FANTOM 6 EX | FANTOM 7 EX | Roland FANTOM 8 EX Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Mode d’emploi FANTOM EX Ver.1.0 Sommaire CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 NOTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 7 Façade supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Façade arrière (branchement de l’équipement externe) . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise hors tension automatique au terme d’un délai (Auto Off ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vue d’ensemble de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Unités de son. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Interprétation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sélection d’un son (SCENE/TONE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Superposition de zones (couche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Division du clavier en deux zones (split) . . . . . . . . . . . . . . . . . Augmenter/diminuer la plage de notes par demi-tons (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Augmenter/diminuer la plage de notes par octaves (Octave) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecture d’arpèges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jouer des accords (Chord Memory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélectionner et jouer des motifs rythmiques . . . . . . . . . . . . Modification du tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation des curseurs et des commandes de contrôle . . . . Utilisation du filtre analogique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification simultanée du volume de plusieurs zones (Motional Pad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 12 12 12 12 13 13 13 13 13 13 Mode d'emploi (ce document) Veuillez lire ce document en premier. Il explique les connaissances de base dont vous avez besoin pour utiliser le FANTOM. Manuel PDF (à télécharger sur le Web) ¹ Reference Manual (en anglais) Ce guide décrit toutes les fonctions du FANTOM. ¹ Parameter Guide (en anglais) Cette section décrit tous les paramètres du FANTOM. ¹ MIDI Implementation (en anglais) Document de référence détaillé concernant les messages MIDI. Modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Modification d’une zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification d’un tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification des effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement d’une scene ou d’un tone . . . . . . . . . . . . . . . Rappel des scenes dans l’ordre des morceaux (Scene Chain) . . . Échantillonneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Lecture d’un échantillon en appuyant sur un pad . . . . . . . . Lecture d’un échantillon en continu (Hold) . . . . . . . . . . . . . . . Changement de banques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement/copie d’échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 16 17 Séquenceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Structure du séquenceur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du séquenceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement d’un motif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création d’un groupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création d’un morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 19 21 21 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Jouer en direct avec un synthétiseur plug-in . . . . . . . . . . . . Connexion à votre ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètres du pilote USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle d’un appareil MIDI externe (EXT MIDI OUT) . . . . . . . . Utilisation de la fonction audio USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du bouton ZONE INT/EXT (Zone Int/Ext Control) . . . . . Contrôle d’un synthétiseur analogique (CV/GATE OUT) . . . . . . 22 22 22 22 22 23 23 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Réglages détaillés des fonctions (Menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . Sauvegarde des données utilisateur (Backup/Restore) . . . . . . . Rétablissement des réglages d’usine (Factory Reset) . . . . . . . . Spécifications principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour obtenir le manuel PDF 1. Entrez l’URL suivante dans votre ordinateur : http://www.roland.com/manuals/ á 2. Choisissez « FANTOM-6EX », « FANTOM-7EX » ou « FANTOM-8EX » Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les documents « INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES » (à l’intérieur de la première page), « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » (p. 2) et « NOTES IMPORTANTES » (p. 4). Après lecture, conservez les documents dans un endroit accessible pour pouvoir vous y reporter dès que nécessaire. © 2024 Roland Corporation 14 14 14 15 15 24 24 24 24 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES À RESPECTER POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE ET DE BLESSURE À propos des messages de type AVERTISSEMENT et ATTENTION À propos des symboles AVERTISSEMENT Utilisé pour les instructions destinées à prévenir les utilisateurs d’un danger de mort ou d’un risque de blessure grave en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil. ATTENTION Utilisé pour les instructions destinées à prévenir les utilisateurs d’un risque de blessure ou de dommages matériels en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil. Les dommages matériels font référence aux dommages ou autres conséquences préjudiciables relatifs au domicile et à son ameublement, ainsi qu’aux animaux de compagnie. Le symbole attire l’attention des utilisateurs sur des instructions ou des avertissements importants. La signification de chaque symbole est déterminée par l’image représentée dans le triangle. Le symbole présenté à gauche est utilisé pour des précautions, des avertissements ou des alertes à caractère général signalant des dangers. Le symbole attire l’attention des utilisateurs sur des manipulations interdites. La manipulation interdite est indiquée par l’image représentée dans le cercle. Le symbole présenté à gauche indique une interdiction de démonter l’appareil. Le symbole attire l’attention des utilisateurs sur des actions obligatoires. L’action spécifique à effectuer est indiquée par l’image représentée dans le cercle. Le symbole présenté à gauche indique que le cordon d’alimentation doit être débranché de la prise. VEUILLEZ TOUJOURS RESPECTER LES CONSIGNES SUIVANTES AVERTISSEMENT Vérifiez que le cordon d’alimentation est mis à la terre Connectez la fich de ce modèle à une prise secteur équipée d’une connexion à la terre de protection. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez la fiche de la prise murale Même s’il est hors tension, l’appareil n’est pas complètement coupé de sa source d’alimentation principale. Si vous souhaitez couper complètement l’alimentation de l’appareil, mettez l’appareil hors tension puis retirez la fiche de la prise secteur. C’est pour cette raison que la prise secteur à laquelle vous choisissez de raccorder la fiche du cordon d’alimentation doit être à portée de main et facilement accessible. À propos de la fonction d’extinction automatique L’appareil s’éteindra automatiquement après une période prédéterminée suivant la dernière interprétation musicale ou la dernière utilisation des boutons ou commandes (fonction Auto Off ). Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne automatiquement, désactivez la fonction Auto Off (p. 8). Ne démontez pas l’appareil et n’y apportez aucune modification vousmême N’effectuez aucune opération sauf instruction spécifique dans le mode d’emploi. Vous risquez sinon de provoquer un dysfonctionnement. Ne tentez pas de réparer ou de remplacer des pièces vous-même Veillez à contacter votre revendeur, un centre de service Roland ou un distributeur officiel Roland. Pour obtenir la liste des centres de service Roland et des revendeurs officiels Roland, consultez le site Web de Roland. 2 AVERTISSEMENT Ne l’utilisez pas et ne le stockez pas dans un lieu présentant les caractéristiques suivantes : • exposé à des températures extrêmes (à la lumière directe du soleil dans un véhicule fermé, près d’un conduit chauffé ou sur un dispositif générateur de chaleur, par exemple) • embué (dans une salle de bains, un cabinet de toilette ou sur un sol mouillé, par exemple) • exposé à la vapeur ou à la fumée • exposé au sel • exposé à la pluie • exposé à la poussière ou au sable • soumis à de fortes vibrations ou secousses • placé dans un endroit mal aéré. Utilisez uniquement le support recommandé Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support recommandé par Roland. Ne placez pas l’appareil sur une surface instable Lorsque vous utilisez l’appareil avec un support recommandé par Roland, placez le support avec précaution sur une surface plane et stable. Si vous n’utilisez pas de support, vous devez toutefois vous assurer que l’emplacement d’installation de l’appareil offre une surface plane capable de supporter l’appareil et de l’empêcher d’osciller. Précautions lors de l’installation de l’appareil sur un support Veuillez vous conformer aux instructions fournies dans le Mode d’emploi lorsque vous installez l’appareil sur un support (*2). S’il n’est pas correctement installé, il peut en résulter une instabilité susceptible d’entraîner la chute de l’appareil ou le basculement du support et de provoquer des blessures. AVERTISSEMENT Connectez le cordon d’alimentation à une prise de la tension correcte L’appareil doit uniquement être raccordé à une alimentation du type décrit au dos de l’appareil. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni Utilisez uniquement le cordon d’alimentation inclus. Par ailleurs, le cordon d’alimentation fourni ne doit pas être utilisé avec un autre appareil. Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne placez pas d’objets lourds dessus Vous risquez sinon de déclencher un risque d’incendie ou une électrocution. Évitez l’utilisation prolongée à un volume sonore élevé L’utilisation prolongée de l’appareil à un volume sonore élevé peut entraîner une perte d’audition. Si vous constatez une perte auditive ou des bourdonnements d’oreille, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez un spécialiste. Ne laissez pas des corps étrangers ou des liquides pénétrer dans l’appareil; ne placez jamais de récipients contenant du liquide sur l’appareil Ne placez pas de récipients contenant du liquide (des vases à fleurs, par exemple) sur ce produit. Ne laissez aucun objet (objets inflammables, pièces de monnaie, broches, fils, etc.), ni aucun liquide quel qu’il soit (eau, jus de fruit, etc.) s’introduire dans l’appareil. Vous risquez de provoquer des courtscircuits ou un dysfonctionnement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Mettez l’appareil hors tension en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement Dans les cas suivants, coupez immédiatement alimentation, l’alimentation et adressez-vous à votre revendeur, un centre de service Roland ou un distributeur officiel Roland pour faire réparer l’appareil : • Le cordon d’alimentation a été endommagé • En cas de fumée ou d’odeur inhabituelle • Des objets ou du liquide sont tombés sur l’appareil ou se sont introduits à l’intérieur • L’appareil a été exposé à la pluie (ou a pris l’eau) • L’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez une altération significative des performances. Pour obtenir la liste des centres de service Roland et des revendeurs officiels Roland, consultez le site Web de Roland. Veillez à ce que les enfants ne se blessent pas Les adultes doivent toujours exercer une surveillance et un accompagnement en cas d’utilisation de l’appareil dans des endroits où des enfants sont présents ou manipulent l’appareil. Évitez de laisser tomber l’appareil ou de le soumettre à des chocs importants Vous risquez sinon de provoquer des dégâts ou des dysfonctionnements. Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà occupée par un nombre déraisonnable d’autres appareils Vous risquez sinon de provoquer une surchauffe ou un incendie. N’utilisez pas l’appareil à l’étranger Avant d’utiliser l’appareil à l’étranger, contactez votre revendeur, le centre de service Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé. Pour obtenir la liste des centres de service Roland et des revendeurs officiels Roland, consultez le site Web de Roland. Ne placez pas d’objets en combustion sur l’appareil Ne placez pas d’objets en combustion (par exemple une bougie) sur l’appareil. ATTENTION Utilisez uniquement le(s) support(s) spécifié(s) Cet appareil est conçu pour être utilisé en combinaison avec des supports spécifiques (*1) fabriqués par Roland. S’il est utilisé en association avec d’autres supports, vous risquez de vous blesser si le produit chute ou bascule en raison d’un manque de stabilité. Évaluez les risques de sécurité avant d’utiliser des supports Même si vous tenez compte des avertissements mentionnés dans le Mode d’emploi, il peut arriver que le produit tombe du support ou que le support bascule suite à certaines manipulations. Prenez en considération tous les risques de sécurité avant d’utiliser ce produit. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, saisissez-le par la fiche Pour éviter d’endommager le câble, saisissez toujours le cordon d’alimentation par la fiche lorsque vous le débranchez. Nettoyez régulièrement la fiche électrique Une accumulation de poussière et de corps étrangers entre la fiche électrique et la prise secteur peut provoquer un incendie ou une électrocution. Vous devez régulièrement débrancher la fiche électrique et la nettoyer à l’aide d’un chiffon sec afin de la débarrasser de toute poussière et autres dépôts accumulés. Débranchez la fiche électrique chaque fois que l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée Un incendie peut se déclencher dans le cas improbable d’une panne. Acheminez l’ensemble des cordons d’alimentation et des câbles de manière à éviter qu’ils ne s’emmêlent Si quelqu’un trébuchait sur le câble et faisait tomber ou basculer l’appareil, des personnes pourraient être blessées. ATTENTION Débranchez l’ensemble des cordons/ câbles avant de déplacer l’appareil Avant de déplacer l’appareil, débranchez la fiche électrique de la prise murale, et débranchez tous les cordons des appareils externes. Précautions lors du déplacement de l’appareil Si vous avez besoin de déplacer l’appareil, tenez compte des précautions décrites ci-dessous. Il faut au moins deux personnes pour soulever et déplacer l’appareil en toute sécurité. Il doit être manipulé avec précaution, et maintenu droit à tout moment. Veillez à le tenir fermement, à éviter de vous blesser et à ne pas endommager l’instrument. • Débranchez le cordon d’alimentation. • Débranchez tous les cordons provenant de dispositifs externes. Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche électrique de la prise Si la fiche électrique n’est pas débranchée de la prise, vous risquez de subir une électrocution. S’il y a un risque de foudre, débranchez la fiche électrique de la prise murale Si la fiche électrique n’est pas débranchée de la prise, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement ou de subir une électrocution. Précautions relatives à l’utilisation de l’alimentation fantôme Veillez à mettre l’alimentation fantôme hors tension lorsque vous branchez un appareil autre que des microphones à condensateur qui nécessitent une alimentation fantôme. Vous risquez de provoquer des dégâts si vous fournissez une alimentation fantôme à des microphones dynamiques, des dispositifs de lecture audio ou autres appareils ne nécessitant pas une alimentation de ce type. Veillez à vérifier les caractéristiques techniques de tout microphone que vous comptez utiliser en vous reportant à son manuel. (Alimentation fantôme de cet instrument : 48 V CC, 10 mA max) Évitez de monter sur l’appareil ou de placer des objets lourds dessus Vous risquez de vous blesser si l’appareil bascule ou chute. Tenez compte des conditions climatiques Utilisez l’appareil sous des climats tempérés. Veillez à ne jamais brancher ou débrancher une fiche électrique lorsque vous avez les mains mouillées Vous pourriez sinon risquer de subir une électrocution. *1 FANTOM-6EX, FANTOM-7EX : KS-10Z / KS-12, FANTOM-8EX : KS-10Z / KS-12 / KS-G8B *2 Pour savoir comment placer cet appareil sur un support, reportez-vous au « Reference Manual » (PDF). 3 NOTES IMPORTANTES Alimentation électrique Réparations et données Droit de propriété intellectuelle • Ne branchez pas cet appareil sur la même prise qu’un appareil électrique contrôlé par un onduleur ou comportant un moteur (réfrigérateur, lave-linge, four micro-ondes, climatiseur, etc.). Suivant le mode d’utilisation de l’appareil électrique, le bruit induit peut provoquer un dysfonctionnement de l’appareil ou produire un bruit audible. Si, pour des raisons pratiques, vous ne pouvez pas utiliser une prise électrique distincte, branchez un filtre de bruit induit entre cet appareil et la prise électrique. • Avant de confier votre appareil à un réparateur, veillez à effectuer une sauvegarde des données qui sont stockées dessus, ou, si vous préférez, à noter les informations dont vous avez besoin. Nous nous efforçons de préserver au mieux les données stockées sur l’appareil lorsque nous effectuons des réparations. Il peut toutefois arriver que la section de la mémoire soit endommagée physiquement, dans quel cas il peut être impossible de restaurer le contenu enregistré. Roland décline toute responsabilité quand à la restauration de contenu enregistré qui aurait été perdu. • L’enregistrement audio, l’enregistrement vidéo, la duplication, la révision, la distribution, la vente, la location, l’interprétation ou la diffusion de matériel sous copyright (œuvres musicales ou visuelles, œuvres vidéo, diffusions, interprétations sur scène, etc.) appartenant à un tiers en partie ou en totalité sans autorisation du propriétaire du copyright sont interdits par la loi. Installation • Lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’amplificateurs de puissance (ou de tout autre équipement contenant d’importants transformateurs de puissance), un bourdonnement peut se faire entendre. Pour atténuer ce problème, changez l’orientation de l’appareil ou éloignez-le de la source d’interférence. • Cet appareil peut interférer avec la réception radio et télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de ce type de récepteurs. • Un bruit peut se faire entendre si des appareils de communication sans fil, tels que des téléphones cellulaires, sont utilisés à proximité de l’appareil. Ce bruit peut se produire lors de la réception ou de l’émission d’un appel ou pendant une conversation téléphonique. Lorsque vous rencontrez ce genre de problèmes, vous devez soit déplacer les appareils sans fil concernés de façon à les éloigner suffisamment de l’appareil, soit les éteindre. • En cas de déplacement d’un endroit vers un autre où la température et/ou l’humidité sont très différentes, des gouttelettes d’eau (condensation) peuvent se former à l’intérieur de l’appareil. L’appareil peut alors présenter des dysfonctionnements ou des dégâts si vous essayez de l’utiliser dans ces conditions. Avant de vous en servir, il convient d’attendre quelques heures, jusqu’à ce que la condensation soit complètement évaporée. • Ne laissez pas d’objets sur le clavier. Ceci peut provoquer un dysfonctionnement (les touches du clavier peuvent par exemple cesser de produire du son). • Suivant le matériau et la température de la surface sur laquelle vous placez l’appareil, il est possible que ses pieds en caoutchouc décolorent ou détériorent la surface. • Ne placez pas de récipient ou autre objet contenant du liquide sur cet appareil. Si jamais du liquide se déverse sur la surface de l’appareil, essuyez-le rapidement à l’aide d’un chiffon doux et sec. Précautions supplémentaires Entretien • Veuillez observer les précautions suivantes lors de l’utilisation de dispositifs mémoire externes. Veillez également à observer toutes les précautions accompagnant le dispositif mémoire externe. • Ne retirez pas le dispositif lorsqu’une opération de lecture ou d’écriture est en cours. • Afin d’éviter les dégâts dus à l’électricité statique, veillez à vous décharger de toute électricité statique avant d’utiliser le dispositif. • N’utilisez jamais d’essence, de diluant, d’alcool ou de solvants afin d’éviter tout risque de décoloration et/ou de déformation. Entretien du clavier FANTOM-8EX uniquement • Veillez à ne pas écrire sur le clavier avec un stylo ou autre outil, et à ne pas estampiller ou marquer l’instrument. De l’encre peut s’infiltrer dans les lignes de la surface et devenir indélébile. • N’apposez pas d’autocollants sur le clavier. Il se peut que vous ne puissiez pas retirer les autocollants utilisant une colle puissante, laquelle peut entraîner une coloration. • Pour retirer les saletés tenaces, utilisez un nettoyant pour clavier non abrasif disponible dans le commerce. Commencez par frotter légèrement. Si la saleté ne se détache pas, frottez en augmentant progressivement la pression tout en veillant à ne pas rayer les touches. 4 • Toutes les données enregistrées sur l’appareil peuvent être perdues suite à une défaillance matérielle, une utilisation incorrecte ou autre. Pour vous prémunir de la perte irrécupérable de données, faites attention à effectuer une sauvegarde des données enregistrées sur l’appareil ou à noter par écrit les informations nécessaires, à votre convenance. • Roland décline toute responsabilité quand à la restauration de contenu enregistré qui aurait été perdu. • Manipulez avec suffisamment de précautions les boutons, curseurs et autres commandes de l’appareil, ainsi que les prises et les connecteurs. Une manipulation trop brutale peut entraîner des dysfonctionnements. • Ne frappez jamais l’écran ou ne lui appliquez jamais de fortes pressions. • Lors du débranchement de tous les câbles, tirez par la fiche. Ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez ainsi les courts-circuits ou la détérioration des éléments internes du câble. • Une petite quantité de chaleur émanera de l’appareil pendant son fonctionnement normal. • Afin d’éviter de déranger les voisins, veillez à maintenir le volume de l’appareil à un niveau raisonnable. • Le son des touches sur lesquelles vous appuyez et les vibrations produites lorsque vous jouez d’un instrument peuvent se transmettre avec une intensité inattendue à travers un plancher ou un mur. Faites donc attention à ne pas déranger vos voisins. • Lors de la mise au rebut du carton d’emballage ou du matériau de rembourrage dans lequel cet appareil a été emballé, vous devez respecter les réglementations locales applicables à l’élimination des déchets. • N’utilisez pas des câbles de connexion munis d’une résistance intégrée. Utilisation de mémoires externes • N’utilisez pas ce produit pour des actions qui enfreindraient un copyright détenu par un tiers. Nous déclinons toute responsabilité en matière d’infraction des copyrights tiers émanant de votre utilisation de ce produit. • Les droits d’auteurs relatifs au contenu de ce produit (les données de formes d’ondes sonores, les données de style, les motifs d’accompagnement, les données de phrase, les boucles audio et les données d’image) sont réservés par Roland Corporation. • Les acquéreurs de ce produit sont autorisés à utiliser le contenu (à l’exception des données de morceau telles que les morceaux de démonstration) susmentionné pour la création, l’exécution, l’enregistrement et la distribution d’œuvres musicales originales. • Les acquéreurs de ce produit ne sont PAS autorisés à extraire le contenu susmentionné sous sa forme d’origine ou une forme modifiée, dans le but de distribuer le support enregistré dudit contenu ou de le mettre à disposition sur un réseau informatique. • ASIO est une marque commerciale et un logiciel de Steinberg Media Technologies GmbH. • Ce produit utilise un logiciel sous licence open source (GPL/LGPL). Vous avez le droit d’acquérir, de modifier et de distribuer le code source pour ce logiciel sous licence open source. Vous pouvez obtenir le code source de la licence open source utilisé par le produit en le téléchargeant depuis le site web suivant : https://www.roland.com/support/ • Ce produit contient la plate-forme logicielle intégrée eParts d’eSOL Co., Ltd. eParts est une marque d’eSOL Co., Ltd. au Japon. • Ce produit utilise le code source de μT-Kernel sous T-License 2.0 accordé par T-Engine Forum (www.tron.org). • Roland, SuperNATURAL sont des marques déposées ou des marques commerciales de Roland Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. • Les noms de sociétés et les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques déposées ou des marques de leurs propriétaires respectifs. • Apple Logic Pro X, Garage Band et Mainstage sont des marques déposées ou des marques d’Apple Inc. Description de l’appareil Façade supérieure 2 3 5 4 6 7 8 10 9 1 1 Section commandes Commande Explication Commande Explication Lorsque la zone applicable est la zone active WHEEL1 WHEEL2 Vous pouvez affecter divers paramètres et fonctions à ces molettes. Pour utiliser la fonction affectée, déplacez une molette pendant que vous jouez. Si vous utilisez la commande tout en maintenant le bouton [SHIFT] enfoncé, l’écran des réglages apparaît. État du bouton Éteint (COMMON) Ni le moteur de son interne ni le module de son externe ne Le moteur de son interne et le produisent de son lorsque vous module de son externe produisent jouez au clavier. Vous pouvez tous deux du son lorsque vous utiliser le séquenceur interne ou jouez au clavier. les données MIDI d’un appareil externe pour les faire lire par le moteur de son interne. Allumé en rouge (INT) Le moteur sonore interne produit un son lorsque vous jouez au clavier. Le moteur de son interne n’émet un son lorsque vous jouez au clavier que si le bouton ZONE INT/ EXT d’une autre zone active est allumé (en rouge ou en vert). Allumé en vert (EXT) Le module de son externe produit un son lorsque vous jouez au clavier. Le moteur de son externe n’émet un son lorsque vous jouez au clavier que si le bouton ZONE INT/ EXT d’une autre zone active est allumé (en rouge ou en vert). Allumé en orange (MUET) Le moteur de son est en sourdine. Le moteur de son interne n’émet pas de son. Bouton [CHORD MEMORY] Permet d’activer/désactiver la fonction de mémoire d’accord. Bouton [TRANSPOSE] Maintenez ce bouton enfoncé et utilisez les boutons OCTAVE [DOWN] [UP] pour augmenter ou diminuer la tessiture par incréments de demi-tons. Boutons OCTAVE [DOWN] [UP] Permettent d’augmenter ou de diminuer la tessiture par incréments d’une octave. Bouton [ARPEGGIO] Permet d’activer/désactiver l’arpégiateur. Bouton [PORTAMENTO] Permet d’activer/désactiver l’effet Portamento. Boutons [S1] [S2] Il est possible d’affecter divers paramètres ou fonctions à ces boutons. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur l’un de ces boutons pour accéder à un écran permettant d’affecter une fonction. Levier Pitch Bend/Modulation Permet de faire varier la note ou d’appliquer un effet de vibrato. 2 Section zone Commande Explication Bouton [ZONE 1-8/9-16] Permet de changer les zones que vous utilisez. Bouton [PAN/LEVEL] Si vous appuyez sur le bouton pour l’allumer, les boutons [1] à [8] permettent de régler le panoramique de chaque zone, et les curseurs [1] à [8] de régler le volume de chaque zone. Bouton [ASSIGN1] Bouton [ASSIGN2] Affectez d’autres fonctions aux curseurs [1] à [8] et aux boutons [1] à [8]. ASSIGN1 affecte les paramètres que vous définissez pour une scene, et ASSIGN2 affecte les paramètres que vous modifiez dans les réglages système. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur l’un de ces boutons pour accéder à un écran permettant d’affecter une fonction. Commande [MASTER VOLUME] Permet de régler le volume de sortie des prises MAIN OUT et de la prise PHONES. Bouton [SPLIT/KEY RANGE] Permet d’activer/désactiver la fonction de partage du clavier. Si vous maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et que vous appuyez sur ce bouton, l’écran de définition de la plage de notes apparaît. Bouton [S3] Il est possible d’affecter divers paramètres ou fonctions à ces boutons. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur l’un de ces boutons pour accéder à un écran permettant d’affecter une fonction. Boutons ZONE SELECT [1] à [8] Sélectionnez la zone que vous souhaitez contrôler (zone active). La zone sélectionnée devient la zone active. Commandes CONTROL [1] à [8] Il est possible d’assigner divers paramètres ou fonctions à ces molettes. Les paramètres que vous pouvez contrôler dépendent des boutons de sélection de fonction situés à gauche. Boutons ZONE INT/EXT [1] à [8] Spécifiez si la zone en question doit ou non émettre un son lorsque vous jouez au clavier. En conjonction avec la zone actuelle, cela détermine la manière dont le moteur de son interne (module de son externe) produit le son. Lorsque la zone applicable n’est pas la zone active BASIC Rouge INT [SHIFT] + Bouton ZONE INT/EXT Vert EXT Orange MUTE Défini dans l’écran MIXER Bouton ZONE INT/EXT Bouton ZONE INT/EXT COMMON Éteint Si vous définissez le paramètre Zone Int/Ext Control dans l’écran SYSTEM sur « ADVANCED », vous pouvez allumer les LED en jaune (pour faire utiliser le moteur sonore interne et le module sonore externe ensemble). Pour plus d’informations, consultez « Réglage du bouton ZONE INT/EXT (Zone Int/Ext Control) » (p. 23). Curseurs [1] à [8] Il est possible d’affecter divers paramètres ou fonctions à ces curseurs. Les paramètres que vous pouvez contrôler dépendent des boutons de sélection de fonction situés à gauche. Bouton [USB AUDIO] SELECT L’écran de réglage USB AUDIO s’affiche. 5 Description de l’appareil Commande 6 Section FILTER Explication Permet de changer la fonction du curseur USB AUDIO entre entrée et sortie, ou de désactiver la fonction USB AUDIO. Appuyez sur le bouton [USB AUDIO] IN/OUT tout en maintenant enfoncé le bouton [SHIFT] pour basculer entre rouge (allumé), vert (allumé) et éteint. Bouton [USB AUDIO] IN/OUT Curseur [USB AUDIO] Lumière rouge Niveau de sortie audio USB Lumière verte Niveau d’entrée audio USB Éteint Permet d’activer ou de désactiver la fonction. Permet de régler le niveau d’entrée et le niveau de sortie de la fonction USB AUDIO. Commande Explication Molette [CUTOFF] Spécifie la fréquence de coupure de filtre. Molette [RESONANCE] Spécifie la résonance du filtre. Bouton [FILTER TYPE] Spécifie le type de filtre. Bouton [PARAM] Permet d’accéder à l’écran de réglage FILTER de l’écran TONE EDIT ZOOM. Type:LPF RESONANCE CUTOFF 7 Section ENV/AMP 3 Section commune Commande Explication Commande Explication Bouton [PITCH ENV] Utilisez les molettes [A] [D] [S] [R] pour modifier l’enveloppe de note (changement de note variable dans le temps). Bouton [WRITE] L’écran WRITE apparaît. Permet d’enregistrer une scene ou un tone. Bouton [FILTER ENV] Bouton [MASTER FX] L’écran TFX ZOOM EDIT s’affiche. Si vous maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et que vous appuyez sur ce bouton, l’écran de modification MASTER FX apparaît. Utilisez les molettes [A] [D] [S] [R] pour modifier l’enveloppe de filtre (changement de fréquence de coupure variable dans le temps). Bouton [AMP ENV] Utilisez les molettes [A] [D] [S] [R] pour modifier l’enveloppe de l’amplificateur (changement de volume variable dans le temps) Molette [A] Spécifie la durée d’attaque de l’enveloppe. Molette [D] Spécifie la durée d’affaiblissement de l’enveloppe. Bouton [ANALOG FILTER] Permet d’accéder à l’écran du filtre analogique. Bouton [MOTIONAL PAD] L’écran MOTIONAL PAD apparaît. Bouton [DAW CTRL] Permet d’utiliser cet appareil comme commande DAW. Bouton [MENU] L’écran MENU apparaît. Écran Affiche diverses informations en fonction de l’opération en cours. Molette [S] Spécifie le niveau de maintien de l’enveloppe. Molettes FUNCTION [E1] à [E6] Ces boutons permettent de modifier les valeurs des paramètres affichés en bas de l’écran et d’exécuter les fonctions. Vous pouvez tourner et appuyer sur ces boutons. Molette [R] Spécifie la durée de relâchement de l’enveloppe. Molette [AMP LEVEL] Réglez le volume. Bouton [TEMPO] L’écran TEMPO apparaît. Vous pouvez définir le tempo en appuyant plusieurs fois sur le bouton selon l’intervalle souhaité. Bouton [PARAM] L’écran TONE EDIT s’affiche en fonction de l’état de sélection des boutons [PITCH ENV], [FILTER ENV] et [AMP ENV]. Bouton [SHIFT] Permet d’accéder à l’écran d’édition correspondant lorsque vous appuyez dessus en même temps qu’un autre bouton. 8 Section EFFECTS Commande Explication Cadran [VALUE] Permet de modifier une valeur. Si vous maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et que vous tournez le cadran, la valeur change dans des proportions plus importantes. Molette [TYPE] Spécifie le paramètre MFX TYPE de la zone sélectionnée. Molette [DEPTH] Spécifie le paramètre MFX DEPTH de la zone sélectionnée. Bouton [PARAM] Permet d’accéder à l’écran MFX du paramètre EFFECTS EDIT. Boutons [DEC] [INC] Permet de modifier une valeur. Si vous appuyez sur l’un de ces boutons tout en maintenant l’autre enfoncé, la valeur change plus rapidement. Si vous appuyez sur l’un de ces boutons tout en maintenant le bouton [SHIFT] enfoncé, la valeur change dans des proportions plus importantes. Commande Explication Boutons curseurs [à] [á] [ã] [â] Déplacez la position du curseur vers le haut/le bas/la gauche/ la droite. Ces boutons permettent également de passer d’un écran à l’autre. Boutons TONE CATEGORY [1] à [16] Permettent de sélectionner des tones dans chaque catégorie. Selon la situation, ces boutons sont également utilisés pour d’autres fonctions telles que l’entrée TR-REC ou comme sélecteur de la fonction SCENE CHAIN. Bouton [EXIT] Ce bouton permet de revenir à l’écran précédent ou de fermer la fenêtre ouverte. Bouton [ðSTOP] Arrête la lecture ou l’enregistrement de motifs, ou arrête la lecture du groupe ou du morceau. Bouton [ENTER] Permet de confirmer une valeur, d’exécuter une opération ou d’afficher les listes ou autres éléments. Bouton [øPLAY] Lance la lecture du motif, du groupe ou du morceau. 4 Section Scene Commande Explication Bouton [SCENE SELECT] L’écran SCENE SELECT apparaît. Vous pouvez sélectionner ici une scene. Bouton [SCENE CHAIN] L’écran SCENE CHAIN apparaît. Il vous permet de rappeler des scenes dans un ordre spécifié. Bouton [ZONE VIEW] L’écran ZONE VIEW apparaît. Il permet de vérifier l’état de chaque zone. Bouton [SINGLE TONE] Bouton [óREC] Passe en mode d’enregistrement en attente. Bouton [TR-REC] Active TR-REC. (p. 20) Bouton [PATTERN] L’écran PATTERN apparaît. Bouton [GROUP] L’écran GROUP apparaît. Bouton [SONG] L’écran SONG apparaît. Bouton [RHYTHM PATTERN] L’écran RHYTHM PATTERN apparaît. 10 Section Pads Commande Explication Rappelle un son de piano sur la zone 1. Les zones autres que la 1 sont désactivées. Bouton [HOLD] NOTE Permet d’activer/désactiver le maintien (permet au son de continuer même après que vous avez relâché le pad). Bouton [BANK] Permet de changer la banque du pad. Bouton [CLIP BOARD] Permet de déplacer ou de copier un échantillon depuis un pad sur un autre. Bouton [PAD MODE] Spécifie les fonctions affectées aux pads. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur ce bouton pour accéder à l’écran de modification pour le mode de pad actuellement sélectionné et aux écrans connexes. Bouton [SAMPLING] Permet des opérations d’échantillonnage. Pads [1] à [16] Permettent de lire les échantillons affectés à chaque pad. Vous pouvez effectuer les réglages du mode de pad afin d’affecter diverses fonctions aux pads. Notez que lorsque vous appuyez sur ce bouton, les réglages de scene non enregistrés sont perdus. 5 Section OSC (Oscillator) Commande Explication Molette [TYPE] Spécifie le type OSC. Molette [VALUE] Permet d’effectuer les réglages liés à OSC. Bouton [PARAM] Permet d’accéder à l’écran de réglage OSC de l’écran TONE EDIT ZOOM. 6 9 Section séquenceur Description de l’appareil Façade arrière (branchement de l’équipement externe) Ordinateur Affectation des broches de la prise MIC/LINE INPUT Appareil MIDI Microphone Clé USB Haut-parleurs d’écoute (alimentés) Casque Synthétiseur page 22 page 22 A F E D G B C vers la prise secteur Cordon d’alimentation Appareil USB externe Unité de pédale (RPU-3) Synthétiseurs analogiques ou modules Eurorack équipés de prises d’entrée CV/gate. page 22 Pédale d’expression (EV-5) ou Commutateur à pédale (série DP) * Afin d’éviter des risques de dysfonctionnement ou de panne de l’équipement, veillez à toujours réduire le volume et à couper l’alimentation de tous les appareils avant de les connecter. A Alimentation électrique D Prises INPUT Commande Explication Commande Commutateur [POWER] Permet de mettre l’instrument sous/hors tension. Connectez un microphone, un appareil audio ou un synthétiseur externe, etc. à ces prises. Pour recevoir le signal sonore d’un appareil externe connecté aux prises MIC/LINE INPUT, vous devez définir AUDIO IN sur « ON » (ce paramètre est réglé sur « OFF » lorsque vous allumez cet instrument). Depuis [MENU] Ó <EFFECTS EDIT> Ó l’onglet <AUDIO IN>, appuyez sur le bouton [F1] (AUDIO IN) pour le passer sur Prises MIC/LINE INPUT (1, 2) « ON ». (symétrique) Connectez le cordon d’alimentation fourni à ce connecteur. Prise AC IN ¹ Afin d’éviter des risques de dysfonctionnement ou de panne de l’équipement, veillez à toujours réduire le volume et à couper l’alimentation de tous les appareils avant de les connecter. B Prises OUTPUT Commande Explication Prise PHONES Il est possible de brancher un casque à cette prise. Même si le casque est connecté, un signal audio est envoyé depuis les prises OUTPUT et les prises BALANCED OUT. Prises de sortie symétriques pour les signaux audio. Connectez-les à votre mélangeur. ¹ Affectation des broches de Prises MAIN OUT (L, R) (Symétriques) la prise MAIN OUT Commande LEVEL (1, 2) Explication Les prises MIC/LINE INPUT prennent en charge les fiches de type XLR et TRS. Les connexions de type XLR prennent en charge l’alimentation fantôme 48 V, ce qui vous permet de connecter des microphones à condensation utilisant l’alimentation fantôme (alimentation électrique fantôme : 48 V CC, 10 mA max). L’entrée stéréo par un connecteur TRS (Jack) n’est pas prise en charge. MIN Permet de régler le niveau d’entrée de la MAX prise MIC INPUT. E Prises FOOT PEDAL Prises MAIN OUT (L/MONO, R) Prises SUB OUT 1 (L/R) Prises SUB OUT 2 (L/R) Prises ANALOG FILTER OUT (1, 2) Prises de sortie pour les signaux audio. Connectez-les à votre amplificateur. Si vous émettez le son en mono, connectez la prise L/MONO. Commande Explication Prise PEDAL (CTRL 1, CTRL 2/L, CTRL 3/C, HOLD/R) Si vous connectez un commutateur au pied (vendu séparément : série DP) à la prise HOLD/R, vous pouvez l’utiliser comme pédale forte. Vous pouvez également affecter diverses fonctions aux pédales qui sont connectées aux prises CTRL 1, CTRL 2/L et CTRL 3/C. ¹ Utilisez uniquement la pédale d’expression spécifiée. Le branchement d’autres types de pédales d’expression risque d’endommager l’appareil et de provoquer des dysfonctionnements. Prises de sortie pour les signaux SUB OUT. Ces prises émettent le son transmis via la section du filtre analogique. C Prises CV/GATE Commande Explication Prises GATE OUT (1, 2) Ces prises contrôlent l’activation et la désactivation de note. Elles envoient +5 V en sortie. Selon les réglages, GATE OUT 2 peut également être utilisé comme prise CV OUT. Prise CV OUT (1, 2) Ces prises produisent la hauteur de note. Si vous avez spécifié un paramètre de transposition ou de décalage d’octave, la tension change en fonction du paramètre. Ces prises prennent en charge OCT/V (Hz/V n’est pas pris en charge). F Prise MIDI Commande Explication Connecteurs MIDI (IN, OUT 1, OUT 2/THRU) Utilisés pour connecter des appareils MIDI externes et pour transmettre des messages MIDI. La fonction du connecteur THRU/OUT 2 peut être changée de manière à fonctionner comme MIDI THRU ou comme MIDI OUT. 7 Introduction G Ports USB Commande Explication Port USB MEMORY Utilisez une clé USB disponible dans le commerce. Nous ne pouvons toutefois pas garantir que toutes les clés USB disponibles dans le commerce fonctionneront. Connectez ce port à votre ordinateur pour transférer les données d’interprétation et les signaux audio. Port USB COMPUTER ¹ N’utilisez pas de câble USB conçu uniquement pour charger un appareil. Les câbles uniquement conçus pour la charge ne peuvent pas transmettre de données. Prise EXT DEVICE (1, 2, 3) Branchez ces prises à un appareil USB MIDI. Introduction Mise sous tension Mise hors tension automatique au terme d’un délai (Auto Off) * Une fois que toutes les connexions sont correctement effectuées, suivez la procédure ci-après pour mettre l’équipement sous tension. Si vous n’allumez pas l’équipement dans le bon ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou une panne de l’équipement. L’appareil s’éteindra automatiquement après une période prédéterminée suivant la dernière interprétation musicale ou la dernière utilisation des boutons ou commandes (fonction Auto Off ). Si vous ne souhaitez pas que l’appareil s’éteigne automatiquement, désactivez la fonction Auto Off. 1. Réduisez le volume de l’appareil. Réduisez également complètement le volume de tout appareil externe connecté. 2. Appuyez sur le commutateur [Ā]. L’appareil est sous tension, et le rétroéclairage de l’affichage s’allume. 3. Mettez les appareils connectés sous tension. 4. Réglez le volume des appareils externes connectés. 5. Réglez le volume de cet appareil. Mise hors tension 1. Réduisez le volume de l’appareil. Réduisez également complètement le volume de tout appareil externe connecté. 2. Mettez hors tension les appareils externes connectés. 3. Appuyez sur le commutateur [Ā]. NOTE ¹ Les données non enregistrées sont perdues lors de la mise hors tension. Vous devez enregistrer au préalable toutes les données que vous souhaitez conserver. ¹ Pour restaurer l’alimentation, mettez à nouveau l’appareil sous tension. Modification du réglage d’arrêt automatique 1. Appuyez sur le bouton [MENU]. L’écran MENU apparaît. 2. Touchez <SYSTEM>. L’écran SYSTEM apparaît. 3. Touchez <GENERAL>. 4. Choisissez « Auto Off » puis modifiez le réglage. Paramètre L’appareil s’éteint. * Avant la mise sous/hors tension, veillez toujours à réduire le volume. Même si le volume est réglé au minimum, il se peut que vous entendiez du son lors de la mise sous/hors tension. Ce phénomène est tout à fait normal et n’indique aucunement un dysfonctionnement. * Si vous avez besoin de couper complètement l’alimentation, commencez par mettre l’appareil hors tension, puis débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Voir « Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez la fiche de la prise murale » (p. 2). 8 Auto Off Valeur Explication Désactivé L’appareil ne s’éteint pas automatiquement. 30 min L’appareil s’éteint automatiquement si aucune opération n’a lieu pendant 30 minutes. 240 min (valeur par défaut) L’appareil s’éteint automatiquement si aucune opération n’a lieu pendant 240 minutes (quatre heures). 5. Si vous souhaitez stocker le réglage d’extinction automatique, appuyez sur le bouton [WRITE] dans l’écran System. Introduction Fonctionnement de base Écran Cadran [VALUE] Boutons [INC] [DEC] Boutons curseurs Bouton [MENU] Molettes FUNCTION [E1] à [E6] Bouton [SHIFT] Bouton [EXIT] Bouton [ENTER] Modification d’une valeur Écran (panneau tactile) Utilisez les méthodes suivantes pour modifier la valeur d’un réglage. En touchant directement une valeur de paramètre, une icône de commande ou une icône de curseur dans l’écran, vous pouvez déplacer le curseur vers cet emplacement. Boutons [INC] [DEC] Appuyez sur le bouton [INC] pour augmenter la valeur; appuyez sur le bouton [DEC] pour diminuer la valeur. NOTE Certaines icônes ne déplacent pas le curseur. Objectif Utilisation Confirmation ou annulation de la valeur Modification d’une valeur en continu Maintenez le bouton [DEC] ou le bouton [INC] enfoncé. Bouton [ENTER] Modification rapide d’une valeur Maintenez enfoncé le bouton [INC] et appuyez sur le bouton [DEC]. Maintenez enfoncé le bouton [DEC] et appuyez sur le bouton [INC]. Modification d’une valeur dans des proportions plus importantes Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton [DEC]. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton [INC]. Cadran [VALUE] Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la valeur, ou dans le sens inverse pour la diminuer. Objectif Utilisation Modification d’une valeur dans des proportions plus importantes Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et tournez le cadran [VALUE]. Écran (panneau tactile) Vous pouvez toucher ou faire glisser directement une icône activé/désactivé, une icône de commande ou une icône de curseur sur l’écran pour activer/désactiver un réglage ou pour modifier une valeur. Utilisez ce bouton pour confirmer une valeur ou exécuter une opération. Lorsque vous déplacez le curseur sur un son ou un paramètre et que vous appuyez sur le bouton [ENTER], une liste apparaît et vous permet de modifier le réglage. Bouton [EXIT] Ce bouton permet de revenir à l’écran précédent ou de fermer la fenêtre ouverte. Écran (panneau tactile) Les messages <OK> ou <SELECT> qui s’affichent sur l’écran confirmation ont la même fonction que le bouton [ENTER], et le message <EXIT> a la même fonction que le bouton [EXIT]. Bouton [SHIFT] Ce bouton est utilisé en combinaison avec d’autres boutons. En maintenant le bouton [SHIFT] enfoncé et en appuyant sur un autre bouton, vous pouvez passer à l’écran de modification associé pour le bouton sur lequel vous avez appuyé (raccourci). Fenêtre de valeurs numériques Molettes FUNCTION [E1] à [E6] Si vous maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et que vous appuyez sur le bouton [ENTER], la fenêtre de valeurs numériques apparaît. Vous pouvez ainsi saisir directement et aisément une valeur de paramètre numérique depuis le panneau tactile. Ces commandes exécutent les fonctions qui leur sont attribuées dans chaque écran, par exemple la modification de paramètres ou le défilement de listes ou d’onglets. En appuyant sur une commande, vous pouvez modifier une valeur comme avec un bouton. NOTE Utilisation des molettes et curseurs Certains paramètres ne prennent pas en charge la saisie numérique. Lorsque vous utilisez une commande ou un curseur pour modifier un réglage, le paramètre modifié et sa valeur apparaissent dans un écran contextuel. L’écran contextuel se ferme automatiquement après un certain temps. Certains paramètres n’affichent pas d’écran contextuel. Déplacement du curseur Plusieurs options de réglage (ou paramètres) ou options de sélection s’affichent dans un écran ou une fenêtre. Pour les modifier à l’aide des boutons [INC]/[DEC] ou du cadran [VALUE], déplacez le curseur vers l’emplacement de l’élément à modifier. Utilisez les méthodes suivantes pour déplacer le curseur. Boutons curseurs [à] [á] [ã] [â] Appuyez sur un bouton curseur pour déplacer le curseur dans le sens correspondant. Objectif Utilisation Déplacement du curseur en continu Maintenez le bouton curseur enfoncé. Déplacement rapide du curseur Continuez de maintenir un bouton curseur enfoncé, et maintenez le bouton curseur de la direction opposée enfoncé. Bouton [MENU] Permet d’effectuer des réglages détaillés pour une fonction, ou des réglages système. > en haut Vous pouvez également accéder à l’écran de menu en touchant l’icône < à gauche de l’écran SCENE SELECT. Procédures d’utilisation décrites dans ce manuel Sur cet appareil, comme expliqué précédemment, vous pouvez exécuter de plusieurs manières les opérations telles que « modifier une valeur », « déplacer le curseur », « définir/annuler une valeur » ou « passer à un écran » (par exemple les « opérations des boutons », les « opérations de panneau tactile », les « opérations de cadran », etc.). Pour éviter que les explications ci-après dans ce manuel ne soient inutilement complexes, nous ne décrirons pas toujours toutes ces méthodes. Nous pourrons nous contenter d’une explication abrégée, par exemple « déplacez le curseur pour * et modifiez la valeur ». Lors des opérations réelles, vous pourrez utiliser à votre guise n’importe laquelle des méthodes susmentionnées. 9 Introduction Écran MENU Opération à l’écran L’écran de cet appareil est un panneau tactile. Vous pouvez effectuer diverses opérations en touchant directement l’écran. De nombreux écrans sont disponibles, mais nous allons nous limiter à la description des opérations standard. Revient à l’écran du niveau juste supérieur. ¹ Un contact léger du doigt est suffisant pour piloter le panneau tactile. Vous risquez d’endommager le panneau tactile si vous appuyez fortement dessus ou que vous exercez une pression avec un objet dur. N’appuyez pas avec une force excessive et n’utilisez que votre doigt. ¹ Le texte entre [ ] indique les boutons qui s’affichent sur le panneau tactile. Le texte entre < > indique des boutons ou des commandes qui s’affichent à l’écran. Touchez pour passer d’un écran à l’autre. Écran SCENE SELECT Touchez pour ouvrir le menu. Touchez pour changer d’écran de fonction. Passe à la page suivante (précédente). Écran RENAME Touchez pour entrer des caractères. Touchez pour sélectionner une scene. Affiche les informations sur les paramètres que vous pouvez contrôler à l’aide des commandes [E1] à [E6]. Touchez pour annuler. Écran TONE EDIT REMARQUE Touchez pour activer/ désactiver un sélecteur ou sélectionner. Permet de passer à l’écran PRO EDIT. Touchez pour changer d’écran de fonction. Touchez pour passer d’un onglet à l’autre. Balayez pour faire défiler. Touchez pour sélectionner un paramètre. Touchez pour déplacer le curseur. Faites glisser pour modifier une valeur. Affiche les informations sur les paramètres que vous pouvez contrôler à l’aide des commandes [E1] à [E6]. Écran ZONE VIEW Touchez pour déplacer le curseur. Touchez pour activer/désactiver un sélecteur. Touchez pour ouvrir la liste. 10 Touchez pour confirmer. Si vous ne savez plus sur quel écran vous êtes, vous pouvez revenir à l’écran SCENE SELECT en appuyant sur le bouton [EXIT] plusieurs fois ou en appuyant sur le bouton [SCENE SELECT]. Introduction Vue d’ensemble de l’appareil Échantillonneur Pour résumer, cet appareil est composé de quatre sections : commandes, synthétiseur, séquenceur et échantillonneur. La section échantillonneur vous permet d’effectuer un enregistrement audio (sample, ou échantillon) du son de votre interprétation au clavier ou du son entré depuis un appareil audio ou un microphone. Vous pouvez lire l’échantillon enregistré en appuyant sur un pad. Synthétiseur Échantillon Élément de son enregistré. Pour chaque échantillon, vous pouvez spécifier une boucle ou autres réglages, et l’affecter à un pad. Séquenceur Échantillonneur Commandes Unités de son TONE Un « tone » (son) est la plus petite unité de son sur cet appareil. Un tone est constitué des données du moteur de son et des effets (MFX+EQ). Utilisez les boutons de catégorie de tone [1] à [16] pour sélectionner des tones par catégorie. Commandes Clavier Curseurs Pitch bend Boutons Pédale Molette PRESET TONE USER TONE Moteur de son Pads MFX Séquenceur Synthétiseur Track1 Zone1 Track2 Zone2 Track3 Zone3 Track4 Zone4 Track10 Zone10 Track16 Zone16 Échantillonneur Moteur de son EQ MFX EQ Vous pouvez modifier un tone puis l’enregistrer en tant que tone utilisateur. Certains tones sont des « drum kits » (kits de percussions) qui fournissent une collection de sons d’instruments de percussion. Dans un kit de percussions, différents sons d’instruments de percussion sont émis en fonction de la touche (numéro de note) que vous jouez. ZONE Conteneur permettant de jouer un tone. Pour jouer un tone, vous l’affectez à une zone. Pour chaque zone, vous pouvez spécifier si elle est connectée au clavier, et effectuer des réglages tels que sa plage de notes, le volume, le panoramique et la réception des commandes. On compte 16 zones. En combinant des zones, vous pouvez créer des sons composés de tones multiples ou créer des réglages d’interprétation de base (son) pour chaque morceau. Vous pouvez également utiliser des zones spécifiques pour contrôler un module de son externe (EXT ZONE) au lieu du moteur de son interne. Signal audio ZONE16 ZONE1 EXT MIDI USB CV/GATE Données d’interprétation INT Niveau, Panoramique, Plage de clavier, etc. Niveau, Panoramique, Plage de clavier, etc. TONE Commandes Cette section comporte le clavier, les pads, le levier pitch bend/modulation, les molettes, les commandes de panneau, les curseurs et les pédales connectées au panneau arrière. Lorsque vous effectuez une opération d’interprétation, par exemple appuyer sur une touche ou la relâcher, ou appuyer sur la pédale forte, l’opération est convertie en un message MIDI et transmise au moteur de son et à un appareil MIDI externe. Synthétiseur Il s’agit de la section qui génère et modifie le son. En réponse aux données d’interprétation envoyées depuis les commandes, le synthétiseur produit un signal audio qui est émis par les prises OUTPUT et la prise PHONE. Séquenceur Il vous permet de créer des motifs en utilisant un séquenceur MIDI 16 pistes. Les sons des 16 zones de la scene peuvent être enregistrés directement à l’aide de 16 pistes. Vous avez le choix entre l’enregistrement en temps réel, l’enregistrement par étapes et TR-REC. Vous pouvez combiner des motifs afin de créer des groupes, et placer des groupes dans l’ordre souhaité pour créer un morceau. Motif Il s’agit d’une unité de données de séquence qui enregistre les données d’interprétation pour un son individuel. Une piste peut contenir jusqu’à huit motifs. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 64 mesures dans un motif. SCENE Une scene contient la configuration préférée de jeu, y compris les réglages pour chaque zone (son, MFX, volume, etc.), les réglages communs à toutes les zones (Reverb, Chorus, IFX, Analog Filter, etc.), et les données de séquence pour chaque zone. Vous pouvez stocker une idée pour un morceau ou une phrase en tant que scene, et gérer les scenes en les modifiant pour chaque morceau. Vous pouvez rappeler des scenes enregistrées en toute liberté dans l’écran SCENE SELECT qui s’affiche après le démarrage. En utilisant la fonction SCENE CHAIN, vous pouvez disposer et rappeler des scenes dans l’ordre des morceaux que vous jouez en direct, ou collecter des scenes fréquemment utilisées pour faciliter leur rappel. (p. 15) SCENE:A001 ZONE16 TRACK16 ZONE1 TRACK1 EXT INT Groupe ANALOG FX IFX1 IFX2 Enregistre une combinaison de motifs pour chaque piste. Vous pouvez créer jusqu’à 16 groupes dans une scene. ARPEGGIO CHORD PAD Morceau REV PTN1 CHO RHYTHM PTN8 GROUP SONG SEQUENCE DATA En plaçant des groupes dans l’ordre souhaité, vous pouvez créer un « song » (morceau) qui enregistre cet ordre. Vous pouvez créer un morceau dans une scene. 11 Interprétation Sélection d’un son (SCENE/TONE) Superposition de zones (couche) 1. Appuyez sur le bouton ZONE INT/EXT des zones que vous Sélection d’une scene souhaitez faire jouer en même temps, jusqu’à ce que le bouton s’allume en rouge. 2. Parmi les zones allumées, appuyez sur le bouton ZONE SELECT d’une zone pour la spécifier comme zone active. 1. Appuyez sur le bouton [SCENE SELECT]. L’écran SCENE SELECT apparaît. Lorsque vous jouez au clavier, les zones allumées en rouge sonnent en même temps. NOTE Les zones dont le bouton ZONE INT/EXT est allumé en vert contrôlent un module de son MIDI externe. Pour passer au moteur de son interne, maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton ZONE INT/EXT correspondant pour allumer le bouton en rouge (réglage INT). Division du clavier en deux zones (split) 1. Appuyez sur le bouton [SPLIT] pour l’allumer. La région haute joue le tone de la zone 1 et la région basse joue le tone de la zone 4. 2. Pour annuler le partage du clavier, appuyez sur le bouton 2. Touchez une icône de scene à l’écran pour sélectionner la scene souhaitée. L’icône de la scene sélectionnée s’affiche en couleur. [SPLIT] pour l’éteindre. Lorsque vous annulez le partage, les régions hautes et basses (KEY RANGE) sont réinitialisées et reviennent à l’état de couche. Modification du point de partage du clavier 1. Tout en maintenant enfoncé le bouton [SPLIT], appuyez sur la Seize icônes de scene sont disposées à l’écran sous forme de grille 4 x 4, et vous pouvez sélectionner l’une de ces scenes. En touchant l’icône ã (â) située sur le bord gauche ou droit de l’écran, vous pouvez choisir parmi les 16 scenes précédentes (ou suivantes). REMARQUE Sélection d’un tone 1. Appuyez sur le bouton [ZONE VIEW]. L’écran ZONE VIEW apparaît. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [ZONE VIEW], le numéro VIEW (nombre de zones affichées simultanément) change. VUE 1 ZONE touche prévue comme nouveau point de partage. Le point de partage s’affiche. Lorsque vous relâchez le bouton [SPLIT], l’écran précédent réapparaît. La touche du point de partage se trouve dans la section ZONE 1. VUE 4 ZONES ¹ Pour modifier le tone de la plage des aigus, appuyez sur ZONE SELECT [1]. Pour modifier le tone de la plage des graves, appuyez sur ZONE SELECT [4]. Ensuite, sélectionnez un tone. ¹ En utilisant la fonction KEY RANGE, vous pouvez spécifier librement la plage de notes pour chaque zone. Augmenter/diminuer la plage de notes par demi-tons (Transpose) 1. Maintenez le bouton [TRANSPOSE] enfoncé et appuyez sur le bouton OCTAVE [DOWN] ou le bouton [UP]. ¹ Vous pouvez modifier ce réglage sur une plage de -5 à +6 demi-tons. ¹ Pour revenir au réglage d’origine, maintenez le bouton [TRANSPOSE] enfoncé et appuyez sur le bouton OCTAVE [DOWN] et le bouton [UP] simultanément. VUE 16 ZONES VUE 8 ZONES Augmenter/diminuer la plage de notes par octaves (Octave) 1. Appuyez sur le bouton OCTAVE [DOWN] ou sur le bouton [UP]. ¹ Vous pouvez modifier ce réglage pour un maximum de ±3 octaves. ¹ Pour rétablir le réglage d’origine, appuyez sur les boutons OCTAVE [DOWN] et [UP] simultanément. Lecture d’arpèges L’arpégiateur est une fonction qui produit automatiquement un arpège en fonction des touches sur lesquelles vous appuyez. 2. Appuyez sur un bouton ZONE SELECT [1] à [8] pour 1. Dans ZONE VIEW, placez ARP sur « ON » pour la zone concernée. sélectionner la zone à contrôler. Pour sélectionner les zones 9 à 16, utilisez le bouton [ZONE 1-8/9-16] pour passer d’un groupe à l’autre, puis appuyez sur un bouton ZONE SELECT [1] à [8]. 2. Appuyez sur le bouton [ARPEGGIO] pour l’éclairer. 3. Appuyez sur un bouton de catégorie de son [1] à [16] pour sélectionner le type (catégorie) de son. 4. Déplacez le curseur vers le nom du tone (numéro) et utilisez le cadran [VALUE] ou les boutons [INC][DEC] pour sélectionner un tone. Curseur ¹ Lorsque le curseur se situe au niveau du nom du tone (numéro), appuyez sur le bouton [ENTER] pour afficher la « TONE LIST ». 3. Jouez un accord sur le clavier. Selon les notes de l’accord que vous jouez, la lecture d’un arpège démarre pour les zones activées. 4. Déplacez le curseur vers « STYLE » et modifiez le style. Le jeu de l’arpège change en fonction du style sélectionné. 5. Pour désactiver cette fonction, appuyez à nouveau sur le bouton [ARPEGGIO] pour l’éteindre. REMARQUE Si vous utilisez cette fonction en même temps que la fonction Chord Memory, vous pouvez facilement jouer divers sons d’arpège d’un seul doigt. 12 Interprétation Jouer des accords (Chord Memory) La mémoire d’accords est une fonction produisant une forme d’accord préenregistré lorsque vous jouez une seule note au clavier. 1. Appuyez sur le bouton [CHORD MEMORY] pour l’éclairer. REMARQUE Vous pouvez maintenir enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyer sur le bouton [ASSIGN1] ou [ASSIGN2] pour accéder à l’écran de modification dédié à l’affectation des paramètres. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Reference Manual » (PDF). Utilisation du filtre analogique Cet appareil est équipé d’un filtre analogique qui offre un large potentiel en matière de conception de sons. 1. Appuyez sur le bouton [ANALOG FILTER]. L’écran Analog Filter apparaît. 2. Jouez au clavier. Vous pouvez entendre un accord correspondant à la forme d’accord sélectionnée. 3. Déplacez le curseur vers « CHORD FORM » et modifiez la forme de l’accord. La manière dont l’accord est joué change. 4. Pour désactiver cette fonction, appuyez à nouveau sur le bouton [CHORD MEMORY] pour l’éteindre. 2. Touchez <EDIT>. L’écran de modification ANALOG FILTER apparaît. Sélectionner et jouer des motifs rythmiques Cet appareil vous permet de jouer pendant la lecture d’un motif rythmique. 1. Appuyez sur le bouton [RHYTHM PATTERN]. L’écran RHYTHM PATTERN apparaît. 3. Déplacez le curseur vers le paramètre souhaité et modifiez la valeur. 2. Déplacez le curseur vers « RHYTHM GROUP ». 3. Utilisez le cadran [VALUE] pour sélectionner un groupe de rythme. 4. Touchez <Intro>-<Ending> pour sélectionner le motif de rythme que vous voulez jouer. La lecture du motif rythmique démarre. REMARQUE Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton du motif rythmique en cours de lecture. Modification du tempo 1. Appuyez sur le bouton [TEMPO] pour accéder à l’écran TEMPO. 2. Utilisez le cadran [VALUE] pour modifier le tempo. REMARQUE Vous pouvez définir le tempo en appuyant sur le bouton [TEMPO] selon l’intervalle souhaité (tap tempo). Appuyez trois fois ou plus à des intervalles de noires du tempo souhaité. Utilisation des curseurs et des commandes de contrôle 1. Utilisez le bouton [ZONE 1-8/9-16] pour modifier les zones (ZONE1 à ZONE8/ZONE9 à ZONE16) que vous souhaitez contrôler. 2. Appuyez sur le bouton de sélection de fonction pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez contrôler. Bouton Explication Bouton [PAN/LEVEL] Les commandes de contrôle permettent de régler le panoramique de chaque zone, et les curseurs de régler le volume de chaque zone. Bouton [ASSIGN1] Bouton [ASSIGN2] Vous pouvez utiliser les commandes de contrôle et les curseurs pour ajuster les paramètres qui sont affectés d’avance à la scene ou au système. ASSIGN1 vous permet d’ajuster les paramètres affectés à chaque scene. ASSIGN2 vous permet d’ajuster les paramètres affectés au système. Section Explication OVERDRIVE Permet de régler la quantité de distorsion. FILTER Filtre analogique avec cinq types. Modification simultanée du volume de plusieurs zones (Motional Pad) La fonction Motional Pad vous permet de modifier simultanément le volume de quatre zones en faisant glisser dans l’écran. À l’aide de cette fonction, vous pouvez produire divers changements de son avec un seul doigt. 1. Appuyez sur le bouton [MOTIONAL PAD]. L’écran MOTIONAL PAD apparaît. Les numéros des zones utilisées avec la fonction Motional Pad s’affichent dans les boîtes de numéros de zone aux quatre coins de l’écran. Si une zone concernée est désactivée, appuyez sur le bouton ZONE INT/EXT [1] à [8] pour activer la zone. N° de zone Pointer N° de zone 2. Faites glisser le cercle (pointeur) au centre de l’écran pour modifier sa position. Le réglage de volume des quatre zones change en fonction de la position du pointeur, et le son change en temps réel. 3. Déplacez les commandes de contrôle et les curseurs. Le son change selon la fonction affectée (par exemple panoramique ou volume). 13 Modification Modification d’une zone On compte 16 zones et vous pouvez ajuster les réglages tels que le volume (Level), l’égaliseur (EQ) et la plage de notes (KBD) pour chaque zone. 1. Sélectionnez une scene. 2. Appuyez sur le bouton [MENU]. L’écran MENU apparaît. 3. Touchez <ZONE EDIT>. L’écran ZONE EDIT apparaît. 4. Appuyez sur un bouton ZONE SELECT [1] à [8] pour sélectionner la zone à contrôler. Pour sélectionner une zone 9 à 16, utilisez le bouton [ZONE 1-8/9-16] pour passer d’un groupe à l’autre, puis appuyez sur un bouton [1] à [8]. 5. Déplacez le curseur vers le paramètre souhaité et modifiez la valeur. 4. Déplacez le curseur vers le paramètre souhaité et modifiez la valeur. Vous pouvez utiliser les boutons [E1] à [E6] pour faire défiler les onglets et modifier directement les paramètres. REMARQUE ¹ Vous pouvez changer d’onglets pour modifier de nombreuses valeurs de paramètres. ¹ Pour une modification plus détaillée, utilisez l’écran TONE EDIT PRO. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Reference Manual » (PDF). ¹ Pour plus d’informations sur les paramètres des sons, reportez-vous au « Parameter Guide » (PDF). ¹ Outre la modification de l’écran TONE EDIT ZOOM, vous pouvez également modifier un son directement à l’aide des commandes et boutons de la section OSC, de la section FILTER et de la section ENV/ AMP qui se trouve à droite du panneau (p. 5). NOTE Les modifications que vous apportez aux réglages des tones sont temporaires. Si vous coupez l’alimentation ou que vous sélectionnez un autre tone, les modifications sont perdues. Pour conserver les réglages modifiés, enregistrez le son (p. 15). Modification des effets Cet appareil est équipé de divers effets, y compris un effet pour chaque son (MFX), des effets pouvant être spécifiés pour chaque scene (IFX1, IFX2, Chorus, Reverb) et des effets pouvant être spécifiés pour le système (Master FX). Master Comp IFX1 Vous pouvez utiliser les boutons [E1] à [E6] pour faire défiler les onglets, déplacer le curseur et modifier directement les paramètres. Les modifications que vous apportez aux réglages des zones sont temporaires. Si vous coupez l’alimentation ou que vous sélectionnez une autre zone, les modifications seront perdues. Pour conserver les paramètres modifiés, enregistrez la scene (p. 15). Master EQ ZONE1 IFX2 TONE MFX EQ Pour plus d’informations sur les paramètres, reportez-vous au « Parameter Guide » (PDF). Reverbération Modification d’un tone Comp x 6 pour kit de percussions Master FX Analogique FX1 Analogique FX2 Cette section décrit comment modifier un tone. 1. Comme décrit dans la procédure « Sélection d’un son » (p. 12), sélectionnez le son que vous souhaitez modifier. 2. Appuyez sur le bouton [MENU]. L’écran MENU apparaît. 3. Touchez <TONE EDIT>. L’écran TONE EDIT ZOOM apparaît. 14 Paramètre TONE Paramètre SCENE Paramètre SYSTEM Sortie Chorus REMARQUE Table de mixage NOTE ZONE16 Modification Modification de l’effet du tone (MFX) Enregistrement d’une scene ou d’un tone Cette section explique comment modifier l’effet du tone (MFX). Les modifications des réglages de zone et de tone, ainsi que les données enregistrées, sont temporaires. Elles seront perdues si vous mettez l’appareil hors tension ou que vous sélectionnez une autre scene ou un autre tone. Si vous souhaitez conserver les réglages que vous modifiez ou les données enregistrées, enregistrez-les comme suit. 1. Appuyez sur le bouton [MENU]. L’écran MENU apparaît. 2. Touchez <EFFECTS EDIT>. L’écran EFFECTS EDIT apparaît. NOTE Lors de l’enregistrement, les données qui se trouvaient précédemment dans l’emplacement de destination de l’enregistrement sont écrasées. 1. Appuyez sur le bouton [WRITE]. L’écran WRITE MENU apparaît. 2. Touchez l’élément que vous souhaitez enregistrer. Par exemple, si vous souhaitez <SCENE>, l’écran SCENE WRITE s’affiche. Activation/désactivation de MFX 1. Sur l’écran, touchez <MFX> pour l’activer ou le désactiver. Édition des paramètres MFX 1. Dans la section MFX, touchez <EDIT>. L’écran EFFECTS EDIT (ZOOM) apparaît. 3. Pour modifier le nom, touchez <Rename> et modifiez le nom. Après avoir modifié le nom, touchez <OK> pour fermer la fenêtre. 4. Utilisez le cadran[VALUE] ou les boutons [DEC][INC] pour sélectionner l’emplacement d’enregistrement cible. 5. Touchez <OK>. Un message de confirmation apparaît. Pour annuler, touchez <CANCEL>. 6. Touchez <OK>. Les données sont enregistrées. Rappel des scenes dans l’ordre des morceaux (Scene Chain) 2. Dans la section MFX, touchez <EDIT>. L’écran MFX EDIT ZOOM pour MFX s’affiche. Utilisez la fonction SCENE CHAIN pour rappeler des scenes dans l’ordre des morceaux que vous allez jouer en direct. Une chaîne de scenes vous permet de spécifier l’ordre souhaité des scenes que vous utiliserez, sans changer les numéros des scenes elles-mêmes. Vous pouvez enregistrer l’ordre des scenes sous forme d’ensemble de chaîne, et en changeant d’ensemble de chaîne, vous pouvez modifier l’ordre des scenes. 1. Appuyez sur le bouton [SCENE CHAIN]. L’écran SCENE CHAIN apparaît. 3. Déplacez le curseur vers le paramètre souhaité et modifiez la valeur. Vous pouvez utiliser les commandes [E1] à [E6] pour déplacer le curseur ou modifier les paramètres directement. NOTE 2. Touchez le nom « CHAIN SET » et changez d’ensembles de chaînes. Un ensemble de chaîne vous permet d’enregistrer l’ordre des scenes. C’est un moyen pratique d’organiser les sons dans l’ordre dans lequel vous allez les jouer. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur les boutons curseur [à] [á] pour modifier les paramètres des ensembles de chaines. Les modifications que vous apportez aux réglages des effets sont temporaires. Elles seront perdues si vous mettez l’appareil hors tension ou que vous sélectionnez une autre scene ou un autre tone. Pour conserver les modifications apportées, enregistrez le tone, la scene ou les réglages système respectivement. 3. Appuyez sur un bouton de catégorie de tone [1] à [16] pour REMARQUE ¹ Vous pouvez également sélectionner une scene en touchant directement une icône de scene à l’écran. ¹ En touchant l’icône ã (â) située sur le bord gauche ou droit des icônes de scene, vous pouvez sélectionner les 16 scenes précédentes ou suivantes. ¹ Outre la modification des réglages d’effet à l’écran, vous pouvez également modifier à l’aide des commandes et boutons de la section EFFECTS située à droite du panneau (p. 5). ¹ Pour plus d’informations sur les paramètres, reportez-vous au « Parameter Guide » (PDF). sélectionner une scene. Les 16 scenes disposées à l’horizontale sur l’écran correspondent aux boutons de catégorie de tone [1] à [16]. 15 Échantillonneur Cet appareil vous permet d’effectuer un enregistrement audio (sample, ou échantillon) du son de votre clavier ou du son entré depuis un appareil audio ou un microphone. Vous pouvez lire l’échantillon enregistré en appuyant sur un pad. Lecture d’un échantillon en appuyant sur un pad Cette section explique comment utiliser les pads [1] à [16] pour lire les sons échantillonnés. (fonction Sample Pad) Par avance, sélectionnez « SAMPLE PAD » comme décrit dans « Affectation de fonctions pratiques aux pads (PAD MODE) » (p. 16). Déplacement/copie d’échantillons Vous pouvez déplacer ou copier un échantillon sur un autre pad. Déplacer un échantillon 1. Exercez un appui prolongé sur le pad de l’échantillon que vous souhaitez déplacer, et appuyez sur le bouton [CLIP BOARD]. 1. Appuyez sur un des pads [1] à [16]. 2. Maintenez le bouton [CLIP BOARD] enfoncé et appuyez sur le pad cible du déplacement. L’échantillon est déplacé. Un échantillon est lu. Vous pouvez appuyer sur plusieurs pads pour les lire simultanément. Lecture d’un échantillon en continu (Hold) 1. Tout en maintenant un pad enfoncé, appuyez sur le bouton [HOLD]. * S’il y a un échantillon dans le pad cible, le message « Overwrite? » s’affiche. Appuyez sur le bouton [ENTER] pour écraser, ou sur le bouton [EXIT] pour annuler. Copier un échantillon 1. Exercez un appui prolongé sur le pad de l’échantillon que vous souhaitez copier et sur le bouton [SHIFT], puis appuyez sur le bouton [CLIP BOARD]. 2. Maintenez enfoncé le bouton [CLIP BOARD] et appuyez sur le La lecture de l’échantillon se poursuit même après que vous avez relâché le pad. Pour arrêter l’échantillon, appuyez à nouveau sur le pad. NOTE Le bouton [HOLD] n’est activé que pour les données d’échantillon dont le paramètre GATE est réglé sur « ON ». Changement de banques Les échantillons sont affectés à quatre banques par unité de 16 exemples. Lorsque vous changez de banques, les échantillons affectés à chaque pad changeront également. 1. Appuyez sur le bouton [BANK]. pad cible de la copie. L’échantillon est copié. * S’il y a un échantillon dans le pad cible, le message « Overwrite » s’affiche. Appuyez sur le bouton [ENTER] pour écraser, ou sur le bouton [EXIT] pour annuler. Affectation de fonctions pratiques aux pads (PAD MODE) Outre la lecture d’échantillons ou la sélection de scenes, vous pouvez attribuer diverses fonctions pratiques aux pads. 1. Appuyez sur le bouton [PAD MODE]. 2. Appuyez sur un des pads [1] à [16] pour sélectionner une fonction. 2. Appuyez sur un des pads [1] à [4] pour sélectionner une banque. En cas de notes coincées Appuyez quatre fois sur le bouton [HOLD] à un rythme rapide. Ceci arrête tous les sons joués par les pads. 16 Un écran de réglage s’affiche selon la fonction sélectionnée. REMARQUE Pour plus d’informations sur chaque fonction, reportez-vous au « Reference Manual » (PDF). Échantillonneur Échantillonnage Paramètre Valeur Explication MONO Échantillonne le son sous forme d’onde unique. Choisissez cette option si vous utilisez un seul micro et que vous échantillonnez en mono. Si vous entrez en stéréo, les sons de gauche et de droite sont mixés et échantillonnés. STEREO Échantillonne le son de gauche et de droite sous forme de deux ondes. Choisissez cette option si vous échantillonnez en stéréo à partir d’une source telle qu’un appareil audio. 0 à 15 Si la fonction Auto Trig est réglée sur « ON », l’échantillonnage démarre lorsqu’un signal excédant ce réglage est entré. OFF, ON Si cette fonction est réglée sur « ON », l’échantillonnage démarre lorsqu’un signal excédant le réglage AUTO TRIGGER LEVEL est entré. Si la fonction est réglée sur « OFF », l’échantillonnage démarre immédiatement lorsque vous touchez le bouton <START>. Cet appareil vous permet de créer un échantillon en échantillonnant les sons suivants. ¹ Interprétation au clavier ¹ Entrée depuis les prises MIC/LINE INPUT 1, 2 (appareil audio, microphone) ¹ Entrée audio depuis le port USB COMPUTER 1. Selon les besoins, connectez l’appareil (appareil audio ou Format microphone) que vous souhaitez échantillonner aux prises MIC/LINE INPUT 1, 2. REMARQUE Si vous souhaitez échantillonner un appareil audio en stéréo, connectez le canal gauche à la prise MIC/LINE INPUT 1 et le canal droit à la prise MIC/LINE INPUT 2. 2. Appuyez sur le bouton [SAMPLING]. L’écran SAMPLING MENU apparaît. AUTO TRIGGER LEVEL AUTO TRIGGER 3. Touchez le bouton <To Pad>. L’écran SAMPLING STANDBY (TO PAD) apparaît. 9. Produisez le son sur le dispositif connecté à l’appareil, et touchez <START> lorsque vous souhaitez démarrer l’échantillonnage. Pendant l’échantillonnage, l’écran indique « NOW SAMPLING ». Si AUTO TRIGGER est réglé sur « OFF » à l’étape 7 L’échantillonnage démarre lorsque vous touchez <START>. Produisez le son sur le dispositif connecté à cet appareil. Si AUTO TRIGGER est réglé sur « ON » à l’étape 7 Produisez le son sur le dispositif connecté à cet appareil. L’échantillonnage démarre lorsqu’un signal d’entrée excède le réglage spécifié par AUTO TRIGGER LEVEL. 10. Lorsque vous souhaitez arrêter l’échantillonnage, touchez 4. Notez que le bouton <SAMPLE PAD> affiche la banque et le numéro du pad de l’échantillon sur lequel le son sera échantillonné. <STOP>. L’échantillonnage s’arrête et l’échantillon est enregistré sur le pad cible de l’échantillon. REMARQUE Dans l’écran SAMPLING DESTINATION (PAD), spécifiez la banque et le numéro de l’échantillon que vous souhaitez modifier. ¹ Les données échantillonnées sont enregistrées dans la mémoire des échantillons de l’appareil. ¹ Vous pouvez télécharger des données audio depuis votre ordinateur en tant qu’échantillons. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Reference Manual » (PDF). REMARQUE Suppression d’un échantillon (Delete) Si le pad que vous échantillonnez contient déjà un échantillon, le message « Overwrite OK? » apparaît. Appuyez sur le bouton [ENTER] pour écraser, ou sur le bouton [EXIT] pour annuler. Cette section décrit comment supprimer un échantillon. 5. Pour modifier la banque et le numéro du pad de l’échantillon, touchez le bouton <SAMPLE PAD>. 6. Touchez <Sampling Mode> pour sélectionner le mode d’échantillonnage. Paramètre Explication KBD+INPUT L’interprétation au clavier associée à l’entrée audio depuis les prises MIC/LINE INPUT 1 et 2 et à l’entrée audio depuis le port USB COMPUTER sera échantillonnée. KBD L’interprétation au clavier est échantillonnée. INPUT L’entrée audio depuis les prises MIC/LINE INPUT 1 et 2 et l’entrée audio depuis le port USB COMPUTER seront échantillonnées. 7. Réglez le volume d’échantillonnage. Réglez le volume aussi haut que possible sans que la mesure de niveau atteigne toutefois l’échelle maximum. 1. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton [PAD MODE]. L’écran SAMPLE PAD apparaît. 2. Appuyez sur un pad pour sélectionner l’échantillon à supprimer. Appareil à échantillonner Explication 3. Touchez <SAMPLE UTILITY>. 4. Touchez <DELETE>. Appareil audio Réglez les commandes LEVEL 1 et 2 du panneau arrière, ainsi que l’appareil audio. 5. Touchez <OK>. Microphone Réglez les commandes LEVEL 1 et 2 du panneau arrière. USB COMPUTER Réglage du niveau d’entrée audio USB (p. 22). 8. Effectuez les réglages d’échantillonnage. Touchez un paramètre à l’écran pour l’activer/le désactiver, ou sélectionnez un paramètre et utilisez le cadran [VALUE] pour modifier sa valeur. Un message de confirmation apparaît. Pour annuler, touchez <CANCEL>. L’échantillon est supprimé. Réglage du volume d’entrée (Input Setting) Voici comment spécifier le volume d’entrée du périphérique connecté sur les prises MIC/ LINE INPUT 1 et 2. 1. Dans l’écran SAMPLING STANDBY (p. 17), touchez <INPUT SETTING>. 2. Déplacez le curseur vers le paramètre souhaité et modifiez la valeur. REMARQUE Pour le volume d’entrée de l’appareil connecté au port USB COMPUTER, voir « Réglage de l’entrée audio USB » (p. 22). 17 Séquenceur Structure du séquenceur Utilisation du séquenceur Motif Lecture d’un motif Le séquenceur de cet appareil vous permet d’enregistrer et de lire des données en utilisant les 16 pistes correspondant aux zones. Chaque piste peut avoir jusqu’à huit motifs, et ces variations sont appelées des motifs. Pour chaque piste, vous pouvez changer la variation pendant la lecture. Chaque motif peut comporter jusqu’à 64 mesures et être lu sous forme de boucle de la longueur spécifiée pour chaque motif. 1. Sélectionnez une scene. 2. Appuyez sur le bouton [PATTERN]. PATTERN TRACK1 TRACK2 TRACK3 TRACK4 TRACK5 TRACK6 L’écran PATTERN apparaît. TRACK16 PLAY A PLAY B PLAY C PLAY D PLAY E PLAY PLAY F G H ZONE1 ZONE2 ZONE3 ZONE4 ZONE5 ZONE6 Une zone dans laquelle une phrase est enregistrée (zone de motif ) s’affiche en couleur. Si vous appuyez longuement sur la zone de motif d’une piste déjà enregistrée, la zone du motif est surlignée. Cela signifie qu’elle est en mode d’enregistrement en attente et sera lue dès que vous appuierez sur le bouton [PLAY]. Il ne peut y avoir qu’une seule zone de motif pour chaque piste en mode d’enregistrement en attente. ZONE16 Groupe La combinaison de motifs créés pour chaque piste est appelée un groupe. Vous pouvez créer des groupes tels que « Intro », « Verse » et « Fill » correspondant à chaque section de votre morceau. Vide GROUP Données présentes (Sélectionnable par couleur) GROUP-01 :Intro Données présentes Loop Sw OFF TRACK1 TRACK2 TRACK3 TRACK4 TRACK5 TRACK6 TRACK16 Données présentes Lecture en veille PLAY A Données présentes Lecture en cours PLAY B PLAY C 3. Appuyez sur le bouton [øPLAY]. PLAY D PLAY E PLAY Le motif de chaque piste en mode d’enregistrement en attente est lu. ¹ Si vous touchez une zone de motif qui n’est pas en train d’être lue, le motif que vous touchez est lu. ¹ En touchant directement une zone de motif colorée à l’écran, vous pouvez changer des motifs pour chaque piste. PLAY F G H 4. Si vous appuyez sur le bouton [ðSTOP], la lecture de motifs s’arrête pour toutes les pistes. Morceau Les groupes que vous créez peuvent être organisés dans un ordre appelé « song » (morceau). Vous pouvez spécifier une boucle (LOOP) pour les groupes individuels ou pour tout le morceau. SONG Step1 Step2 Step3 Step4 Step5 GROUP-01 Intro GROUP-02 Verse1 GROUP-03 Verse2 GROUP-02 Verse1 GROUP-05 Ending REMARQUE Les motifs, groupes et morceaux sont tous enregistrés pour chaque scene. 18 ¹ Si vous touchez une zone de motif qui est en train d’être lue, le motif que vous avez touché s’arrête. ¹ Si vous changez ou arrêtez/démarrez les motifs alors qu’un autre motif est en cours de lecture, le changement se produit automatiquement aux limites de mesure de l’autre motif en cours de lecture. Séquenceur Lecture d’un groupe 4. Touchez <DELETE>. 1. Sélectionnez une scene. 2. Appuyez sur le bouton [GROUP]. 5. Touchez <DELETE ALL>. L’écran GROUP apparaît. Groupe actuel Liste de groupes L’écran DELETE MENU apparaît. Un message de confirmation apparaît. Pour annuler, touchez <CANCEL>. 6. Pour exécuter, touchez <OK>. Tous les motifs sont supprimés. NOTE Les motifs supprimés ne peuvent pas être récupérés. Enregistrement en temps réel (Realtime REC) 1. Appuyez sur le bouton [óREC]. L’écran REC STANDBY apparaît. 2. Effectuez les réglages d’enregistrement. ¹ Le groupe actuellement sélectionné (groupe actuel) est indiqué par le curseur. ¹ À droite de l’écran, la longueur du motif s’affiche pour chaque piste du groupe actuel, et vous pouvez utiliser la commande [E5] pour spécifier le nombre de mesures pour le groupe. Touchez directement les paramètres à l’écran pour les sélectionner, ou utilisez le cadran [VALUE] pour modifier la valeur. 3. Appuyez sur le bouton [øPLAY]. Le groupe actuel est lu. Paramètre d’enregistrement TRACK/PATTERN 4. Appuyez sur le bouton [ðSTOP] pour arrêter la lecture. 5. Pour sélectionner un autre groupe, appuyez directement sur le nom du groupe pour le sélectionner. Vous pouvez également utiliser le bouton [E2] pour faire votre sélection. Lecture d’un morceau 1. Sélectionnez une scene. 2. Appuyez sur le bouton [SONG]. L’écran SONG apparaît. Une succession de zones appelées zones de groupe s’affiche, chacune portant un numéro qui indique l’ordre de lecture. Chaque zone de groupe affiche des informations telles que le numéro du groupe, le nom du groupe et le nombre d’occurrences de boucle. Rien ne s’affiche dans une zone de groupe vide. 3. Appuyez sur le bouton [øPLAY]. Le morceau est lu, et les groupes sont lus selon l’ordre dans lequel ils sont placés. Le groupe actuellement en cours de lecture (groupe actuel) est indiqué par une zone de groupe verte. 4. Appuyez sur le bouton [ðSTOP] pour arrêter la lecture. Enregistrement d’un motif Il existe trois moyens d’enregistrer un motif. Enregistrement en temps réel (Realtime REC) Créez un motif en enregistrant votre interprétation au clavier et les opérations des commandes au fur et à mesure que vous les effectuez. Enregistrement étape par étape (Step Rec) Créez un motif en enregistrant votre interprétation au clavier successivement, une étape à la fois. TR-REC Cette méthode vous permet de placer des notes de chaque instrument aux étapes où vous souhaitez les entendre. Cette méthode convient à la création de motifs de percussions. Avant d’enregistrer, il est conseillé de supprimer le motif existant comme suit. 1. Sélectionnez une scene. NOTE Si vous créez un motif puis que vous passez à une autre scene ou coupez l’alimentation sans enregistrer la scene, les données créées sont perdues. 2. Appuyez sur le bouton [PATTERN]. L’écran PATTERN apparaît. 3. Touchez <PTN UTILITY>. L’écran PATTERN UTILITY apparaît. Paramètre d’enregistrement Explication Count In Ajoute un décompte avant que l’enregistrement démarre. Spécifiez ce paramètre avant de démarrer l’enregistrement (pendant qu’il est arrêté). Time Signature Spécifie la signature rythmique. Peut être spécifié lorsque tous les motifs sont vides. Input Quantize Spécifie la quantification appliquée lors de l’enregistrement. RHY SYNC Spécifie si le motif de rythme actuellement sélectionné est lu automatiquement et est enregistré lorsque vous démarrez l’enregistrement (ON) ou n’est pas enregistré (OFF). LOOP REC SW ON : Continuez l’enregistrement même après avoir enregistré les mesures spécifiées par le paramètre Length. OFF : Passez de l’enregistrement à la lecture lorsque vous avez enregistré les mesures spécifiées par le paramètre Length. REC EVENT Sélectionne les données d’interprétation qui seront enregistrées pendant l’enregistrement en temps réel. CLICK Active/désactive le clic (métronome). Tempo Spécifie le tempo. Length Spécifie la longueur du motif. NEW/MIX Spécifie s’il faut faire un nouvel enregistrement ou un enregistrement par overdub. Étant donné qu’en touchant <TRACK/PATTERN> vous pouvez accéder à l’écran PATTERN, utilisez cet écran pour sélectionner la piste (1 à 16) et le motif (A à H) à enregistrer. Lorsque vous modifiez la piste cible d’enregistrement, la zone lue par la piste se déplace en tandem. (Exemple) Piste 2 : Zone 2 (Bass)ÓPiste 10 : Zone 10 (Drum) Après avoir sélectionné une piste et un motif dans l’écran PATTERN, appuyez sur le bouton [REC] encore une fois. 3. Appuyez sur le bouton [øPLAY] pour démarrer l’enregistrement. Vous pouvez également démarrer l’enregistrement en touchant <START>. 4. Jouez au clavier. Les opérations des molettes et des commandes sont également enregistrées. 5. Appuyez sur le bouton [ðSTOP] pour arrêter l’enregistrement. Une fois l’enregistrement terminé, vous pouvez répéter les étapes 1 à 5 comme nécessaire pour enregistrer les variations de motif sur la même piste ou enregistrer une autre piste. Si vous créez des groupes ou des morceaux comme décrit dans la section suivante, il est conseillé de diviser l’enregistrement en plusieurs pistes et de créer plusieurs motifs afin de pouvoir les distinguer. 19 Séquenceur Enregistrement par étapes (Step REC) TR-REC 1. Appuyez sur le bouton [óREC]. Qu’est-ce que TR-REC ? L’écran REC STANDBY apparaît. 2. Dans <TRACK/PATTERN>, notez la piste que vous allez enregistrer. TR-REC est une méthode consistant à utiliser les boutons TONE CATEGORY [1] à [16] pour spécifier le moment auquel chaque instrument jouera. TR-REC est disponible dès lors que la phrase est en cours de lecture ou arrêtée. Vous pouvez l’utiliser pendant que vous écoutez un rythme que vous avez vous-même créé. Par exemple, pour créer le motif de percussions présenté dans la figure 1, vous effectueriez les réglages présentés dans la figure 2. FIGURE 1 TRACK/PATTERN FIGURE 2 Numéro d’étape Étant donné qu’en touchant <TRACK/PATTERN> vous pouvez accéder à l’écran PATTERN, utilisez cet écran pour sélectionner la piste (1 à 16) et le motif (A à H) à enregistrer. Lorsque vous modifiez la piste cible d’enregistrement, la zone lue par la piste se déplace en tandem. (Exemple) Piste 2 : Zone 2 (Bass)ÓPiste 10 : Zone 10 (Drum) Après avoir sélectionné une piste et un motif dans l’écran PATTERN, appuyez sur le bouton [REC] encore une fois. 3. Touchez <STEP REC>. L’écran STEP RECORDING apparaît. 4. Spécifiez les paramètres de la note que vous allez entrer. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 Charleston fermé Caisse claire Grosse caisse Bouton allumé Bouton éteint Pour la partie Drum, lorsque vous jouez un instrument sur le clavier, les boutons TONE CATEGORY [1] à [16] s’allument ou s’éteignent pour indiquer les étapes auxquelles cet instrument sera entendu. Appuyez sur l’un des boutons TONE CATEGORY [1] à [16] pour le permuter entre allumé et éteint, ce qui détermine si l’instrument jouera ou non sur cette étape. Définissez les différents paramètres d’enregistrement à l’écran. 1. Appuyez sur le bouton [óREC]. L’écran REC STANDBY apparaît. 2. Dans <TRACK/PATTERN>, notez la piste que vous allez enregistrer. Paramètre d’enregistrement TRACK/PATTERN Paramètre d’enregistrement Explication Note Type Permet de sélectionner la valeur rythmique des notes que vous entrez. Gate Time Spécifie la durée de l’effet Gate. Velocity Spécifie la vélocité. 5. Jouez une touche à la fois. La note est enregistrée à l’étape 1, et la position de l’étape à l’écran avance automatiquement selon la longueur de la durée de l’étape. Vous pouvez enregistrer un accord en jouant plusieurs notes. 6. Répétez les étapes 4 et 5 pour enregistrer chaque étape. 7. Appuyez sur le bouton [EXIT] pour arrêter l’enregistrement. REMARQUE ¹ Pour entrer un soupir, touchez <REST>. ¹ Pour supprimer les données d’une étape, touchez <STEP BACK>. ¹ Pour entrer une liaison, touchez <TIE>. ¹ Pour annuler une liaison précédemment entrée, touchez <UNTIE>. ¹ Pour modifier la position de la mesure à laquelle vous enregistrez, utilisez la commande [E6]. ¹ En utilisant la barre de défilement du clavier sur le bord gauche de l’écran, vous pouvez déplacer la plage de notes affichée vers le haut ou vers le bas. ¹ En utilisant la barre de défilement du type de rouleau de piano en haut de l’écran, vous pouvez déplacer la zone affichée à travers les mesures. 20 Étant donné qu’en touchant <TRACK/PATTERN> vous pouvez accéder à l’écran PATTERN, utilisez cet écran pour sélectionner la piste (1 à 16) et le motif (A à H) à enregistrer. Après avoir sélectionné une piste et un motif dans l’écran PATTERN, appuyez sur le bouton [REC] encore une fois. 3. Touchez <TR-REC>. L’écran TR-REC apparaît. Le bouton [TR-REC] est allumé et les boutons de catégorie de tones [1] à [16] changent pour fonctionner comme les boutons d’enregistrement par étape TR-REC. REMARQUE Vous pouvez également sélectionner la fonction TR-REC en appuyant sur le bouton [TR-REC] au lieu du bouton [óREC]. Séquenceur 4. Effectuez les réglages TR-REC. Définissez les différents paramètres d’enregistrement à l’écran. Tone Création d’un groupe 1. Appuyez sur le bouton [PATTERN]. L’écran PATTERN apparaît. 2. Cette section explique comment sélectionner des motifs pour chaque piste afin de spécifier leur combinaison. 3. Touchez <GROUPING> GROUP LIST apparaît. Paramètre d’enregistrement Kit de percussions Paramètre d’enregistrement 4. Déplacez le curseur vers le nombre à spécifier. 5. Touchez <SET>. Un message de confirmation apparaît. Pour annuler, touchez <CANCEL>. 6. Pour exécuter, touchez <OK>. La combinaison actuelle de motifs pour chaque piste est enregistrée en tant que groupe. Paramètre d’enregistrement Explication Scale Spécifie la longueur d’une étape. Gate Spécifie la durée de l’effet Gate. groupes. Velocity Spécifie la vélocité. Vous pouvez toucher <RENAME> et attribuer un nom au groupe que vous créez. 5. Utilisez le clavier pour spécifier l’instrument que vous souhaitez enregistrer (uniquement pour un kit de percussions). L’instrument change lorsque vous appuyez sur une touche d’une note différente. Pour les tones autres qu’un kit de percussions, utilisez le clavier pour spécifier la note à entrer. 6. Appuyez sur les boutons de catégorie de tone [1] à [16] pour que s’allument les étapes au niveau desquels vous souhaitez jouer une note. Ŋ Ŋ Ŋ 7. Selon vos besoins, répétez les étapes 2 à 6 pour créer des Création d’un morceau 1. Appuyez sur le bouton [GROUP]. L’écran GROUP apparaît. 2. Touchez <MAKE SONG>. L’écran MAKE SONG apparaît. Ŋ HH SD BD 3. Dans GROUP LIST à gauche de l’écran, touchez <ADD> pour le groupe que vous souhaitez lire en premier. Le groupe que vous touchez est ajouté au champ SONG à droite, et la position d’entrée avance de 1. Les notes sont entrées aux emplacements d’étape correspondants à l’écran. Pour supprimer une note, appuyez sur un bouton de catégorie de tone [1] à [16] allumé pour qu’il s’éteigne. Vous pouvez également appuyer sur le bouton [øPLAY] et entrer des notes pendant la lecture du motif. 7. Appuyez sur le bouton [TR-REC] allumé pour arrêter l’enregistrement. REMARQUE ¹ Vous ne pouvez pas sélectionner l’état TR-REC pendant l’enregistrement en temps réel ou l’enregistrement par étapes. ¹ Vous pouvez maintenir le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyer sur un bouton de catégorie de tone [1] à [4] pour modifier l’emplacement de la mesure ou du battement. (Selon le paramètre de gamme, utilisez le bouton [SHIFT] + boutons de catégorie de tone [1] à [8]). ¹ Faites défiler la zone du clavier (instrument) sur le côté gauche de l’écran pour déplacer la zone d’affichage vers le haut ou le bas. ¹ Utilisez la barre de défilement de type piano en haut de l’écran pour déplacer la zone affichée dans les mesures. REMARQUE ¹ Si vous touchez <ADD/REPLACE> et que vous utilisez REPLACE pour l’entrée, le groupe au niveau de la position d’entrée est remplacé. ¹ Vous pouvez entrer un maximum de 32 groupes. ¹ Si vous touchez <BACK DEL>, le groupe à la position d’entrée est supprimé et la position d’entrée revient en arrière de 1. 4. Répétez l’étape 3 comme nécessaire pour créer votre morceau. NOTE Si vous créez un groupe ou un morceau puis que vous passez à une autre scene ou coupez l’alimentation sans enregistrer la scene, les données créées sont perdues. 21 Contrôle 2. Appuyez sur le bouton ZONE INT/EXT de la zone sélectionnée Jouer en direct avec un synthétiseur plug-in Cette section explique comment vous pouvez utiliser le FANTOM pour jouer un synthétiseur plug-in installé sur votre ordinateur. Interprétation à l’aide des zones internes Sortie Données d’interprétation pour les zones externes (USB MIDI) Audio depuis l’ordinateur (USB audio) Synthétiseur plug-in installé sur l’ordinateur Connexion à votre ordinateur Le pilote USB est un logiciel qui transfère des données entre le logiciel de votre ordinateur et cet appareil. Vous devez installer le pilote USB pour pouvoir utiliser cet appareil lorsqu’il est connecté à votre ordinateur. REMARQUE Pour plus de détails sur le téléchargement et l’installation du pilote USB, reportez-vous au site Web de Roland : http://www.roland.com/support/ Paramètres du pilote USB Cette section explique comment spécifier le pilote USB utilisé lors de la connexion à votre ordinateur. 1. Appuyez sur le bouton [MENU]. 2. Touchez <SYSTEM>. 3. Touchez l’onglet <GENERAL>. 4. Réglez le paramètre « USB Driver » sur « VENDOR ». Paramètre pour l’allumer en vert. S’il n’est pas vert, maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton ZONE INT/EXT correspondant pour qu’il s’allume en vert (réglage EXT). S’il est allumé en vert (réglage EXT), les messages MIDI sont sortis. Si les boutons ZONE INT/EXT de plusieurs zones sont allumés, ces paramètres associés aux zones spécifiées par le bouton ZONE SELECT (zone active) déterminent si les données MIDI sont envoyées à un module de son externe (p. 12). État du bouton Lorsque la zone applicable est Lorsque la zone applicable n’est pas la zone active la zone active Éteint (COMMON) Le moteur de son interne et le module de son externe produisent tous deux du son lorsque vous jouez au clavier. Ni le moteur de son interne ni le module de son externe ne produisent de son lorsque vous jouez au clavier. Vous pouvez utiliser le séquenceur interne ou les données MIDI d’un appareil externe pour les faire lire par le moteur de son interne. Lumière rouge (INT) Le moteur sonore interne produit un son lorsque vous jouez au clavier. Le moteur de son interne n’émet un son lorsque vous jouez au clavier que si le bouton ZONE INT/EXT d’une autre zone active est allumé (en rouge ou en vert). Lumière verte (EXT) Le module de son externe produit un son lorsque vous jouez au clavier. Le moteur de son externe n’émet un son lorsque vous jouez au clavier que si le bouton ZONE INT/EXT d’une autre zone active est allumé (en rouge ou en vert). Lumière orange (MUTE) Le moteur de son est en sourdine. Le moteur de son interne n’émet pas de son. Si le voyant de l’état immédiatement précédent était allumé en vert, le module de sons externe émet du son. 3. Selon vos besoins, appuyez sur le bouton [PAN/LEVEL], le bouton [ASSIGN 1] ou le bouton [ASSIGN 2]. 4. Lorsque vous utilisez les molettes de contrôle [1] à [8] et les curseurs [1] à [8], les messages MIDI sont envoyés en fonction des boutons sur lesquels vous avez appuyé à l’étape 3. REMARQUE ¹ Vous pouvez effectuer des réglages détaillés dans ZONE EDIT (p. 14). ¹ Les réglages que vous effectuez peuvent être enregistrés en tant que réglages de scene. « Enregistrer une scene » (p. 15) Utilisation de la fonction audio USB Valeur Explication Réglage de l’entrée audio USB VENDOR Choisissez cette option si vous souhaitez utiliser un pilote USB téléchargé depuis le site Web de Roland. Cette section explique comment effectuer les réglages de l’audio entré depuis un ordinateur connecté par USB. USB Driver GENERIC Choisissez cette option si vous souhaitez utiliser le pilote USB standard fourni avec votre ordinateur. ¹ Seul MIDI est disponible. 5. Appuyez sur le bouton [WRITE] pour enregistrer les réglages SYSTEM. 6. Mettez cet appareil hors tension puis à nouveau sous tension. Contrôle d’un appareil MIDI externe (EXT MIDI OUT) L’interprétation produite par l’utilisation des commandes et du clavier de cet appareil peut être transmise sous forme de messages MIDI depuis le connecteur MIDI OUT et depuis USB MIDI OUT. Les données du clavier peuvent être envoyées depuis les prises CV/GATE OUT en tant que signaux CV/GATE. En définissant une zone spécifique sur « EXT », vous pouvez utiliser cette zone pour contrôler un appareil MIDI externe. 1. Appuyez sur le bouton ZONE SELECT de la zone que vous souhaitez utiliser pour la sortie MIDI. Pour sélectionner les zones 9 à 16, utilisez le bouton [ZONE 1-8/9-16] pour passer d’un groupe à l’autre, puis appuyez sur un bouton ZONE SELECT [1] à [8]. 1. Appuyez sur le bouton [USB AUDIO SELECT]. Le menu USB AUDIO apparaît. 2. Utilisez le curseur pour sélectionner « USB Audio Input Switch » et utilisez le cadran [VALUE] pour régler le paramètre sur « ON ». L’entrée audio de l’appareil connecté est activée. 3. Utilisez le curseur pour sélectionner « USB Audio Output Volume » et utilisez le cadran [VALUE] pour ajuster le niveau d’entrée. REMARQUE Si « USB Audio Input/Output Select » est réglé sur IN, vous pouvez également utiliser le curseur [USB AUDIO] pour ajuster la valeur. Réglage de la sortie audio USB Cette section explique comment envoyer l’audio du FANTOM à un ordinateur connecté par USB. 1. Appuyez sur le bouton [USB AUDIO SELECT]. Le menu USB AUDIO apparaît. 2. Utilisez le curseur pour sélectionner « USB Audio Output Switch » et utilisez le cadran [VALUE] pour régler le paramètre sur « ON ». La sortie audio à l’appareil connecté est activée. 3. Utilisez le curseur pour sélectionner « USB Audio Output Volume » et utilisez le cadran [VALUE] pour ajuster le niveau de sortie. REMARQUE Si « USB Audio Input/Output Select » est réglé sur OUT, vous pouvez également utiliser le curseur [USB AUDIO] pour ajuster la valeur. 22 Contrôle Réglage du bouton ZONE INT/EXT (Zone Int/Ext Control) Contrôle d’un synthétiseur analogique (CV/GATE OUT) Voici comment paramétrer le fonctionnement du bouton ZONE INT/EXT. Vous pouvez connecter un synthétiseur analogique équipé de prises d’entrée CV/ GATE et contrôler l’activation/la désactivation de la note ou de la hauteur de note. 1. Appuyez sur le bouton [MENU]. 2. Touchez <SYSTEM>. 3. Sélectionnez le paramètre Zone Int/Ext Control et modifiez-le. Paramètre Zone Int/Ext Control Valeur Explication BASIC Chaque bouton ZONE INT/EXT fonctionne comme avant. ADVANCED Les états suivants sont désormais disponibles pour chaque bouton ZONE INT/EXT lorsque vous appuyez dessus : éteint, rouge (INT), vert (EXT), orange (MUTE) et jaune (BOTH). En jaune (BOTH), l’appareil lit à la fois le moteur de son interne et le module de son externe. BASIC Rouge [SHIFT] + ZONE [INT/EXT] INT ADVANCED Vert Ces prises produisent l’activation/la désactivation de note. Sortie +5 V. Prise CV OUT 1 Prise CV OUT 2 Ces prises produisent la hauteur de note. Si vous avez effectué des réglages de transposition ou de décalage d’octave, cette tension change en conséquence. Ces prises prennent en charge OCT/V (Hz/V n’est pas pris en charge). REMARQUE GATE OUT2 peut être changé sur CV OUT. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Reference Manual » (PDF). Jaune Rouge Éteint Explication Prise GATE OUT 1 Prise GATE OUT 2 BOTH EXT Vert INT ZONE [INT/EXT] Bouton Prise EXT ZONE [INT/EXT] Bouton COMMON Éteint COMMON [SHIFT] + Boutons ZONE INT/EXT Orange MUTE Boutons ZONE INT/EXT Défini dans l’écran MIXER Exemples d’utilisation pour BASIC et ADVANCED REMARQUE Le bouton ZONE [SELECT] s’allume en rouge pour BASIC et en vert pour ADVANCED. BASIC Différences entre les modes BASIC et ADVANCED Ã ÂÂ SÉLECTION DE ZONE ÂÂÂ COMMUTATEUR DE ZONE Ã ÂÂ SÉLECTION DE ZONE ÂÃÃ COMMUTATION DE ZONE ADVANCED Pour ADVANCED, le son est diffusé sans tenir compte de la zone actuelle lorsque Pour BASIC, la zone qui joue le commutateur de zone change en fonction de la zone est activé. Lorsque tous les actuelle. commutateurs de zone sont sur OFF, la zone actuelle est diffusée. Le moteur sonore interne pour la zone 1 et le module sonore externe jouent tous deux. La commutation avec ZONE SELECT est utile pour changer de tone. Le moteur sonore interne pour la zone 1 et le module sonore externe jouent tous deux. Les moteurs sonores internes des zones 2 et 3 sont superposés. ÂÃÂ SELÉCTION DE ZONE ÂÃÃ COMMUTATION Les moteurs sonores internes des zones 2 et 3 sont superposés. Ã ÂÂ SÉLECTION DE Le moteur sonore interne pour la zone 1 et le module sonore externe jouent tous deux. DE ZONE ZONE ÂÃÃ COMMUTATION DE ZONE ÂÃÂ SELÉCTION DE ZONE Les modules sonores externes des zones 2 et 3 sont superposés. ÂÃÃ COMMUTATION Les modules sonores externes des zones 2 et 3 sont superposés. À ÂÂ COMMUTATION DE ZONE – (Les LED ne s’allument pas en jaune avec le réglage BASIC.) DE ZONE Le moteur de son interne et le module de son externe produisent tous deux du son lorsque vous jouez au clavier. 23 Réglages Réglages détaillés des fonctions (Menu) 1. Appuyez sur le bouton [MENU]. L’écran MENU apparaît. 2. Touchez le menu souhaité à l’écran. 3. Modifiez les réglages du menu sélectionné. REMARQUE Pour plus d’informations sur le contenu de chaque option de menu, reportez-vous au « Reference Manual » (PDF). Rétablissement des réglages d’usine (Factory Reset) Cette section décrit comme rétablir les paramètres d’usine de l’appareil (factory reset). NOTE Lorsque vous exécutez l’opération de rétablissement des paramètres d’usine, toutes les données enregistrées sur l’appareil sont perdues. Si vous souhaitez conserver certaines données, sauvegardez-les sur une clé USB. 1. Dans l’écran MENU, touchez <UTILITY>. 2. Touchez <FACTORY RESET>. Un message de confirmation apparaît. Pour annuler, touchez <CANCEL>. Menu Explication TONE EDIT Permet d’éditer un son (p. 14). 3. Pour exécuter, touchez <OK>. EFFECTS EDIT Permet de modifier des effets (p. 14). NOTE ZONE EDIT Permet d’éditer une zone (p. 14). SCENE EDIT Permet d’effectuer des réglages pour toute une scene (p. 12). Ne mettez jamais l’appareil hors tension pendant que le rétablissement des paramètres d’usine est en cours. MIXER Permet d’ajuster le panoramique et l’équilibre du volume. SYSTEM Permet d’effectuer les réglages généraux pour l’ensemble de l’appareil. UTILITY Permet de sauvegarder les données ou d’initialiser cet appareil (p. 24). Sauvegarde des données utilisateur (Backup/Restore) Cette section décrit comment tous les réglages mémorisés dans la mémoire interne de l’appareil peuvent être enregistrés sur une clé USB (sauvegardés) ou écrits à nouveau dans la mémoire interne (restaurés). Sauvegarde des données sur une clé USB (BACKUP) NOTE Spécifications principales FANTOM-6EX FANTOM-7EX FANTOM-8EX Clavier Clavier semi-lourd 61 touches et aftertouch de canal Clavier semi-lourd 76 touches et aftertouch de canal Structure hybride bois et plastique 88 touches PHA-50 et aftertouch de canal Alimentation électrique 117-240 V CA Consommation 50 W Dimensions 1 084 (L) x 403 (P) x 106 (H) mm 1 296 (L) x 403 (P) x 106 (H) mm 1 432 (L) x 439 (P) x 153 (H) mm Poids 15,3 kg 17,7 kg 27,7 kg Accessoires Mode d’emploi Cordon d’alimentation Support pour clavier : KS-10Z, KS-12 Support pour clavier : KS-G8B, KS-10Z, KS-12 Si vous sauvegardez les données en utilisant le même nom de fichier que les données de sauvegarde déjà présentes sur la clé USB, les données existantes seront écrasées. Donnez un nom différent si vous souhaitez faire une nouvelle sauvegarde. 1. Appuyez sur le bouton [MENU]. L’écran MENU apparaît. 2. Touchez <UTILITY>. Support pour clavier : KS-10Z, KS-12 Options Commutateur à pédale : série DP, RPU-3 Pédale d’expression : EV-5 Clé USB (*1) *1 Utilisez une clé USB disponible dans le commerce. Nous ne pouvons toutefois pas garantir que toutes les clés USB disponibles dans le commerce fonctionneront. L’écran UTILITY apparaît. 3. Touchez <BACKUP>. 4. Pour renommer le fichier de sauvegarde, touchez <RENAME> et attribuez un nom (p. 10). Après avoir modifié le nom, touchez <OK> pour fermer la fenêtre. 5. Touchez <OK>. Un message de confirmation apparaît. Pour annuler, touchez <CANCEL>. 6. Pour exécuter, touchez <OK>. NOTE Ne mettez jamais l’appareil hors tension et ne déconnectez jamais la clé USB tant que l’écran affiche « working.. ». Restauration des données de sauvegarde depuis une clé USB (RESTORE) NOTE Lorsque vous exécutez l’opération de restauration, les réglages actuellement enregistrés sur l’appareil sont perdus. Si vous souhaitez conserver les réglages actuels, sauvegardez-les en utilisant un nom différent. 1. Dans l’écran UTILITY, touchez <RESTORE>. 2. Touchez le fichier à restaurer, puis touchez <RESTORE>. Un message de confirmation apparaît. Pour annuler, touchez <CANCEL>. 3. Pour exécuter, touchez <OK>. NOTE Ne mettez jamais l’appareil hors tension et ne déconnectez jamais la clé USB tant que l’écran affiche « working.. ». 4. Mettez l’appareil hors tension puis à nouveau sous tension (p. 8). 24 * Ce document décrit les spécifications du produit à l’heure de publication du document. Pour les informations les plus récentes, consultez le site Web de Roland. * Veuillez noter que dans certains pays ou régions, il se peut qu’il ne soit pas possible d’utiliser le cloud de Roland pour le moment. REMARQUE Pour savoir comment placer cet appareil sur un support, reportez-vous au « Reference Manual » (PDF).