MPS 400 EC I K 01 | MPS 355 EC I K 01 | MPS 250 EC I K 01 | Ruck MPS 450 EC I K 01 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels17 Des pages
Le Ruck MPS 450 EC I K 01 est un ventilateur puissant conçu pour des applications d'évacuation d'air. Il offre une puissance de 984 W et un débit d'air maximal de 450 m3/h. Sa construction robuste et sa protection IP54 le rendent idéal pour une utilisation en extérieur. Il est équipé d'un moteur à rotor interne à commutation électronique (EC) pour une efficacité énergétique optimale et une faible consommation d'énergie. Il dispose également d'un système d'évacuation des condensats intégré. Le ventilateur MPS 450 EC I K 01 est une solution fiable et performante pour vos besoins d'évacuation d'air.
▼
Scroll to page 2
of
17
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Français MPS...EC I K Ventilateur pour les applications d’évacuation d’air Made in EU 2018 Exemple de configuration présenté TABLE DES MATIÈRES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. AVANT-PROPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 INFORMATIONS ESSENTIELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 CONSIGNES À RESPECTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 INFORMATION SUR LES PRODUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ErP . . . . .Data . . . . . . 5 CONTENU DE LA LIVRAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . η=52,6% . . . . . . . . . . . .(A,static) . . . . . 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N= . . . .70 . . . . . 6 DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VSD . . . . .not . . . . integrated . . . . . . . 7 TRANSPORT ET STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INSTALLATION ET MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tél. +49 (0)7930 9211-300 Fax. +49 (0)7930 9211-166 info@ruck.eu www.ruck.eu Les instructions d‘origine ont été rédigées en allemand. Mise à jour des informations print 14.03.2024 Sous réserve de modifications 4 FR 1. AVANT-PROPOS Chers clients, Merci d’avoir choisi notre appareil. Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez attentivement les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Si vous avez des questions, veuillez contacter : (Coordonnées cf. page 1) Les données fournies dans ces instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance ne concernent que la description du produit. Une déclaration relative à une propriété ou une qualification précise pour une certaine application ne peut être déduite de nos données. Les données fournies ne dispensent pas l‘utilisateur de ses propres évaluations et examens. Tous les droits sont la propriété du fabricant, même dans le cas de demandes de protection. Tout pouvoir de disposition, tel que les droits de copie et de transfert, nous appartient. 2. INFORMATIONS ESSENTIELLES Ces instructions de service comprennent des informations essentielles pour procéder au montage sûr et conforme de l‘appareil, pour son transport, sa mise en service, son utilisation, son entretien, son démontage et l‘élimination de pannes simples. L‘appareil a été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique. Il existe toutefois un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect des consignes de sécurité et avertissements de base mentionnés ci-après. ■■ Lisez attentivement et intégralement ces instructions de service avant d‘utiliser l‘appareil. ■■ Conservez les instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en permanence à tous les utilisateurs. ■■ Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, remettez-lui toujours les instructions de service. 2.1. Documents et informations applicables Outre les instructions de montage, d’utilisation et d’entretien, les documents et les renseignements suivants doivent être suivis : Plaque signalétique Normes applicables Documents disponibles sur www.ruck.eu ■■ DIN VDE 0100-100 ■■ Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance ■■ DIN EN 60204-1 ■■ Instruction de programmation du convertisseur de fréquence (Fonctionnement en courant triphasé) ■■ DIN EN ISO 13857 ■■ DIN EN ISO 12100 ■■ DIN 24154R3 ■■ VDI 2052 ■■ VDMA 24186-1 ■■ Déclaration de conformité ■■ Déclaration d’incorporation CE (Directive 2006/42/CE) ■■ Protocole de mise en service (formulaire) ■■ Textes d’appels d’offres ■■ Dessins cotés ■■ Dessin technique format DWG ■■ Dessin technique format DXF ■■ Dessin 3D format STEP 2.2. Prescriptions et réglementation S‘il est correctement installé et utilisé, l‘appareil est conforme aux normes en vigueur et à la directive de l‘UE au moment de sa mise sur le marché. En outre, respectez les réglementations généralement en vigueur, légales et autres de la législation européenne ou nationale, ainsi que les réglementations en matière de prévention des accidents et de protection de l‘environnement en vigueur dans votre pa 2.3. Garantie et responsabilité Les ventilateurs ruck sont fabriqués selon les standards les plus élevés de la technique, selon les règles techniques reconnues. Ils sont soumis à des contrôles qualité constants. Nos produits font l‘objet d‘un développement permanent ; nous nous réservons donc le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. Nous n‘assumons aucune responsabilité quant à l‘exactitude ou à l‘exhaustivité de ces instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Afin d‘assurer vos exigences en matière de garantie, il est impératif de fournir un rapport de mise en service et un relevé de maintenance. Les demandes de garantie et de responsabilité pour dommages corporels et matériels sont exclues si elles sont dues à une ou plusieurs des causes suivantes : ■■ Utilisation non conforme 2 | MPS...EC I K Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR ■■ Montage, mise en service, utilisation et maintenance incorrects ■■ Utilisation de l‘appareil avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et/ou non fonctionnels ■■ Non-respect des instructions relatives au transport, à l‘installation, à l‘utilisation et à la maintenance ■■ Modifications structurelles non autorisées de l‘appareil ■■ Défaut de surveillance et d‘échange des pièces de maintenance ■■ Réparations mal effectuées ■■ Catastrophes et force majeure 3. CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ Les planificateurs, installateurs et exploitants des installations sont responsables du montage et du fonctionnement conformes aux prescriptions. ■■ Utilisez nos appareils uniquement en parfait état technique. ■■ Vérifiez que l‘appareil ne présente aucun défaut apparent, tel que des fissures dans le boîtier, des rivets, des vis, des capuchons manquants ou tout autre défaut. ■■ Utilisez l‘appareil uniquement dans la gamme de puissances indiquée dans les données techniques et sur la plaque signalétique. ■■ Prévoir des distances de sécurité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts accidentels conformément aux normes DIN EN 13857. ■■ Le client doit prévoir les dispositifs de protection électrique et mécanique généralement prescrits. ■■ Les composants de sécurité ne doivent pas être contournés, ni mis hors fonction. ■■ L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit avoir lieu que sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables. ■■ Tenir les enfants éloignés de l‘appareil. 3.1. Utilisation conforme Nos appareils sont des machines incomplètes telles que définies dans la directive européenne 2006/42/CE sur les machines (sous-machines). L‘appareil n‘est pas une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne sur les machines. Il est uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans des installations ou appareils de ventilation ou à être ajouté avec d‘autres composants à une machine ou à une installation. L‘appareil ne peut être mis en service qu‘après son installation dans la machine/l‘installation pour laquelle il est conçu et uniquement si celle-ci satisfait intégralement les exigences de la directive européenne sur les machines. Respectez les limites de puissance et les conditions de fonctionnement mentionnées dans les caractéristiques techniques. Les températures de transport et ambiantes doivent être respectées, conformément aux données techniques et à la plaque signalétique. L‘utilisation prévue implique également que vous ayez entièrement lu et compris ces instructions. Une utilisation inappropriée peut mettre en danger la vie de l‘utilisateur ou des tiers, ou endommager le système ou d‘autres biens. 3.2. Utilisation non conforme Toute utilisation de l‘appareil autre que celle décrite dans le chapitre „Utilisation conforme“ est considérée comme non conforme. Les points suivants sont dangereux et contraires à l‘utilisation conforme : ■■ le transport de fluides explosifs et inflammables, ainsi que le fonctionnement dans une atmosphère explosive. ■■ Transport de produits humides (plus de 90 % d’humidité relative). ■■ le transport de fluides abrasifs et agressifs. ■■ l‘exploitation sans réseau de gaines. ■■ l‘exploitation avec prises d‘air fermées. ■■ Utilisation sur les véhicules, les avions et les navires. 3.3. Qualification du personnel Le montage, la mise en service, l‘utilisation, le démontage et la maintenance (y compris l‘entretien) nécessitent des connaissances mécaniques et électriques de base ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. Pour garantir un fonctionnement sécurisé, ces activités doivent être uniquement effectuées par un spécialiste ou une personne formée en conséquence sous la direction d‘un spécialiste. Un spécialiste est une personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir, de son expérience et de sa connaissance des dispositions en vigueur, est en mesure d‘estimer les travaux qui lui sont confiés, de reconnaître les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Le spécialiste est tenu de respecter les règles en vigueur dans le domaine spécialisé. info@ruck.eu | 3 FR 3.4. Avertissements et symboles utilisés dans ces instructions de service Dans ces instructions de service, des avertissements sont placés devant les consignes d‘action entraînant un risque pour les personnes ou les biens. Les mesures décrites pour éviter les risques doivent être respectées. Pictogrammes de danger Signification Avertissement : danger général ! Désigne une situation de danger potentielle. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Avertissement : danger électrique ! Désigne des risques potentiels dus à l‘électricité. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels. Avertissement : surface chaude ! Désigne des risques potentiels dus à des températures de surface élevées. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Danger d‘écrasement, risque de blessures des mains ! Désigne des risques potentiels dus à des éléments rotatifs et mobiles. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels. Danger ! Charge suspendue ! Désigne des risques potentiels dus à des charges suspendues. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels. Les consignes qui suivent sont importantes ! Consignes d‘utilisation pour une utilisation optimale et sécurisée de l‘appareil. Les avertissements sont structurés comme suit : Pictogrammes de danger • Type de danger ! ! »» Conséquences →→Prévention ! - Ce symbole attire l‘attention sur un danger. - Désigne le type ou la source du danger. - Décrit les conséquences en cas de non-respect du danger. - Indique la manière dont vous pouvez éviter le danger potentiel. • Avertissement : danger général ! »» Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. →→En cas de réparation arbitraire, il existe un risque de dommages corporels et/ou matériels, ce qui entraîne l‘annulation de la ! garantie ou de la garantie fabricant. • Avertissement : danger électrique ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. →→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire ! • Attention ! Risque de brûlure ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. →→Ne pas toucher la surface avant le refroidissement du moteur et du chauffage ! • Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les autres pièces rotatives et mobiles ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels graves. →→Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après l‘arrêt complet du rotor ! • Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les autres pièces rotatives et mobiles ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels graves. →→Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après l‘arrêt complet du rotor ! • Ne jamais nettoyer l‘intérieur avec de l‘eau courante ou un nettoyeur haute pression. Pour le nettoyage (rotors/caisson), ne pas utiliser de détergent agressif ou facilement inflammable. ! ! ! 4 | MPS...EC I K →→Utiliser uniquement de l‘eau savonneuse douce. Utiliser un chiffon, une brosse ou un pinceau pour nettoyer le rotor. Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 4. CONSIGNES À RESPECTER 4.1. Consignes générales ■■ Les personnes chargées d‘installer, d‘utiliser, de démanteler ou d‘entretenir nos appareils ne doivent pas être sous l’influence d’alcool, de drogues ou d’autres médicaments affectant leur perception et leur réactivité. ■■ Les responsabilités concernant l‘utilisation, l‘entretien et la régulation de l‘appareil doivent être définies clairement et respectées afin d‘éviter tout manque de clarté au niveau des responsabilités en matière de sécurité. 4.2. Notes d‘installation ■■ Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau avant d‘installer le produit et de brancher ou de débrancher la fiche. Protégez l‘appareil contre une remise en service involontaire. ■■ Installez les câbles et les conduits de manière à ce qu‘ils ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus. ■■ Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni modifiés ni retirés. 4.3. Notes de mise en service ■■ Assurez-vous que tous les branchements électriques sont utilisés ou protégés contre les contacts. Ne mettez l‘appareil en service que lorsqu‘il est complètement installé. ■■ L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT doit toujours être opérationnel et facilement accessible ! 4.4. Notes en cours de fonctionnement ■■ Pour une utilisation conforme de l‘appareil, seul le personnel autorisé est habilité à manipuler les dispositifs de réglage des composants et des éléments. ■■ Désactivez l‘installation en cas d‘urgence, d‘erreur ou d‘autres irrégularités et protégez-la contre une remise en service involontaire. ■■ Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassées. 5. INFORMATION SUR LES PRODUITS Description: ■■ Ventilateur pour les applications d’évacuation d’air ■■ Alimentation de l‘évacuation d‘air jusqu‘à 120 °C ■■ Turbines centrifuges incurvées vers l’arrière ■■ Une évacuation des condensats/de la graisse est intégrée dans le fond du boîtier (soufflage par le haut). La connexion de l‘évacuation des condensats est disposée au bas de l‘appareil. ■■ Moteur en dehors du flux d‘air (VDI 2052) ■■ Installation en extérieur possible avec les accessoires adaptés ■■ Trois directions de soufflage possibles : droite/gauche/haut ■■ Boîtier à double coque en tôle d’acier galvanisé recouvert d’isolant thermoacoustique d’une épaisseur de 40 mm, non inflammable conformément à la norme DIN EN 13501-1, et de classe de matériaux A1. ■■ Le propulseur recourbé vers l‘arrière est en tôle d’acier revêtue de poudre. ■■ Moteur à rotor interne à commutation électronique (EC) avec électronique de puissance de classe de protection IP54 info@ruck.eu | 5 FR 5.1. Plaque signalétique ATTENTION ! Les données de la plaque signalétique doivent toujours être respectées ! Légende: Symbole UKCA Symbole CE Certification EAC Désignation du produit Classe de protection ErP 2015 Consommation électrique max. ■ tA / tM Temp. ambiante max. / Température de fonctionnement maximal ■ P1N Puissance absorbée nominale ■ nN Régime nominal ■ ErP Data Conformité ErP, si requise selon la prescription 327/2011 ■ η Efficacité globale ■ N Degré d‘efficacité à l‘optimum d‘efficacité énergétique ■ ID Numéro de référence ■ SN Numéro de série Date d‘inspection Classe d‘isolation du moteur Flèche indiquant le sens de l‘air 6. ■ Imax CONTENU DE LA LIVRAISON ■■ 1 x ventilateur d’extraction ■■ 2 x supports ■■ 4 x amortisseurs de vibrations ■■ 1 x manuel d’instructions de montage, d’utilisation et d’entretien ■■ Déclaration de conformité ■■ Déclaration d’incorporation CE (Directive 2006/42/CE) Courant moteur max. Imax Temp. ambiante max. tA Température de fonctionnement maximal tM Puissance sonore d’émission Puissance sonore d‘absorption Puissance sonore de soufflage Hz W A °C °C dB(A) dB(A) dB(A) Poids Puissance absorbée nominale PN V Plan de câblage Fréquence fN Désignation du produit Tension UN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Numéro de référence 7. kg MPS 225 EC I K 01 156865 230V ~ 50 297 2,9 45 120 156256 32,5 MPS 250 EC I K 01 156867 230V ~ 50 493 4,3 45 120 156256 40,6 MPS 280 EC I K 01 156870 230V ~ 50 872 6,8 45 120 156256 42,0 MPS 280 EC I K 02 171393 230V ~ 50 680 5,63 45 120 156256 42,0 MPS 315 EC I K 01 156871 230V ~ 50 1299 9,9 45 120 156256 55,0 MPS 355 EC I K 01 156873 230V ~ 50 734 5,9 45 120 156256 52,0 MPS 400 EC I K 01 156874 230V ~ 50 554 4,5 45 120 156256 72,0 MPS 450 EC I K 01 156886 230V ~ 50 984 7,3 45 120 156256 74,0 6 | MPS...EC I K Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 8. DIMENSIONS MPS...EC I K G1 D1 L N J K B E D2 M A C F H G2 Numéro ID de référence A A B B C C D1 D1 D2 D2 E E F F G1 G1 G2 G2 H H JJ K K L L M M N N mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 156865 492 474 265 Ø199 Ø199 574 480 507 483 394 445 279 285 142 131 156867 592 561 315 Ø249 Ø249 693 540 576 562 494 505 329 344 166 156 156870 592 561 315 Ø314 Ø314 692 540 581 567 494 505 329 344 199 156 171393 592 561 315 Ø314 Ø314 692 540 581 567 494 505 329 344 199 156 156871 700 663 365 Ø354 Ø354 790 590 634 620 602 555 382 405 218 181 156873 700 663 365 Ø354 Ø354 790 590 634 620 602 555 382 405 215 181 156874 832 750 365 Ø354 Ø354 916 590 659 620 734 555 448 477 218 181 156886 832 750 365 Ø354 Ø354 916 590 659 620 734 555 448 477 218 181 info@ruck.eu | 7 FR 9. TRANSPORT ET STOCKAGE Le transport et le conditionnement ne doivent être effectués que par du personnel qualifié, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations en vigueur. Il convient de respecter et d‘observer les points suivants : ■■ Comparer la livraison au bon de livraison pour vérifier qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages. Les manques ou les dommages dus au transport doivent être confirmés par écrit par le transporteur. Le non-respect de cette clause entraîne l‘annulation de la garantie. ■■ Poids : voir caractéristiques techniques ■■ Le transport doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou sur les dispositifs de transport indiqués. ■■ Lors du transport avec un chariot élévateur à fourches, assurez-vous que l‘appareil repose entièrement sur une palette et que son centre de gravité se situe entre les fourches. ■■ Les conducteurs doivent être habilités à conduire un chariot élévateur à fourche. ■■ Ne pas marcher sous une charge suspendue. ■■ Éviter d‘endommager et de déformer le caisson. ■■ L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries dans son emballage d‘origine. Recouvrir les palettes exposées avec une bâche. Les modules résistants aux intempéries doivent également être recouverts, car leur résistance aux intempéries n‘est garantie qu‘après installation complète de l‘appareil. En cas d’humidité constatée dans l’emballage d’origine, celle-ci doit être immédiatement éliminée. ■■ Température de stockage comprise entre +5 °C et +40 °C. Éviter les changements de température importants. ■■ En cas de stockage longue durée de plus d‘un an, vérifier manuellement le bon fonctionnement des rotors et des vannes. Options d‘emballage : 2 ■■ Déserrer les vis (1) ■■ Soulever l‘appareil (2) pour le sortir de l‘emballage 1 ■■ Installer l‘appareil en fonction de l‘état du site (voir montage !) L‘emballage peut varier en fonction de la taille de l‘appareil. 10. INSTALLATION ET MONTAGE Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spécialisé en respectant les instructions de montage et de service ainsi que les normes et directives en vigueur. Respecter et observer les points suivants : ■■ Les fondations doivent être plates et de niveau. Il ne doit y avoir ni pente ni dénivellation dans aucune direction. ■■ Installer et mettre l‘appareil de niveau en utilisant un niveau à bulle. Un fonctionnement sans encombre ne peut être garanti qu‘avec un appareil monté horizontalement. ■■ Utiliser uniquement des auxiliaires de montage réglementaires et adaptés. ■■ L‘appareil doit être installé de manière à être facile d‘accès pour la maintenance et le nettoyage. ■■ Pour fixer l‘appareil aux points de fixation, utiliser uniquement des moyens de fixation conçus à cet effet et agréés. ■■ Ne pas déformer l‘appareil lors de l‘installation. ■■ A l‘exception des endroits prévus pour l‘installation des moyens de fixation, ne percer aucun trou dans le caisson et n‘y insérer aucune vis. ■■ Ne pas fixer le réseau de gaines rectangulaires au caisson. ■■ Pour le découplage des bruits liés à la structure, un raccord élastique est recommandé lors d‘un montage sur un système de conduits. ■■ Au moins 2,5 fois le diamètre sur la longueur du canal droit en amont du ventilateur 8 | MPS...EC I K Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 10.1. Montage avec accessoires A WK Support mural (disponible comme accessoire) B WSH Couvercle de protection contre les intempéries (disponible comme accessoire) C C VM Manchette de liaison (disponible comme accessoire) B A 10.2. Montage soufflage par le haut Fonction évacuation des condensats possible uniquement avec soufflage par le haut ■■ Monter le rail de montage (1) avec le corps (2), la rampe (3) et la butée de porte (4) ■■ Monter le silencieux sur socle (5) 3 2 1 4 5 Évacuation des condensats 3/4“ filetage extérieur info@ruck.eu | 9 FR 10.3. Montage soufflage latéral A A. ■■ Desserrer la poignée (1), les charnières (2) et les assemblages vissés (3) 3 1 3 2 C D B 3 2 3 1 3 2 6 5 1 3 4 4 6 5 C. Soufflage à gauche ■■ Tourner complètement l‘appareil ■■ Monter les charnières (2) à droite ■■ Monter la poignée (1) dans la position indiquée ■■ Effectuer les assemblages vissés (3) des portes ■■ Monter les rails (4) avec le silencieux sur socle ATTENTION : rail de montage avec rampe (5) à gauche, rail de montage avec butée de porte (6) à droite ■■ Pas d‘évacuation de condensats possible ici ! D. Soufflage à droite ■■ Tourner complètement l‘appareil ■■ Monter les charnières (2) à gauche ■■ Monter la poignée (1) dans la position indiquée ■■ Effectuer les assemblages vissés (3) des portes ■■ Monter les rails (4) avec le silencieux sur socle ATTENTION : rail de montage avec rampe (5) à droite, rail de montage avec butée de porte (6) à gauche ■■ Pas d‘évacuation de condensats possible ici ! 10 | MPS...EC I K Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Avertissement : danger électrique ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. →→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire ! L‘installation électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations, normes et directives nationales en vigueur : ■■ les directives ISO, DIN, EN et VDE, y compris toutes les règles de sécurité. ■■ les conditions de raccordement techniques. ■■ les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection du travail. Cette liste n‘est pas exhaustive. Les prescriptions doivent être appliquées sous la responsabilité personnelle de l‘utilisateur. ■■ Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de câblage et aux plans de bornes correspondants. ■■ Le type et les sections de câble ainsi que la pose doivent être déterminés par un électricien habilité. ■■ Veiller à installer séparément les câbles à haute tension et les câbles à basse tension. ■■ Prévoir un dispositif de déconnexion du réseau sur tous les pôles avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm sur la ligne d‘alimentation. ■■ Utiliser un passage de câbles différent pour chaque câble. ■■ Les passages de câbles non utilisés doivent être scellés afin d‘être étanches à l‘air. ■■ Tous les passages de câbles doivent être réalisés avec des colliers de serrage. ■■ Réaliser une liaison équipotentielle entre l‘appareil et le réseau de gaines. ■■ Une fois le branchement électrique effectué, vérifier toutes les mesures de protection (résistance à la terre, etc.). ■■ Le courant et la puissance du moteur ne doivent pas dépasser les valeurs indiquées sur la plaque signalétique du moteur. La vitesse de rotation max. du ventilateur indiquée ne doit jamais être dépassée, sinon le moteur et le ventilateur seront détruits par cette surcharge et des pièces desserrées ou volantes pourraient détruire d‘autres composants. 11.1. Câble d‘alimentation de l‘appareil Raccorder le câble d‘alimentation réseau conformément au plan de câblage. Pour le dimensionnement de la ligne, respecter la plaque signalétique de l‘appareil et les directives en vigueur. Une répartition des risques appropriée avec des disjoncteurs correctement dimensionnés (coupe-circuits) doit être assurée. L‘appareil doit être raccordé conformément au schéma de connexions. Pour les ventilateurs contrôlés par des dispositifs de commande externes, les instructions d‘utilisation correspondantes du fabricant doivent être respectées. info@ruck.eu | 11 A bn bu C +10V GND 0-10V Speed+ PE L N PWM_In gnye +10V GND 0-10V B + U+ GND D E + + S1 S2 E 0-10V D V Out 155877 MTP20 SPS, DDC, external control unit... 10VDC MTP30 Motor Starts @ 2V F F 1 2 Datum 10.08.2020 Bearb. S.Kuhbach 3 ruck Ventilatoren GmbH Gepr. Raccordement à modulation Ursp. de Änderung Datum signal Name Norm Anschluss Signal largeur PWM d’impulsion 4 Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 Zustand 5 6 Applikation 7 8 Évaluation Speed + WEG Raccordement signal 4-20 mAEC Blatt Auswertung Speed+ Anschluss 4-20mA Signal WEG_EC_ansteuerun 23 Bl. A rd bn wh bk bu ye bn bu gnye B +10V 0-10V GND Speed+ PWM_In PE L N 4-20mA C +10V GND 0-10V Speed+ rd bn wh bk bu ye PWM_In PE L N 4-20mA bn bu gnye +10V 0-10V GND Speed+ PWM_In 4-20mA PE L N ECM ECM rd bn wh bk bu ye bn bu gnye ECM 4-20mA GND PWM D SPS, DDC, external control unit... Speed+ Output = 4,8V Fan Speed > 0 Fan Speed = output frequency / 0,6015 1500rpm = 902,25Hz / 0,6015 E SPS, DDC, external control unit... 1,11ms --> ca.902,25Hz Datum 10.08.2020 Bearb. S.Kuhbach ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 Gepr. Änderung Fan Speed = 0 4,8V 155877 stand FR Raccordement signal Anschluss 0-10V Signal0-10V ECM Speed+ PE L N PWM_In bn bu gnye +10V GND 0-10V Speed+ PE L N 8 ECM rd bn wh bk bu ye bn bu 4-20mA +10V GND 0-10V Speed+ 4-20mA PE L N PWM_In rd bn wh bk bu ye bn bu gnye C 7 Raccordement potentiomètre Anschluss Potentiometer MTP30 MTP30 ECM gnye ECM B 6 rd bn wh bk bu ye Raccordement potentiomètre Anschluss Potentiometer MTP20 MTP20 PWM_In A 5 rd bn wh bk bu ye Pas deKeine régulation la vitesse Drehzahlde Regelung 100% Leistung Puissance 100 % 4 4-20mA 3 4-20mA 2 1 Datum Name Norm 12 | MPS...EC I K Ursp. F Applikation WEG EC Blatt WEG_EC_a 23 Bl. Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 11.2. Protection thermique du moteur Pendant le fonctionnement, les moteurs électriques chauffent. Dans certaines circonstances (températures ambiantes ou de fluide de transport excessives, forte pollution, etc.), la température du moteur peut dépasser la limite de sécurité des pièces isolées électriquement. Un contrôle électronique de la température est disponible sur les moteurs EC. 11.3. Interrupteur à courant différentiel Si un interrupteur à courant différentiel est utilisé, seuls les dispositifs de protection RCD sensibles au type CA/CC (type B ou B+) sont autorisés. Même lorsque l‘appareil est éteint, les bornes et les connexions sont sous tension. Ne touchez pas l‘appareil avant 5 minutes après le débranchement de tous les pôles du secteur. 12. MISE EN SERVICE La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialement formé lorsque tous les risques ont été exclus. Les contrôles suivants doivent être effectués conformément aux instructions de montage et de service et aux prescriptions en vigueur : ■■ Installation correcte de l‘appareil et du réseau de gaines. ■■ Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers dans le réseau de gaines, l‘appareil et les conduites des fluides (s‘il y en a) et, le cas échéant, les retirer. ■■ L‘orifice d‘aspiration et l‘afflux vers l‘appareil doivent être complètement dégagés. ■■ Vérifier toutes les mesures de protection électriques et mécaniques (ex. mise à la terre). ■■ La tension, la fréquence et le type de courant doivent correspondre à la plaque signalétique. 13. ENTRETIEN ET NETTOYAGE L‘entretien, la résolution des pannes et le nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé conformément aux présentes instructions de service et de montage et aux prescriptions en vigueur. ■■ Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles de l‘appareil ne sont pas déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service involontaire. ■■ Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signifie par exemple que les composants prévus pour un produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produits. ■■ L’entretien régulier de nos appareils est conçu pour assurer un fonctionnement correct, une bonne conservation de la valeur et pour éviter les dommages. Tenez un journal de maintenance. ■■ Effectuez la maintenance spécifiée sur l‘appareil aux intervalles spécifiés. Nos appareils nécessitent peu d‘entretien lorsqu‘ils sont utilisés correctement. Les travaux suivants doivent être effectués à intervalles réguliers conformément aux prescriptions en matière de sécurité et de santé : ■■ Vérifier le fonctionnement de la régulation et des dispositifs de sécurité. ■■ Vérifier si les branchements électriques et le câblage ne sont pas endommagés. ■■ Éliminer les salissures sur le(s) rotor(s) du ventilateur et à l‘intérieur du caisson du ventilateur pour éviter les défauts d‘équilibrage et la baisse de puissance. –– Ne pas utiliser de produits agressifs ou facilement inflammables pour le nettoyage (rotors/caisson). –– Utiliser de préférence uniquement de l‘eau (pas de jet d‘eau) ou de l‘eau additionnée d‘un détergent doux. –– Le rotor doit être nettoyé avec un chiffon, une brosse ou un pinceau. –– Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression. –– Les clips d‘équilibrage ne doivent être ni déplacés ni retirés. –– Le rotor et les éléments de montage ne doivent en aucun cas être endommagés. Avant de remettre l’appareil en service après les travaux de maintenance et d’entretien, effectuez un contrôle de sécurité conformément aux chapitres 11. et 12. info@ruck.eu | 13 FR 13.1. Check-lists de maintenance et d‘entretien Description Intervalle entre les contrôles Déclencheur Tous les mois ■■ Ventilateur Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 15 minutes) Tous les 6 mois Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 1 heure) Tous les ans Vérifiez la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation Tous les 6 mois Nettoyage préservant le bon fonctionnement Tous les 6 mois Vérifiez le sens de rotation du propulseur Tous les ans Vérifiez que les connexions flexibles sont étanches Tous les ans Vérifiez que le propulseur ne présente pas de déséquilibre Tous les ans Vérifiez le fonctionnement du dispositif de sécurité Tous les ans ■■ Moteur Vérifiez à l‘extérieur la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation Tous les 6 mois Nettoyage préservant le bon fonctionnement Tous les ans Vérifiez que le palier ne fait pas de bruit Tous les ans Vérifiez que les bornes sont bien en place Tous les ans Mesurez la tension Tous les ans 13.2. Interventions de maintenance ■■ Desserrer la vis autotaraudeuse (1) ou (2). 1 ■■ Faire pivoter le ventilateur (3). 3 ■■ Sécuriser le ventilateur en position ouverte (4). 4 2 4 13.3. Installation du propulseur avec la nervure de la douille de serrage taperlock Le propulseur est relié au moyen d‘une douille de serrage à l‘extrémité de l‘arbre du moteur d‘entraînement. Montage B-B A 1. Nettoyez toutes les surfaces nues (surfaces de contact des douilles de serrage et de l‘arbre du moteur). 3 2. Insérez la douille de serrage (1) dans le moyeu (2) et faites coïncider les trous. 3 3. Lubrifiez légèrement et vissez les vis sans tête (3)ne serrez pas encore. 1 4. Glissez le propulseur avec la douille de serrage sur l‘arbre, alignez-le en position axiale et serrez les vis sans tête uniformément. Respectez le couple de serrage indiqué dans le tableau 4-1. 2 Démantèlement B B 1. Desserrez toutes les tiges filetées (3), puis dévissez-les complètement. Huilez la vis de réglage et vissez-la dans le trou de démontage (4). A 14 | MPS...EC I K 4 2. Serrez la tige filetée jusqu‘à ce que la douille de serrage (1) se dissocie du moyeu (2). A-A 3. Le propulseur peut être retiré. Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Caractéristiques techniques Taille de la douille Taille de la douille 1210 2012 2517 Couple de serrage des vis avec clavette (Nm) 17 26 41 Couple de serrage des vis sans clavette (Nm) 20 31 48 Nombre de vis 2 2 2 Table des couples Mise en service (après échange) ■■ Retirez éventuellement les résidus d’assemblage et les corps étrangers existants de la zone du propulseur et d’admission. ■■ Vérifiez le sens de rotation (flèche du sens de rotation sur le disque inférieur du propulseur). ■■ Lors de la première mise en service, il convient de vérifier que l‘unité complète ne soit pas soumise à des oscillations mécaniques. Si nécessaire, elle doit être rééquilibrée. ■■ Veillez à la marche de la machine silencieuse et sans oscillation. 14. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION 14.1. Durée de vie du produit Les moteurs sont équipés de roulements à billes lubrifiés en permanence et ne nécessitant pas d‘entretien. Dans des conditions de fonctionnement normales, la durée de vie prévue est d‘environ 30 000 heures de fonctionnement. Les informations données ici dépendent fortement du domaine d‘application respectif, ainsi que des conditions environnementales. Nous recommandons le remplacement de ces appareils au bout d’environ 30 000 heures de fonctionnement ou 5 ans. 14.2. Mise hors service et élimination Lors du démontage, les pièces sous tension sont exposées, ce qui entraîne un choc électrique en cas de contact. Avant le démontage, débranchez tous les pôles du ventilateur du secteur et protégez le ventilateur contre toute remise en marche ! Les pièces et composants de l‘appareil ayant atteint leur durée de vie, par ex. en raison de l‘usure, de la corrosion, des contraintes mécaniques, de la fatigue et/ou de tout autre effet non directement détectable, doivent être éliminé(e)s de manière professionnelle et appropriée, après démontage, conformément aux lois et réglementations nationales et internationales. Il en va de même pour les excipients utilisés, tels que les huiles et les graisses ou d’autres substances fonctionnelles. La réutilisation consciente ou inconsciente de pièces usées telles que, par exemple, les propulseurs, les roulements, les moteurs. etc., peut entraîner des risques pour les personnes, l‘environnement, les machines et l‘équipement. Les règles de fonctionnement locales en vigueur doivent être respectées et appliquées. 14.3. Pièces de rechange (moteur + propulseur) Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées. La réparation ne peut être effectuée que par du personnel dédié formé et agréé. info@ruck.eu | 15 FR 15. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES Si le ventilateur s’arrête à cause d’une erreur, veuillez débrancher tous les pôles du ventilateur du secteur. Veuillez ensuite examiner l’appareil pour détecter un éventuel défaut apparent (rotor bloqué, dommages, etc.) et l’éliminer. En l’absence de défaut apparent, vous pouvez rebrancher le ventilateur au secteur après env. 1 minute. Si le ventilateur ne fonctionne toujours pas, suivez les indications du tableau suivant : Défaillance Cause possible Remèdes ■■ Le ventilateur ne démarre pas ■■ Pas d‘alimentation ■■ Vérifiez l‘alimentation réseau/les connexions ■■ Le propulseur ne tourne pas librement ■■ Trouver l’origine et, si possible, éliminer le dysfonctionnement. Si ce n‘est pas possible, contactez le fournisseur. ■■ Roulement à billes défectueux ■■ Moteur en surchauffe / Déclenche- ■■ Température de fonctionnement trop élevée ment de la protec■■ Le débit d‘air est trop faible, le moteur ne tion anti-surchauffe peut pas refroidir ■■ Contactez le fournisseur ■■ Accumulation de saletés sur le propulseur ■■ Appareil trop bruyant / Vibrations ■■ Déséquilibre du propulseur du cadre ■■ Connexion avec le tube ou canal d’aspiration ou de purge provoque des vibrations / oscillations ■■ Voir le chapitre Maintenance et nettoyage ■■ Débit d‘air faible 16 | MPS...EC I K ■■ Respectez les données de la plaque signalétique ■■ Voir la défaillance « Débit d‘air faible » ■■ Contactez le fournisseur ■■ Installez un ventilateur avec découplage d‘oscillations ■■ Vis de fixation desserrées ■■ Serrez les vis ■■ Roulement à billes défectueux ■■ Contactez le fournisseur ■■ Pale de propulseur desserrée ■■ Contactez le fournisseur ■■ Le propulseur tourne dans le mauvais sens (sens du transport d‘air incorrect) ■■ Respectez l‘étiquetage sur l‘appareil/la plaque signalétique. Vérifiez les connexions électriques ■■ Pertes de pression élevées dans le système ■■ Améliorez la configuration de la tuyauterie ou choisissez un ventilateur plus puissant ■■ Clapet anti-retour fermé ou seulement partiellement ouvert ■■ Vérifier le système de commande / le lieu de montage du clapet anti-retour ■■ Canalisation obstruée ■■ Retirez l‘obstruction / Nettoyer la grille de protection ■■ Réglage du régime mal paramétré/mal raccordé ■■ Vérifiez les réglages ou le dispositif de commutation et éventuellement ajustez ou refaites le branchement Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tél. +49 (0)7930 9211-300 Fax. +49 (0)7930 9211-166 info@ruck.eu www.ruck.eu Mise à jour des informations print 14.03.2024 mpsec_pb_03c_k10001_fr Sous réserve de modifications Langue: Français
Fonctionnalités clés
- Ventilateur puissant
- Débit d'air élevé
- Construction robuste
- Protection IP54
- Moteur EC
- Efficacité énergétique
- Système d'évacuation des condensats
- Installation en extérieur
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la puissance du ventilateur MPS 450 EC I K 01 ?
La puissance du ventilateur est de 984 W.
Quel est le débit d'air maximal du ventilateur ?
Le débit d'air maximal est de 450 m3/h.
Quelle est la classe de protection du ventilateur ?
Le ventilateur a une classe de protection IP54.
Quelle est la température de fonctionnement maximale du ventilateur ?
La température de fonctionnement maximale est de 120°C.
Le ventilateur est-il adapté à une installation en extérieur ?
Oui, le ventilateur est adapté à une installation en extérieur grâce à sa construction robuste et sa protection IP54.