McConnel Ditch Cleaner Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
McConnel Ditch Cleaner Mode d'emploi - Manuel d'utilisation | Fixfr
Publication 1004
Septembre 2021
No. de pièce. 24215.04
Revision: 20.02.18
FOSSÉS NETTOYEUR
Machines à partir du 06/14
Manuel d'utilisation et de pièces
IMPORTANTE
VERIFICATION D’ENREGISTREMENT GARANTIE
Information sur l’enregistrement et la vérification de la garantie
Il est impératif que le revendeur enregistre cette machine auprès de McConnel Limited
avant la livraison à l'utilisateur final - le non-respect de cette consigne peut affecter la
validité de la garantie de la machine.
Enregistrer des machines ; Connectez-vous sur https://my.mcconnel.com et sélectionnez
« Enregistrement de la machine » qui se trouve dans la section « Garantie » du site.
Confirmez au client que la machine a été enregistrée en remplissant le formulaire de
vérification ci-dessous.
Enregistrement Vérification
Nom du marchande
N° de Série :
……………………..………………………………………………...
Adresse du marchande
…….…………………………………………………………………
Nom du Client
……………………..………………………………………………...
Date d’enregistrement de la garantie
……/……/...…
Signature: ……………..………
Note au client / propriétaire
Assurez que les détails au-dessus a été remplis et signe par le concessionnaire pour
vérifier que votre machine a été enregistré avec McConnel Ltd.
IMPORTANTE: Pendant les premiers jours d’utilisation d’une nouvelle machine, il est la responsabilité
de l’utilisateur final d'inspecter régulièrement tous les écrous, boulons et raccords de tuyaux sont
bien serrés et resserrez si nécessaire. Nouvelles connexions hydrauliques peuvent parfois pleurer de
petites quantités d'huile quand les joints d'étanchéité et les joints s’installent. S’il y a une fuite
resserrez la connexion, regardez le tableau au-dessous pour plus d’information. Les tâches au-dessus
doivent être effectuées sur une base horaire au cours de la première journée de travail et au moins une
fois par jour par la suite, dans le cadre de la procédure de machines d'entretien général.
NE PAS SERRER EXAGÉRÉMENT LES RACCORDS ET FLEXIBLES HYDRAULIQUES.
Réglages torques pour les raccords hydrauliques
Embouts hydrauliques
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
18 Nm
31 Nm
49 Nm
60 Nm
80 Nm
125 Nm
190 Nm
250 Nm
420 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
Adapteurs port avec joints étanchéité
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
34 Nm
47 Nm
102 Nm
122 Nm
149 Nm
203 Nm
305 Nm
305 Nm
400 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
GARANTIE
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Toutes les machines doivent être enregistrées, par le revendeur de McCONNEL Ltd, avant leur livraison à
l'utilisateur final. À la réception, il est de la responsabilité de l'acheteur de s’assurer que la garantie a bien
été enregistrée par le vendeur et qu’un certificat lui est remis dans le manuel d'utilisation.
1.
LIMITES DE LA GARANTIE
1.01. Toutes les machines destinées à être montées sur un tracteur et fournies par McCONNEL Ltd sont
garanties sans défauts, de matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois à compter de la date
de la vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée.
Toutes les machines automotrices fournies par McCONNEL Ltd sont garanties sans défauts, de
matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois ou 1.500 heures à compter de la date de la vente
à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. La garantie relative au moteur sera quant
à elle propre au constructeur de celui-ci.
1.02. Toutes les pièces de rechange fournies par McCONNEL Ltd et achetées par l’utilisateur final sont
garanties sans défauts de matière et de fabrication, pour une durée de 6 mois à compter de la date de
vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. Toutes les demandes de garantie
sur les pièces doivent être justifiées par une copie de la facture d’achat fournie à l’acheteur d’origine
pour la pièce défaillante. Aucune demande ne sera prise en considération à défaut de factures
justificatives.
1.03. La garantie par McCONNEL Ltd est limitée à la remise en état pour l’acheteur, par réparation ou
remplacement, de toutes les pièces qui s’avèrent, après contrôle en usine, être défectueuses dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien, en raison de défauts de matière ou de fabrication. Les
pièces renvoyées doivent être complètes et non examinées, emballées soigneusement de manière à
éviter tout dommage pendant le transport. Tous les orifices des composants hydrauliques doivent être
vidangés et soigneusement rebouchés pour éviter les fuites et la contamination par des corps
étrangers. Certains autres composants, tels que les pièces électriques, peuvent nécessiter une
attention particulière lors de l’emballage pour éviter tout problème au cours du transport.
1.04. La présente garantie ne s’appliquera pas sur tout produit dont la plaque constructeur sur laquelle
figure son numéro de série McCONNEL Ltd aura été retirée ou modifiée.
1.05. La garantie est valable pour les machines dûment enregistrées selon les modalités et conditions
précisées et ce dans la limite de 24 mois après la date de sa première vente, à savoir la date de la
facture d’origine de McCONNEL Limited.
Les machines conservées en stocks pendant plus de 24 mois ne peuvent ainsi bénéficier d’aucune
couverture au titre de la garantie.
1.06. La présente garantie ne s'applique pas aux parties des machines qui auront été soumises à une
utilisation inappropriée ou anormale, à une négligence, à une modification, au montage de pièces qui
ne sont pas d’origine, endommagées accidentellement ou suite à un contact avec des lignes
électriques aériennes, chocs avec des corps étrangers (par ex. pierres, fer, matériaux autres que la
végétation), un manque d'entretien, une utilisation d'huile ou de lubrifiants inadaptés, contaminés, ou
utilisés au-delà de leur durée de vie normale. La garantie ne s'applique pas aux pièces d’usure ou
consommables tels que, entre autres, les lames, courroies, garnitures d’embrayage, filtres, fléaux,
bavettes, patins, pièces de travail du sol, boucliers, protections, plaques d'usure, pneus ou chenilles.
1.07. Le coût de réparations temporaires et des pièces changées à cette occasion, ainsi que les
conséquences indirectes comme les fuites ou la consommation excessive d’l’huile, mais aussi les
temps d’immobilisation sont expressément exclus de la garantie.
1.08. La garantie sur les flexibles est limitée à 12 mois et ne couvre pas les flexibles endommagés. Seuls les
flexibles complets peuvent être renvoyés sous garantie. Tous ceux qui auront été coupés ou réparés
seront rejetés.
Conditions de garantie (page 1 sur 3)
1.09. Les machines doivent être réparées dès l’apparition d'un problème. Une utilisation prolongée de la
machine après l’apparition d'un problème peut entraîner des défaillances supplémentaires de
composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable, et peut avoir des
incidences sur la sécurité.
1.10. Si, dans des circonstances exceptionnelles, une pièce non d’origine McCONNEL Ltd est utilisée pour
une réparation, le remboursement au titre de la garantie sera limité au prix net de la pièce d’origine
équivalente facturé au concessionnaire McCONNEL Ltd.
1.11. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, aucun employé, agent, concessionnaire ou autre
n'est autorisé à accorder des garanties de quelque nature que ce soit au nom de McCONNEL Ltd.
1.12. Pour les garanties de plus de 12 mois, les pièces suivantes sont exclues de la garantie :
1.12.1. Les flexibles, tubulures extérieures et reniflards de réservoir hydraulique.
1.12.2. Les filtres.
1.12.3. Les silentblocs.
1.12.4. Les câbles électriques externes.
1.12.5. Les roulements et joints d’étanchéité.
1.12.6. Les câbles et biellettes externes.
1.12.7. Les prises ou contacteurs desserrés/corrodés, les feux et voyants LED.
1.12.8. Les éléments ayant trait au confort, comme le siège de l’opérateur, la ventilation, le matériel audio.
1.13. Tous les travaux de maintenance et d’entretien réguliers, notamment les changements de filtres,
doivent être effectués conformément au programme d’entretien recommandé par le constructeur. Le
non-respect de cette clause annulera la garantie. En cas de réclamation, toute preuve d’entretien
réellement effectué pourra être exigée.
1.14. Des réparations multiples injustifiées résultant d’un diagnostic incorrect ou de réparations antérieures
de mauvaise qualité sont exclues de la garantie.
NB. La garantie ne sera pas valable en cas de montage ou d’utilisation de pièces autres que les pièces
d’origine McCONNEL. L'utilisation de pièces non d’origine peut affecter sérieusement les performances et
la sécurité de la machine. McCONNEL Ltd ne pourra en aucun cas être tenue responsable d'éventuelles
pannes ou des incidences sur la sécurité résultant de l'utilisation de pièces n’étant pas d’origine.
2.
VOIES DE RECOURS ET PROCÉDURES
2.01. La garantie ne sera valable que si le concessionnaire ou le revendeur aura préalablement enregistré la
machine, par l'intermédiaire du site Internet McCONNEL Ltd, et confirmé l'inscription à l'acheteur par
le biais du certificat fourni avec le manuel d'utilisation.
2.02. Toute panne doit être signalée à un concessionnaire agréé McCONNEL Ltd dès sa survenue.
L’utilisation prolongée de la machine après la survenue d’une panne peut entraîner des défaillances
supplémentaires de composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable.
2.03. Les réparations doivent être effectuées dans un délai de deux jours après la défaillance. Les demandes
de prise en charge au titre de la garantie présentées pour des réparations effectuées plus de 2
semaines après la survenue d’un problème, ou de 2 jours après la fourniture des pièces, seront
rejetées, sauf si le retard aura préalablement été autorisé par McCONNEL Ltd. A noter que le retard de
l’utilisateur ou propriétaire à mettre à disposition sa machine en vue de sa réparation ne pourra pas
être retenu comme un motif valable pour justifier d’un retard de réparation ou de demande de
garantie.
2.04. Toutes les demandes de prise en charge doivent être présentées par un concessionnaire agréé
McCONNEL Ltd, dans un délai de 30 jours à compter de la date de réparation.
2.05. Après l’examen de la demande et des pièces, McCONNEL Ltd remboursera, à sa discrétion et pour
toutes les demandes acceptées, le coût facturé des pièces fournies par McCONNEL Ltd et une
indemnité de main d'œuvre et de déplacement appropriée le cas échéant.
2.06. Le simple dépôt d’une demande de prise en charge ne constitue pas une garantie de remboursement
par McCONNEL Ltd.
2.07. Toute décision prise par McCONNEL Ltd est définitive.
Conditions de garantie (page 2 sur 3)
3.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
3.01. McCONNEL Ltd décline toute garantie expresse (sauf si stipulée dans le présent document) et implicite
concernant les machines, y compris, de façon non limitative, la qualité marchande et l’aptitude pour
un usage spécifique.
3.02. McCONNEL Ltd n’accorde aucune garantie sur la conception, la capacité ou l'aptitude à l’usage des
machines.
3.03. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, McCONNEL Ltd ne pourra être tenu responsable
vis-à-vis de l’acheteur ou de toute autre personne ou entité pour la perte ou les dégâts causés ou
prétendument causés, directement ou indirectement par les machines, y compris, et ce de façon non
limitative, en cas de dommages directs, spéciaux, consécutifs ou accessoires résultant de l'utilisation
ou du fonctionnement de la marchandise ou de toute violation de cette garantie.
Nonobstant les limites et garanties ci-dessus, la responsabilité du fabricant, en vertu des présentes,
pour des dommages subis par l'acheteur ou d'autres, ne pourra dépasser le prix de la marchandise.
3.04. Aucune poursuite découlant d’une violation alléguée de la présente garantie ou de transactions dans
le cadre de celle-ci ne peut être intentée plus d’un (1) an après la cause.
4.
DIVERS
4.01. McCONNEL Ltd peut renoncer au respect de l’une quelconque des dispositions de la présente garantie,
mais aucune renonciation ne sera considérée comme une renonciation à toute autre disposition.
4.02. Si une des dispositions de la présente garantie enfreint une loi en vigueur et est jugée inapplicable, la
nullité de ladite disposition ne doit pas invalider les autres dispositions du présent document.
4.03. Les lois en vigueur peuvent prévoir des droits et avantages pour l’acheteur en plus de ceux décrits
dans le présent document.
McConnel Limited
Conditions de garantie (page 3 sur 3)
LISTE DE CONTENU
Section de l’opérateur
Informations générales
Informations de sécurité
Débits et pressions
Montage
Soupape
Fonctionnement
Entretien
Direction de montage de la lame
1
3
7
8
9
11
13
15
Section des pièces
Assemblages de nettoyeurs de fossés
Modules de goulotte manuelle
Modules degoulotte hydraulique
Module Disque de Coupe / Lames
Options de lame
Modules moteurs
Module de rotation manuelle
Modules de rotation hydraulique
Kit d'arrêt de bosse
Modules d'installation hydraulique
Kit de soupape de contre-pression
Installations de tuyaux hydrauliques
Kits de décalcomanies
Kit de soupape de décharge (Option)
18
26
28
30
32
33
34
35
36
38
44
46
48
50
Pour la sécurité et la performance…
TOUJOURS LIRE LE LIVRE D'ABORD
McCONNEL LIMITED
Temeside Works
Ludlow
Shropshire
Angleterre
Téléphone: +44 (0)1584 873131
www.mcconnel.com
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Lisez le présent manuel avant de monter ou d’utiliser la machine. En cas de doute, contactez
votre concessionnaire ou le service après-vente de McConnel pour obtenir de l’aide.
Utilisez uniquement des pièces d’origine McConnel sur les équipement et les machines McConnel.
DÉFINITIONS Les définitions suivantes sont applicables pour l’ensemble de ce manuel :
AVERTISSEMENT : Une technique, une méthode de travail. etc. qui peuvent résulter en
blessures personnelles ou entraîner la mort si elles ne sont pas observées soigneusement.
ATTENTION : Une technique, une méthode de travail, etc. qui peuvent endommager la
machine ou l’équipement si elles ne sont pas observées soigneusement.
PRÉCAUTION : Alertes sur une situation dangereuse qui pourrait endommager la machine
et/ou l'équipement si elle n'est pas observée attentivement.
REMARQUE : Une technique, une méthode de travail, etc. jugées essentielles de mettre en
valeur.
GAUCHE ET DROITE : Ce terme s’applique à la machine lorsqu’elle est montée sur le tracteur
et vue de l’arrière. Ceci s’applique également aux références du tracteur.
PLAQUE DE SÉRIE
Toutes les machines sont équipées d'une plaque de numéro de série contenant des
informations importantes relatives à la machine, y compris un numéro de série unique utilisé à
des fins d'identification.
Remarque : les images de ce manuel sont fournies à titre indicatif et informatif uniquement et peuvent ne
pas montrer les composants dans leur intégralité. Dans certains cas, les images peuvent apparaître
différentes de la machine réelle ; lorsque cela se produit, la procédure générale sera fondamentalement
la même. E&OE.
INFORMATIONS SUR LA MACHINE ET LE CONCESSIONNAIRE
Enregistrez le numéro de série de votre machine sur cette page et indiquez toujours ce numéro pour
les passations de commandes de pièces de rechange. Chaque fois qu’il est demandé des
informations concernant la machine, souvenez-vous qu’il y a lieu d’indiquer aussi le type de tracteur
sur lequel elle est montée.
Numéro de série de la machine :
Date d’installation :
Modèle de la machine :
Nom du concessionnaire :
Adresse du concessionnaire :
Numéro de téléphone du concessionnaire :
Adresse e-mail du concessionnaire :
1
2
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Cette machine pour être extrêmement dangereuse ; entre de mauvaises mains, elle peut tuer
ou mutiler. Il est donc impératif que le propriétaire et l’opérateur de cette machine lisent la
section suivante afin de s’assurer qu’ils sont pleinement conscients des dangers qui existent ou
peuvent exister, et de leurs responsabilités concernant son utilisation.
L’opérateur de la machine est responsable non seulement de sa propre sécurité, mais aussi de
celle des autres personnes qui peuvent se trouver à proximité de la machine ; en tant que
propriétaire, vous êtes responsable des deux.
DANGERS POTENTIELS IMPORTANTS LIÉS À L’UTILISATION DE CETTE MACHINE :
▲ Être frappé par des débris projetés par des éléments rotatifs.
▲ Être frappé par des pièces de la machine éjectées à la suite d’un dommage pendant
l’utilisation.
▲ Être entrainé par l’arbre de prise de force (PDF).
▲ Être pris dans d’autres pièces mobiles à savoir : courroies, poulies et têtes de coupe.
▲ Électrocution de Lignes Électriques Aériennes (par contact ou « contournement »).
▲ Être frappé par la tête de coupe ou les bras de la machine lorsqu’ils se déplacent.
▲ Rester coincé entre le tracteur et la machine lors de l’attelage ou le dételage.
▲ Déséquilibre du tracteur lorsque le bras de la machine est déployé.
▲ Injection d’huile à haute pression par les flexibles et raccords hydrauliques.
▲ Déséquilibre de la machine une fois dételée (hors utilisation).
▲ Accidents de la route dus à une collision ou des débris sur la route.
3
AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE, VOUS DEVEZ :
▲ Vous assurer de lire toutes les sections du manuel de l’opérateur.
▲ Vous assurer que l’opérateur est, ou a été, correctement formé pour utiliser la machine.
▲ Vous assurer que l’opérateur a reçu et lu le manuel de l’opérateur.
▲ Vous assurer que l’opérateur comprend et suit les instructions du manuel de l’opérateur.
▲ Vous assurer que l’avant, l’arrière et le(s) côté(s) du tracteur sont équipés de protections en
mailles métalliques ou en polycarbonate de taille et de résistance appropriées pour protéger
l’opérateur contre les débris ou les pièces projetés.
▲ Vous assurer que toutes les protections du tracteur sont correctement installées, en bon état
et bien entretenues.
▲ Vous assurer que toutes les protections de la machine sont en place, en bon état et sont
entretenues conformément aux recommandations du fabricant.
▲ Veiller à ce que les fléaux et leurs fixations sont un type recommandé par le fabricant,
solidement fixés et qu’aucun ne manque ou n’est endommagé.
▲ Vous assurer que les tuyaux hydrauliques sont soigneusement et correctement raccordés
pour éviter les dommages causés par le frottement, l’étirement ou le pincement et qu’ils sont
maintenus en place avec les raccords corrects.
▲ Toujours suivre les instructions du fabricant pour l’attelage et le dételage de la machine du
tracteur.
▲ Vérifier que tous les raccords sont en bon état.
▲ Vous assurer que le tracteur est conforme aux recommandations de poids minimales du
fabricant de la machine et que le ballast est utilisé correctement.
▲ Toujours bien inspecter la zone de travail avant de commencer à noter les obstacles et
éliminer les fils, les bouteilles, canettes et autres débris.
▲ Utiliser des panneaux d’avertissement clairs et de taille appropriée pour avertir les autres
personnes de la nature de la machine qui travaille dans cette zone. Les panneaux doivent
être placés aux deux extrémités du site de travail. (Il est recommandé que les panneaux
utilisés soient d’une taille et d’un type spécifiés par le ministère des Transports et placés
conformément à leurs directives et à celles des autorités routières locales).
▲ Vous assurer que l’opérateur est protégé du bruit. Un casque antibruit doit être porté et les
portes de la cabine du tracteur et les fenêtres doivent rester fermées. Les commandes de la
machine doivent passer au travers des ouvertures de la cabine pour permettre à toutes les
fenêtres de se fermer complètement.
▲ Toujours travailler à une vitesse raisonnable en fonction des conditions, à savoir : le terrain,
la proximité de routes et d’obstacles autour et au-dessus de la machine.
▲ Une attention particulière supplémentaire doit être appliquée aux lignes électriques
aériennes. Certaines de nos machines peuvent atteindre plus de 8 mètres, cela signifie
qu’elles ont le potentiel de dépasser, peut-être de 3 mètres, la plus basse hauteur minimale
légale de 5,2 mètres en partant du sol pour les lignes de 11 000 et 33 000 volts. Il est bon de
toujours rappeler les dangers relatifs à cette fonctionnalité, il est donc essentiel que
l’opérateur soit pleinement conscient de la hauteur maximale et de la portée de la machine,
et qu’il soit parfaitement au courant de tous les aspects concernant les distances minimales
de sécurité qui s’appliquent lors de l’utilisation de machines à proximité de lignes
électriques. (De plus amples informations à ce sujet peuvent être obtenues auprès du
services de santé et de sécurité ou de votre compagnie d’électricité locale).
4
▲ Toujours débrayer la machine, couper le moteur du tracteur, retirer et mettre la clé en poche
avant de descendre pour une raison quelconque.
▲ Toujours retirer tous les débris laissés sur la zone de travail, ils peuvent représenter un
risque pour les autres.
▲ Lorsque vous retirez votre machine du tracteur, veillez toujours à la laisser dans une
position sûre et stable à l’aide des supports et des accessoires fournis et en les fixant si
nécessaire.
QUAND NE PAS UTILISER CETTE MACHINE :
▲ Ne jamais tenter d’utiliser cette machine si vous n’avez pas été formé pour le faire.
▲ Ne jamais utiliser une machine avant d’avoir lu et compris le manuel de l’opérateur, d’être
familier avec celui-ci et de connaître les commandes.
▲ Ne jamais utiliser une machine qui est mal entretenu.
▲ Ne jamais utiliser une machine si des protections sont manquantes ou endommagées.
▲ Ne jamais utiliser une machine sur laquelle le système hydraulique présente des signes
d’usure ou de dommages.
▲ Ne jamais installer ou utiliser une machine sur un tracteur qui ne respecte pas le niveau
minimal de spécifications du fabricant.
▲ Ne jamais utiliser une machine installée sur un tracteur qui ne dispose pas de protections
avant, arrière et sur les côtés en métal ou en polycarbonate.
▲ Ne jamais utiliser la machine si la protection de la cabine du tracteur est endommagée,
détériorée ou mal montée.
▲ Ne jamais orienter la tête de coupe de la machine d’une façon qui risquerait de projeter des
débris vers la cabine.
▲ Ne jamais commencer ou continuer à travailler avec une machine si des gens sont à
proximité. Arrêter et attendre qu’ils soient suffisamment éloignés avant de poursuivre.
▲ Ne jamais tenter d’utiliser une machine sur des matériaux qui dépassent ses capacités.
▲ Ne jamais utiliser une machine pour effectuer une tâche pour laquelle elle n’est pas conçue.
▲ Ne jamais contrôler le tracteur ou la machine ailleurs que du poste de commande, en
particulier pendant l’attelage ou dételage de la machine.
▲ Ne jamais effectuer l’entretien d’une machine ou d’un tracteur pendant que le moteur est en
marche. Le moteur doit être coupé, la clé retirée et mise en poche.
▲ Ne jamais laisser une machine sans surveillance en position déployé, elle doit être
descendue au sol dans une position sûre sur un terrain plat et ferme.
▲ Ne jamais laisser un tracteur avec la clé sur le contact ou le moteur en marche.
▲ Ne jamais effectuer l’entretien d’une partie ou d’un composant d’une machine en position
élevée, à moins que cette partie ou ce composant n’ait été correctement soutenu.
▲ Ne jamais tenter de détecter une fuite hydraulique avec la main ; utiliser un carton.
▲ Ne jamais laisser les enfants à proximité du terrain, du tracteur ou de la machine en toutes
circonstances.
5
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRE
FORMATION
Les opérateurs doivent être compétents et parfaitement capables de faire fonctionner cette
machine correctement et en toute sécurité avant de tenter de l’utiliser dans un lieu public. Nous
vous conseillons donc que le futur opérateur participe à une formation appropriée, telle que
celles organisées par le Conseil de formation agricole, les collèges d’agriculture, les
concessionnaires et McConnel.
TRAVAILLER DANS LES LIEUX PUBLICS
Lorsque l’on travaille dans des lieux publics comme les routes, faire attention aux personnes
aux alentours. Arrêter immédiatement la machine quand des piétons, cyclistes et cavaliers, etc.
passent à proximité. Redémarrer seulement quand ils sont à une distance où ils ne risquent
plus rien.
PANNEAUX D’AVERTISSEMENT
Il est conseillé de placer des panneaux d’avertissement appropriés sur toute zone de travail et
de respecter la réglementation dans les lieux publics. Les panneaux doivent être très visibles et
bien positionnés afin d’avertir clairement et rapidement du danger. Contactez le ministère des
Transports ou les autorités locales pour obtenir des informations détaillées à ce sujet. Ces
dernières doivent être contactées avant de travailler sur la voie publique pour les informer de
l’heure et du lieu de travail et pour prendre connaissance des panneaux et des procédures à
utiliser. – « le placement non autorisé des panneaux de signalisation routière peut créer des
infractions en vertu de la loi sur la voirie ».
SUGGESTION CONCERNANT LA SIGNALISATION
« Travaux routiers » avec un panneau supplémentaire « Élagage ». Une plaque « Sur
1,5 km »ou une plus courte distance appropriée peut-être ajoutée.
« Passage rétréci » avec panneau supplémentaire « Circulation dans un sens ».
Flèche bleue « Serrer à droite » sur l’arrière de la machine.
UTILISATION DE PANNEAUX D’AVERTISSEMENTS
▲ Sur les routes à deux voies plusieurs panneaux sont nécessaires dans chaque sens.
▲ Les travaux doivent se trouver à 1,5 km des panneaux.
▲ Ne travailler que lorsque la visibilité est bonne et lorsque les risques sont moins élevés par
exemple : PAS pendant les « heures de pointe ».
▲ Les véhicules doivent disposer d’un gyrophare orange.
▲ Idéalement, les véhicules doivent être de couleur voyante.
▲ Les débris doivent être retirés de la route et de la voie dès que possible, et à intervalles
réguliers ; porter des vêtements luminescents au moment d’enlever les panneaux
d’avertissement de danger.
▲ Récupérer rapidement tous les panneaux après avoir terminé.
Bien que les présentes informations couvrent de nombreux sujets liés à la sécurité, il est impossible de
prédire chaque scénario pouvant survenir dans les différentes circonstances lors de l’utilisation de cette
machine. Aucun des conseils donnés ici ne peut remplacer « le bon sens » et « la conscience totale des
risques » à tout moment, mais ces conseils contribueront largement à une utilisation sûre de votre
machine McConnel.
6
DÉBITS ET PRESSIONS – Pour un travail sûr
Modèle cureuse de fossé
Les premières versions de Power Arms
VERSION HAUTE VITESSE
Débit continu maximal
Vitesse continue maximale
Pression continue maximale
- 100 l/min
- 500 tr/min
- 210 bar
VERSION VITESSE STANDARD
Débit continu maximal
Vitesse continue maximale
Pression continue maximale
- 125 l/min
- 320 tr/min
- 210 bar
Modèle cureuse de fossé
- 100 l/min
- 500 tr/min
- 210 bar
55, 60, 1000 Series
540 PDF MAX
- 125 l/min
- 320 tr/min
- 210 bar
65, 70, 75, 85* Series
430 PDF MAX
65, 70, 75, 85* Series
540 PDF MAX
* Kit de soulagement des ports croisés requis pour les modèles 85HP
Versions actuelles de Power Arms ►11/16
VERSION HAUTE VITESSE
55, 60, 1000 Series
430 PDF MAX
- 100 l/min
- 500 tr/min
- 210 bar
55, 60, 1000 Series
540 PDF MAX
- 125 l/min
- 320 tr/min
- 210 bar
CONDITIONS D’UTILISATION DES DEUX VERSIONS
Pression dans le tuyau d’alimentation de retour
Pression maximale dans la conduite de vidange
Viscosité optimale
Température optimale
Propreté du fluide
-
65, 70, 75, 85* Series
600 PDF MAX
* Kit de soulagement des ports croisés requis pour les modèles 85HP
VERSION VITESSE STANDARD
Débit continu maximal
Vitesse continue maximale
Pression continue maximale
PA55 - 7700T
540 PDF MAX
* Kit de soulagement des ports croisés requis pour les modèles 85HP
Modèle cureuse de fossé
Débit continu maximal
Vitesse continue maximale
Pression continue maximale
PA50,52,53,59
540 PDF MAX
55, 60, 1000 Series
540 PDF MAX
VERSION VITESSE STANDARD
Débit continu maximal
Vitesse continue maximale
Pression continue maximale
PA55 - 7700T
430 PDF MAX
Versions actuelles de Power Arms ►11/16
VERSION HAUTE VITESSE
Débit continu maximal
Vitesse continue maximale
Pression continue maximale
PA50,52,53,59
540 PDF MAX
65, 70, 75, 85* Series
760 PDF MAX
* Kit de soulagement des ports croisés requis pour les modèles 85HP
2 Bar min to 20 bar max**
5 bar
35 – 200cSt
40 – 70 °C
NAS 9/ ISO 18/15
** Sur les machines non électriques à distributeur avec rotor ou celles sans piston, un kit de contre-pression doit
être installé, sinon la durée de vie du moteur sera sérieusement réduite.
7
MONTAGE
La cureuse rotative et le déterreur rotatif ne peuvent être montés que sur les machines à bras
articulé équipées d’un système hydraulique d’orientation et de dégagement.
Le montage des unités se fait de la manière suivante :
Démontage de la tête à fléau

Débrancher les flexibles de la tête à fléau des deux côtés du support de dérivation du
flexible.

Déboulonner le support de dérivation du flexible de la plaque à mâchoires coudées.

Déboulonner la tête à fléau du tube de montage et la retirer avec les flexibles et le support
de dérivation. Boucher ou couvrir les extrémités des flexibles pour éviter que les
contaminants ne rentrent pendant le stockage.
Raccords de l’unité de la cureuse/du déterreur

Boulonner la cureuse/le déterreur au bras du balancier en veillant à ce que la plaque
supérieure soit horizontale lorsque le vérin coudé est approximativement à moitié déployé
(c.-à-d. au milieu de sa course).
Sur les machines équipées d’un système hydraulique à piston, brancher le raccord en « T » sur
la conduite de vidange de la machine ou brancher la conduite de vidange du moteur comme
fourni dans le kit (voir ci-dessous).
Utiliser la conduite de vidange fournie avec le kit

Si vous utilisez la conduite de vidange fournie avec le kit, les protections de flexible doivent
être retirées des bras électriques et le flexible de vidange de 3/8” BSP de la cureuse/du
déterreur fixé le long des flexibles existants du bras électrique et attaché à ceux-ci à l’aide
des attaches fournies.
Remarque : - Veiller à ce qu’il y ait suffisamment de « jeu » sur les pivots des bras pour
permettre aux flexibles de se plier correctement.

Réinstaller les protections de flexible.

Montez la conduite de vidange sur le réservoir d'huile hydraulique conformément au manuel
Power Arm ou demandez conseil à notre équipe de service.

Brancher la conduite de vidange du moteur.

Raccorder les flexibles de 1” BSP aux flexibles existants du fléau à l’aide du raccord de 1”
BSP fourni pour obtenir la rotation de coupe requise - voir le schéma ci-dessous.
Vue de la face avant du moteur
P – B donne une rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre
P – A donne une rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
Vue de l’arrière
T – Doit être branché au réservoir
F – Non utilisé
8
KIT DE CONTRE-PRESSION
- Machines hydrauliques à pompe à engrenages avec commandes de rotor à câble uniquement
Les machines électriques à engrenage et à piston inversés ne nécessitent PAS
de kit de contre-pression
Un kit de contre-pression est fourni pour que le moteur ne manque pas d’huile pendant le
fonctionnement normal et lors des arrêts et des démarrages. Le kit doit être monté sur le
flexible de décharge du moteur et se monte normalement directement sur le distributeur du
moteur. L’installation se fait comme suit :

La pièce en « T » de décharge du réservoir (complet avec le flexible) est déconnectée de la vanne,
la soupape est montée sur le raccord et la pièce en « T » est rebranchée sur l’extrémité libre de la
soupape.

Débrancher le flexible de pression de la pompe, monter la pièce en « T » de 1” BSP sur l’adaptateur
de port de pression et rebrancher le flexible de pression.

Compléter l’installation en reliant la soupape et la conduite de pression en « T » à l’aide du flexible
de 1/4” fourni.
Cette installation permet à l’opérateur de sélectionner la rotation opposée pour
dégager un blocage.
Pour revenir à la coupe/à la tonte de haies, le kit de contre-pression doit être retiré.
9
KIT DE SOUPAPE DE SÉCURITÉ À PORTS CROISÉS (option)
Nécessaire pour les unités montées sur Power Arms avec système hydraulique 85HP.
10
FONCTIONNEMENT
Lire d’abord le manuel
Avant d’essayer d’utiliser cette machine, il est indispensable que le propriétaire et l’opérateur
aient lu et bien compris non seulement ce manuel mais aussi celui de toute machine à laquelle
il est associé, et qu’ils maîtrisent parfaitement tous les aspects de fonctionnement et de sécurité
liés à son utilisation.

Vérifier que tous les écrous et boulons sont bien serrés et que les raccords de flexible de 1”
BSP produisent la rotation de coupe souhaitée lorsque le levier est actionné de la sorte : Découpe vers le haut
= rotation dans le sens des aiguilles d’une montre
Vue de l’avant
Découpe vers le bas
= rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
S’ils sont opposés aux précédents, les flexibles de 1” BSP doivent être interchangés au niveau
du raccord.

Examiner le fossé pour vérifier qu’il n’y a pas d’obstacles ou de matériaux dangereux (métal,
câbles, verre, grosses pierres, etc.) et les enlever avant de commencer.
RÉGLAGES
Angle d’attaque
La cureuse peut pivoter sur sa plaque de montage et offrir 5 angles d’attaque pour nettoyer le
fossé. Pour ce faire, il suffit de retirer les 3 boulons de montage, ce qui permet de faire pivoter
le corps principal autour de son axe central jusqu’à la position souhaitée.
Cisailles
Les lames à double tranchant et les palettes peuvent être réglées pour permettre de couper
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si
vous utilisez des lames à simple tranchant, vous aurez besoin d’un jeu de lames opposé pour
couper dans le sens inverse.
Lames
Les lames à double tranchant, qui sont munies de dents, pivotent autour du boulon de montage
extérieur pour permettre la rotation de la coupe. Pour une coupe dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (vue de face), la lame est pivotée dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la limite de la fente et inversement.
Les choix de lames comprennent
Lame à double tranchant (Réf. n° 41.216.01) - Bonne performance de coupe sur les sols plus durs.
Lame à simple tranchant (Réf. n° 41936.01) - Gauche, utilisation standard - bonne performance de projection.
Lame à simple tranchant (Réf. n° 41936.02) - Droite, utilisation standard - bonne performance de projection.
Lame à simple tranchant (Réf. n° 41936.03) - Gauche, utilisation intensive - bonne performance de projection.
Lame à simple tranchant (Réf. n° 41936.04) - Droite, utilisation intense- bonne performance de projection.
Les lames doivent être montées par jeu de 3 et peser le même poids afin de maintenir l’équilibre du rotor.
Palettes
La fonction des palettes est de faciliter le dégagement des matériaux de la zone de coupe. Il y a
deux positions possibles pour le montage des palettes ; la position correcte dépend du sens de
la coupe. Quel que soit le sens, les palettes doivent toujours être montées avec la face de la
palette en avant et le corps de la palette incliné vers l’arrière par rapport à la rotation de coupe.
11
Déflecteur de déblais
Le déflecteur de déblais se compose de deux parties : la première est fixe tandis que la
seconde pivote de manière à pouvoir choisir entre 8 positions pour contrôler et guider la
direction des déblais. Les réglages permettent de sélectionner l’angle de coupe et la destination
extérieure des déblais pour les machines montées du côté droit et gauche. Pour dévier les
déblais vers l’intérieur, un kit de goulotte et de lame inversées est disponible.
12
ENTRETIEN
Remplacement du joint d’arbre de la cureuse (voir schéma page suivante)
1.
Desserrer uniformément, les huit boulons (élément 330) pour libérer le boîtier de sortie de
l’unité de couple.
NOTER L’ORIENTATION DU BOÎTIER AU NIVEAU DE L’UNITÉ DE COUPLE.
2.
Soulever avec précaution le boîtier de sortie en veillant à ne pas dérégler le rotor de l’unité
de couple au moment d’enlever l’entraînement par cannelures.
3.
Déverrouiller la rondelle (élément 270) et libérer l’écrou (élément 260) qui maintient le
roulement préchargé, retirer les deux.
4.
En soutenant le boîtier (élément 160), faire sortir l’arbre par l’extrémité cannelée. Ainsi, le
cône du roulement intérieur (élément 240) se détache de l’arbre.
5.
Retirer du boîtier le roulement conique du roulement intérieur (élément 240).
6.
Enlever le joint de l’arbre (élément 280).
7.
Nettoyer soigneusement toutes les pièces.
Réassemblage
1.
Enfoncer soigneusement et directement un nouveau joint d’arbre (élément 280) dans le
boîtier de sortie (élément 160).
2.
Repousser la cuvette de roulement du roulement intérieur (élément 240) dans l’alésage du
boîtier, en veillant à ce qu’elle soit orientée dans le bon sens.
3.
Remplir la zone située entre l’extrémité du boîtier et le joint d’arbre avec de la graisse à
base de lithium, comme indiqué sur le plan de montage ci-joint.
4.
En tenant verticalement l’extrémité clavetée de l’arbre (élément 200) dans un étau,
abaisser le boîtier de sortie sur celui-ci de manière à ce qu’il repose carrément sur le
roulement extérieur (élément 230).
5.
Chauffer légèrement le roulement conique intérieur pour faciliter le montage, puis l’enfoncer
sur l’arbre jusqu’à ce qu’il s’insère dans le cône en veillant à ce que le roulement soit
installé dans le bon sens.
6.
Remettre en place la languette de verrouillage et l’écrou de blocage et serrer l’unité à 24 lbpi.
7.
Remettre en place la languette de verrouillage. Si la languette ne s’aligne avec aucune
fente de l’écrou, serrer l’écrou pour aligner la languette avec une fente de l’écrou.
8.
Faire tourner le boîtier pour s’assurer que les roulements sont bien en place et qu’ils ne
bougent pas.
9.
Vérifier que le joint torique (élément 300) sur la face du boîtier est conforme, puis l’abaisser
sur l’unité de couple, en veillant à aligner correctement les cannelures et à ce que
l’orientation du boîtier de sortie vers l’unité de couple soit la même qu’avant le démontage.
10. Remettre en place et serrer uniformément les huit boulons (élément 330). Vérifier
régulièrement pendant le serrage que l’arbre peut tourner librement, ce qui garantit que
l’alignement du boîtier de sortie et de l’unité de couple est correct.
11. Serrer les huit boulons au couple de serrage préconisé (voir le schéma sous).
13
14
Instructions de montage de la lame
15
16
SECTION PIÈCES
Manuel des pièces génériques McConnel
Les manuels de pièces génériques doivent être utilisés comme guide général des composants
utilisés sur la machine ; pour garantir des informations précises sur les pièces d'une machine
spécifique, veuillez vous référer à la « base de données interactive des pièces » sur notre site
Web qui identifie les composants exacts utilisés sur la machine lors de sa fabrication en
fonction du numéro de série unique de la machine.
L'accès direct peut être obtenu en utilisant l'adresse Web ou le code QR ci-dessous.
http://www.mcconnel.com/support/product-support/interactive-parts-database/
Les améliorations de conception peuvent avoir modifié certaines des pièces répertoriées dans
ce manuel ; les dernières pièces seront toujours fournies si elles sont interchangeables avec les
plus anciennes.
17
DITCH CLEANER (MANUAL ROTATION) – LH Build
Module(s): 6600900, 6600904
REF.
QTY.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
5
6
7
8
9
PART No.
6600900
6600904
23067.03
6600701
6600702
6600769
6600770
6600735
6600745
6600746
6600760
6600762
6600736
DESCRIPTION
ROTARY DITCHER (STD. SPEED) - L/H build
ROTARY DITCHER (HIGH SPEED) - L/H build
HOSE KIT
MOTOR MODULE - STD. SPEED
MOTOR MODULE - HIGH SPEED
CUTTING DISC/BLADE ASSEMBLY
MANUAL CHUTE LH (WIDE)
MANUAL ROTATION MODULE
HYDRAULIC INST'N MODULE (STD. SPEED)
HYDRAULIC INST'N MODULE (HIGH SPEED)
DECAL KIT - INSTRUCTIONS/WARNINGS
DECAL KIT
BUMP STOP KIT
18
DITCH CLEANER (MANUAL ROTATION) – LH Build
Module(s): 6600901, 6600905
REF.
QTY.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
5
6
7
8
9
10
PART No.
6600901
6600905
23067.03
6600701
6600702
6600769
6600770
6600735
6600745
6600746
6600760
6600762
42949.01
6600736
DESCRIPTION
ROTARY DITCHER (STD. SPEED) - L/H build
ROTARY DITCHER (HIGH SPEED) - L/H build
HOSE KIT
MOTOR MODULE - STD. SPEED
MOTOR MODULE - HIGH SPEED
CUTTING DISC/BLADE ASSEMBLY
MANUAL CHUTE LH (WIDE)
MANUAL ROTATION MODULE
HYDRAULIC INST'N MODULE (STD. SPEED)
HYDRAULIC INST'N MODULE (HIGH SPEED)
DECAL KIT - INSTRUCTIONS/WARNINGS
DECAL KIT
BACK PRESSURE VALVE KIT
BUMP STOP KIT
19
DITCH CLEANER (MANUAL ROTATION) – RH Build
Module(s): 6600902, 6600906
REF.
QTY.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
5
6
7
8
9
PART No.
6600902
6600906
23067.03
6600701
6600702
6600769
6600771
6600735
6600745
6600746
6600760
6600762
6600736
DESCRIPTION
ROTARY DITCHER (STD. SPEED) - R/H build
ROTARY DITCHER (HIGH SPEED) - R/H build
HOSE KIT
MOTOR MODULE - STD. SPEED
MOTOR MODULE - HIGH SPEED
CUTTING DISC/BLADE ASSEMBLY
MANUAL CHUTE RH (WIDE)
MANUAL ROTATION MODULE
HYDRAULIC INST'N MODULE (STD. SPEED)
HYDRAULIC INST'N MODULE (HIGH SPEED)
DECAL KIT - INSTRUCTIONS/WARNINGS
DECAL KIT
BUMP STOP KIT
20
DITCH CLEANER (MANUAL ROTATION) – RH Build
Module(s): 6600903, 6600907
REF.
QTY.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
5
6
7
8
9
10
PART No.
6600903
6600907
23067.03
6600701
6600702
6600769
6600771
6600735
6600745
6600746
6600760
6600762
42949.01
6600736
DESCRIPTION
ROTARY DITCHER (STD. SPEED) - R/H build
ROTARY DITCHER (HIGH SPEED) - R/H build
HOSE KIT
MOTOR MODULE - STD. SPEED
MOTOR MODULE - HIGH SPEED
CUTTING DISC/BLADE ASSEMBLY
MANUAL CHUTE RH (WIDE)
MANUAL ROTATION MODULE
HYDRAULIC INST'N MODULE (STD. SPEED)
HYDRAULIC INST'N MODULE (HIGH SPEED)
DECAL KIT - INSTRUCTIONS/WARNINGS
DECAL KIT
BACK PRESSURE VALVE KIT
BUMP STOP KIT
21
DITCH CLEANER (HYD. ROTATION) – LH Build
Module(s): 6600940, 6600944
REF.
QTY.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
5
6
7
8
PART No.
6600940
6600944
23067.02
6600701
6600702
6600769
6600764
6600733
6600743
6600744
6600761
6600762
DESCRIPTION
ROTARY DITCHER (STD. SPEED) - L/H build
ROTARY DITCHER (HIGH SPEED) - L/H build
HOSE KIT
MOTOR MODULE - STD. SPEED
MOTOR MODULE - HIGH SPEED
CUTTING DISC/BLADE ASSEMBLY
HYDRAULIC CHUTE LH (WIDE)
HYDRAULIC ROTATION MODULE LH
HYDRAULIC INST'N MODULE (STD. SPEED)
HYDRAULIC INST'N MODULE (HIGH SPEED)
DECAL KIT - INSTRUCTIONS/WARNINGS
DECAL KIT
22
DITCH CLEANER (HYD. ROTATION) – LH Build
Module(s): 6600941, 6600945
REF.
QTY.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
5
6
7
8
9
PART No.
6600941
6600945
23067.02
6600701
6600702
6600769
6600764
6600733
6600743
6600744
6600761
6600762
42949.01
DESCRIPTION
ROTARY DITCHER (STD. SPEED) - L/H build
ROTARY DITCHER (HIGH SPEED) - L/H build
HOSE KIT
MOTOR MODULE - STD. SPEED
MOTOR MODULE - HIGH SPEED
CUTTING DISC/BLADE ASSEMBLY
HYDRAULIC CHUTE LH (WIDE)
HYDRAULIC ROTATION MODULE LH
HYDRAULIC INST'N MODULE (STD. SPEED)
HYDRAULIC INST'N MODULE (HIGH SPEED)
DECAL KIT - INSTRUCTIONS/WARNINGS
DECAL KIT
BACK PRESSURE VALVE KIT
23
DITCH CLEANER (HYD. ROTATION) – RH Build
Module(s): 6600942, 6600946
REF.
QTY.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
5
6
7
8
PART No.
6600942
6600946
23067.02
6600701
6600702
6600769
6600766
6600734
6600743
6600744
6600761
6600762
DESCRIPTION
ROTARY DITCHER (STD. SPEED) - R/H build
ROTARY DITCHER (HIGH SPEED) - R/H build
HOSE KIT
MOTOR MODULE - STD. SPEED
MOTOR MODULE - HIGH SPEED
CUTTING DISC/BLADE ASSEMBLY
HYDRAULIC CHUTE RH (WIDE)
HYDRAULIC ROTATION MODULE RH
HYDRAULIC INST'N MODULE (STD. SPEED)
HYDRAULIC INST'N MODULE (HIGH SPEED)
DECAL KIT - INSTRUCTIONS/WARNINGS
DECAL KIT
24
DITCH CLEANER (HYD. ROTATION) – RH Build
Module(s): 6600943, 6600947
REF.
QTY.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
5
6
7
8
9
PART No.
6600943
6600947
23067.02
6600701
6600702
6600769
6600766
6600734
6600743
6600744
6600761
6600762
42949.01
DESCRIPTION
ROTARY DITCHER (STD. SPEED) - R/H build
ROTARY DITCHER (HIGH SPEED) - R/H build
HOSE KIT
MOTOR MODULE - STD. SPEED
MOTOR MODULE - HIGH SPEED
CUTTING DISC/BLADE ASSEMBLY
HYDRAULIC CHUTE RH (WIDE)
HYDRAULIC ROTATION MODULE RH
HYDRAULIC INST'N MODULE (STD. SPEED)
HYDRAULIC INST'N MODULE (HIGH SPEED)
DECAL KIT - INSTRUCTIONS/WARNINGS
DECAL KIT
BACK PRESSURE VALVE KIT
25
MANUAL CHUTE – L/H Build
Module(s): 6600770
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
PART No.
6600770
41.212.03
41928.13
41928.4
41929.05
9163006
9163007
9313066
9313107
9501406
9313067
100106
DESCRIPTION
MANUAL CHUTE - L/H Build
DEFLECTOR PIVOT PIN
CHUTE (MANUAL) LH
SPACER
DEFLECTOR (WIDE)
NYLOC NUT
NYLOC NUT
SETSCREW
SETSCREW
SPLIT PIN
SETSCREW
FLAT WASHER
26
MANUAL CHUTE – R/H Build
Module(s): 6600771
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
1
2
2
4
2
1
1
2
2
PART No.
6600771
41.212.03
9501406
41928.40
9313107
9313066
9163007
9163006
41928.14
41929.05
9313067
0100106
DESCRIPTION
MANUAL CHUTE - R/H Build
DEFLECTOR PIVOT PIN
SPLIT PIN
SPACER
SETSCREW
SETSCREW
NYLOC NUT
NYLOC NUT
CHUTE (MANUAL) RH
DEFLECTOR (WIDE)
SETSCREW
FLAT WASHER
27
HYDRAULIC CHUTE – L/H Build
Module(s): 6600764
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
PART No.
6600764
41.212.03
41928.05
41928.40
41929.04
7192024
9163006
9163007
9313066
9313107
9501406
0100106
DESCRIPTION
HYDRAULIC CHUTE - L/H Build
DEFLECTOR PIVOT PIN
CHUTE (HYDRAULIC) LH
SPACER
DEFLECTOR (WIDE)
PIN
NYLOC NUT
NYLOC NUT
SETSCREW
SETSCREW
SPLIT PIN
FLAT WASHER
28
HYDRAULIC CHUTE – R/H Build
Module(s): 6600766
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
1
2
2
1
2
2
2
2
2
PART No.
6600766
41928.06
41.212.03
41929.04
7192024
9501406
41928.40
9313107
9313066
9163007
9163006
0100106
DESCRIPTION
HYDRAULIC CHUTE - R/H Build
CHUTE (HYDRAULIC) RH
DEFLECTOR PIVOT PIN
DEFLECTOR (WIDE)
PIN
SPLIT PIN
SPACER
SETSCREW
SETSCREW
NYLOC NUT
NYLOC NUT
FLAT WASHER
29
CUTTING DISC / BLADES ASSEMBLY
Module(s): 6600769
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
4
4
4
8
8
16
1
5
5
24
8
8
4
4
PART No.
6600769
41.209.05
41936.12
41936.11
41936.10
9293127
9163007
41.231.01
41.232.01
B001015
05.968.06
9100507
0211186
0211166
41.216.04
41936.05
DESCRIPTION
CUTTING DISC / BLADE ASSEMBLY
CUTTING DISC
BLADE SUPPORT
CUTTING BLADE
BLADE CLAMP PLATE
COACH BOLT
NYLOC NUT
COLLAR
DEFLECTOR - CENTRE
NORDLOCK WASHERS
SELF LOCKING NUT (THIN)
LOCKING WASHER(PAIR)
UNF BOLT
UNF BOLT
CUTTING BLADE
PADDLE
30
BLADE OPTIONS
Module(s): 41936.01 / .02 / .03 / .04 / .05 / .11, 41.216.01, 41.216.04
31
MOTOR MODULES (STD. & HIGH SPEED)
Module(s): 6600701, 6600702
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
1
1
1
5
1
6
6
4
4
REF.
QTY.
1
2
3
1
1
1
5
1
6
6
4
4
4
5
6
7
PART No.
6600701
41.208.02
41927.01
8301289
48063.36
8699245
9163006
0211366
05.283.04
9313107
DESCRIPTION
MOTOR MODULE (STD. SPEED)
MAIN HOUSING
ADAPTOR PLATE
MOTOR (390cc)
WHEEL STUD
SEAL KIT
NYLOC NUT
BOLT
SHAKEPROOF WASHER
SETSCREW
PART No.
6600702
41.208.02
41927.02
8301298
48063.36
8699245
9163006
9213186
05.283.04
9313107
DESCRIPTION
MOTOR MODULE (HIGH SPEED)
MAIN HOUSING
ADAPTOR PLATE
MOTOR (200cc)
WHEEL STUD
SEAL KIT
NYLOC NUT
BOLT
SHAKEPROOF WASHER
SETSCREW
32
MANUAL ROTATION MODULE
Module(s): 6600735
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
4
1
3
3
4
1
PART No.
6600735
41.210.02
41.214.01
0141006
9163009
9163007
9313097
0211446
7190453
DESCRIPTION
MANUAL ROTATION MODULE
MOUNTING BRACKET
WASHER
UNF CLEVELOK NUT
NYLOC NUT
NYLOC NUT
SETSCREW
UNF BOLT
HEAD SPACER
33
HYDRAULIC ROTATION MODULES
Module(s): 6600733 (Illustrated), 6600734
34
HYDRAULIC ROTATION MODULES
Module(s): 6600733 (Illustrated), 6600734
REF.
QTY.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
3
2
2
2
6
1
1
1
2
6
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
PART No.
6600733
6600734
22628.01
22629.01
22629.02
41267.03
41691.06
05.284.27
0901121
21135.02
21649.02
22204.01
7193065
7193066
9100204
9163005
9163007
9183010
9213134
9213084
9313065
9313117
DESCRIPTION
HYD. ROTATION MODULE - L/H Build
HYD. ROTATION MODULE - R/H Build
MOUNTING BRACKET
ROTATOR BRACKET - L/H Build
ROTATOR BRACKET - R/H Build
PIN
PIN
SPLIT COTTER
GREASE NIPPLE
THRUST WASHER
GLACIER BUSH
RETAINING WASHER
HOSE CLAMP (PAIR)
CLAMP PLATE
SPRING WASHER
NYLOC NUT
NYLOC NUT
SLOTTED NUT
BOLT
BOLT
SETSCREW
SETSCREW
35
BUMP STOP KIT
Module(s): 6600736
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
2
2
2
2
2
1
PART No.
6600736
41928.44
9100105
0100106
9163005
9163007
9313087
9353085
T7879
36
DESCRIPTION
BUMP STOP KIT
BUFFER STOP PLATE
FLAT WASHER
FLAT WASHER
NYLOC NUT
NYLOC NUT
SETSCREW
CAPSCREW
BUFFER RUBBER
This page is intentionally blank
37
HYDRAULIC INST’N MODULE (STD. SPEED)
Module(s): 6600745
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
1
2
1
10
2
2
2
2
1
1
2
2
1
1
1
2
2
PART No.
6600745
05.433.04
41.217.01
05.124.01
6000113
7196045
8581331
8581170
8581241
8581387
8581432
8581544
8600908
8600910
8650103
8650106
G3812119
8581264
8650108
DESCRIPTION
HYDRAULIC INSTALLATION MODULE
BLANKING CAP
ADAPTOR
ADAPTOR
ADAPTOR
HOSE TIE
ADAPTOR
ADAPTOR
EXTENSION ADAPTOR
ADAPTOR
SWIVEL ADAPTOR
SWIVEL ADAPTOR
O RING
O RING
BONDED SEAL
BONDED SEAL
BLANKING CAP
SWEPT ADAPTOR 90°
BONDED SEAL
38
HYDRAULIC INST’N MODULE (HIGH SPEED)
Module(s): 6600746
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1
1
2
1
10
2
2
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
2
PART No.
6600746
05.433.04
41.217.01
05.124.01
6000113
7196045
8581331
08.955.06
8581241
8581387
8581432
8581544
8600906
8600910
8650103
8650106
G3812119
G3812368
8581264
DESCRIPTION
HYDRAULIC INSTALLATION MODULE
BLANKING CAP
ADAPTOR
ADAPTOR
ADAPTOR
HOSE TIE
ADAPTOR
ADAPTOR
EXTENSION ADAPTOR
ADAPTOR
SWIVEL ADAPTOR
SWIVEL ADAPTOR
O RING
O RING
BONDED SEAL
BONDED SEAL
BLANKING CAP
ADAPTOR
SWEPT ADAPTOR 90°
39
HYDRAULIC INST’N MODULE (STD. SPEED)
Module(s): 6600743
40
HYDRAULIC INST’N MODULE (STD. SPEED)
Module(s): 6600743
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
2
2
10
1
1
6
2
8
2
2
1
1
1
2
2
10
1
2
1
2
2
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
PART No.
6600743
05.433.04
7560355
21546.01
21556.01
41.217.01
41605.01
43175.02
43177.43
43377.03
6000113
7135084
7193065
7193066
7196045
7213005
8402208
8581115
8581331
8581169
8581170
8581190
8581241
8581432
8581544
8600908
8600910
8650103
8650106
9100103
9100105
9100203
9100204
9163003
9163004
9163005
9213123
9213164
9213124
9213165
G3812119
7193063
7193064
8130103
DESCRIPTION
HYDRAULIC INSTALLATION MODULE
BLANKING CAP
HYDRAULIC RAM
SPACER
SWITCH BRACKET
ADAPTOR
DIVERTER VALVE
COVER PLATE
LOOM - DIVERTER EXTENSION
HYDRAULIC RAM
ADAPTOR
CABLE TIE
HOSE CLAMP (PAIR)
CLAMP PLATE
HOSE TIE
HOSE ARMOUR
SWITCH KIT
ADAPTOR
ADAPTOR
ADAPTOR
ADAPTOR
ADAPTOR ELBOW 90°
EXTENSION ADAPTOR
SWIVEL ADAPTOR
SWIVEL ADAPTOR
O RING
O RING
BONDED SEAL
BONDED SEAL
FLAT WASHER
FLAT WASHER
SPRING WASHER
SPRING WASHER
NYLOC NUT
NYLOC NUT
NYLOC NUT
BOLT
BOLT
BOLT
BOLT
BLANKING CAP
PIPE CLAMP(PAIR)
CLAMP PLATE
ADAPTOR RESTRICTOR
41
HYDRAULIC INST’N MODULE (HIGH SPEED)
Module(s): 6600744
42
HYDRAULIC INST’N MODULE (HIGH SPEED)
Module(s): 6600744
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
8
2
2
10
1
1
6
2
8
2
2
1
1
1
2
2
10
1
2
1
2
2
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
PART No.
6600744
05.433.04
7560355
21546.01
21556.01
41.217.01
41605.01
43175.02
43177.43
43377.03
6000113
7135084
7193065
7193066
7196045
7213005
8402208
8581115
8581331
8581169
08.955.06
8581190
8581241
8581432
8581544
8600908
8600910
8650103
8650106
9100103
9100105
9100203
9100204
9163003
9163004
9163005
9213123
9213164
9213124
9213165
G3812119
G3812368
7193063
7193064
8130103
DESCRIPTION
HYDRAULIC INSTALLATION MODULE
BLANKING CAP
HYDRAULIC RAM
SPACER
SWITCH BRACKET
ADAPTOR
DIVERTER VALVE
COVER PLATE
LOOM - DIVERTER EXTENSION
HYDRAULIC RAM
ADAPTOR
CABLE TIE
HOSE CLAMP (PAIR)
CLAMP PLATE
HOSE TIE
HOSE ARMOUR
SWITCH KIT
ADAPTOR
ADAPTOR
ADAPTOR
ADAPTOR
ADAPTOR ELBOW 90°
EXTENSION ADAPTOR
SWIVEL ADAPTOR
SWIVEL ADAPTOR
O RING
O RING
BONDED SEAL
BONDED SEAL
FLAT WASHER
FLAT WASHER
SPRING WASHER
SPRING WASHER
NYLOC NUT
NYLOC NUT
NYLOC NUT
BOLT
BOLT
BOLT
BOLT
BLANKING CAP
ADAPTOR
PIPE CLAMP(PAIR)
CLAMP PLATE
ADAPTOR RESTRICTOR
43
BACK PRESSURE VALVE KIT
Module(s): 42949.01
44
BACK PRESSURE VALVE KIT
Module(s): 42949.01
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
1
1
1
2
1
1
3
1
1
1
1
1
PART No.
42949.01
42949.31
42949.32
8600402
8609402
8106027
8600403
8609403
8650108
42949.33
30.052.76
10.001.08
04.056.33
05.290.01
DESCRIPTION
BACK PRESSURE VALVE KIT
VALVE BODY
PISTON
O RING
AE RING
SPRING
O RING
AE RING
BONDED SEAL
ADAPTOR
ADAPTOR
HOSE - 1/4" BSP FS/FS x 400mm
ADAPTOR TEE
BONDED SEAL
45
HYDRAULIC HOSE KIT
Module(s): 23067.03
REF.
QTY.
1
2
3
2
2
1
PART No.
23067.03
21268.21
8511243
8511433
DESCRIPTION
HYDRAULIC HOSE KIT
HOSE - 1"BSP FS/F90 x 1100mm
HOSE - 3/8"BSP FS/FS x 42"
HOSE - 3/8"BSP FS/FS x 300"
46
HYDRAULIC HOSE KIT
Module(s): 23067.02
47
DECAL KITS
Module(s): 6600760, 6600761, 6600762
48
DECAL KITS
Module(s): 6600760, 6600761, 6600762
REF.
QTY.
1
2
3
1
1
1
REF.
QTY.
1
2
3
4
1
1
1
1
REF.
QTY.
1
2
3
4
1
1
1
4
PART No.
6600760
09.821.04
09.821.31
09.821.34
DESCRIPTION
DECAL KIT - INSTRUCTIONS/WARNINGS
DECAL - DANGER THROWN DEBRIS
DECAL - COMBINED EURODECAL
DECAL - COMBINED EURODECAL
PART No.
6600761
09.821.04
09.821.31
09.821.34
09.821.26
DESCRIPTION
DECAL KIT - INSTRUCTIONS/WARNINGS
DECAL - DANGER THROWN DEBRIS
DECAL - COMBINED EURODECAL
DECAL - COMBINED EURODECAL
DECAL - ORBIT HEAD
PART No.
6600762
1290255
1290742
1335246
7103230
DESCRIPTION
DECAL KIT - BRANDING
DECAL - MCCONNEL (BLACK)
DECAL - MCCONNEL ROUNDEL
SERIAL No. PLATE
POP RIVET
49
RELIEF VALVE KIT (Option)
Module(s): 6600765
REF.
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
2
2
2
2
1
1
PART No.
6600765
8132331
8581656
8581657
8650106
8650105
8125095
23242.05
8581587
8600908
DESCRIPTION
RELIEF VALVE KIT
RELIEF VALVE MANIFOLD
ADAPTOR CROSS DRILLED (BACK PORT)
ADAPTOR CROSS DRILLED (FRONT PORT)
BONDED SEAL
BONDED SEAL
RELIEF VALVE (207 BAR)
ZERO LEAK PLUG
JIC SOLID PLUG
O RING
50
McConnel Limited, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL. England.
Telephone: 01584 873131. Facsimile: 01584 876463. www.mcconnel.com

Fonctionnalités clés

  • Tête de coupe rotative
  • Montage sur tracteur
  • Options de lames
  • Système hydraulique d'orientation et dégagement
  • Robuste et fiable

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la pression hydraulique recommandée pour le McConnel Ditch Cleaner ?
La pression hydraulique recommandée pour le McConnel Ditch Cleaner est de 210 bars.
Quelle est la vitesse de rotation maximale de la tête de coupe ?
La vitesse de rotation maximale de la tête de coupe est de 500 tr/min pour la version haute vitesse et 320 tr/min pour la version vitesse standard.
Quels types de lames sont disponibles pour le McConnel Ditch Cleaner ?
Le McConnel Ditch Cleaner est compatible avec une variété d'options de lames, y compris des lames droites, des lames inclinées et des lames à disques.