▼
Scroll to page 2
of
4
FH3 Mode d'emploi 1. Utilisation Filtre à air comprimé pour le nettoyage de l'air comprimé et des gaz. L'air comprimé aspiré par le compresseur contient de très petites particules de saleté qui obturent les ouvertures en cas de concentration et de vitesse d'air élevées et qui font se gripper les pièces mobiles. Si l'air comprimé est refroidi, le point de rosée est abaissé et des quantités importantes d'eau sont séparées en fonction des conditions météorologiques. Il en résulte une rouille des outils à air comprimé, des éléments pneumatiques et des systèmes de tuyauterie. Grâce au filtre à air comprimé, les liquides et les impuretés sont isolés de l'air comprimé, ce qui garantit un service des appareils à air comprimé ne nécessitant qu'un faible entretien. La taille des pores de l'élément filtrant doit être choisie en fonction des exigences posées à l'installation. Selon leur construction, les filtres à air comprimé des séries F3000 et FM ne sont pas conçus pour la séparation du liquide mais seulement pour le filtrage des particules solides. Le film suivant décrit le mode de fonctionnement général d'un film à air comprimé?! Dessin animé sur le filtre à air comprimé 2. Remarques relatives au mode d'emploi Toute manipulation de l'appareil nécessite la connaissance précise et le respect de ce mode d'emploi. L'appareil est prévu uniquement pour l'utilisation décrite. 2.1 Symboles Ce symbole attire l'attention sur des indications particulières, ou des ordres et interdictions pour la prévention des catastrophes. Ces remarques servent à la sécurité du travail?! Ce symbole précède les remarques particulièrement importantes pour le respect de consignes ou en cas de risques de dégâts matériels?! 3. Sécurité 3.1 Consignes de sécurité Evitez de vous mettre en danger ainsi que des tiers. Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d'installer, de faire fonctionner ou de réparer les robinetteries. Elles servent à éviter de mettre en danger les personnes et l'installation. La manipulation de gaz techniques - en particulier de gaz inflammables, auto-inflammables ou toxiques - nécessite des connaissances techniques, le respect de ce mode d'emploi et des mesures de sécurité particulières. Le cas échéant, il faut en outre respecter les consignes et directives correspondantes. (voir 3.2) Utilisez la robinetterie uniquement de manière conforme (voir le chapitre «?Utilisation?»). La même remarque s'applique au gaz utilisé : une utilisation incorrecte peut entraîner un endommagement de l'installation ou des blessures, voire même la mort des personnes. Activez les appareils de surveillance des gaz lorsque vous travaillez avec des gaz dangereux. Ces produits de surveillance détectent des fuites et avertissent le personnel. Portez un masque respiratoire, des lunettes de protection et des gants de sécurité lorsque vous travaillez avec des gaz toxiques, et assurez une bonne aération. Assurez-vous que les orifices d'évacuation ne peuvent pas être obturés. Sur les robinetteries et les installations, veillez à une bonne évacuation des gaz toxiques. Certains gaz peuvent chasser l'oxygène de l'air et entraîner un étouffement. Assurez une bonne évacuation lorsque vous utilisez Dok-Nr.: BA-FH3 Page 1 of 3 Created on 2024-06-06 FH3 de tels gaz. Il est fortement recommandé d'installer des détecteurs qui donnent l'alarme en cas de manque d'oxygène sur le lieu de travail. N'utilisez jamais d'huiles ni de graisses sur les installations de régulation de gaz. Ces matières peuvent facilement s'enflammer et réagir violemment avec certains gaz sous pression. Dans certains cas, il est possible d'utiliser des lubrifiants qui ne sont adaptés que pour des cas d'utilisation particuliers. L'utilisation de filtres à air comprimé AirCom dans des applications à oxygène n'est autorisée qu'avec des appareils désignés en conséquence. Consignes de sécurité spécifiques aux filtres à air comprimé. Lorsque des appareils sont raccordés au filtre à air comprimé, il faut exclure toute constitution de pression dangereuse dans ces appareils par des dispositifs de protection isolés. Pour les gaz techniques, seuls les filtres à air comprimé avec vis de fermeture interne peuvent être utilisés sans purge. En cas de changement du type de gaz, le filtre à air comprimé doit être suffisamment rincé avec du gaz inerte. 3.2 Consignes et directives Les consignes et directives suivantes doivent être observées en Allemagne au cas par cas en fonction de l'utilisation?: - Principes de la prévention - Fonctionnement des équipements de travail - Directives pour les laboratoires - Décret sur la sécurité du travail - Fiches techniques « Matières de travail dangereuses » 4. Installation 4.1 Transport et emballage Lors de la livraison, contrôlez les filtres à air comprimé à la recherche de défauts ou endommagements dus au transport. Les orifices de raccordement du filtre à air comprimé peuvent être obturés avec des bouchons pour le transport pour éviter la pénétration de particules de saleté. Ne retirez les bouchons que juste avant le montage. En cas de démontage ultérieur, les orifices de raccordement doivent être à nouveau obturés avant un stockage ou un transport. Cette obturation peut être assurée également avec des bandes adhésives collées sur les ouvertures. Le transport du filtre à air comprimé (par ex. envoi au service après-vente) ne doit être effectué que dans un emballage robuste approprié. 4.2 Préparation L'installation dans laquelle le filtre à air comprimé doit être monté doit être mise hors pression. Pour garantir un fonctionnement parfait du filtre à air comprimé, toutes les conduites doivent être nettoyées à l'air avant l'installation. Les dépôts et autres corps étrangers peuvent entraîner un endommagement de l'élément du filtre à air comprimé et affecter ainsi le comportement du filtre à air comprimé, voire même empêcher tout filtrage. Raccorder le filtre à air comprimé - les filets de raccordement doivent correspondre. Lors de l'installation, il ne faut pas utiliser de lubrifiant. Le filtre à air comprimé peut s'encrasser et risque de brûler en cas d'utilisation pour de l'oxygène ou du gaz hilarant. Installer le filtre à air comprimé dans la conduite de sorte que la direction du débit corresponde aux flèches (IN vers OUT) collées/imprimées sur le carter. Il faut respecter la position du montage. Le réservoir doit être toujours en bas 4.3 Fonctionnement La pression d'alimentation doit être lentement enclenchée. Le purgeur manuel doit être fermé. Une purge semi-automatique ou automatique ferme seulement à partir d'une pression de service de 2?bars env. Le condensat doit être régulièrement évacué en cas de filtre à air comprimé avec purgeur manuel ou Dok-Nr.: BA-FH3 Page 2 of 3 Created on 2024-06-06 FH3 semi-automatique. Cette procédure est inutile en cas de filtre à air comprimé avec une purge automatique. Le film suivant décrit le mode de fonctionnement général d'un film à air comprimé?! Dessin animé sur le filtre à air comprimé Les filtres à air comprimé fonctionnent avec tous les fluides qui sont compatibles avec les matières indiquées. Les filtres à air comprimé ne doivent fonctionner que dans les limites des valeurs prescrites dans les caractéristiques techniques. Un fonctionnement en dehors des valeurs autorisées peut surcharger les joints et les endommager. Avertissement?: L'exploitation d'un filtre à air comprimé avec une pression d'entrée / pression de sortie bien supérieure à celle prévue en usine peut avoir les conséquences suivantes?: Le boîtier est soumis à des charges supérieures à sa valeur de conception et risque ainsi de se déformer ou d'être détruit éventuellement de façon permanente. Des endommagements résultant d'une pression d'entrée / pression de sortie trop élevée ne sont pris en charge par aucune garantie. 4.4 Fin de fonctionnement • Fermer l'admission. • Utiliser le fluide restant jusqu'à son épuisement ou l'évacuer complètement. • Après que la pression a été complètement supprimée, le carter peut être ouvert pour procéder à la maintenance 5. Remise en état N'effectuer aucuns travaux d'entretien/de réparation sur une robinetterie sous pression?! L'entretien et la remise en état ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé et formé?! En cas de sollicitation normale, il est recommandé d'effectuer une inspection tous les 6 mois permettant de contrôler l'état extérieur de l'appareil relativement à tout endommagement, l'état de l'élément du filtre à air comprimé ainsi que celui de la purge et leur fonctionnement. En cas de sollicitation anormalement élevée, il peut être nécessaire de réduire les intervalles d'entretien. 5.1 Elimination des pannes 1. Problème : Débit insuffisant Cause possible?: l'élément filtrant est encrassé. Mesure?: l'élément filtrant doit être nettoyé ou remplacé. 2. Problème?: Fuite autour ou sur la purge Cause possible?: la purge manuelle est desserrée, la purge automatique ou semi-automatique est encrassée Mesure?: resserrer la purge manuelle, démonter la purge semi-automatique ou automatique, la nettoyer ou la remplacer. 5.3 Pièces de rechange Lors des remises en état, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine. Remplacement uniquement par le personnel formé ! Vous trouverez les pièces de rechange à l'adresse www.aircom.net 5.4 Réparations Les appareils défectueux peuvent être expédiés à AirCom Pneumatic GmbH. Après un examen approfondi, un devis sera établi avec les résultats de l'examen. Les filtres à air comprimé qui n'ont pas été utilisés avec de l'air comprimé ou des gaz neutres doivent être nettoyés ou rincés avec du gaz inerte avant leur envoi. Indiquer par écrit le fluide utilisé et donner une description de la panne. Dok-Nr.: BA-FH3 Page 3 of 3 Created on 2024-06-06 STAINLESS STEEL COMPRESSED AIR FILTER, UP TO 220 BAR Description Stainless steel filter, without sight glass, very robust design, for compressed air, gases or liquids. Application areas: Chemical industry, petroleum processing, food industry and medical technology. Filter element 50 µm, optionally 5 µm, made of SST or Coalescing 0.01 µm / 99,99 % Bowl made of stainless steel, without sight glass Operating pressure max. 220 bar Temperature range -20 °C to 60 °C / -4 °F to 140 °F Material Body: SST 316L, material-no. 1.4404, Bowl: SST 316L, material-no. 1.4404 Inner valve: SST 316L, material-no. 1.4404 Dimensions A B C mm mm mm Bowl capacity l G1/4 up to 1 max. 220 bar optionally brass Filter elements 5/50 µm: SST 316L Elastomer: FKM, optionally EPDM Flow Filter rate element m³/h*1 l/min*1 µm FH3 Connection Order Price thread number C G € SST Filter, up toVersorgungsdruck 220 bar max. 1350barµm / 5 µm FH3 70 123 99 0.04 120 160 2 000 2 670 5 50 G1/4 G1/4 FH3-02G FH3-02 405,00 390,00 120 160 2 000 2 670 5 50 G3∕8 G3∕8 FH3-03G FH3-03 430,00 415,00 170 123 99 0.04 120 160 2 000 2 670 5 50 G1/2 G1/2 FH3-04G FH3-04 485,00 470,00 204 145 125 0.08 240 320 4 000 5 5 530 50 G3/4 G3/4 FH3-06G FH3-06 1.140,00 1.120,00 204 145 125 0.08 240 320 4 000 5 5 530 50 G1 G1 FH3-08G FH3-08 1.140,00 1.120,00 FH3-02/-03/-04 SST Special options, add the appropriate letter Coalescing filter 0.01 µm / 99.99 %, brass version for G1/4 to G1/2 FH3- . . IMS +50% 0.01 µm / 99.99 %, SST version for G1/4 to G1/2 FH3- . . I +30% 0.01 µm / 99.99 %, SST and brass version for G3/4 to G1 FH3- . . I +10% NPT connection thread FH3- . . N o. request EPDM-elastomer FH3- . . E +10% brass body FH3- . . MS +15% ammonia NH3 FH3- . . . 02 +15% carbon dioxide CO2 FH3- . . . 03 +15% argon Ar FH3- . . . 05 +15% nitrogen N2 FH3- . . . 07 + 5% helium He FH3- . . . 09 +15% hydrogen H2 FH3- . . . 11 +15% methane CH4 FH3- . . . 13 +15% oxygen O2 FH3- . . . 15 +15% propane C3H8FH3- . . . 16 +15% nitrous oxide N2OFH3- . . . 17 +15% water H2OFH3- . . . W +15% Accessories, enclosed mouting bracket with screws BW00-17S 42 9 16 15 FH3-02/-03 FH3-04 * at max. operating pressure Extensions: see chapter for FRL service units Spare parts: see separate spare parts list 15.35 FH3-06/-08 pressure drop supply pressure pressure drop supply pressure 40,00 7 45 BW00-17S 1 15 flow rate FH3-06/-08 flow rate Product group Order example: FH3-02G 15.35