Toro Maxi Sneaker 370 Vibratory Plow Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Toro Maxi Sneaker 370 Vibratory Plow Manuel utilisateur | Manuel d'utilisation | Fixfr
Manuel de l'utilisateur
Maxi Sneaker 370
Modèle—Numéros de série
25530T—323000000 et suivants
25545T—324000000 et suivants
25546T—324000000 et suivants
3467-224A
Traduction du texte d'origine (FR)
*3467-224* A
Avis de non responsabilité et information
réglementaire
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent
l'usage sur le moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par
le Service des forêts du Département de l'agriculture des États-Unis (USDAFS).
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d'échappement du moteur de cette machine contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme étant à l'origine de cancers, malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Se laver les mains après les avoir
manipulés.
L'utilisation de ce produit peut entraîner l'exposition à des substances chimiques considérées
par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
FCC
Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation FCC. Son exploitation est
assujettie aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer de brouillage
préjudiciable et (2) cet appareil doit accepter tout brouillage reçu, notamment tout brouillage
pouvant entraîner un mauvais fonctionnement. Les modifications ou altérations non
expressément approuvées parToro pourraient annuler l'autorisation d'utilisation de
l'équipement conférée à l'utilisateur.
© 2024—The Toro® Company
8111 Lyndale Ave So
Bloomington, MN 55044
Contactez-nous à www.Toro.com
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Avis de non responsabilité et information réglementaire ................................................................. 2
Chapitre 1: Introduction....................................................................................................................... 1–1
Utilisation prévue .............................................................................................................................. 1–1
Obtenir de l'aide................................................................................................................................ 1–1
Conventions du manuel .................................................................................................................. 1–2
Classifications des alertes de sécurité .................................................................................... 1–2
Chapitre 2: Sécurité ............................................................................................................................. 2–1
Consignes de sécurité générales ................................................................................................. 2–1
Autocollants de sécurité et d'instruction...................................................................................... 2–2
Emplacement des autocollants ................................................................................................. 2–6
Emplacements des autocollants de l’enfouisseuse ........................................................... 2–10
Emplacement des autocollants de sécurité de la trancheuse ......................................... 2–11
Emplacement des autocollants de sécurité de l’Hydra Borer .......................................... 2–13
Chapitre 3: Préparation....................................................................................................................... 3–1
Préparation du chantier................................................................................................................... 3–1
Étude du plan de travail .............................................................................................................. 3–1
Choix des points de départ et de fin......................................................................................... 3–1
Identification des dangers .......................................................................................................... 3–1
Repérage de conduites de services publics .......................................................................... 3–2
Classification du chantier............................................................................................................ 3–2
Précautions selon la classification du chantier...................................................................... 3–3
Organiser le contrôle de la circulation ..................................................................................... 3–4
Préparation de l’utilisateur.............................................................................................................. 3–4
Préparation du matériel................................................................................................................... 3–4
Montage de contrepoids ............................................................................................................. 3–4
Montage de l’extincteur............................................................................................................... 3–4
Chapitre 4: Vue d'ensemble du produit ........................................................................................... 4–1
Commandes ...................................................................................................................................... 4–2
Commandes des outils.................................................................................................................... 4–6
Descriptions des commandes des outils ................................................................................ 4–6
Affichage............................................................................................................................................. 4–7
Indicateurs...................................................................................................................................... 4–7
Description des indicateurs........................................................................................................ 4–8
Jauges et instruments ................................................................................................................. 4–9
Description des jauges................................................................................................................ 4–9
Touches ........................................................................................................................................ 4–10
Descriptions des touches ......................................................................................................... 4–10
Spécifications .................................................................................................................................. 4–11
Accessoires/outils .......................................................................................................................... 4–12
Chapitre 5: Utilisation .......................................................................................................................... 5–1
Avant l'utilisation ............................................................................................................................... 5–1
Consignes de sécurité avant l'utilisation ................................................................................. 5–1
Consignes de sécurité relatives au carburant ....................................................................... 5–2
Niveau de carburant .................................................................................................................... 5–2
Système de sécurité de démarrage ......................................................................................... 5–4
Procédures d'entretien quotidien.............................................................................................. 5–4
Pendant l'utilisation .......................................................................................................................... 5–5
Consignes de sécurité pendant l'utilisation ............................................................................ 5–5
Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes ........................................... 5–8
Réglage de l'arceau de sécurité................................................................................................ 5–9
Démarrage et arrêt du moteur................................................................................................. 5–10
3467-224 A
Avis de non responsabilité et information réglementaire:
Enfouisseuse............................................................................................................................... 5–11
Creuser des tranchées.............................................................................................................. 5–13
Systèmes et équipement de creusement de tranchées.................................................... 5–15
Forage........................................................................................................................................... 5–17
Après l'utilisation............................................................................................................................. 5–20
Consignes de sécurité après l'utilisation............................................................................... 5–20
Fin de la tâche............................................................................................................................. 5–20
Chapitre 6: Transport........................................................................................................................... 6–1
Transport de la machine ................................................................................................................. 6–1
Exigences en matière de remorque ......................................................................................... 6–1
Chargement de la machine ........................................................................................................ 6–2
Points d'arrimage.......................................................................................................................... 6–3
Arrimage de la machine .............................................................................................................. 6–4
Déchargement de la machine ................................................................................................... 6–4
Récupération de la machine .......................................................................................................... 6–5
Chapitre 7: Entretien............................................................................................................................ 7–1
Consignes de sécurité pendant l'entretien ................................................................................. 7–1
Programme d'entretien recommandé.......................................................................................... 7–2
Graissage ........................................................................................................................................... 7–4
Graissage de l'arbre d'entraînement et du joint de cardan................................................. 7–4
Graissage de l'enfouisseuse...................................................................................................... 7–4
Entretien du moteur ......................................................................................................................... 7–5
Consignes de sécurité concernant le moteur ........................................................................ 7–5
Spécifications de l’huile moteur ................................................................................................ 7–5
Remplacement du filtre à air ...................................................................................................... 7–5
Contrôle du niveau d'huile moteur............................................................................................ 7–6
Vidange de l'huile moteur ........................................................................................................... 7–6
Contrôle du collier d’échappement........................................................................................... 7–7
Contrôle du système d’échappement...................................................................................... 7–7
Entretien du système d'alimentation............................................................................................ 7–7
Contrôle des conduites de carburant....................................................................................... 7–7
Remplacement du filtre à carburant......................................................................................... 7–7
Vidange du séparateur carburant/eau..................................................................................... 7–8
Consignes de sécurité concernant le système électrique ...................................................... 7–8
Consignes de sécurité concernant le système électrique .................................................. 7–8
Contrôle de la batterie ................................................................................................................. 7–9
Charge de la batterie ................................................................................................................... 7–9
Entretien de la transmission......................................................................................................... 7–12
Spécifications des pneus.......................................................................................................... 7–12
Vidange de l'huile de pont ........................................................................................................ 7–12
Spécifications du boîtier d’engrenages ................................................................................. 7–13
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages ........................................................... 7–13
Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages .......................................................................... 7–14
Entretien du système de refroidissement ................................................................................. 7–14
Consignes de sécurité concernant le circuit de refroidissement..................................... 7–14
Spécifications du liquide de refroidissement........................................................................ 7–14
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement .............................................................. 7–15
Vidange du liquide de refroidissement moteur .................................................................... 7–15
Contrôle des flexibles du radiateur......................................................................................... 7–15
Entretien des courroies ................................................................................................................. 7–16
Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement ........................................................ 7–16
Réglage de la courroie d'entraînement ................................................................................. 7–16
Remplacement de la courroie d'entraînement .................................................................... 7–17
Entretien des commandes ........................................................................................................... 7–17
Avis de non responsabilité et information réglementaire:
Page 4
3467-224 A
Réglage du frein de stationnement ........................................................................................ 7–17
Réglage du point mort ............................................................................................................... 7–17
Nettoyage de la tringlerie des commandes.......................................................................... 7–18
Entretien du système hydraulique .............................................................................................. 7–19
Consignes de sécurité concernant le système hydraulique............................................. 7–19
Liquides hydrauliques spécifiés .............................................................................................. 7–19
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ........................................................................... 7–20
Vidange du liquide hydraulique ............................................................................................... 7–20
Remplacement du filtre hydraulique ...................................................................................... 7–21
Contrôle des conduites hydrauliques .................................................................................... 7–22
Entretien de l’enfouisseuse.......................................................................................................... 7–22
Contrôle du niveau d’huile du vibrateur de l'enfouisseuse ............................................... 7–22
Contrôle de la lame de l’enfouisseuse .................................................................................. 7–22
Remplacement de la lame de l'enfouisseuse ...................................................................... 7–22
Remplacement des patins de l'enfouisseuse ...................................................................... 7–23
Contrôle des boulons de fixation de l’enfouisseuse........................................................... 7–24
Entretien de la trancheuse ........................................................................................................... 7–24
Contrôle des composants de la chaîne................................................................................. 7–24
Réglage de la tension de la chaîne d'excavation................................................................ 7–24
Dépose de la chaîne.................................................................................................................. 7–25
Contrôle des boulons de fixation de la trancheuse ............................................................ 7–26
Contrôle de la position du racleur........................................................................................... 7–26
Entretien du système antiretournement (ROPS) .................................................................... 7–26
Avis concernant l’arceau de sécurité (ROPS) ..................................................................... 7–26
Contrôle de l'arceau de sécurité ............................................................................................. 7–27
Contrôle de la ceinture de sécurité......................................................................................... 7–27
Nettoyage ......................................................................................................................................... 7–28
Nettoyage ..................................................................................................................................... 7–28
Chapitre 8: Remisage.......................................................................................................................... 8–1
Consignes de sécurité concernant le remisage ........................................................................ 8–1
Préparation de la machine pour le remisage de plus 30 jours............................................... 8–1
Démantèlement de la machine ..................................................................................................... 8–1
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
3467-224 A
Avis de non responsabilité et information réglementaire:
Chapitre 1
Introduction
Utilisation prévue
Cette machine est une enfouisseuse vibrante autoportée à quatre roués motrices,
hydrostatique articulée conçue pour l'installation des câbles et de conduites dans divers
types de sols. Des outils sont proposés en option pour le creusement de tranchées, le
forage et le transport de bobines. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue
peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité. Ne modifiez pas
la machine ou ses outils.
Cette machine doit être utilisée, révisée et réparée uniquement par des professionnels
connaissant bien ses caractéristiques ainsi que les procédures de sécurité pertinentes.
Utilisez cette machine à des températures ambiantes de -12 à 46 °C. Contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé pour connaître les dispositions nécessaires pour utiliser
cette machine dans des températures extrêmes.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Obtenir de l'aide
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout
document de formation à la sécurité et à
l'utilisation des produits, pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de
G402348
modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique sur votre produit
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Inscrivez les
IMPORTANT
Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les
pièces détachées et autres renseignements concernant le produit.
Introduction
Page 1–1
3467-224 A
Numéro
de
modèle :
Numéro
de série :
Conventions du manuel
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité, qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
G405934
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important,
pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Classifications des alertes de sécurité
Le symbole de sécurité présenté dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont il est nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou
des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER , ATTENTION ou
PRUDENCE.
DANGER
Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera
obligatoirement des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
PRUDENCE
Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
3467-224A
Page 1–2
Introduction: Conventions du manuel
Chapitre 2
Sécurité
Consignes de sécurité générales
ATTENTION
Le contact avec des canalisations enterrées peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
Repérez et vérifiez la présence de canalisations enterrées avant de creuser ou forer.
• Avant d'utiliser du matériel quel qu'il soit, étudiez les procédures d'urgence et vérifiez
que toutes les précautions de sécurité ont été prises.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de
démarrer le moteur. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
• N'admettez personne dans le périmètre de travail. Balisez clairement le site du chantier.
Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'utilisez pas la machine s'il est possible que des gaz inflammables soient présents.
• Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de
basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain accidenté,
demande une attention particulière.
ATTENTION
L’écrasement par la machine peut entraîner la mort ou des blessures graves
Respectez la procédure indiquée dans le Manuel de l’utilisateur. Conduisez
prudemment.
Pour éviter les risques de blessures :
• Travaillez à faible vitesse sur terrain accidenté.
• Évitez de conduire perpendiculairement aux pentes.
• Ne manœuvrez jamais les leviers de commande sèchement. Actionnez-les d'un
mouvement doux et régulier.
• Pour travailler, maintenez toujours le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Conduisez toujours avec les accessoires proches du sol.
Sécurité
Page 2–1
3467-224 A
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
Autocollant : 147-5628
Carburant – gazole
s_decal147-5628
Autocollant : 147-5630
Liquide hydraulique; lire le Manuel
de l'utilisateur
decal147-5630
Autocollant : 147-5634
Vers l'avant
Haut régime
Virage à droite
Vers l'arrière
Bas régime
Virage à gauche
decal147-5634
3467-224A
Page 2–2
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Autocollant : 147-5637
Abaisser la trancheuse; lever
l’enfouisseuse.
Lever la trancheuse; abaisser
l’enfouisseuse.
decal147-5637
Autocollant : 147-5638
Niveau de vibrations
Haut régime
Point mort
decal147-5638
Autocollant : 147-5642
Niveau d'huile
decal147-5642
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Page 2–3
3467-224 A
Autocollant : 147-5646
Attention – Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de démarrer la
machine.
decal147-5646
Autocollant : 147-5652
Frein de stationnement
decal147-5652
3467-224A
Page 2–4
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Autocollant : 147-5639
decal147-5639
Filtre à huile hydraulique
Courroie
Liquide hydraulique
Filtre à huile moteur
Filtre à air moteur
Huile de transmission
Graissage
Filtre à air moteur
Filtre à carburant
Niveau d'huile du boîtier de vibrateur
Filtre à carburant
Lire le Manuel de l'utilisateur
Autocollant : 147-5805
Commande d'accélérateur
Haute vitesse
Basse vitesse
decal147-5805
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Page 2–5
3467-224 A
Emplacement des autocollants
G414366
147-5647
147-5651
147-5627
147-5641
147-5645
147-5648
147-5629
147-5644
147-5650
Autocollant : 147-5647
Risque d'écrasement – ne vous
approchez pas des joints articulés.
decal147-5647
3467-224A
Page 2–6
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Emplacement des autocollants (suite)
Autocollant : 147-5627
decal147-5627
Risque d'explosion – n'utilisez pas de liquide de
démarrage.
Autocollant : 147-5645
Moteur arrêté
Moteur en marche
Démarrage du moteur
decal147-5645
Autocollant : 147-5629
Risque d'explosion – appelez avant
de creuser.
decal147-5629
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Page 2–7
3467-224 A
Emplacement des autocollants (suite)
Autocollant : 147-5650
Risque de renversement –
déployez et bloquez l'arceau de
sécurité et portez la ceinture de
sécurité.
decal147-5650
Autocollant : 147-5651
Risque de brûlure – ne vous
approchez pas des surfaces chaudes.
decal147-5651
3467-224A
Page 2–8
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Emplacement des autocollants (suite)
Autocollant : 147-5641
Point d'attache
decal147-5641
Autocollant : 147-5648
Risque de coupure des mains –
n'approchez pas les mains de la
machine.
decal147-5648
Autocollant : 147-5644
Attention – portez des protecteurs
d'oreilles
decal147-5644
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Page 2–9
3467-224 A
Emplacements des autocollants de l’enfouisseuse
G414368
147-5641
147-5649
Autocollant : 147-5649
Risque de coupure des mains – ne
laissez approcher personne.
decal147-5649
3467-224A
Page 2–10
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Emplacements des autocollants de l’enfouisseuse (suite)
Autocollant : 147-5641
Point d'attache
decal147-5641
Emplacement des autocollants de sécurité de la
trancheuse
G434864
Autocollant 147-5807
Autocollant 147-5641
Autocollant : 147-5641
Point d'attache
decal147-5641
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Page 2–11
3467-224 A
Emplacement des autocollants de sécurité de la
trancheuse (suite)
Autocollant : 147-5654
Levier sélecteur d'accessoire.
decal147-5654
Autocollant : 147-5655
Levier sélecteur de direction de la
chaîne de trancheuse
147-5655
Autocollant : 147-5807
Risque de coupure/mutilation par la
trancheuse – respectez une distance
d'au moins 2 m (6 pi).
decal147-5807
3467-224A
Page 2–12
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Emplacement des autocollants de sécurité de l’Hydra
Borer
Autocollant 147-5746
G434640
Autocollant : 147-5746
Risque de rotation de l'arbre; ne
vous approchez pas des pièces
mobiles.
decal147-5746
Autocollant : 147-5747
decal147-5747
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Page 2–13
3467-224 A
Emplacement des autocollants de sécurité de l’Hydra
Borer (suite)
Autocollant : 147-5748
Poussez le leviers vers l'avant pour
faire tourner la tarière dans le sens
horaire ; tirez le levier vers l'arrière pour
faire tourner la tarière dans le sens
antihoraire.
decal147-5748
3467-224A
Page 2–14
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Chapitre 3
Préparation
Préparation du chantier
Un chantier réussi commence avant même de travailler. La première étape de la
planification consiste à étudier les informations déjà disponibles concernant le chantier
(travail à effectuer et site).
Étude du plan de travail
Étudiez les plans techniques et autres plans. Recherchez les informations concernant les
structures existantes ou prévues, les élévations ou les travaux proposés susceptibles
d'avoir lieu en même temps.
Choix des points de départ et de fin
Choisissez une extrémité à utiliser comme point de départ. Lors du choix d'un point de
départ, tenez compte des éléments suivants :
• Garez toujours l’équipement sur un site plat et horizontal. Tenez compte de la
manière dont la pente affectera la configuration et le fonctionnement. Évaluez les
risques sur chaque pente afin de déterminer si des facteurs affectant les risques
rendent les conditions de travail dangereuses.
• Vérifiez que les points de départ et de fin laissent suffisamment de place pour
travailler.
• Tenez compte de la manière dont l'ombre, le vent, les fumées et autres
caractéristiques du site pourront affecter le confort de l'utilisateur.
Identification des dangers
Inspectez le chantier avant de transporter l'équipement ; vérifiez notamment les points
suivants :
• Inclinaison ou pente globale
• Changements d'élévation tels que côtes ou tranchées
• Obstacles tels que bâtiments, passages à niveau ou ruisseaux
• Signes de canalisations de service
– Avertissements « Canalisation enterrée »
– Compteurs de gaz ou d'eau
– Boîtes de dépôt
Préparation
Page 3–1
3467-224 A
Identification des dangers (suite)
– Plaques d’égout
– Installations de services publics sans lignes aériennes
– Boîtes de jonction
– Poteaux d’éclairage
– Terrain creusé
• Circulation
• Accès
• Type et état du sol
• Matériaux en vrac tels que clôtures ou câbles
Repérage de conduites de services publics
1. Avertissez les services d’urgence (One-Call) ; balisez l’itinéraire proposé à la peinture
blanche et faites repérer les conduites enterrées avant de commencer le travail.
• Aux États-Unis ou au Canada, appelez le 811 (USA) ou le 888-258-0808 (USA et
Canada). Contactez également les services publics locaux qui ne font pas partie du
service One-Call.
• Dans les pays n'utilisant pas le service One-Call, contactez toutes les compagnies
de services publics locales afin de repérer et baliser les conduites souterraines.
2. Vérifiez les conduites enterrées ; demandez à un opérateur d'équipement de
localisation expérimenté de balayer la zone dans un rayon de 6 m (20 pi) de chaque
côté de l'excavation proposée afin de vérifier l'emplacement des lignes et des câbles
précédemment balisés. Marquez l'emplacement de toutes les conduites et obstructions
souterraines.
3. Repérez les lignes aériennes ; notez l'emplacement et la hauteur de toutes les lignes
aériennes sur le chantier et assurez-vous que l'équipement reste à bonne distance des
lignes sous tension.
Classification du chantier
Effectuez une étude du site du chantier et classez les risques éventuels qu'il présente.
Les chantiers sont classés en fonction des dangers souterrains présents, et non de la
canalisation qui va être installée. Un chantier peut avoir plusieurs classifications.
3467-224A
Si vous travaillez
Classification
à moins de 3 m d'une ligne électrique enterrée
Électricité
à moins de 3 m d'une conduite de gaz naturel
Gaz naturel
Page 3–2
Préparation: Préparation du chantier
Classification du chantier (suite)
Si vous travaillez
Classification
dans du béton, du sable ou du granit capable de Poussière de silice cristalline
produire de la poussière de silice cristalline
à moins de 3 m de tout autre danger
Autre
Classez le chantier dans la catégorie "Électricité" si le chantier est en cause ou s'il est
possible que des services publics d'électricité soient présents.
Une fois la classification établie, prenez les précautions adéquates pour le chantier.
Respectez les réglementations du ministère américain du Travail concernant l'excavation et
le creusement de tranchées (Partie 1926, Sous-partie P) et autres réglementations
similaires.
Précautions selon la classification du chantier
Précautions face à des risques électriques
• Déterrez la ligne en creusant doucement à la main ou en utilisant une méthode
d'excavation douce.
• Demandez que la ligne soit mise hors tension durant toute la durée des travaux.
• Demandez à la compagnie d'électricité de tester les lignes avant de les remettre en
service.
Précautions face à du gaz naturel
Placez l'équipement en amont des conduites de gaz et utilisez l'une ou plusieurs des
méthodes suivantes :
• Déterrez la conduite en creusant doucement à la main ou en utilisant une méthode
d'excavation douce.
• Demandez que la conduite soit mise hors service durant toute la durée des travaux.
• Demandez à la compagnie de gaz de tester les conduites avant de les remettre en
service.
Précautions face à des poussières cristallines
La poussière de silice cristalline est une substance naturelle présente dans le sol, le sable,
le béton, le granit et le quartz. Pour réduire les risques d'exposition lorsque vous coupez,
creusez ou travaillez avec ces matériaux :
• Utilisez un jet d'eau ou d'autres moyens de contrôler la poussière.
• Reportez-vous aux directives de l’US Occupational Safety and Health Administration
(OSHA – agence américaine chargée de la santé et de la sécurité au travail) ou à
d’autres directives réglementaires applicables pour connaître les méthodes appropriées
de protection respiratoire ou de contrôle des poussières.
Préparation: Préparation du chantier
Page 3–3
3467-224 A
Précautions selon la classification du chantier (suite)
Autres précautions
Pour assurer la sécurité et éviter les autres dangers souterrains sur chaque site, utilisez
diverses méthodes pour déterminer les précautions de sécurité adéquates à prendre.
Enlevez les obstacles, tels que bâches géotextiles, câbles et fils électriques éventuellement
présents sur la zone de travail. Ces obstacles peuvent être souterrains ou partiellement
enterrés.
Organiser le contrôle de la circulation
Veillez à ce que la circulation des véhicules et des piétons se fasse à bonne distance du
matériel. Évaluez le chantier et prévoyez une zone tampon suffisante autour du matériel. Si
le chantier se trouve à proximité d'une route ou autre zone de circulation, adressez-vous
aux autorités locales pour connaître les procédures et réglementations de sécurité.
Préparation de l’utilisateur
Suivez les directives ci-après avant d'utiliser du matériel de chantier :
• Suivez une formation adéquate et lisez le Manuel de l'utilisateur avant d’utiliser le
matériel.
• Prévoyez des services d'urgence. Gardez à portée de main les numéros de téléphone
des services d’urgence et des établissements médicaux locaux. Assurez-vous d'avoir
accès à un téléphone.
• Avant le début des travaux, étudiez les risques que présente le site, les procédures de
sécurité et d'urgence, ainsi que les responsabilités individuelles avec l'ensemble du
personnel. Les fiches de données de sécurité (FDS) sont disponibles sur www.Toro.com.
• Faites preuve de prudence quand vous utilisez l'équipement. Si quoi que ce soit vous
semble anormal ou vous inquiète, arrêtez de travailler et enquêtez sur le problème.
Préparation du matériel
Des listes de contrôle des préparatifs sont disponibles sur www.Toro.com.
Montage de contrepoids
Montez des contrepoids pour les accessoires en fonction des besoins.
Montage de l’extincteur
Installez un extincteur près du moteur, mais à distance des points potentiels d'inflammation,
comme indiqué. L'extincteur doit toujours être adapté à la fois aux feux gras et aux feux
électriques. Il doit être conforme aux exigences légales et réglementaires.
3467-224A
Page 3–4
Préparation: Préparation du chantier
Montage de l’extincteur (suite)
G409122
Préparation: Préparation du matériel
Page 3–5
3467-224 A
Chapitre 4
Vue d'ensemble du produit
Enfouisseuse
Commande de lenfouisseuse
Filtre huile moteur
Filtre air
Bouchon d'huile moteur
Sparateur eau-carburant
Filtre particules diesel
Batterie
Vase d'expansion du liquide de
refroidissement
Coupe-batterie
Rservoir hydraulique
G402840
3467-224 A
Page 4–1
Vue d'ensemble du produit
Commandes
G400533
Affichage
Commutateur d'allumage
Commande d'accélérateur
Levier de commande de déplacement
Frein de stationnement
Commande de déplacement à faible vitesse
Port USB
Levier de commande d'accessoire
Port auxiliaire
Commande d'accélérateur
G407271
Vue d'ensemble du produit: Commandes
Page 4–2
3467-224 A
Coupe-batterie
Hors tension – pour couper toute
alimentation électrique
de la machine
Sous tension – pour rétablir
l'alimentation électrique
de la machine
G419389
Commutateur d'allumage
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
G407265
Frein de stationnement
Désengagement
Engagement
g407270
3467-224A
Page 4–3
Vue d'ensemble du produit: Commandes
Levier de commande d'accessoire
Poussez le levier vers l’avant pour
l’enfouisseuse ou ABAISSER la
trancheuse.
LEVER
G407266
Tirez le levier vers l’arrière pour
l’enfouisseuse ou LEVER la
trancheuse.
ABAISSER
G407267
Vue d'ensemble du produit: Commandes
Page 4–4
3467-224 A
Commandes de conduite
G407268
3467-224A
Page 4–5
Vue d'ensemble du produit: Commandes
Commandes des outils
G429253
Commande de l’outil de forage
Commande de la chaîne d'excavation
Sélecteur d'outil
Commande du vibrateur de l’enfouisseuse
Descriptions des commandes des outils
Icône
Nom de l'icône
Description
Commande de l’outil
de forage
Pour faire tourner l’outil de forage dans le sens horaire,
poussez vers l’avant de la machine.
Pour faire tourner l’outil de forage dans le sens antihoraire,
poussez vers l’arrière de la machine.
Sélecteur d'outil
Pour choisir la trancheuse, déplacez vers le haut.
Pour choisir l’enfouisseuse, déplacez vers le bas.
Vue d'ensemble du produit: Commandes des outils
Page 4–6
3467-224 A
Descriptions des commandes des outils (suite)
Icône
Nom de l'icône
Description
Commande de la
chaîne d'excavation
Pour démarrer la chaîne, poussez vers l’avant de la
machine.
Pour inverser la rotation de la chaîne, tirez vers l’arrière de
la machine.
Commande du
vibrateur de
l’enfouisseuse
Pour démarrer le vibrateur de l’enfouisseuse, poussez vers
le côté droit de la machine.
Pour arrêter, tirez en arrière.
Affichage
Indicateurs
G400644
Indicateur prudence/arrêt du moteur
Indicateur de statut Point mort
Indicateur de température du liquide hydraulique
Indicateur d'attente de démarrage à froid
Indicateur de pression d'huile moteur
Indicateur de présence de l'utilisateur
Indicateur de haute température d'échappement
Indicateur de frein de stationnement
Indicateur de nettoyage d'échappement désactivé
Indicateur de démarreur du moteur
Diagnostic de contrôle des NOx
Indicateur de nettoyage d'échappement
3467-224A
Page 4–7
Vue d'ensemble du produit: Affichage
Indicateurs (suite)
Description des indicateurs
Icône
Nom de l'icône
Description
Indicateur prudence/
arrêt du moteur
S'allume en jaune quand le moteur a besoin d'attention.
Indicateur de
température du
liquide hydraulique
S'allume quand la température du liquide hydraulique est
trop élevée.
Indicateur de
pression d'huile
moteur
S'allume quand la pression de l'huile moteur est trop faible.
Indicateur de haute
température
d'échappement
S'allume quand la température des gaz d'échappement est
trop élevée.
S'allume en rouge quand l'utilisateur doit couper le moteur.
Remarque : Peut s'allumer pour indiquer qu’un nettoyage
des gaz d'échappement est en cours.
Indicateur de
nettoyage
d'échappement
S'allume quand un nettoyage d'échappement est requis.
Remarque : Si l'indicateur clignote ou change de couleur,
suivez les instructions à l'écran.
Indicateur de statut
Point mort
Indique quand la commande de déplacement et celle de
l'enfouisseuse sont au point mort.
Indicateur d'attente
de démarrage à froid
S'allume quand les aides au démarrage à froid sont actives.
Remarque : Attendez que le témoin s'éteigne avant de
mettre le moteur en marche.
Indicateur de
présence de
l'utilisateur
S'allume quand l'utilisateur est sur le siège.
Remarque : Fait partie du système de sécurité.
Indicateur de frein de S’allume quand le frein de stationnement est serré.
stationnement
Indicateur de
S’allume quand le démarreur du moteur est enclenché.
démarreur du moteur
Indicateur du
système de contrôle
des NOx
Vue d'ensemble du produit: Affichage
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Page 4–8
3467-224 A
Jauges et instruments
G400645
Compte-tours
Pourcentage de charge du moteur
Horloge
Compteur horaire
Thermomètre du liquide de refroidissement
moteur
Jauge de carburant
Voltmètre
Description des jauges
Icône
3467-224A
Nom de l'icône
Description
Compte-tours
Affiche le régime moteur.
Horloge
Affiche l'heure.
Thermomètre du
liquide de
refroidissement
moteur
Affiche la température du liquide de refroidissement moteur.
Voltmètre
Affiche la tension de la machine.
Pourcentage de
charge du moteur
Affiche le pourcentage de charge du moteur.
Page 4–9
Vue d'ensemble du produit: Affichage
Jauges et instruments (suite)
Description des jauges (suite)
Icône
Nom de l'icône
Description
Compteur horaire
Affiche le nombre d'heures de fonctionnement du moteur.
Jauge de carburant
Affiche le niveau de carburant.
Touches
G40064
Touche Cacher/Rappeler les diagnostics
Touche Menu principal
Descriptions des touches
Icône
Nom de l'icône
Description
Touche Cacher/
Rappeler les
diagnostics
Pour cacher un message de diagnostic, appuyez deux fois.
Touche Menu
principal
Pour sélectionner le menu principal, appuyez.
Vue d'ensemble du produit: Affichage
Pour rappeler, appuyez une fois.
Page 4–10
3467-224 A
Spécifications
G409123
Remarque : Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
3467-224A
Largeur (avec pneus de 58,4 cm/23" dans la
configuration étroite)
92,7 cm
Largeur (avec pneus de 58,4 cm/23" dans la
configuration large)
119 cm (47 po)
Largeur (avec pneus de 66 cm/26" dans la
configuration étroite)
103,6 cm
Largeur (avec pneus de 66 cm/26" dans la
configuration large)
118,6 cm
Largeur (avec pneus doubles de 58,4 cm/23")
147 cm (58 po)
Largeur (avec pneus doubles de 66 cm/26")
167,6 cm (66 po)
Longueur
300 cm
Hauteur (avec pneus de 58,4 cm/23" et arceau
de sécurité replié)
167 cm
Hauteur (avec pneus de 58,4 cm/23" et arceau
de sécurité en position d'utilisation)
217,2 cm
Hauteur (avec pneus de 66 cm/26" et arceau de
sécurité replié)
170,7 cm
Hauteur (avec pneus de 66 cm/26" et arceau de
sécurité en position d'utilisation)
221 cm (87 po)
Page 4–11
Vue d'ensemble du produit: Spécifications
Poids (avec enfouisseuse, Hydra Borer et
pneus de 66 cm/26")
1 439 kg (3 172 lb)
Empattement
122 cm (48 po)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et
améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendezvous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Vue d'ensemble du produit: Accessoires/outils
Page 4–12
3467-224 A
Chapitre 5
Utilisation
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité avant l'utilisation
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des
personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum ou exigent
que les opérateurs suivent une formation certifiée. Le propriétaire de la machine doit
assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• Avant de commencer à travailler sur le chantier, étudiez les risques que présente le site,
les procédures de sécurité et d'urgence, ainsi que les responsabilités individuelles avec
l'ensemble du personnel.
• Classez le chantier en fonction des dangers qu'il présente et utilisez les outils et engins
adéquats, les équipements de sécurité adaptés et des méthodes de travail appropriées
pour le chantier.
• Examinez la zone de travail et assurez-vous qu'elle ne présente pas de surfaces
irrégulières ou de dangers cachés.
• Contactez votre service de repérage local et demandez-leur de repérer et baliser
l'emplacement d'autres objets tels que les citernes de stockage souterraines, les puits et
les fosses septiques.
• Contactez un dépositaire-réparateur agréé pour toute question concernant le
fonctionnement, l'entretien ou l'utilisation de votre machine.
• Familiarisez-vous avec le maniement sûr du matériel, les commandes et les autocollants
de sécurité.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
• Assurez-vous que les protections, les contacteurs de sécurité et autres dispositifs de
protection sont présents et en bon état de fonctionnement ; si ce n'est pas le cas,
n'utilisez pas la machine.
• Remplacez tout dispositif ou pictogramme de sécurité manquant ou endommagé.
• Au début de chaque journée de travail, examinez soigneusement la machine avant de
l'utiliser. Réparez ou remplacez les pièces endommagées ou usées.
• Localisez les points de pincement indiqués sur la machine et les accessoires;
n'approchez pas les mains ou les pieds de ces points.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante, des protecteurs d'oreilles, des gants et un
casque. Attachez les cheveux longs et ne portez pas de bijoux ni de vêtements amples.
• Lisez le manuel de l'utilisateur de la remorque avant de charger ou de transporter la
machine.
3467-224 A
Page 5–1
Utilisation
Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite)
– Arrimez toujours l'équipement et rangez correctement les accessoires, même sur de
courtes distances.
– Assurez-vous que le véhicule tracteur dispose de la capacité de remorquage
nominale adéquate.
– Attelez la remorque au véhicule avant de charger ou de décharger la machine.
– Chargez et déchargez la remorque sur un terrain plat et horizontal.
– Pour éviter que la remorque ne tangue, chargez-la de sorte que 10 à 15 % du poids
total du véhicule (équipement plus remorque) soit sur la flèche.
Consignes de sécurité relatives au carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Tenez les
sources de chaleur, flammes, étincelles et autres sources d'ignition à bonne distance.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue,
d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche ; nettoyez
immédiatement le carburant renversé pour éviter toute source possible d'inflammation
jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque ou d'un camion dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les
bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du
remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
Niveau de carburant
Spécifications du carburant
Capacité
26,9 litres
Indice de cétane
45 ou plus
Teneur en soufre
Très faible teneur en soufre (<15 ppm)
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 5–2
3467-224 A
Niveau de carburant (suite)
ASTM D975
États-Unis
N.º 1-D S15
N.º 2-D S15
EN 590:96
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
BS 2869-A1 ou A2
Royaume-Uni
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et frais ou des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement
consommée en 6 mois.
IMPORTANT
Utilisez uniquement du carburant diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui
entraîne des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants
du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes suivantes.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel.
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée au carburant diesel.
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure
à -7 °C (20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en
dessous de cette température.
Remarque : L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point
d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le
colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie
de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Utilisation de biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 %
biodiesel, 80 % pétrodiesel).
3467-224A
Page 5–3
Utilisation: Avant l'utilisation
Niveau de carburant (suite)
Utilisation de biodiesel (suite)
Teneur en soufre
Très faible teneur en soufre (<15 ppm)
Spécifications du carburant biodiesel
ASTM D6751 ou EN14214
Spécifications du mélange de carburant
ASTM D975, EN590 ou JIS K2204
Remarque : La portion pétrodiesel doit être à très faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par
temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils
peuvent se détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de
mélanges au biodiesel.
• Pour plus d'informations sur le biodiesel, contactez votre concessionnaire-réparateur
agréé.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et laissez-le
refroidir.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon.
3. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau arrive juste en dessous
de la base du goulot de remplissage.
Remarque : L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant.
4. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
5. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Système de sécurité de démarrage
Pour que la machine démarre, l'opérateur doit se trouver sur le siège et les commandes de
déplacement et des accessoires doivent être au point mort. Si l'une au moins de ces
conditions n'est pas respectée, un message s'affichera et la machine ne démarrera pas.
Procédures d'entretien quotidien
Chaque jour, avant de démarrer la machine, effectuez les procédures énoncées dans le
Calendrier d'entretien.
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 5–4
3467-224 A
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pendant l'utilisation
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des
dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou
matériels.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement (selon l'équipement) est serré. Ne démarrez le moteur
que depuis la position d'utilisation.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants et accessoires en mouvement.
Restez à distance de leur champ de mouvement.
• Ne transportez jamais de passagers sur la machine. Seul le conducteur est autorisé sur
la machine.
• Ne manœuvrez pas les commandes sèchement; actionnez-les d'un mouvement régulier.
• Si quoi que ce soit vous semble anormal ou vous inquiète, arrêtez d’utiliser la machine et
recherchez l’origine du problème.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et
sur sa trajectoire.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et restez à distance des trous et autres
dangers cachés.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Tout contact avec une ligne électrique enterrée entraînera la mort ou des blessures
graves. Prenez connaissance de l'emplacement des lignes électriques et ne vous en
approchez pas.
• Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons,
d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Connaissez le dégagement de
la machine et son rayon de braquage. Étudiez le champ de vision chaque fois que vous
utilisez la machine.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que
pour traverser des routes et des trottoirs. Faites attention à la circulation.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien ou
de faire le plein de carburant.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
– Serrez le frein de stationnement.
– Abaissez les accessoires.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
3467-224A
Page 5–5
Utilisation: Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite)
• Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés par Toro. Les outils peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine.
• Arrêtez l’outil quand vous ne travaillez pas.
Remarque : En cas d'urgence, relâchez toutes les commandes, mettez la commande
de déplacement au point mort et coupez le moteur.
• N'utilisez pas la machine s'il est possible que des gaz inflammables soient présents.
• N’utilisez la machine que dans des lieux bien aérés.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. câbles électriques,
branches et portes) et évitez de le toucher. Si nécessaire, faites appel à un observateur.
• Utilisez la machine uniquement dans des zones suffisamment dégagées pour vous
permettre de manœuvrer sans risque. Prenez garde aux obstacles à proximité. Si vous
ne restez pas à distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, un accident est
possible quand la machine recule si vous ne tenez pas compte de la géographie du
terrain.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine au risque de la déstabiliser et d'en
perdre le contrôle.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Si une ligne électrique est endommagée
• Tout contact avec une ligne électrique enterrée entraînera la mort ou des blessures
graves. Prenez connaissance de l'emplacement des lignes électriques et ne vous en
approchez pas.
• Quand vous travaillez près de câbles électriques, gardez à l'esprit ce qui suit :
– L'électricité suit tous les chemins vers la terre, pas seulement celui de la moindre
résistance.
– Les tuyaux, flexibles et câbles conduisent l'électricité vers tout l'équipement.
– Un courant de faible tension peut vous blesser, voire vous tuer. De nombreux cas
d'électrocution liée au travail sont dus à un contact avec moins de 440 volts.
• La plupart du temps, le heurt de lignes électriques passe inaperçu. Il existe toutefois des
signes indicateurs :
– Panne de courant
– Fumée
– Explosion
– Claquements
– Arcs électriques
Si l’un de ces signes se produit, présumez qu’une ligne électrique a été heurtée.
Si vous soupçonnez qu’une ligne électrique est endommagée, ne bougez pas et prenez les
mesures suivantes. (L'ordre et le degré d'action dépendent de la situation) :
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 5–6
3467-224 A
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite)
• Si vous vous trouvez sur la machine, restez-y, relevez les accessoires et éloignez la
machine de la zone à proximité immédiate.
• Si vous n'êtes pas sur la machine,
– Ne touchez à aucun équipement.
– Si vous devez quitter la zone, faites de petits pas en gardant vos pieds aussi proches
que possible pour réduire le risque d'être électrocuté d'un pied à l'autre.
• Prévenez les personnes à proximité qu’une ligne électrique a été heurtée. Demandezleur d'évacuer la zone.
• Demandez à quelqu'un de contacter la compagnie d'électricité pour qu'elle coupe le
courant.
• Si vous quittez la zone, ne revenez pas sur le chantier et n'autorisez personne à pénétrer
dans la zone affectée avant d'en avoir reçu l'autorisation par le service public compétent.
Si une conduite de gaz est endommagée
Si vous soupçonnez qu'une conduite de gaz a été endommagée, prenez les mesures
suivantes. L'ordre et le degré d'action dépendent de la situation.
• Coupez immédiatement le ou les moteurs s'il est possible de le faire rapidement et en
toute sécurité.
• Supprimez toute source d’inflammation s'il est possible de le faire rapidement et en toute
sécurité.
• Avertissez les autres qu'une conduite de gaz a été percée et qu'ils doivent
immédiatement évacuer la zone.
• Après avoir averti les autres d'évacuer la zone, quittez le chantier dès que possible.
• Appelez immédiatement le service local d'urgence et la compagnie de services publics.
• Si le chantier se trouve le long d'une route, empêchez toute circulation à proximité.
• Ne revenez pas sur le chantier tant que vous n'avez pas reçu la permission du personnel
d'urgence et de la compagnie de services publics.
Si la machine prend feu
Suivez la procédure d'arrêt d'urgence puis prenez les mesures suivantes. L'ordre et le degré
d'action dépendent de la situation.
• Placez immédiatement le coupe-batterie (si la machine en est équipée et s'il est
accessible) à la position DÉCONNEXION.
• Si le feu est de petite envergure et qu'un extincteur est à disposition, éteignez le feu.
• Si vous ne pouvez pas l'éteindre, quittez la zone dès que possible et contactez le
personnel d'urgence.
Si un câble à fibre optique est endommagé
Ne regardez pas à travers l'extrémité coupée du câble optique ou d'un câble non identifié.
Cela risquerait d’endommager votre vue. Adressez-vous à l’entreprise de services publics.
3467-224A
Page 5–7
Utilisation: Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les
pentes
ATTENTION
Risque de renversement. L’écrasement par la machine peut entraîner la mort ou des
blessures graves. Respectez la procédure indiquée dans le Manuel de l’utilisateur.
Conduisez prudemment.
Pour éviter les risques de blessures :
• Utilisez la machine à vitesse réduite sur les pentes ou lorsque vous travaillez sur
un terrain accidenté.
• Évitez d'utiliser la machine en travers des pentes.
• Ne manœuvrez jamais les leviers de commande sèchement. Actionnez-les d'un
mouvement doux et régulier.
• Pour travailler, maintenez toujours le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Quand vous conduisez sur pente, gardez les accessoires proches du sol.
• Si la machine est configurée avec l'option roues étroites, ne l'utilisez que sur un
sol horizontal.
L'utilisation sécurisée sur pente dépend de nombreux facteurs, notamment :
• La répartition du poids de la machine, y compris la charge du porte-touret et l'absence de
chargement
• La hauteur des accessoires
• L’état du terrain (plat ou accidenté)
• Le risque que le sol s'affaisse, entraînant un basculement imprévu vers l'avant, l'arrière
ou sur le côté
• La proximité de fossés, ornières, souches ou autres obstructions et les changements
brusques d'inclinaison
• La vitesse
• Les virages
• L'efficacité des freins
• Les compétences de l'utilisateur
• Suivez les procédures et règles de travail pour utiliser la machine sur des pentes. Ces
procédures doivent inclure un repérage et une étude du site pour déterminer quelles
pentes permettent une utilisation sécuritaire de la machine. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la machine perd de sa motricité,
descendez lentement la pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement,
procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 5–8
3467-224 A
Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les
pentes (suite)
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du
terrain.
• Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la machine sur des surfaces humides.
En effet, elles réduisent la motricité de la machine qui risque alors de déraper.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer que le sol est suffisamment stable pour
supporter le poids de la machine.
• Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
• La machine peut se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
• N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'outils lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Réglage de l'arceau de sécurité
ATTENTION
Le renversement de la machine peut entraîner des blessures, voire la mort.
• Gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position.
• Attachez la ceinture de sécurité.
3467-224A
Page 5–9
Utilisation: Pendant l'utilisation
Réglage de l'arceau de sécurité (suite)
ATTENTION
La protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité, pour le transport ou
le stationnement.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N’utilisez pas la machine sur un terrain accidenté avec l’arceau de sécurité
abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
1. Retirez les goupilles de l’arceau de sécurité.
2. Relevez ou abaissez l'arceau de sécurité et bloquez-le en place avec les goupilles.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage de la machine
1. Déployez et bloquez l'arceau de sécurité.
2. Bouclez et réglez la ceinture de sécurité.
3. Vérifiez que les conditions du système de sécurité de démarrage sont remplies.
4. Assurez-vous que toutes les commandes sont au point mort.
5. Placez la manette d'accélérateur en position de BAS RÉGIME.
6. Tournez la clé en position CONTACT.
7. Une fois l'indicateur de démarrage à froid éteint, tournez la clé sur DÉMARRAGE.
8. Faites fonctionner la machine à bas régime et faible charge pendant 3 minutes avant d'y
placer un chargement plus lourd.
IMPORTANT
Si vous démarrez la machine par temps froid :
1. Augmentez progressivement le régime moteur pendant jusqu'à 30 minutes pour
réchauffer le moteur et les liquides hydrauliques.
2. Utilisez toutes les commandes hydrauliques à faible régime jusqu'à ce qu'elles
fonctionnent comme décrit au chapitre Commandes.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 5–10
3467-224 A
Démarrage et arrêt du moteur (suite)
Arrêt de la machine
1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Abaissez les accessoires au sol.
4. Réglez toutes les commandes au POINT MORT.
5. Placez la manette d'accélérateur en position de BAS RÉGIME.
6. Tournez la clé en position CONTACT COUPÉ.
Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le
tourner au ralenti pendant 5 minutes avant de couper le contact. Cela l'aide à refroidir
avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, vous pouvez arrêter immédiatement le moteur.
Remarque : Si vous laissez la machine sans surveillance, retirez la clé.
7. Pour l'entretien ou le remisage à long terme, déconnectez la batterie au moyen du
coupe-batterie.
IMPORTANT
Attendez 2 minutes après avoir coupé le moteur avant de déconnecter la batterie.
Enfouisseuse
Positionnement de la machine
1. Démarrez le moteur.
2. Conduisez la machine jusqu'au point de départ, bien alignée sur la trajectoire prévue.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Retirez la goupille de rotation de l’enfouisseuse et rangez-la à l’emplacement prévu.
5. Abaissez la lame de l'enfouisseuse au point de départ de la tranchée.
6. Coupez le moteur.
3467-224A
Page 5–11
Utilisation: Pendant l'utilisation
Enfouisseuse (suite)
Fixation du produit
1. Insérez le matériel dans la poignée de traction.
2. Enroulez du ruban adhésif autour de la
poignée.
3. Retirez le guide-câble.
G425616
4. Enfilez le câble dans le tube, du haut vers le
bas.
5. Remettez le guide-câble et serrez les fixations.
6. Sécurisez le câble.
G425615
Préparation de la machine à l’enfouissage
1. Démarrez le moteur.
2. Réglez l’accélérateur sur la position BAS RÉGIME.
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Amenez la commande de déplacement à la position LENTE.
Utilisation de l'enfouisseuse
1. Amenez la commande de déplacement vers l'avant, à la vitesse d'enfouissement, et
abaissez la lame dans le sol.
Remarque : Ne faites pas marche arrière quand la lame est enfoncée dans le sol.
2. Réglez l’accélérateur sur la position HAUT RÉGIME.
3. Placez la commande de vibrateur de l’enfouisseuse sur MARCHE.
Remarque : N'utilisez pas le vibrateur tant que l'enfouisseuse n’est pas dans le sol.
4. Abaissez la lame dans le sol sur toute sa longueur.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 5–12
3467-224 A
Enfouisseuse (suite)
5. Réduisez la vitesse de l'accessoire jusqu'à atteindre le niveau générant le moins de
vibrations pour la machine et la vitesse de déplacement la plus élevée possible.
6. Vérifiez que le produit installé ne présente aucun dommage durant l'enfouissement.
Fin de la tâche
1. Une fois l’installation terminée, amenez la commande de déplacement au POINT MORT.
2. Mettez le vibrateur en marche et levez l’enfouisseuse au niveau du sol tout en réduisant
la vitesse du vibrateur.
Remarque : N'utilisez pas le vibrateur quand l'enfouisseuse est hors du sol.
3. Placez la commande de vibrateur de l’enfouisseuse sur ARRÊT.
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Coupez le moteur de la machine et enlevez le produit de l’enfouisseuse.
6. Amenez l’enfouisseuse en position centrale et enclenchez le verrou.
7. Démarrez le moteur.
8. Desserrez le frein de stationnement.
9. Conduisez sur une courte distance pour vous éloigner du chantier.
10. Coupez le moteur.
Creuser des tranchées
Préparation au creusement de tranchées
1. Bouclez et réglez la ceinture de sécurité.
2. Démarrez la machine.
3. Conduisez jusqu'au point de départ. Alignez-vous sur la tranchée prévue.
4. Abaissez la flèche juste au-dessus du sol.
5. Vérifiez que les commandes de l'accessoire et de déplacement sont au point mort.
3467-224A
Page 5–13
Utilisation: Pendant l'utilisation
Creuser des tranchées (suite)
Excavation d'une tranchée
ATTENTION
La projection d’objets peut entraîner la mort ou des blessures graves. Ne vous
approchez pas des objets en mouvement..
Pour éviter les risques de blessures :
• Veillez à ce que personne n'approche à moins de 2 mètres (6 pieds) de la machine,
des accessoires et de leur champ de mouvement.
• Connaissez l'état du sol et ajustez la vitesse d'excavation en conséquence.
1. Sélectionnez le sens de la chaîne de trancheuse.
La chaîne sera en mouvement.
DANGER
Tout contact avec les dents d'excavation en mouvement entraînera la mort ou des
blessures graves. Restez à une distance d'au moins 1,8 mètre (6 pieds).
Pour éviter les risques de blessures :
• Prévoyez une distance d'un mètre (3 pieds) entre les dents d'excavation et un
obstacle. La machine peut donner des à-coups quand l'excavation commence.
• Veillez à ce que personne n'approche à moins de 2 mètres (6 pieds) de la
machine, des accessoires et de leur champ de mouvement.
• Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
• L'affaissement d'une tranchée ou des matériaux coincés dans la chaîne
d'excavation peuvent entraîner le contact avec les dents d'excavation.
2. Réglez l’accélérateur sur la position HAUT RÉGIME.
3. Abaissez lentement la flèche d'excavation à la profondeur de tranchée désirée.
4.
Tirez sur les commandes de déplacement pour conduire la machine en marche arrière.
5. Réglez la vitesse.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 5–14
3467-224 A
Creuser des tranchées (suite)
IMPORTANT
• Ne prenez pas de virages serrés. Abaissez la flèche à sa profondeur maximale
quand vous tournez.
• Si un objet se coince dans la chaîne, arrêtez le déplacement de la chaîne et relevez
légèrement la flèche. Inversez le sens de déplacement de la chaîne. S’il est
nécessaire de retirer manuellement l’objet, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Remarque :
• Quand vous creusez une tranchée, commencez toujours avec la vitesse de
déplacement réglée sur BAS RÉGIME.
• Utilisez toujours la trancheuse en faisant marche arrière.
• N'augmentez la vitesse de déplacement que si l'état du sol le permet.
• Faites tourner le moteur à plein gaz quand vous travaillez.
Fin du travail d’excavation de tranchée
1. Une fois la tranchée terminée, arrêtez le déplacement de la machine.
2. Réglez l’accélérateur sur la position BAS RÉGIME.
3. Levée de la flèche
4. Quand la flèche passe le haut de la tranchée, réglez le levier de commande de
trancheuse au POINT MORT.
5. Conduisez sur une courte distance pour vous éloigner du chantier.
6. Serrez le frein de stationnement.
7. Coupez le moteur.
Systèmes et équipement de creusement de tranchées
Choix de la chaîne
Ces tableaux sont fournis à titre indicatif uniquement. Aucun type de chaîne unique ne
fonctionne bien dans toutes les conditions. Pour connaître les conditions du sol et les
chaînes recommandées dans votre région, adressez-vous à votre dépositaire-réparateur
agréé. Demandez la toute dernière version du catalogue de pièces pour chaînes, dents et
pignons.
• 1 = le mieux
• 2 = mieux
• 3 = bien
• 4 = non recommandé
3467-224A
Page 5–15
Utilisation: Pendant l'utilisation
Systèmes et équipement de creusement de tranchées
(suite)
Sol
Description
Sol sableux
Grès à dragées, sable éolien ou autres sols composés en
majeure partie de sable
Sol meuble
Loam sableux
Sol moyennement dur
Loams, argiles loameuses
Sol dur
Argiles compactées, gumbo, tous les sols compactés
Sol rocheux
Roche morcelée, till, pierre, enrochement, gravier
Sol collant
Gumbo, argiles collantes
Chaîne
Sol
sableux
Sol
meuble
Sol
moyennement
dur
Sol dur
Sol
rocheux
Sol
collant
Dent en cuillère 2 pas
2
3
1
1
3
4
Dent en cuillère 4 pas
3
1
2
3
4
1
Barre latérale alternée
4
4
4
4
4
1
Adaptateur boulonné, 2 pas
4
3
2
1
2
4
Adaptateur boulonné,
combinaison dents à cuillère
4
3
2
1
2
4
Entretien de la chaîne et des dents
• Remplacez toujours les pignons en même temps que la chaîne d'excavation. Les
pignons et la chaîne sont conçus pour fonctionner ensemble. Si vous remplacez l'un
sans remplacer l'autre, la nouvelle pièce risque de s'user prématurément.
• Gardez la chaîne d'excavation affûtée. Des dents usées et émoussées entraîneront une
baisse de rendement et augmenteront la charge accidentelle sur les autres composants
de la trancheuse. Cela peut aussi étirer la chaîne, entraînant une usure et une
défaillance prématurées.
• Maintenez un degré de tension adéquat sur la chaîne d'excavation. Si la machine est
trop ou pas assez tendue, l'efficacité diminue et les pièces s'usent plus rapidement. Une
tension excessive étirera la chaîne et réduira les performances de la machine.
• Utilisez le motif de dents le mieux adapté aux conditions d'excavation. Si les conditions
changent, adressez-vous à votre dépositaire-réparateur agréé pour connaître le type de
chaîne et le motif de dents les plus efficaces.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 5–16
3467-224 A
Systèmes et équipement de creusement de tranchées
(suite)
Type de chaîne
Type de chaîne
Équipements
2 pas
Plus de dents, pour une coupe plus homogène
4 pas
Chaîne standard
Barre latérale alternée
Empêche le compactage du sol sur la chaîne
Adaptateurs boulonnés
Permet de changer facilement de configuration
Combinaison
Pour un effet pioche et pelle
Forage
Creusement de tranchées
1. Marquez la trajectoire de forage prévue et
repérez toutes les conduites de services
publics à l'aide de drapeaux ou de peinture.
2. Creusez deux tranchées d’au moins 10 cm
(4 po) de largeur et 45,72 cm (18 po) de
profondeur.
3. Creusez la tranchée d’approche
sur une
longueur d’au moins 216,36 cm (7 pi).
Remarque : La tranchée d’approche devrait
être perpendiculaire au trottoir
ou à l’allée.
g008476
4. Creusez la tranchée cible
pour qu’elle
mesure entre 91,44 cm (3 pi) et 182,88 cm (6 pi) de long.
Remarque : La tranchée cible devrait être centrée par rapport à la tranchée
d'approche.
3467-224A
Page 5–17
Utilisation: Pendant l'utilisation
Forage (suite)
Forage du trou
DANGER
Tout contact l’arbre en rotation entraînera la mort ou des blessures graves.
Respectez une distance d'au moins 2 m (6 pi).
Pour éviter les risques de blessures
• Veillez à ce que tout le monde se trouve à une distance d'au moins 3 m (10 pi) de la
colonne de forage et de la machine, sauf si l'outil de guidage de la tige est
nécessaire.
• Ne forcez jamais le processus de forage. Le trépan risque de dévier de sa
trajectoire et les sections de tiges peuvent se tordre ou casser. Procédez
lentement et prudemment.
• Ne creusez jamais avec une section de tige tordue.
ATTENTION
Le contact avec des canalisations enterrées peut entraîner la mort ou des blessures
graves. Repérez et vérifiez la présence de canalisations enterrées avant de creuser
ou forer.
Pour éviter les risques de blessures : utilisez uniquement l'accessoire de foreuse si la
trajectoire de forage se trouve à plus de 3 m (10 pi) de tout danger souterrain.
IMPORTANT
Le forage exige la présence de deux personnes. N'essayez pas de travailler seul.
1. Demandez à la personne chargée de guider le trépan de se placer sur le côté droit de la
tranchée, mettez la machine en marche, placez la commande à bas régime et poussez
le levier de commande du système Hydra-Borer vers l'avant pour démarrer la rotation
en avant du trépan.
2. Avancez lentement la machine pendant que la personne munie de l'outil de guidage
guide le trépan dans le sol.
3. Lorsque le trépan est complètement enfoncé dans le sol, ramenez toutes les
commandes en position point mort.
4. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5. Surveillez attentivement la colonne de forage pour veiller à ce que la tige ne se torde
pas et ne donne pas d'à-coups dans la tranchée.
6. Enlevez l'outil de guidage de la tige.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 5–18
3467-224 A
Forage (suite)
7. Mettez la machine en marche et poussez le levier de commande en avant pour
démarrer le trépan.
8. Avancez lentement avec la machine pendant que le trépan s'enfonce dans le sol.
IMPORTANT
Ne conduisez pas trop vite pour ne pas forcer le trépan dans le sol. Laissez le trépan
progresser à son propre rythme. Ne poussez pas et ne tirez pas le trépan dans le sol
quand la tête d'entraînement est arrêtée.
9. Lorsque 15 cm (6 po) environ de la tige sont encore visibles dans la tranchée d'accès ou
quand le trépan s'enfonce complètement et entre dans l'extrémité la plus éloignée de la
tranchée de sortie, arrêtez la machine, ramenez le levier de commande au point mort et
coupez le moteur.
10. Si le trépan n'est pas encore entré dans la tranchée cible, procédez comme suit :
A. Détachez la tige de la tête d'entraînement.
B. Mettez le moteur en marche et reculez jusqu'à l'extrémité de la tranchée
d'approche.
C. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
D. Accouplez une autre tige et répétez les opérations 7 à 10.
Alésage arrière du trou
Parfois, il est nécessaire de percer d’abord un trou pilote, puis d'élargir le trou pour accueillir
un produit plus grand. En règle générale, le trou final devrait être 1,5 fois plus large que le
diamètre du produit à installer. Le nombre de passages requis dépend de l'état du sol.
1. Avec une pelle, dégagez avec précaution
les abords du trépan, dans la tranchée cible
, afin de pouvoir le sortir du sol.
2. Coupez le moteur de la machine.
3. Retirez le trépan et fixez l'alésoir arrière
4. Fixez le produit à installer au pivot
l'extrémité de l'alésoir arrière.
.
à
Remarque : Tirez le produit dans l’alésage
après avoir creusé ou lors du passage final
d'alésage arrière.
g008478
5. Mettez la machine en marche et poussez le
levier de commande en avant pour démarrer l'alésoir.
6. Reculez lentement la machine pendant que l'alésoir s'enfonce dans le sol.
3467-224A
Page 5–19
Utilisation: Pendant l'utilisation
Forage (suite)
IMPORTANT
Ne conduisez pas trop vite pour ne pas forcer l’alésoir arrière dans le sol. Laissez
l'alésoir progresser à son propre rythme. Ne poussez pas et ne tirez pas l’alésoir
arrière dans le sol quand la tête d'entraînement est arrêtée.
7. Lorsque la tige accouplée est enfoncée d'environ 15 cm (6 po) dans la tranchée
d'approche ou quand l'alésoir arrière entre complètement dans la tranchée avec environ
15 cm (6 po) de câble ou de tuyau, arrêtez la machine, tirez le levier de commande en
position point mort et coupez le moteur.
Remarque : Il ne doit pas y avoir plus de 9 m (30 pi) de tige exposée à l'extérieur de
l'alésage. Retirez les tiges selon les besoins.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité après l'utilisation
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de tout mouvement et faites
refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir ou portez des gants avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris déposés sur les accessoires, les
entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant.
Fin de la tâche
1. Une fois le produit installé, remblayez la tranchée avec des pelles ou un petit engin de
terrassement.
2. Nettoyez la machine.
3. Assurez-vous que les outils et accessoires sont chargés et correctement sécurisés sur
la remorque ou le camion.
Utilisation: Après l'utilisation
Page 5–20
3467-224 A
Chapitre 6
Transport
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages
et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de
vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Exigences en matière de remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de
basculement et donc de blessures graves ou mortelles.
• Utilisez uniquement une rampe pleine largeur; n'utilisez pas de rampes séparées
de chaque côté de la machine.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
3467-224 A
Page 6–1
Transport
Exigences en matière de remorque (suite)
Rampe d'une seule pièce en
position rangée
La rampe est au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion par rapport au
sol.
H = hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol
Remorque
G229507s
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de
basculement et donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Chargez et déchargez la machine en gardant le côté le plus lourd en haut de la
rampe.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine
sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer.
Transport: Transport de la machine
Page 6–2
3467-224 A
Chargement de la machine (suite)
ATTENTION
L’écrasement par la machine pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Tenez-vous à distance.
Pour éviter les risques de blessures :
• Chargez la machine en gardant le moteur à bas régime et la flèche aussi bas que
possible.
• Chargez la remorque sur un terrain plat et horizontal.
• Chargez correctement la remorque pour éviter qu'elle ne tangue.
• Attelez la remorque au véhicule avant de la charger ou de la décharger.
• 10 à 15 % du poids total du véhicule (équipement plus remorque) doit être sur la
flèche pour éviter que la remorque ne tangue.
1. Attelez la remorque au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Abaissez la rampe.
4. Démarrez le moteur.
5. Relevez la flèche de la trancheuse, si elle est attachée, mais pas trop haut.
6. Relevez complètement la lame de l'enfouisseuse ou déposez-la et assurez-vous que le
verrou de l'enfouisseuse est enclenché.
7. Desserrez le frein de stationnement.
8. Conduisez doucement la machine sur la remorque.
9. Placez la machine sur le plateau de la remorque de sorte à bien répartir le poids.
10. Serrez le frein de stationnement.
11. Abaissez les accessoires sur le plateau de la remorque et coupez le moteur de la
machine.
12. Arrimez les chaînes à la machine et aux accessoires au niveau des points prévus, là où
se trouvent les autocollants d'arrimage.
Points d'arrimage
Les points d'arrimage sont identifiés par les
autocollants d'arrimage. L'utilisation d’autres points
pour arrimer la machine à la remorque présente
des risques et peut endommager la machine.
G408867
3467-224A
Page 6–3
Transport: Transport de la machine
Arrimage de la machine
IMPORTANT
Utilisez une chaîne de transport d’au moins 18,7 cm (⅜") et de grade 7 pour arrimer la
machine à la remorque.
Enroulez une chaîne de transport autour de chaque point d'arrimage. Voir le tableau cidessous pour connaître les distances correctes entre les extrémités d'arrimage. Vérifiez que
les attaches sont bien serrées avant le transport.
G418233
Distance
Unités métriques
US
A
45,7 à 76,2 cm
18" à 30"
Déchargement de la machine
ATTENTION
L’écrasement par la machine pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Tenez-vous à distance.
Pour éviter les risques de blessures :
• Déchargez la machine en gardant le moteur au ralenti et la flèche aussi bas que
possible.
• Déchargez la remorque sur un terrain plat et horizontal.
• Attelez la remorque au véhicule avant de la charger ou de la décharger.
1. Abaissez la rampe de la remorque.
Transport: Transport de la machine
Page 6–4
3467-224 A
Déchargement de la machine (suite)
2. Enlevez les chaînes des points d'arrimage.
3. Démarrez la machine.
4. Relevez la flèche de la trancheuse, si elle est attachée, mais pas trop haut.
5. Relevez complètement la lame de l'enfouisseuse et assurez-vous que le verrou de
l'enfouisseuse est enclenché.
6. Desserrez le frein de stationnement.
7. Descendez doucement de la remorque ou des rampes en marche arrière.
Récupération de la machine
En conditions normales, ne remorquez pas la machine. Si la machine ne fonctionne plus et
doit être récupérée :
• Ne remorquez pas la machine sur plus de 180 m.
• Ne remorquez pas la machine à plus de 1,5–3,0 km/h.
• Quand la machine est remorquée, vous ne pouvez pas la diriger.
• Utilisez une force de remorquage maximale équivalente à 1,5 fois le poids de la
machine.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Calez les roues avant et arrière.
3. Amenez le véhicule tracteur devant la machine.
4. Attelez la machine au véhicule tracteur en vous servant des points d'arrimage.
5. Assurez-vous que toutes les commandes sont au POINT MORT.
6. Ouvrez la vanne de dérivation.
7. Placez la commande de conduite dans le sens
de déplacement.
8. Desserrez le frein de stationnement.
9. Après le remorquage :
A. Placez les commandes au POINT MORT.
B. Serrez le frein de stationnement.
C. Calez les roues.
D. Détachez la machine du véhicule tracteur.
E. Ramenez la vanne de dérivation à sa
position initiale.
G416164
3467-224A
Page 6–5
Transport: Récupération de la machine
Chapitre 7
Entretien
Consignes de sécurité pendant l'entretien
• L’apport de modifications non autorisées à la machine peut la rendre non conforme aux
normes et réglementations de sécurité et/ou l’empêcher de fonctionner correctement.
Seul un personnel compétent et correctement formé doit être autorisé à modifier la
machine, dans le respect des normes et réglementations en vigueur, ainsi que des
exigences en matière de fonctionnalité et conception de la machine.
• Si l'arceau de sécurité a été modifié, endommagé ou impliqué dans un accident
(retournement), remplacez-le.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez les accessoires, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
• Reportez-vous aux directives de l’US Occupational Safety and Health Administration
(OSHA – agence américaine chargée de la santé et de la sécurité au travail) pour
connaître les procédures de cadenassage et d’étiquetage.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du
possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants relevés au besoin.
• Si une opération de soudage est requise, adressez-vous à votre dépositaire-réparateur
agréé.
Entretien
Page 7–1
3467-224 A
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
des entretiens
Procédure
Après les
10 premières
heures
Contrôlez le collier de l’échappement
Après les
25 premières
heures
Remplacez le filtre à huile hydraulique
Après les
50 premières
heures
Après les
250 premières
heures
Vidangez l'huile moteur
Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement
Vidangez le liquide hydraulique
Contrôlez le niveau d'huile moteur
Vidangez le séparateur carburant/eau
Contrôlez la batterie
Avant chaque
utilisation ou
chaque jour
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
Contrôlez la ceinture de sécurité
Contrôlez les composants de la chaîne
Contrôlez la position du racleur de tranchée
Contrôlez les boulons de fixation de la trancheuse
Contrôlez le niveau d'huile moteur
Toutes les 10
heures
Contrôlez le niveau d’huile du vibrateur de l'enfouisseuse
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
Toutes les
25 heures
Graissez le joint universel
Graissez l'enfouisseuse
Vidangez le séparateur carburant/eau
Toutes les
50 heures
Contrôlez le système d’échappement
Contrôlez les flexibles du radiateur
Contrôle du filtre à air
Toutes les
250 heures
Remplacez le filtre à huile hydraulique
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages
Contrôlez le collier de l’échappement
Toutes les
400 heures
3467-224A
Contrôlez es conduites de carburant
Page 7–2
Entretien: Programme d'entretien recommandé
Périodicité
des entretiens
Procédure
Remplacez le filtre à air
Vidangez l'huile moteur
Toutes les
500 heures
Remplacez le filtre à carburant
Remplacez la courroie d'entraînement
Contrôlez l'arceau de sécurité
Toutes les
1 000 heures
Toutes les 1000
heures ou une fois
par an, la première
échéance prévalant
Tous les mois
Vidangez le liquide de refroidissement moteur
Vidangez l'huile d’essieu
Vidangez le liquide hydraulique
Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages
Nettoyez la tringlerie des commandes
Réglez le frein de stationnement
Une fois par an ou
avant le remisage
Réglez la position point mort
Contrôlez les conduites hydrauliques
Contrôlez la lame de l’enfouisseuse
Entretien: Programme d'entretien recommandé
Page 7–3
3467-224 A
Graissage
Graissage de l'arbre d'entraînement et du joint de cardan
Type de graisse : universelle.
1. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
2. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des
roulements (environ 3 injections).
G462130
3. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de l'enfouisseuse
Type de graisse : universelle.
1. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
2. Injectez de la graisse dans les graisseurs
jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des
roulements (environ 3 injections).
3. Essuyez tout excès de graisse.
G462131
3467-224A
Page 7–4
Entretien: Graissage
Entretien du moteur
Consignes de sécurité concernant le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le
carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les
vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Spécifications de l’huile moteur
Remarque : Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Capacité du carter
5,2 litres (5,5 ptes)
Type d'huile
Huile détergente pour moteur diesel (conforme
ou supérieure à la classe de service API CJ-4)
Viscosité
Voir le tableau de viscosité de l'huile
g022272
Remplacement du filtre à air
IMPORTANT
• N'ouvrez le boîtier du filtre à air que lorsque l'indicateur de colmatage s'allume.
• Remplacez les éléments du filtre. N'essayez pas de les nettoyer.
• Un filtre primaire mal installé peut entraîner la défaillance prématurée du moteur.
• L'air comprimé ou l'eau sous pression peut endommager les éléments filtrants.
• Le fait de tapoter les éléments pour déloger la saleté peut les endommager.
• Si vous remplacez le filtre à air avant que ce ne soit nécessaire, de la saleté risque
de pénétrer dans le moteur.
Entretien: Entretien du moteur
Page 7–5
3467-224 A
Remplacement du filtre à air (suite)
1. Examinez le corps du filtre à air pour vérifier
qu'il n'est pas endommagé. Remplacez ou
réparez les composants endommagés.
2. Déposez le couvercle
.
3. Déposez le filtre primaire
secondaire .
et le filtre
4. Essuyez l’intérieur du boîtier
couvercle .
5. Insérez le filtre secondaire
est bien en place.
et du
G416155
et vérifiez qu’il
6. Insérez le filtre primaire neuf.
7. Remettez le couvercle, avec l’éjecteur de poussière
tourné vers le bas.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Quand l’huile est chaude, vérifiez le niveau
avec la jauge .
2. Faites l’appoint au point de remplissage
pour que le niveau atteigne la ligne la plus
haute sur la jauge.
G418843
Vidange de l'huile moteur
1. Quand l’huile est chaude, retirez le bouchon
pour la vidanger.
2. Remettez le bouchon de vidange.
3. Remplacez le filtre
vidangez l’huile.
chaque fois que vous
4. Ajoutez de l'huile au point de remplissage
.
5. Démarrez le moteur pour faire circuler l'huile.
6. Contrôlez le niveau d'huile.
G4088569
3467-224A
Page 7–6
Entretien: Entretien du moteur
Contrôle du collier d’échappement
Vérifiez que le collier et la vis de serrage sur la rallonge d'échappement sont bien serrés.
Contrôle du système d’échappement
Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces desserrées ou endommagées. Contrôlez les déflecteurs de
chaleur près de la batterie, du démarreur et du filtre à air, et remplacez-les s'ils sont
endommagés.
Entretien du système d'alimentation
Contrôle des conduites de carburant
Vérifiez que les conduites et les raccords ne présentent pas de signes de détérioration,
dommages, fuites, ou raccords desserrés. Serrez les raccords desserrés et demandez à un
dépositaire-réparateur agréé de réparer les conduites de carburant endommagées.
Remplacement du filtre à carburant
1. Nettoyez la tête du filtre et l'extérieur du filtre à
carburant.
2. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et
déposez-le de la tête.
3. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
4. Montez la cartouche à la main jusqu'à ce que
le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la
d'un demi tour supplémentaire.
5. Démarrez le moteur et recherchez les fuites
éventuelles.
G433381
Entretien: Entretien du moteur
Page 7–7
3467-224 A
Vidange du séparateur carburant/eau
1. Placez un bac de vidange sous le filtre à
carburant.
2. Desserrez le robinet de vidange sur le boîtier
du filtre.
3. Quand toute l’eau s'est écoulée, resserrez le
robinet de vidange.
G433380
Consignes de sécurité concernant le système
électrique
Consignes de sécurité concernant le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne
négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la
borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou
sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la
batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
ATTENTION
L’acide de la batterie est corrosif ; son contact peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
Pour éviter tout risque de blessure, procédez comme suit :
• Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Portez des gants et une
protection oculaire appropriés.
• N'essayez jamais de charger une batterie qui fuit, qui est gonflée, fortement
corrodée, gelée ou endommagée de toute autre manière.
• Reportez-vous à la fiche de données de sécurité (FDS) pour plus d'informations
sur la batterie.
3467-224A
Page 7–8
Entretien: Entretien du système d'alimentation
Consignes de sécurité concernant le système électrique
(suite)
ATTENTION
Un incendie ou une explosion provoqué(e) par un gaz hydrogène explosif peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles. Tenez les sources de chaleur,
flammes, étincelles et autres sources d'ignition à bonne distance.
Pour éviter les risques de blessures :
• Utilisez une seule source de 12 V maximum pour charger la batterie. Ne branchez
jamais la batterie sur des chargeurs rapides ou des batteries doubles.
• Ne vous penchez jamais au-dessus de la batterie quand vous procédez à des
raccordements.
• Veillez à ce que les véhicules ne se touchent pas pendant le chargement.
• Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie et ne heurtez jamais les bornes
de batterie ou de câble.
• Reportez-vous à la fiche de données de sécurité (FDS) pour plus d'informations
sur la batterie.
Contrôle de la batterie
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Tournez le coupe-batterie sur ARRÊT.
3. Assurez-vous qu'aucune source d'inflammation ne se trouve à proximité de la batterie.
4. Desserrez et retirez les cosses des câbles de batterie avec précaution, en commençant
par le câble négatif (-).
5. Nettoyez les cosses et les bornes.
6. Recherchez les traces de corrosion éventuelles et nettoyez-les au besoin.
7. Branchez les cosses des câbles de batterie, en commençant par le câble positif (+).
8. Resserrez les raccords desserrés.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
1. Débranchez le contrôleur de la machine.
Entretien: Consignes de sécurité concernant le système
électrique
Page 7–9
3467-224 A
Charge de la batterie (suite)
2. Examinez la machine pour vérifier qu'elle ne présente pas de signes de fissures, de
gonflement, de fuite ou d’autres dommages.
3. Raccordez la pince de câble de démarrage
positive (+) rouge à la borne positive (+)
de
la batterie sur la machine en panne.
4. Raccordez l’autre pince de câble de
démarrage positive (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie sur le véhicule de
service.
5. Raccordez la pince de câble négative (-) noire
à la borne négative (-) de la batterie
sur le
véhicule de service.
6. Raccordez l'autre pince de câble négative (-)
noire à la terre du moteur ou du cadre sur le
véhicule en panne, à au moins 31 cm de la
batterie défectueuse.
7. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25
et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
G289502S
IMPORTANT
Ne chargez pas la batterie excessivement.
Borne positive de la batterie
Borne négative de la batterie
Fil rouge (+) du chargeur
Fil noir (–) du chargeur
G003792S
8. Retirez les câbles de démarrage du véhicule de service, en commençant par la pince
négative (-) noire. Veillez à ce que les pinces ne se touchent pas.
3467-224A
Page 7–10
Entretien: Consignes de sécurité concernant le système
électrique
Charge de la batterie (suite)
9. Retirez la pince de câble négative (-) noire
de la terre de la machine en panne ou du
cadre.
10. Retirez la pince de câble positive (+) rouge
de la machine en panne.
11. Tournez le coupe-batterie sur MARCHE.
G289503S
Entretien: Consignes de sécurité concernant le système
électrique
Page 7–11
3467-224 A
Entretien de la transmission
Spécifications des pneus
Serrez (en croix)
Taille des pneus
108 à 135 N·m
Pression
Indice de
résistance
kPa
psi
23 x 10,5 x 12
4
138
20
26 x 12 x 12
8
207
42
Remarque : Utilisez une pression de gonflage inférieure si vous travaillez sur un sol meuble,
comme du sable, afin d'améliorer la traction.
G433377
Vidange de l'huile de pont
1. Placez un bac de vidange sous le carter des
pignons du pont.
2. Retirez les boulons de fixation du couvercle, et
déposez le couvercle et le joint.
3. Nettoyez les surfaces.
4. Installez un joint neuf.
5. Reposez le couvercle et le bouchon de
vidange.
6. Enlevez le bouchon de remplissage.
7. Ajoutez de l'huile pour différentiel jusqu'à ce
que le niveau d'huile atteigne le bas du trou du
bouchon de remplissage.
G431751
8. Remettez le bouchon de remplissage.
9. Répétez cette procédure pour l'autre différentiel.
3467-224A
Page 7–12
Entretien: Entretien de la transmission
Spécifications du boîtier d’engrenages
Huile de transmission
Huile à glissement limité SAE 80W90
Capacité
0,47 litres
Huile de pont
SAE 80W90, classification API niveau GL5
Capacité pont avant
2,4 litres
Capacité pont arrière
2,4 litres
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages
1. Ouvrez le capuchon/bouchon d'huile du boîtier
d'engrenages et vérifiez le niveau d'huile.
2. Faites l’appoint au besoin pour que le niveau
atteigne le bas du bouchon de remplissage.
G418829
Entretien: Entretien de la transmission
Page 7–13
3467-224 A
Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages
1. Quand l’huile est chaude, retirez le bouchon
et vidangez le réservoir.
2. Remettez le bouchon en place.
3. Remplacez le filtre à chaque vidange d'huile.
4. Ajoutez de l’huile au point de remplissage
jusqu’à ce que le niveau atteigne le bas du
bouchon de remplissage.
G418828
Entretien du système de refroidissement
Consignes de sécurité concernant le circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la
portée des enfants et des animaux.
• Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. Si
vous devez travailler sur ou à proximité du radiateur, attendez qu'il refroidisse ou portez
des gants.
• Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le
bouchon de radiateur.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement
pour permettre à la vapeur de s'échapper.
Spécifications du liquide de refroidissement
Remarque : Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Spécifications du liquide de refroidissement
mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau
Capacité du moteur et du radiateur en liquide de 10,2 litres
refroidissement
3467-224A
Page 7–14
Entretien: Entretien de la transmission
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Remarque : N'utilisez pas de liquides de refroidissement uniquement à base d’eau ou
d'alcool/méthanol. Utilisez un mélange.
1. Enlevez les bouchons du radiateur
vase d'expansion .
et du
2. Contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur.
Remarque : Remplissez le radiateur jusqu'en
haut du goulot de remplissage et le vase
d'expansion jusqu'au repère du plein.
3. Si le niveau de liquide de refroidissement est
bas, ajoutez du mélange jusqu’au repère du
plein.
4. Remettez en place les bouchons du radiateur
et du vase d'expansion.
G428621
Vidange du liquide de refroidissement moteur
1. Enlevez les bouchons du radiateur
et du
vase d'expansion , ainsi que le bouchon de
vidange .
2. Quand tout le liquide s'est écoulé, remettez le
bouchon.
3. Ajoutez le mélange de liquide de
refroidissement au niveau du bouchon, de
sorte que le niveau arrive en haut du goulot de
remplissage et du vase d’expansion.
Remarque : Remplissez le radiateur jusqu'en
haut du goulot de remplissage et le vase
d'expansion jusqu'au repère du plein.
G416157
4. Remettez le bouchon en place.
Contrôle des flexibles du radiateur
Vérifiez que les flexibles du radiateur ne présentent pas de fuites, de gonflement anormal ou
d'autres signes de détérioration. Recherchez les fuites éventuelles ou la présence de
corrosion au niveau de la pompe à eau et des raccords.
Entretien: Entretien du système de refroidissement
Page 7–15
3467-224 A
Entretien des courroies
Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement
La courroie est correctement tendue si elle fléchit d'environ 7 à 10 mm (¼ à ⅜ po) quand
vous appuyez dessus sur le long brin.
Vérifiez que la courroie n’est pas excessivement
lâche, endommagée ou usée.
G418844
Réglage de la courroie d'entraînement
1. Desserrez les boulons de pivot et les 2 boulons d’alternateur.
2. Réglez la position de l’alternateur selon les besoins.
3. Vérifiez la tension de la courroie.
4. Serrez les boulons de pivot et d’alternateur.
3467-224A
Page 7–16
Entretien: Entretien des courroies
Remplacement de la courroie d'entraînement
1. Desserrez les quatre boulons d’alternateur
.
2. Remplacez la courroie de ventilateur
.
3. Ajustez la tension de la courroie selon les
besoins.
4. Resserrez les boulons.
5. Vérifiez la tension.
G416158
Entretien des commandes
Réglage du frein de stationnement
1. Coupez le moteur.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Tournez le bouton
stationnement.
pour régler le frein de
• Sens antihoraire – desserrer
• Sens horaire – serrer
Remarque : Ne tournez pas le bouton de
plus d'un tour à la fois.
4. Essayez le frein de stationnement.
G378801S
5. Répétez la procédure ci-dessus jusqu'à ce que
la machine n'avance plus quand le frein de stationnement est serré.
Réglage du point mort
Si la machine a tendance à se déplacer dans un sens ou dans l'autre lorsque vous relâchez
le levier de commande de déplacement, réglez le point mort de la transmission.
1. Abaissez tous les accessoires, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et
calez les roues.
2. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité de la biellette.
Entretien: Entretien des courroies
Page 7–17
3467-224 A
Réglage du point mort (suite)
3. Ajustez l'écrou de réglage
selon le sens de
déplacement de la machine :
• Si la machine se déplace en avant, tournez
l'écrou dans le sens antihoraire.
• Si la machine se déplace en arrière,
tournez l'écrou dans le sens horaire.
4. Resserrez les écrous de blocage à chaque
extrémité de la biellette.
5. Faites un essai avec la machine pour vérifier si
un réglage supplémentaire est nécessaire.
G416197
Nettoyage de la tringlerie des commandes
Pulvérisez de l'air comprimé sur la tringlerie des
commandes directionnelles.
G416166
3467-224A
Page 7–18
Entretien: Entretien des commandes
Entretien du système hydraulique
Consignes de sécurité concernant le système
hydraulique
ATTENTION
L'injection de liquide ou d’air comprimé peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles. En cas de blessure, consultez immédiatement un médecin ayant l'habitude
de ce type de blessure.
Pour éviter les risques de blessures :
• Avant de débrancher une conduite hydraulique, coupez le moteur et actionnez
toutes les commandes pour relâcher la pression.
• Abaissez, bloquez ou soutenez tout composant relevé avec un palan.
• Couvrez le raccordement avec un chiffon épais et desserrez légèrement l'écrou de
connexion pour libérer toute pression résiduelle. Récupérez tout le liquide dans
un récipient.
• Avant d'utiliser le système, vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés et
que les conduites ne sont pas endommagées.
• Recherchez les fuites éventuelles en utilisant un morceau de carton ou de bois, et
non vos mains.
• Avant d'utiliser le système hydraulique, vérifiez que tous les raccordements sont
bien serrés et que les conduites ne sont pas endommagées.
• Avant de travailler sur la machine ou de débrancher une conduite hydraulique,
coupez le moteur et actionnez toutes les commandes pour relâcher la pression du
système.
Liquides hydrauliques spécifiés
Remarque : Les caractéristiques et le design de la machine sont susceptibles de
modifications sans préavis.
Type de liquide hydraulique
Liquide de transmission Premium/hydraulique
pour tracteur Toro
Capacité du réservoir de liquide hydraulique
28,6 litres
Capacité du circuit hydraulique
25,8 litres
Entretien: Entretien du système hydraulique
Page 7–19
3467-224 A
Contrôle du niveau de liquide hydraulique
1. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge
.
2. Faites l'appoint au besoin.
3. Remettez le bouchon en place.
g023716S
Vidange du liquide hydraulique
1. Déposez le panneau supérieur gauche de la
console .
2. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique
et vidangez le réservoir avec une pompe.
G416163
3. Déposez la plaque de protection inférieure
droite et desserrez le collier qui maintient le
flexible d'aspiration sur le réservoir hydraulique
.
4. Déposez la plaque de protection inférieure
gauche et desserrez les 3 colliers sous le
réservoir hydraulique
.
5. Débranchez le fil électrique de la sonde de
température d'huile au fond du réservoir .
G416161
3467-224A
Page 7–20
Entretien: Entretien du système hydraulique
Vidange du liquide hydraulique (suite)
6. Retirez les boulons de fixation des sangles du
réservoir.
7. Déposez le réservoir hydraulique.
8. Rincez le réservoir avec un solvant de
nettoyage.
9. Déposez les adaptateurs coudés, puis
nettoyez les crépines à l'air comprimé.
Remarque : Notez le sens des adaptateurs.
10. Appliquez du produit d'étanchéité sur le
filetage de la crépine d'aspiration et posez la
crépine, l'adaptateur coudé, le flexible et le
collier.
G416162
11. Rebranchez le fil électrique sur la sonde de
température d'huile.
12. Rebranchez le flexible sur le réservoir et fixez-le avec les colliers.
13. Reposez le réservoir hydraulique.
14. Remplissez le réservoir.
15. Remettez le bouchon-jauge en place.
16. Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques minutes.
17. Coupez le moteur.
18. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
19. Faites l’appoint pour que le niveau atteigne le repère sur la jauge.
Remplacement du filtre hydraulique
1. Abaissez les accessoires, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et retirez la
clé.
2. Tournez le filtre dans le sens antihoraire,
déposez-le et mettez-le au rebut.
3. Appliquez une fine couche de liquide
hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre
de rechange.
4. Remplissez le filtre de liquide propre.
5. Montez le filtre de rechange. Serrez le filtre
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il rejoigne la
tête de filtre, puis serrez-le encore de 3/4 de
tour.
G416160
6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner environ 2 minutes.
7. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Entretien: Entretien du système hydraulique
Page 7–21
3467-224 A
Contrôle des conduites hydrauliques
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées,
usées, détériorées et que les supports de montage ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Entretien de l’enfouisseuse
Contrôle du niveau d’huile du vibrateur de l'enfouisseuse
PRUDENCE
Le contact avec les pièces chaudes peut entraîner des brûlures. Attendez que la
machine ait refroidi avant de la toucher, ou portez des gants.
1. Le vibrateur étant à l’horizontale, contrôlez le
niveau d'huile sur le regard .
2. Ajoutez de l’huile au point de remplissage
selon les besoins, de sorte que le niveau arrive
à mi-hauteur du regard.
G418320
Contrôle de la lame de l’enfouisseuse
Contrôlez l'usure de la lame de l’enfouisseuse. Remplacez-la au besoin.
Remplacement de la lame de l'enfouisseuse
IMPORTANT
La lame de l'enfouisseuse est lourde; 2 personnes sont nécessaires pour effectuer
cette procédure.
3467-224A
Page 7–22
Entretien: Entretien du système hydraulique
Remplacement de la lame de l'enfouisseuse (suite)
1. Coupez le moteur.
Remarque : L'enfouisseuse vibrante doit être
levée suffisamment haut pour permettre le
changement de lame.
2. Retournez les 2 circlips
goupille.
3. Tirez les 2 goupilles
et retirez la
hors de la lame.
4. Placez la lame neuve dans le support et fixezla avec 2 goupilles et 2 circlips.
G418318
Remplacement des patins de l'enfouisseuse
1. Soulevez l'enfouisseuse à environ 91 cm (36 po) au-dessus du sol.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Retirez les boulons qui fixent les patins à
l’enfouisseuse.
4. Posez les patins neufs et fixez-les en place
avec les fixations retirées précédemment.
G418319
Entretien: Entretien de l’enfouisseuse
Page 7–23
3467-224 A
Contrôle des boulons de fixation de l’enfouisseuse
Vérifiez les boulons toutes les 10 heures. Serrezles au besoin.
G433378
Entretien de la trancheuse
Contrôle des composants de la chaîne
1. Si des embouts pour chaîne à roche sont utilisés, vérifiez que les embouts tournent
librement.
2. Nettoyez la chaîne et vérifiez les embouts après chaque utilisation.
3. Remplacez l'embout quand l'extrémité ou l'insert en carbure est usé.
4. Si les barres latérales (2) sont tordues ou
desserrées sur les goupilles de la chaîne,
utilisez des entretoises de chaîne pour joindre
les barres latérales.
5. Vérifiez l'usure des goupilles et des bagues en
mesurant la distance entre les goupilles de
chaîne (3) et en la comparant avec la nouvelle
chaîne.
6. Contrôlez l'usure des dents (1).
Remarque : Remplacez les dents usées par
des pièces de rechange Toro en veillant à
conserver le motif d’origine des dents.
G434863
Réglage de la tension de la chaîne d'excavation
Contrôlez toutes les 10 heures. Réglez au besoin.
1. Placez la flèche en position horizontale et coupez le moteur.
3467-224A
Page 7–24
Entretien: Entretien de l’enfouisseuse
Réglage de la tension de la chaîne d'excavation (suite)
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Assurez-vous que la distance entre le bas de
la flèche et la chaîne (A) mesure entre 38 et
51 mm (1,5 et 2 po).
Remarque : Ne tendez pas la chaîne
excessivement. Une tension excessive étirera la
chaîne, ce qui risque d’affecter les performances
de la machine et d’entraîner potentiellement une
défaillance prématurée de la chaîne.
G434862
4. Pour régler la tension, desserrez l’écrou de blocage sur la vis de réglage.
5. Pour tendre la chaîne d’excavation, tournez la vis de réglage dans le sens horaire. Pour
la détendre, tournez la vis dans le sens anti-horaire.
6. Quand la tension de la chaîne est correcte, serrez l'écrou de blocage.
Dépose de la chaîne
IMPORTANT
Remplacez les pignons quand une chaîne neuve est installée.
1. Bouclez et réglez la ceinture de sécurité.
2. Démarrez le moteur.
3. Tournez la chaîne d'excavation jusqu'à ce que la broche de connecteur soit au sommet
de la flèche.
4. Abaissez la flèche au sol.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Coupez le moteur.
7. Sécurisez la chaîne en serrant les maillons de
chaque côté de la broche de connecteur avec
une pince-étau comme montré. Serrez la
pince-étau pour réduire la pression sur la
broche.
8. Soulagez la tension de la chaîne.
9. Tenez-vous à l'écart de la chaîne et retirez la
clé de verrouillage de la broche de connecteur.
10. Chassez la broche de connecteur du maillon.
11. Libérez les maillons. Relâchez doucement le
câble et abaissez la chaîne au sol.
Entretien: Entretien de la trancheuse
Page 7–25
G434865
3467-224 A
Dépose de la chaîne (suite)
ATTENTION
Composant relevé. L’écrasement par ce composant peut entraîner la mort ou des
blessures graves. Tenez-vous à distance. Utilisez l'équipement et les procédures qui
conviennent.
12. Déposez la chaîne au sol, dents vers le bas.
Contrôle des boulons de fixation de la trancheuse
Vérifiez les boulons toutes les 10 heures. Serrezles au besoin.
G433379
Contrôle de la position du racleur
Contrôlez la position du racleur de tranchée (selon [Graphic number is missing]
l’équipement) toutes les 10 heures ou après
chaque réglage ou remplacement de la chaîne d'excavation.
Assurez-vous qu'un espace de 76 à 102 mm (3 à 4 po) sépare les dents d'excavation et
l'intérieur du patin du racleur (A).
Entretien du système antiretournement (ROPS)
Avis concernant l’arceau de sécurité (ROPS)
L’arceau anti-retournement (ROPS) n'offrira pas une protection optimale s'il a été soumis à
des modifications, des dommages structurels, ou s'il a subi un accident impliquant le
retournement de la machine. Après un retournement, l’arceau de sécurité doit
impérativement être remplacé.
N'essayez pas de souder ou redresser l'arceau de sécurité s'il est endommagé.
3467-224A
Page 7–26
Entretien: Entretien de la trancheuse
Contrôle de l'arceau de sécurité
1. Vérifiez que les 4 boulons ne sont pas desserrés ni usés. Serrez les boulons à un
couple de 203 à 223 N•m.
G428618
2. Vérifiez que l’arceau de sécurité et ses composants ne sont pas fissurés, rouillés ou
troués.
Remarque : Le vieillissement, les intempéries et les accidents peuvent endommager
l’arceau de sécurité (ROPS) et ses composants. En cas de doute concernant le
système ROPS, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Contrôle de la ceinture de sécurité
1. Vérifiez que la ceinture de sécurité
n’est
pas endommagée. Le cas échéant, remplacez
les pièces endommagées.
2. Vérifiez que les boulons de fixation
de la
ceinture de sécurité sont bien serrés. Serrez
les boulons à un couple de 104 à 115 N•m.
3. Utilisez uniquement de l'eau et du savon pour
nettoyer la ceinture de sécurité.
G416165
Entretien: Entretien du système antiretournement (ROPS)
Page 7–27
3467-224 A
Nettoyage
Nettoyage
1. Tournez le coupe-batterie sur ARRÊT.
2. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
3. Enlevez les débris accumulés sur le moteur et la transmission à la brosse ou à l'air
comprimé.
4. Veillez à bien rincer toute la boue et les débris qui se trouvent sur les pneus avant de
garer la voiture pour la nuit.
IMPORTANT
Ne pulvérisez pas d'eau sur la console de commande ou le centre électrique du
compartiment moteur. L'eau peut endommager les composants électriques. Essuyezles plutôt.
N'utilisez pas d'eau sous pression près des connexions ECU.
3467-224A
Page 7–28
Entretien: Nettoyage
Chapitre 8
Remisage
Consignes de sécurité concernant le remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé (le cas échéant), attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne remisez pas la machine ou le carburant à proximité d'une flamme.
Préparation de la machine pour le remisage de
plus 30 jours
1. Nettoyez la machine.
2. Graissage de la machine.
3. Avant un remisage de longue durée, lavez soigneusement l'accessoire avec de l'eau et
un détergent doux.
4. Contrôlez l'état des flexibles hydrauliques. Remplacez les flexibles défectueux.
5. Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques soient connectés ensemble pour éviter
toute contamination du système hydraulique.
6. Préparez le moteur.
A. Entretien du filtre à air.
B. Vidangez l'huile moteur.
7. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
8. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en
vente chez un dépositaire-réparateur agréé.
9. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
10. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Démantèlement de la machine
Avant de démanteler la machine, respectez la réglementation locale en matière
d’élimination des matières dangereuses. Pour plus d'informations sur la vidange des
liquides, référez-vous au chapitre Entretien ou contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Remisage
Page 8–1
3467-224 A
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet
avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.
ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui
fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit
tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou
autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances
chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à
l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence
d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part,
un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de
sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65
« n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces
substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté.
Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le
« niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa
compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont
présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les
restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains
détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou
dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses
substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales.
Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien
moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des
produits similaires commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser
les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits
semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
•
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas
obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne
contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions
éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses
connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau
d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que
l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en
l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des
particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités.
Remarques :

Fonctionnalités clés

  • Enfouisseuse vibrante
  • 4 roues motrices
  • Hydrodynamique
  • Articulée
  • Outils en option
  • Système de sécurité
  • Arceau de sécurité réglable

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la température de fonctionnement optimale du Toro Maxi Sneaker 370?
La plage de température de fonctionnement optimale est de -12 à 46 °C.
Comment puis-je trouver les numéros de modèle et de série de ma machine?
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine, près des commandes.
Quel type de carburant est recommandé pour le Toro Maxi Sneaker 370?
Ce modèle utilise du gazole comme carburant.