Spearhead Multicut 460-620-820 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
143 Des pages
Spearhead Multicut 460-620-820 Manuel du propriétaire | Fixfr
8999136FR: v1 29/07/2019
Machines Spearhead
Manuel de l’utilisateur pour
Largeur de coupe 4,6-8,2 m, vitesse d'entrée de PDF 540 ou 1000
1
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
IMPORTANT
Vérification d’enregistrement de la garantie
Informations sur la garantie concessionnaire et vérification de l’enregistrement
Le concessionnaire vendeur doit impérativement enregistrer cette machine auprès de Spearhead avant de la
livrer à l’utilisateur final.
Tout manquement à cette règle peut affecter la validité de la garantie de la machine.
Pour enregistrer les machines, rendez-vous sur le site web de Spearhead Machinery Limited à :
http://dealerinside.spearheadmachinery.com/dealerinside/warranty/registermc.aspx
Si vous rencontrez des problèmes pour enregistrer une machine de cette manière, contactez le service
après-vente de Spearhead au 01789 491867.
Confirmez au client que la machine a été enregistrée dans la section ci-dessous.
Vérification de l’enregistrement
Type de modèle :
Multicut
99___________
S__________
S__________
Numéro de modèle :
Numéros de série :
Machine :
Outil de coupe :
Autre :
Nom du propriétaire :
Nom du concessionnaire installateur :
Adresse du concessionnaire :
Signature du concessionnaire :
Date de livraison / installation :
Date d’enregistrement de la garantie :
IMPORTANT
Lors du transfert de propriété, notez les informations ci-dessus. Notez le numéro de série de votre machine et
mentionnez-le toujours dans toute communication avec nous ou votre concessionnaire. (La plaque du numéro
de série est située sur le cadre principal de la machine.) Cela est particulièrement important lors de la
commande de pièces de rechange. N’oubliez pas d’inclure tous les chiffres et toutes les lettres.
Les informations données dans ce manuel sont correctes à la date de publication. Cependant, dans le cadre du
développement constant des machines Spearhead, des modifications des spécifications sont inévitables. Si
vous constatez que les informations données dans ce manuel ne correspondent pas à votre machine, nous
vous conseillons de contacter le service après-vente de Spearhead qui vous fournira les informations les plus
récentes.
2
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Le manuel peut contenir des caractéristiques standard et optionnelles, et ne doit donc pas être utilisé comme
spécification de la machine.
La machine a été testée et est considérée sûre si elle est utilisée avec prudence. Assurez-vous que l’opérateur
est correctement formé à son utilisation et à son entretien.
3
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Conformité à la Directive européenne 2006/42/CE & ISO 9001:2015
Nous,
de SPEARHEAD MACHINERY LIMITED, Station Road, Salford Priors, Evesham, Worcestershire, WR11
8SW, Royaume-Uni.
Déclarons que sous notre seule responsabilité, le produit (type) ;
Tondeuse rotative
Code produit
Multicut 460
460R
Multicut 460 Proline
460R
Multicut 620
620R
Multicut 820
820R
Qui sont des tondeuses rotatives pliantes Flexwing tractées de contrôle de la végétation ;
Nº de série & date :……………………………………………………………………………….
Fabriqué par : ALAMO MANUFACTURING SERVICES (UK) Limited, Station Road, Salford Priors,
Evesham, Worcestershire, WR11 8SW, Royaume-Uni.
En ce qui concerne sa conception, sa méthode de construction et d'exécution, la machine décrite ci-dessus
est conforme à la réglementation de base en matière de santé et de sécurité des directives européennes
respectives. La Directive sur les machines est appuyée par les normes harmonisées suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
Directive 2006/42/CE
Directive 2004/108/CE
BS EN ISO 12100:2010
BS EN 349:1993+A1:2008
BS EN ISO 14120:2015
BS EN ISO 4413:2010
BS ISO 4254-13:2012
BS ISO 16154:2005
Et d'autres normes nationales associées à sa conception et sa construction énumérées dans le dossier
technique.
SPEARHEAD MACHINERY LIMITED applique un système de gestion de la qualité certifié ISO 9001:2015.
Le système est accrédité par :
BSI, Beech House, Linford Wood, Milton Keynes, R-U, MK14 6ES
Numéro d'identification BSI : UKAS 003
Numéro de certificat machine Spearhead : FM 649800
Signé …………………………………………
Directeur général
Au nom de SPEARHEAD MACHINERY LIMITED
Statut : Directeur général
Date : 29/03/2019
4
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
(Cette page est intentionnellement laissée en blanc)
5
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Tondeuse rotative Flexwing Multicut
Ce manuel couvre la série Multicut de tondeuses rotatives Flexwing tractées proposées en largeur de coupe de
4,6 m, 6,2 m et 8,2 m.
Toutes sont équipées de vérins hydrauliques qui offrent une capacité de pliage Flexwing qui les rend légales
pour le transport sur route.
Ces machines tractées pour travaux lourds peuvent être spécifiées avec différentes combinaisons d’essieux, de
roues et de lames pour répondre aux besoins spécifiques des utilisateurs finaux.
Ces machines fonctionnent à 1000 tr/min en standard (option 540 tr/min sur la Multicut 460) et sont proposées
avec différentes options d’arbre d’entrée et d’attelage.
Il est essentiel que les protections et les chaînes de sécurité soient toujours en place pendant le fonctionnement
et que la machine soit utilisée conformément aux procédures et pratiques détaillées dans ce manuel.
IMPORTANT
Ce manuel de l’utilisateur doit être considéré comme partie intégrante de la machine. Il est conseillé aux
fournisseurs de machines neuves et d’occasion de conserver les documents prouvant que ce manuel a été
fourni avec la machine.
Cette machine est conçue uniquement pour le contrôle de la végétation au sol et ne doit pas être utilisée à
d’autres fins. Toute autre utilisation est considérée comme contraire à l’usage normal. Le respect et
l’observation stricte des conditions d’utilisation, d’entretien et de réparation, telles que spécifiées par le
fabricant, constituent également des éléments essentiels de l’usage normal.
Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes qui en connaissent les
caractéristiques et qui maîtrisent les procédures de sécurité pertinentes.
Les règles de prévention des accidents, toutes les autres règles généralement reconnues en matière de
sécurité et de médecine du travail, et toutes les règles de circulation routière doivent toujours être
respectées.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine pourra dégager le fabricant de toute responsabilité
en cas de dommages ou blessures consécutifs.
Il est potentiellement dangereux de monter ou d’utiliser des pièces autres que des pièces Spearhead
d’origine.
La société décline toute responsabilité quant aux conséquences d’une telle utilisation qui, en outre, annule
la garantie de la machine.
6
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
(Cette page est intentionnellement laissée en blanc)
7
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Table des matières
1
Description de la machine .................................................................................................................... 12
1.1
Usage normal .......................................................................................................................... 12
1.1.1 Usages autorisés ....................................................................................................... 12
1.1.2 Mauvaises utilisations................................................................................................ 12
1.2
Agencement général ............................................................................................................... 13
1.2.1 Multicut 460 ............................................................................................................... 14
1.2.2 Multicut 460 Proline ................................................................................................... 15
1.2.3 Multicut 620 ............................................................................................................... 16
1.2.4 Multicut 820 ............................................................................................................... 17
1.3
Identification de la machine..................................................................................................... 18
1.4
Définitions de la rotation et conventions ................................................................................. 19
1.5
Spécifications de la machine .................................................................................................. 20
1.5.1 Spécifications standard ............................................................................................. 20
1.5.2 Options de la machine ............................................................................................... 22
2
Sécurité ................................................................................................................................................. 24
2.1
Niveau de danger .................................................................................................................... 24
2.2
Terminologie............................................................................................................................ 24
2.3
Usage sûr ................................................................................................................................ 25
2.3.1 Manuel de l’utilisateur ................................................................................................ 25
2.3.2 Préparation du personnel .......................................................................................... 25
2.3.3 Préparation du tracteur et de la tondeuse rotative pour le travail ............................. 26
2.3.4 Préparation du site de travail..................................................................................... 29
2.3.5 Machine au travail et observation ............................................................................. 29
2.3.6 Transport de la tondeuse rotative ............................................................................. 32
2.3.7 Remisage de la machine ........................................................................................... 33
2.4
Entretien sûr ............................................................................................................................ 34
2.5
Autocollants de sécurité et d’utilisation ................................................................................... 37
2.5.1 Définitions .................................................................................................................. 37
2.5.2 Emplacement ............................................................................................................. 39
2.5.3 Remplacement .......................................................................................................... 40
2.6
Protecteurs .............................................................................................................................. 40
2.6.1 Protecteurs obligatoires ............................................................................................. 40
2.7
Niveau sonore ......................................................................................................................... 41
2.8
Équipements de protection individuelle .................................................................................. 41
2.9
La machine et l’environnement ............................................................................................... 41
2.9.1 Mise au rebut ............................................................................................................. 42
2.10
Proposition 65 ......................................................................................................................... 43
3
Préparation de la machine.................................................................................................................... 44
3.1
Levage de la machine ............................................................................................................. 44
3.2
Inspection après livraison/de première utilisation ................................................................... 45
3.2.1 Inspection du tracteur ................................................................................................ 45
3.2.2 Réglage de la machine.............................................................................................. 45
3.3
Arbre de PDF .......................................................................................................................... 46
3.3.1 Configuration et réglage de la PDF (première utilisation) ......................................... 46
3.3.2 Essai d’arrivée en butée ............................................................................................ 46
3.3.3 Essai d’engagement .................................................................................................. 47
3.3.4 Modifier et raccourcir l’arbre de PDF d’entrée .......................................................... 47
3.3.5 Montage de l’arbre de PDF ....................................................................................... 49
3.4
Montage des roues et des pneus ........................................................................................... 49
4
Mode d’emploi....................................................................................................................................... 50
4.1
Exigences relatives aux opérateurs ........................................................................................ 50
4.2
Exigences relatives au tracteur ............................................................................................... 51
4.3
Branchement et débranchement des flexibles hydrauliques et des câbles électriques ........ 51
4.4
Attelage et dételage de la tondeuse rotative .......................................................................... 53
4.4.1 Attelage à relevage réglable...................................................................................... 53
4.4.2 Attelage à relevage fixe ............................................................................................. 53
4.4.3 Chaîne de remorquage de sécurité .......................................................................... 56
4.5
Arbre de PDF .......................................................................................................................... 57
4.5.1 Pose et dépose de l’arbre de PDF d’entrée .............................................................. 57
4.5.2 Spécifications de l’arbre de PDF ............................................................................... 59
8
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
5
Dépliage et repliage de la machine ........................................................................................ 60
Préparation de la machine ...................................................................................................... 62
4.7.1 Avant à arrière ........................................................................................................... 62
4.7.2 Ailes ........................................................................................................................... 64
Réglage de la hauteur de coupe............................................................................................. 67
4.8.1 Multicut 460/620 ........................................................................................................ 67
4.8.2 Multicut 820 ............................................................................................................... 69
Évaluation du site de travail .................................................................................................... 70
4.9.1 Débris étrangers dangereux ...................................................................................... 70
4.9.2 Arrêt d’urgence de la machine .................................................................................. 71
4.9.3 Personnes exposées ................................................................................................. 71
4.9.4 Météorologie .............................................................................................................. 72
4.9.5 Incendie ..................................................................................................................... 72
Pratiques de conduite sécuritaire............................................................................................ 73
Utilisation de la tondeuse rotative ........................................................................................... 74
4.11.1 Engagement de la prise de force (PDF) ................................................................... 74
4.11.2 Désengagement de la prise de force (PDF) ............................................................. 75
4.11.3 Vitesse de marche avant et de la prise de force ....................................................... 75
4.11.4 Virages ....................................................................................................................... 76
4.11.5 Traversée des fossés et des pentes raides .............................................................. 76
4.11.6 Surface irrégulière ..................................................................................................... 77
Transport sur route de la tondeuse rotative ............................................................................ 77
4.12.1 Réglage de la largeur de transport (Multicut 460 seulement)................................... 78
4.12.2 Panneaux de signalisation (Multicut 460 standard seulement) ................................ 79
Transport de la tondeuse rotative sur une remorque ............................................................. 79
Entretien ................................................................................................................................................ 82
5.1
Entretien périodique ................................................................................................................ 82
5.2
Lubrification et graissage ........................................................................................................ 82
5.2.1 Réducteurs ................................................................................................................ 82
5.2.2 Arbre de PDF ............................................................................................................. 84
5.2.3 Position générale des points de graissage des machines........................................ 87
5.2.4 Programme de graissage .......................................................................................... 88
5.3
Arbre de PDF .......................................................................................................................... 88
5.3.1 Réglage de la taille et montage sur le tracteur ......................................................... 88
5.3.2 Graissage .................................................................................................................. 89
5.3.3 Arbre de PDF d’entrée – Remplacement des bagues de paliers ............................. 89
5.3.4 Arbre de PDF d’aile – Remplacement des bagues de paliers.................................. 93
5.4
Embrayage à friction ............................................................................................................... 95
5.4.1 Démontage et entretien de l’embrayage à friction .................................................... 95
5.4.2 Dégrippage des disques d’embrayage ..................................................................... 98
5.4.3 Réglages de l’embrayage.......................................................................................... 99
5.5
Lames et coupelles anti-scalp............................................................................................... 100
5.5.1 Options de lames..................................................................................................... 100
5.5.2 Inspection des lames ............................................................................................... 101
5.5.3 Aiguisage et redressage des lames ........................................................................ 102
5.5.4 Dépose et remplacement des lames ...................................................................... 103
5.5.5 Inspection des boulons des lames .......................................................................... 104
5.5.6 Inspection des coupelles anti-scalp ........................................................................ 105
5.5.7 Dépose et remplacement du porte-lames, des lames et de la coupelle antiscalp......................................................................................................................... 107
5.6
Composants hydrauliques .................................................................................................... 110
5.6.1 Inspection des vérins ............................................................................................... 110
5.6.2 Remplacement des vérins hydrauliques des ailes ................................................. 111
5.6.3 Remplacement du vérin de levage d’essieu central ............................................... 114
5.6.4 Flexibles ................................................................................................................... 116
5.6.5 Schémas des flexibles ............................................................................................. 117
5.7
Roues, moyeux et pneus ...................................................................................................... 119
5.7.1 Pression des pneus ................................................................................................. 120
5.7.2 Graissage du moyeu ............................................................................................... 120
5.7.3 Vitesse maximale sur route ..................................................................................... 120
5.8
Autres composants essentiels .............................................................................................. 121
5.8.1 Goupilles et douilles ................................................................................................ 121
9
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
5.9
5.10
5.11
5.8.2 Patins ....................................................................................................................... 121
Couples de serrage ............................................................................................................... 122
5.9.1 Écrous et boulons .................................................................................................... 122
5.9.2 Raccords hydrauliques ............................................................................................ 123
Fiche d’inspection de la machine .......................................................................................... 124
Remisage de la machine ...................................................................................................... 128
5.11.1 Préparation de la machine au remisage ................................................................. 128
5.11.2 Remise en service de la machine ........................................................................... 129
6
Dépannage ......................................................................................................................................... 132
7
Pièces de rechange ............................................................................................................................ 136
7.1
Comment se procurer les numéros de référence de pièces corrects .................................. 136
7.2
Commande de pièces de rechange...................................................................................... 137
7.3
Réseau de concessionnaires................................................................................................ 137
8
Informations relatives à la politique en matière de garantie............................................................... 138
8.1
Garanties limitées.................................................................................................................. 138
8.2
Recours et procédures .......................................................................................................... 139
8.3
Limitation de responsabilité................................................................................................... 139
8.4
Dispositions diverses ............................................................................................................ 140
8.5
Enregistrement d’une machine de démonstration ................................................................ 140
8.6
Procédure de demande ........................................................................................................ 141
8.7
Dommages causés aux machines neuves ........................................................................... 141
8.8
Remboursement.................................................................................................................... 141
8.9
Pompes, moteurs, réducteurs, vérins et commandes électriques défaillantes.................... 141
10
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
11
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
1
1.1
Usage normal
1.1.1
Usages autorisés
Description de la machine
Le groupe de tondeuses rotatives Flexwing Multicut a été développé pour les agriculteurs ou les gros
entrepreneurs, et est très apprécié des autorités de l’aviation. Ce sont des machines polyvalentes qui peuvent
être utilisées pour couper les jachères, les chaumes et les pâturages.
Le groupe de tondeuses rotatives Flexwing Multicut est conçu pour une utilisation sur des terrains plats, ondulés
ou inclinés et pour un cycle de travail de 1000 heures par an. Elles coupent la végétation jusqu’à 100 mm (4")
d’épaisseur.
Elles peuvent être montés sur des tracteurs agricoles d’une puissance minimale de 70 ch (Multicut 460 et 460
Proline), 90 ch (Multicut 620) et 150 ch (Multicut 820).
1.1.2
Mauvaises utilisations
DANGER ! Spearhead décline toute responsabilité pour les dommages causés par la tondeuse rotative
à des personnes, des animaux ou des biens, résultant d’une utilisation autre que celle décrite dans ce
manuel, ou dus à des dommages causés par négligence ou par le non-respect des instructions
contenues dans ce manuel.
La tondeuse rotative, en raison de sa construction particulière, peut également convenir à d’autres utilisations
que celles prévues par le fabricant. Pour cette raison, Spearhead a sélectionné, à titre d’exemples non
exhaustifs, une série d’utilisations abusives qui peuvent être raisonnablement prévues, à savoir :
•
•
Utilisation de la tondeuse rotative pour tailler les haies.
Utilisation de la tondeuse rotative pour la tonte d’agrément.
Les utilisations énumérées ci-dessus et celles qui ne sont pas spécifiquement indiquées dans ce manuel, y
compris les utilisations abusives raisonnablement prévisibles, sont définitivement interdites.
Figure 1.1 Tondeuse tractée Flexwing Multicut de Spearhead
(modèle 460 Proline représenté)
12
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
1.2
Agencement général
Les conventions de disposition et d’appellation utilisées tout au long de ce manuel pour chacune des machines
sont indiquées dans le tableau ci-dessous. La numérotation et le positionnement de l’élément concerné pour la
machine en question sont indiqués dans la Section 1.2.1 pour la Multicut 460, la Section 1.2.2 pour la Multicut
460 Proline, la Section 1.2.3 pour la Multicut 620 et la Section 1.2.4 pour la Multicut 820.
Repère
1
Description
Plateau central
Repère
16
2
3
4
Aile gauche
Aile droite
Essieu
17
18
19
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Essieu articulé
Essieu d’aile gauche
Essieu d’aile droite
Essieu articulé d’aile gauche
Essieu articulé d’aile droite
Réducteur répartiteur
Réducteur
Accouplement central
PDF (prise de force) avec roue libre
Dispositif de réglage de hauteur
Dispositif de réglage d’aile
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Description.
Bogie à roues à essieu
articulé
Cric
Support
Protection du réducteur
répartiteur
Vérin de levage central
Vérin de levage d’aile
Barre de liaison
Anneau de remorquage
Barre d’attelage
Lame de levage
Coupelle anti-scalp
Patin
Chaîne de protection
Bras de roue
Arbre de PDF d’aile
Tableau 1.1 – Composants de la tondeuse rotative Multicut
13
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
1.2.1
Multicut 460
Figure 1.2 – Agencement général de la Multicut 460
14
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
1.2.2
Multicut 460 Proline
Figure 1.3 – Agencement général de la Multicut 460 Proline
15
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
1.2.3
Multicut 620
Figure 1.4 – Agencement général de la Multicut 620
16
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
1.2.4
Multicut 820
Figure 1.5 – Agencement général de la Multicut 820
17
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
1.3
Identification de la machine
Chaque tondeuse rotative est équipée d’une plaque signalétique (voir Figure 1.6) qui comprend les données
suivantes dans l’ordre ci-après :
- Marque CE.
- Marque du fabricant.
- Nom et adresse du fabricant.
- Code marchandise (WGC) de la machine.
- Code groupe de produit de la machine.
- Numéro de série de la machine.
- Année de production (année de construction).
- Poids en kg.
- Année-modèle.
Information fournisseur
Code marchandise
(WGC) de la machine.
Code groupe de produit
Numéro de série
de la machine
Année de production
Poids (kg)
Année-modèle
Figure 1.6 – Plaque signalétique
Les données qui figurent sur la plaque du fabricant Spearhead doivent toujours être mentionnées lors d’une
demande d’assistance et/ou de pièces de rechange.
Ces données permettent d’identifier la tondeuse rotative ainsi que ses caractéristiques et spécifications pour sa
période de fabrication spécifique, et de certifier ainsi qu’elle répond à la réglementation en vigueur. Pour cette
raison, la plaque ne doit jamais être enlevée ni utilisée à d’autres fins ; si la tondeuse rotative est démontée, elle
doit être détruite pour éviter toute forme d’abus.
La plaque signalétique est située près de l’avant du côté gauche du plateau central ; voir la Figure 1.7.
Figure 1.7 – Emplacement de la plaque signalétique
(modèle 460 Proline représenté)
18
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
1.4
Définitions de la rotation et conventions
Ce manuel d’instruction fait référence à des sens de rotation relatifs. Les termes sens horaire et sens
antihoraire sont définis en regardant la machine de dessus, le tracteur étant à l’avant ; voir Figure 1.10. Pour
éviter toute confusion, les définitions suivantes seront utilisées tout au long de ce manuel de l’utilisateur.
Afin d’obtenir une qualité de coupe et un flux de matériau uniformes à l’intérieur et à la sortie de la machine, les
tondeuses rotatives Multicut sont équipées de rotors tournant dans le sens antihoraire et dans le sens horaire,
qui sont eux-mêmes équipés de lames à gauche et à droite. Le sens de rotation de chaque rotor est indiqué sur
la Figure 1.8 pour la Multicut 460/460 Proline et sur la Figure 1.9 pour la Multicut 620/820.
Multicut 460/460 Proline
Multicut 620/820
Figure 1.8
Figure 1.9
(modèle 460 Proline représenté)
(modèle 620 représenté)
En outre, les autres références aux actions dans le sens horaire et dans le sens antihoraire effectuées par
l’opérateur sont conformes aux conventions internationales de filetage à droite pour le vissage et le dévissage
respectivement.
Cette convention s’étend aussi à la définition de la rotation d’entraînement de la PDF par le moteur ; voir la
Figure 1.6.
Figure 1.10 – Définitions de rotation de l’arbre de PDF du tracteur
19
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
1.5
Spécifications de la machine
1.5.1
Spécifications standard
Tracteur
PDF
Machine
(1) (2)
Multicut
Puissance minimum
recommandée du
tracteur
Vitesse de rotation
Dimensions
Protection
Poids
Attelage
Largeur de coupe (A)
Largeur de travail (B)
Longueur de travail (C)
Largeur de transport
(D)
Longueur de transport
(E)
Hauteur de transport
(F)
Hauteur de plateau
(face inférieure à patin)
Angles de travail des
ailes
Essieux
Réducteur
Lames
Capacité de
coupe
Transmission
Roues arrière
Lubrifiant
Répartiteur
Rotor
central
Rotor
Capacité
intérieur
du carter
(x2)
Rotor
extérieur
(x2)
12 mm (nbre)
Vitesse à la pointe
Hauteur
Diamètre
Agrément
Protection
460
460 Proline
70 ch/52 kW
620
90 ch/67 kW
820
150 ch/112 kW
1000 tr/min
1000 tr/min
(540 tr/min en option)
44,5 mm (1¾"), 20 cannelures
Embrayage à roue libre
2 310 kg
2 500 kg
2 850 kg
4 330 kg
(5 093 lb)
(5 512 lb)
(6 283 lb)
(9 546 lb)
Barre d’attelage multi-position
4,60 m (15' 1")
6,28 m (20' 7")
8,06 m (26' 5")
4,79 m (15' 9")
6,47 m (21' 3")
8,26 m (27' 1")
4,91 m (16' 1")
5,07 m (16' 8")
6,33 m (20' 9")
2,70 m (8' 10")
2,81 m (9' 3")
4,83 m (15' 10")
2,17 m
(15' 1")
2,06 m
(15' 1")
4,93 m (16' 2")
6,07 m (19' 11")
2,90 m
(15' 1")
0,23 m (9")
3,78 m
(15' 1")
45° vers le haut/15° vers le bas
Standard
Central
articulé, ailes
standard
Articulé
8
EP80-90W ou GL-4/GL-5
2,65 l
2,10 l
(3,65 pintes)
S.O
2,10 l
(3,65 pintes)
3,5 l
(6,16 pintes)
2,10 l
(3,65 pintes)
2,10 l
(3,65 pintes)
1,3 l
(2,29 pintes)
9
15
80 m/s (15 748 fpm)
25 mm-400 mm
25 mm-210 mm
(1"-16")
(1"-8¼")
100 mm (4")
ASAE Catégorie 4
Embrayage à friction à 2 disques sur
réducteurs de rotors
25 mm-400 mm
(1"-16")
Embrayage à
friction à 2/4
disques sur
réducteurs de
rotors.
Tableau 1.2 – Spécifications standard pour Multicut 460/460 Proline/620/820
Notes :
(1) Spearhead révise et améliore constamment la conception de ses produits et se réserve le droit de
modifier ces informations. Les machines réelles peuvent varier par rapport aux spécifications
ci-dessus. Contactez votre représentant commercial Spearhead si vous avez des questions.
20
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
(2) Toutes les dimensions sont déterminées d’après des modèles informatiques, les mesures réelles
peuvent donc varier légèrement.
Les figures suivantes servent de guides pour les dimensions de travail (Figure 1.11) et les dimensions de
transport (Figure 1.12), et utilisent une Multicut 460 Proline.
Figure 1.11 Dimensions de travail
NOTE : Ces figures pour les dimensions de travail et de transport utilisent une Multicut 460 Proline à des fins
visuelles uniquement.
Figure 1.12 Dimensions de transport
21
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
1.5.2
Options de la machine
Les tondeuses rotatives Multicut peuvent être commandées avec diverses spécifications pour répondre aux
besoins spécifiques de l’utilisateur.
Option
Figure
Réducteur
540 tr/min
1000 tr/min
Seulement disponible sur la
Multicut 460/460 Proline
Option
Figure
Arbre de PDF
d’entrée
6 cannelures
Option
8 cannelures
Multicut 460/620
seulement
21 cannelures
20 cannelures
Standard sur
Multicut 820
Figure
Lames
Standard
Non disponible sur Multicut
460 Proline
Option
Disques de lames Starcut
Standard sur Multicut 460
Proline
Lames Starcut
Figure
Anneau de
remorquage
Standard
Pivot
K80
22
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Option
Figure
Essieu central
Standard
Seulement sur Multicut 460
standard
Option
Articulé
Standard sur Multicut 460
Proline/620/820
Figure
Roues/pneus
Multicut 460
Proline/620
Multicut 460
Standard
Pneu de
chariot
élévateur
Standard
Pneu de chariot
élévateur large
Option
Multicut 820
Standard
Pneu d’outil
En option
Pneu de chariot
Pneu d’outil
élévateur
Aramide
Figure
Suspension Hydragas
Standard sur Multicut 820
Option
Figure
Kit déflecteur en
caoutchouc
23
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
2
2.1
Sécurité
Niveau de danger
L’opérateur doit lire, comprendre et respecter toutes les consignes de sécurité. Des blessures graves ou la mort
sont possibles si les avertissements et les instructions fournis ne sont pas respectés. Trois niveaux de sécurité
sont indiqués et la notation suivante est utilisée tout au long de ce manuel de l’utilisateur :
DANGER !
Niveau 1 : alerte de mort imminente ou de blessure grave.
ATTENTION !
Niveau 2 : mise en garde contre des blessures graves, voire mortelles.
PRUDENCE !
Niveau 3 : indication de risque de blessure.
IMPORTANT : Instruction spéciale concernant la tondeuse rotative, le tracteur ou l’environnement de
travail.
NOTE : Instruction spéciale concernant la tondeuse rotative, le tracteur ou l’environnement de travail.
2.2
Terminologie
Les niveaux de danger indiqués se rapportent à un risque spécifique qui peut se présenter lors de l’utilisation de
la machine et qui peut impliquer la machine en question, l’opérateur et toute personne exposée (selon la
Directive 2006/42/CE). Afin de mettre en évidence les situations ou les opérations qui peuvent entraîner des
risques, la signification des termes utilisés dans ce manuel est indiquée ici :
- ZONE DE TRAVAIL : Toute zone à l’intérieur et/ou autour d’une machine dans laquelle une personne est
soumise à un risque pour sa sécurité ou pour sa santé. (Annexe I, Point 1.1.1., Lettre b), Directive 2006/42/CE).
- PERSONNE EXPOSEE : toute personne se trouvant entièrement ou partiellement dans une zone dangereuse
(Annexe I, Point 1.1.1., Lettre c), Directive 2006/42/CE).
- OPERATEUR : la (les) personne(s) chargée(s) d’installer, de faire fonctionner, de régler, d’entretenir, de
nettoyer, de dépanner ou de déplacer une machine. (Annexe I, Point 1.1.1., Lettre d), Directive 2006/42/CE).
- UTILISATEUR : la personne, l’entité ou la société qui a acheté ou loué la machine et qui a l’intention de
l’utiliser conformément à l’usage normal prévu par le fabricant.
- PERSONNEL SPECIALISE : toute personne spécifiquement formée et agréée pour effectuer des
interventions de maintenance ou de réparation qui nécessitent une connaissance particulière de la machine, de
son fonctionnement, des dispositifs de sécurité installés et des modes d’intervention. Elle doit être capable de
reconnaître un danger présent sur la machine et éviter ainsi les situations à risque.
- RISQUE : combinaison de la probabilité et de la gravité d’une lésion ou d’une atteinte à la santé pouvant
survenir dans une situation dangereuse.
- PROTECTEUR : élément de machine utilisé spécifiquement pour assurer une protection au moyen d’une
barrière matérielle.
- DISPOSITIF DE PROTECTION : dispositif (autre qu’un protecteur) qui réduit le risque, seul ou associé à un
protecteur.
- USAGE NORMAL : utilisation d’une machine selon les informations fournies dans le manuel de l’utilisateur.
- MAUVAIS USAGE RAISONABLEMENT PREVISIBLE : usage de la machine d’une manière non prévue dans
la notice d’instructions, mais qui est susceptible de résulter d’un comportement humain aisément prévisible.
- CONCESSIONNAIRE SPEARHEAD AGREE / CONCESSIONNAIRE DE TRACTEURS AUTORISE : Le
concessionnaire Spearhead agréé / concessionnaire de tracteurs autorisé, légalement autorisé par le fabricant,
est constitué de personnel spécialisé capable d’effectuer tous les types de travaux d’assistance, d’entretien et
de réparation, même d’une certaine complexité, nécessaires au maintien de la machine en parfait état de
marche.
ATTENTION ! Lisez attentivement les conseils relatifs à une utilisation sûre qui figurent dans ce
manuel. Si les instructions décrites ne sont pas suivies, il peut se produire une situation qui provoque
24
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
des dommages irréparables à la machine ou aux biens, ou des blessures, même graves, aux
personnes ou aux animaux. Spearhead décline toute responsabilité en cas de dommages causés par le
non respect des règles de sécurité et de prévention des blessures décrites ci-dessous. Spearhead
décline également toute responsabilité en cas de dommages causés par une mauvaise utilisation de la
machine et/ou par des modifications apportées sans autorisation préalable du fabricant.
2.3
Usage sûr
DANGER ! Il est interdit d’utiliser la tondeuse rotative d’une manière différente des indications
contenues dans ce manuel de l’utilisateur.
N’utilisez jamais le tracteur ou la machine avant d’avoir lu et compris entièrement ce manuel et le manuel de
l’utilisateur du tracteur, ainsi que chacun des messages de sécurité donnés et ceux présents sur le tracteur ou la
machine.
La sécurité est primordiale pour le fabricant et le même niveau d’importance doit lui être accordé par
l’opérateur/le propriétaire. Les machines Spearhead ont été conçues pour assurer le plus haut niveau de
protection pour le personnel d’exploitation et les personnes exposées. Toutefois, dans la pratique, la mise en
œuvre de la sécurité telle que décrite dans ce manuel de l’utilisateur est votre responsabilité. Vous seul/seule
pouvez éviter les blessures graves ou la mort dues à des pratiques dangereuses.
2.3.1
Manuel de l’utilisateur
DANGER ! Il est interdit d’utiliser la tondeuse rotative d’une manière différente des indications
contenues dans ce manuel de l’utilisateur.
IMPORTANT : Vous devez lire, comprendre et respecter les messages de sécurité mentionnés
dans cette section et dans le reste de ce manuel de l’utilisateur. Des blessures graves ou
mortelles sont possibles si les avertissements ne sont pas respectés.
IMPORTANT : Tous les opérateurs et tout le personnel effectuant l’entretien de cette machine
doivent obligatoirement se familiariser avec la machine et le contenu de ce manuel de
l’utilisateur afin d’être parfaitement conscients des dangers associés à une utilisation incorrecte
ou des réparations inadéquates ou incorrectes.
2.3.2
Préparation du personnel
DANGER ! Il est interdit d’utiliser ou de confier l’utilisation de la tondeuse rotative à un
personnel non compétent et n’ayant pas été formé correctement à l’utilisation des commandes
du tracteur et de la machine, et qui est en mauvaise santé et condition physique, ou sous
l’emprise de drogues ou d’alcool.
DANGER ! Il est interdit de conduire le tracteur agricole relié à la tondeuse rotative ou de
demander à d’autres personnes de le conduire sans un permis de conduire approprié.
PRUDENCE ! Le port de vêtements appropriés est obligatoire, EPI par exemple. Évitez
strictement les vêtements longs ou amples qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
Portez un casque, des lunettes, des gants, des chaussures, etc. appropriés.
ATTENTION ! Lorsque vous utilisez la machine, ne portez pas de vêtements amples ou longs
qui pourraient se prendre ou être happés par des pièces mobiles.
PRUDENCE ! Portez des vêtements et des EPI adaptés à l’environnement de travail. Dans
certains lieux géographiques, la faune sauvage, telle que les abeilles ou les insectes ou des
animaux plus gros, peut avoir un impact sur le bien-être de l’opérateur, de toute personne
exposée et sur l’état de la machine. Examinez la zone de travail avant de commencer à
travailler.
25
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
DANGER ! Veillez à ne jamais fumer ou avoir une flamme ouverte près du tracteur ou de la
tondeuse rotative.
2.3.3
Préparation du tracteur et de la tondeuse rotative pour le travail
IMPORTANT : Avant de commencer, il est nécessaire d’effectuer des contrôles de sécurité sur
le tracteur et la tondeuse rotative en ce qui concerne : la fonctionnalité, la sécurité routière et les
règles de prévention des accidents.
PRUDENCE ! Vérifiez que le tracteur agricole auquel la tondeuse rotative est attelée est de
puissance, poids et configuration adéquats, qu’il est compatible avec le modèle monté et équipé
d’une ceinture de sécurité.
Le poids du tracteur doit être au moins 20 % supérieur à celui de la tondeuse rotative. Pour le
poids des machines, voir la Section 1.5.
IMPORTANT : Avant de commencer à travailler, assurez-vous que la direction et le freinage
fonctionnent correctement et sont en bon état.
PRUDENCE ! Avant d’amener la tondeuse rotative dans la zone de travail, vérifiez que la vision
du conducteur assis sur son siège n’est pas gênée par le tracteur, la cabine ou l’outil, et qu’il
peut voir facilement les dangers au sol et les personnes éventuellement présentes.
Réglez les rétroviseurs de manière à voir clairement la machine et tous les outils qui se trouvent
derrière.
PRUDENCE ! Lorsqu’une tondeuse rotative est utilisée avec des tracteurs non équipés d’une
cabine de sécurité vitrée, un écran de sécurité en polycarbonate transparent et une grille de
protection doivent être installés sur le tracteur entre l’opérateur et l’unité de coupe. Un écran de
sécurité en polycarbonate doit être utilisé dans les cabines où les vitres sont susceptibles d’être
laissées ouvertes aux fins de ventilation. Il est essentiel que les vitres de la cabine côté
conducteur, par lesquelles la tondeuse rotative est observée, soient intactes, propres et
fermées. Sinon, un écran de sécurité en polycarbonate transparent doit être installé aux
endroits où les opérations de tonte sont effectuées.
PRUDENCE ! Portez toujours des chaussures de sécurité à embout en acier lorsque vous
utilisez le tracteur ou la tondeuse rotative ou que vous vous tenez à proximité.
PRUDENCE ! Si le tracteur agricole n’a pas de cabine fermée, l’opérateur doit utiliser un
équipement de protection individuelle supplémentaire. Le port de protecteurs d’oreilles, d’un
masque anti-poussière et de lunettes de sécurité est obligatoire si le terrain de travail produit
une grande quantité de poussière. Si votre santé est compromise pendant ou après le travail,
arrêtez-vous immédiatement et consultez immédiatement un médecin.
PRUDENCE ! Si le tracteur agricole n’a pas de cabine fermée, le tracteur doit être équipé
correctement. La «structure de protection en cas de retournement » (ROPS) doit toujours être
verrouillée en position.
PRUDENCE ! Assurez-vous que le tracteur destiné à être utilisé avec la tondeuse rotative est
équipé d’un échappement vertical monté sur le capot afin de réduire le risque d’incendie
potentiel pendant le fonctionnement de la machine. Si le tracteur est équipé d’un échappement
sous châssis, utilisez un autre tracteur.
PRUDENCE ! Si deux tracteurs/tondeuses rotatives ou plus sont utilisés à proximité immédiate
dans la zone de travail, des cabines fermées doivent être utilisées.
IMPORTANT : Contrôlez l’état des lames et de tous les protecteurs au début de chaque
journée de travail, et remplacez tous ceux ou celles qui sont endommagés ou manquants avant
d’utiliser la tondeuse rotative.
26
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
IMPORTANT : Périodiquement (toutes les 8 heures), vérifiez le bon serrage des vis et des
boulons, plus particulièrement ceux qui fixent les lames.
IMPORTANT : Utilisez les types d’huiles lubrifiantes indiqués par Spearhead et suivez les
directives recommandées du fabricant du lubrifiant. Contrôlez chaque jour les niveaux d’huile et
les points de graissage pour assurer la longévité des composants de votre machine en suivant
les instructions de la section entretien de ce manuel de l’utilisateur.
Suivez les conseils du fabricant de lubrifiants en ce qui concerne la manipulation des huiles,
des solvants, des nettoyants et autres agents chimiques.
PRUDENCE ! Vérifiez chaque jour l’étanchéité du système hydraulique. Si l’un des
composants du système est défectueux, remplacez-le avant d’utiliser la tondeuse rotative.
PRUDENCE ! Lorsque vous travaillez avec/vérifiez le système hydraulique de la tondeuse
rotative, portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de protection impénétrables.
Utilisez du papier ou du carton pour détecter les fuites, jamais les mains ou d’autres parties du
corps.
PRUDENCE ! N’approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des trous d’épingle
ou des gicleurs qui éjectent du liquide hydraulique. Le fluide hydraulique avalé ou qui a pénétré
dans l’organisme peut causer la gangrène. Il doit être éliminé de manière professionnelle par un
docteur qualifié.
PRUDENCE ! Vérifiez l’état et le branchement de tous les flexibles, conduits et raccords
hydrauliques avant de mettre le circuit sous pression.
PRUDENCE ! Évacuez la pression hydraulique avant de débrancher des conduits ou
d’intervenir sur le circuit.
IMPORTANT : Avant d’amener la tondeuse rotative sur la voie publique, vérifiez que tous les
pneus sont gonflés à la pression correcte. Voir la Section 5.7.1.
IMPORTANT : Vérifiez que les coussinets d’usure fournis pour les anneaux de remorquage
sont placés entre le tracteur et la tondeuse rotative. Si les coussinets d’usure sont irréparables,
remplacez-les avant d’utiliser la machine.
PRUDENCE ! Vérifiez que l’anneau de remorquage spécifiquement fourni avec la tondeuse
rotative est adapté à l’attelage du tracteur qui la tire.
IMPORTANT : Vérifiez que les patins d’usure spécifiés et fournis avec la tondeuse rotative
sont montés sur la machine. Si ce n’est pas le cas, remplacez-les. L’utilisation prolongée de la
machine sans patins d’usure entraînera une usure permanente de la fabrique du plateau
principal.
IMPORTANT : Vérifiez que tous les autocollants de sécurité et instructions de la machine sont
aux emplacements indiqués à la Section 2.5.2. Remplacez les autocollants manquants ou
endommagés avant de commencer à utiliser la machine en vous adressant au concessionnaire
Spearhead le plus proche.
IMPORTANT : Pour éliminer la probabilité de rupture des organes de la transmission, assurezvous que l’arbre de PDF d’entrée est correctement préparé pour la première utilisation,
assemblé et lubrifié. Voir les Sections 3.3 et 4.5.
IMPORTANT : Il est obligatoire d’utiliser le type d’arbre de PDF fourni avec la machine par
Spearhead et de se procurer le même type lorsqu’un remplacement est nécessaire.
27
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
IMPORTANT : Avant la première utilisation et la modification des dimensions, etc., vérifiez que
l’arbre de PDF est celui qui convient pour le tracteur auquel sera attelée la tondeuse rotative et
qu’il est raccourci à la longueur nécessaire en suivant les indications de la section
correspondante du manuel de l’utilisateur.
Spearhead n’accepte pas les retours d’arbres de PDF modifiés/préparés ou utilisés. Veuillez
donc prendre le temps de vérifier que l’arbre est correct et sûr pour l’utilisation sur le tracteur.
Voir la Section 3.3.
IMPORTANT : N’utilisez pas d’adaptateurs de PDF sur les arbres d’entrée. Cela peut causer
des vibrations excessives, la projection d’objets et/ou des défaillances de lames et de la
transmission dues à des changements de l’usage normal des machines. Les adaptateurs de
PDF augmentent également la longueur de travail exposée de l’arbre de PDF, ce qui augmente
la probabilité de coincement d’objets extérieurs. Si l’arbre n’est pas le bon pour le tracteur,
demandez-en un autre au concessionnaire Spearhead le plus proche.
ATTENTION ! N’accouplez jamais la prise de force si le moteur du tracteur n’est pas arrêté.
IMPORTANT : N’attelez pas la tondeuse rotative à un tracteur avec la PDF directement reliée
à la transmission du tracteur.
DANGER ! En tout temps, vérifiez que les protecteurs de l’arbre de PDF sont en place,
solidement fixées, en bon état et que la protection de l’arbre de PDF du tracteur est montée.
IMPORTANT : Remplacez les protecteurs d’arbre de PDF ou d’accouplement dans les cas
suivants : fissures, dommages ou exposition de toute partie de l’arbre de transmission de la
PDF. Avant de démarrer la PDF, vérifiez que les protecteurs des arbres de PDF ne tournent
pas librement et que les chaînes anti-rotation sont bien fixées et efficaces.
IMPORTANT : Vérifiez que les disques d’embrayage de chacun des arbres de PDF du plateau
de la tondeuse rotative sont libres et correctement réglés, comme indiqué à la Section 5.4.3.
Cela permet d’éviter un patinage excessif et un échauffement des disques d’embrayage.
Si la machine n’a pas servi depuis un certain temps, il est possible que les disques
d’embrayage soient rouillés et grippés ensemble. La bonne pratique consiste à vérifier
quotidiennement que les réglages de l’embrayage sont corrects, même sur une machine neuve,
et à débrayer lorsque la machine est mise hors service pour une période prolongée.
IMPORTANT : Vérifiez que le nombre maximum de tours de la PDF est réglé aux
spécifications correctes pour la machine en question (540 tr/min ou 1000 tr/min) avant de la
démarrer. Une vitesse excessive peut entraîner la rupture des organes de la transmission ou la
défaillance des lames. Dans le doute, contactez votre concessionnaire Spearhead le plus
proche ou adressez-vous directement à Spearhead.
DANGER ! N’utilisez pas la machine s’il manque des protecteurs. Veillez à ce que les
protecteurs appropriés soient toujours correctement montés sur la machine et le tracteur, en
bon état et qu’ils fonctionnent comme prévu. S’il manque des protecteurs, remplacez-les avant
d’utiliser la tondeuse rotative.
DANGER ! Il est interdit de modifier, d’altérer ou de contourner les composants de la tondeuse
rotative, y compris les dispositifs de sécurité fournis par le fabricant, comme les protecteurs.
Spearhead décline toute responsabilité en cas de dommages causés aux opérateurs, au
personnel ou aux biens parce que les protecteurs montés en usine ne sont pas en place ou
sont en mauvais état.
PRUDENCE ! Gardez toujours les chaînes de protection en place. Elles constituent une partie
essentielle du système de protection de la machine. La machine ne doit pas être utilisée s’il
manque des chaînes.
28
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
ATTENTION ! Il est interdit de poser sur la tondeuse rotative des objets qui peuvent blesser
des personnes ou des animaux ou endommager des biens en cas de chute.
2.3.4
Préparation du site de travail
ATTENTION ! Avant d’utiliser la machine, vérifiez que la surface sur laquelle le tracteur se
déplace est plane et solide.
PRUDENCE ! Assurez-vous que l’environnement d’utilisation de la tondeuse rotative dispose
d’un éclairage adéquat. Un éclairage insuffisant ou excessif peut constituer un risque pour
l’opérateur ou les personnes exposées. Vous devez disposer d’au moins 90 m de visibilité
devant vous pour identifier les personnes proches, ainsi que les risques et perturbations
potentiels pour vous-même et/ou le tracteur/la machine ; assurez-vous d’avoir suffisamment de
temps pour corriger votre trajectoire ou vous arrêter.
ATTENTION ! Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez la machine à
proximité d’objets non fixés tels que gravier, roches, fil de fer et autres débris. Examinez la
surface avant de tondre. Débarrassez le site des objets étrangers avant de commencer à
travailler afin d’éviter que la machine ne cause des dommages à l’opérateur, à toute personne
exposée ou à l’environnement. Les objets qu’il est impossible d’enlever doivent être clairement
marqués et soigneusement évités par l’opérateur.
ATTENTION ! Inspecter la zone de travail pour détecter les lignes électriques aériennes ou
souterraines, les conduites de gaz, d’autres câbles et tout autre type de structure qui peuvent
être dangereux pour la machine ou créer un risque pour l’opérateur/le personnel/les personnes
exposées. Ceux-ci doivent être enlevés, marqués pour en rester éloigné ou, s’il est impossible
de mettre facilement en place des méthodes préventives, d’autres méthodes d’entretien du
paysage doivent être envisagées.
Si vous repérez de courtes lignes électriques souterraines, contactez votre prestataire local de
services d’entretien responsable du site de travail et n’utilisez pas la tondeuse rotative tant que
le problème n’a pas été résolu et sécurisé.
ATTENTION ! Maintenez les ailes levées à une distance de 3 mètres (10') ou plus des lignes
électriques et autres obstacles en hauteur.
ATTENTION ! Si vous travaillez dans une zone de végétation dense ou d’herbe haute,
inspectez, éliminez ou marquez les dangers potentiels, et tondez à une hauteur intermédiaire.
Répétez ensuite le processus d’inspection et de prévention des risques, et tondez à la hauteur
finale nécessaire. Une observation accrue du site de travail sera nécessaire pour maintenir la
sécurité pendant la tonte.
ATTENTION ! Assurez-vous qu’aucune source d’incendie n’est présente sur ou à proximité de
la zone de travail prévue de la machine. Ne conduisez pas la machine dans des débris en feu
s’ils sont présents ou si la zone vient de brûler.
2.3.5
Machine au travail et observation
ATTENTION ! Toutes les opérations liées au tracteur et à la tondeuse rotative doivent toujours
être effectuées depuis le siège du conducteur, avec la ceinture de sécurité bouclée, que ce soit
pour travailler ou pour transporter la machine sur la voie publique.
DANGER ! Il est interdit de s’approcher, de se tenir à proximité ou de toucher la tondeuse
rotative lorsque la machine est en marche. Avant de mettre la machine en marche et pendant
son utilisation, les opérateurs doivent s’assurer que les personnes qui pourraient se trouver par
inadvertance sur la trajectoire d’éjection des matériaux coupés sont tenues à l’écart du tracteur
et de la tondeuse rotative. Les tondeuses rotatives sont capables, dans des conditions
29
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
défavorables, de projeter des objets sur de grandes distances à grande vitesse. Arrêtez les
rotors jusqu’à ce les personnes soient à bonne distance (90 m/300' +).
DANGER ! N’entrez pas dans la zone de travail de l’arbre de PDF quand la tondeuse rotative
et le tracteur fonctionnent. Il est dangereux de s’approcher des pièces rotatives de la machine.
ATTENTION ! Ne vous approchez jamais de la tondeuse rotative et ne quittez jamais le siège
du tracteur avant que les rotors soient complètement arrêtés, que le frein à main soit serré et
que le moteur soit arrêté.
ATTENTION ! Il est interdit de quitter le siège du tracteur agricole en laissant tourner le moteur
à combustion quand la tondeuse rotative est en marche. La machine doit toujours être
surveillée depuis la cabine du tracteur.
DANGER ! Lorsque vous abaissez la machine, veillez à ce que personne ne s’approche pour
éviter tout écrasement.
ATTENTION ! Réglez les ailes et le plateau central de la tondeuse au ras du sol et parallèles
afin que les lames ne soient pas exposées pendant l’utilisation.
IMPORTANT : Assurez-vous que le tracteur est équipé de gyrophares et du panneau
« Véhicule lent » si nécessaire. Renseignez-vous auprès de la juridiction locale pour déterminer
quels équipements doivent être allumés et visibles pendant le fonctionnement de la machine.
ATTENTION ! Maintenez une vitesse en marche avant adaptée aux conditions de travail. Les
manœuvres à grande vitesse sont très dangereuses, notamment sur les terrains accidentés qui
présentent un risque de renversement. Ralentissez dans de mauvaises conditions de
remorquage.
ATTENTION ! N’utilisez jamais la machine avec les rotors en marche quand la machine est
levée ou repliée en position de transport, même sur de courtes distances.
ATTENTION ! Ne transportez jamais de passagers sur le tracteur, à moins que celui-ci soit
équipé d’un siège et d’une ceinture de sécurité approuvés.
ATTENTION ! Ne transportez jamais de passagers sur la tondeuse rotative.
IMPORTANT : Ne dépassez pas la capacité de coupe nominale de la tondeuse et n’utilisez
pas la machine pour couper des matériaux non prévus. Voir la Section 1.5.1.
Si la végétation qui doit être coupée par la tondeuse rotative est plus haute que la capacité de
coupe maximale de la tondeuse, passez par des étapes de coupe intermédiaires pour éviter
de trop solliciter la machine et réduire les risques pour l’opérateur et les personnes exposées
avant de tondre à la hauteur de coupe finale.
ATTENTION ! Évitez de tondre en marche arrière quand la PDF est engagée. Débrayez la
tondeuse et levez la machine avant de faire marche arrière. Puis abaissez la machine, engagez
la PDF et repartez en marche avant.
ATTENTION ! Évitez de tourner brusquement avec la tondeuse rotative ou de soulever la
machine, ce qui fait « cogner » la transmission.
30
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
PRUDENCE ! Les réducteurs répartiteurs et de rotors deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Assurez-vous que le réducteur est suffisamment froid avant de vous en
approcher.
PRUDENCE ! Vérifiez que les plateaux de la machine ne sont pas excessivement couverts de
débris. Les réducteurs répartiteurs et de rotors et autres organes de la transmission peuvent
devenir extrêmement chauds pendant le fonctionnement et les débris peuvent constituer un
risque d’incendie.
IMPORTANT : Un extincteur approprié doit être présent dans le tracteur à tout moment.
ATTENTION ! Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez avec la machine et
évitez de toucher des objets fixes, tels que des caniveaux, murs, arbres, trottoirs, garde-fous,
voies ferrées, etc. avec la tondeuse rotative, car ils pourraient casser les lames, ce qui pourrait
causer la projection de débris à très grande vitesse par la machine. Un risque d’incendie est
également possible en cas de contact avec des objets. Par mesure de précaution, augmentez
la hauteur de coupe de la tondeuse rotative pour éviter toute collision pendant son utilisation.
DANGER ! Évitez les fils métalliques. Évitez à tout prix que des fils métalliques se prennent
dans les rotors car cela peut être extrêmement dangereux. Examinez la zone de travail avant
de commencer.
ATTENTION ! Contrôlez tous les composants essentiels, notamment les lames, les portelames et les coupelles anti-scalp. Les lames peuvent être endommagées en cas d’impact et des
objets peuvent être projetés à grande vitesse. Examinez et remplacez tous les composants
endommagés par des pièces Spearhead d’origine et assurer le fonctionnement correct de la
machine avant de recommencer à tondre.
Arrêtez de tondre immédiatement si les lames percutent un obstacle.
ATTENTION ! Ne tondez pas dans des flaques d’eau pour éviter une éventuelle panne des
lames.
IMPORTANT : Arrêtez-vous et n’utilisez pas la machine si la tondeuse rotative se met à vibrer
car cela peut entraîner la rupture d’une pièce et causer de graves dommages. Trouvez la cause
des vibrations ou faites-la rechercher par votre concessionnaire Spearhead local et n’utilisez
pas la tondeuse rotative tant que la cause n’a pas été identifiée et éliminée.
IMPORTANT : Pendant l’utilisation, vous devrez peut-être ajuster la vitesse de tonte pour
compenser les changements de terrain, tels que pentes, type et la densité de l’herbe, mais
aussi en fonction de la hauteur de coupe que vous souhaitez obtenir. Vous devez également
ajuster votre vitesse pour compenser les facteurs externes tels que les obstacles en hauteur et
les débris/objets étrangers.
ATTENTION ! Si la charge est insuffisante sur l’essieu avant (20 % +) ou si vous ne conduisez
pas à une vitesse adaptée sur un terrain ondulé, vous risque de perdre le contrôle de la
direction.
PRUDENCE ! Le personnel doit faire des pauses régulières pendant le travail pour minimiser la
fatigue et rester alerte.
ATTENTION ! Lorsque le tracteur est en marche, tout le personnel doit se tenir à l’écart de la
zone autour de la machine (90 m/300' +), car son fonctionnement entraîne de nombreux risques
d’écrasement, de cisaillement et d’impact.
ATTENTION ! Pendant le travail, si le tracteur doit être ravitaillé en carburant, assurez-vous
que la tondeuse rotative est arrêtée, la PDF est désengagée, le moteur du tracteur est arrêté, le
frein à main est serré et la clé de contact est retirée.
31
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
2.3.6
Transport de la tondeuse rotative
ATTENTION ! Vérifiez que les rotors sont complètement arrêtés avant de replier la machine de
la position de travail à la position de transport.
ATTENTION ! Vérifiez que les leviers/boutons de commande de levage hydraulique sont
verrouillés en position pour éviter que la machine s’abaisse pendant le transport.
ATTENTION ! N’utilisez jamais la machine avec les rotors en marche quand la machine est
levée ou repliée en position de transport, même sur de courtes distances.
ATTENTION ! Toutes les opérations liées au tracteur et à la tondeuse rotative doivent toujours
être effectuées depuis le siège du conducteur, avec la ceinture de sécurité bouclée, que ce soit
pour travailler ou pour transporter la machine sur la voie publique.
IMPORTANT : Avant d’amener la tondeuse rotative sur la voie publique, vérifiez le bon
fonctionnement de tous les feux stop et clignotants.
IMPORTANT : Effectuez des tests de performance sur l’ensemble tracteur/tondeuse rotative et
sur la façon dont il réagit/se comporte avant d’amener la machine sur la voie publique.
Vous devez effectuer des essais de freinage dans un environnement sûr pour évaluer les
caractéristiques de l’ensemble tracteur/tondeuse rotative et la manière dont il réagira/se
comportera pendant un arrêt d’urgence.
Avant d’amener le tracteur et la tondeuse rotative sur la voie publique, déterminez la vitesse
maximale à laquelle le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Déterminez la vitesse de
sécurité à laquelle la machine peut tourner, en gardant à l’esprit que plus le virage est serré,
plus il est important de réduire la vitesse pour éviter le retournement de la machine. La vitesse
de la machine ne doit jamais dépasser 32 km/h (20 mph).
IMPORTANT : Le tracteur et la tondeuse rotative réagissent différemment entre la position de
travail et la position de transport. Une machine en position de transport a un centre de gravité
plus élevé et est donc plus susceptible de devenir instable à basses vitesses. L’opérateur doit
ajuster les caractéristiques de conduite/la vitesse pour assurer la sécurité des passants et des
autres véhicules.
IMPORTANT : Conduisez à vitesse réduite et braquez en douceur et de manière progressive
pour assurer la sécurité des autres personnes et des autres véhicules dans les virages, sur les
pentes, sur les surfaces accidentées ou inégales ou sur les routes mouillées.
IMPORTANT : Prévoyez un espace suffisant pour permettre à l’outil de pivoter dans les
virages.
IMPORTANT : Avant d’amener la tondeuse rotative sur la voie publique, vérifiez que tous les
pneus sont gonflés à la pression correcte. Voir la Section 5.7.1 pour la pression des pneus de la
machine.
IMPORTANT : Avant d’amener la tondeuse rotative sur la voie publique, vérifiez le bon
fonctionnement et l’état de la direction et des freins.
Le poids du tracteur doit être au moins 20 % supérieur à celui de la tondeuse rotative. Pour le
poids des machines, voir la Section 1.5.1.
PRUDENCE ! Avant d’amener la tondeuse rotative sur la voie publique, vérifiez que la vision du
conducteur assis sur son siège n’est pas gênée par le tracteur, la cabine ou l’outil, et qu’il
dispose d’une visibilité parfaite.
Réglez les rétroviseurs de manière à voir clairement la machine et tous les outils qui se trouvent
derrière.
32
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
IMPORTANT : Avant d’amener la tondeuse rotative sur la voie publique, vérifiez que les
plateaux sont exempts de débris de tonte.
IMPORTANT : Avant d’amener la tondeuse rotative sur la voie publique, vérifiez que les pneus
du tracteur et de la tondeuse sont exempts de boue et de saleté.
IMPORTANT : Avant d’amener la tondeuse rotative sur la voie publique, vérifiez que la chaîne
de sécurité de la barre d’attelage est en place entre la tondeuse et le tracteur.
IMPORTANT : Assurez-vous que le tracteur est équipé de gyrophares et qu’ils sont allumés si
nécessaire. Renseignez-vous auprès des autorités compétentes locales pour ce qui concerne
la préparation de la machine.
PRUDENCE ! Ne remorquez pas la tondeuse rotative avec un camion ou tout autre véhicule
sur la voie publique.
IMPORTANT : Lorsque vous conduisez sur la voie publique, respectez les autres usagers de
la route et obéissez au code de la route de la juridiction locale.
DANGER ! Lors du transport de la machine avec les ailes levées, assurez-vous que les
goupilles de verrouillage ou la sangle de retenue (selon le modèle de la machine) sont
correctement fixées pour éviter que les ailes ne s’abaissent soudainement et n’écrasent le
personnel ou des personnes exposées dans leur chute, et ne provoquent un accident
impliquant d’autres usagers de la route en cas de défaillance mécanique ou hydraulique ou
d’intervention involontaire du conducteur du tracteur.
DANGER ! Lors du transport de la machine avec le plateau central levé (position de transport),
assurez-vous que la/les goupille(s) de verrouillage sont correctement fixées dans le dispositif de
réglage de hauteur pour éviter que l’essieu central ne s’abaisse soudainement et ne provoque
un accident impliquant d’autres usagers de la route en cas de défaillance mécanique ou
hydraulique ou d’intervention involontaire du conducteur du tracteur.
DANGER ! Lorsque vous transportez la machine avec le plateau central levé (position de
transport), vérifiez que la garde au sol est suffisante sous la machine pour que le fond ne
touche pas le sol lors des déplacements sur terrains irréguliers, tels que des ralentisseurs.
DANGER ! Lors du transport de la machine, n’engagez pas la PDF du tracteur.
ATTENTION ! Maintenez les ailes levées à une distance de 3 mètres (10') ou plus des lignes
électriques et autres obstacles en hauteur.
ATTENTION ! Ne transportez jamais de passagers sur le tracteur, à moins que celui-ci soit
équipé d’un siège et d’une ceinture de sécurité approuvés.
ATTENTION ! Ne transportez jamais de passagers sur la tondeuse rotative.
ATTENTION ! Transportez la machine uniquement à des vitesses sécuritaires et ne dépassez
pas 32 km/h (20 mph). Des accidents et des blessures graves peuvent se produire si vous
utilisez ou transportez cet équipement à des vitesses dangereuses. Adaptez votre conduite aux
conditions et réduisez votre vitesse si nécessaire.
ATTENTION ! Si la charge est insuffisante sur l’essieu avant (20 % +) ou si vous ne conduisez
pas à une vitesse adaptée sur un terrain ondulé, vous risque de perdre le contrôle de la
direction.
2.3.7
Remisage de la machine
ATTENTION ! Avant de quitter le siège du conducteur, il faut obligatoirement couper le moteur
à combustion, désengager la PDF, abaisser la machine et s’assurer qu’elle s’est complètement
arrêtée, retirer la clé de contact du tableau de bord du tracteur et serrer le frein de
33
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
stationnement. Ne montez ou ne descendez du tracteur que lorsque la machine/le tracteur est
immobilisé et arrêté.
PRUDENCE ! Lorsque la machine n’est pas utilisée, soutenez-la à l’aide des crics en prenant
soin de la placer sur une surface plane pour la sécuriser et éviter qu’elle ne bouge pas ou ne
tombe soudainement. Veillez à ne pas surcharger les crics. Le cric est prévu pour un charge de
1000 kg.
PRUDENCE ! Lorsque la machine n’est pas utilisée, assurez-vous que les goupilles de
verrouillage ou la sangle de retenue (selon le modèle de la machine) sont en place pour éviter
que les ailes ne s’abaissent soudainement en cas de défaillance mécanique ou hydraulique, et
n’écrasent le personnel ou toute personne exposée.
PRUDENCE ! Lorsque la machine n’est pas utilisée et n’est pas accouplée à un tracteur, calez
les roues pour sécuriser la machine et l’empêcher de bouger.
IMPORTANT : Rangez la tondeuse rotative dans un endroit sûr, à l’abri des intempéries, afin
de la maintenir en bon état et de protéger les composants des dommages jusqu’à sa remise en
service et sa réutilisation.
2.4
Entretien sûr
ATTENTION ! Il est obligatoire d’arrêter le moteur à combustion et de désengager la PDF,
d’abaisser la machine et de s’assurer qu’elle s’est complètement arrêtée, de retirer la clé de
contact du tableau de bord du tracteur et de serrer le frein de stationnement avant de quitter le
siège du conducteur et d’entreprendre des opérations d’entretien.
DANGER ! Détachez l’arbre de PDF qui relie le réducteur de la tondeuse rotative à la PDF du
tracteur avant d’entreprendre tout entretien ou réglage.
ATTENTION ! Il est obligatoire de lever la tondeuse rotative de manière adéquate au moyen
d’accessoires de levage et d’un harnais appropriés placés aux positions indiquées à la Section
3.1, et conformément à la réglementation en vigueur dans le pays où ces opérations ont lieu et
aux recommandations de Spearhead.
IMPORTANT : L’entretien de la tondeuse rotative ne doit être réalisé que par du personnel
qualifié et spécialisé, en stricte conformité avec les instructions de ce manuel, et toute pièce
usée ou endommagée doit être remplacée.
IMPORTANT : Utilisez toujours des pièces Spearhead d’origine pour les réparations et
l’entretien en gardant à l’esprit la longévité et à la fiabilité de la tondeuse rotative et la sécurité
du personnel.
IMPORTANT : Rangez la tondeuse rotative dans un endroit sûr, à l’abri des intempéries, une
fois les travaux terminés afin de la maintenir en bon état et de protéger les composants des
dommages.
DANGER ! S’il est nécessaire d’effectuer des interventions sur la machine avec les ailes
levées, assurez-vous que les goupilles de verrouillage ou la sangle de retenue (selon le modèle
de la machine) sont correctement installées pour éviter que les ailes ne s’abaissent
soudainement en cas de défaillance mécanique ou hydraulique et n’écrasent le personnel
d’entretien, surtout s’il travaille sous la machine.
PRUDENCE ! Évacuez la pression hydraulique avant de débrancher des conduits ou
d’intervenir sur le circuit. Cela peut être effectué en poussant et en tirant/poussant le
levier/bouton sélectionné du tracteur. Ce n’est qu’une fois cette opération terminée et après
avoir mis des lunettes de sécurité adéquates et des gants impénétrables que les flexibles
hydrauliques peuvent être retirés du tracteur
PRUDENCE ! Lorsque vous travaillez avec/vérifiez le système hydraulique de la tondeuse
rotative, portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de protection impénétrables. Cela
34
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
s’applique également lors des interventions sur les réducteurs et l’huile des réducteurs. Utilisez
du papier ou du carton pour détecter les fuites, jamais les mains ou d’autres parties du corps.
PRUDENCE ! N’approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des trous d’épingle
ou des gicleurs qui éjectent du liquide hydraulique. Le fluide hydraulique avalé ou qui a pénétré
dans l’organisme peut causer la gangrène. Il doit être éliminé par un professionnel de la santé.
PRUDENCE ! Vérifiez l’état et le branchement de tous les flexibles, conduits et raccords
hydrauliques avant de mettre le circuit sous pression.
IMPORTANT : Ne modifiez pas les réglages hydrauliques d’usine pour éviter les pannes de
composants ou d’équipements.
IMPORTANT : Ne modifiez pas ou n’altérez pas les fonctions ou les composants des outils.
DANGER ! Ne soudez ou ne réparez pas les composants rotatifs de la tondeuse, tels les
porte-lames et les lames. Cela peut causer des vibrations et des pannes de composants qui
risquent alors d’être éjectés de la machine.
DANGER ! Remplacez immédiatement les lames faussées, endommagées, fissurées ou
cassées par des neuves.
N’essayez pas de redresser, de souder ou de recharger la surface des lames afin d’éviter la
défaillance des lames ou l’éjection d’un morceau cassé par la machine.
PRUDENCE ! Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez des lames, des
couteaux, des arêtes vives ou des composants usés à bords tranchants.
PRUDENCE ! Les composants tels les réducteurs répartiteurs et de rotors deviennent
extrêmement chauds pendant le fonctionnement. Assurez-vous que le réducteur est
suffisamment froid avant de vous approcher de ces composants aux fins d’entretien. Par
mesure de précaution, portez des gants et des lunettes de sécurité lors de l’entretien de ces
pièces potentiellement chaudes ou de tout autre élément potentiellement chaud sur la machine.
DANGER ! S’il s’avère nécessaire de soulever la machine pour travailler dessous, soutenez-la
avec chandelles bien stables, et non un cric hydraulique réglable ou un pont roulant.
DANGER ! Si vous devez travailler sur la machine, assurez-vous que le sol est plat, solide et
stable, et que la machine est calée correctement pour l’empêcher de bouger ou de tomber.
DANGER ! Lorsque vous repliez la machine, assurez-vous que le personnel est éloigné de la
machine pour éviter qu’il soit touché par la chute de composants, des lames en oscillation par
exemple.
DANGER ! Ne faites pas tourner le moteur du tracteur à l’intérieur d’un local fermé. Faites
toujours tourner le moteur du tracteur à l’extérieur dans un endroit dégagé.
DANGER ! Les gaz d’échappement du moteur et certains de ses composants, tout comme
certaines pièces du véhicule, contiennent ou dégagent des substances chimiques connues en
Californie pour causer des cancers, des malformations congénitales et d’autres troubles de la
reproduction. Voir la Section 2.10 en ce qui concerne la Proposition 65.
PRUDENCE ! Veillez à ce que le personnel porte les EPI appropriés lors de l’entretien de la
machine afin de réduire les risques d’impact ou de lésions cutanées. Un contact fréquent ou
prolongé avec l’huile hydraulique peut causer des dermatites et d’autres affections cutanées, y
compris (plus rarement) le cancer de la peau, si les personnes concernées ne portent pas de
gants impénétrables. Les pièces usées peuvent présenter des arêtes vives.
Suivez les conseils du fabricant de lubrifiants en ce qui concerne la manipulation des huiles,
des solvants, des nettoyants et autres agents chimiques.
35
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
IMPORTANT : Reposez toujours les protecteurs que vous avez déposés pour effectuer des
entretiens ou des révisions, et vérifiez qu’ils sont aptes à l’utilisation, offrent une protection
complète et fonctionnent comme prévu. Dans le cas contraire, remplacez-les avant d’utiliser la
tondeuse rotative.
PRUDENCE ! Si l’entretien de la tondeuse rotative est nécessaire alors qu’elle se trouve dans
un endroit élevé et inaccessible depuis le sol, utilisez une échelle sécurisée ou des supports
surélevés.
PRUDENCE ! Pour ne pas perdre l’équilibre, campez les pieds sur une surface stable et plane
lorsque vous montez sur la tondeuse rotative pour travailler.
PRUDENCE ! Ne vous servez jamais de la PDF ou de ses protecteurs comme marchepied.
IMPORTANT : Respectez les lois en vigueur dans le pays d’installation concernant l’utilisation
et l’élimination des produits employés pour le nettoyage et l’entretien de la machine, en tenant
compte des recommandations du fabricant et des directives locales sur les produits donnés.
IMPORTANT : Avant de remettre la tondeuse rotative en service, procédez à un contrôle
minutieux de la machine en vous aidant du Dossier d’inspection de la machine ; voir la Section
5.10.
Lors de l’inspection de la machine, assurez-vous que la tondeuse rotative est immobilisée et
n’est pas en marche.
Si des pièces sont cassées, endommagées et jugées inutilisables, remplacez-les par des
pièces Spearhead d’origine en utilisant le service en ligne Dealer Inside à l’adresse suivante :
http://dealerinside.spearheadmachinery.com/partsmanuals/manual.aspx
Vous aurez besoin du numéro de série de la machine. Son emplacement est indiqué à la
Section 1.3.
36
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
2.5
Autocollants de sécurité et d’utilisation
Des autocollants de sécurité et d’utilisation sont présents sur les tondeuses rotatives Multicut pour signaler des
risques résiduels existant sur les machines qu’il n’a pas été possible d’éliminer. Certains donnent des conseils
sur la meilleure façon d’utiliser et d’entretenir la machine. Les autocollants de sécurité sont de couleur jaune et
sont placés à des endroits stratégiques près de chaque danger respectif. Les autocollants d’utilisation sont
généralement de couleur blanche et sont placés près de l’élément qui nécessite un entretien. La Section 2.5.1
explique la signification de chacun des symboles qui figurent sur les autocollants et leur positionnement précis
sur la machine est indiqué à la Section 2.5.2. L’opérateur doit mémoriser la signification de ces autocollants.
Tous les autocollants doivent être maintenus propres et doivent être remplacés immédiatement s’ils sont
complètement/partiellement détachés ou endommagés ; ils sont en vente chez les concessionnaires
Spearhead.
2.5.1
Définitions
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Figure 2.1 – 8770630 Autocollant de sécurité
a
b
c
d
e
Attention : - Retirez la clé, lisez
le manuel d’instruction
Instruction : - Contrôlez le
serrage des fixations
Danger : - Ne vous tenez pas
debout sur la machine.
Danger : - Risque de coupure
par les lames en rotation
Danger : - Projection de débris
f
Danger : - Risque d’écrasement
en l’absence de soutien
g
Danger : - Risque de pincement
h
Danger : - Portez des
protecteurs d’oreilles
i
Avertissement/Instruction : Enlevez tous les débris sur le
plateau
Avertissement/Instruction : Risque d’explosion
j
Vous devez lire le manuel de l’utilisateur d’origine avant d’utiliser la
machine car il contient des conseils d’utilisation et d’entretien.
Le serrage de toutes les fixations de la machine doit être contrôlé au
moins une fois toutes les 8 heures
Ne vous tenez jamais debout sur la machine, que ce soit pendant le
transport ou son fonctionnement.
Le personnel doit se tenir à bonne distance de la machine en marche.
Le personnel doit se tenir à bonne distance de la machine en marche
en raison du risque de projection de débris par la machine.
Le personnel doit se tenir à bonne distance de la machine lorsque
celle-ci n’est pas soutenue en raison du risque d’abaissement des
ailes et d’autres éléments qui pourraient coincer ou écraser des
personnes.
Le personnel doit se tenir à bonne distance de la machine en marche
en raison du risque de coincement ou d’écrasement par des
composants.
Le personnel doit porter des protecteurs d’oreilles lorsqu’il se trouve à
proximité de la machine en marche afin d’éviter des dommages
auditifs permanents
Il est important de s’assurer que les plateaux de la machine sont
exempts de débris pour éviter tout risque d’incendie. Ne faites jamais
passer le tracteur ou la machine au-dessus d’un feu.
Examinez le lieu de travail avant d’utiliser la machine.
Tableau 2.1 – 8770630 Définitions des autocollants de sécurité
37
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
2.
4.
3.
5.
6.
Figure 2.2 – Autres autocollants de sécurité et d’instructions
2
3
4
5
6
Instruction : - Graissez toutes
les 8 heures
Instruction : - Point de levage
désigné
Instruction : - Réglage de
l’embrayage
Instruction : - P65 – cancers et
troubles de la reproduction
Avertissement/Instruction : Vitesse de PDF
Placé et dirigé vers les composants de la machine qui doivent être
graissés au moins toutes les 8 heures
Placé sur la machine aux points de sécurité où le levage doit être
effectué
*NOTE* Les modèles Multicut 820 ne doivent pas être levés
Conseils sur la procédure correcte de libération/réglage des
embrayages de la transmission
L’utilisation, l’entretien et les révisions de cet équipement peuvent vous
exposer à des substances chimiques connues dans l’état de Californie
pour causer des cancers, des malformations congénitales et d’autres
troubles de la reproduction.
Indique la vitesse de rotation correcte de la machine en marche.
540/1000 tr/min
Tableau 2.2 – Autres définitions des autocollants de sécurité et d’instructions
L’emplacement de ces autocollants sur chacune de ces machines est indiqué à la Section 2.5.2.
38
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
2.5.2
Emplacement
Les Sections 2.5.2.1 à 2.5.2.3 indique la position précise des autocollants de sécurité et d’instructions sur
chaque modèle de tondeuse rotative Multicut.
Multicut 460/460 Proline
Figure 2.3 – Emplacement des autocollants de sécurité et d’instructions de la Multicut
460/460 Proline
Multicut 620
Figure 2.4 – Emplacement des autocollants de sécurité et d’instructions de la Multicut
620
Multicut 820
Figure 2.5 – Emplacement des autocollants de sécurité et d’instructions de la Multicut
820
39
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
2.5.3
Remplacement
Il est de la plus haute importance de maintenir les autocollants de sécurité propres et de les remplacer s’ils sont
illisibles, endommagés ou ont complètement disparu. Les autocollants de sécurité sont en vente chez les
concessionnaires Spearhead.
Le numéro de référence des autocollants de sécurité Spearhead de rechange est situé en bas à droite de
l’autocollant.
Pour des explications détaillées sur la commande de pièces de rechange et sur la manière de trouver le numéro
de référence correct, voir la Section 7.
2.6
Protecteurs
DANGER ! Pour assurer un fonctionnement sûr, il est essentiel que tous les protecteurs et toutes les
chaînes de protection soient maintenus en position sur la machine lorsque celle-ci est en marche.
Spearhead décline toute responsabilité pour tout dommage ou blessure résultant de l’enlèvement de
protecteurs ou chaînes de protection, ou de l’installation de protecteurs autres que ceux fabriqués par
Spearhead, ou encore de l’utilisation de la machine autrement que conformément aux présentes
instructions.
ATTENTION ! Examinez les protecteurs deux fois par jour ou dès que vous soupçonnez qu’ils sont
endommagés.
Remplacez toujours les protecteurs si les dommages ou l’usure qu’ils présentent risque de nuire à leur
fonctionnement. Les dommages types à inspecter sont les suivants :
Protecteur
d’entraînement et
patins latéraux
Protecteurs de PDF
Déformés ou présentant des arêtes vives.
Chaînes de protection
Morceaux de chaîne manquants, ce qui permet l’éjection de pierres ou objets
similaires en dessous dans des conditions normales.
Fissurés, parties manquantes exposant des pièces mobiles
Tableau 2.3 – Dommages permanents des protecteurs
2.6.1
Protecteurs obligatoires
Le schéma d’agencement général donné à la Section 1.2 et la liste ci-dessous indiquent les protecteurs
obligatoires. Ces derniers, ainsi que les autocollants de sécurité et d’avertissement, sont nécessaires pour
assurer la sécurité des opérations de coupe avec cette tondeuse rotative.
•
•
•
•
•
•
Protecteurs d’accouplement de PDF
Protecteur d’arbre de PDF
Protecteur de réducteur répartiteur
Protecteur de réducteur de rotor intérieur (Multicut 620/820)
Chaînes de protection en métal avant
Chaînes de protection en métal arrière
40
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
2.7
Niveau sonore
Le niveau de bruit aérien créé par la tondeuse rotative dans des conditions de fonctionnement a été détecté à
l’aide d’un sonomètre à intégrateur.
Les mesures ont été effectuées avec la tondeuse rotative en conformité avec la norme ISO 1680-2.
Les essais effectués dans les conditions indiquées par la norme ont donné les résultats suivants :
Machine
Multicut 460/460 Proline
Multicut 620
Multicut 820
Tracteur avec cabine
ouverte
95 dB
97 dB
100 dB
Tracteur avec cabine
fermée
81 dB
83 dB
85 dB
Tableau 2.4 – Niveaux sonores de la tondeuse Multicut
Le niveau de bruit aérien émis par la tondeuse rotative est indiqué en se référant aux dispositions de la directive
2006/42/CE et ne tient pas compte des dispositions de la directive 2000/14/CE concernant les émissions
sonores dans l’environnement par des machines et des équipements prévus pour être utilisés à l’extérieur, car la
machine n’est pas incluse dans l’Annexe I - Partie A du Décret législatif nº 262 du 4 septembre 2002, mise en
œuvre législative de la directive susmentionnée.
2.8
Équipements de protection individuelle
Les opérateurs doivent porter un équipement de protection
individuelle (EPI) suffisant pour les protéger des dommages auditifs,
respiratoires et causés par des impacts.
Lorsqu’ils travaillent dans une cabine non étanche ou dont les vitres
et ouvertures sont ouvertes sur l’environnement, il est conseillé aux
opérateurs de porter des protections oculaires et auditives
appropriées, un masque facial (selon les conditions) et des lunettes
de protection.
Lors de la manipulation de surfaces de coupe ou d’équipements
hydrauliques, il est conseillé aux opérateurs de porter des gants
appropriés.
Lorsqu’ils dégagent des blocages ou des câbles, ou qu’ils travaillent
avec des composants hydrauliques sous pression, il est conseillé
aux opérateurs de porter une protection oculaire et des gants
appropriés.
Ne portez pas de vêtements amples afin de réduire les risques
d’enchevêtrement et d’accrochage sur les composants.
Figure 2.6 – Éléments de l’EPI
Lorsqu’ils travaillent sur le site de travail, mais pas sur le tracteur, il est conseillé aux opérateurs de porter un
vêtement « haute visibilité ».
2.9
La machine et l’environnement
Vous trouverez ci-dessous les dispositions minimales à suivre pour réduire le risque d’impact sur
l’environnement lié à l’utilisation de la machine conformément aux directives européennes relatives à la
compatibilité écologique des produits liés à l’énergie (directive 2009/125/CE) et aux restrictions d’utilisation de
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (directive 2011/65/UE) :
•
Si le pays d’utilisation de la machine prévoit des limites d’émission sonore spécifiques, il est préférable
de s’adapter aux dispositions de ces normes, le cas échéant, en étant muni d’équipements de
protection appropriés (protecteurs d’oreilles, casques antibruit, etc.).
41
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
•
•
•
•
2.9.1
Il est obligatoire de respecter la législation en vigueur du pays d’utilisation de la tondeuse rotative liée
à l’utilisation et l’élimination des lubrifiants et des produits utilisés pour le nettoyage et l’entretien de la
machine, en observant les recommandations du fabricant de ces produits.
Lors du remplacement de pièces usées ou du démantèlement de la machine, vous devez respecter les
lois anti-pollution prévues dans le pays d’utilisation de la tondeuse rotative.
Il est interdit de déverser des produits utilisés pour le nettoyage ou des substances polluantes dans les
égouts, sur le sol, dans les cours d’eau ou dans l’environnement.
Il est obligatoire de recueillir les produits utilisés pour le nettoyage et les substances polluantes dans
des récipients appropriés, de les stocker et de les livrer à des entreprises autorisées à les éliminer.
Mise au rebut
Lorsque l’équipement Spearhead arrive à la fin de sa durée de vie économique, il doit être mis au rebut de
manière responsable, soit par l’intermédiaire d’un centre de recyclage agréé, soit en respectant toutes les
réglementations en vigueur sur le territoire de destination.
Dans la plupart des cas, les machines Spearhead peuvent être entièrement démontées à l’aide d’un matériel
d’atelier de base. Le Tableau contient une liste type des matériaux constitutifs, ainsi que les directives
d’élimination associées.
Lorsque vous démontez entièrement une machine, veillez à ce que les pièces lourdes soient toujours
correctement soutenues pour éviter les blessures.
Pour éviter de contaminer l’environnement, prenez des précautions de confinement pour garder le contrôle des
liquides.
Il incombe au propriétaire de s’assurer que la machine est mise au rebut dans le respect de toutes les
réglementations applicables.
Matériau
Acier
Aluminium
Généralement présent dans :
Composants structurels, protecteurs
fixes, fixations et transmission
Corps de pompe et de réducteur, plaques
de numéro de série
Cuivre
Câbles, composants électriques
Huile
hydraulique
Caoutchouc
Réservoir, composants hydrauliques
Élément filtrant
Flexibles, protège-flexibles, joints, joints
toriques
Clips, bouchons, attache-câbles,
autocollants, boîtiers de filtres, portedocuments, douilles, composants
électriques, prises, connecteurs, gaines
de câbles
Boîtiers de filtre
Liège / papier
Joints
Plastique
Directive de mise au rebut
Peut être démonté et recyclé. Manipuler les
objets lourds et/ou tranchants avec précaution
Peut être démonté et recyclé. Manipuler les
objets lourds et/ou tranchants avec précaution.
Prendre des mesures appropriées pour éliminer
les produits contaminés par de l’huile
Peut être recyclé en suivant les procédures de
récupération appropriées
Mettre au rebut en respectant toutes les
réglementations applicables
Mettre au rebut en respectant toutes les
réglementations applicables
Mettre au rebut en respectant toutes les
réglementations applicables
Mettre au rebut en respectant toutes les
réglementations applicables
Mettre au rebut en respectant toutes les
réglementations applicables
Tableau 2.5 – Mise au rebut des composants démontés de la machine
42
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
2.10
Proposition 65
Figure 2.7 – Autocollant d’avertissement de cancers et troubles de la reproduction
(P65)
L’utilisation, l’entretien et les révisions de cet équipement peuvent vous exposer à des substances chimiques,
notamment essence, gazole, lubrifiants, produits à base de pétrole, gaz d’échappement du moteur, monoxyde
de carbone et phtalates, qui sont connues par l’état de Californie pour causer des cancers, des malformations
congénitales et d’autres troubles de la reproduction.
Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti
sauf en cas de nécessité, faites l’entretien du véhicule dans un endroit bien aéré ; portez des gants et lavezvous les mains fréquemment lorsque vous effectuez l’entretien de votre véhicule. Les bornes de la batterie, les
cosses des câbles et autres accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb qui sont
des substances chimiques connues par l’état de Californie pour causer des cancers, des malformations
congénitales et d’autres troubles de la reproduction.
Pour de plus amples informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
Ce site web, géré par l’Office of Environmental Health Hazard Assessment de Californie, fournit des informations
sur ces produits chimiques et sur la manière dont les personnes peuvent y être exposées.
43
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
3
3.1
Préparation de la machine
Levage de la machine
ATTENTION ! Ne levez pas par la barre d’attelage ou l’essieu seulement. Des dommages peuvent se
produire ce qui annulera la garantie. Utilisez les points de levage recommandés.
Les Multicut 460, 460 Proline et 620 doivent être soulevées en utilisant les quatre boucles de levage désignées
dans chacun des quatre coins de l’essieu central ; voir la Figure 3.1.
Les Multicut 820 ne doivent pas être levées, mais doivent plutôt être roulées jusqu’à la position requise à
l’aide de rampes si nécessaire.
Figure 3.1 Position d’expédition – Multicut 460/620 seulement
Veillez à faire guider la machine par du personnel lors de son positionnement à l’emplacement requis. Cela
permet d’éviter que la tondeuse rotative et/ou l’équipement/personnel ne soient pas heurtés par la machine.
Assurez-vous que l’emplacement où sera positionnée la tondeuse rotative ultérieurement est solide et de
niveau, afin que la machine reste stable et ne puisse pas de se déplacer ou tomber.
Un soutien supplémentaire doit être assuré par des cales de roues. Celles-ci sont fixées à l’arrière des deux
panneaux d’éclairage sur les modèles Multicut 460/460 Proline/620 ; voir la Figure 3.2. Sur la Multicut 820, elles
se trouvent au sommet de l’essieu central ; voir la Figure 3.3. Les deux cales doivent être placées sous l’une des
roues de l’essieu central pour empêcher la machine de rouler. La tondeuse rotative doit être abaissée à sa
position la plus basse sur les patins avant pour être correctement soutenue à l’avant. Selon la préférence de
l’opérateur, la Multicut 820 peut être soutenue à l’avant de la machine par le cric à goupille fixe ; voir la Figure
3.4.
44
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Figure 3.2 – Multicut 460/460
Proline/620 – Rangement et
positionnement des cales
Figure 3.3 – Multicut 820 – Rangement et
positionnement des cales
Figure 3.4 – Multicut 820 – Positionnement du cric
3.2
Inspection après livraison/de première utilisation
3.2.1
Inspection du tracteur
Il est important de lire le manuel de l’utilisateur fourni par le fabricant du tracteur afin d’effectuer une inspection
complète du tracteur, conformément aux recommandations du fabricant, visant à vérifier qu’il est en bon état de
fonctionnement et que les mesures de sécurité nécessaires à son utilisation sont en place. Il est important de
s’assurer de la conformité du tracteur avant l’utilisation en vérifiant dans le manuel du constructeur qu’il répond
aux exigences d’adaptation et de fonctionnement correct avec la tondeuse rotative.
3.2.2
Réglage de la machine
La tondeuse rotative est expédiée par Spearhead pratiquement complète, avec les composants réglés
correctement, ce qui lui permet d’être prête à l’utilisation en un minimum de temps. Les machines de Spearhead
sont soumises à des essais après leur fabrication.
Il est important d’évaluer la machine pour s’assurer qu’elle correspond bien aux spécifications commandées
auprès de Spearhead ou du concessionnaire Spearhead local. Les informations relatives aux spécifications de
la machine se trouvent sur la plaque signalétique de la tondeuse rotative. L’emplacement de la plaque
signalétique est indiqué dans la Section 1.3.
Avant d’utiliser la tondeuse rotative, il est important de l’inspecter en suivant les indications de ce manuel de
l’utilisateur pour s’assurer qu’elle est correctement réglée et qu’elle peut être attelée au tracteur utilisé en
utilisant la fiche d’inspection de la Section 5.10.
45
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
3.3
Arbre de PDF
3.3.1
Configuration et réglage de la PDF (première utilisation)
Équipement nécessaire
• Mètre à ruban
• Marqueur
La PDF de la machine sera livrée telle qu’elle aura quitté le fabricant ;
vous devrez donc la raccourcir à la longueur correcte pour relier la
tondeuse rotative à la prise de force du tracteur.
Pour déterminer la longueur correcte de la transmission terminée, attelez
la machine au tracteur et installez les deux demi-arbres désaccouplés/non
protégés sur leurs prises de force respectives sur le tracteur/la tondeuse
rotative. Pour des instructions sur le montage des arbres d’entrée ; voir la
Section 4.5.1.
Positionnez le tracteur/la tondeuse rotative de manière que les deux demiarbres soient à la distance minimale entre les deux extrémités ; voir la
Figure 3.5. À ce stade, vérifiez que le tube extérieur ne gêne pas le tube
intérieur de la chape et déterminez de combien le tube extérieur doit être
raccourci.
Sur les tondeuses rotatives tractées, la distance minimale « Dmin » (voir
Figure 3.5), est obtenue entre les articulations pendant le braquage.
Vérifiez qu’à l’extension maximale « Dmax », généralement obtenue
quand la machine est alignée dans une descente raide, l’accouplement
entre les deux tubes est encore suffisant.
L’arbre d’entrée doit être raccourci pour obtenir :
•
•
Un jeu d’au moins 25 mm (1") au point le plus court (Dmin) entre
l’extrémité de l’arbre et le joint de cardan.
Un recouvrement des arbres d’au moins le ⅓ de leur longueur au
point d’étirement maximum (Dmax) entre les deux moitiés de tubes
des joints homocinétiques.
Figure 3.5 – Recouvrement d’arbre d’entrée max/min
Vérifiez et confirmez que l’entretien et la préparation de l’arbre ont été suffisants avant d’utiliser la machine en
suivant les indications données à la Section 5.2.
3.3.2
Essai d’arrivée en butée
Équipement nécessaire
• Ruban de couleur
• Mètre à ruban
• Marqueur ou pointe à tracer en plastique
Il est important de contrôler si l’arbre a été suffisamment raccourci pour éviter qu’il arrive en butée, comme suit :
Désaccouplez l’arbre de PDF d’entrée et comprimez les deux moitiés complètement ensemble.
Placez un morceau de ruban de couleur sur la protection intérieure, à 5 mm (3/16") de l’extrémité de la
protection extérieure.
Rattachez l’arbre de PDF entre le tracteur et la machine.
Conduisez lentement le tracteur sans engager l’arbre de PDF, prenez un virage le plus serré possible
avec la machine et suivez le terrain le plus difficile anticipé.
Si, à n’importe quel point l’extrémité de la protection extérieure arrive à moins de 50 mm (2") du
ruban de repérage, raccourcissez l’arbre de PDF et effectuez un nouveau contrôle.
Pour raccourcir et modifier efficacement l’arbre d’entrée, voir la Section 3.3.4.
46
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
NOTE : Lors de la détermination des longueurs minimale et maximale, et lors des vérifications ultérieures, il est
important de garder à l’esprit que l’affaissement du sol peut entraîner une réduction ou une
augmentation supplémentaire de la distance entre les PDF.
3.3.3
Essai d’engagement
Équipement nécessaire
• Ruban de couleur
• Mètre à ruban
• Marqueur ou pointe à tracer
en plastique
Il est important de contrôler si l’arbre a été suffisamment raccourci pour s’assurer que le recouvrement et
l’engagement sont suffisants entre les tubes de joints homocinétiques comme suit :
L’arbre de PDF d’entrée étant accouplé, placez le tracteur et la machine à l’angle le plus étroit
possible, Dmax (voir la Figure 3.5).
Placez un morceau de ruban de couleur sur la protection intérieure, à 5 mm de l’extrémité de la
protection extérieure.
Désaccouplez l’arbre de PDF d’entrée et séparez les deux moitiés des tubes de joints
homocinétiques.
Mesurez la distance entre le ruban de couleur et l’extrémité de la protection intérieure. Vous obtenez
ainsi le recouvrement correct entre les tubes de joints homocinétiques.
Il est important qu’au moins ⅓ de la longueur de la protection intérieure soit engagé avec la protection
extérieure. Si ce n’est pas le cas, un nouvel arbre plus long doit être monté.
Renseignez-vous auprès du concessionnaire Spearhead le plus proche concernant l’achat d’un arbre d’entrée
de rechange ou neuf.
Pour raccourcir et modifier efficacement l’arbre d’entrée, voir la Section 3.3.4.
NOTE : Lors de la détermination des longueurs minimale et maximale, et lors des vérifications ultérieures, il est
important de garder à l’esprit que l’affaissement du sol peut entraîner une réduction ou une
augmentation supplémentaire de la distance entre les PDF.
3.3.4
Modifier et raccourcir l’arbre de PDF d’entrée
Bondioli & Pavesi, le fabricant d’arbres de PDF fourni avec toutes les tondeuses rotatives Multicut, déconseille
de modifier ses produits. Cela est corroboré par Spearhead.
NOTE : Bondioli & Pavesi et Spearhead déclinent toute responsabilité en cas de dommages et/ou les blessures
causés par la modification DE TOUT arbre de prise de force sur les tondeuses Multicut de toute autre manière
que celle décrite dans ce manuel. En cas de doute concernant la procédure, ou si vous avez besoin d’une
assistance supplémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Spearhead local, à un centre de
service qualifié ou directement à Spearhead.
Équipement nécessaire
• Mètre à ruban
• Marqueur ou pointe à tracer en plastique
• Scie à métaux ou meuleuse d’angle (avec disque de coupe)
• Lime plate à métaux ou meuleuse d’angle (avec disque à poncer)
• Graisse au bisulfure de molybdène NLGI nº 2 avec pinceau/distributeur
47
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Procédez comme suit pour raccourcir l’arbre de PDF d’entrée :
Déposez la protection.
Figure 3.6
Raccourcissez les tubes d’entraînement de la
longueur voulue. Dans des conditions normales, les
tubes télescopiques doivent toujours se chevaucher
d’au moins une demi-longueur. Pendant les
manœuvres, lorsque la transmission ne tourne pas,
les tubes télescopiques doivent se chevaucher
suffisamment pour rester alignés et pouvoir coulisser
correctement. Voir la Section 3.3.3.
Si la transmission est équipée d’un système de
retenue à chaîne simple (tube intérieur cannelé), les
tubes peuvent être raccourcis d’une longueur limitée
(généralement pas plus de 70 mm) pour éviter
d’éliminer l’anneau cannelé qui relie les deux tubes
de protection.
Figure 3.7
Si la transmission est équipée d’un système de
graissage incorporé dans les tubes d’entraînement
intérieurs, les tubes peuvent être raccourcis d’une
longueur limitée pour éviter d’endommager le
système de graissage. Veillez à mesurer et raccourcir
chaque tube d’entraînement de la même manière.
Ébavurez soigneusement les extrémités des tubes à
la lime et enlevez toute la limaille tombée dans les
tubes.
Figure 3.8
48
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Raccourcissez les tubes de protection l’un après
l’autre en coupant la même longueur que celle
enlevée aux tubes d’entraînement. Si la transmission
est équipée d’un système de retenue à chaîne
simple, le raccourcissement de la transmission
implique la dépose de l’anneau en plastique qui relie
les tubes de protection. S’il est nécessaire d’enlever
cet anneau, ajoutez une chaîne de retenue au côté
tracteur de la protection de la transmission.
Figure 3.9
Graissez le tube d’entraînement interne. Remontez la
protection sur l’arbre de transmission.
NOTE : Les transmissions SFT à profil à 4 dents
doivent être réinstallées de manière que les
graisseurs des roulements du kit de croisillon soient
alignés.
Figure 3.10
Contrôlez la longueur de l’arbre de transmission aux
positions minimale et maximale de la machine. Voir la
Figure 3.5 pour les longueurs Dmin/Dmax.
Si un réglage supplémentaire est nécessaire, répétez
la procédure.
Figure 3.11
3.3.5
Montage de l’arbre de PDF
Pour la procédure de montage de l’arbre de la prise de force (PDF) entre la tondeuse rotative et le tracteur, voir
la Section 4.5
3.4
Montage des roues et des pneus
Selon le type de livraison choisi, la tondeuse rotative peut arriver chez le concessionnaire/client avec les roues
et les pneus déposés ; vous devrez les reposer à son arrivée et avant sa première utilisation. Cela peut se
produire, si la machine est livrée dans un conteneur par exemple.
Pour la procédure de dépose et de pose des roues, voir la Section 5.7.
49
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
4
4.1
Mode d’emploi
Exigences relatives aux opérateurs
IMPORTANT : Vous devez lire, comprendre et respecter les messages de sécurité mentionnés dans
cette section et dans le reste de ce manuel de l’utilisateur. Des blessures graves ou mortelles sont
possibles si les avertissements ne sont pas respectés.
L’utilisation en toute sécurité de la tondeuse rotative Multicut relève de la responsabilité de l’opérateur qualifié.
Un opérateur qualifié a attentivement lu et compris les manuels de l’utilisateur de la tondeuse rotative et du
tracteur associé, et est parfaitement familiarisé avec l’utilisation correcte et sûre des deux machines et de toutes
les consignes de sécurité connexes. Outre les informations de sécurité contenues dans ce manuel, des
autocollants d’avertissement et de fonctionnement sont apposés sur la machine ; voir la Section 2.5.2. Ils sont
également présents sur le tracteur d’attelage, tout comme les informations de sécurité qui apparaissent dans le
manuel de l’utilisateur du tracteur.
Si vous avez le moindre doute concernant les instructions d’utilisation sécuritaire de la tondeuse rotative,
consultez un concessionnaire Spearhead ou adressez-vous directement à Spearhead pour une explication
complète.
Si l’opérateur ne peut pas lire les manuels par lui-même ou ne
comprend pas complètement le fonctionnement de l’équipement, il
incombe au superviseur de lire et d’expliquer les manuels, les
pratiques de sécurité et les instructions d’utilisation à l’opérateur.
Équipement de protection individuelle (EPI)
Voir la Figure 4.1.
• Portez toujours des lunettes de sécurité
• Casque
• Chaussures de sécurité à embout en acier
• Gants
• Protecteurs d’oreilles
• Vêtements près du corps
• Appareil respiratoire ou masque filtrant (selon les conditions de
travail)
Figure 4.1 – Éléments de l’EPI
DANGER ! Ne consommez pas de stupéfiants ou d’alcool immédiatement avant ou pendant l’utilisation
du tracteur et de la tondeuse rotative. Les stupéfiants et l’alcool
affectent la vigilance et la concentration de l’opérateur et sa
capacité à utiliser les machines en toute sécurité.
Avant d’utiliser le tracteur et la tondeuse rotative, un opérateur
qui prend des médicaments prescrits ou en vente libre doit
consulter un professionnel de la santé concernant tout effet
secondaire du médicament qui entraverait sa capacité à utiliser
l’équipement en toute sécurité.
Les superviseurs ne doivent jamais autoriser qui que ce soit à
utiliser les machines s’il est reconnu que la vigilance ou la
coordination de la personne est altérée. L’opérateur et/ou les
personnes exposées peuvent être gravement blessés voire tués
si l’opérateur est sous l’influence de stupéfiants ou de l’alcool.
Figure 4.2 – Ne pas consommer de stupéfiants ou d’alcool
50
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
4.2
Exigences relatives au tracteur
Le tracteur utilisé avec la tondeuse rotative doit avoir une capacité suffisante pour lever, tracter et actionner la
prise de force (PDF) à la vitesse nominale de la tondeuse rotative (540 ou 1000 tr/min) tout en roulant à une
vitesse de travail adaptée aux conditions et à la quantité de matériau sur le site de travail. L’utilisation de la
tondeuse rotative avec un tracteur qui ne répond pas aux exigences stipulées par Spearhead peut causer des
dommages au tracteur et/ou à la tondeuse rotative, ce qui peut mettre en danger l’opérateur et toute personne
exposée.
Le tracteur utilisé DOIT effectivement présenter les caractéristiques suivantes pour s’adapter à n’importe
laquelle des tondeuses rotatives Multicut.
Exigences
relatives au
tracteur (1)
Protection du
conducteur
Dispositifs de
sécurité
Puissance exigée
Barre d’attelage
Système
hydraulique
Masses avant
Prise de force
(PDF)
Multicut 460
Tondeuse rotative
Multicut 620
Multicut 820
Cabine agréée (pour le pays d’utilisation) avec structure de protection ou structure de
protection en cas de retournement (ROPS) et ceinture de sécurité. Voir les normes
locales pour les tracteurs (2)
Panneau de véhicule lent, éclairage, protection principale de PDF. Voir les normes
locales pour les tracteurs (3)
70 ch/52 kW (4)
90 ch/67 kW (4)
150 ch/112 kW (4)
Attelage standard ou K80 répondant aux exigences de la Section 1.5.2.4
2 distributeurs à tiroir double action
Nécessaires pour maintenir le poids de 20 % requis sur l’essieu avant (5)
540 tr/min, 1" ⅜ 6 cannelures, 1000 tr/min, 1" ⅜, 6 cannelures ou 21 cannelures, ou
1000 tr/min, 1" ¾, 20 cannelures (6) ; voir la Section 1.5.2.2
Tableau 4.1 – Exigences et capacités du tracteur
Notes :
(1) Spearhead révise et améliore constamment la conception de ses produits et se réserve le droit de
modifier ces informations. Contactez votre représentant commercial Spearhead si vous avez des
questions.
(2) Le tracteur doit être équipé d’une cabine ou d’une structure de protection en cas de retournement
(ROPS) approuvée au niveau local et d’une ceinture de sécurité afin d’empêcher l’opérateur de
tomber du tracteur ou de le protéger lors d’un retournement. L’opérateur ne doit utiliser le tracteur
que lorsqu’il est assis sur le siège avec la ceinture de sécurité correctement bouclée.
(3) Toutes les protections doivent être maintenues en bon état de marche. Reposez toujours les
protections et autres dispositifs de sécurité qui ont été déposés pour permettre l’entretien ou à la
réparation du tracteur ou de la tondeuse rotative. N’utilisez jamais la tondeuse rotative ou le tracteur
sans tous les dispositifs de sécurité en place.
(4) Les variations de la puissance requise peuvent dépendre de la végétation à couper, de l’état du
terrain, de l’expérience de l’opérateur et de l’état physique de la tondeuse rotative et/ou du tracteur.
L’utilisation d’une tondeuse rotative avec un tracteur trop gros peut causer des dommages en
surchargeant la machine dans des conditions de travail difficiles.
(5) La présence d’une masse avant est essentielle pour conserver le contrôle de la direction et
empêcher le tracteur de se soulever. Une masse avant et des porte-masses peuvent être achetés
chez un concessionnaire de tracteurs autorisé.
(6) Voir le manuel du propriétaire du tracteur pour savoir comment modifier la vitesse de la PDF sur les
modèles à plusieurs vitesses.
4.3
Branchement et débranchement des flexibles hydrauliques et des
câbles électriques
PRUDENCE ! Évacuez la pression hydraulique avant de débrancher des conduits ou d’intervenir sur le
circuit. Cela peut être effectué en poussant et en tirant/poussant le levier/bouton sélectionné du tracteur.
Ce n’est qu’une fois cette opération terminée et après avoir mis des lunettes de sécurité adéquates et
des gants impénétrables que les flexibles hydrauliques peuvent être retirés du tracteur
51
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Branchement
Lorsque le tracteur est arrêté et sécurisé en position sur une surface plane, évacuez la pression hydraulique du
tracteur en actionnant les boutons/leviers de commande hydraulique plusieurs fois d’avant en arrière.
Les tondeuses rotatives Multicut sont équipées de raccords hydrauliques rapides ; lors du raccordement des
flexibles au tracteur, il est important de maintenir les flexibles, les raccords rapides et les pivots exempts de
contamination et de saleté. Si vous estimez qu’un composant est encrassé, nettoyez-le avec un chiffon propre
avant de brancher les flexibles. Ne débranchez jamais un flexible hydraulique en laissant l’extrémité dotée du
raccord rapide exposée. Placez les obturateurs en plastique de couleur fournis au bout des flexibles pour les
protéger de la contamination. Veillez à obturer ou nettoyer les orifices de raccordement des flexibles du tracteur
avant de brancher les flexibles hydrauliques de la tondeuse rotative.
Les connexions électriques entre les feux de la machine et du tracteur doivent également rester propres pour
assurer une connexion fiable et réduire la corrosion.
Multicut 460/620
Multicut 820
Figure 4.3 – Connexions des flexibles et des feux des
Multicut
Toutes les machines
Figure 4.4 –
Guide-flexible de
barre d’attelage sur
Multicut
Vérifiez que les raccords rapides sont propres avant d’installer les flexibles hydrauliques. À titre de référence
visuelle, sur toutes les Multicut, les bouchons de flexible rouges correspondent aux vérins de levage des
ailes et les bouchons de flexible bleus correspondent aux vérins de levage du plateau central. Suivant la
préférence de l’opérateur et le service qu’il souhaite utiliser sur le tracteur, reliez le flexible du vérin de levage de
l’aile à une rangée de services sur le tracteur et le flexible de levage du plateau central à une autre ; voir la
Figure 4.3. Les Multicut 820 possèdent deux flexibles rouges car les vérins hydrauliques des ailes sont à double
effet ; voir la Figure 4.3.
Le service de raccordement du flexible n’est pas important tant qu’il appartient à la même rangée. Échanger les
flexibles aura pour effet d’inverser l’action dans le tracteur ; tout dépend de la préférence de l’opérateur quant à
la manière dont il souhaite actionner les commandes dans le tracteur. Sur toutes les machines, il est important
de s’assurer que les flexibles hydrauliques sont bien en place dans le tracteur.
Pour finir, branchez et engagez complètement la fiche électrique à 7 broches de la machine dans la prise du
tracteur.
IMPORTANT : Assurez-vous que tous les flexibles hydrauliques et le câble d’éclairage sont réunis et placés
dans le guide pour flexibles hydrauliques sur la machine ; voir la Figure 4.4. De la sorte, ils ne peuvent pas
toucher l’arbre de PDF, ne frottent pas dans les virages ou ne sont pas pincés/pliés pendant l’utilisation.
Pour une explication de la disposition des flexibles hydrauliques, voir les schémas hydrauliques complets à la
Section 5.6.5. Il est important de préciser que les vérins des ailes Multicut ne sont pas indépendants et ne
peuvent donc pas être commandés indépendamment.
52
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
En ce qui concerne la Figure 4.3, la disposition des éléments peut varier suivant le constructeur du tracteur. La
Figure 4.3 ne constitue qu’une référence visuelle. Assurez-vous que l’opérateur comprend parfaitement les
différentes opérations du tracteur avant d’utiliser la tondeuse rotative en lui demandant de lire la totalité du
manuel de l’utilisateur fourni par le constructeur du tracteur.
Avant d’amener la machine sur la route, assurez-vous que tous les feux fonctionnent et sont orientés
correctement pour le transport sur route (applicable aux Multicut 460 standard ; voir la Section 4.12.2).
Débranchement
IMPORTANT : Selon qu’elle doit rester pliée ou dépliée, la tondeuse rotative doit être sécurisée pour ne pas
bouger. Si la machine doit rester pliée, veillez à ce qu’elle soit solidement sécurisée par des goupilles de
verrouillage et/ou une sangle à cliquet pour empêcher les ailes de s’affaisser quand les flexibles hydrauliques
sont mis en mode flottement ou débranchés. Si la machine doit rester dépliée, veillez à l’abaisser complètement
au sol en appui sur les patins.
Lorsque le tracteur est arrêté et sécurisé en position sur une surface plane, évacuez la pression hydraulique du
tracteur en actionnant les boutons/leviers de commande hydraulique plusieurs fois d’avant en arrière.
Les tondeuses rotatives Multicut sont équipées de raccords hydrauliques rapides qui permettent de débrancher
les flexibles en poussant puis en tirant sur les raccords. Lors du débranchement des flexibles au tracteur, il est
important de maintenir les flexibles, les raccords rapides et les pivots exempt de contamination et de saleté. Ne
débranchez jamais les flexibles hydrauliques en laissant l’extrémité dotée du raccord rapide exposée. Placez les
obturateurs en plastique de couleur fournis au bout des flexibles pour les protéger de la contamination. Veillez à
obturer et nettoyer les orifices de raccordement des flexibles du tracteur avant de laisser flexibles hydrauliques
sur la tondeuse rotative. Si vous estimez qu’un composant est encrassé, nettoyez-le avec un chiffon propre.
Les connexions électriques entre les feux de la machine et du tracteur peuvent être débranchées de la même
manière en tirant sur les connecteurs. Tout comme les flexibles hydrauliques, les connexions électriques doivent
rester propres pour assurer une connexion fiable et réduire la corrosion.
4.4
Attelage et dételage de la tondeuse rotative
DANGER ! Coupez toujours le moteur du tracteur et désactivez toutes les fonctions, sélectionnez la
position de stationnement et serrez le frein de stationnement avant de tenter d’atteler la tondeuse au
tracteur ou de l’en dételer.
ATTENTION ! Utilisez uniquement des barres d’attelage à chape ou K80 pour atteler la tondeuse
rotative. N’utilisez pas d’attelages à crochet.
Spearhead décline toute responsabilité en cas de dommages causés aux opérateurs, au personnel ou
à la tondeuse rotative si celle-ci est tractée par un attelage à crochet.
4.4.1
Attelage à relevage réglable
Avec les tracteurs équipés d’un attelage à relevage réglable, la tondeuse rotative peut être mise en appui sur les
patins et levée à la hauteur voulue au moyen du tracteur. Branchez ensuite les flexibles hydrauliques comme
indiqué à la Section 4.3.
4.4.2
Attelage à relevage fixe
Attelage
Sur les tracteurs sans option d’attelage à relevage réglable, la tondeuse rotative doit être réglée au moyen du
cric réglable, ou d’une béquille fixe avec système hydraulique, pour mettre l’anneau de remorquage au même
niveau que l’attelage du tracteur. Vous devrez mesurer la distance entre la tondeuse rotative et le tracteur.
Cette partie des instructions est rédigée en partant du principe que la tondeuse rotative est reliée au tracteur
alors qu’elle est maintenue par son cric ou ses béquilles.
53
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Pour régler la machine à la hauteur correcte :
Sur les Multicut 460 et Multicut 620, tournez la manivelle du cric de manière à amener la chape du
tracteur et l’anneau de remorquage de la tondeuse rotative à la hauteur correcte ; voir la Figure 4.5.
Sur les Multicut 820, après avoir réglé les béquilles de la machine à la hauteur maximale, raccordez
les flexibles hydrauliques de la tondeuse rotative au tracteur.
Sur les Multicut 820, une fois les flexibles solidement raccordés, installez-vous dans la cabine du
tracteur et remplissez complètement d’huile les vérins de levage de l’essieu central au moyen des
leviers/boutons de commande hydraulique. Élevez et abaissez l’essieu central, puis répétez la
procédure plusieurs fois pour éliminer l’air éventuellement retenu dans le système. Si le système
hydraulique donne une sensation d’élasticité, cela peut signifier que de l’air est présent à l’intérieur.
Continuez d’élever et d’abaisser les ailes pour éliminer l’élasticité.
Sur les Multicut 820, réglez la hauteur de l’essieu central au moyen des leviers/boutons de commande
hydraulique du tracteur jusqu’à ce que l’anneau de remorquage et la chape d’attelage du tracteur
soient à la même hauteur ; voir la Figure 4.6.
Sur tous les modèles, une fois que la tondeuse est à la même hauteur que le tracteur, faites reculer le
tracteur lentement jusqu’à la tondeuse en alignant l’anneau de remorquage et le trou dans l’axe de
chape.
Assurez-vous que personne ne se tient entre le tracteur et la tondeuse rotative pendant cette
opération. Avant de quitter le tracteur, veillez à couper le moteur et à serrer le frein à main.
Si la tondeuse rotative est équipée d’un anneau de remorquage standard ou à pivotant, des plaques
d’usure doivent être placées entre l’anneau de remorquage et la chape d’attelage ; voir la Figure 4.7.
Des plaques d’usure sont fournies avec la tondeuse rotative ; elles doivent être remplacées
périodiquement quand elles sont usées pour maximiser la longévité de l’anneau de remorquage.
Installez l’axe de remorquage et la goupille à anneau de retenue.
Montez la chaîne de retenue de la barre d’attelage ; voir la Section 4.4.3.
Sur les Multicut 460/620, branchez ensuite les flexibles hydrauliques.
Multicut 460/460 Proline/620
Multicut 820
Figure 4.5
Réglage de hauteur de l’anneau
de remorquage
Figure 4.6
Réglage de hauteur de l’anneau de remorquage
54
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Spearhead propose trois options différentes d’attelage pour les tondeuses rotatives Multicut : standard, pivotant
et K80.
Standard
Pivot
K80
Figure 4.7 – Options d’anneau de remorquage pour Multicut
Figure 4.8 – Ne pas utiliser d’attelage à relevage de tracteur !
(ANNEAU DE REMORQUAGE PIVOTANT ILLUSTRE)
Dételage
DANGER ! Coupez toujours le moteur du tracteur et désactivez toutes les fonctions, sélectionnez la
position de stationnement et serrez le frein de stationnement avant de tenter d’atteler la tondeuse au
tracteur ou de l’en dételer.
Pour dételer la tondeuse rotative, inversez les opérations de la procédure d’attelage décrite dans la section
précédente. Assurez-vous que l’arbre d’entrée a été déposé conformément aux indications de la Section 4.5.1.
IMPORTANT : Le dételage et la planification du remisage de la tondeuse rotative doivent être effectués sur une
surface plane et ferme pour éviter que la machine ne roule. Si la machine doit rester pliée, veillez à ce qu’elle
soit solidement sécurisée par des goupilles de verrouillage et/ou une sangle à cliquet pour empêcher les ailes de
s’affaisser. Si la machine doit rester dépliée, veillez à l’abaisser complètement au sol en appui sur les patins.
Retirez les cales de roues fournies sur la machine et placez-les sous les roues de l’essieu central. Les
deux cales doivent être placées sous l’une des roues de l’essieu central pour empêcher la machine de
rouler.
Celles-ci sont fixées à l’arrière des deux panneaux d’éclairage sur les modèles Multicut 460/460 ; voir
la Figure 3.2. Sur la Multicut 820, elles se trouvent au sommet de l’essieu central ; voir la Figure 3.3.
Pour les tracteurs équipés d’un attelage à relevage fixe, sur les Multicut 460/620, retirez le cric du
plateau central de la machine et placez-le sur la barre d’attelage avec les goupilles fournies ; voir la
55
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Figure 4.5. Ajustez la hauteur du cric à l’aide de la manivelle pour éventuellement élever la tondeuse
rotative et soulager le poids de la tondeuse exercé sur l’attelage du tracteur.
Sur les Multicut 820, réglez la hauteur du plateau central au moyen des commandes hydrauliques du
tracteur, de telle sorte à pouvoir fixer la béquille à la hauteur correcte avec la goupille de sécurité ; voir
la Figure 4.6.
Sur les tracteurs équipés d’un attelage à relevage réglable, il est possible d’abaisser la tondeuse
rotative sur le patin avant.
En suivant les indications données à la Section 4.3, débranchez les flexibles hydrauliques du tracteur.
Tout en maintenant le tracteur et la tondeuse rotative immobiles, retirez l’axe de l’anneau de
remorquage de la barre d’attelage et conduisez lentement le tracteur plus loin.
Récupérez la plaque d’usure de l’anneau de remorquage et rangez-la en lieu sûr en prévision d’une
prochaine utilisation de la tondeuse rotative.
Vérifiez que les raccords rapides au bout des flexibles hydrauliques sont obturés et maintenus audessus du sol, et que l’arbre d’entrée repose sur le support plaqué pour protéger ces éléments de tout
dommage. Si la machine ne doit pas servir pendant une période prolongée, désaccouplez
complètement l’arbre d’entrée et envisagez de le ranger à l’intérieur pour le maintenir en bon état.
Pour des indications détaillées sur le remisage sécuritaire de la machine, voir la Section 5.11.
4.4.3
Chaîne de remorquage de sécurité
D’autres mesures de sécurité doivent être mises en place entre le tracteur et la tondeuse rotative avec l’ajout de
la chaîne de sécurité. Celle-ci doit être solidement fixée au tracteur porteur en un point sûr et permanent, et être
passée dans l’anneau inférieur de la barre d’attelage de la tondeuse rotative, comme montré à la Figure 4.9.
La chaîne de sécurité est utilisée comme mesure de précaution pour faciliter le contrôle de la tondeuse rotative
si jamais l’anneau de remorquage se détache de la barre d’attelage du tracteur.
Figure 4.9 – Chaîne remorquage de sécurité
(modèle Multicut 460 Proline représenté)
DANGER ! N’attelez jamais la tondeuse au tracteur avec un axe sans goupille à anneau de retenue.
Vérifiez toujours que la chaîne de sécurité est solidement fixée entre le tracteur et la tondeuse rotative.
56
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
4.5
Arbre de PDF
PRUDENCE ! Beaucoup des composants énoncés dans cette section qui sont utilisés pour effectuer
des opérations sont lourds (25 kg/60 lb +), et des procédures de levage spéciales sont recommandées
pour réduire les risques de blessure des utilisateurs. Utilisez des aides de levage mécaniques, deux
personnes et d’autres techniques de levage appropriées pour connecter l’arbre de PDF d’entrée entre la
tondeuse rotative et le tracteur.
4.5.1
Pose et dépose de l’arbre de PDF d’entrée
Pose
Avant d’essayer de monter l’arbre de PDF d’entrée entre le tracteur et la tondeuse rotative, assurez-vous que la
vitesse et les dimensions de l’arbre sont telles que spécifié, qu’il compte le nombre correct de cannelures pour la
tondeuse, et que le tracteur peut offrir la vitesse de PDF requise pour la tondeuse.
En outre, assurez-vous qu’il est réglé à la bonne longueur pour l’utilisation entre la tondeuse rotative et le
tracteur donné, comme indiqué à la Section 3.3.1.
DANGER ! N’utilisez pas d’adaptateur de PDF pour fixer la transmission d’un outil non adapté à la PDF
du tracteur. L’utilisation d’un adaptateur peut doubler la vitesse de fonctionnement de l’outil, ce qui
entraîne des vibrations excessives, la projection d’objets, des défaillances des lames/de la transmission
en raison des modifications de l’usage normal de la machine. Les adaptateurs de PDF augmentent
également la longueur de travail exposée, ce qui accroît la probabilité de coincement avec des objets
extérieurs. Si l’arbre ne convient pas au tracteur, demandez conseil au concessionnaire Spearhead le
plus proche.
ATTENTION ! Lorsque vous fixez l’arbre d’entrée de la tondeuse rotative à la prise de force du tracteur,
il est important que le collier de verrouillage activé par un ressort de la chape d’accouplement coulisse
librement et que les billes de verrouillage soient bien engagées dans la rainure de l’arbre de PDF de
sortie du tracteur.
Poussez et tirez l’arbre d’entrée en avant et en arrière plusieurs fois pour vous assurer qu’il est
solidement fixé. Si l’arbre d’entrée est mal fixé au tracteur, l’arbre de PDF peut se détacher et causer
des blessures et des dommages à la tondeuse rotative.
La chape de l’arbre d’entrée et l’arbre de PDF du tracteur doivent être exempts de saleté et une très légère
couche de graisse doit être appliquée avant l’accouplement.
Figure 4.10 – Pose et dépose de l’arbre d’entrée de la Multicut
57
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Pose – Côté tondeuse rotative
Équipement nécessaire
• Clé dynamométrique (voir les réglages nécessaires à la section
Couples de serrage)
• Douille hex. de 22 mm
• Graisse au bisulfure de molybdène NLGI nº 2 avec
pinceau/distributeur
Procédez comme suit :
Commencez par retirer la goupille conique, la rondelle plate et l’écrou du côté tondeuse rotative de
l’arbre de PDF d’entrée. Voir la Figure 4.11.
Installez l’arbre de PDF d’entrée sur le réducteur répartiteur en alignant la fente de l’arbre du réducteur
sur l’emplacement où sera installée la goupille conique de l’arbre d’entrée ; voir la Figure 4.10 (A).
Reposez la goupille conique, la rondelle plate et l’écrou, et serrez à 230 N·m (170 pi/lb).
Lors de la pose de l’arbre d’entrée, il est de bonne pratique d’appliquer une petite quantité de graisse
(au bisulfure de molybdène NLGI nº 2) sur les cannelures pour faciliter le montage et la dépose
ultérieurement.
Figure 4.11 – Retrait de la goupille
conique
Figure 4.12 – Pose sur Multicut
(modèle Multicut 460 Proline représenté)
Pose – Côté tracteur
Figure 4.13 – Pose de l’arbre d’entrée sur le tracteur
Procédez comme suit :
Tirez le collier de la chape de l’arbre d’entrée en arrière et alignez les rainures et les cannelures sur
celles de l’arbre de PDF de sortie du tracteur ; voir la Figure 4.10 (B).
Poussez la chape de la transmission sur l’arbre de PDF de sortie du tracteur, relâchez le collier de
verrouillage et ajustez la position de la chape de l’arbre d’entrée jusqu’à ce que les billes du collier de
verrouillage soient engagées sur l’arbre de PDF de sortie du tracteur ; voir la Figure 4.10 (C).
58
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Pour vérifier la bonne fixation de l’arbre de PDF d’entrée, poussez et tirez l’arbre d’avant en arrière
plusieurs fois.
Lors de la pose de l’arbre d’entrée, il est de bonne pratique d’appliquer une petite quantité de graisse
(au bisulfure de molybdène NLGI nº 2) sur les cannelures pour faciliter le montage et la dépose
ultérieurement.
Dépose
Équipement nécessaire
• Clé ou douille hex. de 22 mm (M14)
• Graisse au bisulfure de molybdène NLGI nº 2 avec pinceau/distributeur
Pour déposer l’arbre d’entrée, inversez les opérations de la procédure décrite dans la section sur la pose, en
commençant la dépose de l’arbre par le côté tracteur. Avant de déposer l’arbre, désengagez la PDF, coupez le
moteur du tracteur et serrez le frein à main.
Lors de la dépose de l’arbre d’entrée, il est de bonne pratique d’appliquer une petite quantité de graisse (au
bisulfure de molybdène NLGI nº 2) sur les cannelures de l’extrémité exposée de l’arbre pour prévenir la
corrosion.
Si la machine ne doit pas servir pendant une période prolongée, déposez complètement l’arbre d’entrée et
rangez-le à l’intérieur pour le maintenir en bon état.
Procédez comme suit :
Tirez le collier de la chape de l’arbre d’entrée en
arrière et retirez l’arbre de l’arbre de sortie cannelé
du tracteur ; voir la Figure 4.10 (B).
Si l’arbre n’est pas censé être complètement déposé,
appuyez-le sur le support de la PDF de la tondeuse
rotative ; voir la Figure 4.14. De la sorte l’arbre ne
sera pas contaminé par les saletés.
Figure 4.14 – Support de PDF
(modèle Multicut 460 Proline représenté)
Pour déposer complètement l’arbre, retirez la goupille conique, la rondelle plate et l’écrou du côté
tondeuse rotative ; voir la Figure 4.11.
Remettez la goupille conique, la rondelle plate et l’écrou en place pour éviter de les perdre.
Lors de la dépose de l’arbre d’entrée, il est de bonne pratique d’appliquer une petite quantité de
graisse (au bisulfure de molybdène NLGI nº 2) sur les cannelures à chaque extrémité pour faciliter la
repose sur le tracteur ultérieurement.
4.5.2
Spécifications de l’arbre de PDF
Les tondeuses rotatives Multicut sont principalement vendues pour fonctionner à 1000 tr/min, mais la Multicut
460/460 Proline peut être commandée et spécifiée pour fonctionner à 540 tr/min.
DANGER ! N’utilisez pas d’adaptateur de PDF pour fixer la transmission d’un outil non adapté à la PDF
du tracteur. L’utilisation d’un adaptateur peut doubler la vitesse de fonctionnement de l’outil, ce qui
entraîne des vibrations excessives, la projection d’objets, des défaillances des lames/de la transmission
en raison des modifications de l’usage normal de la machine. Les adaptateurs de PDF augmentent
également la longueur de travail exposée, ce qui accroît la probabilité de coincement avec des objets
extérieurs. Si l’arbre ne convient pas au tracteur, demandez conseil au concessionnaire Spearhead le
plus proche.
Il est important de ne pas dépasser ces vitesses et de s’assurer que l’arbre de PDF d’entrée est aux bonnes
spécifications pour la machine et le tracteur. Voir le Tableau 4.2 pour les différentes options de vitesse de l’arbre
d’entrée et de nombre de cannelures.
59
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Machine
Multicut 460/460 Proline
Vitesse de
PDF
540 tr/min
1000 tr/min
Multicut 620
1000 tr/min
Multicut 820
1000 tr/min
Nombre de
cannelures
6
6
21
6
21
20
Tableau 4.2 – Options de vitesse d’arbre d’entrée/PDF
Les Multicut 460 sont équipées d’un embrayage à friction à 2 disques sur chacun des réducteurs de rotors, avec
roue libre sur l’arbre d’entrée.
Les Multicut 620 et 820 sont équipées d’une combinaison d’embrayages à friction à 2 et 4 disques sur chacun
des réducteurs de rotors, avec roue libre sur l’arbre d’entrée.
NOTE : Certains tracteurs permettent de changer la vitesse de rotation de la PDF entre 540/1000 tr/min Vérifiez
que la vitesse de PDF correcte est sélectionnée pour la tondeuse rotative. Voir le manuel du
propriétaire du tracteur pour savoir comment modifier la vitesse de rotation de la PDF avant de
démarrer la tondeuse rotative.
4.6
Dépliage et repliage de la machine
Dépliage
La tondeuse rotative est expédiée par Spearhead pratiquement
complète, avec les composants réglés correctement, ce qui lui
permet d’être prête à l’utilisation en un minimum de temps.
ATTENTION ! Lorsque vous utilisez une tondeuse rotative
entièrement assemblée, ne libérez pas la goupille de
verrouillage et/ou la sangle de fixation à cliquet des ailes
avant que les flexibles soient branchés au tracteur et que les
vérins de levage des ailes soient remplis d’huile. Veillez
toujours à maintenir tout le monde à bonne distance de la
zone d’abaissement des ailes.
Figure 4.15 – Personnes se tenant sous une aile
(modèle Multicut 460 Proline représenté)
Pour abaisser les ailes de la machine, raccordez les flexibles hydrauliques de la tondeuse rotative au tracteur ;
voir la Section 4.3. Une fois les flexibles solidement raccordés, installez-vous dans la cabine du tracteur et
remplissez complètement d’huile les vérins de levage des ailes au moyen des leviers/boutons de commande
hydraulique. Quittez le tracteur une fois qu’ils sont correctement remplis.
Assurez-vous que vous-même, l’opérateur et toute autre personne reste à bonne distance de la zone
d’abaissement des ailes, et procédez comme suit :
Sur les Multicut 460/460 Proline, retirez les goupilles de verrouillage des 2 ailes ; voir la Figure 4.16.
Sur les Multicut 620, retirez les goupilles de verrouillage et la sangle de fixation à cliquet des 2 ailes ;
voir les Figures 4.16 et 4.17.
Sur les Multicut 820, retirez la sangle de fixation à cliquet ; voir la Figure 4.17.
60
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Figure 4.16
Multicut 460/620 – Goupilles de
verrouillage des ailes
Figure 4.17
Multicut 620/820 – Sangle de retenue des
ailes
Retournez jusqu’au tracteur, puis, en vous assurant que personne ne s’approche de la zone
d’abaissement des ailes, abaissez les ailes au sol au moyen des leviers/boutons de commande
hydraulique.
Toutes les Multicut 460 et Multicut 620 sont équipées de vérins
simple effet qui utilisent tout le poids des ailes leur permettre de
s’abaisser d’elles-mêmes au sol.
Les Multicut 820 sont équipées de vérins double effet. Cela
s’explique par le fait que lorsque les ailes sont repliées, elles
ont dépassé la verticale ; voir la Figure 4.18. Sur la Multicut
820, les leviers/boutons de commande hydraulique des ailes
doivent être maintenus enfoncés jusqu’à ce que les vérins
dépassent la verticale. Lorsqu’elles ont dépassé la verticale, les
ailes s’abaissent sous l’effet de leur propre poids, tout comme
pour les Multicut 460 et 620.
Élevez et abaissez les deux ailes plusieurs fois de suite pour
éliminer l’air éventuellement retenu dans le système. Si le
système hydraulique donne une sensation d’élasticité, cela
peut signifier que de l’air est présent à l’intérieur. Continuez
d’élever et d’abaisser les ailes jusqu’à élimination complète de
l’élasticité.
Figure 4.18 – Ailes de la Multicut 820
ATTENTION ! Si les ailes s’abaissent rapidement, faites vérifier/réparer/remplacer les vérins et/ou les
flexibles avant d’utiliser à nouveau la machine.
Repliage
Pour repliez la machine, inversez les opérations de la procédure de dépliage.
Depuis le siège du tracteur, en vous assurant que personne ne s’approche de la zone
d’abaissement/de relevage des ailes, levez les ailes au-dessus du sol au moyen des leviers/boutons
de commande hydraulique.
Sur les Multicut 460/460 Proline, installez les goupilles de verrouillage des 2 ailes ; voir la Figure 4.16.
Sur les Multicut 620, installez les goupilles de verrouillage et la sangle de fixation à cliquet des 2 ailes ;
voir les Figures 4.16 et 4.17.
61
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Sur les Multicut 820, installez la sangle de fixation à cliquet ; voir la Figure 4.17.
Si vous n’avez plus l’intention d’utiliser la machine, évacuez la presse hydraulique avant de
débrancher les flexibles hydrauliques.
Cela peut être effectué en poussant et en tirant/poussant le levier/bouton sélectionné du tracteur. Ce
n’est qu’une fois cette opération terminée et après avoir mis des lunettes de sécurité adéquates et des
gants impénétrables que les flexibles hydrauliques peuvent être retirés du tracteur
4.7
Préparation de la machine
Il est important de préparer correctement la machine de l’avant à l’arrière, ainsi que les ailes, afin de garantir un
fonctionnement sûr et une capacité de travail efficace. Une tondeuse rotative correctement préparée produira
une coupe plus uniforme, suivra mieux les contours du sol et distribuera plus uniformément le produit de la
coupe à l’arrière de la machine. Elle nécessitera également moins de travail avec le tracteur et moins d’efforts
de la part de l’opérateur.
La préparation de la machine doit toujours s’effectuer avec les ailes dépliées. Voir à la Section 4.6, comment
déplier la tondeuse rotative en toute sécurité.
4.7.1
Avant à arrière
Équipement nécessaire
• Mètre à ruban
• Clé de 42 mm ou 1⅝"
ATTENTION ! Avant de quitter le siège du conducteur et d’effectuer le réglage de mise à niveau de la
machine, il faut obligatoirement couper le moteur à combustion, désengager la PDF, s’assurer que le
tracteur et la tondeuse rotative sont arrêtés, retirer la clé de contact du tableau de bord et serrer le frein
de stationnement.
Une fois attelée au tracteur, vérifiez que la tondeuse rotative produit une coupe de niveau de l’avant à l’arrière.
Les réglages d’usine changent souvent pour l’expédition/le transport et ne donnent donc pas une coupe
régulière lors de la première utilisation.
Avant d’atteler la tondeuse rotative au tracteur, il peut être nécessaire de régler l’angle de l’anneau de
remorquage de tondeuse pour s’assurer qu’il est parallèle à l’attelage du tracteur. Vérifiez que la tondeuse
rotative est équipée de l’anneau de remorquage correct pour le tracteur ; voir les options d’anneau de
remorquage à la Section 1.5.2.4. Tous les anneaux de remorquage proposés sont dotés de plusieurs trous afin
de permettre le réglage de l’angle.
Pour mettre la machine de niveau de l’avant à l’arrière :
Placez la machine sur une surface bétonnée plane et horizontale, et abaissez-la sur les patins.
IMPORTANT : La machine doit reposer sur ses patins de façon à délester la barre d’attelage.
Mesurez la distance de chaque extrémité du haut de la barre d’articulation au sol ; voir la Figure 4.19
pour déterminer la hauteur de l’avant et de l’arrière de la machine.
Les mesures doivent être prises du même côté de la machine.
Desserrez les écrous de blocage, puis tournez l’écrou de manchon sur les barres de liaison ; voir la
Figure 4.21 (A)
Les allonger a pour effet d’abaisser l’avant de la machine, tandis que les raccourcir va élever l’avant
de la machine.
Une fois la hauteur voulue atteinte, resserrez les écrous de blocage ; voir la Figure 4.21 (B).
62
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Répétez la procédure pour l’autre aile afin d’obtenir une coupe de niveau de chaque côté de la
machine.
IMPORTANT : Vérifiez que les pneus de la machine sont gonflés à la pression correcte. Voir la Section 5.7.1
pour la pression de gonflage correcte pour le modèle de tondeuse rotative concerné et les pneus montés.
NOTE : N’oubliez pas que les roues peuvent s’enfoncer si la machine roule sur un sol meuble pendant
l’utilisation, ce qui modifie la hauteur de coupe réelle ; voir la Figure 4.19. Par mesure de précaution, réglez la
hauteur de coupe légèrement plus haut lors de la préparation pour tenir compte de cet enfoncement. Évaluez
ensuite la zone de travail et effectuez un nouveau réglage au besoin.
Figure 4.19 – Multicut 460/620 – Mise à niveau avant/arrière de la machine
(modèle Multicut 460 Proline représenté)
Figure 4.20 – Multicut 460/620 – Mise à niveau avant/arrière de la machine
(modèle Multicut 460 Proline représenté)
Figure 4.21 – Réglage des barres de liaison
Figure 4.22 – Enfoncement des pneus
(modèle Multicut 460 Proline représenté)
63
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
4.7.2
Ailes
La mise à niveau des ailes est particulièrement critique pour les basses hauteurs de coupe (75 mm et
moins). Les machines présentent un mouvement de roulis pendant le fonctionnement en raison des contours du
sol, du sol meuble sous les ailes et du fléchissement de la suspension. Il est conseillé d’éviter un contact régulier
et excessif des lames des ailes et des disques anti-scalp avec le sol, car cela les usera plus rapidement. La
charge supplémentaire peut également exercer temporairement une contrainte excessive sur la transmission de
la machine, ce qui peut entraîner une usure prématurée de l’embrayage et des défaillances du réducteur.
La machine étant en position de travail et les ailes dépliées, il sera peut-être nécessaire de modifier la hauteur
des ailes afin que chaque rotor produise une coupe de niveau.
Nous recommandons de régler les ailes 12 à 25 mm (1/2"-1") plus haut que le châssis central, afin de
maintenir une coupe de niveau ; voir la Figure 4.23.
Figure 4.23 – Réglage de hauteur des ailes des Multicut
(modèle Multicut 460 Proline représenté)
Multicut 460/460 Proline/620
Les ailes des Multicut 460/460 Proline et 620 sont réglées par les bras d’essieu ; un réglage approximatif est
possible avec le réglage grossier et plus précis avec le réglage fin. Le réglage grossier est rarement nécessaire.
Équipement nécessaire
• Mètre à ruban
• Clé hex. de 36 mm
• Clé hex. de 41 mm
• 2 x clés/douilles de 32 mm
• Clé dynamométrique (voir les réglages nécessaires à la section Couples de serrage)
• Clé/douille Allen de 19 mm
• Frein-filet moyenne résistance enlevable
Réglage fin
En se reportant à la Figure 4.24, le réglage fin s’effectue comme suit :
64
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Desserrez l’écrou de blocage (C).
Tournez le demi-écrou situé entre les essieux (D).
Augmentez la longueur de filetage exposé sur les bras d’essieu pour abaisser l’aile et réduisez-la pour
élever l’aile.
Resserrez l’écrou de blocage (C) pour conserver le réglage.
IMPORTANT : réglez les deux ailes de la même manière pour garantir une coupe de niveau.
IMPORTANT : N’exposez pas plus de 25 mm du filetage car les embouts à rotule viendront gêner la chape à
la position la plus basse, ce qui brisera le bras d’essieu.
Réglage grossier (rarement nécessaire)
En se reportant à la Figure 4.24, le réglage grossier s’effectue comme suit :
Desserrez/retirez le boulon Allen (B) afin de désengager les dents du disque cranté situé sur chaque
aile (A).
Déplacez l’embout à rotule vers l’arrière pour élever l’aile et vers l’avant pour l’abaisser.
Vérifiez que les dents sont complètement engagées avant de serrer.
Appliquez une petite quantité de frein-filet moyenne résistance enlevable sur le boulon Allen et serrezle à 500 Nm pour le bloquer en position.
Faites avancer et reculer la machine une ou deux fois pour vérifier que la suspension et tous les pivots
se sont stabilisés aux positions de travail.
Contrôlez à nouveau les hauteurs de travail et répétez la procédure si nécessaire.
IMPORTANT : réglez les deux ailes de la même manière pour garantir une coupe de niveau.
REGLAGE GROSSIER
REGLAGE FIN
Figure 4.24 – Multicut 460/620 – Réglage grossier et fin des ailes
Multicut 820
En se reportant à la Figure 4.25, réglez les ailes comme suit :
65
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Desserrez l’écrou étoile de blocage (A).
A l’aide du tendeur situé entre les essieux (B) :
Augmentez la longueur de filetage exposé pour abaisser l’aile et réduisez-la pour élever l’aile.
Resserrez l’écrou étoile de blocage pour conserver le réglage.
Faites avancer et reculer la machine une ou deux fois pour vérifier que la suspension et tous les pivots
se sont stabilisés aux positions de travail.
Contrôlez à nouveau les hauteurs de travail et répétez la procédure si nécessaire.
IMPORTANT : réglez les deux ailes de la même manière pour garantir une coupe de niveau.
Figure 4.25 – Réglage des ailes de la Multicut 820
66
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
4.8
Réglage de la hauteur de coupe
4.8.1
Multicut 460/620
Équipement nécessaire
• Mètre à ruban
• 2 x clé/douille/tournevis Allen de 19 mm
En se reportant à la Figure 4.26, modifiez la hauteur de coupe minimale comme suit :
Élevez complètement la machine et retirez la goupille de verrouillage (A).
Faites glisser le manchon de réglage de la hauteur minimale (B) en avant ou en arrière pour
augmenter et diminuer la hauteur de coupe respectivement.
Le manchon comprend des trous dans deux directions et peut être tourné pour obtenir des réglages
plus petits de la hauteur de coupe.
Pour des indications sur le réglage de la hauteur de coupe, voir le Tableau 4.3.
Une fois la hauteur souhaitée obtenue, remettez la goupille (A) dans le manchon (B) à l’emplacement
voulu et abaissez doucement la machine.
NOTE : Le manchon (B) ne permet de régler que la hauteur de coupe minimale ; cependant, l’opérateur peut
élever ou abaisser la machine à l’aide du vérin hydraulique en cours d’utilisation si nécessaire.
Figure 4.26 – Butée de hauteur minimale de la Multicut 460/620
La butée de hauteur minimale peut être orientée dans les deux sens, comme montré à la Figure 4.26 (A/B), pour
fournir une plage de réglages différents de la hauteur de coupe.
Le Tableau 4.3 représente un guide de référence des hauteurs de coupe minimales qui seront obtenues. Les
données indiquées peuvent s’appliquer aux machines équipées de pneus standard et de pneus plus larges en
option, comme indiqué à la Section 1.5.2.6.
Ce tableau de données n’est fourni qu’à titre de référence afin de créer un chiffre approximatif de départ pour le
client et suppose que :
•
•
•
•
•
•
Les pneus sont gonflés à la pression correcte.
Le mise à niveau s’effectue sur une surface parfaitement plane et ferme.
La machine est complètement neuve et ne comporte aucune pièce usée.
La machine est parfaitement de niveau longitudinalement, comme indiqué à la Section 4.7.1
La machine est parfaitement de niveau latéralement, comme indiqué à la Section 4.7.2
La construction de la machine est parfaite, sans variation de tolérance dans les composants.
Pour cette raison, Spearhead présente les données qui suivent à titre de référence et décline toute
responsabilité si la machine n’atteint pas les chiffres exacts indiqués dans le tableau ci-dessous. Il est important
que l’opérateur essaye la machine sur le site de travail en gardant à l’esprit qu’il devra la régler précisément en
fonction des conditions de travail.
67
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Veuillez noter que tous les réglages ne peuvent pas être effectués sur les Multicut 620. Cela est dû à la
conception de la machine ; en effet l’essieu et/ou les roues peuvent gêner la structure des ailes, ce qui peut
imposer des taux de contrainte extrêmes sur les bras des essieux de la machine.
Figure 4.27 – Réglage de la hauteur de coupe des Multicut 460/620
Bras de liaison (C)
Manchon de
A1
réglage de
hauteur
A2
(réglage A & B)
A3
A7
C1
275 mm
(10 13/16")*
255 mm
(10 1/16")*
175 mm
(6⅞")
160 mm
(6 5/16")
75 mm
(2 15/16")
60 mm
(2⅜")
S.O
A8
S.O
B1
S.O
C2
400 mm
(15¾")*
380 mm
(14 15/16")*
305 mm
(12")*
290 mm
(11 7/16")*
210 mm
(8¼")
190 mm
(7½")
110 mm
(4 5/16")
95 mm
(3¾")
S.O
B2
S.O
S.O
B3
S.O
B4
S.O
B5
S.O
B6
20 mm
(13/16")
100 mm
(3 5/16")
120 mm
(4¾")
40 mm
(1 9/16")
55 mm
(2 3/16")
135 mm
(5 5/16")
155 mm
(6⅛")
235 mm
(9¼")
250 mm
(9 13/16")*
A4
A5
A6
B7
B8
Hauteur de coupe en mm
C3
C4
S.O
S.O
C5
S.O
C6
S.O
C7
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
75 mm
(2 15/16")
90 mm
(3 9/16")
170 mm
(6 11/16")
190 mm
(7½")
270 mm
(10⅝")*
285 mm
(11¼")*
360 mm
(14 3/16")*
375 mm
(14¾")*
210 mm
(8¼")
225 mm
(8⅞")
305 mm
(12")*
320 mm
(12⅝")*
390 mm
(15⅜")*
S.O
335 mm
(13 3/16")*
350 mm
(13¾")*
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
S.O
Tableau 4.3 – Réglage de la hauteur de coupe des Multicut 460/620
NOTE : Le réglage ne peut pas être effectué sur les Multicut 620.
68
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
4.8.2
Multicut 820
En se reportant à la Figure 4.28, réglez la hauteur de coupe minimale comme suit :
Commencez par élever la machine pour délester la barre de hauteur centrale.
Desserrez l’écrou étoile de blocage (A).
Allongez la barre et augmentez la longueur de filetage exposé en tournant le manchon (B) pour élever
la butée de hauteur minimale. Si vous raccourcissez le filetage exposé, vous réduisez la hauteur de
coupe.
Resserrez l’écrou étoile de blocage (A) pour fixer la position.
Abaissez la machine sur cette butée au nouveau réglage de la hauteur de coupe.
NOTE : Le manchon réglable (B) ne permet de régler que la hauteur de coupe minimale ; cependant,
l’opérateur peut élever ou abaisser la machine à l’aide du vérin hydraulique en cours d’utilisation si nécessaire.
Figure 4.28 – Butée de hauteur minimale de la Multicut 820
En raison des tolérances de fabrication et de construction, et des conditions du site de travail, si une hauteur de
coupe minimale précise est nécessaire, vous devrez peut-être vous y reprendre à plusieurs fois pour obtenir
la hauteur de coupe qui convient.
Le Tableau ci-dessous représente un guide de référence des hauteurs de coupe minimales qui seront
obtenues. Ce tableau de données n’est fourni qu’à titre de référence afin de créer un chiffre approximatif de
départ pour le client et suppose que :
•
•
•
•
•
•
Les pneus sont gonflés à la pression correcte.
Le mise à niveau s’effectue sur une surface parfaitement plane et ferme.
La machine est complètement neuve et ne comporte aucune pièce usée.
La machine est parfaitement de niveau longitudinalement, comme indiqué à la Section 4.7.1
La machine est parfaitement de niveau latéralement, comme indiqué à la Section 4.7.2
La construction de la machine est parfaite, sans variation de tolérance dans les composants.
Pour cette raison, Spearhead présente les données qui suivent à titre de référence et décline toute
responsabilité si la machine n’atteint pas les chiffres exacts indiqués dans le tableau ci-dessous. Il est important
que l’opérateur essaye la machine sur le site de travail en gardant à l’esprit qu’il devra la régler précisément en
fonction des conditions de travail.
69
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Distance (d)
(voir la Figure
4.28)
30 mm
40 mm
50 mm
60 mm
70 mm
80 mm
90 mm
100 mm
110 mm
120 mm
Option de pneu
Outil (Standard &
Chariot élévateur
Aramide)
S.O
35 mm (1⅜")
85 mm (3⅜")
130 mm (5⅛")
175 mm (6⅞")
220 mm (8 11/16")
265 mm (10 7/16")
310 mm (12 13/16")
350 mm (13¾")
395 mm (15 9/16")
25 mm (1")
70 mm (2¾")
120 mm (4¾")
165 mm (6½")
210 mm (8¼")
255 mm (10 1/6")
310 mm 12 (3/16")
345 mm (13 9/16")
390 mm (15⅜")
S.O
Tableau 4.4 – Réglage de la hauteur de coupe de la Multicut 820
4.9
Évaluation du site de travail
4.9.1
Débris étrangers dangereux
Examinez soigneusement le site de travail prévu de la machine et apprenez à le connaître en suivant les
indications données dans la Section 2.3.4 pour évaluer les risques, aussi bien amovibles que fixes.
Évaluez, enlevez ou balisez clairement les objets (s’ils sont trop lourds pour être déplacés par exemple) avant
de tondre :
• Objets et caractéristiques du sol susceptibles de réduire la stabilité et la traction du tracteur, mais aussi
la sécurité et la facilité de contrôle pendant l’utilisation.
• Éclairage insuffisant.
• Objets étrangers pouvant être ramassés et éjectés par la machine, et pouvant endommager ou mettre
en danger l’opérateur, les personnes exposées, le tracteur ou les alentours. Objets visibles en surface
et enfouis profondément dans le sol. Par exemple rochers, souches d’arbres et plaques d’égout.
• Objets étrangers pouvant être ramassés et endommager la machine, comme des fils métalliques.
• Objets bas contre lesquels le tracteur et/ou la tondeuse rotative pourraient cogner.
• Objets susceptibles de créer un risque d’incendie.
Dans les zones envahies par la végétation où des débris cachés pourraient être frappés par les lames, procédez
comme suit : examinez et enlevez les gros débris, tondez à une hauteur intermédiaire, examinez de nouveau
attentivement et enlevez les débris restants. Tondez
ensuite à la hauteur définitive. Cette méthode offre
également des avantages car elle nécessite moins
de puissance pour la tonte, réduit l’usure de la
transmission de la tondeuse rotative, répartit mieux
les matériaux coupés, réduit l’andainage et produit
une meilleure finition générale.
Bouclez toujours la ceinture de sécurité et n’utilisez le
tracteur et la tondeuse qu’avec la structure de
protection en cas de retournement (ROPS) en
position levée. Si le tracteur ou la tondeuse heurte
une souche d’arbre, une roche ou une bosse, le
mouvement soudain peut vous éjecter du siège et
vous faire tomber sous le tracteur et/ou la tondeuse.
La ceinture de sécurité est la meilleure protection
pour empêcher de tomber du tracteur et la structure
ROPS évite l’écrasement lors d’un retournement du
tracteur.
Figure 4.29 – Inspecter le site de travail
Avant d’utiliser la tondeuse rotative, il est important de l’examiner pour s’assurer que toutes les protections
amovibles et fixes obligatoires sont en place et fonctionnent correctement. Pour des indications sur les
différentes protections utilisées sur les tondeuses rotatives Multicut, voir la Section 2.6.
70
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
ATTENTION ! Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez la machine à proximité
d’objets non fixés tels que gravier, roches, fil de fer et autres débris. Examinez la surface avant de
tondre. Débarrassez le site des objets étrangers pour éviter que la machine soit endommagée et/ou des
blessures, voire la mort. Les objets qu’il est impossible d’enlever doivent être clairement marqués et
soigneusement évités par l’opérateur. Arrêtez de tondre immédiatement si les lames percutent un
obstacle.
IMPORTANT : Réparez tous les dommages et assurez-vous que le rotor ou le porte-lames est équilibré
avant de recommencer à tondre.
ATTENTION ! Un grand nombre d’objets très variés, tels que fils métalliques, câbles, cordages ou
chaînes peuvent s’entortiller dans la zone de coupe du plateau de la tondeuse. Ces objets peuvent
osciller hors des limites de la zone de coupe de sécurité de la machine à des vitesses supérieures à
celles des lames. Cela est extrêmement dangereux et peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles. Vérifiez si des objets de ce type sont présents dans la zone de coupe avant de tondre.
Enlevez tout objet similaire du site. Ne laissez jamais les lames de coupe toucher ces objets.
4.9.2
Arrêt d’urgence de la machine
DANGER ! Si la machine heurte un objet, se bloque, se met à vibrer soudainement ou si tout autre
changement potentiellement dangereux de la machine se produit.
Arrêtez immédiatement la machine !
Si vous heurtez un objet plein ou des débris étrangers :
Ramenez immédiatement le tracteur au ralenti.
Désengagez la PDF.
Attendez l’arrêt de toutes les pièces en rotation de la tondeuse rotative, puis élevez la tondeuse et
éloignez la tondeuse et le tracteur de l’objet.
Procédez avec une extrême prudence, si un objet étranger coincé a provoqué un dysfonctionnement
soudain de la machine, ou assurez-vous que tous les niveaux corrects d’équipement de protection
individuelle (EPI) sont portés aux fins de sécurité. Envisagez de demander l’aide de personnes
supplémentaires.
Si le mauvais fonctionnement soudain de la machine est dû à une collision ou au choc avec un objet
étranger, inspectez la zone et enlevez ou balisez l’emplacement du débris pour éviter de le heurter à
nouveau.
Vérifiez l’état de la tondeuse rotative et effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser à
nouveau la machine. Assurez-vous que les lames ne sont pas endommagées et que le porte-lames
est équilibré avant de recommencer à travailler.
4.9.3
Personnes exposées
DANGER ! Les tondeuses rotatives sont capables, dans des conditions défavorables, de projeter des
objets à 90 m ou plus, et de causer des blessures graves voire mortelles. Observez scrupuleusement
les messages de sécurité.
71
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Il est de la plus haute importance d’arrêter
immédiatement le tracteur et la tondeuse rotative si
une personne s’approche à moins de 90 m (300')
pendant le fonctionnement. Le régime moteur doit
être réduit au ralenti et la PDF doit être désengagée.
Ne recommencez pas à travailler avant que la
personne soit à bien plus de 90 m (300') de distance,
puis assurez-vous que personne d’autre ne trouve
dans la zone de danger.
Figure 4.30 – Personnes exposées hors de la zone de travail
Il est de la plus haute importance d’inspecter le futur site de travail avant de commencer à travailler en suivant
les indications données à la Section 2.3.4 et la Section 4.9.1.
4.9.4
Météorologie
Tondez uniquement avec une bonne visibilité, à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel adéquat. Ne
tondez jamais dans l’obscurité ou par temps brumeux si vous n’avez pas une visibilité d’au moins 90 m (300')
devant et sur les côtés du tracteur et de la tondeuse. Assurez-vous que vous pouvez voir et identifier clairement
les passants, les pentes raides, les fossés, les dénivellations, les obstacles aériens, les lignes électriques, les
débris et les objets étrangers.
Si vous ne pouvez pas voir clairement ce type d’objets, ne commencez pas à tondre.
4.9.5
Incendie
Respectez les directives suivantes pour réduire le risque d’incendie de l’équipement et de l’herbe pendant
l’utilisation, l’entretien et la réparation de la tondeuse rotative et du tracteur :
•
•
•
•
•
•
•
Assurez-vous que le tracteur est équipé d’un extincteur dans un endroit facile d’accès.
N’utilisez pas la tondeuse rotative avec un tracteur équipé d’un échappement sous châssis.
Ne fumez pas et n’approchez pas de flamme nue près de la tondeuse rotative et du tracteur.
Ne conduisez pas dans des débris en feu ou dans des zones qui viennent de brûler.
Assurez-vous que les embrayages à friction sont réglés correctement pour éviter un patinage et un
réchauffement des plaques excessifs. Voir la Section 5.4.3 pour les réglages des embrayages.
Ne laissez jamais de débris d’herbe coupée et autres s’accumuler près des transmissions, des
embrayages à friction et des réducteurs.
Coupez périodiquement le tracteur et la tondeuse rotative pour nettoyer les débris d’herbe coupée et
autres accumulés sur le plateau de la machine.
Figure 4.31 – Risques d’incendie
72
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
4.10
Pratiques de conduite sécuritaire
Pour pouvoir utiliser la tondeuse rotative en toute sécurité avec le tracteur, l’opérateur doit avoir une
connaissance et une expérience approfondies du tracteur qu’il utilise et des mesures de sécurité qu’il doit
prendre lorsqu’il conduit avec la tondeuse attelée.
En ce qui concerne le tracteur et son environnement immédiat, il est important de pouvoir :
Vous assurer que les entretiens et révisions du tracteur ont été effectués correctement. N’utilisez pas
le tracteur avec les freins inefficaces/défectueux ou des pneus usés.
Vous assurer que le tracteur est capable de supporter le poids de la tondeuse rotative ; voir la Section
1.5.1
Le fait de ne pas avoir une charge d’au moins 20 % sur l’essieu avant ou de ne pas conduire à une
vitesse de conduite adaptée sur un terrain ondulé, peut entraîner une perte du contrôle de la direction.
Vous assurer que les commandes du tracteur sont réglées pour permettre un transport en toute
sécurité. Consultez le manuel de l’utilisateur fourni par le constructeur du tracteur.
ATTENTION ! Utilisez uniquement des vitesses de transport permettant de garder le
contrôle de la tondeuse rotative et du tracteur. Conduisez avec prudence. Des accidents
et des blessures graves peuvent se produire si vous utilisez cet équipement à des
vitesses élevées.
Avant d’utiliser le tracteur et la tondeuse rotative, assurez-vous que la machine n’est
utilisée qu’à des vitesses sécuritaires, sur et hors route (y compris pour travailler).
DANGER ! Changez de direction à vitesse réduite pour maintenir la stabilité de la
machine. Les changements violents de direction réduisent considérablement la stabilité
de la machine et entraînent la perte du contrôle de la direction, ce qui risque de provoquer
le renversement de la machine et/ou du tracteur, et d’entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
L’opérateur doit commencer à basse vitesse et se familiariser avec les caractéristiques
de fonctionnement et de comportement du tracteur associé à la tondeuse rotative hors
route avant de conduire la machine sur la voie publique. Il faut toujours freiner et
changer de direction en douceur pour garder le contrôle de la machine et assurer sa
stabilité générale.
Les freins indépendants du tracteur doivent être verrouillés ensemble et le blocage du
différentiel doit être désengagé.
Avant de transporter le tracteur et la tondeuse rotative, déterminez les vitesses de
transport maximales légales pour l’équipement en conformité avec la juridiction locale, et
les vitesses de transport confortables pour l’opérateur. N’augmentez la vitesse que
lorsque les conditions le permettent en toute sécurité ou lorsque l’opérateur se sent à
l’aise pour le faire.
Figure 4.32 – Observer les pratiques de conduite sécuritaires
Transportez la machine uniquement à des vitesses sécuritaires vous permettant d’en garder le
contrôle et à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mph). Adaptez votre conduite aux conditions et
réduisez votre vitesse si nécessaire. Les distances d’arrêt sont accrues à haute vitesse, dans les
descentes ou sur les routes mouillées ou détrempées par la pluie.
Veillez à installer les équipements de sécurité exigés par la juridiction locale, un panneau « Véhicule
lent » et des gyrophares par exemple. Vérifiez auprès de la juridiction locale si les gyrophares doivent
être allumés pendant l’utilisation de la machine.
73
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Assurez-vous que tous ces éléments de sensibilisation à la sécurité sont clairement visibles et lisibles
et respectez toutes les règles de circulation locales. Remplacez tout élément qui ne fonctionne pas
correctement ou n’est plus aussi net.
DANGER ! La tondeuse rotative peut être plus haute et plus large que le tracteur. Utilisez ou
transportez la tondeuse rotative avec prudence pour éviter qu’elle heurte des poteaux de signalisation,
des barrières, des murs, des voitures ou tout autre objet solide. Un impact de ce type peut faire changer
brusquement le tracteur et/ou la tondeuse rotative de direction et les déséquilibrer, entraînant ainsi la
perte du contrôle de la direction et des blessures graves, voire mortelles.
Tenez compte des autres usagers de la route et des personnes exposées, et signalez la présence de
la machine aux autres usagers. Regardez fréquemment dans les rétroviseurs et n’oubliez pas que les
véhicules s’approcheront rapidement en raison de la vitesse réduite du tracteur. Établissez un contact
visuel avec les autres personnes pour vérifier si elles sont vu le tracteur.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, tenez compte des autres usagers de la route. Rabattezvous de temps en temps sur le côté pour laisser passer les autres véhicules. Ne dépassez pas la
limite de vitesse légale fixée pour les tracteurs agricoles par la juridiction locale. Faites toujours preuve
de vigilance lorsque vous transportez le tracteur et la tondeuse rotative sur la voie publique. Faites
preuve de prudence et réduisez votre vitesse si d’autres véhicules ou des piétons se trouvent dans le
secteur.
Vérifiez le bon fonctionnement de l’éclairage du tracteur et de la tondeuse rotative. Les modèles de
tracteur plus anciens peuvent ne pas avoir autant de feux ou de feux aussi brillants que les tracteurs
modernes. Envisagez de remplacer les feux en vous renseignant auprès de votre concessionnaire de
tracteur autorisé afin de rendre le tracteur et la machine bien visibles.
Faites preuve de la plus grande prudence si l’équipement remorqué est plus large que le tracteur et/ou
que la voie de circulation.
Il est de la plus haute importance de maintenir les autocollants de sécurité propres et de les remplacer
s’ils sont illisibles, endommagés ou ont complètement disparu. Les autocollants de sécurité sont en
vente chez les concessionnaires Spearhead.
4.11
Utilisation de la tondeuse rotative
4.11.1 Engagement de la prise de force (PDF)
Vous ne devez utiliser la tondeuse rotative que depuis le siège du tracteur, et avec la ceinture de sécurité
bouclée. Le tracteur doit être équipé d’une cabine avec ROPS.
ATTENTION ! Les lames ne doivent jamais tourner quand les plateaux sont relevés, pour quelque
raison que ce soit, y compris pour dégager une obstruction ou pour les tourner. Lorsque les plateaux de
coupe sont relevés, les lames sont exposées et peuvent projeter des objets, ce qui crée un risque
potentiellement grave et causer des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION ! Ne passez pas les mains ou les pieds sous les plateaux de coupe. Un contact avec les
lames peut causer des blessures graves, voire mortelles. Avant de vous approcher, attendez que tout
mouvement se soit arrêté et que les plateaux soient solidement calés.
Avant d’engager la PDF, assurez-vous qu’aucune personne non autorisée ne se tient dans la zone de travail.
La tondeuse rotative doit être complètement abaissée à la position de coupe voulue. N’engagez jamais la PDF
quand l’outil est en position levée.
Réglez le régime moteur du tracteur à environ 1000 tr/min avant d’engager la PDF.
Placez la commande de PDF en position engagée.
Faites monter le régime moteur lentement jusqu’à ce que la PDF fonctionne à la vitesse nominale.
74
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
IMPORTANT : Si vous entendez des bruits inhabituels ou si vous constatez ou ressentez des vibrations
anormales, désengagez immédiatement la PDF. Examinez l’outil pour déterminer la cause du bruit ou des
vibrations, et remédiez au problème avant d’utiliser la machine.
4.11.2 Désengagement de la prise de force (PDF)
Pour arrêter la tondeuse rotative :
Commencez par immobiliser complètement le tracteur.
Réduisez le régime du moteur au ralenti, puis désengagez la PDF.
La tondeuse rotative s’arrêtera complètement dans un délai raisonnable.
IMPORTANT : N’engagez et ne désengagez pas la tondeuse rotative quand le moteur tourne à haut
régime, sauf en cas d’urgence.
Garez le tracteur sur une surface plane et horizontale, sélectionnez la position de stationnement ou point mort
de la transmission et serrez le frein de stationnement, puis abaissez la tondeuse rotative au sol, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l’arrêt complet de tout mouvement avant de quitter le tracteur.
4.11.3 Vitesse de marche avant et de la prise de force
Une fois la prise de force engagée suivant les indications données à la Section 4.11.1,
commencez à rouler à basse vitesse et accélérez progressivement tout en gardant parfaitement
le contrôle du tracteur.
Rouler lentement pour commencer évite que le tracteur se soulève et que vous perdiez le
contrôle de la direction. Ne conduisez jamais le tracteur à des vitesses que vous ne maîtrisez
pas ou qui vous empêche de vous arrêter rapidement en cas d’urgence. Si la direction assistée
ou le moteur cesse de fonctionner, arrêtez le tracteur immédiatement car il sera difficile à
contrôler.
Les tondeuses rotatives Flexwing de Spearhead sont conçues pour couper la végétation
jusqu’à 100 mm (4") de diamètre. Des lames bien aiguisées produisent une coupe plus nette et
nécessitent moins de puissance. Utilisez une vitesse de déplacement qui donne suffisamment
de temps à la tondeuse pour couper la végétation et qui maintient la vitesse de fonctionnement
de la PDF afin d’éviter de surcharger la tondeuse et le tracteur. Choisissez un trajet permettant
d’exécuter la plus longue passe possible et avec le moins de changements de direction
possibles.
La vitesse de tonte dépend de la hauteur, du type et de la densité de la végétation à tondre. La
vitesse recommandée pour une tonte efficace est comprise entre 3 et 8 km/h (2-5 mph). Utilisez
la tondeuse rotative à la vitesse de PDF nominale (540/1000 tr/min) pour maintenir la vitesse
des lames et assurer ainsi une coupe nette. Voir l’autocollant sur la protection du réducteur
répartiteur pour des indications sur la vitesse de fonctionnement nominale requise pour la
tondeuse rotative.
Figure 4.33 – Conseils de conduite du tracteur
Voir le manuel de l’utilisateur ou le tableau de bord du tracteur pour connaître le régime moteur et le rapport qui
permettent d’obtenir la vitesse de PDF nécessaire et la vitesse de déplacement souhaitée. Assurez-vous que la
tondeuse rotative fonctionne à sa vitesse nominale maximale avant de pénétrer dans la végétation à couper. S’il
devient nécessaire de réguler temporairement le régime du moteur, accélérez ou décélérez progressivement.
ATTENTION ! Ne dépassez pas la vitesse de rotation nominale de la PDF pour la tondeuse rotative.
Une vitesse de PDF excessive peut causer une défaillance de la transmission ou des lames et entraîner
des blessures graves, voire mortelles. Voir la protection du réducteur répartiteur de la tondeuse pour
des indications sur la vitesse de rotation correcte de la PDF pour la tondeuse rotative.
La vitesse de marche avant est obtenue par la sélection d’un rapport et pas par le régime du moteur.
L’opérateur peut être amené à essayer plusieurs combinaisons de gammes de vitesse pour déterminer le
rapport et la gamme permettant d’obtenir les meilleures performances de la tondeuse et le fonctionnement le
75
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
plus efficace du tracteur. À mesure que les conditions de coupe deviennent plus difficiles, la vitesse de
déplacement doit être réduite en sélectionnant un rapport inférieur pour maintenir la vitesse correcte de la PDF.
Dans certaines conditions, les roues du tracteur peuvent aplatir certaines herbes qui ne peuvent alors être
coupées à la même hauteur que le reste de la zone de tonte. Lorsque cela se produit, réduisez la vitesse du
tracteur tout en maintenant la PDF à la même vitesse. Une vitesse de déplacement réduite permet aux herbes
de se redresser partiellement et d’être ainsi coupées. Une coupe partielle peut également contribuer à produire
une coupe plus nette.
ATTENTION ! N’utilisez jamais une tondeuse rotative Multicut en marche arrière. Trouvez d’autres
méthodes de tonte s’il est impossible d’accéder à une zone avec la tondeuse rotative et le tracteur.
ATTENTION ! Ne tondez pas avec deux machines dans la même zone, à moins que les tracteurs
soient équipés d’une cabine et que les vitres soient fermées.
4.11.4 Virages
Conduisez le tracteur avec les bras de levage à 3 points en position relevée et placez le levier sélecteur de la
PDF du tracteur au point mort afin de protéger la transmission et la barre d’attelage de la tondeuse dans les
virages
Prenez les virages avec le tracteur et la tondeuse à basse
vitesse pour déterminer comment le tracteur se comporte
avec la tondeuse attelée. Déterminez la vitesse de sécurité
permettant de garder le contrôle du tracteur dans les
virages. Lorsque vous prenez un virage en tractant un outil,
la longueur de travail totale de la machine est augmentée.
Prévoyez un dégagement supplémentaire pour la tondeuse
dans les virages.
Pour éviter de retourner le tracteur, conduisez-le avec
précaution et à une vitesse de sécurité, en particulier sur les
terrains accidentés, pour traverser des fossés ou des
pentes et pour prendre des virages.
Faites preuve d’une extrême prudence sur les pentes
raides. Utilisez un rapport court dans les descentes. Ne
descendez pas les pentes en roue libre.
Figure 4.34 – Stabilité du tracteur
Lorsque vous arrivez au bout de la bande de coupe, élevez la tondeuse rotative avant de tourner. N’élevez
jamais les ailes de la tondeuse pendant que les lames tournent.
Dans les virages, réduisez le régime moteur du tracteur à environ 50 % du régime de travail habituel lorsque
vous utilisez la tondeuse rotative. Rester au régime de travail normal peut causer l’usure prématurée de l’arbre
d’entrée et exercer une pression sur l’arbre de PDF du tracteur, ce qui risque d’entraîner des dommages
mécaniques importants pour la tondeuse rotative et le tracteur.
4.11.5 Traversée des fossés et des pentes raides
ATTENTION ! Les dommages causés par l’arrivée en butée
des parties intérieure et extérieure de l’arbre d’entrée peuvent
entraîner le détachement de l’arbre d’entrée du tracteur, ce
qui risque de blesser l’opérateur ou les personnes exposées
et/ou de causer des dommages importants au tracteur ou à la
tondeuse rotative.
Figure 4.35 – Risque d’arrivée en butée de l’arbre d’entrée
76
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Lorsque vous traversez des fossés aux berges escarpées, ou
que vous gravissez une pente raide, il peut arriver que les deux
moitiés de l’arbre de PDF d’entrée se chevauchent
excessivement au point d’arriver en butée. Ce phénomène est
considéré comme abusif et peut causer de graves dommages
aux organes de transmission du tracteur et de la tondeuse
rotative en poussant la PDF dans le tracteur et à travers les
paliers, ou vers le bas sur l’arbre de PDF, qui va alors se briser
côté tracteur ou côté tondeuse.
Lorsque vous rencontrez une pente ou un fossé, ne l’abordez
pas perpendiculairement, car les arbres de transmission
pourraient se rétracter excessivement. Lorsque vous traversez
ce type de terrain, vous devez abaisser complètement l’outil pour
baisser le centre de gravité et améliorer la stabilité.
Les pentes et les fossés doivent être approchés obliquement,
comme montré à la Figure 4.36. Ce type d’approche réduit le
risque d’arrivée en butée des arbres de transmission et de
dommages à la tondeuse rotative et au tracteur. Si le
pourcentage de la pente est tel que ce type d’approche risque d’augmenter la possibilité de retournement du
tracteur, choisissez une autre approche.
Figure 4.36 – Approcher les fossés obliquement
Lorsque vous utilisez le tracteur et la tondeuse rotative sur des pentes, dans des fossés et sur d’autres terrains
irréguliers, il est important de maintenir une garde au sol suffisante. Le contact des lames avec le sol peut
entraîner la projection de terre, de pierres et d’autres débris par le dessous de la tondeuse, ce qui peut entraîner
des blessures et/ou des dommages matériels. Le contact avec le sol produit également un grave effet de choc
sur l’entraînement et les lames de la tondeuse, ce qui peut entraîner des dommages et une usure prématurée.
4.11.6 Surface irrégulière
Lorsque vous tondez des zones inégales, telles que des accotements, des bords des fossés et autres terrains
irréguliers, positionnez la tondeuse de manière qu’une roue de support soit près du point le plus élevé pour
éviter que les lames n’entrent le gravier ou la terre ; voir la Figure 4.37. Le contact avec le sol accélère l’usure
des lames de la machine et/ou du porte-lames, et impose des chocs importants sur les organes de la
transmission de la machine, ce qui les endommage prématurément. Le contact des lames avec le sol peut
entraîner la projection d’objets en provenance du dessous du plateau de coupe. Évitez toujours d’utiliser la
tondeuse à une hauteur ou dans une position qui pourrait entraîner le contact des lames avec le sol. Couper
dans le talus ou le bord du fossé entraîne une usure anormale et accélérée des lames et une éventuelle
défaillance de leurs composants.
Figure 4.37 – Surface irrégulière, rouler sur les pneus, pas sur le porte-lames
4.12
Transport sur route de la tondeuse rotative
IMPORTANT : Vous devez lire attentivement et comprendre les pratiques de conduite sécuritaires décrites à la
Section 4.10.
Repliez la machine conformément aux indications de la Section 4.6.
IMPORTANT : Assurez-vous que les goupilles de verrouillage et/ou la sangle à cliquet sont en place pour
empêcher les ailes de s’affaisser pendant le transport.
77
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
DANGER ! Lorsque les ailes sont repliées pour le transport, le centre de gravité est élevé et le risque de
retournement est accru. Conduisez lentement et avec la plus grande prudence lorsque vous
tournez sur une pente. Si la machine se renverse, le tracteur et/ou la machine risquent de se
retourner et de causer des blessures graves, voire mortelles. Ne repliez jamais les ailes lorsque la
tondeuse se trouve sur une surface irrégulière.
Élevez le vérin de levage central pour lever la machine juste au-dessus du sol et obtenir une garde
au sol permettant de passer au-dessus des obstacles routiers, tout en étant suffisamment basse
pour maintenir la stabilité sur la route.
Sur les Multicut 460/620, Spearhead recommande de régler la machine de la même manière que
pour une hauteur de coupe de 175 à 190 mm (6⅞" - 7½"). En vous reportant au Tableau 4.3/Figure
4.27, efforcez-vous de régler la machine à la position A6/C2 ou B4/C3, selon l’orientation du
manchon.
Sur les Multicut 820, Spearhead déconseille de transporter la machine sur la butée de hauteur. La
machine doit être complètement relevée pour permettre la charge des accumulateurs et garantir
ainsi une suspension suffisante pour la machine.
Cela permet d’obtenir une garde au sol suffisante et d’assurer la sécurité du transport sur les
routes.
Vérifiez toujours que la chaîne remorquage de sécurité est solidement fixée entre le tracteur et la
tondeuse rotative avant de pénétrer sur la voie publique.
Lorsque la tondeuse rotative est repliée, elle masque les feux arrière du tracteur (suivant le
tracteur). Veillez à brancher le connecteur à 7 broches à l’arrière du tracteur pour assurer le
fonctionnement correct des feux stop et des clignotants de la tondeuse rotative.
Figure 4.38 – Observer les pratiques de conduite sécuritaires
IMPORTANT : Avant d’utiliser la Multicut 460 (version standard seulement), tournez les panneaux de
signalisation de sorte qu’ils soient au point le plus large sur la machine ; voir la Section 4.12.2.
ATTENTION ! Ne remorquez la tondeuse rotative qu’à l’aide d’un tracteur aux bonnes dimensions et
correctement équipé, dont le poids est au moins 20 % supérieur à celui de la tondeuse ; voir les poids
des tondeuses rotatives à la Section 1.5.1.
Ne remorquez jamais la tondeuse rotative derrière un camion ou un autre type de véhicule. Ne
remorquez jamais deux tondeuses rotatives en tandem l’une derrière l’autre. Ne remorquez jamais la
tondeuse rotative à plus de 32 km/h (20 mph).
DANGER ! N’autorisez jamais les enfants ou toute autre personne à monter sur le tracteur ou la
tondeuse rotative. Ils pourraient se blesser gravement ou mortellement en cas de chute.
4.12.1 Réglage de la largeur de transport (Multicut 460 seulement)
Équipement nécessaire
• Clé hex. de 36 mm
NOTE : Ne concerne que les Multicut 460
Les vis de réglage sur le point de montage des vérins des ailes permettent de minimiser la largeur de transport
quand les ailes sont levées. Pressurisez et rétractez complètement les vérins des ailes avant d’allonger le
boulon de réglage pour réduire la largeur de transport.
78
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Figure 4.39 – Réglage de la largeur de transport des ailes de la Multicut 460
Pour réduire la largeur de la machine, desserrez le boulon sur le support de flottement des ailes ; voir la
Figure 4.39. La machine devrait déjà être réglée correctement à la largeur de transport correcte.
4.12.2 Panneaux de signalisation (Multicut 460 standard seulement)
Avant d’utiliser la Multicut 460 (version standard seulement), tournez les panneaux de signalisation de sorte
qu’ils soient au point le plus large sur la machine.
Figure 4.40 – Rotation des panneaux de signalisation sur la Multicut 460 standard
4.13
Transport de la tondeuse rotative sur une remorque
Figure 4.41 – Transport de la tondeuse rotative sur une remorque
Avant de transporter une tondeuse rotative (plus un tracteur éventuellement), mesurez la hauteur, la largeur et le
poids brut de la machine entièrement chargée. Assurez-vous que la charge sera conforme aux limites légales
fixées pour les zones qui seront traversées durant le transit.
Utilisez des remorques et des équipements de taille et de puissance suffisantes pour le transport du tracteur et
de la tondeuse rotative. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour déterminer l’équipement correct
nécessaire. Avec des chaînes de taille adéquate, des sangles haute résistance, des câbles et/ou des tendeurs,
attachez solidement l’avant et l’arrière de la tondeuse rotative.
Disposez les sangles de sorte qu’elles soient solidement tendues vers le bas. Tendez soigneusement la sangle
de fixation ou les autres attaches pour appliquer une tension maximale et pour qu’aucun élément de la machine
ne soit endommagé. Faites preuve d’une extrême prudence lors de la mise en place et du retrait des dispositifs
de fixation, car ils peuvent infliger de graves blessures en se détendant, en raison de leur tension très élevée.
79
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Pendant le transport du tracteur et de la tondeuse rotative, arrêtez-vous de temps en temps pour vérifier que la
tondeuse ne s’est pas déplacée et que les dispositifs de fixation sont toujours bien tendus. Si vous freinez
brutalement, prenez un virage serré ou faites une embardée pendant le transport, arrêtez-vous dès que vous
pouvez le faire sans risque et vérifiez la fixation de la charge.
80
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
81
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
5
Entretien
ATTENTION ! Avant de commencer tout entretien sur la tondeuse rotative Multicut, assurez-vous
d’avoir lu attentivement et compris la Section 2.4 « Entretiens sécurisé », concernant les procédures
d’entretien correctes et sûres à suivre pour maintenir la machine en bon état. Cette section donne des
conseils de sécurité pour assurer la protection du personnel d’entretien et de la tondeuse rotative.
5.1
Entretien périodique
Effectuer les procédures d’entretien, de réparation, de graissage et les révisions décrites dans la section 5 pour
assurer la longévité et la fiabilité de la tondeuse rotative Multicut.
En règle générale :
Vérifiez si des fixations sont desserrées ou manquantes, des pièces sont usées ou cassées, des
raccords fuient ou sont desserrés, des bagues sont usées et si toute autre pièce mobile est usée ou
manquante.
Remplacez les pièces usées ou cassées par des pièces Spearhead d’origine en suivant les indications
de la section spécifique indiquée à la Section 5.
Lubrifiez les tondeuses rotatives comme spécifié dans le programme de graissage indiqué à la Section
5.2.
Vous ne devez jamais graisser, régler ou enlever le matériau coupé pendant le fonctionnement ou le
déplacement de la machine.
Serrez tous les boulons et écrous au couples prescrits à la Section 5.9.
5.2
Lubrification et graissage
PRUDENCE ! Lorsque vous travaillez avec/vérifiez le système hydraulique de la tondeuse rotative,
portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de protection impénétrables. Cela s’applique
également lors des interventions sur les réducteurs et l’huile des réducteurs. Utilisez du papier ou du
carton pour détecter les fuites, jamais les mains ou d’autres parties du corps.
PRUDENCE ! N’approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des trous d’épingle ou des
gicleurs qui éjectent du liquide hydraulique. Le fluide hydraulique avalé ou qui a pénétré dans
l’organisme peut causer la gangrène. Il doit être éliminé de manière professionnelle par un docteur
qualifié.
Les composants mécaniques de la machine utilisée doivent être lubrifiés pour éviter l’usure et l’accumulation de
chaleur. La lubrification peut s’effectuer avec de la graisse ou de l’huile. L’huile permet d’augmenter la vitesse
relative des composants tels que les réducteurs, tandis que la graisse est généralement utilisée pour lubrifier
des pièces telles que les roulements ou les bagues. Dans les deux cas, il est important de lubrifier correctement
ces divers composants pour assurer leur longévité et leur fiabilité pendant l’utilisation.
5.2.1
Réducteurs
Équipement nécessaire
• Huile SAE EP80-90W ou GL-4/GL-5
• Clé hex. de 19 mm (jauge d’huile)
• Clé hex. de 24 mm (vidange du réducteur répartiteur)
• Clé hex. de 13 mm (vidange du réducteur central/des ailes)
Les réducteurs sont remplis au niveau correct avant l’expédition. Toutefois, vérifiez le niveau d’huile sur la
jauge avant la première utilisation de la machine et régulièrement par la suite. Il est important de remplir
82
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
les réducteurs d’huile au niveau correct et de maintenir ce niveau. Le remplissage excessif du réducteur avec de
l’huile n’améliore pas la lubrification et peut causer une surchauffe. L’utilisation d’un réducteur insuffisamment
rempli peut entraîner une surchauffe et une usure prématurée de composants, tels les joints.
La quantité d’huile à utiliser dans chacun des réducteurs est déterminée par les marques de remplissage sur la
jauge et la quantité approximative d’huile pour le réducteur spécifique est indiquée dans le Tableau 5.1. La jauge
comporte des rainures qui indique le niveau maximum, voir la Figure 5.2 (A), et le niveau minimum, voir la
Figure 5.2 (B).
Spearhead et Bondioli & Pavesi, le fabricant des réducteurs, préconisent de remplir les réducteurs avec de
l’huile SAE EP80-90W ou GL-4/GL-5. L’utilisation de toute huile de qualité SAE différente ou supérieure
est déconseillée.
Réducteur répartiteur
(A)
Réducteur central (B)
Réducteur d’aile
intérieur (C)
Réducteur d’aile
extérieur (D)
Multicut 460/460
Proline
2,65 litres (4,66 pintes)
Multicut 620
Multicut 820
2,65 litres (4,66 pintes)
2,65 litres (4,66 pintes)
2,10 litres (3,70 pintes)
S.O
2,10 litres (3,70 pintes)
2,10 litres (3,70 pintes)
3,50 litres (6,16 pintes)
2,10 litres (3,70 pintes)
2,10 litres (3,70 pintes)
1,30 litres (3,70 pintes)
2,10 litres (3,70 pintes)
Tableau 5.1 – Capacités d’huile des réducteurs des Multicut
Figure 5.1 – Emplacements de remplissage d’huile des réducteurs des Multicut
La vidange régulière de l’huile permet d’éviter les problèmes liés à la détérioration, à l’accumulation d’humidité
dans l’huile et à la présence éventuelle de particules métalliques qui se forment au début de la vie des
tondeuses rotatives. Il est recommandé de vidanger l’huile des Multicut après les 50 premières heures
d’utilisation, et toutes les 500 heures par la suite.
83
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Chaque réducteur est muni d’un bouchon de vidange. En se
reportant à la Figure 5.3, l’emplacement des bouchons de vidange
indiqués en rouge peut varier. S’il existe des possibilités d’aspirer
l’huile du réducteur concerné, l’huile peut être vidangée par l’orifice
de remplissage/l’emplacement de la jauge, ce qui est beaucoup plus
facile.
La position de la jauge d’huile peut varier suivant les réducteurs en
raison de leurs différentes restrictions techniques. Cependant, elle
doit toujours être en haut. Les bouchons de vidange des réducteurs
sont toujours situés près du bas du réducteur ; voir la Figure 5.3.
Le réducteur ne devrait pas nécessiter de lubrifiant supplémentaire,
sauf s’il est fissuré ou si un joint fuit. Il est recommandé de contrôler
le niveau d’huile chaque jour avant l’utilisation et de faire l’appoint
d’huile si nécessaire pour faire monter le niveau jusqu’au repère
supérieur, voir la Figure 5.2 (A), avant d’utiliser la machine. La
protection du réducteur répartiteur comporte une découpe qui
permet de contrôler le niveau d’huile sans ouvrir la protection.
Figure 5.2 – Repères sur la jauge d’huile des Multicut
(il n’est pas nécessaire de déposer la protection)
Figure 5.3
Emplacements des bouchons de contrôle du niveau et de vidange sur les réducteurs
des différentes Multicut
5.2.2
Arbre de PDF
Équipement nécessaire
• Pistolet de graissage manuel injectant de la graisse au bisulfure de molybdène NLGI nº 2
dans les graisseurs M6/M8.
IMPORTANT : Une fréquence de lubrification correcte et adéquate de toutes les pièces rotatives et coulissantes
des différents arbres de PDF montés sur la tondeuse rotative est essentielle pour assurer le bon
fonctionnement, la longévité et la fiabilité des arbres. Une lubrification insuffisante ou une contamination est l’une
des causes les plus fréquentes de panne des arbres de PDF.
Les articulations, l’élément télescopique et les protections doivent être lubrifiés aux intervalles requis en fonction
de l’environnement et des conditions de travail de la machine.
Bondioli & Pavesi recommande d’utiliser de la graisse au bisulfure de molybdène NLGI nº 2 sur tous les
croisillons, éléments télescopiques et protections. Cette graisse contient des additifs qui offrent une résistance à
la corrosion, une solidité et une adhérence à des pressions extrêmes, ainsi que d’autres propriétés
intéressantes.
Lors de la lubrification des kits de croisillons, injectez la graisse jusqu’à ce qu’elle suinte par les quatre chapeaux
de paliers. Injectez la graisse graduellement. Évitez les hautes pressions, en particulier celles pouvant
provenir de matériel pneumatique.
84
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
L’accès aux cardans et aux joints homocinétiques sur chacun des différents arbres se fait en tournant la
protection de sécurité en plastique jusqu’à ce que le trou découpé expose le point de graissage. Lors de
l’entretien des arbres, vérifiez si le cardan bouge en maintenant l’arbre de chaque côté ; si un jeu est apparent
dans la transmission, remplacez le cardan avant qu’il ne cause de graves dommages à la transmission.
La Figure 5.4 montre chaque arbre correspondant aux diverses tondeuses rotatives.
Figure 5.4 – Emplacements des différents types d’arbre d’entrée des Multicut
Repère
1
2
3
4
Type d’arbre
Arbre d’entrée
Accouplement
central
Arbre intérieur
Arbre extérieur
Tableau 5.2 – Emplacements des différents types d’arbre d’entrée des Multicut
NOTE : Toutes les valeurs indiquées dans cette section supposent qu’un pistolet de graissage manuel est
utilisé pour les procédures de graissage et qu’il dispense 0,8 à 1 g de graisse par injection.
Pour connaître l’emplacement des points de graissage de chacun des arbres, voir la figure ci-dessous.
ATTENTION ! Avant de quitter le siège du conducteur et de procéder à l’entretien des arbres de PDF, il
faut obligatoirement couper le moteur à combustion, désengager la PDF, s’assurer que le tracteur et la
tondeuse rotative sont arrêtés, retirer la clé de contact du tableau de bord et serrer le frein de
stationnement.
Arbre d’entrée (1)
Figure 5.5 – Emplacements des points de graissage d’arbre d’entrée de Multicut
85
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Modèle
Multicut
460/460
Proline
Multicut 620
Multicut 820
Vitesse arbre
de PDF
d’entrée (taille
de l’arbre)
540 (S8)
1000 (S6)
1000 (S8)
1000 (SH)
Nombre d’injections
(C) –
(S) – Paliers de
Croisillon
protection
(80°) – Joint
homocinétique
80°
(50°) – Joint
homocinétique
50°
22
13
6
6
80
60
7
6
22
28
6
6
80
160
7
8
Tableau 5.3 – Nombre d’injections de graisse pour arbre d’entrée de Multicut
Accouplement central (2)
Figure 5.6 – Emplacements des points de graissage d’accouplement central de
Multicut
Modèle
Multicut 460/460
Proline
Multicut 620
Multicut 820
Nombre
d’injections
(C) – Croisillon
Vitesse arbre de
PDF d’entrée (taille
de l’arbre)
540 (S5)
1000 (S5)
1000 (S5)
1000 (S6)
13
13
13
13
Tableau 5.4 – Nombre d’injections de graisse pour accouplement central de Multicut
Arbre intérieur d’aile (3)
Figure 5.7 – Emplacements des points de graissage d’arbre intérieur/extérieur d’aile
de Multicut
Modèle
Multicut 620
Multicut 820
Vitesse arbre de
PDF d’entrée
(taille de l’arbre)
1000 (S6)
1000 (S8)
Nombre d’injections
(C) – Croisillon
(S) – Paliers de
protection
(T) – Éléments
télescopiques
13
22
20
32
6
6
Tableau 5.5 – Nombre d’injections de graisse pour arbre intérieur d’aile de Multicut
86
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Arbre extérieur d’aile (4)
Voir l’emplacement des points de graissage à la Figure 5.7.
Modèle
Multicut 460/460
Proline
Multicut 620
Multicut 820
Vitesse arbre de
PDF d’entrée
(taille de l’arbre)
540/1000 (S6)
1000 (S6)
1000 (S6)
Nombre d’injections
(C) – Croisillon
(S) – Paliers de
protection
(T) – Éléments
télescopiques
13
20
6
6
6
13
13
20
20
Tableau 5.6 – Nombre d’injections de graisse pour arbre extérieur d’aile de Multicut
5.2.3
Position générale des points de graissage des machines
Figure 5.8 – Emplacements des points de graissage des Multicut
87
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Voir la Section 5.2.4 pour la fréquence de graissage de chacun des points concernés de chaque Multicut.
5.2.4
Programme de graissage
Équipement nécessaire
• Pistolet de graissage manuel injectant de la graisse au bisulfure de molybdène NLGI nº 2
dans les graisseurs M6/M8.
Concernant les points de graissage indiqués à la Figure 5.8, le programme de graissage suivant doit être
respecté pour garantir la fiabilité et la longévité des composants.
IMPORTANT : Si les conditions de travail sont plus longues et plus difficiles, il faudra éventuellement augmenter
la fréquence de graissage pour compenser les besoins dus au travail plus intensif de la machine.
NOTE : Toutes les valeurs indiquées dans cette section supposent qu’un pistolet de graissage manuel est
utilisé pour les procédures de graissage et qu’il dispense 0,8 à 1 g de graisse par injection.
ATTENTION ! Avant de quitter le siège du conducteur et de procéder à l’entretien des arbres de PDF, il
faut obligatoirement couper le moteur à combustion, désengager la PDF, s’assurer que le tracteur et la
tondeuse rotative sont arrêtés, retirer la clé de contact du tableau de bord et serrer le frein de
stationnement.
Point de graissage
Arbre de PDF d’entrée
Accouplement central
Arbre de PDF intérieur d’aile
Arbre de PDF extérieur d’aile
Barre d’attelage
Vérins hydrauliques des ailes
Vérin(s) hydraulique(s) de levage
d’essieu central
Supports de montage d’essieu
Bogies à roues
Moyeux de roues
Qté
Fréquence
(injections)
Voir la Section 5.2.2 – Arbre d’entrée (1)
Voir la Section 5.2.2 – Accouplement
central (2)
Voir la Section 5.2.2 – Arbre intérieur
d’aile (3)
Voir la Section 5.2.2 – Arbre extérieur
d’aile (4)
2
Toutes les 8 heures
2
Toutes les 8 heures
2
Toutes les 8 heures
4
2
2
Toutes les 8 heures
Toutes les 8 heures
Toutes les 8 heures
Tableau 5.7
Programme de graissage de divers composants
5.3
Arbre de PDF
Les Multicut de Spearhead sont équipées de réducteurs et d’entraînements de PDF Bondioli & Pavesi. Les
arbres de PDF nécessitent un entretien courant et parfois des entretiens plus rigoureux pour assurer leur
longévité et leur fiabilité de service.
Pour les besoins de graissage fréquents des divers arbres de transmission de la machine, voir la Section 5.2.2.
5.3.1
Réglage de la taille et montage sur le tracteur
L’arbre de PDF d’entrée fourni avec la Multicut fait partie des équipements standard, car il provient du fabricant
d’origine.
L’arbre de PDF d’entrée devra être modifié/ajusté pour s’adapter au tracteur utilisé. Pour savoir comment
procéder, voir la Section 3.3.4.
Pour monter l’arbre de PDF d’entrée entre la tondeuse rotative et le tracteur, voir la Section 4.5.
88
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
5.3.2
Graissage
Pour les besoins de graissage de tous les arbres d’entrée, d’accouplement de plateau central et des ailes, voir la
Section 5.2.2.
5.3.3
Arbre de PDF d’entrée – Remplacement des bagues de paliers
Des bagues d’usure en plastique à l’intérieur de la PDF fournissent une surface d’usure remplaçable entre
l’arbre de PDF en métal et la protection/le cône de sécurité extérieure en plastique. En raison de la conception
des pièces, les bagues d’usure à l’intérieur de la PDF devront être remplacées au cours de la vie de service
de l’arbre de PDF pour éviter que la protection/le cône de sécurité extérieure en plastique ne s’use et n’expose
l’arbre de PDF situé à l’intérieur.
Repère
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Description.
Palier pour joints homocinétiques à 80° avec
ressort de maintien
Palier de tuyau extérieur
Protection de joint homocinétique à 80°
Vis à embase
Chaîne
Vis autotaraudeuse
Cône + tuyau extérieur
Cône + tuyau intérieur
Protection de joint homocinétique à 50°
Palier de tuyau intérieur
Palier pour joints homocinétiques à 50° avec
ressort de maintien
Figure 5.9/Tableau 5.8 – Composants d’usure et de sécurité de l’arbre d’entrée
En suivant les indications données dans cette section, vous pourrez déposer et reposer correctement les
bagues d’usure d’écartement de palier.
Arbre de PDF d’entrée – Remplacement des bagues de paliers – DEMONTAGE
Équipement nécessaire
• Tournevis cruciforme
• Tournevis à lame plate
Retirez les vis montées radialement sur la
circonférence du cône du joint
homocinétique.
Figure 5.10
89
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Retirez les vis de la base du cône.
Figure 5.11
Déposez le cône et le tube de protection.
Figure 5.12
Déposez le cône du joint homocinétique.
Figure 5.13
Désengagez le ressort de maintien, mais
laissez-le inséré dans l’un des deux trous
de la bague de palier pour éviter de le
perdre.
Figure 5.14
Écartez les bagues de palier et sortez-les
de la gorge de montage.
Figure 5.15
90
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Arbre de PDF d’entrée – Remplacement des bagues de paliers – REMONTAGE
Équipement nécessaire
• Tournevis cruciforme
• Tournevis à lame plate
• Graisse au bisulfure de molybdène NLGI nº 2 avec pinceau/distributeur
Graissez les gorges de paliers. Insérez la
bague de palier dans la gorge de la chape
en orientant le graisseur vers le tube
d’entraînement.
Figure 5.16
Posez la bague de palier sur le corps du
joint homocinétique en orientant les
goupilles d’indexage vers la chape
intérieure.
Les joints homocinétiques à 50° sont munis d’une
bague de palier équipée d’un graisseur.
Figure 5.17
Accrochez les ressorts de maintien aux
deux bords de la bague de palier.
Figure 5.18
Glissez le cône sur le corps du joint
homocinétique et alignez les trous radiaux
sur les goupilles d’indexage de la bague
de palier. Alignez le trou au bas du cône
du joint homocinétique sur le graisseur de
la petite bague de palier.
Figure 5.19
91
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Dans le cas des joints homocinétiques à
50°, insérez la bande de protection en
alignant les goupilles d’indexage, ainsi
que le trou supplémentaire de la bande de
protection, sur le graisseur de la grande
bague.
Figure 5.20
Veillez à aligner les trous radiaux du cône
du joint homocinétique et les trous des
goupilles d’indexage de la bague de
palier.
Figure 5.21
Dans le cas des joints homocinétiques à
50°, veillez à aligner les trous radiaux de
la bande de protection et les trous des
goupilles d’indexage de la bague de
palier, et à aligner le trou d’accès du cône
sur le graisseur de la bague de palier.
Figure 5.22
Serrez les 6 vis à embase de la bande de
protection. Il est déconseillé d’utiliser un
tournevis électrique.
Figure 5.23
Posez le cône de base et le tube, en
insérant le graisseur dans le trou du cône.
Figure 5.24
92
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Serrez les 3 vis. Il est déconseillé d’utiliser
un tournevis électrique.
Figure 5.25
5.3.4
Arbre de PDF d’aile – Remplacement des bagues de paliers
Des bagues d’usure en plastique à l’intérieur de la PDF fournissent une surface d’usure remplaçable entre
l’arbre de PDF en métal et la protection/le cône de sécurité extérieure en plastique. En raison de la conception
des pièces, les bagues d’usure à l’intérieur de la PDF devront être remplacées au cours de la vie de service de
l’arbre de PDF pour éviter que la protection/le cône de sécurité extérieure en plastique ne s’use et n’expose
l’arbre de PDF situé à l’intérieur.
Repère
1
2
3
4
5
6
7
Description.
Palier de tuyau extérieur
Protection d’extrémité
Cône + tuyau extérieur
Vis autotaraudeuse
Chaîne
Cône + tuyau intérieur
Palier de tuyau intérieur
Figure 5.27/Tableau 5.9 – Composants d’usure et de sécurité d’arbre d’aile
En suivant les indications données dans cette section, vous pourrez déposer et reposer correctement les
bagues d’usure d’écartement de palier.
Démontage
Équipement nécessaire
• Tournevis cruciforme
• Tournevis à lame plate
Retirez les vis cruciformes.
Figure 5.28
93
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Déposez le cône de base et le tube de
protection.
Figure 5.29
Déposez le cône extérieur et la bague de
palier.
Figure 5.30
Remontage
Équipement nécessaire
• Tournevis cruciforme
• Tournevis à lame plate
• Graisse au bisulfure de molybdène NLGI nº 2 avec pinceau/distributeur
Graissez la gorge de palier sur les chapes
intérieures.
Figure 5.31
Insérez la bague de palier dans la gorge
de la chape en orientant le graisseur vers
le tube d’entraînement.
Figure 5.32
94
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Posez le cône extérieur, en insérant le
graisseur dans le trou correct.
Figure 5.33
Posez le cône de base et le tube de
protection.
Figure 5.34
Serrez les vis cruciformes. Il est
déconseillé d’utiliser un tournevis
électrique.
Figure 5.35
5.4
Embrayage à friction
Pour éviter d’endommager les réducteurs, tous les rotors sont protégés par des embrayages à friction montés
sur chacun des arbres de transmission. Les embrayages à friction FV sont montés sur la gamme de tondeuses
rotatives Multicut, et sont équipés de rondelles Belleville spéciales conçues pour exercer une pression qui varie
en fonction du degré de compression.
Pendant le fonctionnement, la compression de la rondelle ressort doit être ajustée périodiquement pour
compenser l’usure de la garniture et pour maintenir le bon réglage de l’embrayage. Le réglage de
l’embrayage de chacune des Multicut est indiqué à la Section 5.4.3.
5.4.1
Démontage et entretien de l’embrayage à friction
Pièces constitutives
Selon le modèle de Multicut, les embrayages seront de 180 mm et/ou 202 mm avec 2 et/ou 4 garnitures de
friction. Toutes les versions ont des surfaces en métal spécialement traitées pour prévenir le grippage et la
corrosion des garnitures.
La Figure 5.36 et Figure 5.37 illustrent en détail les embrayages à friction et leur position respective sur la
machine.
95
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
EMBRAYAGE A FRICTION A 2 DISQUES
EMBRAYAGE A FRICTION A 4 DISQUES
Figure 5.36
Figure 5.37
S’applique à :
• Accouplement central de Multicut
460/620/820
(voir : Figure 5.6)
• Arbre extérieur d’aile de Multicut 460/620/820
(voir : Figure 5.7)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
S’applique à :
• Arbre intérieur d’aile de Multicut 620/820
(voir : Figure 5.7)
Boulon
Chape à bride
Douille
Garniture de friction
Disque d’entraînement
Disque intérieur (sp = 4 mm)
Moyeu
Kit goupille conique
Disque de pression
Rondelle Belleville
Tableau 5.10 – Composants de l’embrayage à friction
Démontage
Équipement nécessaire
• Pied à coulisse/micromètre numérique
• Clés/douille hex. de 19 mm
• 2 x clés/douilles hex. de 17 mm
La section suivante décrit les opérations de démontage d’un embrayage à friction. Cette procédure est identique
pour les embrayages à friction présentés plus haut.
Retirez la goupille conique.
Figure 5.38
96
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Dévissez progressivement les 8 boulons
afin de réduire la pression uniformément
sur les disques et les garnitures.
Figure 5.39
Déposez les rondelles ressorts, les
disques et les garnitures de l’embrayage à
friction.
Vérifiez l’état de toutes les pièces de
l’embrayage à friction. Remplacez les
pièces usées ou endommagées par des
pièces Spearhead d’origine.
Figure 5.40
NOTE : Les garnitures d’embrayage neuves sont
une épaisseur de 3,2 mm. Remplacez les garnitures
d’embrayage lorsqu’elles atteignent 2,5 mm
d’épaisseur.
Nettoyez toutes les surfaces métalliques,
notamment celles qui sont en contact avec les
garnitures.
Remontage
La section suivante décrit les opérations de remontage d’un embrayage à friction. Cette procédure est identique
pour les embrayages à friction présentés plus haut, à la section Démontage.
Équipement nécessaire
• Pied à coulisse/micromètre numérique
• Clés/douille hex. de 19 mm
• 2 x clés/douilles hex. de 17 mm
• Graisse au bisulfure de molybdène NLGI nº 2 avec pinceau/distributeur
Appliquez une fine couche de graisse sur
la surface de la douille et insérez-la dans la
chape à bride. Évitez d’appliquer une
quantité de graisse excessive sur la
douille.
Figure 5.41
Montez les autres pièces dans l’ordre
indiqué à la Figure 5.36 et la Figure 5.37,
suivant l’arbre de PDF concerné.
Figure 5.42
97
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Insérez les 8 vis en plaçant les têtes du
côté de la chape à bride.
Serrez tous les écrous en contact avec la
rondelle ressort.
Figure 5.43
Serrez progressivement les boulons (un
demi-tour à la fois par ex.) pour comprimer
uniformément la rondelle Belleville à
l’épaisseur requise (« h ») ; voir la Figure
5.45.
Figure 5.44
Pour régler l’embrayage à friction, voir la Section
5.4.3, et sélectionnez la machine/l’arbre spécifique
qui convient. Le réglage de l’embrayage est indiqué
dans la colonne « h ».
Figure 5.45
IMPORTANT : Ne serrez pas excessivement les boulons pour ne pas perturber le bon fonctionnement de
l’embrayage.
IMPORTANT : Spearhead recommande de ne pas modifier les couples de serrage indiqués à la Section 5.4.3.
Cela pourrait endommager l’outil, la transmission ou le tracteur. Spearhead décline toute
responsabilité en cas de dommages causés à l’outil, la transmission ou le tracteur par la modification
de tout réglage de l’embrayage à friction sur les Multicut, de toute autre manière que décrit dans ce
manuel. En cas de doute concernant la procédure, ou si vous avez besoin d’une assistance
supplémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Spearhead local, à un centre de service
qualifié ou directement à Spearhead.
5.4.2
Dégrippage des disques d’embrayage
Équipement nécessaire
• Pied à coulisse/micromètre numérique
• 2 x clés/douilles hex. de 17 mm
Si la machine n’a pas servi depuis un certain temps, il est possible que les disques d’embrayage soient
rouillés et grippés ensemble. N’utilisez jamais la machine si cela est ou semble être le cas, car la transmission
et les réducteurs ne sont alors pas protégés des effets de choc.
Pour dégripper les disques d’embrayage :
Desserrez tous les boulons des rondelles de compression sur les disques d’embrayage ; voir la
Section 5.4.1.2.
98
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Faites un repère sur les disques extérieurs afin de les identifier facilement si les disques se sont
détachés ou déplacés.
Faites fonctionner la machine temporairement afin de causer le patinage de l’embrayage lorsque le
régime du moteur du tracteur est d’environ 1000 tr/min.
Resserrez les boulons de compression à la distance correcte pour l’embrayage donné ; voir les
Sections 5.4.1.5 à 5.4.1.9.
IMPORTANT : Ne serrez pas excessivement les boulons pour ne pas perturber le bon fonctionnement de
l’embrayage.
En cas de doute concernant la procédure, ou si vous avez besoin d’une assistance supplémentaire,
adressez-vous à votre concessionnaire Spearhead local, à un centre de service qualifié ou directement
à Spearhead.
Pour éviter le problème énoncé plus haut, Spearhead recommande de désengager les embrayages à friction si
la machine ne doit pas servir pendant plus d’une semaine.
5.4.3
Réglages de l’embrayage
Les tableaux qui apparaissent dans cette section indiquent les réglages des divers embrayages de chacune des
tondeuses rotatives Multicut.
NOTE : Deux réglages sont donnés par les embrayages. Un pour une machine à trois lames par rotor, la
configuration « Standard », et l’autre pour une machine à six lames par rotor, une configuration plus connue
sous l’appellation « Starcut ».
Figure 5.46 – Guide de dimension pour réglage d’embrayage
Réglages de l’embrayage des Multicut 460/460 Proline
Vitesse de PDF
Embrayage
Réf. de l’arbre
540 tr/min
Accouplement
central
Arbre d’aile
5770030A
Accouplement
central
Arbre d’aile
5770223
1000 tr/min
5770039A
5770224
Nbre de
disques/taille
2 disques/
202 mm
2 disques/
202 mm
2 disques/
202 mm
2 disques/
202 mm
Réglage d’embrayage (h)*
Standard
Starcut
18 mm
17,5 mm
18,5 mm
18 mm
19 mm
18,5 mm
18,5 mm
18 mm
Tableau 5.11
NOTE : La hauteur « h » de la rondelle ressort doit être mesurée près de chaque boulon et peut être égale à
±0,2 mm de la valeur donnée.
99
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Réglages de l’embrayage des Multicut 620
Vitesse de
PDF
1000 tr/min
Embrayage
Réf. de l’arbre
Accouplement
central
Arbre intérieur
d’aile
Arbre extérieur
d’aile
5770223
Nbre de
disques/taille
2 disques/
202 mm
4 disques/
180 mm
2 disques/
180 mm
5770215
5770207
Réglage d’embrayage (h)*
Standard Starcut
19 mm
18,5 mm
17,5 mm
17 mm
18 mm
17,5 mm
Tableau 5.12
NOTE : La hauteur « h » de la rondelle ressort doit être mesurée près de chaque boulon et peut être égale à
±0,2 mm de la valeur donnée.
Réglages de l’embrayage des Multicut 820
Vitesse de
PDF
1000 tr/min
Embrayage
Réf. de l’arbre
Accouplement
central
Arbre intérieur
d’aile
Arbre extérieur
d’aile
5770043
5770213
5770214
Nbre de
disques/taille
2 disques/
202 mm
4 disques/
202 mm
2 disques/
202 mm
Réglage d’embrayage (h)*
Standard
Starcut
18,5 mm
18 mm
19 mm
18,5 mm
18 mm
17,5 mm
Tableau 5.13
NOTE : La hauteur « h » de la rondelle ressort doit être mesurée près de chaque boulon et peut être égale à
±0,2 mm de la valeur donnée.
5.5
Lames et coupelles anti-scalp
5.5.1
Options de lames
Suivant le modèle, les tondeuses rotatives Multicut peuvent être équipées en standard de deux configurations
de lames différentes. Elles peuvent également être équipées en option d’un kit de lames « Starcut » qui ajoute
trois lames supplémentaires à chaque rotor pour une meilleure capacité de mulching.
Standard
Standard sur :
• Multicut 460
+ Disques de lames Starcut
Standard sur :
• Multicut 460 Proline
• Multicut 620
• Multicut 820
+ Lames Starcut + disques
En option sur toutes les machines
Tableau 5.14 – Options de lames pour Multicut
100
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
5.5.2
Inspection des lames
Inspectez les lames avant chaque utilisation de la machine pour vérifier si elles sont correctement installées,
bien fixées et en bon état. Remplacez les jeux de lames qui sont faussés, excessivement ébréchés, usés ou
autrement endommagés. Si une lame est endommagée, il est important de remplacer les trois lames du rotor
afin de maintenir le rotor en question bien équilibré. Ne pas remplacer une lame anormalement endommagée de
la sorte peut entraîner une défaillance catastrophique de la lame et l’éjection prodigieusement forte de la partie
cassée, ce qui peut causer des blessures ou la mort.
Voir dans le Tableau 5.15 des exemples d’usure de lames standard Multicut et Starcut en option.
Neuve
Neuve
Usée
Usée
Lames Multicut standard
Lames Starcut en option
Tableau 5.15 – Comparaison des lames Multicut/Starcut neuves et usées
DANGER ! Lorsque vous effectuez des opérations d’entretien sur les lames ou à proximité, comme
elles oscillent librement, faites attention qu’elles ne basculent pas au-delà du centre et ne tombent.
Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI).
ATTENTION ! Évitez de vous blesser. Ne travaillez jamais sous la tondeuse rotative sans installer de
supports fixes pour éviter que le plateau retombe.
Lors de l’entretien ou de l’inspection de tout type de lame avec les ailes repliées, il est important de s’assurer
que l’ensemble porte-lames et lames est placé en position baissée afin que rien ne puisse tomber
subitement sous l’effet de la gravité. Lorsque la Multicut est pliée, cela devrait se produire automatiquement,
mais si ce n’est pas le cas, maintenez les lames vers l’extérieur et faites-les tourner progressivement en les
plaçant en position baissée, comme montré à la Figure 5.47. Cela permettra d’éviter que le personnel ne soit
touché par la chute des lames ou soit pincé/coincé entre la lame et le porte-lames.
Figure 5.47 – Attention à la chute des lames
Agitez doucement les porte-lames et vérifiez le serrage des fixations de chaque rotor. Resserrez toutes les
fixations desserrées au couple correct. Voir les couples de serrage à la Section 5.9. Les fixations des portelames doivent être contrôlées après la première heure de fonctionnement, et toutes les 8 heures par la
suite.
101
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Équipement nécessaire
• Clé dynamométrique (voir les réglages nécessaires à la section Couples de serrage)
• 2 x clés/douilles hex. de 36 mm
IMPORTANT : Les porte-lames et les lames seront endommagés si vous utilisez la machine avec des lames
desserrées. Après chaque dépose ou remplacement des lames, vérifiez leur couple de serrage après la
première heure de fonctionnement, et toutes les 8 heures par la suite.
Lors de l’inspection des lames, si certaines présentent des signes d’usure importante, des dommages ou des
fissures, remplacez-les immédiatement. N’essayez jamais de souder les lames car elles deviendraient
cassantes et dangereuses. Ne prenez pas de risques avec les lames – remplacez-les toujours en cas de
doute.
ATTENTION ! Examinez la surface avant de tondre. Débarrassez le site des objets étrangers avant de
commencer à travailler afin d’éviter d’endommager la machine et/ou de blesser l’opérateur, toute
personne exposée ou de nuire à l’environnement. Les objets qu’il est impossible d’enlever doivent être
clairement marqués et soigneusement évités par l’opérateur.
ATTENTION ! Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez avec la machine et évitez de
toucher des objets fixes, tels que des caniveaux, murs, arbres, trottoirs, garde-fous, voies ferrées, etc.
avec la tondeuse rotative, car ils pourraient casser les lames ou le porte-lames, ce qui pourrait causer la
projection de débris à très grande vitesse par la machine. Par mesure de précaution, augmentez la
hauteur de coupe de la tondeuse rotative à 150 mm pour éviter toute collision pendant l’utilisation de la
machine.
Par mesure préventive et pour réduire l’usure des lames et les dommages potentiels, examinez la zone de
travail prévue pour identifier l’emplacement des obstacles dangereux. Enlevez ces obstacles et, s’il n’est
pas facile de les déplacer, placez des repères visuels à l’endroit où ils se trouvent pour éviter que le tracteur et la
machine ne viennent les heurter.
IMPORTANT : Utilisez toujours des pièces Spearhead d’origine pour les réparations et l’entretien en gardant à
l’esprit la longévité et à la fiabilité de la tondeuse rotative et la sécurité du personnel. Les lames Spearhead sont
en acier allié trempé spécial. Les lames de substitution peuvent ne pas répondre aux spécifications et leur
défaillance peut avoir des conséquences dangereuses et causer des blessures.
Spearhead décline toute responsabilité en cas de dommages et/ou de blessures causés par l’utilisation de
porte-lames/lames autres que ceux fournis avec la machine neuve ou vendus comme pièces de rechange par
un concessionnaire Spearhead agréé de tondeuses rotatives Multicut.
Voir la Section 7 pour tout renseignement sur les pièces de rechange. Le numéro de série de la machine devra
être mentionné. L’emplacement de la plaque signalétique est indiqué à la Figure 1.7.
5.5.3
Aiguisage et redressage des lames
Spearhead déconseille d’aiguiser des lames usées. Il est important que toutes les lames d’un rotor soient
du même poids et de la même longueur, et qu’il n’en manque aucune pour que le rotor reste équilibré.
L’aiguisage des lames peut les faire surchauffer, ce qui affectera leur dureté et compromettra la sécurité de
l’opérateur, de la machine et des personnes exposées.
DANGER ! N’essayez jamais de redresser ou de souder des lames. Elles pourraient se fissurer ou
être autrement endommagées. Les lames éjectées peuvent causer des pannes et de graves blessures.
NOTE : Spearhead décline toute responsabilité en cas de dommages et/ou de blessures causés par
l’aiguisage/le redressage et/ou la modification de TOUTE lame standard ou « Starcut » sur les Multicut. En cas
de doute concernant l’état des lames, et si vous avez besoin d’une assistance supplémentaire, adressezvous à votre concessionnaire Spearhead local, à un centre de service qualifié ou directement à
Spearhead.
102
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
5.5.4
Dépose et remplacement des lames
Équipement nécessaire
• Clé dynamométrique (voir les réglages nécessaires à la section Couples de serrage)
• Clés/douille hex. de 36 mm
• Clé hex. de 36 mm
ATTENTION ! Avant de quitter le siège du conducteur et d’effectuer le réglage de mise à niveau de la
machine, il faut obligatoirement couper le moteur à combustion, désengager la PDF, s’assurer que le
tracteur et la tondeuse rotative sont arrêtés, retirer la clé
de contact du tableau de bord et serrer le frein de
stationnement.
Avant de déposer et de remplacer les lames de la machine,
évaluez précisément leur état en vous reportant aux indications de
la Section 5.5.2.
Si les lames doivent être remplacées, pour éviter d’avoir à déposer
le porte-lames inférieur du rotor, déposez et remplacez une lame à
la fois. Lorsque vous posez des lames neuves sur les rotors, en
raison de leur capacité à osciller librement, il est important de
monter simultanément des douilles en acier trempé neuves
dans les lames. Cela permet au rotor de rester équilibré. Les
boulons et les écrous des lames doivent être remplacés
chaque fois que les lames et les douilles sont déposées, même
si ces dernières n’ont pas besoin d’être remplacées.
Les lames Multicut standard sont spécifiques à un côté. Il est
important de noter la direction du rotor concerné et de monter la
lame correcte sur le rotor dans le bon sens. Pour des indications
sur le sens de rotation de chaque rotor, voir la Section 1.4.
Lors du montage de lames standard, une rondelle plate (voir la
Figure 5.49 [H]) doit être placée sous la tête du boulon (F). Les
lames Starcut ne nécessitent pas de rondelles plates.
Figure 5.48 – Porte-lames Multicut
(avec disques Starcut)
La Figure 5.49 montre les lames côté gauche et côté droit, et la direction dans laquelle elles coupent. Les lames
Starcut peuvent se remplacer de la même manière, mais elles ne sont pas spécifiques à un côté.
103
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Figure 5.49
Composants des lames standard Multicut & lames Starcut
Nombre de lames standard
Lame
A
7770701
B
7770700
C
7770731
D
7770730
E
7770707
F
2770413
G
2770414
H*
2770464
Nombre nécessaire
Multicut 460/460 Proline
3
6
9
9
9
9
Multicut 620
3
6
3
3
15
15
15
15
Multicut 820
6
9
15
15
15
15
Tableau 5.16
H* - À placer sous la tête du boulon (F)
Nombre de lames Starcut (si montées)
NOTE : Les machines neuves (sauf la Multicut 460 standard) sont munies de boulons et écrous permettant de
monter les lames Starcut.
Lame
E
7770707
F
2770413
G
2770414
I
046001
J
062001
Nombre nécessaire
Multicut 460/460 Proline
9
9
9
9
-
Multicut 620
15
15
15
9
6
Multicut 820
15
15
15
15
-
Tableau 5.17
5.5.5
Inspection des boulons des lames
Les boulons des lames peuvent être endommagés s’ils touchent des objets étrangers ou solides, et cela peut
compromettre gravement le bon fonctionnement de la machine, et blesser l’opérateur et personnes exposées.
Des blessures graves, voire mortelles, sont possibles si vous ignorez les boulons de lames endommagés.
Chaque jour, vérifiez si la tête des boulons présente :
• Des fissures visibles
• Une usure de la zone en creux de la tête de boulon
• Des zones profondément rayées et ébréchées
•
DANGER ! Ne pas inspecter quotidiennement et de ne pas remplacer les boulons des lames usés ou
endommagés peut entraîner une défaillance catastrophique des lames et l’éjection de la partie cassée,
ce qui peut causer des blessures graves voire mortelles.
104
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Si l’un de ces dommages est visible, remplacez immédiatement tous les boulons, écrous et douilles des
lames sur ce rotor.
IMPORTANT : Remplacez toujours les boulons, écrous et douilles par des neufs chaque fois que vous
déposez et/ou remplacez les lames.
ATTENTION ! Examinez la surface avant de tondre. Débarrassez le site des objets étrangers avant de
commencer à travailler afin d’éviter d’endommager la machine et/ou de blesser l’opérateur, toute
personne exposée ou de nuire à l’environnement. Les objets qu’il est impossible d’enlever doivent être
clairement marqués et soigneusement évités par l’opérateur.
ATTENTION ! Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez avec la machine et évitez de
toucher des objets fixes, tels que des caniveaux, murs, arbres, trottoirs, garde-fous, voies ferrées, etc.
avec la tondeuse rotative, car ils pourraient casser les lames, ce qui pourrait causer la projection de
débris à très grande vitesse par la machine. Par mesure de précaution, augmentez la hauteur de coupe
de la tondeuse rotative à 150 mm (6") pour éviter toute collision pendant l’utilisation de la machine.
Par mesure préventive, examinez la zone de travail prévue pour identifier l’emplacement des obstacles
dangereux. Enlevez ces obstacles et, s’il n’est pas facile de les déplacer, placez des repères visuels à l’endroit
où ils se trouvent pour éviter que le tracteur et la machine ne viennent les heurter.
5.5.6
Inspection des coupelles anti-scalp
Les porte-lames inférieurs à coupelles anti-scalp sont montés au bas de chaque rotor sur la machine pour
protéger les lames et la transmission. Toutefois elles peuvent rencontrer, tout comme les lames, des objets fixes
pendant le fonctionnement de la tondeuse rotative. Inspectez les coupelles anti-scalp avant chaque
utilisation de la machine pour vérifier qu’elles sont correctement installées, bien fixées et en bon état.
Remplacez les porte-lames qui sont excessivement ébréchés, usés ou autrement endommagés.
Voir à la Section 5.5.2 des exemples d’usure de porte-lames inférieurs à coupelles anti-scalp.
Neuve
Usée
Figure 5.50 – Comparaison des coupelles anti-scalp neuves et usées
DANGER ! Lorsque vous effectuez des opérations d’entretien sur le porte-lames ou à proximité,
comme les lames oscillent librement, faites attention qu’elles ne basculent pas au-delà du centre et ne
tombent. Il est recommandé de porter un équipement de protection individuelle (EPI).
ATTENTION ! Évitez de vous blesser. Ne travaillez jamais sous la tondeuse rotative sans installer de
supports fixes pour éviter que le plateau retombe.
Lors de l’entretien ou de l’inspection de tout type de porte-lames inférieur à coupelle anti-scalp avec les ailes
repliées, il est important de s’assurer que l’ensemble porte-lames et lames est placé en position baissée afin que
rien ne puisse tomber subitement sous l’effet de la gravité. Lorsque la Multicut est pliée, cela devrait se produire
automatiquement, mais si ce n’est pas le cas, maintenez les lames vers l’extérieur et faites-les tourner
105
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
progressivement en les plaçant en position baissée, comme montré à la Figure 5.51. Cela permettra d’éviter que
le personnel ne soit touché par la chute des lames ou soit pincé/coincé entre la lame et le porte-lames.
Figure 5.51 – Attention à la chute des lames
Équipement nécessaire
• Clé dynamométrique (voir les réglages nécessaires à la section Couples de serrage)
• Clés/douille hex. de 36 mm
• Clé hex. de 36 mm
Agitez doucement les porte-lames et vérifiez le serrage des fixations de chaque rotor. Resserrez toutes les
fixations desserrées au couple correct. Voir les couples de serrage à la Section 5.9. Les fixations des portelames doivent être contrôlées après la première heure de fonctionnement, et toutes les 8 heures par la suite.
IMPORTANT : Les porte-lames et les lames seront endommagés si vous utilisez la machine avec des lames
desserrées. Après chaque dépose ou remplacement des lames et du porte-lames, vérifiez le serrage des
composants après la première heure de fonctionnement et toutes les 8 heures par la suite.
ATTENTION ! Examinez la surface avant de tondre. Débarrassez le site des objets étrangers avant de
commencer à travailler afin d’éviter d’endommager la machine et/ou de blesser l’opérateur, toute
personne exposée ou de nuire à l’environnement. Les objets qu’il est impossible d’enlever doivent être
clairement marqués et soigneusement évités par l’opérateur.
ATTENTION ! Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez avec la machine et évitez de
toucher des objets fixes, tels que des caniveaux, murs, arbres, trottoirs, garde-fous, voies ferrées, etc.
avec la tondeuse rotative, car ils pourraient casser les lames ou le porte-lames, ce qui pourrait causer la
projection de débris à très grande vitesse par la machine.
Par mesure préventive et pour réduire l’usure des lames et du porte-lames ainsi que les dommages potentiels,
examinez la zone de travail prévue pour identifier l’emplacement des obstacles dangereux. Enlevez ces
obstacles et, s’il n’est pas facile de les déplacer, placez des repères visuels à l’endroit où ils se trouvent pour
éviter que le tracteur et la machine ne viennent les heurter.
IMPORTANT : Utilisez toujours des pièces Spearhead d’origine pour les réparations et l’entretien en gardant à
l’esprit la longévité et à la fiabilité de la tondeuse rotative et la sécurité du personnel. Les porte-lames Spearhead
sont en acier allié trempé spécial. Les porte-lames de substitution peuvent ne pas répondre aux spécifications et
leur défaillance peut avoir des conséquences dangereuses et causer des blessures.
Spearhead décline toute responsabilité en cas de dommages et/ou de blessures causés par l’utilisation de
porte-lames/lames autres que ceux fournis avec la machine neuve ou vendus comme pièces de rechange par
un concessionnaire Spearhead agréé de tondeuses rotatives Multicut.
Voir la Section 7 pour tout renseignement sur les pièces de rechange. Le numéro de série de la machine devra
être mentionné. L’emplacement de la plaque signalétique est indiqué à la Figure 1.7.
106
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
5.5.7
Dépose et remplacement du porte-lames, des lames et de la coupelle antiscalp
IMPORTANT : Tout au long de cette section, n’oubliez pas que le porte-lames tourne. Avant d’effectuer les
opérations énoncées dans cette section, consultez la Section 5.5.2 pour savoir comment manipuler les portelames en toute sécurité.
La procédure décrite dans cette section est effectuée sur l’aile gauche d’une Multicut 460 Proline. La procédure
est identique pour tous les porte-lames des Multicut. (Les illustrations de référence peuvent varier).
Dépose du porte-lames, des lames et de la coupelle anti-scalp
Équipement nécessaire
• Clé dynamométrique (voir les réglages nécessaires à la section Couples de serrage)
• Clés/douille hex. de 36 mm
• Clé hex. de 36 mm
• Clé hex. de 55 mm
• Pince à becs longs
Vérifiez que les lames et le portelames sont à la position « abaissée »
et sont immobilisées et :
Déposez la première lame standard et
remettez les fixations en place.
Répétez la procédure pour les autres
lames standard.
Figure 5.52
DANGER ! Lorsque vous effectuez des
opérations d’entretien sur le porte-lames
ou à proximité, comme les lames
oscillent librement, faites attention
qu’elles ne basculent pas au-delà du
centre et ne tombent. Il est recommandé
de porter un équipement de protection
individuelle (EPI).
Déposez les trois fixations standard
des lames et déposez la coupelle antiscalp.
Déposez également l’entretoise du
porte-lames.
Figure 5.53
107
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
NOTE : Ne concerne que les machines équipées
de disque de lames Starcut ± lames Starcut
Déposez les trois dernières fixations du
porte-lames supérieur (et les lames
Starcut en option si elles sont
montées).
Figure 5.54
Retirez la goupille fendue et desserrez
l’écrou crénelé pour détacher le portelames inférieur de l’arbre cannelé.
Figure 5.55
Vérifiez si des dommages sont
présents ou des débris se sont infiltrés
sur le dessous du réducteur et la
protection du joint du réducteur.
Figure 5.56
108
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Pose du porte-lames, des lames et de la coupelle anti-scalp
Figure 5.57
Pose du porte-lames, des lames et de la coupelle anti-scalp
Équipement nécessaire
• Clés/douille hex. de 36 mm
• Clé hex. de 36 mm
• Clé hex. de 55 mm
• Pince à becs longs
• Graisse au bisulfure de molybdène NLGI nº 2 avec pinceau/distributeur
Pour reposer l’ensemble porte-lames et lames complet, procédez en inversant les opérations de dépose.
Examinez toujours tous les composants pour vérifier s’ils sont en bon état avant le remontage.
• Voir la Section 5.5.2 pour déterminer l’état des lames de la machine.
• Voir la Section 5.5.6 pour déterminer l’état des porte-lames inférieurs à coupelle anti-scalp de la
machine.
Avant de remonter l’ensemble lames et porte-lames, vérifiez si la protection du joint du réducteur et le joint sont
en bon état. Vérifiez que la bague d’étanchéité du réducteur est en bon état et que rien n’a pénétré dans la
protection (fil métallique, matériau coupé, etc.). Avant le remontage général, vérifiez l’état et la propreté de tous
les composants.
DANGER ! Ne pas remplacer un réducteur usé ou endommagé et/ou le porte-lames supérieur peut
entraîner une défaillance catastrophique du porte-lames et l’éjection des parties cassées, ce qui peut
causer des blessures graves voire mortelles.
Lors de la pose du porte-lames supérieur sur l’arbre du réducteur, vérifiez qu’il n’y a pas de jeu entre les
cannelures. En cas de doute, remplacez-le. Ne pas tenir compte du jeu de l’arbre d’un réducteur usé et/ou des
cannelures du porte-lames supérieur peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Cela peut également
produire des vibrations anormales dans la tondeuse rotative, ce qui peut à son tour endommager les
composants de la machine.
IMPORTANT : Arrêtez-vous et n’utilisez pas la machine si la tondeuse rotative se met à vibrer car cela peut
entraîner la rupture d’une pièce et causer de graves dommages. Trouvez la cause des vibrations ou faites-la
rechercher par le personnel désigné par Spearhead, et n’utilisez pas la tondeuse rotative tant que la cause n’a
pas été identifiée et éliminée.
IMPORTANT : Remplacez toujours les boulons, les écrous et les douilles des lames par des neufs chaque fois
que vous déposez et/ou remplacez les lames. Pour les couples de serrage des composants, voir la Section 5.9.
IMPORTANT : Utilisez toujours des pièces Spearhead d’origine pour les réparations et l’entretien en gardant à
l’esprit la longévité et à la fiabilité de la tondeuse rotative et la sécurité du personnel. Les pièces Spearhead
d’origine sont fabriquées selon des normes spécifiques afin d’assurer performances et sécurité. Les composants
de substitution peuvent ne pas répondre aux spécifications et leur défaillance peut avoir des conséquences
dangereuses et causer des blessures.
109
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Spearhead décline toute responsabilité en cas de dommages et/ou de blessures causés par l’utilisation de toute
autre pièce que des pièces Spearhead d’origine sur les tondeuses rotatives Multicut.
Voir la Section 7 pour tout renseignement sur les pièces de rechange. Le numéro de série de la machine devra
être mentionné. Son emplacement est indiqué à la Figure 1.4.
5.6
Composants hydrauliques
Équipement nécessaire
• 2 x clés hex. de 19 mm
• 2x clé/douille Allen de 8 mm
• 2 x clés hex. de 22 mm
• 2 x clés hex. de 27 mm
• Clé hex. de 6 mm
Avant de procéder à l’entretien du système hydraulique, assurez-vous d’avoir lu et compris la section 2.4 sur la
manière de procéder en toute sécurité à l’entretien de la tondeuse rotative, y compris la manière d’aborder le
système hydraulique et ses composants. Vous devez également lire la Section 2.3 pour comprendre comment
faire fonctionner et utiliser la machine en toute sécurité en général.
PRUDENCE ! Évacuez la pression hydraulique avant de débrancher les flexibles hydrauliques ou
d’intervenir sur le système. Cela peut être effectué en poussant et en tirant/poussant le levier/bouton
sélectionné du tracteur. Ce n’est qu’une fois cette opération terminée et après avoir mis des lunettes de
sécurité adéquates et des gants impénétrables que les flexibles hydrauliques peuvent être retirés du
tracteur
PRUDENCE ! Lorsque vous travaillez avec/vérifiez le système hydraulique de la tondeuse rotative,
portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de protection impénétrables. Cela s’applique
également lors des interventions sur les réducteurs et l’huile des réducteurs. Utilisez du papier ou du
carton pour détecter les fuites, jamais les mains ou d’autres parties du corps.
PRUDENCE ! N’approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des trous d’épingle ou des
gicleurs qui éjectent du liquide hydraulique. Le fluide hydraulique avalé ou qui a pénétré dans
l’organisme peut causer la gangrène. Il doit être éliminé de manière professionnelle par un docteur
qualifié.
PRUDENCE ! Vérifiez l’état et le branchement de tous les flexibles, conduits et raccords hydrauliques
avant de mettre le circuit sous pression.
PRUDENCE ! Ne modifiez pas les réglages hydrauliques d’usine pour éviter les pannes de composants
ou d’équipements.
PRUDENCE ! Veillez à ce que le personnel porte les EPI appropriés lors de l’entretien de la machine
afin de réduire les risques d’impact ou de lésions cutanées, comme des chaussures adaptées et des
gants. Un contact fréquent ou prolongé avec l’huile hydraulique peut causer des dermatites et d’autres
affections cutanées, y compris (plus rarement) le cancer de la peau, si les personnes concernées ne
portent pas de gants impénétrables. Les pièces usées peuvent présenter des arêtes vives.
PRUDENCE ! Suivez les conseils du fabricant de lubrifiants en ce qui concerne la manipulation des
huiles, des solvants, des nettoyants et autres agents chimiques.
5.6.1
Inspection des vérins
Les vérins hydrauliques doivent être contrôlés chaque jour avant de commencer à travailler. Vérifiez l’état
et le branchement de tous les flexibles, conduits et raccords hydrauliques avant de mettre le circuit sous
pression.
Examinez le vérin et les éléments montés dessus :
110
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
•
•
Contrôlez le jeu et l’usure à chaque extrémité des douilles à goupille en poire du vérin, et remplacez-les
au besoin.
Remplacez immédiatement le vérin si une déformation ou de la corrosion est évidente sur la tige
plaquée.
Si une fuite est constatée, déterminez son origine. Elle peut provenir du vérin hydraulique, des adaptateurs de
flexibles ou des flexibles hydrauliques. Remplacez le composant concerné en cas de doute avant d’utiliser
la machine. Des kits de joints de rechange pour vérins hydrauliques sont disponibles.
Si des pièces sont cassées, endommagées et jugées inutilisables, remplacez-les par des pièces Spearhead
d’origine en utilisant le service en ligne Dealer Inside à l’adresse suivante :
http://dealerinside.spearheadmachinery.com/partsmanuals/manual.aspx
Vous aurez besoin du numéro de série de la machine. Son emplacement est indiqué à la Section 1.3.
5.6.2
Remplacement des vérins hydrauliques des ailes
Équipement nécessaire
• Voir la Section 5.6.
Dégagez la zone de tout personnel avant
d’abaisser les ailes ; voir la Figure 5.58.
Depuis le siège du tracteur, ceinture de
sécurité bouclée, abaissez les ailes au sol.
Figure 5.58
ATTENTION ! Lorsque vous utilisez une
tondeuse rotative entièrement assemblée,
ne libérez pas la goupille de verrouillage
et/ou la sangle de fixation à cliquet des
ailes avant que les flexibles soient
branchés au tracteur et que les vérins de
levage des ailes soient remplis d’huile.
Veillez toujours à maintenir tout le monde
à bonne distance de la zone
d’abaissement des ailes.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement avant de descendre du
tracteur.
Soutenez complètement le plateau central
et les ailes de la tondeuse rotative avec
des supports fixes ou des cales solides ;
voir la Figure 5.59.
Figure 5.59
Évacuez la pression d’huile du circuit en
actionnant les leviers d’avant en arrière/en
enfonçant et relâchant les boutons de
commande hydraulique du tracteur.
111
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Déposez l’arbre de PDF d’entrée entre la
tondeuse rotative et le tracteur. Une
description de l’utilisation de l’arbre de PDF
est donnée à la Section 4.5.1.
Figure 5.60
Portez des lunettes de sécurité
appropriées et des gants impénétrables,
débranchez les flexibles hydrauliques des
raccords rapides sur le tracteur, comme
expliqué à la Section 4.3.
Vérifiez que le vérin hydraulique qui doit
être déposé n’est pas sous pression.
Multicut 460/620
Le vérin doit bouger légèrement quand
vous le déplacez à la main ; voir Figure
5.61. S’il est impossible de le déplacer, il
est possible que le système soit encore
sous pression.
DANGER ! Ne laissez personne ni aucune
partie du corps passer sous les ailes.
Multicut 820
Figure 5.61
Après vous être assuré que le vérin n’est
pas sous pression, desserrez lentement les
raccords des flexibles hydrauliques reliés
au vérin.
Multicut 460/620
Multicut 820
Figure 5.62
PRUDENCE ! Ne desserrez pas les
raccords hydrauliques reliés au vérin avant
d’avoir évacué toute la pression du
système.
En vérifiant que le vérin peut bouger et que
la tondeuse rotative est solidement
soutenue pour éviter qu’elle ne se déplace
par réaction, retirez les goupilles en poire
du cylindre et à chaque extrémité du vérin.
Le cylindre peut être lourd ; utilisez des
techniques de levage adaptées pour le
soulever et le manipuler, et faites-vous
aider par une autre personne si
nécessaire.
112
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Vérifiez l’état des vérins hydrauliques ; voir
la Section 5.6.1. Vérifiez si les adaptateurs
et les joints dans les orifices du vérin
hydraulique sont en bon état et peuvent
être réutilisés sur le vérin de rechange.
Multicut 460/620
Mesurez la distance entre les trous de
goupilles dans le cylindre de l’ancien vérin
et déployez le nouveau cylindre avant de le
poser.
Posez le nouveau cylindre et mettez en
place les deux goupilles et les boulons de
maintien.
Multicut 820
Figure 5.63
En prenant soin de porter des lunettes de sécurité adaptées et des gants impénétrables, rebranchez
le(s) flexible(s) hydraulique(s) sur le vérin, et serrez les raccords.
Rebranchez les flexibles de l’outil sur le tracteur.
Asseyez-vous sur le siège du tracteur et attachez la ceinture de sécurité. Dégagez la zone de toute
personne avant d’élever les ailes. Depuis le siège, démarrez le moteur du tracteur et actionnez la
vanne de commande pour élever les ailes.
Recherchez d’éventuelles fuites d’huile. Si vous constatez une fuite d’huile, coupez le moteur du
tracteur et évacuez toute la pression des conduites d’huile en actionnant les poignées de la vanne de
commande d’avant en arrière.
Resserrez les raccords éventuellement desserrés et remplacez les flexibles qui fuient par des neufs.
Si aucune fuite d’huile n’est constatée, élevez et abaissez l’aile complètement au moins trois fois pour
éliminer l’air retenu dans le circuit.
Vérifiez que le réservoir hydraulique du tracteur contient suffisamment d’huile.
Si l’aile doit rester levée, installez le verrou de transport ; voir la Figure 4.16 (460/620) et la Figure 4.17
(820).
Si vous prévoyez d’utiliser la machine juste après, inspectez-la pour garantir qu’elle produira une
coupe de niveau. Voir la Section 4.7 pour une explication de la mise à niveau de la machine.
113
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
5.6.3
Remplacement du vérin de levage d’essieu central
Équipement nécessaire
• Voir la Section 5.6.
Dégagez la zone de tout personnel avant
d’abaisser les ailes ; voir la Figure 5.64.
Depuis le siège du tracteur, ceinture de
sécurité bouclée, abaissez les ailes au sol
comme expliqué à la Section 4.2.
Figure 5.64
ATTENTION ! Lorsque vous utilisez une
tondeuse rotative entièrement assemblée,
ne libérez pas la goupille de verrouillage
et/ou la sangle de fixation à cliquet des ailes
avant que les flexibles soient branchés au
tracteur et que les vérins de levage des ailes
soient remplis d’huile. Veillez toujours à
maintenir tout le monde à bonne distance de
la zone d’abaissement des ailes.
Coupez le moteur du tracteur, serrez le frein
de stationnement, sélectionnez la position de
stationnement de la transmission et enlevez
la clé avant de descendre du tracteur.
Figure 5.65
Soutenez complètement le plateau central et
les ailes de la tondeuse rotative avec des
supports fixes ou des cales solides ; voir la
Figure 5.65.
Évacuez la pression d’huile du circuit en
actionnant les leviers d’avant en arrière/en
enfonçant et relâchant les boutons de
commande hydraulique du tracteur.
Déposez l’arbre de PDF d’entrée entre la
tondeuse rotative et le tracteur. Une
description de l’utilisation de l’arbre de PDF
est donnée à la Section 4.5.1.
Figure 5.66
Portez des lunettes de sécurité appropriées
et des gants impénétrables, débranchez les
flexibles hydrauliques des raccords rapides
sur le tracteur, comme expliqué à la
Section 4.3.
Vérifiez que le vérin hydraulique qui doit
être déposé n’est pas sous pression.
Le vérin doit bouger légèrement quand
vous le déplacez à la main. S’il est
impossible de le déplacer, il est possible
que le système soit encore sous pression.
Multicut 460/620
DANGER ! Ne laissez personne ni aucune
partie du corps passer sous les ailes.
114
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Multicut 820
Figure 5.67
Bloquez l’essieu en position à l’aide de la
butée de hauteur pour assurer une
meilleure protection de la machine, comme
montré à la Figure 5.68.
Multicut 460/620
Pour les Multicut 460/620, élevez la machine à une
position permettant d’insérer l’axe dans le trou et de
le fixer avec la goupille à anneau ; voir la Figure
5.68.
Pour les Multicut 820, abaissez la machine sur la
butée de hauteur minimale, voir la Figure 5.68 (B), et
fixez-la en position avec l’écrou ; voir la Figure 5.68
(A).
Multicut 820
Figure 5.68
Après vous être assuré que le vérin n’est
pas sous pression, desserrez lentement
les raccords des flexibles hydrauliques
reliés au vérin.
Sur les Multicut 820 et les Multicut
460/620 équipées d’un kit de flottement
Hydragas en option, soutenez fermement
la sphère d’accumulateur ; Figure 5.69
Multicut 460/620
Multicut 820
Figure 5.69
PRUDENCE ! Ne desserrez pas les
raccords hydrauliques reliés au vérin
avant d’avoir évacué toute la pression du
système.
En vérifiant que le vérin peut bouger et
que la tondeuse rotative est solidement
soutenue pour éviter qu’elle ne se
déplace par réaction, retirez les goupilles
en poire du cylindre à chaque extrémité
du vérin. Le cylindre peut être lourd ;
utilisez des techniques de levage
adaptées pour le soulever et le manipuler,
et faites-vous aider par une autre
personne si nécessaire.
115
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Vérifiez l’état des vérins hydrauliques. Si
les adaptateurs et les joints dans les
orifices du vérin hydraulique sont en bon
état, ils peuvent être déposés et reposés
sur le vérin de rechange.
Multicut 460/620
Mesurez la distance entre les trous de
goupilles dans le cylindre et déployez le
nouveau cylindre à cette longueur.
Posez le nouveau cylindre et mettez en
place les deux goupilles et les boulons de
maintien.
Multicut 820
Figure 5.70
En prenant soin de porter des lunettes de sécurité adaptées et des gants impénétrables, rebranchez
le(s) flexible(s) hydraulique(s) sur le vérin, et serrez les raccords.
Rebranchez les flexibles de l’outil sur le tracteur.
Asseyez-vous sur le siège du tracteur et attachez la ceinture de sécurité. Dégagez la zone de toute
personne avant d’élever le plateau central et le vérin. Depuis le siège, démarrez le moteur du tracteur
et actionnez la vanne de commande pour élever le plateau.
Recherchez d’éventuelles fuites d’huile. Si vous constatez une fuite d’huile, coupez le moteur du
tracteur et évacuez toute la pression des conduites d’huile en actionnant les poignées de la vanne de
commande d’avant en arrière.
Resserrez les raccords éventuellement desserrés et remplacez les flexibles qui fuient par des neufs.
Si aucune fuite d’huile n’est constatée, élevez et abaissez le plateau complètement au moins trois fois
pour éliminer l’air retenu dans le circuit.
Vérifiez que le réservoir hydraulique du tracteur contient suffisamment d’huile.
Si vous prévoyez d’utiliser la machine juste après, inspectez-la pour garantir qu’elle produira une
coupe de niveau. Voir la Section 4.7 pour une explication de la mise à niveau de la machine.
5.6.4
Flexibles
Équipement nécessaire
• Voir la Section 5.6.
Remplacez immédiatement les flexibles hydrauliques écrasés et rompus. Serrez tout raccord hydraulique qui
laisse fuir du liquide. Si la fuite de liquide persiste, desserrez le raccord, appliquez du mastic d’étanchéité sur le
filetage et resserrez le raccord. Serrez les raccords hydrauliques avec précaution. Un serrage excessif peut
fissurer les raccords qui devront alors être remplacés.
Les couples de serrage des raccords hydrauliques sont indiqués à la Section 5.9.2.
La présence d’une petite quantité d’huile est normale après la purge des raccords hydrauliques, mais une fuite
d’huile importante autour du bouchon de reniflard du vérin indique que le joint du vérin est usé. Remplacez
immédiatement les joints avant que le vérin ne soit endommagé ou qu’une trop grande quantité de liquide
hydraulique ne soit perdue.
116
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
PRUDENCE ! N’utilisez pas la tondeuse rotative si la température du liquide hydraulique du tracteur
dépasse 93 °C.
5.6.5
Schémas des flexibles
Multicut 460/460 Proline/620
Figure 5.71 – Schéma des flexibles des Multicut 460/460 Proline/620
117
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Multicut 820
Figure 5.72 – Schéma des flexibles de la Multicut 820
118
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
5.7
Roues, moyeux et pneus
Équipement nécessaire
• Clé dynamométrique (voir les réglages nécessaires à la section Couples de serrage)
• Clés/douille hex. de 24 mm
Avant de poser/déposer roues et pneus, levez la tondeuse rotative suffisamment haut avec un cric pour faciliter
l’opération et soutenez-la fermement avec des supports fixes pour éviter tout mouvement.
Lors de la pose de toute option de roue Multicut, veillez à ce que le méplat de l’écrou de roue soit en appui
contre la roue ; voir la Figure 5.73.
Lors de la pose de toute option de roue Multicut, veillez à ce que la partie plate de la face de la roue soit en
appui contre la face du moyeu ; voir la Figure 5.73.
Figure 5.73 – Orientation des roues et des écrous de roues sur les Multicut
Concernant les options de roues à jante démontable illustrées à la Section 1.5.2.6, à savoir :
• Roue de chariot élévateur Multicut 460
• Roue large de chariot élévateur Multicut 460 Proline/620
• Roue de chariot élévateur Multicut 820 en option
Lors de la dépose de ces roues, il est important de veiller à desserrer les écrous de roues, plutôt que les
écrous des jantes démontables, afin que les jantes ne se détachent pas pendant l’utilisation/le transport de et
vers le site de travail, ce qui mettrait en danger l’opérateur, les personnes exposées et la machine. Voir sur
Figure 5.74 les écrous corrects à desserrer.
Roue de chariot élévateur
Multicut 460/460 Proline/620
Roue de chariot élévateur
Multicut 820 en option
Figure 5.74 – Écrous de roues de Multicut à desserrer
119
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
La roue d’outil Multicut 820 (standard et aramide) comprend une jante fixe qui ne nécessite pas les mêmes
précautions ; toutefois, les couples de serrage des boulons de moyeu doivent être respectés. Pour les couples
de serrage, voir la Section 5.9.
IMPORTANT : Utilisez uniquement les roues/pneus recommandés et fournis par Spearhead. Spearhead
décline toute responsabilité en cas de dommages et/ou de blessures causés par l’utilisation de roues/pneus
autres que ceux fournis avec la machine neuve ou vendus comme pièces de rechange par un concessionnaire
Spearhead de tondeuses rotatives Multicut. En cas de doute concernant les roues/pneus corrects pour la
tondeuse rotative, ou si vous avez besoin d’une assistance supplémentaire, adressez-vous à votre
concessionnaire Spearhead local, à un centre de service qualifié ou directement à Spearhead.
5.7.1
Pression des pneus
Équipement nécessaire
• Alimentation en air avec valve Schrader
La pression des pneus doit être contrôlée chaque semaine à froid pour les maintenir en bon état et garantir
leur longévité, ainsi que pour assurer la sécurité et la stabilité de la tondeuse rotative pendant l’utilisation, et
produire coupe de niveau.
Modèle de machine
Type de pneu
Multicut 460/460 Proline/620
Tous
Outil/outil Aramide
Pneu de chariot élévateur
Multicut 820
Pression de
gonflage
2,75 bar (40 psi)
2 bar (29 psi)
2,75 bar (40 psi)
Tableau 5.18 – Pression des pneus Multicut
5.7.2
Graissage du moyeu
Équipement nécessaire
• Pistolet de graissage manuel injectant de la graisse au bisulfure de molybdène NLGI nº 2
dans les graisseurs M6/M8.
Les moyeux de roues Multicut de Spearhead sont munis de graisseurs qui doivent être graissés au moins
une fois par semaine (suivant l’utilisation de la machine). Leur emplacement sur tous les moyeux est indiqué à
la Figure 5.75.
Figure 5.75 – Emplacement de graissage des moyeux de roues Multicut
5.7.3
Vitesse maximale sur route
Les différentes options de pneus disponibles sur les Multicut sont conçues pour une vitesse maximale de 32
km/h (20 mph). Avant d’amener la tondeuse rotative sur la voie publique, vérifiez que le type de roue/pneu
monté lest adapté à l’utilisation sur route. Ne dépassez pas 32 km/h (20 mph) quelle que soit l’option de
120
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
pneu et respectez le code de la route (ou les règles de tout(e) autre organisme/autorité local(e)) ainsi que les
conditions de circulation.
5.8
Autres composants essentiels
IMPORTANT : Avant de commencer, il est nécessaire d’effectuer des contrôles de sécurité sur le
tracteur et la tondeuse rotative en ce qui concerne : la fonctionnalité, la sécurité routière et les règles de
prévention des accidents.
5.8.1
Goupilles et douilles
Goupilles
Vérifiez régulièrement que les goupilles ne sont pas usées, endommagées ou détachées.
Vérifiez que toutes les goupilles et les fixations qui les accompagnent sont bien serrées et effectuez les
contrôles réguliers indiqués sur la fiche d’entretien ; voir la Section 5.10.
Vérifiez que les goupilles ne sont pas usées au point de former un gradin. Vérifiez que les goupilles ne sont pas
pliées et que leur tête n’est pas endommagée. En cas de doute, remplacez-les.
Douilles
Figure 5.76 – Comparaison des douilles neuves et usées
Vérifiez régulièrement l’usure des douilles de la machine. Remplacez les douilles usées qui présentent un jeu
excessif. En s’usant, les douilles s’agrandissent ou deviennent ovales, ce qui laisse apparaître l’usure des
passages d’huile. Pour éviter une usure prématurée des douilles, graissez-les (le cas échéant) selon le
programme de graissage ; voir la Section 5.2.4.
5.8.2
Patins
Équipement nécessaire
• Clé/douille Allen de 19 mm
• Clés/douille hex. de 17 mm
Figure 5.77 – Patin d’aile de Multicut
121
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
La fonction des patins montés sur les machines Spearhead est de protéger la structure des plateaux des
dommages permanents. Les patins peuvent s’user prématurément si la machine est réglée trop bas, car ils vont
alors traîner sur le sol ; ils devront être remplacés plus tôt. Les patins qui traînent sur le sol ou qui heurtent des
objets solides peuvent contribuer à une défaillance prématurée du cadre de la tondeuse rotative. Remplacez les
patins usés selon les besoins. Si vous ne remplacez pas les patins ou si vous utilisez la machine sans
patins, vous causerez des dommages permanents à la structure des plateaux.
5.9
Couples de serrage
5.9.1
Écrous et boulons
Couples de serrage spécifiques
Sur les Multicut, certaines fixations et composants spéciaux doivent être serrés à des couples spécifiques pour
garantir un fonctionnement sûr.
Utilisation
Machine
Taille
Grade
Boulons de
réducteur
Fixations
d’essieu
Boulons de
lames
Boulons
d’essieu
Écrous de roue
Toutes
M16
8,8
Couple de serrage
N·m
Pi-lb
280
206
Multicut 460/620
Multicut 820
Toutes
M16
M24
M24
8,8
8,8
8,8
280
750
540-800
206
553
398-590
Toutes
M24
12,9
1500
1106
270
199
Toutes
Table 5.19 – Couples de serrage spécifiques des Multicut
Couples de serrage non spécifiques
Les tableaux ci-après indiquent les couples de serrage maximum recommandés pour les boulons plaqués zinc
standard utilisés sur les machines Spearhead. Ces valeurs peuvent être appliquées aux vis à tête
hexagonale, aux vis à tête fraisée creuse et aux vis à tête bombée creuse.
Taille
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
M30
Grade
8,8
N·m
5
14
34
68
119
189
295
406
576
783
995
1977
Pi-lb
3
10
25
50
88
139
218
299
424
577
734
1458
10,9
N·m
7
12
29
57
99
158
246
338
480
652
829
1647
Pi-lb
5
9
21
42
73
116
181
249
354
481
612
1215
12,9
N·m
8
14
34
68
119
189
295
406
576
783
995
1977
Pi-lb
6
10
25
50
88
139
218
299
424
577
734
1458
Table 5.20 – Couples de serrage standard
122
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
5.9.2
Raccords hydrauliques
Des adaptateurs et des flexibles BSP sont utilisés sur toutes les Multicut. Voir les sections appropriées pour les
adaptateurs et les flexibles.
Adaptateurs à orifice avec joints collés
Les tableaux ci-après indiquent les couples de serrage maximum recommandés pour les adaptateurs à orifice
BSP standard utilisés sur les Multicut.
Taille
¼"
⅜"
½"
Filetage
BSP
BSP
BSP
Couple de serrage
N·m
34
47
102
Taille de clé
Pi-lb
25
35
75
19 mm
22 mm
27 mm
Table 5.21 – Couples de serrage des adaptateurs des Multicut
Flexibles hydrauliques
Les tableaux ci-après indiquent les couples de serrage maximum recommandés pour les flexibles hydrauliques
standard utilisés sur les Multicut.
NOTE : Vérifiez sur l’extrémité du flexible le type du raccord qui doit être serré. Les Multicut sont équipées de
flexibles de ¼" à raccords de ⅜", par exemple. Dans ce cas, le couple de serrage utilisé doit être celui d’un
raccord de ⅜".
Taille
¼"
⅜"
Filetage
BSP
BSP
Couple de serrage
N·m
18
31
Taille de clé
Pi-lb
13
23
19 mm
22 mm
Table 5.22 – Couples de serrage des flexibles hydrauliques des Multicut
123
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
5.10
Fiche d’inspection de la machine
FICHE D’INSPECTION DE LA
MACHINE
(pour Multicut 460/620/820)
Inspection prélivraison :
Inspection d’installation :
Inspection préalable
quotidienne :
Modèle :
Nº de série :
Nom de l’inspecteur (en majuscules) :
Date d’inspection :
Sélectionner
Sélectionner
Sélectionner
Compagnie/poste :
Signature de l’inspecteur :
Contrôles visuels
Vérifiez qu’un manuel de l’utilisateur est présent dans le portedocument de la machine, et qu’il est dans la langue correcte
pour le pays d’utilisation.
Vérifiez que le manuel de l’utilisateur est complété, et que le
numéro de série est indiqué et correspond à celui de la machine.
Vérifiez que les autocollants de sécurité sont présents, propres
et en bon état.
Vérifiez la structure principale et l’état des composants (plateaux,
essieux, barre d’attelage, etc.).
Vérifiez l’état de tous les flexibles (pliures, vrillages, usure par
frottement ou fuites).
Vérifiez que les flexibles hydrauliques passent par le guideflexibles pour arriver au tracteur.
Vérifiez l’état de tous les vérins hydrauliques et la présence de
fuites d’huile.
Vérifiez la présence des reniflards sur tous les vérins
hydrauliques.
Vérifiez le bon fonctionnement de tous les éclairages sur la
machine.
Vérifiez si tous les autocollants de sécurité sont présents, lisibles
et propres.
Vérifiez l’intégrité et l’état de l’arbre de PDF et des protections
coniques.
Vérifiez la présence de toutes les chaînes de protection.
Vérifiez la présence de toutes les protections fixes.
Vérifiez que les blocs en caoutchouc de chaque essieu sont en
bon état et assurent une suspension et un amortissement
suffisants.
Lors de l’attelage de la machine au tracteur, vérifiez qu’une
garniture d’usure est placée entre l’anneau de remorquage et
l’attelage du tracteur.
Lors de l’attelage de la machine au tracteur, vérifiez que la
chaîne de sécurité est fixée entre le tracteur et la barre
d’attelage.
Vérifiez l’état des lames comme expliqué dans le manuel de
l’utilisateur.
Vérifiez que les lames correctes sont montées pour le sens de
rotation du rotor, comme expliqué dans le manuel de l’utilisateur.
Vérifiez l’état des coupelles anti-scalp des porte-lames comme
expliqué dans le manuel de l’utilisateur.
Contrôles mécaniques
Vérifiez le serrage de tous les flexibles et adaptateurs
hydrauliques, et serrez-les au couple correct indiqué dans le
manuel de l’utilisateur.
Commentaires
Commentaires
OK
OK
124
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Vérifiez que l’huile atteint le bouchon de contrôle de niveau dans
chaque réducteur. Vérifiez sur le programme d’entretien si une
vidange d’huile est programmée.
Vérifiez que le reniflard du réducteur est présent et exempt de
saleté.
Vérifiez que les fixations du réducteur sont serrées au couple
correct indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
Vérifiez que les fixations des supports d’essieu sont serrées au
couple correct indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
Vérifiez que les fixations des essieux sont serrées au couple
correct indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
Faites un contrôle aléatoire de serrage des écrous et boulons.
Serrez aux couples indiqués dans le manuel.
Vérifiez les réglages de l’embrayage en vous reportant aux
valeurs indiquées dans le manuel de l’utilisateur.
Vérifiez le couple de serrage des boulons de maintien de l’arbre
de transmission en vous reportant aux valeurs indiquées dans le
manuel de l’utilisateur.
Graissez tous les points de graissage conformément aux
indications du manuel de l’utilisateur.
Contrôles mécaniques (suite)
Vérifiez l’état des patins et le serrage de leurs fixations.
Vérifiez que l’arbre de PDF d’entrée est correctement engagé,
côté tracteur et côté tondeuse rotative.
Vérifiez que la chaîne de retenue de la PDF est en place et
empêche la protection de tourner.
Vérifiez l’usure de chaque bague d’usure de palier de PDF.
Vérifiez que l’anneau de remorquage est orienté correctement
comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
Vérifiez la pression des pneus de la machine en vous reportant au
manuel de l’utilisateur.
Vérifiez l’état et la pression des pneus du tracteur en vous
reportant au manuel de l’utilisateur.
Vérifiez le serrage des écrous de roues en vous reportant au
manuel de l’utilisateur.
Vérifiez le jeu et le mouvement des roulements des roues.
Vérifier que les bras d’essieu des ailes sont réglés correctement
pour maintenir les ailes de niveau. Voir les indications du manuel
de l’utilisateur.
Vérifiez que les barres de liaison sont réglées correctement pour
obtenir le réglage correct de la machine à l’avant et à l’arrière. Voir
les indications du manuel de l’utilisateur.
Vérifiez que les fixations de la butée de hauteur sont en place afin
de fixer la hauteur minimum de la machine. Voir le manuel de
l’utilisateur.
Vérifiez que les goupilles de verrouillage et/ou la sangle de
retenue des ailes sont en place pour le transport.
Vérifiez que les spécifications du tracteur correspondent aux
exigences de la machine (vitesse PDF/puissance)
Vérifiez que les boulons des lames sont serrés au couple indiqué
dans le manuel de l’utilisateur.
Vérifiez que les lames oscillent librement.
Contrôles de fonctionnement
Après avoir terminé les contrôles visuels et mécaniques, effectuez
les contrôles de fonctionnement ci-dessus.
Mettez les vérins hydrauliques sous pression et vérifiez qu’ils ne
fuient pas.
Vérifiez que les ailes s’abaissent avec assistance (820) et sans
assistance (460/620).
Commentaires
OK
Commentaires
OK
Commentaires
OK
Commentaires
OK
125
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Vérifiez que les bras d’essieu des ailes ne frottent pas quand la
machine est pliée/dépliée ou levée/baissée.
Levez et abaissez complètement la machine pour vérifier si des
points de pincement sont présents sur le châssis.
Faites fonctionner la machine à la vitesse normale d’utilisation
pour détecter d’éventuelles vibrations. Si vous constatez des
vibrations, consultez la section « Dépannage » du manuel de
l’utilisateur.
Vérifiez si des composants sont excessivement bruyants ou
surchauffent.
Autres commentaires :
Avis de non-responsabilité : Tous les conseils d’utilisation et d’entretien à effectuer sur la tondeuse rotative, tels
qu’ils figurent dans cette fiche d’inspection, supposent que l’opérateur/le responsable de l’entretien a lu
complètement et compris le manuel de l’utilisateur spécifique au modèle de machine donné, et qu’il suit les
conseils et les consignes de sécurité énoncés.
Spearhead décline toute responsabilité quant aux dommages causés à la machine et/ou aux dommages
physiques causés par toute pratique autre que celles énoncées dans le manuel de l’utilisateur spécifique au
modèle de machine.
Spearhead Machinery Ltd
Station Road, Salford Priors, Evesham, Worcestershire, WR11 8SW, Angleterre
Tél : +44 (0)1789 491860
126
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
(Cette page est intentionnellement laissée en blanc)
127
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
5.11
Remisage de la machine
Suivez les conseils donnés dans les sections ci-après pour remiser correctement les Multicut hors service et les
remettre en état.
5.11.1 Préparation de la machine au remisage
À la fin de la saison, il est important de préparer la machine au remisage, gardant à l’esprit la préservation des
pièces en bon état et à la facilité de remise en service ultérieure.
Procédez comme suit :
Lavez soigneusement la machine pour éliminer toute trace d’herbe et de saleté.
Procédez avec la plus grande prudence si vous utilisez des nettoyeurs haute
pression. Ne tenez pas le tuyau du nettoyeur haute pression tout près des surfaces
peintes et des composants contenant des joints au risque de causer des dommages
et une décoloration.
Spearhead déconseille d’utiliser des nettoyeurs à vapeur.
Détendez l’embrayage à friction pour libérer les disques d’embrayage afin de
prévenir le grippage.
À ce stade, vérifiez l’état des disques de friction ; remplacez-les si vous constatez
des signes de surchauffe, d’usure ou des fissures.
Déposez et rangez l’arbre de PDF d’entrée ainsi que l’accouplement du réducteur
répartiteur/de rotor central.
Gonflez les pneus (y compris ceux des ailes) à la pression correcte, comme indiqué
à la Section 5.7.1.
Graissez tous les points de graissage comme indiqué à la Section 5.2.3 et la
Section 5.2.4.
Huilez généreusement les articulations des ailes sur toute leur longueur.
Graissez généreusement la partie exposée des arbres des vérins hydrauliques et
tout autre élément fileté qui est exposé.
Serrez toutes les fixations, toutes les goupilles et tous flexibles au couple
recommandé.
Utilisez de la peinture pour retouches disponible auprès de Spearhead aux endroits
nécessaires pour préserver l’apparence de la machine.
Remisez la machine de préférence à l’intérieur, dans un lieu sec, sur une surface
ferme ou sur des chandelles/supports, à l’abri des intempéries. Cela permettra de
préserver l’aspect physique et l’état de la machine.
Il est également bon d’inspecter la machine à la recherche de pièces usées/endommagées
qui devront être remplacées avant la remise en service la saison prochaine. Consultez le
programme d’entretien de la machine (Section 5.10), ainsi que les autres sections consacrées
aux entretiens spécifiques pour vérifier les tâches à effectuer éventuellement sur la machine.
La commande de pièces de rechange à l’avance, au début de cette période, permettra de réduire les délais de
remise en service. De nombreux autres opérateurs locaux effectueront les mêmes procédures au même
moment.
Figure 5.78 – Préparation au remisage
128
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Si des pièces sont cassées, endommagées et jugées inutilisables, remplacez-les par des pièces Spearhead
d’origine en utilisant le service en ligne Dealer Inside à l’adresse suivante :
http://dealerinside.spearheadmachinery.com/partsmanuals/manual.aspx
Vous aurez besoin du numéro de série de la machine. Son emplacement est indiqué à la Section 1.3.
Les tondeuses Flexwing Multicut de Spearhead sont conçues pour résister aux conditions les plus rigoureuses
et, avec un peu de soin et d’attention, elles offriront de nombreuses années de service sans problème. Pour ne
pas invalider la garantie et éviter tout problème, utilisez uniquement des pièces Spearhead d’origine et ne
conduisez pas la machine à une vitesse supérieure à 540/1000 tr/min pour la prise de force.
5.11.2 Remise en service de la machine
La remise en service de la machine est similaire, dans la plupart des cas, à la préparation au remisage, décrite à
la Section 5.11.1. Si vous respectez la procédure décrite dans cette section, une grande partie du travail de
préparation aura déjà été effectuée pour remettre rapidement la machine en état de marche.
Procédez comme suit :
La machine pourra nécessiter un nettoyage si elle est restée longtemps inutilisée et si elle a été
rangée à l’extérieur.
Procédez avec la plus grande prudence si vous utilisez des nettoyeurs haute pression. Ne tenez pas
le tuyau du nettoyeur haute pression tout près des surfaces peintes et des composants contenant des
joints au risque de causer des dommages et une décoloration.
Spearhead déconseille d’utiliser des nettoyeurs à vapeur.
Démontez chaque embrayage de la machine et éliminez toute trace de rouille sur les disques en métal
à la toile d’émeri, si nécessaire. Comprimez correctement les rondelles ressorts de chaque embrayage
à friction comme expliqué à la Section 5.4.
Vérifiez l’état des disques de friction ; remplacez-les si vous constatez des signes de surchauffe,
d’usure ou des fissures. N’essayez pas d’utiliser la machine si les disques d’embrayage à friction sont
endommagés.
Posez l’arbre de PDF d’entrée ainsi que l’accouplement du réducteur répartiteur/de rotor central en
suivant les indications données à la Section 4.5.1, et serrez la goupille conique à 230 N·m (170 pi/lb).
Gonflez les pneus (y compris ceux des ailes) à la pression correcte, comme indiqué à la Section 5.7.1.
Si cela n’a pas été fait avant le remisage, graissez tous les points de graissage comme indiqué à la
Section 5.2.
Si cela n’a pas été fait avant le remisage, serrez toutes les fixations, toutes les goupilles et tous
flexibles au couple recommandé.
Enlevez la graisse appliquée pour le remisage sur la partie exposée des arbres des vérins
hydrauliques, ainsi que sur tout autre élément fileté qui est exposé.
Procédez à une inspection complète de la machine en vous reportant à la fiche d’inspection donnée à
la Section 5.10.
Si des pièces sont cassées, endommagées et jugées inutilisables, remplacez-les par des pièces
Spearhead d’origine en utilisant le service en ligne Dealer Inside à l’adresse suivante :
http://dealerinside.spearheadmachinery.com/partsmanuals/manual.aspx
Vous aurez besoin du numéro de série de la machine. Son emplacement est indiqué à la Section 1.3.
Les tondeuses Flexwing Multicut de Spearhead sont conçues pour résister aux conditions les plus
rigoureuses et, avec un peu de soin et d’attention, elles offriront de nombreuses années de service
sans problème. Pour ne pas invalider la garantie et éviter tout problème, utilisez uniquement des
129
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
pièces Spearhead d’origine et ne conduisez pas la machine à une vitesse supérieure à
540/1000 tr/min pour la prise de force.
130
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
(Cette page est intentionnellement laissée en blanc)
131
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
6
6.1
6.2
6.3
Symptôme
Coupe
irrégulière
Machine
bruyante
Réducteur
bruyant
Dépannage
Cause possible
a) Lames usées, faussées
ou cassées
b) La vitesse d’entrée de la
PDF est trop basse.
c) La machine n’est pas de
niveau par rapport au
sol.
d) Bouchon de matériau dû
à une vitesse de
déplacement excessive.
a) Boulons desserrés.
b) Structure métallique
endommagée ou
fissurée.
c) Vibrations
a) Manque d’huile
b) Pignons usés
c) Roulements usés
6.4
6.5
Vibrations !
Lames
cassées/
endommagées
a) Lames
manquantes/cassées
(voir 6.5)
b) Rotor de réducteur
déformé
c) Roulements de réducteur
usés
d) Vitesse de PDF trop
élevée
a) Impact des lames avec
un objet
b) PDF trop rapide
c) Les lames accélèrent
trop rapidement
6.6
Porte-lames
endommagé/
usé
d) Jeu excessif du montage
des lames
a) Impact du porte-lames
avec un objet
b) PDF trop rapide
c) Le porte-lames accélère
trop rapidement
d) Jeu excessif du montage
des lames
e) L’écrou de retenue
central n’est pas
maintenu serré
Solution
Remplacer les lames immédiatement.
• Augmenter la hauteur de coupe pour éviter
de cogner des objets.
• Enlever/éviter les obstacles tels que les
roches.
• Vérifier la vitesse du rotor.
• Assurer un démarrage initial progressif de la
machine.
Vérifier la vitesse d’entrée de la PDF et l’augmenter
au maximum comme expliqué à la Section 2.5.1.
Mettre la machine de niveau longitudinalement et
transversalement. Voir la Section 4.7.1 et la Section
4.7.2.
Réduire la vitesse du tracteur et vérifier si la vitesse
d’entrée de la PDF est correcte.
Contrôler et serrer au couple correct. Voir la Section
5.9.
Faire réparer par un atelier spécialisé agréé ou
remplacer le composant affecté par une pièce
d’origine.
Voir le symptôme « Vibrations » ci-dessous.
Remplir jusqu’au repère sur le réducteur
Remplacer les pignons par des pièces Spearhead
d’origine
Remplacer les roulements par des pièces Spearhead
d’origine
Remplacer toutes les lames sur ce rotor
Remplacer l’arbre et les joints du réducteur
Remplacer les roulements et les joints
Réduire la vitesse de la PDF au niveau correct
Augmenter la hauteur de coupe pour éviter de cogner
les objets à nouveau
Enlever/éviter les obstacles tels que les roches.
Réduire la vitesse de la PDF au niveau correct
Engager la PDF progressivement en utilisant un bas
régime moteur.
Douilles de lames usées Boulons desserrés ;
resserrer au couple indiqué à la Section 5.9.
Augmenter la hauteur de coupe pour éviter de cogner
les objets à nouveau
Enlever/éviter les obstacles tels que les roches.
Réduire la vitesse de la PDF au niveau correct
Engager la PDF progressivement en utilisant un bas
régime moteur.
Douilles de lames usées Boulons desserrés ;
resserrer au couple indiqué à la Section 5.9.
Serrer l’écrou et le fixer avec la goupille fendue
132
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
6.7
6.8
Réducteur
endommagé
a) Embrayage à friction
grippé
Surchauffe du
réducteur
b) Arrivée en butée de la
protection télescopique
de l’arbre de PDF
c) Engagement trop rapide
de la PDF
d) Manque de graisse sur
les tubes coulissants de
l’arbre de transmission
a) Niveau d’huile incorrect
b) Mauvais grade d’huile
c) Vitesse de
fonctionnement
incorrecte
d) Machine surchargée
6.9
Dommage à
l’arbre de PDF
e) Accumulation de
matériau coupé autour
du réducteur
a) Embrayage à friction
grippé
b) Arrivée en butée de la
protection télescopique
de l’arbre de PDF
c) Engagement trop rapide
de la PDF
d) Virage de la machine
trop brusque
e) Recouvrement
insuffisant
f)
6.1
0
Surchauffe de
l’embrayage à
friction
6.1
1
Fuite d’huile
du réducteur
6.1
2
Fatigue du
métal de la
structure
Manque de graisse
g) Accumulation de
matériau coupé sous
l’arbre de transmission
a) Machine surchargée
b) Vitesse de
fonctionnement
incorrecte
c) Mauvais réglage de
l’embrayage
d) Choc des lames contre
le sol
a) Bague d’étanchéité
d’arbre de sortie
endommagée
b) Reniflard défectueux
c) Joint endommagé
d) Niveau d’huile incorrect
a) Vitesse de
travail/transport trop
élevée
Dégripper l’embrayage à friction comme expliqué à la
Section 5.4.2, et régler l’embrayage correctement
comme expliqué à la Section 5.4.3.
Raccourcir la protection télescopique comme
expliqué à la Section 3.3.4.
Engager la PDF progressivement en utilisant un bas
régime moteur.
Déposer et séparer l’arbre de PDF en deux moitiés,
comme expliqué à la Section 5.3, et graisser les deux
moitiés
Remplir jusqu’au repère sur le réducteur
Vidanger l’huile existante et remplir avec EP80/90W
ou GL-4/GL-5
Faire fonctionner la PDF à la vitesse correcte telle
qu’elle est indiquée sur l’autocollant du réducteur
répartiteur.
Réduire la vitesse du tracteur/de la machine en
marche avant
Arrêter la machine. En prenant soin de ne pas brûler,
enlever le matériau coupé accumulé autour du
réducteur
Dégripper l’embrayage à friction comme expliqué à la
Section 5.4.2, et régler l’embrayage correctement
comme expliqué à la Section 5.4.3.
Raccourcir la protection télescopique comme
expliqué à la Section 3.3.4.
Engager la PDF progressivement en utilisant un bas
régime moteur.
Éviter les virages trop serrés avec la machine. Voir la
Section 4.10 pour savoir comment conduire
correctement la machine
Se procurer un autre arbre d’entrée et le couper à la
bonne longueur (pour obtenir un chevauchement
suffisant), comme expliqué à la Section 3.3.4.
Graisser les divers points de l’arbre comme expliqué
à la Section 5.3.2.
Arrêter la machine. En prenant soin de ne pas brûler,
enlever le matériau coupé accumulé sous l’arbre de
transmission.
Réduire la vitesse du tracteur/de la machine en
marche avant
Faire fonctionner la PDF à la vitesse correcte telle
qu’elle est indiquée sur l’autocollant du réducteur
répartiteur.
Régler correctement l’embrayage, comme expliqué à
la Section 5.4.
Augmenter la hauteur de coupe pour éviter de cogner
les objets et/ou enlever/éviter/baliser les obstacles,
tels que les roches.
Vérifier si des corps étrangers gênent le joint de
protection du réducteur (fil de fer par ex.). Déposer et
remplacer la bague d’étanchéité
Déposer le reniflard, le nettoyer ou le remplacer
Déposer la plaque de protection/le carter et
remplacer le joint
Remplir jusqu’au repère sur le réducteur
Ralentir ! Voir la Section 4.10 pour savoir comment
conduire correctement la machine pour le travail et le
transport.
133
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
b) Les ailes ne flottent pas
et ne suivent pas le
contour du sol
correctement
c) Mauvaise
manière/condition
d’utilisation
6.1
3
Usure
excessive des
patins
a) Machine trop basse pour
l’utilisation
Contrôler le tiroir du tracteur
Voir la Section 4.10 pour savoir comment conduire
correctement la machine pour le travail et le
transport. Voir la Section 5 pour l’entretien correct de
la machine
Régler la machine à la bonne hauteur comme
expliqué à la Section 4.8.
134
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
(Cette page est intentionnellement laissée en blanc)
135
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
7
7.1
Pièces de rechange
Comment se procurer les numéros de référence de pièces corrects
Pour obtenir les numéros de référence corrects, utilisez les catalogues de pièces en ligne interactifs de
Spearhead. Ils sont disponibles sur : http://dealerinside.spearheadmachinery.com/partsmanuals/manual.aspx.
Vous devrez saisir le numéro de série de la machine ; voir la Figure 1.7.
Saisir le numéro de série
Figure 7.1 – Saisir le numéro de série
Après avoir saisi le numéro de série, une spécification s’affiche pour la machine. Cliquez sur le
numéro de série ; voir la Figure 7.2.
Figure 7.2 – Cliquer sur le numéro de série
Après avoir cliqué sur le numéro de série, une liste complète des pièces et ensembles spécifiques à
ce numéro de série s’affiche. Cliquez sur le schéma de l’ensemble spécifique requis ; voir la
Figure 7.3.
Figure 7.3 – Cliquer sur l’ensemble
136
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Un éclaté de cet ensemble spécifique va alors s’afficher avec les numéros de référence et le nombre
de pièces nécessaires ; voir la Figure 7.4.
Figure 7.4 – Éclaté des pièces et nomenclature
7.2
Commande de pièces de rechange
Il est important de noter que la commande de pièces de rechange se fait uniquement par l’intermédiaire d’un
concessionnaire Spearhead. Spearhead n’accepte pas les commandes directes des clients par courriel,
fax ou téléphone.
Pour savoir comment trouver le concessionnaire Spearhead le plus proche, voir la Section 7.3.
7.3
Réseau de concessionnaires
Spearhead dispose d’un vaste réseau de concessionnaires qui peuvent proposer des pièces de rechange
d’origine
Afin de faciliter la recherche d’un concessionnaire Spearhead, le site web Spearhead dispose d’une fonction de
localisation des concessionnaires.
http://www.spearheadmachinery.com/dealer-locator/
Pour trouver le concessionnaire Spearhead le plus proche de chez vous, saisissez votre localité ou votre code
postal dans le champ « Votre lieu » et appuyez sur « Rechercher » ; voir la Figure 7.5.
Figure 7.5 – Localisation des concessionnaires
137
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
8
Informations relatives à la politique en matière de garantie
Toutes les machines doivent être enregistrées auprès de Spearhead par le distributeur vendeur avant livraison à
l’utilisateur final. Il incombe à l’acheteur de s’assurer, à réception des marchandises, que le distributeur vendeur
a procédé à la Vérification de l’Enregistrement de Garantie conformément au Manuel de l’Utilisateur.
8.1
Garanties limitées
Toutes les machines fournies par Spearhead sont garanties sans défaut pièces et main d’œuvre à
compter de la date de vente à l’acheteur initial durant une période de 12 mois, à moins qu’une période
différente ne soit prévue.
Toutes les pièces détachées fournies par Spearhead et achetées par l’utilisateur final sont garanties
sans défaut pièces et main d’œuvre à compter de la date de vente à l’acheteur initial durant une
période de 6 mois. Toutes les demandes au titre d’une garantie pièces doivent être attestées par une
copie de la facture de la pièce défaillante délivrée à l’utilisateur final. Nous ne pouvons prendre en
compte les demandes auxquelles ne sont pas jointes de facture de vente.
La garantie offerte par Spearhead est limitée à la réparation par remise en état ou remplacement pour
l’acheteur de toute(s) pièce(s) dont il aura été constaté, après examen dans son usine, qu’elle est
défectueuse dans des conditions normales d’utilisation et de fonctionnement, en raison de vices des
pièces ou de fabrication. Les pièces retournées doivent être complètes et ne pas avoir été inspectées.
Emballez le ou les composant(s) avec soin pour éviter tout dommage lors de l’expédition. L’huile de
tous les ports des dispositifs hydrauliques doit avoir été vidangée et les ports eux-mêmes doivent être
obturés de manière sûre pour éviter les déversements accidentels, ainsi que l’entrée de corps
étrangers. D’autres composants, tels que des composants électriques, peuvent nécessiter un soin
particulier pour éviter les dommages en cours de transport.
Cette garantie ne s’étend pas aux produits dont la plaque comportant le numéro de série de
Spearhead a été ôtée ou modifiée.
La présente garantie ne s’applique à aucune partie des marchandises ayant fait l’objet d’une utilisation
inadéquate ou anormale, de négligence, d’une altération ou d’une modification, sur laquelle ont été
adaptées des pièces autres que d’origine, ayant subi des dommages accidentels ou des dommages
résultant d’un contact avec des lignes électriques en hauteur, ou encore des dommages causés par
des corps étrangers (par exemple, des pierres, objets métalliques et matériaux autres que la
végétation), d’une défaillance imputable à un défaut de maintenance, de l’utilisation d’huiles ou de
lubrifiants inadéquats, ou d’une contamination de l’huile, ou arrivée au terme de sa durée de vie
normale. La présente garantie ne s’applique à aucun consommable tel que lames, courroies,
garnitures d’embrayage, éléments de filtre, fléaux, kits déflecteurs, patins, pièces de travail du sol,
protections, protecteurs, coussinets d’usure, pneus ou chenilles.
Les réparations provisoires et dommages indirects (à savoir l’huile, l’indisponibilité et les pièces
associées) sont spécifiquement exclues de la garantie.
La garantie des flexibles est limitée à 12 mois et n’inclut pas ceux qui ont subi des dommages
extérieurs. Seuls les flexibles complets peuvent être retournés sous garantie ; tous ceux qui ont été
coupés ou réparés seront rejetés.
Les machines doivent être réparées sans délai lorsque survient un problème. La poursuite de
l’utilisation de la machine après un problème peut entraîner d’autres défaillances de composants dont
Spearhead ne saurait être tenue pour responsable et qui peuvent avoir des implications en termes de
sécurité.
Si, dans des circonstances exceptionnelles, une pièce d’un fabricant autre que Spearhead est utilisée
pour effectuer une réparation, un remboursement au titre de la garantie n’excèdera pas le coût
distributeur standard de la pièce d’origine Spearhead.
Excepté comme stipulé dans les présentes, nul, et notamment aucun salarié, agent ou distributeur,
n’est autorisé à accorder des garanties, de quelque nature que ce soit, au nom de Spearhead.
138
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
•
•
•
•
•
Les exclusions additionnelles suivantes s’appliqueront aux périodes de garantie de machine excédant
12 mois :
flexibles, tuyaux exposés et reniflards de réservoir hydraulique ;
filtres ;
suspensions ;
câblage électrique externe ;
paliers et joints.
Tous travaux d’entretien, et notamment des changements de filtre, seront effectués conformément au
calendrier d’entretien du fabricant. Son non-respect aura pour effet d’invalider la garantie. En cas de
demande au titre de la garantie, une preuve des travaux d’entretien effectués peut être requise.
Les réparations répétées ou additionnelles résultant d’une erreur de diagnostic ou d’une mauvaise
qualité de précédents travaux de réparation sont exclues de la garantie.
NB : la couverture de garantie sera invalide si des pièces autres que d’origine ont été installées ou utilisées.
L’utilisation de pièces autres que d’origine peut nuire gravement aux performances et à la sécurité de la
machine. Spearhead ne saurait être tenue pour responsable des défaillances ou implications en matière de
sécurité résultant de l’utilisation de pièces autres que d’origine.
8.2
Recours et procédures
La garantie n’est pas valable à moins que le Distributeur Vendeur n’enregistre la machine sur le site
Internet d’AEG Royaume-Uni, et qu’il ne confirme l’enregistrement à l’acheteur en complétant le
formulaire de confirmation qui se trouve dans le manuel d’utilisation.
Toute défaillance doit être notifiée à un distributeur agréé de Spearhead dès qu’elle survient. La
poursuite de l’utilisation d’une machine après une défaillance peut entraîner d’autres défaillances de
composants dont Spearhead ne saurait être tenue pour responsable.
Des réparations doivent être entreprises dans un délai de deux jours de la défaillance. Les demandes
envoyées pour réparation effectuées plus de deux semaines après une défaillance, ou plus de 2 jours
après la fourniture des pièces seront rejetées, à moins que le retard n’ait été autorisé par Spearhead.
Veuillez prendre note du fait que le défaut de mise à disposition de la machine par le client aux fins de
réparation ne sera pas considéré comme un motif valide de retard de réparation ou d’envoi de
demandes au titre de la garantie.
Toute demande doit être envoyée par un Distributeur de services agréé de Spearhead dans un délai
de 30 jours à compter de la date de réparation.
Après examen de la demande et des pièces, Spearhead paiera, à sa discrétion, toute demande valide
correspondant au coût facturé de toutes pièces fournies par Spearhead, ainsi que la main d’œuvre et
le kilométrage autorisé, le cas échéant.
L’envoi d’une demande ne constitue pas une garantie de paiement.
Toute décision atteinte par Spearhead est définitive.
8.3
Limitation de responsabilité
Spearhead rejette toute garantie expresse (excepté comme stipulé dans les présentes) et implicite
concernant les marchandises, et notamment de qualité marchande et d’adaptation à un objet
particulier.
Spearhead ne formule aucune garantie quant à la conception, au potentiel, à la capacité ou au
caractère adéquat de l’utilisation des marchandises.
Excepté comme prévu dans les présentes, Spearhead n’aura pas de responsabilité envers l’acheteur
ou une autre personne ou entité en relation avec une responsabilité, un dommage ou un préjudice
causé, ou supposément causé, directement ou indirectement, par les marchandises, et notamment
139
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
avec des dommages immatériels non consécutifs, certains types de dommages économiques,
indirects ou auxiliaires résultant de l’utilisation ou du fonctionnement des marchandises ou de toute
violation de cette garantie. Nonobstant les limitations et garanties ci-dessus, la responsabilité du
fabricant en vertu des présentes au titre de dommages subis par l’acheteur ou d’autres n’excèdera
pas le prix des marchandises.
Aucune action découlant d’une violation alléguée de cette garantie ou d’une transaction en vertu de
cette garantie ne peut être intentée plus d’un (1) an après que la cause d’action est survenue.
8.4
Dispositions diverses
Spearhead peut renoncer à exiger le respect de l’une ou l’autre des conditions de la présente garantie,
mais aucune renonciation à l’une ou l’autre de ces conditions ne sera réputée constituer une
renonciation à une autre.
Si une quelconque disposition de la présente garantie limitée contrevient au droit en vigueur, et si elle
est considérée comme inopposable, son invalidité n’aura pas pour effet d’invalider une quelconque
autre condition des présentes.
Il est possible que la loi prévoie des droits et avantages pour l’acheteur en plus de ceux prévus par les
présentes.
8.5
Enregistrement d’une machine de démonstration
Toutes les machines de démonstration doivent être enregistrées en tant que « machines de
démonstration », qu’il s’agisse d’une machine de Distributeur/Concessionnaire, ou qu’elle soit la
propriété de Spearhead. À défaut, il en résultera une annulation de la garantie.
La date de livraison de détail ou l’installation de machines de démonstration ne peut être post-datée.
La période de garantie sera calculée à compter de la date de livraison notifiée à Spearhead dans le
formulaire d’enregistrement en ligne. La date de livraison ne peut être modifiée sans une pleine
justification écrite.
Le nombre des machines de démonstration sera limité à un maximum de 3 unités par an et par
distributeur/concessionnaire.
Ci-après figurent des détails complets concernant les restrictions applicables à l’enregistrement de la
garantie :
(A) Toutes les machines de démonstration peuvent remplir les conditions requises pour une garantie
supplémentaire d’au plus 6 mois (machines appartenant à Spearhead plus celles appartenant aux
Distributeurs/Concessionnaires).
(B) Les machines doivent être enregistrées au point de première démonstration.
(C) La garantie disponible dans le cas de la vente au détail sera la période de garantie standard
augmentée de 6 mois, moins la période de démonstration. Aucune extension de détail au-delà de
la période de garantie standard.
(D) Lorsque la machine demeure une unité de démonstration au-delà de la période de garantie
standard, la garantie sera considérée comme expirant à la fin de la période de garantie standard.
Exemple (machine avec garantie standard de 12 mois)
• Une vente au détail a lieu au mois 5. La garantie de détail devient de 12 mois.
• Une vente au détail a lieu au mois 7. La garantie de détail devient (18 mois 7) = 11 mois
• Une vente au détail a lieu au mois 13. La garantie de détail est alors considérée comme de
zéro.
• La garantie de détail n’excèdera en aucun cas une période de 12 mois.
140
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
8.6
Procédure de demande
Des informations complètes concernant la défaillance doivent être entrées dans le système en ligne
de demande au titre de la garantie de Spearhead, qui se trouve à la page Dealer Inside de notre site
Internet.
La demande au titre de la garantie complétée doit être reçue par Spearhead au plus tard 30 jours à
compter de la date de réparation. Spearhead se réserve le droit de rejeter les demandes reçues
lorsque le délai de 30 jours a été excédé, ou d’offrir un règlement réduit de ces demandes.
Spearhead exige que le Distributeur conserve toutes pièces remplacées durant une période de 180
jours pour une possible inspection et/ou un retour à Spearhead. Ne pas retourner de pièces sans
notification formelle. Lorsqu’une demande à cet effet a été formulée, des informations additionnelles
ou pièces défaillantes doivent avoir été reçues par Spearhead dans un délai de 15 jours. Spearhead
se réserve le droit de rejeter les demandes en relation avec lesquelles des pièces sont retournées
sans étiquetage clair comportant le numéro de la demande et/ou copie du formulaire de demande
joint, ou d’offrir un règlement réduit de ces demandes. Si des pièces sont retournées et si, suite à cela,
votre demande est rejetée, et si vous souhaitez que les pièces vous soient renvoyées, notifiez-le à
Spearhead dans les 7 jours de la réception de la notification de rejet.
Il vous est rappelé que tous les matériels remplacés sous garantie demeurent la propriété de
Spearhead et doivent être conservés durant 180 jours, à la suite de quoi, ils doivent être rendus
physiquement inutilisables puis mis au rebut et non vendus, remis en état ou re-conditionnés aux fins
de vente au détail à un tiers, ou fournis à une entreprise de ré-usinage.
Lorsque les créneaux temporels ci-dessus ne sont pas respectés, Spearhead se réserve le droit de
réduire la valeur de la demande ou rejeter cette demande.
Aucune demande de réévaluation ou d’examen approfondi d’une demande au titre de la garantie
valablement précédemment soumise et traitée par Spearhead à l’issue d’une période de 12 mois à
compter de la date de la défaillance ne sera acceptée.
Il est interdit de soumettre à Spearhead des demandes frauduleuses ou intentionnellement
trompeuses, et si de telles demandes sont présentées, Spearhead facturera les coûts raisonnables
d’examen de ces demandes, ainsi qu’un taux horaire raisonnable adéquat.
8.7
Dommages causés aux machines neuves
Toutes les marchandises doivent être inspectées à réception ; examinez toutes les machines et tous
les emballages. En cas de dommage ou de livraison incomplète, indiquez « Endommagé » ou tout
article non reçu, et notifiez-le au département garantie de Spearhead par téléphone ou par courrier
électronique, ainsi qu’au transporteur, dans les 24 heures de tout dommage ou de la constatation de
l’absence de certaines pièces. Aucune demande ne sera acceptée après ce moment-là.
8.8
Remboursement
Toute demande sera réglée, par note de crédit, dans un délai de 30 jours de l’acceptation de la
demande.
8.9
Pompes, moteurs, réducteurs, vérins et commandes électriques
défaillantes
Les pompes, moteurs, réducteurs, vérins et unités de commandes électriques installés sur toute
machine tombant en panne au cours des douze premiers mois de la garantie doivent nous être
retournés sans examen. La garantie sera caduque s’ils ont été démontés. Cette disposition
s’appliquera aux douze premiers mois de la garantie.
141
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Notes
142
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com
8999136FR: v1 29/07/2019
Notes
143
Instructions d'origine (FRANCAIS)
Site web : www.spearheadmachinery.com

Manuels associés