22).
3. Si l'on pense que la bague est usée, retirer
le tendeur. Inspecter le tendeur pour déceler
tout signe d'usure. Vérifier si le roulement
fait du bruit ou si le bras et le logement de
ressort se touchent, ce qui indiquerait une
usure de la bague. Vérifier s'il y a des
fissures dans le corps du tendeur.
4. Remplacer le tendeur automatique de
courroies s'il est défectueux.
5. Consigner les résultats de l'inspection.
4.3 INSPECTION VISUELLE DES
COURROIES ET POULIES
1. Inspecter les courroies d'entraînement pour
voir si elles ont des fissures, des
effilochements, des parties manquantes, de
l'abrasion ou du décollement. Remplacer les
courroies si elles sont endommagées.
2. Inspecter visuellement toutes les poulies
pour d'éventuels signes de détérioration, de
fixations desserrées, etc.
3. Consigner les résultats de l'inspection.
ENTRETIEN
Inspecter visuellement les courroies et les
poulies à la recherche de signes de détérioration,
de fissures et de matériau effiloché aux
intervalles indiqués dans le programme de
lubrification et maintenance à la section 24 :
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
5. STRATÉGIE DE PROTECTION DU
MOTEUR
Le système de protection du moteur réduit
automatiquement la puissance du moteur ou
réduit la puissance et arrête le moteur lorsque
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
23
SECTION 01 : MOTEUR
certaines conditions du moteur atteignent un état
critique.
En cas d'une panne grave, la lampe témoin
rouge STOP s'allume et une alarme sonore
retentit si le moteur est en marche.
Turbocompresseur à géométrie
variable (VGT) et erreur de
position de la valve
Température
élevée
de
l'actionneur VGT
Avant l'arrêt automatique réel, le régime du
moteur est réduit automatiquement, le moteur
passe au ralenti, puis s'arrête dans 30 secondes.
Température élevée du précatalyseur à oxydation diesel
(DOC)
Température élevée de sortie du
compresseur (CDT - mesurée)
Taux élevé de suie
LOGIQUE DE LA PROTECTION DU MOTEUR
(avec une lampe témoin orange de contrôle
ou rouge d'arrêt)
Température élevée du liquide de
refroidissement
Température élevée de l’huile du
moteur
Pression d’huile à moteur faible
Pression élevée du carter moteur
(taux de variation)
Faible niveau du liquide de
refroidissement
Température d'air de tubulure
d'admission élevée
Température élevée de l’huile de
la transmission
Température élevée des gaz
d'échappement refroidis (EGR) après le refroidisseur EGR
Soupape EGR et erreur de
position
24
Arrêt
complet
Arrêt
complet
Arrêt
complet
Arrêt
complet
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
Pression différentielle (DP) élevée
dans le filtre à particules diesel
(DPF)
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
LOGIQUE DE PROTECTION DU MOTEUR
(sans lampe témoin de contrôle orange ou
d'arrêt rouge)
Haute altitude (veillez à ne pas
atteindre une température élevée
à la sortie du compresseur)
Surrégime du turbocompresseur
Basse température du liquide de
refroidissement
Défectuosité
vilebrequin
du
capteur
de
Pression élevée du carter moteur
- pression absolue
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
Puissance
réduite
seulement
Arrêt
complet
SECTION 01 : MOTEUR
6. SPÉCIFICATIONS
Moteur Volvo D13
Marque .................................................................................................................................................. Volvo
Type ........................................................................ Moteur diesel à quatre temps / injection directe en ligne
Description ........................................................................................ Turbocompresseur /Refroidisseur à air
No de cylindres ..................................................................................................................... 6 en ligne 12.8 L.
Plage de fonctionnement................................................................................................... 1400 à 1800 tr/min
Puissance de pointe des autocars X3-45 et H345 ............................................................... 435 hp (324 kW)
Couple de pointe des autocars X3-45 et H345 ............................................................. 1650 lb-pi (2237 Nm)
Puissance de pointe des véhicules de conversions X3-45, X3-45 VIP et H345 VIP ........... 500 hp (373 kW)
Couple de pointe des véhicules de conversions X3-45, X3-45 VIP et H345 VIP .......... 1750 lb-pi (2374 Nm)
Ralenti ............................................................................................................................................. 600 tr/min
Ralenti accéléré............................................................................................................................. 1000 tr/min
Révolution maximale à plein régime ............................................................................................. 1900 tr/min
Quantité d'huile à moteur
Capacité du carter d'huile, limite inférieure ..................................................................... 25 pintes / 24 litres
Capacité du carter d'huile, limite supérieure ................................................................... 34 pintes / 32 litres
Volume d'appoint comprenant le remplacement du filtre .................................................. 40 pintes/38 litres
Filtres à huile
Type ............................................................................................................................................ À dérivation
Type ................................................................................................................................. À passage intégral
Spécification de couple
Filtre à huile à moteur................................. Serrer entre ¾ et un tour complet après le contact avec le joint
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin. 2018
25
INFORMATION
DE
MAINTENANCE
DATE :
SUJET :
FÉVRIER 2016
IM16-16
SECTION : 01 – Moteur
MOTEUR VOLVO D13 –
RETRAIT ET INSTALLATION DU DÉMARREUR
DESCRIPTION
Cette procédure s'applique au démarreur Melco 105P70 actuel (numéro de pièce 21212425).
OUTILS NÉCESSAIRES
RALLONGE DE CLÉ À ROCHET
CLÉ À ROCHETS & DOUILLES – MÉTRIQUE
PERCEUSE SANS FIL
BROSSE COUPE EN FILS DE LAITON
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
PINCE COUPANTE
VOLTMÈTRE/MULTIMÈTRE
JEU DE CLÉS PLATES MÉTRIQUES
<QF7720955 rev 2>
MI16-16 / Page 2/6
PROCÉDURE – RETRAIT ET INSTALLATION DU DÉMARREUR
DANGER
Stationner le véhicule en toute sûreté, appliquer le frein de stationnement et arrêter le moteur. Avant de
travailler sur le véhicule, placer le commutateur d'allumage à OFF, l'interrupteur principal
d'alimentation à la position OFF puis déclencher les disjoncteurs principaux équipés d'un bouton
déclencheur.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
1. Le démarreur est connecté aux batteries par le relais principal R1. Si le commutateur d'allumage et
l'interrupteur principal d'alimentation sont réglés à la position OFF, la borne du démarreur B
(batterie) n’est pas alimentée en électricité. Par contre, un relais principal R1 défectueux pourrait
faire en sorte que le circuit demeure alimenté.
2. À l'aide d'un voltmètre ou d'un multimètre, vérifier la borne B du démarreur et la borne de masse.
S'assurer qu'il n'y a aucune tension (0 V) avant de débrancher les câbles du démarreur ( FIGURE 2).
RETRAIT DU DÉMARREUR
3. Accéder au démarreur (pièce 29 sur la
FIGURE 1) du côté du turbocompresseur
(côté gauche).
FIGURE 1 : VUE D'ENSEMBLE DU MOTEUR D13H, CÔTÉ
TURBOCOMPRESSEUR
4. Débrancher les circuits 0C, 101 et 101B
sur le démarreur (se référer à la FIGURE 2).
Bien nettoyer les cosses de câble si
applicable à l'aide d'une brosse coupe en
fils de laiton, d'une éponge à récurer
Scotch-Brite ou d'une toile d'émeri. Retirer
autant que possible l'ancien revêtement
de Color Guard Rubber Coating.
IMPORTANT : conserver la quincaillerie
pour une utilisation ultérieure
DÉMARREUR
CIRCUIT 101B SUR
LA BORNE S
CIRCUIT 101 SUR
LA BORNE B
CIRCUIT DE MASSE 0C SUR
LA BORNE DE MASSE
CARTER D'HUILE
FIGURE 2
<QF7720955 rev 2>
MI16-16 / Page 3/6
5. À l'aide d'une douille de 18 mm, dévisser
les trois boulons qui fixent le démarreur au
carter de volant (FIGURE 3).
6. Retirer le démarreur du carter de volant.
DÉMARREUR
FIGURE 3
INSTALLATION DU DÉMARREUR
1. Si l'ancien démarreur est remplacé par un
neuf, préparer le nouveau démarreur en
suivant les étapes suivantes (se référer à
la FIGURE 5).
BORNE S
a) Retirer le deuxième écrou de la borne
de masse (FIGURE 5) et le conserver.
b) Retirer le câble d'appoint branché à la
borne de masse (FIGURE 5).
c) S'assurer que les trois écrous
identifiés sur la FIGURE 5 sont serrés à
un couple de 22 lb-pi.
BORNE B
BORNE DE MASSE
d) Rebrancher le câble d'appoint à la
borne de masse.
e) Installer une base de montage
d'attache en nylon (numéro de pièce
504013) sur le démarreur. Se référer à
la FIGURE 6 pour trouver l'endroit exact.
Fixer la base de montage d'attache en
nylon avec une vis (numéro de pièce
502817 (FIGURE 7)).
FIGURE 4 : IDENTIFICATION DES BORNES
<QF7720955 rev 2>
MI16-16 / Page 4/6
INSTALLER ICI LA BASE DE
MONTAGE D'ATTACHE (NO
DE PIÈCE 504013)
S'ASSURER QUE
CET ÉCROU EST
SERRÉ À 22 LB-PI
S'ASSURER QUE CES
ÉCROUS SONT SERRÉS
À 22 LB-PI
FIGURE 6
BASE DE MONTAGE
D'ATTACHE EN NYLON
VIS
RETIRER
TEMPORAIREMENT CE
CÂBLE D'APPOINT DE
LA BORNE DE MASSE
DESSERRER CET ÉCROU
ET LE CONSERVER
FIGURE 5
FIGURE 7
2. Installer le démarreur de remplacement
avec le solénoïde situé en dessous du
démarreur, comme illustré à la FIGURE 8.
3. Serrer à la main les trois écrous de
montage.
DÉMARREUR
Écrou à embase M12, numéro de pièce
990942. Qté : 3.
4. Une fois le démarreur bien positionné sur
le carter de volant, serrer les trois écrous
de montage à un couple de 44 lb-pi.
SOLÉNOÏDE DE DÉMARREUR
FIGURE 8
INSTALLATION DU CIRCUIT 0C
5. Brancher d'abord le câble de masse
(circuit 0C) à la borne de masse. S'assurer
que le câble de masse soit dirigé à la
verticale vers le bas à partir de la borne
comme sur la FIGURE 9.
22
LB-PI
6. Fixer la cosse du câble de masse avec
l'écrou retiré à l'étape 1-a. Serrer à un
couple de 22 lb-pi.
Écrou hexagonal M12, numéro de pièce
983717
CÂBLE DE MASSE
PLACÉ À LA
VERTICALE
FIGURE 9
<QF7720955 rev 2>
MI16-16 / Page 5/6
INSTALLATION DU CIRCUIT 101
7. Brancher le circuit 101 à la borne B
(FIGURE 4 et FIGURE 5). Aligner le câble du
circuit 101 avec la base de montage
d'attache en nylon sur le démarreur.
CIRCUIT 101 ALIGNÉ AVEC
LA BASE DE MONTAGE
D'ATTACHE EN NYLON
ÉCROU
RONDELLE
COSSE DE CÂBLE
8. Placer la rondelle contre la cosse de câble
du circuit 101 et fixer la cosse de câble et
la rondelle avec l'écrou. Serrer l'écrou à
un couple de 22 lb-pi.
Rondelle, numéro de pièce 500958.
Qté : 1
FIGURE 10
Écrou, numéro de pièce 5001761.
Qté : 1
INSTALLATION DU CIRCUIT 101B
9. Si ce n'est pas déjà fait, retirer l'écrou et la
rondelle fournis avec le tout nouvel
alternateur sur la borne S (FIGURE 4).
CIRCUIT 101B ALIGNÉ AVEC
LA BASE DE MONTAGE
D'ATTACHE EN NYLON
ÉCROU
RONDELLE
COSSE DE CÂBLE
10. Brancher le circuit 101B à la borne S.
Aligner le circuit 101B avec la base de
montage d'attache en nylon sur le
démarreur.
11. Placer la rondelle fournie contre la cosse
de câble du circuit 101 puis fixer la cosse
de câble et la rondelle avec l'écrou fourni.
Serrer l'écrou à un couple de 35 lb-pi.
12. Fixer les circuits 101 et 101B à la base de
montage d'attache à l'aide d'une attache
en nylon (numéro de pièce 504016).
FIGURE 11
ATTACHE EN NYLON,
NO DE PIÈCE 504016
ATTACHE EN NYLON,
NO DE PIÈCE 504637
13. Attacher les circuits 101 et 101B
ensemble à l'aide d'une attache en nylon
(numéro de pièce 504637), comme illustré
à la FIGURE 12.
FIGURE 12
14. Appliquer du composé anticorrosion ou du
revêtement Color Guard pour le
caoutchouc (Prevost, numéro de pièce
684013) sur les bornes, les cosses de
câble et les écrous du démarreur (se
référer aux FIGURE 13 à FIGURE 15).
FIGURE 13
<QF7720955 rev 2>
MI16-16 / Page 6/6
FIGURE 14
FIGURE 15
ESSAI DE FONCTIONNEMENT
1. Réarmer les disjoncteurs principaux s'il y a lieu. Placer l'interrupteur principal d'alimentation à la
position ON et démarrer le moteur.
DISPOSITION DES PIÈCES
Jeter conformément à la réglementation environnementale applicable (municipale/provinciale/fédérale)
Accéder à tous nos bulletins de service à l'adresse https://secureus5.volvo.com/technicalpublications/fr/pub.asp
Ou scannez le code QR avec votre téléphone intelligent.
Envoyez-nous un courriel à l'adresse technicalpublications_prev@volvo.com et entrez « AJOUTER » dans le
champ sujet pour recevoir nos bulletins de garantie par courrier électronique.
<QF7720955 rev 2>
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
TABLE DES MATIÈRES
REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 2
1.
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 3
1.1
1.2
2.
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT VOLVO D13 ........................................................................................... 3
COUPLES DIVERS ............................................................................................................................................3
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT .................................................................................................. 4
2.1
ROBINET D’ARRÊT ............................................................................................................................................... 4
2.2
FILTRES À CARBURANT...................................................................................................................................5
2.2.1
Remplacement du préfiltre à carburant ................................................................................................5
2.2.2
Remplacement du filtre à carburant principal .......................................................................................7
2.3
AMORÇAGE DU CIRCUIT D'ALIMENTATION ................................................................................................................ 7
2.4
SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382 .......................................................................................................8
2.5
RETRAIT ET POSE DE LA POMPE À CARBURANT ..........................................................................................................9
3.
CANALISATIONS DE CARBURANT ET BOYAUX FLEXIBLES .............................................................................. 10
4.
FILTRE À CARBURANT DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE ............................................................................... 11
5.
RÉSERVOIR À CARBURANT ........................................................................................................................... 11
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
6.
DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR (POLYÉTHYLÈNE) .........................................................................................................11
INSTALLATION DU RÉSERVOIR (POLYÉTHYLÈNE) ........................................................................................................12
VÉRIFICATION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (POLYÉTHYLÈNE) ...................................................................................13
RÉPARATION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT EN POLYÉTHYLÈNE ..................................................................................13
RÉSERVOIR EN ACIER (OPTIONNEL)........................................................................................................................ 13
BOUCHON DE DRAINAGE DU RÉSERVOIR EN MÉTAL ..................................................................................................14
DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR EN ACIER...................................................................................................................14
INSTALLATION DU RÉSERVOIR EN ACIER .................................................................................................................15
INSPECTION ANNUELLE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT .........................................................................................16
CARACTÉRISTIQUES DU CARBURANT............................................................................................................ 17
6.1
6.2
6.3
7.
RÉSERVOIR EN POLYÉTHYLÈNE .............................................................................................................................. 11
TYPE DE CARBURANT .........................................................................................................................................17
MÉLANGE .....................................................................................................................................................18
CARBURANT BIODIESEL ....................................................................................................................................... 18
FILTRE À AIR (SEC) ........................................................................................................................................ 19
7.1
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR .................................................................................................................................19
7.1.1
Vérification de l’indicateur d'obstruction.............................................................................................19
7.1.2
Remplacement du filtre. ......................................................................................................................19
7.2
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES.........................................................................................................................20
7.3
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR .........................................................................................................21
8.
PÉDALE D'ACCÉLÉRATEUR............................................................................................................................. 21
8.1
8.2
9.
RÉGLAGE DE LA PÉDALE D'ACCÉLÉRATEUR ..............................................................................................................22
REMPLACEMENT DU POTENTIOMÈTRE...................................................................................................................22
SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................... 23
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
1
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
Ajout info sur les filtres à essence spécifiques pour GHG17
Ajout d’infos sur les autocars de banlieue (réservoir en acier et indicateur de restriction d’air)
2
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
DATE
7 Sept 2017
29 Mai 2018
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE
1.1 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT VOLVO D13
03100
03101
SUPPORT DE MONTAGE DES FILTRES À CARBURANT – MOTEUR VOLVO
No
DESCRIPTION
1
Vis d’assemblage du support de montage des filtres à carburant
2
Vis de montage de l’unité de dosage
COUPLE
15-21 lb-pi (20-28 Nm)
7,5 lb-pi (10 Nm)
1.2 COUPLES DIVERS
VALEUR DE COUPLES DIVERS
No
DESCRIPTION
1
Vis d’assemblage du potentiomètre de la pédale de frein
2
Vis d’assemblage du support de réservoir au châssis
3
Vis du couvercle de plastique du filtre à air (4)
4
Goujons de montage des sangles de réservoir en acier
COUPLE
10-20 lb-po (1-2 Nm)
55 lb-pi (75 Nm)
10-15 lb-pi (14-20 Nm)
20 lb-pi (27 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
3
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
2. SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT
NOTE
Pour plus d'informations sur les composants du
moteur Volvo D13 ou des composants connexes au
moteur, veuillez consulter les sites Web Volvo Truck
Canada ou Volvo Trucks North America sous la
rubrique Pièces et Service (Parts & Service). Sur le
site Web de Volvo, vous trouverez des procédures
de service détaillées pour le remplacement de
pièces, la réparation et l'entretien.
FIGURE 1 : SCHÉMA DU CIRCUIT D'ALIMENTATION
(MOTEUR VOLVO D13)
1
Injecteurs classiques (rampe commune)
2
Injecteurs pompe
3
Clapet de décharge de la pression du
carburant
4
Rampe commune
5
Capteur de
commune
6
Canalisation de carburant
7
Valve d’étranglement
8
Clapet de décharge de surpression
pression
de
la
9
Pompe à carburant
10
Réservoir à carburant
12
Clapet antiretour
13
Cuvette de séparation carburant/eau
4
rampe
14
Préfiltre
15
Filtre principal
16
Boîtier des filtres à carburant
17
Capteur de
pression)
pression
(système
basse
18
Module des injecteurs du système posttraitement des hydrocarbures
19
Pompe d’amorçage manuelle
2.1 ROBINET D’ARRÊT
Le robinet d'arrêt manuel du carburant est situé du
côté de l’orifice d’entrée du préfiltre ou du côté de
l’orifice d’entrée du système de filtration DAVCO
Fuel Pro 382.
FIGURE 2 : POSITION DU ROBINET D'ARRÊT
MANUELLE (MOTEUR VOLVO D13)
FIGURE 3 : RACCORD À COMPRESSION DE
CANALISATION DU CARBURANT
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
2.2.1
ATTENTION
TOUJOURS remplacer les rondelles d'étanchéité
des raccords à compression des canalisations de
carburant lors d'une vérification pour des
problèmes d’infiltration d’air dans le carburant ou
lorsqu'on effectue des réparations qui exigent le
débranchement des canalisations du carburant.
2.2 FILTRES À CARBURANT
Un préfiltre à carburant est installé au côté du
moteur. Ce filtre se compose d'une cartouche
filtrante, d'une cuve de séparation d'eau et d'une
vanne de purge. Il sert à empêcher l'eau de pénétrer
dans le circuit de carburant.
Remplacement du préfiltre à carburant
1.
Couper le moteur et fermer le robinet d'arrêt de
la conduite d'alimentation en carburant.
2.
Placer un récipient approprié sous le boîtier du
filtre à carburant, puis vider l'eau de la cuve de
séparation d'eau.
3.
Débrancher
le
connecteur électrique du
capteur du séparateur
d’eau.
4.
Dévisser
et
retirer
l’assemblage du préfiltre
à carburant. Purger le
filtre.
5.
Dévisser la cuve
séparation
de
cartouche filtrante.
6.
Retirer et jeter le joint
d’étanchéité de la cuve
de séparation d'eau.
Bien nettoyer la cuve,
puis sécher à l'air
comprimé filtré.
7.
Vérifier que l'orifice de
drainage de la cuve de
séparation d'eau n'est
pas bloqué.
ENTRETIEN
Le préfiltre et le filtre principal sont de type
amovible et doivent être remplacés aux intervalles
spécifiés au programme d'entretien et de
lubrification à la section 24 : LUBRIFICATION ET
ENTRETIEN.
Le préfiltre à carburant doit être vidangé
périodiquement, ou lorsque la lampe témoin sur le
tableau de bord s'allume, si le système en est
équipé. Pour purger l'eau, desserrer la valve de
purge en dessous du séparateur. Placer un
récipient approprié sous le filtre. Fermez la valve de
purge, lorsque terminé.
de
la
FIGURE 4 : FILTRES À CARBURANT
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
5
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
8.
Nettoyer la surface de montage du joint
d’étanchéité de la cuve de séparation. Appliquer
une fine couche d'huile à moteur propre sur
cette surface avant l’installation du joint
d’étanchéité. N’installez pas de filtre à
carburant de type pré-GHG17 sur les moteurs
de génération GHG17.
15. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité du
circuit d'alimentation. Laisser le moteur tourner
pendant environ 5 minutes pour éliminer les
poches d'air du circuit d'alimentation.
ATTENTION
Préfiltre et filtre à carburant des moteurs de
génération « GHG17 »
N’installez pas de filtres à carburant de type
GHG17 sur les moteurs de génération GHG17.
9.
Assembler le filtre au bol. Serrer le filtre à la
main. Ne pas trop serrer.
10. Nettoyer la surface de
contact et appliquer de
l’huile à moteur fraiche
sur les joints du filtre
(intérieure & externe).
pré-
Bien que le pas du filetage soit le même, ces filtres
ne conviennent pas et leur utilisation peut causer
des problèmes graves au système d’alimentation.
Se référer à l’Impact pour obtenir le numéro de
pièce des filtres à carburant appropriés.
ATTENTION
Le carburant du filtre remplacé ne doit
absolument pas être versé dans le nouveau filtre.
Ce type de carburant contaminé peut
endommager les injecteurs.
11. Visser le nouveau préfiltre sec au support de
montage à la main. Tourner dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint soit serré contre le
logement. Serrer dans le sens horaire 1/2-3/4 de
tour supplémentaire.
PARTICULES D’ALUMINIUM SUR LE RÉDUCTEUR DE
DÉBIT (SUPPORT DE MONTAGE DES FILTRES)
12. Brancher
le
connecteur
électrique du capteur
de la cuve du
séparateur d’eau.
13. Ouvrir le robinet d'arrêt
d'alimentation en carburant.
du
conduit
14. Actionner la pompe d'amorçage jusqu’à ce
qu’une certaine résistance soit perceptible,
indiquant que le système est adéquatement
amorcé.
6
PARTICULES D’ALUMINIUM SUR UN FILTRE DE TYPE
PRÉ-GHG17 CAUSÉES PAR LE FROTTEMENT DE LA
PARTIE DU FILTRE SUR LE RÉDUCTEUR DE DÉBIT
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
Différence entre les couvercles de filtres secondaires
ATTENTION
Le carburant du filtre remplacé ne doit
absolument pas être versé dans le nouveau filtre.
Ce type de carburant contaminé peut
endommager les injecteurs.
COUVERCLE DU FILTRE
DE TYPE PRÉ-GHG17
COUVERCLE DU FILTRE
DE TYPE GHG17 AVEC
RAINURE PROFONDE
2.2.2
Remplacement du filtre à carburant
principal
1.
2.
Couper le moteur et fermer le robinet d’arrêt de
la conduite d'alimentation en carburant. Placer
un récipient approprié sous le boîtier du filtre à
carburant.
Nettoyer autour de la jonction du filtre à
carburant et du logement.
3.
Dévisser et retirer le filtre
principal du logement.
4.
Appliquer une fine couche
d'huile à moteur propre aux
joints du nouveau filtre à
carburant
principal
(intérieure
&
externe).
N’installez pas de filtre à carburant de type préGHG17 sur les moteurs de génération GHG17.
6.
Actionner la pompe d'amorçage jusqu’à ce
qu’une certaine résistance soit perceptible,
indiquant que le système est adéquatement
amorcé.
7.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité du
circuit d'alimentation. Laisser le moteur tourner
pendant environ 5 minutes pour éliminer les
poches d'air du circuit d'alimentation.
2.3 AMORÇAGE DU CIRCUIT D'ALIMENTATION
Il faut purger le circuit d'alimentation si :
• Le véhicule est à sec.
• Le moteur
longtemps.
n'a
pas
fonctionné
pendant
• Des réparations ont été effectuées sur le circuit
d'alimentation (réservoir, canalisations du
carburant, filtres, soupapes, etc.), par exemple,
nettoyage ou remplacement des cartouches du
filtre à carburant.
• Le moteur est neuf ou a été reconstruit.
FIGURE 6: POMPE D'AMORÇAGE MANUELLE
FIGURE 5: FILTRE À CARBURANT PRINCIPAL
5.
Visser le nouveau filtre sec au support de
montage à la main. Serrer dans le sens horaire
1/2-3/4 de tour supplémentaire.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
7
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
NOTE
Lorsque le circuit de carburant est vide, 200 coups
ou plus peuvent être nécessaires pour bien
amorcer le système. Il n'y a pas de raccords de
purge à ouvrir pour amorcer le circuit
d'alimentation.
Si un système de filtration de carburant Fuel Pro 382
est installé sur le véhicule, se reporter au paragraphe
2.4 SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382,
autrement procéder selon ce qui suit pour amorcer
le système :
1.
2.
Amorcer en actionnant la pompe d'amorçage
jusqu’à ce qu’une certaine résistance soit
percevable, indiquant que le système est
adéquatement amorcé.
Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti
accéléré pendant environ 5 minutes pour
éliminer tout air résiduel dans le circuit. Vérifier
si le circuit d'alimentation fuit.
2.4 SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382
Le système de filtration de carburant Davco Fuel Pro
382 est monté entre le réservoir de carburant et la
pompe à carburant. Ce système sert de séparateur
d'eau, ainsi que de filtre à carburant (Figure 7).
Les fibres du filtre utilisées dans le système Davco
Fuel Pro 382 peuvent provoquer une lecture du
niveau de carburant artificiellement élevé lors de
l'installation initiale du filtre. Au cours des premiers
jours, les fibres du filtre finissent par être
complètement saturées et le niveau de carburant
baisse à un niveau normal. Ne pas craindre un niveau
de carburant anormalement élevé quand un nouvel
élément filtrant Davco est installé.
Le niveau de carburant augmente à mesure que la
saleté s'accumule sur le filtre de bas en haut. La
restriction reste toujours faible parce que le
carburant circule toujours dans un média filtrant
neuf et propre.
ENTRETIEN
Remplacer l'élément filtrant Fuel Pro 382 lorsque le
niveau de carburant dans le couvercle du filtre
transparent atteint le niveau supérieur de l'élément
filtrant.
8
FIGURE 7 : INSTALLATION DU SYSTÈME DE
FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382
Amorçage du système d’alimentation:
Pour amorcer le circuit de carburant, éteignez le
moteur puis procédez comme suit :
Fermer le robinet d’arrêt situé du côté de l’arrivée
du carburant du Fuel Pro puis pomper du carburant
dans le moteur en utilisant le raccord rapide.
Une fois complété, ouvrir le robinet d’arrêt et
continuer de pomper du carburant pendant environ
dix secondes afin de remplir la conduite de carburant
située entre le système de filtration Fuel Pro et le
réservoir de carburant.
Remplacement du filtre:
1. Couper le moteur;
2. Placer un récipient approprié sous le système de
filtration;
3. Fermer le robinet d’arrêt situé du côté de
l’arrivée du carburant;
4. Ouvrir le robinet de vidange à la base du système
de filtration et purger le carburant jusqu'à ce qu'il
soit en dessous du niveau de la bague;
5. Desserrer la bague, retirer le couvercle, le ressort
du filtre, l'élément filtrant et le joint du
couvercle;
6. Jeter l'élément filtrant usagé, le joint du
couvercle et celui du capuchon à évent;
7. À l’aide d’un chiffon propre, nettoyez le
couvercle, la bague et les filets sur l’embase du
système filtration.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
8. Veiller à ce que le joint soit présent à la base du
nouvel élément filtrant, puis installer l'élément
sur l’embase centrale;
9. S’assurer que le ressort du filtre est posé dans la
partie supérieure du couvercle. S'il n'y a pas de
ressort, il faut en poser un pour assurer le bon
fonctionnement du système de filtration.
10. Après avoir correctement placé le joint à la base
du couvercle, poser le couvercle et la bague sur le
corps du système de filtration. Exercer une force
vers le bas sur le dessus du couvercle et serrer la
bague à la main jusqu'à ce que le couvercle soit
bien fixé;
11. Remplir le couvercle de carburant propre par le
bouchon à évent dévissable.
12. Poser le joint du bouchon à évent puis poser le
bouchon et serrer à la main jusqu’au déclic;
13. Ouvrir le robinet d'arrêt;
14. Démarrer le moteur, augmenter le régime
pendant 2-3 minutes, resserrer la bague à la
main.
15. Après la purge d'air et pendant que le moteur
tourne toujours, desserrer lentement le bouchon
à évent. Le niveau du carburant dans le couvercle
commencera à baisser. Lorsque le niveau du
carburant descend au niveau de la bague, serrer
rapidement le bouchon à évent à la main.
16. Arrêter le moteur et resserrer la bague à la main.
AVIS CONCERNANT L'ENVIRONNEMENT
Le carburant diesel est un produit dangereux pour
l'environnement.
Disposer
d'une
manière
respectueuse pour l'environnement.
FIGURE 8 : VUE ÉCLATÉE DU SYSTÈME DE
FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382
2.5 RETRAIT ET POSE DE LA POMPE À CARBURANT
La pompe est située en dessous du compresseur
d'air et est accessible par la porte d'accès droite du
compartiment moteur.
Pour démonter la pompe, procéder comme suit :
•
Nettoyer la zone de la pompe et des
canalisations de carburant. Placer un récipient
pour recueillir le carburant qui pourrait s'écouler
de la pompe ou des canalisations.
•
Démonter la pompe à carburant.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
9
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
NOTE
NOTE
Desserrer uniquement les boulons marqués par des
flèches.
Utiliser une bague étanchéité neuve. Vérifier que
l'arbre d'entraînement de la pompe à carburant
est correctement positionné dans la pompe de
servodirection.
•
Amorcer le circuit de carburant à l'aide de la
pompe à main située sur le boîtier du filtre à
carburant.
•
Démarrer le moteur et le laisser tourner
pendant 5 minutes. S'assurer qu'il n'y a aucune
fuite.
3. CANALISATIONS DE CARBURANT ET BOYAUX
FLEXIBLES
FIGURE 9 : DÉMONTAGE DE LA POMPE À
CARBURANT
ATTENTION
S'assurer de nettoyer la tête des boulons. Les
débris empêcheront le montage correct de l'outil
et peuvent endommager les boulons.
•
Vérifier
que
l'adaptateur
et
l'arbre
d'entraînement de la pompe à carburant ne sont
pas endommagés.
•
Poser la pompe à carburant. Serrer les boulons
au couple spécifié.
Faire un contrôle visuel pour détecter de possibles
fuites de carburant autour des canalisations et
raccords montés sur le moteur et autour des
conduits d'aspiration et de retour du réservoir de
carburant. Étant donné que les réservoirs de
carburant peuvent subir des dommages sur la route,
il faut visuellement vérifier les fuites à ce niveau en
recherchant une accumulation de carburant sous le
réservoir. Les performances du moteur et de
l'équipement auxiliaire dépendent énormément de
la capacité des boyaux à acheminer lubrifiant, air,
liquide de refroidissement et carburant. L'entretien
méticuleux des boyaux est une étape importante
pour
assurer
le
fonctionnement
efficace,
économique et sécuritaire du moteur et de
l'équipement connexe.
ENTRETIEN
Vérifier les boyaux quotidiennement dans le cadre de
l'inspection avant démarrage. Examiner les boyaux
pour détecter d’éventuelles fuites et vérifier
soigneusement tous les raccords, colliers de serrage et
attaches. S'assurer que les boyaux ne touchent pas les
arbres d'entrainement, les raccords, les surfaces
chaudes, incluant les collecteurs d'échappement ainsi
que les bords tranchants ou autres parties
manifestement hasardeuses.
FIGURE 10 : ARBRE D'ENTRAÎNEMENT DE LA POMPE
À CARBURANT
10
Étant donné que dans une certaine mesure, toute
machinerie vibre et bouge, les colliers de serrage et
les attaches peuvent se fatiguer au fil du temps. Pour
assurer un support constant, inspecter fréquemment
les fixations et serrer ou les remplacer si nécessaire.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
Se reporter au schéma du circuit alimentation
(Figure 1).
ATTENTION
Un niveau d'huile supérieur au niveau plein de la
jauge ou une diminution de la consommation
d'huile à moteur peut indiquer une fuite interne
de carburant. Vérifier le niveau d'huile
fréquemment.
4. FILTRE À CARBURANT DU SYSTÈME DE
PRÉCHAUFFAGE
Sur les véhicules de la série H3, le filtre à carburant
du système de préchauffage est situé à côté du
système de préchauffage dans un compartiment
dédié au-dessus du passage des roues arrière, à
gauche du véhicule.
Sur les véhicules de la série X3, le filtre à carburant du
système de préchauffage est situé à côté du système de
préchauffage dans le compartiment de chauffage du
liquide de refroidissement du moteur, et est accessible
en ouvrant la porte du compartiment de l'évaporateur.
ENTRETIEN
Remplacer le filtre à carburant du système de
préchauffage aux intervalles indiqués dans le
programme d'entretien et de lubrification à la
section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
Les véhicules de la série X3 sont équipés d'un réservoir
de carburant en polyéthylène réticulé de haute
densité avec une capacité nette (correspondant à 95%
de la capacité brute) de 208 gallons US / 787 litres. La
trappe d'accès au remplissage de carburant est située
à la droite du véhicule et permet un ravitaillement
facile.
Une soupape de surpression sur le panneau de
raccordement du réservoir de carburant réduit la
haute pression, alors qu'un tube de trop-plein permet
à l'air déplacé dans le réservoir de s'échapper pendant
le remplissage. 5 % du volume du réservoir est
intentionnellement rempli d'air, sans ouverture de
sortie, pour permettre une marge de sécurité lors de
l'expansion du carburant. Le fond du réservoir est
muni d'un bouchon de vidange, mais il est déconseillé
de le retirer.
5.2 DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR (POLYÉTHYLÈNE)
AVERTISSEMENT
Stationner le véhicule de façon sécuritaire, appliquer
le frein de stationnement, couper le moteur et
mettre l'interrupteur principal d'alimentation à la
position « OFF » (hors tension) avant d'intervenir sur
le véhicule.
Avant d'effectuer des travaux sous un véhicule levé
par un vérin pneumatique, il est fortement
recommandé de soutenir le châssis au niveau des
points de levage recommandés.
NOTE
5.
Avant le démontage, le réservoir de carburant
devrait être complètement vidé en retirant le
panneau de raccordement sur le dessus et en
siphonnant de cet endroit. S'assurer que la
capacité du récipient utilisé correspond à la
quantité de carburant restant dans le réservoir.
RÉSERVOIR À CARBURANT
5.1 RÉSERVOIR EN POLYÉTHYLÈNE
Tous les véhicules de la série H3 sont équipés d'un
réservoir de carburant en polyéthylène réticulé de
haute densité avec une capacité nette (correspondant à
95% de la capacité brute) de 222 gallons US / 840 litres.
Le réservoir est situé juste en avant du dernier
compartiment à bagages, entre le condenseur du
climatiseur et l'évaporateur. Les trappes d'accès au
remplissage situées sur les deux côtés du véhicule
fournissent un accès direct aux goulots de remplissage
et permettent ainsi le ravitaillement en carburant de
chaque côté du véhicule.
1.
Ouvrir la porte du condenseur et retirer le panneau
d'accès au réservoir de carburant. Pour faciliter
l'accès aux composants, on peut également retirer
le panneau d'accès au réservoir de carburant situé
dans le compartiment à bagages arrière.
2.
Pour les véhicules de la série H3 seulement,
dévisser les colliers de serrage qui retiennent le
tuyau de remplissage gauche au réservoir de
carburant, puis débrancher le tube avant de le
retirer.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
11
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
3.
Dévisser les colliers de serrage qui retiennent le
tuyau de remplissage droit au réservoir de
carburant et au goulot de remplissage. Débrancher
le tube et le retirer.
4.
Si applicable, dévisser le conduit d'alimentation du
système de préchauffage, le conduit de retour du
système de préchauffage et/ou le conduit de retour
auxiliaire.
5.
6.
FIGURE 12 : RÉSERVOIR DE CARBURANT DE 208
GALLONS US
03094
AVERTISSEMENT
Avant de retirer la boulonnerie qui fixe le support
du réservoir au châssis, s'assurer que le réservoir
est supporté de manière adéquate, pour éviter des
blessures ou des dommages au réservoir.
Après les avoir marqués pour en faciliter la pose,
dévisser les conduits d'alimentation et de retour du
moteur du panneau de raccord du réservoir de
carburant.
7.
Débrancher le câblage électrique du réservoir sur la
plaque de raccordement.
Sous le côté droit du véhicule, dévisser les 4 vis
(2 à l'avant, 2 à l'arrière) qui fixent le support du
réservoir au châssis.
8.
Sous le côté gauche du véhicule, dévisser les 2
vis (1 à l'avant, 1 à l'arrière) qui fixent le support
du réservoir au châssis.
9.
Retirer avec précaution le réservoir de sous le
véhicule.
5.3 INSTALLATION DU RÉSERVOIR (POLYÉTHYLÈNE)
L'installation du réservoir suit les étapes du
démontage à l'inverse.
NOTE
La fixation des languettes en caoutchouc doit
toujours être effectuée sur le dessus, en ligne avec
la vis de serrage.
NOTE
FIGURE 11 : RÉSERVOIR DE CARBURANT DE 222
GALLONS US
03048
Insérer le clapet antiretour dans le tuyau de
remplissage droit, puis le fixer à l'aide du collier de
serrage. Répéter pour le tuyau de remplissage
gauche sur les véhicules de la série H3.
NOTE
Lors de l'installation des conduits, utiliser un
scellant de filetage de type Loctite 567 sur les
raccords.
AVERTISSEMENT
Pour un montage correct, vérifier que les attaches
et les raccords sont bien serrés.
12
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
5.5 RÉPARATION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT EN
POLYÉTHYLÈNE
NOTE
Le niveau de carburant doit être inférieur à la
perforation pour effectuer cette procédure.
AVERTISSEMENT
FIGURE 13 : SYSTÈME DE RETENUE DU RÉSERVOIR À
CARBURANT
Pour chaque tube de retenue du réservoir de
carburant (Figure 13) :
1. Nettoyer les écrous et les filets des boulons.
2. Appliquer un adhésif de blocage de filets de type
Loctite 242 sur les filets des boulons.
3. Fixer les tubes de retenue à la plate-forme du
réservoir. Serrer les écrous pour comprimer le
ressort complètement et desserrer ensuite de 3
tours.
4. Relever l’assemblage et serrer les supports au
véhicule.
COUPLE : 55 lb-pi (75 Nm)
5.4 VÉRIFICATION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
(POLYÉTHYLÈNE)
Inspecter le dessous du réservoir de carburant pour
détecter d'éventuelles fuites ou traces de carburant.
Si une fuite est constatée, réparez immédiatement
selon la procédure de « réparation du réservoir de
carburant en polyéthylène » dans cette section.
Stationner le véhicule de façon sécuritaire,
appliquer le frein de stationnement, couper le
moteur et mettre l'interrupteur principal
d'alimentation à la position « OFF » (hors tension)
avant de travailler sur le véhicule.
1. Repérer la perforation sur le réservoir de
carburant.
2. Au besoin, retirer le réservoir de carburant selon
les instructions de cette section.
3. À l'aide d'une perceuse et d'un foret de 23/64 po,
agrandir la perforation. S'assurer que le trou
percé est parfaitement rond.
4. Insérer une vis (Prevost no 500196) et une
rondelle (Prevost no 5001244) dans un écrou
d'ancrage (Prevost no 500331).
5. Placer l'ensemble dans le trou percé. Serrer la vis
10 tours complets. Voir Figure 14.
6. Appliquer un produit d'étanchéité à la tête du
bouchon (Prevost no 507300) pour boucher le
trou.
AVERTISSEMENT
Stationner le véhicule de façon sécuritaire,
appliquer le frein de stationnement, couper le
moteur et mettre l'interrupteur principal
d'alimentation à la position « OFF » (hors tension)
avant d'intervenir sur le véhicule.
Avant d'effectuer des travaux sous un véhicule
levé par un vérin pneumatique, il est fortement
recommandé de soutenir le châssis au niveau des
points de levage recommandés.
FIGURE 14 : RÉPARATION DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
5.6 RÉSERVOIR EN ACIER (OPTIONNEL)
Les autocars X3-45 peuvent être équipés en option
d’un réservoir de carburant en acier d’une capacité
nette (correspondant à 95% de sa capacité totale) de
180 galons US / 681 litres.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
13
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
Une trappe d'accès pour le remplissage de carburant
est située à la droite du véhicule et permet un
ravitaillement facile. Une soupape de contrôle de
niveau (LCV) située sur la plaque de raccordement
supérieure permet l’évacuation de la surpression et la
sortie de l’air à l’intérieur lorsque le réservoir se
remplit. Un sifflement à la sortie de la soupape LCV
peut se faire entendre lorsque l’air s’échappe. Lors du
remplissage, la soupape se referme lorsque le niveau
du réservoir atteint 95% de sa capacité, permettant
une légère montée en pression dans le réservoir.
Lorsque la pression atteint entre 1.1 et 1.5 psig, elle
force la fermeture automatique du bec de
remplissage.
FIGURE 16 : ORIFICE DE DRAINAGE DU RÉSERVOIR
La méthode appropriée de remettre le bouchon
consiste à le serrer à la main et d’ajouter 2 ou 3
tours avec un outil approprié. Si des fuites
apparaissent, vérifier si les filets ne sont pas
endommagés.
5.8 DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR EN ACIER
AVERTISSEMENT
FIGURE 15 : RÉSERVOIR EN ACIER
5% du volume intérieur du réservoir est ainsi laissé
rempli d’air pour permettre une marge d’expansion
sécuritaire pour le carburant. La paroi inférieure du
réservoir est dotée d’un bouchon de drainage
accessible sous le véhicule.
5.7 BOUCHON DE DRAINAGE DU RÉSERVOIR EN
MÉTAL
NOTE
Pour accélérer le drainage du réservoir, il est
recommandé de siphonner le carburant par
l’ouverture sur la plaque de raccordement après le
retrait de la soupape de surpression.
Appliquer du scellant à filet Loctite 567 sur le
bouchon de drainage en prenant soin de ne pas en
appliquer sur les deux ou trois premiers filets pour
éviter la contamination du système.
14
Stationner le véhicule de façon sécuritaire,
appliquer le frein de stationnement, couper le
moteur et mettre l'interrupteur principal
d'alimentation à la position « OFF » (hors tension)
avant d'intervenir sur le véhicule.
Avant d'effectuer des travaux sous un véhicule
levé par un vérin pneumatique, il est fortement
recommandé de soutenir le châssis au niveau des
points de levage recommandés.
NOTE
Avant le démontage, le réservoir de carburant
devrait être complètement vidé en retirant le
panneau de raccordement sur le dessus et en
siphonnant de cet endroit. S'assurer que la
capacité du récipient utilisé correspond à la
quantité de carburant restant dans le réservoir.
1.
Ouvrir la porte du condenseur.
2.
Desserrer les collets qui fixent le tube de
remplissage droit au réservoir et au col de
remplissage. Débrancher et retirer le tube.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
3.
Dévisser de la plaque de raccordement les
conduites de retour et d’alimentation en carburant
du moteur.
4.
Débrancher les 3 fils de la jauge de niveau de
carburant. Avant de débrancher, identifier les fils et
les terminaux sur la jauge pour faciliter le
rebranchement (Figure 17).
5.
À l’aide de vérins mobiles à colonnes, soulever le
véhicule pour permettre l’accès au support du
réservoir.
6.
Avant de retirer les boulons qui retiennent le
support au châssis, rabaisser le véhicule et
s’assurer que le support est bien soutenu par
des supports à trépied ou des vérins.
5.9 INSTALLATION DU RÉSERVOIR EN ACIER
L'installation du réservoir suit les étapes du
démontage à l'inverse. Appliquer de l’enduit
anticorrosion Valvoline sur les goujons et écrous des
sangles de retenue ainsi que sur les boulons de
montage du support.
Fixer le réservoir au support (sangles).
COUPLE : 20 lb-pi (27 Nm)
Fixer le support au châssis du véhicule.
COUPLE : 55 lb-pi (75 Nm)
7.
AVERTISSEMENT
Avant de retirer la boulonnerie qui fixe le support
du réservoir au châssis, s'assurer que le réservoir
est supporté de manière adéquate, pour éviter des
blessures ou des dommages au réservoir.
FIGURE 18 : FIXATIONS DU SUPPORT DE RÉSERVOIR
FIGURE 17 : PLAQUE DE RACCORDEMENT DU
RÉSERVOIR
8.
Lorsque bien supporté, dévisser les 6 boulons
fixant le support de réservoir au châssis du
véhicule.
9.
Relever le véhicule suffisamment pour dégager
le réservoir. Déposer le réservoir et son support
sur le sol.
FIGURE 19 : FIXATIONS DU SUPPORT DE RÉSERVOIR
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
15
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
3. Faire une inspection des boulons de fixation du
support du réservoir aux 6 endroits identifiés
(Figure 22).
FIGURE 22: EMPLACEMENTS DES POINTS DE
FIXATION
FIGURE 20 : FIXATIONS DES SANGLES DE RÉSERVOIR
5.10 INSPECTION ANNUELLE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Effectuer une inspection visuelle externe du
réservoir de carburant par le dessous du véhicule
pour détecter des traces de carburant ou une fuite.
Effectuer une inspection visuelle de la plaque de
raccordement du réservoir de carburant. Assurezvous que les connexions sont bien serrées. Examiner
et corriger la cause d’éventuelles fuites de carburant.
FIGURE 23: BOULON TRANSVERSAL, 2
EMPLACEMENTS
Inspecter toutes les fixations du réservoir de
carburant et les points d’attache du support de
réservoir. Vérifier l’état de la boulonnerie et
remplacer au besoin.
1. Soulever le véhicule avec de l’équipement
approprié.
2. Placer des chandelles sous le support du
réservoir.
FIGURE 24: BOULON LONGITUDINAL, 4
EMPLACEMENTS
4. Remplacer tout boulon présentant des signes
d’usure par de nouveaux. NE PAS RÉUTILISER
LES ÉCROUX.
5. Effectuer le remplacement de la boulonnerie en
procédant à un emplacement à la fois. Appliquer
une marque témoin de serrage « Torque seal »
Serrage: 82 lb-pi.
Description et numéro de pièces
FIGURE 21: CHANDELLES SOUS LE SUPPORT DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT
# 5001941 Vis d’assemblage hex M12x1.75x120
G10.9
# 500806 Vis d’assemblage hex M12x1.75x35 g10.9
16
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
# 500811 écrou, hex stover M12-1.75 G10
6. CARACTÉRISTIQUES DU CARBURANT
# 500958 rondelle plate ss .531x1.062x.095
# 030082 cale en U, 3.175mm épais. (0.125 in)
# 030083 cale en U, 0.953mm épais. (0.038 in)
6. Aux emplacements de boulons transversaux
(Figure 25), tout jeu visible entre le tube du
support du réservoir et les pattes de montage du
véhicule n’est pas acceptable.
La qualité du carburant utilisé dans un moteur diesel
à haut régime est un facteur très important pour
l'obtention de performances satisfaisantes, de la
durabilité du moteur et l'obtention de niveaux
acceptables d'émissions de gaz d'échappement.
L'Environmental Protection Agency (EPA) des ÉtatsUnis a publié de nouvelles normes pour améliorer la
qualité de l'air en réduisant les émissions de manière
considérable grâce à une combinaison de moteurs et
de véhicules qui consomment du diesel plus propre.
Pour répondre aux normes de l'EPA, l'industrie
pétrolière produit du carburant diesel à très faible
teneur en soufre (ULSD), aussi appelé S15,
contenant un maximum de 15 ppm (parties par
million) de soufre.
FIGURE 25: JEU
TRANSVERSAUX
VISIBLE
SUR
LES
JOINTS
7. Si des cales ne sont pas présentes, l’écart visible
doit être éliminé à l’aide de cales en U #030082
et/ou #030083 selon le cas.
8. L’arrangement des cales peut varier. Elles
peuvent être placées du même côté si désiré
(Figure 26).
Les moteurs diesel routiers respectant les normes
2010 sur les émissions sont conçus pour fonctionner
SEULEMENT avec du carburant ULSD. Le ULSD
permet l'utilisation de moteurs et de véhicules diesel
utilisant des technologies plus propres et munies de
dispositifs de pointe de contrôle des émissions, ceci
se traduit par une amélioration considérable de la
qualité de l'air.
6.1 TYPE DE CARBURANT
Les moteurs conformes aux normes EPA-10 comme
le Volvo D13 sont conçus pour rouler avec du
carburant diesel à très faible teneur en soufre
(ULSD), qui ne peut pas contenir plus de 15 ppm de
soufre.
Le carburant utilisé doit répondre aux spécifications
du fabricant du moteur. Se reporter aux
spécifications des moteurs Volvo.
ATTENTION
FIGURE 26: INSTALLATION DE CALES, BOULON
TRANSVERSAL. NOTER QUE L’ARRANGEMENT PEUT
VARIER
Le carburant ULSD est nécessaire pour éviter
l'encrassement du système de post-traitement des
gaz d'échappement. L'utilisation du mauvais
carburant réduit l'efficacité du système de posttraitement du moteur et pourrait endommager de
façon permanente le système.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
17
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
ATTENTION
Les propriétaires de moteurs diesel routiers de
modèle 2010 et ultérieurs doivent faire le plein
seulement avec du carburant ULSD.
NOTE
L'utilisation de carburant diesel à faible teneur en
soufre (au lieu du carburant ULSD) dans les
moteurs diesel de modèle 2010 et ultérieur est
illégale et passible de sanctions.
NOTE
Les constructeurs de moteurs et d'automobiles
s'attendent à ce que le carburant ULSD soit
pleinement compatible avec la flotte de véhicules
existant, y compris les véhicules de modèle 2006 et
antérieurs. Dans certains cas, l'utilisation du
carburant ULSD dans des véhicules plus anciens
pourrait avoir des effets sur les composants du
circuit d'alimentation ou relâcher des dépôts dans
les réservoirs de carburant. Dans le cadre d'un bon
programme d'entretien, les propriétaires et
exploitants de voitures, camions et autocars
existants sont invités à surveiller de près leurs
véhicules à moteur diesel pour détecter
d'éventuelles fuites dans le circuit d'alimentation
ou le blocage prématuré du filtre à carburant lors
d'une transition au carburant ULSD.
NOTE
Tout comme le carburant diesel à faible teneur en
soufre, le carburant ULSD nécessite une bonne
lubrification et des inhibiteurs de corrosion pour
éviter l'usure prématurée du moteur. Le cas
échéant, il sera ajouté avant la vente des additifs
au carburant ULSD pour augmenter son pouvoir
lubrifiant et empêcher la corrosion.
6.2 MÉLANGE
Seul du kérosène à très faible teneur en soufre diesel no.1 dont la teneur en soufre ne dépasse pas
15 ppm, peut être mélange au carburant ULSD pour
améliorer son rendement par temps froid. Avec la
prolifération de formulations de kérosène sur le
marché, il faut prendre soin de choisir un kérosène
dont la teneur maximale en soufre ne dépasse pas
15 ppm.
18
Les taux de mélange restent les mêmes que pour le
carburant diesel à faible teneur en soufre.
6.3 CARBURANT BIODIESEL
Il est permis d’utiliser un maximum de 20 % de
carburant biodiesel (B20) dans le mélange, sans
affecter la garantie des fabricants sur les composants
mécaniques comme ceux du moteur et du système
d'émissions, à condition que le biocarburant utilisé
dans le mélange soit conforme à la norme ASTM
D6751, que les mélanges B1 à B5 soient conformes à
la norme ASTM D975, et les mélanges B6 à B20
conformes à la norme ASTM D7467. En outre, aucun
problème de performance du moteur lié à
l'utilisation du carburant biodiesel ne sera reconnu
ou considéré comme la responsabilité de Volvo ou
de Prevost.
Cependant, les moteurs Volvo sont certifiés pour
être conformes aux normes d'émissions EPA des
États-Unis et de la Californie selon une utilisation de
carburants d'essai dont les spécifications sont
établies par ces organismes de réglementation.
Les carburants de remplacement, dont le biodiesel,
qui ne sont pas considérablement semblables aux
carburants d'essai spécifiés peuvent avoir une
incidence défavorable sur la conformité des moteurs
aux normes d'émission. Par conséquent, Volvo ne
garantit pas la conformité des moteurs aux lois
fédérales ou californiennes sur les limites
d'émissions lorsqu'ils fonctionnent sur du biodiesel
ou d'autres carburants de remplacement qui ne sont
pas semblables aux carburants d'essai spécifiés
utilisés pour la certification.
Un entretien supplémentaire doit être effectué sur
les systèmes suivants:
•
Carburants biodiesel et le préchauffeur
Pour le fonctionnement du système de chauffage
auxiliaire avec du biodiesel, une modification est
nécessaire. Se reporter aux directives énoncées
dans le manuel d'atelier Valeo Thermo 230, 300,
350, disponible sur le site web de Prevost ou sur
la clé USB des Publications Techniques.
•
Les carburants biodiesel et le moteur
Utiliser une méthode d'échantillonnage d'huile
pour établir l'intervalle de vidange d'huile
approprié pour votre usage.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
Les intervalles de remplacement des filtres à
carburant doivent être analysés et modifiés en
conséquence.
7.1.2
•
Retirer les quatre vis du couvercle de plastique
du filtre. Tirer doucement sur le filtre en
exerçant des mouvements de gauche à droite et
du haut vers le bas. Il est possible qu’un vacuum
s’exerce sur le filtre créant ainsi une résistance
additionnelle pour le retirer.
•
Vider la soupape de purge en caoutchouc
positionnée sous le bâti du filtre. Si cette
composante est endommagée, vous pouvez en
commander une nouvelle pour la remplacer.
7. FILTRE À AIR (SEC)
Le véhicule est équipé d'un filtre à air sec à
cartouche remplaçable situé dans le compartiment
moteur. Accéder au filtre à air par la porte latérale
droite du moteur. L'air du moteur pénètre dans le
filtre à air par un conduit d'admission à la droite du
couvercle arrière, près de la dernière fenêtre.
Remplacement du filtre.
SOUPAPE DE PURGE
7.1 ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Remplacer la cartouche filtrante est important pour
conserver un air de qualité requise à un débit
suffisant. Négliger cet entretien peut mener à des
pertes de rendement et à des problèmes moteurs.
Suivre les étapes suivantes pour remplacer la
cartouche filtrante:
7.1.1
Vérification de l’indicateur d'obstruction
Localiser l’indicateur d’obstruction dans le
compartiment moteur à l’arrière du véhicule.
L’indicateur est en forme de tube de couleur noir et
est attaché au tuyau principal d’alimentation d’air.
FIGURE 28 SOUPAPE DE PURGE SOUS LE FILTRE
•
Avec un chiffon humide, nettoyer la bride et
l'intérieur du tube de sortie.
INDICATEUR D'OBSTRUCTION
NETTOYER LES DEUX CÔTÉS DE LA BRIDE
FIGURE
27
POSITION
D'OBSTRUCTION
DE
L’INDICATEUR
Vous devez remplacer le filtre lorsque la ligne verte
apparente sur l’indicateur passe au rouge. La ligne
verte apparente sur l’indicateur indique un bon
écoulement d’air d’alimentation. Consulter le
programme d’entretien pour connaître l’intervalle
entre chaque changement de filtre.
FIGURE 29 BRIDE DU FILTRE
•
Vérifier s’il y a des traces de poussières ou de
particules sur la surface externe du filtre usagé
qui indiqueraient alors la possibilité de fuites
autour du filtre. Si c’est le cas, le problème
devra être investigué et réglé avant d’installer le
nouveau filtre.
•
Sortir le nouveau filtre de sa boîte et inspecter la
surface interne d’étanchéité pour vous assurer
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
19
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
de son intégrité. Ne pas essuyer cette surface,
car elle est recouverte d’une couche de
lubrifiant sec pour faciliter le montage.
Insérer doucement le nouveau filtre dans son
habitacle.
ATTENTION
Ne pas pousser le filtre par son centre. Avec les
deux mains, supporter le filtre par le bord rigide
extérieur jusqu’à ce que celui-ci soit bien appuyé à
sa position finale. (Le filtre doit excéder le bâti
d’environ 2-1/2 pouces tel que montré dans la
figure suivante)
FIGURE 31 COUVERCLE DU FILTRE
AVERTISSEMENT: Le couvercle ne doit pas appliquer
une pression sur le filtre. Si vous sentez que le
couvercle applique une telle pression, c’est que le
filtre n’est pas à sa position finale et doit être
enfoncé davantage.
•
Réinitialiser l’indicateur d’obstruction en
enfonçant le bouton à l’une de ces extrémités.
BOUTON DE RÉINITIALISATION
FIGURE 30 FILTRE EN PLACE
•
Replacer le couvercle du filtre et serrer les
quatre vis à la valeur de couple ci-dessous (tel
que montré sur le couvercle du filtre).
COUPLE: 10-15 lb-ft (14-20 Nm)
FIGURE 32 BOUTON DE RÉINITIALISATION DE
L’INDICATEUR D’OBSTRUCTION
7.2 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Les procédures d'entretien suivantes assurent le
fonctionnement efficace du filtre à air :
1. Garder le boîtier du filtre à air bien serré sur le
tuyau d'admission d'air;
2. S'assurer d'utiliser
remplacement;
les
bons
filtres
de
3. Veiller à bien poser le filtre à air de manière à
obtenir des joints étanches;
20
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
4. Réparer immédiatement tout dommage au filtre
à air ou aux pièces connexes;
5. Inspecter, nettoyer ou remplacer le filtre à air ou
ses éléments selon le requis des conditions de
fonctionnement. Chaque fois qu'un élément est
retiré du boîtier du filtre à air, il faut nettoyer la
surface intérieure du boîtier avec un chiffon doux
et propre;
NOTE
Certains véhicules peuvent être équipés d’un
indicateur d’obstruction légèrement différent au
corps translucide. Ce type d’indicateur est
généralement combiné à une lampe témoin située
sur le panneau de démarrage arrière.
Réinitialiser en appuyant sur le bouton à
l’extrémité de l’indicateur.
6. Inspecter régulièrement l'ensemble du système.
L'air chargé de poussière peut passer par une
fissure ou une ouverture presque invisible, ce qui
peut finir par endommager le moteur;
7. Ne jamais faire fonctionner le moteur sans un
élément dans le boîtier du filtre à air;
ATTENTION
Ne pas ignorer l'avertissement donné par
l'indicateur de restriction d'air. Cela pourrait
entraîner des dommages graves au moteur.
8. Entreposer les éléments neufs dans une zone
fermée exempte de poussière et d'éventuels
dommages.
7.3 INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR
Un indicateur d'obstruction peut être monté sur le
conduit d'admission d'air du moteur, clairement
visible vu du compartiment moteur arrière.
L'indicateur détecte une dépression anormalement
basse en aval du filtre à air. Une marque rouge
s'affiche lorsque le filtre à air est obstrué et doit être
remplacé. Réinitialiser en appuyant sur l'extrémité
de l'indicateur.
ENTRETIEN
Filtre à air
Changer l'élément filtrant lorsque l'indicateur
d'obstruction l'indique ou aux intervalles spécifiés
dans le programme d'entretien et de lubrification la
section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
8. PÉDALE D'ACCÉLÉRATEUR
FIGURE 33 : INDICATEUR D'OBSTRUCTION
L'EFPA (ensemble de pédales électroniques) relie la
pédale d'accélérateur à un potentiomètre (un
dispositif qui envoie un signal électrique à l'ECM, et
dont la tension varie en fonction de la distance
parcourue par la pédale). L'EFPA est installé dans
l'espace normalement occupé par une pédale
mécanique. Il a des butées maximale et minimale
intégrées dans l'unité lors de sa fabrication.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
21
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
8.1 RÉGLAGE DE LA PÉDALE D'ACCÉLÉRATEUR
L'EFPA est doté d'un capteur de position
(potentiomètre) qui modifie le signal électrique
envoyé à l'ECM. Le capteur doit être ajusté chaque
fois qu'un entretien est effectué sur l'EFPA. En outre,
le capteur doit être ajusté chaque fois que les codes
d'anomalie 21-23 s'affichent.
Avec le contact à la position « ON », vérifier à l'aide
de l'outil de diagnostic Premium Tech Tool, la valeur
de position du potentiomètre au ralenti et à plein
régime. La valeur correcte de la pédale devrait être
dans l’intervalle spécifié par Guided Diagnostics. Si
un réglage s'avère nécessaire, retirer les vis qui
retiennent le potentiomètre et faire tourner le
potentiomètre dans le sens horaire pour augmenter
la valeur ou dans le sens antihoraire pour la
diminuer. Serrer les vis lorsque la valeur correcte est
obtenue.
5. Rebrancher le faisceau de câbles de l'ensemble
de pédales électroniques au connecteur de
l'ECM. Si une calibration du potentiomètre est
nécessaire (voir RÉGLAGE DE LA PÉDALE
D'ACCÉLÉRATEUR dans cette section).
ATTENTION
S'assurer d'acheminer correctement le faisceau de
câbles et de le fixer solidement de sorte qu'il ne
soit pas pincé, étiré ou autrement endommagé
pendant le fonctionnement du véhicule.
8.2 REMPLACEMENT DU POTENTIOMÈTRE
1. Débrancher le connecteur du faisceau de câbles.
2. Dévisser les deux vis et retirer le potentiomètre.
Garder les vis pour le réassemblage.
3. Jeter le potentiomètre (Figure 34).
ATTENTION
Avant le démontage, étudier le parcours et
l'emplacement des colliers de serrage des câbles.
Le bon parcours et le bon arrimage des câbles
sont essentiels pour le fonctionnement de ce
système. Il est recommandé de marquer
l'ensemble de pédale pour noter le parcours des
câbles.
FIGURE 34 : ENSEMBLE DE PÉDALES ÉLECTRONIQUES
4. Placer le nouveau potentiomètre. Pousser le
potentiomètre sur l'axe du potentiomètre, en
faisant correspondre les découpes dans l'axe aux
languettes d'entraînement du potentiomètre.
Appliquer une pression de la main jusqu'à ce que
le potentiomètre touche le fond du logement.
Reposer les vis (Figure 34) et serrer juste assez
pour fixer le potentiomètre.
COUPLE : 10-20 lb-po (1-2 Nm)
22
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 03 : SYSTÈME D'ALIMENTATION
9. SPÉCIFICATIONS
Filtre à carburant / élément séparateur d'eau Davco Fuel Pro 382
Débit de carburant maximal ........................................................................................................ 180 gal US/h (681 l/h)
Élimination de l'eau @ 25 microns ...................................................................................................................... 99,6 %
Capacité de rétention des impuretés @ 25 microns ............................................................................................. 110 g
Préfiltre à carburant (séparateur eau/carburant)
Type de filtre ................................................................................................................................... cartouche amovible
Intervalle de vidange de filtre .................................................. avertissement de lampe témoin sur le tableau de bord
Couple de filtre ..................................................................................... 1/2 à 3/4 de tour après le contact avec le joint
Filtre principal à carburant
Type de filtre ................................................................................................................................... cartouche amovible
Couple du filtre ............................................................................................. 3/4 à 1 tour après le contact avec le joint
Capacité du réservoir de carburant
Véhicules de la série H3 ............................................................................................................... 222 gal US (840 litres)
Véhicules de la série X3 ............................................................................................................... 208 gal US (787 litres)
Véhicules de la série X3 (réservoir en acier) ................................................................................ 180 gal US (681 litres)
Filtre à air
Type de filtre ......................................................................................................................... élément remplaçable (sec)
Intervalle de remplacement du filtre .........................................................marque rouge sur l'indicateur d'obstruction
Filtre à carburant du système de préchauffage
Type de chauffage ............................................................................................. atomiseur haute pression Thermo 300
Puissance de chauffage............................................................................................................................ 104 000 BTU/h
Débit de pompe ............................................................................................................................... 1,05 gal US/h (4 l/h)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
23
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
TABLE DES MATIÈRES
REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 2
1.
TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE................................................................................................................ 3
1.1
1.2
1.3
2.
APERÇU DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT ....................................................... 9
2.1
2.2
3.
AJUSTEMENT DU DIFFUSEUR .......................................................................................................................16
ENTRETIEN ...................................................................................................................................................16
EXTENSION DE DIFFUSEUR – (H3-45 VIP / X3-45 VIP) ....................................................................................17
SYSTÈME D'INJECTION ET RÉSERVOIR DE FLUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF) .......................................... 17
6.1
6.2
6.3
6.4
7.
RETRAIT ........................................................................................................................................................13
MONTAGE DU CONVERTISSEUR CATALYTIQUE ......................................................................................................... 14
ENSEMBLE DIFFUSEUR.................................................................................................................................. 16
5.1
5.2
5.3
6.
RETRAIT DE L'ENSEMBLE DU FILTRE À PARTICULES DIESEL ..........................................................................................11
CONVERTISSEUR CATALYTIQUE .................................................................................................................... 13
4.1
4.2
5.
ENTRETIEN .....................................................................................................................................................9
INSTALLATION DE L'ACCOUPLEMENT FLEXIBLE ...........................................................................................10
FILTRE À PARTICULES DIESEL (DPF) ............................................................................................................... 10
3.1
4.
SÉRIE X3 ...........................................................................................................................................................3
SÉRIE H3 ..........................................................................................................................................................5
COUPLES DE SERRAGE- DIVERS ......................................................................................................................8
FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL .................................................................................................................18
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE DEF .............................................................................................................20
REMPLACEMENT DE L'ÉLÉMENT FILTRE DU MODULE DE POMPE ................................................................20
CRÉPINE DE GOULOT DE REMPLISSAGE .......................................................................................................21
INJECTEUR DE CARBURANT DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT.................................................................. 21
7.1
REMPLACEMENT ............................................................................................................................................... 21
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre 2017
1
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
1
Tableaux des couples de serrage : ajout du numéro 16 [9.4.20.17]
2
3
4
5
6
2
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
DATE
2017 11 01
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
1. TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE
Le tableau suivant dresse la liste des couples de serrage des boulons, écrous, etc. de l'ensemble DPF
nécessitant une valeur spécifique. Lorsqu'une valeur de couple n'est pas spécifiée, se référer au tableau
de spécifications de couples standard à la section 00 : Informations générales du Manuel d'entretien.
1.1
SÉRIE X3
04050_1
04036
SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES X3
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Boulon de montage de la buse du DEF
6.3-8.5 lb-pi (9-12 Nm)
2
Capteur de température à la sortie du DPF
30-37 lb-pi (41-50 Nm)*
3
Collier en V 4-pouces & 5-pouces
4
Capteur NOx #1
5
Capteur de pression à la sortie du filtre DPF
3.7-4.6 lb-pi (5.02-6.24 Nm)*
6
Capteur de pression à l’entrée du DPF
3.7-4.6 lb-pi (5.02-6.24 Nm) *
7
Capteur de température (T2) du DOC
30-37 lb-pi (41-50 Nm)*
8
Vis
9
Boulon d’assemblage du module de contrôle
16
Vis du support anti-vibration
6.5-9.5 lb-ft (9-13 Nm)
30-44 lb-pi (41-60 Nm)*
3.8-5.1 lb-pi (5.15-6.91 Nm)
5.9-8.8 lb-pi (8-12 Nm)
15.5-18.5 lb-pi (21-25 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
3
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
* Utiliser le lubrifiant anti-grippage Permatex 454G ou le lubrifiant anti-grippage Loctite 76764 silver grade
04038
04037
SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES X3
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Capteur de température interne, filtre à particules (DPF)
30-37 lb-pi (41-50 Nm)*
2
Sangle métallique (DPF)
17-23 lb-pi (23-31 Nm)
Colliers en en V, filtre à particules (DPF)
17-23 lb-pi (23-31 Nm)
3
* Utiliser le lubrifiant anti-grippage Permatex 454G ou le lubrifiant anti-grippage Loctite 76764 silver grade
04039_2
SPÉCIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES X3
No
DESCRIPTION
COUPLE
12
Vis de la sangle du SCR
13
Capteur de particules fines du SCR
14
Vis de montage du module de commandes
5.9-8.8 lb-pi (8-12 Nm)
15
Capteur de sortie NOx
30-44 lb-pi (41-60 Nm)
4
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
30-37 lb-pi (41-50 Nm)
33-40.5 lb-pi (45-55 Nm)
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
1.2
SÉRIE H3
SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES H3
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Boulon de montage de la buse du DEF
6.3-8.5 lb-pi (9-12 Nm)
2
Capteur de température à la sortie du DPF
30-37 lb-pi (41-50 Nm)*
3
Collier en V 4-pouces & 5-pouces
6.5-9.5 lb-pi (9-13 Nm)
4
Capteur NOx #1
30-44 lb-pi (41-60 Nm)*
Sangle du réservoir DPF
17-23 lb-pi (23-31 Nm)
15
* Utiliser le lubrifiant anti-grippage Permatex 454G ou le lubrifiant anti-grippage Loctite 76764 silver grade
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
5
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES H3
No
DESCRIPTION
COUPLE
3
Collier en V 4-pouces & 5-pouces
6.5-9.5 lb-pi (9-13 Nm)
5
Capteur de pression à la sortie du filtre DPF
3.7-4.6 lb-pi (5.02-6.24 Nm)*
6
Capteur de pression à l’entrée du DPF
3.7-4.6 lb-pi (5.02-6.24 Nm)*
7
Capteur de température (T2) du DOC (Diesel Oxydation
Catalyst)
8
Vis
30-37 lb-pi (41-50 Nm)*
3.8-5.1 lb-pi (5.15-6.91 Nm)
Boulon d’assemblage du module de contrôle
5.9-8.8 lb-pi (8-12 Nm)
9
* Utiliser le lubrifiant anti-grippage Permatex 454G ou le lubrifiant anti-grippage Loctite 76764 silver grade
6
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES H3
No
DESCRIPTION
3
Collier en V 4-pouces & 5-pouces
10
Capteur de température interne du filtre à particules (DPF)
11
Colliers en V du réservoir du filtre à particules (DPF)
16
Vis du support anti-vibration
COUPLE
6.5-9.5 lb-pi (9-13 Nm)
30-37 lb-pi (41-50 Nm) *
17-23 lb-pi (23-31 Nm)
15.5-18.5 lb-pi (21-25 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
7
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
SPÉCIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE SÉRIES H3
No
DESCRIPTION
COUPLE
12
Sangle du SCR
30-37 lb-pi (41-50 Nm)
13
Vis d’assemblage du module de commandes
6.3-8.5 lb-pi (9-12 Nm)
14
Capteur de particules fines du SCR
33-40.5 lb-pi (45-55 Nm)
Capteur de sortie NOx
30-44 lb-pi (41-60 Nm)
15
* Utiliser le lubrifiant anti-grippage Permatex 454G ou le lubrifiant anti-grippage Loctite 76764 silver grade
1.3
COUPLES DE SERRAGE- DIVERS
COUPLES DE SERRAGE DE DIVERS COMPOSANTS
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Raccord du tube d’alimentation de l’injecteur de carburant
du système post-traitement
177-213 lb-po (20-24 Nm)
2
Vis d’assemblage de l’injecteur du système post-traitement
120-130 lb-po (14-15 Nm)
3
Couvercle du filtre de la pompe du DEF
8
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
22 lb-pi (30 Nm)
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
2. APERÇU DU SYSTÈME DE POSTTRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT
surveillant constamment la température des gaz
d’échappement et la contre-pression du
système.
Le système de post-traitement des gaz
d'échappement est monté sur caoutchouc à la
structure du véhicule. Ceci réduit la transmission
des vibrations au système de post-traitement,
prolongeant ainsi la durée de vie du système et
des supports tout en réduisant également le
niveau de bruit.
2.1 ENTRETIEN
FIGURE 1: SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
La technologie utilisée pour avoir des émissions
propres est réalisable grâce au post-traitement
immédiat des gaz d'échappement du moteur. Le
procédé de réduction des NOx par le posttraitement est appelé réduction catalytique
sélective (SCR), il requiert un convertisseur
catalytique dans lequel du fluide d'échappement
diesel (DEF) est injecté. La principale
composante du DEF est de l'eau; le composant
actif est l'urée. L'urée est un composé d'azote
qui se transforme en ammoniac lorsqu'elle est
chauffée. Quand une solution d'urée et d'eau est
injectée dans le système d'échappement et
qu'elle passe au travers du catalyseur, l'urée
réagit avec les NOx pour former de l'azote et de
la vapeur d'eau - deux éléments propres et
inoffensifs pour l'air que nous respirons. La
fonction principale du système de posttraitement est de capter et de brûler les
particules de suie contenues dans les gaz
d’échappement, puis de réduire les gaz NOx.
Pour parvenir à ce résultat, le procédé de posttraitement passe par deux étapes : les gaz
d’échappement entrent d'abord dans l'ensemble
catalyseur d’oxydation diesel (DOC) et filtre à
particules diesel (DPF) afin de capter les
particules de suie et de les brûler par
régénération active ou passive, Ils passent par la
suite dans le convertisseur catalytique pour
réduire les NOx à un niveau minimal. Le
système de gestion du moteur (EMS) peut
contrôler les processus de régénération en
Inspecter
périodiquement
le
système
d'échappement pour déceler des fuites et des
obstructions. La Figure 1 présente les principaux
composants du système d'échappement. Les
fuites d'échappement sont généralement le
résultat de collier de serrage desserré ou de
tuyaux rouillés ou percés. En plus du bruit
excessif, une fuite au niveau du système
d'échappement pourrait laisser entrer des gaz
toxiques dans le véhicule. Les gaz chauds
pourraient également endommager les pièces
adjacentes.
Remplacer immédiatement les
pièces d'échappement endommagées ou
corrodées.
Inspecter le système d'échappement de la
manière suivante :
• Aux intervalles d'inspection du véhicule;
• Chaque fois qu'on constate un changement
de sonorité du système d'échappement;
• Lorsque les pièces près du système
d'échappement deviennent anormalement
sales;
• Lorsque le système d'échappement est
endommagé.
Remplacer sans délai les pièces endommagées
ou rouillées du système d'échappement.
Lorsque le moteur fonctionne dans un garage ou
dans une zone fermée, les gaz d'échappement
doivent être évacués à l'extérieur. Installer le
tuyau d'évacuation de l'atelier sur la sortie du
tuyau d'échappement.
DANGER
Éviter de respirer les gaz d'échappement, car
ils contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore et incolore, mais nocif. Le
monoxyde de carbone est un gaz dangereux
qui peut causer la perte de conscience et être
mortel. Si il y a un doute que les gaz
d'échappement entrent dans le véhicule,
localiser et corriger les causes au plus tôt
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
9
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement du moteur diesel et
certains de ses composants sont considérés
par l'état de la Californie comme causes de
cancers, de malformations congénitales et
d'autres troubles de la reproduction.
REMARQUE
La clé de la réussite de la régénération est une
température élevée de gaz d'échappement sur
une longue période. Pour cette raison, il faut
toujours garder les couvertures isolantes sur le
système d'échappement. Si les couvertures
sont retirées du système, la température des
gaz d'échappement risque de ne pas être
suffisamment
élevée
pour
permettre
l'oxydation efficace des particules pendant la
régénération
passive,
entraînant
une
augmentation de la consommation de
carburant en raison de l'utilisation excessive
de la régénération active ou stationnaire.
2.2 INSTALLATION DE L'ACCOUPLEMENT
FLEXIBLE
L'accouplement flexible contient un tuyau
intérieur rigide (Figure 2). Pour permettre une
flexibilité adéquate après l'installation, s'assurer
que le tuyau intérieur est concentrique avec la
partie flexible et que l'accouplement flexible est
droit lorsqu'il est installé. Cette pièce
d'équipement supporte la vibration et la dilatation
thermique.
ATTENTION
Soutenir adéquatement la conduite du système
d'échappement. Le poids de la conduite
d'échappement ne doit pas être transféré au
turbocompresseur.
générées lorsque les additifs dans l'huile moteur
sont brûlés. Toutefois, contrairement à la suie,
les cendres ne peuvent pas être oxydées. La
cendre accumulée dans le filtre finit par
provoquer une augmentation de la contrepression des gaz d'échappement. L'EMS
surveille
constamment
l'accumulation
de
cendres et estime le temps restant avant le
prochain nettoyage des cendres du DPF. Ceci
permet à l'opérateur de planifier un intervalle de
nettoyage des cendres. Si le nettoyage des
cendres n'est pas effectué de manière proactive
et si la contre-pression augmente au-delà de la
limite du système, l'EMS avertit le chauffeur de
la nécessité de nettoyer les cendres grâce à une
lampe témoin jaune sur le tableau de bord. Le
programme d'échange de Prevost permet l'achat
de cartouches DPF propres résinées. Pour la
plupart des véhicules et des cycles de service,
cela se produit a tous les 200 000 à 400 000
milles (320 000 à 640 000 km) de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
SURFACES CHAUDES
Rester à l'écart des surfaces chaudes du
système de post-traitement, en particulier
pendant et après la régénération active ou
stationnaire. Les surfaces chaudes peuvent
provoquer des brûlures graves.
S'assurer que les composants du système de
post-traitement sont froids avant de les
toucher.
ENTRETIEN
DPF (filtre à particules diesel)
Nettoyer ou remplacer la cartouche filtrante aux
intervalles indiqués dans le calendrier
d'entretien et de lubrification à la section 24 :
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
FIGURE 2 : ACCOUPLEMENT FLEXIBLE
3. FILTRE À PARTICULES DIESEL (DPF)
Outre la rétention de la suie, le DPF (filtre à
particules diesel) retient également les cendres
10
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
FIGURE 3: CATALYSEUR D’OXYDATION (DOC) ET FILTRE À PARTICULES DIESEL (DPF)
AVERTISSEMENT
GAZ D'ÉCHAPPEMENT CHAUDS
Pendant la régénération stationnaire, les gaz
d'échappement peuvent devenir très chauds à
la sortie du diffuseur. Ne pas diriger le
diffuseur vers des matériaux combustibles.
Avant de lancer la régénération stationnaire,
s'assurer que la sortie du diffuseur ne touche
aucun objet et que personne ne travaille à
proximité de la sortie du diffuseur. Les
régénérations stationnaires doivent être
effectuées à l'extérieur seulement.
Ne jamais lancer une régénération lorsque le
système de collecte des gaz d'échappement
est en place.
AVERTISSEMENT
TOXICITÉ
Ne pas lancer une régénération stationnaire
dans une zone fermée comme un garage.
Une régénération stationnaire doit être
effectuée à l'extérieur seulement.
3.1 RETRAIT DE L'ENSEMBLE DU FILTRE À
PARTICULES DIESEL
Pour retirer le DPF, procéder comme suit :
ATTENTION
Les températures externes et internes restent
élevées longtemps après l'arrêt du moteur.
Laisser le système de post-traitement des gaz
d'échappement refroidir avant de le manipuler.
Porter des vêtements de protection et des
gants pendant l'entretien.
1. Tout d'abord, accéder au compartiment
moteur
2. Mettre de côté la couverture isolante;
3. Débrancher les capteurs de pression, de
NOx et de température;
4. Supporter l'ensemble catalyseur d’oxydation
diesel (DOC) et filtre à particules diesel
(DPF);
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
11
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
ATTENTION
DISPOSITIF LOURD
Utiliser un équipement de levage ou de
soutien approprié. Supporter correctement et
fixer l'équipement de levage pour empêcher
l'ensemble DOC et DPF de tomber pendant
l'entretien.
5. Détacher les colliers en V qui maintiennent
l'ensemble DOC et DPF;
6. Abaisser avec précaution l'ensemble DOC et
DPF;
7. Pour s'assurer que les composants sont
réinstallés dans la même position, noter les
positions relatives du DOC, du DPF et des
colliers en V avant de les démonter;
ATTENTION
FRAGILE
PRÉCAUTION
MANIPULER
FIGURE 4: DÉMONTAGE DU DOC ET DU DPF
AVEC
Faire très attention lors de la manipulation de
la cartouche DPF, car elle pourrait être
endommagée ou détruite en cas de chute ou
de coup brusque.
9. Toujours remonter les cartouches de
filtration DOC et DPF en position verticale
pour permettre un meilleur alignement des
joints;
Des cartouches de filtration DPF réusinées
seront disponibles en échange. Pour cette
raison, il est très important de garder les
cartouches en parfait état. Il n'y aura pas de
remboursement
pour
les
cartouches
endommagées.
8. Remplacer également les colliers en V et les
joints lors du remplacement des cartouches
de filtration DPF;
REMARQUE
Lors du remplacement de la cartouche DPF,
se reporter aux spécifications sur l'étiquette
attachée au DPF pour le choix du DPF de
remplacement approprié.
10. Serrer les colliers en V
COUPLE : 17-23 lb-pi (23-31 Nm)
ATTENTION
Toujours serrer les colliers à la main.
11. Avec un maillet en caoutchouc, frapper
énergiquement les colliers autour de la
circonférence pour s'assurer que le joint est
bien en place;
12
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
12. Supporter l'ensemble catalyseur d’oxydation
diesel (DOC) et filtre à particules diesel
(DPF) pendant la réinstallation;
13. Rebrancher les capteurs de pression, de
NOx et de température;
14. Attacher les sangles qui
l'ensemble DOC et DPF;
maintiennent
15. Remettre la couverture isolante.
4. CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
En temps normal, le convertisseur catalytique du
système de réduction catalytique sélective
(SCR) n'a pas besoin d'entretien. Le
convertisseur catalytique ne devrait pas
nécessiter de remplacement à moins d'un
accident
ou
de
dommages
près
du
compartiment moteur.
Toutefois, s'il faut le remplacer, utiliser l'une des
deux procédures suivantes :
FIGURE 5: CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
4.1 RETRAIT
•
Débrancher et retirer la partie de la conduite
de liquide de refroidissement montée entre
le boîtier de thermostat et l'entrée du
radiateur.
•
Débrancher et retirer le conduit d'entrée d'air
monté entre la sortie du turbocompresseur
et l'entrée du refroidisseur d'air.
•
Ouvrir la porte de radiateur. Défaire les
boulons et les vis de fixation du cadre du
radiateur.
•
Retirer l'ensemble radiateur et refroidisseur
d'air.
Marche à suivre no 1
Le radiateur doit être retiré afin d'abaisser le
convertisseur catalytique pour le remplacer.
•
Mettre le commutateur de démarrage à la
position OFF (arrêt).
•
Fermer les vannes d'arrêt de la canalisation
de chauffage.
•
À l'aide du tuyau de vidange à connexion
rapide, vidanger le circuit de refroidissement
du moteur. Consulter la section 05,
REFROIDISSEMENT, sous la rubrique «
VIDANGE
DU
SYSTÈME
DE
REFROIDISSEMENT ».
AVERTISSEMENT
En raison du poids important de l'ensemble
radiateur, il faut le supporter de manière
adéquate avant de tenter de le retirer.
ATTENTION
Identifier les tuyaux et les câbles avant de les
débrancher pour en faciliter le rebranchement.
Bloquer tous les orifices pour empêcher la
saleté de pénétrer dans le système.
•
Débrancher et retirer la partie de la conduite
de liquide de refroidissement montée entre
la sortie du radiateur et l'entrée de la pompe
à eau.
•
Soutenir
de
manière
sécuritaire
convertisseur catalytique par le haut.
•
Débrancher le capteur de NOx de sortie du
convertisseur catalytique.
•
Retirer les sangles métalliques qui
maintiennent le convertisseur catalytique
puis abaisser ce dernier.
•
Retirer ou débrancher tout équipement ou
composant qui pourrait gêner ou empêcher
le retrait du convertisseur catalytique.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
13
le
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
Marche à suivre no 2
•
Mettre le commutateur de démarrage à la
position OFF (arrêt).
•
Soutenir
de
manière
sécuritaire
convertisseur catalytique par le haut.
•
Débrancher le capteur de NOx de sortie du
convertisseur catalytique.
•
Retirer les sangles métalliques qui
maintiennent le convertisseur catalytique
puis abaisser ce dernier.
Avec l’installation Embrayage électrique :
•
Fermer les vannes d'arrêt de la canalisation
de chauffage.
•
Retirer l'ensemble DOC et DPF (se reporter
au paragraphe 2.1 de la présente section).
•
Retirer le tuyau qui relie l'ensemble DOC et
DPF au convertisseur catalytique.
•
À l'aide du tuyau de vidange à connexion
rapide, vidanger le circuit de refroidissement
du moteur. Consulter la section 05,
REFROIDISSEMENT, sous la rubrique «
VIDANGE
DU
SYSTÈME
DE
REFROIDISSEMENT ».
Avec toute installation:
•
•
Débrancher et retirer la partie de la conduite
de liquide de refroidissement montée entre
la sortie du radiateur et l'entrée de la pompe
à eau.
•
Débrancher et retirer la partie de la conduite
de liquide de refroidissement montée entre
le boîtier de thermostat et l'entrée du
radiateur.
•
Débrancher et retirer le conduit d'entrée d'air
monté entre la sortie du turbocompresseur
et l'entrée du refroidisseur d'air.
•
Retirer le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement.
•
Relâcher la tension de la courroie
d'entraînement
(se
reporter
aux
paragraphes 12.1 et 15.1 de la section 5 :
Système de refroidissement).
•
Couper les attaches de câble et débrancher
le connecteur électrique de l'embrayage du
ventilateur. Retirer les fixations de l'arbre
d'entraînement de ventilateur au niveau de
la boîte d'engrenages.
•
Retirer
le
support
du
mécanisme
d’entraînement du ventilateur de radiateur.
14
Retirer ou débrancher tout équipement ou
composant qui pourrait gêner ou empêcher
le retrait du convertisseur catalytique.
4.2 MONTAGE DU CONVERTISSEUR
CATALYTIQUE
Avant de retirer
•
ATTENTION
Identifier les tuyaux et les câbles avant de les
débrancher pour en faciliter le rebranchement.
Bloquer tous les orifices pour empêcher la
saleté de pénétrer dans le système.
le
Marquer par une ligne verticale, la position
angulaire des sangles métalliques inférieure
(des deux côtés) et supérieure par rapport
au support des sangles
situé sur le
convertisseur catalytique.
Inférieur
Supérieur
•
Marquer par une ligne verticale la position
centrale des sangles inférieure et supérieure
par rapport à l'embossage situé en bas et en
haut du convertisseur catalytique.
Inférieur
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
rapport à l'embossage du convertisseur et
ensuite,
aligner
les
lignes
tracées
précédemment sur les sangles métalliques
par rapport aux supports des sangles sur le
convertisseur catalytique.
Inférieur
Supérieur
Supérieur
Montage
•
Placer la sangle supérieure au-dessus de
l'embossage supérieur et la sangle inférieure
sous l'embossage inférieur du convertisseur
catalytique.
Inférieur
Inférieur
COLLIER
Supérieur
COLLIER
•
Supérieur
En se référant aux lignes tracées
précédemment,
aligner
les
sangles
métalliques inférieure et supérieure par
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
15
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
•
Avant de serrer les pièces, s'assurer que le
support inférieur du convertisseur catalytique
est bien centré par rapport à l'entrée des gaz
d'échappement du convertisseu.
Pour éviter que la chaleur des gaz
d'échappement endommage la peinture et
surchauffe la fibre de verre, le déflecteur à
ailettes du diffuseur doit être affleurant la
surface du toit ou ne pas dépasser cette
surface de plus de 3/32 po (2 mm).
ATTENTION
Serrer les colliers correctement afin
d'empêcher tout mouvement du diffuseur.
L'utilisation d'une clé à chocs est nécessaire.
•
En
serrant
les
boulons,
respecter
l'alignement des pièces et garder le support
inférieur aussi centré que possible avec
l'entrée des gaz d'échappement du
convertisseur catalytique.
1. Desserrer le collier qui fixe le diffuseur au
convertisseur catalytique.
5. ENSEMBLE DIFFUSEUR
Pendant la régénération stationnaire, les gaz
d'échappement peuvent devenir très chauds à la
sortie. Le diffuseur abaisse la température des
gaz d'échappement d'environ la moitié à 6
pouces au-dessus du diffuseur. Le diffuseur est
un
élément
important
du
système
d'échappement et ne doit jamais être retiré du
véhicule. L'utilisation du véhicule sans le
diffuseur peut endommager sérieusement le
véhicule.
FIGURE 7: RÉGLAGE DE LA POSITION DU DIFFUSEUR
2. Pour obtenir la position angulaire adéquate,
s'assurer que les deux bords indiqués sur la
Figure 7 sont parallèles.
FIGURE 6: ENSEMBLE DIFFUSEUR
5.1 AJUSTEMENT DU DIFFUSEUR
Si un ajustement de la position du diffuseur
s'avère nécessaire, retirer d'abord la grille
d'aération du système de post-traitement des
gaz d'échappement située sur le toit.
3. À l'aide d'une règle, ajuster le niveau du
diffuseur. La surface supérieure de la plaque
d'avertissement fixée sur le déflecteur à
ailettes du diffuseur doit être alignée avec la
surface du toit ou la dépasser au maximum
d'environ 3/32 po (2 mm).
4. Serrer le collier qui fixe le diffuseur au
convertisseur catalytique.
5. Reposer la grille d'aération et le déflecteur de
la partie supérieure du système de posttraitement des gaz d'échappement.
5.2 ENTRETIEN
ATTENTION
16
À chaque intervalle d'inspection du véhicule,
inspecter le diffuseur comme suit :
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
• Inspecter la grille du diffuseur pour détecter
d'éventuelles
fissures
par
contrainte
thermique;
• Vérifier la présence de corps étrangers et de
débris à l'intérieur du boîtier de diffuseur; les
retirer et nettoyer le boîtier le cas échéant;
• Vérifier le bon fonctionnement du clapet antipluie à l'intérieur du boîtier de diffuseur et
s'assurer qu'il se déplace librement;
• S'assurer que le tube de purge n'est pas
bouché. Verser une tasse d'eau dans le
boîtier de diffuseur et veiller à ce que l'eau
soit rapidement et entièrement évacuée à
l'autre extrémité du tube de purge. Si le tube
est bouché, le retirer et souffler de l'air
comprimé à l'intérieur, dans le sens inverse
de l'écoulement;
04021
FIGURE 8: EXTENSION DE DIFFUSEUR
• Vérifier que la plaque d'avertissement "THIS
DIFFUSER SURFACE MUST BE FLUSH WITH
THE ROOF SURFACE" (cette surface du
diffuseur doit être affleurante à la surface du toit)
est toujours en place.
ENTRETIEN
ENSEMBLE DIFFUSEUR
Inspecter le diffuseur aux intervalles indiqués
dans le calendrier d'entretien et de lubrification
à la section 24 : LUBRIFICATION ET
ENTRETIEN.
5.3 EXTENSION DE DIFFUSEUR – (H3-45 VIP
/ X3-45 VIP)
Une extension de diffuseur est disponible pour
les convertisseurs. Pour installer:
1. Retirer le déflecteur à ailettes existant.
2. Monter l'extension sur le boîtier de diffuseur.
Fixer à l'aide des 10 écrous borgnes
existants;
3. Faire glisser le protecteur thermique sur
l'extension;
4. Placer le déflecteur à ailettes du diffuseur sur
l'ensemble et le fixer à l'aide d'une deuxième
série de 10 écrous identiques.
FIGURE 9: EXTENSION DE DIFFUSEUR POUR MAISONS
MOTORISÉES
6.
SYSTÈME D'INJECTION ET
RÉSERVOIR DE FLUIDE
D'ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF)
Le module de commande du réservoir de DEF et
du système d'injection varie de façon continue la
quantité de DEF injectée en fonction de la
charge actuelle du moteur.
Le fluide d'échappement diesel (DEF) est stocké
dans un réservoir en plastique de 16 gallons (60
litres) situé au côté droit dans le compartiment
du condenseur.
Une pompe située près du réservoir de DEF est
utilisée pour mettre sous pression le système et
acheminer le fluide.
Un serpentin de chauffage à l'intérieur du
réservoir utilise le liquide de refroidissement du
moteur pour maintenir le DEF à l'état liquide ou
le dégeler au démarrage du moteur pendant la
saison froide.
Le DEF est injecté dans les gaz d'échappement
par une buse située entre le DPF et le
convertisseur catalytique (voir la Figure 1).
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
17
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
Dans le convertisseur catalytique, les NOx
(oxydes d'azote) sont transformés en azote
gazeux inoffensif et en eau.
6.1 FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL
Lors de la manipulation d'une solution de DEF, il
est important que les connecteurs électriques
soient bien branchés ou bien encapsulés pour
éviter le risque d'une oxydation permanente
causée par le DEF. L'eau ou l'air comprimé
n'aident pas, car le DEF provoque l'oxydation
rapide de certains métaux. Si un connecteur
débranché entre en contact avec la solution de
DEF, il doit être remplacé immédiatement pour
empêcher la solution de DEF de s'infiltrer
davantage dans le câblage de cuivre qui se
produit à une vitesse d'environ 2,4 po (60 mm)
par heure.
températures élevées, elle se décompose en
ammoniac et en dioxyde de carbone.
• Le DEF est très corrosif pour certains
métaux, dont l’aluminium et le cuivre.
• Si de la solution de DEF est renversée sur le
véhicule, essuyer et rincer à l'eau. La solution
de DEF déversée peut former des cristaux
blancs concentrés sur le véhicule. Rincer ces
cristaux avec de l'eau.
AVERTISSEMENT
Le DEF déversé sur des composantes chaudes
s'évapore rapidement. Détourner la tête si cette
situation se produit!
ATTENTION
Le fluide d'échappement diesel (DEF) est une
solution aqueuse non toxique d'urée (32,5 %)
et d'eau ultra-pure (67,5 %). L'urée est un
composé d'azote qui se transforme en
ammoniac lorsqu'il est chauffé. Le fluide est
non inflammable, et n'est pas dangereux
lorsqu'il
est
manipulé
selon
les
recommandations. Cependant, il est très
corrosif pour certains métaux, en particulier
pour le cuivre et le laiton.
Pendant le débranchement des tuyaux et des
composants, ne pas renverser du DEF sur les
connecteurs non scellés ou débranchés. Si du
DEF est renversé sur un connecteur
débranché ou non scellé, le connecteur doit
être immédiatement remplacé.
Conseils en cas de déversement de DEF :
• Si du DEF entre en contact avec la peau,
rincer abondamment avec de l’eau et enlever
les vêtements souillés.
• Si du DEF entre en contact avec les yeux,
rincer pendant plusieurs minutes et appeler
un médecin si nécessaire.
• Si respiré, prendre de grandes bouffées d’air
frais et appeler un médecin si nécessaire.
• Ne pas laisser le DEF entrer en contact avec
d’autres substances chimiques.
• La solution de DEF n'est pas inflammable. Si
la solution de DEF est exposée à des
18
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
04052
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
FIGURE 10: RÉSERVOIR ET POMPE DE LA SÉRIE H
FIGURE 11: RÉSERVOIR ET POMPE DE LA SÉRIE X
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
19
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
6.2 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE DEF
ENTRETIEN
Il n'est pas nécessaire d'enlever le réservoir de
DEF pour le nettoyer.
1. Placer un récipient
réservoir de DEF.
approprié
sous
le
2. Retirer le bouchon de vidange du réservoir de
DEF par le trou d'accès dans le plateau de
support du réservoir de DEF.
Vider et nettoyer le réservoir de DEF et le filtre
du raccord de goulot de remplissage avec de
l'eau chaude aux intervalles indiqués dans le
calendrier d'entretien et de lubrification à la
section
24
:
LUBRIFICATION
ET
ENTRETIEN.
3. Laisser le DEF s'écouler totalement du
réservoir. Jeter le DEF usé conformément
aux réglementations locales en vigueur.
6.3 REMPLACEMENT DE L'ÉLÉMENT FILTRE
DU MODULE DE POMPE
4. Retirer le raccord de goulot de remplissage
du réservoir de DEF. Pour ce faire, relâcher
la languette de retenue et retirer le raccord du
goulot de remplissage. Remplacer le joint
d'étanchéité s'il est endommagé.
2. Avant de desserrer le couvercle du filtre,
placer un récipient approprié sous le
couvercle pour recueillir le fluide qui peut
couler de la pompe;
1. Nettoyer la zone autour du couvercle du filtre.
3. Retirer le couvercle du filtre.
ATTENTION
La contamination ou les dommages à la
surface d'étanchéité du boîtier ne sont pas
acceptables.
4. Utiliser une pince à bec effilé pour retirer
soigneusement l’égalisateur de pression et le
filtre. Ne pas endommager la surface
d'étanchéité du boîtier.
5. Rincer le réservoir avec de l'eau chaude.
Laisser l'eau s'écouler totalement du
réservoir.
6. Nettoyer la crépine du goulot de remplissage
avec de l'eau chaude.
7. Réinsérer la crépine jusqu'à ce que les
languettes de retenue s'enclenchent dans le
goulot de remplissage. Remettre le bouchon
de vidange du réservoir de DEF.
20
1. POMPE
2. COUVERT DE FILTRE
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
1. ÉGALISATEUR
PRESSION
2 .FILTRE
DE
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
2. Relâcher les languettes de retenue et retirer
la crépine du goulot de remplissage. Jeter le
vieux joint d'étanchéité.
3. Nettoyer et reposer la crépine dans le goulot
de remplissage du réservoir de DEF avec un
joint d'étanchéité neuf.
4. Insérer jusqu'à ce que les languettes de
retenue s'enclenchent dans le goulot de
remplissage.
7.
FIGURE 12 : REMPLACEMENT DE L'ÉLÉMENT FILTRE
DU MODULE DE POMPE
5. Poser un filtre et un égalisateur de pression
neufs. Vérifier le couvercle du filtre et le
boîtier pour détecter des dommages
éventuels. Si le filtre ou le boîtier sont
endommagés, il faut les remplacer.
6. Poser le couvercle du filtre.
COUPLE : 22 lb-pi (30 Nm)
ATTENTION
Vérifier s'il y a des fissures autour de la zone
du couvercle du filtre. Aucune fissure n'est
acceptable.
INJECTEUR DE CARBURANT DU
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
Le bon fonctionnement de l'injecteur de
carburant du système de post-traitement, aussi
appelé AHI, est nécessaire pour assurer
l'efficacité du processus de régénération du
DPF. Un injecteur de carburant bouché entraîne
le blocage du DPF.
En plus de l'activation du témoin CHECK,
l'activation de codes d'anomalie (DTC) par le
ECM moteur (MID128) indiquent une anomalie
du système de post-traitement et/ou de
l’injecteur d'hydrocarbures. Vérifier l'état du
système de post-traitement à partir de l'écran
d'affichage (DTC). Sélectionner le menu
DIAGNOSTICS
puis
les
sous-menus
DIAGNOSTIC DE PANNES et ECU MOTEUR.
Vérifier l'état du système de post-traitement sur
l'écran d'affichage. Sélectionner le menu POSTTRAITEMENT, puis ATS STATUS. Vérifier
ensuite le niveau de suie du DPF avec
l'INDICATEUR DE NIVEAU DE SUIE.
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Remplacer le filtre et l’égalisateur de pression
de pompe DEF aux intervalles indiqués dans
le calendrier d'entretien et de lubrification à la
section
24
:
LUBRIFICATION
ET
ENTRETIEN.
INJECTEUR
D'HYDROCARBURES
POST-TRAITEMENT
DE
Remplacer l'injecteur de carburant pour le posttraitement aux intervalles indiqués dans le
calendrier d'entretien et de lubrification à la
section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
6.4 CRÉPINE DE GOULOT DE REMPLISSAGE
Si la crépine de goulot de remplissage du
réservoir de DEF (Figure 10) est bouchée par
des corps étrangers et des débris, retirer et
nettoyer la crépine de la manière suivante;
7.1 REMPLACEMENT
1. Retirer de la fixation et le collier en P qui
fixent la conduite au support de montage sur
le tuyau de diffuseur.
1. Retirer le bouchon de goulot de remplissage.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
21
SECTION 04: ÉCHAPPEMENT ET POST-TRAITEMENT
AVERTISSEMENT
La fuite ou le déversement de carburant sur
des surfaces chaudes ou des composants
électriques peut provoquer un incendie et
entraîner des dégâts matériels et des
blessures graves.
2. Débrancher la conduite du raccord d'injecteur
d'hydrocarbures pour le post-traitement.
Recueillir le résidu éventuel de carburant de
la conduite dans un récipient approprié.
ATTENTION
Ne pas plier la conduite. Plier la conduite peut
entraîner des fuites.
6. Brancher la conduite à l'injecteur
d'hydrocarbures pour le post-traitement.
Serrer le raccord de la conduite.
COUPLE : 177-213 lb-po (20-24 Nm)
7. Poser le collier en P et la fixation pour fixer la
conduite au support de montage sur le tuyau
de diffuseur.
8. Démarrer le moteur et augmenter l'air à la
pression de fonctionnement. Démarrer le
processus de régénération. Lorsque le
dosage de carburant commence, vérifier la
présence de fuites du côté chaud du moteur.
Effacer tous les codes d'anomalie, s'il y a
lieu.
REMARQUE
Si la recherche de pannes a été effectuée à
l'aide du guide de diagnostics (Guided
Diagnostics), s'y référer pour la vérification
des réparations.
FIGURE 13 : INJECTEUR DE CARBURANT DU SYSTÈME
DE POST-TRAITEMENT
3. Retirer les fixations de montage de l'injecteur
d'hydrocarbures.
Retirer
l'injecteur
d'hydrocarbures du tuyau diffuseur (tuyau
situé à la sortie du turbocompresseur).
4. Nettoyer la surface d'étanchéité sur le tuyau
de diffuseur avant de monter l'injecteur
d'hydrocarbures pour le post-traitement.
5. Poser le nouvel injecteur d'hydrocarbures et
le nouveau joint sur le tuyau diffuseur.
COUPLE : 120-130 lb-po (14-15 Nm)
REMARQUE
Les éléments de fixation sont déjà enduits
d'un composé anti-grippage résistant à des
températures élevées.
22
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Novembre. 2017
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
TABLE DES MATIÈRES
REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 3
1.
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGES .......................................................................................................... 4
1.1
1.2
1.3
1.4
COLLIERS DE SERRAGE .......................................................................................................................................... 4
POULIES, POULIES DE RENVOI ET TENDEURS .............................................................................................................. 5
ENSEMBLE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .......................................................................................................... 6
VALEURS DE COUPLE POUR DIVERS COMPOSANTS .....................................................................................................7
2.
DESCRIPTION .................................................................................................................................................. 8
3.
ENTRETIEN ................................................................................................................................................... 11
3.1
3.2
4.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES ......................................................................................................................... 11
ROBINET D’ARRÊT DU FILTRE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT –ENTRETIEN DU CYLINDRE .............................................. 12
BOYAUX ....................................................................................................................................................... 14
4.1
COLLIERS DE SERRAGE DES CONDUITS DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ...............................................................14
4.2
COLLIERS DE SERRAGE À COUPLE CONSTANT SUR LE REFROIDISSEUR D'AIR DE SURALIMENTATION ................................15
4.2.1
Entretien ..............................................................................................................................................15
5.
FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT .......................................................................................................... 15
5.1
5.2
6.
REMPLACEMENT DU THERMOSTAT .............................................................................................................15
VÉRIFICATION DU THERMOSTAT .......................................................................................................................16
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .................................................................................................................... 16
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .....................................................................................16
CAPTEUR DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ...........................................................................................16
DÉGEL DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................................................................................................17
RECOMMANDATIONS POUR LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ................................................................................. 17
ÉCHANTILLONNAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .............................................................................................19
7.
VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................................................................................. 20
8.
REMPLISSAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ...................................................................................... 22
9.
RINÇAGE....................................................................................................................................................... 22
9.1
9.2
DÉCALAMINANTS DE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ................................................................................................ 23
RINÇAGE INVERSÉ SOUS PRESSION ........................................................................................................................ 23
10.
FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................................................................................. 24
11.
ASSEMBLAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ................................................................................... 25
11.1 ENTRETIEN ...................................................................................................................................................26
11.2 REMPLACEMENT D’UN VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT .....................................................................28
11.3 DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU CARÉNAGE DE VENTILATEURS .............................................................28
11.4 VÉHICULE DE SÉRIE H3 - DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU MODULE DE REFROIDISSEMENT
(RADIATEUR/REFROIDISSEUR D’AIR) ..............................................................................................................................30
11.5 VÉHICULE DE SÉRIE X3 - DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU MODULE DE REFROIDISSEMENT
(RADIATEUR/REFROIDISSEUR D’AIR) ..............................................................................................................................36
11.6 DÉMONTAGE DIRECT DU REFROIDISSEUR D’AIR (CAC) DU VÉHICULE ...........................................................................43
12.
SPÉCIFICATIONS........................................................................................................................................ 49
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
1
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
2
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
DATE
1
Section 5A et 5B fusionnées avec l’intro H3 NEA et ventilateurs électriques
31-01-2018
2
Ajout du paragraphe 3.2 Robinet d’arrêt du filtre de liquide de refroidissement – entretien du cylindre
10-04-2018
3
Nouveau réservoir de récupération X3 et valeurs de serrage pour collets du CAC
21-06-2018
4
5
6
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
3
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGES
1.1 COLLIERS DE SERRAGE
05179
COLLIERS DES BOYAUX
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Colliers de serrage - système de refroidissement (2.5’’ D.E.)
2
Colliers couple constant – refroidisseur d’air de suralimentation
(CAC)
4.5-5.5 lb-pi (6-7 Nm)
3
Colliers couple constant – Coude du CAC à l’admission (Série X3
seulement)
12-15 lb-pi (16-20 Nm)
4
Coude d’admission – Bandes en V
4
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Juin 2018
30 lb-po (3 Nm)
4.5-6 lb-pi (6.1-8.13 Nm)
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
1.2 POULIES, POULIES DE RENVOI ET TENDEURS
01225_3
POULIES, POULIES DE RENVOI ET TENDEURS
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Vis de la poulie de renvoi de la pompe à l’eau
16 lb-pi (22 Nm)
2
Vis de la poulie du vilebrequin
22 lb-pi (30 Nm)
3
Vis de la poulie de renvoi – pompe à l’eau
43 lb-pi (58 Nm)
4
Vis du tendeur de courroie automatique – pompe à l’eau
48 lb-pi (65 Nm)
5
Poulie de la pompe à l’eau
18 lb-pi (24 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
5
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
1.3 ENSEMBLE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
ENSEMBLE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Vis de montage supérieures et inférieures du CAC (avec coussinets de
plastique)
9 lb-pi (12 Nm)
2
Vis de montage du radiateur à l’ensemble de refroidissement (au travers du
cadre)
9 lb-pi (12 Nm)
3
Vis 8mm du cadre du module de refroidissement (sur les deux côtés)
9 lb-pi (12 Nm)
4
Supports, charnière de tuyère des ventilateurs de refroidissement et support
supérieur
9 lb-pi (12 Nm)
5
Vis de charnière de carénage des ventilateurs de refroidissement (supérieure
et inférieure)
68 lb-po (8 Nm)
6
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
1.4 VALEURS DE COUPLE POUR DIVERS COMPOSANTS
VALEURS DE COUPLE POUR DIVERS COMPOSANTS
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Couvert arrière de la pompe à l’eau (attaché au moteur)
29-41 lb-pi (39-56 Nm)
2
Couvert avant de la pompe à l’eau (attaché au couvert arrière)
15-21 lb-pi (20-28 Nm)
3
Vis du boîtier du thermostat
15-21 lb-pi (20-28 Nm)
4
Vis de fixation des ventilateurs de refroidissement
5
Capteur du niveau du liquide de refroidissement (la flèche doit pointer
vers le haut)
30 lb-po (3 Nm)
Garder au maximum 2 pas
de filet à l’extérieur du
raccord*
* Ajouter du scellant pour filets de type Téflon (PTFE)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Section Révision Juin 2018
7
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
2. DESCRIPTION
Un
radiateur
et
des
ventilateurs
de
refroidissement électriques à vitesse variable
sont utilisés pour dissiper efficacement la
chaleur générée par le moteur. Un refroidisseur
d’air de suralimentation (CAC), adjacent au
radiateur, est aussi utilisé pour refroidir
l’alimentation d’air comprimé à la sortie du turbo
avant qu’il ne passe par l’admission du moteur.
Tous les composants mécaniques du système
de refroidissement, de même que les
disjoncteurs des ventilateurs sont groupés et
montés sur le côté gauche du compartiment
moteur pour faciliter l’accès et l’entretien.
AVERTISSEMENT
QUAND LE MOTEUR TOURNE
Les ventilateurs de refroidissement peuvent
s’activer à tout moment.
Garder les mains et tout objet éloignés des
ventilateurs ou garder la porte du radiateur
fermée.
AVERTISSEMENT
Les
ventilateurs
de
refroidissement
peuvent s’activer quand le moteur est
arrêté, dans les conditions suivantes:
- S’il y a des conditions de hautes
températures du système d’échappement (ex.
suite à un processus de régénération).
Pendant un test des moteurs des
ventilateurs électriques.
Une pompe centrifuge, montée sur le moteur,
est utilisée pour permettre la circulation du
liquide de refroidissement dans le système. La
pompe opère en continu et en combinaison avec
un thermostat de type déviation complète
positionné à la sortie du liquide pour contrôler
l’écoulement, permettre le réchauffement rapide
du moteur et réguler la température du
réfrigérant.
8
Le liquide de refroidissement du moteur est tiré
de la partie inférieure du radiateur par la pompe
à eau et est forcé à travers le refroidisseur de
transmission avant de passer par le refroidisseur
d'huile et dans le bloc-cylindres.
Du bloc-cylindres, le liquide passe à travers la
culasse et, lorsque la température de
fonctionnement du moteur est normale, il passe
par le boîtier du thermostat et se retrouve dans
la partie supérieure du radiateur. Finalement, le
liquide de refroidissement passe à travers une
série de tuyaux, où sa chaleur est dissipée par
des courants d'air créés par les ventilateurs et le
déplacement du véhicule.
Lors du démarrage à froid d'un moteur ou
lorsque la température du liquide de
refroidissement est inférieure à la température
normale de fonctionnement, le thermostat fermé
dirige l'écoulement du liquide du boîtier du
thermostat à travers le tube de dérivation vers la
pompe à eau. Le liquide de refroidissement est
recirculé dans le moteur pour aider à le chauffer.
Lorsque la température d'ouverture du
thermostat est atteinte, le débit du liquide de
refroidissement est divisé entre le raccord
inférieur du radiateur et le tube de dérivation.
Lorsque le thermostat est complètement ouvert,
la totalité du liquide de refroidissement coule
vers le raccord inférieur du radiateur.
Sur les véhicules de série H3, le système de
refroidissement est rempli à l’aide d’un entonnoir
par le bouchon de remplissage et de surpression
monté sur le réservoir d'expansion, le bouchon
est aussi utilisé pour maintenir la pression dans
le système, lorsque la pression du système
dépasse la pression nominale (14 psi - 96,53
kPa), le bouchon dégage l'air et, si nécessaire,
du liquide de refroidissement à travers le tube de
trop-plein (Figure 3). Sur les véhicules de série
X3, le bouchon de surpression est aussi présent
sur le réservoir d’expansion, mais l’ajout de
liquide doit se faire par le bouchon de
remplissage du réservoir de récupération en
plastique clair situé à côté du réservoir
d’expansion (Figure 2). Le thermostat est situé
dans le boîtier boulonné sur le côté gauche du
moteur.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
Sur les véhicules de série X3, utiliser le
bouchon de surpression uniquement en cas
d’un besoin d’ajout important de liquide de
refroidissement. Toujours utiliser le bouchon
situé sur le réservoir de récupération pour faire
un appoint de liquide de refroidissement en
utilisation normale.
ATTENTION
Sur les véhicules de série X3, la pression du
système de refroidissement doit être purgée à
l’aide du clapet de détente de pression.
Ne jamais ouvrir le bouchon de surpression
sans s’assurer préalablement que la
pression du système complètement purgée.
Le liquide de refroidissement sous
pression, même s’il est froid, peut causer
des blessures sérieuses.
NOTE
Refermer le clapet de détente de surpression
après avoir purgé le système.
Le système de refroidissement du moteur fournit
également du liquide de refroidissement chaud
pour le système de chauffage du véhicule. Se
reporter à la section 22, CHAUFFAGE ET
CLIMATISATION dans ce manuel pour des
informations relatives à la circulation d'eau du
système de chauffage.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
9
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
FIGURE 1: ASSEMBLAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ET SES COMPOSANTS (SÉRIE X3 ILLUSTRÉE)
FIGURE 2 : RÉSERVOIR D’EXPANSION ET DE RÉCUPÉRATION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (SÉRIE X3)
10
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
FIGURE 3 : RÉSERVOIR D’EXPANSION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LA SÉRIE H3
•
3. ENTRETIEN
3.1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Une inspection de routine systématique des
composants du système de refroidissement est
essentielle pour optimiser l'efficacité du moteur
et du système de chauffage.
• Vérifier quotidiennement le niveau du liquide
de refroidissement dans le réservoir
d'expansion ou le réservoir de récupération
et le corriger si nécessaire. Vérifier la
concentration du liquide antigel.
• Vérifier la courroie de la pompe à eau, la
remplacer si elle est effilochée ou si elle a
des signes avancés d’usure.
• Vérifier si le faisceau du radiateur fuit et
veiller à ce qu'il ne soit pas bouché par de la
saleté ou des insectes. Pour éviter
d'endommager les ailettes, nettoyer le
faisceau avec un tuyau d'air à basse
pression. Nettoyer à la vapeur si nécessaire.
•
Vérifier le fonctionnement de la pompe à
eau. Une pompe qui fuit aspire l'air,
augmentant la corrosion.
Réparer toutes les fuites sans tarder. Les
fuites non réparées peuvent créer des
problèmes. Inspecter et serrer régulièrement
les supports du radiateur. Tester et
remplacer le thermostat régulièrement.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
11
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
NOTE
Afin d'assurer l'intégrité du système, il est
recommandé de vérifier périodiquement la
pression du système de refroidissement. Mettre
sous pression le système de refroidissement à
103-138 kPa (15-20 psi) à l'aide du contrôleur
de pression pour radiateur et système de
refroidissement, J24460-1. Ne pas dépasser
138 kPa (20 psi).
Toute baisse mesurable de la pression peut
indiquer une fuite. Chaque fois que le carter
d'huile est démonté, il faut vérifier la pression
du système de refroidissement dans le but de
déceler des fuites naissantes du liquide de
refroidissement. Veiller à ce que la cause de la
fuite interne ait été corrigée avant de rincer le
système contaminé.
ATTENTION
Les boyaux et raccords doivent être propres et
exempts d’huile ou de graisse avant
l’installation des colliers. Ne pas utiliser de
savon, de lubrifiant ou produit scellant sur les
raccords ou dans les boyaux.
FIGURE 4: SUPPORT DU FILTRE DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Stationner le véhicule sur une surface plane.
Appliquer le frein de stationnement et placer
la transmission au point mort.
2. Placez le commutateur d’allumage à la
position OFF.
3. Sur le panneau de démarrage arrière
(FIGURE 5) situé dans le compartiment du
moteur,
appuyer
sur
le
bouton
d’arrêt/antidémarrage du moteur pour
prévenir le démarrage du moteur.
NOTE
Pour plus d'informations sur les composants du
moteur Volvo D13 ou des composants moteurs
connexes, veuillez consulter les sites Web
Volvo Truck Canada ou Volvo Trucks North
America sous la rubrique Pièces et Service
(Parts & Service). Sur le site Web de Volvo,
vous trouverez des procédures de service
détaillées pour le remplacement de pièces, la
réparation et l'entretien.
3.2 ROBINET D’ARRÊT DU FILTRE DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT –
ENTRETIEN DU CYLINDRE
Le grippage du cylindre situé dans le support du
filtre de liquide de refroidissement pourrait
empêcher un fonctionnement correct du robinet
d’arrêt.
Avec
un
nettoyage
approprié,
l’application d’une graisse à base de silicone
dans la rainure du cylindre et la manipulation
périodique du levier du robinet d’arrêt permettra
d’éviter l’accumulation de corrosion dans le
support du
filtre. Suivez la
procédure
d’entretien et de réparation du cylindre qui suit.
FIGURE 5: PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE
4. Vidanger le liquide de refroidissement du
moteur. Se référer au paragraphe « Vidange
du système de refroidissement » dans cette
section.
Procédure de réparation du robinet d’arrêt en
raison de la corrosion
5. Placer un récipient pour contenir tout
déversement sous le support du filtre de
liquide de refroidissement.
6. Desserrer la vis hexagonale M5 (1) située sur
le support du filtre (3) jusqu'à ce que la
rainure du cylindre soit dégagée (2) (Figure
6).
Remarque : Il s’agit de la rainure dans laquelle la
vis M5 s’insère lorsque le support du filtre de
12
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
liquide de
assemblé.
refroidissement
est
entièrement
Remarque : Inspectez le joint torique (4) du
cylindre (2) afin de déceler s’il a été endommagé
par la rouille ou au moment du retrait.
Remplacez le joint torique en utilisant le numéro
de pièce 968725 si nécessaire. Remplacez le
cylindre en utilisant le numéro de pièce 3979940
si nécessaire.
FIGURE 6: VIS HEXAGONALE M5
7. Extraire le cylindre (2) du support du filtre (3).
FIGURE 8: INSPECTER LE JOINT TORIQUE (4) ET LE
CYLINDRE (2)
9. Si la zone contenant la corrosion ne peut être
nettoyée adéquatement ou bien s’il y a des
dommages
aux
surfaces
assurant
l’étanchéité du joint torique, remplacer le
support du filtre.
10. Appliquer de la graisse à base de silicone de
grade NLGI n° 2 dans la rainure du cylindre.
S’assurer que la rainure du cylindre est
complètement remplie de graisse.
FIGURE 7: CYLINDRE
8. En utilisant un tampon de nettoyage abrasif,
enlever tout débris et traces de corrosion sur
le cylindre et dans le logement du cylindre
(FIGURE 8).
Remarque : Ne pas laisser de la corrosion ou
tout autre contaminant solide tomber à l’intérieur
du support du filtre.
Remarque : Lorsqu’un nettoyage est nécessaire,
ne pas utiliser d’outils électriques ou de meules
pour nettoyer les zones couvertes par la
corrosion. Cela pourrait endommager les pièces
irrémédiablement.
FIGURE 9: APPLIQUE DE LA GRAISSE À BASE DE
SILICONE DE GRADE NLGI NO.2 DANS LA RAINURE
11. Réinsérer le cylindre (2) dans le logement (3)
et serrer la vis hexagonale M5 (1).
12. Pour éviter la récurrence du problème, un
graissage devrait être fait chaque fois que le
liquide de refroidissement est remplacé et le
levier du robinet d’arrêt devrait être manipulé
(rotation) périodiquement.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
13
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
vis sans fin. Les colliers de serrage sont en acier
inoxydable.
Toute installation avec des connexions égales
ou supérieures à 2 pouces de diamètre
comporte 2 colliers de serrage (deux colliers
côte à côte) avec les têtes de vis séparées d’au
moins 90°. Utiliser une clé dynamométrique pour
vous assurer d’appliquer le couple de serrage
exigé.
COUPLE: 30 lb-in (3,39 Nm)
FIGURE 10: INSERTION DU CYLINDRE
13. Remplir le système avec le liquide de
refroidissement recommandé.
14. Remettre le bouton d’arrêt/antidémarrage du
moteur à la position normale de service.
15. Démarrer le moteur, assurez-vous qu’il n’y a
pas de fuites et que tout fonctionne
normalement.
16. Après l’arrêt du moteur, remettre du liquide
de refroidissement si nécessaire.
4. BOYAUX
Les problèmes du système de refroidissement
sont souvent dus à des boyaux fissurés, gonflés
ou usés ou à des raccords mal serrés.
Un boyau usé qui se décompose ou le
caoutchouc qui s'effrite du boyau et obstrue le
passage du liquide de refroidissement cause
souvent une surchauffe grave.
Il faut inspecter régulièrement les raccords et
resserrer les colliers de serrage. Remplacer tous
les boyaux fissurés ou gonflés.
4.1 COLLIERS DE SERRAGE DES
CONDUITS DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Tous les colliers de serrage utilisés sur les
systèmes de chauffage et de refroidissement
sont équipés d’un mécanisme à ressort
permettant de compenser pour la dilatation
thermique causée par les changements de
température. Ce mécanisme permet de
conserver la pression de contact entre les
boyaux et les raccords (couple constant). Le
serrage initial est réalisé avec un mécanisme à
14
FIGURE 11: CIRCULATION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT (SÉRIE X3)
ATTENTION
Les colliers de serrage se cassent si le couple
appliqué est important. Ne pas trop serrer,
surtout par temps froid lorsque le collier s'est
contracté.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
ATTENTION
Les colliers de serrage se cassent si on les
serre trop. Ne pas trop serrer, surtout par
temps froid lorsque le collier s'est contracté.
FIGURE 12: COLLIER UTILISÉ SUR LES SYSTÈMES DE
CHAUFFAGE ET DE REFROIDISSEMENT
FIGURE 14 : COLLIERS DE SERRAGE DU
REFROIDISSEUR D'AIR DE SURALIMENTATION (SÉRIE
H3)
FIGURE 13: INSTALLATION CORRECTE DES COLLIERS
DE SERRAGE
4.2 COLLIERS DE SERRAGE À COUPLE
CONSTANT SUR LE REFROIDISSEUR D'AIR
DE SURALIMENTATION
Si, pour une raison quelconque, il faut changer
un collier de serrage, installer et serrer le collier
de serrage au couple suivant :
COUPLE: 4.5-5.5 lb-pi (6-7 Nm)
IMPORTANT : Les colliers de serrage à couple
constant utilisés à la jonction du CAC et du
coude de la tubulure d’admission doivent être
serrés différemment pour les véhicules de série
X3 (voir tableau des couples de serrages pour
identification)
4.2.1 Entretien
Étant donné qu'un collier de serrage à couple
constant est réglé automatiquement pour
maintenir une pression d'étanchéité constante, il
n'est pas nécessaire de le serrer régulièrement.
Pendant le fonctionnement du véhicule et à
l'arrêt, la vis s’ajustera selon les variations de
température et de pression.
La vérification du couple approprié devrait
être faite à la température ambiante.
5. FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT
5.1 REMPLACEMENT DU THERMOSTAT
17. Vidanger le système de refroidissement.
18. Démonter les vis, le boîtier du thermostat et
le thermostat. Bien nettoyer le siège du
thermostat et toutes les surfaces de contact
entre la culasse et le boîtier du thermostat.
COUPLE: 12-15 lb-pi (16-20 Nm)
Les bandes en V du coude doivent aussi être
serrées au couple recommandé.
COUPLE: 4.5-6 lb-pi (6.1-8.13 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
15
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
2. Après au minimum 30 secondes, vérifier que
le thermostat est toujours fermé.
FIGURE 15 : BOÎTIER DU THERMOSTAT - VOLVO D13
19. Poser le nouveau thermostat. S'assurer que
le joint en caoutchouc reste bien en place.
20. Positionner le boîtier du thermostat à la
culasse, poser les vis et serrer.
3. Chauffer ensuite l'eau à 100 °C (212 °F).
Après au minimum 30 secondes au point
d'ébullition, vérifier que l'ouverture du
thermostat est au moins 7 mm (9/32 po). Si
le thermostat ne s'ouvre pas, il doit être
remplacé. Un bon thermostat commence à
se fermer à 95 °C (203 °F) et est
entièrement fermé à environ 85 °C (185 °F).
6. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
COUPLE: 15-21 lb-pi (20-28 Nm)
21. Poser le boyau en caoutchouc du radiateur
sur le boîtier du thermostat. Placer le collier
de serrage et serrer.
6.1 VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
22. Remplir le système avec le liquide de
refroidissement recommandé.
Le niveau du liquide de refroidissement à froid
est correct lorsqu’il est visible d’au moins la
moitié du tube de regard sur les véhicules H3 ou
lorsque le liquide est visible entre les marques
de niveau du réservoir de récupération des
véhicules. (Figure 2 et Figure 3). Si le niveau est
bas, ajouter du liquide au système.
23. Démarrer le moteur et vérifier s'il y a des
fuites et si tout fonctionne bien. Après l'arrêt
du moteur, ajuster le niveau du liquide au
besoin.
5.2 VÉRIFICATION DU THERMOSTAT
Il faut vérifier le fonctionnement du système
avant de poser un nouveau thermostat.
NOTE
S’assurer que le nouveau thermostat se ferme
complètement. Pour cela, le tenir à la lumière
pour vérifier qu'il n'y a pas d'écart visible au
point d'ouverture. Si le thermostat ne se ferme
pas correctement, le remplacer.
1. Dans un récipient, réchauffer de l'eau à
75 °C (167 °F) et y immerger le thermostat.
Utiliser un morceau de fil attaché au
thermostat.
6.2 CAPTEUR DU NIVEAU DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Ce dispositif d'avertissement est composé d'une
sonde de niveau de liquide montée sur le
réservoir d'expansion. La sonde envoie un signal
au module de commande du moteur pour
indiquer le niveau du liquide de refroidissement.
Si le niveau du liquide de refroidissement
descend en dessous de la sonde, le témoin
Check Engine (vérifier le moteur) clignote et un
code d'anomalie est consigné (voir la section
01 MOTEUR).
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque le témoin
« Check Engine » clignote.
La sonde du niveau est montée à l'avant du
réservoir d'expansion.
16
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
6.3 DÉGEL DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Si le système de refroidissement est gelé,
déplacer l'autocar dans un endroit chaud jusqu'à
ce que la glace se fonde complètement.
Ne pas utiliser d'antigel formulé pour les moteurs
à essence automobiles, celui-ci possède une
très forte teneur en silice qui peut obstruer le
radiateur et laisser des dépôts indésirables dans
le moteur.
Un autocollant situé sur le réservoir d'expansion
fournit des informations sur les liquides de
refroidissement recommandés.
ATTENTION
En aucun cas, le moteur ne doit être utilisé lorsque
le système de refroidissement est gelé, car cela se
traduira par une surchauffe du moteur due à une
insuffisance de liquide de refroidissement.
Après le dégel, vérifier le moteur, le radiateur et
les composants connexes pour détecter
d'éventuels dommages causés par l'expansion
due au gel du liquide de refroidissement.
6.4 RECOMMANDATIONS POUR LE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
Liquides de refroidissement
pour le moteur Volvo D13 :
recommandés
• Texaco CPS#227998 (mélanges pré-dilués
50/50)
Le liquide de refroidissement sert de médium
pour le transfert de chaleur afin de réguler la
température interne lorsque le moteur est en
fonction. Dans un moteur ayant une bonne
circulation de liquide de refroidissement, la
chaleur provenant des cylindres et de la
chambre de combustion est transférée à ce
liquide. Un manque ou un mauvais type de
liquide de refroidissement pourrait compromettre
ce transfert de chaleur et occasionner une
hausse rapide de la température.
Pour un fonctionnement adéquat, le système de
refroidissement doit être gardé sous pression
pour éviter l’ébullition localisée du liquide de
refroidissement. Tout le système doit être gardé
propre et sans fuite. Vérifier périodiquement le
bon fonctionnement du bouchon de pression et
de remplissage.
Toujours maintenir le niveau adéquat de liquide
de refroidissement. Vérifier le niveau tous les
jours. Utiliser un mélange avec un ratio de 50/50
de liquide de refroidissement de longue durée
(ELC) et d’eau distillée. Ce ratio doit être utilisé
toute l'année pour assurer une protection contre
le gel et l'ébullition ainsi qu'un milieu stable pour
les joints d'étanchéité et les boyaux.
Lors
du
remplissage
du
liquide
de
refroidissement, utiliser le même type de
mélange de liquide que celui déjà utilisé dans le
système de refroidissement. Ne pas mélanger
deux types de liquide de refroidissement
différents.
• Chevron CPS#227811 (mélanges pré-dilués
50/50)
• Volvo 20358716 (mélanges pré-dilués 50/50)
Les additifs du liquide de refroidissement de
longue durée se dégradent lentement et ne
requièrent pas de tests fréquents. Cependant,
vous pouvez tester le liquide avec une bande de
test FleetFix® (pour mesurer les niveaux de
nitrite et de carboxylate) et l’ensemble de tests
de dilution FleetFix® (pour déterminer la
contamination et le niveau de protection du
liquide de refroidissement longue durée).
La protection contre le gel doit être vérifiée 2 fois
par an en utilisant un réfractomètre pour liquide
de refroidissement.
ATTENTION
Un essai du liquide de refroidissement de longue
durée (ELC) indiquera un manque d'additifs (SCA),
mais il ne faut pas les ajouter. L'ajout de SCA
pourrait raccourcir la vie du moteur.
ATTENTION
Dans le moteur Volvo D13, utiliser uniquement du
liquide de refroidissement longue durée (ELC). Ne
pas ajouter d'additifs supplémentaires (SCA) à un
liquide de refroidissement longue durée. Ne pas
utiliser un filtre à liquide de refroidissement
contenant d'additifs supplémentaires (SCA).
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
17
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
FIGURE 16 : ROBINETS D'ARRÊT DE CANALISATIONS DE CHAUFFAGE - COMPARTIMENT MOTEUR SÉRIE X3
18
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
FIGURE 17 : ROBINETS D'ARRÊT DE CANALISATIONS DE CHAUFFAGE - COMPARTIMENT MOTEUR SERIE H3
6.5 ÉCHANTILLONNAGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Fournir
un
échantillon
du
liquide
de
refroidissement pour analyse en laboratoire
pourrait s'avérer nécessaire à un moment dans
la vie utile du véhicule.
Matériel typique requis :
•
Pompe à vide manuelle pouvant être
munie d'une bouteille
•
Bouteille d'échantillon
•
Tube en plastique (type « réfrigérateur »
1/4po)
•
Gants de Nitrile
•
Lunettes de sécurité
•
Chiffons
NOTE
La procédure suivante est prévue à titre de
référence seulement.
Les instructions fournies avec la trousse
d'analyse du laboratoire ont préséance sur
cette procédure.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder aux étapes suivantes,
s'assurer que le liquide de refroidissement a
refroidi. Le dégagement soudain de la
pression d'un système de refroidissement
chaud peut entraîner la perte du liquide et des
blessures éventuelles (échaudage) dues au
liquide chaud.
L'échantillonnage doit être effectué sur un
moteur froid.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
19
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
NOTE
Faire attention pour éviter une contamination
accidentelle!
La pompe à vide manuelle doit être utilisée
uniquement pour l'échantillonnage du liquide
de refroidissement afin de prévenir la
contamination croisée.
En outre, veiller à la propreté tout au long de
cette procédure pour ne pas contaminer
accidentellement l'échantillon du liquide de
refroidissement.
L'échantillonnage doit être effectué sur le
réservoir d'expansion, le moteur froid.
Si le véhicule a été immobile pendant longtemps,
le conduire environ 30 minutes jusqu'à atteindre
sa température normale de fonctionnement.
Ensuite, le laisser refroidir.
1. Retirer le bouchon de pression du réservoir
d'expansion. Se reporter à Figure 2 et à la
Figure 3 pour l'emplacement du bouchon.
2. Visser la bouteille d'échantillon à la pompe.
Serrer à la main.
3. Faire glisser le tube en plastique dans le
raccord de la pompe jusqu'à ce qu'il dépasse
d'environ 1/2 pouce dans la cavité de la
pompe.
4. Abaisser le tube dans le réservoir
d'expansion environ à mi-chemin de la
hauteur. (Ne pas prendre d'échantillon du
fond du réservoir d'expansion.)
5. Pomper jusqu'à ce que la bouteille
d'échantillon se remplisse environ aux 2/3.
Ne pas trop remplir.
6. Desserrer le raccord de la pompe pour en
retirer le tube. Laisser couler dans la bouteille
le reste du liquide de refroidissement du tube.
7. Retirer la bouteille d'échantillon et remettre le
bouchon.
7. VIDANGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Utiliser les procédures suivantes pour vidanger
partiellement ou complètement le système de
refroidissement.
Pour vidanger le moteur et les composants
connexes :
1. Arrêter le moteur et laisser le refroidir.
Fermer les deux robinets d'arrêt de la
canalisation de chauffage.
Sur les autocars de série X3, les robinets sont situés
dans le compartiment moteur. L'un d’eux est situé
sous le tuyau d’admission du turbo au côté gauche
du compartiment moteur. L’autre robinet est
positionné derrière la roue gauche de l’essieu
auxiliaire. Il est accessible en relevant l’aile arrière et
en retirant le panneau d’accès (Figure 16).
Sur les véhicules de série H3, un des robinets est
situé dans le compartiment moteur près de la pompe
à eau (Figure 17). L’autre robinet est situé derrière
l’aile arrière, juste au-dessus du puits de roue près
du préchauffeur optionnel.
NOTE
Se reporter à la section 22 sous la rubrique
« Système de préchauffage » pour obtenir des
informations sur l'accès au système de
préchauffage et la soupape d'arrêt de la
canalisation de chauffage.
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Vidanger, rincer, bien nettoyer et remplir le
système aux intervalles indiqués dans le
tableau de lubrification et d'entretien à la
section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
Lorsque du ELC est utilisé, il ne faut pas
utiliser un filtre contenant des additifs
supplémentaires (SCA).
8. Jeter le tube en plastique. (Ne pas le
réutiliser)
9. Remplir tous les formulaires requis par le
laboratoire.
20
AVERTISSEMENT
Avant de procéder aux étapes suivantes,
s'assurer que le liquide de refroidissement a
refroidi. Le dégagement soudain de la pression
d'un système de refroidissement chaud peut
entraîner la perte du liquide et des blessures
éventuelles (échaudage) dues au liquide chaud.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
2. Fermer la soupape d'arrêt sur la tête de
montage
du
filtre
du
liquide
de
refroidissement et démonter le filtre
(effectuer uniquement si le filtre doit être
remplacé).
3. Ouvrir la soupape d'arrêt sur la tête de
montage
du
filtre
du
liquide
de
refroidissement et vidanger le liquide dans
un récipient approprié. Fermer la soupape
d'arrêt.
4. Dévisser le bouchon de pression du
réservoir d'expansion des véhicules H3 dans
le sens antihoraire ¼ de tour pour laisser l'air
entrer dans le système et permettre au
liquide de refroidissement de se vider
complètement. Sur les véhicules de série
X3, purger préalablement la pression à l’aide
du clapet de détente de pression avant de
retirer le bouchon de surpression.
ATTENTION
Ne jamais ouvrir le bouchon de surpression
sans s’assurer préalablement que la
pression du système complètement purgée.
Le liquide de refroidissement sous
pression, même s’il est froid, peut causer
des blessures sérieuses.
5. Brancher l'extracteur de liquide de
refroidissement (Figure 18) vidanger le
liquide de refroidissement du moteur. Une
autre méthode consiste à vidanger le liquide
de refroidissement dans un récipient
approprié à l'aide du tuyau de vidange.
6.
Ouvrir le robinet de vidange du radiateur.
7.
Démonter le refroidisseur d'huile de
transmission. Vidanger, rincer et inspecter.
Se reporter à la section 7, « TRANSMISSION
» pour l'entretien ou le remplacement
préventif du refroidisseur d'huile.
FIGURE 18 : EXTRACTION DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
ATTENTION
Si du gel est prévu et le moteur n'est pas
protégé avec de l'antigel, vidanger le système
de refroidissement complètement lorsque le
véhicule n'est pas utilisé. De l'eau piégée
dans le bloc-cylindres, le radiateur ou d'autres
composants peuvent geler et se dilater
entraînant des dommages. Laisser les
bouchons de vidange ouverts jusqu'à ce que
le système de refroidissement puisse être
rempli de liquide de refroidissement. Ne pas
faire tourner le moteur lorsque le système de
refroidissement est vide.
Pour vidanger l'ensemble du système, effectuer
les étapes précédentes tout en maintenant les
soupapes d'arrêt en position ouverte; puis suivre
les procédures sous la rubrique Vidange du
système de chauffage à la section 22.
DANGER
Le liquide de refroidissement est toxique;
risque d'intoxication. Ne pas boire du liquide
de refroidissement. Protéger les mains
adéquatement lors de la manipulation. Garder
le liquide de refroidissement hors de portée
des enfants et des animaux. Le non-respect
de ces précautions peut entraîner des
intoxications graves ou la mort.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
21
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
8. REMPLISSAGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Si seulement le moteur et les composants
connexes ont été vidangés, maintenir les deux
soupapes d'arrêt des canalisations de chauffage
dans leur position fermée, puis procéder comme
suit :
1. Fermer le robinet de vidange du radiateur.
2. Ouvrir la soupape d'arrêt sur la tête de
montage
du
filtre
du
liquide
de
refroidissement.
3. Remplir le système de refroidissement par
l'orifice d'entrée du bouchon de remplissage
du réservoir d'expansion des véhicules H3
(bouchon de remplissage du réservoir de
récupération sur les X3) avec la solution
recommandée et à la concentration requise
d'eau et d'antigel à base de glycol
d'éthylène.
NOTE
S'assurer que les conduits de drainage sont
correctement reliés et non obstrués. Les
conduits de drainage (dôme du boîtier du
thermostat, réservoir supérieur du radiateur,
refroidisseur d'huile de transmission et conduit
de remplissage) sont nécessaires pour
assurer le remplissage complet du moteur et la
purge adéquate d'air dans le système.
NOTE
Le niveau du liquide de refroidissement doit se
maintenir à moins de deux pouces du goulot
de remplissage du réservoir d'expansion.
4. Réinstaller le bouchon, puis démarrer le
moteur et le faire tourner au ralenti accéléré
jusqu'à atteindre sa température normale de
fonctionnement. Vérifier s'il y a des fuites.
NOTE
Si, pour une raison quelconque, le niveau du
liquide de refroidissement descend en
dessous de la sonde du niveau du réservoir
d'expansion, le témoin Check Engine
s'allumera.
5. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
6. Ouvrir les deux soupapes d'arrêt des
canalisations de chauffage, vérifier le niveau
du liquide de refroidissement dans le
réservoir d'expansion, puis en ajouter au
besoin.
22
ATTENTION
Ne jamais verser du liquide de refroidissement
froid dans un moteur chaud. Le brusque
changement de température peut fissurer la
culasse ou le bloc-cylindres.
Si l'ensemble du système a été vidé, refaire les
étapes précédentes tout en maintenant les deux
soupapes d'arrêt des canalisations de chauffage
en position « ouverte ». Pendant que le moteur
tourne, activer les systèmes de chauffage
central et du conducteur pour faire circuler le
liquide de refroidissement. Terminer la
procédure en purgeant les radiateurs de
chauffage comme expliqué à la section 22, sous
Purge du système de chauffage.
9. RINÇAGE
Si le système de refroidissement est contaminé,
le rincer comme suit :
1. Vidanger le liquide de refroidissement du
moteur.
2. Remplir avec de l'eau propre.
ATTENTION
Si le moteur est chaud, remplir lentement pour
éviter un refroidissement rapide et des
fissures au bloc-moteur.
3. Pour une recirculation complète de l'eau,
démarrer et faire tourner le moteur pendant
15 minutes après l'ouverture du thermostat.
4. Vidanger entièrement le système.
5. Remplir avec de l'eau propre et faire tourner
le moteur pendant 15 minutes après
l'ouverture du thermostat.
6. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
7. Vidanger entièrement le système.
Véhicules
sans
refroidissement :
filtres
de
liquide
de
Remplir d'une solution à 50/50 eau-antigel et
ajouter les inhibiteurs nécessaires.
Véhicules
avec
refroidissement :
filtres
du
liquide
de
Remplir d'une solution à 50/50 eau-antigel.
Au besoin, remplacer le filtre du liquide de
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
refroidissement selon le tableau de
lubrification et d'entretien à la section 24.
Éliminer les liquides usés de manière conforme
à la réglementation environnementale en vigueur
dans votre région.
CAPACITÉ
DU
SYSTÈME
DE
REFROIDISSEMENT
(approximatif, incluant le système de
chauffage) :
Série H3 26 gal US (99 litres)
Série X3 22.5 gal US (85 litres)
1. Vidanger le liquide
refroidissement.
du
système
de
2. Remplir le système de refroidissement avec
de l’eau propre.
3. Ajouter au système la quantité requise de
produit de décalaminage. Utiliser un produit
commercialement
reconnu
(compatible
aluminium & cuivre). Il est important de bien
lire et respecter les directives d’utilisation du
produit de décalaminage dont entre autres la
durée du traitement, la température et la
proportion du mélange.
9.1 DÉCALAMINANTS DE SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
4. Vidanger la solution de décalaminage du
système de refroidissement.
Si le moteur surchauffe alors que le niveau du
liquide de refroidissement est adéquat et que la
pompe à l’eau et le thermostat fonctionnent de
façon satisfaisante, il faudra possiblement
procéder à un détartrage et un rinçage complet
du système de refroidissement.
5. Remplir le système de refroidissement avec
de l’eau propre pour le rincer afin d’éliminer
toute trace de la solution de décalaminage.
ATTENTION
Seulement
utiliser
les
produits
de
décalaminage vendus par un fabricant
reconnu. Le produit doit être compatible pour
l’aluminium et le cuivre, ainsi que pour les
boyaux en caoutchouc et les joints
d’étanchéité.
Certains
produits
de
décalaminage
nécessitent l’utilisation d’un agent neutralisant
avant le remplissage du système avec le
liquide de refroidissement.
Suivre
rigoureusement
les
directives
d’utilisation du produit de décalaminage pour
éviter tout dommage au système de
refroidissement.
Ne jamais utiliser un mélange fait maison
contenant des agents caustiques ou acides
qui ne sont pas prévus et approuvés pour le
décalaminage
des
systèmes
de
refroidissement
ou
qui
contient
une
concentration d’agents actifs inconnus.
6. Si le système était très contaminé, inverser le
rinçage pour éliminer tous les dépôts de
particules qui pourraient boucher les tubes du
radiateur ou se rendre à la pompe à l’eau et
l’endommager (voir la section 9.2 Rinçage
inversé sous pression ci-dessous)
7. Vidanger tout le système.
8. Remplir le système avec le liquide de
refroidissement recommandé.
9.2 RINÇAGE INVERSÉ SOUS PRESSION
Après le détartrage complet du moteur et du
radiateur, il faut procéder à leur rinçage sous
pression. La pompe à eau doit être retirée et le
radiateur et le moteur doivent être rincés
séparément pour éviter que les dépôts de saleté
et de tartre ne bouchent les tuyaux du radiateur
ou ne soient forcés dans la pompe. Le rinçage
sous pression est accompli en forçant de l’eau
chaude dans le système de refroidissement en
sens inverse du flux normal du liquide de
refroidissement pour déloger les dépôts.
Le rinçage sous pression du radiateur se fait de
la façon suivante :
1. Retirer les boyaux d'entrée et de sortie du
radiateur et remplacer le bouchon existant du
radiateur par un nouveau.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
23
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
2. Raccorder un boyau à la partie supérieure du
radiateur pour éloigner l'eau du moteur.
3. Raccorder un boyau au fond du radiateur et
insérer un pistolet de détartrage dans le
boyau.
4. Raccorder le boyau d'eau du pistolet à la
sortie de l'eau et le boyau d'air à la sortie d'air
comprimé.
5. Ouvrir l'eau, quand le radiateur est plein,
souffler des jets d'air en permettant au
radiateur de se remplir entre les jets.
10. FILTRE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Le filtre vissé (optionnel) du système de
refroidissement du moteur est utilisé pour filtrer
les impuretés telles que le tartre ou le sable du
liquide de refroidissement.
Le filtre optionnel est fixé au châssis du véhicule
sous le tube d’alimentation du turbocompresseur
(Figure 19).
Pour remplacer un filtre :
NOTE
Souffler l'air progressivement. Ne pas
dépasser une pression d'air de 138 kPa
(20 psi). Une trop grande pression peut
rompre un tuyau du radiateur.
6. Continuer le rinçage jusqu'à ce que
seulement de l'eau propre soit refoulée du
radiateur.
Le rinçage sous pression du bloc-cylindres et de
la culasse se fait de la façon suivante :
1. Fermer la soupape d'arrêt du filtre sur la tête
de montage du filtre et dévisser le filtre
usagé.
AVERTISSEMENT
Si la pression du système de refroidissement
n'est pas relâchée, des blessures pourraient
s'ensuivre.
1. Démonter le thermostat et la pompe à eau.
2. Raccorder un boyau à l'entrée d'eau du
refroidisseur d'huile pour drainer l'eau du
moteur.
3. Raccorder un boyau à la sortie d'eau sur la
partie supérieure de la culasse (boîtier du
thermostat) et insérer le pistolet de détartrage
dans le boyau.
2. Démonter et jeter le filtre. Recueillir le liquide
de refroidissement restant dans le filtre dans
un récipient approprié.
3. Nettoyer l'adaptateur du filtre avec un chiffon
propre, non pelucheux.
4. Enduire la surface du joint d'antigel propre, et
serrer 2/3 à 1 tour une fois que le joint entre
en contact avec la tête.
4. Ouvrir l'eau jusqu'à ce que les chemises
soient remplies, puis souffler des jets d'air.
Laisser les chemises se remplir d'eau entre
les jets d'air.
5. Ouvrir la soupape d'arrêt du filtre.
5. Continuer à rincer jusqu'à ce que l'eau
évacuée du bloc-moteur devienne propre.
6. Démarrer le moteur et vérifier s'il y a des
fuites.
Si le tartre déposé dans le radiateur ne peut pas
être éliminé par les nettoyants chimiques et le
rinçage sous pression tel que décrit ci-dessus, il
peut être nécessaire de démonter le réservoir
supérieur et de nettoyer chaque tube du
radiateur au moyen de tiges en acier plates.
Faire circuler l'eau dans le corps du radiateur du
bas vers le haut pendant cette procédure.
ATTENTION
Ne pas dépasser les intervalles d'entretien
recommandés.
ENTRETIEN
Filtre à liquide de refroidissement
Remplacer la cartouche filtrante du liquide de
refroidissement aux intervalles indiqués dans
le tableau de graissage et d'entretien à la
section 24 : LUBRIFICATION et ENTRETIEN.
24
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
ATTENTION
Le carénage de ventilateurs est un composant
essentiel servant à assurer un débit d’air
maximal au travers l’ensemble du système de
refroidissement. Pour éviter la surchauffe du
moteur, inspecter le joint de caoutchouc
régulièrement pour vous assurer de
l’étanchéité.
FIGURE 19 : FILTRE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT (SÉRIE X3 MONTRÉE)
11. ASSEMBLAGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Le système de refroidissement est équipé de 8
ventilateurs électriques de 12 pouces de
diamètre (305mm) sans balai (24V) pour
dissiper la chaleur générée par le moteur. Les
ventilateurs 1 et 2 sont utilisés par le
refroidisseur d’air de suralimentation (CAC) pour
refroidir l’air chaud compressé provenant de la
sortie du turbocompresseur, tandis que les 6
autres ventilateurs sont utilisés pour le radiateur.
Chaque ventilateur est fixé au carénage par 4 vis
à tête hexagonale et chacun d’eux est
individuellement connecté à la boîte de
disjoncteurs par le faisceau de câbles principal
(voir la section 06 ÉLECTRIQUE du manuel
d’entretien pour plus d’information concernant
les composants de la boîte de disjoncteurs et le
faisceau de câbles).
FIGURE
20:
NUMÉRO
D’IDENTIFICATION
DES
VENTILATEURS ET DES CONNECTEURS SOUS LA
BOITE DE DISJONCTEURS
Le carénage aide à diriger le débit d’air produit
par les ventilateurs au travers du radiateur et du
refroidisseur d’air (CAC) avec un maximum
d’efficacité. Un joint d’étanchéité en caoutchouc
entre le carénage et le module de
refroidissement contribue aussi à maximiser le
rendement du système. Le module de
refroidissement peut pivoter grâce à deux
charnières et ainsi permettre l’inspection et le
nettoyage des ailettes et des réservoirs du
radiateur et du refroidisseur d’air.
Un couvercle protecteur est installé sur le
carénage pour protéger le faisceau de câbles et
les connecteurs contre les éléments provenant
de l’extérieur.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
25
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
11.1 ENTRETIEN
FIGURE 21: PRINCIPAUX COMPOSANTS DE L’ASSEMBLAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les ventilateurs de refroidissement peuvent
s’activer à tout moment lorsque le moteur
tourne.
Ne pas inspecter ou procéder à l’entretien
des ventilateurs sans avoir éteint le
moteur.
26
AVERTISSEMENT
Les ventilateurs de refroidissement peuvent
s’activer quand le moteur est arrêté, dans
les conditions suivantes:
- S’il y a des conditions de hautes températures
du système d’échappement (ex. suite à un
processus de régénération).
- Pendant un test des moteurs des ventilateurs
électriques.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
REMARQUE
ENTRETIEN
Inspecter
les
pales
des
ventilateurs
régulièrement, vérifier s’il y a des dépôts
accumulés de boue ou de saletés sur les
ailettes qui pourraient occasionner des
vibrations causées par le débalancement. Si
c’est le cas, nettoyer les ventilateurs avec de
l’eau et un nettoyeur doux.
Vérifier s’il y a des fissures et des traces
d’abrasion sur les pales qui pourraient indiquer
un contact avec des débris ou une obstruction
lorsque les ventilateurs tournent.
Vérifier le bas du couvercle de protection du
carénage. Nettoyer les débris accumulés si
nécessaire. Dans les régions avec conditions
hivernales, si nécessaire, retirer la neige et la
glace accumulée qui pourraient nuire à la
rotation des pales.
Si nécessaire, ouvrir le carénage pour faciliter
le nettoyage des débris accumulés (démonter
les vis à tête hexagonale du dessus et du
dessous comme montré sur la figure cidessous).
En hiver, une séquence de nettoyage est
prévue pour conserver l’environnement autour
et
prévenir
des
ventilateurs
propres
l’accumulation de neige et de glace. La
séquence inverse le sens de rotation des
ventilateurs pendant 30 secondes dirigeant
ainsi de l’air vers l’extérieur. Cette opération
s’active dès que le véhicule atteint 30 km/h
(19mph) après un premier démarrage.
En conditions hivernales, cette séquence de
nettoyage additionnelle entre aussi en fonction
si la température extérieure est inférieure à
0°C (32°F). Le sens de rotation des
ventilateurs est inversé pendant 30 secondes,
et ce à toutes les 30 minutes.
ATTENTION
Les ventilateurs sont équilibrés en usine avec
des pesées de métal fixées aux pales pour
éviter les dommages potentiels causés par la
vibration. Ne jamais retirer ces pesées
d’équilibrage ou les interchanger.
REMARQUE
Les moteurs électriques des ventilateurs de
refroidissement sont scellés et certifiés
IP6K9K et IP68. Ils peuvent donc être
nettoyés en utilisant un jet d’eau souspression.
REMARQUE
Pour prévenir l’accumulation de débris sur la
porte du système de refroidissement (due à la
force de succion des ventilateurs) et pour
assurer une performance maximale de
refroidissement, tous les ventilateurs passent
en mode arrêt pendant une période de 25
secondes, et ce à toutes les 30 minutes.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
27
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
11.2 REMPLACEMENT D’UN VENTILATEUR
DE REFROIDISSEMENT
Suivre les étapes suivantes pour démonter un ou
plusieurs ventilateurs du carénage.
1.
Retirer les 10 attaches de plastique qui
retiennent le couvercle de protection du
carénage.
FIGURE 23: POSITION DU CONNECTEUR ET DES VIS
DE MONTAGE
11.3 DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU
CARÉNAGE DE VENTILATEURS
1. Ouvrir la porte arrière du compartiment
moteur et positionner l’interrupteur de
démarrage à OFF (enfoncé).
FIGURE 22: POSITION DES ATTACHES DU COUVERCLE
DE PROTECTION
2.
Déconnecter le ventilateur du faisceau
principal (connecteur bleu).
3.
Retirer les 4 vis à tête hexagonale qui
retiennent le ventilateur au carénage.
4.
Retirer le ventilateur.
5.
Inverser les étapes précédentes de
démontage pour l’installation du ventilateur
et appliquer la valeur de couple ci-dessous
aux vis de montage :
COUPLE: 30 lb-po (3 Nm)
2. Ouvrir
la
porte
du
système
de
refroidissement et déconnecter le bras de
support pour permettre l’ouverture complète
de la porte (optionnel).
REMARQUE
Véhicules de série X3 : Si le carénage de
ventilateurs est démonté dans le but de retirer
complètement le module de refroidissement
(voir section 11.4), la porte du système de
refroidissement doit être retirée du véhicule.
-
Ouvrir et supporter la porte.
-
Déconnecter les feux de position
-
Retirer de la porte le faisceau de câbles
des feux.
-
Démonter la charnière inférieure de la
porte du cadre du véhicule.
-
Lever et retirer la porte.
Voir la section 18b CARROSSERIE de la
série X pour plus d’information.
28
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
3. Déconnecter les câbles de la boîte des
disjoncteurs
des
ventilateurs
de
refroidissement.
•
Tourner d’un demi-tour antihoraire les
deux connecteurs principaux (un rouge
et un noir) et tirer pour les débrancher
(FIGURE 24).
•
Tourne 1/3 de tour antihoraire le petit
connecteur
et
le
débrancher
complètement.
•
Retirer les câbles des séparateurs et les
dégager pour éviter qu’ils nuisent au
retrait du carénage.
4. Démonter les vis de fixation inférieure et
supérieure et ouvrir le carénage en utilisant
la poignée jaune
5. Détacher la sangle de retenue au bas du
carénage.
6. Supporter le carénage de ventilateurs par sa
base avec un plateau élévateur ou autre
type d’appareil adéquat.
7. Démonter la charnière supérieure du
carénage à son point d’attache à la structure
du véhicule.
REMARQUE
Avant son démontage, marquer la position de
la charnière du carénage sur la structure du
véhicule. Cette marque servira alors de
référence pour la réinstallation du carénage et
minimisera l’ajustement de la charnière.
FIGURE 24: CONNECTEURS
DISJONCTEURS
DE
LA
BOÎTE
DE
8. Lever doucement et verticalement le
carénage avec l’élévateur pour désengager
le pivot de la charnière inférieure, puis retirer
le carénage du véhicule.
REMARQUE
Conserver les deux coussinets de plastique
installés sur les pivots des charnières. Ils
devront être réinstallés plus tard.
9. Inverser les étapes précédentes de
démontage pour l’installation du carénage de
ventilateurs en s’assurant que :
FIGURE 25: VIS INFÉRIEURE ET SUPÉRIEURE DU
CARÉNAGE DE VENTILATEURS
•
Les coussinets de plastique des
charnières sont bien installés sur les
pivots.
•
Il ne doit pas y avoir de jeu entre les
coussinets et les pivots (le carénage doit
être verticalement bloqué).
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
29
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
•
Les
connecteurs
principaux
sont
correctement engagés (position bloquée
avec les marques alignées).
Remarque: Si un ohmmètre est utilisé, une
valeur minimale de 100 000 (100K) ohms doit
être observée pour une installation acceptable.
FIGURE 26: CHARNIÈRE INSTALLÉE ET CONNECTEUR
BRANCHÉ
11.4 VÉHICULE DE SÉRIE H3 - DÉMONTAGE
ET INSTALLATION DU MODULE DE
REFROIDISSEMENT
(RADIATEUR/REFROIDISSEUR D’AIR)
REMARQUE
Il n’est pas nécessaire de démonter
complètement le module de refroidissement pour
effectuer le remplacement du refroidisseur d’air
(CAC). Voir le paragraphe 11.5 de cette section
du manuel pour les instructions de démontage
du refroidisseur d’air sur le véhicule.
AVERTISSEMENT
PRÉVENTION DE LA CORROSION
GALVANIQUE
La corrosion galvanique (aussi nommée
corrosion bimétallique ou corrosion de contact)
est un processus électrochimique entre deux
métaux qui produit une corrosion plus ou moins
rapide de l’un (anode), mais pas de l’autre
(cathode) si ceux-ci sont en contact direct
(contact électrique).
Lorsque seuls le refroidisseur d’air ou le
radiateur sont remplacés, observer les
consignes suivantes :
- Le joint en caoutchouc est installé sur le
périmètre complet du radiateur et le côté
vertical opposé du refroidisseur d’air. Le joint
doit être en bonne condition (le remplacer si
nécessaire).
- Les bandes de caoutchouc (supérieures et
inférieures) doivent être en place sur le bord
des sections supérieures et inférieures des
supports
(du côté des ventilateurs
seulement). Ils doivent être en bonne
condition.
Le refroidisseur d’air et le radiateur, tous deux
en aluminium, sont électriquement isolés du
cadre en acier inoxydable du module de
refroidissement pour éviter les problèmes de
corrosion galvanique.
Lors du remplacement complet du module de
refroidissement, s’assurer avant son installation
que :
- Il n’y a aucune conductivité entre le cadre du
module de refroidissement et les faisceaux
du refroidisseur d’air et du radiateur. Utiliser
un ohmmètre adéquat ou un contrôleur de
continuité (avertisseur).
30
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
- Les coussinets isolants et les rondelles
plates
supérieurs
et
inférieurs
du
refroidisseur d’air doivent être en place aux
points d’ancrage du refroidisseur. Ils doivent
aussi être en bonne condition (les remplacer
si nécessaire).
1. Ouvrir la porte arrière du compartiment
moteur.
2. Positionner l’interrupteur de démarrage à
OFF.
3. Retirer l’aile gauche arrière.
FIGURE 27: RETIRER L’AILE ARRIÈRE
4. Si le véhicule est équipé d’un préchauffeur
de liquide de refroidissement, desserrer le
collet de retenu d’échappement du
préchauffeur
et
retirer
le
tuyau
d’échappement.
5. Dévisser et retirer le panneau d’accès situé
derrière la roue gauche de l’essieu auxiliaire
(retirer la roue).
6. Fermer le robinet d’arrêt de la conduite de
chauffage situé derrière le panneau d’accès.
7. Fermer aussi le robinet situé au-dessus de
la roue gauche de l’essieu auxiliaire (sur le
préchauffeur si équipé).
Après avoir terminé l’installation de l’unité de
refroidissement, vérifier la conductivité entre le
cadre du module de refroidissement et les
faisceaux du refroidisseur d’air et du radiateur
(un minimum de 100 000 ohms doit être
mesuré).
FIGURE 28: ROBINETS DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
31
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
8. Brancher l’appareil d’extraction du liquide
refroidissement au robinet de vidange
suivant la procédure au paragraphe 7
cette section (Vidange du système
refroidissement)
de
en
de
de
11. Débrancher le tuyau inférieur directement
connecté à la sortie du radiateur.
12. Débrancher le tuyau inférieur directement
connecté à la sortie du refroidisseur d’air de
suralimentation (CAC).
FIGURE 29: CONNEXION POUR LA VIDANGE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
FIGURE 31: CONNEXIONS INF. DU RADIATEUR & DU
REFROIDISSEUR D’AIR (CAC)
DANGER
Le liquide de refroidissement est toxique;
risque d'intoxication. Ne pas boire du liquide
de refroidissement. Protéger les mains
adéquatement lors de la manipulation. Garder
le liquide de refroidissement hors de portée
des enfants et des animaux. Le non-respect
de ces précautions peut entraîner des
intoxications graves ou la mort.
13. Suivre
la
procédure
présentée
au
paragraphe 11.3 dans cette section du
manuel pour le démontage du carénage de
ventilateurs.
14. Débrancher le câble de mise à la masse au
coin supérieur droit du système de
refroidissement.
9. Débrancher le tuyau supérieur du radiateur à
la jonction du support de radiateur
(desserrer les attaches en U et les collets de
tuyau).
10. Aussi, débrancher le tuyau supérieur du
refroidisseur d’air de suralimentation (CAC).
FIGURE 32:CÂBLE DE MISE À LA MASSE DU SYSTÈME
DE REFROIDISSEMENT
FIGURE 30: CONNEXIONS SUP. DU RADIATEUR & DU
REFROIDISSEUR D’AIR (CAC)
32
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
FIGURE 33: COMPOSANTS ET SUPPORTS DU MODULE DE REFROIDISSEMENT
15. Démonter le protecteur anti-éclaboussures
fixé au bas du module de refroidissement.
16. Supporter l’ensemble du système de
refroidissement avec un chariot élévateur
équipé d’un plateau. Positionner le plateau
sous le support inférieur.
17. Retirer le support inférieur de l’assemblage
(deux vis à tête hexagonale à chaque bout
du support).
FIGURE 34: VIS DE MONTAGE DU PROTECTEUR ANTIÉCLABOUSSURE
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
33
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
b. Les quatre vis de montage qui passent
au travers le cadre du module de
refroidissement pour fixer le radiateur au
cadre (deux en haut et deux au bas).
c. La section supérieure du cadre du
module de refroidissement
d. La section latérale du cadre
e. Retirer le radiateur du cadre du module
de refroidissement.
FIGURE 35:
INFÉRIEUR
VIS
DE
MONTAGE
DU
SUPPORT
18. Démonter les deux supports supérieurs de
la structure du véhicule. Ils seront alors
retirés avec l’ensemble du système de
refroidissement.
FIGURE 37: ÉLÉMENTS À DÉMONTER POUR LE
REMPLACEMENT DU RADIATEUR
21. Assurez-vous que l’isolant de caoutchouc
soit bien installé sur le périmètre du nouveau
radiateur avant de l’insérer sur le support
inférieur du cadre.
22. Réinstaller les quatre longues vis, les
sections supérieure et latérale du cadre
seulement (passer à l’étape 24 ci-dessous)
serrer les vis des sections et du cadre à la
valeur de couple ci-dessous.
FIGURE 36: VIS
SUPÉRIEURS
DE
MONTAGE
DES
SUPPORTS
19. Soulever légèrement l’ensemble du système
de refroidissement et le sortir du véhicule.
•
Vérifier à l’arrière pour éviter toute
interférence entre la section de tuyau
toujours fixée à l’ensemble et la
structure du véhicule.
20. Démonter les éléments suivants pour le
remplacement du radiateur :
COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm)
23. Pour le remplacement de l’ensemble
complet du système de refroidissement, ne
pas suivre les étapes 20 à 22, présentées cidessus. Démonter et transférer les éléments
suivants au nouvel assemblage:
•
Les deux
supérieurs.
•
Le support inférieur et les coussins de
caoutchouc.
a. Le conduit supérieur, ses supports et
attaches.
34
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
supports
et
attaches
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
•
Le support du carénage
•
La charnière inférieure et son support
Ajuster toutes les vis des supports à la
valeur de couple suivante.
COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm)
REMARQUE
Il est recommandé d’installer tous les
composants du système de refroidissement
en un seul assemblage complet avant
l’installation dans le véhicule.
Installer le carénage de ventilateur sur le
cadre de l’assemblage. Ensuite, installer
l’assemblage complet sur la structure du
véhicule.
24. Déposer le module de refroidissement sur
un grand établi ou sur des chevalets, en
position horizontale. Assurez-vous d’une
bonne hauteur pour faciliter le travail à
réaliser. Positionner la face extérieure du
module vers le haut.
25. Installer le carénage de ventilateurs à sa
position
par-dessus
le
module
de
refroidissement (assurez-vous que la
charnière inférieure est correctement
installée avec le coussinet de plastique en
place).
FIGURE 38: POSITIONNEMENT DU CARÉNAGE DE
VENTILATEURS
26. Visser partiellement la vis de fixation du haut
et du bas pour positionner le carénage de
ventilateurs.
27. Visser les charnières sans les serrer.
28. Ajuster le carénage de ventilateur à sa
position finale.
•
Il ne doit pas avoir de jeu entre les pivots
des charnières supérieure et inférieure et les
coussinets de plastique.
FIGURE 39: INSTALLATION DES CHARNIÈRES DU
CARÉNAGE DE VENTILATEURS
•
Le bas du carénage doit s’ajuster à plat
(parallèle) par rapport au support inférieur.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
35
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
34. Remplir le système avec le liquide de
refroidissement.
35. Positionner l’interrupteur de démarrage
arrière à ON (tirer), démarrer et faire tourner
le moteur. Vérifier s’il y a des fuites dans le
système de refroidissement.
FIGURE 40: AJUSTEMENT DU BAS DU CARÉNAGE
AVEC LE SUPPORT INFÉRIEUR
29. Serrer les vis des charnières et les vis du
carénage.
COUPLE: 68 lb-po (8 Nm)
30. Relever verticalement l’assemblage du
système de refroidissement sur la table du
chariot élévateur.
11.5 VÉHICULE DE SÉRIE X3 - DÉMONTAGE
ET INSTALLATION DU MODULE DE
REFROIDISSEMENT
(RADIATEUR/REFROIDISSEUR D’AIR)
REMARQUE
Il n’est pas nécessaire de démonter
complètement le module de refroidissement pour
effectuer le remplacement du refroidisseur d’air
(CAC). Voir le paragraphe 11.5 de cette section
du manuel pour les instructions de démontage
du refroidisseur d’air sur le véhicule.
31. Réinstaller la section supérieure du tuyau du
radiateur (incluant les supports et les
attaches).
AVERTISSEMENT
PRÉVENTION DE LA CORROSION
GALVANIQUE
La corrosion galvanique (aussi nommée corrosion
bimétallique ou corrosion de contact) est un
processus électrochimique entre deux métaux qui
produit une corrosion plus ou moins rapide de l’un
(anode), mais pas de l’autre (cathode) si ceux-ci sont
en contact direct (contact électrique).
Le refroidisseur d’air et le radiateur, tous deux
en aluminium, sont électriquement isolés du
cadre en acier inoxydable du module de
refroidissement pour éviter les problèmes de
corrosion galvanique.
FIGURE 41: INSTALLATION DU TUYAU, SUPPORT ET
ATTACHES DU RADIATEUR
32. Insérer l’assemblage du système de
refroidissement dans le véhicule et suivre à
l’inverse les étapes de démontage pour
compléter l’installation.
33. Mesurer la conductivité entre les faisceaux
du refroidisseur d’air et le radiateur et le
cadre du module de refroidissement.
Assurez-vous de ne pas dépasser la valeur
maximale exigée (voir le paragraphe 11.4).
36
Lors du remplacement complet du module de
refroidissement, s’assurer avant son installation
que :
- Il n’y a aucune conductivité entre le cadre du
module de refroidissement et les faisceaux
du refroidisseur d’air et du radiateur. Utiliser
un ohmmètre adéquat ou un contrôleur de
continuité (avertisseur).
Remarque: Si un ohmmètre est utilisé, une
valeur minimale de 100 000 (100K) ohms doit
être observée pour une installation acceptable.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Lorsque seuls le refroidisseur d’air ou le
radiateur sont remplacés, observer les
consignes suivantes :
- Le joint en caoutchouc est installé sur le
périmètre complet du radiateur et le côté
vertical opposé du refroidisseur d’air. Le joint
doit être en bonne condition (le remplacer si
nécessaire).
- Les bandes de caoutchouc (supérieures et
inférieures) doivent être en place sur le bord
des sections supérieures et inférieures des
supports
(du côté des
ventilateurs
seulement). Ils doivent être en bonne
condition.
Après avoir terminé l’installation de l’unité de
refroidissement, vérifier la conductivité entre le
cadre du module de refroidissement et les
faisceaux du refroidisseur d’air et du radiateur
(un minimum de 100 000 ohms doit être
mesuré).
- Les coussinets isolants et les rondelles
plates
supérieurs
et
inférieurs
du
refroidisseur d’air doivent être en place aux
points d’ancrage du refroidisseur. Ils doivent
aussi être en bonne condition (les remplacer
si nécessaire).
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
37
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
36. Ouvrir la porte arrière du compartiment
moteur.
37. Positionner l’interrupteur de démarrage à
OFF.
38. Relever l’aile gauche arrière.
FIGURE 44: CONNEXION POUR LA VIDANGE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
FIGURE 42: RELEVER L’AILE ARRIÈRE
39. Retirer le panneau d’accès positionné
derrière la roue gauche de l’essieu auxiliaire.
40. Fermer complètement le robinet d’arrêt du
système de chauffage positionné derrière le
panneau d’accès.
41. Fermer le second robinet d’arrêt du système
de chauffage positionné sous la sortie d’air
du turbo alimentant le refroidisseur d’air de
suralimentation.
DANGER
Le liquide de refroidissement est toxique;
risque d'intoxication. Ne pas boire du liquide
de refroidissement. Protéger les mains
adéquatement lors de la manipulation. Garder
le liquide de refroidissement hors de portée
des enfants et des animaux. Le non-respect
de ces précautions peut entraîner des
intoxications graves ou la mort.
43. Débrancher le tuyau supérieur du radiateur
au centre, entre le moteur et le radiateur.
44. Aussi, débrancher le tuyau supérieur du
refroidisseur d’air de suralimentation au
centre, entre le moteur et le radiateur.
FIGURE 43: ROBINETS DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE
42. Brancher l’appareil d’extraction du liquide
refroidissement au robinet de vidange
suivant la procédure au paragraphe 7
cette section (Vidange du système
refroidissement)
38
de
en
de
de
FIGURE 45: CONNEXIONS SUP. DU RADIATEUR & DU
REFROIDISSEUR D’AIR (CAC)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
45. Débrancher le tuyau inférieur directement
connecté à la sortie du radiateur.
46. Débrancher le tuyau inférieur directement
connecté à la sortie du refroidisseur d’air de
suralimentation (CAC).
FIGURE 46: CONNEXIONS INF. DU RADIATEUR & DU
REFROIDISSEUR D’AIR (CAC)
47. Suivre
la
procédure
présentée
au
paragraphe 11.3 dans cette section du
manuel pour le démontage du carénage de
ventilateurs (la porte du radiateur doit être
retirée pour permettre cette opération).
48. Débrancher le câble de mise à la masse au
coin supérieur droit du système de
refroidissement.
FIGURE 47:CÂBLE DE MISE À LA MASSE DU SYSTÈME
DE REFROIDISSEMENT
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
39
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
FIGURE 48: COMPOSANTS ET SUPPORTS DU MODULE DE REFROIDISSEMENT
49. Démonter le support de la charnière
inférieure de la porte du radiateur.
FIGURE 49: SUPPORT DE CHARNIÈRE INFÉRIEURE DE
LA PORTE DU RADIATEUR
40
50. Démonter le protecteur anti-éclaboussures
fixé au bas du module de refroidissement.
FIGURE 50: VIS DE MONTAGE DU PROTECTEUR ANTIÉCLABOUSSURE
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
51. Supporter l’ensemble du système de
refroidissement avec un chariot élévateur
équipé d’un plateau. Positionner le plateau
sous le support inférieur.
52. Retirer le support inférieur de l’assemblage
(deux vis à tête hexagonale à chaque bout
du support).
•
Pendant toute la durée du retrait du
véhicule, vérifier à l’arrière tout élément
susceptible de s’accrocher au véhicule
(si nécessaire, desserrer les colliers de
boyaux et pivoter les tubes)
55. Démonter les éléments suivants pour le
remplacement du radiateur :
a. Le conduit supérieur, ses supports et
attaches.
b. Les quatre longues vis de montage qui
passent au travers le cadre du module
de refroidissement pour supporter le
radiateur (deux en haut et deux au bas).
c. La section supérieure du cadre du
module de refroidissement
d. La section latérale du cadre
e. Retirer le radiateur du cadre du module
de refroidissement.
FIGURE 51:
INFÉRIEUR
VIS
DE
MONTAGE
DU
SUPPORT
53. Démonter les deux supports supérieurs de
la structure du véhicule. Ils seront alors
retirés avec l’ensemble du système de
refroidissement.
FIGURE 53: ÉLÉMENTS À DÉMONTER POUR LE
REMPLACEMENT DU RADIATEUR
56. Assurez-vous que l’isolant de caoutchouc
soit bien installé sur le périmètre du nouveau
radiateur avant de l’insérer sur le support
inférieur du cadre.
FIGURE 52: VIS
SUPÉRIEURS
DE
MONTAGE
DES
SUPPORTS
54. Soulever légèrement l’ensemble du système
de refroidissement et le sortir du véhicule.
57. Réinstaller les quatre longues vis, les
sections supérieure et latérale du cadre
seulement (passer à l’étape 24 ci-dessous)
serrer les vis des sections et du cadre à la
valeur de couple ci-dessous.
COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
41
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
58. Pour le remplacement de l’ensemble
complet du système de refroidissement, ne
pas suivre les étapes 20 à 22, présentées cidessus. Démonter et transférer les éléments
suivants au nouvel assemblage:
•
Les deux
supérieurs.
•
Le support inférieur et les coussins de
caoutchouc.
•
Le support du carénage
•
La charnière inférieure et son support
supports
et
attaches
Ajuster toutes les vis des supports à la
valeur de couple suivante.
COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm)
REMARQUE
Il est recommandé d’installer tous les
composants du système de refroidissement
en un seul assemblage complet avant
l’installation dans le véhicule.
Installer le carénage de ventilateur sur le
cadre de l’assemblage. Ensuite, installer
l’assemblage complet sur la structure du
véhicule.
FIGURE 54: POSITIONNEMENT DU CARÉNAGE DE
VENTILATEURS
61. Visser partiellement la vis de fixation du haut
et du bas pour positionner le carénage de
ventilateurs.
62. Visser les charnières sans les serrer.
63. Ajuster le carénage de ventilateur à sa
position finale.
•
59. Déposer le module de refroidissement sur
un grand établi ou sur des chevalets, en
position horizontale. Assurez-vous d’une
bonne hauteur pour faciliter le travail à
réaliser. Positionner la face extérieure du
module vers le haut.
Il ne doit pas avoir de jeu entre les pivots
des charnières supérieure et inférieure et les
coussinets de plastique.
60. Installer le carénage de ventilateurs à sa
position
par-dessus
le
module
de
refroidissement (assurez-vous que la
charnière inférieure est correctement
installée avec le coussinet de plastique en
place).
FIGURE 55: INSTALLATION DES CHARNIÈRES DU
CARÉNAGE DE VENTILATEURS
•
42
Le bas du carénage doit s’ajuster à plat
(parallèle) par rapport au support inférieur.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Assurez-vous de ne pas dépasser la valeur
maximale exigée (voir le paragraphe 11.4).
69. Remplir le système avec le liquide de
refroidissement.
FIGURE 56: AJUSTEMENT DU BAS DU CARÉNAGE
AVEC LE SUPPORT INFÉRIEUR
64. Serrer les vis des charnières et les vis du
carénage.
COUPLE: 68 lb-po (8 Nm)
65. Relever verticalement l’assemblage du
système de refroidissement sur la table du
chariot élévateur.
66. Réinstaller les sections supérieures de tuyau
du refroidisseur d’air et du radiateur (incluant
les supports et les attaches).
70. Positionner l’interrupteur de démarrage
arrière à ON, démarrer et faire tourner le
moteur. Vérifier s’il y a des fuites dans le
système de refroidissement.
11.6 DÉMONTAGE DIRECT DU
REFROIDISSEUR D’AIR (CAC) DU VÉHICULE
Il est possible de démonter seulement le
refroidisseur d’air (CAC) du véhicule sans retirer
l’assemblage
complet
du
système
de
refroidissement dans le cas où l’on doit
remplacer seulement celui-ci ou dans le cas où il
y a besoin d’accéder au côté chaud du moteur
ou au turbo. Pour cette opération, la vidange du
système de refroidissement n’est donc pas
nécessaire.
REMARQUE
Taux de fuite maximale acceptable du
refroidisseur
d’air
(CAC)
selon
les
spécifications:
Une fuite de moins de 1 psi (6.9 kPa) par
minute pour une pression interne constante de
30 psi (206 kPa).
Ces spécifications ne s’appliquent pas s’il y a
évidence que la fuite provient d’un impact
avec un objet quelconque.
1. Ouvrir la porte arrière du compartiment
moteur.
FIGURE 57: INSTALLATION DES TUYAUX, SUPPORTS
ET ATTACHES DU REFROIDISSEUR D’AIR ET DU
RADIATEUR
67. Insérer l’assemblage du système de
refroidissement dans le véhicule et suivre à
l’inverse les étapes de démontage pour
compléter l’installation.
68. Mesurer la conductivité entre les faisceaux
du refroidisseur d’air et le radiateur et le
cadre du module de refroidissement.
2. Positionner l’interrupteur de démarrage à
OFF (enfoncé).
3. Démonter le carénage de ventilateurs en
suivant
les
étapes
démontrées
au
paragraphe 11.3 de cette section.
4. Déconnecter
le
tuyau
inférieur
du
refroidisseur d’air (directement au CAC ou à
la jonction du turbo).
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
43
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
5. Déconnecter le tuyau supérieur du
refroidisseur d’air CAC : Sur les véhicules de
série X3, il est possible de débrancher le
tuyau en son centre et de desserrer les
collets pour faire pivoter le tuyau vers le bas
et ainsi dégager le radiateur. Sur les
véhicules de série H3, le tuyau supérieur du
CAC est fait d’une seule pièce et doit être
déconnecté directement au CAC.
FIGURE 58: TUYAU SUPÉRIEUR DU REFROIDISSEUR
D’AIR (CAC) SUR SÉRIE X3 SEULEMENT
6. Dévisser le support supérieur du module de
refroidissement à la structure du véhicule,
côté refroidisseur d’air seulement.
FIGURE
59:
SUPPORT
REFROIDISSEUR D’AIR)
44
SUPÉRIEUR
(CÔTÉ
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
FIGURE 60: VUE ÉCLATÉE DU MODULE DE REFROIDISSEMENT
7. Démonter la section avant supérieure du
cadre du refroidisseur d’air (CAC) en
dévissant les 11 vis à tête hexagonale qui le
supportent.
FIGURE 61: VIS DE LA SECTION AVANT SUPÉRIEURE
8. Démonter la section avant inférieure du
cadre du refroidisseur d’air (CAC) en
dévissant les 8 vis à tête hexagonale qui le
supportent.
FIGURE 62: VIS DE LA SECTION AVANT INFÉRIEURE
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
45
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
9. Démonter le cadre latéral du refroidisseur
d’air (3 vis à tête hexagonale).
FIGURE 65: ÉQUERRES DE SUPPORT ET TUYAU
SUPÉRIEUR DU REFROIDISSEUR D’AIR (CAC)
FIGURE 63: VIS DU CADRE LATÉRAL DU CAC
10. Par le dessous du véhicule, démonter les vis
du cadre inférieur qui retiennent le
refroidisseur d’air (deux vis à tête
hexagonale avec coussinets d’isolation en
plastique).
AVERTISSEMENT
Pour prévenir la corrosion galvanique, les
équerres
supérieures
doivent
être
électriquement isolées de la structure du
refroidisseur d’air.
À l’installation des équerres supérieures,
assurez-vous que les coussinets de plastique
isolants et les rondelles plates sont en bonnes
conditions et bien positionnés. Remplacer les
coussinets s’ils sont en mauvais état.
FIGURE 64: VIS DU DESSOUS DU REFROIDISSEUR
D’AIR (CAC)
11. Sortir le refroidisseur d’air avec ses deux
supports du véhicule.
12. Pour l’installation d’un nouveau refroidisseur
d’air, transférer le tuyau (série X3
seulement) et les équerres de support
supérieurs de l’ancien au nouveau
refroidisseur. Pour les équerres, ne pas
oublier d’installer les coussinets et les
rondelles plates et de serrer les vis au
couple spécifié ci-dessous. Installer aussi le
tuyau inférieur si celui-ci a été retiré avec le
CAC.
Après installation, vérifier si l’isolation
électrique est adéquate (pas de conductivité)
entre les équerres supérieures et les
faisceaux du refroidisseur d’air. Utiliser un
ohmmètre adéquat ou un contrôleur de
continuité (avertisseur).
COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm)
46
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
13. Installer les coussinets isolants sur le cadre
inférieur avant d’introduire le refroidisseur
d’air dans le véhicule.
REMARQUE
Pour faciliter l’installation des coussinets audessus du cadre inférieur et afin de s’assurer
qu’ils restent en place lors de l’installation du
refroidisseur dans le véhicule, installer les
coussinets sur le cadre puis appliquer une
bande de ruban adhésif par-dessus. Percer
des trous dans le ruban, vis-à-vis les trous de
coussinets avec un outil pointu.
14. Positionner le refroidisseur d’air (CAC) dans
le véhicule. Installer les deux vis à tête
hexagonale du cadre inférieur pour fixer le
refroidisseur. N’oubliez pas d’installer les
coussinets isolants et les rondelles plates.
Serrer les vis à la valeur de couple spécifiée
ci-dessous.
Après installation, vérifier si l’isolation
électrique est adéquate (pas de conductivité)
entre le cadre inférieur et les faisceaux du
refroidisseur d’air. Utiliser un ohmmètre
adéquat ou un contrôleur de continuité
(avertisseur).
15. Réinstaller les deux sections avant
(supérieure et inférieure). Serrer les vis à la
valeur de couple spécifiée ci-dessous.
COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm)
16. Visser le support supérieur à la structure du
véhicule.
COUPLE: 9 lb-pi (12 Nm)
AVERTISSEMENT
Pour prévenir la corrosion galvanique, le
refroidisseur
d’air
(CAC)
doit
être
électriquement isolé du cadre en utilisant des
coussinets de plastique isolants.
Lors de l’installation des vis, assurez-vous que
les coussinets de plastique isolants et les
rondelles plates sont en bonnes conditions et
bien positionnés. Remplacer les coussinets
s’ils sont en mauvais état.
FIGURE 66:
VÉHICULE
REFROIDISSEUR
D’AIR
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
DANS
47
LE
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
17. Vérifier à nouveau si l’isolation électrique est
adéquate (pas de conductivité) entre la
structure du véhicule et les faisceaux du
refroidisseur d’air (voir le paragraphe 11.4
pour la procédure).
18. Reconnecter le tuyau supérieur du
refroidisseur d’air et serrer les colliers aux
deux bouts.
19. Reconnecter
le
refroidisseur d’air.
tuyau
inférieur
du
20. Réinstaller le carénage de ventilateurs (voir
le paragraphe 11.3 pour la procédure).
21. Positionner l’interrupteur de démarrage à
ON (tirer) et démarrer le véhicule.
22. Vérifier si les connexions de tuyaux du
refroidisseur d’air fuient.
48
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 05 : SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
12. SPÉCIFICATIONS
Capacité du système de refroidissement (approximatif)
Série H3 (incluant le système de chauffage) : ............................................................... 26 gal US (99 litres)
Série X3 (incluant le système de chauffage) : ............................................................. 22.5 gal US (85 litres)
Ventilateurs du Système de refroidissement
Quantité utilisée .................................................................................................................................................... 8
Diamètre ....................................................................................................................................... 12 po (30.5 cm)
Puissance ..................................................................................................................................................... 850W
Voltage (nominal) ...................................................................................................................................... 24 Volts
Voltage (en opération) ..........................................................................................................................16-32 Volts
Vitesse maximum ................................................................................................................................... 4760 tr/m
Étanchéité ...................................................................................................................... SAE J1455 IP67 / IP69K
Température d’opération .............................................................................................. -40 à 138°F (-40 to 59°C)
Thermostat - Moteur Volvo D13
Quantité utilisée ............................................................................................................................................. 1
Début de fermeture .................................................................................................................. 203 °F (95 °C)
Fermeture totale ....................................................................................................................... 185 °F (85 °C)
Liquide de refroidissement (ELC) - Moteur Volvo D13
Volvo ...................................................................................................................................................... 20358716
Texaco CPS ...............................................................................................................................................227998
Chevron CPS .............................................................................................................................................227811
Cartouche filtrante du liquide de refroidissement - Moteur Volvo D13
Numéro utilisé ............................................................................................................................................... 1
Type ................................................................................................................................................. Amovible
Numéro de Prevost ......................................................................................................................... 20458771
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
49
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
TABLE DES MATIÈRES
REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 5
1.
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 6
1.1
1.2
2.
ALTERNATEURS ET COMPOSANTS ENTOURANT LES ALTERNATEURS ............................................................6
CONNECTEURS ÉLECTRIQUES – BATTERIES, DIVERS .......................................................................................8
DESCRIPTION GÉNÉRALE .............................................................................................................................. 13
2.1
SCHÉMA DE CÂBLAGE ..................................................................................................................................13
2.1.1
Utilisation des schémas de câblage .....................................................................................................13
2.2
TEST DES CIRCUITS .......................................................................................................................................14
2.3
CALIBRES ET COULEURS DES FILS ÉLECTRIQUES ...........................................................................................14
2.4
IDENTIFICATION DES CÂBLES .......................................................................................................................14
2.5
FILS DE RECHANGE .......................................................................................................................................16
2.6
DISJONCTEURS .............................................................................................................................................16
2.6.1
Disjoncteurs principaux sur les autocars ..............................................................................................16
2.6.2
Disjoncteurs principaux des maisons motorisées VIP ..........................................................................17
2.6.3
Disjoncteurs du VECR/VECF..................................................................................................................17
2.6.4
Disjoncteurs des ventilateurs de refroidissement électriques ..............................................................17
2.7
FUSIBLES MULTIPLEX ...................................................................................................................................17
2.8
RELAIS ..........................................................................................................................................................17
2.9
CONNEXIONS DES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT ÉLECTRIQUES .....................................................18
2.10 BORNES DE MASSE ÉLECTRONIQUE .............................................................................................................19
2.11 PRÉCAUTIONS ..............................................................................................................................................19
2.12 INHIBITEUR DE CORROSION .........................................................................................................................19
3.
MODULES ÉLECTRONIQUES .......................................................................................................................... 20
3.1
MCM ............................................................................................................................................................20
3.1.1
Remplacement du MCM ......................................................................................................................20
3.1.2
Téléchargement d’une mise à jour du programme multiplex du véhicule dans le MCM .....................20
3.2
MODULES I/O-EA ET I/O-EB ..........................................................................................................................20
3.2.1
Remplacement des modules I/O-EA ou I/O-EB ....................................................................................21
Les modules I/O-EA et I/O-EB peuvent être remplacés et reprogrammés sans avoir à connecter un ordinateur
au véhicule. ..........................................................................................................................................................21
3.3
SORTIES DES CONNECTEURS DES MODULES ÉLECTRONIQUES ....................................................................22
4.
MODES D’ESSAIS DISPONIBLES ..................................................................................................................... 26
4.1
MODE D'ESSAI DES ENTRÉES MULTIPLEX .....................................................................................................26
4.2
SÉQUENCE DE TEST DES MOTEURS ÉLECTRIQUE ..........................................................................................27
4.2.1
Séquence d’essais – Autocars seulement .............................................................................................29
4.2.2
Séquence d’essais – VIP avec système central CVC ..............................................................................30
4.2.3
Séquence d’essais – VIP avec petit système CVC .................................................................................31
4.3
TEST DES ALTERNATEURS .............................................................................................................................32
5.
MODES DE DÉPANNAGE ............................................................................................................................... 32
5.1
ÉCRAN D’AFFICHAGE (DID) EN MODE DÉPANNAGE (LIMP-HOME MODE) ...................................................32
5.2
MODULES DE PRIORITÉ INFÉRIEURE POUR LE SERVICE DE DÉPANNAGE ......................................................32
5.3
ACTIVATION FORCÉE DES VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT ................................................................33
5.4
FONCTIONS ESSENTIELLES POUR LA CONDUITE DU VÉHICULE.....................................................................33
5.4.1
Fonctions disponibles ...........................................................................................................................33
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
1
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
6.
RÉSEAUX ...................................................................................................................................................... 34
6.1
6.2
CVC
6.3
7.
RÉSEAU DL0 (BBUS MUX) .............................................................................................................................34
LIAISON DL0 (BBUS MUX) SUR LE PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX ET LE MODULE DE COMMANDE DE
34
DL0 (BBUS MUX) AUXILIAIRE ........................................................................................................................34
DÉPANNAGE ET ESSAI DES VÉHICULES MULTIPLEX ....................................................................................... 35
7.1
7.2
7.3
7.4
8.
VÉRIFICATION DE TENSION DANS LES CIRCUITS MULTIPLEX ........................................................................35
CONFIGURATION ET DÉPANNAGE DU RÉSEAU DLO (BBUS MUX) .................................................................36
DÉPANNAGE.................................................................................................................................................42
DIAGNOSTIC DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE .......................................................................................................49
COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES................................................................................................................... 50
8.1
SÉRIE X3 – COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION ..........................................................................52
8.2
SÉRIE X3 – COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT .................................................................55
8.3
SÉRIE H3 – COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION..........................................................................57
8.3.1
Série H3 – module de distribution VECR...............................................................................................58
8.4
SÉRIE H3 – COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT ................................................................58
8.4.1
Série H3 – module de distribution VECF ...............................................................................................59
8.5
MODULE DE CHAUFFAGE ET CLIMATISATION ..............................................................................................59
8.6
PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE DU MOTEUR .......................................................................................60
8.7
MODULES DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES ESSUIE-GLACES ..........................................................................61
8.8
MODULE DU PORTE-BAGAGE À MAIN ..........................................................................................................61
9.
BATTERIES .................................................................................................................................................... 62
9.1
SÉRIE X3 — INSTALLATION DES BATTERIES ..................................................................................................62
9.2
SÉRIE H3 — INSTALLATION DES BATTERIES ..................................................................................................64
9.3
BATTERIES AGM ...........................................................................................................................................66
9.4
PROTECTION CONTRE LA DÉCHARGE DE BATTERIE ......................................................................................66
9.5
INTERRUPTEUR PRINCIPAL D’ALIMENTATION .............................................................................................66
9.6
SÉRIE X3 — PROCÉDURES DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DES BATTERIES .................................................67
9.7
VALEURS NOMINALES DE BATTERIE AGM ....................................................................................................70
9.8
ESSAI DE BATTERIE .......................................................................................................................................70
9.8.1
Inspection visuelle ................................................................................................................................71
9.8.2
Élimination de la charge superficielle ..................................................................................................71
9.8.3
Essai de charge ....................................................................................................................................71
9.9
CHARGE DE BATTERIE...................................................................................................................................72
9.9.1
Démarrage d'appoint avec une batterie de secours (d'appoint). ........................................................74
9.10 PRÉCAUTIONS POUR LA CHARGE DE BATTERIES AGM..................................................................................75
9.11 ÉGALISATION DE BATTERIES ET BATTERIES AGM .........................................................................................75
9.12 NETTOYAGE ET INSPECTION .........................................................................................................................76
9.13 CAUSES FRÉQUENTES DE PANNE DE BATTERIE ............................................................................................76
9.14 DÉPANNAGE.................................................................................................................................................76
9.15 PICTOGRAMME « AVERTISSEMENT DE TENSION INCORRECTE DES BATTERIES ».........................................77
9.15.1 Définitions d'indicateur de tension ......................................................................................................77
9.15.2 Le pictogramme AVERTISSEMENT BATTERIE PEUT apparaître comme un rappel ...............................77
10.
ÉGALISEUR DE BATTERIES ......................................................................................................................... 77
11.
MODULE DE DÉMARRAGE À SUPERCONDENSATEURS (OPTION) ............................................................... 78
11.1
11.2
11.3
DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE DE BATTERIE. ...............................................................................78
TÉMOIN DEL D'ÉTAT DU MODULE DE DÉMARRAGE .....................................................................................78
DÉPANNAGE.................................................................................................................................................79
2
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
11.4
11.5
12.
12.1
12.2
13.
ENTRETIEN ...................................................................................................................................................79
MANIPULATION ET ENTREPOSAGE ..............................................................................................................79
SYSTÈME DE GESTION DE L'ÉNERGIE PRIME .............................................................................................. 80
COMPOSANTS ..............................................................................................................................................80
ÉCRAN D'AFFICHAGE (DID) ...........................................................................................................................81
ALTERNATEURS BOSCH ............................................................................................................................. 81
13.1 DÉTECTION D’UN ALTERNATEUR DÉFECTUEUX ...........................................................................................81
13.1.1 Identification des alternateurs .............................................................................................................81
13.1.2 Utilisation de l’écran d’affichage du conducteur (DID) pour détecter un alternateur défectueux ......81
13.1.3 Identification d’un alternateur défectueux – sonder par l’arrière les Modules multiplex A49 et AE52
82
13.2 COURROIE D'ENTRAÎNEMENT D'ALTERNATEUR ..........................................................................................82
13.2.1 Démontage et installation ...................................................................................................................82
13.2.2 Ajustement ...........................................................................................................................................83
14.
DÉMARREUR ............................................................................................................................................ 83
15.
CHAUFFE-MOTEUR ................................................................................................................................... 83
15.1
16.
ENTRETIEN ...................................................................................................................................................83
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR.............................................................................................................................. 84
16.1 SÉRIE X3 – MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT....................................................................................................86
16.1.1 Entretien ..............................................................................................................................................86
16.1.2 Remplacement des ampoules de projecteur ........................................................................................86
16.1.3 Remplacement de projecteur...............................................................................................................87
16.1.4 Remplacement du feu clignotant.........................................................................................................88
16.1.5 Phare xénon en option .........................................................................................................................88
16.2 SÉRIE H3 – MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT ...................................................................................................90
16.2.1 Entretien ..............................................................................................................................................90
16.2.2 Remplacement des ampoules de projecteur ........................................................................................90
16.2.3 Remplacement du feu clignotant.........................................................................................................91
16.2.4 Projecteur au xénon en option .............................................................................................................91
16.2.5 Orientation des projecteurs .................................................................................................................92
16.3 RÉGLAGE DE PHARES....................................................................................................................................92
16.4 SÉRIE X3 – FEUX-STOPS, FEUX ROUGES ARRIÈRE, CLIGNOTANTS ET FEUX DE DÉTRESSE ..............................94
16.4.1 Démontage et remplacement des feux du module ..............................................................................94
16.4.2 Démontage et remplacement des feux-stops centraux et du phare Cyclops .......................................94
16.5 H3 – FEUX-STOPS, FEUX ROUGES ARRIÈRE, CLIGNOTANTS ET FEUX DE DÉTRESSE .......................................95
16.5.1 Démontage et remplacement des feux du module ..............................................................................95
16.5.2 Démontage et remplacement du feu-stop surélevé ............................................................................95
16.6 FEU DE PLAQUE D'IMMATRICULATION ........................................................................................................95
16.7 FEUX DE GABARIT, D'IDENTIFICATION, DE POSITION LATÉRAUX ..................................................................96
16.7.1 Démontage et remplacement des feux de gabarit et d'identification .................................................96
16.7.2 Démontage et remplacement des feux de position latéraux ...............................................................96
16.8 FEUX D'ACCOSTAGE ET PHARES DE VIRAGE .................................................................................................96
16.8.1 Dépose et remplacement de lampe .....................................................................................................97
16.9 PHARE ANTIBROUILLARD .............................................................................................................................97
16.9.1 Dépose et remplacement d'ampoule ...................................................................................................97
16.10
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS À BAGAGES ET DU COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION ..98
16.11
ÉCLAIRAGE DU COMPARTIMENT MOTEUR ..............................................................................................98
17.
DISPOSITIFS D'ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR ....................................................................................................... 98
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
3
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
17.1 ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD ...............................................................................................................98
17.1.1 Éclairage des interrupteurs ..................................................................................................................98
17.1.2 Remplacement des ampoules du panneau des instruments ...............................................................99
17.2 SÉRIE X3 – LUMIÈRES D'ESCALIER .................................................................................................................99
17.2.1 Démontage et remplacement d'ampoule ............................................................................................99
17.3 SÉRIE H3 – LUMIÈRES D'ESCALIER ..............................................................................................................100
17.3.1 Entrée d'autocar ................................................................................................................................100
17.4 ÉCLAIRAGE DE L'ESPACE DU CONDUCTEUR................................................................................................100
17.4.1 Remplacement de l'ampoule du plafonnier .......................................................................................100
17.5 ÉCLAIRAGE DE LA SECTION DES PASSAGERS...............................................................................................100
17.5.1 Éclairage indirect DEL/intérieur des portes-colis ...............................................................................101
17.5.2 Éclairage D.E.L. direct ........................................................................................................................101
17.5.3 Démontage et remplacement de l'ampoule des lampes de lecture ..................................................101
17.6 VEILLEUSE DU CABINET D'AISANCES ..........................................................................................................101
18.
DONNÉES SUR LES AMPOULES D'ÉCLAIRAGE .......................................................................................... 102
19.
SPÉCIFICATIONS...................................................................................................................................... 103
4
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
DATE
1
Modifié pour la « nouvelle architecture électrique » applicable aux séries H3 & X3
31/ 01/2018
2
Ajout du module de démarrage à supercondensateurs KBI
24/05/2018
3
Ajout infos Commuter (tachymètre arrière et clignotants arr)
30/05/2018
4
Ajout du couple de serrage pour les goujons du module de démarrage à supercondensateur.
06/07/2018
5
Mise à jour du module de démarrage à supercondensateurs selon le dernier modèle
09/07/2018
6
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
5
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
1.
1.1
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE
ALTERNATEURS ET COMPOSANTS ENTOURANT LES ALTERNATEURS
ALTERNATEURS CÔTÉ FROID
ALTERNATEURS CÔTÉ FROID
ALTERNATEUR CÔTÉ CHAUD (autocar)
6
06783
ALTERNATEURS CÔTÉ FROID
ALTERNATEURS CÔTÉ FROID
ALTERNATEURS CÔTÉ CHAUD (VIP)
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
06784
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
ALTERNATEURS BOSCH HD10
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Boulons (2) support du tendeur de courroies du système A/C
43 lb-pi (58 Nm)
2
Boulon (1) support du tendeur de courroies du système A/C
22 lb-pi (30 Nm)
3
Écrou, poulie de l’alternateur (2), (filetage à gauche)
4
Boulons de montage du support d’alternateur
48 lb-pi (65 Nm)
5
Boulon du tendeur de courroies de l’alternateur
48 lb-pi (65 Nm)
6
Boulon de poulie de renvoi de l’alternateur (config. A/C central)
82 lb-pi (111 Nm)
7
Boulon de montage court de l’alternateur
48 lb-pi (65 Nm)
8
Boulon de montage long de l’alternateur
82 lb-pi (111 Nm)
9
Boulon inférieur du support d’alternateur (petit système A/C)
48 lb-pi (65 Nm)
10
Boulons de l’alternateur (petit système A/C)
48 lb-pi (65 Nm)
11
Boulons de l’alternateur (petit système A/C)
82 lb-pi (111 Nm)
12
Boulon poulie de renvoi de l’alternateur (petit système A/C)
48 lb-pi (65 Nm)
13
Boulon poulie de renvoi de l’alternateur (côté chaud)
47 lb-ft (64 Nm)
70-80 lb-pi (95-108 Nm)
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
7
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
1.2
CONNECTEURS ÉLECTRIQUES – BATTERIES, DIVERS
X3 SÉRIE
X3 SÉRIE
ALTERNATEUR CÔTÉ FROID
06788
H3 SÉRIE
ALTERNATEUR CÔTÉ CHAUD (SIMPLE)
6
8
7
8
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
9
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
CONNECTEURS ÉLECTRIQUES - BATTERIES, DIVERS
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Écrous de borne de mise à la masse, 12VD & 24VD
170 lb-po (19 Nm)
2
Écrous capuchon des bornes de batterie
170 lb-po (19 Nm)
3
Écrous et adaptateurs des bornes d’alimentation
4
Écrous des bornes de mise à la masse
5
Vis de fixation des batteries
6
Barre collectrice, mise à la masse goujon ¼-20
7
Bloc de raccordement – 1 goujon 3/8-16
11 lb-pi (15 Nm)
6 lb-pi (8 Nm)
45-55 lb-po (5-6 Nm)
60 lb-po (7 Nm)
114-126 lb-po (13-14 Nm)
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
9
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
8
Bloc de raccordement – 4, 6, 8, 10 goujons #10-32 laiton
9
Borne de démarrage-secours – goujon 3/8-16
10
Porte-fusible ATC – borne à vis #8-32
11
Égalisateur de batterie – goujons 5/16-18
91-101 lb-po (10-11 Nm)
12
VECR/F – goujons M8-1.5
164-181 lb-po (19-20 Nm)
13
Convertisseur 24V – goujons M8-1.25
104-115 lb-po (12-13 Nm)
14
Moteur de ventilateur d’évaporateur – goujon 5/16-18
15
Borne de mise à la masse, châssis – goujon 1/2-13 acier
inox
170 lb-po (19 Nm)
16
Borne de mise à la masse, batterie – goujon 1/2-13 acier
inox
170 lb-po (19 Nm)
17
Préchauffeur d’air d’admission – goujon M8-1.25
18
Borne de mise à la masse sur moteur – goujon M10-1. 5
240 lb-po (27 Nm)
19
Câble de mise à la masse, alternateur (côté chaud) – M101. 5
240 lb-po (27 Nm)
Borne soudée de mise à la masse – goujon M6-1
106 lb-po (12 Nm)
Borne soudée de mise à la masse – goujon M10-1.5
170 lb-po (19 Nm)
21
Mise à la masse, moteur d’évaporateur – goujon M8-1.25
170 lb-po (19 Nm)
22
Interrupteur principal d’alimentation (Kissling type) – goujon
M12
23
Disjoncteur (réenclenchement manuel) goujon 1/4-28
24
Disjoncteur (commutable, réenclen. manuel) goujon 1/4-24
25
Goujons 1/2-13 du module de démarrage à
supercondensateur
26
Goujons 3/8-16 du module de démarrage à
supercondensateur
212 lb-po (24 Nm)
27
Barre omnibus de MALT du module de démarrage à
supercondensateurs
240 lb-po (27 Nm)
20
10
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
20 lb-po (2 Nm)
119-131 lb-po (13-15 Nm)
15 lb-po (2 Nm)
48-50 lb-po (5-6 Nm)
84-108 lb-po (9-12 Nm)
166-183 lb-po (19-21 Nm)
58 lb-po (7 Nm)
58 lb-po (7 Nm)
180 lb-po (20 Nm)
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
1
2
3
5
CONNECTEURS ÉLECTRIQUES –COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE PRINCIPAL
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Disjoncteur, goujon 3/8-16
135 lb-po (15 Nm)
2
135 lb-po (15 Nm)
3
Disjoncteur (commutable, réenclenchement manuel), goujon
3/8-16
Relais de puissance, écrou du goujon
4
Relais R1, - Port 30 – M10-1.5 goujon de barre collectrice
5
Porte-fusibles, goujon M8-1.25
44 lb-po (5 Nm)
160-195 lb-po (18-22 Nm)
96 lb-po (11 Nm)
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
11
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
COMPOSANTES DIVERSES
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Écrou de l’évent du couvercle des batteries
40-48 lb-po (4.5-5.4 Nm)
2
Écrou de montage du passe-câbles
90-110 lb-po (10-12 Nm)
3
Écrou de bague anti-traction
90-110 lb-po (10-12 Nm)
4
Vis de support de câbles d’alimentation
50-60 lb-po (5.6-6.8 Nm)
5
Écrou du goujon de retenue (série X3 seulement)
86-106 lb-po (10-12 Nm)
12
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
o Le code de connecteurs
2.
o Le code des numéros de diodes
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce véhicule utilise un système de double tension
(12 V et 24 V) pour divers contrôles électriques
et accessoires. La source d'alimentation
principale intègre quatre batteries en circuit
parallèle-série. Un égaliseur de batterie de 100
ampères (standard) permet de maintenir une
charge uniforme sur toutes les batteries
assurant une alimentation de sortie maximum
possible de 100 ampères sur le système de 12
V. Les systèmes de 12 V et 24 V sont contrôlés
par des relais principaux distincts. La
configuration de base utilise trois alternateurs
autorégulés de 24 V et entraînés par courroie.
On peut y accéder à partir des portes du
compartiment moteur.
Le véhicule est doté d'un système de gestion de
l'énergie PRIME, de batteries AGM et d'un
égaliseur de batteries de la série Vanner VannBus 80.
2.1
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Une copie papier du schéma de câblage
principal des circuits électriques, comprenant
accessoires, systèmes standard et en option, est
située dans la boite des publications techniques.
En règle générale, chaque fonction ou système
majeur comporte une page distincte du schéma
de câblage. Dans certains cas, plus d'un circuit
peut être illustré dans un schéma de câblage;
alors, chaque circuit illustré sur cette page est
répertorié dans l'index des schémas de câblage.
En outre, un circuit peut être illustré sur plusieurs
pages; dans ce cas, les chiffres à l'extrémité du
titre du schéma indiquent le numéro de
référence de la feuille. Se reporter à l'Index des
schémas de câblage pour s'assurer que le bon
schéma est utilisé pour retracer le circuit en
question. En plus de la référence à la page des
fonctions principales, l'index des schémas de
câblage contient les pages d'informations
suivantes.
o L'index des dispositifs multiplexés,
o Le dessin qui illustre la disposition des
faisceaux de câblage avec le numéro des
faisceaux sur le véhicule,
o Un glossaire
o La liste des numéros des circuits
o Le code de disjoncteurs
o Le code des numéros de résistances
o Le code de fusibles.
2.1.1
Utilisation des schémas de câblage
Trois méthodes sont utilisées pour travailler avec
des schémas de câblage électrique.
Situation : Vous avez repéré la pièce
défectueuse (disjoncteur, diode, relais, etc.), et
que vous souhaitez localiser le circuit
correspondant.
Problème : Le disjoncteur CB5 est déclenché
(circuit ouvert) et vous ne savez pas lequel des
circuits est touché.
a) Se reporter à l'index des schémas de
câblage et rechercher Liste des disjoncteurs.
b)
Au point CB5 sont indiqués l'emplacement, le
numéro de Prevost, la fonction du
disjoncteur, l'intensité du disjoncteur et la
page sur laquelle se trouve le schéma
correspondant.
c) Se reporter à la page 3.1.
d) Lorsque CB5 est trouvé, suivre le câblage
jusqu'à la fin et trouver le numéro de page et
la fonction du schéma sur lequel le circuit se
poursuit.
Situation : Vous avez un problème avec un
système spécifique et vous voulez trouver le
schéma correspondant.
Problème : Les trois (3) haut-parleurs du côté
droit du véhicule sont en panne et vous devez
tracer le circuit électrique.
a) Se reporter à l'index des schémas de
câblage et rechercher Système audio.
b) Le câblage et les composants électriques se
trouvent aux pages 35.2, permettant ainsi de
bien comprendre ce circuit.
Situation : Sur l'écran d'affichage (DID), vous
vérifiez à l'arrivée s'il y a des erreurs actives
dans le système électrique du véhicule. Dans le
menu DIAGNOSTICS, choisir VIEW ACTIVE
FAULTS/VOIR
FAUTES
ACTIVES,
puis
ÉLECTRIQUE pour demander un diagnostic du
système électrique, puis appuyer sur la touche
Entrée. Le cas échéant, le DID montre les
messages d'erreur ou les codes d'erreurs
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
13
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
enregistrés. Lorsque plus d'une panne est
enregistrée, une flèche pointant vers le bas
s'affiche à la droite de l'écran. Utiliser la flèche
vers le bas pour voir tous les messages d'erreur.
Problème : Le DID affiche l'erreur la faute
« Avertisseur électrique SW63; court-circuité à la
masse » comme étant actif.
a) Se reporter à l'index des schémas de
câblage et rechercher Index des dispositifs
multiplexés, pages B1-B8.
b) Dans la première colonne, ID DU
DISPOSITIF, rechercher SW63.
c) Pour le dispositif SW63, trouver le message
d'erreur, la condition minimale d'activation,
d'autres entrées impliquées dans la logique,
le module multiplex lié au commutateur 63,
le connecteur et le numéro de broche sur le
module et la page sur laquelle trouver le
schéma correspondant.
d) Une fois le problème corrigé, le DID affiche
toujours l'erreur comme étant active. Il faut
quitter le menu DIAGNOSTICS, attendre
environ 20 à 30 secondes, puis revenir à
DIAGNOSTICS pour demander un nouveau
diagnostic du système électrique du MCM.
Le DID devrait afficher l'erreur comme étant
inactive.
2.2
TEST DES CIRCUITS
Une étude attentive des schémas de câblage
doit être faite pour déterminer la source et le flux
de courant dans chaque circuit. Quand un circuit
est bien compris, on peut vérifier le circuit pointpar point- à l'aide des schémas de câblage
concernés. Un circuit peut être testé pour la
continuité ou un court-circuit à l'aide d'un
multimètre ou d'un voltmètre approprié.
Toutes les connexions électriques doivent
toujours être propres et bien serrées. Des
connexions desserrées ou corrodées peuvent
décharger les batteries, causer des problèmes
de démarrage, réduire l'intensité de l'éclairage
ou provoquer le mauvais fonctionnement
d'autres circuits électriques. Inspecter toutes les
connexions électriques à intervalles réguliers.
S'assurer que les écrous moletés sur toutes les
fiches de type Amphénol sont bien serrés. Les
écrous moletés sur les connecteurs plastiques
de type Amphénol se cliquent et s'enclenchent
lorsqu'ils sont bien serrés. Les raccords
électriques munis de languettes de verrouillage
14
doivent être correctement fixés en place pour
assurer une bonne connexion électrique.
2.3
CALIBRES ET COULEURS DES FILS
ÉLECTRIQUES
Chaque fil dans le système électrique a un
calibre spécifique comme désigné sur le schéma
de câblage. Lors du remplacement d'un fil, il faut
utiliser le bon calibre. Ne jamais remplacer un fil
par un autre d'un diamètre inférieur (calibre plus
grand). Le système électrique du véhicule est
pourvu de tensions différentes. Les fils ont des
gaines de couleurs différentes pour déterminer
visuellement la tension du câblage et aider à
raccorder. Les fils sont codés par couleur
comme suit :
Jaune
Vert
Orange
Blanc
Rouge
Jaune
Noir
Orange
Brun
Gris
Lien de données haut (CAN-H)
Lien de données bas (CAN-L)
Connecté aux sorties multiplex
Connecté aux entrées multiplex
Système de 24 V
Système de 12 V
Fil de mise à la masse
Haut-parleurs (+) (Autocars seul.)
Haut-parleurs (-) (Autocars seul.)
fil de rechange
La gaine flexible convolutée noire avec du ruban
orange contient les fils suivants :
Noir
Système 120 V alternatif (tension)
Blanc
Système 120 V alternatif (neutre)
Vert
Système 120 V alternatif (masse)
REMARQUE
Les fils sont identifiés chaque 2 à 4 pouces
(5 à 10 cm) par un numéro imprimé.
2.4
IDENTIFICATION DES CÂBLES
Chaque fil sur un schéma a un motif qui aide à
tracer et tester les circuits. L’identification du fil
permet d'identifier la valeur de la tension ou le
réseau, l’identification du circuit et le calibre du fil.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
VALEUR DE LA TENSION OU RÉSEAU
0
5
0/12
0/24
12
24
120
ANA
BBUS
DATA
DBUS
J1587
J1939
J2284
LIN
PWM
GND
…autre
IDENTIFICATION DES CIRCUITS
Circuits de mise à la masse
Électronique: Numéro de module I/O suivi de la lettre R, suivi par le numéro du connecteur et par le
numéro de chaque cavité pour les terminaux (ex: A47RJ1.8, A54 RJ2.14).
1
Bornes de mise à la masse de l’électronique: Numéro 00 suivi d’une lettre pour la position et d’un
numéro séquentiel
(ex: 00R1, 00F4).
Bornes de mise à la masse du châssis: Numéro 0 suivi de lettres pour la position et d’un numéro
séquentiel
(ex: 0EV1, 0FH2).
Circuits d’alimentation électrique
Distribution de l’alimentation électrique: numéro de circuit identifiant les composants en amont
(ex.: F96, CB22).
Sorties multiplex: Numéros du module de sortie, du connecteur et des cavités pour les terminaux
(ex: A55J1.4,
A49J2.9)
Relais, diodes, résistances et autres composants de sortie: Nom du circuit identifiant le numéro des
composants et des terminaux
(ex: SW55A, R30.87, D12.B).
RÉSEAUX
1
CALIBRE DES FILS (AWG)
J1939
- DL0 (Bbus Mux)
- DL1 (groupe motopropulseur control network)
- DL3 (Dbus Mux)
- DL7 (moteur subnet)
- DL9 (moteur transmission/I-Shift subnet)
J2284
- DL2
J1587
- DL4 (groupe motopropulseur subnet 900/901)
0000
000
00
0
1
2
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
Pour la position, voir page 2.1 du diagramme de câblage.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
15
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
2.5
FILS DE RECHANGE
À la sortie de l'usine, même pour un véhicule
entièrement- équipé, un nombre important de fils
de rechange non connectés sont acheminés
entre les boîtes de jonction. Par conséquent,
pour la connexion d'un accessoire supplémentaire,
se reporter à la page D Fils de rechange dans le
schéma principal du câblage afin de déterminer le
numéro, le calibre et l'emplacement de ces fils.
ATTENTION
Le calibre du fil est étalonné selon le
disjoncteur ou le fusible qui le protège. Lors de
l'utilisation d'un fil de rechange pour remplacer
un fil endommagé, s'assurer que le diamètre
du fil de secours est égal ou supérieur à celui
du fil étant remplacé. Si le fil utilisé est trop
petit pour le disjoncteur ou le fusible, il peut
surchauffer.
REMARQUE
Les fils de rechange sont identifiés par un
numéro d'identification et par les lettres « SP »
désignant « spare » (de rechange, en anglais).
2.6
DISJONCTEURS
Les circuits électriques sont protégés par des
disjoncteurs de type à « réarmement manuel ».
Les disjoncteurs principaux (Figure 2), ainsi que
ceux qui protègent le système de climatisation,
sont situés dans le compartiment d’alimentation
principal et sont accessibles depuis la porte
d'accès droit du compartiment moteur, à la droite
du véhicule.
Ce type de disjoncteur désactive le circuit sans
déconnecter les fils.
Certains disjoncteurs tels que CB2 et CB6 sont
différents et vous permettent d'ouvrir le circuit
manuellement; pour cela, il suffit d'appuyer sur le
bouton bleu du disjoncteur pour ouvrir le circuit,
réparer le circuit défectueux, et ensuite pivoter le
levier rouge pour fermer le circuit.
16
FIGURE 1: DISJONCTEUR AVEC BOUTON POUR
OUVRIR LE CIRCUIT ET LEVIER POUR LE FERMER,
TEL QUE CB2/CB6
2.6.1
Disjoncteurs
autocars
principaux
sur
les
FIGURE 2: DISJONCTEURS PRINCIPAUX – AUTOCARS
DISJONCTEURS PRINCIPAUX - AUTOCARS
24 WUP distribution avant
CB1
90 A
comp. principal d’alimentation
12VD & 12 ECU distribution avant –
CB2 allumage et démarrage du moteur
70 A
comp. principal d’alimentation
24 WUP HVAC – évaporateur
CB3
90 A
comp. principal d’alimentation
24 WUP distribution arrière
CB5
90 A
comp. principal d’alimentation
24VD distribution arrière/WCL
CB6
70 A
comp. principal d’alimentation
12 WUP distribution arrière
CB8
90 A
comp. principal d’alimentation
24VD chargeur de batterie –
CB9 préchauffeur
70 A
comp. principal d’alimentation
12 WUP distribution avant
CB10
150 A
comp. principal d’alimentation
24 WUP Système de son
CB11
50 A
comp. principal d’alimentation
24 WUP Inverseur 120 VAC sortie
CB13
150 A
comp. principal d’alimentation
VD = volt direct. Les composants électriques
reliés à ces disjoncteurs sont directement
connectés aux batteries.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
2.6.2
Disjoncteurs principaux des maisons
motorisées VIP
FIGURE 3: DISJONCTEURS PRINCIPAUX–MAISONS
MOTORISÉES VIP
DISJONCTEURS PRINCIPAUX - MAISONS
MOTORISÉES
CB1
24 WUP distribution avant
12VD distribution avant– allumage et
CB2
démarrage du moteur
24WUP Complète distribution de
CB3
l’alimentation du système A/C
CB5
24 WUP distribution arrière
CB6
24VD distribution arrière
CB8
12 WUP distribution arrière
CB10 12 WUP distribution avant
2.6.3
FIGURE 4: BOÎTE DES DISJONCTEURS DES
VENTILATEURS DE REFROIDISSEMENT ÉLECTRIQUES
DISJONCTEURS 50 A
Ventilateurs de refroidissement électriques
90 A
1
90 A
CB202
Ventilateur de refroidissement #2 du
système de suralimentation Mo67
2
Disjoncteurs du VECR/VECF
DISJONCTEURS
CB128
2.6.4
20 A
30 A
Disjoncteurs des ventilateurs
refroidissement électriques
connecteur
70 A
Des petits disjoncteurs sont placés dans les
boîtes de fusibles avant (VECF) ou arrière
(VECR)
des
compartiments
électriques
correspondants.
CB48
Description
Ventilateur de refroidissement #1 du
CB201
système de suralimentation Mo65
90 A
70 A
90 A
150 A
Essuie-glace - VECF
comp. électrique avant
24V distribution - VECR
comp. principal d’alimentation
ID
de
Disjoncteur à réarmement manuel
MAXI 50 ampères
Chaque ventilateur du radiateur et du
refroidisseur d’air de suralimentation peut être
protégé par un disjoncteur à réarmement
manuel de type thermique unipolaire de MAXI 50
ampères. Si ce disjoncteur déclenche, le circuit
restera ouvert jusqu’à ce qu’on enfonce le
bouton d’enclenchement.
CB203 Ventilateur #3 du radiateur - Mo68
3
CB204 Ventilateur #4 du radiateur - Mo69
4
CB205 Ventilateur #5 du radiateur - Mo70
5
CB206 Ventilateur #6 du radiateur - Mo71
6
CB207 Ventilateur #7 du radiateur - Mo72
7
CB208 Ventilateur #8 du radiateur - Mo73
8
2.7
FUSIBLES MULTIPLEX
Le courant des sorties multiplex est protégé par
un fusible électronique interne. Chaque sortie a
une intensité maximale spécifique programmée.
Quand une sortie est court-circuitée, le courant
passe au-dessus de la limite et le fusible à
réarmement automatique désactive la sortie qui
reste en cet état jusqu'à ce que le fusible soit
réarmé.
Mettre la clé de contact sur OFF (arrêt), puis sur
ON (allumage). Ceci réarme tous les fusibles à
réarmement automatique.
Il y a également des fusibles matériels utilisés
pour protéger l'alimentation des modules
multiplex. Ces fusibles sont situés à l'intérieur du
VECF (boîte à fusibles avant) et de la VECR
(boîte de fusibles arrière).
2.8
RELAIS
Les relais sont utilisés pour mettre un circuit
automatiquement hors tension ou sous tension à
distance. Le relais a besoin d'une très faible
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
17
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
intensité pour alimenter sa bobine. Une fois que
la bobine est alimentée, elle développe un
champ magnétique qui ouvre ou ferme un
contact, pour mettre hors tension ou sous
tension un composant donné. Comme le courant
de commande requis pour la bobine est très
faible, le relais permet à un poste distant de
contrôler un circuit à haute puissance sans
utiliser des câbles à haute capacité coûteux, et
élimine
également
la
nécessité
de
commutateurs et de connecteurs industriels à
intensité élevée.
FIGURE 7: IDENTIFICATION DES VENTILATEURS DE
REFROIDISSEMENT
86 bobine
85 bobine
30 alimentation commune
87 contact normalement ouvert NO
87A contact normalement fermé NC
FIGURE 5: RELAI UNIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL
REMARQUE
Chaque relai est marqué par « 12 V » ou
« 24 V » imprimé sur son boîtier afin d'identifier la
tension de fonctionnement de la bobine.
ATTENTION
2.9
CONNEXIONS DES VENTILATEURS DE
REFROIDISSEMENT ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
QUAND LE MOTEUR TOURNE…
Les ventilateurs de refroidissement peuvent
démarrer en tout temps.
Gardez les mains et tous objets éloignés des
ventilateurs ou garder la porte du radiateur
fermée.
AVERTISSEMENT
Les
ventilateurs
de
refroidissement
peuvent fonctionner même si le moteur est
arrêté, selon les conditions suivantes:
• Lors d’une condition de température
des gaz d’échappement élevée (High
Exhaust Temp, ex : suivant une
régénération). Les ventilateurs du
refroidisseur d’air de suralimentation
vont
fonctionner
pendant
un
maximum de 15 minutes.
• Durant la séquence de vérification des
moteurs électriques, les ventilateurs
de refroidissement vont fonctionner
pendant un certain moment.
FIGURE 6: BOÎTE DES DISJONCTEURS DES
VENTILATEURS – NUMÉRO DES CONNECTEURS
18
Les ventilateurs du refroidisseur d’air de
suralimentation et de refroidissement (radiateur)
sont contrôlés par deux modules multiplex c.-àd. AE49 & AE52. Chaque module contrôle un (1)
ventilateur
du
refroidisseur
d’air
de
suralimentation et trois (3) ventilateurs de
refroidissement (radiateur). Pour cette raison, si
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
un module tombe en panne, une série de
ventilateurs s’arrêteront, mais ceux branchés sur
le second module demeureront disponibles et
pourront fournir assez de débit pour assurer le
refroidissement des deux systèmes.
Module AE49: Ventilateurs 1, 4, 6, 8
Module AE54: Ventilateurs 2 3, 5, 7
Si seulement un ventilateur tombe en panne, ce
n’est alors pas un module qui en est la cause.
Rechercher le problème par rapport à ce
ventilateur seulement. Si un ventilateur du
refroidisseur d’air de suralimentation et trois
ventilateurs de refroidissement (radiateur) sont
en panne, c’est alors le module qui est la cause.
2.10 BORNES DE MASSE ÉLECTRONIQUE
Tous les modules électroniques installés sur le
véhicule sont reliés aux bornes de masse
commune électroniques localisées dans le
compartiment d’alimentation principal en utilisant
des circuits séparés et protégés.
Une charge alimentée par un module
électronique sera mise à la masse par ce même
module. Cependant, une charge pourrait être
alimentée par deux modules pour des besoins
de redondance. Dans ce cas, la charge pourrait
être mise à la masse par les deux modules.
2.11 PRÉCAUTIONS
REMARQUE
Lorsque le commutateur d'allumage est sur
OFF, les composants électriques ne sont plus
sous tension à l'exception du MCM, de l’ECU
du moteur, de l'ECU de transmission, du
module de groupe d'instruments, de
l'égaliseur de batteries, du système de
préchauffage, du AFSS, du système
d'élévation du fauteuil roulant et certain
modules multiplex qui restent alimentés
pendant 15 minutes une fois que le
commutateur d'allumage est sur OFF. Avant
de travailler sur l'un de ces composants
électriques, mettre à la position OFF
l’interrupteur principal d’alimentation situé audessus des batteries sur le mur extérieur du
compartiment d’alimentation principal.
Si le véhicule ne va pas être utilisé pendant
une période prolongée (plus de 2 semaines), il
est recommandé, afin d'éviter que les
batteries se déchargent, de déclencher les
disjoncteurs principaux CB2 et CB6 situés sur
le panneau de jonction arrière pour couper le
courant à faible intensité utilisé par la mémoire
de préréglage des stations de radio, la
mémoire du MCM et l'horloge du groupe
d'instruments. Il convient de noter que les
préréglages des stations de radio seront
effacés, de même que l'historique des codes
d'anomalie, alors que l'horloge du groupe
d'instruments devra être remise à l’heure.
2.12 INHIBITEUR DE CORROSION
DANGER
Avant d'intervenir sur un système à l'intérieur
du véhicule, s'assurer de couper l'alimentation
électrique et l'alimentation en air. Un
composant peut être alimenté en électricité
même si la clé de contact est sur OFF et/ou
un composant peut être toujours sous
pression, même si les réservoirs d'air sont
purgés. Toujours se référer aux schémas
électriques et pneumatiques appropriés avant
d'intervenir sur les systèmes électriques ou
pneumatiques.
Un inhibiteur de corrosion a été pulvérisé sur
certains composants électriques afin de les
protéger contre la corrosion. Se reporter aux
procédures SAV00002E à la fin de cette section
pour les produits recommandés et les
emplacements utilisés.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de la graisse ou un autre
produit sur les bornes de connexion des
modules multiplex.
DANGER
Utiliser un étanchéifiant en aérosol dans un
endroit bien aéré. Ne pas fumer. Éviter tout
contact prolongé avec la peau et la respiration
de la brume d'aérosol.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
19
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
3.
3.1
MODULES ÉLECTRONIQUES
MCM
Le MCM joue le rôle d'interface entre l'ECM du
moteur, l'ECU de transmission, le module de
panneau des témoins et d'autres modules I/OEA et I/O-EB. Quand un module multiplex est
remplacé, le MCM informe le nouveau module
de son rôle et de sa fonction selon les options du
véhicule. Le MCM maintient le programme de
sauvegarde du programme multiplex adapté au
véhicule. Ainsi, un MCM spécifique ne peut pas
être retiré d'un véhicule et installé sur un autre
véhicule.
3.1.1 Remplacement du MCM
Si le MCM doit être remplacé, un nouveau MCM,
préprogrammé en usine spécifiquement pour le
véhicule doit être commandé. Le numéro
d’identification de véhicule (V.I.N) sera
nécessaire au moment de la commande.
1. Le véhicule doit être connecté à un chargeur
de batterie.
2. Allumer les feux de détresses (hazards). Cela
permettra d’éviter que le véhicule passe en
mode « veille » après le délai normal de 15
minutes.
3. Régler la clé de contact à la position ON et
ne pas la changer de position pendant toute
la procédure.
4. Sur le panneau de jonction électrique arrière,
déclencher le disjoncteur CB6.
5. Remplacer le MCM.
6. Réenclencher le disjoncteur CB6.
7. Le
DID
indique
«
MUX
AUTOPROGRAMMING
I/O
MODULE
PLEASE WAIT » jusqu'à la fin de la
reprogrammation, sauf s'il faut afficher un
message de priorité supérieure. Dans ce cas,
appuyer sur la touche Échappe plusieurs fois
pour acquiescer les messages prioritaires.
8. Le précédent message affiché sur le DID
peut disparaître même si la programmation
n’est pas complétée. Pour cette raison,
attendre encore 5 minutes avant de passer à
l’étape suivante.
20
9. Déclencher
et
disjoncteur CB6.
réenclenchement
le
10. Vérifier le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage
(DID).
Sélectionner
VOIR
FAUTES ACTIVES et ÉLECTRIQUE. Vérifier
le message d'erreur pour être certain que le
module est reprogrammé. Si le module n'est
pas reprogrammé, le message « Axx Not
Responding » s'affiche où Axx est le numéro
du module (p. ex., A41, A42, etc.).
3.1.2 Téléchargement d’une mise à jour du
programme multiplex du véhicule dans
le MCM
Une mise à jour du programme multiplex du
véhicule sauvegardé sur ordinateur peut être
téléchargée dans le MCM. Un ordinateur
portable fonctionnant sous Windows XP ou
Windows 7 doit être raccordé au connecteur
DB9 du port série RS232 (Identifié C226) qui se
trouve sur le panneau électrique du
compartiment de service avant. Veuillez
communiquer avec un représentant de service
Prevost afin d'obtenir le programme multiplex
adapté au véhicule et télécharger la procédure.
Enregistrer le programme multiplex adapté sur
votre ordinateur portable.
AVERTISSEMENT
Lors du téléchargement du
logiciel MUX dans le MCM …
nouveau
Les ventilateurs de refroidissement démarrent
et tournent pendant un court moment.
Garder les mains éloignées des ventilateurs
ou fermer la porte du radiateur
3.2
MODULES I/O-EA ET I/O-EB
Les modules I/O-EA reçoivent les entrées et les
sorties de commande. Les I/O-EA sont utilisés
pour toutes les sorties de 1 A ou moins.
Les modules I/O-EB reçoivent les entrées et les
sorties de commande. Les I/O-EB sont utilisés
pour toutes les sorties pouvant atteindre 30 A.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
3.2.1 Remplacement des modules I/O-EA ou
I/O-EB
Les modules I/O-EA et I/O-EB peuvent être
remplacés et reprogrammés sans avoir à
connecter un ordinateur au véhicule.
Régler le commutateur d'allumage à la position
ON et ne pas le changer de position pendant
toute la procédure.
1. Sur le panneau de jonction électrique arrière,
déclencher le disjoncteur CB6.
2. Remplacer le module défectueux
3. Réarmer le disjoncteur CB6. Cela permettra
de lancer la programmation automatique des
modules I/O.
4. Le
DID
indique
«
MUX
AUTOPROGRAMMING
I/O
MODULE
PLEASE WAIT » jusqu'à la fin de la
reprogrammation, sauf s'il faut afficher un
message de priorité supérieure. Dans ce cas,
appuyer sur la touche Échappe plusieurs fois
pour acquiescer les messages prioritaires.
5. Le précédent message affiché sur le DID
peut disparaître même si la programmation
n’est pas complétée. Pour cette raison,
attendre encore 5 minutes avant de passer à
l’étape suivante.
6. Déclencher
et
disjoncteur CB6.
réenclenchement
le
7. Vérifier le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage
(DID).
Sélectionner
VIEW
ACTIVE FAULTS/VOIR FAUTES ACTIVES
et ÉLECTRIQUE. Vérifier le message
d'erreur pour être certain que le module est
reprogrammé. Si le module n'est pas
reprogrammé, le message « Axx Not
Responding » s'affiche où Axx est le numéro
du module (p. ex., A41, A42, etc.).
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
21
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
3.3
SORTIES DES CONNECTEURS DES MODULES ÉLECTRONIQUES
FIGURE 8: SORTIES DES CONNECTEURS DE MODULES ÉLECTRONIQUES
22
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
VECR / VECF
ORANGE, NOIR, ROUGE,
GRIS, BRUN, VERT, JAUNE
FIGURE 9: SORTIES DES CONNECTEURS DE MODULES ÉLECTRONIQUES
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
23
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 11: MODULE I/O-EA
FIGURE 10: MODULE I/O-EB
Modules I/O-EA & I/O-EB Mux
Connecteur: AMP MCP 2.8
Branchement de terminaux au boîtier du connecteur
Pour brancher les terminaux, vous devez vous assurer
d’abord que le verrou secondaire est en position
déverrouillé. Voir la procédure ci-dessous.
L’orientation des terminaux est importante. Si l’orientation
est incorrecte, le terminal bloque avant sa position finale et
une partie du sertissage se retrouve en dehors du boîtier. Si
l’orientation est correcte, le terminal s’enfonce jusqu’à sa
position finale et un son de clic métallique se fait entendre.
Une languette sur le sertissage assure le verrouillage
primaire.
Verrouiller le verrou secondaire
Le verrou secondaire est en position déverrouillé lors de la
livraison pour ainsi permettre la connexion des terminaux.
Après avoir branché tous les terminaux, vous devez
verrouiller le second verrou.
Enfoncer le verrou secondaire en le poussant avec le
pouce. Un son de clic se fait entendre lorsqu’il attend sa
position finale. Assurez-vous que les deux côtés sont
verrouillés.
24
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Déverrouiller le verrou secondaire
Pour
déverrouiller
le
verrou
secondaire, insérer un simple stylo
perpendiculairement entre le loquet
du connecteur et le bloc du verrou.
Un son de clic peut se faire
entendre. Le glissement du verrou
est d’environ 1mm.
Extraction des terminaux de la boîte du connecteur
Le verrou secondaire doit être déverrouillé pour extraire les
terminaux. Insérer ensuite la pince de l’extracteur dans une
cavité du côté connexion jusqu’à l’abaissement des deux
languettes de verrouillage primaire du terminal. Tout en
gardant l’extracteur enfoncé dans la cavité, tirez sur le fil
pour extraire le terminal.
Modules multiplex
Type de connecteur
EXTRACTEUR: Prevost 568103
Retrait de terminal
EXTRACTEUR: Prevost #682256 (Packard
12094429)
Pour retirer le terminal, déverrouillez les
languettes sur le sertissage, puis tirer doucement
sur le fil.
VECR / VECF
06627
BUSSMAN
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
25
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
4.
qui permet de vérifier les capteurs à l'arrière du
véhicule.
MODES D’ESSAIS DISPONIBLES
Les modes
suivants :
d’essai
disponibles
sont
les
1.
MUX (multiplex) Input test / Test des
entrées MUX;
2.
Electric motors test sequence / Séquence
de test des moteurs.
3.
Alternator test
alternateurs.
4.1
MODE
D'ESSAI
MULTIPLEX
sequence
DES
/
test
des
ENTRÉES
L'essai
d'entrée
multiplex
fournit
des
informations utiles pour le diagnostic des entrées
multiplexées des interrupteurs et des capteurs,
parallèlement au diagnostic du système
électrique.
Pour lancer le mode d'essai, utiliser le menu
DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID).
Choisir le sous-menu VEHICLE TESTS / TESTS
VÉHICULE, puis MUX INPUT TEST / TEST
DES ENTRÉES MUX. Appuyer sur la touche
ENTER pour démarrer l'essai. La barre d'état du
DID affiche TEST pour confirmer que le mode
d'essai est actif. Pour quitter le mode d'essai,
appuyer sur la touche ESC., choisir le sousmenu TERMINATE TESTS & FORCED
STATES / SORTIR DU MODE TEST et puis
appuyer sur la touche ENTER deux fois. TEST
disparaît de la barre d'état du DID.
L'avertisseur sonore du tableau de bord émet un
bip chaque fois qu'une transition OFF/ON est
détectée sur une entrée multiplex. Cela permet
de vérifier rapidement si les interrupteurs et les
capteurs sont détectés ou vus par les modules
multiplex. Lorsque le véhicule est stationné,
l'avertisseur de secours émet également un bip
26
Certaines entrées sont en double (p. ex., la
commande du clignotant sur le levier
multifonction, les boutons de fonctionnement de
porte)
et
d'autres
entrées
s'activent
simultanément (p. ex., la commande de la
fonction d'abaissement et le détecteur de
proximité du niveau d'abaissement). Pour ces
entrées, 2 bips sont émis. Si un seul bip se fait
entendre, l'une des entrées est défectueuse.
INTERRUPTEURS ET CAPTEURS PRIS EN
CHARGE
PAR
LE
MODE
D'ESSAI
INTERRUPTEUR/CAPTEUR
Interrupteur ON/OFF du module de commande de
CVC, section du conducteur
Interrupteur de recirculation du module de
commande de CVC, section du conducteur
Interrupteur ventilateur de CVC du porte-bagages
Interrupteur ON/OFF du module de commande de
CVC, section des passagers
Sélecteur de commande de démarrage arrière
« démarrage arrière »
Sélecteur de commande de démarrage arrière
« démarrage normal »
Bouton de commande d'allumage avant
Bouton de commande d'allumage arrière
Bouton de commande extérieur d'ouverture / de
fermeture de porte d'entrée
Bouton de commande intérieur d'ouverture / de
fermeture de porte d'entrée
Bouton d'avertisseur électrique
Commande de hauteur de la suspension avant vers
le haut
Commande de hauteur de la suspension avant vers
le bas
Commutateur de système de verrouillage du
compartiment à bagages
Détecteur porte entrouverte compartiment bagages
Boutons de commande de volant
Bouton d'appel d'urgence du cabinet d'aisances
Interrupteur d'éclairage intérieur, 2 positions
Interrupteur d'éclairage de la section du conducteur
interrupteur des lampes de lecture
Clignotant gauche du levier de commande à
fonctions multiples
Clignotant droit du levier de commande à fonctions
multiples
Commutateur de phares antibrouillard
Interrupteur de feux de détresse
Interrupteur de feux de courtoisie du levier à
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
commande à fonctions multiples
Interrupteur de phares, 2 positions
Interrupteur à bascule de feux de route et feux de
croisement du levier à fonctions multiples
Interrupteur de verrouillage/ déverrouillage de porte
du compartiment à bagages
Levier de l’essieu auxiliaire
Commutateur d'activation du système d'élévation de
fauteuils roulants
Essuie-glaces inférieurs
Balayage intermittent des essuie-glaces sur le levier
à fonctions multiples.
Commutateur de secours d'essuie-glaces inférieurs
Commutateur de lave-glace inférieur
Commutateur de lave-glace supérieur
Commutateur essuie-glaces supérieurs, 2 positions
Les entrées suivantes, qu'il s'agisse de certaines
options ou de capteurs difficiles à activer, ne
sont pas prises en charge par l'essai de
commutateurs / capteurs :
• Interrupteur d'activation de la sonnette de
service
• Sélecteur d'avertisseur sonore
• Chauffage des rétroviseurs extérieurs,
• Commandes de réglage des rétroviseurs
• Commande d'abaissement de la suspension
• Capteur du démarreur
• Entrée avertissement ABS,
• Commande
roulants,
de
l'élévateur
de
fauteuils
• Commande de la fenêtre du chauffeur,
• Capteurs d'alternateur, 1 et 2
• Signal actif du ralentisseur,
• Signaux de vitesse 1 et 2 du ventilateur du
radiateur.
En mode essai, avec le frein de stationnement
appliqué et le point de consigne réglé à une
valeur supérieure à 64 °F (18 °C), la pompe de
circulation n'est pas réglée sur OFF comme cela
se passe normalement lorsque la température
extérieure dépasse 50 °F (10 °C). Cette fonction
permet la vérification de la pompe lorsque
l'autocar est dans un garage. Ceci est aussi utile
lors d'une intervention sur le système de
chauffage pour éliminer l'air emprisonné dans le
système.
Lors d'un essai du système de refroidissement
du climatiseur et lorsqu'il est nécessaire d'arrêter
la pompe à eau, lancer le mode d'essai de
l'entrée multiplex. Dans ce mode, régler la
température de consigne au minimum 64 °F
(18 °C) pour arrêter la pompe.
4.2
SÉQUENCE DE TEST DES MOTEURS
ÉLECTRIQUE
Ce mode d'essai permet la vérification des
moteurs électriques, de l’embrayage et du
système de délestage du compresseur A/C et
des électrovannes du système CVAC, sans que
le moteur soit nécessairement en marche. Il
convient de noter que le moteur ne peut pas être
démarré en mode d'essai.
Conditions préalables pour le mode d'essai du
moteur :
A. Le chargeur de batterie doit être connecté à
une alimentation électrique de 110-120 V.
sinon, l'essai est interrompu lorsque la
tension descend en dessous de 24,4 V;
B. Moteur coupé;
C. Frein de stationnement appliqué.
DANGER
Avant de commencer la séquence d'essais,
veiller à ce que personne ne soit en train
d’effectuer des opérations d’entretien dans le
compartiment de l'évaporateur ou dans le
compartiment du condenseur. Veiller aussi à
ce que personne ne soit près du système
CAC ou des ventilateurs de refroidissement
électriques.
REMARQUE
L'alarme de marche arrière émet dix (10) bips
avant le début de l'essai pour avertir toute
personne intervenant sur le véhicule. De plus,
l’alarme va indiquer à l’opérateur du test de
passer à l’équipement suivant.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
27
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Pour entrer dans ce mode :
• Sur l'écran d'affichage du tableau de bord,
choisir le menu DIAGNOSTICS et appuyer
sur la touche ENTER;
• Choisir VEHICLE TESTS / TEST VEHICULE,
appuyer sur la touche ENTER, puis
sélectionner START ELECTRIC MOTORS
TEST / SÉQuence DE TEST DES
MOTEURS et appuyer sur la touche
ENTRÉE pour lancer le mode d'essai pour
les moteurs électriques;
• Dix (10) bips se font entendre indiquant que
le mode d'essai du moteur a commencé.
Utilisation du mode d'essai :
• Pendant toute la durée de l'essai, l'alarme
sonore du panneau des témoins lumineux
émet un signal chaque seconde pour
rappeler que le mode d'essai du moteur est
en cours.
28
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
4.2.1 Séquence d’essais – Autocars seulement
Séquence d’essais – Autocar seulement
Accéder
au
condenseur
compartiment
du
•
Les ventilateurs du condenseur démarrent. La
vitesse va graduellement augmenter jusqu’à son
maximum.
•
L’électrovanne du réfrigérant de la section des
passagers s’active. L’électrovanne du réfrigérant
du système A/C des porte-bagages à main
s’active.
Ensuite, l'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment moteur.
Dans le compartiment moteur, la
séquence est la suivante
•
Le ventilateur du compartiment d’alimentation
principal s’active pendant 3 secondes.
•
Le moteur du ventilateur des toilettes démarre.
•
L’embrayage du compresseur A/C s’active 3 fois.
•
Le système de délestage du compresseur A/C
s’active 3 fois.
•
Les ventilateurs de refroidissement électriques
démarrent et tournent pendant 20 secondes.
L'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment de l'évaporateur.
Dans le compartiment de l'évaporateur
•
Le moteur du ventilateur de l'évaporateur
fonctionne à la vitesse 1 pendant 3 secondes,
puis tourne à la vitesse 2 pendant 2 secondes.
•
La pompe à eau chaude démarre et fonctionne
pendant 5 secondes et la valve pneumatique
d'eau chaude complète 3 cycles.
L'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder à la zone du conducteur dans le véhicule.
Intérieur du véhicule
•
L’électrovanne du réfrigérant du système CVAC
du conducteur complète 3 cycles et la valve
pneumatique de l’eau chaude complète aussi 3
cycles.
•
Les ventilateurs des porte-bagages droit et
gauche commencent à tourner l'un après l'autre
pendant 5 secondes.
•
Le dégivreur du pare-brise supérieur (en option)
démarre.
Pour quitter la séquence d’essais des moteurs électriques, appuyez sur le bouton ESCAPE,
sélectionnez le sous-menu TERMINATE TESTS & FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST et
appuyez deux fois sur la touche ENTER.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
29
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
4.2.2 Séquence d’essais – VIP avec système central CVC
Séquence d’essais – VIP avec système central CVC
• Volet de circulation d’air frais dans la section du
conducteur et des passagers ouvert. [délai de 20
secondes]
Accéder
au
condenseur
compartiment
du
•
Les ventilateurs du condenseur démarrent. La
vitesse augmente graduellement jusqu’à la
vitesse limite. [3 secondes de délai]
•
L’électrovanne du fluide frigorigène de la section
passager s’active 3 fois. [délai de 10 secondes]
Ensuite, l'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment moteur et au
compartiment d'alimentation principal
Dans le compartiment moteur, la
séquence est la suivante
•
Le ventilateur du compartiment d’alimentation
principal démarre et tourne pendant 3 secondes.
•
L’embrayage du compresseur A/C s’active 3 fois.
•
Le système de délestage du compresseur A/C
s’active 3 fois.
•
Les ventilateurs de refroidissement électriques
démarrent et tournent pendant 20 secondes.
L'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment de l'évaporateur.
Dans le compartiment de l’évaporateur
•
Le moteur des ventilateurs de l'évaporateur
fonctionne à la vitesse 1 pendant 3 secondes,
puis tourne à la vitesse 2 pendant 2 secondes.
•
La pompe à eau chaude démarre et tourne
pendant 5 secondes et le robinet pneumatique
d'eau chaude complète 3 cycles.
L'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment de la roue de secours
derrière le pare-chocs inclinable.
Dans le compartiment de la roue de
secours
•
L'électrovanne du fluide frigorigène de la section
du conducteur s'active 3 fois.
•
La valve pneumatique d'eau chaude de la
section du conducteur complète 3 cycles.
•
Fermeture des volets de circulation d'air frais.
Pour quitter la séquence d'essais des moteurs électriques, appuyer sur la touche ESC, choisir le
sous-menu-TERMINATE TESTS & FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST et appuyer sur
ENTER deux fois.
30
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
4.2.3 Séquence d’essais – VIP avec petit système CVC
Séquence d’essais – VIP avec petit système CVC
Accéder
au
condenseur
compartiment
du
•
Volet de circulation d’air frais dans la section du
conducteur ouvert. [délai de 20 secondes]
•
Les ventilateurs du condenseur démarrent. La
vitesse augmente graduellement jusqu’à la
vitesse limite. [3 secondes de délai]
Ensuite, l'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment moteur et au
compartiment d'alimentation principal.
Dans le compartiment moteur, la
séquence est la suivante
•
Le ventilateur du compartiment d’alimentation
principal démarre et tourne pendant 3 secondes.
•
L’embrayage du compresseur A/C s’active 3 fois.
[5 secondes de délai]
•
Les ventilateurs de refroidissement électriques
démarrent et tournent pendant 20 secondes.
L'alarme de marche arrière émet 5 bips pour indiquer d'accéder au compartiment de la roue de secours
derrière le pare-chocs inclinable.
Dans le compartiment de la roue de
secours
•
L’électrovanne du liquide frigorigène s’active 3
fois. [délais de 10 secondes]
•
La pompe à eau chaude démarre et tourne
pendant 5 secondes.
•
L'électrovanne du fluide frigorigène de la section
du conducteur s'active 3 fois.
•
Le robinet pneumatique d'eau chaude de la
section du conducteur complète 3 cycles.
•
Fermeture des volets de circulation d'air frais.
Pour quitter la séquence d'essais des moteurs électriques, appuyer sur la touche ESC, choisir le
sous-menu-TERMINATE TESTS & FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST et appuyer sur
ENTER deux fois.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
31
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
5.
4.3
MODES DE DÉPANNAGE
TEST DES ALTERNATEURS
Si vous suspectez qu’un alternateur est peut-être
défectueux, ce test vous aidera dans l’exécution
d’un test de puissance de sortie de l’alternateur
que vous effectuerez, sans avoir à débrancher le
câble de puissance de l’alternateur en question.
Une pince ampéremétrique est requise.
5.1
ÉCRAN D’AFFICHAGE (DID) EN MODE
DÉPANNAGE (LIMP-HOME MODE)
En cas de défaillance des boutons du volant de
direction, UP, DOWN, ENTER & ESCAPE, il
sera toujours possible de défiler les menus à
l’écran (DID) en utilisant le levier multifonctions.
Pour activer ce mode de dépannage, appuyer et
garder enfoncé le bouton des clignotants
pendant 3 secondes. Le mode dépannage
s’annule si après une minute aucune opération
n’est effectuée.
Actions disponibles en mode
dépannage (voir Figure 12)
Pour lancer le test, utiliser le menu
DIAGNOSTICS de l'écran d'affichage (DID).
Choisir le sous-menu VEHICLE TESTS / TESTS
VÉHICULE, puis FORCE ALTERNATORS
TEST / ACTIVER TEST ALTERNATEURS.
Appuyer sur la touche ENTER pour démarrer le
test. Cette fonctionnalité activera un à la suite de
l’autre pendant 5 secondes, les alternateurs 1, 2
& 3.
Activer clignotant droit
UP (haut)
Activer clignotant gauche
DOWN (bas)
Activer l’interrupteur
des phares
ENTER
(entrée)
d’appel
Presser
le
bouton
clignotants de courtoisie
des
ESCAPE
(échap.)
Alt-1 (5 sec.)
Alt-2 (5 sec.)
FIGURE 12: LEVIER MULTIFONCTION
Alt-3 (5 sec.)
5.2
Pour quitter le test, appuyer sur la touche ESC.,
choisir le sous-menu TERMINATE TESTS &
FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST
et puis appuyer sur la touche ENTER deux fois.
MODULES DE PRIORITÉ INFÉRIEURE
POUR LE SERVICE DE DÉPANNAGE
Les modules AE42 (I/O-EA) et AE43 (I/O-EB)
ont une incidence sur les fonctions de priorité
inférieure. Ces modules peuvent donc être
utilisés comme pièces de rechange pour le
service de dépannage sur la route.
Fonctions perdues si AE42 est retiré et utilisé
comme pièce de rechange :
• Système d’abaissement de la suspension
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
32
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Fonctions perdues si AE43 est retiré et utilisé
comme pièce de rechange :
• Régulateur de vitesse et ACB;
• Verrou de la porte du compartiment à
bagages;
• Capteur de détection de « porte ouverte »;
• Système de vérification de la pression des
pneus (TPMS).
5.3
AVERTISSEMENT
Garder les mains ou tous les objets
éloignés
des
ventilateurs
de
refroidissement, car ils peuvent démarrer à
tout moment.
5.4
ACTIVATION FORCÉE DES
VENTILATEURS DE
REFROIDISSEMENT
Pour éviter que le moteur ne surchauffe en cas
de panne du système d'actionnement de
l'embrayage, il est possible de forcer l'activation
des ventilateurs du CAC et du système de
refroidissement du moteur.
FONCTIONS ESSENTIELLES POUR LA
CONDUITE DU VÉHICULE
Même avec un MCM (module de commande
électronique du châssis) défectueux ou un
problème de réseau DLO (BBUS MUX), les
fonctions de base essentielles sont maintenues
pour démarrer le véhicule à partir du
compartiment moteur à l'arrière et conduire de
façon sécuritaire.
Cependant,
de
nombreuses
fonctions
secondaires deviennent inactives. Dans ce cas,
il faut suivre les directives suivantes.
• Ne jamais brancher un chargeur de batterie
alors que le commutateur d'allumage est à la
position « ON » sur un véhicule dont le
réseau DLO (BBUS MUX) est défaillant, sinon
certaines
fonctions
démarrent
automatiquement,
Condition préalable : le moteur doit tourner en
continu en régime ralenti accéléré.
1.
2.
Sur l'écran d'affichage, sélectionner le menu
DIAGNOSTICS. Sélectionner le sous-menu
VEHICLE TESTS / TESTS VEHICULE, puis
FORCE RADIATOR FAN SPEED 50% /
ACTIVER VENTIL RADIATEUR 50% ou
FORCE RADIATOR FAN SPEED 100% /
ACTIVER VENTIL RADIATEUR 100%,
selon le cas.
La barre d'état du DID affiche TEST pour
confirmer l'activation forcée des ventilateurs
du radiateur. Pour annuler, positionner le
commutateur d’allumage à OFF ou appuyer
sur la touche ESC, sélectionner le sousmenu TERMINATE TESTS & FORCED
STATES / SORTIR DU MODE TEST puis
appuyer deux fois sur la touche ENTER.
TEST ne s'affiche plus dans la barre d'état
du DID.
• Débrancher le chargeur de batterie avant de
démarrer le véhicule sinon les fonctions
essentielles ne s'activeront pas.
• Si les fonctions essentielles ne s'activent pas,
mettre le commutateur d'allumage à la
position « OFF » en s'assurant qu'aucun
chargeur n'est branché, puis redémarrer le
véhicule.
5.4.1
Fonctions disponibles
• Démarrage à partir du compartiment moteur,
• Ouverture
de
normalement),
porte
(fonctionne
• Fermeture de porte : tirer manuellement sur
la porte pour qu'elle se verrouille
automatiquement,
• Essuie-glaces : fonctionnent en vitesse 1
seulement,
• Phares : feux de croisement seulement,
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
33
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
• Clignotants : avant et arrière seulement,
• Feux-stop : 2 feux-stop supérieurs + feu-stop
surélevé fonctionnel,
arrière) déconnecte tous les modules situés à
l'arrière du véhicule et les isole du réseau.
• CVC : fonctionnel avec point de consigne
réglé à 70 °F (22 °C), l'évaporateur et le
condenseur réglés à la vitesse 1, et le
dégivreur réglé à la vitesse 4.
Exemple : déconnecter C5 et C1, puis vérifier
l'état des erreurs. Si les modules avant (A41 à
A46) indiquent maintenant des erreurs inactives,
cela signifie que le court-circuit est ailleurs que
dans le compartiment électrique et de service
avant.
6.
6.2
RÉSEAUX
Identification des réseaux
J1939
- DL0 (Bbus Mux)
- DL1 (groupe motopropulseur
control network)
- DL3 (Dbus Mux)
- DL7 (moteur subnet)
- DL9 (moteur transmission/I-Shift
subnet)
J2284
- DL2
J1587
- DL4 (groupe motopropulseur
subnet 900/901)
6.1
RÉSEAU DL0 (BBUS MUX)
Le câblage du réseau DL0 (BBUS MUX) est
séparé en sections et utilise les connecteurs
suivants qui ne sont pas partagés avec d'autres
circuits : C1, C3, C5, C13, C100. Cela permet
d’isoler des sections du réseau, facilitant ainsi la
localisation d’un court-circuit sur le DL0 (BBUS
MUX).
Dans le cas d'un court-circuit sur le réseau DL0
(BBUS MUX), tous les modules sont touchés et
apparaissent comme « Pas de réponse » (No
Responce) dans les messages d'erreur du
menu VOIR FAUTES ACTIVES/ÉLECTRIQUE.
Pour localiser un court-circuit, procéder à la
déconnexion d'un module à la fois tout en
vérifiant si cela rend inactives les erreurs dans
les modules encore connectés. Le connecteur
C1 (compartiment électrique et de service avant)
déconnecte tous les modules à l'arrière du
véhicule du réseau. Le connecteur C5
(compartiment électrique et de service avant)
déconnecte tous les modules du panneau de
commande de la porte d'entrée et des essuieglaces. Le connecteur C3 (panneau électrique
34
LIAISON DL0 (BBUS MUX) SUR LE
PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX
ET LE MODULE DE COMMANDE DE
CVC
Le module de panneau des témoins lumineux
et le module CVC sont liés au MCM par une
liaison DL0 (BBUS MUX). En cas d'une erreur
de liaison, l'écran ACL du panneau des témoins
lumineux affiche « CAN », et sur le module de
commande de CVC, l'affichage de la
température indique « --- ». Pour confirmer
l'erreur d'une liaison, valider que la vitesse du
ventilateur sur le module de commande de CVC,
côté conducteur, ne peut pas être réglée.
En outre, les messages d'erreur spécifiques de
ces deux modules peuvent être lus dans le
menu ÉLECTRIQUE.
REMARQUE
Pendant le téléchargement d'un nouveau
programme de véhicule dans le MCM à partir
d'un ordinateur, le réseau DL0 (BBUS MUX)
est temporairement interrompu et donc une
référence DL0 (BBUS MUX) s'affiche à l'écran
ACL du panneau des témoins lumineux.
6.3
DL0 (BBUS MUX) AUXILIAIRE
Un réseau DL0 (BBUS MUX) auxiliaire (de
secours) est installé entre l'avant et l'arrière du
véhicule. Il dispose de connecteurs installés à
chaque extrémité pour faciliter le passage du
réseau DL0 (BBUS MUX) régulier au réseau
DL0 (BBUS MUX) auxiliaire. Se reporter au
schéma de câblage du véhicule et au
paragraphe
3.7_CONFIGURATION
ET
DÉPANNAGE DU RÉSEAU DLO (BBUS MUX)
pour plus d'informations.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
7.
7.1
DÉPANNAGE ET ESSAI DES VÉHICULES
MULTIPLEX
VÉRIFICATION DE TENSION DANS LES
CIRCUITS MULTIPLEX
Certains modules multiplex sont alimentés à12 V
tandis que d'autres sont alimentés à 24 V.
L'information de 12 V ou 24 V se trouve sur le
symbole de module dans le schéma de câblage.
Avant de prendre des mesures de tension pour
suivre la source d'un problème, vérifier si le
module est alimenté à 12 V ou à 24 V, sinon, la
tension résiduelle sur les entrées / sorties du
module peut fausser les résultats.
Sortie multiplex inactive = Tension résiduelle de
18 % à 33 % de la tension d'alimentation.
Entrée multiplex inactive = Tension résiduelle de
50 % de la tension d'alimentation.
REMARQUE
o Vérifier sur le schéma de câblage si la
tension est 12 V ou 24 V,
o Pour un module 12 V: une tension active
serait 12 V ou 0 V, mais pas entre les
deux. Si l'on mesure les tensions
intermédiaires (p. ex., 6 V, 2 V, ou 4 V)
cela doit être interprété comme si l'entrée
ou la sortie est inactive.
o Pour un module 24 V: une tension active
serait 24 V ou 0 V, mais pas entre les
deux. Si l'on mesure les tensions
intermédiaires (p. ex., 12 V, 4 V, ou 8 V)
cela doit être interprété comme si l'entrée
ou la sortie est inactive.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
35
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
7.2
CONFIGURATION ET DÉPANNAGE DU RÉSEAU DLO (BBUS MUX)
IDENTIFICATION
DES
MODULES MUX
A36
36
TYPES DE
MODULE
LOCATION
MCM
FJB
AE41
I/O-EA
FJB
AE42
I/O-EA
FJB
AE43
I/O-EB
FJB
AE44
I/O-EB
FJB
AE45
I/O-EB
FJB
AE46
I/O-EB
FJB
AE47
I/O-EB
CONSOLE DROITE
AE48
I/O-EB
CONSOLE DROITE
AE49
I/O-EB
RJB
AE50
I/O-EB
RJB
AE51
I/O-EB
RJB
AE52
I/O-EB
RJB
AE53
I/O-EB
AE54
I/O-EB
AE55
I/O-EA
DERNIER PORTE-BAGAGE À MAIN, COTÉ GAUCHE
COMPARTIMENT
ÉVAPORATEUR
TABLEAU DE BORD
AE56
I/O-EA
TABLEAU DE BORD
AE57
I/O-EA
COMPARTIMENT ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Si tous les 17 modules (A41 à A57) sont affichés comme Not Responding & Actice Fault (Pas de
réponse et Erreur active), le problème pourrait être :
•
Un court-circuit quelque part sur le réseau DL0H, DL0L (BBUS MUX).
•
Le réseau est ouvert. Cela signifie qu'aucune des deux résistances de terminaison n'est
connectée.
Plusieurs vérifications simples peuvent être faites pour trouver le problème.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
37
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Utiliser le réseau CAN de secours (spare) “FJB à RJB” DLO (BBUS MUX)
FJB (front junction box): Débrancher le connecteur à broche C1 et le rebrancher au connecteur à douille C1S.
RJB (rear junction box): Débrancher le connecteur à douille C3 et le rebrancher au connecteur à broche C3S.
5e compartiment à bagages: Débrancher le connecteur à broche C100 et le rebrancher au connecteur à douille C100S.
REMARQUE
Tous les modules, y compris les modules WakeUp (de réveil) et MCM, doivent être mis hors tension
avant de vérifier les réseaux DL0 (BBUS MUX) avec un ohmmètre.
La vérification de la résistance entre les câbles DLOH et DLOL est une méthode utile pour trouver un
court-circuit ou un circuit ouvert sur le réseau DL0 (BBUS MUX). Cependant, il faut s'assurer qu'aucun
des modules connectés au réseau n'est sous tension, y compris les modules alimentés par le mode
WakeUp réveil et le module alimenté directement par la batterie (MCM). Sinon, la valeur mesurée sera
invalide et affichera toujours OL (Open Load) (charge ouverte). Ceci s'explique par le fait que les
modules appliquent une tension sur le réseau DL0 (BBUS MUX) et cela fausse la lecture de
l'ohmmètre.
Procéder comme suit en vérifiant le réseau DL0 (BBUS MUX) avec un ohmmètre afin d'obtenir
une lecture valide :
•
Tourner le commutateur d'allumage à la position d’arrêt (OFF).
•
Régler l'interrupteur principal d'alimentation à la position OFF pour mettre hors tension
tous les modules de réveil (OFF).
Déclencher les disjoncteurs CB2 et CB6 pour couper l'alimentation de batterie au MCM.
38
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Utiliser le réseau CAN de secours (spare) “FJB au panneau des accessoires pneumatiques DL0
(BBUS MUX)
Panneau des accessoires pneumatiques: Débrancher le connecteur C13 et brancher les connecteurs à broche C13S au
connecteur à douille C13.
FJB: Débrancher le connecteur C5 et brancher le connecteur à douille C5S au connecteur à broche C5.
Pour isoler l’avant de l’arrière
Prendre une des résistances de terminaison dans le compartiment électrique arrière (RJB).
Débrancher le connecteur C1 et brancher la résistance de terminaison au connecteur à broche C1.
Si tous les modules avant répondent normalement, le court-circuit est dans la partie arrière.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
39
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Isoler le module de l’évaporateur du réseau
Débrancher le connecteur C100.
Il n’est pas nécessaire de brancher la résistance de terminaison.
Si le problème de court-circuit est sur le panneau de l’évaporateur, tous les modules fonctionneront normalement à l’exception du
module AE54.
Isoler les modules du panneau des accessoires pneumatiques du réseau
Dans le compartiment électrique avant (FJB), débrancher le connecteur C5.
Prendre la résistance de secours sur le connecteur C3S dans la location RJB et le brancher au connecteur à broche C5.
Si le problème de court-circuit est sur le panneau des accessoires pneumatiques, tous les modules fonctionneront normalement à
l’exception des modules AE47 et AE48.
40
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Isoler le compartiment électrique arrière (RJB) du réseau
Débrancher le connecteur C3 et brancher la résistance de terminaison au connecteur à broche C3.
Si le problème de court-circuit est dans la location RJB ou en aval, tous les modules à l’avant et le module de l’évaporateur fonctionneront
normalement.
Utiliser le même procédé pour le module du porte-bagage à main (parcel-rack).
Le câblage du réseau DL0 (BBUS MUX) n’est pas comparable au câble électrique régulier.
• Le maintien de la torsion de ce câblage est important. Les fils jaune et vert doivent être torsadés
et garder en contact étroit tout au long du réseau pour conserver l’impédance du lien de
communication.
• Torsader les fils à la main n’est pas acceptable.
• Il ne doit pas y avoir plus 50 mm (2 pouces) de fil non torsadé au niveau des connexions.
Nous recommandons de remplacer le réseau DL0 (BBUS MUX) plutôt que de tenter la réparation.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
41
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
7.3
DÉPANNAGE
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
Le véhicule ne démarre pas.
Le bouton d’arrêt du moteur,
situé dans le compartiment
moteur, est enfoncé.
1. Tirer ou tourner le bouton d’arrêt du
moteur en position d’opération
normale, vérifier que l’interrupteur
d’alimentation principale est en
position ON et essayer de démarrer le
véhicule.
2. Démarrer le véhicule à partir du
compartiment moteur avec le bouton de
démarrage arrière.
Si le véhicule ne démarre pas:
1. Vérifier si le module AE52 est alimenté :
a) Voir le menu DIAGNOSTICS de
l'écran
d'affichage
(DID).
Sélectionner
VIEW
ACTIVE
FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES,
puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE.
Le message « No Response
ModA52, Active » indique un
problème d'alimentation du module
ou un problème de réseau DLO
(BBUS MUX).
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
c) Vérifier / remplacer le fusible F65
d) À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur J3 si le module est
alimenté.
2. Vérifier si le ECM est alimenté et reçoit
le signal d'allumage
a) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB8
Vérifier / remplacer le fusible F74
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
Vérifier / remplacer le fusible F78
L'interrupteur d’alimentation
principale est en position
OFF.
Problème du réseau DLO
(BBUS MUX) (Multiplex)
Module AE52 non alimenté
ou défaillant
Le ECM du moteur ne reçoit
pas le signal d'allumage
Le ECM n'est pas alimenté
Aucune des fonctions
multiplexées ne fonctionne, y
compris les fonctions
essentielles de mode de
secours (« limp-home » ouverture de porte,
clignotants, essuie-glaces en
42
La version du programme du
MCM est différente de celle
des modules I/O, par
conséquent, le MCM force
les modules I/O à demeurer
inactifs
1.
2.
Engager
l'autoprogrammation
des
modules I/O : mettre la clé de contact à
la position ON, déclencher et réarmer le
disjoncteur CB6.
Le
DID
indique
«
MUX
AUTOPROGRAMMING I/O MODULE
PLEASE WAIT » jusqu'à la fin de la
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
vitesse 1)
reprogrammation.
Le message « FLIP REAR
BREAKER TO INITIATE I/O
MODULES PROGRAMMING
» s'affiche dans le DID
Remarque: Les pare-soleils
fonctionnent quand même,
ceux-ci ne sont pas
multiplexés.
Plusieurs
fonctions
secondaires (non essentiels
pour l'opération du véhicule)
ne
fonctionnent
pas
(éclairage intérieur, éclairage
de la section du conducteur,
essuie-glaces vitesse 2 et
intermittent).
Les feux de position et de
gabarit s'allument lorsque la
clé
du
commutateur
d'allumage est mise à la
position ON.
Pas de contrôle de la
température dans la section
des passagers
L'affichage de la température
de la section des passagers
indique deux traits « -- »
La porte d'entrée ne peut
n’être ni ouverte ni fermée
avec
les
boutons
de
commande
Le module MCM ne reçoit
pas l'alimentation 24 V.
Le réseau DLO (BBUS MUX)
est en panne. Ceci peut être
causé par un court-circuit sur
le réseau, un circuit ouvert,
une défaillance du MCM ou
lorsque
le
MCM
est
déconnecté du réseau.
1.
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB6
Vérifier / remplacer le fusible F1
2. Conduire le véhicule en mode de
secours en le démarrant à partir du
compartiment moteur (REAR START).
Toutes les fonctions essentielles pour
conduire le véhicule sont disponibles
Pour fermer et verrouiller la porte, tirez sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement. Le
bouton d'ouverture de porte demeure
fonctionnel
Défaillance du capteur de
température situé dans la
prise
d'air
frais
du
compartiment évaporateur ou
défaillance de son câblage
Demander au chauffeur de contrôler la
température manuellement en réglant le
point de consigne pour la section des
passagers. Régler au-dessus de 22 °C
(72 °F) pour activer le chauffage et audessous de 22 °C (72 °F) pour activer la
climatisation
Module AE47 non alimenté
ou défaillant
1.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA47, Active » confirme
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
43
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
Le ventilateur de dégivrage
du pare-brise ne fonctionne
pas
Les
essuie-glaces
ne
fonctionnent
pas
en
vitesse 1
ni
en
mode
intermittent
2.
3.
4.
5.
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
Vérifier / remplacer le fusible F45
À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur J3 si le module est
alimenté.
Utiliser les soupapes d'ouverture
d'urgence de la porte d'entrée. L'une est
située à l'intérieur, près de la porte,
l'autre est située dans le compartiment
électrique et de service avant
Les
essuie-glaces
ne
fonctionnent
pas
en
vitesse 1
ni
en
mode
intermittent
R27 non alimentée
Vérifier le disjoncteur CB48
Les moteurs du condenseur
CVAC ne fonctionnent pas
en vitesse 1
Les moteurs du condenseur
CVAC ne fonctionnent pas
en vitesse 2
Le disjoncteur CB7 a été
déclenché
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7
Le disjoncteur CB7 a été
déclenché
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7
Vérifier et remplacer le fusible F135
Lave-glaces ne fonctionnent
pas
Module AE44 est
alimenté ou défaillant
1.
non
Le système de dégivrage de
la partie supérieure des
pare-brise ne fonctionne pas
2.
3.
4.
Le ventilateur de la section
44
Module
AE47
est
non
1.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA44, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
Vérifier / remplacer le fusible F44
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Problème / anomalies
du conducteur fonctionne,
mais le chauffage ou le
refroidissement n'est pas
disponible
dans
cette
section.
Causes probables
Actions
alimenté ou défaillant
2.
3.
4.
Les feux de croisement et le
clignotant avant gauche ne
fonctionnent pas
Module AE46 non alimenté
ou défaillant
1.
Le klaxon électrique ne
fonctionne pas
2.
3.
4.
Les feux de croisement et le
clignotant avant droit ne
fonctionnent pas
Module AE48 non alimenté
ou défaillant
1.
2.
3.
4.
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA47, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
Vérifier / remplacer le fusible F45
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA46, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10.
Vérifier / remplacer le fusible F19.
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA48, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10.
Vérifier / remplacer le fusible F21.
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
45
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Problème / anomalies
Les feux clignotants arrière
ne fonctionnent pas
Causes probables
Module AE51 non alimenté
ou défaillant
Actions
1.
Les feux-STOPS et les feuxSTOPS centraux ne
fonctionnent pas
2.
3.
4.
Le moteur surchauffe et les
ventilateurs du radiateur ne
démarrent pas
Module AE52 ou AE49 est
non alimenté ou défaillant
1.
2.
3.
4.
5.
L'embrayage du
compresseur A/C ne
s'engage pas
Module AE54 ou AE52 est
non alimenté ou défaillant
1.
2.
3.
4.
46
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA51, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB8
Vérifier / remplacer le fusible F107
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA52/ModA49, Active »
confirme un problème d'alimentation du
module (un problème de réseau DLO
(BBUS MUX) donnerait le même
message d'erreur, mais ne produirait
pas les mêmes anomalies).
Vérifier le disjoncteur CB5
Vérifier/remplacer fusibles F133/F134
Vérifier les disjoncteurs CB201/CB208
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA54, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
Vérifier / remplacer le fusible F135
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Problème / anomalies
Le moteur des ventilateurs
de l’évaporateur ne
fonctionne pas
Causes probables
Le disjoncteur CB3 est
déclenché
Module AE54 est non
alimenté ou défaillant
Actions
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Les ventilateurs du
condenseur CVC ne
fonctionnent pas en
vitesse 1
Module AE54 non alimenté
ou défaillant
1.
2.
3.
4.
5.
Vérifier le disjoncteur CB3.
Vérifier le relais R12.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA54, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
Vérifier / remplacer le fusible F135
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA54, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
Vérifier / remplacer fusible F135
Vérifier / remplacer fusibles F141/F144
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB11
Vérifier / remplacer fusibles F135/F200
Le système audio ne
fonctionne pas
Le disjoncteur CB11 est
déclenché
1.
2.
Le témoin d'incendie et
l'alarme
sonore
restent
activés, alors qu'il n'y a pas
de feu ni de température
anormalement élevée dans
le compartiment moteur
Sonde de détection
d'incendie défaillante ou
court-circuitée
Avant de démarrer le véhicule, mettre la clé
de contact sur ON, puis sur OFF, et à
nouveau sur ON, puis démarrer le véhicule.
Cette manœuvre permet de désactiver la
fonction d'alarme incendie. Ceci doit être
répété chaque fois que le véhicule est
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
47
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
redémarré
Le véhicule est stationné et
le klaxon électrique retentit
pour signaler un incendie
dans
le
compartiment
moteur, alors qu'il n'y a pas
de feu
Sonde de détection
d'incendie défaillante ou
court-circuitée
Passer la clé de contact entre les positions
ON et OFF deux fois en 3 secondes. Cette
manœuvre permet de désactiver la fonction
d'alarme incendie. Ceci doit être répété
chaque fois que le véhicule est stationné
Une lumière, un groupe de
DEL ou une autre fonction
du véhicule ne fonctionne
pas
Le courant des sorties
multiplex est protégé par un
fusible à réarmement
automatique (soft-fuse)
interne. Lorsqu'une sortie est
court-circuitée, le circuit
s'ouvre automatiquement et
demeure inactif jusqu'à ce
que le fusible soit réarmé.
Mettre la clé de contact sur OFF (arrêt), puis
sur ON (allumage). Ceci réarme tous les
fusibles à réarmement automatique
Pas de rétroéclairage dans
le panneau des instruments
Le disjoncteur CB10 est
déclenché ou les fusibles
F10/F29 sont grillés
1.
2.
3.
Vérifier/réarmer disjoncteurs CB2/CB10
Vérifier/remplacer fusibles F10/F29
Vérifier/remplacer relais R22/R23
3.
Sur l’écran d’affichage du conducteur
DID,
sélectionnez
le
menu
DIAGNOSTICS.
Sélectionnez
le
sous-menu VEHICLE TESTS /
TESTS VEHICULE puis l’option
FORCE RADIATOR FAN SPEED
50% / ACTIVER VENTIL RAD 50%
ou 100%.
4.
La ligne d’état de l’écran d’affichage
du conducteur DID affichera TEST
pour confirmer l’activation manuelle
forcée des ventilateurs du radiateur.
Pour annuler, tourner la commande
d’allumage (ignition) à la position
OFF ou appuyer sur le bouton
ESCAPE, sélectionner le sous-menu
TERMINATE TESTS & FORCED
STATES / SORTIR DU MODE TEST
et appuyer deux fois sur le bouton
ENTER. Le message TEST va
disparaître de la ligne d’état de l’écran
d’affichage du conducteur (DID).
Les ventilateurs du radiateur
ne tournent pas et le moteur
surchauffe
48
Vous pouvez engager manuellement les
ventilateurs du radiateur et du
refroidisseur d’air de suralimentation à
demi-vitesse (50%) ou pleine vitesse
(100%).
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
7.4
DIAGNOSTIC
ÉLECTRIQUE
DU
SYSTÈME
Sur l'écran d'affichage (DID), vérifier s'il y a des
erreurs actives dans le système électrique du
véhicule. Dans le menu DIAGNOSTICS, choisir
VIEW
ACTIVE
FAULTS/VOIR
FAUTES
ACTIVES, puis ÉLECTRIQUE pour demander
un diagnostic du système électrique depuis le
MCM. Appuyer sur la touche Entrée. Le cas
échéant, le DID montre l'identifiant du dispositif
multiplex, les messages d'erreur ou les codes
d'erreurs enregistrés. Lorsque plus d'une panne
est enregistrée, une flèche pointant vers le bas
s'affiche à la droite de l'écran. Utiliser la flèche
vers le bas pour voir tous les messages d'erreur.
Une fois le problème corrigé, le DID affiche
toujours l'erreur comme étant active. Il faut
quitter le menu DIAGNOSTIC DES PANNES,
attendre environ 20 à 30 secondes, puis revenir
à DIAGNOSTICS pour demander un nouveau
diagnostic du système électrique du MCM. Le
DID devrait afficher l'erreur comme étant
inactive. Le MCM peut enregistrer jusqu'à 20
erreurs, à savoir les 10 premières et les 10
dernières erreurs. Toutes les autres seront
effacées. Si les disjoncteurs sont déclenchés,
l'historique des erreurs sera effacé de la
mémoire du MCM.
REMARQUE
Pendant le diagnostic du système électrique
avec le DID, le message « Pas de réponse
Mod A41 » (No Response Mod A41) indique
soit que le module A41 ne répond pas en
raison d'un problème de liaison DL0 (BBUS
MUX), soit que le module A41 n'est pas sous
tension. Des messages similaires existent pour
tous les modules (A42, A43, A44, etc.).
REMARQUE
Étant donné qu'il est plus facile à le faire,
vérifier d'abord si le module est alimenté en
examinant son connecteur J3. S'il l'est, on peut
conclure alors qu'il y a un problème de liaison
Se
reporter
à
DL0
(BBUS
MUX).
CONFIGURATION ET DÉPANNAGE DU
RÉSEAU DL0 (BBUS MUX) dans cette section.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
49
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
8.
COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES
FIGURE 13 : COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES (AUTOCAR X3-45)
FIGURE 14 : COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES (X3-45 VIP)
50
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 15 : COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES (CARROSSERIE X3-45 VIP COMMERCIAL)
FIGURE 16: COMPARTIMENTS ÉLECTRIQUES (AUTOCAR H3-45)
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
51
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
8.1
SÉRIE
X3
–
COMPARTIMENT
PRINCIPAL D’ALIMENTATION
Les batteries et le compartiment principal
d’alimentation (Figure 17) sont accessibles par
la porte côté trottoir du compartiment moteur.
Les batteries sont logées de façon sécuritaire
sur la plateforme du côté droit du moteur. Les
bornes de batteries et les connexions sont
protégées par un couvercle étanche à l’eau. Le
couvercle possède un évent intégré. Il peut être
déverrouillé et alors retiré avec le même outil
utilisé pour ouvrir ou fermer l’aile arrière. Voir
paragraphe 9.6 Procédures de retrait et
d’installation des batteries.
FIGURE 18: COMPARTIMENT D’ALIMENTATION
PRINCIPAL
FIGURE 17: CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
Le panneau du compartiment d’alimentation
principal (donne accès aux composants
suivants :
•
Bloc de jonction arrière 12VD, 24VD;
•
Disjoncteurs principaux;
•
Modules multiplex I/O-EB AE49, AE50,
AE51, AE52;
•
Boîte de fusible arrière (VECR);
•
Relai maître R1;
•
Relais R3 de l’allumage (12V);
•
Relais du démarreur;
•
Relais et fusibles;
•
Égaliseur de batteries;
•
Capteurs de courant 12VD & 24 VD;
FIGURE 19: CAPTEURS DE COURANT 12VD/24VD DANS
LE COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION
FIGURE 20: DISJONCTEURS PRINCIPAUX DANS LE
COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION
52
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 21: IDENTIFICATION DES COMPOSANTS DANS LE COMPARTIMENT D’ALIMENTATION PRINCIPAL
54
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
8.2
SÉRIE
X3
–
COMPARTIMENT
ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
Le compartiment électrique et de service avant
se trouve du côté gauche du véhicule, sous la
fenêtre du chauffeur. Il contient les éléments
suivants (Figure 22) :
•
Bornier avant;
•
Master Control Module (MCM);
•
Boîte de fusibles avant (VECF) et modules
multiplex;
•
Relais et fusibles;
•
Unité de commande électronique (ECU) de
l’ABS;
•
VÉCU;
FIGURE 22 : COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE
SERVICE AVANT
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
55
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 23: IDENTIFICATION DES COMPOSANTS DANS LE COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT (FJB)
56
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
8.3
SÉRIE
H3
–
COMPARTIMENT
PRINCIPAL D’ALIMENTATION
Le compartiment principal d'alimentation est
situé à l'arrière droit du véhicule, derrière le
logement de la roue arrière. Ce compartiment
contient les éléments suivants (Figure 24) :
• Quatre batteries de 12 volts;
• Disjoncteurs principaux des systèmes
électriques de 12 volts et de 24 volts;
• Régulateur de tension (le cas échéant);
égaliseur de batteries;
• Chargeur de batteries (option);
• Relai principal de batterie (R1);
• TCM (module de commande de la
transmission);
• Disjoncteurs secondaires;
• Relais;
• Boîte à fusibles arrière VECR (Vehicle
Electrical Center Rear);
• Modules multiplex : I/O-A, I/O-B;
• Connecteur
OBD
C464A
(diagnostic
embarqué);
• Borne de masse électronique.
FIGURE 24: COMPARTIMENT PRINCIPAL
D’ALIMENTATION – SÉRIE H3
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
57
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 25: COMPARTIMENT PRINCIPAL
D’ALIMENTATION – SÉRIE H3
FIGURE 26: VECF – IDENTIFICATION DES FUSIBLES
8.3.1
8.4
Série H3 – module de distribution
VECR
Le module de distribution VECR et une boite à
fusibles. Il contient aussi un disjoncteur, soit
CB128.
58
SÉRIE
H3
–
COMPARTIMENT
ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
Le compartiment électrique et de service avant
se trouve sur le côté gauche du véhicule, sous la
fenêtre du conducteur. Il contient les éléments
suivants (Figure 27):
•
Borne de masse électronique;
•
Master Control Module (MCM);
•
Fusibles (voir VECF);
•
Module de distribution avant (VECF);
•
Modules multiplex I/O-AE, I/O-AB;
•
Modules électroniques;
•
Relais, diodes, résistances;
•
Module de commande ABS;
•
Robinet de déverrouillage d'ouverture de la
porte de secours (autocars seulement);
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
•
Réservoir de lave-glaces;
•
Poignée
d'ouverture
inclinable;
•
Robinet de purge du réservoir d'air des
accessoires;
•
Raccord
d'alimentation
d'accessoires;
•
Module du système d'entrée sans clé (VIP
seulement).
du
pare-chocs
du
système
FIGURE 28: VECF – IDENTIFICATION DES FUSIBLES
8.5
FIGURE 27: SÉRIE H3 — COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE
ET DE SERVICE AVANT
8.4.1
MODULE
DE
CLIMATISATION
CHAUFFAGE
ET
Certaines composantes servant à la commande
du système de chauffage et climatisation sont
regroupées sur un module situé sur le boîtier du
ventilateur de l'évaporateur.
Série H3 – module de distribution
VECF
Le module de distribution VECF et une boite à
fusibles. Il contient aussi quelques relais et un
disjoncteur.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
59
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 29: CHAUFFAGE ET CLIMATISATION
8.6
PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE
DU MOTEUR
Ce panneau est situé à proximité de l’alarme de
recul dans le compartiment moteur. Ce panneau
comprend le bouton de démarrage arrière du
moteur et le bouton d’arrêt/antidémarrage du
moteur. Sur certains véhicules, un tachymètre
est aussi intégré au panneau de démarrage
arrière.
FIGURE 30: SÉRIE H3 — PANNEAU DE DÉMARRAGE
ARRIÈRE
Le bouton de démarrage arrière moteur sert à
démarrer le moteur à partir du compartiment
moteur.
Lors de l’entretien du moteur, appuyer sur le
bouton d’arrêt/antidémarrage du moteur pour
prévenir le démarrage du moteur à partir du
tableau de bord ou à partir du bouton de
démarrage arrière. Une fois l’entretien terminé,
tourner et tirer le bouton pour permettre un
démarrage normal. Appuyer sur le bouton
d’arrêt/antidémarrage du moteur lorsque le
moteur est en marche pour arrêter celui-ci.
FIGURE 31 : PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE
60
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
D5
8.8
vitesse 2
Essuie-glaces —
vitesse 1
MODULE DU PORTE-BAGAGE À MAIN
Un module I/O-B unique, AE-53 se trouve à
l'extrémité arrière du porte-bagage à main
gauche.
FIGURE 32 : PANNEAU DE DÉMARRAGE ARR AVEC
TACHYMÈTRE
8.7
MODULES DE LA PORTE D’ENTRÉE ET
DES ESSUIE-GLACES
Pour accéder au panneau de commande de la
porte d’entrée et des essuie-glaces de la
console droite, démonter le panneau sous le
grand compartiment à usage général à la base
du pare-brise.
FIGURE 34 : MODULE I/O-EB DU PORTE-BAGAGE À
MAIN
06619
FIGURE 33 : PANNEAU DE COMMANDE DE LA PORTE
D’ENTRÉE ET DES ESSUIE-GLACES
Panneau de commande de la porte
d’entrée et des essuie-glaces
Modules multiplex
AE47
I/O-B
AE48
I/O-B
Relais
R23
Essuie-glaces
SO3
Électrovanne de
déverrouillage de
porte
Électrovanne de
déverrouillage de
porte
Solénoïdes
SO4
SO5
SO6
Électrovanne
d'ouverture de
porte
Électrovanne de
fermeture de
porte
Diodes
D4
Essuie-glaces —
D7
Porte d'entrée
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
61
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
9.
BATTERIES
La batterie a quatre (4) fonctions principales :
1. Fournir une source de courant pour
démarrer le moteur.
2. Stabiliser la tension dans le circuit
électrique.
3. Fournir du courant pour une durée limitée,
lorsque les demandes en électricité de
l'équipement dépassent la puissance de
sortie des alternateurs.
4. Fournir une source limitée d'électricité aux
accessoires connectés lorsque le moteur ne
tourne pas.
FIGURE 35: INSTALLATION DES BATTERIES
AVERTISSEMENT
Les bornes, les cosses et d'autres accessoires
de la batterie contiennent du plomb et des
composés de plomb, un produit chimique
connu dans l'État de la Californie comme étant
cancérigène et causant d'autres anomalies de
la reproduction.
Les batteries contiennent également d'autres
produits chimiques connus de l'État de la
Californie comme étant carcinogènes.
Se laver les
manipulés.
9.1
mains
SÉRIE X3 —
BATTERIES
après
les
INSTALLATION
avoir
DES
Le groupe de batteries est composé de quatre
(4) batteries AGM. Pour éviter une installation
inappropriée, un signe (+) et un signe (-) ont été
gravés dans le métal de la plateforme.
Lors de l’installation, placer la borne négative de
la batterie vis-à-vis le signe (-) de la plateforme
et la borne positive de la batterie vis-à-vis le
signe (+) de la plateforme (Figure 35).
62
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 36: DIAGRAMME DES CONNEXIONS DES BATTERIES – SÉRIE X3
FIGURE 37: CONNEXIONS DES BATTERIES AGM
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
63
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
9.2
SÉRIE H3 — INSTALLATION DES BATTERIES
Le groupe de batteries est composé de quatre (4) batteries AGM. Pour éviter une mauvaise installation,
placez les pôles positifs et négatifs des batteries selon l’image ci-dessous (Figure 38).
FIGURE 38: DIAGRAMME DES CONNEXIONS DES BATTERIES – SÉRIE H3
64
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 39: CONNEXIONS DES BATTERIES AGM – SÉRIE H3
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
65
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
9.3
ATTENTION
BATTERIES AGM
Ce véhicule est équipé d'un système de gestion
de l'énergie PRIME muni de quatre(4) batteries
AGM (à fibre de verre imprégnée d’électrolyte)
de 12 V montées en série-parallèle.
Ces batteries ne nécessitent aucun entretien
pendant toute leur vie. Elles peuvent résister à
des cycles de décharge profonde et plusieurs
fois les cycles de charge d'une batterie standard.
Il s'agit de batteries étanches à soupapes à
« gaz recombinés », ce qui signifie que
l'oxygène créé se mélange avec l'hydrogène
dans la batterie pour créer de l'eau et empêcher
ainsi la perte d'eau. Ces batteries ne requièrent
aucun entretien.
Les bornes négatives et positives montées sur le
couvercle sont hermétiquement étanches pour
empêcher les fuites.
L'électrolyte dans ce type de batterie est absorbé
dans des séparateurs en fibre de verre
microporeuse. Cette conception empêche les
déversements et assure une plus grande
résistance aux vibrations.
Toujours remplacer ces batteries avec des
batteries de marque et de modèle identiques,
car le système est équilibré et optimisé pour ce
type de batterie.
ATTENTION
Remplacer uniquement par des batteries de
type AGM des mêmes caractéristiques et
capacités.
Le système PRIME est programmé pour la
capacité de charge des batteries installées.
L'installation d'une batterie de plus grande
capacité aura une incidence sur la durée de vie
de la batterie, car le système ne pourra pas
recharger complètement les batteries, ce qui
nuira au rendement de la batterie.
Se reporter à « Caractéristiques » à la fin de
cette section pour plus de détails.
Les batteries AGM doivent être remplacées
deux ou quatre à la fois.
66
Les batteries AGM (à fibre de verre imprégnée
d'électrolyte) nécessitent un chargeur à tension
limitée, idéalement équipé d'un capteur de
température de batterie pour la correction de
température des paramètres de charge.
Tension de charge : 13,8-14,6 V @ 77 °F (25 °C)
Tension d'entretien : 13,4-13,6 V @ 77 °F (25 °C)
Si l'on charge une batterie AGM par un
chargeur typique à courant constant ou un
chargeur booster — même une seule fois —
cela peut réduire considérablement sa durée
de vie.
9.4
PROTECTION CONTRE LA DÉCHARGE
DE BATTERIE
Pour éviter la décharge des batteries lorsque le
moteur ne tourne pas, certaines fonctions sont
automatiquement désactivées si la tension des
batteries descend en dessous de 24,4 V
pendant plus de 30 secondes. Le symbole
« Avertisseur de tension de la batterie » apparaît
sur l'écran d'affichage. Mettre la clé de contact
sur la position OFF, puis tourner la clé de
contact à la position ON pour réactiver les
fonctions pendant 30 secondes avant qu'elles ne
se désactivent nouveau.
Si l'on doit utiliser ces fonctions alors que le
moteur est à l'arrêt, brancher les batteries à un
chargeur.
9.5
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
PRINCIPAL
Ce véhicule est équipé de relais principaux de
batterie (12-volt et 24-volt). Les relais sont situés
dans le compartiment principal d’alimentation. Le
relais 12-volt R3 et le relais 24-volt R1
s'engagent lorsque la clé de contact est à la
position ON ou ACC et que l'interrupteur
principal d'alimentation est à la position ON.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation principal est
à la position OFF, les relais R1 et R3 se
désengagent, alors l’alimentation électrique est
coupée pour les disjoncteurs CB1, CB3, CB5,
CB8, CB10, CB11 et CB13. Cependant,
l’alimentation électrique est maintenue pour les
composants suivants :
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
•
Disjoncteurs principaux CB2, CB6 et CB9,
lesquels sont directement connectés aux
batteries;
•
Module de vérification de l'égaliseur de
batteries;
•
MCM;
•
ECM;
•
Module de commande du système de posttraitement des gaz;
•
TCM (module de commande de
transmission);
•
Minuterie électronique de préchauffage;
•
Pompe de préchauffage et de recirculation
d'eau;
•
Porte d'entrée;
•
Mémoire de radio;
•
Système d’extinction d’incendie
(momentanément);
•
Avertisseur (klaxon) et clignotants
•
Système du fauteuil roulant;
•
Mémoire du groupe d'instruments.
FIGURE
41:
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION – SÉRIE H3
9.6
PRINCIPAL
SÉRIE X3 — PROCÉDURES DE
RETRAIT ET D’INSTALLATION DES
BATTERIES
Les batteries sont situées au côté droit du
compartiment moteur.
DANGER
Pour éviter des décharges électriques
possibles ou des étincelles, à partir du
compartiment droit du moteur (Figure 40), il
faut
mettre
l’interrupteur
principal
d'alimentation à la position « Off » avant de
débrancher les câbles des batteries. De plus,
déclencher les disjoncteurs principaux CB2 et
CB6.
06798
FIGURE
40
:
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION – SÉRIE X3
PRINCIPAL
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
67
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Retrait des batteries
1. Retirer le couvercle du groupe de batteries et
positionner derrière les batteries (FIGURE 42).
4. Dégager tous les câbles des batteries sur le
côté (FIGURE 45).
FIGURE 45 DÉGAGEMENT DES CÂBLES
FIGURE 42: BATTERIES AVEC COUVERCLE RETIRÉ
5. Dévisser les trois écrous (pointe d’une flèche)
et retirer la cornière avant (FIGURE 46).
2. Déconnecter le câble de mise à la masse en
premier (FIGURE 43).
FIGURE 46: RETIRER LA CORNIÈRE AVANT
6. Retirer la cornière arrière de la même façon.
FIGURE 43: DÉCONNECTER LE CÂBLE DE MISE À LA
MASSE EN PREMIER
3. Avec une douille 9/16’’ et une clé à rochet,
déconnecter les huit (8) terminaux des
batteries (FIGURE 44).
FIGURE 47: RETIRER LA CORNIÈRE ARRIÈRE
FIGURE 44: DÉCONNECTER LES 8 TERMINAUX
68
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
7. Glisser les batteries sur la plateforme d’un
chariot élévateur placé légèrement plus basse
que le niveau de la plateforme des batteries du
véhicule.
FIGURE 50: POSITION ADÉQUATE DES BATTERIES
3. Le bout supérieur de la tige possède la même
forme que la cornière. (FIGURE 51).
FIGURE 48 PLATEFORME DU CHARIOT ÉLÉVATEUR
Installation des batteries
La procédure d’installation des batteries est la
même que pour le retrait, présentée
précédemment, mais en sens inverse.
4. Serrer l’écrou de la tige à la valeur de couple
suivante:
COUPLE: 45-55 lb-po (5-6 Nm)
Cependant, les points suivants doivent être
respectés:
1. Pour éviter une installation inappropriée
concernant l’agencement de la polarité des
batteries, un signe (+) et un signe (-) ont été
gravés dans le métal de la plateforme. Lors de
l’installation, faire coïncider le pôle positif et le
pôle négatif avec les signes correspondants
de la plateforme. (Figure 49)
FIGURE 51 : BOUT DE LA TIGE COÏNCIDE AVEC LA
CORNIÈRE
5. Aligner les trous du guide de câbles avec les
goujons de la cornière (FIGURE 52).
FIGURE 49: GROUPE DE BATTERIES INSTALLÉES
2. Installer les deux premières batteries en les
positionnant contre le pli sur la plateforme.
Installer les deux autres batteries en les
positionnant contre les deux premières.
FIGURE 52 : GOUJON DE CORNIÈRE ET GUIDE DE
CÂBLE
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
69
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
REMARQUE
DANGER
Lorsque seulement certains câbles de batterie
sont débranchés, envelopper les bornes de
batteries et le terminal des câbles avec du
ruban électrique pour éviter une mise à la
masse
accidentelle.
Il
faut
toujours
commencer par débrancher les câbles de
mise à la masse et les rebrancher en dernier.
Pour éviter des décharges électriques possibles
ou des étincelles, il faut mettre l'interrupteur
d'alimentation principal à la position « Off » avant
de serrer une connexion électrique.
REMARQUE
REMARQUE
Un revêtement protecteur doit être appliqué à
certaines connexions électriques qui ont été
débranchées. Se reporter aux procédures
SAV00002E à la fin de cette section pour
connaître les produits recommandés et les
emplacements utilisés.
Lors de l’installation des batteries, les
connexions doivent être serrées à un couple
de serrage défini. Pour assurer un couple de
serrage précis, il faut utiliser une clé
dynamométrique.
5. Connecter les câbles des batteries. Serrer
les écrous des terminaux (item 1, FIGURE
53) à la valeur de couple suivante:
COUPLE : 170 lb-po (19 Nm)
FIGURE 53: INSTALLER LES VIS DE CÂBLES DES
BATTERIES
6. Connecter le câble de mise à la masse en
dernier (FIGURE 54). Serrer l’écrou du câble
de mise à la masse à la valeur de couple
suivante:
COUPLE: 170 lb-po (19 Nm)
9.7
Chacune des batteries de 12 V utilisées dans le
véhicule a les valeurs nominales suivantes :
•
Capacité de réserve : 200 minutes
•
Démarrage à froid (ampères) : 800 @ 0 F
o
(-18 C)
•
Poids : 69 lb (31,3 kg)
7. Assurez-vous que le couvercle du groupe de
batteries est bien positionné afin d’assurer
l’étanchéité
et
ainsi
conserver
les
connexions de batteries propres.
70
o
La capacité de réserve est définie comme le
temps, en minutes, pendant lequel une batterie
neuve et chargée au maximum de sa capacité
peut fournir 25 ampères et maintenir un
minimum de 1,75 V par élément (10,5 V au total
o
o
pour une batterie de 12 V) à 80 F (26,6 C).
Cette valeur nominale peut être utilisée pour
déterminer le temps qu'un véhicule peut
fonctionner après une panne d'alternateur.
La capacité de démarrage à froid représente le
nombre minimal d'ampères qu'une batterie peut
o
o
fournir pendant 30 secondes à 0 F (-18 C) tout
en maintenant une tension minimale de 1,2 V
par élément (7,2 V au total pour une batterie de
12 V). Cette valeur nominale peut être utilisée
pour comparer la performance au démarrage.
9.8
FIGURE 54: CÂBLE DE MISE À LA MASSE
VALEURS NOMINALES DE BATTERIE
AGM
ESSAI DE BATTERIE
Plusieurs facteurs ont une incidence sur la
performance de la batterie. Les méthodes et les
procédures
d'inspection
proposées
ici
permettront d'assurer que vos batteries sont en
bon état.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
9.8.1
Inspection visuelle
FIGURE 55 : ESSAI DE CHARGE
1. Vérifier l'extérieur de la batterie pour voir si
le couvercle est cassé ou fissuré, ce qui
faciliterait la fuite d'électrolyte. En cas de
dommage physique évident, remplacer la
batterie. Si la batterie est gonflée ou
bombée, la remplacer. Vérifier également la
présence éventuelle de zones humides
autour des bornes.
2. Vérifier si les bornes de batterie sont
desserrées, les connexions des câbles, l'état
des câbles et des signes de corrosion.
Réparer au besoin avant de procéder à des
essais.
3. Vérifier si les dispositifs de retenue de la
batterie sont endommagés ou desserrés.
9.8.2
Élimination de la charge superficielle
Débrancher les câbles de la batterie et raccorder
des pinces alligator à la plaquette en plomb de la
batterie comme illustré à la Figure 56. Raccorder
une charge égale à la moitié de l'intensité de
démarrage à froid pendant 5 secondes pour
supprimer la charge superficielle de la batterie.
9.8.3
Essai de charge
Cet essai est un moyen de contrôle pour
déterminer la capacité de la batterie à
fonctionner dans le véhicule selon les
spécifications.
Pour effectuer cet essai, utiliser un appareil qui
résiste à une lourde charge électrique de
batterie, comme un testeur de charge (carbon
pile load tester). On peut également utiliser un
appareil analyseur du système de charge.
ATTENTION
Respecter la polarité des appareils et de la
batterie lors du branchement, et choisir la
plage de mesure correcte.
1. Vous ne pouvez pas tester une batterie
déchargée. Si la tension est inférieure à 12,4
volts, veillez charger complètement la
batterie avant de continuer.
2. Relier un voltmètre, un ampèremètre et une
résistance de charge variable comme
illustrés à la Figure 55.
3. Appliquer une charge égale à la moitié de la
valeur nominale de l'intensité de démarrage
o
à froid @ 0 F (Cold Cranking Amps)
pendant 15 secondes. Noter la tension à 15
secondes en charge puis enlever la charge
immédiatement.
4. Une tension au moins égale à la valeur dans
le tableau ci-dessous indique une batterie en
bon état.
5. Si la lecture de la tension est inférieure à la
valeur du tableau ci-dessous pour une
température de batterie donnée, remplacer
la batterie.
Tableau de tension et de température de
batterie
Température de la batterie
Tension minimale
70 °F (21 °C) et plus
60 °F (16 °C)
50 °F (10 °C)
40 °F (4 °C)
30 °F (-1 °C)
20 °F (-7 °C)
10 °F (-12 °C)
0 °F (-18 °C)
9,6
9,5
9,4
9,3
9,1
8,9
8,7
8,5
REMARQUE
La précision de cette procédure d'essai
dépend du respect strict des spécifications de
charge, de durée et de température.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
71
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
9.9
CHARGE DE BATTERIE
DANGER
DANGER
Porter des lunettes de protection adéquates
lors d'une intervention sur ou à proximité des
batteries. S'assurer que des outils métalliques
ou des câbles d'appoint n'entrent pas en
contact avec la borne positive de la batterie
(ou une surface métallique en contact avec
celle-ci) pour ne pas créer un court-circuit. Ne
pas tenter de recharger une batterie qui
pourrait être gelée, car elle risque d'exploser
ou de s'éclater. La batterie d'appoint et la
batterie déchargée doivent être manipulées
avec précaution lors de l'utilisation de câbles
d'appoint. Suivre exactement les procédures
décrites plus loin dans cette section, en faisant
attention à ne pas provoquer des étincelles.
Les batteries utilisées dans ce véhicule peuvent
être chargées lorsqu'elles sont reliées au circuit
du véhicule ou non. Utiliser les bornes de
démarrage-secours pour recharger les batteries
quand elles sont laissées dans le véhicule et
s'assurer que l'interrupteur principal de
batterie est à la position ON.
Pendant le chargement des batteries, un
mélange explosif de gaz se forme dans
chaque élément. Une partie de ce gaz
s’échappe par les trous d'aération et peut
former une atmosphère explosive autour de la
batterie même si l'aération est insuffisante. Ce
gaz explosif peut rester dans la batterie ou
autour de celle-ci pendant plusieurs heures
après la charge. Des étincelles ou des
flammes peuvent enflammer ce gaz
provoquant une explosion interne, ce qui peut
faire exploser la batterie en éclats.
1. Ne pas fumer à proximité d'une batterie
qui est en cours de charge ou qui a été
récemment chargée.
2. Ne pas déconnecter un circuit électrique
sous tension aux bornes de la batterie, car
une étincelle se produit généralement au
point où un tel circuit est déconnecté. Il
faut toujours prendre des précautions lors
de la connexion ou la déconnexion des
câbles ou serre-câbles des batteries
d'appoint aux chargeurs. Les mauvaises
connexions sont une cause fréquente
d'arcs électriques, qui provoquent des
explosions.
3. Le système électrique de ce véhicule est
prévu pour une mise à la masse négative.
La pose des batteries avec les bornes
positives mises à la masse ou une
mauvaise utilisation de la batterie
d'appoint et des câbles d'appoint
entraînera des dommages importants à
l'alternateur, aux batteries et aux câbles
de batterie.
Les pinces alligator du testeur ou du chargeur
doivent être placées entre les écrous des bornes
et les plaquettes en plomb des bornes (Figure
56) après avoir débranché les câbles de la
batterie. Les pinces alligator doivent avoir un
contact ferme avec la plaquette en plomb des
bornes (Figure 56).
72
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
•
État de charge est estimé par la TCO
(tension en circuit ouvert). Des valeurs
typiques sont indiquées sur le tableau de
temps de charge ci-dessous.
TABLEAU DE TEMPS DE CHARGE – BATTERIE
SEULE
TCO
(AGM)
12.8V
12.6V
12.2V
12.0V
11.8V
FIGURE 56 : POSITION DES PINCES ALLIGATOR —
BATTERIE AGM STANDARD
TAUX MAXIMUM CHARGEUR
30 A
20 A
10 A
100%
75%
50%
25%
0%
0.9
1.9
2.9
4.0
Prêt à l’emploi
1.3
2.7
4.3
5.7
2.5
5.1
7.8
10.7
ATTENTION
Considérations sur la charge de batterie
AGM
AVERTISSEMENT
Toujours éteindre le chargeur avant une
connexion ou déconnexion à une batterie.
REMARQUE
Le taux de charge doit être doublé lorsque les
batteries sont chargées à l'aide des bornes de
démarrage-secours, en raison du circuit sérieparallèle.
Les batteries AGM (à fibre de verre
imprégnée d'électrolyte) nécessitent un
chargeur à tension limitée, idéalement équipé
d'un capteur de température de batterie pour
la correction de température dans les
paramètres de charge.
Ne pas charger manuellement les batteries
AGM. Rechercher les valeurs de tension
suivantes sur votre chargeur à tension
limitée.
Tension de charge : 13,8-14,6 V @ 25 °C
Tension d'entretien : 13,4-13,6 V @ 25 °C
Si l'on charge une batterie AGM par un chargeur
typique à courant constant ou un chargeur
booster — même une seule fois — cela peut
réduire considérablement sa durée de vie.
•
ÉTAT DE
CHARGE
Le taux de charge maximale en ampères
ne doit pas dépasser 1/3 de l’indice en
minute de la capacité de réserve de la
batterie (reserve capacity minute rating).
De nombreux chargeurs de batterie communs
ne sont pas entièrement compatibles avec les
batteries AGM, cependant ils ne vont pas
détruire la batterie si utilisé à quelques
reprises seulement au cours de la durée de
vie de la batterie.
Peu de chargeurs sont vraiment compatibles
avec les batteries AGM et peuvent causer des
dommages importants à une batterie AGM.
Les chargeurs « sur roues, » trouvé dans
beaucoup d’ateliers dépassant 15,4 volts doit
être évités.
Si une batterie AGM a besoin d’être chargée
en dehors du système de charge du véhicule,
la tension de charge doit être de 13,8 –14.8
Volts @ 25 ° C. Ne pas dépasser 30 ampères.
Le temps nécessaire à une charge varie selon
les facteurs suivants :
Température
Il faudra plus de temps pour charger des
o
o
o
o
batteries à 0 F (-18 C) qu'à 80 F (27 C).
Quand un chargeur rapide est connecté à une
batterie froide, le courant accepté par la batterie
sera très faible au début, puis, comme la batterie
se réchauffe, elle va accepter un taux plus élevé.
État de charge
Par exemple, une batterie complètement
déchargée nécessite au moins deux fois plus de
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
73
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
charge qu'une batterie à demi chargée. Comme
l'électrolyte est composé presque d'eau presque
pure et qu'il est un mauvais conducteur dans
une batterie complètement déchargée, le
courant accepté est très faible au début. Plus
tard, lorsque le courant de charge provoque la
hausse de la teneur en acide de l'électrolyte, le
courant de charge augmente également.
Capacité du chargeur
La durée de charge est plus longue pour un
chargeur fournissant seulement 5 ampères, par
rapport à un chargeur qui peut fournir 30
ampères ou plus.
9.9.1
Démarrage d'appoint avec une batterie
de secours (d'appoint).
DANGER
Il ne faut pas utiliser un chargeur pour faire
démarrer
le
véhicule.
Cela
pourrait
endommager le système électrique.
Bornes de démarrage-secours
Dans les autocars X3-45, les bornes de
démarrage sont situées à proximité des batteries
dans le compartiment moteur, à la droite, et sont
accessibles par la porte droite du moteur (Figure
57).
La batterie d'appoint et la batterie déchargée
doivent être manipulées avec précaution lors de
l'utilisation des câbles d'appoint. Un véhicule
dont la batterie est déchargée peut être démarré
à l'aide d'une batterie d'appoint ou de la batterie
d'un autre véhicule.
Suivre les procédures exactement comme
décrites ci-après. Éviter de créer des
étincelles.
AVERTISSEMENT
DURANT LE DÉMARRAGE DE SECOURS…
Les ventilateurs de refroidissement démarrent
et tournent pendant un court moment.
Garder les mains éloignées des ventilateurs
ou fermer la porte du radiateur.
Porter des lunettes de protection et retirer les
bagues, les montres munies de bandes
métalliques et autres bijoux en métal.
Serrer le frein de stationnement et placer le
levier de changement de vitesse ou les boutons
poussoir en position neutre (N) dans les deux
véhicules. Éteindre les lumières, arrêter le
chauffage et toute autre charge électrique.
Les procédures suivantes ne doivent être
utilisées que lorsque les batteries sont
déchargées.
Ne pas tenter un démarrage de secours s'il y a
un doute que la batterie est chargée. Inspecter
le système de démarrage du moteur avant
d'utiliser cette procédure.
Suivre les étapes suivantes pour le démarragesecours :
1. Retirer le protecteur rouge (+) de la borne de
démarrage-secours dans le compartiment
d’alimentation principal.
DANGER
Le démarrage de secours peut être dangereux
et ne devrait être tenté que si les conditions
suivantes sont remplies :
La tension de la batterie d'appoint ou la
batterie dans l'autre véhicule doit être égale à
celle de la batterie nécessitant le démarrage,
et les batteries doivent être mises à la masse
négative.
DANGER
FIGURE 57 : BORNES DE DÉMARRAGE-SECOURS –
SÉRIE X3
74
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Le non-respect des procédures ci-dessus
pourrait entraîner des blessures, des dégâts
matériels dus à l'explosion de la batterie, ou
des dommages au système de charge du
véhicule d'appoint ou du véhicule secouru.
REMARQUE
FIGURE 58: BORNES DE DÉMARRAGE-SECOURS –
SÉRIE H3
2. Brancher le câble d'appoint rouge à la borne
positive (+) de la source d'alimentation
d'appoint. Si cette source est une batterie ou
un groupe de batteries dans un autre
véhicule, arrêter le moteur de celui-ci avant
toute connexion de câble.
3. Connecter l’autre extrémité du câble
d’appoint rouge à la borne de démarragesecours positive (+) du véhicule.
4. Brancher le câble d'appoint noir à la borne
négative (-) de la source d'alimentation
d'appoint.
5. Connecter l'autre extrémité du câble
d’appoint noir à la borne de démarragesecours négative (-) du véhicule. Si la
source d’alimentation est dans un autre
véhicule, démarrer le moteur de ce véhicule
et augmenter la vitesse de révolution du
moteur légèrement et maintenir à ce niveau
pendant environ 5 minutes pour recharger
les batteries à plat, puis arrêter le moteur.
Les câbles d'appoint doivent résister à une
intensité au démarrage de 500 A. Si la
longueur du câble est égale ou inférieure à
20 pieds (6 m), utiliser un câble de calibre 2/0
(AWG). Si la longueur du câble est de 20 à
30 pieds (6 à 9 m), utiliser des fils de
3/0 (AWG).
9.10 PRÉCAUTIONS POUR LA CHARGE DE
BATTERIES AGM
Les batteries AGM (à fibre de verre imprégnée
d'électrolyte) nécessitent un chargeur à tension
limitée avec correction de température.
S'assurer d'utiliser un chargeur multiphrase qui
fournit au minimum les valeurs de tension
suivantes :
Tension de phase de charge :
13,8-14,6 V @77 °F (25 °C)
Tension de phase d'entretien :
13,4-13,6 V @77 °F (25 °C)
Si l'on charge une batterie AGM par un chargeur
typique à courant constant ou un chargeur
booster — même une seule fois — cela peut
réduire considérablement sa durée de vie.
6. Démarrer le moteur du véhicule dont les
batteries sont déchargées.
7. Retirer les câbles d'appoint, suivre les
procédures exactement dans l'ordre inverse
des étapes 2 à 5.
8. Remettre le capuchon de protection sur la
borne de démarrage-secours (+).
DANGER
9.11 ÉGALISATION DE
BATTERIES AGM
BATTERIES
ET
L'égalisation est une surcharge contrôlée. Les
batteries classiques peuvent bénéficier de cette
procédure. En remuant le mélange chimique de
la batterie, l'égalisation neutralise la stratification
(couches
de
différentes
concentrations
d'électrolyte) ainsi que la sulfatation possible
accumulée sur les plaques de la batterie.
La conception des batteries AGM empêche le
déséquilibre chimique de l'électrolyte. Les
fabricants de ce type de batterie ne
recommandent pas généralement d'effectuer
l'égalisation.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
75
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
9.12 NETTOYAGE ET INSPECTION
L'état extérieur de la batterie et des câbles de
batterie doit être vérifié régulièrement. La partie
supérieure de la batterie doit être propre et les
boulons des colliers de fixation de la batterie
doivent être toujours bien serrés. Pour de
meilleurs résultats lors du nettoyage de la
batterie, laver d'abord avec une solution diluée
d'ammoniac ou de soude pour neutraliser tout
acide présent, puis laver avec de l'eau propre.
Les boulons des colliers de fixation de batterie
doivent être toujours suffisamment serrés pour
empêcher le déplacement de batterie. Référezvous à la table des couples de serrage au début
de cette section du manuel d’entretien pour
l’ajustement du couple exigé.
ENTRETIEN
Bornes de batterie
Nettoyer et enduire les bornes de Nyogel aux
intervalles indiqués dans le tableau d'entretien à
la
section
24 :
LUBRIFICATION
ET
ENTRETIEN.
Un revêtement protecteur doit être appliqué à
certaines connexions électriques qui ont été
débranchées. Se reporter aux procédures
SAV0002E à la fin de cette section pour
connaître les produits recommandés et les
emplacements utilisés.
Pour assurer un bon contact, les cosses de
câble de batterie devraient être serrées sur les
bornes de batterie. Si les bornes ou les cosses
de câble sont corrodées, il faut débrancher les
câbles et nettoyer séparément les bornes et les
cosses avec une solution de soude et une
brosse métallique. Poser les cosses de câble
sur les bornes de batterie et serrer. Référezvous à la table des couples de serrage au début
de cette section du manuel d’entretien pour
l’ajustement du couple exigé. Remettre les
capuchons de protection pour prévenir la
corrosion et les étincelles.
9.13 CAUSES FRÉQUENTES DE PANNE DE
BATTERIE
Si une batterie ne fonctionne pas, les causes de
la panne peuvent être liées à d'autres facteurs.
Pour cette raison, ne pas se contenter de
76
recharger ou de remplacer une batterie
lorsqu'elle ne fonctionne pas. Repérer et corriger
les causes de la panne pour empêcher que le
problème ne se reproduise. Voici quelques
causes extérieures fréquentes de panne de
batterie :
1. Panne du système de charge, comme une
résistance élevée ou un alternateur ou un
régulateur
défectueux.
Le
témoin
ALTERNATEUR du tableau de bord s'allume
si l'un des alternateurs est défectueux.
Témoin lumineux ALTERNATEUR
2. Panne du système de 12 V (égaliseur).
3. Surcharge causée par un
défectueux
ou
l'utilisation
d'accessoires.
démarreur
excessive
4. Saleté et électrolyte au-dessus des batteries
provoquant une décharge constante.
5. Plaques de batterie durcies, en raison d'un
faible état de charge pendant une période
prolongée.
6. Éléments court-circuités, perte de matière
active par les plaques.
7. Conditions ou exigences de conduite du
véhicule pendant de courtes périodes.
8. Décharge constante causée par un courtcircuit, comme un fil dénudé ou l'infiltration
de l'eau dans les boîtes de jonction,
provoquant un défaut à la masse.
9. Fonctionnement prolongé du système de
préchauffage lorsque le moteur est arrêté.
10. Interrupteurs principaux qui ne ferment pas
au cours de la nuit.
9.14 DÉPANNAGE
Si on sait qu'une batterie fonctionne bien et puis
qu'elle arrête de fonctionner de manière
satisfaisante, sans raison apparente, la source
du problème peut être recherchée dans les
facteurs suivants :
1. Accessoires de véhicules et interrupteurs
principaux laissés sous tension par mégarde
pendant la nuit.
2. Pannes du système de charge, comme une
résistance
élevée
de
câblage,
un
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
alternateur, un régulateur ou un égaliseur de
batteries défectueux.
3. Charge électrique du véhicule dépassant la
capacité de l'alternateur (ou de l'égaliseur de
batteries), par l'ajout d'appareils électriques,
tels qu'un équipement de radio BP, un
téléphone cellulaire ou des systèmes
d'éclairage supplémentaires.
4. Pannes du système électrique, comme des
fils court-circuités ou coincés.
5. Longs trajets à une vitesse lente tout en
utilisant de nombreux accessoires.
6. Mauvais raccordements de câbles aux
bornes de batterie, charge précédente
incorrecte d'une batterie déchargée, ou
boulons de colliers de fixation desserrés.
7. Connexions à résistance élevée ou pannes
du système de démarrage.
REMARQUE
Attendre au moins 15 minutes pour équilibrer
les batteries après toute mesure corrective.
1. Batteries déséquilibrées (différence de
tension supérieure à 1,5 V entre les deux
groupes de batteries).
o
Vérifier les connexions de l'égaliseur de
batteries.
o
Vérifier le calibre des câbles de l'égaliseur.
o
Vérifier les connexions de la batterie.
2. La demande de courant de 12 V dépassant
l'intensité nominale des égaliseurs de
batteries cause le déséquilibre.
o
Réduire la charge de 12 V ou installer des
égaliseurs de batteries supplémentaires.
9.15.2
9.15 PICTOGRAMME « AVERTISSEMENT DE
TENSION
INCORRECTE
DES
BATTERIES »
Si le pictogramme AVERTISSEMENT
DE TENSION INCORRECTE DES
BATTERIES
(basse tension —
connecter le chargeur de batterie)
s'affiche
dans
le
DID
(écran
d'affichage), vérifier l'indicateur de
tension pour déterminer si la tension
de la batterie est trop élevée ou trop
faible.
9.15.1
Définitions d'indicateur de tension
La lecture du voltmètre est en dessous de
24,4 V c.c.
o
Vérifier la sortie de l'alternateur.
o
Vérifier les connexions de la batterie.
o
Vérifier les connexions de l'égaliseur de
batteries.
La lecture du voltmètre dépasse 30 V c.c.
o
Vérifier la sortie de l'alternateur (le
régulateur de tension est peut-être
défectueux).
o
Vérifier les connexions de la batterie.
Le pictogramme AVERTISSEMENT
BATTERIE PEUT apparaître comme
un rappel
Si on laisse l'allumage sur ON, le frein
de stationnement serré et le moteur
coupé, cet avertissement
peut
apparaître après 20 minutes comme
un rappel pour brancher le chargeur
de batterie.
Le rappel apparaît même si la plage de tension
des batteries est correcte. Confirmer que la
tension de la batterie correspond en effet aux
indicateurs de l'écran d'affichage et, s'il faut
laisser le contact sur ON pendant une période
prolongée, connecter un chargeur de batterie.
10. ÉGALISEUR DE BATTERIES
Un égaliseur de batteries
Séries 80, 100A est
compartiment principal
manuel de cet équipement
Vanner “Vann-Bus
installé dans le
d’alimentation. Le
VANN-Bus 80-Series
Power Management System With Model Based
Battery Monitoring - Owner’s Manual est
disponible sur le site web de Prevost ou sur la
clé USB des Publications Techniques.
Vérifier l'équilibre des batteries
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
77
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
11. MODULE
DE
DÉMARRAGE
SUPERCONDENSATEURS (OPTION)
À
Un module de démarrage à supercondensateurs
pourrait être installé dans le 3e compartiment à
bagages. (Figure 59)
FIGURE 60: AGENCEMENT DES COMMUTATEURS
AVEC UN MODULE DE DÉMARRAGE
11.1 DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE
PANNE DE BATTERIE.
EN
Le module de démarrage à supercondensateurs
permet de démarrer le véhicule même si les
batteries sont à plat, par contre, le système de
charge doit être fonctionnel.
Placer le commutateur d'allumage à la position
« ON » (Figure 60).
FIGURE 59: MODULE DE DÉMARRAGE
Ce module comporte des supercondensateurs
qui accumulent la puissance du système
électrique du véhicule et la relâchent au
démarrage du moteur.
Au démarrage du véhicule, le module fournit une
puissance électrique en parallèle aux batteries
normales du véhicule. Si les batteries normales
sont épuisées, le module fournira une puissance
suffisante au démarrage du moteur.
Les véhicules équipés d'un module de
démarrage ont une configuration différente de
commutateur de démarrage au tableau de bord.
Ce système utilise un commutateur d'allumage
on/off et un commutateur de démarrage du
moteur.
78
Appuyer et maintenir le commutateur de
démarrage (Figure 60) jusqu'à ce que le moteur
tourne. Maintenir le commutateur appuyé un
minimum de 3 secondes par la suite.
Maintenir le commutateur appuyé alimente le
circuit avec la puissance du module de
démarrage.
11.2 TÉMOIN DEL D'ÉTAT DU MODULE DE
DÉMARRAGE
Le témoin DEL à deux couleurs (rouge/vert)
indique comment fonctionne le module. Le coté
vert du DEL est connecté en parallèle avec le
contacteur. Le coté rouge est connecté à une
sortie du contrôleur PLC du module.
Vert: Lorsque le DEL vert est allumé, le
contacteur est fermé. Lors d'un démarrage
normal du moteur, on peut voir le DEL s'allumer
pendant la phase de lancement du moteur puis
s'éteindre quelques secondes après le
démarrage du moteur. Le DEL s'allumera à
nouveau et pourrait rester allumé pour quelques
secondes, dépendant de l'état du module. Le
DEL pourrait s'allumer et s'éteindre à répétition
dépendant de l'état du véhicule ou de la tension
du système lors de la phase de recharge.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Rouge: Le PLC surveille la tension du
condensateur pendant et après le cycle de
recharge. Si la tension du condensateur baisse
sous un certain seuil dans les 5 minutes suivant
la recharge, le DEL rouge clignotera, ce qui
indique une défaillance.
Lorsque le PLC est sous tension et que
disjoncteur de 5A se déclenche ou lorsque le
voltage des condensateurs baisse sous 4 volts,
le DEL rouge se mettra à clignoter. (Source:
KBI)
11.3 DÉPANNAGE
Consulter le manuel KSM Starting Module
Manual RevD.pdf de KBI sur le site web ou sur
la clé USB des publications techniques pour des
instructions de dépannage.
11.5 MANIPULATION ET ENTREPOSAGE
ATTENTION
Le module devrait être entreposé à un
voltage minimum de 8V pour le circuit 24V et
de 4V pour le circuit 12V.
REMARQUE
Le module de démarrage n'est pas un
dispositif à haut voltage. Il fournit le même
voltage qui a été utilisé pour le recharger. Le
manipuler avec les mêmes précautions qu'une
batterie à pleine charge.
AVERTISSEMENT
Le module de démarrage est sensible à la
polarité. Porter une attention particulière à la
polarité lors du branchement du module à tout
circuit.
AVERTISSEMENT
Le module de démarrage comporte une
puissance électrique élevée. Éviter de courtcircuiter les bornes du module!
11.4 ENTRETIEN
Effectuer une inspection régulière des fils et
barres collectrices en s'assurant qu'ils sont
propres et exempts de corrosion.
Couple des goujons 1/2-13 (noir et rouge) :
180 lb-po (20 Nm)
Couple du goujon 3/8-16 (Bleu) :
212 lb-po (24 Nm)
Couple goujon M10-1.5 de barre de MALT
240 lb-po (27 Nm)
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
79
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
12. SYSTÈME DE GESTION DE L'ÉNERGIE PRIME
L'acronyme « PRIME » signifie en anglais Power Recovery by Intelligent Management of Energy
(récupération de la puissance du moteur par la gestion intelligente de l'énergie).
Ce système met l'accent sur l'élimination des charges parasites sur le moteur par une gestion judicieuse
des alternateurs et du cycle de service du compresseur d'air.
Au lieu de charger en permanence, les alternateurs utilisent le couple négatif du moteur (freinage,
décélération) pour produire de l'électricité « gratuite ».
Selon les besoins en air comprimé, PRIME déclenche également la production d'air comprimé lors d'un
couple négatif.
PRIME propose également les batteries à fibre de verre imprégnée d'électrolyte (AGM) sans entretien et
un nouvel égaliseur de batteries de la série Vanner 80 qui surveille l'état de charge de la batterie.
La température, la tension et l'intensité de la batterie sont également surveillées pour prévenir la
surcharge et la surchauffe.
Pendant un trajet, on obtient une économie optimale de carburant lorsque la combinaison de terrains plats
et montagneux permet aux batteries de se recharger pendant que le véhicule roule en roue libre. Cela
signifie essentiellement que les batteries sont chargées « gratuitement » sans aucune consommation de
carburant pour le faire.
12.1 COMPOSANTS
Les nouveaux composants comprennent des batteries AGM, un égaliseur de batteries Vanner, un capteur
de température situé sur la borne de la batterie et deux capteurs de tension et d'intensité surveillant les
circuits de 12 V et 24 V.
Se reporter à FIGURE 61 ci-dessous.
La commande de cycle de service du compresseur est réalisée par un dessiccateur d'air électrique. Ceci
est traité à la section 12 de ce manuel.
ÉGALISATEUR DE BATTERIES
CAPTEURS D’INTENSITÉ (SENSEURS)
FIGURE 61 : COMPOSANTS ÉLECTRIQUES DU SYSTÈME PRIME
80
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
12.2 ÉCRAN D'AFFICHAGE (DID)
Le DID affiche le pourcentage des déplacements
réalisés grâce à l'électricité régénérée avec la
consommation instantanée de carburant.
Cette valeur est remise à zéro chaque fois que
le moteur est redémarré.
13.1 DÉTECTION
D’UN
DÉFECTUEUX
ALTERNATEUR
Lorsqu'un alternateur ne charge
pas, le témoin lumineux du
système de charge s'allume.
13.1.1
Identification
alternateurs
des
Témoin
lumineux du
système de
charge
Les alternateurs côté froid sont sur le même
côté que le compresseur A/C. Les alternateurs
côté chaud sont sur le même côté que le
turbocompresseur du moteur.
Côté froid (côté droit) :
FIGURE 62 : ÉCRAN D'AFFICHAGE PRIME
Outre l'indicateur de tension standard, le DID
comprend également un indicateur de l'état de
charge des batteries :
Alternateur droit supérieur = ALTERNATOR Up
RH au DID
Alternateur droit inférieur = ALTERNATOR Low
RH au DID
Alternateur droit monté près du petit
compresseur A/C (pour MTH seulement)=
ALTERNATOR Ext RH au DID
FIGURE 63: ÉTAT DE CHARGE DES BATTERIES
Cet indicateur affiche, en pourcentage, le niveau
de charge pour les groupes de batteries de 12 V
et 24 V.
Côté chaud (côté gauche):
Alternateur gauche supérieur (pour MTH
seulement) = ALTERNATOR Up LH au DID
Alternateur gauche inférieur = ALTERNATOR
Low LH DID
13. ALTERNATEURS BOSCH
Le système électrique de 24 V utilise trois
alternateurs BOSCH HD 10 de 28 V, 150 A, qui
sont autorégulés, entraînés par courroie et
refroidis à l'air.
REMARQUE
Voir le bulletin d’information de maintenance
IM16-17 pour connaître les instructions
complètes pour le retrait ou l’installation des
alternateurs Bosch HD10. Ce bulletin est
inclus à la fin de cette section du manuel
d’entretien.
13.1.2
Utilisation de l’écran d’affichage du
conducteur (DID) pour détecter un
alternateur défectueux
1. Sur l'écran d'affichage (DID), sélectionner le
menu DIAGNOSTICS.
2. Choisir VIEW ACTIVE FAULTS/VOIR
FAUTES ACTIVES et puis ELECTRICAL.
3. Les pannes actuelles du système électrique
sont affichées. Faire défiler la liste des
pannes actuelles. L'un des messages
suivants s'affiche :
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
81
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
MID (188) ELECTRICAL SYSTEM
PSID 34
ALTERNATOR Low RH
FMI (5)
OPEN CIRCUIT
MID (188) ELECTRICAL SYSTEM
13.1.3
PSID 35
ALTERNATOR Up RH
FMI (5)
OPEN CIRCUIT
Identification
d’un
alternateur
défectueux – sonder par l’arrière les
Modules multiplex A49 et AE52
Conditions requises:
a) Le moteur tourne
Sonder la broche 9 (AE52 J2:9) par l’arrière du
connecteur et le goujon de masse du
compartiment (ou un bon contact de masse sur
le véhicule) :
• Si le multimètre affiche 1-2 volts, alors
l’alternateur
inférieur
gauche
est
défectueux;
• Si le multimètre affiche 12 volts, alors il y
a un circuit ouvert;
• Si le multimètre affiche 26 volts ou plus,
alors l’alternateur inférieur gauche
fonctionne normalement.
13.2 COURROIE
D'ALTERNATEUR
D'ENTRAÎNEMENT
b) Le frein de stationnement est appliqué
Alt. Sup. droit=broche J1:20, module AE49
Alt. Inf. droit=broche J2:8, module AE52
Alt. Inf. gauche=broche J2:9, module AE52
Sonder la broche 20 (AE49 J1:20) par l’arrière
du connecteur:
• Si le multimètre affiche 1-2 volts, alors
l’alternateur
supérieur
droit
est
défectueux;
• Si le multimètre affiche 12 volts, alors il y
a un circuit ouvert;
• Si le multimètre affiche 26 volts ou plus,
alors
l’alternateur
supérieur
droit
fonctionne normalement.
Sonder la broche 8 (AE52 J2:8) par l’arrière du
connecteur et le goujon de masse du
compartiment (ou un bon contact de masse sur
le véhicule) :
ENTRETIEN
Courroie d'entraînement
Inspecter pour déceler des fissures ou autres
dommages dans le matériau aux intervalles
indiqués dans le tableau d'entretien à la
section
24 :
LUBRIFICATION
ET
ENTRETIEN.
13.2.1
Démontage et installation
1. Insérer une prise carrée de ½ po dans
l'ouverture du tendeur de courroies
automatique.
2. Tourner le bras du tendeur pour détendre la
courroie.
3. Retirer la courroie.
L’installation de la courroie de l’alternateur est
l’inverse de la procédure de démontage.
• Si le multimètre affiche 1-2 volts, alors
l’alternateur
inférieur
droit
est
défectueux;
• Si le multimètre affiche 12 volts, alors il y
a un circuit ouvert;
• Si le multimètre affiche 26 volts ou plus,
alors
l’alternateur
inférieur
droit
fonctionne normalement.
82
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
15. CHAUFFE-MOTEUR
FIGURE 64 : CLÉ À PRISE CARRÉE DE ½ PO
REMARQUE
Les spécifications des courroies peuvent
varier. Pour choisir la courroie adéquate,
consulter la fiche technique des spécifications
de l'autocar « Coach Final Record ».
13.2.2
Ajustement
Le véhicule peut être équipé d'un chauffemoteur électrique de type immersion afin d'aider
au démarrage par temps froids. Le connecteur
mâle du chauffe-moteur est facilement
accessible par la porte droite du compartiment
moteur (FIGURE 65). Pour utiliser le chauffemoteur, le raccorder à une prise femelle d'une
rallonge électrique. La rallonge doit être
raccordée uniquement à une source de 120 V
CA. Le chauffe-moteur doit être utilisé lorsque le
véhicule est garé pendant longtemps par temps
froid, et qu'une source électrique adéquate est
disponible.
15.1 ENTRETIEN
Ce chauffe-moteur n'a aucun élément réparable
à l'exception de la corde électrique, et doit être
remplacé entièrement le cas échéant.
Il est important d'obtenir la bonne tension de la
courroie pour en optimiser la vie utile. Le bras
tendeur maintient une tension optimale de la
courroie, sans besoin de réglage.
14. DÉMARREUR
Pour des renseignements et des instructions
d'entretien du démarreur MELCO 105P70,
consulter le bulletin de service ME003-P de
Mitsubishi
Electric
Corporation
(MELCO)
disponible sur le site web de Prevost ou sur la
clé USB des Publications Techniques.
REMARQUE
Voir le bulletin d’information de maintenance
IM16-16 pour connaître les instructions
complètes pour le retrait ou l’installation du
démarreur. Ce bulletin est inclus à la fin de
cette section du manuel d’entretien.
FIGURE 65 : EMPLACEMENT DU CONNECTEUR DU
CHAUFFE-MOTEUR
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le démarreur plus de
15 secondes à chaque essai. Si le moteur ne
se met pas en marche au bout de
15 secondes, laisser le démarreur refroidir
pendant une minute avant de réessayer.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
83
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
16. ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
Les circuits des lumières extérieures ainsi que
les interrupteurs, les relais et les disjoncteurs
sont indiqués sur les schémas de câblage
respectifs. Les schémas de câblage se trouvent
dans la boîte des publications techniques.
FIGURE 66 : IDENTIFICATION DES FEUX, LES CLIGNOTANTS ARRIÈRE PEUVENT ÊTRE À LA POSITION SUPÉRIEURE
SUR CERTAINS VÉHICULES
84
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 67: IDENTIFICATION DES FEUX
18588_5
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
85
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
16.1 SÉRIE X3 – MODULE D’ÉCLAIRAGE
AVANT
Chaque module d’éclairage avant est composé de
deux projecteurs de 90 mm (3½ po) à ampoule
halogène de 12 V et un module à DEL de 12 V pour
le feu clignotant. Les projecteurs extérieurs
constituent les feux de croisement. Les projecteurs
internes sont utilisés comme feux de route ou
comme phares de jour.
REMARQUE
Si le véhicule est équipé de phares xénon en
option, consulter le paragraphe 16.1.5.
16.1.1
Entretien
Nettoyer le module d’éclairage avant avec de
l'eau et du savon. Quand un phare grille, il faut
remplacer l'ampoule. Les projecteurs doivent
être correctement orientés pour optimiser
l'éclairage réglementé de la route. Lors de
l'utilisation d'appareils d'orientation mécaniques,
suivre les instructions du constructeur.
L'orientation horizontale et verticale de chaque
projecteur est effectuée par deux vis de réglage
qui font pivoter le projecteur dans le module
(Figure 69). Il n'y a pas de réglage de mise au
point, car le projecteur est réglé à l'usine.
FIGURE 69 : OUVERTURE DU MODULE D’ÉCLAIRAGE
AVANT
REMARQUE
S'assurer que le module d’éclairage avant est
correctement placé dans son logement avant
de fixer à l'aide de la vis de fixation.
ATTENTION
Utiliser un chiffon doux pour nettoyer les
ampoules de stationnement et de clignotant
avant.
16.1.2
Remplacement
projecteur
des
ampoules
de
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située
dans le compartiment de service avant et
abaisser graduellement le pare-chocs.
2. Retirer la vis de fixation du module
d’éclairage avant, puis abaisser le module
d’éclairage avant (Figure 69).
3. Retirer le connecteur de l'ampoule du
projecteur.
4. Retirer l'ampoule de la douille en la poussant
et la tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
FIGURE 68 : MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT
86
5. Installer la nouvelle ampoule en suivant
l'ordre inverse.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 70: PROJECTEUR ET AMPOULE HALOGÈNE
H9 STANDARD
ATTENTION
Au cours de cette étape, éviter de toucher
l'ampoule avec les doigts pour ne pas
raccourcir sa durée de vie utile.
FIGURE 71: DÉTACHER LES EMBOUTS EN PLASTIQUE
REMARQUE
Ne pas toucher aux vis de réglage des
projecteurs.
16.1.3
Remplacement de projecteur
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située
dans le compartiment de service avant et
abaisser graduellement le pare-chocs.
2. Retirer la vis de fixation du module
d’éclairage avant, puis abaisser le module
d’éclairage avant (Figure 69).
3. Débrancher
l'ampoule.
le
connecteur
et
retirer
4. Détacher les trois embouts en plastique
emboités dans la plaque de montage et
disposer du projecteur endommagé.
1- tige filetée
2- embout en plastique
FIGURE 72: PROJECTEUR
5. Installer trois nouvelles tiges filetées (item 1,
Figure 72) sur le projecteur.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
87
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
REMARQUE
S'assurer que le module d’éclairage avant est
correctement placé dans son logement avant
de fixer à l'aide de la vis de fixation.
12. Effectuer la
projecteur.
procédure
de
réglage
du
REMARQUE
FIGURE 73: VERROUILLER LES TIGES FILETÉES
6. Utiliser des pinces pour verrouiller les tiges
filetées en place en tournant la patte jusqu’à
ce que vous sentiez un « déclic » (Figure
73).
7. Fixer les embouts en plastique aux
extrémités sphériques des tiges filetées
(Figure 72).
8. Fixer le projecteur à la plaque de montage
en pressant vers le bas jusqu’à ce que les
embouts de montages s’encastrent dans la
plaque de montage.
9. Régler la hauteur du projecteur par rapport à
la plaque de montage à chacune des tiges
filetées. Visser les tiges filetées jusqu'à ce
que le projecteur soit à 10mm ou 13mm
selon le cas de la plaque tel que montré à la
Figure 74.
L'orientation du projecteur doit être vérifiée et
réglée même s’il avait été correctement réglé
avant son remplacement.
16.1.4
Remplacement du feu clignotant
Le clignotant avant fait partie du module
d’éclairage avant. Le feu clignotant est un
module à DEL et doit être remplacé en tant
qu’ensemble.
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située
dans le compartiment de service avant et
abaisser graduellement le pare-chocs.
2. Retirer la vis de fixation du module
d’éclairage avant, puis abaisser le module
d’éclairage avant (Figure 69).
3. Débranchez le connecteur du module de feu
clignotant à DEL.
4. Dévisser les 3 vis de montage et remplacer
le module de feu clignotant à DEL.
5. Rebrancher le connecteur au
module de feu clignotant à DEL.
nouveau
REMARQUE
S'assurer que le module d’éclairage avant est
correctement placé dans son logement avant
de fixer à l'aide de la vis de fixation.
16.1.5
FIGURE 74:
PROJECTEUR
RÉGLAGE
DE
LA
HAUTEUR
DU
10. Remettre l’ampoule en place et rebrancher
le connecteur à l’ampoule.
Phare xénon en option
Les feux de croisement peuvent être équipés
d’ampoules xénon en option. Ces lampes
améliorent la visibilité et ont une plus longue
durée de vie.
11. Faire pivoter le module d’éclairage avant
vers le haut dans son logement, puis fixer
avec la vis.
88
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
ATTENTION
Ne jamais raccorder un voltmètre ou un
multimètre pour mesurer la tension de
l'ampoule, car cela détruira l'instrument.
Dépannage et sécurité
FIGURE 75 : EMPLACEMENT DU PHARE XÉNON
Retrait et installation d'ampoule
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située
dans le compartiment de service avant et
abaisser graduellement le pare-chocs.
2. Retirer la vis de fixation du module
d’éclairage avant, puis abaisser le module
d’éclairage avant (Figure 69).
3. Retirer le connecteur de câble principal.
4. Retirer le connecteur de l'ampoule en
tournant dans le sens antihoraire.
5. Dévisser les trois vis et retirer le dispositif de
retenue et l'ampoule.
ATTENTION
Pour éviter le bris d'ampoule, s'assurer que la
douille est en bonne position contre la butée.
6. Installer la nouvelle ampoule xénon en
suivant l'ordre inverse.
ATTENTION
Au cours de cette étape, éviter de toucher
l'ampoule avec les doigts pour ne pas
raccourcir sa durée de vie utile.
REMARQUE
Ne pas toucher aux vis de réglage des
projecteurs.
Lorsque le phare xénon est allumé en utilisant
l'interrupteur à bascule, un essai en court-circuit
de la lampe est effectué.
Le courant est détecté dans le circuit de la
lampe avant le moment de l'allumage et
l'allumage est empêché. La connexion de la
lampe « à chaud » à la masse du châssis
empêche également l'allumage. Dans les deux
cas, le circuit est coupé dans moins de 0,2 sec
et ne peut être redémarré que par l'interrupteur à
bascule.
En général, la durée maximale d'amorçage est
moins de 0,2 s, suivie d'une coupure. Cela se
produirait si une lampe était défectueuse.
Pas de lampe : le système est coupé après
moins de 0,2 s.
Si des composants de lampe ou des câbles sont
endommagés par la force (accident), de sorte
qu'un contact soit possible avec les parties
dangereuses, le courant dans ces circuits est
mis à la masse via le châssis du véhicule et,
comme pour un appareil électroménager
défectueux, le circuit est coupé lorsque le
courant atteint 30 mA en moins de 0,2 s. Ce
délai de coupure est plus court si le courant est
plus élevé.
Afin de protéger le ballast, un compteur dans le
système électronique de sécurité assure qu'une
lampe défectueuse ne puisse être éteinte plus
de 7 fois consécutives après un allumage réussi,
après quoi le circuit est coupé. Cela empêche la
fluctuation et le clignotement. Ce compteur est
désactivé lorsque l'intervalle de répétition du
délai de coupure de la lampe est plus long que
1.3 s, de sorte que les perturbations régulières
temporaires qui produisent un réamorçage
invisible immédiat ne provoquent pas la mise
hors tension de la lampe.
Un avertissement inscrit sur le connecteur de la
lampe mentionne le fait que la lampe dans ce
système fonctionne sur une tension plus élevée
(il faut donc éteindre la lampe avant d'intervenir
sur cette partie).
Après avoir retiré la lampe, les broches de
contact sont dans un état pratiquement inactif
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
89
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
(< 34 V) après moins de 0,5 s, de sorte qu'il n'y a
pas de danger immédiat de décharge électrique,
même si l'avertissement est ignoré.
Grâce à ce concept de sécurité, il n'y a pas de
danger de vérifier le ballast avec une nouvelle
ampoule. Il y a une très forte probabilité que le
ballast soit fonctionnel s'il peut amorcer l'ampoule.
Un essai simple qui permet de vérifier si le
ballast fonctionne bien est de mesurer un
courant nominal de 1,58 A au bout d'une minute
pour un ballast de 24 V.
ATTENTION
Pour éviter de se brûler, ne pas remplacer les
ampoules pendant qu'elles sont chaudes.
Les ampoules halogènes sont remplies de
gaz sous pression, donc il faut les manipuler
avec prudence. Elles peuvent éclater ou se
briser si le verre est égratigné ou si on les
échappe. Tenir une ampoule uniquement par
son sac en plastique. Ne pas toucher la partie
en verre d'une ampoule avec les doigts.
16.2 SÉRIE H3 – MODULE D’ÉCLAIRAGE
AVANT
Les projecteurs intérieurs sont utilisés comme
feux de route et comme phares de jour, alors
que les projecteurs extérieurs sont utilisés
comme feux de croisement.
NOTE
Si le véhicule est équipé de phares xénon en
option, consulter le paragraphe « 15.2.4
Projecteur au xénon en option »
FIGURE 77 : BASCULER LE MODULE D’ÉCLAIRAGE
AVANT
1. D'abord, s'assurer que le commutateur
d'allumage et l'interrupteur d'éclairage sont
éteints.
2. Tirer sur la poignée d'ouverture du parechocs inclinable située dans le compartiment
électrique et de service avant.
3. Tirer sur la tige illustrée sur la FIGURE 77 pour
faire pivoter le phare.
4. Dévisser le bouchon pour
connecteur de l'ampoule.
FIGURE 76 : MODULE D’ÉCLAIRAGE AVANT
16.2.1
Entretien
Nettoyer le module d’éclairage avant avec de
l'eau et du savon.
16.2.2
Remplacement
projecteur
des
ampoules
au
5. HALOGÈNE : tourner la base de l'ampoule
dans le sens antihoraire. XÉNON : dévisser
les vis cruciformes indiquées par les flèches,
tirer le dispositif de retenue et retirer
l'ampoule (FIGURE 78).
de
Les illustrations suivantes montrent comment
accéder aux ampoules. Pour remplacer une
ampoule, s'assurer que le commutateur
d'allumage et l'interrupteur d'éclairage sont
éteints.
90
accéder
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Rebrancher le connecteur au nouveau module
de feu clignotant à DEL.
16.2.4
Projecteur au xénon en option
Les feux de croisement peuvent être équipés de
lampes xénon en option. Ces lampes améliorent
la visibilité et ont une plus longue durée de vie.
ATTENTION
Pour éviter le bris d'ampoule, s'assurer que la
douille est en bonne position contre la butée.
FIGURE 78 : VUE ARRIÈRE DU MODULE D’ÉCLAIRAGE
AVANT
ATTENTION
Au cours de cette étape, éviter de toucher
l'ampoule avec les doigts pour ne pas
raccourcir sa durée de vie utile.
1. Débrancher le connecteur tout en appuyant
sur le bouton de dégagement, le cas
échéant.
ATTENTION
Ne jamais raccorder un voltmètre ou un
multimètre pour mesurer la tension de
l'ampoule, car cela détruira l'instrument.
NOTE
Ne pas toucher aux vis de réglage des
phares.
2. Remplacer l'ampoule, raccorder au faisceau
de câbles et installer dans le trou de
montage.
Lorsque le projecteur au xénon est allumé en
utilisant l'interrupteur à bascule, un essai en
court-circuit est effectué.
Il n'est pas nécessaire de régler l'orientation
après le remplacement de l'ampoule. Pour le
réglage de l'orientation, consulter le paragraphe
16.3 RÉGLAGE DES PHARES.
Le courant est détecté dans le circuit de la
lampe avant le moment de l'allumage et
l'allumage est empêché. La connexion de la
lampe « à chaud » à la masse du châssis
empêche également l'allumage. Dans les deux
cas, le circuit est coupé dans moins de 0,2 s et
ne peut être redémarré que par l'interrupteur à
bascule.
16.2.3
Remplacement du feu clignotant
Le clignotant avant fait partie du module
d’éclairage avant. Le feu clignotant est un
module à DEL et doit être remplacé en tant
qu’ensemble.
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située
dans le compartiment de service avant et
abaisser graduellement le pare-chocs.
2. Retirer la vis de fixation du module
d’éclairage avant, puis abaisser le module
d’éclairage avant (Figure 69).
3. Débranchez le connecteur du module de feu
clignotant à DEL.
4. Dévisser les 3 vis de montage et remplacer
le module de feu clignotant à DEL.
En général, la durée maximale d'amorçage est
moins de 0,2 s, suivie d'une coupure. Cela se
produirait si une lampe était défectueuse.
Pas de lampe : le système est coupé après
moins de 0,2 s.
Si des composants de lampe ou des câbles sont
endommagés par la force (accident), de sorte
qu'un contact soit possible avec les parties
dangereuses, le courant dans ces circuits est
mis à la terre via le châssis du véhicule et,
comme pour un appareil électroménager
défectueux, le circuit est coupé lorsque le
courant atteint 30 mA en moins de 0,2 s. Ce
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
91
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
délai de coupure est plus court si le courant est
plus élevé.
Afin de protéger le ballast, un compteur dans le
système électronique de sécurité assure qu'une
lampe défectueuse ne puisse être éteinte plus
de 7 fois consécutives après un allumage réussi,
après quoi le circuit est coupé. Cela empêche la
fluctuation et le clignotement. Ce compteur est
désactivé lorsque l'intervalle de répétition du
délai de coupure de la lampe est plus long que
1,3 s, de sorte que les perturbations régulières
temporaires qui produisent un réamorçage
invisible immédiat ne provoquent pas la mise
hors tension de la lampe.
FIGURE 79 : PHARE
Un avertissement sur le connecteur de la lampe
mentionne le fait que la lampe dans ce système
fonctionne sur une tension plus élevée (il faut
donc éteindre la lampe avant d'intervenir sur
cette partie).
Après avoir retiré la lampe, les broches de
contact sont dans un état pratiquement inactif
(cbgtl 34 V) après moins de 0,5 s, de sorte qu'il
n'y a pas de danger immédiat de décharge
électrique, même si l'avertissement est ignoré.
Grâce à ce concept de sécurité, il n'y a pas de
danger de vérifier le ballast avec une nouvelle
ampoule. Il y a une très forte probabilité que le
ballast soit fonctionnel s'il peut amorcer
l'ampoule.
Un essai simple qui permet de vérifier si le
ballast fonctionne bien est de mesurer un
courant nominal de 1,58 A au bout d'une minute
pour un ballast de 24 volts.
16.2.5
Orientation des projecteurs
Les projecteurs doivent être correctement
orientés pour optimiser l'éclairage réglementé de
la route. On peut réaliser l'orientation sans ouvrir
le module d’éclairage avant. L'orientation
verticale des deux projecteurs est effectuée par
une seule vis de réglage qui fait pivoter
l’ensemble des projecteurs dans le module
d’éclairage avant (FIGURE 80).
92
FIGURE 80 : ORIENTATION VERTICALE
16.3 RÉGLAGE DE PHARES
1. Le réglage et l'inspection des phares
peuvent être accomplis visuellement. Cela
se fait sur un écran situé à une distance de
25 pieds (7,6 m) des phares. L'écran devrait
être assez grand, avec une surface mate
blanche protégée de l'éclairage externe et
correctement ajusté à la surface du sol sur
laquelle le véhicule est stationné. Des
dispositions doivent être prises pour
déplacer l'écran ou son axe central vertical,
de sorte qu'il puisse être aligné avec l'axe du
véhicule. En plus de l'axe vertical, l'écran
doit être muni de quatre bandes verticales
réglables latéralement et de deux bandes
horizontales réglables à la hauteur.
2. Les quatre bandes verticales mobiles
devraient être situées sur l'écran aux limites
gauche et droite prévues dans les
spécifications par rapport à un axe vertical
devant chaque phare.
La distance entre les axes centraux des phares
et l'axe central fixe sur l'écran doit être égale à la
moitié de la distance entre les centres de source
lumineuse des phares. Les bandes horizontales
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
doivent être situées sur l'écran aux limites
supérieure et inférieure prévues dans les
spécifications par rapport à la hauteur des
centres de faisceau et le plan sur lequel repose
le véhicule, et non pas le plan sur lequel repose
l'écran.
TABLEAU 1 — DIRECTIVES POUR
L'ORIENTATION VERTICALE DES FAISCEAUX
PHARE
Visée verticale Limites d'inspection
Hauteur de
nominale
Limites de visée
montage
verticale
(ligne centrale)
56 à 90 cm (22 à 0 Vertical
De 10 cm (4 po) vers le
36 po)
haut à 10 cm (4 po) vers
le bas
90 à 120 cm (36 5 cm (2 po)
De 5 cm (2 po) vers le
à 48 po)
vers le bas
haut à 15 cm (6 po) vers
le bas
120 à 140 cm
10 cm (4 po)
De 4 cm (1,5 po) vers le
(48 à 54 po)
vers le bas
haut à 16,5 cm (6,5 po)
vers le bas
3. La position de l'orientation verticale nominale
des feux de croisement doit être ajustée en
fonction de la hauteur de montage des
phares, du sol au centre de la source
lumineuse du phare, selon le tableau 1.
4. Les feux de route sont orientés de sorte que
le centre de la zone longue portée se trouve
à l'horizontale et tout droit à la verticale
(Figure 82).
5. Les feux de croisement sont orientés de
sorte que le bord supérieur (le seuil) de la
zone longue portée est à la position verticale
selon le tableau 1 et le bord gauche de la
zone longue portée est sur l'axe vertical du
phare (Figure 83).
6. Les limites d'inspection pour les feux de
route doivent être au centre de la zone
longue portée, de 10 cm (4 po) vers le haut
à 10 cm (4 po) vers le bas; et, de 10 cm
(4 po) de gauche à 10 cm (4 po) à droite sur
un écran à 7,6 m (25 pi) (Figure 84).
FIGURE 81 : ALIGNEMENT DE L'ÉCRAN DE RÉGLAGE
DES PHARES
FIGURE 82 : POSITIONNEMENT CORRECT SUR
L'ÉCRAN DE LA ZONE LONGUE PORTÉE DES FEUX DE
ROUTE
FIGURE 83 : POSITIONNEMENT CORRECT SUR
L'ÉCRAN DE LA ZONE LONGUE PORTÉE DES FEUX DE
CROISEMENT
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
93
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 84 : LIMITES D'INSPECTION D'ORIENTATION
DES FEUX DE ROUTE
7. Les limites d'inspection en verticale pour les
feux de croisement ou les feux de
croisement d'un projecteur à double
faisceau sont tels que décrits dans le
tableau 1. Dans le sens horizontal, le bord
gauche de la zone longue portée doit être
situé de 10 cm (4 po) à gauche à 10 cm
(4 po) à droite de l'axe vertical du faisceau.
L'écran de réglage doit être situé 7,6 m
(25 pi) devant le véhicule (Figure 85).
FIGURE 86 : MODULE DES FEUX ARRIÈRE – SÉRIE X3,
LES CLIGNOTANTS PEUVENT ÊTRE EN POSITION
SUPÉRIEURE SUR CERTAINS VÉHICULES
16.4.1
Démontage et remplacement des feux
du module
1. Ouvrir la porte arrière du compartiment
moteur.
FIGURE 85 : LIMITES D'INSPECTION D'ORIENTATION
DES FEUX DE CROISEMENT
16.4 SÉRIE X3 – FEUX-STOPS, FEUX
ROUGES ARRIÈRE, CLIGNOTANTS ET
FEUX DE DÉTRESSE
Une combinaison de feux est montée à l'arrière
du véhicule. En outre, lors du freinage, deux
feux-stops centraux (DEL) et un feu-stop central
surélevé (DEL) s'allument simultanément avec
les feux-stops du module des feux arrière pour
une sécurité accrue. Les feux-stops centraux
gauche et droit sont également utilisés comme
clignotants et feux de position.
Les feux-stops, les feux arrière, les clignotants
et les feux de recul sont des lampes
individuelles, chacune dotée de 6 DEL, montées
ensemble sur un module.
Les lampes à DEL ne sont pas remplaçables et
chaque lampe est remplacée comme une unité
complète distincte.
Le système des feux de détresse utilise
simultanément les clignotants avant, arrière et
latéraux. Ce système est alimenté par un
interrupteur sur le tableau de bord gauche.
94
2. Retirer le module des feux arrière de la porte
du compartiment moteur en dévissant les vis
Torx (4) à l'arrière de la porte et les deux
écrous (2) de retenue latéraux.
3. Retirer les vis de retenue (2) du module des
feux arrière puis, de l'extérieur, débrancher
et retirer la lampe défectueuse du module.
4. De l'extérieur, installer la nouvelle lampe sur
le module, puis serrer les vis.
5. Réinstaller le module des feux arrière sur la
porte et rebrancher la lampe.
16.4.2
Démontage et remplacement des feuxstops centraux et du phare Cyclops
Ces lampes à DEL sont dans un module scellé
qui doit être remplacé selon la procédure
suivante :
1. Dévisser les deux vis cruciformes, puis
retirer le module à DEL après avoir
débranché le connecteur électrique.
2. Rebrancher le connecteur au nouveau
module à DEL puis installer le nouveau
module et fixer à l'aide des vis.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
FIGURE 88: MODULE DES FEUX ARRIÈRE – SÉRIE H3
16.5.1
FIGURE 87 : VIS DE FIXATION ET ÉCROUS DU MODULE
DES FEUX ARRIÈRE
16.5 H3 – FEUX-STOPS, FEUX ROUGES
ARRIÈRE, CLIGNOTANTS ET FEUX DE
DÉTRESSE
Une combinaison de feux est montée à l'arrière
du véhicule. En outre, lors du freinage, deux
feux-stops centraux (DEL) et un feu-stop central
surélevé (DEL) s'allument simultanément avec
les feux-stops du module des feux arrière pour
une sécurité accrue. Les feux-stops centraux
gauche et droit sont également utilisés comme
clignotants et feux de position.
Les feux-stops, les feux arrière, les clignotants
et les feux de recul sont des feux à DEL,
montées ensemble dans le module des feux
arrière.
Les lampes DEL ne sont pas remplaçables et
chaque lampe est remplacée comme une unité
complète distincte.
Le système des feux de détresse utilise
simultanément les clignotants avant, arrière et
latéraux. Ce système est alimenté par un
interrupteur sur le tableau de bord gauche.
Démontage et remplacement des feux
du module
1. Ouvrir la porte arrière du compartiment
moteur.
2. Desserrer les vis de retenue du module des
feux arrière.
3. Retirer le couvercle du feu à DEL à
remplacer en dévissant les vis (3x) le fixant.
4. Démonter le module à DEL défectueux et le
remplacer.
16.5.2
Démontage et remplacement du feustop surélevé
Ces lampes DEL sont dans un module scellé qui
doit être remplacé selon la procédure suivante :
1. Dévisser les deux vis cruciformes, puis
retirer le module à DEL après avoir
débranché le connecteur électrique.
2. Rebrancher le connecteur au nouveau
module à DEL puis installer le nouveau
module et fixer à l'aide des vis.
16.6 FEU DE PLAQUE D'IMMATRICULATION
Deux modules DEL sont montés au-dessus de
la plaque d'immatriculation arrière du véhicule.
Si le feu grille, le module DEL doit être remplacé
selon la procédure suivante.
1. Soulever le joint en caoutchouc à l'aide d'un
petit tournevis. Retirer le module DEL et le
débrancher.
2. Rebrancher un nouveau module DEL,
remettre le joint en caoutchouc, et pousser
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
95
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
le module jusqu'à
correctement.
ce
qu'il
se
place
16.7 FEUX DE GABARIT, D'IDENTIFICATION,
DE POSITION LATÉRAUX
Le véhicule est équipé de feux de gabarit,
d'identification et de position latéraux à DEL. Les
feux de gabarit sont montés à chaque coin de
l'autocar près du toit et les feux d'identification
sont en haut au centre des sections arrière et
avant.
16.7.1
Démontage et remplacement des feux
de gabarit et d'identification
Les feux de gabarit et d'identification arrière sont
rouges et ceux de devant sont orange.
Les feux de position orange sont montés sur les
côtés du véhicule.
Ces feux sont des modules à DEL scellés qui
doivent être remplacés en tant qu’ensemble
selon la procédure qui suit :
1. Dévisser les deux vis cruciformes, puis
retirer le module. Débrancher l’alimentation.
FIGURE 90: FEUX D’IDENTIFICATION ET DE GABARIT
16.7.2
Démontage et remplacement des feux
de position latéraux
Les feux de position orange et rouge sont
montés sur les côtés du véhicule. Ces feux sont
des modules à DEL scellés qui doivent être
remplacés en tant qu’ensemble conformément à
la procédure suivante :
1. Dévisser les deux vis cruciformes, puis
retirer le module. Débrancher l’alimentation.
2. Branchez le connecteur du nouveau module.
Positionner le nouveau module et serrer les
vis (19 lb-po max).
FIGURE 91: FEU DE
CLIGNOTANT LATÉRAL
FIGURE 89: CONNEXION DU MODULE À DEL
2. Brancher les connecteurs du nouveau
module. Engagez les connecteurs et
poussez jusqu'à ce que les connecteurs
soient bien à fond. Tourner légèrement
jusqu'à ce que vous sentiez un déclic.
3. Positionner le nouveau module et maintenir
une pression sur celui-ci pour comprimer le
joint en caoutchouc. Serrer les vis.
96
POSITION
LATÉRAL
ET
16.8 FEUX D'ACCOSTAGE ET PHARES DE
VIRAGE
Ce véhicule est doté de deux projecteurs
halogènes étanches qui servent de phares de
virage. L'un est monté sur la porte gauche du
compartiment de service avant, alors que l'autre
se situe entre la roue avant et la porte d'entrée
sur le côté droit. La fonction principale de ces
phares est d'améliorer la visibilité lors d'un
virage. Ces phares sont allumés avec le
fonctionnement des clignotants. Pour les
modèles V.I.P., un interrupteur à bascule installé
sur le tableau de bord permet d'annuler ce
système dans des situations particulières.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
Un troisième projecteur halogène étanche est
installé sur la porte droite du compartiment
électrique arrière, tandis qu'un autre est monté
sur la porte du radiateur. Ces projecteurs
servent de feux d'accostage et s'allument
automatiquement en marche arrière pour faciliter
le recul et l'accostage.
Pour les modèles V.I.P., l'allumage de ces feux
ne se fait pas automatiquement avec la marche
arrière, mais par l'actionnement d'un interrupteur
à bascule installé sur le tableau de bord.
Lorsqu'il est engagé, l'interrupteur allume les
feux d'accostage en même temps que les
phares de virage. En outre, un interrupteur Low
docking, installé pareillement sur le tableau de
bord, permet de diminuer l'intensité des feux
d'accostage et des phares de virage lorsque
ceux-ci sont actionnés par l'interrupteur.
16.8.1
Dépose et remplacement de lampe
FIGURE 92 : BOULON DE MONTAGE DE PHARE
ANTIBROUILLARD
2. De l'intérieur du pare-chocs, dévisser l'écrou
qui retient le phare antibrouillard, puis retirer
l'ensemble du phare antibrouillard du parechocs.
3. Dévisser la bague extérieure. Débrancher la
connexion de l'ensemble phare et retirer
l'ampoule.
Les projecteurs étanches d'accostage et de
virage peuvent tous les deux être remplacés
selon la procédure suivante :
1. Retirer les deux vis cruciformes qui fixent
l'anneau de retenue.
2. Débrancher la connexion de l'ensemble
lumineux.
3. Déposer la lampe.
4. Placer la nouvelle lampe.
5. Raccorder et placer la lampe.
6. Finir par remettre l'anneau de retenue et la
FIGURE
93
:
ANTIBROUILLARD
16.9 PHARE ANTIBROUILLARD
Des phares antibrouillards halogènes en option
peuvent être montés sur ce véhicule pour
accroître la visibilité par temps brumeux, ou pour
améliorer le champ de vision juste devant
l'autocar.
16.9.1
Dépose et remplacement d'ampoule
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage située
dans le compartiment électrique et de
service avant, près de la charnière inférieure
de la porte. Le pare-chocs s'abaisse
progressivement.
VUE
ÉCLATÉE
DU
PHARE
ATTENTION
Pendant cette étape, éviter de toucher
l'ampoule avec vos doigts. Cela pourrait
réduire la vie de l'ampoule.
5. Installer la nouvelle ampoule, rebrancher
l'ensemble phare et le remettre dans sa
position correcte.
6. Réinstaller la bague extérieure, puis
remettre l'ensemble du phare antibrouillard à
sa place.
7. Serrer l'écrou de montage du phare
antibrouillard et bien refermer le pare-chocs.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
97
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
16.10 ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS À
BAGAGES ET DU COMPARTIMENT
PRINCIPAL D’ALIMENTATION
Ces lumières sont des modules à DEL scellés
qui doivent être remplacés en tant qu’ensemble.
16.11 ÉCLAIRAGE
MOTEUR
DU
COMPARTIMENT
Trois modules DEL de 24 V éclairent le
compartiment moteur lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
1. La porte arrière du compartiment moteur ou
la porte d'accès au côté droit du moteur est
ouverte.
2. La clé d'allumage est en position ON ou
ACC.
Chaque module est scellé et non réparable.
FIGURE 94: ALIGNER LES FILS DANS LA RAINURE
SITUÉE SOUS LE MODULE
FIGURE 97 : LUMIÈRE DU COMPARTIMENT MOTEUR
17. DISPOSITIFS D'ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
FIGURE 95: MODULES À DEL SCELLÉ
17.1 ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
L'éclairage des jauges et des interrupteurs du
tableau de bord est activé lorsque le
commutateur d'éclairage extérieur est tourné à
la première position. Un gradateur situé sur le
tableau de bord permet de faire varier la
luminosité des jauges, commutateurs et
indicateurs.
17.1.1
Éclairage des interrupteurs
1. Écarter légèrement du panneau de
commande le commutateur ayant une DEL
défectueuse.
2. Débrancher
le
commutateur.
FIGURE 96: BLOQUER LE CONNECTEUR AVEC UNE
ATTACHE DE NYLON
98
câble
électrique
du
3. Pour installer un nouveau commutateur,
inverser la procédure (Figure 98).
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
REMARQUE
Le commutateur est illuminé par l'utilisation de
la DEL. Lorsque le commutateur ne s'allume
pas, remplacer le commutateur défectueux
comme une unité.
FIGURE 98: COMMUTATEUR
17.1.2
Remplacement des ampoules
panneau des instruments
du
Le panneau des instruments ne peut pas être
réparé et doit être remplacé en tant qu'unité.
17.2 SÉRIE X3 – LUMIÈRES D'ESCALIER
Deux lumières d'escalier
l'ouverture de la porte.
17.2.1
Démontage
d'ampoule
et
s'allument
avec
remplacement
Procéder comme suit pour remplacer une
ampoule grillée :
1. Dévisser les deux vis cruciformes qui
retiennent le verre à la paroi, et le retirer.
2. Le verre de lampe étant retiré, retirer
l'ampoule de la lampe tout en appliquant une
pression latérale.
3. Installer la nouvelle ampoule dans la lampe.
4. Placer le verre de lampe et l'installer.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
99
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
17.3 SÉRIE H3 – LUMIÈRES D'ESCALIER
17.3.1
Entrée d'autocar
Les lumières d'escalier s'allument
l'ouverture de la porte (FIGURE 99).
avec
FIGURE 100: PLAFONNIER AU-DESSUS DE L'ESPACE
DU CONDUCTEUR
17.4.1
Remplacement
plafonnier
de
l'ampoule
du
1. Tirer sur la lampe pour l’extraire du plafond
(FIGURE 101).
2. Retirer l'ampoule grillée de la douille.
3. Installer la nouvelle ampoule en l'insérant
dans la douille.
4. Remplacer la lampe en l'enclenchant en
place.
ATTENTION
Ne pas toucher les ampoules halogènes avec
les doigts, car les huiles naturelles de la peau
réduisent la durée de vie de l'ampoule.
FIGURE 99 : EMMARCHEMENT DE L'ENTRÉE DE
L'AUTOCAR
Dépose et remplacement de lampe
1. Tirer sur le pourtour extérieur de la lampe
pour la retirer.
2. Desserrer les trois vis de fixation, retirer et
déconnecter l'ensemble de lampes DEL.
3. Connecter et installer le nouvel ensemble de
lampes DEL.
4. Serrer les trois vis et remettre en place la
lampe.
17.4 ÉCLAIRAGE
DE
CONDUCTEUR
L'ESPACE
DU
Un plafonnier halogène est installé au-dessus
des escaliers, et un autre dans l'espace du
conducteur. Ces plafonniers sont fréquemment
utilisés pendant la nuit, lorsque les passagers
montent à bord de l'autocar ou en descendent.
100
17.5 ÉCLAIRAGE DE
PASSAGERS
LA SECTION
DES
La section des passagers de l'autocar est
éclairée par deux types de ruban à DEL
installées sur les porte-bagages à main. Les
lumières indirectes ou de couloir sont situées sur
le devant des portes-colis et assurent l'éclairage
doux et indirect de la cabine ainsi que l'éclairage
de l'intérieur des portes-colis.
Un éclairage plus puissant pour des applications
générales est fourni par des rubans à DEL
situées sous les porte-bagages à main, à
proximité des fenêtres. Une alimentation de 24 V
est disponible pour cet éclairage. Afin de
préserver l'énergie des batteries pendant les
périodes
prolongées
d'éclairage
en
stationnement, brancher le chargeur à batteries
à une source de 110 V.
De plus, des lampes de lecture réglables sont
installées sous les porte-bagages à main pour le
confort des passagers.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
4. Remettre le verre protecteur en insérant
d'abord un côté dans le socle, puis appuyer
sur l'autre côté et l'enclencher en place en
parcourant d'un coin à l'autre.
FIGURE 103: ÉCLAIRAGE D.E.L. DIRECT ET VERRE
FIGURE 101: ÉCLAIRAGE DU PORTE-BAGAGE À MAIN
17.5.1
Éclairage indirect DEL/intérieur des
portes-colis
1. Ouvrir la porte d'accès des portes-colis.
2. Avec un tournevis pour vis cruciforme,
dévisser et retirer la bande à D.E.L.
existante (Figure 102).
3. Installer la nouvelle bande à D.E.L.. Il n’y a
pas d’autre pièce à installer.
17.5.3
Démontage et remplacement
l'ampoule des lampes de lecture
de
1. Placer l'outil (# 830164) sur la lampe et
tourner un quart de tour dans le sens
antihoraire. Retirer ensuite l'outil lentement.
2. Retirer la douille de l'unité de lampe de
lecture.
3. Pousser et tourner l'ampoule dans le sens
antihoraire, puis la retirer de la douille.
4. Installer une nouvelle ampoule dans la
douille, puis pousser et tourner dans le sens
horaire pour bloquer l'ampoule.
5. Pousser la douille dans l'unité de lampe de
lecture.
6. Placer la lampe de lecture à l'aide de l'outil
(# 830164), tourner un quart de tour dans le
sens horaire.
17.6 VEILLEUSE DU CABINET D'AISANCES
FIGURE 102: ÉCLAIRAGE D.E.L. INDIRECT DANS LE
PORTE-BAGAGE À MAIN
17.5.2
Éclairage D.E.L. direct
1. Commencer par tirer sur le coin du verre
protecteur, puis délicatement le déloger de
son socle.
2. Avec un tournevis pour vis cruciforme,
dévisser et retirer la bande à D.E.L.
existante.
3. Installer la nouvelle bande à D.E.L..
Les lampes halogènes du cabinet d'aisances
sont installées au plafond. Un micro-interrupteur,
monté dans le cadre extérieur de la porte, est
activé par le mécanisme de verrouillage de la
porte et alimente le circuit. Cet interrupteur est
facilement réparé en retirant les deux vis
cruciformes fixant la plaque de montage au
cadre extérieur de la porte.
Procéder comme suit pour remplacer l'ampoule :
1. Détacher la lampe à l'aide d'un tournevis à
tête plate et la retirer.
2. Retirer l'ampoule grillée de la douille.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
101
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
3. Installer la nouvelle ampoule en l'insérant
dans la douille.
4. Remplacer la lampe en l'enclenchant en
place.
ATTENTION
Ne pas toucher les ampoules halogènes avec
les doigts, car les huiles naturelles de la peau
réduisent la durée de vie de l'ampoule.
18. DONNÉES SUR LES AMPOULES
D'ÉCLAIRAGE
Veuillez consulter le manuel des pièces de votre
véhicule pour le choix d'ampoules de
remplacement.
NOTE
Les lampes intérieures et extérieures peuvent
être de 12 V ou de 24 V.
102
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
SECTION 06: ÉLECTRIQUE
19. SPÉCIFICATIONS
Batteries AGM
Marque .................................................................................................................................................. Volvo
Type .................................................................................................................... AGM (Absorbed Glass Mat)
Type de borne ................................................................................................................... goujon par-dessus
Taille de groupe....................................................................................................................................... 8A31
Voltage ........................................................................................................................................................ 12
Intensité d'essai de charge ........................................................................................................................ 400
Capacité de réserve (minutes) .................................................................................................................. 200
Intensité au démarrage à froid (en ampères)
o
o
— À 0 F (-18 C) ............................................................................................................ 800 (chaque batterie)
Dimensions maximales (pouces/mm)
-Longueur (y compris les brides) .................................................................................................... 12,93 /328
-Largeur .............................................................................................................................................. 6,7 /169
-Hauteur (y compris les bornes) ......................................................................................................... 9,3 /237
-Poids approximatif (lb/kg) ................................................................................................................. 61,7 /28
Alternateurs
Marque ............................................................................................................................................... BOSCH
Série ...................................................................................................................................................... HD 10
Intensité .................................................................................................................................................. 150 A
Voltage ..................................................................................................................................................... 28,4
Puissance ................................................................................................................................................. 3 kw
Masse ................................................................................................................................................. négative
Égaliseur de batterie
Marque .................................................................................................................................................Vanner
Modèle ...............................................................................................................................Vann-Bus, série 80
Intensité de courant ................................................................................................................................ 100 A
Démarreur
Marque ........................................................................................... Mitsubishi Electric Corporation (MELCO)
Type .................................................................................................................................................... 105P70
Tension........................................................................................................................................................ 24
Essai sans charge
— V .......................................................................................................................................................... 23,5
— Intensité maximale ............................................................................................................................. 125 A
— Vitesse rotationnelle minimale .................................................................................................. 3000 tr/min
Solénoïde de démarreur
Marque ........................................................................................... Mitsubishi Electric Corporation (MELCO)
Tension d'actionnement .................................................................................................................. 16 V max.
PA1624 Manuel d'entretien — Toutes les séries | Révision Juillet 2018
103
INFORMATION
DE
MAINTENANCE
DATE :
SUJET :
MAI 2015
IM15-24
SECTION : 06 - Électricité
INSPECTION DES CÂBLES ÉLECTRIQUES DE
PUISSANCE
APPLICATION
Modèle
VIN
Tous les modèles
DESCRIPTION
Il est important de procéder à une inspection régulière des câbles de puissance du véhicule. Des câbles
de puissance en mauvaise condition peuvent être la cause de pannes et de dommages importants dans
le compartiment moteur.
Veuillez noter que certaines images de ce document peuvent représenter un arrangement différent de
celui retrouvé sur des véhicules de générations différentes. Cependant, l’essence même des critères
d’inspection et points à vérifier présentés dans ce document demeurent valables pour ces véhicules.
PROGRAMME D’ENTRETIEN DES CÂBLES DE PUISSANCE
DESCRIPTION
FRÉQUENCE
Procéder à l’inspection des câbles de puissance
Tous les 3 mois
<QF7720956 rev3>
IM15-24
Page 2 / 12
CÂBLES DE PUISSANCE
‒
Les câbles de puissance sont ceux dans lesquels circulent les courants les plus élevés. Ces
câbles sont ceux ayant les plus gros diamètres de conducteur sur le véhicule.
‒
Les câbles de puissance sont de calibre 1/0, 2/0 & 3/0 respectivement Ø0.325po, Ø0.365po,
Ø0.409po.
Remarque : ne pas confondre avec les calibres 1, 2, 3 qui ont un diamètre inférieur.
‒

On retrouve les câbles de puissance aux endroits suivants:
sur les bornes positives (+) des alternateurs et de là jusqu’au bloc de jonction Bussman dans le
compartiment électrique (Figure 1, Figure 2, Figure 3).
Figure 1
Figure 2: Bloc de jonction Bussman - Séries X3

Figure 3: Bloc de jonction Bussman - Séries H3
sur la borne positive (+) du démarreur et de là jusqu’au bloc de jonction Bussman dans le
compartiment électrique (Figure 4, Figure 5).
QF7720956 rev3>
IM15-24
Page 3 / 12
Figure 4
Figure 5: Câbles du démarreur

dans le compartiment électrique, branchés au bloc de jonction Bussman (Figure 6).
Figure 6
QF7720956 rev3>
IM15-24
Page 4 / 12

dans le compartiment des batteries et entre la batterie #2 et le relai principal R1 (Figure 7).
Figure 7

entre le bloc de jonction Bussman et la barre omnibus des disjoncteurs principaux (Figure 8)
Figure 9: Câble de puissance sur
barre omnibus de disjoncteurs
principaux
Figure 8
QF7720956 rev3>
IM15-24
Page 5 / 12
AVERTISSEMENT
Stationner le véhicule de façon sécuritaire, appliquer le frein de stationnement, arrêter le moteur.
Avant de travailler sur le véhicule, placer le commutateur d’allumage est à la position OFF et
déclencher les disjoncteurs principaux équipés d’un dispositif de déclenchement manuel. Sur les
véhicules de type Commuter, placer le commutateur principal d’alimentation (master cut-out) à la
position OFF.
CRITÈRES GÉNÉRAUX D’INSPECTION DES CÂBLES DE PUISSANCE
1. S’assurer que les câbles de puissance sont bien fixés avec des attaches appropriées de façon
à ce qu’ils ne bougent pas. Le mouvement des câbles peut causer l’usure de la gaine
protectrice extrudée du câble et des contraintes sur les bornes et les cosses de câble.
2. S’assurer que les câbles de puissance ne frottent pas sur d’autres câbles ou sur d’autres
composantes du véhicule.
3. S’assurer que les cosses de câble sont bien fixées aux bornes, que l’écrou de fixation est bien
serré. Aussi, s’assurer que le sertissage des cosses de câble sur le conducteur de cuivre est
en bon état.
AUTRES POINTS À VÉRIFIER

Vérifier la présence de dommages causés par des arcs électriques avec perte de matière le long du
conducteur de cuivre.

Vérifier la présence de dommages à la gaine extrudée des câbles et vérifier si des gaines extrudées
auraient perdu leurs propriétés isolantes.

Alternateurs Bosch T1 : s’assurer que les passe-câbles de caoutchouc sont présents à l’arrière des
alternateurs.

Les colliers de câblage de type P-clamp doivent être d’un diamètre approprié pour le câble. Le câble
doit être maintenu dans le collier P-clamp sans bouger ni frotter, donc le collier ne doit pas être
surdimensionné. Vérifier les gaines protectrices ondulées à l’intérieur des colliers P-clamp afin de
déceler des signes d’usure.

À certains endroits, les câbles de puissance sont protégés par une gaine protectrice ondulée, ils
doivent demeurer protégés alors ne pas retirer ces gaines.
QF7720956 rev3>
IM15-24
Page 6 / 12
Figure 10: Câbles du démarreur dans une gaine protectrice ondulée.

S’assurer qu’il n’y a pas de câble de puissance en contact avec une tête de boulon ou appuyé sur un
rebord métallique pouvant couper ou user la gaine extrudée du câble.

Lorsqu’un câble passe dans une gaine protectrice ondulée, il est recommandé d’appliquer deux tours
de ruban de tissu à tous les 3 à 6 pouces pour empêcher le câble de sortir de la gaine protectrice
ondulée (Figure 11). Les extrémités de la gaine protectrice ondulée devraient être recouvertes de
ruban de tissu (Figure 12).
Figure 11: Deux tours de ruban de tissu doivent
être appliqués à tous les 3 à 6 pouces pour
empêcher le câble de sortir de la gaine protectrice
ondulée

Figure 12: Les extrémités de la gaine protectrice
ondulée devraient être recouvertes de ruban de tissu
Aux points de branchements, s’assurer que les écrous sont bien serrés. Utiliser un écrou avec
insertion de nylon pour remplacer un écrou de même type, lorsqu’applicable. Protéger les cosses de
câble contre le serrage de l’écrou en place une rondelle plate lisse entre ceux-ci.
Lorsque nécessaire, utiliser des attaches qui assurent le maintien des câbles tout en empêchant le
frottement.
QF7720956 rev3>
IM15-24
Page 7 / 12
COSSES DE CÂBLE
Figure 13: Les cosses de câble doivent être rondes et fermées. Elles sont serties ou soudées.

Les cosses de câble ne doivent pas être déformées.

Les cosses de câble ne doivent pas subir de contraintes pouvant les déformer.

Les cosses de câble de puissance doivent être installées avec des rondelles et des écrous lisses,
pour ne pas les endommager lors du serrage.
Figure 14: Le câble de puissance ne doit pas être plié de façon excessive juste avant la cosse. Utiliser
une cosse coudée pour éviter les contraintes mécaniques.
Figure 15: Lorsque plusieurs cosses doivent être connectées sur une même borne, la plus grosse cosse
doit être placée en premier suivi de la deuxième plus grosse et ainsi de suite. Les cosses doivent être
réparties autour de la borne de telle façon à ce qu’aucune ne soit déformée lors du serrage de l’écrou.
QF7720956 rev3>
IM15-24
Page 8 / 12
Figure 16: Aucun brin de cuivre apparent.

Une gaine thermo-rétractable (ou du ruban de tissu) devrait couvrir les brins de cuivre.

S’assurer que les câbles de puissance et fils de mise à la masse ne sont pas tendus.

S’assurer que les cosses à anneaux sont bien serties sur le conducteur, que des brins du conducteur
ne sont pas cassés afin que le câble de puissance conserve sa capacité à assurer un passage du
courant sans restriction.
CÂBLES DES BATTERIES

Les câbles de liaison entre les batteries doivent aussi être vérifiés :
‒
S’assurer que les câbles de liaisons sont bien fixés aux bornes des batteries et que les câbles sont en
bonne condition (consulter la documentation du fabricant de batteries afin de connaitre le couple de
serrage approprié).
‒
Pas de brins de cuivre coupés ou corrodés. Pas de brins de cuivre apparents. Vérifier que la gaine
extrudée des câbles est en bonne condition, vérifier qu’il n’y a pas de traces d’usure ni frottement sur
des arrêtes de métal pouvant couper la gaine.
Figure 17: Groupe de batteries.
QF7720956 rev3>
IM15-24
Page 9 / 12
COLLIERS MÉTALLIQUES
Figure 18: Les colliers métalliques de type P-clamp ne sont plus utilisés pour attacher les câbles de
puissance, par contre ils peuvent se trouver sur les véhicules des précédentes générations. Le
revêtement de caoutchouc doit impérativement être en place sur le collier. Remplacer tout collier dont le
revêtement de caoutchouc est absent, brisé ou susceptible de se réparer.
REMARQUE
Contrairement aux colliers métalliques de type P-clamp, les colliers de serrage en plastique ont
l'avantage de ne pas être conducteurs. Une bonne pratique consisterait à remplacer les colliers
métalliques de type P-clamp fixant les câbles de puissance par des attaches en nylon appropriées
comme celles-ci:
#507664 ATTACHE DE NYLON, DOUBLE BOUCLE
#509491 ATTACHE DE NYLON, LARGE
Figure 19: Le diamètre approprié du collier de type P-clamp prévient le mouvement et le frottement du
câble de puissance ou de la gaine protectrice ondulée.
ALTERNATEURS
SERRAGE DES ÉCROUS
Bosch HD10
- B1(+): 10 lbf-ft
- Mise à la masse: 6 lbf-ft
Bosch T1
- D+: 21-28 lbf-in
- B+, B-: 88-115 lbf-in
- W: 36-48 lbf-in
Figure 20: S'assurer que les câbles de puissance ou
câbles positifs (+) sont bien fixés aux bornes des
alternateurs et que les écrous sont bien serrés.
Delco 50DN
- DC output: 30-35 lbf-ft
- F1, F2, Relai: 6 lbf-ft
QF7720956 rev3>
IM15-24
Page 10 / 12
Figure 21: Alternateur Bosch T1 avec les deux
passe-câbles (grommet) de caoutchouc requis. Les
câbles qui s’insèrent à l’arrière des alternateurs
doivent être protégés du bord métallique avec des
passe-câbles de caoutchouc.
Figure 22: Incendie du compartiment moteur causé
par le frottement du câble de puissance sur le
boitier métallique de l'alternateur Bosch T1. Le
passe-câble de caoutchouc n'était pas en place au
moment de l’incendie. Des dommages causés par
un puissant arc électrique sont visibles.
PROTECTION CONTRE LA CORROSION

Les connexions des câbles de puissance sur les alternateurs, le démarreur ainsi que les connexions
de mise à la masse exposées à l'eau, la poussière, etc. devraient être protégées contre la corrosion
avec le revêtement de protection Loctite Color Guard (Prevost p/n: 684013).
Figure 23: Loctite Color Guard.
QF7720956 rev3>
IM15-24
Page 11 / 12
Figure 24: Cosse de câble de l’alternateur
supérieur protégé avec le revêtement de protection
Color Guard.
Figure 25: Cosse de câble de l’alternateur inférieur
protégé avec le revêtement de protection Color
Guard.
Figure 26: Câbles du démarreur protégés avec le
revêtement de protection Color Guard.
DISPOSITION DES PIÈCES
Rebuter selon les règlements environnementaux applicables (mun./prov./féd.).
Accédez à tous nos bulletins à cette adresse : https://secureus5.volvo.com/technicalpublications/fr/pub.asp
Ou scannez le code QR avec votre téléphone intelligent.
Envoyez-nous un courriel à technicalpublications_prev@volvo.com avec comme objet “AJOUTER” pour recevoir
nos bulletins par courriel.
QF7720956 rev3>
IM15-24
Page 12 / 12
QF7720956 rev3>
INFORMATION
DE
MAINTENANCE
DATE :
SUJET :
FÉVRIER 2016
IM16-17
SECTION : 06 - Électricité
RETRAIT ET INSTALLATION DES
ALTERNATEURS BOSCH HD10
S’il vous plaît, téléchargez la dernière version de l’information maintenance IM16-17 en vous rendant sur
le site web des publications techniques Prevost
https://techpub.prevostcar.com/fr/
<QF7720956 rev3>
PROTECTION DES CONNECTEURS ÉLECTRIQUES
PROCÉDURE NO. : SAV00002
NOVEMBRE 2009
RÉVISION 02
Étanchéifiant Kent
Étanchéifiant en aérosol. Il est utilisé pour les liaisons de masse des
châssis. Il empêche la corrosion et assure un contact optimal. Consulter le
tableau pour l'usage approprié.
Utiliser ce produit dès que l'installation est terminée.
Avertissement : il est très important que l'espace soit bien aéré lors
l'utilisation du produit.
680324
Graisse Nyogel
Produit graisseux.
Il est utilisé pour faciliter l'insertion des raccords et des bornes.
Consulter le tableau pour le bon usage de la graisse Nyogel.
Il est préférable d'appliquer Nyogel sur la partie femelle du connecteur.
Appliquer ce produit à la fin de l'opération d'assemblage.
Tube de 3 oz : 681095
Contenant de 500 g : 683409
Revêtement de caoutchouc noir « Color Guard »
On peut appliquer ce produit à l'aide d'un pinceau.
Il est utilisé sur les liaisons de masse du châssis ou sur d'autres raccords
qui ne seront probablement jamais déconnectés par la suite.
Utiliser ce produit dès que l'installation est terminée.
Avertissement : porter des lunettes de sécurité et des gants en
caoutchouc.
Page 1 de 6
684013
PROCÉDURE NO. : SAV00002E
RÉVISION 02
Zonage de véhicules
INSTA
DEVAN
INSTA
DEVAN
Page 2 de 6
PROCÉDURE NO. : SAV00002E
RÉVISION 02
Tableau des procédures de protection des raccords électriques
Zone
Composant
MTH
Modèle
X3
H3
Produit
Note
Considéré pour
faciliter la connexion
VIP
A- Élect. avant Compt
Bloc de diodes
X
X
X
X
Nyogel
A- Élect. avant Compt
X
X
X
X
Rien
A Élect. avant Compt
Bloc de connexion, côté client
Masse électronique du bloc de
connexion
X
X
X
X
Kent
A- Élect. avant Compt
Masse du châssis
X
X
X
X
Kent
A- Élect. avant Compt
Module électronique
X
X
X
X
Rien
A- Élect. avant Compt
Alimentation VEC
X
X
X
X
Rien
A- Élect. avant Compt
Relais 70 A
X
X
X
X
Nyogel
A- Élect. avant Compt
Relais de commande
X
X
X
X
Nyogel
X
X
X
X
Rien
X
X
X
X
Rien
X
X
X
X
Rien
A- Élect. avant Compt
A- Compartiment de service
avant
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
B- Élect. arrière
Compartiment / panneau
Tous les raccords sauf ceux
énumérés dans cette zone
Tous les raccords sauf ceux
énumérés dans cette zone
Bloc de connexion, côté client
Bloc de connexion d'alimentation
X
Disjoncteur
X
Disjoncteur
Fusible du réchauffeur d'air
Volvo
Module électronique
Rien
X
X
X
X
Alimentation VEC
Alimentation VEC
X
Relais 70 A
X
Relais de contact principal
Rien
Kent
X
Masse du châssis
X
X
X
Kent
X
X
X
Rien
X
X
X
Rien
Kent
X
X
X
Nyogel
X
X
X
Rien
X
Relais de commande
X
X
X
X
Nyogel
Relais d'alimentation 200 A
X
X
X
X
Rien
Kent
X
X
Vanner
Page 3 de 6
X
Seulement de
surface
Rien
Relais de contact principal
Goujon du relais d'alimentation
Tous les raccords sauf ceux
énumérés dans cette zone
Considéré pour
faciliter la connexion
Considéré pour
faciliter la connexion
Rien
X
X
Rien
X
X
Kent
Seulement de
surface
Considéré pour
faciliter la connexion
Seulement de
surface
Considéré pour
faciliter la connexion
PROCÉDURE NO. : SAV00002E
Zone
C- Compartiment à
bagages
C- Compartiment à
bagages
C- Compartiment à
bagages
C- Compartiment à
bagages
C- Compartiment à
bagages
C- Compartiment à
bagages
C- Compartiment à
bagages
C- Compartiment à
bagages
C- Compartiment à
bagages
C- Compartiment à
bagages
D- Compartiment
des batteries
D- Compartiment
des batteries
D- Compartiment
des batteries
D- Compartiment
des batteries
D- Compartiment
des batteries
E- Compartiment du
condenseur
E- Compartiment du
condenseur
E- Compartiment du
condenseur
E- Compartiment du
condenseur
F- Compartiment
d'évaporateur
F- Compartiment
d'évaporateur
F- Compartiment
d'évaporateur
F- Compartiment
d'évaporateur
F- Compartiment
d'évaporateur
F- Compartiment
d'évaporateur
Composant
MTH
Modèle
X3
H3
RÉVISION 02
Produit
Note
VIP
Masse du châssis
X
X
X
X
Color Guard
ou Kent
Commutateur de porte
X
X
X
X
Nyogel
Considéré pour
faciliter la connexion
Module actionneur de serrure
de porte (commutateur et
solénoïde)
X
X
X
X
Nyogel
Considéré pour
faciliter la connexion
Module électronique
X
X
X
X
Rien
Moteur pour extension
X
X
Nyogel
Panneau de jonction WCL
X
X
X
X
Onduleur à goujon
X
X
Rien
Color Guard
ou Kent
Télécommande WCL
X
X
Nyogel
Connecteur d'onduleur 120 V
X
Rien
X
Tous les raccords sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
X
X
Rien
Bornes de batterie
X
X
X
X
Masse du châssis
X
X
Nyogel
Color Guard
ou Kent
Module électronique
X
X
X
X
Rien
Tous les raccords sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
X
X
Rien
Égaliseur de batteries
X
X
Alimentateur en carburant
X
X
X
X
Masse du châssis
X
X
X
X
Kent
Color Guard
ou Kent
Commutateur de porte
X
X
X
X
Nyogel
Moteur du condenseur
X
X
X
X
Rien
Bloc de diodes
X
X
X
Masse du châssis
X
X
X
Nyogel
Color Guard
ou Kent
Module électronique
X
X
X
Moteur d'évaporateur
X
X
X
Rien
Color Guard
ou Kent
Relais d'alimentation 200 A
X
X
X
Rien
Tous les raccords sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
X
Rien
X
X
Page 4 de 6
Considéré pour
faciliter la connexion
Considéré pour
faciliter la connexion
Kent
Considéré pour
faciliter la connexion
Considéré pour
faciliter la connexion
PROCÉDURE NO. : SAV00002E
Zone
Composant
G- Compartiment moteur
Alternateur 120 A
G- Compartiment moteur
Borne de survoltage (+)
G- Compartiment moteur
Borne du démarreur
Borne des éléments de
climatisation de Volvo
G- Compartiment moteur
G- Compartiment moteur
G- Compartiment moteur
G- Compartiment moteur
G- Compartiment moteur
MTH
Modèle
X3 H3
X
X
X
X
Color Guard
X
X
X
X
Color Guard
X
X
X
X
X
Interrupteur
Fusible et relais du réchauffeur
d'air
X
X
Produit
X
Bloc de connexion, côté client
Bloc de connexion
d'alimentation
X
VIP
RÉVISION 02
Color Guard
Color Guard
Rien
X
X
Color Guard
Kent
X
Nyogel
G- Compartiment moteur
Masse moteur
X
X
X
X
Color Guard
G- Compartiment moteur
Masse du châssis
X
X
X
X
Color Guard
G- Compartiment moteur
Alimentation VEC
X
G- Compartiment moteur
Relais du contact principal
X
G- Compartiment moteur
Relais de démarrage
X
X
G- Compartiment moteur
Tous les raccords sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
X
X
Rien
H- Extérieur du véhicule
Capteur ABS
X
X
X
X
Rien
H- Extérieur du véhicule
Feux d'accostage et phares de
virage
X
X
X
X
Nyogel
H- Extérieur du véhicule
Feu de position latéral
X
X
X
X
Rien
H- Extérieur du véhicule
Miroir
X
X
X
X
Rien
H- Extérieur du véhicule
Module d'éclairage
X
X
X
X
Rien
H- Extérieur du véhicule
Feux d'arrêt, feux de recul,
clignotants
X
X
X
X
Rien
Kent
Color Guard
Bloc de diodes
I- Intérieur du véhicule
Répartiteur de charge
I- Intérieur du véhicule
A3 et A4 - Levier manuel du
ralentisseur de la transmission
X
X
X
X
Nyogel
I- Intérieur du véhicule
C258 et C259 - Raccord pour
le levier multifonction
X
X
X
X
Nyogel
X
X
X
X
X
Nyogel
X
X
X
X
I- Intérieur du véhicule
X
X
Rien
I- Intérieur du véhicule
Masse du châssis
X
X
Kent
I- Intérieur du véhicule
Masse du bloc de connexion
X
X
Rien
X
Page 5 de 6
Considéré pour
faciliter la
connexion
Considéré pour
faciliter la
connexion
Rien
Connexion audio-vidéo
Masse du compartiment de
dégivrage
Masse directe de la plate-forme
vidéo
I- Intérieur du véhicule
Accepté ici
Kent
I- Intérieur du véhicule
I- Intérieur du véhicule
X
Note
Rien
X
Kent
Considéré pour
faciliter la
connexion
Considéré pour
faciliter la
connexion
PROCÉDURE NO. : SAV00002E
Zone
Composant
MTH
Modèle
X3 H3
VIP
RÉVISION 02
Produit
I- Intérieur du véhicule
Interrupteur du tableau de
bord
X
X
X
X
Rien
I- Intérieur du véhicule
Module électronique
X
X
X
X
Rien
I- Intérieur du véhicule
Moteur pour extension
X
I- Intérieur du véhicule
Moteur essuie-glace
X
X
I- Intérieur du véhicule
Relais d'alimentation 200 A
X
X
X
Nyogel
X
X
Nyogel
X
X
Rien
I- Intérieur du véhicule
Relais 70 A
X
X
X
X
Nyogel
I- Intérieur du véhicule
Relais de commande
X
X
X
X
Nyogel
I- Intérieur du véhicule
Tous les raccords sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
X
X
Rien
I- Intérieur du véhicule
Tous les éléments sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
X
X
Rien
K- Logements de roue
avant et arrière
Tous les raccords sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
X
X
Rien
K- Logements de roue
avant et arrière
L-Compartiment audessus du logement de
roue arrière
L-Compartiment audessus du logement de
roue arrière
Tous les éléments sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
X
X
Rien
Tous les raccords sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
Rien
Tous les éléments sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
Rien
M- Panneau
escamotable
Tous les raccords sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
Rien
M- Panneau
escamotable
Tous les éléments sauf ceux
énumérés dans cette zone
X
X
Rien
Page 6 de 6
Note
Considéré pour
faciliter la
connexion
Considéré pour
faciliter la
connexion
Considéré pour
faciliter la
connexion
Considéré pour
faciliter la
connexion
SECTION 07: TRANSMISSION
CONTENU
REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 3
1.
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 4
1.1
1.2
2.
TRANSMISSION ALLISON...................................................................................................................................4
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT ......................................................................................................................5
DESCRIPTION .................................................................................................................................................. 6
2.1
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ALLISON ...................................................................................................6
2.1.1
Ralentisseur............................................................................................................................................6
2.2
BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT .................................................................................................................7
3.
ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES ALLISON ............................................................................................... 7
3.1
VÉRIFICATION MANUELLE DU NIVEAU D’HUILE .............................................................................................7
3.1.1
Vérification à froid .................................................................................................................................8
3.1.2
Vérification à chaud ...............................................................................................................................9
3.2
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE EN UTILISANT LE SÉLECTEUR DE RAPPORT À BOUTON-POUSSOIR .........9
3.3
HUILE RECOMMANDÉ DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ....................................................................11
3.3.1
Importance d'un niveau correct d’huile ...............................................................................................11
3.3.2
Maintien de la propreté de l’huile........................................................................................................11
3.3.3
Contamination de l’huile ......................................................................................................................12
3.3.4
Particules métalliques ..........................................................................................................................12
3.3.5
Fuite d’huile de refroidissement...........................................................................................................12
3.4
MODE PRONOSTICS DU SYSTÈME DE COMMANDE ......................................................................................12
3.4.1
Indication normale de pronostics au démarrage du moteur ...............................................................13
3.4.2
Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life Monitor) ........................................................................13
3.4.3
Surveillance de l’état du filtre (Filter Life Monitor) ..............................................................................14
3.4.4
Surveillance de l’état de la transmission (Transmission Health Monitor) ............................................15
3.5
INTERVALLE DE REMPLACEMENT DE L'HUILE ET DES FILTRES ......................................................................17
3.5.1
Intervalle de remplacement de l’huile et des filtres avec le mode pronostic désactivé .......................20
3.5.2
Intervalle de remplacement huile+filtre avec le mode pronostic activé ..............................................20
3.6
PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DE L’HUILE ET DES FILTRES « LUBE » ET « MAIN » ......................................20
3.6.1
Vidange ................................................................................................................................................20
3.6.2
Remplissage de la boîte de vitesses .....................................................................................................21
3.7
NETTOYAGE ET INSPECTION DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ALLISON ........................................22
3.7.1
Reniflard...............................................................................................................................................22
4.
RETRAIT DU REFROIDISSEUR D'HUILE TRANSMISSION ALLISON.................................................................... 22
4.1
4.2
BOÎTE DE VITESSES SANS RALENTISSEUR......................................................................................................22
BOÎTE DE VITESSES AVEC RALENTISSEUR .....................................................................................................23
5.
INSTALLATION DE LA TRANSMISSION ALLISON ............................................................................................. 23
6.
DÉPANNAGE DE LA BOÎTE DE VITESSES ALLISON........................................................................................... 26
6.1
CODES D'ANOMALIE (DTC) — COMMANDES ALLISON DE 5E GÉNÉRATION .................................................26
6.1.1
Utilisation du sélecteur de rapport pour accéder à l'information de diagnostic .................................27
6.1.2
Séquence d'affichage ...........................................................................................................................27
6.1.3
Méthode d'affichage et d'effacement des codes de diagnostic...........................................................27
6.1.4
Sortie du mode diagnostic ...................................................................................................................27
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
1
SECTION 07: TRANSMISSION
6.1.5
Réponse du code d'anomalie ...............................................................................................................28
6.2
LISTE DES CODES D'ANOMALIE (DTC) - COMMANDES ALLISON 5E GÉNÉRATION.........................................29
7.
RETRAIT DE LA TRANSMISSION ALLISON ...................................................................................................... 38
8.
ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT .................................................................................... 39
8.1
8.2
8.3
8.4
9.
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES ........................................................................................................................39
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE ..............................................................................................................39
INTERVALLES DE VIDANGE D'HUILE..............................................................................................................40
VIDANGE D'HUILE.........................................................................................................................................40
CODES D'ANOMALIE TECU DE LA BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT ............................................................ 42
10.
CODES D'ANOMALIE GSECU DE LA BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT .................................................... 118
11.
SPÉCIFICATIONS...................................................................................................................................... 121
2
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
DATE
1
2
3
4
5
6
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
3
SECTION 07: TRANSMISSION
1.
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE
1.1
TRANSMISSION ALLISON
TRANSMISSION ALLISON
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Vis de couvercle des filtres « Lube » & « Main »
38-45 lb-pi (52-61 Nm)
2
Bouchon de vidange
18-24 lb-pi (24-33 Nm)
3
Vis du disque flexible
24-30 lb-pi (33-41 Nm)
4
Vis du logement du convertisseur de couple
46-50 lb-pi (62-68 Nm)
4
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
1.2
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
No
DESCRIPTION
COUPLE
1
Bouchon de vidange d’huile
18-24 lb-pi (24-33 Nm)
2
Bouchon de remplissage d’huile
22-30 lb-pi (30-41 Nm)
3
Vis de montage de la transmission
66 lb-pi (89 Nm)
4
Bouchon de vidange du carter de filtre
11-13 lb-pi (15-18 Nm)
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
5
SECTION 07 : TRANSMISSION
2.
DESCRIPTION
Les véhicules des séries H3 et X3 peuvent être
équipés d'une boîte de vitesses automatique
Allison ou d'une boîte de vitesses Volvo I-Shift.
2.1
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
ALLISON
La boîte de vitesses Allison série 4000 possède
six
rapports
avec
deux
surmultipliées
automatiques en gamme haute (cinquième et
sixième).
Deux variantes sont disponibles : B500 pour les
autocars
exploités
commercialement
et
4000 MH pour les maisons motorisées à usage
privé.
Une commande électronique permet le
changement de rapport au point idéal de la
courbe de consommation de carburant du
moteur pour la meilleure économie possible. Un
verrouillage précoce maintient l'efficience
mécanique la plus élevée grâce à un étagement
de rapport étroitement espacé, culminant dans
les
deux
rapports
surmultipliés.
Cette
combinaison permet des techniques de
changement progressif de rapport, qui
permettent de réduire les régimes de moteur
pour favoriser l'efficience et réduire la
consommation de carburant.
La sélection de rapport et les modes de
convertisseur de couple sont commandés par un
système de gestion électronique de la boîte de
vitesses au moyen d'un micro-ordinateur. Le
système reçoit l'information au sujet de la
position de la pédale d’accélérateur, de la
sélection de rapport par l'opérateur, du régime
moteur, du régime du turbocompresseur, du
régime de sortie de la boîte de vitesses et de
diverses pressions système provenant des
capteurs
électroniques
spéciaux.
Cette
information permet le calcul des points de
changement de rapport et de pressions
d'embrayage nécessaires à chaque moment. En
utilisant une logique adaptative en boucle
fermée, la commande électronique recherche un
certain nombre de paramètres pendant le
changement de rapport et effectue des
microajustements pour adapter le changement
de rapport au profil désiré et enregistré dans sa
mémoire. Le système examine ces réglages et
réinitialise les paramètres, ce qui permet à la
boîte de vitesses de compenser rapidement les
variations
de
charge,
de
terrain
ou
d'environnement et de s'adapter à l'usure de
l'embrayage et aux changements de puissance
du moteur. Un lecteur des données de
diagnostic peut être connecté à l'unité de
commande électronique pour permettre une
vérification automatique de tous les systèmes
dans la boîte de vitesses. Les codes d'anomalie
à cinq chiffres réduisent de beaucoup le temps
nécessaire à la recherche des problèmes
potentiels. (Se reporter à « Dépannage » dans
cette section).
2.1.1
Ralentisseur
Ce dispositif de freinage auxiliaire optionnel pour
la boîte de vitesses automatique est intégré à
l'ensemble de boîte de vitesses et transmet sa
force de freinage directement à l'arbre de
transmission. Ceci n'augmente pas la longueur
totale et ajoute seulement 34 kg (75 livres) au
poids du véhicule. Le fonctionnement du
ralentisseur est commandé électroniquement
quand le conducteur utilise les freins et/ou
actionne le levier de commande manuel.
FIGURE 1 : TRANSMISSION ALLISON
6
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
DE
FIGURE 3 : TRANSMISSION AUTOMATISÉE VOLVO ISHIFT
Lors de l'activation, le fluide entre dans une
cavité et crée une résistance à la rotation des
pales du rotor entraînées par l'arbre secondaire.
Ceci ralentit effectivement le véhicule, l'utilisation
des freins de service devenant nécessaire
uniquement à l'arrêt final. Le ralentisseur est
entièrement modulé et est compatible avec
l'ABS.
Le couple transmis (moteur et freinage) est
interrompu pendant le changement de rapport
en prise et en roue libre. Il n'existe pas de
pédale d'embrayage et le changement de
rapport est commandé par la boîte de vitesses
ou le conducteur qui utilise le sélecteur de
rapport par bouton-poussoir.
FIGURE 2: SÉLECTEUR DE CHANGEMENT
RAPPORT PAR BOUTON-POUSSOIR ALLISON
2.2
BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT
La boîte de vitesses Volvo I-Shift est une boîte
de vitesses avec un arbre d'équilibrage, 12
rapports avant et deux rapports arrière. L'I-Shift
est une boîte de vitesses mécanique
automatisée.
En mode entièrement automatique, les rapports
sont sélectionnés et les changements sont
réalisés par l'unité de commande électronique.
Le conducteur peut toujours intervenir s'il le
désire. Toutes les fonctions du système requises
sont affichées à l'écran : le point mort, le
changement
de
rapport,
la
surcharge
d'embrayage et l'information de diagnostic.
3.
Le système de boîte de vitesses I-Shift implique
la présence d'un module de commande
électronique et de communication CAN.
3.1
ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES
ALLISON
VÉRIFICATION MANUELLE DU NIVEAU
D’HUILE
Cette boîte de vitesses est équipée en série d'un
capteur du niveau d'huile (OLS). Avec l'OLS et le
sélecteur de rapport de 5e génération Allison,
vous obtenez une vérification électronique plus
précise du niveau d’huile qu'en utilisant une
jauge.
Pour accéder à la jauge, ouvrir la porte du
compartiment moteur. La jauge se trouve du
côté radiateur du moteur (FIGURE 4).
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
7
SECTION 07 : TRANSMISSION
Nettoyer le pourtour du tube de remplissage
d'huile avant de retirer la jauge. Ni la saleté ni les
corps étrangers ne doivent pénétrer dans le
circuit d'huile afin d'éviter le blocage des valves,
une usure anormale des organes de
transmission et l'obstruction de la circulation.
Vérifier le niveau d'huile en utilisant les
méthodes préconisées de vérification à froid et à
chaud. Enregistrer tout niveau anormal dans vos
Enregistrements d’entretien.
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du niveau d'huile, le frein
de stationnement doit être actionné et
engagés correctement, et les roues doivent
être bloquées. Sinon, un déplacement
inattendu et soudain du véhicule peut se
produire.
o Veillez particulièrement à ne toucher ni la
canalisation d’huile de refroidissement du
moteur ni le tuyau d'échappement, au
risque de brûlures sévères.
3.1.1
Le but de la vérification à froid est de déterminer
si la boîte de vitesses contient suffisamment
d’huile pour fonctionner de manière sûre jusqu'à
l'exécution d'une vérification à chaud.
ATTENTION
Le niveau d'huile s'élève avec la température
du carter d'huile. NE PAS remplir au-delà de
la bande de fonctionnement à froid si l’huile de
boîte de vitesses présente une température
inférieure à la température de fonctionnement.
Pendant le fonctionnement, une boîte de
vitesses trop remplie peut surchauffer et être
endommagée.
1.
Déplacer le véhicule sur une surface de
niveau. Sélectionner le point mort (N) et
appliquer le frein de stationnement.
2.
Laisser le moteur tourner au ralenti (500 800 tr/min). Sélectionner le rapport (D) puis
la marche arrière (R) pour chasser l'air du
circuit hydraulique.
3.
Laisser tourner le moteur au ralenti au
neutre (N) pendant une minute environ.
4.
Pendant que le moteur tourne, enlever la
jauge du tube et l'essuyer (FIGURE 4).
Introduire la jauge dans le tube de
remplissage jusqu'au bout.
5.
Enlever la jauge et observer le niveau
d’huile. Répéter l'opération pour confirmer
l'indication. Si l’huile sur la jauge se trouve
dans la bande COLD CHECK (vérification à
froid), le niveau est satisfaisant pour un
fonctionnement de la boîte de vitesses
jusqu'à ce que l’huile soit suffisamment
chaud pour exécuter une vérification à
chaud. Si le niveau d’huile n'est pas dans
cette bande, ajouter ou retirer l’huile
nécessaire pour amener le niveau dans la
bande COLD CHECK (vérification à froid).
6.
Exécuter une vérification à chaud dès que
possible après que la température de
fonctionnement normale ait atteint 71 °C à
93 °C (160 °F - 200 °F).
o Pendant l'opération, ne pas porter de
vêtements lâches et rester à l'écart des
pièces mobiles, au risque de blessure.
FIGURE 4: JAUGE DU NIVEAU D'HUILE (ALLISON)
Toujours vérifier l'indication du niveau d'huile au
moins deux fois pendant que le moteur tourne.
La cohérence est importante dans le maintien de
la précision de l'indication. Si des indications
irrégulières persistent, vérifier le reniflard de la
boîte de vitesses et s'assurer qu'il ne contient ni
saleté ni débris.
8
Vérification à froid
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
le frein de stationnement et laisser le moteur
tourner au ralenti (500 à 800 tr/min).
3. Enlever la jauge du tube et l'essuyer.
Introduire la jauge dans le tube de
remplissage, jusqu'au bout.
FIGURE 5: VÉRIFICATION À FROID
ATTENTION
NE PAS faire fonctionner la boîte de vitesses
pendant des périodes prolongées avant
d'avoir exécuté la vérification à chaud. Une
utilisation prolongée avec un niveau incorrect
d’huile peut endommager la boîte de vitesses.
ATTENTION
La vérification précise du niveau d’huile doit
s'effectuer dans les conditions suivantes :
• Le moteur tourne au ralenti (500 –
800 tr/min) au point mort « N ».
• L’huile de boîte de vitesses est à la
température normale de fonctionnement.
4. Enlever la jauge et observer le niveau
d’huile. Le niveau d’huile est sécuritaire dans
la bande HOT RUN (fonctionnement à
chaud) sur la jauge. Répéter l'opération pour
confirmer l'indication.
5. Si le niveau n'est pas dans cette bande,
ajouter ou retirer de l’huile selon les besoins
pour que le niveau se situe dans la bande
HOT RUN (fonctionnement à chaud).
6. S'assurer de la cohérence des vérifications
du niveau d’huile. Vérifier le niveau plus
d'une fois et si les indications sont
incohérentes, s'assurer que le reniflard de la
boîte de vitesses est propre et non colmaté.
Si les indications restent incohérentes,
s'adresser à votre concessionnaire ou
distributeur Allison le plus proche.
• Le véhicule est arrêté sur une surface de
niveau.
3.1.2
FIGURE 6: VÉRIFICATION À CHAUD
Vérification à chaud
Pour une vérification à chaud, suivre les
instructions suivantes :
1. La vérification à chaud peut être exécutée
lorsque l’huile de boîte de vitesses a atteint
la température normale de fonctionnement
(71 °C à 93 °C / 160 °F – 200 °F). La
température de l’huile de boîte de vitesses
peut être vérifiée à l'écran d'affichage (DID)
en sélectionnant le menu Gauge (jauge) (se
reporter au manuel de l'opérateur pour plus
d'information).
NOTE
La vérification à froid est plus adaptée à la
vérification du niveau d’huile après le premier
remplissage. En cas de conflit, la vérification à
chaud l'emporte sur la vérification à froid. La
vérification du niveau d’huile en utilisant le
sélecteur de rapport à bouton-poussoir
l'emporte sur la vérification à chaud.
3.2
ATTENTION
L’huile doit être chaude pour obtenir une
indication précise étant donné que l’huile se
dilate avec l'augmentation de la température.
2. Stationner le véhicule sur une surface de
niveau et sélectionner le point mort N. Serrer
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE EN
UTILISANT
LE
SÉLECTEUR
DE
RAPPORT À BOUTON-POUSSOIR
Un capteur de niveau d’huile (OLS) de série
équipe votre boîte de vitesses. Avec l'OLS et le
sélecteur de rapport de 5e génération Allison,
vous pouvez obtenir une vérification électronique
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
9
SECTION 07 : TRANSMISSION
du niveau d’huile plus précise qu'avec une
jauge.
Les codes du niveau d'huile sont obtenus de la
façon suivante :
1. Faire stationner le véhicule sur une surface
plane, passer au point mort (N) et appliquer
le frein de stationnement.
NOTE
Confirmer la situation de bas niveau d’huile en
exécutant une vérification manuelle du niveau
d’huile.
8. Pour sortir du mode d'affichage du niveau
d'huile, appuyer sur un des boutonspoussoirs du sélecteur de vitesse « R », « N
» ou « D ».
2. Attendre au moins 2 minutes la stabilisation
du niveau d’huile.
NOTE
3. Appuyer simultanément sur les boutons
(passage au rapport
avec flèches
(rétrogradation) une fois.
supérieur) et
Les quantités LO 4 et HI 3 sont les plus
grandes valeurs affichées possibles. La
quantité d’huile manquante ou en trop peut
être supérieure.
4. Les codes du niveau d’huile s'affichent
lorsque les paramètres suivants sont réunis :
•
Le véhicule est stationnaire depuis au
moins 2 minutes environ pour laisser
l’huile se stabiliser.
•
Le moteur tourne au ralenti.
•
L’huile est à la température normale de
fonctionnement, entre 40 °C et 104 °C
(104 °F - 220 °F).
•
Le point mort (N) est sélectionné.
•
L'arbre de sortie de la boîte de vitesses
ne tourne pas.
•
Le capteur du niveau d’huile est présent
et fonctionne.
5. Le niveau correct d’huile
s'affiche comme illustré.
6. Un bas niveau d’huile
s'affiche comme illustré.
Le nombre représente le
nombre de pintes à
ajouter.
7. Un niveau d’huile trop
élevé s’affiche comme
Le
nombre
illustré.
représente le nombre de
pintes à retirer.
10
Si la vérification du niveau d’huile n'est pas
possible, une anomalie d'affichage incorrect est
enregistrée. Se reporter au tableau qui suit pour
consulter les codes et les conditions.
MESSAGE
SETTLING
(stabilisation OK)
CONDITION (cause
du code d'anomalie)
OK
Durée trop brève de
stabilisation
ENG RPM TOO LOW
(régime moteur trop
bas)
Vitesse du moteur
(t/min) trop basse
ENG RPM TOO HIGH
(régime moteur trop
élevé)
Vitesse du moteur
(t/min) trop élevée
MUST BE IN NEU
(doit être au point
mort)
Le point mort (N)
doit être sélectionné.
OIL TEMP TOO LOW
(température
trop
basse de l’huile)
La température de
l’huile dans le carter
est trop basse.
OIL TEMP TOO HIGH
(température
d’huile
trop élevée)
La température de
l’huile dans le carter
est trop élevée.
VEH SPD TOO HI
(vitesse du véhicule
trop élevée)
Régime de l'arbre
secondaire
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
MESSAGE
SENSOR
FAILED
(défectuausité
du
capteur)
3.3
CONDITION (cause
du code d'anomalie)
Capteur défectueux
atteintes dans la région parcourue par le
véhicule.
Exigences de température de fonctionnement de
l’huile de boîte de vitesses
Type d’huile
HUILE RECOMMANDÉ DE BOÎTE DE
VITESSES AUTOMATIQUE
Utiliser uniquement les huiles conformes à la
spécification de boîte de vitesses Allison
TES295 ou TES389. Se reporter à la liste des
huiles approuvées TES295 ou TES389, dans la
section PIÈCES & SERVICE du site Internet
Allison Transmission :
www.allisontransmission.com
Allison Transmission vous recommande de tenir
compte des considérations suivantes en
sélectionnant le type d’huile qui convient à votre
boîte de vitesses :
•
Les huiles conformes à la norme TES295
sont préférées aux huiles à la norme
TES389 pour l'utilisation dans toutes les
applications de boîte de vitesses de la
famille de produit 4000 (B500).
•
Les
huiles
TES295
conviennent
parfaitement à l'utilisation dans des
conditions sévères et avec des intervalles
étendus de vidange.
•
Une huile TES295 vous permet une
exploitation à une température ambiante
inférieure à celle nécessaire pour l’huile de
type TES389.
•
L’huile TES389 satisfait à l'exigence
minimale approuvée pour l'utilisation dans
les boîtes de vitesses de la famille de produit
4000 (B500).
•
Pour étendre les intervalles de vidange
d’huile TES389 au-delà du kilométrage ou
des
heures
de
fonctionnement
recommandés pour l'intervalle de vidange,
utiliser un programme d'analyse d’huile.
En choisissant une huile, prendre en compte la
température minimale de fonctionnement de
l’huile sur base des températures ambiantes
Température minimale de
fonctionnement
Celsius
Fahrenheit
TES295
-35
-31
TES389
-25
-13
ATTENTION
Les limites de température minimale de l’huile
doivent être respectées au risque de
dysfonctionnement ou d'usure prématurée de
la boîte de vitesses.
NOTE
L'utilisation d'une trousse de préchauffage
arctique
est
recommandée
à
des
températures inférieures à -32 °C (- 25 °F). Si
une trousse de préchauffage est indisponible,
le TCM empêchera le fonctionnement intégral
jusqu'à l'augmentation de la température dans
le carter.
3.3.1
Importance d'un niveau correct d’huile
Il est important de maintenir en permanence un
niveau correct d’huile étant donné que l’huile de
boîte de vitesses refroidit, lubrifie et transmet
l'énergie hydraulique. Si le niveau d’huile est trop
bas, le convertisseur et les embrayages ne
reçoivent pas une alimentation adéquate d’huile.
Si le niveau d’huile est trop élevé, l’huile risque
de s'aérer, causant des changements de rapport
irréguliers ou une surchauffe de la boîte de
vitesses.
3.3.2
Maintien de la propreté de l’huile
L’huile doit être conservée dans des récipients,
verseurs, etc., propres pour éviter la pénétration
de corps étrangers dans la boîte de vitesses.
Placer la jauge sur un espace propre pendant le
remplissage de la boîte de vitesses.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
11
SECTION 07 : TRANSMISSION
ATTENTION
Les récipients ou verseurs qui ont été utilisés
pour l'antigel ou le liquide de refroidissement
du moteur ne peuvent JAMAIS être utilisés
pour l’huile de boîte de vitesses. Les solutions
antigel et de refroidissement contiennent du
glycol éthylène qui, introduites dans la boîte
de vitesses, peuvent causer la défaillance des
disques d'embrayage.
3.3.3
vitesses, une action immédiate est nécessaire
pour prévenir un dysfonctionnement et des
dégâts importants. La boîte de vitesses doit être
complètement démontée, examinée et nettoyée.
Toutes les traces de contamination par le liquide
de refroidissement doivent être éliminées. Les
disques d'embrayage à friction contaminés par
le glycol éthylène doivent être remplacés.
3.4
MODE PRONOSTICS DU SYSTÈME DE
COMMANDE
Contamination de l’huile
Lors de chaque vidange d'huile, examiner l'huile
recueillie en recherchant de la saleté et de l'eau.
La condensation peut s'émulsifier partiellement
pendant le fonctionnement de la boîte de
vitesses. Cependant, en présence d'eau, vérifier
le refroidisseur (échangeur thermique) en
recherchant des indices de fuite. Ceci peut
cependant indiquer également une fuite
provenant du circuit d'huile du moteur.
Le système de commande de la boîte de
vitesses inclut la possibilité pour l'utilisateur de
surveiller divers paramètres de fonctionnement
de la boîte de vitesses. Les paramètres de
fonctionnement de la boîte de vitesses surveillés
par les pronostics sont :
• Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life
Monitor)
• Surveillance de l’état du filtre (Filter Life
Monitor)
3.3.4
Particules métalliques
Les particules métalliques dans l'huile (sauf pour
les petites particules retenues normalement
dans les filtres à huile) indiquent l'existence de
dégâts dans la boîte de vitesses. Lorsque ces
particules se trouvent dans le carter, la boîte de
vitesses doit être démontée et examinée
soigneusement pour découvrir la source. La
contamination métallique exige un démontage
complet de la boîte de vitesses ainsi que le
nettoyage de tous les circuits internes et
externes, des refroidisseurs et de toutes les
zones où les particules peuvent se loger.
ATTENTION
En cas de contamination métallique
excessive, le remplacement du refroidisseur
d'huile et le remplacement de tous les paliers
dans la boîte de vitesses sont recommandés.
• Surveillance de l’état de la transmission
(Transmission Health Monitor)
NOTE
L'utilisation du mode pronostic exige
l'utilisation de TranSynd™ ou d'une huile
agréée par Allison TES295 ou TES389 dans
la boîte de vitesses et les filtres à capacité
élevée Allison. Si d'autres huiles ou filtres
sont utilisés, le mode Pronostic doit être
désactivé. L'information de pronostic est
imprécise avec les autres huiles et filtres et
peut causer des activités erronées d’entretien
résultant dans des dégâts de la boîte de
vitesses.
Se reporter à la liste des huiles approuvées
TES 295 ou TES389, dans la section PARTS
+ SERVICE du site Internet Allison
Transmission.
www.allisontransmission.com
3.3.5
Fuite d’huile de refroidissement
En cas de fuite d’huile de refroidissement du
moteur dans le circuit d'huile de la boîte de
12
Lorsqu'un seuil spécifié est détecté pour l'une
des
conditions
réparables,
le
témoin
TRANSMISSION SERVICE (entretien de la boîte
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
de vitesses) est allumé pour alerter l'opérateur.
Si l'entretien n'est pas exécuté et que le témoin
TRANSMISSION SERVICE (entretien de la boîte
de vitesses) n'est pas réinitialisé dans une
période de fonctionnement définie, le témoin
CHECK (vérification) s'allume avec un message
associé dans le DID, indiquant la probabilité
accrue d'un accroissement de sévérité de la
situation qui demande une intervention.
Pour accéder aux fonctions du mode pronostic,
appuyer simultanément et de manière répétitive
(passage au
sur les boutons avec flèche
rétrogradation.
rapport supérieur) et
3.4.1
Indication normale de pronostics au
démarrage du moteur
•
Une vérification d'ampoule du système
TRANSMISSION
allume le témoin
SERVICE (entretien de la boîte de
vitesses) environ 0,5 seconde.
•
Si la fonction de pronostic est activée, le
TRANSMISSION SERVICE
témoin
(entretien de la boîte de vitesses)
s'allume à nouveau pendant 3 secondes
après la vérification d'ampoule. Si la
fonction de pronostic est désactivée, le
témoin TRANSMISSION SERVICE ne
se rallume pas à nouveau après la
vérification d'ampoule.
3.4.2
Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil
Life Monitor)
Le message affiché indique la durée de vie
restante calculée pour l’huile de boîte de
vitesses. Cette valeur est basée sur la vie utile
établie pour le type d'huile prescrit et est
constamment corrigée pour tenir compte de
l'effet cumulatif de l'utilisation de la transmission.
Les paramètres pris en compte sont la durée de
fonctionnement, l'utilisation du ralentisseur, la
vitesse de rotation de l'arbre secondaire et la
fréquence des changements de vitesse.
Écran
L'affichage est composé de deux chiffres
représentant le pourcentage de vie utile restante
de l’huile. 99 % s'affiche pour une huile fraiche.
Le témoin TRANSMISSION SERVICE (entretien
s'allume
de la boîte de vitesses)
automatiquement
pour
indiquer
qu'un
changement d'huile est nécessaire lorsque la vie
utile restante atteint environ 1 %. Ce témoin
s'allume à chaque initialisation de l'unité de
commande de la transmission (TCM) et
demeure allumé durant environ 2 minutes après
la première sélection de la gamme de
surmultipliée automatique (D) chaque fois,
jusqu'à ce que l'intervention soit réalisée et que
le témoin soit réinitialisé.
À défaut d'effectuer l’entretien et de réinitialiser
le témoin TRANSMISSION SERVICE dans une
période définie, le témoin CHECK (vérification)
s'allume avec le message associé dans le DID
et le code d'anomalie P0897 Transmission Fluid
Deteriorated (huile de transmission détériorée)
est enregistré.
Réinitialisation
Le témoin TRANSMISSION SERVICE peut être
réinitialisé par un message sur l'interface de
communication SAE J1939, avec le programme
de diagnostic PC Allison DOC™, ou en
maintenant enfoncé le bouton MODE pendant
dix (10) secondes pendant l'affichage d'Oil Life
Monitor (fonction du moniteur de durée de vie
d'huile). La réinitialisation est également possible
en sélectionnant N-D-N-D-N-R-N au sélecteur
de rapport, avec une pause (moins de 3
secondes) entre chaque touche du sélecteur,
avec le contact mis et le moteur arrêté. Le
témoin TRANSMISSION SERVICE s'allume
brièvement à la suite d'une réinitialisation pour
accuser réception de la réinitialisation réussie.
Paramétrage du type d’huile pour les pronostics
Le type d’huile peut être programmé si
l'étalonnage spécifique le permet. L'opérateur
peut agir comme suit :
Avec le moteur arrêté et le contact mis, exécuter
la séquence suivante sur le sélecteur : N-R-N-DN-R-N-D-N-R-N-D-N.
Le témoin TRANSMISSION SERVICE clignote si
TES389 est le paramétrage actuel et s'allume en
continu si TES295 est le paramétrage actuel.
Pour modifier le type d’huile de boîte de
vitesses, attendre 5 secondes après la saisie en
mode type d’huile de boîte de vitesses et
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
13
SECTION 07 : TRANSMISSION
exécuter les séquences suivantes pour
sélectionner le type correct de boîte de vitesses :
3.4.3
N-R-N pour sélectionner TES295
Cette fonction produit une alerte lorsque les
filtres d’huile de boîte de vitesses doivent être
remplacés. Ceci contribue à prolonger les
intervalles de remplacement du filtre afin de
réduire la durée d'immobilisation pendant
l’entretien de routine tout en offrant une
protection maximale de la boîte de vitesses.
N-D-N pour sélectionner TES389
Le sélecteur quitte le mode de type d’huile de
boîte de vitesses dans les 30 secondes suivant
la saisie, mais le contact peut être coupé pour
quitter plus rapidement. Une seule sélection du
type d’huile de boîte de vitesses est possible
après la saisie en mode type d’huile de boîte de
vitesses. Toutes les autres tentatives sont
ignorées. Le mode type d’huile de boîte de
vitesses doit être saisi à nouveau si le type
incorrect d’huile est sélectionné.
ATTENTION
Vérifier si le paramétrage du type d’huile pour
le mode Pronostics correspond au type d’huile
de la boîte de vitesses. Les notifications du
moniteur de durée de vie d'huile sont
imprécises en cas de discordance. Ceci peut
entraîner des dégâts de boîte de vitesses en
utilisant trop longtemps une huile TES389 ou
exiger des vidanges plus rapprochées de
l’huile TES295.
ATTENTION
Les remplacements périodiques (selon le
nombre de mois de service) de l’huile et des
filtres tel que prescrit sur le calendrier de
l’entretien de la transmission doivent être
respectés, car la fonction de surveillance de la
vie utile du l’huile ne mesure pas le temps
durant lequel l’ignition est à OFF.
Si la fonction du moniteur de durée de vie de
l'huile n'a pas indiqué la nécessité d'une
vidange d’huile avant l'échéance de 60 mois
avec l’huile TES295 ou avant 24 mois avec
l’huile TES389, il est nécessaire de remplacer
l’huile et les filtres conformément aux
exigences du calendrier et de réinitialiser le
système.
Surveillance de l’état du filtre (Filter Life
Monitor)
Le manocontact du témoin de durée de vie de
filtre avertit le module de commande de la
transmission lorsque l’huile qui sort du filtre
principal
tombe
sous
une
pression
prédéterminée. Les filtres principaux et de
lubrification doivent être remplacés lorsque le
témoin TRANSMISSION SERVICE indique que
le filtre principal doit être remplacé.
Notification de remplacement du filtre
Le témoin TRANSMISSION SERVICE clignote
pendant 2 minutes après la première sélection
de D (Drive). Lorsque le mode moniteur du filtre
est choisi via le sélecteur de rapport, le message
« OIL FILTER OK » (filtre à huile en ordre) ou «
REPLACE FILTERS » (remplacer les filtres)
s'affiche dans la fenêtre d'affichage du sélecteur.
Un état acceptable de durée de vie du filtre
s'affiche sous la forme OIL FILTER OK (filtre à
huile en ordre). Un état inacceptable s'affiche
sous la forme REPLACE FILTERS (remplacer
les filtres).
Une fois que le seuil programmé pour la chute
de pression maximale a été observé et vérifié, le
code d'anomalie P088A Transmission Filter
Maintenance Alert (alerte de l’entretien du filtre
de boîte de vitesses) est enregistré pour indiquer
que les filtres ont atteint la fin de sa durée de vie
prévue. À l'initialisation suivante du TCM, le
clignote
témoin TRANSMISSION SERVICE
pendant 2 minutes après la première sélection
du rapport (D). Ensuite, le témoin s'allume et
clignote à chaque initialisation du TCM, en
continuant à clignoter pendant 2 minutes après
la première sélection de chaque gamme de
conduites, jusqu'à ce que l'entretien soit exécuté
et que le témoin soit réinitialisé.
À défaut d'exécuter l’entretien et de réinitialiser
le
moniteur
après
un
nombre
défini
d'avertissements par étalonnage le témoin
CHECK s'allume avec le message associé dans
14
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
le DID et le code d'anomalie P088B est
enregistré pour indiquer un filtre fortement
détérioré.
Lire et réinitialiser le moniteur de durée de vie de
filtre depuis le sélecteur.
Pour accéder au moniteur de durée de vie de
filtre, appuyer simultanément trois fois sur les
(passage au rapport supérieur) et
flèches
(rétrogradation). Un état acceptable de durée de
vie de filtre s'affiche sous la forme OIL FILTER
OK (filtre à huile en ordre). Un état inacceptable
s'affiche sous la forme REPLACE FILTERS
(remplacer les filtres).
La fonction se réinitialise automatiquement
lorsque le filtre principal a été remplacé et que la
chute de pression à travers le filtre ne dépasse
plus la valeur seuil. Une réinitialisation manuelle
peut être exécutée en maintenant enfoncé le
bouton MODE pendant dix (10) secondes
pendant que la fonction moniteur de durée de
vie du filtre est affichée. La réinitialisation est
également possible en sélectionnant N-R-N-RN-D-N sur le sélecteur de rapport, avec une
brève pause (moins de 3 secondes) entre
chaque touche du sélecteur, avec le contact mis
et le moteur arrêté. Le témoin TRANSMISSION
SERVICE s'allume brièvement à la suite d'une
réinitialisation pour indiquer une réinitialisation
réussie.
3.4.4
Surveillance de l’état de la transmission
(Transmission Health Monitor)
Cette fonction de pronostic détermine l'état de
durée de vie des embrayages de la boîte de
vitesses et vous alerte lorsqu'un entretien
d'embrayage est requis. L'état de durée de vie
d'embrayage est déterminé en surveillant les
modifications et le jeu fonctionnel calculé des
embrayages de la boîte de vitesses.
après que le contact soit mis et jusqu'à ce que le
contact soit coupé. Ensuite, le témoin s'allume à
chaque initialisation du TCM et reste allumé en
continu pendant tout le fonctionnement du
véhicule jusqu'à ce que l'entretien soit effectué
et que le témoin soit réinitialisé. Si le mode
moniteur d'intégrité de la boîte de vitesses a été
choisi via le sélecteur de rapport, TRANS
HEALTH OK (intégrité de boîte de vitesses en
ordre) ou TRANS HEALTH LO (intégrité faible
de la boîte de vitesses) s'affiche. Un état de
durée de vie acceptable d'embrayage est affiché
sous la forme TRANS HEALTH OK (intégrité de
boîte de vitesses en ordre). Un état de durée de
vie inacceptable d'embrayage est affiché sous la
forme TRANS HEALTH LO (intégrité de boîte de
vitesses médiocre).
Lire et réinitialiser le moniteur d'intégrité de la
boîte de vitesses à partir du sélecteur.
Pour accéder au moniteur d'intégrité de la boîte
de vitesses, presser simultanément les flèches
(passage au rapport supérieur) et
(rétrogradation) quatre fois. Un état acceptable
de durée de vie d'embrayage s'affiche sous la
forme TRANS HEALTH OK (intégrité de boîte de
vitesses en ordre). Un état inacceptable de
durée de vie du filtre s'affiche sous la forme
TRANS HEALTH LO (intégrité de boîte de
vitesses médiocre).
La fonction se réinitialise automatiquement
après l'élimination de la situation d'écartement
d'embrayage qui l'avait initiée. Le témoin peut
également être réinitialisé manuellement en
utilisant au besoin le programme de diagnostics
PC Allison DOC™.
Notification de l’entretien d'embrayage
La fonction moniteur d'intégrité de la boîte de
vitesses détermine à quel moment l’entretien
d'embrayage est nécessaire. Si l'un des
embrayages (sauf le verrouillage) atteint une
durée de vie restante d'environ 10 % ou si les
jeux fonctionnels d'embrayage dépassent une
valeur maximale, le témoin TRANSMISSION
SERVICE s'allume de manière continue juste
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
15
SECTION 07 : TRANSMISSION
Le tableau suivant illustre la méthode d'accès à la vérification du niveau d'huile, aux fonctions de codes
d'anomalie de pronostics et de diagnostic sur le sélecteur de rapport à bouton-poussoir Allison.
Boutons avec Description
flèche (passage au
rapport supérieur)
&
(rétrogradation)
pressés
simultanément *
ère
1
pression
2e pression
3e pression
4e pression
Message
Vérification du niveau d'huile de la boîte de vitesses
Allison
Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life Monitor)
«O»
La vie utile restante de l’huile se situe entre 99% et 0%
Chiffre
Chiffre
entre 9 et 0 entre 9 et 0
Surveillance de l’état du filtre (Filter Life Monitor)
«F»
L'état actuel de durée de vie du filtre est acceptable.
OIL FILTER OK (filtre à
huile en ordre)
L'état actuel de durée de vie du filtre est inacceptable.
REPLACE
FILTERS
(remplacer les filtres)
Surveillance de l’état de la transmission (Transmission « T »
Health Monitor)
«M»
«M»
«M»
Affiche TRANS HEALTH OK (intégrité de boîte de vitesses en TRANS HEALTH OK
ordre) jusqu'à ce que la durée de vie restante d'un ou (intégrité de la boîte de
plusieurs des embrayages soit suffisamment usée pour vitesses en ordre)
que la programmation change.
Un ou plusieurs des embrayages sont suffisamment usés TRANS HEALTH LO
(intégrité de la boîte de
pour modifier le programme.
vitesses médiocre)
5e pression
Affichage des codes de diagnostic
* Avec le moteur arrêté et le contact mis.
16
PA1624 Manuel d’entretien toutes les séries| Janvier 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
3.5
INTERVALLE DE REMPLACEMENT DE L'HUILE ET DES FILTRES
TABLEAU 1
Intervalles recommandés de remplacement d’huile et des filtres de la boîte de vitesses Allison
Utilisation intensive
•
mode pronostic désactivé
•
utilisation de TES389 ou d'un mélange
3
Utilisation générale
Autocars ou MTH équipé d'un ralentisseur
Huile
Autocars ou MTH sans ralentisseur
Filtres
Main & Lube
4
Huile
Interne
Filtres
Main & Lube
Interne
Selon la première Selon la première Révision
occurrence :
occurrence :
Selon la première Selon la première Révision
occurrence :
occurrence :
12 000 Miles
12 000 Miles
25 000 Miles
25 000 Miles
(20 000 km)
20 000 km
40 000 km
40 000 km
6 mois/
6 mois/
12 mois/
12 mois/
500 h
500 h
1000 h
1000 h
Remarque : toujours
remplacer les filtres
Main & Lube
(principal et de
lubrification) lors du
changement d’huile.
Remarque : toujours
remplacer les filtres
Main & Lube
(principal et de
lubrification) lors du
changement d’huile.
Remarque : toujours
remplacer les filtres
Main & Lube
(principal et de
lubrification) lors du
changement d’huile.
Remarque : toujours
remplacer les filtres
Main & Lube
(principal et de
lubrification) lors du
changement d’huile.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
17
SECTION 07 : TRANSMISSION
TABLEAU 2
Intervalles recommandés de remplacement d’huile et des filtres de la boîte de vitesses Allison
Utilisation intensive
•
mode pronostic désactivé 1
•
utilisation : 100 % TranSynd ou une huile approuvé TES295
3
Utilisation générale
Autocars ou MTH équipé d'un ralentisseur
Huile
4
Autocars ou MTH sans ralentisseur
Filtres
Main & Lube
2
Huile
Interne
Filtres
Main & Lube
Interne
Selon la première Selon la première Révision
occurrence :
occurrence :
Selon la première Selon la première Révision
occurrence :
occurrence :
150,000 Miles
75,000 Miles
300,000 Miles
75,000 Miles
(240 000 km)
120 000 km
480 000 km
120 000 km
48 mois/
36 mois/
48 mois
36 mois
6000 h
3000 h
6000 h
3000 h
Remarque : toujours
remplacer les filtres
Main & Lube
(principal et de
lubrification) lors du
changement d’huile.
Remarque : toujours
remplacer les filtres
Main & Lube
(principal et de
lubrification) lors du
changement d’huile.
Remarque : toujours
remplacer les filtres
Main & Lube
(principal et de
lubrification) lors du
changement d’huile.
Remarque : toujours
remplacer les filtres
Main & Lube
(principal et de
lubrification) lors du
changement d’huile.
1
Les intervalles étendus de remplacement de l’huile et de filtre TrandSyndTES295 sont autorisés
uniquement avec les filtres de type Allison High-Capacity.
2
Moins de 100 % de concentration d’huile agréé TranSynd ou TES295 : considérés comme un mélange
et exige l'utilisation des intervalles de remplacement TES389. Si le client remplace l’huile non-TranSynd
ou non-TES295 par TranSynd ou TES295 équivalent, les recommandations d'intervalle de remplacement
de TES389 ou du mélange doivent être suivies. À la vidange d'huile suivante, si le client installe à
nouveau TranSynd ou TES295 équivalent, la recommandation de remplacement huile+filtre décrite pour
100 % d’huile agréées TES295 peut être suivie.
3
Utilisation intensive = véhicules avec ralentisseur, autocar de de banlieue (Commuyer) avec cycle de
service de plus d'un (1) arrêt par kilomètre.
4
Utilisation générale = autocar intercité avec cycle de service inférieur ou égal à un (1) arrêt par kilomètre
(mille) et toutes les autres vocations non indiquées pour la vocation de service intensif.
18
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
TABLEAU 3
Intervalles recommandés de remplacement d’huile et des filtres
•
TES295
TES389
mode pronostic activé
INTERVALLES DE
REMPLACEMENT D’HUILE
INTERVALLES DE
REMPLACEMENT DES FILTRES
MAIN ET LUBE DE TYPE HIGH
CAPACITY
INTERVALLE DE
REMPLACEMENT DE
FILTRE D'ASPIRATION
Selon la première occurrence :
Selon la première occurrence :
•
Si le témoin TRANS
SERVICE (entretien de la
boîte de vitesses) du
sélecteur de rapport est
allumé en continu pendant
après
la
2 minutes
sélection de D (Drive)
•
Si le témoin TRANS
SERVICE (entretien de la
boîte de vitesses) du
sélecteur de rapport est
allumé en continu pendant
après
la
2 minutes
sélection de D (Drive)
Lors de la révision de la
boîte de vitesses
•
60 mois max.
•
60 mois max.
Remarque : toujours remplacer
les filtres Main & Lube
(principal et de lubrification)
lors du changement d’huile.
•
Chaque fois que l’huile est
remplacée
Selon la première occurrence :
Selon la première occurrence :
•
Si le témoin TRANS
SERVICE (entretien de la
boîte de vitesses) du
sélecteur de rapport est
allumé en continu pendant
après
la
2 minutes
sélection de D (Drive)
•
Si le témoin TRANS
SERVICE (entretien de la
boîte de vitesses) du
sélecteur de rapport est
allumé en continu pendant
après
la
2 minutes
sélection de D (Drive)
•
24 mois max.
•
24 mois max.
•
Chaque fois que l’huile est
remplacée
Remarque : toujours remplacer
les filtres Main & Lube
(principal et de lubrification)
lors du changement d’huile.
Lors de la révision de la
boîte de vitesses
Le mode pronostic exige l'utilisation d'une huile de boîte de vitesses approuvée Allison TES295 ou
TES389 et des filtres Allison «High Capacity» (grande capacité).
Un mélange d’huile TES295 et TES389 doit continuer à utiliser les intervalles de remplacement d’huile
TES389, jusqu'à ce que deux vidanges d’huile avec uniquement l’huile TES295 aient été exécutées, et à
ce moment le calendrier TES295 peut être utilisé.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
19
SECTION 07 : TRANSMISSION
3.5.2
3.5.1
Intervalle de remplacement de l’huile et
des filtres avec le mode pronostic
désactivé
Les boîtes de vitesses Allison sont remplies en
usine d’huile Castrol TranSynd. La vidange
d'huile doit être exécutée avec le véhicule sur un
sol plat et horizontal, le frein de stationnement
appliqué. La fréquence de remplacement huile &
filtre est déterminée par la sévérité du service et
les circonstances d'utilisation de la boîte de
vitesses ainsi que par le type de filtre installé. Se
reporter au TABLEAU 1 OU TABLEAU 2 pour
les intervalles de remplacement d'huile et du
filtre lorsque le MODE PRONOSTIC est
désactivé. Des remplacements plus fréquents
peuvent s'avérer nécessaires en cas de niveaux
élevés de contamination ou en cas de
surchauffe. Les filtres doivent être remplacés au
plus tard aux intervalles recommandés.
REMARQUE IMPORTANTE
Votre boîte de vitesses est équipée de filtres
«High Capacity» (grande capacité). Les filtres
«High Capacity» augmentent les intervalles de
remplacement d’huile du filtre dans les boîtes
de vitesses qui utilisent l’huile approuvé
TES295 ou TranSynd. Les filtres «High
suppriment
l'exigence
du
Capacity»
remplacement initial du filtre principal à
8000 km (5000 mi).
REMARQUE IMPORTANTE
Allison Transmission recommande que les
clients effectuent des analyses d’huile comme
méthode principale de détermination des
intervalles de remplacement d’huile. De
nombreux clients exécutent un remplacement
d’huile de boîte de vitesses annuel
systématique. Dans de nombreux cas,
l'analyse d’huile peut montrer que l’huile de
boîte de vitesses est encore en bon état et
qu'un remplacement est superflu. En l'absence
d'un programme d'analyse d’huile, l'intervalle
de remplacement d’huile des TABLEAUX 1 &
2 doit être utilisé.
Intervalle de remplacement huile+filtre
avec le mode pronostic activé
Le moniteur de durée de vie de l'huile et le
moniteur de durée de vie du filtre du mode
pronostic signalent les actions de l’entretien
requis. Ces indications sont conçues pour
maximiser l'utilisation de l’huile et du filtre. Le
mode Pronostics activé exige l'utilisation
d'une huile de boîte de vitesses TES295 ou
TES389 approuvée par Allison et des filtres
Allison «High Capacity». Si d'autres huiles ou
filtres sont utilisés, le mode pronostic doit être
désactivé. L'information de pronostic est
imprécise avec d'autres huiles et filtres. Elle peut
entraîner des activités de l’entretien omises et
causer des dégâts de boîte de vitesses. Voir le
TABLEAU
3
pour
les
intervalles
de
remplacement huile+filtre avec le MODE
PRONOSTIC activé.
REMARQUE IMPORTANTE
Un mélange d’huile TES295 et TES389
requiert les intervalles de remplacement
d’huile de TES389, jusqu'à ce que deux
vidanges d’huile avec uniquement l’huile
TES295 aient été exécutées, et à ce moment
le calendrier TES295 peut être utilisé.
Les intervalles de remplacement basés sur le le
nombre de mois maximale du TABLEAU 3
doivent toujours être respectés pour les
remplacements d’huile et des filtres même si le
mode Pronostics n'a pas indiqué la nécessité
d'un changement d’huile et des filtres, sauf si
l'analyse d’huile est utilisée.
3.6
3.6.1
PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DE
L’HUILE ET DES FILTRES « LUBE » ET
« MAIN »
Vidange
1. La boîte de vitesses doit être à une
température de fonctionnement comprise
entre 71 °C (160 °F) et 93 °C (200 °F)
lorsque l'huile est vidangée. Ceci assure une
vidange plus rapide et plus complète de
l’huile.
2. Démonter le bouchon de vidange situé sous
la transmission (FIGURE 7) et laisser l'huile
se vidanger dans un récipient approprié.
20
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
Vérifier l'état de l'huile tel que décrit
précédemment.
3. Enlever douze boulons (1), deux couvercles
de filtre (2), deux joints (3), deux joints
toriques (4), deux joints toriques (5) et les
deux filtres (6) du bas du module de
commande (FIGURE 7).
4. Lors de la pose des pièces, lubrifier et poser
des joints toriques neufs (4) et (5) sur
chaque couvercle (2). Lubrifier le joint
torique intérieur du filtre (6) et pousser le
filtre sur le couvercle (2). Poser des joints
plats neufs (3) sur le couvercle (2) et aligner
les trous du joint sur les trous du couvercle.
ATTENTION
Ne pas utiliser des boulons pour tirer le
couvercle vers le carter d'huile. Ceci peut
endommager le couvercle, le joint et le carter
d'huile.
5. Poser les ensembles filtre/couvercle dans le
compartiment du filtre. Aligner chaque
ensemble filtre/couvercle sur les trous de
plaque du canal/carter d'huile. Enfoncer les
ensembles de couvercles à la main pour
mettre en place les joints.
6. Poser les douze boulons et les deux
couvercles. Serrer à 51-61 Nm (38-45 lb-pi).
7. Examiner le bouchon de vidange et le joint
torique. Effectuer les remplacements
nécessaires. Réinstaller le bouchon de
vidange et le serrer à 25-32 Nm (18-24 lbpi).
FIGURE 7: BOUCHON DE VIDANGE ET FILTRES
Perte d’huile avec remplacement du filtre
uniquement
Lors du remplacement des filtres « main » et
« lube » (principaux et de lubrification) aux
intervalles recommandés, la perte approximative
d’huile pour chaque filtre est la suivante :
Filtre Main (principal) = 1,9 litre (2 pintes)
Filtre Lube (de lubrification) = 7,6 litres (8 pintes)
3.6.2
Remplissage de la boîte de vitesses
La quantité d’huile de remplissage est inférieure
à la quantité utilisée pour le remplissage initial.
De l’huile reste dans les circuits externes et les
cavités de la boîte de vitesses après la vidange
de la boîte de vitesses.
NOTE
Les
quantités
mentionnées
ici
sont
approximatives et n'incluent pas les conduites
externes du refroidisseur d'huile.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
21
SECTION 07 : TRANSMISSION
En utilisant le tube de remplissage avec jauge
du niveau d'huile, remplir avec 23 litres (24 US
quarts), 26,5 litres (28 US quarts) en cas de
ralentisseur. Vérifier le niveau d'huile en utilisant
la méthode Vérification de l’huile en utilisant
le sélecteur de rapport à bouton-poussoir
décrit dans cette section. Ajouter l’huile de boîte
de vitesses conformément à la vérification du
niveau d’huile au sélecteur de rapport à boutonpoussoir.
prévalence de saleté et de poussière détermine
la fréquence à laquelle le reniflard doit être
nettoyé. Agir avec précaution en nettoyant le
moteur du véhicule. La projection de vapeur,
d'eau, de solution de nettoyage directement au
reniflard peut forcer l'eau ou la solution dans la
boîte de vitesses. Toujours agir avec précaution
en démontant le raccord de boyau depuis la
boîte de vitesses pour éviter la pénétration de
corps étrangers.
3.7
4.
NETTOYAGE ET INSPECTION DE LA
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
ALLISON
L'extérieur de la boîte de vitesses doit être
nettoyé et examiné à intervalles réguliers. La
durée du service et la sévérité des conditions
d'exploitation déterminent la fréquence des
inspections. Examiner la boîte de vitesses pour :
1. Boulons desserrés (boîte de vitesses et
organes de montage);
2. Fuites d'huile (colmater immédiatement);
3. Tringlerie de capteur de papillon desserré,
sale ou déréglé;
4. Conduites
d'huile
desserrées,
endommagées
6. Joint homocinétique et raccords coulissants
de ligne d’arbre de transmission usés ou
déphasés
ATTENTION
NE PAS laver sous pression les connecteurs
électriques de boîte de vitesses. L'eau et le
détergent engendrent une corrosion des
contacts qui peuvent devenir défectueux.
Reniflard
Le reniflard se trouve sur le moteur du véhicule,
côté volant moteur, près du couvercle de
culasse. Il prévient l'accumulation de la pression
dans la boîte de vitesses et doit être nettoyé
pour maintenir l'ouverture du passage. La
22
BOÎTE
DE
RALENTISSEUR
VITESSES
SANS
Arrêter le moteur et laisser le refroidir. Fermer
les deux robinets d'arrêt de la conduite de
chauffage (se reporter à la section 05
Refroidissement).
Pour vidanger le circuit de refroidissement, agir
tel que décrit à la section 05 : Refroidissement,
sous « Vidange ». Si le circuit de refroidissement
est contaminé, le rincer tel que décrit à la section
05 : Refroidissement, sous « Rinçage ».
ou
5. Faisceaux électriques de câblage usés ou
effilochés, mal acheminés
3.7.1
4.1
RETRAIT DU REFROIDISSEUR D'HUILE
TRANSMISSION ALLISON
1. Enlever la roue d'essieu auxiliaire arrière
gauche puis enlever le panneau d'aile arrière
gauche.
2. Débrancher du refroidisseur d'huile les deux
boyaux de boîte de vitesses. Boucher les
extrémités et raccords du boyau pour éviter la
contamination de l’huile (FIGURE 8).
AVERTISSEMENT
Une quantité significative d’huile peut
s'écouler des conduites d'huile débranchées.
3. Desserrer les colliers du boyau à serrage
constant et enlever les deux boyaux.
4. Dévisser les quatre écrous de fixation et
enlever les boulons en U. Enlever le
refroidisseur d'huile du compartiment moteur.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
5. Réinstaller le refroidisseur d'huile de boîte de
vitesses
en
inversant
la
méthode
d'enlèvement.
4.2
5.
INSTALLATION DE LA TRANSMISSION
ALLISON
1. Placer la boîte de vitesses sur un cric pour
boîte de vitesses.
BOÎTE DE VITESSES AVEC
RALENTISSEUR
Arrêter le moteur et laisser refroidir. Fermer les
deux robinets d'arrêt de la conduite de chauffage
(se reporter à la section 05 Refroidissement).
1. Pour vidanger le circuit de refroidissement,
agir tel que décrit à la section 05 :
Refroidissement, sous « Vidange ». Si le
circuit de refroidissement est contaminé, le
rincer tel que décrit à la section 05 :
Refroidissement, sous « Rinçage ».
2. Insérer une vis guide sans tête dans un des
12 trous filetés dans l’adaptateur du disque
flexible.
NOTE
Pour plus de dégagement entre l'essieu
auxiliaire et la boîte de vitesses, l'essieu
auxiliaire peut être levé. Assurez-vous
cependant qu’il soit supporté de façon à ce
qu’il ne puisse s’abaisser de lui-même car cela
pourrait causer des blessures graves au
personnel qui effectue l’installation.
2. Enlever la roue d'essieu auxiliaire arrière
gauche puis enlever le panneau d'aile arrière
gauche.
3. Débrancher du refroidisseur d'huile, les
boyaux de boîte de vitesses. Boucher les
extrémités et raccords de boyau pour éviter la
contamination de l’huile.
FIGURE 9: INSTALLATION DE LA TRANSMISSION
FIGURE 8: REFROIDISSEUR AVEC RALENTISSEUR
AVERTISSEMENT
3. Avec le démarreur démonté, utiliser l’outil
Volvo #88800014 (Figure 10) pour tourner le
moteur afin d’aligner un des 12 trous de
montage des vis dans le disque flexible vis-àvis l’ouverture d’accès du démarreur. Si vous
n’avez pas l’outil Volvo, utiliser la vis de la
poulie de vilebrequin et une clé adéquate pour
tourner le disque flexible.
Une quantité significative d’huile peut
s'écouler des conduites d'huile débranchées.
4. Desserrer les colliers du boyau à serrage
constant et enlever les deux boyaux.
5. Dévisser les boulons et écrous de fixation.
Enlever
le
refroidisseur
d'huile
du
compartiment moteur.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
23
SECTION 07 : TRANSMISSION
AVERTISSEMENT
D'importants dégâts et des blessures peuvent
survenir si la boîte de vitesses n'est pas
soutenue correctement.
8. Appliquer un silicone clair (Prevost #680457
ou équivalent) autour de l'arête du carter de la
boîte de vitesses (Figure 12: Application de
silicone au carter de boîte de vitesses).
FIGURE 10: OUTIL VOLVO #88800014
4. Appliquer un silicone clair (Prevost #680457
ou équivalent) sur l’entretoise d'espacement
et installer celle-ci sur le moteur (Figure 11).
FIGURE 12: APPLICATION DE SILICONE AU CARTER DE
BOÎTE DE VITESSES
9. Appuyer la transmission contre le carter du
moteur (avec l’entretoise d'espacement en
place). NE PAS FORCER. En cas
d'interférence, écarter la boîte de vitesses du
moteur puis rechercher la cause.
ATTENTION
FIGURE 11: INSTALLATION
D'ESPACEMENT
DE
L’ENTRETOISE
5. Lubrifier le bossage pilote central du volant
moteur au moyen de graisse au bisulfure de
molybdène (Molycote G ou équivalent).
6. Lever la boîte de vitesses et aligner le
bossage pilote du volant moteur avec le trou
du vilebrequin.
7. Tourner l’adaptateur du disque flexible dans
la transmission pour aligner la vis guide sans
tête avec un trou du disque flexible dans
l’ouverture d’accès du démarreur
Le carter de boîte de vitesses doit être bien
appuyé sur le carter moteur (avec l’entretoise
d'espacement en place) avant le serrage des
vis. NE PAS UTILISER LES VIS POUR
ASSEOIR
LE
CARTER
DE
LA
TRANSMISSION
SUR
LE
CARTER
MOTEUR.
10. Engager, mais sans serrage, toutes les vis
qui attachent le carter de boîte de vitesses
au carter moteur.
11. Serrer les vis graduellement suivant un motif
étoilé comme montré dans Figure 13.
Appliquer la valeur de couple suivante:
COUPLE: 46-50 lb-pi (62-68 Nm)
24
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
19. Réinstaller les colliers et supports. Replacer
les éléments de verrouillage enlevés
précédemment.
20. Poser l'arbre de transmission et son
protecteur de sécurité. Se reporter à la
section 09 : Arbre De Transmission.
21. Poser la jauge et le tube de remplissage de
la boîte de vitesses.
22. Poser la traverse sous la boîte de vitesses.
23. Poser lespare-éclaboussures.
FIGURE 13: MOTIF ÉTOILÉ
12. Retirer la vis guide sans tête de l’adaptateur
du disque flexible par l'ouverture d’accès du
démarreur. La remplacer par une vis
autobloquante et engager, mais sans serrage,
les vis restantes. Utiliser l’outil Volvo
#88800014 (Figure 10) afin d’aligner les trous.
Si vous n’avez pas l’outil Volvo, utiliser la vis
de la poulie de vilebrequin et une clé
adéquate pour tourner le disque flexible.
13. Serrer toutes les vis au couple prescrit :
COUPLE: 24-30 lb-pi (33-41 Nm)
NOTE
Réinstaller le démarreur et connecter les
câbles.
Réinstaller le
démarreur.
bouchon
d'accès
sous
le
14. Enlever le cric placé sous la boîte de
vitesses.
24. Régler la pression du ralentisseur à 80 ±
3 psi au moyen du régulateur de pression
d'air. Pour plus d'information, se reporter à la
section 12 : Circuit De Freinage Et D'air,
sous « Régulateur De Pression D'air ». Le
régulateur de pression d'air se trouve à
l'arrière du compartiment moteur, du côté
droit (Figure 14) ou dans le compartiment de
service arrière droit.
25. Vérifier si le bouchon de vidange est en
place. Ensuite, enlever la jauge de la boîte
de vitesses et verser environ 23 l (24 quarts
américains) d’huile de boîte de vitesses
automatique à travers le tube de
remplissage. Vérifier et régler le niveau
d’huile.
ATTENTION
Ne pas trop remplir la boîte de vitesses. Un
remplissage excessif peut causer l'aération de
l’huile (apparence laiteuse) et une surchauffe.
En cas de remplissage excessif, vidanger
l'huile nécessaire pour obtenir le niveau
correct.
15. Connecter tous les capteurs.
16. Connecter le faisceau de câblage principal.
17. Connecter la conduite d'alimentation d'air
(boyau avec tressage d'acier) à la vanne de
commande du ralentisseur (selon le cas).
18. Reconnecter
les
deux
boyaux
du
refroidisseur d'huile de boîte de vitesses à
l'emplacement initial.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
25
SECTION 07 : TRANSMISSION
ATTENTION
Mettre l'interrupteur principal de la batterie à la
position « OFF » (Arrêt).
6.1
FIGURE 14: RÉGULATEUR DE PRESSION (TYPIQUE)
6.
DÉPANNAGE
DE
VITESSES ALLISON
LA
BOÎTE
DE
La boîte de vitesses Allison possède un module
de commande de la transmission (TCM) qui
implique des codes d'anomalie spécifiques.
L'unité TCM se trouve dans le compartiment
principal d'alimentation de l'autocar.
FIGURE 15: MODULE
TRANSMISSION
DE
COMMANDE
DE
LA
Remplacement du TCM
Le TCM est un dispositif électronique non
réparable. En cas de panne, il doit être remplacé
par la méthode suivante :
• Ouvrir
le
compartiment
principal
d'alimentation de l'autocar afin d'accéder au
TCM.
• Enlever les connecteurs du câble électrique.
• Dévisser l'unité TCM.
• Effectuer le remplacement
inverse de l'enlèvement.
26
dans
l'ordre
CODES
D'ANOMALIE
(DTC)
COMMANDES
ALLISON
DE
GÉNÉRATION
—
5E
Des fonctions de diagnostic sont intégrées au
système de commande de la boîte de vitesses
pour faciliter le dépistage des pannes et la
surveillance de paramètres de fonctionnement
spécifiques. Lorsqu'une panne du système de
commande est détectée, des codes d'anomalie
(DTC) sont utilisés pour identifier et clarifier la
nature du problème. Ces codes sont
représentés par une chaîne de 5 caractères
alphanumériques qui se rapporte à un
algorithme de diagnostic dans l'exécution de
tests (réussite/échec) pour contribuer à identifier
un dysfonctionnement de la boîte de vitesses ou
du véhicule. La plupart des codes possèdent
une indication de diagnostic constatée par
l'opérateur comme l'allumage du témoin CHECK
(vérification), un changement d'affichage au
sélecteur, un blocage de gamme ou une
inhibition de changement de rapport.
Les codes sont enregistrés dans la mémoire du
module de commande de la transmission (TCM)
en fonction de leur sévérité et leur état
actif/inactif avec les codes les plus sévères et
actifs énumérés en premier lieu. Un maximum
de cinq codes (numérotés d1-d5) du plus récent
au plus ancien peut être lu à partir du sélecteur
de rapport. Lorsque des codes sont ajoutés, le
code d'anomalie inactif (historique) le plus
ancien est supprimé de la liste. Si tous les codes
d'anomalie sont actifs, c'est le code qui présente
la priorité la plus basse qui est supprimé de la
liste.
Un code actif est un code qui se trouve
actuellement dans le processus de prise de
décision du TCM et qui a échoué aux tests de
code d'anomalie associés avec cet algorithme
de diagnostic spécifique. Les codes historiques
qui sont inactifs par définition sont des codes
dont l'algorithme n'échoue plus, mais qui sont
conservés dans le TCM pour aider le technicien
à analyser les causes possibles du problème et
lui donner une directive si le véhicule revient à
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
l'atelier avant que les codes historiques n'aient
été supprimés de la file.
Les codes d'anomalie peuvent être effacés
manuellement par l'opérateur. Ils s'effacent
automatiquement du dernier (d5) au premier
(d1) dans la file après un certain nombre de
démarrages du moteur du véhicule, s'ils ne sont
pas redevenus actifs.
d'utilisation de l'outil de diagnostic Allison
DOC™, se reporter au guide de l'utilisateur.
o En utilisant le sélecteur de vitesses
Pour démarrer le processus de diagnostic :
1. Immobiliser le véhicule en lieu sûr.
2. Appliquer le frein de stationnement.
Pour afficher les codes mémorisés :
6.1.1
Utilisation du sélecteur de rapport pour
accéder à l'information de diagnostic
Les codes d'anomalie peuvent être affichés sur
le sélecteur de rapport. Un code d'anomalie est
soit actif soit historique. Un code d'anomalie actif
est un code présent actuellement dans le
processus de prise de décision du TCM. Les
codes d'anomalie historiques sont conservés
dans la mémoire du TCM et n'affectent pas
forcément le processus de prise de décision du
TCM.
1. Appuyer simultanément à cinq reprises sur
(passage au
les boutons avec flèche
(rétrogradation) (le
rapport supérieur) et
mode Pronostics activé) pour accéder au
mode affichage de diagnostic. Avec le
mode Pronostics désactivé, appuyer deux
(passage
fois sur les boutons avec flèche
(rétrogradation).
au rapport supérieur) et
2. Appuyer sur le bouton MODE pour lire le
code suivant éventuel de la file.
Pour effacer tous les codes actifs enregistrés :
6.1.2
Séquence d'affichage
Jusqu'à cinq codes d'anomalie peuvent s'afficher
à la fois au sélecteur après que le mode
affichage de diagnostic ait été lancé par
l'opérateur. Chaque code d'anomalie contient
5 caractères. L'état actif ou inactif du code
s'affiche sous le code d'anomalie.
Code
affiché comme étant actif
d'anomalie
P0730
L'opérateur presse le bouton MODE pour lire
l'DTC suivant dans la file (selon le cas) ou
demande de quitter le mode diagnostic. Après
dix minutes d'inactivité de l'opérateur, le mode
diagnostic cesse et le sélecteur retourne au
mode de fonctionnement normal.
6.1.3
Méthode d'affichage et d'effacement des
codes de diagnostic
Les codes de diagnostic peuvent être lus et
effacés selon deux méthodes :
o Utilisation d'un outil de diagnostic Allison
DOC™ pour les consignes spécifiques
En mode diagnostic, effacer tous les codes
actifs en maintenant enfoncé le bouton MODE
pendant environ trois secondes jusqu'au
clignotement du message MODE. Relâcher le
bouton MODE. Le message MODE ne reste plus
allumé si le code d'anomalie actif affiché a été
effacé.
Alors que vous vous trouvez dans le mode
d'affichage des codes d'anomalie, maintenez la
touche MODE enfoncée pendant 10 secondes
pour effacer les codes actifs et les codes
inactifs. Le message MODE clignote une
seconde fois pour indiquer que tous les codes
sont effacés dans la file.
6.1.4
Sortie du mode diagnostic
Quitter le mode diagnostic par l'une des
méthodes suivantes :
1. Appuyer simultanément sur les boutons
(passage au rapport
avec flèche
(rétrogradation) au
supérieur) et
sélecteur de rapport à bouton-poussoir.
2. Appuyer sur n'importe quelle touche du
sélecteur de rapport à bouton-poussoir
D, N ou R.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
27
SECTION 07 : TRANSMISSION
3. Après 10 minutes environ d'inactivité au
sélecteur de rapport à bouton-poussoir,
le
mode
diagnostic
est
quitté
automatiquement
et
le
sélecteur
retourne au fonctionnement normal.
4. Couper l'alimentation du TCM (arrêter le
moteur à l'aide du commutateur
d'allumage).
NOTE
Enregistrer tous les codes affichés avant de les
effacer. Ceci est essentiel pour le dépannage.
NOTE
Lorsqu'un code est effacé alors que la
transmission est immobilisée en marche avant
(D) ou marche arrière (R), la transmission
demeure en marche avant (D) ou arrière (R)
une fois la procédure d'effacement complétée.
La position neutre (N) doit être sélectionnée
manuellement.
6.1.5
Réponse du code d'anomalie
Le système de commande électronique est
programmé pour informer l'opérateur d'un
problème du système de boîte de vitesses au
moyen du témoin CHECK (vérifier) et de
l'affichage du sélecteur de rapport en agissant
simultanément pour protéger l'opérateur, le
véhicule et la boîte de vitesses. Lorsque le
module de commande de la transmission (TCM)
enregistre un code d'anomalie (DTC) comme
code actif, le TCM peut répondre de plusieurs
manières tel qu'indiqué dans le tableau qui suit.
28
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
CATÉGORIE
RÉPONSE
DE
DNS - Do Not Shift (ne
pas changer de rapport)
ACTIONS MENÉES
Relâche l'embrayage de verrouillage (LU) et inhibe le fonctionnement du
verrouillage.
Inhibe les changements de rapport à partir de la gamme actuelle.
Allume le témoin CHECK (vérifier).
Affiche la gamme actuelle dans la fenêtre MONITOR (moniteur) du
sélecteur de rapport.
Vide la fenêtre SELECT (sélectionner) du sélecteur de rapport.
Ignore les rapports sélectionnés à l’aide des boutons-poussoirs du sélecteur
de vitesse.
Message SOL OFF SOLenoid OFF (arrêt du
solénoïde)
Tous les solénoïdes sont commandés en position d'arrêt, résultant dans un
fonctionnement hydraulique par défaut de la boîte de vitesses. PCS1 et
PCS2 fonctionnent de façon hydraulique lorsque le fonctionnement
électrique est désactivé.
RPR
Return
to
Previous Range (retour
au rapport précédent)
En cas d'échec des tests de rapport du capteur de vitesse ou PS1, le TCM
commande la même gamme que celle commandée avant la tentative de
changement.
NNC - Neutral No
Clutches (point mort,
pas d'embrayage)
Lorsque certains tests de rapport du capteur de vitesse ou PS1 échouent, le
TCM reste neutre sans application d'embrayages.
DNA - Do Not Adapt
(aucune adaptation)
Le TCM arrête les commandes de changement de vitesse adaptatives
pendant que le code est actif.
6.2
LISTE DES CODES D'ANOMALIE (DTC) - COMMANDES ALLISON 5E GÉNÉRATION
Code
d'anom Description
alie
Témo
in
CHE Description
CK
fonctionnement
(vérifi
er)
C1312
Échec du capteur demande du ralentisseur bas
N°
Peut inhiber le fonctionnement du
ralentisseur en cas de non­utilisation de
la liaison de données J1939.
C1313
Échec du capteur de demande du ralentisseur
N°
haut
Peut inhiber le fonctionnement du
ralentisseur en cas de non­utilisation de
la liaison de données J1939.
d'inhibition
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
de
29
SECTION 07 : TRANSMISSION
Témo
in
CHE Description
CK
fonctionnement
(vérifi
er)
Code
d'anom Description
alie
d'inhibition
de
P0122
Basse tension du circuit du capteur de position
N°
de pédale
Utilise les valeurs par défaut
papillon. Gèle les adaptations
changement de rapport.
du
du
P0123
Tension élevée du circuit du capteur de position
N°
de pédale
Utilise les valeurs par défaut
papillon. Gèle les adaptations
changement de rapport.
du
du
P0218
Surchauffe de l’huile de boîte de vitesses
Oui
Utilise la température par défaut du
carter d'huile.
P0562
Basse tension système
N°
Inhibe le fonctionnement du TCC, DNA.
P0602
TCM non programmé
Oui
Blocage au point mort
P0604
Mémoire à accès aléatoire (RAM) du module de
Oui
commande
Blocage au point mort
P0614
Désaccord ECM/TCM
commande de couple
Oui
Autorise uniquement le fonctionnement
en marche arrière et en seconde.
P0634
Température interne excessive du TCM
Oui
SOL OFF (solénoïde en
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P0642
Basse tension du circuit A de référence du
Oui
capteur
Données par défaut du capteur utilisé
P0643
Tension élevée du circuit A de référence du
Oui
capteur
Données par défaut de capteurs utilisés
P0657
Coupure du circuit de tension 1 du circuit
Oui
d'alimentation d'actionneur (HSD 1)
SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt),
DNA,
inhibition
de
fonctionnement du TCC, inhibition de
modulation principale
P0658
Basse tension 1 d'alimentation d'actionneur
Oui
(HSD1)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P0659
Tension élevée 1 d'alimentation d'actionneur
Oui
(HSD1)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
30
des
données
de
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
position
SECTION 07: TRANSMISSION
Témo
in
CHE Description
CK
fonctionnement
(vérifi
er)
Code
d'anom Description
alie
d'inhibition
de
P0703
Dysfonctionnement du circuit du contacteur de
N°
frein
Refus de passage du point mort à la
surmultipliée automatique. Le TCM
inhibe
le
fonctionnement
du
ralentisseur si un code TPS est
également actif.
P0708
Entrée élevée du circuit du capteur de gamme de
Oui
la boîte de vitesses
Ignore les entrées défectueuses de
gamme du sélecteur.
P070C
Entrée basse du circuit du capteur de niveau
N°
d’huile de boîte de vitesses
Aucun
P070D
Entrée haute du circuit du capteur du niveau
N°
d’huile de boîte de vitesses
Aucun
P0712
Entrée basse du circuit du capteur
température d’huile de boîte de vitesses
de
Oui
Utilise la température par défaut du
carter d'huile.
P0713
Entrée haute du circuit du capteur
température d’huile de boîte de vitesses
de
Oui
Utilise la température par défaut du
carter d'huile.
P0715
Circuit du capteur du régime de l'arbre de turbine Oui
DNS, blocage dans la gamme actuelle
P0716
Rendement du circuit du capteur du régime de
Oui
l'arbre de turbine
DNS, blocage dans la gamme actuelle
P0717
Aucun signal du circuit du capteur du régime de
Oui
l'arbre de turbine
DNS, blocage dans la gamme actuelle
P071A
Échec d'entrée RELS en position de marche
Oui
Inhibe le fonctionnement RELS.
P071D
Anomalie d'entrée à usage général
Oui
Aucun
P0720
Circuit du capteur du régime d'arbre secondaire
Oui
DNS, blocage dans la gamme actuelle
P0721
Rendement du circuit du capteur du régime de
Oui
l'arbre secondaire
DNS, blocage dans la gamme actuelle
P0722
Pas de signal du circuit du capteur du régime de
Oui
sortie
DNS, blocage dans la gamme actuelle
P0725
Circuit du capteur du compte-tours
N°
Défaut du régime de turbine
P0726
Rendement du circuit du capteur du compteN°
tours
Défaut du régime de turbine
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
31
SECTION 07 : TRANSMISSION
Témo
in
CHE Description
CK
fonctionnement
(vérifi
er)
Code
d'anom Description
alie
d'inhibition
de
P0727
Pas de signal du circuit du capteur du compteN°
tours
Défaut du régime de turbine
P0729
6e rapport incorrect
Oui
DNS, tentative de 5e, puis 3e
P0731
1 rapport incorrect
er
Oui
DNS, tentative de 2
P0732
2 rapport incorrect
nd
Oui
DNS, tentative de 3e, puis 5e
P0733
3e rapport incorrect
Oui
DNS, tentative de 4e, puis 6e
P0734
4e rapport incorrect
Oui
DNS, tentative de 5e, puis 3e
P0735
5e rapport incorrect
Oui
DNS, rapport de 6e, puis 3e, puis 2
P0736
Rapport de marche arrière incorrect
Oui
DNS, blocage au point mort
P0741
Système d'embrayage du convertisseur
couple bloqué en position d'arrêt
Oui
Aucun
P0752
Rendement d'électrovanne 1 de changement de
Oui
rapport bloqué en position de marche
DNS
P0776
Électrovanne de commande de pression (PCS) 2
Oui
bloquée en position d'arrêt
DNS, RPR
P0777
Électrovanne de commande de pression 2
Oui
bloquée en position de marche
DNS, RPR
P0796
Électrovanne de commande de pression 3
Oui
bloquée en position d'arrêt
DNS, RPR
P0797
Électrovanne de commande de pression 3
Oui
bloquée en position de marche
DNS, RPR
P0842
Circuit bas du manocontact 1 d’huile de boîte de
Oui
vitesses
DNS, blocage dans la gamme actuelle
P0843
Circuit haut du manocontact 1 d’huile de boîte de
Oui
vitesses
DNS, blocage dans la gamme actuelle
P0847
Circuit bas du manocontact 2 d’huile de boîte de
Oui
vitesses
Aucun
32
de
nde
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
, puis 5e
nde
SECTION 07: TRANSMISSION
Témo
in
CHE Description
CK
fonctionnement
(vérifi
er)
Code
d'anom Description
alie
d'inhibition
de
P0848
Circuit haut du manocontact 2 d’huile de boîte de
Oui
vitesses
Aucun
P088A
Alerte de l’entretien du filtre d’huile de boîte de
N°
vitesses
Aucun
P088B
Entretien requis du filtre d’huile de boîte de
N°
vitesses
Aucun
P0880
Signal d'entrée d'alimentation TCM
N°
Aucun
P0881
Rendement du signal d'entrée d'alimentation
N°
TCM
Aucun
P0882
Signal d'entrée bas de l'alimentation TCM
Oui
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P0883
Signal d'entrée haut d'alimentation TCM
N°
Aucun
P0894
Désengagement inattendu du pignon mécanique Oui
DNS, blocage en première
P0897
Huile détérioré de boîte de vitesses
Aucun
P0960
Coupure du circuit de commande du solénoïde
Oui
du modulateur de pression principal
Aucun
P0962
Circuit bas de la commande du solénoïde du
Oui
modulateur de pression principal
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P0963
Circuit haut de commande du solénoïde du
Oui
modulateur de pression principal
Aucun
P0964
Coupure du circuit de commande d'électrovanne
Oui
de commande de pression 2 (PCS2)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P0966
Circuit bas de la commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 2 (PCS2)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P0967
Circuit haut de commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 2 (PCS2)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P0968
Coupure du circuit de commande d'électrovanne
Oui
de commande de pression 3 (PCS3)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
N°
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
33
SECTION 07 : TRANSMISSION
Témo
in
CHE Description
CK
fonctionnement
(vérifi
er)
Code
d'anom Description
alie
d'inhibition
de
P0970
Circuit bas de la commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 3 (PCS3)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P0971
Circuit haut de commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 3 (PCS3)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P0973
Circuit bas de la commande du solénoïde de
Oui
changement de rapport 1 (SS1)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P0974
Circuit haut de commande du solénoïde de
Oui
changement de rapport 1 (SS1)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P0976
Circuit bas de la commande du solénoïde de
Oui
changement de rapport 2 (SS2)
7e : autorise 2 à 6, N, R
Inhibe le fonctionnement du TCC.
P0977
Circuit haut de commande du solénoïde de
Oui
changement de rapport 2 (SS2)
7e : autorise 2 à 6, N, R
P097A
Coupure du circuit de commande du solénoïde
Oui
de changement de rapport 1 (SS1)
Blocage dans la gamme
P097B
Coupure du circuit de commande du solénoïde
Oui
de changement de rapport 2 (SS2)
7e : autorise 2 à 6, N, R
P0989
Circuit bas
ralentisseur
du
capteur
de
pression
du
N°
Aucun
P0990
Circuit haut
ralentisseur
du
capteur
de
pression
du
N°
Aucun
P1739
Gamme basse incorrecte
Oui
Commande la 2
et permet les
changements de rapport de 2 à 6, N, R.
P1790
Module 1 de changement de rapport étalonné
Oui
incorrect
Langue ou unités du sélecteur de
rapport incorrect(es)
P1791
Module 2 de changement de rapport étalonné
Oui
incorrect
Langue ou unités du sélecteur de
rapport incorrect(es)
P1891
Signal PWM bas du capteur de position de
N°
pavillon
Utilise les
papillon.
valeurs
par
défaut
du
P1892
Signal PWM haut du capteur de position du
N°
pavillon
Utilise les
papillon.
valeurs
par
défaut
du
nde
34
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
Code
d'anom Description
alie
Témo
in
CHE Description
CK
fonctionnement
(vérifi
er)
d'inhibition
de
P2184
Entrée basse du circuit du capteur 2 de
N°
température d’huile de refroidissement du moteur
Utiliser les valeurs par défaut d’huile de
refroidissement du moteur.
P2185
Entrée haute du circuit du capteur 2 de
N°
température d’huile de refroidissement du moteur
Utiliser les valeurs par défaut d’huile de
refroidissement du moteur.
P2637
Signal d'information en retour de gestion de
Oui
couple (A)
Inhibe SEM.
P2641
Signal d'information en retour de gestion de
Oui
couple (B)
Inhibe LRTP.
P2669
Coupure du circuit de tension 2 du circuit
Oui
d'alimentation d'actionneur (HSD2)
SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt),
DNA,
inhibition
de
fonctionnement du TCC, inhibition de
modulation principale, ONA
P2670
Basse tension 2 d'alimentation d'actionneur
Oui
(HSD2)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2671
Tension élevée 2 d'alimentation d'actionneur
Oui
(HSD2)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2684
Coupure du circuit de tension 3 du circuit
Oui
d'alimentation d'actionneur (HSD3)
SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt),
DNA,
inhibition
de
fonctionnement du TCC, inhibition de
modulation principale, ONA
P2685
Basse tension 3 d'alimentation d'actionneur
Oui
(HSD3)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2686
Tension élevée 3 d'alimentation d'actionneur
Oui
(HSD3)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2714
Électrovanne de commande de pression 4
Oui
(PCS4) bloquée en position d'arrêt
DNS, RPR
P2715
Électrovanne de commande de pression 4
Oui
(PCS4) bloquée en position de marche
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2718
Coupure du circuit de commande d'électrovanne
Oui
de commande de pression 4 (PCS4)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2720
Circuit bas de la commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 4 (PCS4)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
35
SECTION 07 : TRANSMISSION
Code
d'anom Description
alie
Témo
in
CHE Description
CK
fonctionnement
(vérifi
er)
d'inhibition
de
P2721
Circuit haut de commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 4 (PCS4)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2723
Électrovanne de commande de pression 1
Oui
(PCS1) bloquée en position d'arrêt
DNS, RPR
P2724
Électrovanne de commande de pression 1
Oui
(PCS1) bloquée en position de marche
DNS, RPR
P2727
Coupure du circuit de commande d'électrovanne
Oui
de commande de pression 1 (PCS1)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2729
Circuit bas de la commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 1 (PCS1)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2730
Circuit haut de commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 1 (PCS1)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2736
Coupure du circuit de commande d'électrovanne
Oui
de commande de pression 5 (PCS5)
Inhibe
le
ralentisseur.
P2738
Circuit bas de la commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 5 (PCS5)
Autorise 2 à 6, N, R. Inhibe le
fonctionnement du ralentisseur et du
TCC.
P2739
Circuit haut de commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 5 (PCS5)
Inhibe
le
ralentisseur.
P273F
Surchauffe du capteur de température d'huile du
ralentisseur
N°
fonctionnement
fonctionnement
du
du
Aucun
Condition
P2742
Circuit bas du capteur de température d'huile de
N°
l'amortisseur
Utilise les valeurs par défaut
température du ralentisseur.
de
P2743
Circuit haut du capteur de température d'huile de
N°
l'amortisseur
Utilise les valeurs par défaut
température du ralentisseur.
de
P2761
Coupure du circuit de commande TCC PCS
Oui
Inhibe le fonctionnement du TCC.
P2763
Circuit haut de commande TCC PCS
Oui
Inhibe le fonctionnement du TCC.
36
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
Code
d'anom Description
alie
Témo
in
CHE Description
CK
fonctionnement
(vérifi
er)
P2764
Oui
d'inhibition
de
7e : autorise 2 à 6, N, R.
Circuit bas de la commande TCC PCS
Inhibe le fonctionnement du TCC.
P2789
Durée de vie expirée de l'embrayage de boîte de
vitesses (apprentissage adaptatif d'embrayage à N°
la limite)
Aucun
P2793
Circuit de direction de changement de rapport
Ignore la commande PWM provenant
du sélecteur de rapport.
P2808
Électrovanne de commande de pression 6
Oui
(PCS6) bloquée en position d'arrêt
DNS, RPR
P2809
Électrovanne de commande de pression 6
Oui
(PCS6) bloquée en position de marche
DNS, RPR
P2812
Coupure du circuit de commande d'électrovanne
Oui
de commande de pression 6 (PCS6)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2814
Circuit bas de la commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 6 (PCS6)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
P2815
Circuit haut de commande d'électrovanne de
Oui
commande de pression 6 (PCS6)
DNS, SOL OFF (solénoïde en position
d'arrêt) (défaut hydraulique)
U0073
Bus 1 de communication CAN en position d'arrêt N°
Utilise les valeurs par défaut.
U0074
Bus 2 de communication CAN en position d'arrêt N°
Utilise les valeurs par défaut.
U0100
Perte de communications avec ECM A
Utilise les valeurs par défaut.
U0103
Perte de communication avec le module de
Oui
changement de rapport (sélecteur de rapport) 1
Maintient la gamme sélectionnée,
observe le circuit de direction de
changement de rapport.
U0291
Perte de communication avec le module de
Oui
changement de rapport (sélecteur de rapport) 2
Maintient la gamme sélectionnée,
observe le circuit de direction de
changement de rapport.
U0304
Module de changement de
incompatible (sélecteur de rapport)
rapport
1
Oui
Ignore les entrées du sélecteur de
rapport.
U0333
Module de changement de
incompatible (sélecteur de rapport)
rapport
2
Oui
Ignore les entrées du sélecteur de
rapport.
Oui
Oui
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
37
SECTION 07 : TRANSMISSION
Code
d'anom Description
alie
Témo
in
CHE Description
CK
fonctionnement
(vérifi
er)
d'inhibition
de
U0404
Données incorrectes reçues du module 1 de
Oui
changement de rapport (sélecteur de rapport)
Maintient la gamme sélectionnée,
observe le circuit de direction de
changement de rapport.
U0592
Données incorrectes reçues du module 2 de
Oui
changement de rapport (sélecteur de rapport)
Maintient la gamme sélectionnée,
observe le circuit de direction de
changement de rapport.
7.
RETRAIT DE LA TRANSMISSION
ALLISON
La méthode suivante décrit le retrairt de la boîte
de vitesses Allison sans enlever du véhicule le
berceau du moteur. Les méthodes utilisées pour
soutenir la boîte de vitesses et le moteur du
véhicule dépendent des circonstances et de
l'équipement disponible.
1. Sélectionner le POINT MORT. Appliquer le
frein de stationnement. Placer l'interrupteur
principal d'alimentation à la position d'arrêt.
2. Lever le véhicule puis le soutenir au moyen
de chandelles.
ATTENTION
Utiliser uniquement les points de levage
recommandés tel que décrit à la section 18,
Carrosserie.
NOTE
Pour davantage de dégagement entre l'essieu
auxiliaire et la boîte de vitesses, l'essieu
auxiliaire peut être déchargé et levé ou
rétracté (selon le cas).
3. Enlever les garde-boue du moteur du
véhicule et les panneaux protecteurs
entourant la boîte de vitesses.
4. Enlever la traverse sous la boîte de vitesses.
38
5. Enlever le bouchon de vidange de la boîte
de vitesses et laisser l'huile s'écouler.
Examiner la rondelle du bouchon de vidange
et la remplacer au besoin. Réinstaller le
bouchon de vidange au couple ci-dessous
(voir 3.5 Remplacement de l'huile et du filtre
dans cette section.
COUPLE: 18-24 lb-pi (24-33 Nm)
AVERTISSEMENT
Il est préférable de vidanger l'huile à chaud.
Éviter le contact avec l'huile étant donné
qu'elle peut être très chaude et blesser.
6. Enlever la jauge et le tube de remplissage
de la boîte de vitesses.
7. Débrancher l'arbre de transmission de la
boîte de vitesses et enlever son protecteur.
Se reporter à la section 09 ARBRE DE
TRANSMISSION.
8. Débrancher de la boîte de vitesses les deux
boyaux du refroidisseur d'huile. Boucher les
extrémités et raccords du boyau pour éviter la
contamination de l’huile.
AVERTISSEMENT
Une quantité significative d’huile peut
s'écouler des conduites d'huile débranchées.
9. Débrancher tous les capteurs du côté
gauche de la boîte de vitesses.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
10.
Débrancher le faisceau de câblage
principal.
11.
Débrancher la conduite d'alimentation
en air (boyau avec tressage d'acier) de la
valve de commande du ralentisseur (selon le
cas).
L'alignement entre la boîte de vitesses et le
moteur du véhicule doit être maintenu en
enlevant les vis afin d'éviter d'endommager le
carter du convertisseur de couple.
12.
Enlever tout lien de blocage, collier de
serrage et support qui peut interférer avec
l'enlèvement de la boîte de vitesses.
15. Tirer lentement la boîte de vitesses en ligne
droite vers l'extérieur pour la dégager du
moteur du véhicule.
ATTENTION
16. Enlever la boîte de vitesses.
13. Soutenir la boîte de vitesses en utilisant un
cric de boîte de vitesse adéquat.
8.
NOTE
Enlever le démarreur placé sur le côté gauche
du moteur. L'enlèvement du démarreur permet
l'accès pour le dévissage de 12 vis de fixation
entre le convertisseur et le disque flexible.
Enlever le bouchon placé sous le démarreur et
poser l'outil de lancement du moteur
(88800014). La rotation du moteur pour
accéder aux vis de fixation est possible en
faisant tourner l'outil de rotation du moteur et
en utilisant un adaptateur adéquat (FIGURE
16).
8.1
ENTRETIEN DE LA BOÎTE DE VITESSES
VOLVO I-SHIFT
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
Garder l'huile de transmission au niveau
approprié et la changer aux intervalles
recommandés. Toujours remplacer le filtre à
huile lors de la vidange d'huile. Toujours utiliser
une huile synthétique approuvée par Volvo lors
de l'ajout ou du remplacement d’huile de la boîte
de vitesses.
Consulter 2.2 SPÉCIFICATIONS DE FLUIDES
ET DE LUBRIFIANTS à la SECTION 24 pour
les liquides de boîte de vitesses I-Shift adéquats.
ATTENTION
Ne jamais réutiliser l’huile I-Shift vidangé.
L'huile doit être remplacée avec le filtre à
huile. La réutilisation de l'huile vidangée peut
endommager les organes de la boîte de
vitesses.
FIGURE 16: POSITION DE ROTATION DU MOTEUR
VOLVO
14. Enlever les 12 vis retenant le carter du
convertisseur de couple au carter du volant
moteur.
8.2
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
Vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à
chaque intervalle d'entretien. Stationner le
véhicule sur une surface de niveau. Vérifier le
niveau d’huile à travers le verre de regard latéral
de la boîte de vitesses. Ajouter de l'huile au
besoin. Toujours utiliser une huile synthétique
approuvée par Volvo.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
39
SECTION 07 : TRANSMISSION
COUPLE : 22-30 lb-pi (30-41 Nm)
8.3
INTERVALLES DE VIDANGE D'HUILE
La durée pendant laquelle une boîte de vitesses
peut fonctionner avant le remplacement d’huile
dépend de la qualité d’huile utilisé et de
l'utilisation du véhicule.
ENTRETIEN
Toujours utiliser une huile synthétique
approuvée par Volvo en cas de remplacement
d’huile de boîte de vitesses. Toujours
remplacer le filtre à huile lors de la vidange
d'huile.
FIGURE 17: VIDANGE D’HUILE DE TRANSMISSION
I­SHIFT
•
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la vidange
d'huile;
•
Ne pas vérifier le niveau d'huile
immédiatement après un trajet (mesure
incorrecte). Exécuter la vérification
après le refroidissement de l’huile de
o
boîte de vitesses (en dessous de 104 F
o
ou 40 C);
•
Vérifier le niveau d'huile à l'aide du verre
de regard de la boîte de vitesses (2);
Se reporter à 2.2 SPÉCIFICATIONS DE
LIQUIDES ET DE LUBRIFIANTS à la
SECTION 24, pour les huiles de transmission IShift adéquats.
Intervalle de vidange prolongé
Pour une utilisation normale et intensive,
remplacer l’huile de boîte de vitesses et le filtre
aux intervalles spécifiés dans le calendrier de
lubrification et d'entretien de la section 24 :
Lubrification & Entretien. Cet intervalle de
remplacement
d’huile
prolongé
exige
l'utilisation d’une huile approuvée pour les
utilisations étendues.
8.4
VIDANGE D'HUILE
15 litres (16 pintes) environ sont nécessaires
pour un remplacement complet de l’huile.
AVERTISSEMENT
L'huile chaude peut causer des brûlures.
ÉVITER tout contact de l'huile chaude avec la
peau. Pendant la vidange d'huile, porter des
gants de protection.
FIGURE 18: VERRE DE REGARD DE VÉRIFICATION DU
NIVEAU D'HUILE
40
•
Ajouter de l'huile si nécessaire par
l'orifice de remplissage (3);
•
Resserrer le bouchon de remplissage au
couple suivant :
Démonter le bouchon de vidange situé sous la
transmission (1A ou 1B, FIGURE 17) et laisser
l'huile se vidanger dans un récipient approprié.
Examiner le bouchon de vidange et le joint
torique.
Effectuer
les
remplacements
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
nécessaires. Replacer le bouchon de vidange et
le serrer au couple suivant :
COUPLE : 18-24 lb-pi (24-33 Nm)
ATTENTION
Jeter toujours tous les lubrifiants (huile moteur,
liquide de refroidissement, huiles de
transmission, etc.) et les filtres selon les
règlements fédéraux ou locaux en vigueur.
Remplacer le filtre à huile à chaque vidange.
Vidanger le boîtier du filtre à huile avant
d'enlever le filtre. Serrer le bouchon de vidange
du boîtier du filtre à huile au couple suivant :
COUPLE : 11-13 lb-pi (15-18 Nm)
FIGURE 19: BOUCHON DE VIDANGE DU BOÎTIER DU
FILTRE À HUILE
FIGURE 20: FILTRE À HUILE
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
41
SECTION 07 : TRANSMISSION
9.
CODES D'ANOMALIE TECU DE LA BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
Contacteur de
PID65
frein
Mémoire
d'étalonnage
SID253
FMI1
4
FMI1
3
Position
de
point
de
FMI1
patinage de PPID51
3
cylindre
d'embrayage
42
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
Conditions
d'activation : (et)
Activation
:
la fonction
le levier de
d'interverrouillage de
changement
frein est activée
de rapport est
(véhicules VTNA
déplacé hors
uniquement)
Le témoin
du point mort
La vitesse du véhicule
blanc est
sans
est inférieure à 5 km/h
allumé avec un
application
Le levier de
message
préalable
du
changement de rapport
instantané
Interverrouill frein de service
est déplacé hors du
La boîte de
age de frein Désactivation
point mort ou en
vitesses
actif
position pliée sans
:
n'engage pas
activation préalable du
le levier de
le rapport
frein de service ou du
changement
sélectionné
frein de stationnement
de rapport est
(reste au point
Conditions de
replacé
au
mort).
point mort ou
désactivation : (soit)
la vitesse du
la vitesse du véhicule
véhicule
est supérieure à 5 km/h
dépasse
5
le levier de changement
km/h.
de rapport est replacé
au point mort ou en
position pliée.
Activation
:
erreur
d'ensemble de
données
CS
Flash ou code
de
programmation
manquant
Désactivation
: CS Flash en
ordre
Témoin jaune
allumé
Le lancement
du moteur du
véhicule est
inhibé
Le moteur du
véhicule ne
peut démarrer.
Activation : 1.
Le CS dans
NVRAM
est
Valeur
ou
d'étalonnage incorrect,
hors norme 2. Le point de
patinage
n'a
pas
été
étalonné
Le témoin
jaune est
allumé
Le véhicule ne
peut rouler.
Hors norme
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
Désactivation
: Le point de
patinage a été
étalonné avec
succès.
Charge
d'embrayage
PID50
sur
les
disques
Charge
d'embrayage
sur
les
disques
FMI0
Activation
:
L'énergie
accumulée
calculée
dépasse 200
kJ. Le calcul
d'énergie est
basé sur la
Données
durée
pour
valides, mais
VTNA
et
au-dessus
physique pour
de la plage
les
autres.
de
Désactivation
fonctionnem
: 7,0 s après
ent normal
l'activation et
énergie
inférieure
à
180 kJ ou point
mort,
ou
conduite sans
patinage
d'embrayage.
Le témoin
jaune est
allumé
Le rapport de
démarrage a
changé pour le
rapport 1 en
Charge d'embrayage
A/D, pour RTC sur les disques sans
également en aucune filtration.
M
surchauffe
d'embrayage
L'embrayage
est engagé
lentement.
FMI1
1
Activation
:
activé
uniquement
pour
VTNA.
Patinage
d'embrayage
pendant plus
de 8,0 s avec
Protection
un
active
déplacement
d'embrayage de
véhicule
(erreur non inférieur à 0,8
identifiable) m
(par
exemple
pendant
l'immobilisation
en
côte)
Désactivation
: 7,0 s après
l'activation et
pédale
Le témoin
jaune est
allumé
Le rapport de
démarrage a
changé pour le
rapport 1 en
A/D, pour RTC
également en
M
Un patinage
d'embrayage
superflu a
existé
L'embrayage
est engagé
lentement.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
43
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
Le témoin
blanc est
allumé
Démarrage
impossible
Ce code d'anomalie
n'est pas mémorisé.
d'accélérateur
relâchée
pendant plus
de 6,0 s ou
point mort, ou
conduite sans
patinage
d'embrayage.
Charge
d'embrayage
sur
les
disques
Usure
du
disque
PID36
d'embrayage
FMI1
4
Consignes
spéciales
FMI0
Activation
:
l'usure
d'embrayage
est supérieure
Données
valides, mais ou égale à la
position
qui
au-dessus
un
de la plage exige
entretien
de
fonctionnem Désactivation
ent normal
: le disque
d'embrayage
est remplacé
et étalonné.
Le témoin
jaune est
allumé
Si actif
pendant
longtemps,
l'embrayage
peut s'user et
être
endommagé.
Activation : la
tension
dépasse
la
plage normale
Désactivation
: la tension est
dans la plage
normale.
Le témoin
jaune est
allumé
Rendement
réduit
d'embrayage
Confort réduit
de boîte de
vitesses au
démarrage et
en
Alimentation
du capteur de
position
PPID54 FMI0
d'embrayage
(SEPoC5V)
44
Activation
:
En cas de
tentative
de
démarrage en
gamme haute
ou au-delà de
la 4e dans
VTNA
en
mode manuel
Désactivation
: le rapport de
démarrage est
modifié
pour
un
rapport
autorisé.
Données
valides, mais
au-dessus
de la plage
de
fonctionnem
ent normal
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
stationnement
Les
changements
de rapport sont
lents.
Alimentation
du capteur de
position
d'embrayage
(SEPoC5V)
Système
d'embrayage
FMI1
PSID27 FMI0
Données
valides, mais
en dessous
de la plage
de
fonctionnem
ent normal
Activation : la
tension
est
inférieure à la
plage normale
Désactivation
: la tension est
dans la plage
normale.
Activation : 1.
L'embrayage
est désengagé
sans avoir été
commandé et,
2. Il n'existe
pas de code
d'anomalie
actif sur le
SEPoC
et,
3. Il n'existe
pas de code
Désengage d'anomalie
ment
actif
pour
accidentel de basse pression
l'embrayage d'air
et,
4. Il n'existe
pas de code
d'anomalie
actif sur l'une
des valves de
cylindre
d'embrayage
et,
5.
La
température du
PCB dépasse
une
limite
Le témoin
jaune est
allumé
Rendement
réduit
d'embrayage
Confort réduit
de boîte de
vitesses au
démarrage et
en
stationnement
Les
changements
de rapport sont
lents.
Le témoin
jaune est
allumé
Le rapport
change
lentement
Rendement
médiocre
d'embrayage
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
réunies trois fois (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
- l'embrayage a été
engagé pendant moins
de 10 s avec
engagement inactif des
valves
- La position du cylindre
d'embrayage a été au
moins 1 mm en
dessous de la limite
engagée à un certain
point à ce moment
- L'embrayage quitte
l'état engagé
- Les valves de
désengagement
d'embrayage sont
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
45
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
Système
d'embrayage
46
PID/SID FMI
J158
7
FMI1
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
spécifique
Désactivation
: la réaction
d'embrayage
est en ordre.
inactives
- Il n'existe pas de
code d'anomalie actif
du capteur de position
du cylindre
d'embrayage (SEPoC),
les valves d'embrayage
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif pour
basse pression d'air
- La température du
PCB dépasse 10 °C
L'anomalie est
désactivée si l'une des
conditions suivantes
existe :
- l'embrayage a été
engagé pendant plus de
20 s avec valves
d'engagement inactives
- Il existe un code
d'anomalie actif pour le
capteur de position du
cylindre d'embrayage
(SEPoC).
Activation : 1.
L'embrayage
s'engage sans
avoir
été
commandé et,
2. Il n'existe
pas de code
d'anomalie
actif sur le
SEPoC
et,
3. Il n'existe
Engagement pas de code
accidentel de d'anomalie
l'embrayage actif
pour
basse pression
d'air
et,
4. Il n'existe
pas de code
d'anomalie
actif sur l'une
des valves du
cylindre
d'embrayage
et,
5.
La
Algorithme
d'activation/désactivat
ion
La séquence suivante
doit se dérouler trois
fois (une seule fois si le
code d'anomalie-filtre
est commuté en
position d'arrêt) pour
l'activation :
- l'embrayage est
proche de la position
désengagée
- Toutes les valves
d'embrayage sont
désactivées
- La position
d'embrayage moyenne
initiale est calculée
pendant 0,1 s
- Attendre 3 s
- La position
d'embrayage moyenne
finale est calculée
pendant 0,1 s
Le témoin
jaune est
allumé
Le rapport
change
lentement
Rendement
médiocre
d'embrayage
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
température du
PCB dépasse
une
limite
spécifique
Désactivation
: la réaction de
l'embrayage
est en ordre.
Système
d'embrayage
FMI7
Activation : 1.
L'embrayage
ne
se
désengage
pas/ne
s'engage pas
correctement
quand il est
commandé.
2. Il n'existe
pas de code
Le système d'anomalie
mécanique
actif sur le
ne réagit pas SEPoC
et,
correctement 3. Il n'existe
.
pas de code
d'anomalie
actif
pour
basse pression
d'air
et,
4. Il n'existe
pas de code
d'anomalie
actif sur l'une
des valves du
cylindre
d'embrayage
COMMENTAIRE
- Si la position a changé
de plus de 1 mm dans
le sens de
l'engagement, le FMI
est enregistré,
autrement si
l'embrayage s'est
déplacé de moins de
0,2 mm dans le sens de
l'engagement, le FMI
est réinitialisé.
Conditions
additionnelles
d'activation :
- il n'existe pas de code
d'anomalie actif pour
l'un des capteurs de
position du cylindre
d'embrayage (SEPoC)
la basse pression d'air
de valves d'embrayage
- La température du
PCB dépasse 10 °C.
Le témoin
jaune est
allumé
Le rapport
change
lentement
Rendement
médiocre
d'embrayage
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Une des conditions
suivantes doit être
satisfaite trois fois
consécutivement pour
activer l'anomalie :
- la position
d'embrayage dépasse
de plus de 2 mm la
position désengagée,
après la commande de
l'embrayage en position
désengagée pendant
1,0 s.
- La position
d'embrayage n'est pas
dans l'intervalle [point
de consigne +3 mm;
point de consigne -1
mm] après la
commande de
l'embrayage près de la
position du point de
patinage pendant 1,0 s.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
47
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
et,
5.
La
température du
PCB
est
supérieure
à
10
°C
Désactivation
: la réaction
d'embrayage
est en ordre.
Système
d'embrayage
48
FMI1
2
COMMENTAIRE
- La position
d'embrayage est de
plus de 2,5 mm par
rapport à la position
engagée, après la
commande de
l'embrayage en position
engagée pendant 1,0 s.
L'anomalie est
désactivée après trois
occurrences avec
succès, de commande
de l'embrayage à la
position requise en 0,5
s.
L'anomalie est
également désactivée si
- Il existe une anomalie
active du capteur de
position d'embrayage
- Il existe une anomalie
active de valve
d'embrayage
- Il existe un code
d'anomalie actif pour
basse pression d'air La température du PCB
est inférieure à 10 °C.
Conditions détaillées
Activation :
- un patinage
d'embrayage est
détecté lorsque le
Activation
:
couple moteur est déjà
l'embrayage ne
réduit en dessous du
peut transférer Le témoin
niveau de couple
un
couple jaune s'allume d'avertissement du
spécifique
Le couple
patinage d'embrayage,
Patinage
sans patinage moteur est
dans une tentative
accidentel
Désactivation réduit afin que d'éviter le patinage
d'embrayage
: l'embrayage l'embrayage ne d'embrayage. Le niveau
peut transférer continue pas à d'avertissement du
un
couple patiner.
patinage d'embrayage
spécifique
est 2500 Nm pour les
sans patinage.
variantes MD16 (TMF)
et 2000 Nm pour les
autres variantes (SMF)
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
l'un des éléments
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
suivants : le capteur de
régime d'arbre
d'équilibrage (SECS), le
capteur pour la position
d'embrayage (SEPoC)
et le couple moteur &
amp ; le régime moteur
est reçu de l'ECU du
moteur du véhicule.
Désactivation :
l'embrayage peut
transférer le couple
moteur maximum sans
patinage.
L'anomalie est
également désactivée
au démarrage du
système.
Système
d'embrayage
FMI1
1
Programmatio PSID25
FMI3
n
activée 4
NVRAM flash
Activation
:
l'embrayage
transfère trop
de couple en
position
Résistance
désengagée
par
Désactivation
frottement
d'embrayage : l'embrayage
ne
transfère
pas de couple
en
position
désengagée.
Algorithme
d'activation/désactivat
ion
- Lancer la vérification
lorsque l'arbre
d'équilibrage a été
arrêté avec le frein
pendant un étalonnage
du point de patinage
lorsque le levier de
changement de rapport
Le témoin
est au point mort en
jaune est
fonctionnement normal.
allumé
- Desserrer le frein et
L'usure
vérifier le régime
d'embrayage
d'arbre d'entrée après
est importante.
0,5 s si le régime de
l'arbre d'entrée est >
300 tr/min, activation de
ce code d'anomalie si le
régime de l'arbre
d'entrée < 300 tr/min,
désactivation du code
d'anomalie
- Poursuivre avec
l'étalonnage du point de
patinage.
Tension
Activation : le Le témoin
anormaleme niveau
de jaune est
nt élevée ou tension à la éclairé
Le programme
d'initialisation ne
sauvegarde aucun code
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
49
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
d'entrée
numérique
(DIEE)
Programmatio
n
activée
NVRAM flash
d'entrée
numérique
(DIEE)
Soupapes
d'embrayage
PSID5
rapide
côté
bas (VAF-)
Soupapes
d'embrayage
rapide
côté
bas (VAF-)
50
ERREUR
CONDITION
en
court- broche DIEE
circuit haut
est
élevé
Désactivation
: la tension à la
broche DIEE
est basse.
FMI3
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
Le lancement d'anomalie.
du moteur est
inhibé.
Le moteur du
véhicule ne
peut démarrer.
Toute la
communication
avec l'unité de
commande est
désactivée
sauf depuis la
programmation
du MSW.
Activation : le
niveau
de
tension à la
Tension
anormaleme broche DIEE La lampe
élevé. jaune est
nt élevée ou est
en
court- Désactivation allumée.
circuit haut
: la tension à la
broche DIEE
est basse.
FMI3
Activation
:
l'entraînement
côté bas est en
Tension
court-circuit à
anormaleme
Ubatt
nt élevée ou
Désactivation
en
court:
circuit haut
l'entraînement
côté bas est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Engagement/d
ésengagement
rapide
désactivé
Rendement
réduit de
l'embrayage
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI6
Activation : 1.
L'entraînement
côté bas est en
Courant
anormaleme court-circuit à
nt élevé ou la masse et
circuit à la 2. Il n'existe
pas de code
masse
d'anomalie
actif
pour
court-circuit à
Le témoin
jaune est
allumé
Engagement/d
ésengagement
rapide
désactivé
Rendement
réduit de
l'embrayage
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Si la broche DIEE est
haute en
fonctionnement normal,
le code d'anomalie est
mémorisé.
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
Frein de boîte
PSID28 FMI7
de vitesses
ERREUR
Le système
mécanique
ne réagit pas
correctement
.
CONDITION
SYMPTÔME
la masse sur
VAFE
ou
VAFD
Désactivation
:
l'entraînement
côté bas est
en ordre.
Les
changements
de rapport sont
lents.
Activation : le
frein de boîte
de vitesses ne
freine
pas
lorsque
la
valve
est
activée.
La lampe
jaune est
allumée
Changements
lents de
rapport à
l'arrêt.
COMMENTAIRE
Conditions détaillées
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites pour cinq
activations (une seule
activation avec le code
d'anomalie-filtre
commuté en position
d'arrêt) de frein de boîte
de vitesses pour activer
le code d'anomalie :
- L'activation doit durer
au moins 0,2 s
- Il n'existe pas de code
d'anomalie sur le
capteur pour la position
du cylindre de
répartition (SEPoS)
- La dérivation minimale
de soupape du régime
d'arbre d'entrée
pendant l'activation
dépasse -500 tr/min/s.
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
une soupape de frein
de boîte de vitesses
(VAGB)
Le capteur pour le
régime d'arbre
d'équilibrage (SECS) le
capteur pour la position
du cylindre de
répartition (SEPoS)
basse pression d'air.
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites pour une
activation de frein de
boîte de vitesses pour
la désactivation :
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
51
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
- la valeur minimale de
la dérivée du régime
d'arbre d'équilibrage
pendant l'activation
dépasse -1000 tr/min/s.
L'anomalie est
également désactivée
s'il existe une anomalie
active du capteur de
régime d'arbre
d'équilibrage (SESC),
sur la soupape de frein
de boîte de vitesses
(VAGB) ou le capteur
de position de
répartition (SEPoS).
Système
d'engagement
PSID25 FMI0
des rapports
1/R
52
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie :
- le cylindre
Désengage
1/R quitte la
ment
position
de
accidentel de
1ère
1ère
Les
soupapes de
cylindre
de
1ère
sont
inactives.
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
(une seule fois si le
code d'anomalie-filtre
est commuté en
position d'arrêt)
consécutivement pour
mémoriser le code
d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La position du cylindre
1/R indique que le
rapport 1/R quitte la
position de 1ère.
- Les soupapes du
cylindre de 1ère sont
inactives
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
du cylindre 1/R
(SEPo1R), la soupape
pour le passage en
1ère, la soupape pour
le passage en marche
arrière
- Il n'existe pas de code
d'anomale actif pour
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
basse pression d'air
Remarque : l'anomalie
sera toujours à l'état
inactif. Vérifier le
décompte d'anomalie et
la dernière occurrence
pour en savoir plus.
Système
d'engagement
des rapports
1/R
FMI1
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie :
Désengage
- le rapport 1/R
ment
quitte
la
accidentel de
position
de
la
marche
marche arrière
arrière
Les
soupapes de
cylindre
1/R
sont inactives.
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
(une seule fois si le
code d'anomalie-filtre
est commuté en
position d'arrêt)
consécutivement pour
mémoriser le code
d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La position du cylindre
1/R indique que le
rapport 1/R quitte la
position de marche
arrière
- Les soupapes du
cylindre 1/R sont
inactives.
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
du cylindre 1/R
(SEPo1R)
La soupape pour
passage en 1ère, la
soupape pour passage
en marche arrière
- Il n'existe pas de code
d'anomale actif pour
basse pression d'air
Remarque : l'anomalie
sera toujours à l'état
inactif. Vérifier le
décompte d'anomalie et
la dernière occurrence
pour en savoir plus.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
53
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
Système
d'engagement
des rapports
1/R
Système
d'engagement
des rapports
1/R
54
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie :
- le rapport 1/R
quitte
la
position
du
point
mort
Les
soupapes du
cylindre
1/R
sont inactives.
FMI2
Désengage
ment
accidentel du
point
mort
(cylindre de
1ère et de
marche
arrière)
FMI1
1
Conditions de
mémorisation
code
Blocage de du
d'anomalie
:
l'engagemen
t de la 1ère - la 1ère ne
peut
être
engagée.
- Il n'existe pas
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
(une seule fois si le
code d'anomalie-filtre
est commuté en
position d'arrêt)
consécutivement pour
mémoriser le code
d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La position du cylindre
1/R indique que le
rapport 1/R quitte la
position du point mort
- Les soupapes du
cylindre 1/R sont
inactives.
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
du cylindre 1/R
(SEPo1R) la soupape
pour passage en 1ère,
la soupape pour
passage en marche
arrière
- Il n'existe pas de code
d'anomale actif pour
basse pression d'air
Remarque : l'anomalie
sera toujours à l'état
inactif. Vérifier le
décompte d'anomalie et
la dernière occurrence
pour en savoir plus.
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple
La 1ère n'est
pas
sélectionnée
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
(une seule fois si le
code d'anomalie-filtre
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
Système
d'engagement
des rapports
1/R
PID/SID FMI
J158
7
FMI1
2
ERREUR
Blocage de
l'engagemen
t
de
la
marche
arrière
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
de
code
d'anomalie
actif sur le
SEPo1R
- Il n'existe pas
de
code
d'anomalie
actif
pour
basse pression
d'air
- Il n'existe pas
de
code
d'anomalie
actif sur l'une
des soupapes
du cylindre de
1ère et de
marche arrière.
par le système
pendant un
bref moment.
Après cinq
tentatives de
changement
de rapport, une
nouvelle
tentative
d'utilisation de
la 1ère peut
être faite.
est commuté en
position d'arrêt)
consécutivement pour
mémoriser le code
d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte).
- La soupape pour
atteindre la 1ère est
activée pendant au
moins 0,8 s.
- Le capteur de position
du cylindre 1/R indique
que la position de 1ère
n'est pas engagée.
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
1/R (SEPo1R), la
soupape de passage en
1ère, la soupape de
passage en marche
arrière.
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif pour
basse pression d'air
. L'anomalie est
désactivée si l'une des
conditions suivantes
existe :
- le capteur de position
1/R indique que la
position de 1ère est
engagée.
- Il existe un code
d'anomalie actif sur le
capteur de position 1/R
(SEPo1R), la soupape
pour passage en 1ère,
le passage pour
passage en marche
arrière.
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie :
- il n'est pas
possible
d'engager
la
Le témoin
jaune est
allumé
La marche
arrière ne peut
être engagée,
mais le
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
réunies trois fois
consécutivement (une
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
55
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
Système
d'engagement
des rapports
1/R
56
PID/SID FMI
J158
7
FMI7
ERREUR
Blocage de
l'engagemen
t du point
mort
(cylindre de
1ère et de
marche
arrière)
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
marche arrière. système tente
de l'engager
aussi
longtemps que
le levier de
changement
de rapport
occupe la
position de
marche arrière.
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La soupape pour
atteindre la marche
arrière est activée
pendant au moins 0,8 s.
- Le capteur de position
du cylindre 1/R indique
que la position R n'est
pas engagée.
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif sur le
capteur de position 1/R
(SEPo1R), la soupape
de passage en 1ère, la
soupape de passage en
marche arrière.
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif de
basse pression d'air.
L'anomalie est
désactivée si l'une des
conditions suivantes
existe :
- le capteur de position
1/R indique que la
position R est engagée.
- Il existe un code
d'anomalie actif sur le
capteur de position 1/R
(SEPo1R), la soupape
de passage en 1ère, la
soupape de passage en
marche arrière.
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie : La lampe
- le point mort jaune est
(cylindre
de allumée.
1ère et de
marche
arrière)
ne
peut
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
(une seule fois si le
code d'anomalie-filtre
est commuté en
position d'arrêt)
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
s'engager.
Système
d'engagement
PSID26 FMI0
des rapports
2/3
Conditions de
mémorisation
du
code
Désengage d'anomalie :
ment
- la position du
accidentel de cylindre
2/3
la 2nde
indique que le
rapport
2/3
quitte
la
position
de
COMMENTAIRE
consécutivement pour
mémoriser le code
d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte).
- La soupape pour
atteindre la marche
arrière est activée
pendant au moins 0,8 s.
- Le capteur de position
du cylindre 1/R indique
que la position du point
mort n'est pas engagée.
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif sur le
capteur de position 1/R
(SEPo1R), la soupape
de passage en 1ère, la
soupape de passage en
marche arrière.
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif pour
basse pression d'air
. L'anomalie est
désactivée si l'une des
conditions suivantes
existe :
- le capteur de position
1/R indique que la
position du point mort
est engagée.
- Il existe un code
d'anomalie actif sur le
capteur de position 1/R
(SEPo1R), la soupape
pour passage en 1ère,
le passage pour
passage en marche
arrière.
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
57
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
2nde.
Les
soupapes du
cylindre
de
2nde
sont
inactives.
Système
d'engagement
des rapports
2/3
58
FMI1
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie :
Désengage
- le cylindre 2/3
ment
quitte
la
accidentel de
position de 3e
la 3e
Les
soupapes du
cylindre de 3e
sont inactives.
COMMENTAIRE
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La position du cylindre
2/3 indique que le
rapport 2/3 quitte la
position de 2nde.
- Les soupapes du
cylindre de 2nde sont
inactives
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
du cylindre 2/3
(SEPo23), la soupape
pour le passage en
2nde, la soupape pour
le passage en 3e
- Il n'existe pas de code
d'anomale actif pour
basse pression d'air
Remarque : l'anomalie
sera toujours à l'état
inactif. Vérifier le
décompte d'anomalie et
la dernière occurrence
pour en savoir plus.
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La position du cylindre
2/3 indique que le
rapport 2/3 quitte la
position de 3e.
- Les soupapes du
cylindre de 3e sont
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
inactives
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
de cylindre 2/3
(SEPo23), la soupape
pour le passage en
2nde, la soupape pour
le passage en 3e
- Il n'existe pas de code
d'anomale actif pour
basse pression d'air
Remarque : l'anomalie
sera toujours à l'état
inactif. Vérifier le
décompte d'anomalie et
la dernière occurrence
pour en savoir plus.
Système
d'engagement
des rapports
2/3
FMI2
Désengage
ment
accidentel du
point
mort
(cylindre de
2nde et de
3e)
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie :
- le cylindre 2/3
La lampe
quitte
la
jaune est
position
du
allumée.
point
mort
Les
soupapes du
cylindre de 2/3
sont inactives.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La position du cylindre
2/3 indique que le
rapport 2/3 quitte la
position du point mort.
- Les soupapes du
cylindre de 2/3 sont
inactives
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
du cylindre 2/3
(SEPo23), la soupape
pour le passage en
2nde, la soupape pour
le passage en 3e
- Il n'existe pas de code
d'anomale actif pour
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
59
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
basse pression d'air
Remarque : l'anomalie
sera toujours à l'état
inactif. Vérifier le
décompte d'anomalie et
la dernière occurrence
pour en savoir plus.
Système
d'engagement
des rapports
2/3
60
FMI1
1
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
Le témoin
(l'engagement d'un
jaune est
autre rapport réinitialise
allumé
le décompte).
Perte de
- La soupape pour
couple
La 2nde n'est atteindre la 2nde est
activée pendant au
Conditions de pas
moins 0,8 s.
mémorisation sélectionnée
du
code par le système - Le capteur de position
Blocage de
du cylindre 2/3 indique
d'anomalie
: pendant un
l'engagemen
- il n'est pas bref moment. que la position de 2nde
t de la 2nde
n'est pas engagée.
possible
Après cinq
- Il n'existe pas
d'engager
la tentatives de
d'anomalie active sur
2nde.
changement
de rapport, une un capteur de position
2/3 (SEPo23), la
nouvelle
soupape de passage en
tentative
d'utilisation de 2nde, la soupape de
passage en 3e.
la 2nde peut
- Il n'existe pas de code
être faite.
d'anomalie actif pour
basse pression d'air
. L'anomalie est
désactivée si l'une des
conditions suivantes
existe :
- le capteur de position
2/3 indique que la
position de 2nde est
engagée.
- Il existe un code
d'anomalie actif sur le
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
capteur de position 2/3
(SEPo23), la soupape
pour passage en 2nde,
le passage pour
passage en 3e.
Système
d'engagement
des rapports
2/3
FMI1
2
Blocage
d'engageme
nt de la 3e
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie
:
- il n'est pas
possible
la
d'engager
3e.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
(l'engagement d'un
Le témoin
autre rapport réinitialise
jaune est
le décompte).
allumé
- La soupape pour
Perte de
atteindre la 3e est
couple
activée pendant au
La 3e n'est pas moins 0,8 s.
sélectionnée
- Le capteur de position
par le système du cylindre 2/3 indique
pendant un
que la position de 3e
bref moment. n'est pas engagée.
Après cinq
- Il n'existe pas
tentatives de
d'anomalie active sur
changement
un capteur de position
de rapport, une 2/3 (SEPo23), la
nouvelle
soupape de passage en
tentative
2nde, la soupape de
d'utilisation de passage en 3e.
la 3e peut être - Il n'existe pas de code
faite.
d'anomalie actif pour
basse pression d'air
. L'anomalie est
désactivée si l'une des
conditions suivantes
existe :
- le capteur de position
2/3 indique que la
position de 3e est
engagée.
- Il existe un code
d'anomalie actif sur le
capteur de position 2/3
(SEPo23), la soupape
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
61
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
pour passage en 2nde,
le passage pour
passage en 3e.
Système
d'engagement
des rapports
2/3
62
FMI7
Blocage de
l'engagemen
t du point
mort
(cylindre de
2nde et de
3e)
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie : La lampe
- le point mort jaune est
(cylindre
de allumée.
2nde et de 3e)
ne
peut
s'engager.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte).
- La soupape pour
atteindre le rapport
(cylindre de 2nde et de
3e) est activée pendant
au moins 0,8 s.
- Le capteur de position
du cylindre 2/3 indique
que la position du point
mort n'est pas engagée.
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif sur un
capteur de position 2/3
(SEPo23), la soupape
de passage en 2nde, la
soupape de passage en
3e.
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif pour
basse pression d'air.
L'anomalie est
désactivée si l'une des
conditions suivantes
existe :
- le capteur de position
2/3 indique que la
position du point mort
est engagée.
- Il existe un code
d'anomalie actif sur le
capteur de position 2/3
(SEPo23), la soupape
pour passage en 2nde,
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
le passage pour
passage en 3e.
SID250 FMI9
Activation : le
FMI doit être
paramétré
si
l'un
des
messages* n'a
pas été reçu
sur
le
bus
pendant 30 s.
Taux
Désactivation
anormal de
: le FMI doit
mise à jour
être effacé si
tous
les
messages*
sont envoyés
sur
le
bus
*PID190,
PID85
et
PPID212.
Le témoin
jaune est
allumé.
Les codes
d'anomalie ne
peuvent être
lus.
Les tests sur le
véhicule ne
peuvent être
exécutés.
SID231 FMI2
Activation : ce
FMI doit être
paramétré
si
l'émetteurrécepteur CAN
signale le bus
Données
irrégulières, hors fonction.
intermittente Désactivation
s
ou : le FMI est
incorrectes
effacé
si
l'émetteurrécepteur CAN
ne signale pas
de bus hors
fonction.
Le témoin
jaune est
allumé
Rendement
très réduit de
sélection de
rapport et de
changement
de rapport
Données
manquantes PSID20
FMI8
sur le J1939 4
depuis BECU
Activation : le
FMI doit être
paramétré
si
les
vitesses
de
Fréquence,
durée
ou roue depuis le
BECU
période
d’impulsions (MID136) sont
incorrectes
anormales
Désactivation
:le FMI doit
être effacé si
les vitesses de
Témoin jaune
La sélection
automatique
de rapport
passe en
mode
sauvegarde
avec
changement
de rapport
uniquement à
certaines
J1708/J1587
J1939
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
63
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
roue depuis le vitesses du
BECU
véhicule.
(MID136) sont
correctes.
FMI9
Activation : le
FMI doit être
paramétré si le
message WSI
depuis
le
BECU
(MID136) n'est
Taux
anormal de pas reçu dans
1
s.
mise à jour
Désactivation
: le FMI doit
être effacé si le
message WSI
est reçu au
taux normal.
Témoin jaune
La sélection
automatique
de rapport
passe en
mode
sauvegarde
avec
changement
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Données
manquantes PSID20
FMI9
sur le J1939 7
depuis GECU
Activation : le
FMI doit être
paramétré si le
message VP6
depuis
le
GECU
(MID223) n'est
Taux
anormal de pas reçu dans
1
s.
mise à jour
Désactivation
: le FMI doit
être effacé si le
message VP6
est reçu au
taux normal.
Témoin jaune
Réaction lente
sur les
changements
manuels de
rapport et
réaction lente
lorsque les
boutons du
levier de
changement
de rapport sont
pressés.
Données
manquantes
sur
J1939
PSID21
depuis
le
FMI9
1
régulateur
d'allure
et
d'espacement
Activation : le
FMI doit être
paramétré si le
message
ACC1 depuis
Taux
le
ACC
anormal de (MID219) n'est
mise à jour
pas reçu dans
1 s et ACC est
installé.
Désactivation
: le FMI doit
être effacé si le
Témoin jaune
La fonction
ACC de
ralentisseur ne
fonctionne pas.
Données
manquantes
sur le J1939
depuis BECU
64
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
COMMENTAIRE
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
message
ACC1 est reçu
au
taux
normal.
Données
manquantes PSID20
FMI9
sur
J1939 0
depuis l'EMS
Activation : le
FMI doit être
paramétré si le
message
EEC1 depuis
le EECU n'est
pas reçu dans
Taux
ms.
anormal de 200
mise à jour
Désactivation
: le FMI doit
être effacé si le
message
EEC1 est reçu
au
taux
normal.
Témoin jaune
En l'absence
du
POWERTRAI
N-CAN, la
sélection
automatique
de rapport
passe en
mode
sauvegarde
avec
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
En l'absence
du
Powertrain_CA
N et si le
moteur du
véhicule ne
reçoit aucun
message du
TECU, les
changements
de rapport sont
lents.
Données
manquantes
sur
J1939
depuis
le PSID21
FMI9
module
de 0
commande
d'éclairage
(LCM)
Activation : le
FMI doit être
paramétré si le
message VP37
depuis le LCM
(MID216) n'est
Taux
pas reçu dans
anormal de
10
s.
mise à jour
Désactivation
: le FMI doit
être effacé si le
message VP37
est reçu au
taux normal.
Témoin jaune
Le rapport de
démarrage est
peut-être
incorrect.
Le rendement
de la sélection
automatique
du rapport peut
être réduit un
certain temps
après le
démarrage.
Le rendement
de la sélection
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
65
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
automatique
du rapport
risque d'être
réduit un
certain temps
après que la
remorque a été
connectée/déc
onnectée.
Données
manquantes
J1939
sur
PSID20
depuis l'ECU
FMI9
8
de
suspension
(ECS)
Activation : le
FMI doit être
paramétré si le
message VW
depuis l’ECS
(MID150) n'est
pas reçu dans
Taux
anormal de 10 s et ECS
est
installé.
mise à jour
Désactivation
: le FMI doit
être effacé si le
message VW
est reçu au
taux normal.
Témoin jaune
Le rapport de
démarrage est
peut-être
incorrect après
le chargement
et le
déchargement.
Données
manquantes
PSID20
sur le J1939
FMI8
1
depuis
le
VECU
Activation : le
FMI sera fixé si
le contacteur
de position de
pédale
d'accélérateur
ou du frein de
service depuis
le
VECU
(MID144)
est
Fréquence,
incorrect.
durée
ou
Désactivation
période
: le FMI doit
d'impulsion
être effacé si le
anormales
contacteur de
position
de
pédale
d'accélérateur
et
le
contacteur du
frein de service
depuis
le
VECU
(MID144) sont
Témoin jaune
Si la position
de pédale est
indéfinie, la
sélection
automatique
de rapport
entre en mode
sauvegarde
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Si la position
de pédale est
indéfinie, le
confort au
démarrage et
au
stationnement
risque d'être
66
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
COMMENTAIRE
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
corrects.
réduit.
Si le frein de
service est
indéfini, la
sélection
automatique
de rapport
entre en mode
sauvegarde
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI9
Activation : le
FMI doit être
paramétré si le
message VP2
depuis
le
VECU
(MID144) n'est
Taux
anormal de pas reçu dans
100
ms.
mise à jour
Désactivation
: le FMI doit
être effacé si le
message VP2
est reçu au
taux normal.
Témoin jaune
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
sauvegarde
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Le confort de
boîte de
vitesses au
démarrage et
en
stationnement
risque d'être
réduit.
CAN
de
groupe
PSID23
FMI2
motopropulse 2
ur
Activation: le
FMI est fixé si
l'émetteurDonnées
récepteur CAN
irrégulières, signale un bus
intermittente hors fonction.
s
ou Désactivation:
incorrectes
le FMI doit être
effacé
si
l'émetteurrécepteur CAN
Le témoin
jaune est
allumé
Sélection
automatique
de rapport et
rendement de
changement
de rapport
réduit
Données
manquantes
sur le J1939
depuis
le
VECU
COMMENTAIRE
Ce code d'anomalie est
valable uniquement
pour les véhicules avec
liaison Pwertrain_CAN
entre le TECU et le
moteur du véhicule.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
67
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
ne signale pas
de bus hors
fonction.
FMI9
Activation : le
FMI doit être
paramétré si le
message
VP24/MID128
n'est pas reçu
Taux
dans 100 ms.
anormal de
Désactivation
mise à jour
: le FMI doit
être effacé si le
message
VP24/MID128
est reçu au
taux normal.
Le témoin
jaune est
allumé
Sélection
automatique
de rapport et
rendement de
changement
de rapport
réduit
Mémoire de
SID240 FMI2
programme
Activation
:
erreur CS flash
Données
ou manque de
irrégulières,
code
de
intermittente
programmation
s
ou
Désactivation:
incorrectes
CS flash en
ordre
Témoin jaune
allumé
Le lancement
du moteur du
véhicule est
inhibé
Le moteur du
véhicule ne
peut démarrer.
CAN
de
groupe
motopropulse
ur
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Système
d'engagement PSID24 FMI0
de gamme
68
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie :
Désengage - le cylindre de
ment
gamme quitte
accidentel de la
position
gamme
gamme basse
basse
Les
soupapes du
cylindre
de
gamme
sont
inactives.
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La position du cylindre
de gamme indique que
le rapport de gamme
quitte la position de
gamme basse.
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
- Les soupapes du
cylindre de gamme sont
inactives
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
du cylindre de gamme
(SEPoR), la soupape
pour le passage en
gamme haute, la
soupape pour le
passage en gamme
basse
- Il n'existe pas de code
d'anomale actif pour
basse pression d'air
Remarque : l'anomalie
sera toujours à l'état
inactif. Vérifier le
décompte d'anomalie et
la dernière occurrence
pour plus d'information.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Système
d'engagement
de gamme
FMI1
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie :
Désengage - le cylindre de
ment
gamme quitte
accidentel de la
position
gamme
gamme haute
haute
Les
soupapes du
cylindre
de
gamme
sont
inactives.
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple.
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La position du cylindre
de gamme indique que
le rapport de gamme
quitte la position de
gamme haute.
- Les soupapes du
cylindre de gamme sont
inactives
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
du cylindre de gamme
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
69
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
(SEPoR), la soupape
pour le passage en
gamme haute, la
soupape pour le
passage en gamme
basse
- Il n'existe pas de code
d'anomale actif pour
basse pression d'air
Remarque: l'anomalie
sera toujours à l'état
inactif. Vérifier le
décompte d'anomalie et
la dernière occurrence
pour plus d'information.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion:
Système
d'engagement
de gamme
70
FMI1
1
Conditions de
mémorisation
Blocage de du
code
l'engagemen d'anomalie :
t de gamme - il n'est pas
basse
possible
d'engager
la
gamme basse.
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
les conditions suivantes
doivent être satisfaites
trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte).
- La gamme basse ne
peut être engagée dans
les 3,8 s.
- La température d’huile
de boîte de vitesses
dépasse 10 °C.
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif sur le
capteur de position du
cylindre de gamme
(SEPoR), la basse
pression d'air, les
soupapes du cylindre
de gamme.
L'anomalie est
désactivée si l'une
des conditions
suivantes est
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
satisfaite :
- le capteur de position
du cylindre de gamme
indique que la gamme
basse est engagée.
- La température d’huile
de boîte de vitesses est
inférieure à 10 °C
- Il existe une anomalie
active sur le capteur de
position du cylindre de
gamme (SEPoR), la
basse pression d'air, les
soupapes du cylindre
de gamme.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion:
Système
d'engagement
de gamme
FMI1
2
Conditions de
mémorisation
Blocage de du
code
l'engagemen d'anomalie :
t de gamme - il n'est pas
haute
possible
d'engager
la
gamme haute.
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple.
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte).
- Le rapport de gamme
haute ne peut être
engagé dans les 3,8 s.
- La température de
l’huile de boîte de
vitesses dépasse 10 °C.
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur le
capteur de position de
gamme (SEPoR), la
basse pression d'air, les
soupapes du cylindre
de gamme.
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif de
basse pression d'air.
L'anomalie est
désactivée si l'une
des conditions
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
71
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
suivantes existe :
- le capteur de position
du cylindre de gamme
indique que la gamme
haute est engagée.
- La température de
l’huile de boîte de
vitesses est inférieure à
10 °C
- Il existe un code
d'anomalie actif sur le
capteur de position de
gamme (SEPoR), la
basse pression d'air, les
soupapes du cylindre
de gamme.
Capteur
du
cylindre
de
1ère et de
PPID10 FMI2
marche
arrière
(SEPo1R)
72
Activation : le
capteur
de
position
distribue
un
signal
de
température
Données
provenant du
irrégulières,
capteur ASIC,
intermittente
si la valeur de
s
ou
ce
capteur
incorrectes
dévie trop, ce
code
d'anomalie est
mémorisé.
Désactivation
:
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion :
Activation : le capteur
de position distribue le
signal de température
depuis le capteur ASIC,
si la valeur de ce
capteur dévie trop, ce
code d'anomalie est
mémorisé, les
diagnostics sont basés
sur la référence croisée
Le témoin
entre les quatre
jaune est
capteurs de position.
allumé
Ceci signifie que si la
Les
valeur diffère de plus de
changements +/- 20 °C de la
de rapport sont température moyenne,
lents.
si la température est
hors limite - 60 °C à
+160 °C ou si la
température change à
un taux supérieur à 10
°C pendant 15 s, ce
code d'anomalie est
mémorisé.
Désactivation :
le code d'anomalie
subsiste jusqu'à ce
qu'une commande
d'effacement de code
soit reçue.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
FMI3
Activation
:
l'état
depuis
Tension
l'ASIC est un
anormaleme
court-circuit
nt élevée ou
vers
Ubatt
en
courtDésactivation:
circuit haut
l'état est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI5
Courant
anormaleme
nt bas ou
coupure de
circuit
Activation
:
l'état
depuis
l'ASIC est un
circuit ouvert
Désactivation
: l'état est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI6
Activation
:
l'état
depuis
Courant
l'ASIC est un
anormaleme
court-circuit à
nt élevé ou
la
masse
circuit à la
Désactivation:
masse
l'état est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI1
3
Activation : la
somme
de
contrôle
NVRAM
est
incorrecte ou
le capteur n'a
Valeur
été
d'étalonnage pas
hors norme étalonné.
Désactivation
: le signal du
capteur a été
étalonné avec
succès.
Témoin jaune
allumé
Le lancement
du moteur du
véhicule est
inhibé
Le moteur du
véhicule ne
peut démarrer.
Capteur
d'inclinaison
PPID14
de la boîte de
FMI2
0
vitesses
(SEIG)
Activation : 1.
Le signal du
capteur
est
Données
ou
irrégulières, supérieur
intermittente inférieur à la
s
ou plage normale
et
2.
Le
incorrectes
véhicule a été
immobilisé
pendant
une
Le témoin
jaune est
allumé.
Le rapport de
démarrage est
peut-être
incorrect.
Le rendement
de la sélection
de rapport peut
Capteur
du
cylindre
de
1ère et de
marche
arrière
(SEPo1R)
Capteur
du
cylindre
de
1ère et de
marche
arrière
(SEPo1R)
Capteur
du
cylindre
de
1ère et de
marche
arrière
(SEPo1R)
Capteur
du
cylindre
de
1ère et de
marche
arrière
(SEPo1R)
COMMENTAIRE
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
73
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
Capteur
de
température
PPID55 FMI0
PCB
Capteur
position
cylindre
2nde et de
(SEPo23)
74
de
du
de PPID11 FMI2
3e
ERREUR
Données
valides, mais
au-dessus
de la plage
de
fonctionnem
ent normal
CONDITION
SYMPTÔME
durée
spécifique.
Désactivation
: le signal du
capteur
est
dans la plage
normale.
être réduit.
Le rendement
de
changement
de rapport en
descente et en
côte peut être
réduit.
COMMENTAIRE
Activation:
température
supérieure
à
La lampe
125
°C
jaune est
Désactivation
allumée.
: température
inférieure
à
125 °C
Activation : le
capteur
de
position
distribue
un
signal
de
température
Données
provenant du
irrégulières,
capteur ASIC,
intermittente
si la valeur de
s
ou
ce
capteur
incorrectes
dévie trop, ce
code
d'anomalie est
mémorisé.
Désactivation
:
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion :
Activation : le capteur
de position distribue le
signal de température
depuis le capteur ASIC,
si la valeur de ce
capteur dévie trop, ce
code d'anomalie est
mémorisé, les
diagnostics sont basés
sur la référence croisée
Le témoin
entre les quatre
jaune est
capteurs de position.
allumé
Ceci signifie que si la
Les
changements valeur diffère de plus de
de rapport sont +/- 20 °C de la
température moyenne,
lents.
si la température est
hors limite - 60 °C à
+160 °C ou si la
température change à
un taux supérieur à 10
°C pendant 15 s, ce
code d'anomalie est
mémorisé.
Désactivation :
le code d'anomalie
subsiste jusqu'à ce
qu'une commande
d'effacement de code
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
soit reçue.
Capteur
position
cylindre
2nde et de
(SEPo23)
de
du
de
3e
Capteur
position
cylindre
2nde et de
(SEPo23)
de
du
de
3e
Capteur
position
cylindre
2nde et de
(SEPo23)
Capteur
position
cylindre
2nde et de
(SEPo23)
Capteur
position
gamme
(SEPoR)
de
du
de
3e
de
du
de
3e
de
de
PID31
FMI3
Tension
anormaleme
nt élevée ou
en
courtcircuit haut
Activation
:
l'état de l'ASIC
est un courtcircuit à Ubatt
Désactivation
: l'état est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI5
Courant
anormaleme
nt bas ou
coupure de
circuit
Activation:
l'état
depuis
l'ASIC est un
circuit ouvert
Désactivation
: l'état est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI6
Activation:
l'état
depuis
Courant
l'ASIC est un
anormaleme
court-circuit à
nt élevé ou
la
masse
circuit à la
Désactivation:
masse
l'état est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI1
3
Activation : la
somme
de
contrôle
NVRAM
est
incorrecte ou
le capteur n'a
Valeur
été
d'étalonnage pas
hors norme étalonné.
Désactivation
: le signal du
capteur a été
étalonné avec
succès.
Témoin jaune
allumé
Le lancement
du moteur du
véhicule est
inhibé
Le moteur du
véhicule ne
peut démarrer.
FMI2
Activation : le
capteur
de
Données
position
irrégulières, distribue
un
intermittente signal
de
s
ou température
incorrectes
provenant du
capteur ASIC,
si la valeur de
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion :
Activation : le capteur
de position distribue le
signal de température
depuis le capteur ASIC,
si la valeur de ce
capteur dévie trop, ce
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
75
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
ce
capteur
dévie trop, ce
code
d'anomalie est
mémorisé.
Désactivation
:
Capteur
position
gamme
(SEPoR)
Capteur
position
gamme
(SEPoR)
Capteur
position
gamme
(SEPoR)
76
de
de
de
de
de
de
COMMENTAIRE
code d'anomalie est
mémorisé, les
diagnostics sont basés
sur la référence croisée
entre les quatre
capteurs de position.
Ceci signifie que si la
valeur diffère de plus de
+/- 20 °C de la
température moyenne,
si la température est
hors limite - 60 °C à
+160 °C ou si la
température change à
un taux supérieur à 10
°C pendant 15 s, ce
code d'anomalie est
mémorisé.
Désactivation :
le code d'anomalie
subsiste jusqu'à ce
qu'une commande
d'effacement de code
soit reçue.
FMI3
Activation:
l'état
depuis
Tension
l'ASIC est un
anormaleme
court-circuit
nt élevée ou
vers
Ubatt
en
courtDésactivation:
circuit haut
l'état est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI5
Courant
anormaleme
nt bas ou
coupure du
circuit
Activation:
l'état
depuis
l'ASIC est un
circuit ouvert
Désactivation:
l'état est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI6
Activation:
l'état
depuis
Courant
l'ASIC est un
anormaleme
court-circuit à
nt élevé ou
la
masse
circuit à la
Désactivation:
masse
l'état est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
Capteur
position
gamme
(SEPoR)
PID/SID FMI
J158
7
de
de
FMI1
3
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
Activation: la
somme
de
contrôle
NVRAM
est
incorrecte ou
le capteur n'a
Valeur
été
d'étalonnage pas
hors norme étalonné.
Désactivation:
le signal du
capteur a été
étalonné avec
succès.
Témoin jaune
allumé
Le lancement
du moteur du
véhicule est
inhibé
Le moteur du
véhicule ne
peut démarrer.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion :
Activation : le capteur
de position distribue le
signal de température
depuis le capteur ASIC,
si la valeur de ce
capteur dévie trop, ce
code d'anomalie est
mémorisé, les
diagnostics sont basés
sur la référence croisée
Le témoin
entre les quatre
jaune est
capteurs de position.
allumé
Ceci signifie que si la
Les
valeur diffère de plus de
changements +/- 20 °C de la
de rapport sont température moyenne,
lents.
si la température est
hors limite – 60 °C à
+160 °C ou si la
température change à
un taux supérieur à 10
°C pendant 15 s, ce
code d'anomalie est
mémorisé.
Désactivation :
le code d'anomalie
subsiste jusqu'à ce
qu'une commande
d'effacement de code
soit reçue.
Capteur
de
position
de
PID32
répartition
(SEPoS)
FMI2
Activation : le
capteur
de
position
distribue
un
signal
de
température
Données
provenant du
irrégulières,
capteur ASIC,
intermittente
si la valeur de
s
ou
ce
capteur
incorrectes
dévie trop, ce
code
d'anomalie est
mémorisé.
Désactivation
:
Capteur
position
FMI3
Tension
Activation
: Le témoin
anormaleme l'état de l'ASIC jaune est
de
de
COMMENTAIRE
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
77
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
répartition
(SEPoS)
Capteur
de
position
de
répartition
(SEPoS)
Capteur
de
position
de
répartition
(SEPoS)
Capteur
de
position
de
répartition
(SEPoS)
Capteur
de
pression d'air
PID37
d'alimentation
(SEPrSA)
78
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
nt élevée ou est un courten
court- circuit à Ubatt
circuit haut
Désactivation:
l'état est en
ordre.
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI5
Courant
anormaleme
nt bas ou
coupure du
circuit
Activation:
l'état
depuis
l'ASIC est un
circuit ouvert
Désactivation:
l'état est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI6
Activation
:
l'état
depuis
Courant
l'ASIC est un
anormaleme
court-circuit à
nt élevé ou
la
masse
circuit à la
Désactivation:
masse
l'état est en
ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI1
3
Activation : la
somme
de
contrôle
NVRAM
est
incorrecte ou
le capteur n'a
Valeur
été
d'étalonnage pas
hors norme étalonné.
Désactivation
: le signal du
capteur a été
étalonné avec
succès.
Témoin jaune
allumé
Le lancement
du moteur du
véhicule est
inhibé
Le moteur du
véhicule ne
peut démarrer.
FMI0
Activation : 1.
Le signal du
capteur
est
Données
dans la plage
valides, mais normale
au-dessus
2. La pression
de la plage dépasse 10,0
de
[bars].
fonctionnem Désactivation
ent normal
: 1. Le signal
du capteur est
dans la plage
normale.
Le témoin
jaune est
allumé.
Rendement
réduit
d'embrayage
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
COMMENTAIRE
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
2. La pression
est inférieure à
10,0 [bars].
Capteur
de
pression d'air
d'alimentation
(SEPrSA)
Capteur
de
pression d'air
d'alimentation
(SEPrSA)
Capteur
de
pression d'air
d'alimentation
(SEPrSA)
Le témoin
jaune est
allumé.
Le symbole
d'air
comprimé,
boîte de
vitesses est
envoyé.
Les
changements
de rapport
peuvent être
absents.
Rendement
réduit
d'embrayage
FMI1
Activation : 1.
Le signal du
capteur
est
dans la plage
normale
Données
2. La pression
valides, mais
est en dessous
en dessous
de 5,0 [bars].
de la plage
Désactivation
de
: 1. Le signal
fonctionnem
du capteur est
ent normal
dans la plage
normale.
2. La pression
est supérieure
à 5,0 [bars].
FMI3
Activation : le
signal
du
capteur
Tension
dépasse
la
La lampe
anormaleme
plage normale
nt élevée ou
jaune est
Désactivation
en
courtallumée.
: le signal du
circuit haut
capteur
est
dans la plage
normale.
FMI5
Activation : le
signal
du
capteur est en
Courant
dessous de la
La lampe
anormaleme
plage normale
nt bas ou
jaune est
Désactivation
coupure de
allumée.
: le signal du
circuit
capteur
est
dans la plage
normale.
Capteur
de
régime
de
l'arbre
PID161 FMI1
d'équilibrage
(SESC)
Données
valides, mais
en dessous
de la plage
de
fonctionnem
Activation : 1.
Le signal du
capteur
est
dans la plage
normale
et,
2. Le régime
Le témoin
jaune est
allumé.
Rendement
réduit de
changement
Conditions détaillées
d'activation :
les conditions suivantes
doivent être satisfaites
pendant 2,0 s pour
l'activation :
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
79
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
80
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
ent normal
de
l'arbre
d'équilibrage
diffère à la fois
du
régime
d'arbre
principal
(SESM) et de
la vitesse du
véhicule reçus
de l'ECU du
véhicule
lorsque l'arbre
d'équilibrage
tourne.
Désactivation
: 1. Le signal
du capteur est
dans la plage
normale
2. Le régime
de
l'arbre
d'équilibrage et
le régime de
l'arbre principal
sont
égaux
pendant
que
l'arbre
d'équilibrage
tourne.
de rapport
Les passages
au rapport
supérieur du
frein de boîte
de vitesses ne
peuvent être
utilisés.
Le point de
patinage ne
peut être mis à
jour et le
rendement est
réduit au
démarrage.
L'engagement
du rapport de
démarrage est
possible
uniquement à
l'arrêt et
lorsque la
vitesse du
véhicule est
suffisamment
élevée pour
synchroniser la
boîte de
vitesses avec
le moteur du
véhicule.
un rapport autre que le
point mort est engagé
dans la boîte de
vitesses.
La valeur du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime de l'arbre
principal (SESM)
dépasse 300 tr/min, ou
la valeur du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime de l'arbre
d'équilibrage (SESC)
dépasse 300 tr/min.
- Les valeurs du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime d'arbre
d'équilibrage (SESC) et
le capteur du régime de
l'arbre principal (SESM)
diffèrent de plus de 50
tr/min.
- Les valeurs du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime d'arbre
d'équilibrage (SESC) et
la vitesse du véhicule
reçue de l'ECU du
véhicule diffèrent de
plus de 30 tr/min.
- Les valeurs du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime d'arbre principal
(SESM) et la vitesse du
véhicule reçue de l'ECU
de véhicule diffèrent de
moins de 30 tr/min.
- Il n'existe pas
d'anomalie active
- Le capteur du régime
d'arbre principal
(SESM)
- Le capteur de position
de cylindre de
répartition (SEPoS)
- Le capteur de position
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
du cylindre de
changement de rapport
1R (SEPo1R)
- Le capteur de position
du cylindre de
changement de rapport
23 (SEPo23)
- Le capteur de position
du cylindre de gamme
(SEPoR)
L'anomalie est
désactivée si les
conditions suivantes
sont satisfaites pendant
2,0 s :
- un rapport autre que le
point mort est engagé
dans la boîte de
vitesses.
- La valeur du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime d'arbre
d'équilibrage (SESC)
est supérieure à 300
tr/min, ou
- la valeur du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime d'arbre principal
(SESM) dépasse
300 tr/min.
- Les valeurs du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime d'arbre
d'équilibrage (SESC) et
le capteur du régime
d'arbre principal
(SESM) diffèrent de
moins de 50 tr/min.
L'anomalie est
également désactivée si
les conditions suivantes
sont satisfaites pendant
2,0 s :
- le point mort est
engagé dans la boîte de
vitesses.
- Le régime du moteur
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
81
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
du véhicule dépasse
400 tr/min.
- L'embrayage est
engagé.
- La division directe ou
indirecte est engagée.
- Les valeurs du régime
d'arbre d'entrée sont
calculées depuis le
capteur du régime
d'arbre d'équilibrage
(SESC) et le régime
moteur reçu depuis
l'ECU du moteur diffère
de moins de 50 tr/min.
L'anomalie est
également désactivée si
le signal provenant du
capteur du régime
d'arbre d'équilibrage
(SESC) n'est pas dans
la plage normale ou s'il
existe un code
d'anomalie actif de :
- le capteur de position
d'embrayage (SEPoC).
- Le capteur de position
du cylindre de
répartition (SEPoS).
- Le capteur pour la
position du cylindre de
changement de rapport
1R (SEPo1R).
- Le capteur pour la
position du cylindre de
changement de rapport
23 (SEPo23).
- Le capteur de position
du cylindre de gamme
(SEPoR)
Capteur
du
régime
de
l'arbre
d'équilibrage
(SESC)
82
FMI4
Activation : le
signal
du
Tension
capteur est en
anormaleme dessous de la
nt basse ou plage normale.
court-circuit Désactivation
bas
: le signal du
capteur
est
dans la plage
Le témoin
jaune est
allumé.
Rendement
réduit de
changement
de rapport
Les passages
au rapport
supérieur du
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
Capteur
du
régime
de
l'arbre
d'équilibrage
(SESC)
PID/SID FMI
J158
7
FMI5
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
normale.
frein de boîte
de vitesses ne
peuvent être
utilisés.
Le point de
patinage ne
peut être mis à
jour et le
rendement est
réduit au
démarrage.
L'engagement
du rapport de
démarrage est
possible
uniquement à
l'arrêt et
lorsque la
vitesse du
véhicule est
suffisamment
élevée pour
synchroniser la
boîte de
vitesses avec
le moteur du
véhicule.
Activation : le
signal
du
capteur
Courant
dépasse
la
anormaleme
plage normale
nt bas ou
Désactivation
coupure du
: le signal du
circuit
capteur
est
dans la plage
normale.
COMMENTAIRE
Le témoin
jaune est
allumé.
Rendement
réduit de
changement
de rapport
Les passages
au rapport
supérieur du
frein de boîte
de vitesses ne
peuvent être
utilisés.
Le point de
patinage ne
peut être mis à
jour et le
rendement est
réduit au
démarrage.
L'engagement
du rapport de
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
83
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
démarrage est
possible
uniquement à
l'arrêt et
lorsque la
vitesse du
véhicule est
suffisamment
élevée pour
synchroniser la
boîte de
vitesses avec
le moteur du
véhicule.
Capteur
régime
l'arbre
principal
(SESM)
84
du
de
PID160 FMI1
Activation : 1.
Le signal du
capteur
est
dans la plage
normale
et
2. Le régime
de
l'arbre
principal diffère
de la valeur du
régime
de
l'arbre
d'équilibrage et
de la vitesse
Données
véhicule
valides, mais du
en dessous reçue de l'ECU
véhicule.
de la plage du
Désactivation
de
fonctionnem :1. Le signal du
capteur
est
ent normal
dans la plage
normale
et
2. Le régime
de
l'arbre
principal et le
régime
de
l'arbre
d'équilibrage
sont
égaux
pendant
que
l'arbre principal
tourne.
Le témoin
jaune est
allumé.
Rendement
réduit de
changement
de rapport
Confort réduit
de
changement
de rapport
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Conditions détaillées
d'activation :
les conditions suivantes
doivent être satisfaites
pendant 2,0 s pour
l'activation :
un rapport (autre que le
point mort) est engagé
dans la boîte de
vitesses.
La valeur du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime de l'arbre
principal (SESM)
dépasse 300 tr/min ou
la valeur du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime d'arbre
d'équilibrage (SESC)
dépasse 300 tr/min.
Les valeurs du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime d'arbre principal
(SESM) et le capteur du
régime de l'arbre
d'équilibrage (SESC)
diffèrent de plus de 50
tr/min.
Les valeurs du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime de l'arbre
principal (SESM) et la
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
vitesse du véhicule
reçue de l'ECU du
véhicule diffèrent de
plus de 30 tr/min.
Les valeurs du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime de l'arbre
d'équilibrage (SESC) et
la vitesse du véhicule
reçue de l'ECU du
véhicule diffèrent de
moins de 30 tr/min.
Il n'existe pas
d'anomalie active sur
Le capteur du régime
de l'arbre d'équilibrage
(SECS)
Le capteur de position
du cylindre de
répartition (SEPoS)
Le capteur de position
du cylindre de
changement de rapport
1R (SEPo1R)
Le capteur de position
du cylindre de
changement de rapport
23 (SEPo23)
Le capteur de position
du cylindre de gamme
(SEPoR)
L'anomalie est
désactivée si les
conditions suivantes
doivent être satisfaites
pendant 2,0 s pour la
désactivation :
un rapport autre que le
point mort est engagé
dans la boîte de
vitesses.
La valeur du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime d'arbre principal
(SESM) est supérieure
à 300 tr/min, ou la
valeur du régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
85
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
régime d'arbre
d'équilibrage (SESC)
dépasse 300 tr/min.
La valeur du régime de
l'arbre d'entrée calculée
depuis le capteur du
régime d'arbre principal
(SESM) et le capteur du
régime de l'arbre
d'équilibrage (SESC)
diffèrent de moins de
50 tr/min.
L'anomalie est
également désactivée si
le signal du capteur
(SESM) n'est pas dans
la plage normale.
Il existe une anomalie
active sur le capteur
pour le régime d'arbre
d'équilibrage (SECS)
Le capteur de position
du cylindre de
répartition (SEPoS).
Le capteur de position
du cylindre de
changement de rapport
1R (SEPo1R).
Le capteur de position
du cylindre de
changement de rapport
23 (SEPo23).
Le capteur de position
du cylindre de gamme
(SEPoR)
Capteur
régime
l'arbre
principal
(SESM)
86
du
de
FMI2
Activation : le
capteur indique
une direction
incorrecte de
Données
irrégulières, déplacement
intermittente Désactivation
s
ou : le capteur
incorrectes
indique
une
direction
de
déplacement
correcte.
Le témoin
jaune est
allumé.
Rendement
réduit de
changement
de rapport
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Conditions détaillées
d'activation
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites pendant 2,0
s pour l'activation :
le régime d'arbre
d'entrée calculé depuis
le capteur du régime
d'arbre d'équilibrage
(SESC) dépasse 300
tr/min et l'embrayage
est engagé
ou le régime d'arbre
d'entrée calculé depuis
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
le capteur du régime
d'arbre d'équilibrage
(SECS) dépasse 600
tr/min, la position
d'embrayage est plus
engagée que le point de
patinage et le régime
moteur est reçu depuis
l'ECU moteur et
dépasse 600 tr/min.
Un rapport avant est
engagé dans la boîte de
vitesses et le capteur
du régime d'arbre
principal (SESM)
indique un déplacement
en marche arrière ou un
rapport de marche
arrière est engagé et le
capteur du régime
d'arbre principal
(SESM) indique un
déplacement vers
l'avant.
Il n'existe pas d'autre
anomalie active sur le
capteur pour le régime
d'arbre principal
(SESM).
Il n'existe pas
d'anomalie active :
- le capteur pour le
régime d'arbre
d'équilibrage (SECS)
- le capteur pour la
position d'embrayage
(SePoC)
- le capteur de position
du cylindre de
répartition (SePoS)
- le capteur de position
du cylindre de
changement de rapport
(1R SEPo1R)
- le capteur de position
du cylindre de
changement de rapport
(23 SEPo23)
- le capteur du cylindre
de gamme (SEPoR)
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
87
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
L'anomalie est
désactivée si les
conditions suivantes
sont satisfaites pendant
2,0s :
le régime d'arbre
d'entrée calculé depuis
le capteur du régime
d'arbre d'équilibrage
(SECS) dépasse 300
tr/min et l'embrayage
est engagé ou le régime
d'arbre d'entrée calculé
depuis le capteur du
régime d'arbre
d'équilibrage (SECS)
dépasse 600 tr/min, la
position d'embrayage
est plus engagée que le
point de patinage et le
régime moteur est reçu
depuis l'ECU moteur
qui est au-dessus de
600 tr/min
Un rapport avant est
engagé dans la boîte de
vitesses et le capteur
du régime d'arbre
principal (SESM)
indique un déplacement
vers l'avant
ou un rapport de
marche arrière est
engagé et le capteur du
régime de l'arbre
principal (SESM)
indique un déplacement
en marche arrière.
L'anomalie est
également désactivée si
le signal du capteur du
régime d'arbre principal
(SESM) n'est pas dans
la plage normale ou en
cas d'anomalie active
de l'un des capteurs :
- le capteur pour le
régime d'arbre
d'équilibrage (SECS)
- le capteur de position
d'embrayage (SePoC)
88
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
- le capteur de position
du cylindre de
répartition (SePoS)
- le capteur de position
du cylindre de
changement de rapport
(1R SEPo1R)
- le capteur de position
du cylindre de
changement de rapport
(23 SEPo23)
- le capteur du cylindre
de gamme (SEPoR).
Capteur
régime
l'arbre
principal
(SESM)
Capteur
régime
l'arbre
principal
(SESM)
Capteur
régime
l'arbre
principal
(SESM)
FMI3
Activation : le
signal ou la
tension
d'alimentation
Tension
dépasse
la
anormaleme
plage normale.
nt élevée ou
Désactivation
en
court: le signal et la
circuit haut
tension
d'alimentation
sont dans la
plage normale.
Le témoin
jaune est
allumé.
Rendement
réduit de
changement
de rapport
Confort réduit
de
changement
de rapport
FMI4
Activation : le
signal et la
tension
d'alimentation
sont
en
Tension
anormaleme dessous de la
nt basse ou plage normale.
court-circuit Désactivation
bas
: le signal et la
tension
d'alimentation
sont dans la
plage normale.
Le témoin
jaune est
allumé.
Rendement
réduit de
changement
de rapport
Confort réduit
de
changement
de rapport
FMI5
Activation
:
1.La tension du
Courant
signal
est
anormaleme inférieure à la
nt bas ou plage normale
coupure du et,
circuit
2. La tension
d'alimentation
est dans la
Le témoin
jaune est
allumé.
Rendement
réduit de
changement
de rapport
Confort réduit
de
du
de
du
de
du
de
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
89
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
plage normale changement
Désactivation de rapport
: le signal et la
tension
d'alimentation
sont dans la
plage normale.
Capteur
de
température
d’huile de la
PID177 FMI0
boîte
de
vitesses
(SETeGO
90
Activation
basse : 1. Le
signal
du
capteur
est
dans la plage
normale.
2.
La
température
dépasse 100
°C pendant 18
000
s
Désactivation
basse : 1. Le
signal
du
capteur
est
dans la plage
normale.
2.
La
Données
valides, mais température
est inférieure à
au-dessus
de la plage 100 °C
de
fonctionnem Activation
moyenne : 1.
ent normal
Le signal du
capteur
est
dans la plage
normale.
2.
La
température
dépasse 120
°C
pendant
600
s.
Désactivation
moyenne : 1.
Le signal du
capteur
est
dans la plage
normale.
2.
La
température
est inférieure à
Bas :
le témoin jaune
est allumé.
Le symbole de
température
élevée d’huile
de boîte de
vitesses est
allumé.
Moyen :
le témoin jaune
est allumé.
Le symbole de
température
élevée d’huile
de boîte de
vitesses est
allumé.
Haut :
le témoin
rouge est
allumé.
Le symbole de
température
élevée d’huile
de boîte de
vitesses est
allumé.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Les codes d'anomalie
de température d’huile
de boîte de vitesses
sont mémorisés
uniquement si le
véhicule est équipé de
la fonction de
température d’huile de
boîte de vitesses.
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
120 °C.
Activation
haute : 1. Le
signal
du
capteur
est
dans la plage
normale.
2.
La
température
dépasse 140
°C pendant 30
s
Désactivation
haute : 1. Le
signal
du
capteur
est
dans la plage
normale.
La température
est inférieure à
140 °C.
Capteur
de
température
d’huile de la
boîte
de
vitesses
(SETeGO
Capteur
de
température
d’huile de la
boîte
de
vitesses
(SETeGO
Position
du
capteur
d'embrayage PID33
(SEPoC
et
SEPoCINV)
FMI4
Activation : le
signal
du
capteur est en
Tension
dessous de la
La lampe
anormaleme
plage normale
nt basse ou
jaune est
Désactivation
court-circuit
allumée.
: le signal du
bas
capteur
est
dans la plage
normale.
FMI5
Activation : le
signal
du
capteur
Courant
dépasse
la
La lampe
anormaleme
plage normale
nt bas ou
jaune est
Désactivation
coupure du
allumée.
: le signal du
circuit
capteur
est
dans la plage
normale.
FMI2
Données
irrégulières,
intermittente
s
ou
incorrectes
Activation : la
différence
entre
les
positions
d'embrayage
Le témoin
jaune est
allumé
Rendement
réduit
Le code d'anomalie PID
33 n'est pas mémorisé
s'il existe un code
d'anomalie actif sur
l'alimentation du
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
91
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
indiquées par
le signal du
capteur
(SEPoC) et le
signal
du
capteur
inversé
(SEPoC INV)
est trop grande
et les deux
signaux sont
dans la plage
normale.
Désactivation
: la différence
entre
les
positions
d'embrayage
indiquées par
le signal du
capteur
(SEPoC) et le
signal
du
capteur
inversé
(SEPoC INV)
est normale.
d'embrayage
Confort réduit
de boîte de
vitesses au
démarrage et
en
stationnement
Les
changements
de rapport sont
lents.
capteur de position
d'embrayage (PPID 54)
Le capteur de position
d'embrayage possède
quatre connecteurs :
une alimentation, une
masse et deux
connecteurs pour le
signal du capteur. Avec
une entrée correcte de
tension d'entrée du
signal du capteur, le
signal du capteur
inversé et l'alimentation
du capteur, ils doivent
suivre la relation
nominale (Usepoc +
Usepoc_inv) /
Usepoc5V = 100 %.
Position
du
capteur
d'embrayage
(SEPoC
et
SEPoCINV)
FMI3
Activation : le
signal
du
capteur est en
court-circuit à
Ubatt ou à
l'alimentation
capteur,
du
lorsqu'au
Tension
anormaleme moins un des
du
nt élevée ou signaux
en
court- capteur
dépasse
la
circuit haut
plage normale.
Désactivation
: aucun signal
du
capteur
n'est
audessus de la
plage normale.
Position
capteur
FMI5
Courant
Activation
: Le témoin
anormaleme 1.Une coupure jaune est
92
du
Le témoin
jaune est
allumé
Rendement
réduit
d'embrayage
Confort réduit
de boîte de
vitesses au
démarrage et
en
stationnement
Les
changements
de rapport sont
lents.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Le code d'anomalie PID
33 n'est pas mémorisé
s'il existe un code
d'anomalie actif sur
l'alimentation du
capteur de position
d'embrayage (PPID 54).
Le code d'anomalie PID
33 n'est pas mémorisé
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
d'embrayage
(SEPoC
et
SEPoCINV)
nt bas
coupure
circuit
ou du circuit est
du détectée
sur
l'un
des
signaux
du
capteur
lorsque
:
un des signaux
du capteur est
dans la plage
normale
et
l'autre
signal
du capteur est
en dessous de
la
plage
normale.
2.
Une
coupure
du
circuit à la
masse
est
détectée
lorsque
les
deux signaux
du
capteur
sont dans la
plage normale
et
que
la
somme
des
signaux
du
capteur
dépasse une
valeur
spécifique.
Désactivation
:
aucune
situation
d'activation
n'existe plus.
Position
du
capteur
d'embrayage
(SEPoC
et
SEPoCINV)
Activation
:
les
deux
signaux
du
capteur
sont
en dessous de
Dispositif ou la
normale
composant
lorsque
:
défectueux
1. l'état du
capteur ASIC
signale
une
anomalie
interne sur le
capteur
ou
FMI1
2
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
allumé.
Rendement
réduit
d'embrayage
Confort réduit
de boîte de
vitesses au
démarrage et
en
stationnement
Les
changements
de rapport sont
lents.
s'il existe un code
d'anomalie actif sur
l'alimentation du
capteur de position
d'embrayage (PPID 54).
Le témoin
jaune est
allumé.
Rendement
réduit
d'embrayage
Confort réduit
de boîte de
vitesses au
démarrage et
en
stationnement
Les
Le code d'anomalie PID
33 n'est pas mémorisé
s'il existe un code
d'anomalie actif sur
l'alimentation du
capteur de position
d'embrayage (PPID 54).
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
93
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
2. court-circuit changements
à la masse sur de rapport sont
l'un
des lents.
signaux
du
capteur,
ou
3. coupure du
circuit
sur
l'alimentation
ou
4. court-circuit
entre les deux
signaux
du
capteur
Désactivation
les
deux
:
signaux
du
capteur
sont
dans la plage
normale.
Position
du
capteur
d'embrayage
(SEPoC
et
SEPoCINV)
FMI1
3
Activation : 1.
Le CS dans
NVRAM
est
incorrect
2. Le cylindre
Valeur
n'a pas été
d'étalonnage
étalonné.
hors norme
Désactivation
: Le signal du
capteur a été
étalonné avec
succès.
Témoin jaune
allumé
Le lancement
du moteur du
véhicule est
inhibé
Le moteur du
véhicule ne
peut démarrer.
Le témoin
jaune est
allumé.
Engagement/d
ésengagement
lent désactivé.
Rendement
réduit
d'embrayage,
spécialement
au démarrage
et en
stationnement.
Soupapes
lentes
d'embrayage PSID6
côté
bas
(VAS-)
FMI3
Activation
:
l'entraînement
côté bas est en
Tension
court-circuit à
anormaleme
Ubatt
nt élevée ou
Désactivation
en
court:
circuit haut
l'entraînement
côté bas est en
ordre.
Soupapes
lentes
d'embrayage
FMI6
Courant
Activation : 1. Le témoin
anormaleme L'entraînement jaune est
nt élevé ou côté bas est en allumé.
94
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Le code d'anomalie PID
33 n'est pas mémorisé
s'il existe un code
d'anomalie actif sur
l'alimentation du
capteur de position
d'embrayage (PPID 54).
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
côté
(VAS-)
PID/SID FMI
J158
7
bas
ERREUR
CONDITION
circuit à la court-circuit à
masse
la masse et
2. Il n'existe
pas de code
d'anomalie
actif du courtcircuit à la
masse
sur
VASE
ou
VASD.
Désactivation
:
l'entraînement
côté bas est
en ordre.
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
Engagement/d
ésengagement
lent désactivé.
Rendement
réduit
d'embrayage,
spécialement
au démarrage
et en
stationnement.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Système
d'engagement PSID23 FMI0
de répartition
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie :
- la position du
Désengage cylindre
de
ment
répartition
accidentel de quitte
la
répartition
position
indirecte
indirecte.
Les
soupapes du
cylindre
de
répartition sont
inactives.
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple.
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
(une seule fois si le
code d'anomalie-filtre
est commuté en
position d'arrêt)
consécutivement pour
mémoriser le code
d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La position du cylindre
de répartition indique
que le rapport du
cylindre de répartition
quitte la position
indirecte.
- Les soupapes du
cylindre de répartition
sont inactives
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
du cylindre de
répartition (SEPoS), la
soupape pour le
passage de répartition
directe, la soupape pour
le passage en
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
95
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
répartition indirecte
- Il n'existe pas de code
d'anomale actif pour
basse pression d'air
Remarque : l'anomalie
sera toujours à l'état
inactif. Vérifier le
décompte d'anomalie et
la dernière occurrence
pour plus d'information.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Système
d'engagement
de répartition
96
FMI1
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie :
- la position du
Désengage cylindre
de
ment
répartition
accidentel de quitte
la
répartition
position
directe
directe.
Les
soupapes du
cylindre
de
répartition sont
inactives.
Le témoin
jaune est
allumé
Perte de
couple.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
(une seule fois si le
code d'anomalie-filtre
est commuté en
position d'arrêt)
consécutivement pour
mémoriser le code
d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La position du cylindre
de répartition indique
que le rapport du
cylindre de répartition
quitte la position
directe.
- Les soupapes du
cylindre de répartition
sont inactives
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
du cylindre de
répartition (SEPoS), la
soupape pour le
passage de répartition
directe, la soupape pour
le passage en
répartition indirecte
- Il n'existe pas de code
d'anomale actif pour
basse pression d'air
Remarque : l'anomalie
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
sera toujours à l'état
inactif. Vérifier le
décompte d'anomalie et
la dernière occurrence
pour plus d'information.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Système
d'engagement
de répartition
FMI2
Conditions de
mémorisation
du
code
d'anomalie :
- la position du
Désengage
cylindre
de
La lampe
ment
répartition
accidentel de
jaune est
quitte
la
répartition
allumée.
position neutre.
neutre
Les
soupapes du
cylindre
de
répartition sont
inactives.
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
(l'engagement d'un
autre rapport réinitialise
le décompte)
- La position du cylindre
de répartition indique
que le rapport du
cylindre de répartition
quitte la position neutre.
- Les soupapes du
cylindre de répartition
sont inactives
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
du cylindre de
répartition (SEPoS), la
soupape pour le
passage de répartition
directe, la soupape pour
le passage en
répartition indirecte
- Il n'existe pas de code
d'anomale actif pour
basse pression d'air
Remarque : l'anomalie
sera toujours à l'état
inactif. Vérifier le
décompte d'anomalie et
la dernière occurrence
pour plus d'information.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
97
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Système
d'engagement
de répartition
98
FMI1
1
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
commuté en position
d'arrêt) pour mémoriser
le code d'anomalie :
Le témoin
La soupape de
jaune est
répartition pour
allumé
atteindre la répartition
Perte de
indirecte est activée
couple
pendant au moins 0,8 s.
Seuls les
- Le capteur de position
rapports de
du cylindre de
Conditions de répartition
répartition indique que
mémorisation directe sont
la position indirecte
du
code sélectionnés
n'est pas engagée.
Blocage
d'anomalie : par le système - Il n'existe pas
d'engageme
- il n'est pas pendant un
d'anomalie active sur
nt
de
court laps de
possible
un capteur de position
répartition
d'engager
le temps. Après du cylindre de
indirecte
rapport
de cinq tentatives répartition (SEPoS), la
de
répartition
soupape pour le
changement
indirecte.
changement de rapport
de rapport, une de répartition directe, la
nouvelle
soupape de
tentative
changement de rapport
d'utilisation de de répartition indirecte.
la répartition
- Il n'existe pas de code
indirecte peut d'anomalie actif de
être faite.
basse pression d'air
. L'anomalie est
désactivée si l'une
des conditions
suivantes existe :
- le capteur de position
du cylindre de
répartition indique que
la position indirecte est
engagée.
- Il existe un code
d'anomalie actif sur le
capteur de position du
cylindre de répartition
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
(SEPoS), la soupape de
changement de rapport
de répartition directe, la
soupape de
changement de rapport
de répartition indirecte.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Système
d'engagement
de répartition
FMI1
2
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
consécutivement (une
seule fois si le code
d'anomalie-filtre est
Le témoin
commuté en position
jaune est
d'arrêt) pour mémoriser
allumé
le code d'anomalie :
Perte de
La soupape de
couple
répartition pour
Seuls les
atteindre la répartition
rapports de
directe est activée
Conditions de répartition
pendant au moins 0,8 s.
mémorisation indirecte sont - Le capteur de position
du
code sélectionnés
du cylindre de
Blocage
d'anomalie : par le système répartition indique que
d'engageme
- il n'est pas pendant un
la position directe n'est
nt
de
court laps de
possible
pas engagée.
répartition
d'engager
le temps. Après - Il n'existe pas
directe
rapport
de cinq tentatives d'anomalie active sur
de
répartition
un capteur de position
changement
directe.
du cylindre de
de rapport, une répartition (SEPoS), la
nouvelle
soupape pour le
tentative
changement de rapport
d'utilisation de de répartition directe, la
la répartition
soupape de
directe peut
changement de rapport
être faite.
de répartition indirecte.
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif de
basse pression d'air.
L'anomalie est
désactivée si l'une
des conditions
suivantes existe :
- le capteur de position
du cylindre de
répartition indique que
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
99
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
la position directe est
engagée.
- Il existe un code
d'anomalie actif sur le
capteur de position du
cylindre de répartition
(SEPoS), la soupape de
changement de rapport
de répartition directe, la
soupape de
changement de rapport
de répartition indirecte.
Conditions détaillées
d'activation/désactivat
ion
Système
d'engagement
de répartition
100
FMI7
Conditions de
mémorisation
du
code
Blocage
d'anomalie :
d'engageme
- il n'est pas
nt
de
possible
répartition
d'engager
le
neutre
rapport
de
répartition
neutre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La fonction
Eco roll est
indisponible.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Les conditions
suivantes doivent être
satisfaites trois fois
(une seule fois si le
code d'anomalie-filtre
est commuté en
position d'arrêt)
consécutivement pour
mémoriser le code
d'anomalie :
La soupape de
répartition pour
atteindre la répartition
neutre est activée
pendant au moins 0,8 s.
- Le capteur de position
du cylindre de
répartition indique que
la position neutre n'est
pas engagée.
- Il n'existe pas
d'anomalie active sur
un capteur de position
du cylindre de
répartition (SEPoS), la
soupape pour le
changement de rapport
de répartition directe, la
soupape de
changement de rapport
de répartition indirecte.
- Il n'existe pas de code
d'anomalie actif de
basse pression d'air.
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
L'anomalie est
désactivée si l'une
des conditions
suivantes existe :
- le capteur de position
du cylindre de
répartition indique que
la position neutre est
engagée.
- Il existe un code
d'anomalie actif sur le
capteur de position du
cylindre de répartition
(SEPoS), la soupape de
changement de rapport
de répartition directe, la
soupape de
changement de rapport
de répartition indirecte.
Alimentation
électrique
TECU
Alimentation
électrique
TECU
PID158 FMI0
FMI1
Activation
:
système 24 V :
au-dessus de
36
V
Données
système 12 V :
valides, mais
au-dessus de
au-dessus
La lampe
19
V
de la plage
jaune est
Désactivation
de
allumée.
: système 24 V
fonctionnem
: en dessous
ent normal
de
36
V
système 12 V :
en dessous de
19 V
Activation
:
système 24 V :
en dessous de
17
V
Données
système 12 V :
valides, mais
en dessous de
en dessous
9
V
de la plage
Désactivation
de
: système 24 V
fonctionnem
: au-dessus de
ent normal
17
V
système 12 V :
au-dessus de
9V
Le témoin
jaune est
allumé
Rendement
réduit de la
boîte de
vitesses.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
101
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
Soupape
d'activation
pour la PTO PSID20 FMI3
numéro
1
(VAP1)
Activation:
l'entraînement
côté haut est
Tension
anormaleme en court-circuit
Ubatt
nt élevée ou à
en
court- Désactivation:
circuit haut
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape
est activée.
La PTO ne
peut être
désactivée.
Confort réduit
de
changement
de rapport.
Les codes d'anomalie
PTO sont mémorisés
uniquement si la PTO
existe.
Soupape
d'activation
pour la PTO
numéro
1
(VAP1)
FMI5
Activation:
l'entraînement
côté haut est
Courant
circuit
anormaleme en
nt bas ou ouvert.
coupure du Désactivation:
circuit
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
La PTO ne
fonctionne pas.
FMI6
Activation:
l'entraînement
côté haut est
Courant
anormaleme en court-circuit
nt élevé ou à la masse
circuit à la Désactivation:
masse
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
La PTO ne
fonctionne pas.
Soupape
d'activation
pour la PTO PSID21 FMI3
numéro
2
(VAP2)
Activation:
l'entraînement
côté haut est
Tension
anormaleme en court-circuit
Ubatt
nt élevée ou à
en
court- Désactivation:
circuit haut
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape
est activée.
La PTO ne
peut être
désactivée.
Confort réduit
de
changement
de rapport.
Soupape
d'activation
pour la PTO
numéro
2
Courant
anormaleme
nt bas ou
coupure du
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
Soupape
d'activation
pour la PTO
numéro
1
(VAP1)
102
PID/SID FMI
J158
7
FMI5
ERREUR
CONDITION
Activation:
l'entraînement
côté haut est
en
circuit
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
(VAP2)
circuit
ouvert.
Désactivation:
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
peut être
activée.
La PTO ne
fonctionne pas.
Soupape
d'activation
pour la PTO
numéro
2
(VAP2)
FMI6
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en court-circuit
anormaleme
à la masse.
nt élevé ou
Désactivation
circuit à la
:
masse
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
La PTO ne
fonctionne pas.
FMI3
Activation : 1.
L'entraînement
côté haut est
en court-circuit
à
Ubatt
et
2. Il n'existe
Tension
pas de code
anormaleme
d'anomalie
nt élevée ou
actif
pour
en
courtcourt-circuit à
circuit haut
Ubatt sur VAF
Désactivation
:
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Engagement/d
ésengagement
rapide
désactivé
Rendement
réduit de
l'embrayage
Les
changements
de rapport sont
lents.
Le témoin
jaune est
allumé
Désengageme
nt rapide
désactivé
Rendement
réduit de
l'embrayage
Les
changements
de rapport sont
lents.
Le témoin
jaune est
Soupape pour
désengageme
nt
rapide PSID3
d'embrayage
(VAFD)
Soupape pour
désengageme
nt
rapide
d'embrayage
(VAFD)
FMI5
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
circuit
anormaleme en
nt bas ou ouvert.
coupure du Désactivation
circuit
: 'entraînement
côté haut est
en ordre.
Soupape pour
désengageme
FMI6
Courant
Activation:
anormaleme l'entraînement
COMMENTAIRE
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
103
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
nt
rapide
d'embrayage
(VAFD)
Soupape
d'engagement
rapide
PSID1
d'embrayage
(VAFE)
Soupape
d'engagement
rapide
d'embrayage
(VAFE)
Soupape
d'engagement
rapide
d'embrayage
(VAFE)
104
ERREUR
CONDITION
nt élevé ou côté haut est
circuit à la en court-circuit
masse
à la masse
Désactivation:
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
SYMPTÔME
allumé
Désengageme
nt rapide
désactivé
Rendement
réduit de
l'embrayage
Les
changements
de rapport sont
lents.
Activation : 1.
L'entraînement
côté haut est
en court-circuit
à Ubatt et 2. Il
n'existe pas de
Tension
code
anormaleme
d'anomalie
nt élevée ou
actif
pour
en
courtcourt-circuit à
circuit haut
Ubatt sur VAFDésactivation
:
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Engagement/d
ésengagement
rapide
désactivé
Rendement
réduit de
l'embrayage
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI5
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
circuit
anormaleme en
nt bas ou ouvert.
coupure du Désactivation
circuit
: 'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Engagement
rapide
désactivé
Rendement
réduit de
l'embrayage
Les
changements
de rapport sont
lents.
FMI6
Courant
anormaleme
nt élevé ou
circuit à la
masse
FMI3
Activation:
l'entraînement
côté haut est
en court-circuit
à la masse
Désactivation:
l'entraînement
Le témoin
jaune est
allumé
Engagement
rapide
désactivé
Rendement
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
COMMENTAIRE
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
côté haut est réduit de
l'embrayage
en ordre.
Les
changements
de rapport sont
lents.
Soupape de
changement
de rapport de
SID37
répartition
directe
(VADS)
Soupape de
changement
de rapport de
répartition
directe
(VADS)
FMI3
FMI5
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Tension
en court-circuit
anormaleme
à
Ubatt
nt élevée ou
Désactivation
en
court:
circuit haut
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape
est activée.
Les rapports
de répartition
directe et
neutre
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en
circuit
anormaleme
ouvert.
nt bas ou
Désactivation
coupure du
:
circuit
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Les rapports
de répartition
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
105
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Soupape de
changement
de rapport de
répartition
directe
(VADS)
FMI6
Soupape de
changement
PSID12 FMI3
de rapport 1
(VAG1)
106
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en court-circuit
anormaleme
à la masse
nt élevé ou
Désactivation
circuit à la
:
masse
l’entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Les rapports
de répartition
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Tension
en court-circuit
anormaleme
à
Ubatt
nt élevée ou
Désactivation
en
court:
circuit haut
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape
est activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
COMMENTAIRE
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
Soupape de
changement
de rapport 1
(VAG1)
Soupape de
changement
de rapport 1
(VAG1)
PID/SID FMI
J158
7
FMI5
FMI6
Soupape de
changement PSID14 FMI3
de rapport 2
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en
circuit
anormaleme
ouvert.
nt bas ou
Désactivation
coupure du
:
circuit
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en court-circuit
anormaleme
à la masse
nt élevé ou
Désactivation
circuit à la
:
masse
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Tension
anormaleme
nt élevée ou
en
court-
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
en court-circuit
COMMENTAIRE
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
107
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
(VAG2)
Soupape de
changement
de rapport 2
(VAG2)
Soupape de
changement
de rapport 2
(VAG2)
108
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
circuit haut
à
Ubatt
Désactivation
:
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
peut être
activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI5
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en
circuit
anormaleme
ouvert.
nt bas ou
Désactivation
coupure du
:
circuit
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI6
Activation
:
l'entraînement
Courant
anormaleme côté haut est
nt élevé ou en court-circuit
circuit à la à la masse
Désactivation
masse
:
l’entraînement
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
COMMENTAIRE
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
côté haut est automatique
de rapport
en ordre.
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Soupape de
changement
PSID15 FMI3
de rapport 3
(VAG3)
Soupape de
changement
de rapport 3
(VAG3)
FMI5
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Tension
en court-circuit
anormaleme
à
Ubatt
nt élevée ou
Désactivation
en
court:
circuit haut
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en
circuit
anormaleme
ouvert.
nt bas ou
Désactivation
coupure du
:
circuit
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
109
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Soupape de
changement
de rapport 3
(VAG3)
FMI6
Soupape de
changement
de rapport de
PSID13 FMI3
marche
arrière
(VAGR)
110
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en court-circuit
anormaleme
à la masse
nt élevé ou
Désactivation
circuit à la
:
masse
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Tension
en court-circuit
anormaleme
à
Ubatt
nt élevée ou
Désactivation
en
court:
circuit haut
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape
est activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
COMMENTAIRE
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
vitesses du
véhicule.
Soupape de
changement
de rapport de
marche
arrière
(VAGR)
Soupape de
changement
de rapport de
marche
arrière
(VAGR)
Soupape
de SID35
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en
circuit
anormaleme
ouvert.
nt bas ou
Désactivation
coupure du
:
circuit
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI6
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en court-circuit
anormaleme
à la masse.
nt élevé ou
Désactivation
circuit à la
:
masse
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI3
Tension
FMI5
Activation
: Le témoin
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
111
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
changement
de rapport de
gamme haute
(VAHR)
Soupape de
changement
de rapport de
gamme haute
(VAHR)
Soupape de
changement
de rapport de
gamme haute
112
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
anormaleme
nt élevée ou
en
courtcircuit haut
l'entraînement
côté haut est
en court-circuit
à
Ubatt
Désactivation
:
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
jaune est
allumé.
La soupape
est activée.
Les rapports
de gamme
basse
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI5
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en
circuit
anormaleme
ouvert.
nt bas ou
Désactivation
coupure du
:
circuit
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
de gamme
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI6
Courant
anormaleme
nt élevé ou
circuit à la
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
en court-circuit
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
COMMENTAIRE
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
(VAHR)
Soupape de
changement
de rapport de
SID38
répartition
indirecte
(VAIDS)
Soupape de
changement
de rapport de
répartition
indirecte
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
masse
à la masse
Désactivation
:
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
peut être
activée.
Des rapports
de gamme
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI3
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Tension
en court-circuit
anormaleme
à
Ubatt
nt élevée ou
Désactivation
en
court:
circuit haut
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape
est activée.
Les rapports
de répartition
directe et
neutre
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI5
Courant
anormaleme
nt bas ou
coupure du
circuit
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
en
circuit
ouvert.
Désactivation
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
COMMENTAIRE
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
113
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
(VAIDS)
Soupape de
changement
de rapport de
répartition
indirecte
(VAIDS)
Soupape de
changement
de rapport de SID36
gamme basse
(VALR)
114
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
:
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Les rapports
de répartition
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI6
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
anormaleme en court-circuit
nt élevé ou à la masse
circuit à la Désactivation
masse
:l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Les rapports
de répartition
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI3
Activation
:
l'entraînement
Tension
anormaleme côté haut est
nt élevée ou en court-circuit
Ubatt
en
court- à
Désactivation
circuit haut
:
l'entraînement
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape
est activée.
Des rapports
de gamme
haute
manquent.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
COMMENTAIRE
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
côté haut est La sélection
automatique
en ordre.
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Soupape de
changement
de rapport de
gamme basse
(VALR)
Soupape de
changement
de rapport de
gamme basse
(VALR)
FMI5
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en
circuit
anormaleme
ouvert.
nt bas ou
Désactivation
coupure du
:
circuit
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
de gamme
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
FMI6
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en court-circuit
anormaleme
à la masse.
nt élevé ou
Désactivation
circuit à la
:
masse
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Des rapports
de gamme
manquent.
La sélection
automatique
de rapport
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
115
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
entre en mode
boîte de
vitesses
défectueux
avec des
changements
de rapport
uniquement à
certaines
vitesses du
véhicule.
Soupape de
désengageme
nt
lent PSID4
d'embrayage
(VASD)
Soupape de
désengageme
nt
lent
d'embrayage
(VASD)
Soupape de
désengageme
nt
lent
d'embrayage
(VASD)
116
FMI3
Activation : 1.
L'entraînement
côté haut est
en court-circuit
à
Ubatt
et
2. Il n'existe
Tension
pas de code
anormaleme
d'anomalie
nt élevée ou
actif
pour
en
courtcourt-circuit à
circuit haut
Ubatt sur VASDésactivation
:
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Engagement/d
ésengagement
lent désactivé.
Rendement
réduit
d'embrayage,
spécialement
au démarrage
et en
stationnement.
FMI5
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en
circuit
anormaleme
ouvert.
nt bas ou
Désactivation
coupure du
:
circuit
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
Désengageme
nt lent
désactivé
Rendement
réduit
d'embrayage
FMI6
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en court-circuit
anormaleme
à la masse
nt élevé ou
Désactivation
circuit à la
:
masse
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
Désengageme
nt lent
désactivé
Rendement
réduit
d'embrayage
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
COMMENTAIRE
SECTION 07: TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
Soupape
d'engagement
lent
PSID2
d'embrayage
(VASE)
Soupape
d'engagement
lent
d'embrayage
(VASE)
Soupape
d'engagement
lent
d'embrayage
(VASE)
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
FMI3
Activation : 1.
L'entraînement
côté haut est
en court-circuit
à
Ubatt
et
2. Il n'existe
Tension
pas de code
anormaleme
d'anomalie
nt élevée ou
actif
pour
en
courtcourt-circuit à
circuit haut
Ubatt sur VASDésactivation
:
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Engagement/d
ésengagement
lent désactivé.
Rendement
réduit
d'embrayage,
spécialement
au démarrage
et en
stationnement.
FMI5
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en
circuit
anormaleme
ouvert.
nt bas ou
Désactivation
coupure du
:
circuit
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Engagement
lent désactivé.
Rendement
réduit
d'embrayage,
spécialement
au démarrage
et en
stationnement.
FMI6
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en court-circuit
anormaleme
à la masse
nt élevé ou
Désactivation
circuit à la
:
masse
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé
Engagement
lent désactivé.
Rendement
réduit
d'embrayage,
spécialement
au démarrage
et en
stationnement.
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
en court-circuit
à
Ubatt
Désactivation
:
Le témoin
rouge est
allumé.
La soupape et
le frein sont
activés.
La boîte de
Soupape de
frein de boîte
PSID22 FMI3
de
vitesses
(VAGB)
Tension
anormaleme
nt élevée ou
en
courtcircuit haut
COMMENTAIRE
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
117
SECTION 07 : TRANSMISSION
FONCTION
PID/SID FMI
J158
7
ERREUR
CONDITION
SYMPTÔME
COMMENTAIRE
l'entraînement vitesses sera
côté haut est endommagée
si le véhicule
en ordre.
roule.
L'arbre de
transmission
doit être enlevé
pour déplacer
le véhicule.
Soupape de
frein de boîte
de
vitesses
(VAGB)
Soupape de
frein de boîte
de
vitesses
(VAGB)
FMI5
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
en
circuit
anormaleme
ouvert.
nt bas ou
Désactivation
coupure du
:
circuit
l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Le passage au
rapport de
démarrage
dure
longtemps.
FMI6
Activation
:
l'entraînement
côté haut est
Courant
anormaleme en court-circuit
nt élevé ou à la masse
circuit à la Désactivation
masse
:l'entraînement
côté haut est
en ordre.
Le témoin
jaune est
allumé.
La soupape ne
peut être
activée.
Le passage au
rapport de
démarrage
dure
longtemps.
10. CODES D'ANOMALIE GSECU DE LA BOÎTE DE VITESSES VOLVO I-SHIFT
PID/PPID
FMI LAMPE CONTENU
TEXT
COMMENTAIRE
CONSÉQUENCES
-
-
Redondance sur J1587
SID/PSID
SAE J1939
SID231
2
SID237
3
118
Aucun
Liaison
données
de
Dispositif
Lors du prochain Uniquement pour Panne du
d'activation de arrêt, vérifier le les
véhicules
démarrage
démarrage
EMS1.xx
système sélecteur
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
relais
de
SECTION 07: TRANSMISSION
PID/PPID
FMI LAMPE CONTENU
TEXT
COMMENTAIRE
CONSÉQUENCES
SID/PSID
de rapport.
Panne
du
Mémoire de
système sélecteur Soufflet
programme
de rapport
Impossible
un rapport
Liaison
de
données SAE J1708/J1587
-
d'engager
SID240
2
SID250
9
SID253
2
Panne
du
Mémoire de
système sélecteur programme
de rapport
Impossible
un rapport
d'engager
SID254
12
Contrôleur
n° 1
Panne
du
système sélecteur de rapport
Impossible
un rapport
d'engager
12
Capteurs
position
niveau
rapport
Aucun
-
de Lors du prochain
de arrêt, vérifier le
de système sélecteur
de rapport.
Impossible
d'engager
un rapport/changer de
rapport.
7
Lors du prochain
Actionneur de arrêt, vérifier le
sortie (REPS) système sélecteur
de rapport.
Anomalie
affichée
après la coupure du
contact. Risque de
décharge de batterie si
le disjoncteur principal
n'est
pas
ouvert
pendant que le véhicule
n'est pas utilisé.
PSID36
12
Lors du prochain
Actionneur de arrêt, vérifier le
sortie (REPS) système sélecteur
de rapport.
Boîte de vitesses non
alimentée
PSID42
2
Aucun
Signaux
d'allumage
Alimentation électrique
toujours sous tension
de
Aucun
Liaison
données,
MID128
de
PSID201 9
Aucun
Liaison
données,
MID144
PSID205 9
Aucun
Liaison
données,
MID130
de Lors du prochain
arrêt, vérifier le Soufflet
système sélecteur
PSID9
PSID36
PSID200 9
-
-
Lors du prochain
Affecte RT uniquement
arrêt, vérifier le Uniquement pour
(peut être envoyé pour
système sélecteur AMT-C, soufflet
VT)
de rapport.
Lors du prochain
Affecte RT uniquement
arrêt, vérifier le Uniquement pour
(peut être envoyé pour
système sélecteur AMT-C, soufflet
VT)
de rapport.
Affecte RT uniquement
(peut être envoyé pour
VT)
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
119
SECTION 07 : TRANSMISSION
PID/PPID
FMI LAMPE CONTENU
TEXT
COMMENTAIRE
CONSÉQUENCES
Uniquement
lorsque le second
sélecteur
de
rapport
est
installé,
redémarrage.
Impossible
de
commuter vers/depuis
le levier de rapport
secondaire.
SID/PSID
de rapport.
PSID214 9
120
Aucun
Liaison
données,
MID249
de
-
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 07: TRANSMISSION
11. SPÉCIFICATIONS
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON AVEC OU SANS RALENTISSEUR
Autocars sur route Usage commercial
Allison B500
Puissance d'entrée brute maximale .................................................................................... 500 HP (335 kW)
Couple d'entrée brute maximal ..................................................................................... 2068 Nm (1525 lb-pi)
Régime d'entrée nominal (minimum-maximum) .................................................................. 1600-2300 tr/min
Carrosseries X3-45 VIP, H3-45 VIP Usage privé
Allison MH4000
Puissance d'entrée brute maximale .................................................................................... 525 HP (392 kW)
Couple d'entrée brute maximal ..................................................................................... 2237 Nm (1650 lb-pi)
Régime d'entrée nominal (minimum-maximum) .................................................................. 1600-2300 tr/min
Montage :
Moteur .................................................. Carter du volant moteur SAE n° 1, entraînement par disque flexible
Convertisseur de couple :
Type ......................................................................................................un étage, trois éléments, polyphasés
Rapport de couple de calage ........................................................................................................ TC 551-1.8
Embrayage de verrouillage avec amortisseur torsionnel ...................................................... intégré/standard
Engrenage :
Type ........................................................................... breveté, engrènement constant, hélicoïdal, planétaire
Rapports :
Premier .................................................................................................................................................. 3,51:1
Seconde ................................................................................................................................................ 1,91/1
Troisième .............................................................................................................................................. 1,43/1
Quatrième.............................................................................................................................................. 1,00/1
Cinquième ............................................................................................................................................. 0,74/1
Sixième.................................................................................................................................................. 0,64/1
Marche arrière ....................................................................................................................................... 4,80/1
3
Couverture totale :
6 rapports .............................................................................................................................................. 5,48/1
o
Les rapports n'incluent pas la multiplication du convertisseur de couple.
Circuit d'huile :
Type d'huile ................................................................................................... TRANSYND, TES295, TES389
Capacité (à l'exclusion des circuits externes) ..................................... Remplissage initial 45 litres (47 E.-U.)
Vidange d'huile ................................................................................................................... 23 litres (24 E.-U.)
Vidange d'huile (avec ralentisseur) .............................................................................. 26,5 litres (27,6 E.-U.)
3
La couverture totale est déterminée par la division du rapport le plus élevé par le rapport le plus bas. La couverture totale exprime
la versatilité de rapport de transmission. Les boîtes de vitesses avec un numéro de couverture totale plus élevé possèdent une plus
grande variété de rapports disponibles.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
121
SECTION 07 : TRANSMISSION
Filtres à huile :
Marque ........................................................................................................................... Allison Transmission
Type ..................................................................................................................................... cartouche jetable
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
Circuit d'huile :
Vidange d'huile ........................................................................................................ 15 litres (16 pintes E.-U.)
Filtre à huile :
Marque .................................................................................................................................................. Volvo
Type ..................................................................................................................................... cartouche jetable
122
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
CONTENU
REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 2
1.
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE ........................................................................................................................... 3
2.
ARBRE DE TRANSMISSION .............................................................................................................................. 3
2.1
DESCRIPTION..................................................................................................................................................3
3.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN DE L'ARBRE DE TRANSMISSION .............................................................................. 5
4.
ENTRETIEN DES JOINTS UNIVERSELS – GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE ............................................................. 6
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.
PROCÉDUREROCÉDURES DE GRAISSAGE. ..................................................................................................................6
RECOMMANDATIONS POUR L'INSPECTION ...................................................................................................7
MARQUER L'ARBRE DE TRANSMISSION (MARQUE D'INDEX) .........................................................................................8
EMBOUTS DE GRAISSAGE ZERKS ....................................................................................................................8
AUTRES INSPECTIONS ....................................................................................................................................8
DÉMONTAGE .................................................................................................................................................. 8
5.1
RETRAIT DE L'ARBRE DE TRANSMISSION ...................................................................................................................8
5.1.1
Inspecter les flasques et les brides de montages ...................................................................................9
5.2.1
Retrait du joint universel. .....................................................................................................................10
5.2.2
Inspection du tube de la fourche et la bride ........................................................................................10
5.3
PROCÉDURE DE RETRAIT DU SOUFFLET DE LA PARTIE COULISSANTE ..............................................................................11
6.
INSTALLATION .............................................................................................................................................. 11
6.1
6.2
6.3
INSTALLATION DE LA PARTIE COULISSANTE ET DU SOUFFLET .......................................................................................11
ARBRE DE TRANSMISSION ................................................................................................................................... 12
INSTALLATION DES JOINTS UNIVERSELS. .................................................................................................................13
7.
EXPLICATION DES DOMMAGES COURANTS .................................................................................................. 14
8.
SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................... 16
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
1
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
1
2
Information de maintenance ajoutée
3
4
5
6
2
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
DATE
30 Mai 2018
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
1.
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE
SECTION 00 : INFORMATION GÉNÉRALE
FIGURE 1: ASSEMBLAGE D'ARBRE DE TRANSMISSION (typique)
2.
2.1
ARBRE DE TRANSMISSION
DESCRIPTION
L'arbre de transmission transmet la puissance
de la boîte de vitesses au différentiel (FIGURE 1).
Se reporter au paragraphe 6. Se reporter à «
SPÉCIFICATIONS » à la fin de cette section
pour plus de détails. L'arbre de transmission est
de marque Dana Spicer de type Life série
SPL250 avec arbres tubulaires. Il est équipé de
deux joints universels (à roulements) pour
service intensif (FIGURE 1).
L'arbre de transmission possède une fourche
demi-ronde à chaque extrémité. La fourche
coulissante est connectée au différentiel par une
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
3
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
autre fourche d'extrémité demi-ronde avec deux
roulements universels à aiguilles.
L'autre extrémité (fixée au tube) est connectée à
la boîte de vitesses par une fourche d'extrémité
demi-ronde avec deux roulements à aiguilles
(boîte de vitesses Allison) ou une chape bridée
et un flasque d'entraînement avec deux
roulements à aiguilles (boîte de vitesses I-Shift).
En outre, le joint coulissant de l'arbre de
transmission compense les variations de
distance entre la boîte de vitesses et le
différentiel, ou entre le ralentisseur de sortie (en
option sur la boîte automatique) et le différentiel.
L'élévation et l'abaissement de l'essieu moteur
entrainent ces variations lorsque le véhicule
traverse les irrégularités du sol. Le joint
coulissant facilite également l'enlèvement de la
boîte de vitesses ou de l'essieu moteur.
Pour plus d'information, consulter le manuel
d'atelier Spicer Life Series Driveshafts
Service Manual DSSM-0100 inclus sur
votre clé USB des publications techniques.
FIGURE 2: DEMI-COLLIERS DE RETENUE POUR JOINT
UNIVERSEL FORMÉE À FROID ET BOULONS TELS
QU'UTILISÉS SUR LES VÉHICULES PREVOST
NE réutiliser NI les demi-colliers de palier
formés à froid NI les boulons. La réutilisation
des demi-colliers de palier et des boulons peut
causer une panne due à la séparation de l'arbre
de transmission du véhicule.
AVERTISSEMENT
NE PAS réutiliser les boulons de retenue de
palier, demi-colliers et les boulons de demicolliers
NE réutiliser NI les languettes de blocage à
ressorts NI les vis des languettes.
FIGURE 3: DEMI-COLLIERS
(estampés)
FIGURE 4: DEMICOLLIERS (formée à
froid)
ENTRETIEN
Exécuter les inspections décrites dans le
manuel d'atelier des arbres de transmission de
la série Spicer Life DSSM-0100 aux intervalles
spécifiés dans le calendrier d'entretien et de
lubrification de la section 24 : ENTRETIEN ET
LUBRIFICATION.
REMARQUE
Des trousses de réparation sont disponibles
pour la remise à neuf de l'assemblage d'arbre
de transmission. Se reporter au manuel des
pièces, section 9.
4
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
de transmission avant le démontage pour
s'assurer de réinstaller dans la même
position (l'arbre de transmission a été
équilibré en usine).
ENTRETIEN
Graisser les joints de l'arbre de transmission
aux intervalles indiqués dans le tableau de
graissage et d'entretien à la section 24 :
ENTRETIEN
ET
LUBRIFICATION.
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION.
•
Toutes les pièces de fixation des
joints universels (pièces de fixations et
boulonnerie, languettes de fixation à
ressort et vis) doivent être démontées et
remplacées en utilisant des pièces de
qualité OEM. (FIGURE 1 & Figure 2).
•
Lors du démontage des joints universels
des fourches, les coupelles des roulements
à aiguilles doivent rester fixées au corps du
joint en tout temps si les joints doivent être
réutilisés. (Utiliser du ruban adhésif pour
tenir les coupelles en place).
•
À moins de remplacer les joints, ne pas
enlever les coupelles. Si les coupelles se
délogent lords du retrait de l'arbre de
transmission, les joints devront être
remplacés. Si le remplacement des joints
est nécessaire, remplacer l'ensemble du
joint.
•
Les joints doivent
comme des assemblages
signifie que les parties
aiguilles et capuchons) ne
interchangées.
•
Les joints universels doivent être
correctement positionnés au fond de la
portée des fourches côté différentiel et
transmission.
•
L'arbre de transmission doit être orienté
correctement particulièrement au niveau du
joint coulissant.
•
Remplacer le joint coulissant cannelé si
le joint d'étanchéité est endommagé ou si la
coupelle est manquante (si applicable)
L'arbre
doit
aussi
être
indexé
correctement (marques de repères).
•
À l'exception du remplacement de la
partie coulissante, l'arbre de transmission
doit être retiré comme un ensemble complet.
L'arbre
de
transmission
doit
être
complètement démonté du différentiel et de
la transmission uniquement; la section
coulissante ne doit pas être démontée à
moins d'être remplacée.
Toutes les fixations doivent être serrées
au couple recommandé par le manufacturier
et de la laque d'inspection doit être apposée
dur les têtes de vis. Ne pas utiliser d'outils
pneumatiques pour serrer les composants.
•
Si des languettes de verrouillage sont
utilisées, les replier sur les plats des têtes de
vis après avoir vérifié le couple de serrage.
•
La tige de protection en « U » doit être
en place.
•
Les joints de l'arbre de transmission
doivent être graissés adéquatement.
Appliquer la pression du pistolet graisseur aux
embouts graisseurs (1 graisseur sur chaque
joint de cardan). Utiliser une graisse à base de
lithium de bonne qualité tel que: Graisse NLGI
No.2 E.P. (adaptée à la plupart des
températures). Se référer au manuel Spicer
Driveshaft’s Service Manual DSSM-0100
pour plus de détails.
REMARQUE
Ne pas supposer que les cavités de roulement
ont été remplies de graisse neuve avant que la
graisse ne s'échappe autour des bagues
d'étanchéité.
3.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN DE L'ARBRE
DE TRANSMISSION
•
Avant de retirer l'arbre de transmission
du véhicule, inspecter tous les composants
(joint universel, joint coulissant; manchon
coulissant, fixations, etc.) rechercher des
signes de détérioration (rouille or corrosion)
ou des jeux excessifs. Si tous les
composants sont en bon état, graisser les
joints
universels
jusqu'à
lubrification
complète (de la graisse fraiche doit sortir de
toutes les coupelles). Tout composant ne
pouvant être graissé doit être remplacé.
•
•
•
L'arbre
de
transmission
et
l'accouplement de différentiel doivent être
indexés (marques de repères) (voir le
paragraphe 4.3) faire une marque sur l'arbre
être considérés
complets. Ce qui
du joint (corps,
doivent pas être
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
5
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
REMARQUE: Si nécessaire, tournez l'arbre de
transmission pour accéder à tous les embouts
de graissage.
•
transmission et empêcher que cette pièce
relativement lourde ne tombe durant le
retrait ou l'installation.
•
Toujours mettre la transmission au
neutre avant de procéder à l'entretien de
l'arbre.
•
Ne jamais chauffer les composants ou
utiliser un vérin ou une masse pour retirer
l'arbre de transmission du véhicule.
approuver
•
•
NE réutiliser NI les languettes de
blocage NI les vis.
Les coupelles des joints universels
doivent être bien installées au fond de la
portée des fourches.
•
Ne pas réutiliser les éléments de
fixation des joints universels.
•
Tous les éléments de fixations des joints
doivent avoir été remplacés par des neufs.
•
Remplacer toujours les joints universels
avec des pièces d'origine Dana Spicer.
•
Tous les éléments de fixation doivent
avoir été serrés au couple recommandé et
une laque d'inspection doit avoir été
appliquée.
•
Si des languettes de verrouillage sont
utilisées, elles doivent être repliées sur les
plats des têtes de vis.
Il est de la responsabilité
du
responsable d'entretiens qui débute la
procédure d'installation de compléter celleci. Cette procédure d'installation ne doit
pas être séparée sur deux quarts de
travail.
Le superviseur doit valider et
l'installation de l'arbre comme suit:
•
Des pièces de joints neuves et usagées
ne doivent pas avoir été mélangées.
•
L'arbre
doit
aussi
être
indexé
correctement (marques de repères).
•
La tige de protection en « U » doit être
en place.
•
Les joints universels doivent avoir été
graissés après avoir réinstallé l'arbre sur le
véhicule (de la graisse fraiche doit être
visible sortant des capuchons).
4.
ENTRETIEN DES JOINTS UNIVERSELS –
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
Cette section est prévue pour être une
« référence rapide » seulement. Se référer au
guide d’entretien Spicer Driveshaft’s Service
Manual DSSM-0100 pour des instructions et
des précautions détaillées.
4.1
PROCÉDUREROCÉDURES DE
GRAISSAGE.
AVERTISSEMENT
Prendre connaissance du “Spicer Life Series
Driveshaft Lubrication Warnings and Cautions”
inclut dans le manuel Spicer Driveshaft’s
Service Manual DSSM-0100.
1.
Utiliser le lubrifiant recommandé pour
vider complètement les quatre joints
universels de leur vieille graisse. Ceci
éliminera les abrasifs et les contaminants
des joints et assurera un bon remplissage
avec le nouveau lubrifiant.
AVERTISSEMENT
La pression maximale du pistolet de graissage
ne devrait pas dépasser 60psi. Une pression
excessive pourrait endommager les joints.
2.
S'assurer que de la graisse fraiche est
visible sur les rebords de toutes les
coupelles.
MISES EN GARDE
•
Toujours suivre les méthodes de travail
sécuritaires lors du retrait ou l'installation de
l'arbre de transmission.
•
Toujours utiliser une courroie
maintien
pour
supporter
l'arbre
6
de
de
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
FIGURE 5: EMBOUT DE GRAISSAGE ZERK
4.2
S’il est impossible de purger un des
joints, bouger l'arbre de gauche à droite en
appliquant la pression avec le pistolet.
Appliquer la pression avec le pistolet
graisseur. Purger complètement les
Joints universels.
f)
Si la purge est toujours impossible,
retirer complètement les joints et
inspecter pour déceler un blocage.
g)
Si le joint est toujours impossible à
purger après avoir suivi ces étapes,
remplacer le joint.
RECOMMANDATIONS POUR
L'INSPECTION
•
La vérification des joints universels
devrait se faire lorsque le véhicule se
présente pour un entretien.
•
Inspecter visuellement pour déceler des
bris aux colliers ou aux retenues de joints,
des éléments de fixation desserrés ou
manquants, des brides desserrées et des
languettes brisées ou manquantes. Si un de
ces
problèmes
est
présent,
un
remplacement
de
composant
est
nécessaire.
•
Vérifier le jeu des records d'entrée et de
sortie prendre le raccord avec les deux
mains.
Essayer
de
le
bouger
horizontalement et verticalement pour
vérifier le jeu.
FIGURE 6: EMBOUT DE GRAISSAGE ZERK
3.
e)
a) S’il n'est toujours pas possible de purger
les joints, le relâchement de la pression
sera peut-être nécessaire.
b) Retirer les demi-colliers ou collets de
joints universels. Ne pas réutiliser les
éléments de fixation des joints.
c) Lorsque les coupelles sont libérées,
soutenir l'arbre à l'aide d'une courroie.
d) Appliquer un serre-joint pour retenir les
coupelles.
FIGURE 8: VÉRIFIER LE JEU
FIGURE 7: SERRE-JOINT
•
Il doit y avoir moins de 0.006 » de
mouvement entre le joint universel et la
fourche. Si le jeu est plus grand que 0,006”,
le joint universel devait être remplacé.
•
Vérifier la présence de tous les embouts
de graissage Zerk. Les embouts manquants
ou endommagés doivent être remplacés.
Les embouts dévissés doivent être
resserrés.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
7
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
4.3
MARQUER L'ARBRE DE
TRANSMISSION (MARQUE D'INDEX)
5.1
•
Marquer toutes les parties de l'arbre
pour s'assurer que l'arbre sera indexé lors
du réassemblage
•
Réinstaller un arbre de transmission mal
indexé peut causer de la vibration et des bris
aux composants.
1.
RETRAIT DE L'ARBRE DE
TRANSMISSION
Marquer l'arbre de transmission (marque
d'indexage) il est impératif de marquer
toutes les surfaces d'accouplement de
l'arbre de transmission tel qu'illustré cidessous. Marquer l'arbre de transmission
avec de la peinture, un marqueur permanent
ou tout autre moyen permanent et visible.
S'assurer aussi de marquer toutes les
positions des roulements, des cannelures de
manchons et des arbres. Pour s'assurer
que tous les composants de l'arbre de
transmission seront réassemblés dans leur
position initiale lors de l'installation sur le
véhicule.
FIGURE 9: MARQUES DE REPÈRES (INDEXATION)
4.4
•
EMBOUTS DE GRAISSAGE ZERKS
Les
embouts
manquants
endommagés doivent être remplacés.
ou
•
Serrer les embouts zerks à 15 lb-pi.
•
Les embouts de graissage devraient
être alignés avec les joints extérieurs
•
Nettoyer
graissage.
4.5
les
embouts
avant
FIGURE 10: MARQUES DE REPÈRES (INDEXATION)
le
AUTRES INSPECTIONS
Se reporter au manuel Spicer Driveshaft’s
Service Manual DSSM-0100 pour plus de
détails.
•
Vérification de la fourche coulissante.
•
Embouts de graissage.
•
Inspection du tube de l'arbre
5.
FIGURE 11: MARQUES DE REPÈRES (INDEXATION)
DÉMONTAGE
AVERTISSEMENT
Prendre connaissance des avertissements
“Spicer Life Series Driveshaft Lubrication
Warnings and Cautions” inclus dans le manuel
Spicer Driveshaft’s Service Manual DSSM0100.
8
FIGURE 12: MARQUES DE REPÈRES (INDEXATION)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
FIGURE 14:DÉGAGER LES EMBOUTS DE JOINTS
FIGURE 13: ORIENTATION CORRECTE DE L'ARBRE DE
TRANSMISSION
2.
3.
Toujours utiliser une courroie de
maintien
pour
supporter
l'arbre de
transmission et empêcher que cette pièce
relativement lourde ne tombe durant le
retrait ou l'installation.
5.
Retirer les demi-colliers de retenues de
joints et les écrous de la partie avant.
6.
Inspecter la fourche de raccord, les
surfaces de contact et les orifices filetés
pour détecter des dommages aux filets. Si
les filets sont endommagés, la fourche doit
être remplacée.
7.
Inspecter les surfaces de montages de
la fourche pour détecter des effritements de
métal ou des encavures qui peuvent être
enlevés avec une lime à dents fines et/ou
une toile émeri.
Retirer les demi-colliers de retenues de
joints et les écrous de la partie arrière. Ne
pas réutiliser les composants retirés.
DEMI-COLLIERS FORMÉS À FROID
4.
Il peut être nécessaire de frapper
légèrement avec un maillet de caoutchouc
ou de laiton sur les embouts de joint
universels (ou sur la fourche) pour les
dégager. Lorsque les embouts de joints sont
dégagés, glisser vers l'intérieur l'arbre de
transmission jusqu'à ce que les deux joints
universels dégagent les bouts ouverts de la
fourche. Soutenir l'arbre à l'aide d'une
courroie.
FIGURE 15: EFFRITEMENTS DE MÉTAL ET
ENCAVURES SUR LES SURFACES DE MONTAGE DE LA
FOURCHE.
8.
Inspectez les trous transversaux de la
fourche pour la détecter la distorsion et des
dommages.
5.1.1 Inspecter les flasques et les brides de
montages
1.
Inspectez tous les filets de la bride ou
les trous traversant pour les détecter des
dommages. Si les filets ou les trous sont
endommagés,
la
fourche
doit
être
remplacée.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
9
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
5.2
Inspecter toutes les faces de la bride
pour détecter des signes de grippage ou
des dommages. Si elle est endommagée,
la bride doit être remplacée en suivant la
procédure de retrait des joints universels.
5.2.1
1.
Retrait du joint universel.
Pour les styles à déconnexion rapide:
Enlevez les boulons à languette ressort et
jetez-les, puis retirez les coupelles de joint
extérieur.
roulement supérieure jusqu'à ce que
l'épaulement contacte la partie de montage
de la fourche.
ATTENTION
NE PAS pousser trop fort sur la coupelle et la
partie de montage de la fourche. Cela peut
endommager l'intérieur de la partie de
montage de la fourche.
FIGURE 19
FIGURE 16: LANGUETTE À RESSORT
2.
Assurez-vous que le joint universel n'est
pas incliné dans l'accouplement de
différentiel. Placer l'embout du roulement sur
la base de la presse et sous la fourche. Si
l'arbre de la presse est plus grand que le
diamètre de l’embout, une tige de poussée
de plus petit diamètre sera nécessaire pour
éviter d'endommager la fourche ou le
roulement.
4.
La coupelle du roulement n'est pas
conçue pour glisser hors de la fourche.
Déplacez la coupelle de roulement
partiellement sortie d'un côté à l'autre pour
l'extraire de la fourche. Retirer la coupelle
de roulement du tourillon de la fourche.
5.
Placer la fourche dans une presse avec
la partie restante du de la coupelle vers le
bas. À l'aide d'une tige poussoir, appuyez
sur l'extrémité du tourillon transversal joint
universel. Presser le joint universel jusqu'à
ce que l'épaulement opposé contacte la
partie de montage de la fourche.
FIGURE 17: BONNE POSITION
FIGURE 20
5.2.2
bride
1.
FIGURE 18: MAUVAISE POSITION
3.
À l'aide d'une presse à crémaillère,
presser l'assemblage de la coupelle de
10
Inspection du tube de la fourche et la
Inspecter les surfaces de montages de
la fourche pour détecter des effritements de
métal ou des encavures qui peuvent être
enlevés avec une lime à dents fines et/ou
une toile émeri.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
6.
Inspecter le manchon cannelé. Si les
cannelures
sont
endommagées,
manquantes ou tordues, le remplacement de
l'arbre de transmission en entier sera alors
nécessaire.
7.
Rechercher des traces de contaminants
sur la surface coulissante. Si les surfaces
coulissantes présentent de la rouille ou si le
lubrifiant
est
sévèrement
contaminé.
Remplacer l'arbre de transmission complet.
6.
INSTALLATION
FIGURE 21: LES EFFRITEMENTS DE MÉTAL OU DES
ENCAVURES PEUVENT ÊTRE ENLEVÉS AVEC UNE
LIME À DENTS FINES ET/OU UNE TOILE ÉMERI.
5.3
1.
2.
PROCÉDURE DE RETRAIT DU
SOUFFLET DE LA PARTIE
COULISSANTE
Il est impératif de marquer toutes les
surfaces d'accouplement de l'arbre de
transmission.
Marquer
l'arbre
de
transmission avec de la peinture, un
marqueur permanent ou tout autre moyen
permanent et visible.
Enlever et jeter les brides de soufflet.
Les brides de fixation peuvent être retirées à
l'aide d'une tranche pour les désengager des
crochets de maintien. Ne pas réutiliser les
éléments de fixation.
AVERTISSEMENT
Prendre connaissance des avertissements
“Spicer Life Series Driveshaft Lubrication
Warnings and Cautions” inclus dans le manuel
Spicer Driveshaft’s Service Manual DSSM0100.
6.1
1.
INSTALLATION DE LA PARTIE
COULISSANTE ET DU SOUFFLET
Nettoyer toute graisse de l'arbre de
fourche et du manchon cannelé. S'assurer
que le produit utilisé pour dissoudre la
graisse n'entre pas dans le tube par l'évent
percé dans le manchon cannelé. S'assurer
aussi que les marques d'indexation ne sont
pas effacées.
FIGURE 22: BRIDES DE SOUFFLET
3.
Replier complètement le soufflet vers la
fourche de l'arbre de transmission pour
exposer la bague soudée et la partie
cannelée. Essuyer et nettoyer la bague
soudée et la partie cannelée.
4.
Retirer l'arbre de la fourche et le soufflet
de la partie cannelée. Jeter le soufflet.
5.
Inspecter la partie cannelée de la
fourche.
Si
les
cannelures
sont
endommagées, manquantes ou tordues, ou
si le revêtement « Glidecote » est manquant,
le remplacement de l'arbre de transmission
en entier sera alors nécessaire.
FIGURE 23: NETTOYER LA GRAISSE DU MANCHON
CANNELÉ
2.
Lorsque toute trace de graisse et de
solvant a été enlevée de l'arbre de la fourche
et du manchon cannelé, appliquer la moitié
de la graisse fournie aux cannelures de
l'arbre de fourche et l'autre moitié aux
cannelures
du
manchon.
Couvrir
complètement les surfaces cannelées.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
11
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
désassembler et réassembler de nouveau.
Ne pas réutiliser les éléments de fixation.
6.2
1.
Avant d'installer l'arbre de transmission,
inspecter la surface de la fourche pour
s'assurer qu'elle est exempte de bavures et
non endommagée. Les surfaces de
montages doivent être exemptes de rouille,
de contaminants et de graisse.
2.
La sangle de sécurité en place, aligner
les marques d'index de la fourche et de
l'arbre de transmission.
FIGURE 24: APPLIQUER LA GRAISSE
3.
Mesurer et marquer l'arbre de
transmission à 2.25 pouces (55-60mm) de
l'épaulement de l'arbre avec de la peinture,
un marqueur permanent ou tout autre
moyen permanent et visible.
FIGURE 25: POSITIONNER L'EXTRÉMITÉ DU SOUFFLET
À LA MARQUE DE 2.25 POUCES (55-60MM) FAITE SUR
ÉPAULEMENT DE L'ARBRE.
4.
Installer une bride à chaque extrémité
du nouveau soufflet et glisser le soufflet sur
l'épaulement de l'arbre (exempt de graisse).
5.
Étirer le soufflet et insérer l'arbre de la
fourche dans les le manchon cannelé en
s'assurant que les marques d'indexation
sont alignées. L'extrémité du soufflet
toujours positionnée à la marque de 2.25
pouces sur l'épaulement, serrer la bride au
couple recommandé. L'épaulement doit être
propre et exempt de toute graisse.
ARBRE DE TRANSMISSION
FIGURE 26: ALIGNER LES MARQUES D'INDEX DE LA
FOURCHE ET DE L'ARBRE DE TRANSMISSION.
3.
Aligner les coupelles de roulements
dans la partie de montage de la fourche en
s'assurant qu'elles sont également espacées
de chaque côté de la fourche. Un maillet de
caoutchouc ou de laiton peut être utilisé pour
s'assurer que les coupelles dont bien en
place dans la fourche.
Ne pas réinstaller correctement le soufflet et
serrer adéquatement les brides peut
permettre aux contaminants de pénétrer le
soufflet et peut causer une panne ainsi que
la séparation d’arbre de transmission du
véhicule.
6.
Avant de procéder à l'installation finale
de l'arbre de transmission sur le véhicule,
déplacer l'arbre d'avant vers arrière pour
s'assurer que le soufflet est solidement en
place. Si les brides ne sont pas bien en
place, revérifier le couple de serrage. Si
après avoir resserré les brides, elles ne
tiennent
toujours
pas
en
place,
12
FIGURE 27: ACCOUPLEMENT DE DIFFÉRENTIEL
Note: Les coupelles des roulements
doivent être bien insérées dans l'assise
de la fourche. Une mauvaise insertion
causera une usure prématurée.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
4.
Installer les retenues de joints et les vis
autobloquantes
5.
Il est important que les retenues de
joints soient serrées dans la séquence
recommandée. Se référer au schéma cidessous. Serrer les vis numéro un avant de
passer aux numéros deux. Toujours serrer
dans le sens antihoraire en commençant
avec une des vis en position numéro un.
Ne pas serrer les vis selon la séquence
recommandée pourrait entrainer des bris ou
de l'usure prématurée.
FIGURE 28: GRAISSAGE DES COUPELLES DE
ROULEMENT
Attention - Spicer ne recommande pas
l'application de graisse, d'huile ou de
lubrifiant silicone sur la surface extérieure
des coupelles ou les surfaces de montage
des fourches. Ceci pourrait permettre la
rotation des coupelles dans les fourches.
2.
COUPLE DE SERRAGE - RETENUE DE
ROULEMENT (DEMI-RONDE)
Série
SPL25
0
6.
6.3
1.
Type de
tête
12 pointes
Calibre
Couple de
serrage :
12-1.25mm
100 lbf-pi
Positionner le corps du joint universel à
l'intérieur de la fourche avec l'embout de
graissage vers l'intérieur pointant vers le
tube. Les embouts de graissage doubles
doivent être perpendiculaires à la fourche.
Note: Si le joint est incorrectement
positionné dans la fourche, il sera impossible
de graisser le joint.
Graisser le joint universel et la partie
coulissante après l'installation de l'arbre de
transmission. Voir 4.1 Procédurerocédures
de graissage..
INSTALLATION DES JOINTS
UNIVERSELS.
Retirer demi-colliers de retenue des
coupelles de roulements à aiguilles. En
utilisant de la graisse de haute qualité
« National Lubricating Grease E.P. Grade
2 » enduire l'intérieur de chaque coupelle de
graisse. Remplir toutes les cavités entre les
aiguilles. Appliquer aussi une généreuse
couche de graisse au fond des coupelles et
sur la lèvre du joint.
FIGURE 29: POSITIONNER LE CORPS DU JOINT
UNIVERSEL À L'INTÉRIEUR DE LA FOURCHE AVEC
L'EMBOUT DE GRAISSAGE VERS L'INTÉRIEUR
POINTANT VERS LE TUBE.
Note: Toujours vérifier l'intérieur des
coupelles avant l'installation pour s'assurer
qu'il n'y a pas eu de déplacement des
aiguilles et qu'elles sont toutes présentes.
3.
Pousser un des embouts du corps du
joint pour qu'il passe au travers d'une des
surfaces de montage de la fourche. Prendre
une des coupelles et positionner un outil
d'installation sur la coupelle. Placer la
coupelle sur l'embout du corps de joint et
aligner le tout avec la fourche.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
13
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
FIGURE 30:
FIGURE 32
4.
Installer et aligner la fourche dans une
presse avec la coupelle vers la base de la
presse. Recouvrir l'autre extrémité de la
fourche avec une plaque d'acier d'au
minimum 0.25 pouce (6.4mm). Presser la
coupelle jusqu'à ce qu'elle soit insérée égale
au niveau de la fourche. Ne pas enlever
l'outil d'installation.
COUPLE DE SERRAGE DES BARRURES À
RESSORT 12161
Les vis ont reçu un traitement thermique spécial. NE PAS
substituer pour un grade inférieur.
Série :
SPL250
7.
FIGURE 31
5.
6.
Tourner la fourche de 180 degrés.
Prendre une des coupelles et y positionner
un autre outil d'installation. Placer la
coupelle sur l'embout du corps de joint et
aligner le tout avec la fourche. Presser la
coupelle jusqu'à ce qu'elle soit insérée égale
au niveau de la fourche.
Installer les barrures à ressort et les vis
de 8mm. S'assurer qu'il n'y a pas de graisse
ou de contaminants entre les surfaces de
contact des barrures, des coupelles ou des
surfaces de montage de la fourche. Serrer
les vis au couple prescrit :
Type de
tête :
8mm
6 pointes
Calibre :
8mm x
1.00
Couple de
serrage :
25-30 lb-pi
EXPLICATION DES DOMMAGES
COURANTS
1. Fissure: 1.Fissures : lignes de stress dues à
la fatigue du métal. Des fissures sévères et
nombreuses affaiblissent le métal jusqu'à la
rupture.
2. Grippage: 2.Éraillure : éraflement ou
déplacement de métal suite à la friction entre les
surfaces. Ceci se trouve communément sur les
extrémités de tourillon.
3. Écaillage (fatigue de surface): Éclats,
écailles, ou flocons de métal dus à la fatigue
plutôt qu'à l'usure. Ceci se trouve habituellement
sur les cannelures et les paliers de joint et de
cardan.
4. Piqûres: petites piqûres ou cratères dans
les surfaces métalliques dus à la corrosion. Des
piqûres excessives peuvent conduire à une
usure de surface, voire à une panne.
5. Brinellage:
Usure superficielle due à
l'usure des rainures du métal. Ceci est souvent
dû à des procédures incorrectes de pose. Ne
pas confondre avec le polissage d'une surface
14
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
où aucun dégât structurel ne se produit, avec le
brinelling réel.
6. Surcharge structurelle: Défaillance due à
une charge excessive que le composant ne peut
supporter. Une surcharge structurelle peut
causer une torsion de tube d'arbre de
transmission, causer des fissures ou des
ruptures des joints de cardan et des embouts
cannelés.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
15
SECTION 09: ARBRE DE TRANSMISSION
8.
SPÉCIFICATIONS
ARBRE DE TRANSMISSION
Marque ................................................................................................................................. Dana-Spicer Inc.
Série ................................................................................................................................................... SPL250
16
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Mai 2018
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
TABLE DES MATIÈRES
1.
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 3
1.1
1.2
2.
ESSIEU AVANT RIGIDE ET COMPOSANTS CONNEXES.....................................................................................3
MOYEU D'ESSIEU AVANT RIGIDE, DISQUE ET FREINS ....................................................................................5
DESCRIPTION .................................................................................................................................................. 6
2.1
MANUELS DE RÉFÉRENCE ..............................................................................................................................6
3.
LUBRIFICATION .............................................................................................................................................. 9
4.
ENTRETIEN ..................................................................................................................................................... 9
5.
DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT .................................................................................................................. 9
5.1
5.2
6.
DÉMONTAGE..................................................................................................................................................9
REMPLACEMENT ..........................................................................................................................................10
CONSIGNES D'ENTRETIEN D'ESSIEU DIRECTEUR ............................................................................................ 10
6.1
EXAMEN DE PIVOT DE FUSÉE DE AVNT .......................................................................................................10
6.1.1
Vérification du jeu latéral ....................................................................................................................10
6.1.2
Vérification du jeu vertical ...................................................................................................................11
7.
ALIGNEMENT DE ROUE AVANT ..................................................................................................................... 11
7.1
INSPECTION AVANT ALIGNEMENT...............................................................................................................11
7.2
ALIGNEMENT DE ROUE AVANT MINEUR .....................................................................................................11
7.3
ALIGNEMENT MAJEUR DE ROUES AVANT ...................................................................................................12
7.4
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE BRAQUAGE ..........................................................................................................12
7.4.1
Réglage de virage du côté droit ...........................................................................................................12
7.4.2
Réglage de braquage du côté gauche .................................................................................................12
7.5
BUTÉE HYDRAULIQUE ..................................................................................................................................13
7.6
ANGLE DE CARROSSAGE DE ROUES AVANT .................................................................................................13
7.6.1
Vérification de l’angle de carrossage ...................................................................................................13
7.7
CHASSE D'ESSIEU AVANT .............................................................................................................................14
7.8
PINCEMENT DE ROUE AVANT ......................................................................................................................14
7.8.1
Inspection et réglage ...........................................................................................................................15
8.
SPÉCIFIATIONS POUR L’ALIGNEMENT ........................................................................................................... 16
9.
DÉPANNAGE ................................................................................................................................................. 16
10.
SPÉCIFICATIONS........................................................................................................................................ 18
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
1
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
2
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
DATE
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
1.
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE
Les tableaux suivants indiquent les couples de serrage qui requièrent une valeur de couple précise.
Lorsqu'une valeur de couple n'est pas spécifiée, se référer au tableau de spécifications des couples
standard à la section 00 : Informations générales, du Manuel d'entretien.
Pour les autres spécifications de couple, se reporter aux manuels Dana mentionnés au paragraphe 2.1
« Manuels de référence » dans cette section.
1.1
ESSIEU AVANT RIGIDE ET COMPOSANTS CONNEXES
16188
16187
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries
| Jan. 2017
3
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
16192
16191
16193
16194_1
ESSIEU AVANT RIGIDE
N°
DESCRIPTION
Goujon de barre stabilisatrice, écrous supérieur et
inférieur
Colliers de bague de barre stabilisatrice (suspension
avant)
Boulons d’embout de bielle de liaison
Écrous - goujon de joint à rotule
Écrous - goujon de levier de fusée
Écrous - goujon de bielle de liaison
Écrous de montage d'essieu rigide
Écrous - montage supérieur et inférieur d'amortisseur
Goujons supérieur et inférieur d'amortisseur
Goujons de retenue de barre d'accouplement
Écrous de retenue de barre d'accouplement
Écrous de goupille conique de barre d'accouplement
transversale
Boulons de collier de serrage de barre de direction
Écrous de goujon de joint à rotule - barre de direction,
avant
Écrous d'amortisseur de direction
Boulon de support d'amortisseur de direction
Écrous de support d'amortisseur de direction
Écrou de ressort pneumatique
Écrous de bras d'amortisseur de direction
Écrous de goujon joint à rotule, barre de direction
arrière
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
4
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
QTÉ
COUPLE DE SERRAGE (à sec)
4
165-200 lb-pi (224-271 Nm)
8
80-100 lb-pi (108-136 Nm)
4
2
2
4
8
2
2
4
18
65-75 lb-pi (88-102 Nm)
150-200 lb-pi (203-271 Nm)
285-315 lb-pi (386-427 Nm)
285-315 lb-pi (386-427 Nm)
230-280 lb-pi (312-380 Nm)
99-121 lb-pi (134-164 Nm)
350-400 lb-pi (475-542 Nm)
90-110 lb-pi (122-149 Nm)
225-255 lb-pi (305-346 Nm)
1
206 lb-pi (279 Nm)
2
118-133 lb-pi (160-180 Nm)
1
165-236 lb-pi (224-320 Nm)
2
1
4
4
2
100-120 lb-pi (136-163 Nm)
39-45 lb-pi (53-61 Nm)
30-36 lb-pi (41-49 Nm)
25 lb-pi (34 Nm)
285-315 lb-pi (386-427 Nm)
1
140-200 lb-pi (190-271 Nm)
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
1.2
MOYEU D'ESSIEU AVANT RIGIDE, DISQUE ET FREINS
10034
MOYEU, DISQUE ET FREIN
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIPTION
QTÉ
Boulon à embase de moyeu
Écrou de moyeu maté
Écrou de support d'étrier – Autobloquant
Support d'étrier de frein – Boulon
Écrou de récepteur de frein – Autobloquant
Vis de couvercle de pivot de fusée
Écrou de pivot de fusée – autobloquant
Clavette mobile, écrou
Vis de couvercle inférieur de pivot de fusée
Butée arrière et avant
28
2
16
12
4
8
2
2
4
3
COUPLE DE SERRAGE (à sec)
174-192 lb-pi (236-260 Nm)
575-626 lb-pi (780-849 Nm)
85-103 lb-pi (115-140 Nm)
433-479 lb-pi (587-649 Nm)
133-155 lb-pi (180-210 Nm)
51-62 lb-pi (69-84 Nm)
500-700 lb-pi (678-949 Nm)
51-62 lb-pi (69-84 Nm)
26-32 lb-pi (35-43 Nm)
85-103 lb-pi (115-140 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries
| Jan. 2017
5
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
2.
DESCRIPTION
L'essieu avant Dana Spicer S84U est du type « Reverse Elliot ». L'essieu avant est constitué d'une
section de poutrelle avec des portes-fusées. Chaque porte-fusée est soutenu par un pivot de fusée
parallèle avec un roulement à rouleau conique à angle prononcé dans sa partie supérieure et une bague
en bronze phosphoreux lisse dans sa partie inférieure.
Les paliers de moyeu unifiés (unitized bearing) utilisés sur la gamme NDS d'essieux ne sont pas
réparables. Les paliers sont préréglés, lubrifiés et possèdent des bagues d'étanchéité placées pendant la
fabrication. Les paliers sont graissés à vie et ne nécessité aucun graissage ultérieur.
Les freins sont fabriqués par KNORR-BREMSE.
Les joints à rotule de direction avec rotules durcies et patins de frottement intègrent des ressorts de
compression qui reprennent automatiquement l'usure.
La bielle de liaison simplifie le réglage du pincement. L'angle de rotation maximal est réglé par des butées
posées sur l'intérieur du porte-fusée.
L’amortisseur de direction et la barre de direction qui sont montés sur l'essieu avant sont décrits cidessous à la section 14 de ce manuel (Direction).
2.1
MANUELS DE RÉFÉRENCE
Une information supplémentaire se trouve dans les manuels suivants disponible sur le site web de
Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques :
Pour la remise en état de pivot de fusée :
Dana Parts & Service Instructions S84U Steer Axle KING PIN REWORK_ Manual NO 1985 B iss A
Pour la remise en état de palier de moyeu unifié :
Dana Parts & Service Instructions S84U Steer Axle HUB BEARING REWORK_ Manual NO 1963 B
iss A
6
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
FIGURE 1: ASSEMBLAGE D'ESSIEU RIGIDE AVANT
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries
| Jan. 2017
7
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
ESSIEU TYPE S84U
POINT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
DESCRIPTION
Boulon à embase
Moyeu
Disque de frein
Écrou de moyeu maté
Rondelle de douille de serrage
Palier de moyeu unifié
Écrou - autobloquant
Support d’étrier
Goujon
Porte-fusée
Fixation d’étrier – Boulon
Écrou - autobloquant
Étrier
Cylindre récepteur
Vis
Graisseur
Capuchon - haut de porte-fusée
Écrou - autobloquant
Rondelle
Cône de palier
Cuvette de palier
Levier de direction - goujon
Levier de fusée
Écrou - autobloquant
Essieu, poutrelle en I
8
QTÉ
28
2
2
2
2
2
16
2
16
2
12
4
1
2
8
4
2
2
2
2
2
4
2
4
1
POINT
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
DESCRIPTION
Clavette mobile, écrou, rondelle
Embout de bielle de liaison
Bague d'étanchéité V''
Pivot de porte-fusée
Pivot de porte-fusée - bague
Joint torique
Rondelle
Vis
Capuchon - bas de porte-fusée
Levier de bielle de liaison
Levier de bielle de liaison - goujon
Capteur ABS - bague
Serrure arrière – Boulon de blocage
Serrure avant – Boulon de blocage
Manchon - palier de porte-fusée
Cale .005"
Cale .010"
Cale .015"
Cale .008"
Cale .006"
Bague d'étanchéité
Graisseur
QTÉ
2
2
2
2
2
2
4
4
2
2
4
2
2
1
2
8
8
8
4
2
2
2
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
3.
doivent être vérifiés chaque fois que l'essieu
avant est lubrifié. Tout desserrage peut être
détecté visuellement en faisant tourner le volant
de direction dans les deux sens.
LUBRIFICATION
Les porte-fusées de direction, les pivots et
bagues de fusée peuvent être révisées ou
remplacées sans enlever l'essieu du véhicule.
Cependant, si une remise en état importante est
nécessaire, l'essieu doit être démonté.
ENTRETIEN
Les pivots de porte-fusée sont équipées de
raccords de graissage pour lubrification sous
pression.
Appliquer de la graisse aux intervalles
spécifiés par le calendrier d'entretien et de
lubrification, section 24 : LUBRIFICATION ET
ENTRETIEN.
ATTENTION
Si un dispositif de blocage (écrou autobloquant) est retiré pendant les réparations, le
démontage ou les réglages, il doit toujours
être remplacé par un neuf.
La graisse minérale pour roulement à
rouleaux à base de lithium de bonne qualité
NLGI n° 1 et 2 telle que Shell Retinax LX est
recommandée.
5.
DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT
La procédure suivante concerne l'enlèvement de
l'essieu avant. La méthode utilisée pour soutenir
l'essieu et les organes de suspension pendant
l'enlèvement et le démontage dépend des
circonstances locales et de l'équipement
disponible.
5.1
1. Lever le véhicule aux points d’élevage sur la
carrosserie (voir le paragraphe « Points de
levage
du
véhicule »;
section
18 :
Carrosserie) jusqu'à ce que la carrosserie du
véhicule soit environ à 508 mm (20 pouces)
du sol. Placer des chandelles sous le
châssis. Enlever les roues (au besoin, se
reporter à la section 13, Roues, moyeux et
pneus).
FIGURE 2: POINTS DE GRAISSAGE D'ESSIEU AVANT
4.
DÉMONTAGE
ENTRETIEN
ATTENTION
Un examen périodique de l'essieu avant doit être
réalisé pour vérifier que si tous les écrous et les
vis de butée doivent être vérifiés et serrés selon
les besoins au couple prescrit mentionné au
début de cette section. Vérifier également l'état
des pivots et bagues de porte-fusée de direction.
En cas de desserrage excessif, les bagues et
pivots de porte-fusée doivent être remplacées.
Tout desserrage de tringlerie de direction, sous
des charges de direction normales, est une
cause suffisante pour vérifier immédiatement
tous les points d'articulation en recherchant de
l'usure, quel que soit le kilométrage parcouru.
Les points d'articulation de timonerie de direction
Utiliser uniquement les points de levage
recommandés tel que décrit à la section 18,
Carrosserie.
2. Chasser
l'air
comprimé
du
circuit
d'alimentation en air en ouvrant la vanne de
purge de chaque réservoir.
3. Poser les crics sous les points de levage
d'essieu pour soutenir le poids de l'essieu.
4. Débrancher la barre de direction du levier de
fusée.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries
| Jan. 2017
9
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
5. Enlever les capteurs ABS de leur emplacement
dans les moyeux (selon le cas).
6. Débrancher la tringle de la soupape de
commande de hauteur de son support sur
l'essieu.
6.
CONSIGNES D'ENTRETIEN D'ESSIEU
DIRECTEUR
6.1
EXAMEN DE PIVOT DE FUSÉE DE
AVNT
7. Débrancher les conduites d'air des
récepteurs de frein avant. Couvrir les
extrémités de conduite et les raccords pour
éviter la pénétration de corps étrangers.
ENTRETIEN
ATTENTION
Placer les conduites d'air et les fils électriques
de manière à ce qu'ils ne soient pas
endommagés pendant l'enlèvement de
l'essieu avant.
8. Exécuter les opérations a, b et c en se
reportant à la section 16 : Suspension.
Une inspection doit être exécutée aux
intervalles spécifiés par le calendrier
d'entretien et de lubrification, section 24 :
Lubrification et Entretien .
Vérifier de la manière suivante le jeu acceptable
dans les pivots de fusée :
Les aspects à considérer sont :
a) Déconnecter les biellettes de barre
stabilisatrice.
b) Enlever les amortisseurs.
10. En utilisant les crics, abaisser légèrement
l'assemblage
d'essieu
et
l'écarter
prudemment du soubassement du véhicule.
5.2
REMPLACEMENT
Inverser la procédure de démontage de l'essieu
avant. Vérifier la propreté des plaques de
montage des ressorts pneumatiques.
NOTE
Se reporter à la section 16 (Suspension),
section 14 (Direction) et au paragraphe 10,
Spécifications, à la fin de cette section pour les
vérifications.
Se référer aux tables de couples au début de
cette section pour le serrage de la
boulonnerie.
10
Le jeu latéral
•
Le jeu vertical
NOTE
c) Débrancher
les
cinq
barres
d'accouplement : une transversale, deux
longitudinales inférieures et deux barres
supérieures de l'essieu.
9. Enlever les boulons et les écrous fixant l'essieu
aux supports d’essieu gauche et droit.
•
Avant les vérifications, appliquer le frein de
stationnement, dégager les roues du sol et
soutenir l'essieu sur les chandelles.
6.1.1
Vérification du jeu latéral
Un graissage régulier et complet prolonge la
durée de vie de bague. Cette procédure mesure
l'usure de bague de palier supérieure et
inférieure due à la charge latérale et verticale.
Le frein doit être serré pendant l'intervention.
1. Placer une équerre sur le sol avec sa lame
contre la paroi de pneu.
2. Placer un repère sur le sol pour indiquer la
position de l'équerre.
3. Insérer un levier à travers la découpe
inférieure de la roue et le levier vers le haut
déplaçant ainsi l'équerre vers l'extérieur.
4. Marquer la position modifiée de l'équerre.
5. Le déplacement maximal autorisé (pour des
roues de 22,5 po) est 0,315 po (8 mm).
6. Si le déplacement dépasse la tolérance
indiquée, il convient de surveiller et éventuellement remplacer la bague/le palier.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
NOTE
1.
Pour éviter des mesures imprécises, ne pas
laisser pivoter le porte-fusée en déplaçant la
roue vers l'intérieur et l'extérieur. Le serrage
des freins contribue à bloquer l'assemblage de
roue.
6.1.2
2.
Vérification du jeu vertical
1. La mesure est effectuée par un comparateur
à cadran ancré sur la poutrelle d'essieu avec
l'aiguille placée verticalement contre le haut
du porte-fusée.
2. Placer un cric contre le dessous du portefusée et, en appliquant une force de levage,
observer le déplacement sur le comparateur.
3. Si un déplacement vertical est évident et
dépasse 0,76 mm (0,030 po) un nouveau
réglage du porte-fusée est nécessaire en
réglant l'épaisseur des cales de réglage de
palier. Dans ce cas, se reporter au manuel
suivant :
Dana Parts & Service Instructions S84U Steer Axle
KING PIN REWORK_ Manual NO 1985 B iss A.
3.
4.
5.
6.
7.
ALIGNEMENT DE ROUE AVANT
Un alignement de roue avant adéquat doit être
maintenu pour le confort de direction et une
durée de vie satisfaisante des pneus. Les chocs
et les vibrations de la chaussée, ainsi que la
contrainte et la pression normale sur le système
avant peuvent, dans les circonstances normales
de fonctionnement, causer une modification de
la géométrie de roue avant.
Vérifier l'alignement de roue avant dans les cas
suivants :
1. Tous les 320 000 km ou tous les 24 mois
(entretien normal);
2. Lorsque la direction du véhicule fonctionne
mal; ou
3. Pour corriger un problème d'usure de pneu.
Il existe deux types d'alignement de roue avant :
alignement mineur et alignement majeur.
7.1
INSPECTION AVANT ALIGNEMENT
Vérifier ce qui suit avant un alignement de roue avant :
7.
7.2
Vérifier si la garde au sol du véhicule est
normale. Se reporter à la section 16,
Suspension sous le paragraphe « Réglage
de hauteur de suspension ».
Vérifier si les roues avant ne sont pas la
cause du problème. Se reporter à la section
13, Roues, moyeux et pneus. Examiner les
pneus en recherchant des motifs d'usure
qui indiquent une suspension endommagée
ou un défaut d'alignement.
a. Vérifier si les pneus sont gonflés à la
pression spécifiée.
b.
Vérifier si les pneus avant sont de
même taille et type.
c.
Vérifier si les roues sont équilibrées.
d.
Vérifier le montage et la rectitude de
roue.
Vérifier le réglage de palier de roue. Voir la
section 13, Roues, moyeux et pneus.
Rechercher des déformations dans la
timonerie de direction et tout du jeu dans
les points d'articulation.
Vérifier les pivots de fusée en recherchant
une usure excessive.
Vérifier les barres d'accouplement en
recherchant une courbure et vérifier les
bagues de caoutchouc en recherchant une
usure excessive.
Vérifier si toutes les fixations sont serrées au
couple
prescrit.
Utiliser
une
clé
dynamométrique pour la vérification. Dès que la
fixation commence à bouger, enregistrer le
couple. Corriger au besoin. Remplacer les
fixations usées ou endommagées.
ALIGNEMENT DE ROUE AVANT
MINEUR
Exécuter un alignement de roue avant mineur
pour toutes les conditions d’entretien normal.
Exécuter l'alignement de roue avant mineur
dans l'ordre suivant :
1. Examiner tous les systèmes qui affectent la
géométrie de roue. Voir le paragraphe 7.1,
« Inspection avant l'alignement » dans cette
section ».
2. Vérifier les roulements de moyeu unifiés.
Voir la section 13 : Roues, moyeux et
pneus sous le paragraphe « Moyeux de
roue d'essieu avant et auxiliaire ».
3. Vérifier et régler le pincement.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries
| Jan. 2017
11
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
7.3
ALIGNEMENT MAJEUR DE ROUES
AVANT
Exécuter un alignement majeur de roues avant
pour corriger les problèmes de direction et
d'usure des pneus.
Exécuter l'alignement majeur de roues avant
dans l'ordre suivant :
1. Examiner tous les systèmes affectant la
géométrie de roue. Voir le paragraphe 7.1,
« Inspection avant l'alignement » dans cette
section.
2.
Vérifier les roulements de moyeu. Voir la
section 13 : Roues, moyeux et pneus sous
paragraphe Moyeux de roue d'essieu avant
et auxiliaire.
NOTE
Si les butées d'angle de direction sont
modifiées, une procédure spéciale est
nécessaire pour un nouveau réglage de
limiteur de boîtier de direction. Voir le
paragraphe 7.5 Butée hydraulique, dans cette
section.
n'interfère avec le réglage des angles de
braquage, vérifier si son support de fixation
occupe l'emplacement correct sur le centre de
l'essieu (se reporter à la section 14 Direction).
1. Faire tourner le volant de direction vers la
droite jusqu'à ce que le bossage de l'essieu
touche la vis de butée du côté droit.
2. Vérifier le point de contact le plus proche de la
cage du joint à rotule avec le support
d’essieu. Mesurer la distance entre ces deux
points.
3. La distance entre ces deux points doit être
d'environ 3 mm (1/8 po). Sinon, les vis de
butée de direction doivent être réglées à
nouveau.
4. Vérifier le point de contact le plus proche de
la barre de direction avec le pneu. Mesurer
la distance entre ces deux points.
5. La distance doit être de 25 mm (1 po) ou plus.
Sinon, les vis de butée de direction doivent
être réglées à nouveau.
6. Ceci doit être réalisé pour un tour complet
vers la droite.
3.
Vérifier et régler l'angle de braquage.
4.
Vérifier l'angle de carrossage.
a.
Enlever la vis de butée.
5.
Vérifier et régler l'angle de chasse.
b.
6.
Vérifier et régler le pincement.
Ajouter à la vis de butée le nombre
nécessaire de rondelles pour obtenir
une mesure correcte. Ensuite, serrer la
vis de butée. Deux rondelles
d'épaisseurs
différentes
sont
disponibles : 1/16 po et 3/16 po.
7.4
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE BRAQUAGE
L'angle maximal de braquage est réglé au
moyen de deux vis de butée de direction
installées sur le porte-fusée. L'angle de
braquage est réglé en usine en fonction du
châssis et dès lors n'exige pas de réglage sur
les véhicules neufs. Cependant, il doit être vérifié
et réglé chaque fois qu'un organe du système de
direction est réparé, démonté ou réglé.
Vérifier si les pneus avant frottent contre le
châssis ou si le mécanisme de direction a été
réparé.
Adopter la méthode suivante pour vérifier l'angle
maximal de braquage :
7.4.1
7. Si un nouveau réglage est nécessaire :
Réglage de virage du côté droit
ATTENTION
7.4.2
1. Faire tourner le volant de direction vers la
gauche jusqu'à ce que le bossage de
l'essieu touche la vis de butée du côté
gauche.
2. Vérifier le point de contact le plus proche du
corps du joint à rotule avec le support
d’essieu. Mesurer la distance entre ces deux
points.
3. La distance entre ces deux points doit être
d'environ 3 mm (1/8 po). Sinon, les vis de
butée de direction doivent être réglées à
nouveau.
4. Vérifier la course
de l’amortisseur de
direction. Elle ne peut dépasser 320 mm
(12,59 po).
Pour éviter que l'amortisseur de direction
12
Réglage de braquage du côté gauche
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
5. La butée d'arrêt de direction doit être en
contact avant que l’amortisseur de direction
n'atteigne la fin de la course.
6. Ceci doit être réalisé pour un tour complet
vers la gauche.
7. Si un nouveau réglage est nécessaire :
a.
Enlever la vis de butée de pivot.
b.
Ajouter à la vis de butée le nombre
nécessaire de rondelles pour obtenir
une mesure correcte. Ensuite, serrer la
vis de butée. Deux rondelles
d'épaisseurs
différentes
sont
disponibles : 1/16 po et 3/16 po.
NOTE
Si les butées d'angle de direction sont
modifiées, une procédure spéciale est
nécessaire pour un nouveau réglage de
limiteur de boîtier de direction. Voir le
paragraphe 7.5 Butée hydraulique, dans cette
section.
7.5
BUTÉE HYDRAULIQUE
NOTE
Avant un nouveau réglage du limiteur de
direction, vérifier la géométrie de roue du
véhicule et vérifier si le niveau d'huile est
correct et si la purge d'air est réalisée.
Se reporter à 'ZF-Servocom Repair Manual,
Direction sous paragraphe Réglage et essai de
fonctionnement.
7.6
FIGURE 3: ANGLE DE CARROSSAGE
L'angle de carrossage n'est pas réglable. Les
variations de carrossage peuvent être dues à
l'usure des roulements de roue, des pivots de
fusée de direction ou par une fusée courbée ou
un affaissement du centre de l'essieu. L'effort de
direction est affecté par un carrossage incorrect
et une usure inégale des pneus en résulte. Un
carrossage positif excessif cause une usure
irrégulière des pneus à l'épaulement extérieur et
un carrossage négatif excessif cause une usure
à l'épaulement intérieur.
7.6.1
Vérification de l’angle de carrossage
Pour les spécifications du carrossage, se
reporter au paragraphe 8, Spécifications pour
l’alignement, dans cette section
1. Utiliser un appareil d'alignement pour vérifier
l'angle de carrossage.
ANGLE DE CARROSSAGE DE ROUES
AVANT
L’angle de carrossage est le nombre de degrés
d'inclinaison du haut de la roue vers l'extérieur
(positif) ou vers l'intérieur (négatif) depuis un
angle vertical (Figure 3).
2. Si l'indication de carrossage sort des
normes, régler les roulements de roue et
répéter la vérification. Si l'indication est
toujours hors-norme, vérifier les pivots de
fusée de direction et le centre de l'essieu.
3. Vérifier la distorsion latérale de roue
conformément à la section 13, Roues,
moyeux et pneus sous paragraphe Vérification de roue tordue sur le véhicule. Si la
distorsion est excessive, redresser ou
remplacer les roues.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries
| Jan. 2017
13
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
7.7
CHASSE D'ESSIEU AVANT
NOTE
Pour les spécifications de la chasse, se
reporter au paragraphe 8 : Spécifications pour
l’alignement, dans cette section.
La chasse positive est l'inclinaison vers l'arrière
de l'axe vertical du pivot de fusée. La chasse
négative est l'inclinaison vers l'avant de l'axe
vertical du pivot de fusée (Figure 4). Ce véhicule
est conçu avec une chasse positive. La fonction
de l'angle de chasse est de produire un effet de
traînée. Ceci résulte dans une direction
stabilisée et une tendance des roues à retourner
à la position de ligne droite après un virage.
Une chasse excessive durcit la direction en
virage. Un dandinement peut également se
développer en retournant à la position de ligne
droite (en sortie de courbe).
La chasse de ce véhicule est réglée en usine
et n'est pas réglable. Cependant, si la chasse
d'essieu avant doit être réglée après un
remplacement d'organes endommagés ou
suite à un réglage irrégulier de chasse, il est
possible d'obtenir un réglage mineur au moyen
de cales (Prevost n° 110663) sur le support de
barre d'accouplement supérieur gauche.
7.8
PINCEMENT DE ROUE AVANT
Le pincement de roue est le degré de
rapprochement de la partie avant des roues
avant de véhicule comparé à la partie arrière,
mesurée à la hauteur de l'axe de roue avec un
mécanisme de direction en position normale en
ligne droite.
Un pincement incorrect cause une usure
excessive des pneus du fait du patinage latéral
et une instabilité de direction avec une tendance
au louvoiement. Le pincement peut être mesuré
depuis le centre de la semelle de pneu ou
depuis l'intérieur des pneus. Prendre les
mesures à l'avant et à l'arrière de l'essieu (voir A
et B dans Figure 5).
FIGURE 4: CHASSE
Une chasse insuffisante cause un louvoiement
et une instabilité de direction. Les variations de
chasse peuvent être causées par un essieu
déformé, une inclinaison ou une distorsion des
supports de suspension latérale, des bagues de
caoutchouc
des
barres
d'accouplement
endommagées ou un serrage inégal des boulons
de soutien de suspension avant et arrière. Une
chasse incorrecte peut être corrigée en
remplaçant les organes endommagés de la
suspension. Un instrument de précision doit être
utilisé pour mesurer la chasse.
Lors du réglage de pincement, la suspension
avant doit être neutralisée, c'est-à-dire que lors
du réglage, toutes les composantes doivent être
dans la même position qu'en fonctionnement.
Pour neutraliser la suspension, le véhicule doit
rouler vers l'avant, sur environ dix pieds.
FIGURE 5: MESURE DE PINCEMENT
Pour les spécifications de pincement, se reporter
au
paragraphe
8,
Spécifications
pour
l’alignement dans cette section.
En déplaçant le véhicule vers l'avant, toutes les
tolérances de suspension avant sont reprises et
14
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
la suspension est alors en position normale de
fonctionnement. La neutralisation de la
suspension avant est extrêmement importante,
spécialement si le véhicule a été levé pour
marquer les pneus. Sinon, les roues avant ne
retournent pas à la position normale de
fonctionnement étant donné que les pneus
adhèrent à la surface du sol lorsque le véhicule
est abaissé.
NOTE
Les mesures de pincement doivent être prises
à l'axe horizontal de l'axe de roue.
7.8.1
Inspection et réglage
Avant de vérifier le pincement avant, commencer par vérifier les angles de carrossage et
effectuer les corrections nécessaires.
1. Mesure du pincement.
2. Si la mesure du pincement n'est pas dans la
tolérance spécifiée, agir comme suit :
a.
Desserrer les écrous de boulon de
pincement et les boulons sur chaque
embout de bielle de liaison.
b.
Faire tourner la bielle de liaison pour
obtenir la mesure de pincement spécifiée.
c.
Serrer les écrous de boulon de
pincement
alternativement
et
progressivement, assujettissant ainsi
tous les embouts de bielle de liaison.
COUPLE : 65-75 lb-pi (88-102 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries
| Jan. 2017
15
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
8.
SPÉCIFIATIONS POUR L’ALIGNEMENT
Utiliser des systèmes de géométrie de roue statiques qui fonctionnent avec des mesures d'inclinaison
uniquement, tels que les systèmes Josam ou Hunter. Les spécifications de géométrie statique sont
mentionnées dans les tableaux suivants :
SPÉCIFICATIONS DE GÉOMÉTRIE DE ROUE AVANT AVEC ESSIEU RIGIDE
Alignement de roues avant
Carrossage (degrés)
Côtés droit et gauche *
Chasse (degrés)
Côtés droit et gauche
Pincement total (A moins B),
(degrés)
9.
Minimum
Nominal
Maximum
-0.250
0.125
0.375
2
2.75
3.5
0.04
0.06
0.08
DÉPANNAGE
CONDITION
CAUSE
CORRECTION
Les pneus s'usent
rapidement ou
présentent une
usure inégale de
sculpture de pneu.
1. La pression de gonflage des pneus
est incorrecte.
2. Les pneus sont déséquilibrés.
3. L'alignement d'essieu auxiliaire est
incorrect.
4. Le réglage de pincement est
incorrect.
5. La géométrie de levier de direction
est incorrecte.
1. Régler la pression de gonflage des
pneus.
2. Équilibrer ou remplacer les pneus.
3. Aligner l'essieu auxiliaire.
4. Régler le pincement correctement.
5. Intervenir sur le système de direction
selon les besoins.
La direction est
dure.
1. Basse pression dans le circuit de
servodirection.
1. Réparer le système de servodirection.
2. Le mécanisme de direction est mal
monté.
3. Graisser la tringlerie de direction.
3. La tringlerie de direction exige un
graissage.
4. Régler les pivots de fusée.
4. Grippage des pivots de fusée.
5. Intervenir sur le système de direction
selon les besoins.
5. La géométrie de bras de direction
est incorrecte.
6. Régler la chasse selon les besoins.
6. Chasse mal réglée.
7. Remplacer les rotules de barre
d'accouplement.
7. Les rotules de barre d'accouplement se déplacent difficilement.
8. Remplacer le palier de butée.
8. Palier du butée usée.
16
2. Monter correctement le mécanisme de
direction.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
Bras de direction,
1. Pression excessive du circuit de
levier supérieur de
servodirection.
direction ou
2. La pression de coupure du système
assemblage de bras
de direction assistée est mal réglée.
d'accouplement
3. Le véhicule n'est pas alimenté
courbé ou
correctement.
endommagé.
4. Le système de direction assistée
est mal installé.
1. Remplacer les organes endommagés,
régler le système de direction assistée
conformément à la pression prescrite.
2. Remplacer les organes endommagés
selon les besoins et régler le système
de direction assistée.
3. Vérifier si le véhicule est alimenté
correctement.
4. Poser correctement le système de
direction assistée.
Pivot à rotule de
direction usé ou
endommagé.
1. Fixations de barre d'accouplement
serrées au-delà du couple prescrit.
2. Manque de graissage ou lubrifiant
incorrect.
3. Butées de direction assistée mal
réglées.
1. Remplacer les organes endommagés,
serrer les fixations de barre d'accouplement au couple prescrit.
2. Graisser la tringlerie au moyen du
lubrifiant prescrit.
3. Régler les butées à la dimension
spécifiée.
Les pivots de fusée
et les bagues de
fusée sont usés.
1. Bagues d'étanchéité et joints usés
ou manquants.
1. Remplacer les organes endommagés,
remplacer les bagues d'étanchéité et
les joints.
2. Graisser l'essieu au moyen du
lubrifiant prescrit.
3. Graisser l'essieu à la fréquence
planifiée.
2. Lubrifiant incorrect.
3. Essieu non graissé à la fréquence
planifiée.
4. Procédures incorrectes de
graissage.
Vibrations ou
dandinement de
l'essieu avant en
fonctionnement.
5. Le calendrier de graissage ne
correspond pas aux circonstances
d'utilisation.
4. Utiliser le calendrier de graissage
correct en fonction des circonstances
d'utilisation.
5. Modifier le calendrier de graissage en
fonction des circonstances d'utilisation.
1. L'angle de chasse mal réglé.
2. Les roues et/ou les pneus sont
déséquilibrés.
3. Amortisseur de direction usé.
1. Régler la chasse.
2. Équilibrer ou remplacer les roues et/ou
les pneus.
3. Remplacer le amortisseur de direction.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries
| Jan. 2017
17
SECTION 10 : ESSIEU AVANT RIGIDE
10. SPÉCIFICATIONS
Essieu avant
Marque ....................................................................................................................DANA SPICER EUROPE
Modèle .................................................................................................................................................... S84U
Voie avant ................................................................................................................. 2145 mm (84,4 pouces)
Capacité de charge nominale........................................................................................... 7500 kg (16 500 lb)
18
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
CONTENTS
1.
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 3
1.1
1.2
1.3
2.
ESSIEU MOTEUR MERITOR .............................................................................................................................3
ESSIEU MOTEUR ZF A132 ...............................................................................................................................4
ESSIEU AUXILIAIRE .........................................................................................................................................5
ESSIEU MOTEUR DE MARQUE MERITOR ......................................................................................................... 6
2.1
DESCRIPTION..................................................................................................................................................6
2.2
BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL À COMMANDE MANUELLE (DCDL) .....................................................................6
2.3
ENTRETIEN .....................................................................................................................................................7
2.3.1
Lubrification de l'essieu moteur .............................................................................................................7
2.3.2
Vérification et réglage du niveau d'huile ...............................................................................................8
2.3.3
Vidange et remplacement de l'huile ......................................................................................................8
2.4
ENLÈVEMENT ET INSTALLATION ....................................................................................................................9
2.5
DÉMONTAGE ET REMONTAGE .....................................................................................................................10
2.6
IDENTIFICATION DE TRAIN DE PIGNONS ......................................................................................................10
2.7
RÉGLAGES ....................................................................................................................................................10
2.8
TABLEAU DE SERRAGE DES FIXATIONS .........................................................................................................10
2.9
AGENCEMENT DES PNEUS ...........................................................................................................................10
2.10 ALIGNEMENT D'ESSIEU MOTEUR .................................................................................................................10
2.10.1
Procédure .............................................................................................................................................11
2.10.2 Spécifications d'alignement d'essieu moteur .......................................................................................11
2.11 ÉTANCHÉITÉ DE L'ARBRE DE TRANSMISSION ...............................................................................................12
3.
ESSIEU MOTEUR ZF A132 .............................................................................................................................. 14
3.1
ENTRETIEN ...................................................................................................................................................14
3.1.1
Type d'huile de différentiel...................................................................................................................14
3.1.2
Vérification et réglage du niveau d'huile de différentiel ......................................................................14
3.1.3
Vidange d'huile de différentiel .............................................................................................................15
3.1.4
Vérification de jeu axial de roulement compact (hub unit) .................................................................16
3.1.5
Remplacement de graisse de roulement compact (hub unit) ..............................................................16
3.1.6
Capteurs de vitesse (système de frein avec antiblocage ABS) .............................................................17
3.2
ENLÈVEMENT/INSTALLATION DE BRIDE D'ARBRE D'ESSIEU MOTEUR ..........................................................17
3.3
ENLÈVEMENT ET INSTALLATION ..................................................................................................................19
3.4
DÉMONTAGE, REMONTAGE, RÉGLAGE ET TABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE.............................................20
3.5
ALIGNEMENT D'ESSIEU MOTEUR ZF A132 ....................................................................................................20
3.5.1
Procédure .............................................................................................................................................20
4.
ESSIEU AUXILIAIRE........................................................................................................................................ 21
4.1
DÉLESTAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE (OPTION) ...............................................................................................21
4.2
LEVAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE ..................................................................................................................... 21
4.3
LEVAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE POUR LES RÉPARATIONS ............................................................................. 21
4.4
ROULEMENTS DE ROUE D'ESSIEU AUXILIAIRE ..............................................................................................22
4.5
ENLÈVEMENT ET INSTALLATION ..................................................................................................................22
4.5.1
Enlèvement de l'essieu auxiliaire uniquement .....................................................................................22
4.5.2
Enlèvement de l'essieu auxiliaire avec les composants de suspension ................................................22
4.5.3
Enlèvement de barre d'accouplement transversale .............................................................................23
4.6
ALIGNEMENT D'ESSIEU AUXILIAIRE ..............................................................................................................24
5.
SPECIFICATIONS ........................................................................................................................................... 26
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
1
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
2
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
DATE
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
1.
1.1
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE
ESSIEU MOTEUR MERITOR
ESSIEU MOTEUR MERITOR
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Reniflard
12-18 lb-pi (16-24 Nm)
2
Bouchon de remplissage/vérification de niveau
3
Bouchon de vidange
35-50 lb-pi (47-68 Nm)
4
Écrous à collet 5/8-18
150-230 lb-pi (203-312 Nm)
35 lb-pi (47 Nm) minimum *
5 Vis d’assemblage de moyeu à disque 9/16-18
110-165 lb-pi (149-224 Nm)
* Valeur minimale, serrer seulement jusqu'à ce qu'un filet du bouchon soit visible.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
3
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
1.2
ESSIEU MOTEUR ZF A132
ESSIEU MOTEUR ZF A132
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Bouchon de remplissage
52 lb-pi (71 Nm)
2
Bouchon de vidange
96 lb-pi (130 Nm)
3
Bouchon de vérification de niveau
52 lb-pi (71 Nm)
4
Reniflard
4 lb-pi (5 Nm)
ESSIEU MOTEUR ZF A132
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Boulons de montage d'étrier
200 lb-pi (271 Nm)
2
Boulons de montage de cylindre récepteur
120-150 lb-pi (163-203 Nm)
3
Boulons de montage, essieu à châssis
405-495 lb-pi (549-671 Nm)
4
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
ESSIEU MOTEUR ZF A132
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Boulons d'assemblage à embase, arbre de transmission M18x1,5x50
mm G10.9
325 lb-pi (441 Nm)
2
Vis d'assemblage de moyeu Torx M16x1,5x60
221 lb-pi (300 Nm)
1.3
ESSIEU AUXILIAIRE
ESSIEU AUXILIAIRE
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Boulon de retenue de barre d'accouplement transversale
d'essieu auxiliaire (goujon)
2
Écrou des barres d'accouplement transversale
198 lb-pi (268 Nm)
228-252 lb-pi (309-342 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
5
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
2.
2.1
•
Manuel d’entretien 5A-FC Têtes de pont
à simple réduction
•
Manuel d’entretien 23A-FC
Essieux
moteurs arrière pour autobus et
autocars
•
Meritor Technical Bulletin TP-9539
Approved Rear Drive Axle Lubricants
ESSIEU MOTEUR DE MARQUE MERITOR
DESCRIPTION
L'essieu moteur Meritor est équipé d'une tête de
pont standard à simple réduction montée à
l'avant du carter d'essieu. La tête de pont
comprend un pignon d'entraînement hypoïde et
un ensemble de couronne et pignons dans
l'assemblage de différentiel.
FIGURE 1: ESSIEU MOTEUR
11019
Un roulement à rouleau cylindrique est monté
sur la tête du pignon d'attaque. Tous les autres
paliers de la tête de pont sont des roulements à
rouleaux coniques. La tête de pont procure en
tout temps une action différentielle normale entre
les roues.
2.2
FIGURE 2: ASSEMBLAGE DE DIFFÉRENTIEL
Plusieurs rapports de vitesse sont disponibles
pour l'essieu moteur. Ces rapports dépendent du
moteur et de la boîte de vitesses. En outre, des
applications spéciales peuvent exiger des
rapports de vitesse légèrement différents.
Les têtes de pont Meritor à réduction simple
avec blocage de différentiel principal à
commande manuelle (DCDL) présentent le
même type de pignons et roulements que les
carters standards. Le blocage de différentiel est
commandé par un dispositif d'embrayage
pneumatique monté sur la tête de pont.
De l'information supplémentaire se trouve dans
les manuels suivants disponibles sur le site web
de Prevost ou sur la clé USB des Publications
Techniques:
6
BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL À
COMMANDE MANUELLE (DCDL)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
base de pétrole peut être utilisée pour les
intervalles de vidange standard. L'huile
d'engrenage synthétique doit être utilisée pour
les intervalles de vidange prolongée. Dans les
circonstances extrêmes ou pour un meilleur
rendement, utiliser de l'huile synthétique pour
engrenage.
Utiliser des lubrifiants approuvés pour remplir
l'essieu Meritor. Se reporter au bulletin technique
TP-9539 Approved Rear Drive Axle
pour la
sélection de l'huile.
ENTRETIEN
Huile du différentiel
FIGURE 3:BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL PRINCIPAL À
COMMANDE MANUELLE
2.3
ENTRETIEN
Vérifier le niveau d'huile (faire l'appoint
nécessaire) aux intervalles spécifiés par le
calendrier de lubrification et d’entretien de la
section 24, LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
L’exploitation correcte d'un véhicule commence
avec l'entretien préventif, qui inclut à son tour un
usage adéquat du différentiel.
Les causes les plus courantes de pannes de tête
de pont d'essieu moteur sont le patinage, les
chocs, la fatigue, la surchauffe et le manque de
lubrification. Ne pas négliger ces considérations
étant donné qu'elles peuvent être la première
étape menant à une maintenance incorrecte,
des réparations coûteuses et une immobilisation
inutile.
ENTRETIEN
Examiner la bague d'étanchéité de pignon, la
bride d'arbre de transmission et les joints de
carter en recherchant des signes de fuites de
lubrifiant. Serrer les boulons et les écrous ou
remplacer les joints et les bagues d'étanchéité
pour éliminer les fuites. L'entretien des
montages d'essieu s'effectue essentiellement
par une inspection régulière et systématique des
ensembles de suspension pneumatique et des
barres d'accouplement, tel que recommandé à
la section 16, Suspension.
2.3.1
Lubrification de l'essieu moteur
Utiliser l'huile à engrenage multigrade conforme
à la norme API GL-5. L'huile pour engrenage à
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
7
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN
Vérifier le niveau d'huile lorsque l'essieu est à
la température ambiante. À chaud, la
température de l'huile peut atteindre 88 °C
(190 °F) ou plus et peut brûler. En outre, une
mesure incorrecte obtenue lorsque l'essieu
est chaud ou très chaud.
Intervalle de vidange prolongé
En cas d'utilisation d'huile pour engrenage
synthétique, remplacer l'huile de différentiel et
nettoyer
les
reniflards,
les
bouchons
magnétiques de remplissage et de vidange,
aux intervalles spécifiés par le calendrier de
lubrification et d’entretien, section 24,
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
Intervalle de vidange normal
En cas d'utilisation d'huile à base de pétrole,
remplacer l'huile de différentiel et nettoyer les
reniflards, les bouchons magnétiques de
remplissage et de vidange, aux intervalles
spécifiés par le calendrier de lubrification et
d’entretien, section 24, Lubrification &
Entretien.
2. L'essieu (huile) doit être « froid » ou à la
température ambiante.
3. Nettoyer la zone entourant le bouchon de
remplissage. Enlever le bouchon de
remplissage du carter de différentiel (Figure
4).
4. Le niveau d'huile doit être égal au bas de
l'orifice du bouchon de remplissage.
a. Si l'huile déborde de l'orifice lorsque le
bouchon est desserré, le niveau d'huile
est haut. Corriger le niveau d'huile.
b. Si le niveau d'huile est inférieur au bas
de l'orifice du bouchon de remplissage,
ajouter l'huile prescrite.
5. Poser et serrer le bouchon de remplissage.
COUPLE :35 lb-pi (47 Nm)
(Serrer seulement jusqu'à ce qu'un filet du
bouchon soit visible.)
2.3.3
Vidange et remplacement de l'huile
DANGER
Avant l'intervention, stationner de façon
sécuritaire dans une baie de réparation.
Appliquer le frein de stationnement, arrêter le
moteur du véhicule et régler l’interrupteur
principal d’alimentation à la position OFF.
FIGURE 4: CARTER DE BOÎTIER DE DIFFÉRENTIEL
2.3.2
Vérification et réglage du niveau d'huile
DANGER
Avant l'intervention, stationner de façon
sécuritaire dans une baie de réparation.
Appliquer le frein de stationnement, arrêter le
moteur du véhicule et régler l’interrupteur
principal d’alimentation à la position OFF.
1. Le véhicule doit être arrêté sur une surface
de niveau.
1. Le véhicule doit être arrêté sur une surface
de niveau. Placer un grand récipient sous le
bouchon de vidange d'essieu.
NOTE
Vidanger l'huile lorsque l'essieu est chaud.
2. Enlever le bouchon de vidange du bas de
l'essieu. Vidanger et mettre au rebut l'huile
de manière correcte pour l'environnement.
3. Poser et serrer le bouchon de vidange.
COUPLE: 35-50 lb-pi (47-68 Nm)
8
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
4. Nettoyer la zone entourant le bouchon de
remplissage. Enlever le bouchon de
remplissage de la cuve du boîtier de
différentiel.
5. Ajouter une huile prescrite jusqu'à ce que le
niveau d'huile atteigne le bas de l'orifice du
bouchon de remplissage. Laisser l'huile
circuler à travers l'essieu et vérifier à
nouveau le niveau d'huile (la capacité de
lubrifiant est de [13,3 litres] 41 pintes).
6. Poser et serrer le bouchon de remplissage.
(Serrer seulement jusqu'à ce qu'un filet du
bouchon soit visible.)
(système de frein avec
Pour l'enlèvement et la pose des capteurs de
régime d'essieu moteur (pour les systèmes
ABS), se reporter à la section 12 : Systèmes de
frein et d'air.
2.4
ENLÈVEMENT ET INSTALLATION
La procédure suivante concerne l'enlèvement de
l'ensemble d'essieu moteur et ses accessoires
en un tout. La méthode utilisée pour soutenir
l'essieu pendant l'enlèvement et le démontage
variera selon la situation et l'équipement
disponible.
1.
2. Libérer
l'air
comprimé
du
circuit
pneumatique en ouvrant le robinet de
vidange sur chaque réservoir d'air.
3. Débrancher
l'arbre
de
transmission
conformément à la section 9, Arbre de
transmission, dans ce manuel.
COUPLE : 35 lb-pi (47 Nm)
Capteurs de vitesse
antiblocage ABS)
FIGURE 5: POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS18524
Lever le véhicule par ses points de levage
sur la carrosserie (Figure 5 ) ou voir la
section 18, Carrosserie sous le titre : Points
de levage du véhicule. Placer des
chandelles sous le châssis. Enlever les
roues d'essieu moteur (au besoin, se
reporter à la section 13, Roues, moyeux et
pneus).
4. Du côté du véhicule, dévisser les fixations qui
retiennent les protecteurs de plastique du
passage de roue avant et les enlever du
véhicule.
5. Démonter les deux tringles des soupapes de
commande de hauteur des supports sur la
plaque
de
montage
des
ressorts
pneumatiques puis déplacer le bras pour
dégonfler la suspension pneumatique.
6. Enlever les fixations de câble ABS (si le
véhicule en est équipé) pour intervenir sur le
flexible de cylindre récepteur. Débrancher
les prises de câble ABS des moyeux de roue
d'essieu moteur.
NOTE
En enlevant l'essieu moteur, si l'enlèvement
d'attache câbles est nécessaire pour faciliter
l'opération, se rappeler de les réinstaller à la
fin.
7. Débrancher
récepteur.
les
flexibles
de
cylindre
NOTE
Placer les flexibles de manière à ce qu'ils ne
soient pas endommagés lors de l'enlèvement
de l'essieu.
8. Poser des appareils de levage sous les
points de levage d'essieu pour soutenir le
poids de l'essieu (se reporter à la Figure 6).
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
9
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
2.6
IDENTIFICATION DE TRAIN DE
PIGNONS
L'identification du train de pignons est traitée
dans le "MANUEL D’ENTRETIEN 5A-FC" de
Meritor, disponible sur le site web de Prevost ou
sur la clé USB des Publications Techniques.
FIGURE 6: POINTS DE LEVAGE SUR L'ESSIEU MOTEUR
H3B762
9. Enlever les quatre amortisseurs tel que
décrit dans la section 16 : Suspension sous
le titre enlèvement d'amortisseur.
10. Enlever la barre stabilisatrice.
11. Enlever
les
supports
des
barres
d'accouplement longitudinales inférieures et
supérieures du câdre inférieur du véhicule,
tel que décrit dans la section 16 :
Suspension, sous le titre enlèvement de la
barre d'accouplement.
12. Enlever le support de barre d'accouplement
transversale du câdre inférieur du véhicule.
13. Enlever les deux écrous de retenue de
chacun des quatre supports de montage
inférieurs des ressorts pneumatiques.
14. Utiliser l'appareil de levage pour abaisser
l'essieu. Écarter prudemment l'appareil de
levage depuis le dessous du véhicule.
15. Inverser la méthode d'enlèvement pour
reposer l'essieu moteur.
NOTE
2.7
Des réglages sont traités dans le "MANUEL
D’ENTRETIEN 5A-FC" de Meritor disponible sur
le site web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques.
2.8
2.9
AGENCEMENT DES PNEUS
L'agencement des pneus d'essieu moteur est
traité dans le paragraphe concerné de la section
13, Roues, moyeux et pneus dans ce manuel.
2.10 ALIGNEMENT D'ESSIEU MOTEUR
NOTE
Pour les spécifications d'alignement d'essieu
moteur, se reporter au paragraphe 2.10.2
‘’Spécifications d’alignement d’essieu moteur’’
dans cette section.
NOTE
Se reporter à la section 13, Roues, moyeux et
pneus, pour la méthode correcte de réglage de
roulement de roue.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE
Le démontage et le remontage sont traités dans
les paragraphes concernés du "MANUEL
D’ENTRETIEN 5A-FC", de Meritor, disponible
sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques.
10
TABLEAU DE SERRAGE DES
FIXATIONS
Un tableau de serrage des fixations de
différentiel figure dans le " MANUEL
D’ENTRETIEN 5A-FC " de Meritor disponible sur
le site web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques.
Se reporter à la section 16, Suspension, pour
les couples de serrage des organes de
suspension.
2.5
RÉGLAGES
L'alignement d'essieu moteur s'effectue en
alignant l'essieu par rapport au châssis. L'essieu
doit
être
perpendiculaire
au
châssis.
L'alignement est obtenu en utilisant des cales
insérées entre les supports de barres
d'accouplement longitudinales inférieures et le
châssis.
L'alignement de l'essieu moteur est réglé en
usine et n'est pas sujet à changement, sauf si le
véhicule a été endommagé dans un accident ou
si un remplacement est requis.
Si l'essieu a été enlevé pour une réparation ou
une autre intervention et si toutes les pièces sont
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
replacées exactement à l'emplacement d'origine,
l'alignement de l'essieu est superflu. Cependant,
si les supports de suspension ont été remplacés
ou modifiés, agir comme suit pour vérifier ou
pour régler l'alignement d'essieu moteur.
ESSIEU MOTEUR DE TOUS LES
VÉHICULES
Alignement /
valeur
NOTE
Angle de
poussée (deg.)
Lorsque l'alignement d'essieu moteur est
modifié, l'alignement de l'essieu auxiliaire doit
être vérifié à nouveau.
Pincement total
(deg.)
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
±0,11°
Pinceme
nt 0,18
0
Pincement
0,18
2.10.1 Procédure
1.
Stationner le véhicule sur une surface de
niveau puis bloquer les roues avant du
véhicule.
2.
En utilisant deux points de levage (qui sont
séparés au moins de 76 cm [30 pouces])
sur l'essieu avant, lever le véhicule
suffisamment pour que les roues puissent
tourner librement à environ ½ po du sol.
Bloquer cette position au moyen de
chandelles et relâcher le frein de
stationnement.
3.
Poser des capteurs de monture de roue sur
les essieux avant et moteur (Figure 7).
NOTE
Se reporter aux numéros de référence sur les
capteurs de monture de roue (Figure 7).
NOTE
Sélectionner les spécifications d'essieu dans
le tableau concerné.
2.10.2 Spécifications d'alignement d'essieu
moteur
Lorsque le système est installé pour l'alignement
d'essieu avant (Figure 7), régler l'essieu moteur
conformément au tableau de spécifications qui
suit. Utiliser des systèmes de géométrie de roue
statiques qui fonctionnent avec des mesures
angulaires uniquement, tels que les systèmes
Josam ou Hunter.
Les spécifications de
géométrie statique sont mentionnées dans les
tableaux suivants :
FIGURE 7: ALIGNEMENT D'ESSIEU MOTEUR ET AVANT
NOTE
Se reporter à la section 16, Suspension, pour
connaître le couple de serrage correct des
écrous de soutien de barre d'accouplement
longitudinale.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
11
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
NOTE
Lorsque l'alignement d'essieu moteur est
modifié, l'alignement d'essieu auxiliaire doit
également être réglé.
2.11 ÉTANCHÉITÉ DE L'ARBRE DE
TRANSMISSION
La méthode suivante doit être utilisée pour
assurer l'étanchéité d'installation de l'arbre de
transmission :
FIGURE 8: POSE D'ARBRE DE TRANSMISSION
11003
1 ............................. Produit d'étanchéité siliconé*
2 ........................................ arbre de transmission
3 ................................................................... Joint
4 ................................................... Moyeu de roue
1. Nettoyer les surfaces de montage de la bride
d'arbre de transmission et du moyeu de roue
là où le produit d'étanchéité siliconé doit être
appliqué. Éliminer les résidus de produit
d'étanchéité siliconé, d'huile, de graisse, la
saleté et l'humidité. Sécher les deux
surfaces.
2. Appliquer un cordon mince et continu de
produit d'étanchéité siliconé* (Prevost N/P
680053) aux surfaces de montage et sur le
pourtour du bord de tous les trous de fixation
de la bride d'arbre de transmission et du
moyeu de roue.
* Produit d'étanchéité adhésif de caoutchouc siliconé
GENERAL ELECTRIC RTV 103 noir.
AVERTISSEMENT
Lire soigneusement les mises en garde et les
consignes de l'emballage du tube de produit
d'étanchéité siliconé.
12
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
3. Monter les composants immédiatement pour
permettre au produit d'étanchéité siliconé de
se comprimer uniformément entre les
pièces.
a. Placer un joint neuf et poser l'arbre moteur
dans le moyeu de roue et le carter de
différentiel. Le joint et la bride de l'essieu
moteur doivent s'ajuster à plat contre le
moyeu de roue.
b. Poser les chevilles coniques à chaque
goujon et dans la bride de l'arbre de
transmission. Utiliser un poinçon ou un
mandrin et un marteau au besoin.
c.
Poser les rondelles de verrouillage et les
écrous sur les goujons. Serrer les
écrous au couple correct.
NOTE
Les valeurs de serrage sont pour des fixations
légèrement huilées sur les filetages (se
reporter au manuel de maintenance Meritor).
Écrou 9/16-18
COUPLE: 110-165 lb-pi (149-224 Nm)
Écrou 5/8-18
COUPLE: 150-230 lb-pi (203-312 Nm)
FIGURE 9: IDENTIFICATION DE LA DIMENSION DES
FIXATIONS
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
13
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
3.1
3.
ESSIEU MOTEUR ZF A132
Ce véhicule peut être équipé d'un essieu moteur
à réduction simple hypoïde modèle ZF A132,
placé avec deux cylindres récepteurs Knorr
Bremse, des freins à disque Knorr Bremse SN7
et une bride d'entraînement pour arbre de
transmission Dana Spicer SPL250. Un indicateur
visuel d'usure ou un indicateur d'usure avec
potentiomètre peut être installé. Le rapport de
pignon est de 3,54.
NOTE
De l’information supplémentaire se trouve
dans les manuels suivants, disponibles sur le
site web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques :
•
ENTRETIEN
OPERATING INSTRUCTIONS ZF AXLE A132
(version avec US hub) #5871 207 982 EN.
L’exploitation correcte d'un véhicule commence
avec l'entretien préventif, qui inclut à son tour un
usage adéquat du différentiel.
Les causes les plus courantes de pannes de tête
de pont d'essieu moteur sont le patinage, les
chocs, la fatigue, la surchauffe et le manque de
lubrification. Ne pas négliger ces considérations
étant donné qu'elles peuvent être la première
étape menant à une maintenance incorrecte,
des réparations coûteuses et une immobilisation
inutile.
Examiner la bague d'étanchéité du pignon, la
bride d'arbre de transmission et le joint du
logement de carter en recherchant une fuite de
lubrifiant. Serrer les boulons et les écrous ou
remplacer les joints et les bagues d'étanchéité
pour éliminer les fuites.
La maintenance des montages d'essieu
s'effectue principalement par une inspection
régulière
et
systématique
des
barres
d'accouplement, conformément à la section 16
Suspension.
3.1.1
•
ZF AXLE A132 REPAIR MANUAL #5871 207 002E
Type d'huile de différentiel
Utiliser l'huile pour engrenages Chevron 80W90
(classe de lubrifiant ZF 12M). D'autres
lubrifiants approuvés peuvent être utilisés. De
l'information supplémentaire sur la lubrification
existe dans la liste de lubrifiants ZF TE-ML 12.
3.1.2 Vérification et réglage du niveau d'huile
de différentiel
FIGURE 10: ESSIEU MOTEUR ZF A132
•
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
•
Le bouchon de vérification de niveau doit
être
nettoyé
soigneusement
avant
l'ouverture.
•
Vérifier uniquement le niveau d'huile à la
température de l'atelier.
ENTRETIEN
11019
Vérification du niveau d'huile
Vérifier le niveau d'huile de différentiel et
ajouter de l'huile au besoin à chaque vidange
d'huile moteur.
14
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN
Vérifier le niveau d'huile lorsque l'essieu est à
la température ambiante. À chaud, la
température de l'huile peut atteindre 88 °C
(190 °F) ou plus et peut brûler. En outre, une
mesure incorrecte est obtenue lorsque
l'essieu est chaud ou très chaud.
Intervalle de vidange d'huile pour
utilisation de la classe de lubrifiant 12M
•
L'essieu doit être à la température de
l'atelier.
•
Nettoyer la zone autour du bouchon de
vérification de niveau. Enlever le bouchon de
vérification de niveau du boîtier de
différentiel.
•
L'huile doit atteindre le bas de l'alésage de
vérification de niveau.
Si l'huile déborde de l'orifice lorsque le
bouchon est desserré, le niveau d'huile est
trop élevé. Corriger le niveau de l'huile.
Si le niveau d'huile est inférieur au bas de
l'alésage de vérification de niveau, ajouter
l'huile spécifiée à travers l'alésage de
vérification de niveau.
•
Reposer le bouchon de vérification de
niveau avec un nouveau joint d'étanchéité
(joint torique).
Serrer à 52 lb-pi (71 Nm)
3.1.3
Remplacer l'huile de différentiel et le reniflard,
nettoyer les inserts magnétiques de bouchon
de vidange après 180 000 km (110 000 milles)
ou tous les 3 ans, selon la première
occurrence.
Fonctionnement dans les régions chaudes.
Remplacer l'huile de différentiel et le reniflard,
nettoyer les inserts magnétiques de bouchon
de vidange après 120 000 km (80 000 milles)
ou tous les 2 ans, selon la première
occurrence.
Remarque : des intervalles de vidange d'huile
différents s’appliquent pour l’utilisation d’une
huile autre que la classe de lubrifiant d'huile
12M. Se reporter à la liste ZF de lubrifiants
TE-ML 12 pour les intervalles de vidange
d'huile autres que ceux de la classe de
lubrifiant 12M.
L'intervalle de vidange d'huile dans les régions
chaudes s'applique dans les cas suivants :
La température mensuelle moyenne dépasse
25 °C pendant plus de 2 mois par an ou les
températures augmentent au-delà de 40 °C
pendant plus de 7 jours par an
Région chaude possible des États-Unis : le
sud et les déserts
Vidange d'huile de différentiel
•
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
•
Les bouchons de vidange, de remplissage et
de vérification de niveau doivent être
nettoyés soigneusement avant l'ouverture.
•
Vidanger l'huile uniquement à la température
de fonctionnement, immédiatement après
que le véhicule a fonctionné pendant
longtemps.
•
Remplacer les
(joints toriques).
composants d'étanchéité
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
15
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
ce que le niveau spécifié soit atteint et reste
constant.
•
Reposer le bouchon de remplissage et le
bouchon de vérification de niveau en utilisant
des nouveaux joints d'étanchéité (joint
torique).
Serrer à 52 lb-pi (71 Nm)
•
Remplacer le reniflard à chaque vidange
d'huile.
Serrer à :4 lb-pi (5 Nm)
3.1.4 Vérification de jeu axial de roulement
compact (hub unit)
FIGURE 11 ESSIEU MOTEUR ZF A132
•
Placer un grand récipient sous le bouchon
de vidange du carter de différentiel. Le carter
de différentiel contient environ 19 pintes
d'huile.
•
Enlever le bouchon de vidange du fond du
carter de différentiel. Vidanger toute l'huile et
la mettre au rebut en veillant à
l'environnement.
•
Nettoyer l'insert magnétique du bouchon de
vidange, poser un joint torique neuf et
reposer le bouchon de vidange.
Vérifier le jeu axial du roulement compact selon
le calendrier d,entretien. De plus, il faut vérifier le
roulement en cas de changement de disque de
frein, de messages de défaillance ABS ou
d'augmentation du niveau de bruit lorsque la
vitesse augmente.
Vérifier le jeu axial de palier compact (hub unit)
tel que décrit au paragraphe 6.2 "HOW TO
CHECK THE AXIAL PLAY" dans le manuel
suivant : "OPERATING INSTRUCTIONS ZF
AXLE A132 (version with US hub) #5871
207 982 EN".
ENTRETIEN
Jeu axial de roulement compact (hub unit)
AVERTISSEMENT
Vérifier le jeu axial du roulement une fois par
année ou tous les 160 000 km (100 000
milles), selon la première éventualité.
La température de l'huile peut être
extrêmement élevée! Risque de brûlures.
•
Enlever le bouchon de remplissage et le
bouchon de vérification de niveau.
•
Reposer le bouchon de vidange.
Serrer à 96 lb-pi (130 Nm)
•
Ajouter l'huile spécifiée par le bouchon de
remplissage jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne le bas de l'alésage de vérification de
niveau.
3.1.5 Remplacement de graisse de roulement
compact (hub unit)
Remplacer la graisse de palier compact (hub
unit) tel que décrit au paragraphe "7.3 GREASE
CHANGE IN THE HUB", au manuel suivant :
"OPERATING INSTRUCTIONS ZF AXLE A132
(version with US hub) #5871 207 982 EN".
Le volume de remplissage est d'environ 18 litres
(19 pintes) à l'alésage de vérification de niveau
•
Laisser l'huile circuler à travers l'essieu et
vérifier à nouveau le niveau d'huile après
quelques minutes. Remplir au besoin jusqu'à
16
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
ENTRETIEN
Jeu axial de roulement compact (hub unit)
- classe de lubrifiant ZF 12H
La graisse du roulement compact doit être
remplacée tous les 6 ans ou tous les 800 000
km (500 000 milles), selon la première
éventualité.
La liste des types de graisse de la classe de
lubrifiant 12H approuvée figure dans la liste de
lubrifiants TE-ML 12 de ZF.
3.1.6 Capteurs de vitesse
frein avec antiblocage ABS)
(système de
Pour l'enlèvement et la pose des capteurs de
vitesse sur l'essieu moteur (pour l'ABS), se
reporter au manuel
ZF AXLE A132 REPAIR
MANUAL #5871 207 002E.
3.2
ENLÈVEMENT/INSTALLATION DE
BRIDE D'ARBRE D'ESSIEU MOTEUR
Se reporter aux paragraphes 9-Remorquage et
11-Remplacement d'insert d'essieu dans les
manuels suivants, disponible sur le site web de
Prevost ou sur la clé USB des Publications
Techniques:
•
OPERATING INSTRUCTIONS ZF AXLE
(version avec US hub) #5871 207 982 EN.
A132
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
17
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
FIGURE 12: ENSEMBLE DE MOYEU D'ESSIEU MOTEUR ZF A-132
1
Carter de moyeu
7
Écrou fendu
2
Tôle déflectrice
8
Plaque de verrouillage
3
Bague d'étanchéité d'arbre (avec disque
d'impulsion)
9
Arbre avec bride
4
Roulement compact (hub unit)
10
Vis d'assemblage M18x1,5x50 mm G10.9
(douille « Allen » hexagonale 14 mm)
5
Moyeu
11
Vis d'assemblage Torx M16x1,5x60 (douille Torx
E20)
6
Bague d'étanchéité d'arbre
18
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
3.3
ENLÈVEMENT ET INSTALLATION
La procédure suivante concerne l'enlèvement de
l'ensemble d'essieu moteur et ses accessoires
en un tout. La méthode utilisée pour soutenir
l'essieu pendant l'enlèvement et le démontage
variera selon la situation et l'équipement
disponible.
2. Lever le véhicule depuis les roues avant et
les roues d'essieu moteur. Placer des
chandelles sous les points de levage du
chassis arrière. Enlever les roues d'essieu
moteur (au besoin, se reporter à la section
13, Roues, moyeux et pneus).
2. Libérer
l'air
comprimé
du
circuit
pneumatique en ouvrant le robinet de
vidange sur chaque réservoir d'air.
3. Débrancher
l'arbre
de
transmission
conformément à la section 9, Arbre de
transmission, dans ce manuel.
5. Débrancher l'extrémité inférieure des deux
tringles de soupape de commande de
hauteur puis déplacer le bras vers le haut
pour dégonfler la suspension pneumatique.
6. Débrancher le connecteur des capteurs de
vitesse ABS placés par-dessus le boîtier de
différentiel.
NOTE
FIGURE 13: SOUTENIR LE CHÂSSIS AUXILIAIRE
D'ESSIEU AUX QUATRE EMPLACEMENTS ILLUSTRÉS
16. Débrancher les extrémités inférieures des
quatre amortisseurs tel que décrit à la
section 16, Suspension sous le titre
Enlèvement d'amortisseur.
17. Enlever les
stabilisatrice.
deux
biellettes
de
barre
18. Enlever
les
supports
de
barre
d'accouplement longitudinale inférieure et
supérieur comme décrit à la section 16,
Suspension, sous le titre Enlèvement de
barre d'accouplement.
19. Enlever
la
barre
d'accouplement
transversale (barre Panhard).
20. Enlever les deux écrous de retenue de
chacun des supports de montage inférieurs
des ressorts pneumatiques.
21. Débrancher le capteur de régime de l'essieu
moteur.
En enlevant l'essieu moteur, si l'enlèvement
d'attache câbles est nécessaire pour faciliter
l'opération, se rappeler de les réinstaller
ensuite.
7. Débrancher les flexibles d'alimentation de
frein pneumatique par-dessus le carter de
différentiel.
22. Utiliser l'appareil de levage pour abaisser
l'essieu. Écarter prudemment l'ensemble
d'essieu moteur de dessous le véhicule.
23. Inverser la méthode d'enlèvement pour
reposer l'essieu moteur.
NOTE
NOTE
Placer les flexibles de manière à ce qu'ils ne
soient pas endommagés lors de l'enlèvement
de l'essieu.
Se reporter à la section 16, Suspension, pour
les couples de serrage des organes de
suspension.
8. Poser les chandelles sous le châssis
auxiliaire de l'essieu moteur aux quatre
emplacements illustrés à la FIGURE 13.
NOTE
Se reporter à la section 13, Roues, moyeux et
pneus, pour la méthode correcte de réglage de
roulement de roue.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
19
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
3.4
DÉMONTAGE, REMONTAGE,
RÉGLAGE ET TABLEAU DE COUPLE
DE SERRAGE
Les méthodes de démontage et de remontage
sont traitées dans le manuel suivant, disponible
sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques :
ZF AXLE A132 REPAIR MANUAL #5871
207 002E
3.5
ALIGNEMENT D'ESSIEU MOTEUR ZF
A132
L'alignement d'essieu moteur s'effectue en
alignant l'essieu par rapport au châssis. L'essieu
doit
être
perpendiculaire
au
châssis.
L'alignement est obtenu en utilisant des cales
insérées entre les supports de barres
d'accouplement longitudinales inférieures et le
châssis.
FIGURE 14: POSE DE CALES D’ALIGNEMENT
L'alignement de l'essieu moteur est réglé en
usine et n'est pas sujet à changement, sauf si le
véhicule a été endommagé dans un accident ou
si un remplacement est requis.
3.5.1
1.
Si l'essieu a été enlevé pour une réparation ou
une autre intervention et si toutes les pièces sont
replacées exactement à l'emplacement d'origine,
l'alignement de l'essieu est superflu. Cependant,
si les supports de suspension ont été remplacés
ou modifiés, agir comme suit pour vérifier ou
régler l'alignement d'essieu moteur.
Stationner le véhicule sur une surface de
niveau puis bloquer les roues avant du
véhicule.
2.
En utilisant deux points de levage (qui sont
séparés au moins de 76 cm [30 pouces])
sur l'essieu avant, lever le véhicule
suffisamment pour que les roues puissent
tourner librement à environ ½ po du sol.
Bloquer cette position au moyen de
chandelles et relâcher le frein de
stationnement.
3.
Poser les capteurs de monture de roue sur
l'extrémité avant des roues d'essieu moteur
(Figure 7).
Procédure
NOTE
Sélectionner les spécifications d'essieu dans
le tableau concerné.
4. Avec le système installé comme dans Figure
7, régler l'essieu moteur conformément au
tableau des spécifications qui suit.
20
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
Les freins de service de l'essieu auxiliaire
fonctionnent uniquement lorsque l'essieu est en
position de conduite normale (chargée).
ESSIEU MOTEUR ZF A-132
Valeur
minimale
Angle de
poussée
Pincement
total
Valeur
nominale
Valeur
maximale
±0,11°
0,15°
Pincement
0°
4.1
0,15°
ouverture
Pour réduire le rayon de braquage, la pression
des ressorts pneumatiques est réduite
automatiquement de 75 % lorsque l'autocar se
déplace à une vitesse inférieure à 8 km/h (5
mph) et avec plus de 1½ tour de volant de
direction.
NOTE
Lorsque l'alignement d'essieu moteur est
modifié, l'alignement de l'essieu auxiliaire doit
être vérifié à nouveau.
4.2
4.
DÉLESTAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE
(OPTION)
LEVAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE
ESSIEU AUXILIAIRE
L'essieu auxiliaire se trouve derrière l'essieu
moteur. Il supporte une roue simple et un pneu
de chaque côté.
Un système en option permet le délestage des
ressorts pneumatiques d'essieu auxiliaire sans
levage de l'essieu, alors que l'autre système
active le délestage et le levage de l'essieu
auxiliaire (se reporter au Manuel de l'opérateur
pour l'emplacement des commandes). Les deux
systèmes ont été conçus dans le but suivant :
1. Raccourcissement de l'empattement,
réduisant le frottement des pneus et
permettant des virages plus étroits dans
les zones difficiles telles que les
emplacements de stationnement ou en
virage serré.
2. Transfert de poids supplémentaire et
adhérence supplémentaire des roues
d'entraînement sur sol glissant.
ATTENTION
Le système de levage d'essieu auxiliaire
standard est commandé par une soupape
placée sur la console latérale du côté droit et
permet le déchargement et le levage de l'essieu
auxiliaire (se reporter au Manuel de l'opérateur
pour l'emplacement des commandes).
ENTRETIEN
Pivot de levier de l’essieu auxiliaire
Graisser un raccord sur chaque pivot (2 pivots)
aux intervalles spécifiés par le calendrier de
graissage
et
d'entretien,
section
24,
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
4.3
LEVAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE
POUR LES RÉPARATIONS
• Connecter une conduite de pression d'air
externe à la soupape de remplissage de
secours dans le compartiment moteur.
Ne pas rouler avec l'essieu auxiliaire en
position levée sur une période prolongée. Le
levage de l'essieu auxiliaire augmente la
charge sur l'essieu moteur, la suspension et
les pneus.
• Lever l'essieu auxiliaire en poussant le levier
de la soupape de commande vers l'avant.
Ne pas conduire le véhicule avec l'essieu
auxiliaire levé lorsque la vitesse dépasse 15
km/h (9 mph).
Poser un couvercle de protection pour éviter
un fonctionnement intempestif du levier
pendant l'intervention sous le véhicule.
Relever l'essieu auxiliaire avant de soulever
l'autocar afin d'éviter d'endommager la
suspension.
Pour plus de sécurité, poser une élingue de
nylon par-dessus les amortisseurs d'essieu
auxiliaire afin de retenir l'essieu auxiliaire en
cas de fuite d'air.
AVERTISSEMENT
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
21
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
• Lever le véhicule en utilisant les équipements
de levage.
2. Lever l'essieu auxiliaire en poussant le levier
de la soupape de commande vers l'avant.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Poser un couvercle de protection pour éviter
un fonctionnement intempestif du levier
pendant l'intervention sous le véhicule.
Les fabricants de dispositif de levage
recommandent l'abaissement du véhicule au
sol ou la pose de chandelles avant l'activation
de la suspension pour éviter l'instabilité des
dispositifs de levage.
4.4
ROULEMENTS DE ROUE D'ESSIEU
AUXILIAIRE
Les paliers de moyeu unifiés utilisés sur l'essieu
auxiliaire sont préréglés, lubrifiés et possèdent
des bagues d'étanchéité placées pendant la
fabrication. Les paliers sont graissés à vie et il
n'est pas nécessaire ni possible de les graisser
à nouveau.
ENTRETIEN
Les paliers de moyeu d'essieu avant et
auxiliaire doivent être vérifiés aux intervalles
spécifiés dans le calendrier de graissage et
d'entretien de la section 24, LUBRIFICATION
ET ENTRETIEN.
NOTE
Pour plus d'information sur le moyeu de roue
d'essieu avant et auxiliaire, se reporter aux
manuels "DANA SPICER Maintenance Manual
Model NDS" et "Maintenance Manual NDS
Axles".
4.5
ENLÈVEMENT ET INSTALLATION
4.5.1 Enlèvement de l'essieu auxiliaire
uniquement
La méthode suivante décrit l'enlèvement de
l'essieu auxiliaire sans enlèvement des ressorts
pneumatiques. La méthode utilisée pour soutenir
l'essieu et les composantes de suspension
pendant l'enlèvement et le démontage variera
selon la situation et l'équipement disponible.
1. Connecter une conduite de pression d'air
externe à la soupape de remplissage de
secours dans le compartiment moteur.
22
Pour plus de sécurité, poser une élingue de
nylon par-dessus les amortisseurs d'essieu
auxiliaire afin de retenir l'essieu auxiliaire en
cas de fuite d'air.
3. Débrancher les flexibles pneumatiques des
ressorts pneumatiques d'essieu auxiliaire et
poser des soupapes ou des bouchons.
4. Lever le véhicule en
équipements de levage.
5. Démonter
auxiliaire.
les
composants
utilisant
de
les
l'essieu
6. Avant de reposer les flexibles de ressort
pneumatique, s'assurer de l'absence de
pression résiduelle en ouvrant les soupapes
ou en déchargeant l'essieu auxiliaire.
4.5.2
Enlèvement de l'essieu auxiliaire avec
les composants de suspension
La procédure suivante décrit l'enlèvement de
l'ensemble d'essieu auxiliaire avec les
composants de suspension. La méthode utilisée
pour soutenir l'essieu et les composantes de
suspension pendant l'enlèvement et le
démontage variera selon la situation et
l'équipement disponible.
1. Lever le véhicule par ses points de levage
sur la carrosserie (Figure 5 ) ou voir la
section 18, Carrosserie sous le titre : Points
de levage du véhicule. Placer des
chandelles sous le châssis.
2. Enlever les roues d'essieu moteur (au
besoin, se reporter à la section 13, Roues,
moyeux et pneus).
3. Évacuer
l'air
comprimé
du
circuit
d'alimentation en air en ouvrant le robinet de
vidange de chaque réservoir d'air et
dégonfler les ressorts pneumatiques en
abaissant le bras de soupape de mise à
niveau.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
4. Placer des appareils de levage sous les
points de levage d'essieu auxiliaire pour
soutenir le poids de l'essieu (Figure 15).
ATTENTION
Sur les véhicules munis d'une transmission
automatique (avec ou sans ralentisseur),
déplacer
très
prudemment
l'ensemble
d'essieu
auxiliaire.
Porter
attention
spécialement à la section en forme de U,
étant donné que les composants de
l'extrémité de la transmission risquent d'être
endommagés en cas de fausse manœuvre.
FIGURE 15: POINTS DE LEVAGE SOUS L'ESSIEU
AUXILIAIRE
11023
5. Débrancher les colliers de chaîne de levage
d'essieu
auxiliaire
des
barres
d'accouplement longitudinales inférieures.
6. Enlever l'arbre de transmission en se
reportant à la section 9, Arbre de
transmission dans ce manuel.
7. Débrancher les flexibles de cylindre
récepteur de frein d'essieu auxiliaire.
NOTE
Se reporter à la section 16, Suspension, pour
connaître le couple de serrage des organes de
suspension.
NOTE
Se reporter à la section 13, Roues, moyeux et
pneus, pour la méthode correcte de réglage de
roulement de roue.
ATTENTION
4.5.3 Enlèvement de barre d'accouplement
transversale
Placer les flexibles de manière à ce qu'ils ne
soient pas endommagés lors de l'enlèvement
de l'essieu.
8. Débrancher le flexible de la plaque de
montage
supérieure
de
ressort
pneumatique.
9. Enlever les deux amortisseurs tel que décrit
à la section 16, Suspension, sous
Enlèvement des amortisseurs.
10. Débrancher les barres d'accouplement
longitudinales inférieures comme décrit à la
section 16, Suspension, sous Enlèvement
de barre d'accouplement.
11. Retirer
la
transversale.
barre
d'accouplement
12. Retirer la barre d'accouplement longitudinale
supérieure.
13. Enlever les écrous de retenue des ressorts
pneumatique de chacune des deux plaques
de montage supérieures.
1. Desserrer les boulons et les écrous fixant le
joint à rotule de barre d'accouplement
transversale au châssis arrière.
2. Enlever les écrous de retenue des ressorts
pneumatique de chacune des deux plaques
de montage supérieures.
3. Poser un extracteur sur le levier transversal.
4. Dévisser partiellement le boulon de fixation
de joint à rotule.
5. Serrer la tige filetée de l'extracteur.
6. En soutenant en permanence la barre
d'accouplement
transversale,
extraire
graduellement la barre d'accouplement
transversale de l'essieu auxiliaire.
7. Effectuer l'installation dans le sens inverse
de l'enlèvement.
COUPLE :198 lb-pi (268 Nm)
14. Utiliser les crics pour déplacer l'essieu vers
l'avant afin de dégager l'essieu de la boîte
de vitesses. Abaisser l'essieu.
15. Inverser la méthode d'enlèvement pour
reposer.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
23
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
Si l'essieu a été enlevé pour une réparation ou
une autre intervention et si toutes les pièces sont
replacées exactement aux emplacements
précédents, l'alignement de l'essieu est superflu.
Cependant, si les supports de suspension ont
été remplacés ou ont changé de position, agir
comme suit pour vérifier ou régler l'alignement
de l'essieu auxiliaire.
NOTE
FIGURE 16: POSE D’UN EXTRACTEUR
ATTENTION
Il est fortement suggéré d'utiliser un extracteur
pour enlever la barre d'accouplement
transversale.
4.6
Pour un alignement précis, l'essieu auxiliaire
doit être aligné sur l'essieu moteur.
Régler l'essieu auxiliaire conformément aux
spécifications du tableau qui suit, en référence
avec l'essieu moteur. Utiliser des systèmes de
géométrie de roue statiques qui fonctionnent
avec des mesures angulaires uniquement, tels
que les systèmes Josam ou Hunter.
ALIGNEMENT D'ESSIEU AUXILIAIRE
L'alignement de l'essieu auxiliaire s'effectue en
alignant l'essieu auxiliaire parallèlement à la
position de l'essieu moteur. Avant l'alignement
de l'essieu auxiliaire, aligner l'essieu moteur.
L'alignement de l'essieu moteur est obtenu en
utilisant des cales insérées entre les supports de
barre d'accouplement longitudinale inférieure et
l'essieu. L'alignement de l'essieu auxiliaire est
réglé en usine et n'est pas sujet à changement,
sauf si le véhicule a été endommagé dans un
accident
ou
en
cas
d'exigences
de
remplacement de pièces.
ATTENTION
Si ce réglage est modifié de manière
significative, il cause une usure excessive des
pneus.
NOTE
Il peut s'avérer nécessaire de régler le
pincement de l'essieu ainsi que sa géométrie
en général. Dans ce cas, insérer des cales
(0.117° pièce #121203 ou 0.25° pièce
#121240) entre la plaque de montage et la
fusée, selon les besoins.
24
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
ESSIEU AUXILIAIRE
Alignement /
valeur
Angle de
poussée (deg.)
Pincement total
(degrés)
Valeur
minimale
-0.02
Valeur
nominale
0
Valeur
maximale
0.02
Pincement
0,08°
0°
Ouverture
0,02°
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
FIGURE 17: ALIGNEMENT D'ESSIEU AUXILIAIRE
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
25
SECTION 11 : ESSIEUX ARRIÈRE
5.
SPECIFICATIONS
ESSIEU MOTEUR MERITOR
Marque ................................................................................................................................................. Meritor
Voie d'entraînement .................................................................................................. 76,7 pouces (1949 mm)
Type d'engrenage............................................................................................................................... hypoïde
Type d'essieu ................................................................................................................complètement flottant
Capacité de lubrifiant......................................................................................................19,3 litres (41 pintes)
Rapport d'essieu moteur
Boite de vitesse Allison ............................................................................................................. 3.91/1 normal
Boite de vitesse Allison .............................................................................................................. 3.58/1 option
Boite de vitesse Allison ..................................................................................................... 4.10/1 option (VIP)
Boite de vitesse I-Shift............................................................................................................................. 2.5/1
ESSIEU MOTEUR ZF A132
Marque et modèle ............................................................................................................................. ZF A132
Voie d'entraînement .................................................................................................. 76,7 pouces (1949 mm)
Type d'engrenage............................................................................................................................... hypoïde
Type d'essieu ................................................................................................................complètement flottant
Quantité de remplissage d'huile ...................................................................................39 pintes (19,5 pintes)
Rapport..................................................................................................................................................... 3,54
ESSIEU AUXILIAIRE
Marque ................................................................................................................................................ Prevost
Voie arrière .............................................................................................................................83,6 (2124 mm)
Type d'essieu .......................................................................................................................................... forgé
26
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
CONTENTS
REGISTRE DES CHANGEMENTS ............................................................................................................................... 4
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 5
1.
1.1
1.2
SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE.................................................................................................... 5
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT COUPLES DE SERRAGE DIVERS ..................................................................... 7
2.
SYSTÈME PNEUMATIQUE ............................................................................................................................... 8
3.
FREINS ............................................................................................................................................................ 8
4.
RÉSERVOIRS D'AIR .......................................................................................................................................... 8
4.1
SOUPAPE DE PURGE OPTIONELLE DU RÉSERVOIR HUMIDE .......................................................................... 8
Installation ............................................................................................................................................................. 8
4.2
ENTRETIEN ..................................................................................................................................................... 9
Réservoir d'air humide ......................................................................................................................................... 10
Réservoir d'air primaire........................................................................................................................................ 10
Réservoir d'air accessoire..................................................................................................................................... 10
Réservoir d'air secondaire .................................................................................................................................... 10
Réservoir d'air d'abaissement de la suspension................................................................................................... 10
Réservoir d'air de boîte de vitesses I-Shift............................................................................................................ 10
Réservoir d'air du dispositif de dérivation du frein de stationnement en option ................................................. 10
4.3
RÉSERVOIR ANTIRÉSONANCE ...................................................................................................................... 10
5.
SOUPAPES DE REMPLISSAGE DE SECOURS DU SYSTÈME À AIR COMPRIMÉ................................................... 10
6.
FILTRE À AIR DES ACCESSOIRES..................................................................................................................... 11
6.1
6.2
CARTOUCHE DU FILTRE D'AIR D'ACCESSOIRE .............................................................................................. 11
NETTOYAGE.................................................................................................................................................. 12
7.
MANOMÈTRES PNEUMATIQUES (PRINCIPAL, SECONDAIRE ET ACCESSOIRE) ................................................ 12
8.
FILTRE/DESSICCATEUR D'AIR ........................................................................................................................ 12
8.1
8.2
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE DÉSHYDRATANT .......................................................................... 13
VÉRIFICATION DE FUITE D'AIR / AVERTISSEMENT ....................................................................................... 14
CONDENSATEUR – SEPARATEUR OPTIONNEL HALDEX .................................................................................. 14
9.
9.1
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
11.
11.1
11.2
12.
ENTRETIEN ................................................................................................................................................... 14
CONDUITES D'AIR ..................................................................................................................................... 14
FLEXIBLES ..................................................................................................................................................... 16
TUBES DE NYLON ......................................................................................................................................... 16
ESSAI DE FONCTIONNEMENT DE CONDUITE PNEUMATIQUE...................................................................... 16
ESSAI D'ÉTANCHÉITÉ DE CONDUITE PNEUMATIQUE ................................................................................... 16
ENTRETIEN ................................................................................................................................................... 16
RÉGULATEURS DE PRESSION ..................................................................................................................... 16
ENTRETIEN ................................................................................................................................................... 17
PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE PRESSION ...................................................................................................... 17
COMPRESSEUR D'AIR................................................................................................................................ 18
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
1
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU COMPRESSEUR ........................................................................................... 18
13.
VALVES DIVERSES ..................................................................................................................................... 20
13.1 SOUPAPE DE COMMANDE DE FREIN DE SECOURS / STATIONNEMENT (PP ................................................ 23
13.2 VALVE DE CONTRÔLE DU DISPOSITIF DE DÉRIVATION D'URGENCE DU FREIN DE STATIONNEMENT EN
OPTION (RD-3) ......................................................................................................................................................... 23
13.3 SOUPAPE DE COMMANDE À BASCULE (TW1).............................................................................................. 23
13.4 VALVE DE FREINAGE À DEUX CIRCUITS (E8P)............................................................................................... 24
Réglage de pédale de frein .................................................................................................................................. 24
Entretien .............................................................................................................................................................. 24
13.5 CONTACTS DE FEU D'ARRÊT ......................................................................................................................... 24
13.6 CONTACT D'ALARME DE FREIN DE STATIONNEMENT ................................................................................. 24
13.7 VALVE RELAIS DE FREIN (R-14) ..................................................................................................................... 25
13.8 VALVE RELAIS DE TRACTION ANTIBLOCAGE (ATR-6).................................................................................... 25
13.9 VALVE DE COMMANDE DE FREIN À RESSORT (SR-7) ................................................................................... 25
13.10 SOUPAPE DE PROTECTION DE PRESSION (PR-4) .......................................................................................... 26
13.11 CLAPET ANTIRETOUR DOUBLE DE TYPE NAVETTE (DC-4) ............................................................................ 26
13.12 VALVE DE RÉDUCTION DE PRESSION RV-3 ................................................................................................... 26
13.13 MODULATEUR DU SYSTÈME ANTIBLOCAGE (M-32QR)................................................................................ 27
13.14 VALVE D’INVERSION (TR-2, TR-3) ................................................................................................................. 27
13.15 VALVE DE PURGE RAPIDE (QR-L) .................................................................................................................. 27
14.
VALVE D'OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE D'ENTRÉE ....................................................................... 28
14.1
ENTRETIEN DE LA VALVE INTÉRIEURE .......................................................................................................... 28
15.
VALVE D'AVERTISSEUR PNEUMATIQUE .................................................................................................... 28
16.
DÉPANNAGE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE ............................................................................................... 28
17.
FONCTIONNEMENT DU FREINAGE ............................................................................................................ 29
18.
FREINS PNEUMATIQUES ........................................................................................................................... 29
18.1 POINTS D'INSPECTION ................................................................................................................................. 29
18.2 REMPLACEMENT DES PLAQUETTES – DISPOSITIF DE RÉGLAGE ................................................................... 31
18.3 VÉRIFICATION DES PLAQUETTES DE FREIN À DISQUE.................................................................................. 32
Essieu moteur – équipé d'une bague de caoutchouc pleine et d'une goupille de guidage exposée.................... 32
Essieu avant et auxiliaire – équipés d'un indicateur visuel d'usure ..................................................................... 32
Capteur d’usure optionnel ................................................................................................................................... 33
18.4 LIMITE DE TOLÉRANCE MINIMALE DES PLAQUETTES ET DES DISQUES DE FREIN ....................................... 33
Plaquettes de frein ............................................................................................................................................... 33
Disque de frein ..................................................................................................................................................... 34
18.5 JEU FONCTIONNEL DE L'ÉTRIER ................................................................................................................... 34
19.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN SÉCURITAIRES................................................................................................ 35
20.
DÉPANNAGE DE FREIN PNEUMATIQUE ..................................................................................................... 36
21.
CYLINDRES RÉCEPTEURS ........................................................................................................................... 38
21.1
21.2
21.3
21.4
21.5
ENTRETIEN ................................................................................................................................................... 38
DESSERRAGE MANUEL DE FREIN DE SECOURS/STATIONNEMENT .............................................................. 39
ENLÈVEMENT DU CYLINDRE RÉCEPTEUR ..................................................................................................... 39
POSE DE CYLINDRE RÉCEPTEUR ................................................................................................................... 40
DÉMONTAGE DE CYLINDRE RÉCEPTEUR ...................................................................................................... 40
2
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
22.
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ............................................................................................ 40
22.1 DÉPANNAGE ET ESSAIS ................................................................................................................................ 41
22.2 COMPOSANTS ABS ....................................................................................................................................... 41
22.3 CONTRÔLEUR AVANCÉ BENDIX EC-80 ......................................................................................................... 41
22.4 CAPTEURS .................................................................................................................................................... 42
Agrafe à ressort ................................................................................................................................................... 43
23.
ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE BENDIX (ATC) ET COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ (ESC) ....... 43
23.1 COMPOSANTS .............................................................................................................................................. 44
La fonction ABS du contrôleur EC-80 utilise les composants suivants : ............................................................... 44
La fonction ATC du contrôleur EC-80 utilise les composants suivants : ............................................................... 44
La fonction ESC/RSP de contrôleur EC-80 utilise les composants suivants : ........................................................ 44
23.2 VALVE MODULATRICE DE PRESSION BENDIX M-40QR ................................................................................ 44
23.3 ABS AVANCÉ AVEC COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ (ESC) ........................................................ 45
23.4 CAPTEUR D'ANGLE DE BRAQUAGE BENDIX SAS-70 ..................................................................................... 46
Enlèvement du capteur d'angle de braquage ...................................................................................................... 46
24.
SERRAGE DES RACCORDS.......................................................................................................................... 47
25.
SPÉCIFICATIONS........................................................................................................................................ 48
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
3
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
4
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
DATE
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
1. TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE
1.1
SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Écrous de montage à embase de compresseur
2
Boulons de montage d'étrier de frein (IFS)
405-495 lb-pi (549-671 Nm)
3
Boulons de montage d'étrier de frein (essieu avant rigide)
Boulons de montage d'étrier de frein (essieu moteur Meritor et
essieu auxiliaire)
350-393 lb-pi (475-533 Nm)
4
63 lb-pi (85 Nm)
405-495 lb-pi (549-671 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
5
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
N°
DESCRIPTION
COUPLE
5
Vis à six pans creux (moyeu Meritor à disque)
6
Boulons de montage d'étrier de frein (essieu moteur ZF)
7
Boulons de montage de cylindre récepteur (essieu moteur ZF)
8
Vis de montage de capteur d'angle de braquage
9-12 lb-po (1,02-1,36
Nm)
9
Boulons de joint de cardan de colonne de direction
48 lb-pi (65 Nm)
6
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
110-165 lb-pi (149-224 Nm)
200 lb-pi (271 Nm)
120-150 lb-pi (163-203 Nm)
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
1.2
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT COUPLES DE SERRAGE DIVERS
COUPLES DE SERRAGE DIVERS
N
°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Raccordements de filtre à air/dessiccateur - 3/8”-18 NPTF
12 lb-pi (16 Nm)
2
Raccordements de filtre à air/dessiccateur - 1/4”- 18 NPTF
12 lb-pi (16 Nm)
3
Raccordements de filtre à air/dessiccateur - 1/2”-14 NPTF
37 lb-pi (50 Nm)
4
Raccord de tuyau en plastique de type-1/4" NTA
3 tours*
5
Raccord de tuyau en plastique de type-3/8" à 1/2" NTA
4 tours*
6
Raccord de tuyau en plastique de type-5/8" à 3/4" NTA
3 ½ tours*
* Serrer d'abord à la main, puis serrer avec une clé le nombre de tours indiqué dans le tableau.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
7
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
2. SYSTÈME PNEUMATIQUE
Le système pneumatique de base comprend un
compresseur d'air, des réservoirs, des
soupapes, des filtres, des conduites et flexibles
de connexion. Il offre un moyen de freinage, de
commandes de fonctionnement et des
accessoires ainsi qu'une suspension (se reporter
à la section 16, Suspension, pour l'information
complète sur la description et l’entretien de la
suspension).
Un schéma de système
pneumatique est annexé aux publications
techniques fournies avec le véhicule pour une
meilleure compréhension du système.
3. FREINS
Ce véhicule utilise un frein de service et un frein
de secours/stationnement.
Le système
pneumatique de frein de service est divisé en
deux circuits indépendants pour isoler les freins
avant des freins arrière, offrant ainsi un freinage
sécuritaire en cas de panne d'un des circuits.
Les freins d'essieu avant fonctionnent à partir du
système pneumatique secondaire, pendant que
les freins d'essieu moteur et d'essieu secondaire
fonctionnent à partir du système pneumatique
primaire.
REMARQUE
Le frein de service d'essieu auxiliaire
fonctionne uniquement lorsque l'essieu est en
position normale de conduite (chargé et
abaissé).
En outre, l'application ou le desserrage de frein,
qui est accéléré par les soupapes de relais
pneumatique (R-14) démarre avec les essieux
arrière suivis par l'essieu avant, fournissant ainsi
un freinage uniforme sur une chaussée
glissante. Le véhicule est également équipé
d'un système ABS qui est décrit plus loin dans
cette section.
L'essieu moteur est muni de freins de secours/de stationnement à ressort, qui sont
appliqués automatiquement si la pression
d'alimentation de soupape de commande tombe
en dessous de 413 kPa (60 psi). Le système de
dérivation prioritaire des freins de secours /
stationnement en option permet au conducteur
de relâcher les freins à ressort et de déplacer le
véhicule en lieu sûr dans le cas d'une application
8
automatique de ces freins en réponse à une
baisse de pression pneumatique.
4. RÉSERVOIRS D'AIR
L'air provenant du dessiccateur d’air est déplacé
en premier lieu vers le réservoir d'air humide,
puis vers les réservoirs d'air principal (pour le
système de frein principal), secondaire (pour le
système de frein secondaire) et accessoire (pour
les accessoires pneumatiques) (Figure 2 et
Figure 3).
Des réservoirs d'air supplémentaires peuvent
être installés sur le véhicule : le réservoir d'air
d'abaissement de la suspension, le réservoir
d'air annulation prioritaire de frein de secours/de
stationnement et les réservoirs d'air de la boîte
de vitesses I-Shift.
4.1
SOUPAPE DE PURGE OPTIONELLE
DU RÉSERVOIR HUMIDE
La soupape de purge automatique offerte en
option pour le réservoir humide (FIGURE 1) est
utilisée pour évacuer le liquide du réservoir
chaque fois que les freins sont appliqués. Elle
est reliée au circuit des feux de freinage et
possède un élément chauffant intégré qui
prévient le givre et l’accumulation de glace par
temps froid.
Installation
S’assurer qu’il n’y a pas de pression dans le
réservoir (réservoir humide vide).
1. Installer la soupape automatique sur le
réservoir humide. Serrer à la main et ajouter
1 ½ tour, ne pas serrer trop fort.
Brancher la soupape.
Charger le système pneumatique et s’assurer
qu’il n’y a pas de fuites. Vérifier aussi que la
soupape fonctionne lorsque les freins sont
appliqués.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
ENTRETIEN
Réservoirs d'air
FIGURE 1: SOUPAPE DE PURGE AUTOMATIQUE
4.2
Nous recommandons de purger en utilisant la
soupape de vidange inférieure aux intervalles
spécifiés dans le calendrier d'entretien et de
lubrification, section 24, ENTRETIEN ET
LUBRIFICATION.
Il est important de vider complètement les
réservoirs pour que l'eau et l'humidité soient
totalement évacuées du réservoir.
ENTRETIEN
Les réservoirs d'accessoires et d'air humide
doivent être purgés lors de l'inspection avant
démarrage. En outre, il est de bonne pratique de
les purger suivant l'information qui suit.
FIGURE 2: EMPLACEMENT DES RÉSERVOIRS D'AIR DE SUSPENSION INDÉPENDANTE (ILLUSTRÉ AVEC LES
RÉSERVOIRS D'EXPANSION VIP)
FIGURE 3: EMPLACEMENTS DES RÉSERVOIRS D'AIR DE SUSPENSION RIGIDE (AVEC RÉSERVOIRS D'EXPANSION VIP)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
9
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Réservoir d'air humide
Ce réservoir placé devant et au-dessus de la
roue avant gauche de l'essieu moteur dans le
passage de roue arrière est prévu avec une
soupape de vidange inférieure.
Réservoir d'air primaire
Ce réservoir se trouve au-dessus de l'essieu
auxiliaire et est équipé d'une soupape de
vidange inférieure.
Réservoir d'air d'abaissement de la
suspension
Le réservoir d'air d'abaissement de la suspension est installé sur les véhicules équipés des
options d'abaissement de la suspension ou
Levage/Abaissement de la suspension. Il se
trouve derrière les bras de suspension avant
pour les véhicules avec suspension avant
indépendante et devant l'essieu avant sur les
véhicules équipés d'une suspension rigide. Le
réservoir est équipé d'une soupape de vidange
inférieure.
Réservoir d'air de boîte de vitesses I-Shift
Réservoir d'air accessoire
Le réservoir d'air accessoire est installé dans le
haut du compartiment de roue de secours et est
équipé d'une soupape de vidange inférieure.
Installés sur les véhicules équipés de cette
option, ces réservoirs se trouvent dans le
passage de roue d'essieu auxiliaire arrière sur
les véhicules de la série X, un réservoir simple
placé entre les roues d'essieu auxiliaire équipe
les véhicules de la série H. Tous sont pourvus
d'une soupape de vidange inférieure.
Réservoir d'air du dispositif de dérivation du
frein de stationnement en option
Sur les véhicules équipés de cette option, le
réservoir du dispositif de dérivation du frein de
stationnement est installé dans le haut du
compartiment à bagages arrière, du côté
gauche.
4.3
FIGURE 4: FILTRE DU COMPARTIMENT DE SERVICE
AVANT
Réservoir d'air secondaire
Il est placé dans le passage de roue avant
gauche pour les véhicules équipés d'une
suspension indépendante, ou sera placé derrière
l'essieu avant et le réservoir d'air accessoire
pour les véhicules équipés d'un essieu rigide. Le
réservoir est équipé d'une soupape de vidange
inférieure.
10
RÉSERVOIR ANTIRÉSONANCE
Le réservoir antirésonance se trouve près du
réservoir de la pompe de direction assistée dans
le compartiment moteur. Il est accessible à
travers la porte latérale droite du compartiment
moteur. Ce réservoir est utilisé pour dissiper la
chaleur et réduire le bruit produit par le
compresseur d'air quand il alterne entre la
marche et l'arrêt.
5. SOUPAPES DE REMPLISSAGE DE
SECOURS DU SYSTÈME À AIR COMPRIMÉ
Tous les véhicules sont équipés de deux
soupapes de remplissage de secours qui
permettent la mise sous pression du circuit au
moyen d'une source externe telle qu'un
compresseur d'air.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
La valve arrière se trouve dans le compartiment
moteur et est accessible depuis la porte latérale
droite du compartiment moteur (FIGURE 7).
ATTENTION
La pression d'air maximale admissible est de
965 kPa (140 psi). L'air rempli à travers ces
deux points traverse le circuit de filtration d'air
standard installé par Prevost. Ne pas remplir
le système à partir d'un autre point du
système.
La valve avant se trouve dans le compartiment
électrique et de service avant, près du côté droit
de l'encadrement de porte (Figure 4).
Ces deux valves de remplissage de secours du
système pneumatique sont munies du même
embout utilisé sur les pneus standards et
peuvent être remplies par une conduite
d'alimentation d'air externe standard.
La valve de remplissage de secours du système
d'air comprimé arrière fournit l'air au réservoir
d'air humide, au réservoir d'air principal, au
réservoir d'air secondaire et au réservoir d'air
des accessoires pour les freins, la suspension et
les systèmes accessoires alors que la soupape
de remplissage avant fournit l'air aux accessoires uniquement.
FIGURE 5: FILTRE À AIR D'ACCESSOIRE
6. FILTRE À AIR DES ACCESSOIRES
Ce filtre est positionné dans le compartiment de
services avant (Figure 4 et FIGURE 5).
Sa fonction principale est de filtrer l'air fourni au
système d'air d'accessoire, lorsqu'il est connecté
à la conduite d'alimentation externe. Le filtre doit
être purgé lors de chaque alimentation du
système avec une conduite d'air externe et au
moins tous les 20 000 km (12 500 milles).
Pour purger, ouvrir la soupape de vidange
(FIGURE 5), laisser l'humidité s'évacuer puis
fermer la soupape de vidange.
6.1
CARTOUCHE
D'ACCESSOIRE
DU
FILTRE
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
D'AIR
11
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
ENTRETIEN
Cartouche du filtre d'air d'accessoire
Remplacer la cartouche du filtre d'air d'accessoire aux intervalles spécifiés dans le calendrier
de graissage et d'entretien de la section 24,
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION ou chaque
fois que la pression différentielle dépasse 105
kPa (15 psi) entre les orifices d'entrée et de
sortie de filtre. Vérifier les trois joints toriques en
s'assurant qu'ils sont en bon état. Effectuer les
remplacements tel que requis (FIGURE 5).
Arrêter le véhicule immédiatement, déterminer et
corriger la (les) cause(s) de perte de pression.
Vérifier régulièrement les manomètres en
utilisant un appareil précis.
Remplacer le
manomètre par une unité neuve en cas de
différence de 27 kPa (4 psi) ou plus d'indications.
8. FILTRE/DESSICCATEUR D'AIR
COUPLE DE SERRAGE des connexions :
3/8”-18 NPTF= 12 lb-pi (16 Nm)
1/4”-18 NPTF= 12 lb-pi (16 Nm)
1/2”-14 NPTF= 37 lb-pi (50 Nm)
6.2
NETTOYAGE
Pression dynamique de soupape sûreté : 290
psi.
Nettoyer le corps et la cuve du filtre au moyen
d'une solution d'eau chaude et de savon. Rincer
complètement à l'eau claire.
Sécher à l'air comprimé en s'assurant que le jet
d'air est propre et sec. Porter une attention
spéciale aux passages internes. Examiner
toutes les pièces en s'assurant qu'elles sont en
bon état. Remplacer au besoin.
7. MANOMÈTRES PNEUMATIQUES
(PRINCIPAL, SECONDAIRE ET ACCESSOIRE)
Les manomètres pneumatiques, placés sur le
tableau de bord (voir le manuel de l'opérateur ou
le manuel du propriétaire), sont alimentés par le
transducteur de pression installé sur le clapet
antiretour double DC4, placé sur le panneau des
accessoires pneumatiques du compartiment de
service avant.
Ce dernier est connecté aux canalisations d'air
circulant entre les réservoirs d'air principal et
secondaire, tel qu'illustré au schéma du circuit
pneumatique fourni avec le véhicule. Le
manomètre d'air accessoire est connecté au
panneau pneumatique avant dans le compartiment avant du véhicule. Le véhicule ne devrait
jamais être déplacé avant l'extinction du vibreur
de basse pression pneumatique et des témoins
d'avertissement, c'est à dire avant que la
pression pneumatique n'atteigne 414 kPa (60
psi) au moins. En outre, si la pression baisse
sous 414 kPa (60 psi), le témoin d'avertissement
de basse pression pneumatique s'allume et le
vibreur de basse pression pneumatique retentit.
12
FIGURE 6: FILTRE DÉSHYDRATEUR
Le dessiccateur d'air électrique est commandé
par le système multiplex. Si le dessiccateur d’air
perd l'alimentation électrique pour une raison
quelconque, il cesse de fonctionner et le
déshydratant devient humide, pendant que le
compresseur continue à charger. La détente est
fournie par la valve sûreté.
En utilisant l'information provenant du circuit
électronique du véhicule, le dessiccateur d'air et
la commande du compresseur sont optimisés,
assurant le séchage de l'air et une réduction de
la consommation de carburant. Vous remarquerez une séquence différente de démarrage/arrêt
de compresseur.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Le dessiccateur d’air possède une fonction
intégrée qui prévient le gel ou le blocage. La
fonction fournit une détente temporaire
(nettoyage par soufflerie du dessiccateur d’air) à
l'arrêt du moteur. Cette fonction élimine le risque
de gel sur un véhicule stationnaire.
Une fonction additionnelle au démarrage du
véhicule empêche le compresseur de charger
l'air pendant le lancement et le démarrage du
moteur du véhicule.
Le filtre/dessiccateur d’air se trouve à l'avant du
passage de roue arrière, au-dessus de l'essieu
moteur. Sa fonction est d'éliminer l'humidité qui
risque d'endommager le circuit d'air avant que
l'air ne pénètre dans le réservoir système. Le
filtre/dessiccateur d’air filtre également l'air pour
éliminer la poussière, l'huile de compresseur et
les autres contaminants qui pourraient
endommager le système. Remplacer la
cartouche tous les 160 000 km (100 000 milles)
ou tous les deux ans, selon la première
occurrence.
8.1
REMPLACEMENT
DE
CARTOUCHE DE DÉSHYDRATANT
LA
Pour remplacer la cartouche de dessiccant :
1. Détendre la pression du dessiccateur d’air en
ouvrant la valve de vidange du dessiccateur
(FIGURE 7).
2. Desserrer et enlever la cartouche usagée.
Utiliser une clé à élingue au besoin.
3. Enlever et mettre au rebut le joint torique
depuis la base du déshydrateur.
4. Examiner et nettoyer le siège de la bague
d'étanchéité. Réparer les petits dégâts.
5. Lubrifier et poser le nouveau joint torique sur
la tige.
6. Lubrifier la
cartouche.
bague
d'étanchéité
de
la
7. Visser la cartouche de rechange sur la base
jusqu'à ce que le joint torique entre en
contact avec la base. Serrer ensuite la
cartouche d'UN tour supplémentaire. NE PAS
TROP SERRER.
FIGURE 7: EMPLACEMENT DE LA VALVE ARRIÈRE
Le dessiccateur d’air et le réservoir humide
peuvent être purgés simultanément pour
l’entretien en utilisant la valve de remplissage du
système d'air de secours placée dans le
compartiment moteur et accessible par la porte
latérale droite du compartiment moteur (FIGURE
7).
Pour plus d'information sur le dessiccateur d’air
Meritor Wabco, se reporter aux manuels
suivants disponibles sur le site web de Prevost
ou sur la clé USB des Publications Techniques :
ENTRETIEN
Cartouche de dessiccateur d'air
Remplacer la cartouche de dessiccateur d'air
aux intervalles indiqués dans le calendrier
d'entretien et de lubrification à la section 24 :
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION.
Meritor Wabco System Saver Series Single
Cartridge Air Dryers Maintenance Manual 34
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
13
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
8.2
VÉRIFICATION DE FUITE D'AIR /
AVERTISSEMENT
FIGURE 8: VÉRIFICATION DE FUITE D'AIR / ICÔNE
D'AVERTISSEMENT 12228
Cette icône s'affiche au DID si le compresseur
charge de manière anormale, ce qui est
habituellement l'indice d'une fuite d'air.
9. CONDENSATEUR – SEPARATEUR
OPTIONNEL HALDEX
Le condensateur-séparateur optionnel Consep
de Haldex est situé dans le puits de roue arrière,
devant l’essieu moteur (FIGURE 9). Lorsque
présent, le Consep est branche sur la conduite
d’air entre le compresseur et l’assécheur d’air. Il
condense, sépare et élimine 90% des huiles,
liquides et autres contaminants. Son action
réduit la corrosion et prévient les pannes du
système de freinage causées par la
contamination. Il augmente de manière
significative la durée de vie du dessiccateur
contenu dans l’assécheur d’air.
Pour une performance optimum, la soupape de
purge automatique chauffante installée sur le
système assure l’élimination des liquides lors de
chaque application des freins. Le filtre intégré de
la soupape prévient les dommages qui
pourraient être causés par les débris solides
plus larges.
La valve de purge automatique s’active lorsque,
de manière combinée, les freins sont activés et
que la vitesse du véhicule est supérieure à 2
mph (3.2 km/h).
Le système s’active aussi lors de l’application
des freins pour réchauffer l’air ambiant et
prévenir le givre. Cependant, le système
Multiplex du véhicule s’assure que l’activation
du chauffage atteint un minimum de 45
secondes mais ne dépasse pas 5 minutes.
9.1
ENTRETIEN
Le système possède une bonne durée de vie et
requiert peu d’entretien, une inspection
périodique est cependant nécessaire pour
s’assurer
de
son
bon
fonctionnement.
L’intervalle entre les inspections sera dicté par le
cycle d’utilisation du véhicule. Des cycles élevés
de fonctionnement du compresseur et des
températures élevées peuvent causer une
accumulation de carbone dans le condenseur,
dans les soupapes de drainages et dans le filtre.
Ces accumulations doivent être retirées pour
obtenir une opération satisfaisante du système.
Pour plus d’informations sur l’inspection
périodique, se référer au manuel
Haldex
Consep Condenser Separator, Installation,
Maintenance & Inspection L31167 inclus avec
les publications techniques du véhicule.
10. CONDUITES D'AIR
FIGURE 9: CONDENSATEUR-SÉPARATEUR CONSEP
DE HALDEX
14
Des tubes renforcés de nylon et des boyaux
flexibles sont utilisés pour connecter les
composantes du circuit pneumatique, incluant le
circuit de frein pneumatique, le système de
suspension et les systèmes accessoires tels que
la porte d'entrée, les avertisseurs pneumatiques,
etc. En outre, les tubes de nylon sont de couleur
différente pour faciliter l'identification. Se reporter
au tableau suivant pour l'identification par
couleur. Les consignes d'entretien pour chaque
type de conduite pneumatique sont également
mentionnées sous les titres concernés.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Couleur
Vert
Rouge
Brun
Bleu
Noir et
translucide
Jaune
Circuit
Système de préchauffage
Principal, alimentation/fourniture
Système audio
Freins de stationnement et
urgence, Frein de remorque
Suspension
Accessoires, tuyau
d'échappement d'une
soupape
Délestage du compresseur
air
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
15
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
10.1
FLEXIBLES
Un flexible est utilisé normalement là où il n'est
pas possible d'utiliser du tube de cuivre ou de
nylon étant donné la flexion constante en
fonctionnement, comme dans le cas des
flexibles de cylindre récepteur ou des flexibles
de cylindre d'air de tendeur de courroies.
L'étanchéité des connexions de flexibles doit
être vérifiée au moins tous les 10 000 km (6250
milles) ou deux fois par an, selon la première
occurrence. Ils doivent être serrés ou remplacés
au besoin. Tout flexible effiloché, usé ou pincé
doit être remplacé.
Les flexibles de Teflon recouverts d'acier
inoxydable tressé qui sont utilisés dans le
compartiment moteur doivent être remplacés
uniquement par des flexibles similaires.
10.2
TUBES DE NYLON
Du tube de nylon est utilisé pour les conduites
pneumatiques dans les zones où l'utilisation de
ce matériau est adéquate. Le tubage de nylon
est flexible, durable et résiste aux intempéries.
En remplaçant une canalisation pneumatique,
utiliser du tubage de nylon uniquement aux
endroits où il était utilisé antérieurement.
Les conduites pneumatiques de nylon ne
peuvent jamais être acheminées dans les zones
o
dont la température risque de dépasser 93 C
o
(200 F).
ATTENTION
Les conduites pneumatiques de nylon doivent
être utilisées pour remplacer les conduites de
nylon existantes uniquement et doivent se
conformer au code d'identification par teinte
pour faciliter le dépannage du circuit
pneumatique.
10.3
ESSAI DE FONCTIONNEMENT DE
CONDUITE PNEUMATIQUE
En cas de symptôme tel qu'une application lente
de frein ou un relâchement lent de frein, cela
indique une conduite pneumatique obstruée ou
colmatée. Débrancher le tube ou le flexible en
question aux deux extrémités et y injecter de l'air
pour dégager le passage.
16
Examiner le tube et le flexible en recherchant
une obstruction partielle qui peut être due à des
bosses ou des pincements. En cas de bosse ou
de pincement, le tubage ou le flexible doit être
remplacé.
10.4
ESSAI D'ÉTANCHÉITÉ DE CONDUITE
PNEUMATIQUE
Avec le circuit pneumatique complètement
chargé et les freins appliqués, enduire tous les
raccords de tube et de flexible d'une solution
savonneuse pour vérifier l'étanchéité à l'air.
Aucune fuite n'est autorisée. Il suffit parfois de
resserrer le raccord pour réparer la fuite. Sinon,
des pièces neuves (raccords, tubes de nylon,
tubes de cuivre, flexibles de Teflon recouverts
d'acier inoxydable tressé) doivent être installées
selon le cas.
10.5
ENTRETIEN
Examiner toutes les conduites en recherchant
des coupures, des gonflements, des pincements
ou d'autres dégâts et détériorations. Rechercher
des conduites qui sont pincées par d'autres
composants. Les attaches et liens de retenue
doivent être en place.
Les pièces de soutien doivent être en état et
montées fermement en place. Les protecteurs
de tubes flexibles à ressort doivent être en état
et ne peuvent être tordus. Une attention
particulière doit être portée aux conduites
longues. Les attaches, liens, passe-câbles, etc.
de soutien doivent être assujettis pour éviter les
vibrations superflues et un desserrage éventuel.
Toute fuite détectée doit être réparée.
S'assurer que les conduites de nylon sont
éloignées des sources de chaleur intense.
Rechercher des passe-câbles manquants ou
des éléments desserrés là où il existe un risque
d'effilochage ou de coupure.
Effectuer les
remplacements nécessaires. D'une manière
générale, les conduites doivent être placées de
manière sûre sans grippage qui pourrait réduire
le débit d'air.
11. RÉGULATEURS DE PRESSION
Il existe un régulateur de pression pour le
tendeur de courroies d'entraînement du petit
compresseur de climatiseur et de l'alternateur
accessoire ainsi qu'un régulateur optionnel
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
installé sur les véhicules avec le ralentisseur de
transmission World.
Le régulateur de pression de tendeur de
courroies se trouve dans le compartiment
moteur, au-dessus du filtre à air du moteur et est
utilisé pour limiter la pression pneumatique dans
les tendeurs de courroies à 30 ± 3 psi (207 ± 20
kPa) pour les véhicules équipés d'une courroie
simple et 45± 3 psi (310± 20 kPa) pour les
véhicules avec courroies doubles (Figure 10).
Le régulateur optionnel se trouve dans le
compartiment moteur, sur le côté droit du
berceau moteur (accessible à travers la porte
latérale droite du moteur). Il est utilisé pour le
ralentisseur de transmission et doit être réglé à
80 +0/-5 psi (552 +0/-35 kPa).
Tendeur
de
courroies
Ralentisseur
11.1
Pression d'air
(psi)
Pression d'air
(kPa)
30 ± 3
(courroie
simple)
207 ± 20
45 ± 3
(courroies
doubles)
310 ± 20
80 +0/-5
552 +0/-35
ENTRETIEN
Tous les 160 000 km (100.000 milles) ou une
fois tous les deux ans, selon la première
occurrence, démonter la valve de régulation de
pression et laver toutes les parties métalliques
dans du solvant de nettoyage (Figure 10).
Examiner la membrane. En cas de fissure,
d'usure ou de dégâts, exécuter le remplacement.
Si la valve est excessivement rainurée ou
piquée, elle doit être remplacée. Remplacer
toute autre pièce usée ou endommagée. Après
le remontage, régler à la pression prescrite et
vérifier l'étanchéité à l'air.
FIGURE 10: RÉGULATEUR DE PRESSION D'AIR
11.2
PROCÉDURE
PRESSION
DE
RÉGLAGE
DE
Enlever le capuchon antipoussière de l'orifice de
vérification de pression (Figure 11). Fixer un
manomètre à l'orifice et vérifier l'indication de
pression. Si l'indication de pression est
incorrecte, régler comme suit :
Desserrer le contre-écrou. Faire tourner la vis
de réglage dans le sens antihoraire pour
réduire la pression d'environ 10 psi (70 kPa)
sous la pression requise.
Faire tourner la vis de réglage dans le sens
horaire pour augmenter lentement la pression
afin d'atteindre la pression voulue. Serrer le
contre-écrou.
Enlever le manomètre et replacer le
capuchon antipoussière sur l'orifice de
vérification de pression.
FIGURE 11:RÉGULATEUR DE PRESSION D'AIR (SÉRIE
H)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
17
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
12. COMPRESSEUR D'AIR
Le compresseur d'air à cylindre double Wabco
System Saver 636 se trouve sur le côté droit du
moteur du véhicule, côté volant moteur (Figure
12). Sa fonction est de fournir et de maintenir
l'air sous pression pour le fonctionnement des
dispositifs dans les systèmes de frein et d'air.
Le compresseur est entraîné par la couronne et
est refroidi par eau. Le liquide de refroidissement
du moteur est fourni au compresseur à travers
un flexible dans la chemise d'eau du bloc et
connecté à l'arrière du compresseur. Le liquide
de refroidissement retourne depuis le haut du
compresseur (côté régulateur) à travers un
flexible vers la pompe du moteur du véhicule.
L'air est pris de la tubulure d'admission d'air et
entre dans le haut du compresseur. L'air
comprimé est poussé dans la conduite de
refoulement placée sur le côté du compresseur
qui envoie l'air au dessiccateur d'air. L'huile de
lubrification est fournie au compresseur par une
conduite provenant de la galerie d'huile du bloccylindre connectée au compresseur d'air. L'huile
de lubrification retourne au carter moteur à
travers l'ensemble d'entraînement du compresseur d'air.
L'information au sujet de l’entretien et de la
réparation du compresseur d'air à double
cylindre Wabco 636 figure dans le livret
concerné, disponible sur le site web de Prevost
ou sur la clé USB des Publications Techniques.
FIGURE 12 : EMPLACEMENT DU COMPRESSEUR D'AIR
Élément
Description
1
Compresseur d'air
2
joint torique
3
Goujon (3)
4
Écrou à collet (3)
5
Raccord (2)
6
Conduit flexible
Remarques
Wabco 636
M12
DÉMONTAGE ET INSTALLATION DU
COMPRESSEUR
Évacuer l'air comprimé du circuit pneumatique en ouvrant le robinet de vidange de
réservoir d'air.
Vidanger le circuit de refroidissement du
moteur. Voir la section 5, Circuit de refroidissement.
Accéder au compresseur dans le
compartiment moteur, du côté droit.
Identifier et débrancher de l'ensemble de
compresseur toutes les conduites d'air, de
liquide de refroidissement et d'huile.
Enlever les trois écrous de montage de la
bride de compresseur;
18
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Faire glisser le compresseur d'air vers
l'arrière pour désengager le moyeu de
l'accouplement. Enlever le compresseur
d'air.
Enlever et réserver le tube d'alimentation
d'huile reliant le compresseur et le moteur
du véhicule.
Inverser la méthode d'enlèvement pour
l'installation.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
19
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
13. VALVES DIVERSES
FIGURE 13 : SCHÉMA PNEUMATIQUE PARTIEL
20
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
FIGURE 14 : SCHÉMA PNEUMATIQUE PARTIEL
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
21
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
FIGURE 15 : SCHÉMA PNEUMATIQUE PARTIEL
22
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
13.1
SOUPAPE DE COMMANDE DE FREIN DE SECOURS /
STATIONNEMENT (PP
Une valve de commande à tirette montée sur la console latérale gauche est
prévue pour l'application et le relâchement du frein de stationnement. Les
freins à ressort sont actionnés automatiquement lorsque la pression
d'alimentation de valve de commande tombe sous 60 psi (414 kPa). En
position tirée les freins sont appliqués. En position poussée les freins sont
relâchés. Un boitier de protection entourant le bouton évite un relâchement
accidentel des freins.
L'information d’entretien et de réparation de cette valve figure dans le livret
concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-3611.
13.2
VALVE DE CONTRÔLE DU DISPOSITIF DE DÉRIVATION
D'URGENCE DU FREIN DE STATIONNEMENT EN OPTION (RD-3)
Une valve de contrôle RD-3 est utilisée lorsque le véhicule est équipé du
système de dérivation de frein de stationnement en option. En cas
d'application automatique des freins à ressort suite à une baisse de
pression, les freins peuvent être relâchés en appuyant en continu sur cette
valve de commande. L'information d’entretien et de réparation de cette
valve figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou
sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence
Bendix SD-03-3611.
13.3
SOUPAPE DE COMMANDE À BASCULE (TW1)
Une valve de commande à bascule montée sur la console latérale gauche
est fournie pour décharger et lever les ressorts pneumatiques d'essieu
auxiliaire. Une autre valve commande le système d'abaissement de la
suspension (autocars uniquement). C'est une valve marche-arrêt
commandée manuellement. L'information d’entretien et de réparation de
cette valve figure dans le livret concerné disponible sur le site web de
Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de
référence Bendix SD-03-3602.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
23
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
13.4
VALVE DE FREINAGE À DEUX CIRCUITS (E8P)
La valve de freinage à deux circuits E-8P est une valve de frein commandée au pied, montée sur le plancher, avec deux circuits séparés d'alimentation et de distribution. Cette valve se trouve dans le compartiment de
service avant.
Réglage de pédale de frein
Après le remplacement de la pédale de frein, régler la pédale à la position
correcte en suivant la méthode suivante :
Replacer la tringlerie, desserrer l'écrou et la vis de blocage de tige
filetée ou dévisser la tige de réglage filetée pour obtenir une inclinaison
de pédale de frein de 45o.
Serrer l'écrou de blocage de la tige filetée.
Entretien
L'information d’entretien et de réparation de la valve de freinage à deux
circuits E-8P figure dans le livret concerné disponible sur le site web de
Prevost ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de
référence Bendix SD-03-830.
13.5
CONTACTS DE FEU D'ARRÊT
Deux manocontacts de feu d'arrêt sont montés sur la valve d'application de
frein double (E-8P). Le contact supérieur est utilisé pour le circuit d'air
principal et le contact inférieur est utilisé pour le circuit d'air secondaire. Les
deux contacts sont connectés en parallèle et ont la même fonction : fermer
le circuit électrique et allumer les feux d'arrêt en cas de freinage.
13.6
CONTACT D'ALARME DE FREIN DE STATIONNEMENT
Se reporter au livret (Bendix, SL-5 Stop Light Switch; référence no. SD-061804) disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques.
L'alarme de frein de stationnement utilise le même contact que les feux
d'arrêt. Il est monté sur la valve de frein à ressort et fonctionne en
conjonction avec un relais normalement fermé pour faire retentir une
alarme en fermant le circuit électrique lorsque le contact est coupé avec le
frein de stationnement desserré.
24
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
13.7
VALVE RELAIS DE FREIN (R-14)
Le circuit d'air primaire inclut deux valves relais de frein alimentées par la
valve de frein double dont la fonction est d'accélérer l'application et le
desserrage des freins de service.
Une valve R-14 placée au-dessus de l'essieu moteur alimente la conduite
pneumatique de frein de service d'essieu moteur. L'autre valve R-14
alimente la conduite d'air de frein de service d'essieu auxiliaire et agissent
comme valves d'inter-verrouillage. Ces valves sont accessibles depuis le
dessous du véhicule, au niveau de l'essieu auxiliaire.
L'information d’entretien et de réparation de ces valves figure dans le livret
concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-1064.
13.8
VALVE RELAIS DE TRACTION ANTIBLOCAGE (ATR-6)
La valve relais de traction antiblocage ATR-6 est une valve relais de service
munie d'un couvercle modifié contenant un solénoïde de commande. Elle
contient les composants pneumatiques et électriques pour fournir les
commandes de freinage et de traction (freinage différentiel) ainsi que les
fonctions ABS du système de stabilité avancé ESC. Elle se trouve audessus de l'essieu avant.
L'information d’entretien et de réparation de ces valves figure dans le livret
concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-13-4861.
13.9
VALVE DE COMMANDE DE FREIN À RESSORT (SR-7)
La valve de commande de frein à ressort se trouve au-dessus de l'essieu
moteur. La valve de modulation SR-7 est utilisée en conjonction avec un
système de frein pneumatique double et un actionneur de frein à ressort.
Ses fonctions sont :
Fournir une application rapide de l'actionneur de frein à ressort au
stationnement.
Moduler l'application du cylindre de frein à ressort en utilisant la valve de
frein double en cas de panne primaire du circuit de frein de service.
Prévenir la cumulation des forces du ressort et du circuit de service.
L'information d’entretien et de réparation de cette valve de frein à ressort
figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la
clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence
Bendix SD-03-9043.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
25
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
13.10
SOUPAPE DE PROTECTION DE PRESSION (PR-4)
L'information d’entretien et de réparation de valve de protection de pression
figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost ou sur la
clé USB des Publications Techniques sous le numéro de référence
Bendix SD-03-2010.
Le système pneumatique inclut deux valves de protection de pression. Une
valve est installée sur le bloc collecteur et assure en permanence une
pression minimale de 70 psi (482 kPa) dans le circuit pneumatique de
suspension en cas de baisse de pression dans le circuit de suspension
pneumatique ou des accessoires. Cette valve se trouve dans le compartiment de service avant, à côté du filtre à air.
L'autre valve est installée sur le réservoir pneumatique des accessoires et
assure une pression minimale de 70 psi (482 kPa) dans le circuit
pneumatique d'accessoires en cas de baisse de pression dans le circuit
pneumatique de suspension ou le circuit pneumatique de freinage (se
reporter à Figure 2 et Figure 3 pour connaître l'emplacement du réservoir
pneumatique d'accessoires).
13.11
CLAPET ANTIRETOUR DOUBLE DE TYPE NAVETTE (DC-4)
L'information d’entretien et de réparation du clapet antiretour double de type
navette figure dans le livret concerné disponible sur le site web de Prevost
ou sur la clé USB des Publications Techniques sous le numéro de
référence Bendix SD-03-2202.
Le clapet antiretour double se trouve sur le panneau des accessoires
pneumatiques dans le compartiment de service avant. En cas de baisse de
pression dans le circuit primaire ou secondaire, cette unité protège la valve
de commande de frein de secours/stationnement et la portion intacte du
circuit pneumatique de toute perte de pression.
13.12
VALVE DE RÉDUCTION DE PRESSION RV-3
La valve de réduction de pression Bendix RV-3 est un dispositif de contrôle
de pression normalement ouvert. La fonction de la valve RV-3 est de
réduire la pression d’air dans le système situé en aval et de maintenir une
pression constante prédéfinie spécifiée inférieur à la pression du système.
Une valve de réduction de pression est installée en amont du module AHI
(injecteur d’hydrocarbure de post-traitement).
L'information d’entretien et de réparation figure dans le livret concerné
disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications
Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-3515.
26
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
13.13
MODULATEUR DU SYSTÈME ANTIBLOCAGE (M-32QR)
Le modulateur du système antiblocage M-32QR (QR= quick release, purge
rapide) est une valve de grande capacité, du type on/off qui incorpore une
paire de solénoïdes pour le contrôle. Les solénoïdes fournissent l’interface
électropneumatique entre l’électronique de contrôle antiblocage et le
système de freinage à air comprimé. Le modulateur est utilisé pour
contrôler la fonction de freinage des cylindres récepteurs pendant une
intervention d’antiblocage.
L'information d’entretien et de réparation figure dans le livret concerné
disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications
Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-4870.
13.14
VALVE D’INVERSION (TR-2, TR-3)
Les valves TR-2 & TR-3 sont de type normalement-ouvert, pilotées, à
inversion, du type on/off, à deux voies. Lorsque la pression de commande
est réduite au point où le piston à ressort de rappel surmonte la force sur le
piston de commande, la valve fournit alors la pleine pression à l’orifice de
refoulement (sortie).
L'information d’entretien et de réparation figure dans le livret concerné
disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications
Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-13-4650.
13.15
VALVE DE PURGE RAPIDE (QR-L)
La valve QR-L est une valve de purge rapide. Elle vise à « accélérer » la
sortie d’air de lignes d’air et dispositifs qui y sont rattachés. Bien que
principalement destiné à améliorer les performances du système
pneumatique en libérant rapidement la pression d’air d’alimentation ou de
contrôle des conduites d’air du véhicule, elle peut être utilisée dans une
variété applications. La pression d’alimentation et la pression de sortie sont
la même tout au long de la plage de pression d’air.
L'information d’entretien et de réparation figure dans le livret concerné
disponible sur le site web de Prevost ou sur la clé USB des Publications
Techniques sous le numéro de référence Bendix SD-03-906.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
27
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
14. VALVE D'OUVERTURE D'URGENCE DE
LA PORTE D'ENTRÉE
Deux valves à trois voies sont installées sur les
autocars pour l'ouverture d'urgence de la porte
d'entrée. Une valve se trouve dans le compartiment de service avant et est immédiatement
accessible. L'autre valve se trouve sur la console
latérale droite, près de la porte d'entrée.
Lorsqu'elle est utilisée, la valve détend la
pression du cylindre de verrouillage de la porte,
permettant alors d'ouvrir la porte manuellement.
16. DÉPANNAGE DU SYSTÈME
PNEUMATIQUE
La liste suivante a été préparée pour contribuer
au dépannage de quelques-uns des problèmes
les plus fréquents du système pneumatique et
des causes principales. Pour le dépannage des
freins pneumatiques, se reporter à Dépannage
des freins pneumatiques dans cette section.
Pour plus d'information sur le dépannage, se
reporter
aux
brochures
des
fabricants
disponibles sur le site web de Prevost ou sur la
clé USB des Publications Techniques.
La pression d'air n'augmente pas ou ne
maintient pas un réglage normal :
Manomètre pneumatique défectueux (lecture
incorrecte).
Fuite excessive dans le système pneumatique.
FIGURE 16: VALVE À TROIS VOIES 12186
Robinet de vidange de réservoir ouvert.
14.1
ENTRETIEN
INTÉRIEURE
DE
LA
VALVE
Régulateur déréglé ou défectueux.
Compresseur défectueux.
Au besoin, cette valve peut être remplacée par
la méthode suivante :
Compresseur usé ou usure excessive de
piston et/ou des bagues.
Dévisser le panneau de finition avant droit
pour accéder à la valve.
La pression d'air prend trop de temps à
atteindre la valeur normale :
Dévisser et enlever la poignée de valve.
• Fuite excessive dans le système pneumatique.
Dévisser et enlever la bague de retenue de
valve.
• Filtre à air moteur colmaté.
Pousser la valve à l'intérieur de la console.
• Capteur de pression défectueux.
Débrancher les tubes.
• Compresseur usé ou usure excessive de
piston et/ou des bagues.
Inverser l'opération pour poser une valve
neuve.
• Régime moteur trop bas.
15. VALVE D'AVERTISSEUR PNEUMATIQUE
L'électrovanne d'avertisseur pneumatique se
trouve dans le compartiment de service avant.
Le bouton de commande d'avertisseur
pneumatique se trouve au centre du volant de
direction. Se reporter à la section 23,
ACCESSOIRES, pour plus d'information.
La pression pneumatique s'élève au-delà de
la pression normale :
Manomètre pneumatique défectueux (lecture
incorrecte).
Capteur défectueux.
Obstruction dans la conduite entre le
régulateur et le mécanisme de décharge du
compresseur.
Régulateur intégré au filtre à air/dessiccateur
déréglé ou défectueux.
28
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
La pression pneumatique baisse rapidement
lors de l'arrêt du moteur du véhicule :
Fuites dans la valve de refoulement du
compresseur.
reporter aux Tableaux des couples pour les
serrages recommandés.
18. FREINS PNEUMATIQUES
Fuites dans les conduites d'air.
Fuites dans les valves du système pneumatique.
17. FONCTIONNEMENT DU FREINAGE
Le système de freinage du véhicule utilise les
freins pneumatiques de service et les freins de
stationnement. Le système pneumatique est
divisé en deux circuits indépendants pour isoler
les freins d'essieu avant et les freins d'essieu
arrière (moteur et auxiliaire), fournissant ainsi un
freinage sûr si l'un des circuits tombe en panne.
Le circuit primaire est connecté aux freins
d'essieu moteur et auxiliaire, alors que le circuit
secondaire est connecté aux freins d'essieu
avant. Les freins de service de l'essieu auxiliaire
fonctionnent uniquement lorsque l'essieu est en
position de conduite normale (chargé). Les freins
de secours à ressort sont montés sur les
essieux moteur et auxiliaire, et s'appliquent
automatiquement si la pression du circuit
primaire tombe en dessous de 60 psi (413 kPa).
Le système de dérivation de frein de stationnement en option peut annuler les freins de
stationnement, permettant au conducteur de
déplacer le véhicule en lieu sûr.
Sur les
véhicules équipés de cette option, commander le
système en maintenant abaissé le bouton de
commande placé sur le côté gauche du siège du
conducteur. Voir le manuel de l'opérateur pour
plus de détails.
FREINS À DISQUE
Les freins à disque Knorr-Bremse SN7 sont
utilisés sur tous les essieux.
Les disques
d'essieu avant et moteur sont commandés par
des cylindres récepteurs avec une surface utile
2
2
de 24 po (22 po pour l'essieu rigide avant), 14
2
po sur les freins de service de l'essieu auxiliaire
2
et 16po de surface utile pour les freins de
secours/stationnement.
Les freins KnorrBremse SN7 sont équipés de dispositifs
automatiques de rattrapage d'usure (jeu) de
série pour un réglage plus facile.
Pour
les
méthodes
détaillées d’entretien, se
reporter au manuel d'atelier
des
freins
à
disque
pneumatiques
KnorrBremse
Y006471
disponible sur le site web
de Prevost ou sur la clé
USB
des
Publications
Techniques.
18.1
POINTS D'INSPECTION
Les points d'inspection suivants assureront une
longue durée de fonctionnement exempte de
problèmes aux freins à disque.
En outre, l'application ou le desserrage des
freins, qui est accéléré par une valve relais
pneumatique (R-14) démarre avec les essieux
arrière suivis de l'essieu avant, fournissant ainsi
un freinage uniforme sur une surface glissante.
Le véhicule est également équipé d'un système
ABS qui est décrit plus loin dans cette section.
L'entretien des freins et du système pneumatique s'effectue par des inspections périodiques.
Vérifier que toutes les pièces sont en bon état
ainsi que le réglage des freins. Se reporter au
paragraphe suivant de cette section pour plus de
détails. Toute la boulonnerie doit être serrée. Se
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
29
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
ENTRETIEN
L'humidité et la saleté sont les ennemis. D'une
manière générale, une attention spéciale doit
être portée à l'état des différents éléments
d'étanchéité, soufflets et capuchons pour éviter
la pénétration d'humidité ou de saleté dans
l'étrier. Tout élément d'étanchéité manquant ou
endommagé, soufflet ou capuchon, doit être
remplacé immédiatement.
ENTRETIEN
Vérifier visuellement l'usure des plaquettes de
frein. Ceci, indépendamment de tout indicateur
électronique d'usure équipant le véhicule.
Vérifier visuellement l'état du dispositif de
rattrapage d'usure et des couvercles de
goupille coulissante aux intervalles spécifiés au
calendrier d'entretien et de lubrification, section
24, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION.
ENTRETIEN
À chaque remplacement de plaquette et
une fois par an, selon la première
occurrence :
plage de déplacement. Si l'étrier présente les
signes suivants, remplacer le manchon de
guidage (6c, Figure 17), la goupille de guidage,
la vis (39) et le capuchon.
Jeu excessif ou anormal
Le déplacement le long des goupilles de
guidage est difficile ou impossible du fait de
la corrosion ou de la saleté.
Un capuchon de goupille de guidage
manque.
En outre, examiner les ensembles poussoir et
soufflet (13, Figure 17), le capuchon du dispositif
de rattrapage (37) et les éléments d'étanchéité
(9, 58) en s'assurant que tout est en place et en
bon état incluant le palier d'étrier dans la zone de
bague de caoutchouc/manchon de guidage (6)
(voir le manuel Knorr-Bremse Y006471).
Ces fréquences sont un minimum. Selon les
conditions d'utilisation du véhicule, ces
inspections pourraient devoir être effectuées
plus fréquemment.
Si une roue individuelle a chauffé anormalement,
se
reporter
au
document
Bendix
BW7514_Single wheel end thermal overload
checklist. Cette liste de contrôle sert de guide
pour effectuer les vérifications normales
requises par le fabricant de freins avant de
remplir une demande de remboursement sous
garantie.
Vérifier le fonctionnement du rattrapeur
d'usure (voir le manuel d'atelier des freins à
disque
pneumatiques
Knorr-Bremse
Y006471).
Vérifier le jeu fonctionnel de l'étrier
S'assurer que l'étrier fonctionne sans à-coups
sur toute la plage de déplacement.
Examiner tous les éléments d'étanchéité
(soufflets et capuchons).
À chaque remplacement de plaquette, vérifier si
l'étrier fonctionne sans à-coups sur toute sa
30
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
FIGURE 17: COMPOSANTS DE FREIN
18.2
REMPLACEMENT DES PLAQUETTES
– DISPOSITIF DE RÉGLAGE
La méthode de remplacement des plaquettes de
frein a changé légèrement avec l'introduction du
nouveau rattrapeur d'usure N2G sur les
véhicules.
Après avoir posé de nouvelles plaquettes,
Tourner le dispositif de réglage (par le régleur
de jeu) dans le sens horaire  jusqu'à ce que
les plaquettes entrent en contact avec le
disque.
Tourner ensuite le dispositif de réglage dans
le sens antihoraire de  trois « clics », puis
vérifier le dégagement de la course de l'étrier.
Pendant que vous tournez le dispositif de
réglage, vous remarquerez un changement de
son du déclic. Cela n'indique pas un défaut du
mécanisme.
De plus, la sensation pendant la rotation du
dispositif de réglage, ainsi que la position de la
clé change après trois déclics.
Selon l'âge du véhicule, il pourrait être doté de
deux niveaux de conception différents de frein à
disque; il pourrait donc y avoir deux cliquetis
différents et deux positions finales du dispositif
de réglage sur le véhicule.
La description complète des processus est
incluse dans le manuel de réparation KnorrBremse.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
31
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Se reporter au manuel de réparation à Entretien
de frein pneumatique à disque Knorr-Bremse
Y006471.
18.3
VÉRIFICATION DES PLAQUETTES DE
FREIN À DISQUE
Les plaquettes de frein doivent être vérifiées
régulièrement en fonction de l'utilisation du
véhicule. L'épaisseur restante des plaquettes ne
peut jamais être inférieure à 2 mm (0,079 po).
Lors du remplacement des plaquettes de frein,
les quatre plaquettes d'un essieu doivent être
remplacées simultanément. Les plaquettes
intérieures et extérieures sont les mêmes. Une
fois enlevées, les plaquettes usées doivent être
replacées à la position d'origine.
Essieu moteur – équipé d'une bague de
caoutchouc pleine et d'une goupille de guidage
exposée
L'état des plaquettes peut être déterminé
visuellement sans enlever la roue, en vérifiant la
position de l'étrier (1) par rapport à la goupille de
guidage fixe (4).
frein doit être vérifiée avec la roue enlevée. Si la
limite inférieure de la tolérance a été atteinte, les
plaquettes et/ou le disque doivent être
remplacés.
Essieu avant et auxiliaire – équipés d'un
indicateur visuel d'usure
L'état des plaquettes peut être vérifié sans
enlever la roue en vérifiant la position de l'étrier
par rapport à l'extrémité de l'indicateur d'usure
ou du support selon les véhicules.
Dans une variante de l'indicateur visuel d'usure
(Figure 19), si le côté de l'étrier (surface plate
autour du capuchon de la goupille de guidage)
s'aligne sur l'extrémité de l'indicateur d'usure
(c'est-à-dire que la mesure A doit être 0,0 po),
l'épaisseur de plaquette de frein et le disque de
frein doivent être vérifiés avec la roue enlevée.
Si la limite inférieure de la tolérance a été
atteinte, les plaquettes et/ou le disque doivent
être remplacés.
Alternativement, l'usure de plaquette de frein
peut être vérifiée en utilisant la position du
support par rapport à l'étrier. Lorsque les points
P et R s'alignent, l'épaisseur de plaquette de
frein et du disque de frein doivent être vérifiés
avec les roues enlevées (Figure 20). Si la limite
inférieure de la tolérance a été atteinte, les
plaquettes et/ou le disque doivent être
remplacés.
Se reporter au document Knorr-Bremse
Pneumatic Disc Brake Y006471 Service .
MESURE "C" AVEC DES PLAQUETTES DE FREIN ET
UN DISQUE NEUFS
MESURE "C" AVEC DISQUE/PLAQUETTES DE FREIN
USÉES
FIGURE 18: VÉRIFICATION D'USURE DE PLAQUETTE
DE FREIN SUR L'ESSIEU MOTEUR
Si la mesure "C" est inférieure à 1 mm (0,039
po), l'épaisseur des plaquettes et du disque de
32
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
FIGURE 20: VÉRIFICATION D'USURE DE PLAQUETTE
D'ESSIEUX AVANT ET AUXILIAIRE
Capteur d’usure optionnel
Certains véhicules sont équipés en option d’un
potentiomètre installé directement sur l’étrier.
Le pourcentage d’usure peut être consulté
directement au tableau de bord (DID) en
accédant le menu « Brake Lining Remaining ».
Les capteurs de l’axe avant sont branchés au
module multiplex A44.
Les capteurs arrière droits sont branchés au
module A50.
Les capteurs arrière gauches sont branchés au
module A51.
FIGURE 19: VÉRIFICATION D'USURE DES PLAQUETTES
DE FREIN SUR L'ESSIEU AVANT ET AUXILIAIRE
12119
FIGURE 21: CAPTEUR (POTENTIOMÈTRE)
18.4
LIMITE DE TOLÉRANCE MINIMALE
DES PLAQUETTES ET DES DISQUES DE
FREIN
Plaquettes de frein
L'épaisseur des plaquettes doit être vérifiée
régulièrement en fonction de l'utilisation du
véhicule. Les plaquettes doivent être vérifiées en
tenant compte des exigences légales qui
peuvent s'appliquer. Même si un indicateur
d'usure est présent et connecté, ceci doit être
fait au moins tous les 12 mois.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
33
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
FIGURE 22: DES RUPTURES MINEURES AUX BORDS
SONT PERMISES (VOIR FLÈCHE)
FIGURE 24: CHAMBRE PNEUMATIQUE DE FREIN
D'ESSIEU AVANT 12158
Disque de frein
Mesurer l'épaisseur de disque de frein au point
le plus mince. Portez attention, le bord du disque
pourrait comporter des bavures.
E=
FIGURE 23: DES RUPTURES
SURFACE DES PLAQUETTES
INTERDITES
MAJEURES À LA
DE FREIN SONT
Si l'épaisseur du matériau de friction à son point
le plus mince est inférieure à 2 mm (0,079
pouce) (mesure C), les plaquettes doivent être
remplacées.
A=
B=
C=
D=
Épaisseur hors tout de plaquette de frein
neuve : 30 mm (1,18 po)
Plaque d'appui type SN7 : 9 mm (0,354
po)
Épaisseur minimale du matériau de
friction : 2 mm (0,079 po)
Épaisseur minimale autorisée en situation
d'usure de plaque d'appui et de matériau
de friction : 11 mm (0,433 po)
34
Épaisseur totale de disque de frein
État neuf = 45 mm (1,77 po)
État d'usure = 37 mm (1,457 po) (le disque
doit être remplacé)
Si la dimension de disque E ≤ 39 mm
(1,535 po), il est recommandé de
remplacer le disque lorsque les plaquettes
de frein sont remplacées.
Se reporter au document Knorr-Bremse
Pneumatic Disc Brake Y006471 Service .
18.5
JEU FONCTIONNEL DE L'ÉTRIER
Le frein pneumatique à disque Knorr/Bendix est
conçu pour se déplacer librement, avec une
force minimale. En poussant et tirant l'étrier dans
le sens axial à la main (voir les flèches dans la
Figure 25), un déplacement de 0,6 - 1,1 mm doit
être possible.
Si l'étrier ne se déplace pas même en utilisant
une forte pression manuelle (sans outil), les
guides d'étrier doivent être examinés de plus
près.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
FIGURE 25: JEU FONCTIONNEL
19. PROCÉDURES D'ENTRETIEN
SÉCURITAIRES
Les garnitures de frein les plus récentes ne
contiennent plus de fibres d'amiante. L'amiante
est remplacé par divers matériaux, incluant les
fibres de verre, la laine minérale, les fibres
aramides, les fibres de céramique et les fibres
de carbone. Actuellement, l'administration
américaine de la sécurité et la santé au travail
(OSHA) ne réglemente pas spécifiquement ces
fibres sans amiante, sauf en tant que poussières
polluantes. Les experts médicaux ne sont pas
d'accord au sujet des risques potentiels à long
terme, du travail et de l'inhalation des fibres
autres que l'amiante. Néanmoins certains
experts pensent que l'exposition à long terme à
certaines fibres autre que l'amiante peut causer
des maladies du foie, incluant la pneumoconiose, la fibrose et le cancer. Dès lors, les
fournisseurs de garniture recommandent aux
travailleurs d'agir avec précaution pour éviter la
création et l'inhalation de poussière en
intervenant sur les freins qui contiennent des
fibres autres que l'amiante.
AVERTISSEMENT
Si possible, intervenir sur les freins dans un espace séparé, à l'écart des autres opérations.
Toujours porter un respirateur approuvé par l'institut national de sécurité et de santé au travail (NIOSH)
ou l'administration de la santé et de la sécurité dans les mines (MSHA) pendant toutes les interventions
sur le frein. Porter le respirateur lors de l'enlèvement des roues et jusqu'au montage final.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS utiliser de l'air comprimé ou une brosse sèche pour nettoyer les pièces ou les ensembles de
freins. L'OSHA vous recommande d'utiliser des cylindres qui entourent le frein. Ces cylindres possèdent
des aspirateurs avec filtres très efficaces (de type HEPA) et des gants fixes pour les bras des travailleurs. Si un tel équipement est indisponible, nettoyer les pièces et les ensembles prudemment en plein
air.
Pendant le démontage, placer prudemment toutes les pièces au sol pour éviter la poussière dans l'air.
Utiliser un aspirateur industriel avec filtre HEPA pour éliminer la poussière des tambours de frein, des
plateaux de frein et des autres organes de frein. Après l'utilisation de l'aspirateur, éliminer la poussière
restante au moyen d'un linge imbibé d'eau et intervenir jusqu'à ce que l'organe soit pratiquement sec.
Si vous devez meuler ou usiner des garnitures de frein, prendre des précautions supplémentaires étant
donné que le contact avec la poussière de fibre est important pendant ces interventions. En plus de
porter un respirateur homologué, exécuter cette intervention dans une zone suffisamment ventilée.
En nettoyant l'espace de travail, NE JAMAIS utiliser d'air comprimé ou de balayage à sec pour nettoyer
l'espace de travail. Utiliser un aspirateur industriel avec filtre HEPA et des serviettes imbibées d'eau et
essorées jusqu'à ce que l'organe soit presque sec. Mettre au rebut les serviettes usagées avec
précaution pour éviter la poussière dans l'air. Utiliser un respirateur homologué en vidant les aspirateurs
et en manipulant les serviettes usagées.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
35
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Se laver les mains avant de manger, de boire ou de fumer. Ne pas emmener vos vêtements de travail à
la maison. Passer l'aspirateur sur vos vêtements de travail après l'usage puis les faire nettoyer
séparément, sans les secouer, pour éviter la poussière de fibre dans l'air.
Les fiches techniques de sécurité de matériau sur ce produit, selon les exigences OSHA, sont disponibles auprès de Rockwell et Knorr-Bremse.
20. DÉPANNAGE DE FREIN PNEUMATIQUE
Les essais et listes de contrôle suivants ont été
conçus pour identifier les causes de baisse de
rendement et/ou de fuite dans le circuit. Ces
essais sont rapides et vous donnent une idée
générale de l'état du système. Chaque essai est
prévu avec une liste de contrôle correspondante
qui vous guide jusqu'aux causes les plus
fréquentes des problèmes.
En travaillant sur le système de freinage ou
près de celui-ci, observez les précautions
suivantes :
Toujours caler les roues du véhicule. Arrêter le
moteur du véhicule pour tout travail sous le
véhicule. Les mains doivent rester à l'écart des
tiges poussoirs de chambre et des rattrapeurs
d'usure qui peuvent s'appliquer lorsque la
pression de circuit baisse.
Ne jamais brancher ni débrancher un flexible
ou une conduite sous pression d'air. L'air qui
s'échappe peut produire un effet de fouet. Ne
jamais enlever un bouchon d'organe ou de
tuyau avant d'être certain que toute la pression
du circuit a été relâchée.
Ne jamais dépasser la pression pneumatique
recommandée et toujours porter des lunettes
de sécurité en intervenant sur un circuit sous
pression. Ne jamais regarder dans les jets
d'air ni les diriger vers quelqu'un.
Ne jamais tenter de démonter un organe avant
d'avoir lu et compris les procédures recommandées. Certains organes contiennent des
ressorts puissants et peuvent blesser s'ils ne
sont pas démontés correctement. Utiliser
uniquement les outils adéquats et observer
toutes les précautions d'utilisation de ces
outils.
Toujours nettoyer la tuyauterie de connexion
et/ou les raccords. Enduire les filets de tuyau
de produit d'étanchéité pour tuyau au Teflon
avant l'installation de tout organe du circuit
pneumatique de freinage.
Avant un essai, vérifier toutes les conduites
pneumatiques en cherchant des pincements et
des bosses. Vérifier les flexibles en cherchant de
l'usure, un dessèchement ou une surchauffe.
AVERTISSEMENT
36
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
OU
Accumulation de pression / avertissement de
basse pression / point de coupure / coupure
du
régulateur
intégré
au
filtre
à
air/dessiccateur
réparer
ou
remplacer
le
filtre
à
air/dessiccateur au besoin après avoir vérifié
le fonctionnement du mécanisme de décharge du compresseur.
ÉTAT : véhicule à l'horizontale, frein de
stationnement serré.
Plus de 13 secondes pour accumuler la
pression de 85 à 100 psi (585 690 kPa) à
plein régime
Évacuer
complètement
les
réservoirs
pneumatiques humide, primaire et secondaire uniquement.
Faire démarrer le moteur du véhicule et le
laisser tourner au ralenti accéléré. Les
témoins d'avertissement de basse pression
doivent s'allumer.
Commencer à vérifier la pression à 50 psi
(344 kPa).
Les témoins et le vibreur d'avertissement
basse pression doivent s'éteindre/s'arrêter à
60 psi (415 kPa) ou plus.
À 85 psi (586 kPa), faire fonctionner le
moteur à plein régime puis vérifier si la durée
d'accumulation jusqu'à 100 psi (690 kPa) est
de 13 secondes ou moins.
Coupure de régulateur intégré au filtre à
air/dessiccateur. Coupure à la pression
correcte de 140 psi (965 kPa).
Mise en circuit du régulateur intégré au filtre à
air/dessiccateur. Mise en circuit autour de
122 psi (841 kPa).
Exécuter un test de lampe témoin et de
cadran indicateur. Remplacer l'ensemble du bloc
d'instrument en cas de défectuosité.
Vérifier la crépine et la conduite d'admission
du compresseur. En cas d'obstruction, nettoyer
ou remplacer l'élément ou la conduite défectueuse.
Vérifier la tête de compresseur et la conduite
de refoulement en recherchant une carbonisation et une obstruction. Nettoyer ou remplacer
selon les besoins.
En cas de fuite des valves de refoulement,
ouvrir la tête et corriger ou remplacer la tête de
cylindre.
Si l'entraînement glisse, remplacer le pignon.
Si les valves d'admission sont bloquées,
ouvertes ou présentent une fuite importante,
remplacer l'ensemble de décharge, les valves
d'admission et/ou les sièges, au besoin.
Si le robinet de vidange est ouvert, le fermer.
Chercher les fuites d'air en écoutant et
réparer.
Pour les corrections habituelles, se reporter à la
liste de contrôle suivante :
Consulter la liste à nouveau pour vérifier tous
les éléments réparés ou remplacés.
Point de coupure d'avertissement haut ou
bas
Fuite de réservoir d'alimentation d'air
Exécuter un test de lampe témoin et de
cadran indicateur. Remplacer l'ensemble du
bloc d'instrument en cas de défectuosité.
Point de coupure de régulateur intégré au
filtre à air/dessiccateur haut ou bas
Exécuter un test de lampe témoin et de
cadran indicateur. Remplacer l'ensemble du bloc
d'instrument en cas de défectuosité.
ÉTAT : Pleine pression, moteur arrêté, frein de
stationnement appliqué
Attendre au moins 1 minute la stabilisation de
la pression.
Arrêter le moteur du véhicule. Surveiller le
cadran indicateur de pression pneumatique
pendant 2 minutes. Consigner toute baisse
de pression.
La pression ne peut baisser de plus de 3 psi
(20 kPa) par minute.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
37
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Pour les corrections habituelles, se reporter à la
liste de contrôle suivante.
Perte excessive d'air :
Le système pneumatique primaire étant à la
pression normale de fonctionnement de 122-140
psi (841- 965 kPa), enduire tous les raccords de
conduite d'air et les composants pneumatiques
d'une solution d'eau et de savon. Les bulles
indiquent une fuite d'air et aucune fuite n'est
tolérée. Réparer ou remplacer les pièces
défectueuses.
21. CYLINDRES RÉCEPTEURS
Ce véhicule utilise sur tous les essieux des
cylindres récepteurs Knorr-Bremse.
Les
cylindres récepteurs de l'essieu moteur
comprennent deux chambres d'air séparées,
chacune ayant sa propre membrane et sa propre
tige poussoir. Elles servent de cylindre récepteur
pour les freins de service, de frein de secours en
cas de baisse de pression d'air et de frein de
stationnement à ressort.
Se référer à la
FIGURE 26.
Chercher les fuites d'air en écoutant et
corriger au besoin.
Répéter le test pour vérifier tous les éléments
réparés ou remplacés.
Fuite d'air de circuit de frein
ÉTAT : Pleine pression, moteur arrêté, frein de
stationnement desserré.
Appliquer les freins de service (au pied).
Attendre au moins 1 minute la stabilisation de
la pression.
Maintenir enfoncée la valve au pied pendant
1 minute en observant le cadran indicateur de
pression du tableau de bord.
FIGURE 26: CYLINDRE
D'ESSIEU MOTEUR
RÉCEPTEUR
DE
FREIN
Les cylindres récepteurs de l'essieu avant et de
l'essieu auxiliaire sont utilisés uniquement pour
les freins de service (FIGURE 27).
La baisse de pression ne peut dépasser 3 psi
(20 kPa) par minute.
Pour les corrections courantes, se reporter à la
liste de contrôle suivante.
Fuite excessive du côté frein de service :
Avec le système pneumatique primaire à la
pression normale de fonctionnement de 122140 psi (841- 965 kPa) et les freins appliqués, enduire tous les raccords de conduite
d'air et les composants de frein pneumatique
d'une solution d'eau et de savon. Les bulles
indiquent une fuite d'air et aucune fuite n'est
tolérée. Réparer ou remplacer les pièces
défectueuses.
Chercher les fuites d'air en écoutant et
corriger au besoin.
Répéter le test pour vérifier tous les éléments
réparés ou remplacés.
38
FIGURE 27: CYLINDRE
D'ESSIEU MOTEUR
21.1
RÉCEPTEUR
DE
FREIN
ENTRETIEN
Tous les 10 000 km (6250 milles) ou deux fois
par an, selon la première occurrence, en
fonction du type d'utilisation :
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Vérifier tous les flexibles et toutes les conduites. Ils doivent être fixés et en bon état.
Tous les 160 000 km (100 000 milles) ou une
fois par an, selon la première occurrence, en
fonction du type d'utilisation
plaque de ressort. Poser la rondelle plate et
l'écrou. Faire tourner l'écrou dans le sens
horaire pour compresser le ressort. Répéter
l'opération de l'autre côté.
DANGER
démonter et nettoyer toutes les pièces.
Poser une membrane neuve ou une autre
pièce neuve en cas d'usure ou de détérioration.
REMARQUE
Lorsque la membrane, le ressort ou les deux
sont remplacés, ils doivent être remplacés
dans la chambre correspondante sur le même
essieu.
Le goujon de relâchement doit être ancré
correctement dans le réceptacle de la plaque
de ressort avant de compresser le ressort.
Pour réinitialiser manuellement le frein de
secours/stationnement, faire tourner l'écrou
dans le sens antihoraire. Réinstaller les
bouchons d'accès sur les chambres à ressort
et relâcher les outils de goujon dans leurs
emplacements d'entreposage.
ESSIEU AUXILIAIRE
Caler les roues pour immobiliser le véhicule.
Exécuter un test d'étanchéité à l'air :
Maintenir une application de frein complète.
Enduire les bagues de serrage d'une solution
savonneuse. Si une fuite est détectée, serrer
la bague de serrage uniquement suffisamment pour arrêter la fuite. Ne pas trop serrer
au risque de tordre la surface d'étanchéité ou
la bague de serrage. Enduire la zone entourant l'orifice de tige poussoir (au besoin,
desserrer le soufflet). Aucune fuite n'est
autorisée. En cas de fuite, la membrane doit
être remplacée.
Faire tourner le boulon de relâchement dans
le sens antihoraire pour compresser le
ressort (environ 6 cm - 2,5 pouces). Répéter
l'opération de l'autre côté.
Pour réinitialiser manuellement le frein de
secours/stationnement, faire tourner le
boulon dans le sens horaire.
21.3
ENLÈVEMENT
RÉCEPTEUR
DU
CYLINDRE
AVERTISSEMENT
21.2
DESSERRAGE MANUEL DE FREIN DE
SECOURS/STATIONNEMENT
DANGER
Ne jamais se placer dans l'axe des cylindres
récepteurs à ressort, tout spécialement en
compressant le ressort.
Pour éviter les blessures, les freins ne doivent
pas pouvoir fonctionner lors de l'intervention
sur leurs composantes.
Pour éviter les blessures, les cylindres
récepteurs doivent être placés hors fonction
en détendant le ressort avant la mise au rebut.
Caler les roues pour immobiliser le véhicule.
Soutenir le véhicule de manière sûre aux
points de levage recommandés.
Essieu moteur
Caler les roues pour immobiliser le véhicule.
Enlever l'outil de relâchement de goujon de
son emplacement sur la chambre à air de
frein d'essieu moteur.
Enlever le bouchon d'accès de l'extrémité de
la chambre à ressort. Introduire le goujon de
relâchement à travers l'ouverture. Faire
tourner le goujon de relâchement sur 1/4 tour
(dans le sens horaire) pour l'ancrer dans la
Pour accéder à une chambre à air de frein
donnée, la roue correspondante peut être
enlevée. Se reporter à la section 13, Roues,
moyeux et pneus.
Évacuer l'air comprimé du circuit en ouvrant
la vanne de purge de chaque réservoir.
Pour les cylindres récepteurs d'essieu moteur
et auxiliaire, relâcher manuellement les freins
à ressort. Se reporter à Desserrage manuel
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
39
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
de frein de secours/stationnement dans cette
section.
Débrancher la (les) conduite(s) pneumatique(s) de cylindre récepteur.
plaque de ressort avant de comprimer le
ressort.
Ne jamais se placer dans l'axe des
cylindres récepteurs à ressort, tout spécialement en compressant le ressort.
Enlever la goupille fendue de connexion de
chambre de frein et le rattrapeur d'usure
(essieu moteur).
Déboulonner et enlever le cylindre récepteur
du véhicule.
21.4
POSE DE CYLINDRE RÉCEPTEUR
Inverser la méthode d'enlèvement puis vérifier le
réglage de frein.
ATTENTION
Toujours nettoyer les conduites et raccords
pneumatiques. Enduire les filetages de tuyau
de produit d'étanchéité au Teflon avant de
rebrancher les conduites pneumatiques.
L'orifice de vidange de cylindre récepteur doit
être dans la position inférieure pour une
évacuation correcte de l'humidité.
21.5
DÉMONTAGE
RÉCEPTEUR
DE
CYLINDRE
DANGER
Les cylindres récepteurs à ressort des essieux
moteur et auxiliaire contiennent un ressort
extrêmement puissant qui peut causer de
graves blessures
si des précautions
particulières ne sont pas prises en intervenant
autour de cette zone.
Pour éviter les blessures, les recommandations suivantes doivent être suivies :
Prevost recommande l'installation d'un
cylindre récepteur à ressort neuf en cas de
défaut.
L'entretien et/ou la réparation de cylindre
récepteur à ressort sont réservés à des
personnes formées et qualifiées.
Avant de relâcher manuellement les freins
à ressort, examiner visuellement le frein à
ressort en cherchant des fissures et de la
corrosion.
Sur les cylindres récepteurs MGM (essieu
moteur), vérifier si le goujon de desserrage est
ancré correctement dans le réceptacle de la
40
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, les freins ne doivent
pas pouvoir fonctionner lors de l'intervention
sur leurs composantes.
Caler les roues pour immobiliser le véhicule.
Soutenir le véhicule de manière sûre aux
points de levage recommandés.
REMARQUE
Pour accéder à une chambre à air de frein
donnée, la roue correspondante peut être
enlevée. Se reporter à la section 13, Roues,
moyeux et pneus.
Évacuer l'air comprimé du circuit en ouvrant
la vanne de purge de chaque réservoir.
Pour les cylindres récepteurs d'essieu moteur
et auxiliaire, relâcher manuellement les freins
à ressort. Se reporter à la procédure « Desserrage
manuel
de
frein
de
secours/stationnement » dans cette section.
Enlever le collet de serrage. Enlever et mettre
au rebut la membrane existante.
Bien
appuyer la nouvelle membrane sur le corps.
Inverser la procédure pour le montage.
Frapper la bague de serrage pour assurer sa
mise en place. Vérifier le fonctionnement
avant de remettre le véhicule en service.
22. SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
(ABS)
Ce système a été conçu pour assurer la stabilité,
conserver le contrôle de la direction du véhicule
en cas de freinage brutal et minimiser la
distance d'arrêt en toutes circonstances. Sur les
chaussées glissantes et dans les situations
d'urgence en général, un freinage excessif
bloque souvent des roues. Le système de
freinage antiblocage offre un rendement
maximum de freinage tout en maintenant un
contrôle de direction adéquat sur les chaussées
glissantes.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
L'ABS surveille continuellement le comportement des roues pendant le freinage.
Les
capteurs de chaque roue des essieux avant et
moteur (l'essieu auxiliaire est solidaire de
l'essieu moteur) transmettent des données au
processeur électronique à quatre canaux qui
détecte tout blocage de roue imminent. Les
valves modulatrices règlent rapidement la
pression de freinage (jusqu'à 5 fois par seconde)
pour éviter le blocage de roue. Chaque roue est
donc commandée en fonction l'adhérence
disponible entre le pneu et la chaussée.
Avec ce dispositif, le véhicule est arrêté le plus
vite possible, tout en restant stable et en
demeurant sous le contrôle du conducteur.
Étant donné que le circuit de freinage est double,
l'ABS est également fourni avec un système
secondaire en cas d'anomalie dans l'ABS. Les
systèmes antiblocages sont des systèmes
parallèles qui n'empêchent pas le fonctionnement des freins en cas de panne. Le circuit de
freinage
fonctionne
normalement,
sans
antiblocage en cas de panne ABS.
Le système ABS est composé de deux circuits
en diagonale, uniquement la moitié du système
endommagé ou toute anomalie est commuté
hors fonction (c'est-à-dire que les roues
retournent au freinage normal sans ABS).
L'autre moitié en diagonale reste pleinement
sous le contrôle ABS.
REMARQUE
L'ABS est actif sur les freins de service, le
ralentisseur de boîte de vitesses, le frein
moteur, mais est inactif sur le frein de
secours/stationnement.
REMARQUE
Le système ABS ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 6 km/h (4 mph). Un
témoin ABS allumé à ces vitesses est normal.
22.1
DÉPANNAGE ET ESSAIS
Pour le dépannage et l'essai du système de
freinage antiblocage du véhicule, se reporter au
livret Bendix Service Data EC80 ESP Controller
(SD-13-4986) disponible sur le site web de
Prevost ou sur la clé USB des Publications
Techniques.
22.2
COMPOSANTS ABS
Les composants principaux du système ABS
sont énumérés ici.
Se reporter à chaque
composant pour connaitre sa fonction spécifique
dans le système et son entretien.
22.3
80
CONTRÔLEUR AVANCÉ BENDIX EC-
Cette unité de commande, appelée également
module ABS, se trouve dans le compartiment
électrique de service avant. Conformément aux
données transmises par les capteurs (le nombre
d'impulsions/sec est proportionnel à la vitesse de
chaque roue), l'unité de commande électronique
détermine quelle roue accélère ou décélère.
Elle établit ensuite une vitesse de référence
(vitesse moyenne) depuis les données de
chaque roue et compare la vitesse de chaque
roue avec cette vitesse de référence pour
déterminer quelle roue accélère ou décélère.
Dès que le seuil des valeurs de décélération ou
de patinage de roue est dépassé, l'unité de
commande électronique envoie un signal à une
électrovanne de commande pour limiter la
pression excédentaire de freinage exercée par le
conducteur dans le cylindre récepteur visé.
Entretien
Aucun entretien spécifique n'est requis. L'UC
n'est pas réparable. En cas de défectuosité, la
remplacer.
ATTENTION
Débrancher l'ECU ou extraire le fusible ABS
avant de remorquer le véhicule.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
41
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
22.4
FIGURE 28: EMPLACEMENT D'ECU ABS
CAPTEURS
Les capteurs sont montés sur les moyeux de
roue d'essieu avant et moteur (Figure 29). Les
capteurs inductifs se composent essentiellement
d'un aimant permanent avec goupille de pôle
ronde et une bobine. La rotation de la roue
dentée modifie le flux magnétique repris par la
bobine, produisant une tension alternative, dont
la fréquence est proportionnelle à la vitesse de la
roue. Lorsque la vitesse de roue diminue, le flux
magnétique diminue en conséquence. Par
conséquent, l'unité de commande électronique
commande l'électrovanne pour diminuer la
pression du cylindre récepteur correspondant.
FIGURE 29: EMPLACEMENT DE CAPTEUR ABS
Entretien
Aucun entretien spécifique n'est requis pour le
capteur, sauf si les capteurs ont été enlevés
pour une intervention sur l'essieu. Dans ce cas,
les capteurs doivent être lubrifiés au moyen de la
graisse spéciale (Prevost n° 680460) avant
d'être reposés. Se reporter au paragraphe
Installation du capteur pour les détails.
42
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
REMARQUE
La valeur de résistance, lorsque les capteurs
sont vérifiés individuellement, doit être égale à
1,75 kΩ. Pour vérifier la tension de sortie des
capteurs après que les capteurs et les roues
dentées ont été montés sur l'essieu, connecter
un voltmètre CA adéquat à travers les bornes
de sortie. Avec le moyeu tournant à 30 tr/min,
les tensions de sortie doivent indiquer 50 à
1999 mV pour être acceptables.
FIGURE 30: AGRAFE À RESSORT
12161
Entretien
Installation du capteur
La méthode suivante concerne la pose de
capteur sur les moyeux de roue d'essieu. Lire
soigneusement la procédure avant de reposer
un capteur étant donné que la pose doit
satisfaire des tolérances et spécifications de
fonctionnement.
Appliquer le lubrifiant recommandé (Prevost
n° 680460) à l'agrafe de ressort et au capteur.
ATTENTION
Utiliser uniquement ce type de graisse sur les
capteurs.
L'agrafe à
spécifique.
ressort
n'exige
pas
d'entretien
ENTRETIEN
SYSTÈMES ABS ET DE COMMANDE
ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ
Vérifier le fonctionnement des systèmes ABS
et ESC aux intervalles spécifiés dans le
calendrier d'entretien et de lubrification,
section 24, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION.
Pour cela, exécuter le test de composant en
utilisant le logiciel de diagnostic Bendix ACom.
Insérer l'agrafe à ressort dans le support sur
le moyeu. Les onglets d'agrafe à ressort
doivent se trouver du côté intérieur du
véhicule. Pousser jusqu'aux butées d'agrafe.
Le logiciel de diagnostic Bendix ACom est
disponible en téléchargement sur le site
www.bendix.com.
Pousser le capteur complètement à l'intérieur
de l'agrafe de ressort jusqu'à ce qu'il entre en
contact avec la roue dentée. Vérifier si le
montage est rigide, étant donné que c'est un
critère important du fonctionnement adéquat
du capteur.
23. ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE BENDIX
(ATC) ET COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE
STABILITÉ (ESC)
REMARQUE
Il s'agit d'une installation avec ajustement
serré.
Agrafe à ressort
L'agrafe à ressort retient le capteur dans son
support de montage près de la roue dentée
d'impulsion. L'écart entre l'extrémité du capteur
et les dents est réglé automatiquement en
poussant le capteur dans l'agrafe contre la roue
dentée et lorsque cette dernière pousse le
capteur à sa position réglée (Figure 30).
Outre la fonction ABS, le véhicule est équipé de
la fonction du système de commande de traction
(TCS). Cette fonction est fournie par le
contrôleur avancé Bendix EC-80. Bendix nomme
cette fonction Système d'antipatinage automatique (ATC). Le système ATC de Bendix peut
améliorer la traction du véhicule pendant une
accélération, et la stabilité latérale d'accélération
dans les courbes. Le système ATC utilise le
dispositif de limitation du couple moteur (ETL)
lorsque l'ECU communique avec le contrôleur du
moteur, ou le freinage différentiel (DB) lorsque
des serrages de frein individuels sont utilisés
pour améliorer la traction du véhicule.
Le contrôleur EC-80 de modèle avancé offre
également une fonction de commande
électronique de stabilité (ESC) basée sur l'ABS.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
43
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Bendix l'appelle commande électronique de
stabilité ESC.
La fonction ESC/RSP de contrôleur
EC-80 utilise les composants suivants :
Le système Bendix ESC est un système de
stabilité basé sur le système de freinage
antiblocage qui augmente la stabilité du véhicule
en réduisant la vitesse du moteur et en
appliquant les freins du véhicule selon la
dynamique réelle du véhicule
une valve de commande de traction d'essieu
avant intégrée à la valve relais de frein de
service;
Le dispositif électronique de contrôle de la
stabilité (ESC) est composé du contrôle du lacet
(YC) et du roulis (RSP).
un capteur d'angle de braquage Bendix SAS70 (monté sur la colonne de direction);
ATTENTION
Même si le véhicule est équipé du dispositif
électronique de contrôle de la stabilité (ESC),
la stabilité du véhicule en marche demeure
sous la responsabilité du conducteur.
23.1
COMPOSANTS
La fonction ABS du contrôleur EC-80 utilise
les composants suivants :
Six (6) capteurs de vitesse de roue Bendix
WS-24. Chaque capteur est installé avec un
manchon de serrage de capteur Bendix;
Cinq (5) valves modulatrices de pression
Bendix (M-40QR);
Une lampe indicatrice ABS du véhicule
montée au tableau de bord;
Une valve relais de frein de service;
Une lampe indicatrice ABS de remorque
montée au tableau de bord.
La fonction ATC du contrôleur EC-80 utilise
les composants suivants :
une valve de commande de traction d'essieu
moteur;
Icône TCS apparaissant à l’écran DID;
un commutateur boue/neige TCS monté au
tableau de bord;
la communication série J1939 vers le module
de commande du moteur.
44
une lampe indicatrice d'état ESC montée au
tableau de bord;
un capteur de taux de lacet/accélération
latérale Bendix YAS-70 (monté sur une
traverse devant l'essieu moteur);
des capteurs de demande de freinage
(installés dans les circuits d'alimentation
primaire et secondaire);
Une valve modulatrice additionnelle (valve
modulatrice de pression Bendix M-40QR ) qui
commande la pression appliquée aux freins
de remorque pendant l'intervention système.
23.2
VALVE MODULATRICE DE PRESSION
BENDIX M-40QR
Cette valve modulatrice de pression (PMV)
Bendix M-40QR (à relâchement rapide) est
commandée par le contrôleur EC-80 pour
modifier la pression pneumatique appliquée par
le conducteur aux freins de service pendant
l'activation des ABS, ATC, RSP ou YC. La PMV
est une valve de commande électropneumatique
et il s'agit de la dernière valve traversée par l'air
en chemin vers le cylindre récepteur. Les
solénoïdes de maintien et de relâchement de la
valve modulatrice sont activés pour moduler ou
commander la pression de freinage pendant un
freinage antiblocage. Le solénoïde de maintien
est normalement ouvert et le solénoïde de
relâchement est normalement fermé, de sorte
que la PMV permet nominalement la traversée
de l'air. Cette conception permet la distribution
d'air aux cylindres récepteurs en cas de
problème électrique. C'est une valve de type
marche/arrêt, c'est-à-dire que pendant que
l'antiblocage est activé, la soupape relâche l'air
du cylindre récepteur en cas d'événement ABS,
l'unité électronique détecte que la vitesse de
roue correspondante diminue par rapport aux
autres roues.
Le contrôleur avancé EC-80 utilise également
une PMV additionnelle pour commander les
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
freins de service de remorque pendant les
interventions de stabilité.
Configuration 6c/5v
Les véhicules Prevost utilisent une configuration
de 6 capteurs/5 valves modulatrices de pression,
avec l'essieu auxiliaire possédant deux capteurs,
mais une seule valve modulatrice de pression.
Dans ce cas, la PMV commande les deux roues
de l'essieu auxiliaire. Les roues de l'essieu
auxiliaire reçoivent une pression de freinage
égale, basée de la roue qui patine le plus.
gauche et droit du véhicule peut causer un léger
tirage d'un côté lors du freinage.
L'information au sujet de l’entretien, de
l'enlèvement et de la pose de cette valve est
fournie dans le livret Bendix disponible sur le site
web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques sous le numéro de
référence SD-13-4958.
23.3
ABS AVANCÉ AVEC COMMANDE
ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ (ESC)
APERÇU
FIGURE 31: VALVE MODULATRICE DE PRESSION
BENDIX M-40QR
ENTRETIEN
REMARQUE
Sur les véhicules plus anciens, lors du premier
remplacement de la valve modulatrice M-32QR
plus ancienne par la valve modulatrice M-40QR
plus récente, il est important de remplacer les
valves des côtés gauche et droit sur l'essieu
moteur de véhicule ou la suspension avant.
Le modèle de soupape modulatrice est aisément
identifiable le couvercle de coté différent et la
section échappement.
Le système de stabilité ESC de Bendix réduit les
risques de renversement, de mise en portefeuille et des autres pertes de maîtrise. Les
fonctions ESC comprennent le programme de
stabilité de roulement (RSP) et la commande de
lacet. En fonctionnement, l'ECU du système
ABS avancé Bendix compare constamment les
modèles de performances au déplacement réel
du véhicule, en utilisant les capteurs de vitesse
du système ABS ainsi que les capteurs d'angle
latéral, de lacet et de braquage. Si le véhicule
montre une tendance à sortir de la trajectoire de
déplacement adéquate, ou approche des valeurs
de seuil critique, le système intervient pour aider
le conducteur.
Dispositif antiroulis RSP
Le RSP de Bendix est un élément du système
ESC global et prend en charge les situations de
capotage. En cas de risque de capotage, l'ECU
contourne l'accélérateur et applique rapidement
la pression à toutes les roues pour freiner le
véhicule. Le niveau de freinage pendant un
événement RSP est proportionnel au risque de
capotage.
Mélanger les types de valves sur les côtés
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
45
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Stabilité en lacet
La stabilité en lacet compense la tendance d'un
véhicule à patiner sur son axe vertical. Pendant
le fonctionnement, si la friction entre la chaussée
et les pneus est insuffisante pour s'opposer aux
forces latérales, un ou plusieurs des pneus peut
glisser, causant un patinage du véhicule. Ces
événements sont des situations de « sous-virage
» (où il existe un manque de réaction du
véhicule à l'entrée de direction étant donné le
glissement sur l'essieu avant) ou un « survirage
» (où l'extrémité arrière du véhicule glisse vers
l'extérieur suite à un glissement de pneu sur
l'essieu arrière). Les facteurs qui influencent la
stabilité en lacet sont : l'empattement, la
suspension, la géométrie de direction, la
répartition du poids avant/arrière et la largeur de
la voie du véhicule.
Contrôle de lacet
Le contrôle de lacet correspond à une large
gamme de scénarios de surface de friction
basse et élevée incluant le patinage, l'écrasement et la perte de commande. C'est le système
recommandé pour tous les véhicules à moteur et
en particulier pour les véhicules tractant des
remorques. En cas de glissement de véhicule
(situations de survirage ou de sous-virage), le
système réduit l'accélérateur et freine un ou
plusieurs des « quatre coins » du véhicule (outre
l'application potentielle des freins de remorque),
appliquant par conséquent une force compensatrice pour mieux aligner le véhicule sur son
chemin de déplacement adéquat.
Par exemple, en cas de survirage, le système
applique le frein avant « extérieur ». En situation
de sous-virage, le frein arrière « intérieur » est
appliqué.
DANGER
Le système Bendix ESC peut réduire
automatiquement la vitesse du véhicule.
L'ESC peut ralentir le véhicule automatiquement. L'ESC peut ralentir le véhicule avec ou
sans que l'opérateur n'applique le frein, et
même lorsque l'accélérateur est appliqué.
23.4
CAPTEUR D'ANGLE DE BRAQUAGE
BENDIX SAS-70
Le capteur d'angle de braquage (SAS-70) est
utilisé pour fournir les commandes de direction
du conducteur au contrôleur. Il signale la position
du volant au contrôleur en utilisant une liaison de
communication série dédiée partagée avec le
capteur YAS-70. Le contrôleur fournit les
l'alimentation et la mise à la terre au capteur
SAS-70 .
Le capteur SAS-70 installé sur les véhicules
Prevost est celui avec un connecteur à 90°.
Enlèvement du capteur d'angle de braquage
Vérifications d'entretien :
Vérifier tout le câblage et les connecteurs.
Certaines installations incluent également un
connecteur intermédiaire entre le capteur
d'angle de braquage et le faisceau de câblage principal du véhicule. Vérifier si toutes
les connexions sont exemptes de dégâts
visibles.
Examiner le capteur. Le capteur, ses vis de
montage et l'interface entre le moyeu et la
colonne de direction doivent être intacts.
Diagnostics :
Le capteur d'angle de braquage fonctionne
uniquement en conjonction avec un ECU EC-80.
Aucun diagnostic indépendant n'est possible sur
le capteur.
Démontage :
Enlever les couvercles supérieur, médian et
inférieur de la colonne de direction.
Le capteur d'angle de braquage se trouve
près du joint de cardan.
Débrancher l'ensemble de câble de capteur
du corps de capteur. Pincer les languettes et
tirer doucement sur le connecteur pour le
désengager.
Débrancher le joint de cardan supérieur de la
colonne de direction.
Dévisser les trois vis de montage qui
maintiennent le corps du capteur sur le corps
de la colonne de direction.
Faire glisser le capteur par-dessus la colonne
pour l'enlever. Noter si l'étiquette de capteur
est dirigée vers le haut ou le bas.
46
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Installation :
Se procurer un capteur neuf. Le capteur n'est
pas réparable sur place.
Faire glisser le capteur par-dessus la
colonne. Le moyeu central du capteur doit
être aligné sur l'encoche correspondante
dans la colonne. Placer l'étiquette du capteur
dans le même sens que l'étiquette de capteur
qui a été enlevée.
Activité d'entretien ou de réparation sur la
tringlerie de direction, le mécanisme de
direction ou tout autre mécanisme apparenté;
réglage de géométrie de roue ou de voie de
roue;
après un accident qui peut avoir endommagé
le capteur d'angle de braquage ou l'ensemble.
AVERTISSEMENT
COUPLE : 9-12 lb-po (1.02-1.36 Nm)
Rebrancher le joint de cardan dans la
colonne de direction.
COUPLE : 35-39 lb-pi (47-53 Nm)
Si le capteur d'angle de braquage n'est pas
étalonné selon les besoins, le système de
contrôle de lacet peut mal fonctionner, ce qui
peut causer des incidents conduisant à une
perte de contrôle du véhicule.
Rebrancher le connecteur. S'assurer que le
connecteur ne tire pas sur le boitier du
capteur pour éviter toute force induite sur le
capteur.
24. SERRAGE DES RACCORDS
Si le faisceau de câbles conduisant au
capteur doit être remplacé, s'assurer de le
fixer adéquatement pour permettre le déplacement complet de la colonne de direction
sans écarter les connecteurs.
NTA- pour tubes de nylon: Serrer à la main
écrou. Ensuite, serrer du nombre de tours
indiqué dans le tableau suivant en utilisant une
clé.
Replacer les couvercles de la colonne de
direction. Le capteur n'est pas protégé de la
saleté et des infiltrations d'eau. Veiller donc à
ne pas en introduire pendant l’installation.
FIGURE 32: RACCORD DE FLEXIBLE
Étalonnage du capteur d'angle de braquage
L'étalonnage du capteur d'angle de braquage est
possible uniquement lorsque le capteur est
alimenté par l'ECU ABS avancé. Aucun
étalonnage autonome de capteur n'est possible.
La procédure d'étalonnage s'effectue avec le
logiciel Bendix ACom diagnostic V4.0 ou
ultérieur. Voir les codes d'anomalie de
dépannage : capteur d'angle de braquage (SAS70), pour la procédure d'étalonnage en utilisant
cet outil.
Le capteur doit être étalonné à nouveau dans les
cas suivants :
remplacement
braquage;
du
capteur
d'angle
de
12055
Diamètre de
tube
(pouces)
Nombre de tours
supplémentaires
nécessaires suivant le
serrage manuel
1/4
3
3/8 à 1/2
4
5/8 à 3/4
3½
REMARQUE
Utiliser du produit d'étanchéité pour tuyaux
Loctite (numéro Prevost 680098) sur les filets
du tuyau.
ouverture du moyeu de connexion entre le
capteur d'angle de braquage et la colonne;
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
47
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
25. SPÉCIFICATIONS
Compresseur d'air
Marque .....................................................................................................................................Meritor Wabco
Modèle .................................................................................................................................................. SS636
Capacité (à 1250 tr/min) .......................................................................................... 37,4 cfm (1.059 m3/min.)
Dessiccateur d'air
Marque .....................................................................................................................................Meritor Wabco
Modèle ....................................................................................................................................... System Saver
Pression de fermeture ..........................................................................................................................122 psi
Pression de coupure ............................................................................................................................140 psi
Soupape de commande à bascule
Marque ................................................................................................................................................. Bendix
Modèle .................................................................................................................................................... TW-1
Type ........................................................................................................................................... Marche-Arrêt
Valve de commande de frein de secours/stationnement
Marque ................................................................................................................................................. Bendix
Modèle ..................................................................................................................................................... PP-1
Pression nominale de relâchement automatique .................................................................. 60 psi (414 kPa)
Double soupape d'application de frein
Marque ................................................................................................................................................. Bendix
Modèle ................................................................................................................................................... E-10P
Valve de commande de frein à ressort
Marque ................................................................................................................................................. Bendix
Modèle ..................................................................................................................................................... SR-1
Soupape de protection de pression
Marque ................................................................................................................................................. Bendix
Modèle ..................................................................................................................................................... PR-4
Pression nominale de fermeture ........................................................................................... 70 psi (482 kPa)
Numéro de Prevost ............................................................................................................................. 641137
Double clapet antiretour de type navette
Marque ................................................................................................................................................. Bendix
Modèle ..................................................................................................................................................... DC-4
Régulateur de pression d'air
Marque ............................................................................................................................................... Norgren
Plage de sortie ajustable .................................................................................... 0-80/85 psi (0-552/586 kPa)
Cartouche de filtre à air
Marque ............................................................................................................................................... Norgren
Type ............................................................................................................................... avec purge manuelle
Cylindres récepteurs d'essieu avant
Marque ...................................................................................................................................... Knorr-Bremse
Type ................................................................................................................................................24 pouces
48
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
SECTION 12 : SYSTÈME DE FREINAGE ET PNEUMATIQUE
Cylindres récepteurs d'essieu moteur
Marque ...................................................................................................................................... Knorr-Bremse
Type ................................................................................................................. 24 pouces service et secours
Cylindres récepteurs d'essieu auxiliaire
Marque ...................................................................................................................................... Knorr-Bremse
Type ................................................................................................................................................16 pouces
Garniture de frein (tous les essieux)
Marque ...................................................................................................................................... Knorr-Bremse
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Juin 2018
49
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
TABLE DES MATIÈRES
1.
TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE................................................................................................................ 4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2.
ÉCROUS DE ROUE ................................................................................................................................................4
ESSIEU AUXILIAIRE ............................................................................................................................................... 4
ESSIEU AVANT ....................................................................................................................................................5
ESSIEU MOTEUR MERITOR ..................................................................................................................................... 5
ESSIEU MOTEUR ZF A132 ..................................................................................................................................... 6
ROUES ............................................................................................................................................................ 7
2.1
2.2
3.
AUTOCARS H3-45 & X3-45 ..............................................................................................................................7
MAISONS MOTORISÉES H3-45 VIP ET X3-45 VIP .............................................................................................7
ENTRETIEN DES ROUES ................................................................................................................................... 8
3.1
3.2
3.3
4.
INSPECTION .......................................................................................................................................................8
ENLÈVEMENT DE ROUE SIMPLE .....................................................................................................................8
MONTAGE DE ROUE SIMPLE ..................................................................................................................................8
ROUES DOUBLES ............................................................................................................................................ 9
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
ENLÈVEMENT DE ROUE EXTÉRIEURE ........................................................................................................................9
DÉMONTAGE DE ROUE INTÉRIEURE ........................................................................................................................ 9
MONTAGE DE ROUE INTÉRIEURE ............................................................................................................................9
MONTAGE DE ROUE EXTÉRIEURE ............................................................................................................................9
INSPECTION .......................................................................................................................................................9
5.
PROTECTION ANTICORROSION DES ROUES D'ALUMINIUM (SANS DURA-BRIGHT).......................................... 9
6.
TEST DE RECTITUDE DE ROUE ....................................................................................................................... 10
7.
GOUJONS DE ROUE ...................................................................................................................................... 11
7.1
7.2
8.
GOUJONS DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR...................................................................................................................11
GOUJONS DE ROUE D'ESSIEU AVANT ET AUXILIAIRE ..................................................................................................11
ROUES MONTÉES SUR LE MOYEU ................................................................................................................. 11
8.1
9.
ENTRETIEN DES ROUES .......................................................................................................................................12
MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU AUXILIAIRE ...................................................................................................... 12
9.1
9.2
9.3
10.
10.1
10.2
10.3
11.
11.1
11.2
12.
12.1
INSPECTION DES ROULEMENTS DE MOYEU D'ESSIEU AUXILIAIRE ..................................................................................14
ENLÈVEMENT DU ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AUXILIAIRE ......................................................................14
MONTAGE DE ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AUXILIAIRE............................................................................15
MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU AVANT ......................................................................................................... 17
INSPECTION DE ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AVANT ......................................................................................17
RETRAIT DU ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AVANT ..................................................................................18
MONTAGE DU ROULEMENT DE MOYEU D'ESSIEU AVANT ............................................................................18
MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR MERITOR ...................................................................................... 20
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DES ROULEMENTS ........................................................................................................20
DÉMONTAGE ET RÉPARATION ..............................................................................................................................21
MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR ZF .................................................................................................. 22
VÉRIFICATION DE JEU AXIAL DE ROULEMENT COMPACT (ENSEMBLE MOYEU) .................................................................22
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
1
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
12.2
13.
REMPLACEMENT DE GRAISSE DE ROULEMENT COMPACT (ENSEMBLE MOYEU) ...............................................................22
ROUE DE SECOURS.................................................................................................................................... 23
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
14.
REMPLACEMENT DE PNEU SUPER SINGLE ...........................................................................................................23
EXTRAIRE LA ROUE DE SECOURS ...........................................................................................................................24
REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT (AUTOCARS UNIQUEMENT) ........................................................................25
REMPLACEMENT DE PNEU À PLAT (CARROSSERIE VIP & VÉHICULES CONVERTIS) ................................................25
ENTRETIEN DE ROUE DE SECOURS ...............................................................................................................26
MONTAGE DE LA SOUPAPE....................................................................................................................... 27
14.1
15.
MONTAGE DES CAPTEURS TPMS ..................................................................................................................28
ENTRETIEN DES PNEUS ............................................................................................................................. 29
15.1
15.2
15.3
15.4
16.
PRESSION DE GONFLAGE.....................................................................................................................................29
APPARIEMENT DES PNEUS ..................................................................................................................................31
ÉQUILIBRAGE DES ROUES ....................................................................................................................................32
PERMUTATION DES PNEUS ..................................................................................................................................32
SPÉCIFICATIONS........................................................................................................................................ 33
2
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
DATE
1
2
3
4
5
6
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
3
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
1. TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE
1.1 ÉCROUS DE ROUE
ÉCROUS DE ROUE (TOUS LES TYPES) – ROUES EN ACIER/ALUMINIUM
N°
DESCRIPTION
1
Écrous de roue (filetage M22x1,5)*
*Séquence de serrage montrée ci-dessous
COUPLE
450-500 lb-pi (610-678 Nm)
1.2 ESSIEU AUXILIAIRE
ESSIEU AUXILIAIRE
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Vis d’assemblage de la bride du moyeu d'essieu auxiliaire
161-197 lb-pi (218-267 Nm)
2
Écrou de moyeu d'essieu auxiliaire
563-687 lb-pi (763-931 Nm)
4
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
1.3 ESSIEU AVANT
13041_4
ESSIEU AVANT
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Vis d'assemblage à embase du moyeu d'essieu avant
174-192 lb-pi (236-260 Nm)
2
Écrou de moyeu d'essieu avant
575-625 lb-pi (780-847 Nm)
1.4 ESSIEU MOTEUR MERITOR
ESSIEU MOTEUR MERITOR
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Écrous à collet d'essieu moteur 5/8-18
150-230 lb-pi (203-312 Nm)
2
Vis à capuchon du moyeu au disque 9/16-18
110-165 lb-pi (149-224 Nm)
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
5
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
1.5 ESSIEU MOTEUR ZF A132
ESSIEU MOTEUR ZF
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Boulons à embase d'essieu moteur M18x1,5x50 mm G10.9
325 lb-pi (441 Nm)
2
Vis d'assemblage de moyeu Torx M16x1,5x60
221 lb-pi (300 Nm)
6
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
2.2 MAISONS MOTORISÉES H3-45 VIP ET
X3-45 VIP
2. ROUES
Le véhicule est équipé de roues montées sur
moyeux en équipement standard. Tous les
goujons et écrous ont des filets à droite. Des
roues d'acier ou des roues d'aluminium poli en
option peuvent être installées sur le véhicule.
Dans les deux cas, les pneus sont de type radial
sans chambre. Le traitement de surface DuraBright sur les roues d'aluminium est une option.
Les dimensions de roue d'essieu moteur sont
22,50 X 9,0 po. (571,5 X 228,6 mm) avec des
pneus 315/80 R 22.5 alors que les roues
d'essieu avant et auxiliaire sont de 22,50 X
10,5 po. (571,5 X 266,7 mm) avec des pneus
365/70 R 22.5.
2.1 AUTOCARS H3-45 & X3-45
Sauf en cas de demande spéciale du client, les
dimensions des roues sont 22,50 X 9,0 po.
(571,5 X 228,6 mm) avec des pneus 315/80 R
22.5 « L ».
Toutes les roues peuvent être en acier ou en
aluminium.
FIGURE 2: AGENCEMENT DES ROUES
NOTE
FIGURE 1: AGENCEMENT DES ROUES D'ALUMINIUM/D'ACIER
Des pneus à semelles larges « Super
Single » sont disponibles en option pour
remplacer les roues et pneus d'essieu
moteur par un pneu simple 455/55 X 22,5
monté sur une roue de 14 pouces.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
7
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
3. ENTRETIEN DES ROUES
3.2 ENLÈVEMENT DE ROUE SIMPLE
L’entretien des roues s'effectue par des
inspections périodiques. Vérifier toutes les
pièces en cherchant des dommages apparents
et en vérifiant si les écrous de roue sont serrés
au couple prescrit. Pour un nouveau véhicule ou
après l'installation d'une roue, les écrous de
goujon doivent être serrés tous les 160 km (100
milles) pendant les premiers 800 km (500 milles)
pour permettre aux surfaces de montage de bien
se mettre en place.
1. Arrêter le moteur et appliquer le frein de
stationnement.
2. Desserrer les écrous de roue d'un tour (sans
enlever les écrous). Ceci n'est pas
nécessaire avec une clé hydraulique.
3. Lever le véhicule par ses points de levage sur
la carrosserie. Voir la section 18, Carrosserie,
au paragraphe "Points de levage du
véhicule";
4. Dévisser les écrous hexagonaux de roue et
enlever la roue;
ATTENTION
Les goujons et les écrous doivent rester
exempts de graisse et d'huile. Aucun lubrifiant
ne doit être utilisé. La propreté des roues et
des surfaces de contact avec le disque est
importante pour un montage correct de roue.
ATTENTION
Toujours marquer la position de la roue sur
l'essieu avant l'enlèvement pour replacer la
roue au même emplacement et éviter ainsi un
nouvel équilibrage de roue.
Il est recommandé d'ajouter du lubrifiant
antirouille sur le pourtour du moyeu (pour faciliter
l'enlèvement ultérieur).
Il est également important que les écrous de
goujon de roue soient serrés alternativement de
part et d'autre de la roue. Se reporter à la figure
ci-dessous pour la séquence suggérée de
serrage.
3.1 INSPECTION
Serrer les goujons de roue progressivement
comme illustré. Le serrage final doit être effectué
avec une clé dynamométrique.
COUPLE (roues en aluminium et en acier) :
450-500 lb-pi (610-678 Nm)
3.3 MONTAGE DE ROUE SIMPLE
1. Installer la roue sur les goujons en prenant
soin de ne pas endommager les filets des
goujons;
2. Visser les écrous (se reporter à la FIGURE 3
pour la séquence) pour que la roue se place
d'elle-même de manière concentrique avec le
moyeu. Ceci est important, pour éviter que la
roue puisse être excentrique avec le moyeu
et soit voilée. Dans cette étape initiale, serrer
légèrement les écrous pour corriger la
position de la roue;
3. Serrer les goujons de roue progressivement
comme illustré à la FIGURE 3. Le serrage
final doit être effectué avec une clé
dynamométrique.
COUPLE (roues en aluminium et en acier) :
450-500 lb-pi (610-678 Nm)
ATTENTION
FIGURE 3: SÉQUENCE DE SERRAGE
8
13018
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Un couple insuffisant de montage peut
endommager les pièces. Un couple de montage
excessif peut briser les goujons et fissurer la roue
autour des goujons.
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
Répéter l'opération pour chacun des 10 écrous
conformément à la séquence de serrage de la
FIGURE 3.
4. ROUES DOUBLES
4.1 ENLÈVEMENT DE ROUE EXTÉRIEURE
Comme décrit dans l’étape
Enlèvement de roue simple.
ATTENTION
précédente
4.2 DÉMONTAGE DE ROUE INTÉRIEURE
1. Enlever la roue extérieure;
2. Enlever la roue intérieure.
4.3 MONTAGE DE ROUE INTÉRIEURE
Installer la roue sur les goujons en prenant soin
de ne pas endommager les filets des goujons;
4.4 MONTAGE DE ROUE EXTÉRIEURE
Une fois les roues intérieures et extérieures
installées, serrer les écrous de goujon
progressivement, comme indiqué à la FIGURE
3.
Le serrage final doit être effectué avec une clé
dynamométrique.
COUPLE (roues en aluminium et en acier) :
450-500 lb-pi (610-678 Nm)
La longueur réelle d'engagement de filetage
présent dans une roue montée ne peut pas
toujours être déterminée par examen visuel de
l’assemblage. La relation entre le siège des
écrous de la roue et l'extrémité du goujon peut
varier. En cas de doute sur l’engagement des
filets, leur nombre peut être compté. Serrer
tous les écrous de manière régulière puis en
desserrer un légèrement. Le nombre de tours
pour désengager un écrou de 1-1/8 po doit
être d'au moins cinq tours complets.
Au moins sept tours complets sont
nécessaires pour désengager un écrou
¾ pouce ou un écrou M22. Idéalement, lors du
serrage au couple recommandé, le goujon doit
affleurer avec la face de l'écrou. La face de
l'écrou peut être évidée dans les écrous plus
grands pour un serrage amélioré. Pour la
plupart des écrous d'usage courant, quelques
filets non engagés à l'extrémité extérieure ne
causeront pas de problème pourvu qu'au
moins 5-7 tours complets soient requis pour
désengager l'écrou selon la dimension du filet.
5. PROTECTION ANTICORROSION DES
ROUES D'ALUMINIUM (SANS DURA-BRIGHT)
ATTENTION
Nettoyer les roues souvent au moyen d'un jet
d'eau sous haute pression. Le nettoyage peut
être accéléré en utilisant du savon doux. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage alcalins
concentrés.
Un couple insuffisant de montage peut
endommager les pièces. Un couple de montage
excessif peut briser les goujons et fissurer la roue
dans la zone de trou de goujon.
Lorsque le pneu est enlevé, nettoyer et examiner
la roue à fond. Éliminer la saleté et la corrosion
de la jante au moyen d'une brosse métallique.
Ne pas utiliser de brosse métallique sur la
surface extérieure de la roue.
NOTE
Sur les assemblages de roues doubles, placer
les roues avec les valves de pneu espacées
de 180° pour permettre l’accès aux valves
intérieure et extérieure.
Les mesures suivantes doivent être prises pour
maintenir
l'aspect
original
des
roues
d'aluminium :
4.5 INSPECTION
1. Éliminer le goudron de la surface de la roue
au moyen d'un produit de bonne qualité.
1. Desserrer un écrou hexagonal trois tours
(Figure 5);
2. Vaporiser du produit de nettoyage Alcoa
(Prevost n° 683529) uniformément sur la
surface extérieure de la roue froide. Laisser
agir 15 à 20 minutes (maintenir l'humidité en
2. Resserrer l'écrou hexagonal.
COUPLE : 450-500 lb-pi (610-678 Nm)
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
9
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
vaporisant davantage
nettoyage au besoin).
de
produit
de
3. Rincer abondamment à l'eau claire et laisser
sécher à l'air. Une oxydation importante peut
exiger une ré-application du produit de
nettoyage.
4. Appliquer une petite quantité du poli Alcoa
(Prevost n° 683528) sur une petite zone en
utilisant un linge propre et doux. Travailler le
produit de polissage sur la surface comme
un composé de polissage à peinture.
5. Polir en tournant fréquemment le linge
jusqu'à l'obtention d'une surface propre et
brillante. Laisser sécher à l'air. Utiliser une
polisseuse
électrique
pour
obtenir
rapidement un brillant uniforme.
6. Sur une surface complètement sèche,
propre et polie, appliquer généreusement le
sellant
Alcoa
(Prevost
n° 683527). Rincer abondamment à l'eau
lorsque la surface est toujours d'aspect
humide (une source d'eau doit être
disponible étant donné que la durée de
séchage est très brève, habituellement
moins de 2 minutes).
en polissant les roues.
6. TEST DE RECTITUDE DE ROUE
1. Lever légèrement l'essieu à vérifier et placer
un support de sécurité sous celui-ci;
2. Vérifier le voile latéral de roue. Poser un
comparateur à cadran comme illustré à la
Figure 4. Ensuite, faire tourner à la main d'un
tour complet. Pendant que la roue tourne,
remarquer toute variation sur le comparateur
à cadran;
ATTENTION
Des dégâts au comparateur à cadran peuvent
se produire s'il heurte une pesée d'équilibrage
de roue.
3. Si la variation globalisation latérale dépasse
1,6 mm (0,0625 po), la roue doit être
remplacée.
7. Pour de meilleurs résultats, finir en essuyant
la surface au moyen d'une serviette propre
pour éliminer l'excès d'eau, puis laisser
sécher la surface.
ATTENTION
Dura-Bright est un traitement superficiel
spécial qui n'exige pas de polissage. N'utiliser
ni abrasifs, ni brosses abrasives, ni tampons
de laine d'acier ou produits chimiques forts sur
les roues Dura-Bright.
Ne pas utiliser le système d'entretien pour
l'aluminium Alcoa sur les roues Dura-Bright.
Nettoyer régulièrement au jet d'eau haute
pression et au détergent doux.
Nettoyer les roues d'aluminium selon les besoins
pour maintenir l'aspect originel.
FIGURE 4 : MONTAGE DE COMPARATEUR À CADRAN
En cas de doute au sujet de la distorsion de roue
ou du moyeu, le moyeu doit être vérifié de la
manière suivante :
•
Remplacer la roue existante par une roue
connue comme étant droite;
•
Vérifier le voile latéral de roue telle que
décrite à l'étape 2;
•
Si la mesure est maintenant dans les
spécifications, le moyeu est droit, mais la
roue initialement en place doit être
remplacée.
AVERTISSEMENT
Les surfaces de roue peuvent présenter des
bords tranchants qui peuvent blesser les
mains. Pour éviter le contact avec les bords
tranchants, il est fortement recommandé de
porter des gants de caoutchouc en lavant et
10
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS REDRESSER DES ROUES
D'ALUMINIUM. Ne jamais chauffer les roues
d'aluminium pour réparer des dégâts survenus
après avoir heurté un trottoir ou toutes autres
causes. L'alliage spécial des roues a reçu un
traitement thermique et toute chaleur non
contrôlée peut altérer la structure de la roue.
En outre, ne jamais souder des roues forgées
en aluminium, quelle qu'en soit la raison.
7. GOUJONS DE ROUE
FIGURE 5 : ROUES D'ESSIEU MOTEUR
Les filets endommagés peuvent être le résultat
d'un serrage excessif ou peuvent avoir été
endommagés pendant le montage de la roue.
Un goujon qui présente des filets endommagés
doit être remplacé. Les goujons brisés sont le
résultat direct d'un fonctionnement avec des
écrous desserrés ou des roues mal appuyées.
Lorsqu'un goujon brisé est remplacé, les
goujons adjacents, de chaque côté de celui-ci
doivent également être remplacés étant donné
qu'ils peuvent avoir été soumis à une contrainte
excessive et peuvent être affaiblis.
7.2 GOUJONS DE ROUE D'ESSIEU AVANT
ET AUXILIAIRE
La roue est montée sur le moyeu de l'essieu
avant et auxiliaire (filetage M22x1.5).
Lors du montage des goujons de roue sur les
moyeux, vérifier les écrous retenant le goujon de
roue sur le moyeu et les remplacer s'ils sont
déformés, endommagés ou fortement corrodés.
Poser l'écrou (et la rondelle selon le cas) sur le
nouveau goujon.
COUPLE : 450-500 lb-pi (610-678 Nm)
60 écrous
FIGURE 6 : ROUE SIMPLE
7.1 GOUJONS DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR
Les roues sont montées sur le moyeu au moyen
de goujons M22x1.5 et d'un écrou à collet M22.
NOTE
Les goujons et les écrous doivent rester
exempts de graisse et d'huile. Aucun lubrifiant
d'aucune sorte ne doit être utilisé.
8. ROUES MONTÉES SUR LE MOYEU
Les surfaces de roue en contact avec les
moyeux, les écrous ou d'autres roues doivent
être exemptes de rouille, de graisse et de
peinture (sauf de la protection initiale « E-coat »,
appliquée pour freiner la corrosion et faciliter le
retrait de la roue). L'objectif est de s'assurer que
toutes les faces sont serrées ensemble sans
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
11
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
accumulation d'enduit. Les filets des goujons de
roue et les écrous de roue doivent être propres
et intacts.
NOTE
incluant les pièces qui ont été remplacées et à
quelle date.
9. MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU AUXILIAIRE
Lors de la peinture des roues, s'assurer de
masquer toutes les surfaces identifiées plus
haut.
Utiliser une clé dynamométrique étalonnée pour
serrer les écrous de roue. Ne pas utiliser d'outils
électriques ou de longues barres pour le
serrage.
Serrer
les
écrous
de
roue
alternativement comme illustré à la FIGURE 3.
Les roulements de moyeu intégrés FAG utilisés
sur l'essieu auxiliaire ne sont pas réparables.
Les paliers sont préréglés, lubrifiés et possèdent
des bagues d'étanchéité placées pendant la
fabrication. Les paliers sont graissés pour leurs
durées de service et il n'existe ni nécessité ni
possibilité de graissage ultérieur.
COUPLE : 450-500 lb-pi (610-678 Nm)
NOTE
Le serrage ne peut être réalisé immédiatement
après un freinage prolongé ou lorsque les
surfaces de roue sont chaudes.
Vérifier le couple de serrage d'écrou de roue
tous les 160 km (100 milles) pendant les 800 km
(500 milles) après l’installation des roues.
Laisser refroidir avant la vérification. En cas de
desserrage du couple de serrage initial,
resserrer. Le desserrage du couple initial peut se
produire lorsque les surfaces de moyeu et de
roue prennent leur place finale.
NOTE
Le desserrage se produit lorsque les surfaces
de roue sont chaudes, mais le couple peut
revenir à la normale après le refroidissement.
Le resserrage lorsque les surfaces sont
chaudes produit une indication de couple plus
élevée que le couple recommandé après le
refroidissement.
8.1 ENTRETIEN DES ROUES
Rechercher des fissures sur la roue,
spécialement autour des orifices de fixation, des
goujons, des écrous et des rondelles.
Remplacer en cas de doute.
Il ne suffit pas de resserrer les écrous de roue
très desserrés ou de resserrer des roues qui se
desserrent continuellement. Rechercher la
cause du desserrage et vérifier si des dégâts en
ont résulté.
Utiliser des techniciens qualifiés et conserver les
informations
concernant
toute
attention
particulière portée aux roues et aux fixations,
12
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
FIGURE 7 : ASSEMBLAGE MOYEU ET DISQUE D'ESSIEU AUXILIAIRE
FIGURE 8 : PALIER ET MOYEU DE ROUE D'ESSIEU AUXILIAIRE
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
13
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
Jeu axial d’un nouveau palier de moyeu
intégré d’essieu auxiliaire
9.1 INSPECTION DES ROULEMENTS DE
MOYEU D'ESSIEU AUXILIAIRE
Écartement/jeu
axial maximum
ENTRETIEN
Jeu axial de palier de moyeu intégré
d'essieu auxiliaire en service
Roulement intégré d'essieu auxiliaire
L’inspection des roulements intégrés doit être
réalisée aux intervalles spécifiés au calendrier
d'entretien et de lubrification, section 24 :
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION.
1.
Appliquer le frein de stationnement. Lever les
roues pour les dégager du sol et soutenir
l'essieu sur des chandelles.
2.
Lorsque les roues sont levées, elles doivent
tourner librement sans irrégularité.
3.
Placer la base magnétique du comparateur à
cadran sur l'étrier de frein et placer la tige du
comparateur à cadran contre un point marqué
facilement accessible sur la bride du moyeu.
4.
Avec le comparateur à cadran en place, tirer
fortement, mais régulièrement sur la bride de
moyeu et la faire osciller simultanément
jusqu'à ce qu'une indication stable soit
obtenue.
5.
6.
7.
Sans relâcher la pression, faire tourner le palier
de manière à ce que la tige du comparateur à
cadran entre en contact avec le point marqué
et noter la mesure du comparateur.
Pousser fortement la bride de palier et la faire
osciller comme précédemment jusqu'à
l'obtention d'une mesure stable.
Sans relâcher la pression, faire tourner le palier
de manière à ce que la tige du comparateur
entre en contact avec le point marqué et noter la
nouvelle mesure du comparateur.
8.
La différence entre les mesures est le jeu
axial du palier monté.
9.
Se reporter au tableau suivant pour les jeux
axiaux autorisés :
14
0,0024 pouce (0,061mm) basé
sur une charge de serrage de
20 000 lbf (90 kN).
•
Si le jeu axial est compris entre 0 et
0,002 po (0 – 0,05 mm), l'inspection est
complète.
•
Si le jeu axial dépasse 0,002 po (0,05 mm), mais
est inférieur à 0,008 po (0,20 mm), vérifier et
resserrer l'écrou de réglage de palier. Vérifier à
nouveau le jeu axial en vérifiant si le processus
de serrage est réalisé correctement.
•
Si le jeu axial est égal ou supérieur à
0,008 po (0,20 mm), remplacer le roulement de
moyeu intégré dès que possible étant donné
que l'assemblage de moyeu peut ne plus être
sécuritaire à utiliser.
9.2 ENLÈVEMENT DU ROULEMENT DE
MOYEU D'ESSIEU AUXILIAIRE
1.
2.
3.
4.
5.
Arrêter le moteur et appliquer le frein de
stationnement.
Desserrer les écrous de roue d'un tour (sans
enlever les écrous). Ce n'est pas nécessaire
avec une clé hydraulique.
Lever le véhicule par ses points de levage sur
la carrosserie. Voir la section 18,
Carrosserie, au paragraphe "Points de
levage du véhicule";
Dévisser les 10 écrous hexagonaux des
goujons de roue et enlever la roue.
Dévisser
les
14
vis
d'assemblage
hexagonales de la bride de moyeu. Mettre
au rebut les vis d'assemblage (usage
unique).
6.
Enlever la bride de moyeu et le disque.
7.
Dévisser l'écrou de moyeu.
8.
Enlever l'écrou de moyeu et la rondelle de
butée.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
NOTE
9.3 MONTAGE DE ROULEMENT DE MOYEU
D'ESSIEU AUXILIAIRE
1.
Nettoyer la fusée en utilisant du dégraisseur
EFX (Prevost #685313)
2.
Visser l'outil d'insertion sur la fusée (FIGURE
9).
Si les bagues inférieures ne sont pas guidées
correctement (non alignées sur la fusée), il peut se
produire un grippage entre la bague intérieure et la
fusée avant la fin du montage. En poussant
brusquement le moyeu vers l’arrière, il existe un
risque de séparation des bagues inférieures.
L'attache circulaire peut se déloger telle que
montrée dans les deux illustrations qui suivent.
Toujours utiliser l'outil d'insertion PREVOST
n/p 491115
FIGURE 9: OUTIL D'INSERTION N/P PREVOST 491115
3.
Appliquer une couche mince de lubrifiant
antifriction/antifrettage sur la fusée à
l'emplacement du roulement (utiliser la
graisse Gleitmo 805, Prevost #685274).
5.
Nettoyer la rondelle de butée des deux côtés
et l'écrou du moyeu en utilisant du
dégraisseur EFX.
6.
Poser la rondelle de butée et l'écrou de
moyeu, puis serrer l'écrou de moyeu.
FIGURE 10 : APPLIQUER LA GRAISSE GLEITMO 805
4.
Faire glisser le roulement de moyeu intégré
par-dessus la fusée.
COUPLE : 563-687 lb-pi (763-931 Nm)
7.
Tourner le roulement, au moins 10 tours sont
nécessaires (rotation simultanée jusqu'à ce
que le couple de serrage final soit atteint).
8.
Barrer l'écrou de moyeu en le déformant au
moyen d'un burin à pointe ronde.
FIGURE 11 : FAIRE GLISSER LE ROULEMENT DE
MOYEU INTÉGRÉ PAR-DESSUS LA FUSÉE
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
15
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
paragraphe 9.1 Inspection des roulements
de moyeu d'essieu auxiliaire.
FIGURE 12 : POSER LA RONDELLE DE BUTÉE ET
L'ÉCROU DE MOYEU
9.
Nettoyer les surfaces de serrage du
roulement de roue, du disque et de la bride
du moyeu en utilisant du dégraisseur EFX.
FIGURE 15 : VIS HEXAGONALE DE BRIDE DU MOYEU
FIGURE 13 : NETTOYAGE DES SURFACES DE
SERRAGE DE ROULEMENT DE MOYEU, DE DISQUE ET
DE BRIDE DE MOYEU
10.
Poser le disque sur le roulement de moyeu.
FIGURE 16 : VIS HEXAGONALE DE BRIDE DU MOYEU
14.
Monter la roue sur les goujons
endommager les filets de goujon.
15.
Visser les écrous de goujon hexagonaux (se
reporter à FIGURE 3 pour la séquence) de
manière à ce que la roue se place ellemême de manière concentrique avec le
moyeu. Ceci est important, sinon la roue
peut être excentrique avec le moyeu et être
voilée. À cette étape initiale, serrer
légèrement les écrous pour corriger la
position de la roue.
16.
Serrer les goujons de roue progressivement
comme illustré à la FIGURE 3. Le serrage
final doit être effectué avec une clé
dynamométrique. Serrer les écrous de
goujon.
FIGURE 14 : DISQUE
11.
Ajouter de la graisse (25-50 ml) (Fushs Renolite
LX PEP-2) (Prevost n° 685325) au fond du
couvercle de bride. Monter la bride de moyeu
sur le disque.
12.
Assujettir la bride du moyeu et le disque sur le
roulement intégré en utilisant 14 vis
d'assemblage neuves (à usage unique). Se
reporter à la FIGURE 16 pour la séquence
de serrage.
COUPLE : 161-197 lb-pi (218-267 Nm)
13.
Une fois la bride du moyeu correctement
placé, il est nécessaire de vérifier
l'ovalisation axiale du disque de frein. Voir
16
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
sans
COUPLE : 450-500 lb-pi (610-678 Nm)
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
10. MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU AVANT
Les roulements de moyeu intégrés FAG utilisés sur la gamme NDS d'essieux ne sont pas réparables. Les
paliers sont préréglés, lubrifiés et possèdent des bagues d'étanchéité placées pendant la fabrication. Les
paliers sont graissés à vie et il n'existe ni nécessité ni possibilité de graissage ultérieur.
FIGURE 17 : ASSEMBLAGE MOYEU ET DISQUE D'ESSIEU AVANT
1.
Appliquer le frein de stationnement. Lever les
roues pour les dégager du sol et soutenir
l'essieu sur des chandelles.
2.
Lorsque les roues sont levées, elles doivent
tourner librement sans irrégularité.
3.
Placer la base magnétique du comparateur à
cadran sur l'étrier de frein et placer la tige du
comparateur à cadran contre un point
marqué accessible sur la face de la bride de
moyeu.
4.
Avec le comparateur à cadran en place, tirer
fortement, mais régulièrement sur la bride de
10.1 INSPECTION DE ROULEMENT DE
MOYEU D'ESSIEU AVANT
ENTRETIEN
Palier intégré d'essieu auxiliaire avant
Une inspection de roulement intégré doit être
réalisée aux intervalles spécifiés au calendrier
d'entretien et de lubrification, section 24 :
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
17
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
moyeu et le faire osciller simultanément
jusqu'à ce qu'une lecture stable soit obtenue.
10.3 MONTAGE DU ROULEMENT DE MOYEU
D'ESSIEU AVANT
Sans relâcher la pression, faire tourner le
palier de manière que la tige du comparateur
à cadran entre en contact avec le point
marqué et noter la mesure du comparateur.
Se reporter au manuel au format PDF suivant
disponible sur le site web de Prevost ou sur la
clé USB des Publications Techniques:
6.
Pousser fortement la bride de palier et la faire
osciller comme précédemment jusqu'à
l'obtention d'une lecture stable.
Dana Parts & Service Instructions S84U Steer
Axle HUB BEARING REWORK_ Manual NO
1963 A+B iss A.
7.
Sans relâcher la pression, faire tourner le
palier de manière à ce que la tige du
comparateur entre en contact avec le point
marqué et noter la nouvelle mesure du
comparateur.
Voir la section PROCÉDURES DE RÉVISION,
REMONTAGE DU MOYEU, pages B23 à B30.
8.
La différence entre les mesures est le jeu
axial du palier monté.
2. Visser l'outil d'insertion sur la fusée (FIGURE
18).
9.
Le jeu axial ne peut dépasser :
5.
1. Nettoyer la fusée en utilisant du dégraisseur
EFX (Prevost #685313).
• 0,050 mm (0,002 po) pour un roulement neuf,
• 0,20 mm (0,008 po) pour un palier déjà
en service.
NOTE
Si l'ensemble d'origine est réutilisé et que le
flottement d'extrémité est mesuré à 1 mm,
avec un moyeu serré en dessous de la valeur
de couple prescrite, cela indique que l'attache
de retenue interne est endommagée. Un
nouvel ensemble de roulements doit alors être
installé
FIGURE 18: OUTIL D'INSERTION N/P PREVOST 491115
3.
Appliquer une couche de lubrifiant sur la
fusée à l'emplacement du roulement (utiliser
la graisse Gleitmo 805, Prevost #685274).
10.2 RETRAIT DU ROULEMENT DE MOYEU
D'ESSIEU AVANT
Pour de l'information détaillée sur le retrait du
roulement de moyeu de roue de l’essieu avant,
se reporter au manuel au format PDF suivant
disponible sur le site web de Prevost ou sur la
clé USB des Publications Techniques:
Dana Parts & Service Instructions S84U Steer
Axle HUB BEARING REWORK_ Manual NO
1963 A+B iss A.
Voir la section PROCÉDURES DE RÉVISION,
DÉMONTAGE DU MOYEU, pages B3, B4, B5 et
B6.
18
FIGURE 19 : APPLIQUER LA GRAISSE GLEITMO 805
4.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
Faire glisser le roulement de moyeu intégré
par-dessus la fusée.
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
5.
Nettoyer la rondelle de butée des deux côtés
et l'écrou du moyeu en utilisant du
dégraisseur EFX.
6.
Poser la rondelle de butée et l'écrou de
moyeu. Serrer l'écrou de moyeu au couple
prescrit. Faire tourner le roulement de
moyeu intégré pendant le serrage. Ne pas
bloquer l'écrou de moyeu pendant cette
étape.
COUPLE : 575-625 lb-pi (780-847 Nm)
FIGURE 20 : FAIRE GLISSER LE ROULEMENT DE
MOYEU INTÉGRÉ PAR-DESSUS LA FUSÉE
NOTE
Si les bagues inférieures ne sont pas guidées
correctement (non alignées sur la fusée), il peut se
produire un grippage entre la bague intérieure et la
fusée avant la fin du montage. En poussant
brusquement le moyeu vers l’arrière, il existe un
risque de séparation des bagues inférieures.
L'attache circulaire peut se déloger telle que
montrée dans les deux illustrations qui suivent.
Toujours utiliser l'outil d'insertion PREVOST
n/p 491115
FIGURE 21 : POSER LA RONDELLE DE BUTÉE
7.
Vérifier le jeu axial de roulement comme
défini dans Inspection de roulement de
moyeu d'ESSIEU AVANT.
8.
Fixer l'écrou de moyeu en le déformant au
moyen d'un burin pointe ronde.
9.
Nettoyer les surfaces de serrage du
roulement de roue, du disque et de la bride
du moyeu en utilisant du dégraisseur EFX.
FIGURE 22 : NETTOYAGE DES SURFACES DE
SERRAGE DE ROULEMENT DE MOYEU, DE DISQUE ET
DE BRIDE DE MOYEU
10.
Poser le disque sur le roulement de moyeu.
11.
Ajouter de la graisse (25-50 ml) (Fushs Renolite
LX PEP-2) (Prevost n° 685325) au fond du
couvercle de bride. Monter la bride de moyeu
sur le disque.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
19
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
12.
Fixer la bride de moyeu et le disque au
roulement de moyeu intégré en utilisant 14
vis d'assemblage de la bride de moyeu. Se
reporter à FIGURE 24 pour la séquence de
serrage.
peut être excentrique avec le moyeu et être
voilée. À cette étape initiale, serrer
légèrement les écrous pour corriger la
position de la roue.
16.
Serrer les écrous de goujon progressivement
comme illustré à FIGURE 3. Le serrage final
doit être réalisé au moyen d'une clé
dynamométrique.
COUPLE : 174-192 lb-pi (236-260 Nm)
REMARQUE : mettre au rebut les boulons
qui commencent à présenter des signes
de déformation dans la zone filetée ou
sous la tête du boulon.
13.
Une fois la bride de moyeu correctement
placé, il est nécessaire de vérifier le faux
rond axial du disque de frein. Se reporter à la
page B29 du manuel suivant, inclus sur votre
clé USB de publications techniques, pour
achever cette étape :
Dana Parts & Service Instructions S84U
Steer Axle HUB BEARING REWORK_
Manual NO 1963 A+B iss A
COUPLE : 450-500 lb-pi (610-678 Nm)
11. MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR
MERITOR
Les roues motrices utilisent une bague
d'étanchéité simple. Elles sont lubrifiées par
l’huile du boîtier de différentiel. Les roulements
sont à rouleaux coniques et sont réglables pour
compenser l'usure. Maintenir le niveau d'huile de
différentiel avec un lubrifiant d'engrenage à
usage général (se reporter à la section 24
Lubrification pour la sélection de la classe d'huile
appropriée) pour assurer en permanence une
alimentation d'huile adéquate à tous les
roulements.
De l'information supplémentaire se trouve dans
les manuels suivants disponible sur le site web
de Prevost ou sur la clé USB des Publications
Techniques :
FIGURE 23 : VIS HEXAGONALE DE BRIDE DE MOYEU
•
Meritor Maintenance Manual 23A – Bus and
Coach Rear Drive Axles
•
Meritor Maintenance Manual 5A – single
reduction differential carriers
11.1 VÉRIFICATION/RÉGLAGE DES
ROULEMENTS
Pour régler les roulements de roues motrices, se
reporter aux paragraphes relatifs au réglage des
roulements de roue, dans le manuel d’entretien
Meritor 23A - essieu moteur arrière d'autobus et
d'autocar.
FIGURE 24 : VIS HEXAGONALE DE BRIDE DE MOYEU
14.
Monter la roue sur les goujons
endommager les filets de goujon.
15.
Visser les écrous de goujon hexagonaux (se
reporter à la FIGURE 3 pour la séquence) de
manière à ce que la roue se place ellemême de manière concentrique avec le
moyeu. Ceci est important, sinon la roue
20
sans
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
ENTRETIEN
Jeu axial de roulement d'essieu moteur
Vérifier le jeu axial de roulement d'essieu
moteur aux intervalles spécifiés dans le
calendrier d'entretien et de lubrification,
section 24, ENTRETIEN ET LUBRIFICATION.
Se reporter aux paragraphes au sujet du
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
6. En cas d'usure, détérioration, fissure ou
piqûre excessive sur les cuvettes, rouleaux
ou cônes de roulement, les roulements
doivent être remplacés. Les bagues
d'étanchéité doivent être remplacées chaque
fois qu'elles sont enlevées du moyeu. Pour
poser la nouvelle bague d'étanchéité, utiliser
un adaptateur adéquat et insérer la bague
dans l'alésage de retenue jusqu'au fond.
réglage des roulements de roue, dans le
manuel d’entretien Meritor Maintenance
Manual 23A – Bus and Coach Rear Drive
Axles.
7. Lors du montage de la roue sur la fusée,
centrer le moyeu de la roue sur la fusée pour
éviter d'endommager la bague d'étanchéité
avec l'extrémité de la fusée. Pousser la roue
en ligne droite jusqu'à ce que le diamètre
intérieur de la bague soit pressé sur le joint
racleur. Remplir la cavité de moyeu de
lubrifiant pour engrenage à usage général (se
reporter à la section 24 Lubrification pour la
sélection de la classe d'huile appropriée).
Lubrifier puis poser le cône de roulement
extérieur. Régler le roulement et la rondelle
de blocage.
FIGURE 25 : MOYEU DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR
11.2 DÉMONTAGE ET RÉPARATION
Une information additionnelle se trouve dans le
manuel suivant :
•
Meritor Maintenance Manual 23A – Bus
and Coach Rear Drive Axles
1. Soulever le véhicule et enlever l'arbre de roue
comme indiqué dans le manuel d'entretien
"Meritor - Maintenance Manual No. 23A".
8. Monter la bride d'essieu sur l'essieu en
utilisant un joint neuf. Appliquer un scellant
autour des goujons. Après avoir monté les
deux roues conformément à la méthode
décrite plus haut, remplir le différentiel au
niveau recommandé avec le lubrifiant
approprié.
2. Enlever les roues.
NOTE
Il est utile de marquer la position de la roue sur
l'essieu avant de l’enlever et de réinstaller la
roue au même emplacement lors du montage.
3. Enlever le contre-écrou, la rondelle de
blocage et l'écrou d’ajustement de l'essieu
pour éviter que le roulement extérieur ne
tombe. Enlever le cône extérieur et son
ensemble de roulement.
4. Enlever les vis fixant la plaque de retenue de
bague d'étanchéité intérieure au moyeu.
Enlever l'ensemble de bagues d'étanchéité
intérieure. Enlever l'assemblage cône et
rouleau de roulement intérieur. Les cuvettes
de roulement peuvent être séparées du
moyeu en utilisant un marteau et un long
poinçon de laiton.
5. Nettoyer toutes les pièces à fond. Les cônes
et rouleaux peuvent être nettoyés dans un
solvant de nettoyage adéquat en utilisant une
brosse dure pour éliminer le lubrifiant usagé.
FIGURE 26 : SÉQUENCE DE SERRAGE DE bride
D'ESSIEU
NOTE
Pendant l'inspection périodique, ne pas oublier
de vérifier le niveau de lubrifiant du différentiel.
Nettoyer complètement ou remplacer l'évent
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
21
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
au besoin.
ZF AXLE A132 (US hub version) #5871 207 982
EN".
12. MOYEUX DE ROUE D'ESSIEU MOTEUR
ZF
ENTRETIEN
Le moyeu d'essieu moteur à réduction simple
hypoïde ZF A132 (FIGURE 27) est équipé d'un
roulement intégré appelé roulement compact
dans la documentation ZF.
Remplacement de graisse de roulement
compact (ensemble moyeu) - lubrifiant ZF
classe 12H
12.1 VÉRIFICATION DE JEU AXIAL DE
ROULEMENT COMPACT (ENSEMBLE
MOYEU)
La graisse de roulement compact doit être
remplacée aux intervalles spécifiés au calendrier
d'entretien et de lubrification, section 24,
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION.
Vérifier le jeu axial de roulement compact
(ensemble moyeu) aux intervalles spécifiés dans
le calendrier d'entretien et de lubrification,
section 24 : ENTRETIEN ET LUBRIFICATION.
En outre, le roulement doit être vérifié en cas de
remplacement de disque de frein, code
d'anomalie ABS et d’augmentation du niveau
sonore avec lorsque la vitesse augmente.
Vérifier le jeu axial de roulement compact
(ensemble moyeu) tel que décrit au paragraphe
6.2 "HOW TO CHECK THE AXIAL PLAY" dans
le
manuel
suivant
:
"OPERATING
INSTRUCTIONS ZF AXLE A132 (US hub
version) #5871 207 982 EN".
ENTRETIEN
Jeu axial de roulement compact (ensemble
moyeu)
Vérifier le jeu axial de roulement aux
intervalles spécifiés au calendrier d'entretien
et de lubrification, section 24, ENTRETIEN ET
LUBRIFICATION.
12.2 REMPLACEMENT DE GRAISSE DE
ROULEMENT COMPACT (ENSEMBLE
MOYEU)
Lorsque la graisse est remplacée pendant
l’entretien,
il
est
nécessaire
d'enlever
complètement le roulement compact.
Remplacer la graisse de roulement compact
(ensemble moyeu) tel que décrit au paragraphe
"7.3 GREASE CHANGE IN THE HUB", du
manuel suivant : "OPERATING INSTRUCTIONS
22
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
La liste des types de graisse de la classe de
lubrifiant 12H approuvée figure dans la liste de
lubrifiants TE-ML 12 de ZF.
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
détresse et en conformité au Code de la route,
placer les réflecteurs triangulaires (voir
réflecteurs d'avertissement de secours dans le
manuel de l'opérateur) à une distance adéquate,
pour avertir les conducteurs qui arrivent. Cette
trousse se trouve fixée plafond du compartiment
à bagage avant, sur le côté droit des véhicules
de la série H3 et dans le compartiment de
service avant de la série X3.
La roue de secours est placée dans un
compartiment dédié derrière le pare-chocs
avant. Pour l'accès, tirer sur la poignée de
déverrouillage placée dans le compartiment de
service avant. Étant donné que le pare-chocs est
lourd, des charnières à ressort permettent
l'utilisation par une seule personne.
FIGURE 27: ASSEMBLAGE DE MOYEU D'ESSIEU
DIRECTEUR ZF A-132
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
support de moyeu
tôle déflectrice
bague d'étanchéité d'arbre (avec disque
d'impulsion)
roulement compact (unité de moyeu)
moyeu
bague d'étanchéité d'arbre
écrou cannelé
plaque de blocage
arbre avec bride
vis d'assemblage M18x1,5x50 mm
G10.9
En fermant le compartiment de pare-chocs, vérifier
si le pare-chocs est installé correctement.
NOTE
Les véhicules convertis ne sont pas équipés
d'une roue de secours. L'accès au
compartiment est également obtenu en tirant
sur la poignée de déverrouillage placée dans
le compartiment de service avant.
COUPLE= 325 lb-pi (441 Nm)
(utiliser une clé Allen de 14mm)
AVERTISSEMENT
Ce compartiment n'a pas été conçu pour le
stockage. Ne jamais laisser d'objets non fixés
dans cette zone, car qu'ils pourraient interférer
avec le mécanisme de tringlerie de direction.
Vérifier si le pare-chocs est solidement
verrouillé en place après la fermeture du
compartiment.
Outil pour douille hexagonale Allen 14 mm
11
vis d'assemblage Torx M16x1,5x60,
COUPLE=221 lb-pi (300 Nm)
(utiliser la douille Torx E20)
13.1 REMPLACEMENT DE PNEU SUPER
SINGLE
Augmenter la pression de pneu jusqu'à 125 PSI
si vous utilisez la roue de secours fournie 365/70
R 22.5 pour remplacer un peu super single sur
l'essieu moteur.
Douille Torx E20
13. ROUE DE SECOURS
Une défaillance des pneus est peu probable si
les pneus sont entretenus correctement. En cas
de crevaison, déplacer le véhicule en lieu sûr à
l'écart de la circulation et appliquer le frein de
stationnement. Se souvenir d'utiliser les feux de
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
23
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
AVERTISSEMENT
•
La pression de la roue de secours doit
être augmentée jusqu'à 125 PSI.
•
Ne pas dépasser 80 km/h (50 mph)
•
Réparer et replacer la roue et les pneus
super-single d'origine dès que possible.
Dans cette configuration particulière, la
roue de secours est uniquement d'usage
temporaire.
•
Pendant que la roue de secours est
installée, éviter les virages serrés,
l'accélération et le freinage brutaux.
FIGURE 29 : ROUE ET PNEU DE SECOURS DE LA SÉRIE X3
18415
13.2 EXTRAIRE LA ROUE DE SECOURS
Pour enlever la roue de secours des véhicules
de la série X3, desserrer la vis de pression qui
maintient le pneu en place. Ensuite, abaisser la
goupille de verrouillage à ressort placée au
sommet du support de retenue et enlever le
support.
Sur les véhicules de la série H3, desserrer la vis
de pression qui maintient le pneu en place.
Lever le bras de vis de pression et l'écarter.
FIGURE 30 : ROUE ET PNEU DE SECOURS DE LA SÉRIE H3
NOTE
En utilisant la sangle, extraire la roue de secours
du compartiment en se reportant aux illustrations
suivantes.
Des
rouleaux
facilitent
la
manipulation. Enlever la toile de recouvrement
protectrice. Placer le pneu crevé à la place de la
roue de secours en inversant la procédure. Ne
pas oublier de faire réparer le pneu dès que
possible.
Sur les véhicules de la série H3, le bras de la
vis de pression doit être replacé à sa position
initiale sinon le pare-chocs ne peut être
verrouillé à la position supérieure.
NOTE
Le cric et la clé d'écrou de roue se trouvent
dans le compartiment de service avant pour
les véhicules de la série X3 et au plafond du
compartiment de bagage avant, sur le côté
droit du véhicule de la série H3
La trousse de cric/outillage contient :
FIGURE 28 : COMPARTIMENT DE ROUE DE SECOURS
SÉRIE X3
1. un cric hydraulique de 30 tonnes;
18614
2. une clé pour écrous de roue et un levier.
24
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
paragraphe "Points de levage de véhicule".
DANGER
Placer le cric sur un sol stable et plane. Au
besoin, placer une planche sous le cric. Ne
pas lever le véhicule avant d'être certain que le
cric soit engagé de manière sécuritaire.
AVERTISSEMENT
FIGURE 31 : COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT D'UN
VÉHICULE DE LA SÉRIE X3
Pour éviter les blessures et les dommages à
l'équipement, utiliser uniquement les points de
levage recommandés. Les passagers ne
doivent pas rester dans le véhicule pendant le
remplacement de la roue.
ATTENTION
Régler la pression de pneu conformément à la
pression de gonflage à froid recommandée.
NOTE
Placer la roue endommagée dans le
compartiment de pneu de secours. Réparer et
équilibrer le pneu plat dès que possible.
13.4 REMPLACEMENT DE PNEU À PLAT
(CARROSSERIE VIP & VÉHICULES
CONVERTIS)
FIGURE 32 : COMPARTIMENT AVANT DE VÉHICULE DE
LA SÉRIE X3 AVEC CRIC, CLÉ ET TROUSSE DE
RÉFLECTEUR.
En cas de crevaison, mettre en marche (ON) les
feux de détresse et arrêter le véhicule sur le
bord de la route. Appliquer le frein de
stationnement. Le véhicule doit être stationné en
sécurité, à l'écart de la circulation. Placer le
réflecteur triangulaire conformément au Code de
la sécurité routière.
NOTE
Vérifier périodiquement la pression de
gonflage du pneu de secours pour qu'il soit
prêt à l’usage en tout temps. Gonfler le pneu
de secours à la pression de pneu qui possède
la pression la plus élevée du véhicule. Lors du
montage, dégonfler le pneu à la pression
correcte en cas de besoin.
13.3 REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT
(AUTOCARS UNIQUEMENT)
En cas crevaison, se reporter à la procédure
indiquée dans le paragraphe Entretien des
roues, dans cette section.
NOTE
Pour le positionnement du cric hydraulique, se
reporter à la section 18, Carrosserie, au
Il est fortement suggéré de ne pas tenter de
remplacer une roue. La roue et le pneu sont très
lourds et il n'existe généralement pas d'espace
disponible pour ranger un pneu à plat. En outre,
les écrous de roue, spécialement ceux des
roues doubles intérieures, peuvent se serrer
fortement même après avoir été installés depuis
peu. Un pistolet pneumatique de service intense
est souvent nécessaire pour desserrer les
écrous. Tenter d’obtenir de l'aide via radio CB ou
téléphone portable. Il existe des entreprises de
service de pneu de camion partout dans le pays,
qui peuvent apporter une roue et effectuer le
remplacement en toute sécurité.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
25
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
NOTE
Les véhicules de conversion ne contiennent
pas de roue de secours. L'accès au
compartiment s'obtient en tirant sur la poignée
de déverrouillage placée dans le compartiment
de service avant.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de pare-chocs inclinable n'a
pas été conçu pour l'entreposage. Ne jamais
laisser d'objets non fixés dans cette zone, ils
pourraient interférer avec le mécanisme de
tringlerie de direction. Vérifier si le pare-chocs
est solidement verrouillé en place après la
fermeture du compartiment.
13.5 ENTRETIEN DE ROUE DE SECOURS
L’entretien de la roue et du pneu de secours
s'effectue en s'assurant que la pression de
gonflage du pneu est la même que celle du pneu
de l'autocar qui présente la pression de gonflage
la plus élevée. Se reporter aux spécifications,
dans cette section, au sujet de la pression de
gonflage recommandée. Examiner la jante pour
vérifier l'absence de corrosion importante. En
outre, vérifier si le recouvrement de la roue de
secours est en état. Vérifier si la roue de secours
est fixée convenablement dans le compartiment.
26
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
14. MONTAGE DE LA SOUPAPE
ATTENTION
En cas de remplacement des tiges de soupape, lubrifier le filetage et le joint torique avec de
la graisse Permatex « Dielectric Tune-Up » (Prevost #685324) pour éviter la corrosion
galvanique.
Conseil : Pour l'installation des soupapes, utiliser une clé 15 mm pour tenir la soupape afin de
l'empêcher de tourner.
Roues d'acier
Toutes les roues
Roue 8,25 pouces,
soupape 650017
Roue 9 pouces, soupape
650018 (illustrée)
#Prevost 650018
Poser la soupape en
place.
Couple 31-39 lb-pi (4253 Nm)
Pneu 365
Soupape 650014
Roues en aluminium
Poser la soupape en
place.
Couple 106-133 lb-po
(12-15 Nm)
#Prevost 650014
Pneu 315
Soupape 650015
Poser la soupape en
place.
Couple 106-133 lb-po
(12-15 Nm)
Ajouter une rallonge de
1 3/8 po, 650201 pour les
roues sur :
#Prevost 650015
-Pneu de l'essieu avant
-Pneu d'essieu auxiliaire
#Prevost 650201
-Pneu secours
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
27
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
Pneu Super Single
Soupape 650013
Poser la soupape en
place.
Couple 106-133 lb-po
(12-15 Nm)
#Prevost 650013
14.1 MONTAGE DES CAPTEURS TPMS
S'assurer du bon positionnement de la
valve avant d'installer le capteur sur la
valve (risque de dommages sur le capteur
ou de fuites d'air).
Capteur de pression #560032.
Retirer le code à barres avec l'attache
fournie.
S'assurer de ne jamais interchanger les
codes à barres entre les roues. (le code à
barres est lié au capteur)
Positionnement du capteur sur la roue :
S'assurer que le capteur est bien pressé en
place sur la surface.
Vis Torx T-20
COUPLE : 35 lb-po (4 Nm)
Important
-Appliquer du Loctite bleu 243 sur le filetage.
-Ne pas réutiliser les vis.
-Vis de rechange #651084.
Installer le code à barres et l'attacher en
passant l’attache par les ouvertures de la
roue. Utiliser les attaches fournies.
28
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
NUMÉRO 651091 ANGLAIS NUMÉRO 651090 BILINGUE
Appliquer le décalque face à la valve.
15. ENTRETIEN DES PNEUS
AVERTISSEMENT
Le gonflage adéquat est le facteur le plus
critique de l’entretien des pneus (Figure 33).
Aucun pneu n'est exempt de pertes de pression.
Pour éviter les dangers d'un gonflage insuffisant,
toujours maintenir les pneus à la pression de
gonflage recommandée. Un gonflage incorrect
réduit la durée de vie des pneus.
À défaut de maintenir une pression de
gonflage correcte de pneu, un éclatement
soudain de pneu, un comportement incorrect
du véhicule et une usure rapide et irrégulière
du pneu sont à craindre. La pression de
gonflage doit être vérifiée hebdomadairement
et toujours avant de longs trajets.
NOTE
Les véhicules VIP et les véhicules convertis ne
sont pas à leur poids maximum avant leur
conversion et les pressions de pneu sont
réglées à un niveau plus bas que le maximum
autorisé figurant sur la plaquette DOT. La
pression des pneus doit être réglée après la
conversion.
Un pneu gonflé insuffisamment accumule la
chaleur, ce qui peut causer un éclatement soudain
du pneu, provoquant une conduite erratique du
véhicule et la possibilité d'une perte de contrôle. Au
moins une fois par semaine, avant le trajet (lorsque
les pneus sont encore froids), vérifier la pression de
gonflage de tous les pneus, y compris le pneu de
secours. Ceci est particulièrement important
lorsque des conducteurs différents utilisent le
véhicule.
15.1 PRESSION DE GONFLAGE
•
Véhicules équipés de TPMS BERU
Sur les véhicules équipés du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS), il
est préférable d’utiliser l’afficheur comme source
de référence pour vérifier au besoin la pression
des pneus.
Le TPMS affiche les lectures de pression de
chaque pneu en tant que déviation +/- de
pression par rapport à la pression cible.
Si la pression d’un pneu est à l’intérieur de +/- 3
PSI, aucun ajustement n’est requis.
Si la pression d’un pneu est de -4 PSI ou
inférieure, gonfler jusqu’à la pression cible.
Si la pression d’un pneu est de +4 PSI ou
supérieure, dégonfler jusqu’à la pression cible.
NOTE
Il est préférable de se fier à l’afficheur du
TPMS qu’à un manomètre puisque la pression
affichée est compensée en température et
reste précise que le pneu soit chaud ou froid.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
29
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
Jusqu'à 3 heures peut s'écouler avant que les
pneus ne retournent à la température ambiante
après un trajet. Une erreur courante consiste à
vérifier la pression pendant que les pneus sont
encore chauds et ceci conduit à un gonflage
insuffisant des pneus. Se fier au TPMS élimine
ce problème.
Des pneus gonflés à la bonne pression s'usent
moins rapidement, augmentent la sécurité et
l'économie de carburant.
Les pressions cibles TPMS sont réglées en
usine pour correspondre à la pression de pneu
utilisée au moment de la livraison.
Lorsque les pressions de pneu augmentent pour
tenir compte d'un poids de véhicule plus élevé,
le point de référence du TPMS doit être
augmenté en conséquence.
• Véhicules sans TPMS BERU
L'état et la pression des pneus peuvent affecter
significativement la durée de vie des pneus et la
sécurité des trajets.
Vérifier la pression des pneus à intervalles
réguliers. Utiliser un manomètre de pneu précis
pour vérifier la pression de gonflage des pneus.
Ne jamais dépasser la pression de gonflage
maximale spécifiée sur chaque pneu.
NOTE
La pression de gonflage doit être vérifiée
pendant que les pneus sont froids. La pression
de gonflage à froid des pneus peut être
mesurée lorsqu'un véhicule n'a pas été conduit
depuis au moins 3 heures ou sur moins de 1,6
km (1 mille). Rouler, même sur courte
distance, réchauffe les pneus et élève la
pression d'air. Vérifier la pression de gonflage
de tous les pneus (y compris le pneu de
secours) en utilisant un manomètre précis.
30
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
NOTE
Les pressions de gonflage recommandées des
pneus sont indiquées dans les documents de
référence fournis avec le véhicule. En outre, les
pressions de gonflage à froid des pneus sont
mentionnées sur la plaque d'homologation du
département des transports, apposée sur le
panneau placé derrière le siège du conducteur
pour les véhicules de la série H3 et sur le
panneau de commande du côté gauche pour les
véhicules de la série X3. Pour la sélection de
pneus spéciaux, un TABLEAU SPÉCIFICATION
SPÉCIALE D'AUTOBUS PREVOST est fourni
avec le véhicule et est apposé sur la paroi de
gauche, près du siège du conducteur. Se
rappeler que la pression de gonflage des pneus
doit être réglée conformément à la charge du
véhicule. Voir la fiche technique des
spécifications de l'autocar (Coach Final Record).
ATTENTION
Ces pressions de pneu sont établies
conformément à la charge maximale autorisée
sur chaque essieu. Une pression plus basse
est recommandée si la charge sur essieu est
inférieure aux spécifications mentionnées plus
haut. Peser le véhicule complètement chargé
et
pressuriser
conformément
aux
recommandations du fabricant des pneus.
Pour les autres spécifications de pneu,
consulter le tableau de pression de pneu
Prevost la fiche technique des spécifications de
l'autocar (Coach Final Record).
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
FIGURE 34 : DURÉE DE VIE/PRESSION DE GONFLAGE
DES PNEUS
AVERTISSEMENT
Les pressions de gonflage recommandées des
pneus et les charges maximales autorisées
s'appliquent à des vitesses jusqu'à 105 km/h
(65 mph). Ne pas conduire le véhicule à une
vitesse supérieure à 105 km/h (65 mph) ou audelà de la limite de vitesse autorisée.
FIGURE 33 : GONFLAGE DES PNEUS
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne jamais purger l'air des pneus à chaud : les
pneus seraient sous-gonflés. Utiliser un
manomètre précis pour vérifier les pressions.
(Ne pas frapper les pneus pour vérifier le
gonflage. Ceci n'est pas une méthode fiable.)
AVERTISSEMENT
Des pressions incorrectes des pneus peuvent
augmenter l'usure des pneus et affecter
défavorablement le comportement routier du
véhicule, ce qui peut conduire à une perte de
contrôle du véhicule.
Les pneus du même essieu doivent toujours
être gonflés à la même pression. Il ne peut
exister de différence de pression entre les
pneus des côtés droit et gauche sur le même
essieu.
Un gonflage inférieur de 5 psi (35 kPa) sur un
pneu avant peut non seulement modifier le
comportement du véhicule, mais crée en outre
des problèmes de direction qui peuvent
conduire à un accident.
15.2 APPARIEMENT DES PNEUS
Des pneus mal appariés sur l'essieu moteur
peuvent causer une usure des pneus ainsi que
des
dommages
à
aux
composants
d'entraînement.
Par conséquent, il est
recommandé que les pneus soient appariés
dans les 3 mm (1/8 po) du même rayon de
roulement.
NOTE
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
31
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
Il est recommandé que tous les pneus de
l'autocar soient du même type.
15.3 ÉQUILIBRAGE DES ROUES
Avant l'équilibrage, les roues doivent être
propres et exemptes de corps étrangers. Les
pneus doivent être en état et montés
correctement. Une roue peut être déséquilibrée
suite à une roue fausse ou à un montage
incorrect. Avant d’enlever la roue du véhicule,
vérifier le mouvement d'oscillation et au besoin,
vérifier l'ovalisation latérale de la roue décrite au
paragraphe Vérification de rectitude de roue.
AVERTISSEMENT
Lors de l'équilibrage des assemblages roue et
pneu, il est fortement recommandé de suivre
étroitement les consignes relatives à
l'utilisation de l'appareil d'équilibrage utilisé.
ATTENTION
Un maximum de 450 g (16 oz) de masse
d'équilibrage est recommandé. Si davantage
de masses sont nécessaires, vérifier et
corriger la cause.
15.4 PERMUTATION DES PNEUS
Les pneus radiaux doivent être permutés
uniquement en cas de nécessité. Si les pneus
s'usent uniformément, une permutation est
superflue. Si une usure irrégulière devient
manifeste ou si le taux d'usure de pneu est
nettement différent (d'un essieu à l'autre), les
pneus doivent être permutés pour résoudre le
problème.
NOTE
Il n'existe pas de restriction en ce qui concerne
la permutation croisée.
32
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
SECTION 13 : ROUES, MOYEUX ET PNEUS
16. SPÉCIFICATIONS
ROUES D'ACIER
Taille des roues ..................................................................................................................... 9,0 po X 22,5 po
Taille des pneus ........................................................................................................................315/80 R 22.5
ROUES D'ALUMINIUM
Taille des roues ........................................................................................................................ 9 po X 22,5 po
Taille des pneus ........................................................................................................................315/80 R 22.5
ROUES D'ALUMINIUM D'ESSIEU AVANT ET AUXILIAIRE EN OPTION (de série sur les véhicules VIP)
Taille des roues ................................................................................................................... 10,5 po X 22,5 po
Taille des pneus ........................................................................................................................365/70 R 22.5
ROUES D'ALUMINIUM DES PNEUS À BASE LARGE EN OPTION
Taille des roues ...................................................................................................................... 14 po X 22,5 po
Taille des pneus ........................................................................................................................455/55 R 22.5
PRESSION DE GONFLAGE RECOMMANDÉE DES PNEUS À LA CHARGE MAXIMALE (à froid)
NOTE
Le véhicule est livré avec une plaque d'homologation de pression de gonflage spécifique conformément
à la sélection des pneus. Pour plus d'information, consulter la section 11 Information technique, du
manuel de propriétaire/opérateur, au paragraphe Plaque d'homologation DOT.
AVERTISSEMENT
Une sélection spéciale de pneus peut abaisser la limite de vitesse autorisée même en dessous de la
limite légale. Pour un maximum de sécurité, vérifier auprès du fabricant des pneus.
ATTENTION
Les véhicules de conversion doivent être pesés complètement chargés et les pneus pressurisés
conformément aux recommandations du fabricant des pneus.
AVERTISSEMENT
Les pressions de gonflage recommandées des pneus et les charges maximales autorisées s'appliquent
à des vitesses jusqu'à 105 km/h (65 mph). Ne pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à
105 km/h (65 mph) ou au-delà de la limite de vitesse autorisée.
PA1624 Manuel d'entretien - Toutes les séries | Jan. 2017
33
SECTION 14 : DIRECTION
TABLE DES MATIÈRES
1.
TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE................................................................................................................ 4
1.1
1.2
2.
COLONNE DE DIRECTION ...............................................................................................................................4
DIVERS COUPLES DE SERRAGE .......................................................................................................................5
SYSTÈME DE DIRECTION ................................................................................................................................. 6
2.1
2.2
3.
DESCRIPTION DU SYSTÈME DE DIRECTION D'ESSIEU AVANT RIGIDE .............................................................6
DESCRIPTION DU SYSTÈME DE SUSPENSION/DIRECTION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES ......................7
BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE .................................................................................................................... 8
3.1
3.2
3.3
3.4
DESCRIPTION..................................................................................................................................................8
RETRAIT DU BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE ...............................................................................................9
POSE DU BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE ....................................................................................................9
DÉPANNAGE...................................................................................................................................................9
4.
PURGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE DE BOÎTIER DE DIRECTION ....................................................................... 9
5.
TEST DE PRESSION HYDRAULIQUE .................................................................................................................. 9
6.
POMPE HYDRAULIQUE DE DIRECTION ASSISTÉE ........................................................................................... 10
6.1
6.2
7.
DESCRIPTION................................................................................................................................................10
RETRAIT ET INSTALLATION ...........................................................................................................................10
COLONNE DE DIRECTION .............................................................................................................................. 11
7.1
8.
DÉMONTAGE................................................................................................................................................11
VOLANT ........................................................................................................................................................ 12
8.1
8.2
8.3
9.
DÉMONTAGE................................................................................................................................................12
INSTALLATION ..............................................................................................................................................13
REMPLACEMENT DU CONTACTEUR ANNULAIRE .........................................................................................13
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE BRAQUAGE ........................................................................................................... 13
10.
10.1
10.2
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
12.
RÉGLAGE DE LA TRINGLERIE DE DIRECTION .............................................................................................. 14
AUTOCARS ...................................................................................................................................................14
CARROSSERIES VIP & DE BUS .......................................................................................................................14
BIELLE PENDANTE ..................................................................................................................................... 14
DÉMONTAGE................................................................................................................................................14
INSTALLATION ..............................................................................................................................................15
AJUSTEMENT................................................................................................................................................16
RÉGLAGE DE L'INTERRUPTEUR DE DÉLESTAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE (OPTION) .....................................16
BARRE DE DIRECTION (ESSIEU RIGIDE) ...................................................................................................... 16
12.1 RÉGLAGE DE PRÉCISION ...............................................................................................................................17
12.1.1
Réglage de longueur de filetage de système......................................................................................17
13.
ENTRETIEN................................................................................................................................................ 18
13.1 ÉTAT DU LIQUIDE DE SERVODIRECTION ......................................................................................................18
13.1.1
Inspection visuelle du liquide de servodirection .................................................................................18
13.2 CHANGEMENT DU LIQUIDE DE SERVODIRECTION .......................................................................................19
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
1
SECTION 14 : DIRECTION
13.3 VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE SERVODIRECTION ....................................................................19
13.3.1
Remplacement de l’élément de filtration ...........................................................................................20
13.4 INSPECTION DU JEU DU SYSTÈME DE DIRECTION ........................................................................................21
13.5 VÉRIN STABILISATEUR DE DIRECTION (AMORTISSEUR) ...............................................................................21
13.6 BARRE DE DIRECTION ENTRETIEN ................................................................................................................22
13.6.1
Barre de direction IFS .........................................................................................................................22
13.6.2
Barre de direction de L’essieu avant rigide........................................................................................23
13.7 BARRES D'ACCOUPLEMENT .........................................................................................................................24
13.8 INSPECTION DE LA BARRE DE DIRECTION ET DES JOINTS À ROTULE POUR TOUTE TRACE DE CORROSION 24
13.9 JOINT À ROTULE DÉPORTÉ ...........................................................................................................................25
13.9.1
Ajustement du jeu axial de joint à rotule déporté ..............................................................................25
13.9.2
Limitation de l’ajustement du jeu axial ..............................................................................................25
13.9.3
Démontage de joint à rotule déporté .................................................................................................26
13.9.4
Montage du joint à rotule déporté .....................................................................................................26
13.10 JOINT À ROTULE À CORPS RECTILIGNE ........................................................................................................27
13.10.1 Inspection visuelle ..............................................................................................................................27
13.10.2 Jeu axial et relâchement de joint à rotule à corps rectiligne ..............................................................27
14.
CONSEILS DE CONDUITE ........................................................................................................................... 28
15.
GÉOMÉTRIE DES ROUES AVANT ................................................................................................................ 28
15.1 ALIGNEMENT DE LA SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE .........................................................................28
15.1.1
Terminologie de géométrie ................................................................................................................28
15.1.2
Inspection du train avant ...................................................................................................................28
15.1.3
Carrossage de roue avant...................................................................................................................29
15.1.4
Pincement de roue avant ...................................................................................................................29
15.1.5
Chasse de roue avant .........................................................................................................................30
15.1.6
Dégâts importants ..............................................................................................................................30
15.1.7
Spécifications de géométrie ...............................................................................................................30
15.2 GÉOMÉTRIE D'ESSIEU AVANT RIGIDE ..........................................................................................................34
15.2.1
Inspection avant réglage de géométrie..............................................................................................34
15.2.2
Réglage mineur de roue avant ...........................................................................................................34
15.2.3
Réglage majeur de géométrie de roue avant .....................................................................................34
15.2.4
Réglage d'angle de braquage.............................................................................................................35
15.2.5
Réglage de virage du côté droit .........................................................................................................35
15.2.6
Réglage de braquage du côté gauche ................................................................................................35
15.2.7
Arrêt hydraulique ...............................................................................................................................35
15.2.8
Carrossage de roue avant...................................................................................................................36
15.2.9
Vérification du carrossage ..................................................................................................................36
15.2.10 Chasse d'essieu avant .........................................................................................................................36
15.2.11 Pincement de roue avant ...................................................................................................................37
15.2.12 Inspection et réglage ..........................................................................................................................37
16.
DÉPANNAGE ............................................................................................................................................. 38
17.
SPÉCIFICATIONS........................................................................................................................................ 40
2
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
SECTION 14 : DIRECTION
REGISTRE DES CHANGEMENTS
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
Ajout de la section 13.9.2 Limitation de l’ajustement du jeu axial
DATE
30/04/2018
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
3
SECTION 14 : DIRECTION
1.
TABLEAUX DE COUPLE DE SERRAGE
1.1
COLONNE DE DIRECTION
14046_5
COLONNE DE DIRECTION
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Écrou de volant
2
Écrou de montage des joints de cardan de colonne
3
Boulons avant de support de colonne
11-13 lb-pi (15-18 Nm)
4
Boulons arrière de support de colonne
15-19 lb-pi (20-26 Nm)
5
Vis de montage de capteur d'angle de braquage
4
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
35-45 lb-pi (47-61 Nm)
48 lb-pi (65 Nm)
9-12 lb-po (1.02-1.36 Nm)
SECTION 14 : DIRECTION
1.2
DIVERS COUPLES DE SERRAGE
10029_1
14088_2
14085
DIVERS
N°
DESCRIPTION
COUPLE
1
Écrou cannelé de joint à rotule déporté – Essieu rigide
2
Boulons de serrage de joint à rotule déporté – Essieu rigide
3
Écrou de fixation de la bielle pendante
470-570 lb-pi (637-773 Nm)
4
Boulons de montage de boîtier de direction
365-405 lb-pi (495-549 Nm)
5
118-133 lb-pi (160-180 Nm)
8
Boulons de serrage de barre de direction – Essieu rigide
Écrou de goujon de joint à rotule de barre de direction (avant) –
Essieu rigide
Écrou de goujon de joint à rotule de barre de direction (arrière)
– Essieu rigide
Écrou de goujon de joint à rotule de barre de direction – IFS
9
Boulon de serrage de barre de direction – IFS
6
7
175-200 lb-pi (237-271 Nm)
65-75 lb-pi (88-102 Nm)
165-236 lb-pi (224-320 Nm)
140-200 lb-pi (190-271 Nm)
245-270 lb-pi (332-366 Nm)
50-60 lb-pi (68-81 Nm)
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
5
SECTION 14 : DIRECTION
Ces éléments sont :
2.
SYSTÈME DE DIRECTION
1. Stabilisateur de direction (amortisseur);
2. Une pompe hydraulique de type à ailettes;
3. Le réservoir hydraulique et les boyaux.
2.1
DESCRIPTION DU SYSTÈME DE
DIRECTION D'ESSIEU AVANT RIGIDE
Le stabilisateur de direction réduit les chocs et
les vibrations de la chaussée dans le système.
Le boitier de direction est autonome et fournit le
mouvement avec assistance à la roue du côté
gauche.
Le système de direction se compose de
l'assemblage volant et colonne de direction,
d'une pompe hydraulique de type à ailettes, du
réservoir, du filtre, des tuyaux et boyaux
connectés au système, du mécanisme de
direction assistée intégré, de la tringlerie et de
l'amortisseur de direction (Figure 1). La tringlerie
de direction inclut la bielle pendante, la barre de
direction, le levier de la bielle, les bras de bielle
de liaison et la bielle de liaison elle-même.
La stabilité de direction et l'usure des pneus sont
influencées par les roues, les moyeux, les
pneus, la suspension pneumatique, les freins, la
géométrie de suspension avant et par
l’alignement du train avant qui sont traités dans
les sections respectives de ce manuel.
Les composants hydrauliques sont ajoutés pour
transmettre, augmenter et réguler les forces de
commande de la direction.
FIGURE 1 : CONFIGURATION DU SYSTÈME DE DIRECTION D'ESSIEU RIGIDE
14041
6
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
SECTION 14 : DIRECTION
2.2
DESCRIPTION DU SYSTÈME DE
SUSPENSION/DIRECTION AVANT À
ROUES INDÉPENDANTES
Le système de direction comprend l'assemblage
volant et colonne de direction, une pompe
hydraulique de type à ailettes, un réservoir, un
filtre, des tuyaux et boyaux connectés au
système, le mécanisme de direction et la
tringlerie intégrés (Figure 2). La tringlerie de
direction comprend les barres de connexion
connectées au levier coudé et au bras de
direction du côté gauche de l'autocar et au bras
de renvoi et au bras de direction du côté droit de
l'autocar. Le levier coudé et le bras de renvoi
sont connectés par une tige de relais. Une barre
de direction connectée au levier coudé et à la
bielle pendante qui est montée sur le
mécanisme
de
direction
transfère
le
déplacement rotatif du volant de direction aux
bras de direction.
Les composants hydrauliques sont ajoutés pour
transmettre, augmenter et réguler les forces de
commande de la direction.
2. Le réservoir hydraulique et les boyaux.
3. Vérin hydraulique (Carrosserie VIP & de
bus).
NOTE
Les véhicules VIP et les carrosseries de bus
sont également équipés d'un vérin hydraulique.
Le vérin fournit une source supplémentaire
d'assistance et est connecté à la roue droite, il
fait en sorte que les forces totales de direction
soient produites avec un minimum de
contrainte sur les tringleries mécaniques.
Le boitier de direction est autonome et fournit le
mouvement assisté à la roue du côté gauche.
La stabilité de direction et l'usure des pneus sont
influencées par les roues, les moyeux, les
pneus, la suspension pneumatique, les freins, la
géométrie de suspension avant et par
l’alignement du train avant qui sont traités dans
les sections respectives de ce manuel.
Ces éléments sont :
1. Une pompe hydraulique de type à ailettes;
FIGURE 2 : CONFIGURATION DU SYSTÈME DE DIRECTION IFS
14076
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
7
SECTION 14 : DIRECTION
3.
possèdent tous deux six rainures de contrôle de
pression, le boisseau est connecté avec la vis
sans fin et se déplace lorsque le volant de
direction est tourné.
BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE
FIGURE 4 : COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
FIGURE 3 : BOÎTIER DE DIRECTION ASSISTÉE
3.1
14035
DESCRIPTION
Le boîtier de direction assistée (servodirection)
se trouve dans la partie inférieure du
compartiment de service avant (Fig. 3 & 4). Le
corps du boîtier ZF/Robert Bosch-Servocom
contient une soupape de contrôle, un cylindre de
puissance et un boîtier de direction mécanique
complet. L'huile sous pression pour la direction
est fournie par une pompe à huile entrainée par
le moteur, alimentée en huile depuis son
réservoir d'huile.
Le corps du boîtier est conçu comme un cylindre
de guidage pour le piston, qui convertit la
rotation de l'arbre de direction et de la vis sans
fin en mouvement axial et transfère ce
mouvement à l'arbre de direction. Les
cannelures de l'arbre sont machinées droite
avec un fini de surface de grande qualité pour
permettre un ajustement individuel sans jeu en
ligne droite au moyen des deux couvercles de
boîtier excentriques.
Le piston et la vis sans fin sont connectés par
des billes montées à la chaine. Lorsque la vis
sans fin tourne, les billes sont recueillies par un
tuyau de circulation d'un côté de la chaîne et
envoyées à nouveau à l'autre extrémité,
produisant ainsi une chaîne de billes en
mouvement sans fin.
La soupape de contrôle est constituée d’un
boisseau coulissant dans un roulement à aiguille
inséré dans la vis sans fin. Le boisseau et le
manchon de guidage de la vis sans fin
8
18611
Une barre de torsion qui est goupillée avec le
boisseau et la vis sans fin maintient la soupape
de commande à la position neutre aussi
longtemps qu'aucune force opposée n'est
appliquée au volant de direction. Le corps du
boîtier de direction contient un clapet de détente
de pression, qui limite la pression de refoulement
de la pompe à la valeur maximale requise. Une
soupape de remplissage, à travers laquelle l'huile
est aspirée depuis le retour si la direction n'est
pas assistée hydrauliquement, est également
utilisée.
Comparée à une direction à rapport constant, une
direction à rapport variable possède une zone
centrale plus directe par rapport aux zones
extérieures. Les plus petites corrections de
direction qui en résultent favorisent le
comportement de la direction lors de conduite en
ligne droite. Simultanément, cette transmission
indirecte signifie qu'il existe un couple hydraulique
plus élevé disponible pendant le déplacement en
situation de stationnement. En cas de perte
d'assistance hydraulique, les forces sur le volant
de direction sont proportionnellement inférieures
dans cette zone. Cette variation s’obtient grâce à
une calibration de piston et a des cannelures
d'arbre de la vis sans fin possédant une
modulation et un angle de pression différent au
centre.
Lorsqu’il y a transfert de couple entre l'arbre de
direction et la vis sans fin, ou de la vis vers
l’arbre, la barre de torsion se déforme dans sa
zone élastique, créant une torsion entre le
boisseau et le manchon de commande. Lorsque
le volant de direction est relâché, la barre de
torsion assure que la soupape retourne à la
position neutre.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
SECTION 14 : DIRECTION
Se reporter à "ZF-SERVOCOM Repair Manual"
et "RB Robert Bosch Servocom - Service
Manual (8090)", disponible sur le site web de
Prevost ou sur la clé USB des Publications
Techniques pour les aspects fonctionnels et la
procédure d’entretien du boîtier de direction.
NOTE
Le
boîtier
ZF/RB-Servocomtronic
est
également disponible. Il offre une assistance
qui varie avec la vitesse.
3.2
RETRAIT DU BOÎTIER DE DIRECTION
ASSISTÉE
AVERTISSEMENT
FIGURE 5 : RÉGLAGE DE LA BIELLE PENDANTE
3.4
Le boîtier de direction pèse environ 45 kg (100
lb) à sec. La prudence est requise pendant la
manutention.
1. Placer un récipient sous le boîtier puis
débrancher les boyaux d'entrée et de sortie
du boîtier de direction assistée. Couvrir les
raccords pour éviter la contamination du
liquide.
2. Marquer la bielle pendante et son arbre d'un
trait puis enlever la bielle pendante. Se
reporter à 11.1 Retrait de la bielle pendante.
DÉPANNAGE
Effectuer le dépannage du boîtier de direction tel
que décrit dans les manuels "ZF-SERVOCOM
REPAIR" et "RB Robert Bosch Servocom Service Manual (8090)", disponible sur le site
web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques.
4.
PURGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
DE BOÎTIER DE DIRECTION
4. Dévisser et enlever le boîtier de direction.
Pour purger le circuit hydraulique de direction
assistée, se reporter au manuel "ZFSERVOCOM Repair Manual" disponible sur le
site web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques, au paragraphe "Setting
and Functional Test".
3.3
5.
3. Marquer la chape du joint de cardan de
l'arbre de direction et l'arbre d'entrée du
boîtier de direction d'un trait puis débrancher
le joint de cardan.
POSE DU BOÎTIER DE DIRECTION
ASSISTÉE
Inverser la procédure d'enlèvement de boîtier de
direction assistée en veillant particulièrement à
respecter les points suivants :
1. Serrer les fixations au couple prescrit dans
les tables de couples de serrage.
2. Purger l'air du circuit conformément à l'étape
« Purge du circuit hydraulique de boîtier de
direction ».
TEST DE PRESSION HYDRAULIQUE
Exécuter un test de pression tel que décrit au
Manuel
de
réparation
ZF-SERVOCOM
disponible sur le site web de Prevost ou sur la
clé USB des Publications Techniques, au
paragraphe
Configuration
et
test
de
fonctionnement.
NOTE
Pour les véhicules équipés de l'unité ZFSERVOCOMTRONIC (variable selon la
vitesse), se reporter au supplément du manuel
d'atelier ZF-SERVOCOM.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
9
SECTION 14 : DIRECTION
6.
6.1
POMPE HYDRAULIQUE DE DIRECTION
ASSISTÉE
DESCRIPTION
La pompe de direction assistée (servodirection)
est une unité hydraulique entraînée par
engrenage qui fournit la pression hydraulique
pour le fonctionnement du boîtier de direction.
La pompe est montée sur le moteur du véhicule,
côté volant moteur et est également utilisée pour
entraîner la pompe à carburant.
6.2
ATTENTION
S'assurer de nettoyer la tête des boulons. Les
débris empêchent le montage correct de l'outil
et endommagent les boulons.
4. Vérifier
que
l'adaptateur
et
l'arbre
d'entraînement de la pompe à carburant ne
sont pas endommagés.
RETRAIT ET INSTALLATION
La pompe est accessible par la porte d'accès du
côté droit du compartiment moteur.
Pour démonter la pompe, procéder comme suit :
1. Commencer par enlever la pompe
d'alimentation en carburant.
2. Nettoyer la zone de la pompe et des
canalisations de carburant. Placer un
récipient pour recueillir le carburant qui
pourrait s'écouler de la pompe ou des
canalisations.
3. Démonter la pompe à carburant.
NOTE
Desserrer uniquement les boulons marqués
par des flèches.
FIGURE 7 : ARBRE D'ENTRAÎNEMENT DE LAPOMPE ÀCARBURANT
5. Mettre de côté la pompe à carburant.
6. Nettoyer le pourtour de la pompe de
servodirection et desserrer les canalisations.
Placer un récipient pour recueillir le fluide
hydraulique qui pourrait s'écouler de la
pompe ou des canalisations.
7. Desserrer les boulons de la pompe de
servodirection.
NOTE
Desserrer uniquement les boulons marqués
par des flèches.
FIGURE 6 : DÉMONTAGE DE LA POMPE À CARBURANT
10
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
SECTION 14 : DIRECTION
FIGURE 8 : DÉMONTAGE DE LA POMPE DE
SERVODIRECTION
8.
Poser la nouvelle pompe.
boulons au couple spécifié.
Serrer
les
NOTE
Utiliser un joint neuf.
9.
Connecter les conduites hydrauliques à la
pompe.
10. Poser la pompe à carburant. Serrer les
boulons au couple spécifié.
NOTE
Utiliser une bague étanchéité neuve. Vérifier
que l'arbre d'entraînement de la pompe à
carburant est correctement positionné dans la
pompe de servodirection.
11. Démarrer le moteur et le laisser tourner
pendant 5 minutes. S'assurer qu'il n'y a
aucune fuite.
7.
COLONNE DE DIRECTION
7.1
DÉMONTAGE
Pour démonter la colonne de direction du
véhicule, se reporter à Figure 9 & à la Figure 10.
La colonne de direction ne possède pas de
points de graissage. Le joint de cardan de la
colonne de direction intérieur est aisément
accessible à travers le compartiment de service
avant. Le joint de cardan de colonne de direction
supérieure et le joint coulissant de la colonne
sont accessibles depuis la zone avant de
conducteur. Pour accéder à ces joints, procéder
comme suit :
FIGURE 9 : COLONNE DE DIRECTION
1. Depuis la zone avant du conducteur, enlever
les trois fixations de plastique du couvercle
inférieur de colonne de direction. Enlever le
couvercle inférieur (Figure 10).
2. Dévisser les quatre vis de retenue du
couvercle médian de colonne de direction.
3. Dévisser les quatre vis de retenue fixant le
couvercle supérieur de colonne de direction
au couvercle médian. Enlever les couvercles
médian et supérieur de la colonne de
direction.
4. Placer le volant de direction de manière à
pouvoir accéder aux joints.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
11
SECTION 14 : DIRECTION
FIGURE 12 : FAISCEAU DE CÂBLES DE DIRECTION &
FIL D'AVERTISSEUR
FIGURE 10 : COUVERCLES DE COLONNE DE DIRECTION
8.
VOLANT
8.1
DÉMONTAGE
NOTE
Avant d'entreprendre le retrait du volant de
direction, vérifier si les roues avant sont en
ligne droite, alignées au véhicule.
1. Placer l'interrupteur principal d'alimentation
du compartiment électrique arrière à la
position d'arrêt.
4. Dévisser l'écrou du volant de direction. Pour
simplifier la pose et s'assurer de l'alignement
du volant, marquer la relation entre l'arbre
cannelé et le moyeu du volant (si des
marques n'existent pas encore ou ne
s'alignent pas).
5. En utilisant un extracteur adéquat, séparer le
volant de l'arbre cannelé.
6. Depuis l'arrière du volant, tirer prudemment
sur les fils qui traversent l'ouverture
rectangulaire du volant pour achever le
retrait.
7. Une fois le volant enlevé, il est important de
bloquer tout mouvement rotatif du ressort en
spirale dans le contacteur annulaire pour
éviter qu'il perde sa position neutre. Utiliser
deux morceaux de ruban de masquage pour
le bloquer en place (Figure 13).
2. Tirer prudemment droit vers le haut sur le
couvert du klaxon pour le détacher du volant
de direction (Figure 11).
3. Débrancher le fil blanc connecté au couvert
de klaxon et au connecteur à 4 broches du
faisceau de câbles du volant de direction.
FIGURE 13 : BLOCAGE EN PLACE DU CONTACTEUR
ANNULAIRE
NOTE
FIGURE 11 : ENLÈVEMENT DU COUVERT DE KLAXON
12
Le mécanisme du contacteur annulaire
autorise un certain nombre de tours dans
chaque sens. Au moment de l'installation du
volant de direction, si le contacteur annulaire
n'occupe pas sa position neutre, le nombre de
tours disponibles serait réduit. Ceci peut
endommager le contacteur si le volant de
direction est tourné au maximum.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
SECTION 14 : DIRECTION
8.2
Cette étape est nécessaire pour la pose du
volant de direction.
INSTALLATION
1. Acheminer le fil blanc d'avertisseur et le
connecteur à 4 broches par l'ouverture du
volant de direction.
2. Aligner le repère du moyeu du volant de
direction sur le repère de l'arbre cannelé et
faire glisser le volant sur l'arbre.
3. Serrer l'écrou de retenue de volant.
COUPLE : 35-45 lb-pi (47-61 Nm)
4. Brancher le connecteur à 4 broches et
connecter le fil blanc du klaxon au couvert
de klaxon.
5. Réinstaller le couvert et
fonctionnement du klaxon.
8.3
vérifier
le
FIGURE 15 : POSITION CORRECTE DU CONTACTEUR
ANNULAIRE
6. Réinstaller le volant de direction.
REMPLACEMENT DU CONTACTEUR
ANNULAIRE
1. Enlever le volant de direction.
2. Enlever les 2 vis de montage du contacteur
annulaire. Enlever le contacteur. Vous
devrez débrancher le connecteur de
faisceau de câbles de contacteur annulaire
placé dans le bas, le long de la colonne de
direction (Figure 14). Au besoin, enlever les
capots de colonne de direction.
3. Acheminer le faisceau de câbles du
nouveau contacteur annulaire à travers
l'ouverture du support (Figure 14). Brancher
le connecteur à la base de la colonne de
direction et fixer le faisceau de câbles le long
de la colonne de direction.
9.
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE
BRAQUAGE
L'angle de braquage maximal est réglé par deux
(2) vis de butée de direction posées sur les
fusées, au-dessus des capteurs de roue ABS.
Les vis de butée de direction sont réglées en
usine en fonction de la conception du châssis et
dès lors n'exigent aucun réglage sur les
véhicules neufs. Cependant, celles-ci doivent
être vérifiées et réglées au besoin, chaque fois
qu'un composant du système de direction est
remplacé, démonté ou réglé. Se reporter à la
section 10 essieu avant au paragraphe 6.4
Réglage de l'angle de braquage.
FIGURE 14 : POSE DU CONTACTEUR ANNULAIRE
FIGURE 16 : VIS DE BUTÉE DE DIRECTION SUR IFS
4. Monter le contacteur annulaire en place
avec 2 vis.
5. Briser le joint de papier et faire tourner la
partie centrale du contacteur annulaire sur
environ 50° dans le sens horaire (Figure 15).
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
13
SECTION 14 : DIRECTION
10.
RÉGLAGE DE LA TRINGLERIE DE
DIRECTION
Les points d'articulation de la tringlerie de
direction doivent être vérifiés chaque fois qu'ils
sont graissés. Un desserrage peut être détecté
visuellement en faisant tourner le volant de
direction dans les deux sens. Remplacer les
pièces défectueuses.
10.1 AUTOCARS
La tringlerie de direction inclut les barres de
connexion connectées au levier coudé et au
bras de direction du côté gauche de l'autocar et
au bras de renvoi et au bras de direction du côté
droit de l'autocar.
ATTENTION
FIGURE 17 : VIS DE BUTÉE DE DIRECTION SUR
L'ESSIEU RIGIDE
ATTENTION
Pour empêcher l'amortisseur de direction
d'interférer avec le réglage des angles de
braquage sur les véhicules équipés de l'essieu
rigide, vérifier si son support de fixation
occupe l'emplacement correct sur l'essieu. Se
reporter
au
paragraphe
13.5
‘’Vérin
stabilisateur de direction (amortisseur).
ATTENTION
L'alignement de roues avant doit être vérifié et
réglé au besoin chaque fois qu'un composant
du système de direction est remplacé,
démonté ou réglé. Se reporter à la section 10
Essieu avant au paragraphe 6. Alignement de
roues avant.
10.2 CARROSSERIES VIP & DE BUS
La tringlerie de direction inclut les barres de
connexion connectées au levier coudé et au
bras de direction du côté gauche de l'autocar et
au bras de renvoi et au bras de direction du côté
droit du véhicule.
Ne jamais maintenir la surpression pendant
plus de 5 secondes au risque d'endommager
la pompe de direction assistée.
ATTENTION
Réduire ou arrêter la pression hydraulique de
direction assistée avant que l’embossage des
fusées ne touche la vis de butée. Sinon les
composants de l'essieu avant risquent d'être
endommagés. Se reporter au manuel de
réparation "ZF-SERVOCOM" et à la notice
"RB Robert Bosch Servocom - Service Manual
(8090)", disponible sur le site web de Prevost
ou sur la clé USB des Publications Techniques
au paragraphe "Setting The Hydraulic Steering
Limitation" (réglage du limiteur de vitesse).
14
ATTENTION
L'alignement de roues avant doit être vérifié et
réglé au besoin, chaque fois qu'un composant
du système de direction est remplacé,
démonté ou réglé. Se reporter à la section 16,
Suspension, au paragraphe Géométrie de
train avant.
11.
BIELLE PENDANTE
11.1 DÉMONTAGE
1. Enlever la goupille fendue, l'écrou et les
rondelles fixant le pivot à rotule de barre de
direction à la bielle pendante.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
SECTION 14 : DIRECTION
2. Débrancher la barre de direction de la bielle
pendante en utilisant des extracteurs à
mâchoire (type à pression).
AVERTISSEMENT
Toujours porter une protection oculaire
homologuée en utilisant les extracteurs.
ATTENTION
Ne pas frapper (marteler) la bielle pendante
sur l'arbre pendant l'installation ou le retrait,
car ceci risque d'endommager le boîtier de
direction.
FIGURE 19 : RÉGLAGE DE BIELLE PENDANTE IFS
7. Utiliser un extracteur adéquat et enlever la
bielle pendante.
ATTENTION
Le chauffage des organes pour contribuer au
démontage n'est pas autorisé cela peut
endommager les organes d'essieu et les
tringleries de direction.
3. En utilisant un burin, défaire la marque de
poinçon qui bloque l'écrou de fixation sur la
bielle pendante.
4. Enlever l'écrou de fixation de la bielle
pendante.
5. Vérifier la position radiale de la bielle
pendante en relation avec l'arbre avant le
retrait de la bielle pendante.
11.2 INSTALLATION
1. Placer la bielle pendante sur l'arbre en
alignant les marques de référence.
2. Poser l'écrou de fixation.
COUPLE : 470-570 lb-pi (637-773 Nm)
NOTE
Utiliser un écrou neuf si l'écrou enlevé
antérieurement était poinçonné.
3. Bloquer l'écrou avec l'arbre en faisant une
marque de poinçon dans la rainure (se
reporter à la Figure 20).
FIGURE 18 : RÉGLAGE DE LA BIELLE PENDANTE DE
L'ESSIEU AVANT RIGIDE
6. Ajouter des repères de référence au bras et
à l'arbre au besoin pour assurer un
alignement correct lors du remontage.
FIGURE 20 : MARQUE DE POINÇON D'ÉCROU DE
FIXATION
16098
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
15
SECTION 14 : DIRECTION
4. Connecter la barre de direction à la bielle
pendante en vérifiant si le stabilisateur de
caoutchouc est en place à l'extrémité de la
barre. Poser les rondelles. Serrer l'écrou et
poser une goupille fendue neuve. Choisir le
couple de serrage selon le type d'essieu.
IFS : COUPLE DE SERRAGE :245-270 lb-pi
(332-366 Nm)
ESSIEU RIGIDE : COUPLE DE SERRAGE :
165-236 lb-pi (224-320 Nm)
ATTENTION
Les marques d'arbre primaire doivent être
alignées avant le réglage de la bielle
pendante.
FIGURE 21: RÉGLAGE DE L'INTERRUPTEUR DE
DÉLESTAGE D'ESSIEU AUXILIAIRE 14061
12.
BARRE DE DIRECTION (ESSIEU
RIGIDE)
11.3 AJUSTEMENT
1. Débrancher la barre de direction de la bielle
pendante. Centrer le volant de direction en
divisant le nombre total de tours de volant de
direction par deux. Tracer une marque de
référence sur le boîtier de direction au
centre selon ce qui vient d'être déterminé.
La barre de direction du véhicule connecte la
bielle pendante de boîtier de direction au bras de
direction de l'essieu avant.
Pour plus de détails, se reporter aux consignes
de montage ZF LMN404-3 et au livret
d'information d'entretien Lemförder pour affiner
le réglage.
2. En utilisant un rapporteur d'angle, vérifier
l'angle de la bielle pendante (se reporter à la
Figure 18 & la Figure 19 pour les détails).
3. La bielle pendante doit être réglée avec les
marques de référence alignées ou un angle
de 2,5° vers l'avant du véhicule (essieu IBeam)
ou
0°
(suspension
avant
indépendante) en relation avec l'axe vertical.
Sinon, dévisser et enlever l'écrou de fixation.
Enlever la bielle pendante conformément à
la méthode décrite au paragraphe précédent
Enlèvement de la bielle pendante. Régler à
l'angle correct.
DANGER DE
PINCEMENT
Les mains et les doigts doivent rester à l'écart
des zones de pincement autour de la bielle
pendante.
Les zones de pincement sont situées entre la
bielle pendante et le collier de serrage, et
entre l'avant de la bielle pendante et la
structure du véhicule.
4. Une fois le réglage terminé, remettre l'écrou
de fixation, puis serrer
COUPLE : 470-570 lb-pi (637-773 Nm)
11.4 RÉGLAGE DE L'INTERRUPTEUR DE
DÉLESTAGE DE L'ESSIEU AUXILIAIRE
(OPTION)
1. Les roues du véhicule doivent être en ligne
droite et dirigées vers l'avant.
2. Aligner le levier de l'interrupteur sur la
référence du centre de support (se reporter
à la Figure 21).
16
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
SECTION 14 : DIRECTION
12.1.1 Réglage de longueur de filetage de
système
En assemblant le manchon du dispositif de
réglage ou le joint à rotule, s'assurer de monter
les pièces aux longueurs et valeurs de filetage
suivantes.
Les longueurs V et W doivent être mesurées
avant l'enlèvement pour pouvoir replacer le
système de direction à son état d'origine.
FIGURE 22 : BARRE DE DIRECTION
12.1 RÉGLAGE DE PRÉCISION
L'extrémité avant de la barre de direction est
équipée d'un manchon de réglage qui possède
des filetages interne et externe à droite et à
gauche. La rotation de ce manchon permet des
réglages d’une plus grande précision pour
ajuster la longueur de la barre de direction.
Appliquer une petite quantité d'antigrippant sur
les filets pour la protection antirouille. Éviter d’en
répandre sur le soufflet de joint à rotule.
FIGURE 24 : SYSTÈME DE RÉGLAGE DE BARRE DE
DIRECTION
• Les dimensions V et W doivent être égales :
V/W = 1
• Dimension V : 5/16 po (8 mm)
• Dimension W : 5/16 po (8 mm)
AVERTISSEMENT
Pour préserver l'intégrité du système de
réglage, les longueurs V et W ne peuvent
jamais dépasser 5/8 po (16 mm) ± 1 pas de
filetage.
FIGURE 23 : SYSTÈME DE RÉGLAGE DE BARRE DE
DIRECTION
Les longueurs V et W doivent être égales à ±
1 mm
ATTENTION
Une pression insuffisante sur le collier de
serrage peut détruire le manchon du système
de réglage fileté.
Appliquer le couple de serrage recommandé à
l'écrou de collier de serrage.
COUPLE :118-133 lb-pi (160-180 Nm)
Un réglage précis de la longueur de la barre de
direction doit être obtenu exclusivement en
faisant tourner le manchon du dispositif de
réglage.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
17
SECTION 14 : DIRECTION
13.
ENTRETIEN
Le système de direction assistée exige peu
d’entretien. Cependant, le système doit rester
propre pour un rendement maximal et un
fonctionnement
sans
problèmes.
Des
inspections périodiques doivent être réalisées
pour vérifier l'étanchéité, l'intégrité et le bon état
de toutes les pièces.
À la moindre évidence de saleté, de cambouis
ou d'eau dans le circuit, débrancher les
conduites hydrauliques du boîtier de direction
assistée pour vidanger le circuit. Vidanger et
remplir le circuit avec le fluid de direction
approprié.
L'air dans le circuit hydraulique peut occasionner
un
comportement
spongieux
et
un
fonctionnement bruyant. Lorsqu'un boyau a été
débranché ou lorsque du liquide a été perdu
pour une raison quelconque, le circuit doit être
purgé. Purger le circuit tel que décrit au
paragraphe 4 : Purge du circuit hydraulique de
boitier de direction assistée.
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner la pompe sans liquide
dans le réservoir de liquide de direction
assistée.
Si la tringlerie de direction entre le boîtier de
direction et les deux roues avant est mal réglée
ou si elle est pliée, tordue ou usée, la direction
du véhicule sera sérieusement compromise. Si
un organe de tringlerie de direction est réparé,
remplacé ou réglé, la géométrie de direction et
l'alignement des roues avant doivent être vérifiés
et corrigés au besoin. Se reporter à la section 10
Essieu avant au paragraphe 6 : Alignement de
roues avant.
Aux intervalles réguliers de lubrification, la
tringlerie de direction doit être examinée à fond
en cherchant des composants usés ou
desserrés.
Lorsque le véhicule a fonctionné de manière
prolongée et a parcouru un kilométrage
important, une révision des diverses pièces de
direction est requise. La procédure générale de
remise en état exige le retrait complet de
l'assemblage, le nettoyage et l'inspection de tous
les composants et le remontage final. Une
inspection soigneuse de toutes les pièces
pendant la remise en état est très importante et
ne peut être négligée.
18
Les embouts de graissage doivent tous être
nettoyés avant la lubrification. En outre, toujours
vérifier si l'équipement utilisé lors de la
lubrification est propre. Toutes les précautions
doivent être prises pour éviter la pénétration de
saleté, poussières et autres corps étrangers
dans les contenants de lubrifiant. Remplacer les
embouts de graissage brisés ou endommagés.
Les intervalles de graissage ainsi que les
lubrifiants recommandés pour les organes de
direction figurent au Calendrier d'entretien et de
lubrification à la section 24 de ce manuel. Les
intervalles du calendrier sont recommandés pour
un entretien normal. Des intervalles plus
rapprochés peuvent être nécessaires en cas
d'utilisation intensive.
13.1 ÉTAT DU LIQUIDE DE
SERVODIRECTION
Le réservoir du liquide de servodirection est
rempli avec du fluide de transmission
automatique (ATF) (se reporter au tableau des
spécifications des huiles et lubrifiants de la
Section 24 : Lubrification & Entretien). Un
changement
périodique
du
liquide
de
servodirection n’est pas nécessaire. Changer le
liquide de direction assistée uniquement si le
boitier de direction a été réparé ou si l’inspection
visuelle du fluide montre qu’un changement est
nécessaire.
ENTRETIEN
Vérifier l’état du fluide de direction assisté aux
intervalles du calendrier d'entretien et de
lubrification, section 24, LUBRIFICATION ET
ENTRETIEN
13.1.1 Inspection visuelle du liquide de
servodirection
La couleur du liquide de direction assistée peut
vous donner une idée de sa condition et vous
indiquer qu’il est nécessaire de le changer. Le
fluide ATF devient plus foncé avec l’usage, ce
processus n’indique pas nécessairement un
problème. Si le fluide s’est assombri de façon
significative, cela peut indiquer que le système de
direction assistée fonctionne à une température
plus élevée que la normale et que le fluide
surchauffe. Diagnostiquer le problème de
surchauffe et remplacer le fluide.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
SECTION 14 : DIRECTION
Obtenir un échantillon du liquide de servodirection
à l’aide de la jauge située sur le dessus du
réservoir. L’essuyer sur un chiffon blanc propre.
Vérifier la couleur du fluide, l’odeur et la viscosité.
Utilisez la charte de couleur ci-dessous pour
déterminer si le liquide de servodirection doit être
changé.
CHARTE DE COULEUR DE L’ÉTAT DU
LIQUIDE DE SERVODIRECTION
Rouge translucide
13.3 VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE SERVODIRECTION
Le réservoir du liquide de servodirection se
trouve sur le côté droit du compartiment moteur,
sur la paroi avant et est accessible par la porte
du côté droit du compartiment moteur.
ENTRETIEN
Aux intervalles réguliers, le niveau de liquide
doit être vérifié dans le réservoir. De plus, la
cartouche filtrante du réservoir de direction
assistée doit être remplacé aux intervalles du
calendrier d'entretien et de lubrification, section
24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN
Nouveau fluide
Rouge foncé/brun clair
semi-translucide,
consistance
huileuse/visqueuse,
relativement sans odeur
Fluide normal
Brun foncé opaque,
semble avoir perdu sa
viscosité
1. Couper le moteur.
2. Ouvrir la porte du côté droit du compartiment
moteur.
3. Avant de retirer la jauge d’huile sur le
réservoir du liquide de servodirection (Figure
25), nettoyez soigneusement le réservoir et
son voisinage immédiat pour éviter que le
fluide ne soit souillé par des impuretés.
Sale, changer le fluide
4. Dévisser et enlever la jauge placée sur le
haut du réservoir et l'essuyer au moyen d'un
chiffon propre.
Brun foncé/noir avec odeur
de brulé
5. Introduire la jauge dans le réservoir.
L'enlever à nouveau pour vérifier le niveau
de liquide.
Mauvaise condition
(des dommages internes
peuvent exister)
13.2 CHANGEMENT DU LIQUIDE DE
SERVODIRECTION
6. Régler le niveau au repère FULL (complet)
en utilisant le bon côté de la jauge selon la
température du liquide, chaud (hot) ou froid
(cold).
7. Replacer et serrer la jauge.
Consulter le paragraphe Oil Change and
Bleeding dans le manuel “RB Robert Bosch
Servocom - Service Manual (8090)” disponible
sur la clé USB des Publications Techniques.
Le réservoir de liquide de direction assistée est
équipé d'un bouchon magnétique de vidange.
Lors du remplacement du fluide de direction,
vérifier l'absence de limaille d’acier et nettoyer le
bouchon avant d’ajouter le nouveau fluide.
Remplacer aussi la cartouche filtrante se
trouvant dans le réservoir.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
19
SECTION 14 : DIRECTION
5. Une fois que le réservoir s’est vidé
complètement, enlever l’ancien élément de
filtration très soigneusement.
ATTENTION
Protéger le liquide afin qu’il ne soit pas
souillé par des impuretés
Lorsque vous retirez l’ancien élément filtrant,
assurez-vous que le liquide de servodirection
qui s’écoule du filtre n’entraine pas des
particules dans le réservoir. Si cette situation
se produit, le liquide contaminé doit être
vidangé et le réservoir doit être nettoyé.
6. Nettoyer le grand joint d’étanchéité et les
surfaces de contact sur le couvercle et le
réservoir.
7. Nettoyer le bouchon magnétique et
réinstaller (appliquer du scellant à filets
Loctite 567).
8. Reconnecter le raccord B (44-48 lbs-pied).
9. Reconnecter le boyau d’aspiration et serrer
le collier de serrage A (30 lb-pouce).
FIGURE 25 : RÉSERVOIR
SERVODIRECTION
DU
LIQUIDE
DE
13.3.1 Remplacement de l’élément de filtration
10. Installer un nouvel élément de filtration.
11. Faire passer la tige filetée du réservoir par le
centre de l’élément de filtration et installer
l’élément en s’assurant que l’inscription
“THIS END UP” se trouve sur le dessus.
Remarque : Avant de retirer le couvercle du
réservoir de liquide de servodirection, bien
nettoyer le réservoir et le couvercle pour
empêcher la pénétration d’impuretés dans le
liquide de servodirection.
12. Passer la tige filetée dans la rondelle de
retenue et placer la rondelle sur le dessus
de l’élément de filtration, suivi par le ressort
de compression.
1. Placer un récipient vide sous le bouchon de
vidange et dévisser le bouchon. Vidanger le
réservoir.
13. Placer
correctement
le
grand
joint
d’étanchéité dans le couvercle. Installez le
couvercle, en s’assurant que le joint
d’étanchéité est bien positionné.
2. Afin d’empêcher le liquide de servodirection
d’être souillé par des particules s'écoulant
de l’ancien élément de filtration, desserrez le
collier de serrage A et débrancher le tuyau
d’aspiration. Utiliser le récipient pour
recueillir le liquide de servodirection
s’écoulant par le raccord.
3. Débrancher le raccord B et laisser le liquide
s’écouler dans le récipient.
14. Nettoyer le petit joint d’étanchéité et installer
avec le côté de caoutchouc contre le
couvercle. Visser et serrer l’écrou au besoin
pour éviter les fuites.
15. Par le tube de remplissage, remettre du
liquide de servodirection frais jusqu’à la
marque « FULL » (plein) sur le côté
approprié de la jauge d’huile selon la
température du liquide.
4. Enlever le couvercle du réservoir et le joint
d’étanchéité (Figure 25). Enlever le ressort
de compression et la rondelle de retenue.
20
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
SECTION 14 : DIRECTION
13.4 INSPECTION DU JEU DU SYSTÈME DE
DIRECTION
Essentiellement, la vérification du jeu du
système de direction se fait lorsque le moteur
est en marche et que les roues avant sont
orientées en ligne droite. On doit tourner le
volant lentement dans une direction jusqu'à ce
qu'il y ait un mouvement perceptible d'une roue
avant. Si un point sur la couronne du volant se
déplace plus que la valeur indiquée ci-dessous
avant qu'il y ait un mouvement de retour
perceptible de la roue observée, il y a un jeu
excessif dans le système de direction.
Course du volant couverte :
Maximum 44 mm (1,732 pouce) avec volant
de 18 pouces Prevost
NOTE
La procédure complète est décrite dans le
paragraphe Checking the Steering Gear Play
du manuel "RB Robert Bosch Servocom Service Manual (8090)" (disponible sur le site
web de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques).
Prendre note que la valeur de la course
maximale indiquée dans le manuel
Servocom ne s'applique pas à la
conception Prevost qui utilise un volant de
18 pouces.
tous les 48 mois.
13.5 VÉRIN STABILISATEUR DE DIRECTION
(AMORTISSEUR)
L'amortisseur de direction se trouve sur le côté
droit, fixé à l'essieu avant (Figure 26).
Le vérin n'est ni réglable ni réparable.
Rechercher des fuites d'huile et un manque de
résistance. Débrancher le vérin de l'essieu.
Ensuite, prudemment retirer de l'étirer et en
l'écrasant manuellement.
ENTRETIEN
Le joint à rotule d'amortisseur de direction (côté
tige) est équipé d'un graisseur pour lubrification
sous pression. Dans des conditions normales, il
doit être entretenu aux intervalles spécifiés par
le calendrier d'entretien et de lubrification,
section 24 : LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
Vérifier le joint à rotule en recherchant des
signes d'usure et le remplacer au besoin. Une
graisse à base de lithium de bonne qualité
NLGI n° 2 telle que Shell Retinax LX est
recommandée.
Si la valeur maximale est dépassée, on doit
inspecter soigneusement le système de direction
pour déceler des composants usés ou
desserrés, en commençant par la tringlerie de
direction. Si la tringlerie de direction est en bon
état, il faut alors inspecter la colonne de direction
et le boîtier de direction.
FIGURE 26 : STABILISATEUR DE DIRECTION
(AMORTISSEUR)
ENTRETIEN
ESSIEU AVANT RIGIDE
Effectuer l'inspection du jeu de la direction
tous les 300 000 km (185 000 milles) ou une
fois par année, selon la première éventualité.
ENTRETIEN
SUSPENSION AVANT À ROUES
INDÉPENDANTES (utilisation privée
seulement)
Effectuer l'inspection du jeu de la direction
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
21
SECTION 14 : DIRECTION
13.6 BARRE DE DIRECTION ENTRETIEN
Examiner visuellement les organes de barre de
direction en cherchant des colliers de serrage
brisés, corrodés ou déformés, des écrous
desserrés ou tordus ainsi que des signes
d’usure sur la tige dus aux frottements sur les
pièces.
13.6.1 Barre de direction IFS
Tous les graisseurs doivent être propres avant
l'application du lubrifiant. En outre, toujours
vérifier si l'équipement utilisé pour l'application
de lubrifiant est propre. Toutes les précautions
doivent être prises pour éviter la pénétration de
saleté, poussières et autres corps étrangers
dans les contenants de lubrifiant. Remplacer les
graisseurs brisés ou endommagés.
Recharger le joint à rotule jusqu'à ce que la
graisse s'échappe de la douille. Sur les joints à
rotule équipés d'un soufflet de caoutchouc, ne
pas ajouter trop de graisse pour éviter que le
soufflet de caoutchouc ne se dilate et se rompre.
Dans la sélection de lubrifiants, la réputation du
fournisseur doit être considérée. Le fournisseur
doit être responsable de la qualité du produit. La
Figure 27 illustre l'emplacement approximatif
des graisseurs de direction.
ENTRETIEN
Barre de direction (avec suspension avant
à roues indépendantes)
Les joints à rotule de barre de direction sont
équipés de graisseurs pour lubrification sous
pression.
Pour éviter la corrosion autour de la bille du
graisseur (particulièrement celui du joint à
rotule déporté qui est exposé à la saleté et à
l'eau), éliminer le bourrelet de graisse usagée
et assurer qu'une quantité suffisante de
graisse est appliquée pour purger la graisse
usagée et remplir le joint ainsi que la bague
d'étanchéité anti-poussière.
22
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
SECTION 14 : DIRECTION
ENTRETIEN
Les intervalles qui suivent sont recommandés
en cas de service normal. Des intervalles plus
rapprochés peuvent s'appliquer en cas
d'utilisation intensive.
Les graisseurs (voir Figure 27) doivent être
entretenus aux intervalles du calendrier
d'entretien et de lubrification, section 24,
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN.
(1) Extrémités de barre de traction : lubrifier
aux quatre graisseurs, deux graisseurs à
chaque extrémité de la barre, en utilisant
de la graisse à base de lithium de bonne
qualité NLGI n° 2 (Shell Retinax LX ou
l'équivalent).
(2) Extrémités de tige de relais : lubrifier aux
deux graisseurs, un graisseur à chaque
extrémité de la tige au moyen d'une graisse
à base de lithium de bonne qualité NLGI n°
2 (Shell Retinax LX ou l'équivalent).
(3) Extrémités de bielle de liaison : lubrifier
aux quatre raccords, un raccord à chaque
extrémité des deux barres, en utilisant une
graisse à base de lithium de bonne qualité
NLGI n° 2 (Shell Retinax LX ou
l'équivalent).
(4) Fusée
de
direction
(assemblage
pivotant) : se reporter au Manuel "DANA
SPICER MAINTENANCE MANUAL NDS
AXLES Lubrication and Maintenance" pour
plus de détails (disponible sur le site web
de Prevost ou sur la clé USB des
Publications Techniques).
(5) Bras de renvoi et levier coudé : Lubrifier
aux deux graisseurs, un graisseur sur le
bras de renvoi et l'autre sur le levier coudé,
en utilisant une graisse à base de lithium
de bonne qualité NLGI n° 2 (Shell Retinax
LX ou l'équivalent). Appliquer la pression
du pistolet sur le graisseur jusqu'à ce que
le lubrifiant s'échappe de la bague
d'étanchéité supérieure.
(6) Joint à rotule de bras triangulaire
supérieur : Lubrifier au raccord jusqu'à ce
que de la graisse s’échappe de la soupape
de surpression, en utilisant une graisse à
base de lithium de bonne qualité NLGI n° 2
(Shell Retinax LX ou l'équivalent).
FIGURE 27: EMPLACEMENT DES GRAISSEURS
13.6.2 Barre de direction de L’essieu avant
rigide
Sur les véhicules munis d'essieu avant rigide, la
barre de direction est équipée de joint à rotule
graissés à vie et d'un système de réglage de
précision compact.
Bien que les joints à rotule n'exigent pas de
graissage, ils exigent une inspection régulière.
Se reporter aux sections suivantes pour la
maintenance des joints à rotule.
Inspection visuelle du système de réglage
Examiner le système de réglage pour vérifier si
les filets sont fermement en place. En outre, un
examen visuel doit être effectué pour chercher
des bris ou de la corrosion sur les organes du
système de réglage. Remplacer les organes qui
présentent de la corrosion ou des bris.
Examen du fonctionnement du système de
réglage
Nettoyer le système de réglage au moyen d'une
brosse et d'air comprimé avant l'inspection, en
cas de besoin.
PA1624 Manuel d’entretien - Toutes les séries | Révision Avril 2018
23
SECTION 14 : DIRECTION
Pendant que le moteur du véhicule tourne et que
le véhicule est au sol (avec une charge sur
l'essieu), faire tourner le volant de direction dans
les deux sens.
13.7 BARRES D'ACCOUPLEMENT
Pour vérifier si les filets sont serrés et sans jeu,
adopter l'une des méthodes suivantes :
• Inspection visuelle
• Placer un doigt sur la ligne de séparation
entre le manchon du dispositif de réglage et
l'arbre fileté du joint à rotule.
Maintenir les doigts à l'écart de zones
de pincement.
• Utiliser un comparateur à cadran fixé au
tube et des jauges d'épaisseur alignées sur
le joint à rotule pour mesurer le jeu
éventuel
FIGURE 29 : BIELLE DE LIAISON
En cas de jeu dans le système de réglage,
remplacer la barre de direction complète.
ATTENTION
Ne pas réutiliser la quincaillerie de
fixation.
Le boulon et l'écrou doivent être remplacés
chaque fois qu'ils sont dévissés.
ENTRETIEN
Les joints à rotule de bielle de liaison sont
équipés de graisseurs pour une lubrification
sous pression. Ces graisseurs doivent être
entretenus aux intervalles spécifiés par le
calendrier d'entretien et de lubrification,
section
24
:
LUBRIFICATION
ET
ENTRETIEN.
Pour éviter la corrosion autour de la bille du
graisseur, éliminer le bourrelet de graisse
usagée et assurer qu'une quantit

Fonctionnalités clés

  • Confort supérieur
  • Fiabilité accrue
  • Sécurité renforcée
  • Système audiovisuel avancé
  • Espace intérieur généreux

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les caractéristiques uniques du système d'isolation acoustique du PREVOST H3-45 VIP ?
Le H3-45 VIP intègre un système d'insonorisation spécialement conçu pour réduire le bruit et les vibrations, offrant une expérience de conduite plus silencieuse et plus confortable.
Quelles sont les spécifications du moteur du PREVOST H3-45 VIP ?
Le modèle H3-45 VIP est compatible avec le moteur Volvo D13, un moteur puissant et fiable.
Où puis-je trouver les informations sur l'entretien du système de freinage du PREVOST H3-45 VIP ?
Le manuel d'entretien du PREVOST H3-45 VIP présente les instructions détaillées pour l'entretien du système de freinage, y compris les procédures d'inspection et de réparation.