Pos: 1.1 /---TITELSEITE/Symbole/Ländersymbol @ 0\mod_1171286564146_19008.doc @ 19011 @ @ 1
Pos: 1.2 /---TITELSEITE/Allgemein/Titel - BA @ 0\mod_1171286931725_19008.doc @ 19013 @ @ 1
Notice de montage, d'utilisation et d'entretien
Pos: 1.3 /---TITELSEITE/Allgemein/HADEF-Bezeichnung @ 0\mod_1171289923124_0.doc @ 19951 @ @ 1
HADEF Treuil Manuel
Série 250/33
Pos: 1.4 /---TITELSEITE/Bauarten/leer-Standard @ 0\mod_1172062835772_19008.doc @ 19025 @ @ 1
Pos: 1.5 /---TITELSEITE/Bauarten/leer-Standard @ 0\mod_1172062835772_19008.doc @ 19025 @ @ 1
Pos: 1.6 /---TITELSEITE/Bauarten/leer-Standard @ 0\mod_1172062835772_19008.doc @ 19025 @ @ 1
Pos: 1.7 /---TITELSEITE/Abbildung/250/33 @ 2\mod_1271920097076_0.doc @ 19984 @ @ 1
5.52.296.00.02.01 Rev.01
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
7
8
8.1
8.2
Information
Pos: 2 /---ALLGEMEIN/Allgemein/1.Link zum Download/250/33 @ 2\mod_1271920438357_19008.doc @ 19547 @ @ 1
Téléchargement: www.doc.hadef.de/b25033_f.pdf
Pos: 3 /---ALLGEMEIN/Allgemein/2.unvollständige Maschine/HINWEIS - unvollständige Masch. -Montageanleitung @ 1\mod_1260449997342_19008.doc @ 19384 @ @ 1
REMARQUE!
Pour les appareils non montés, vous trouverez les instructions d'installation dans le chapitre
"Montage".
Pos: 4 /---ALLGEMEIN/Allgemein/3.Copyright/Copyright f. BA's @ 0\mod_1171286454687_19008.doc @ 19010 @ @ 1
©
par Heinrich de Fries GmbH
Heinrich de Fries GmbH, Gauss Str. 20, D-40235 Düsseldorf
Heinrich de Fries GmbH sera désignée sous le nom de HADEF.
Notice originale en allemand.
Traduction de la notice de montage originale.
Une copie est disponible sur demande écrite auprès de HADEF.
Sous réserve de modifications.
Pos: 5 /---ALLGEMEIN/Allgemein/4.Inhaltsverzeichnis/Inhaltsverzeichnis Ü1-2 @ 0\mod_1171286846268_19008.doc @ 19012 @ @ 1
Table des matières
Information .......................................................................................... 4
Sécurité ................................................................................................ 5
Avertissements et symboles ............................................................................................ 5
Obligations du client ......................................................................................................... 5
Obligations pour le personnel d'exploitation .................................................................. 6
Utilisation conforme .......................................................................................................... 6
Mesures de sécurité de base ............................................................................................ 7
Transport et stockage ........................................................................ 8
Transport ............................................................................................................................ 8
Dispositif de sécurité pour le transport ........................................................................... 8
Stockage ............................................................................................................................. 8
Description .......................................................................................... 9
Domaines d'application..................................................................................................... 9
Conception ......................................................................................................................... 9
Description du fonctionnement ........................................................................................ 9
Composants importants ................................................................................................. 10
Données techniques ......................................................................... 11
Montage ............................................................................................. 12
Montage du treuil ............................................................................................................. 12
Démontage et remontage de la manivelle ..................................................................... 12
Choix du câble ................................................................................................................. 13
Fixation du câble ............................................................................................................. 13
Enroulement du câble ..................................................................................................... 13
Angle de déflexion du câble ........................................................................................... 14
Tirage incliné .................................................................................................................... 14
Utilisation .......................................................................................... 15
Mise en service ................................................................................. 17
Généralités ....................................................................................................................... 17
Câble acier ........................................................................................................................ 17
2 5.52.296.00.02.01
Information
9 Contrôles de sécurité ....................................................................... 18
10 Contrôle du fonctionnement ........................................................... 19
11 Maintenance ...................................................................................... 20
11.1
Généralités ....................................................................................................................... 20
11.2
Surveillance ..................................................................................................................... 20
12 Contrôles ........................................................................................... 21
12.1
Contrôles périodiques .................................................................................................... 21
12.2
Câble acier ....................................................................................................................... 21
12.3
Intervalles de contrôles .................................................................................................. 21
13 Entretien ............................................................................................ 22
13.1
Câble acier ....................................................................................................................... 22
13.2
Points de lubrification ..................................................................................................... 22
13.3
Choix du lubrifiant ........................................................................................................... 23
13.4
Choix du lubrifiant pour industrie alimentaire (optional*) ........................................... 23
14 Dysfonctionnements ........................................................................ 24
15 Solutions ........................................................................................... 25
16 Mise hors service ............................................................................. 26
16.1
Mise hors service temporaire ......................................................................................... 26
16.2
Mise hors service définitive / élimination...................................................................... 26
Pos: 6.1 /1--INFORMATION/*Ü1*/#.Kapitel - Information @ 0\mod_1174470941082_19008.doc @ 19104 @ @ 1
5.52.296.00.02.01 3
Information
1 Information
Pos: 6.2.1 /1--INFORMATION/Allgemein/*Information*/01.Information @ 0\mod_1176734820982_19008.doc @ 19150 @ @ 1
Les produits HADEF sont fabriqués selon les normes européennes en vigueur, plus précisément selon la directive sur les machines 2006/42/CE.
Notre société est qualifiée conformément à la norme de qualité et de sécurité ISO 9001.
La fabrication des composants chez HADEF est soumise à des contrôles stricts et réguliers.
Tous les produits HADEF sont soumis, après montage, à un contrôle final en surcharge.
En Allemagne, les directives de prévention des accidents BGV D8, BGV D6 et BGR 500 s'appliquent pour l'utilisation des appareils de levage.
Les performances annoncées des appareils et les éventuels droits de garantie dépendent de la bonne utilisation et du respect de toutes les consignes de cette notice.
Les produits HADEF sont emballés conformément aux normes. Merci tout de même de vérifier à réception, s'il y a des dommages liés au transport. Signalez immédiatement d'éventuelles réclamations auprès de la société de livraison.
Cette notice permet une utilisation correcte et efficace de l'appareil. Les illustrations dans cette notice servent à comprendre son fonctionnement et peuvent varier par rapport au produit original.
Pos: 6.2.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Prüfungen/HINWEIS - Vorgeschriebene Prüfungen @ 0\mod_1174472067892_19008.doc @ 19105 @ @ 1
REMARQUE!
Nous vous renvoyons aux essais des appareils prescrits avant la première mise en service, la remise en service et aux contrôles se répétant à intervalles réguliers.
Dans les autres pays, les directives nationales en vigueur doivent également être respectées.
Pos: 7.1 /2--SICHERHEIT/*Ü1*/#. Kapitel - Sicherheit @ 0\mod_1172054959462_19008.doc @ 19021 @ @ 1
4 5.52.296.00.02.01
Sécurité
2 Sécurité
Pos: 7.2.1 /2--SICHERHEIT/Allgemein/Warnhinweise + Symbole/01.Warnhinweise + Symbole @ 0\mod_1172050513996_19008.doc @ 19020 @ @ 1
2.1 Avertissements et symboles
Vous trouverez ci-dessous les différentes indications de dangers et remarques :
DANGER!
Ce symbole indique un danger important, pouvant entrainer de graves blessures ou la mort en cas de non respect des instructions..
AVERTISSEMENT!
Ce symbole indique un danger non négligeable pour la vie ou la santé des personnes en cas de non respect des instructions.
ATTENTION!
Ce symbole indique un risque faible, pouvant tout de même causer des blessures légères voir graves, ainsi qu'endommager le matériel si ce risque n'est pas pris en considération.
REMARQUE!
Ce symbole indique des informations complémentaires utiles, des conseils et des notes d'application.
Risque d'électrocution.
Ce symbole indique un danger en zone à risque d'explosion.
Pos: 7.2.2.1 /2--SICHERHEIT/Allgemein/Sorgfaltspflicht des Betreibers/04.Sorgfaltspflicht des Betreibers @ 0\mod_1172050137593_19008.doc @ 19019 @ @ 1
2.2 Obligations du client
Cet appareil a été conçu et construit en considérant les risques possibles, en se tenant méticuleusement à l'application des normes harmonisées, ainsi qu'à d'autres spécifications techniques. L'appareil correspond à la technologie actuelle et garantit ainsi un maximum de sécurité.
Le contenu de la livraison comprend l'appareil complet, de son attache de suspension jusqu'au crochet de charge ou jusqu'à la télécommande, si celle-ci fait partie du contrat. Les accessoires tels que : équipements de production, outils, chaînes, cordages et alimentations électriques, doivent être montés conformément aux directives et indications en vigueur. Pour les appareils à protection antidéflagrante, toutes les pièces doivent
être autorisés et certifiées comme non explosibles. L'utilisateur en est tenu responsable.
Dans la pratique, cette sécurité ne peut être garantie que si toutes les mesures requises ont été appliquées.
La mise en œuvre de ces mesures et le contrôle de leur application font partie des obligations de l'utilisateur.
Compléter la notice concernant les consignes de travail spécifiques de l'entreprise, comprenant les obligations de contrôle et de rapport, comme par exemple l'organisation et le déroulement du travail, ou la gestion du personnel.
L'utilisateur doit s'assurer en particulier que :
● l'appareil soit uniquement utilisé conformément aux dispositions.
● l'appareil soit uniquement utilisé dans un état irréprochable et fonctionnel, et en particulier que les dispositifs de sécurité soient régulièrement contrôlés.
● les équipements de sécurité pour le personnel en charge de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation soient mis à disposition et utilisés.
● la notice d'utilisation soit complète, lisible, et toujours à disposition sur les lieux.
● que l'appareil soit utilisé, entretenu et réparé par un personnel compétent habilité uniquement.
● ce personnel soit régulièrement formé concernant la sécurité du travail et la protection de l'environnement, ainsi qu'être familiarisé avec le manuel d'utilisation et les instructions de sécurité qu'il contient.
● tous les avertissements et consignes de sécurités sur la machine ne soient pas enlevés et qu'ils restent lisibles.
● les appareils conçus spécifiquement pour les zones à risque d'explosion, soient installés de manière à ce que la résistance par rapport à la terre soit de < 10
6
Ω.
Pos: 7.2.2.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/WARNUNG - Keine konstuktiven Änderungen @ 0\mod_1176797173443_19008.doc @ 19152 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Toute modification de l'appareil est strictement interdite.
Pos: 7.2.3 /2--SICHERHEIT/Allgemein/Anforderungen an das Bedienpersonal/05.Anforderungen an das Bedienpersonal @ 0\mod_1172055544978_19008.doc @ 19022 @ @ 1
5.52.296.00.02.01 5
Sécurité
2.3 Obligations pour le personnel d'exploitation
Seul un personnel qualifié et habilité est autorisé à utiliser l'appareil de façon autonome. Il doit être chargé par l'entrepreneur de l'utilisation des appareils.
Le personnel doit, avant de commencer le travail, avoir lu la notice d'utilisation, en particulier le chapitre concernant les consignes de sécurité.
Ceci s'applique particulièrement au personnel qui n'utilise l'appareil qu'occasionnellement, qui s'occupe par exemple du montage, de l'entretien, ou de la réparation de l'appareil.
DANGER!
Pour éviter tout risque de blessure lors du travail avec cet appareil, il est nécessaire d'observer les consignes suivantes:
● Utiliser des équipements de protection individuels
● Ne pas travailler avec des cheveux longs, non attachés
● Ne pas porter de bagues, chaînes ou autres bijoux
● Ne pas porter de vêtements larges qui pourraient rester coincés
Pos: 7.3 /2--SICHERHEIT/Bestimmungsgemäße Verwendung/01.Alle @ 2\mod_1300955165911_19008.doc @ 19919 @ @ 1
La charge admissible par l'appareil ne doit pas être dépassée. Exception faite lors des tests en charge effectués par un expert autorisé, selon les directives de prévention des accidents UVV BGV D6, avant l'opération initiale.
La température ambiante autorisée pendant le service de l'appareil est de -20°C à +40°C !
Le travail avec des appareils et des moyens de suspension de charge défaillants ne doit se poursuivre que lorsque ceux-ci ont été remis en état. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine HADEF. Le non-respect de ces consignes entraînera la cession des droits de garantie de HADEF.
HADEF décline toute responsabilité et droits de garantie en cas de modifications de l'appareil par le client.
Pos: 7.4 /2--SICHERHEIT/Bestimmungsgemäße Verwendung/04.Alle Winden @ 2\mod_1300955742974_19008.doc @ 19922 @ @ 1
Levage ou descente verticale de charges non guidées, déplacement horizontal de charges, déplacement de charges en inclinaison, etc.
2.4.1 Treuils avec dispositif de déblocage de tambour (en option)
Uniquement pour dérouler le câble hors charge.
Uniquement pour utilisation horizontale.
Uniquement pour des d'utilisations particulières, par exemple pour descendre un flotteur dans un liquide en évitant de mettre en danger le personnel ou d'endommager le matériel.
Pos: 7.5 /---ALLGEMEIN/Hinweise/HINWEIS - Bestimmungsgemäße Verwendung - Personen+Sachschäden @ 0\mod_1176799465432_19008.doc @ 19154 @ @ 1
REMARQUE!
Si les appareils ne sont pas utilisés de manière conforme, un service sûr ne peut pas être garanti.
Le client est seul responsable des blessures et dommages dus à une utilisation non conforme.
Pos: 7.6 /---ALLGEMEIN/Hinweise/GEFAHR - Einsatz Bühnen+Studios verboten @ 1\mod_1185868695104_19008.doc @ 19296 @ @ 1
DANGER !
L'utilisation de cet appareil dans l'industrie du spectacle selon la norme BGV C1 est interdite !
Pos: 7.7 /---ALLGEMEIN/Hinweise/GEFAHR - Losreißen, Personentr.,schweb.Lasten, ex verboten (E+P) @ 0\mod_1176799462104_19008.doc @ 19153 @ @ 1
DANGER!
L'utilisation de l'appareil est strictement interdite :
pour arracher une charge fixée ou attachée, traîner une charge ou la tirer en inclinaison.
en zone à risque d'explosion, sauf si l'appareil a subi les modifications nécessaires à cet effet. Un panneau indiquant ces modifications doit être apposé.
pour le transport de personnes.
lorsque des personnes se trouvent sous la charge en suspension.
Pos: 7.8 /2--SICHERHEIT/Grundlegende Sicherheitshinweise/1.Alle @ 2\mod_1300886479193_19008.doc @ 19912 @ @ 1
6 5.52.296.00.02.01
Sécurité
2.5 Mesures de sécurité de base
Lire les consignes de montage, d'utilisation et d'entretien.
Tenir compte des avertissements sur les appareils et dans la notice.
Respecter les distances de sécurité.
Assurer une bonne visibilité des travaux lors de l'utilisation de l'appareil.
Les appareils doivent être utilisés uniquement de façon appropriée.
Les appareils ne servent qu'à la manutention de charges et en aucun cas au transport de personnes.
Ne jamais charger l'appareil au-delà de la limite autorisée.
Merci de tenir compte de la règlementation concernant la prévention des accidents (UVV).
Pour une utilisation en dehors de l'Allemagne, merci de tenir compte des normes de sécurité nationales en vigueur.
La structure portante et le dispositif d'attache de la charge, utilisés conjointement avec l'appareil, doivent avoir un facteur de sécurité adéquat pour supporter à la fois le poids de la charge à manipuler et celui de l'appareil. En cas de doute, faites appel à un ingénieur.
Après une période prolongée de non-utilisation de l'appareil, vérifier visuellement les composants principaux tels que chaîne, crochet de charge, etc. Remplacer les éléments endommagés par de nouvelles pièces d'origine HADEF.
Ne pas utiliser un palan défectueux. Prêter attention à tout bruit anormal durant l'opération.
En cas de dysfonctionnement, interrompre immédiatement les travaux et éliminer le problème.
Signaler immédiatement les défauts et les manques à un responsable.
Prévenir les personnes à proximité lors de l'utilisation de l'appareil.
Prendre en considération les dispositions pour le matériel d'élingage UVV BGR 500, pour l'accrochage compacté et l'accrochage par adhérence de la charge.
Le système d'élinguage, ou la charge, doit être solidement attaché au crochet et reposer dans sa courbure.
Le linguet de sécurité du crochet doit être fermé.
Le corps de l'appareil doit pouvoir pendre librement lorsqu'il est en charge.
Pos: 7.9 /2--SICHERHEIT/Grundlegende Sicherheitshinweise/5.Alle manuellen Geräte @ 2\mod_1300888919995_19008.doc @ 19916 @ @ 1
Il est interdit de motoriser l'appareil
Pos: 7.10 /---ALLGEMEIN/Hinweise/WARNUNG - Manipul.Überlast, verschlissene Ketten+Seile, beschädigte Haken, (E+P+H) @ 0\mod_1176813964906_19008.doc @ 19155 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Il est interdit :
de lever une charge supérieure à la charge nominale indiquée.
d'effectuer des manipulations sur l'accouplement à friction.
de continuer à utiliser une chaîne ou un câble endommagé. Il est nécessaire de la ou le remplacer immédiatement par une pièce d'origine.
d'attacher une charge en l'enroulant avec la chaîne ou le câble, ou de tirer la charge sur la tranche.
d'essayer de réparer un crochet de charge endommagé (par ex.: en l'ajustant à coups de marteau). Il doit être remplacé par un crochet d'origine.
Pos: 8.1 /3--TRANSPORT/LAGERUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Transport und Lagerung @ 0\mod_1172058584305_19008.doc @ 19023 @ @ 1
5.52.296.00.02.01 7
Transport et stockage
3 Transport et stockage
Pos: 8.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/VORSICHT - Transport, Lagerung: nicht sachgemäß - keine Haftung @ 0\mod_1176819827794_19008.doc @ 19158 @ @ 1
ATTENTION!
Le transport doit être effectué par un personnel qualifié. Aucune prise sous garantie ne sera possible en cas de dommages consécutifs à un transport ou à un stockage non conforme.
Pos: 8.3 /3--TRANSPORT/LAGERUNG/Transport und Lagerung/Transport und Lagerung @ 0\mod_1172060037462_19008.doc @ 19024 @ @ 1
3.1 Transport
Les appareils de levage HADEF sont contrôlés et emballés de manière appropriée avant la livraison.
Ne pas jeter ou laisser tomber le matériel.
Utiliser des moyens de transport adéquats.
Le transport et les moyens de transport dépendent des conditions locales.
3.2 Dispositif de sécurité pour le transport
REMARQUE !
Avant la mise en place de l’appareil, le dispositif de sécurité du transport doit être retiré.
3.3 Stockage
Entreposer l’appareil dans un endroit propre et sec.
● Protéger le matériel contre la saleté, l’humidité et les éventuelles dégradations en le couvrant de façon appropriée.
● Protéger crochets, chaînes, câbles et freins contre la corrosion.
Pos: 9.1 /4--BESCHREIBUNG/*Ü1*/#.Kapitel - Beschreibung @ 0\mod_1172065358380_19008.doc @ 19028 @ @ 1
8 5.52.296.00.02.01
Description
4 Description
Pos: 9.2.1.1 /4--BESCHREIBUNG/Allgemein/Anwendungsbereiche/1.Anwendungsbereiche - Alle @ 2\mod_1291022296255_19008.doc @ 19867 @ @ 1
Les appareils doivent être installés dans un local couvert.
Protégez les appareils installés en extérieur contre les intempéries (pluie, neige, grêle, soleil, poussière, etc.). Nous vous recommandons d'installer un capot de protection. Dans un environnement humide avec de fortes variations de température, la formation de condensation peut nuire au bon fonctionnement du moteur et du frein. Température ambiante : de -20°C à +40°C. Humidité de l'air : jusqu'à 100 % ou moins, mais jamais directement sous l'eau.
Pos: 9.2.1.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/EX-Schutz/GEFAHR - Einsatz in EX verboten @ 0\mod_1176878631716_19008.doc @ 19159 @ @ 1
DANGER!
L'emploi de ces appareils dans un environnement à risque d'explosion n'est pas autorisé !
Pos: 9.3.1.1 /4--BESCHREIBUNG/Winde + Seilzug/Aufbau/Aufbau - 250/33 @ 2\mod_1271920870992_19008.doc @ 19548 @ @ 1
4.2 Conception
Les treuils à câble HADEF sont pourvus de perçages de fixation pour une utilisation stationnaire.
Modèle L = avec frein actionné par la charge
Modèle B = avec régulateur de freinage
Pour un montage en extérieur, nous recommandons d'installer un capot de protection.
Treuil mural de sécurité Modèle 250/33B Treuil mural de sécurité Modèle 250/33L
Pos: 9.3.2 /4--BESCHREIBUNG/Winde + Seilzug/Funktionsbeschreibung/H - alle mit Lastdruckbremse @ 1\mod_1185885887079_19008.doc @ 19298 @ @ 1
4.3 Description du fonctionnement
Tourner la manivelle pour lever ou pour descendre la charge. Le frein, actionné par la charge elle même, est intégré et empêche la charge de descendre après avoir relâché la manivelle. La charge s'abaissera légèrement jusqu'au cran d'arrêt en entraînant la manivelle. Ceci correspond à un fonctionnement normal et ne représente pas un défaut.
5.52.296.00.02.01 9
Description
Pos: 9.3.3.1 /4--BESCHREIBUNG/Winde + Seilzug/Wichtige Bauteile/1. 250/33 @ 2\mod_1271947396222_19008.doc @ 19549 @ @ 1
4.4.1 Carter
En alliage fonte.
4.4.2 Frein
Frein actionné par la charge.
4.4.3 Réducteur
Réducteur de précision.
4.4.4 Régulateur de freinage (Modèle B)
Frein centrifuge permettant de descendre la charge à vitesse régulée.
Pos: 10.1 /5--TECHNISCHE DATEN/*Ü1*/#. Kapitel - Technische Daten @ 0\mod_1172067180778_19008.doc @ 19031 @ @ 1
10 5.52.296.00.02.01
Données techniques
Pos: 10.2 /5--TECHNISCHE DATEN/Winde + Seilzug/250/33/1. 250/33 @ 2\mod_1272009476824_19008.doc @ 19550 @ @ 1
1 ère
Capacité Cat. couche
Couche supérieure
FEM Câble
Charge de rupture minimale
Longueur de câble, 3 tours de réserve inclus
1 ère couche
Couche supérieure
300 200 1Bm 5 11 4,8 42,2
500 325 1Bm 6 18 5,2 67,4
1000 925 1Bm 9 36 6,1 15,3
1500 1375 1Bm 11 54 5,4 13,8
Nombre de couches
Course de câble / tour de manivelle
1 ère couche
Force de levage à charge nominale
1 ère couche
Charge minimale
Charge min. de descente*
Mod. B
Vitesse de descente max
Mod. B
Poids sans câble env.
mm N kg kg m/min kg
6 76 103 1 9 36 27
8 69 154 1 14,5 36 42
2 36 164 1 24,5 18 80
2 30 203 1 41,5 18 100
*la charge de descente indiquée est uniquement valable pour des températures ≥15°C. Pour des températures plus basses ou lorsque vous utilisez plusieurs poulies (ø poulie min.16xø du câble), une charge de descente plus élevée est requise.
Pos: 11.1 /6--MONTAGE/*Ü1*/#. Kapitel - Montage @ 0\mod_1172127582099_19008.doc @ 19033 @ @ 1
5.52.296.00.02.01 11
Montage
6 Montage
Pos: 11.2.1.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Allgemein/01.Allgemein - Alle @ 0\mod_1175003277025_19008.doc @ 19111 @ @ 1
Pour éviter tout risque de blessure ou d'endommagement du matériel, il est nécessaire d'observer les consignes suivantes :
Porter des gants de protection.
Monter l'appareil sur un support stable.
Effectuer le montage hors tension électrique en utilisant un support plat et régulier. Utiliser des cales si besoin.
Veiller à ce que le treuil soit bien fixé et qu'il ne puisse pas être arraché de sa position par la charge ou par une autre force.
Pos: 11.2.2.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Schrauben/250/33/250/33 - Windenmontage - Lochmaße @ 2\mod_1272015923318_19008.doc @ 19551 @ @ 1
6.1 Montage du treuil
Les treuils à câble peuvent être installés dans n'importe quelle position, à condition de respecter le sens de déroulement du câble prescrit.
Une surface de montage plane est nécessaire pour éviter toute distorsion et assurer le bon fonctionnement de l'appareil.
Utiliser les vis indiquées dans le tableau pour le montage. Serrer toutes les vis à force égale.
Ecart entre les perçages
Capacité 1 ère couche
Gabarit des perçages de la surface de montage
Vis de fixation
Couple de serrage
Nm
222
270
Pos: 11.2.3 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Handkurbel/250/33 - Umbau @ 2\mod_1272275356972_19008.doc @ 19555 @ @ 1
6.2 Démontage et remontage de la manivelle
Passage du mode transport au mode de service :
Retirer la goupille de serrage (5).
Desserrer la vis à tête hexagonale (3).
Tenir la tête de manivelle (4) tout en retirant la manivelle (2).
Retourner de manivelle (4).
Resserrer la vis à tête hexagonale (3) et remettre la goupille de serrage (5). Illustration 1
6.2.1 Adapter la manivelle à la charge
Desserrer la vis (3)
Décaler le levier
Resserrer la vis (3)
Charge lourde = levier long
Charge légère = levier court
12 5.52.296.00.02.01
Montage
Pos: 11.2.4.1.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Drahtseil/*Allgmein*/03-1.Seilauswahl-Ü @ 2\mod_1283498256034_19008.doc @ 19694 @ @ 1
6.3 Choix du câble
Pos: 11.2.4.1.2 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Drahtseil/*Allgmein*/03-2.Seilauswahl-Alle-Seil nach EN @ 2\mod_1283498365267_19008.doc @ 19695 @ @ 1
Câble conforme aux normes EN 12385-4 – Câbles de levage
Pos: 11.2.4.1.3 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Drahtseil/*Allgmein*/03-3.Seilauswahl-Alle @ 0\mod_1175004971345_19008.doc @ 19113 @ @ 1
Possibilité d'utiliser des câbles en acier inoxydable et des câbles spéciaux après vérification au près de l'usine.
Le diamètre et la charge de rupture minimale doivent correspondre aux indications du tableau dans le chapitre "Données techniques". Les indications se trouvent également sur la plaque signalétique.
Câbles recommandés
Câbles avec âme métallique.
Pour des forces de traction plus élevées, il est également possible d'utiliser des câbles avec âme textile.
Pour les charges non guidées – utiliser des câbles anti giratoires ou au minimum à faible torsion.
Pour un enroulement sur plusieurs couches – utiliser des câbles acier avec âme métallique.
Pos: 11.2.4.1.4 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Seile/WARNUNG - Kunststoffseile verboten @ 0\mod_1177329455688_19008.doc @ 19177 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de câbles synthétiques ou de câbles gainés est interdite !
Pos: 11.2.4.2.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Drahtseil/*05.Seilbefestigung*/250/33/250/33 @ 2\mod_1272016486072_19008.doc @ 19552 @ @ 1
6.4 Fixation du câble
Illustration 2
2 Insérer le câble d'env. 60-70 l'ouverture du tambour.
Illustration 3
Illustration 4
Pos: 11.2.4.2.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Winden/GEFAHR - Falsche Wickelrichtung - Keine Bremsfunktion @ 1\mod_1185957180147_19008.doc @ 19303 @ @ 1
DANGER !
Le frein actionné par la charge ne fonctionne pas si le sens d'enroulement n'est pas respecté.
Pos: 11.2.4.3.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Drahtseil/*Allgmein*/06.Seilaufwicklung-Alle @ 0\mod_1175065250946_19008.doc @ 19116 @ @ 1
6.5 Enroulement du câble
Le câble doit être enroulé tendu de façon régulière sur le tambour. La distance entre la dernière couche et le bord supérieur du flasque doit être au minimum d'1 fois ½ le diamètre du câble.
Pos: 11.2.4.3.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Winden/HINWEIS - 2 Wicklungen auf Trommel @ 0\mod_1177330646284_19008.doc @ 19178 @ @ 1
REMARQUE!
Selon les prescriptions DIN 15020 et les prescriptions de prévention d'accidents BGV D8, le câble doit être suffisamment long pour qu'il reste toujours au moins 3 tours morts de câble sur le tambour lorsque celui-ci est déroulé.
Pos: 11.2.5.1.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Seilablenkung/*Seilablenkung*/07.Seilablenkung-allgemein @ 0\mod_1175065654558_19008.doc @ 19117 @ @ 1
5.52.296.00.02.01 13
Montage
6.6 Angle de déflexion du câble
Si le treuil est utilisé avec une poulie, il faut la placer au milieu du tambour.
Pour permettre un bon enroulement du câble sur le treuil, il ne faut pas dépasser un angle de déflection maximum.
Angle de déflection maximum
▫ 4° pour du câble standard
▫ 2° pour du câble anti giratoire par exemple
Il faut respecter une distance minimale (M) entre le milieu du tambour et la première poulie ou la charge.
Pos: 11.2.6 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Schrägzug/250/33 @ 2\mod_1272268560387_19008.doc @ 19553 @ @ 1
Illustration 5
Inclinaison de tirage max. autorisée
Illustration 6
Pos: 12.1 /7--BEDIENUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Bedienung @ 0\mod_1172647408811_19008.doc @ 19048 @ @ 1
14 5.52.296.00.02.01
Utilisation
7 Utilisation
Pos: 12.2 /7--BEDIENUNG/Allgemein/01.Bedienung - Alle @ 0\mod_1173087534915_19008.doc @ 19056 @ @ 1
L'utilisation d'appareils de levage et de ponts roulants doit être confiée uniquement à un personnel formé et familiarisé avec ceux-ci. Ces personnes doivent être chargées par l'entrepreneur de l'utilisation des appareils. L'entrepreneur doit s'assurer que les instructions de service soient présentes et accessibles aux opérateurs.
Pos: 12.3 /7--BEDIENUNG/Hand/Winde + Seilzug/1. Alle H @ 1\mod_1185961310552_19008.doc @ 19304 @ @ 1
Levage et descente par action de la manivelle.
Lever la charge – tourner dans le sens horaire.
¬
Maintenir la charge – relâcher la manivelle. La charge s'arrête d'elle même. Selon les modèles, la manivelle peut être retirée ou la poignée repliée, indépendamment de la position.
Ù
Descendre la charge – tourner dans le sens antihoraire.
Pos: 12.4 /7--BEDIENUNG/Hand/Winde + Seilzug/250/33 - Zusatz @ 2\mod_1272273442798_19008.doc @ 19554 @ @ 1
«
Ne pas relâcher soudainement la manivelle après l'avoir actionnée, ni lancer la manivelle pour la faire pivoter !
Modèle avec frein actionné par la charge
Levage
Descente
Modèle avec régulateur de freinage
Pour des raisons techniques, les treuils avec régulateur de freinage ne tournent que dans un seul sens.
Levage
Descente
Descente
Tourner la manivelle (1) contre le sens horaire dans la position "Descente".
La descente se fait automatiquement à condition que la charge de descente minimale soit respectée.
Tourner la roue à main (2) hors charge contre le sens horaire.
La vitesse de descente est limitée par le frein centrifuge.
60°
5.52.296.00.02.01 15
Charge de descente min.
Utilisation
Capacité kg
Poids de descente kg
Vitesse de descente
max. m/min
300 9 36
500 14,5 36
1000 24,5 18
1500 41,5 18
REMARQUE!
Pour une vitesse de descente relativement élevée, il est difficile de manier la charge suspendue avec précision sur une courte distance. Après avoir ouvert le frein en tournant la manivelle vers la gauche, tourner immédiatement la manivelle dans le sens inverse vers la droite afin de refermer le frein. Cette procédure dépend de la vitesse de réaction de l'utilisateur. La charge peut ce faisant descendre d'env. 25 à 30 cm avant de s'arrêter.
Pos: 13.1 /9--INBETRIEBNAHME/*Ü1*/#. Kapitel - Inbetriebnahme @ 0\mod_1177486166685_19008.doc @ 19185 @ @ 1
16 5.52.296.00.02.01
Mise en service
8 Mise en service
Pos: 13.2.1.1 /9--INBETRIEBNAHME/Allgemein/Allgemein/01.Allgemein @ 0\mod_1172504961658_19008.doc @ 19043 @ @ 1
8.1 Généralités
P our une utilisation en Allemagne, tenir compte de la réglementation concernant la prévention des risques, en particulier BGV D8, BGV D 6 et BGR 500 (VBG 9a).
Autres pays : Contrôle comme mentionné plus haut, observation des prescriptions nationales et des remarques contenues dans cette notice.
Pos: 13.2.1.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Prüfungen/HINWEIS - Prüfung durch befähigte Pesonen @ 0\mod_1177339966681_19008.doc @ 19180 @ @ 1
REMARQUES!
Les appareils jusqu'à 1000 kg de capacité et non motorisés (ni levage, ni direction) doivent être contrôlés par une "personne compétente" avant la première mise en service.
Les appareils dont la capacité est supérieure à 1000 kg ou qui ont plus d'un mouvement motorisé, par exemple : levage et direction, doivent être contrôlés par une "personne compétente agréée".
Définition de "personne compétente" (anciennement spécialiste)
Une "personne compétente" est une personne qui par sa formation et par ses expériences professionnelles liées à son activité, détient les compétences nécessaires pour la vérification du matériel de travail.
Définition de "personne compétente agréée" (anciennement spécialiste agréé)
Une "personne compétente agréée" détient par sa qualification et par ses expériences professionnelles du domaine spécifique, les compétences nécessaires pour la vérification du matériel de travail. Elle est en outre familiarisée avec les consignes nationales de sécurité du travail, les consignes de l'association de prévoyance des accidents de travail, et les règles techniques générales reconnues. Cette personne agréée doit régulièrement vérifier des appareils de construction similaire, ainsi que les dispositions légales et
élaborer une expertise. Cette autorisation est attribuée par un organisme de contrôle agréé.
Pos: 13.2.2.1 /9--INBETRIEBNAHME/Allgemein/Drahtseil/05.Drahtseil @ 0\mod_1172571056093_19008.doc @ 19046 @ @ 1
Le câble acier ne doit pas présenter de traces de corrosion ou de saletés et ne doit pas être endommagé.
Il doit être lubrifié avant la mise en service.
Un câble non lubrifié à une durée de vie réduite et ses intervalles d'entretien sont plus fréquents.
Pos: 13.2.2.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Seile/WARNUNG - Kunststoffseile verboten @ 0\mod_1177329455688_19008.doc @ 19177 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de câbles synthétiques ou de câbles gainés est interdite !
Pos: 14.1 /10-SICHERHEITSPRÜFUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Sicherheitsprüfung @ 0\mod_1172647514342_19008.doc @ 19049 @ @ 1
5.52.296.00.02.01 17
Contrôles de sécurité
9 Contrôles de sécurité
Pos: 14.2 /10-SICHERHEITSPRÜFUNG/Allgemein/01.Sicherheitsprüfung Alle @ 0\mod_1178197796463_19008.doc @ 19202 @ @ 1
Avant la première mise en service ou la remise en service, il est nécessaire de vérifier les points suivants :
que les vis de fixation, boulons, goupilles et fusibles soient présents et correctement fixés.
Pos: 14.3 /10-SICHERHEITSPRÜFUNG/Allgemein/Sicherheitsprüfung Seile @ 0\mod_1175670923023_19008.doc @ 19126 @ @ 1
que le câble soit correctement enroulé, c'est-à-dire qu'il ne soit pas vrillé, qu'il soit bien graissé et en bon
état.
Pos: 15.1 /11-FUNKTIONSPRÜFUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Funktiosprüfung @ 0\mod_1176446880639_19008.doc @ 19146 @ @ 1
18 5.52.296.00.02.01
Contrôle du fonctionnement
10 Contrôle du fonctionnement
Pos: 15.2.1 /11-FUNKTIONSPRÜFUNG/Funktionsprüfung/147/190/192/200/220/238/250/430/450 @ 1\mod_1265614058281_19008.doc @ 19437 @ @ 1
Le contrôle du fonctionnement doit s'effectuer avec la charge indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifier la fonction du frein lors du levage et de la descente. La charge doit être retenue.
Contrôler l'état du câble et de la structure portante.
Vérifier le serrage des vis.
Pos: 16.1 /12-INSTANDSETZUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Instandhaltung @ 0\mod_1172647603139_19008.doc @ 19050 @ @ 1
5.52.296.00.02.01 19
Maintenance
11 Maintenance
Pos: 16.2.1 /12-INSTANDSETZUNG/Allgemein/01.Allgemein @ 0\mod_1173251926256_19008.doc @ 19061 @ @ 1
11.1 Généralités
Tous les travaux de surveillance, d'entretien et de maintenance servent à assurer le bon fonctionnement des appareils. Ils sont donc à effectuer soigneusement.
Les travaux doivent être effectués uniquement par une personne "compétente".
Les travaux doivent être effectués uniquement hors charge.
Les résultats des contrôles et les mesures prises doivent être conservés par écrit.
Pos: 16.2.2 /12-INSTANDSETZUNG/Allgemein/02.Überwachung @ 0\mod_1173254503420_19008.doc @ 19062 @ @ 1
11.2 Surveillance
Les intervalles de surveillance et d'entretien prescrits sont valables pour des conditions normales d'utilisation. Quand les conditions d'utilisation sont plus difficiles (par ex. service fréquent à pleine charge), ou dans des environnements particuliers (par ex. poussière, chaleur, etc.), les intervalles doivent être rapprochés en conséquence.
Pos: 17.1 /13-PRÜFUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Prüfung @ 0\mod_1173264087196_19008.doc @ 19067 @ @ 1
20 5.52.296.00.02.01
Contrôles
12 Contrôles
Pos: 17.2 /13-PRÜFUNG/Wiederkehrende Prüfung/01.Wiederkehrende Prüfung @ 0\mod_1175675257580_19008.doc @ 19128 @ @ 1
La sécurité de tous les appareils de levage HADEF doit être examinée au moins une fois par an, par une personne compétente (ou compétente agréée), indépendamment des directives des différents pays.
En Allemagne s'appliquent les consignes de prévention des accidents BGV D6, BGV D8, BGR 500 et DIN
15020. Dans les autres pays, ce sont les contrôles et prescriptions nationales de sécurité mentionnés cidessus qui s'appliquent.
Pos: 17.3.1 /13-PRÜFUNG/Winde+Seilzug/01.Drahtseil @ 0\mod_1175675766898_19008.doc @ 19129 @ @ 1
Inspecter et contrôler très attentivement et régulièrement le câble de levage. Pour cela, vous pouvez vous reporter à la norme DIN 15020.
Avant l'utilisation du treuil, merci de faire un contrôle visuel :
Usure
Déformation
Fissure
Corrosion
Les dommages doivent être signalés immédiatement. Tout câble usé ou endommagé doit être systématiquement remplacé.
Pos: 17.3.2 /13-PRÜFUNG/Winde+Seilzug/02.Tabelle-Inspektionsintervalle - Teil 1 - Alle @ 0\mod_1175676662604_19008.doc @ 19130 @ @ 1
12.3 Intervalles de contrôles
Faîte contrôler l’appareil par un spécialiste manutention
(inspection périodique)
Contrôler le serrage des vis
Contrôler le fonctionnement du frein
Frein – vérifier le jeu d'air (seulement pour appareils
électriques)*)
Limiteur de charge (si fourni)
Nettoyer et lubrifier le câble
Câble et fixations de fin de câble – contrôler si détériorations ou usure
Contrôler les fissures et la déformation de l’œillet / crochet de charge
*) Pas pour les versions ATEX.
Pos: 18.1 /14-WARTUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Wartung @ 0\mod_1172647693186_19008.doc @ 19051 @ @ 1
à la mise en service
X
X contrôles journaliers
X
1ère maintenance après
3 mois contrôle, entretien tous les 3 mois contrôle, entretien tous les
12 mois
X contrôle, entretien tous les
60 mois
X
X
X X X
X
X
X
5.52.296.00.02.01 21
13 Entretien
Pos: 18.2.1.1 /14-WARTUNG/Winde + Seilzug/Drahtseil/01.Drahtseil @ 0\mod_1175682037269_19008.doc @ 19132 @ @ 1
Entretien
Tout câble usé ou endommagé doit être systématiquement remplacé et ce, même si un seul toron est concerné.
Contrôles périodiques :
Contrôler le serrage des vis avant la mise en service. Les resserrer tous les 3 mois.
Contrôler le nombre et le type de fils cassés du câble
Repérer l'emplacement des fils de câble cassés
Contrôler l'allongement et l'usure du câble
Vérifier la réduction du diamètre du câble
Vérifier la corrosion
Vérifier l'usure
Vérifier les déformations
Vérifier que le câble n'ait pas subit d'échauffement
Vérifier le positionnement du câble
Vérifier la fixation du câble
Pos: 18.2.1.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Seile/VORSICHT - Seil: Litzenbruch - Seil austauschen @ 0\mod_1177593675636_19008.doc @ 19194 @ @ 1
ATTENTION!
En cas d'endommagement d'un seul toron, il est impératif de changer le câble.
Pos: 18.2.2 /14-WARTUNG/Winde + Seilzug/Getriebe/03.Getriebe 250/33 @ 2\mod_1272285435190_19008.doc @ 19556 @ @ 1
13.2 Points de lubrification
Il est nécessaire de lubrifier la manivelle soit toutes les 5 heures de service, soit une fois tous les 6 mois (au minimum) ou avant utilisation après une période d'arrêt de service prolongée.
Recommandation lubrifiant : FUCHS Renolit FEP2.
Pour une utilisation en conditions extrêmes (environnement poussiéreux, humidité, etc.), des intervalles de lubrification plus courts peuvent être nécessaires.
300kg – 500kg 1000kg – 1500kg
1 Arbre de transmission
2 Rainures de guidage du ressort d'arrêt
22 5.52.296.00.02.01
Entretien
Pos: 18.3 /14-WARTUNG/Schmierstoffe/Schmierstoff-Auswahl_H @ 1\mod_1271670183002_19008.doc @ 19541 @ @ 1
13.3 Choix du lubrifiant
FUCHS SHELL ESSO MOBIL TOTAL CASTROL
Renolit FEP 2 Alvania EP 2 Unirex EP 2 Mobilux EP 2 MULTIS EP2 --
Stabylan 5006 -- -- -- --
KLÜBER
--
Optimol Viscoleb 1500 Klüberoil 4UH 1-1500
13.4 Choix du lubrifiant pour industrie alimentaire (optional*)
Réducteur
FM Grease HD2
Chaîne de charge
--
Crochet de charge
Galets de renvoi
Couronnes dentées de galets de roulement
Engrenage
FM Grease HD2
* doit indiquer sur commande
Pos: 19.1 /15-STÖRUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Störung @ 0\mod_1172648295608_19008.doc @ 19052 @ @ 1
Mobilegrease FM 222
Lubricant FM 100
Mobilegrease FM 222
--
Optimol Viscoleb 1500
--
5.52.296.00.02.01 23
Dysfonctionnements
14 Dysfonctionnements
Pos: 19.2.1 /15-STÖRUNG/Allgemein/01.Störung @ 0\mod_1173250229044_19008.doc @ 19059 @ @ 1
En cas de dysfonctionnements, suivre les instructions suivantes :
Les dysfonctionnements peuvent uniquement être réparés par un personnel qualifié.
Sécuriser l'appareil pour éviter une mise en marche involontaire.
Apposer une note indiquant que l'appareil est hors service.
Sécuriser le périmètre d'utilisation de l'appareil.
Lire le chapitre "Consignes de sécurité".
Les instructions de dépannage se trouvent dans le tableau suivant.
Merci de contacter notre service technique en cas de dysfonctionnements.
Pos: 19.2.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/VORSICHT - Störung beseitigen bei Verschleißteilen @ 0\mod_1177594576085_19008.doc @ 19196 @ @ 1
ATTENTION!
Les dysfonctionnements liés à l'usure ou à des dommages concernant les pièces telles que chaînes, noix de renvoi, axes, roulements, disques de frein, etc. doivent se solutionner par leur remplacement par des pièces d'origine neuves.
Pos: 20.1 /16-ABHILFE/*Ü1*/#. Kapitel - Abhilfe @ 0\mod_1176707716661_19008.doc @ 19147 @ @ 1
24 5.52.296.00.02.01
Solutions
15 Solutions
Pos: 20.2 /16-ABHILFE/Winde/02.Tabelle - 250/33 @ 2\mod_1272287028642_19008.doc @ 19557 @ @ 1
Problème Cause Solution
Câble mal enroulé - Mauvais sens de rotation lors du levage
Enrouler correctement le câble
La charge n'est plus soulevée/retenue
La charge ne descend pas
Contrôler le ressort d'arrêt
Charge trop faible
Corrosion, difficulté de fonctionnement
Faire remplacer le ressort d'arrêt.
Attention : lorsque le ressort d'arrêt est retiré, le treuil ne fera plus de bruit lors du levage
Augmenter la charge - regarder l'indice de charge minimum !
Lubrifier le treuil
Vérifier que les rouleaux de câble du système de levage tournent correctement
Pos: 21.1 /17-AUßERBETRIEBNAHME/*Ü1*/#. Kapitel - Außerbetriebnahme @ 0\mod_1172648336045_19008.doc @ 19053 @ @ 1
5.52.296.00.02.01 25
Pos: 21.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/WARNUNG - Außerbetriebnahe: Schäden vermeiden.. @ 0\mod_1177597023398_19008.doc @ 19197 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Respecter les points suivants afin d'éviter d'éventuels dommages sur l'appareil ou blessures lors de la mise hors service :
Pos: 21.3 /17-AUßERBETRIEBNAHME/Allgemein/Alle Außerbetriebnahme @ 0\mod_1173431980767_19008.doc @ 19090 @ @ 1
Il est obligatoire de respecter les étapes suivantes pour la mise hors service de l'appareil :
Sécuriser le secteur en laissant suffisamment d'espace.
Lire le chapitre "Consignes de sécurité".
Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse du montage.
S'assurer que le matériel d'exploitation soit éliminé conformément aux réglementations environnementales.
16.1 Mise hors service temporaire
La procédure est identique à celle ci-dessus.
Lire également le chapitre "Transport et stockage".
16.2 Mise hors service définitive / élimination
La procédure est identique à celle énoncée ci-dessus.
Après le démontage, s'assurer que l'appareil ainsi que tous les matériaux soient éliminés conformément aux réglementations environnementales.
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
26 5.52.296.00.02.01

Public link updated
The public link to your chat has been updated.