IKA ElectraSyn 2.0 Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
ElektraSyn 2.0 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit répond aux prescriptions 2014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE et est conforme aux normes ou documents normatifs : EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529, EN ISO 12100. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. FRANÇAIS /// RÉGLAGE DE L’APPAREIL › ElectraSyn 2.0 �������������������������������������������������������������������6 › Écran���������������������������������������������������������������������������������7 /// SMART ASSIST, ASSISTANT INTELLIGENT › Partez de l’hypothèse de l’électrochimie ���������������������������17 /// Tension constante avec polarité alternée › Choisissez soigneusement votre mode AP (polarité alternée) ���18 /// INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ › À propos de nos symboles d’avertissement�������������������������8 › Généralités�������������������������������������������������������������������������9 › Design de l’appareil�����������������������������������������������������������9 › Milieux / polluants / réactions collatérales admis ���������������10 › Procédures expérimentales�����������������������������������������������11 › Accessoires ���������������������������������������������������������������������12 › Alimentation électrique / Arrêt �����������������������������������������12 › Protection de votre appareil ���������������������������������������������12 /// UTILISATION CORRECTE › Instructions de base���������������������������������������������������������13 /// DÉMARRAGE › Votre paquet ElectraSyn���������������������������������������������������14 /// Polarité alternée pulsée › Version étendue du mode AP �������������������������������������������������19 /// Protéger la réaction › Limite de tension ��������������������������������������������������������������������19 /// VOLTAMPÉROMÉTRIE CYCLIQUE (CV) › Portée de la livraison �������������������������������������������������������20 › Électrode de référence (RE)�����������������������������������������������20 › Électrode de travail (WE)���������������������������������������������������21 › Contre-électrode (CE)�������������������������������������������������������21 › Réglage de la CV �������������������������������������������������������������22 /// CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES › ElectraSyn 2.0 en détail ���������������������������������������������������24 /// GARANTIE › Réglementations �������������������������������������������������������������25 /// PARAMÉTRAGE D’UNE RÉACTION › Mode d’emploi de base ���������������������������������������������������16 4 5 Configuration de l’appareil /// ElectraSyn 2.0 /// Affichage 07 08 09 10 11 12 13 14 15 03 02 M L 06 A G D F E C B I H K J Explication des symboles A INTERRUPTEUR ON/OFF (veille) B Bouton rotatif (sélectionner les valeurs / démarrage-arrêt) C Boutons « Menu » D Bouton « Voltampérométrie cyclique » E Bouton « Retour » F Bouton « Graphique » G Bouton « Verrouiller » 6 Configuration de l’appareil H Affichage I Prise de courant J Connecteur de thermomètre à contact K Interface micro USB L Trou fileté pour tige verticale M Support unique pour fiole 05 04 01 Affichage 01 Vitesse configurée 02 Tension réelle / configurée (dépend du mode de fonctionnement sélectionné) 03 Courant réel / configuré (dépend du mode de fonctionnement sélectionné) 04 Charge activée 05 Moteur activé 06 Minuteur/charge restante 07 Indicateur de polarité 08 Température réelle (en connexion avec un capteur externe PT1000) 09 Mode de fonctionnement (voltage constant / courant constant) 10 Connexion USB avec l’ordinateur 11 Tous les éléments de commande sont verrouillés 12 Clé USB branchée sur le port USB 13 Connexion établie avec l’ordinateur 14 Connexion sans fil établie 15 Durée estimée de l’expérimentation / compteur de charge Configuration de l’appareil 7 Consignes de sécurité /// Explication des symboles Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non-respect des consignes de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Situation dangereuse dans laquelle le non-respect des consignes de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Situation dangereuse dans laquelle le non-respect des consignes de sécurité peut causer des blessures légères. ! Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à des dommages matériels. ATTENTION ! Avertit d’un risque dû au magnétisme. /// Consignes générales › Veuillez lire le mode d’emploi dans son intégralité avant d’utiliser l’appareil et veuillez suivre les consignes de sécurité. › Veuillez ranger le mode d’emploi dans un endroit accessible pour tout le monde. › Veuillez vous assurer que seul le personnel formé manipule l’appareil. › Veuillez suivre les consignes de sécurité, les recommandations, règlementation en matière de santé et de sécurité au travail et en matière de prévention des accidents. /// Design de l’appareil Danger ! ( ) › N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, comme il n’est pas doté de protection EX. › En cas de substances pouvant former un mélange inflammable, il faut prendre des mesures de protection adéquate, comme, par ex., travailler sous une hotte d’aspiration. › Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez respecter, lors de la transformation de substances dangereuses, les mesures de protection et de prévention des accidents applicables. › Configurer l’appareil dans une zone spacieuse, sur une surface plate, stable, propre, non glissante, sèche et ignifuge. › Les pieds de l’appareil doivent être propres et non endommagés. › Vérifiez que l’appareil et les accessoires ne sont pas endommagés avant d’êtres utilisés. N’utilisez pas de composants endommagés. Danger ! Avertit d’un risque dû à une surface chaude. Attention ! ( ) La surface de l’appareil est partiellement en verre ! › Les surfaces en verre peuvent être endommagées par des forces d’impact. › Si la surface en verre est endommagée, elle peut provoquer des blessures. N’utilisez plus l’appareil. 8 9 /// Milieu permissible/contaminants/effets secondaires Il peut y avoir un risque › d’éclaboussures et d’évaporation de liquides › d’éjection de pièces › de rejets toxiques ou de gaz combustibles Avertissement ! ( ) Faites attention aux dangers causés par : › des matériaux inflammables › des bris de verre › un volume incorrect du récipient › un remplissage excessif de solutions › un état dangereux du récipient Réduisez la vitesse de rotation › en cas de projection de la solution hors du récipient car la vitesse est trop élevée. › si l’appareil ne fonctionne pas correctement. › si le récipient bouge sur la plaque mélangeuse. › si une erreur se produit. Danger ! ( ) Ne traiter que des solutions qui ne provoquent aucune réaction dangereuse à l’énergie supplémentaire produite par le traitement. Cela s’applique également à toute autre énergie supplémentaire produite autrement, par ex. par irradiation à la lumière. › La plaque mélangeuse peut chauffer en raison des aimants qui agissent lorsque le moteur fonctionne à vitesse élevée. › Veuillez envisager toute contaminations possibles et réactions chimiques non désirables. › Il est possible que des débris d’usure provenant de pièces accessoires rotatives puissent atteindre le matériau en phase de transformation. /// Accessoires /// Procédures expérimentales Avertissement ! ( ) Veuillez porter votre équipement de protection personnel conformément à la catégorie de danger de la solution à traiter. › La sécurité du fonctionnement n’est garanti qu’avec les accessoires décrits dans le chapitre intitulé « Accessoires ». › Veuillez toujours débrancher la prise avant d’attacher ou de retirer des accessoires. › Veuillez observer la notice d’utilisation des accessoires. › S’assurer que la sonde de température externe est insérée dans le milieu à une profondeur d’au moins 20 mm quand elle est connectée. › Les accessoires doivent être attachés solidement à l’appareil de sorte qu’ils ne peuvent pas se détacher tout seul. Le centre de gravité du montage doit se situer au niveau de la surface sur laquelle il est monté. › Les capteurs de température externe peuvent réagir avec le milieu et provoquer un court-circuit. 1. Il est important d’utiliser un capteur avec isolation électrique. Nous vous conseillons d’utiliser le capteur de température PT 1000.90 (xxxx). Veuillez vous assurer que le revêtement est bien résistant au solvant utilisé et qu’il est en bon état. 2. Un capteur de température non isolé ou non totalement revêtu peut sérieusement endommager ou détruire l’ElectroSyn 2.0. Pour mesurer à l’extérieur de la fiole, par ex. à l’intérieur d’un bloc sec, vous pouvez utiliser une sonde métallique. 10 11 /// Alimentation électrique / Mettre sur arrêt › La tension indiquée sur la plaque signalétique doivent correspondre à la tension secteur. › La prise pour brancher le fil électrique doit être facilement accessible. › L’appareil ne peut être déconnecté de l’alimentation électrique qu’en retirant la fiche secteur ou la fiche du connecteur. /// Protéger votre appareil › Cet appareil ne peut être démonté que par un personnel qualifié IKA. › Protégez l’appareil et les accessoires contre les chocs et impacts. › Veuillez maintenir le socle propre. 12 Utilisation appropriée /// Essentiel Utilisation › Le potentiostat IKA ElectraSyn 2.0 a été conçu pour des réactions et mélanges électrochimiques. › Veuillez déballer l’appareil avec précaution. Veuillez notifier au livreur de tout endommagement que vous observez sur la partie extérieure du paquet (poste, compagnie ferroviaire ou société de transport). Zone d’utilisation › Environnement de type laboratoire, en intérieur, en recherche, enseignement, artisanat ou industrie . La sécurité de l’utilisateur ne peut pas être assurée, si › l’appareil est utilisé en combinaison avec des accessoires non fabriqués ou recommandés par le fabricant ! › des modifications sur l’appareil ou pièces de l’appareil sont réalisées par des tiers ! › l’appareil est manipulé sans respecter les consignes de sécurité ! 13 Démarrage /// Votre paquet ElectraSyn Veuillez déballer l’appareil avec précaution. Veuillez notifier au livreur de tout endommagement (poste, compagnie ferroviaire ou société de transport). 2 PRÉPAREZ LA FIOLE CONTENU DE LA LIVRAISON Unité de base ElectraSyn 2.0 1 Support unique pour fiole Jeu d’électrodes et fiole unique Insérez les électrodes dans le couvercle Fiche secteur Mettez IKA FLON dans la fiole 3 PRÉPAREZ LA STATION Placez l’adaptateur de la fiole unique sur la plaque. Remarque : La partie avant de l’adaptateur de la fiole doit être en contact avec le rebord de la plaque en verre 14 Plaque mélangeuse IKA Attachez le COUVERCLE à la fiole Placez la fiole sur la plaque (connexion) PRISE Tournez et enclenchez (clic) 15 Régler une réaction Smart Assist, assistant intelligent Allumez l’ElectraSyn 2.0 Choisissez « Nouvelle expérience » 3. Choisissez le type d’expérience (voltage constant ou courant constant, polarité alternée rapide ; polarité alternée pulsée) 4. Indiquez si une électrode de référence va être utilisée (remarque : si aucune électrode de référence ne va être utilisée, le voltage affiché sera la différence de puissance entre l’électrode de travail et la contre-électrode) 5. Réglez le voltage / courant souhaité (remarque : si vous n’êtes pas sûr du voltage / courant nécessaire, vous pouvez utiliser le mode assistance pour vous approcher des conditions de réaction) 6. Régler la durée de l’expérience › La durée totale de la charge entraînera la réaction jusqu’à que la charge réglée soit passée, en fonction du mmol de substrat et équivalents d’électrons (F/mol) › Le programmateur lancera la réaction pour la durée programmée › Le fonctionnement en continu provoquera la réaction jusqu’à ce que l’utilisateur arrête manuellement la réaction L’assistant intelligent « Smart Assist » de l’ElectraSyn 2.0 a été conçu pour aider l’utilisateur à définir les paramètres d’une réaction électrochimique. Par ailleurs la plupart des utilisateurs expérimentés peuvent trouver cette fonction utile pour déterminer les niveaux actuels adéquats lorsqu’ils lancent une réaction pour la première fois. /// Guide d’instructions de base 1. 2. 7. 7. 8. 9. 16 Paramètres spécifiques à l'expérience 7.1 Expérience sous tension constante / courant constant : Indiquez si vous souhaitez alterner la polarité des électrodes pendant la réaction (note : cette fonction est utilisée pour les réactions où l'encrassement des électrodes peut se produire et peut aider certaines réactions à éviter certains de ces problèmes. Cette fonction ne doit être utilisée que lorsque l'anode et la cathode sont constituées du même matériau d'électrode). 7.2 Expérience de polarité alternée rapide : Choisir le nombre de changements de polarité (attention : utiliser ce mode uniquement si les matériaux de la cathode et de l'anode sont identiques !) 7.3 Expérience de polarité alternée pulsée : Sélectionner le temps de maintien des polarités supérieure et inférieure. /// Partez de l’hypothèse de l’électrochimie L’assistant intelligent fonctionne en déterminant le courant nécessaire pour obtenir la puissance de la cellule. Le niveau de puissance correspondant doit être sélectionné par l’utilisateur. Le niveau de puissance « faible », « moyen » et « fort » correspond aux puissance de cellule de 2, 4 et 6 volts respectivement (sans électrode de référence). Par exemple, sélectionnez le niveau de puissance « moyen » pour que l’ElectraSyn 2.0 détermine le courant nécessaire pour une puissance de démarrage de 4 V. Le courant déterminé sera alors utilisé pour réaliser une réaction d’électrolyse constante. La durée de l’expérience pour Smart Assist est déterminée en calculant la charge nécessaire en fonction de la valeur saisie par l’utilisateur de # mmol de substrat et les équivalents souhaités en électrons (F / mol). Lorsque vous utilisez Smart Assist, il est conseillé de commencer avec le niveau de puissance « moyen ». Si aucune réaction n’est observée, vous pouvez utiliser le niveau de puissance « fort » alors que si vous observez une suroxydation / réduction, utilisez le niveau de puissance « faible ». Il est possible d’optimiser d’autres conditions de réaction en commençant une nouvelle expérience ou en éditant les paramètres de la réaction avec la fonction « éditer » du Smart Assist. 4 mA ! Enregistrez les paramètres de l’expérience au besoin. Les paramètres de l’expérience sont à présent affichés à l’écran d’édition. Sélectionnez « Démarrer » pour lancer l’expérience, ou « Éditer » pour éditer l’un des paramètres. 17 Tension constante avec polarité alternée Polarité alternée pulsée Dans le cas d'expériences à tension constante, la réaction prévue a lieu à la surface de l'électrode de travail (WE), car la tension de réaction entre cette dernière et l'électrode de référence (RE) est régulée. La polarité alternée pulsée permet à l'utilisateur de définir deux niveaux de tension/courant différents pour des périodes différentes. Cela aide l'utilisateur à réaliser une expérience pendant la durée de t1 à V1/I1, puis à passer à V2/I2 pendant la durée de t2. /// Choisissez soigneusement votre mode AP (polarité alternée) En cas de polarité alternée (AP), il existe deux phases : Pendant la phase 1, la réaction prévue a lieu à la surface de la WE et la tension de réaction est régulée entre la WE et la RE. Pendant la phase 2, la réaction prévue a lieu à la surface de la contre-électrode (CE). Pour maintenir une réaction de tension constante, il convient de contrôler la tension de réaction en phase 2 entre la CE et la RE. En activant le mode AP, la tension de réaction est régulée en continu dans les deux phases. Lorsque le mode AP est désactivé, ElectraSyn 2.0 régule uniquement la tension entre la WE et la RE pendant toute la durée de la réaction. Cela signifie que la tension de réaction n'est pas régulée en phase 2. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de choisir le mode AP approprié à sa réaction dès qu'il est invité à le faire. /// Version étendue du mode AP Attention : lors de la définition de la durée pour chaque niveau, l'utilisateur doit tenir compte du temps de montée nécessaire pour que la tension/le courant atteigne la valeur définie. Il est recommandé de régler la durée sur une durée suffisamment longue pour que la tension ou le courant puisse se stabiliser. Protéger la réaction /// Limite de tension 1. Sélectionner le symbole de roue dentée dans le menu principal à l’aide du bouton rotatif. 2. Sélectionner « Voltage Limit ». 3. Appuyer sur le bouton rotatif et le tourner pour afficher la limite de tension souhaitée. 4. Appuyer à nouveau sur le bouton rotatif pour confirmer la limite de tension. 5. Appuyer sur le bouton Menu pour revenir à l'écran principal. Remarque : si la tension réelle atteint maintenant la limite de l'appareil, un message d'avertissement s'affiche. 18 19 Voltampérométrie cyclique /// Portée de la livraison /// Électrode de travail (WE) L’électrode de travail contient un disque en carbone vitreux d’un diamètre de 3 mm. Cette surface accumule des débris au fur et à mesure de son utilisation dans différentes réactions. Pour garantir son efficacité, il est conseillé de la repolir avec du papier à poncer haute abrasion (au-dessus de 1200). L’électrode doit être placée dans la section WE du bouchon (il existe également une indication de W et C en haut du bouchon). Électrode de référence fil Ag Électrode à disque en carbone vitreux de 3 mm de diamètre (électrode de travail) Électrode à pastille en platine /// Électrode de référence (RE) /// Contre-électrode (CE) La contre-électrode consiste en un substrat en cuivre revêtu de platine. Il n’est pas conseillé de polir cette électrode puisque l’exposition du substrat pourrait gêner son fonctionnement. Cette électrode doit être placée dans la partie CE du bouchon. L’électrode de référence est livrée sous forme « sèche ». L’un des types les plus courants d’électrolyte pour cette électrode est l’aqueuse 3 M KCI. Il est néanmoins possible d’utiliser également différentes solutions intéressantes comme électrolyse. Par exemple, une solution d’acide perchlorique (HCIO4) peut utiliser 3 M NaCl comme électrolyte de référence puisque le perchlorate de potassium (KCIO4) est un sel modérément soluble qui peut se déposer sur le frittage. Pour mesurer des solutions non aqueuses, la solution aqueuse 3 M KCI est compatible dans la plupart des cas. Il n’est néanmoins pas conseillé d’utiliser l’électrode de référence en continu pendant une période prolongée puisqu’il peut se produire une cristallisation sur KCI sur le verre fritté. Au besoin un électrolyte non aqueux comme une solution d’acétonitrile d’AgNO3 peut également être appliqué. Lorsque l’électrode a été remplie, vous pouvez la laisser à l’intérieur d’une solution contenant le même électrolyte pour permettre au verre fritté de s’imbiber. Après avoir utilisé l’électrode, rincez soigneusement à l’eau ou à l’acétone (selon l’électrolyte utilisé) et plongez-la dans la solution indiquée ci-dessus. Une autre alternative serait d’insérer le bouchon en caoutchouc avec un petit volume de l’électrolyte à l’intérieur. Pour utiliser l’électrode, rincez-la et insérez-la dans l’orifice central du bouchon (comme indiqué dans l’image) puis faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. La solution d’électrolyte perd quelques ions au fil du temps. Dans ce cas, videz la solution et remplissez-la en procédant comme suit. 20 WE RE CE WE = Électrode de travail CE = Contre-électrode RE = Électrode de référence 21 /// Réglage de la CV MONTAGE DE L’ÉLECTRODE DE RÉFÉRENCE ET CELLULE CV Extrayez le fil en Ag et la tête de l’électrode du tube en verre. Remplissez le tube à moitié avec la solution d’électrolyte* 3. Insérez le fil Ag et la tête de l’électrode dans le tube en verre, le joint en caoutchouc doit pouvoir être inséré parfaitement 4. Placez l’électrode de référence montée dans un tube contenant la solution électrolyte et laissez-le reposer jusqu’à ce que le verre fritté soit saturé 5. Fixez l’électrode de référence dans un bouchon de fiole ElectraSyn 6. Fixez l’électrode de travail et la contre-électrode au couvercle de fiole ElectraSyn (remarquez que « W » et « C » en haut du couvercle de fiole correspond à la position de l’électrode de travail et à l’orientation de la contre-électrode) 7. Fixez le couvercle sur la fiole 8. Ajoutez un échantillon de CV au bouchon supérieur de la fiole (remarque : le niveau de solution doit être assez élevé dans la fiole pour pouvoir plonger les embouts de l’électrode de travail et de l’électrode de référence de ~5 mm) 2 LANCEMENT D’UNE EXPÉRIENCE DE VOLTAMPÉROMÉTRIE CYCLIQUE (CV) Allumez l’ElectraSyn 2.0 Choisissez « nouvelle expérience » 3. Choisissez « Voltampérométrie cyclique » (Remarque : vous pouvez accéder à l’expérience de CV également en appuyant sur la touche « CV ») 4. Sélectionnez « Démarrage » pour lancer l’expérience de CV à l’aide des paramètres par défaut. L’écran graphique de CV s’affiche et une ligne bleue se déplace dans le haut de l’écran pour indiquer que l’ElectraSyn 2.0 est en train de recueillir des données. À la fin, la courbe de CV est affichée 5. Lorsque CV est terminée les données peuvent être enregistrées dans un disque USB 6. Pour éditer les paramètres de CV, choisissez « éditer » 7. Les paramètres de CV peuvent être modifiés en choisissant « éditer » et en les éditant selon les besoins (tension au démarrage, supérieure, inférieure et finale, vitesse de balayage, etc.) 1. 1. 2. 2. *Une solution électrolyte standard est 3 M kci(aq.) ; néanmoins, d’autres électrolytes et des électrolytes dans des solutions organiques peuvent également être utilisés dans l’électrode de référence ElectraSyn. Courant (A) 1 segment 3 segment 1 segment 2 final initial inférieur Potentiel (V) supérieur Exemple de paramètres de CV Segment : 3 | V initial : 0.0 | Direction : En montée | V supérieur : 1,5 | V inférieur : -1,0 | V final : -0.1 | Balayage (mV/sec) : 400 Astuces › La surface de l’électrode de travail est propre et plate. › Les électrodes de travail et contre-électrode sont placées correctement. › Une quantité suffisante d’électrolyte (0,05 M - 0,5 M) est incluse dans une solution d’échantillon. › La concentration d’un échantillon est correcte (1mM - 10 mM) › Le solvant n’est pas réactif dans la plage de balayage. 22 23 Caractéristiques techniques Garantie Caractéristiques techniques ElectraSyn 2.0 En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l‘appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre charge. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode d’emploi. /// ElectraSyn 2.0 en détail Potentiostat Tension nominale 48 VCC Puissance absorbée max. 36 W Consommation de l'appareil en veille 5W Tension de sortie (électrode) 30 / 10 V Débit de courant E (électrode) 100 mA Puissance de sortie du moteur 9W Plage de vitesse 50 à 1 500 rpm Précision de réglage de la vitesse 10 rpm Capacité d'agitation max. par poste (H2O) : 100 ml Longueur du barreau d'agitation 20 mm Écran TFT Port USB oui Port RS 232 Non Sortie analogique Non Type de protection selon DIN EN 60529 IP 40 Température ambiante admissible + 5 à + 40 °C Humidité relative autorisée 80 % Dimensions, adaptateur de récipient en verre inclus (l x h x p) 130 x 150 x 250 mm Poids 1,5 kg /// Règlements Adaptateur secteurxD) 24 Entrée 100 – 240 VCA 0,75 A 50 à 60 Hz 5W 48 VCC Sortie 48 39,84 W LPS (Limited Power Source/ source à puissance limitée) Degré de protection II (isolation double) 25 USA IKA Works, Inc. Phone: +1 910 452-7059 eMail: usa@ika.net KOREA IKA Korea Ltd. Phone: +82 2 2136 6800 eMail: sales-lab@ika.kr BRAZIL IKA Brazil Phone: +55 19 3772 9600 eMail: sales@ika.net.br MALAYSIA IKA Works (Asia) Sdn Bhd Phone: +60 3 6099-5666 eMail: sales.lab@ika.my CHINA IKA Works Guangzhou Phone: +86 20 8222 6771 eMail: info@ika.cn POLAND IKA Poland Sp. z o.o. Phone: +48 22 201 99 79 eMail: sales.poland@ika.com JAPAN IKA Japan K.K. Phone: +81 6 6730 6781 eMail: info_japan@ika.ne.jp INDIA IKA India Private Limited Phone: +91 80 26253 900 eMail: info@ika.in UNITED KINGDOM IKA England LTD. Phone: +44 1865 986 162 eMail: sales.england@ika.com VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice. 20000020525c_FR_ElectraSyn_082023_web IKA-Werke GmbH & Co. KG Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany Phone: +49 7633 831-0, Fax: +49 7633 831-98 eMail: sales@ika.de ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.