NOTICE D’EMPLOI Débroussailleuses polyvalentes à guidon C242S T242XS Yv a n B é a l - 21, av. d e l ’Ag r i c u l t u r e - B . P. 16 Z . I . d u B r é z e t - 6 3 014 C l e r m o n t- F e r r a n d Ce d e x 2 Té l : 0 4 7 3 91 93 51 - Té l é c o p i e : 0 4 7 3 9 0 2 3 11 w w w.y vanbeal.f r - E-mail : info@y vanbeal.f r 01-000413-080605 Mesures de sécurité générales AVERTISSEMENT ! Faire preuve de prudence. TOUJOURS tenir l’appareil fermement des deux mains pour couper ou émonder et garder le contrôle en tout temps. TOUJOURS garder les poignées propres. TOUJOURS débrancher le fil de bougie avant de faire des travaux d’entretien. TOUJOURS arrêter l’appareil immédiatement si la lame se coince pendant la coupe. Pousser la branche ou l’arbre pour décoincer et dégager la lame. Équipement complet de l’utilisateur Porter des vêtements ajustés pour protéger vos bras et jambes. Les gants assurent une protection supplémentaire des mains. Ne pas porter de vêtements ou de bijoux qui pourraient facilement se coincer dans l’appareil ou les broussailles. Attacher les cheveux longs au-dessus du niveau des épaules. NE JAMAIS porter de shorts ! Porter un dispositif de protection pour les oreilles et un casque de sécurité. Toujours porter un dispositif de protection pour les yeux comme une visière ou des lunettes de sécurité. Toujours garder les deux mains fermement agrippées sur l’appareil. Veiller à rester éloigné du fil de coupe ou de la lame en rotation à tout moment, et ne jamais soulever l’appareil plus haut qu’à hauteur de taille. Garder le pied ferme et ne pas tendre le bras trop loin — garder l’équilibre à tout moment lors du fonctionnement de l’appareil. Porter des chaussures appropriées (bottes ou souliers antidérapants) : ne pas porter de sandales ou de chaussures à bouts ouverts. Ne jamais utiliser l’appareil nu-pieds ! Toujours s’assurer que le déflecteur de l’accessoire de coupe approprié est correctement installé et en bon état. Toujours porter un harnais lors de l’utilisation d’un appareil équipé d’une lame. Figure 1 FR_ Français TOUJOURS porter un dispositif de protection pour les yeux afin de se protéger contre les objets projetés. NE JAMAIS faire fonctionner le moteur lors du transport de l’appareil. NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une bonne ventilation. Les gaz émanant du tuyau d’échappement peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. TOUJOURS dégager votre espace de travail de tout rebut ou débris dissimulé qui pourrait être projeté sur vous-même ou sur toute personne à proximité. TOUJOURS utiliser des outils de coupe adéquats pour la tâche à accomplir. TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter l’appareil pour détecter d’éventuels pièces ou accessoires brisés, mal installés ou manquants. NE JAMAIS excéder la longueur du fil de coupe spécifiée pour votre appareil. TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre que possible. Enlever toute accumulation d’herbes, terre, etc. Tenir compte de l’environnement de travail S’assurer que les personnes ou observateurs situés à l’extérieur de la « zone de danger » de 15 mètres portent un dispositif de protection pour les yeux. Éviter toute utilisation prolongée à température très chaude ou très froide. 15 mètres En cas d’utilisation en terrain rocailleux ou près de câbles ou de clôtures en fil de fer, faire extrêmement attention à ne pas faire entrer l’accessoire de coupe en contact avec de tels objets. Français Réduire les risques de blessures des personnes à proximité par projection de débris. S’assurer que personne ne se trouve à moins de 15 mètres — soit environ 16 pas — de la zone de travail. Faire preuve d’une extrême prudence sur terrain glissant, en particulier par temps de pluie. Figure 2 Toujours s’assurer que le déflecteur de l’accessoire de coupe approprié est correctement installé. En cas de contact avec un objet dur, arrêter le moteur et inspecter l’accessoire de coupe pour détecter d’éventuels dommages. Tenir compte en permanence des objets et débris pouvant être projetés par l’accessoire de coupe en rotation ou pouvant rebondir sur une surface dure. Attention à la lame en mouvement en débroussaillant. Une lame en mouvement peut blesser lorsqu’elle continue de tourner, une fois la gâchette d’accélération relâchée ou le moteur arrêté. Étiquettes de sécurité T242 Installer la poignée le long de ce repère. C242 Figure 3 FR_ IMPORTANT ! Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du revendeur Shindaiwa agréé local. Nomenclature DÉBROUSSAILLEUSE T242 AVERTISSEMENT ! Interrupteur����������� d’allumage ���������� Assemblage Harnais de sécurité Poignée Poignée Boîtier réducteur Gâchette d’accélération Barre de sécurité Réservoir de carburant Interrupteur DÉBROUSSAILLEUSE C242 d’allumage Harnais Crochet Déflecteur de l’accessoire de coupe Gâchette d’accélération Tête de coupe Réservoir de carburant Tube de transmission En utilisant les illustrations d’accompagnement comme guide, se familiariser avec l’appareil et ses différentes composantes. Comprendre l’appareil permet d’obtenir une performance optimale, de prolonger sa vie utile et favorise une utilisation plus sécuritaire. Figure 4 Crochet Boîtier réducteur Poignée IMPORTANT ! Déflecteur Les termes « gauche », « à gauche » de l’accessoire de coupe et « vers la gauche » ; « droite », « à Lame de débroussailleuse droite » et « vers la droite » ; « avant » et « arrière » font référence à la direction telle que vue par l’opérateur lors d’une utilisation normale de l’appareil. Caractéristiques techniques Désignation du moteur................................................................................................ T242XS/EC2 | C242S/EC2 Modèle du moteur....................................................................................................... 242 EC2 Type de moteur............................................................................................................ deux temps, cylindre vertical, refroidissement à air Cylindrée....................................................................................................................... 23,9 cm3 Alésage x course.......................................................................................................... 33 x 28 mm Régime maximal de l’arbre de l’accessoire de coupe ............................................. 8 900 min-1 Régime du moteur au ralenti ..................................................................................... 2 750 min-1 Régime moteur maximal............................................................................................. 12 000 min-1 Régime moteur maximal à la puissance maximale................................................... 8 000 min-1 Puissance maximale.................................................................................................... 0,8 kW Allumage....................................................................................................................... À décharge de condensateur Bougie........................................................................................................................... NGK BPMR6A Démarrage.................................................................................................................... Lanceur à rappel Arrêt.............................................................................................................................. Interrupteur Type de filtre à air........................................................................................................ Élément de filtre en mousse Rapport huile/carburant............................................................................................. 50:1 Capacité du réservoir.................................................................................................. 620 cm3 Type de carburateur.................................................................................................... Walbro WYL, Membrane Poids à sec (sans accessoire de coupe ou carter).................................................... 5,1 kg 5,1 kg Dimensions (L x l x H)................................................................................................ 1 730 x 375 x 325 mm 1 730 x 580 x 485 mm Niveau de pression acoustique*........................................ DÉBROUSSAILLEUSE 97 dB (A) 95 dB (A) . ........................................ LAME Remarque 1 94 dB (A) 94 dB (A) Niveau de puissance acoustique**.................................... DÉBROUSSAILLEUSE 106 dB (A) 105 dB (A) . ........................................ LAME Remarque 1 102 dB (A) 103 dB (A) Niveau de vibration*** Au ralenti [Avant (gauche)/ Arrière (droite)] . ..................... DÉBROUSSAILLEUSE [4,7/1,5] m/s2 [2,0/3,0] m/s2 2 . ...................... LAME Remarque 1 [4,7/1,9] m/s [2,1/2,6] m/s2 À plein régime [Avant (gauche)/ Arrière (droite)] . ..................... DÉBROUSSAILLEUSE [4,7/6,0] m/s2 [4,8/5,2] m/s2 2 ...................... LAME Remarque 1 [3,9/5,7] m/s [4,8/3,2] m/s2 Type de poignée........................................................................................................... Circulaire Guidon Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. * ������������������������������������������������� Niveau de pression acoustique : conformément à ����������������������������������������������� EN ISO 11806 et ISO 22868 (données moyennes entre régime de ralenti et à plein régime). ** ����������������������������������������������� Niveau de puissance acoustique : conformément ���������������������������������������������� à EN ISO 11806 et ISO 22868 (données moyennes entre régime de ralenti et à plein régime). *** ����������������������������������������� Niveau de vibration : conformément à EN ���������������������������������������� ISO 11806 et ISO 22867. Remarque 1 : équipée d’une lame à huit dents. FR_ Français Tube de transmission N’apporter de modifications non autorisées à aucun de ces appareils ou à leurs composantes. Toutes les modifications doivent faire l’objet d’une autorisation écrite délivrée par Shindaiwa. L’apport de modifications non autorisées peut altérer le fonctionnement de l’appareil et compromettre la sécurité des individus pendant son utilisation. Avant l’assemblage Avant d’assembler l’appareil, s’assurer que toutes les composantes requises pour l’appareil sont présentes. Cet appareil comporte les composantes et accessoires suivants. S’assurer qu’aucune composante n’est endommagée. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, contacter votre représentant Shindaiwa pour obtenir de l’aide. T242 Moteur Tube de transmission Jeu d’outils Boulon Clé hexagonale (M5) Clé à bougie Collier supérieur Entretoise Racleur Déflecteur Français Poignée Déflecteur inférieur Harnais Protecteur de la lame Barre de sécurité C242 Moteur Tube de transmission Protecteur Jeu d’outils Boulon Clé hexagonale (M5) Clé à bougie Collier supérieur Entretoise Racleur Poignée Déflecteur Harnais Protecteur de la lame Déflecteur inférieur Assemblage et réglage Assemblage du tube de transmission 1. En utilisant la clé hexagonale, desserrer le boulon d’assemblage. 2. Insérer le tube de transmission dans le joint jusqu’au bout. Il peut être nécessaire de tourner légèrement l’arbre du tube de transmission ou du boîtier réducteur pour que les cannelures de l’arbre s’engagent Figure 5A complètement dans le moteur. T242 Moteur Carter du boîtier de ventilation Tube de transmission C242 Moteur Carter du boîtier de ventilation Tube de transmission Arbre Figure 5B Protecteur de réservoir 3. Serrer fermement le boulon d’assemblage à l’aide de la clé hexagonale. Arbre Protecteur de réservoir Figure 5C Le collier doit être fixé à côté du repère du tube de transmission Collier C242 Repère Att on dle an hh ac this line Figure 5D FR_ Assemblage et réglage Poignée et guidon Poignée T242 Barre de sécurité 1. Placer les quatre écrous carrés sur la barre de sécurité. Voir la figure 6. 2. Disposer la poignée et la barre de sécurité autour du tube de transmission et serrer les quatre boulons. 3. Placer la poignée à environ 250 mm de l’extrémité du corps de l’accélérateur. Écrou carré Poignée Français 4. Fixer la poignée en serrant alternativement les quatre boulons en diagonale ou en croix. 250 mm environ Boulon Barre de sécurité Figure 6 Guidon C242 1. Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour retirer les vis de fixation du capuchon inférieur du support de guidon. Retirer le capuchon du support. Voir la figure 7. 2. Sur le tube de transmission, positionner le guidon devant l’étiquette repère, comme représenté sur la figure 7. Réinstaller le capuchon inférieur sur le support de guidon dans l’ordre inverse de la procédure de démontage. Interrupteur d’allumage Étiquette repère Harnais Attach handle on this line Crochet Gâchette d’accélération Manchon protecteur 3. Ajuster le guidon de façon à offrir un confort optimal à l’utilisateur. 4. Serrer fermement les deux vis de fixation du capuchon inférieur du support de guidon. 5. Installer le manchon protecteur sur le tube de transmission. Voir la figure 7. Guidon Support de montage Tube de transmission Figure 7 Vis hexagonale C242 FR_ Assemblage et réglage Installation du câble d’accélération Couvercle du filtre à air Français Bouton Raccorder le câble d’accélération Figure 8 Figure 10 1. Desserrer le bouton du couvercle du filtre à air et retirer le couvercle du filtre à air. Voir la figure 8. 3. Raccorder le plot du câble d’accélération à la gâchette d’accélération, au-dessus du carburateur. Voir la figure 10. Câble d’accélération Régleur de câble MISE EN GARDE ! L’acheminement des câbles ne doit pas perturber le bon fonctionnement de l’accélérateur. Engager les extrémités l’une dans l’autre Fils d’allumage Figure 9 Figure 11 2. Acheminer la gaine cannelée sous le tube de transmission jusqu’à atteindre la partie supérieure gauche du moteur, puis acheminer la gaine à travers le régleur de câble. Voir la figure 9. 4. Raccorder les fils d’allumage. Voir la figure 11. Assemblage et réglage Réglage du jeu de la gâchette d’accélération Le jeu de la gâchette d’accélération doit être d’environ 4 à 6 mm. Voir la figure 12. S’assurer que la gâchette d’accélération fonctionne en douceur, sans se coincer. S’il est nécessaire de régler le jeu de la gâchette d’accélération, suivre les instructions fournies par les procédures et illustrations ci-dessous. T242 C242 1. Desserrer l’écrou du régleur de câble. Voir la figure 13. Régleur de câble 2. Serrer ou desserrer le régleur de câble de façon à obtenir un jeu adéquat de 4 à 6 mm. Voir la figure 13. 3. Serrer l’écrou. 4. Réinstaller le couvercle du filtre à air. Figure 13 251043 Jeu de 4-6 mm de la gâchette d’accélération Figure 12 FR_ C35013 Écrou Assemblage et réglage Déflecteur de l’accessoire de coupe Installation du déflecteur de l’accessoire de coupe T242/C242 Vis hexagonale Tube de transmission 1. Insérer le déflecteur de l’accessoire de coupe entre le tube de transmission et la plaque de montage du déflecteur. Voir la figure 14. Entretoise REMARQUE : Il peut être nécessaire de desserrer l’écrou et la vis du collier de serrage pour ajuster la plaque de montage du déflecteur. MISE EN GARDE ! S’assurer que l’écrou et la vis du collier de serrage sont fermement serrés avant de serrer les quatre vis hexagonales AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil sans avoir installé le déflecteur de l’accessoire de coupe et s’être assuré qu’il est solidement fixé ! Français Vis du collier de serrage Entretoise 2. Fixer les deux entretoises et le support sur le tube de transmission et fixer sans serrer les quatre vis hexagonales. Voir la figure 14. 3. Serrer les quatre vis hexagonales afin que le déflecteur de l’accessoire de coupe soit fermement fixé. Support Plaque de montage du déflecteur de l’accessoire de coupe Écrou de serrage Déflecteur de l’accessoire de coupe T242/C242 Figure 14 Déflecteur inférieur (lorsque la tête de coupe est utilisée) Déflecteur de l’accessoire de coupe 1. Fixer le déflecteur inférieur sur le déflecteur de l’accessoire de coupe. Voir la figure 15. Logement du crochet AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS utiliser l’appareil sans le déflecteur inférieur lors de l’utilisation de la tête de coupe. Déflecteur inférieur Crochet Figure 15 MISE EN GARDE ! S’assurer que le déflecteur inférieur est correctement fixé au niveau du logement du crochet. Assemblage Montage de la tête de coupe REMARQUE : Sur le modèle 242, le support A, le support B, la vis et le protecteur de vis sont installés en usine. La vis comporte un filetage À GAUCHE. Pour le retirer, le tourner dans le SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE ! 1. Orienter l’arbre de sortie du boîtier réducteur vers le haut, puis faire pivoter l’arbre de transmission et le support A jusqu’à ce que l’orifice pratiqué dans le support A soit aligné sur l’orifice correspondant pratiqué dans la bride du boîtier réducteur ; ensuite, fixer le support sur le boîtier réducteur en introduisant l’extrémité allongée de la clé hexagonale dans les deux orifices. Voir la figure 16. Protecteur de vis (non utilisé) Vis (non utilisée) Serrer la tête de coupe à la main (en sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’installation) Support B Support A 341008a Arbre du boîtier réducteur 341009 Clé hexagonale Figure 16 2. À l’aide de la clé mixte à bougie, retirer la vis, le protecteur de vis et le support B. (Le protecteur de vis et la vis ne sont pas destinés à être utilisés avec une tête de coupe). Voir la figure 16. 4. En utilisant la clé hexagonale pour maintenir le support A, installer et serrer la tête de coupe à la main (en sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’installer). Voir la figure 17. 3. Installer le support B sur l’arbre du boîtier réducteur. L’orifice cannelé situé sur le support B doit s’engager sur l’arbre du boîtier réducteur. 5. Retirer la clé hexagonale du boîtier réducteur et du support. Figure 17 Le modèle T242/C242 doit maintenant������������������ ����������������� être entièrement assemblé, et peut être utilisé en tant que débroussailleuse. FR_ Assemblage Lame T242/C242 Installation de la lame. Retourner le T242/C242 de façon à positionner l’arbre de sortie du boîtier réducteur sur le dessus ; ôter la vis, le protecteur de vis et le support B de l’arbre du boîtier réducteur. Lame Arbre de sortie Français 1. Mettre l’orifice du support de lame A au même niveau que l’orifice de la bride du boîtier réducteur correspondant et bloquer temporairement l’arbre de sortie en insérant une clé hexagonale dans les deux orifices. Voir la figure 18. Support de lame B MISE EN GARDE ! Clé hexagonale Installer la lame de façon à ce que sa surface imprimée soit visible à l’utilisateur lorsque la débroussailleuse est en position normale d’utilisation. 341015 Vis Figure 19 Protecteur de vis Support B Arbre de transmission Support A Clé hexagonale Figure 18 FR_10 AVERTISSEMENT ! La lame doit être fixée à plat contre la bride du support. L’orifice de montage de la lame doit être centré sur le bossage rehaussé du support de lame A. 2. Installer le support de lame B sur l’arbre de sortie. Voir la figure 19. L’encoche du support doit être fermement serrée contre la lame. Serrer l’assemblage (illustration sans lame pour plus de clarté) 3. Installer le protecteur de vis puis la vis de retenue de la lame. À l’aide de la clé mixte à bougie, serrer fermement le boulon en sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Ôter la clé hexagonale. L’appareil T242/C242 doit maintenant être entièrement assemblé et être utilisable avec une lame. Mélange de carburant MISE EN GARDE ! n Certains carburants contiennent de l’alcool comme oxygénant. Le carburant oxygéné peut causer l’augmentation des températures de fonctionnement. Dans certaines situations, le carburant à base d’alcool peut également faire diminuer les propriétés lubrifiantes de certains mélanges d’huile pour moteur à deux temps. Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC pour moteur à deux temps seulement, dans une proportion de 50:1. L’utilisation de mélanges d’huile non autorisés risque d’entraîner une accumulation excessive de dépôt de calamine. n Ne jamais utiliser un carburant contenant plus de 10 % d’alcool par volume. Les huiles génériques et certaines huiles pour moteurs horsbord risquent de ne pas convenir à l’utilisation avec les moteurs 2 temps à haut rendement. Ne jamais les utiliser avec les outils Shindaiwa. n Utiliser uniquement de l’essence sans plomb propre dont l’indice d’octane est égal ou supérieur à 87. n Mélanger le carburant avec de l’huile pour moteurs à deux temps refroidis à l’air dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC, selon un rapport de 50:1. Remplissage du réservoir de carburant AVERTISSEMENT ! Réduire les risques d’incendie NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à proximité du moteur. TOUJOURS arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. TOUJOURS nettoyer tout déversement de carburant et déplacer le moteur à au moins 3 mètres du lieu et de la source de remplissage avant de démarrer ! TOUJOURS vérifier qu’il n’y a pas de fuites de carburant avant chaque usage. À chaque remplissage, s’assurer que le carburant ne Démarrage du moteur s’écoule pas du bouchon et/ou du réservoir de carburant. En cas de fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite de carburant avant d’utiliser l’appareil. TOUJOURS déplacer l’appareil à 3 mètres au moins de l’aire de remplissage ou d’autres substances inflammables avant de démarrer le moteur. NE JAMAIS placer de matière inflammable à proximité du silencieux du moteur. NE JAMAIS utiliser le moteur sans silencieux ou sans pare-étincelles, et sans que ceux-ci ne fonctionnent correctement. IMPORTANT ! Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’immédiat ! Si l’essence doit être remisée plus de 30 jours et que l’huile avec stabilisateur n’est pas utilisée, il est préférable de la stabiliser à l’aide d’un produit adapté. est une huile conforme à la norme JASO FC, et respond également aux exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux performances. Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions réduites de Shindaiwa, et contient également un stabilisateur. Exemples de quantités de mélange de carburant à 50:1 Huile pour moteur Essence à deux temps litres millilitres 2,5 l................................... 50 ml 5 l..................................... 100 ml 10 l................................... 200 ml 20 l................................... 400 ml 1. Placer l’appareil sur une surface plane et stable. 2. Enlever tout débris ou toute saleté du bouchon du réservoir de carburant. 3. Enlever le bouchon du réservoir et verser l’essence propre dans le réservoir. 4. Remettre le bouchon sur le réservoir de carburant et serrer fermement. IMPORTANT ! L’allumage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT. MARCHE Poire d’amorçage Tube de retour T242 Figure 21 MARCHE Gâchette d’accélération S’assurer que rien n’obstrue l’accessoire de coupe ! Gâchette de sécurité C242 Figure 20 1. Glisser l’interrupteur d’allumage dans la position « I » (MARCHE). Voir la figure 20. XST011 2. Appuyer à plusieurs reprises sur la poire d’amorçage du carburateur jusqu’à voir le carburant circuler dans le tube de retour transparent. IMPORTANT ! Le système d’amorçage ne fait que faire circuler du carburant dans le carburateur. La pression répétitive de la poire d’amorçage ne noiera pas le moteur de carburant. 3. Mettre le levier de starter en position « FERMÉ » quand le moteur est froid. 341019 Figure 23 4. Tout en tenant fermement le tube de transmission de la main gauche, de la main droite, tirer lentement sur la poignée du lanceur à rappel, jusqu’à ce que vous sentiez une résistance ; ensuite, tirer rapidement sur la poignée pour lancer le moteur. MISE EN GARDE ! Fermé Figure 22 Ne jamais tirer la corde de démarrage à rappel jusqu’au bout. Tirer complètement la corde de démarrage à rappel risque d’endommager le démarreur. FR_11 Français MISE EN GARDE ! Démarrage du moteur (suite) AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! L’accessoire de coupe risque de tourner lorsque le moteur démarre ! Ne jamais démarrer l’appareil en position d’utilisation. Français 5. Quand le moteur démarre, abaisser lentement le levier de starter vers la position ouverte. Voir la figure 24. (Si le moteur s’arrête après le premier démarrage, fermer le starter et recommencer.) Ouvert IMPORTANT ! Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives alors que le starter est en position « fermé », il est peut-être noyé. Si vous pensez que le moteur est noyé, déplacer le levier de starter en position ouverte et tirer plusieurs fois sur la corde de démarrage à rappel pour éliminer l’excédant de carburant et démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter la section de dépannage du présent manuel. Lorsque le moteur démarre... n Une fois le moteur démarré, le laisser tourner à faible régime pendant 2 à 3 minutes afin de le laisser chauffer avant d’utiliser l’appareil. n Une fois le moteur chaud, prendre l’appareil et fixer le harnais au besoin. Voir page 13. n Une pression sur la gâchette d’accélération accélère le mouvement de rotation de l’accessoire de coupe ; le relâchement de l’accélérateur permet à l’accessoire de coupe de cesser de tourner. Si l’accessoire de coupe continue de tourner alors que le moteur tourne au ralenti, il faut régler le régime de ralenti du carburateur (voir « Réglage du ralenti du moteur », ci-dessous). Figure 24 Arrêt du moteur Laisser tourner le moteur au ralenti quelques instants (environ 2 minutes) avant de l’arrêter, puis faire glisser l’interrupteur d’allumage en position d’arrêt (« O ») (moteur arrêtÉ). T242 C242 ARRÊT ARRÊT Figure 25 341021 Réglage du ralenti du moteur Le moteur doit revenir au ralenti lorsque la gâchette d’accélération est relâchée. Le régime de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez bas pour que l’embrayage se désengage et que l’accessoire de coupe cesse de tourner lorsque la gâchette d’accélération est relâchée. Réglage du ralenti AVERTISSEMENT ! 1. Poser la débroussailleuse sur le sol, puis démarrer le moteur et le laisser tourner à bas régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud. 2. Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur tourne au ralenti, réduire la vitesse de ralenti en tournant la vis de réglage du ralenti en sens contraire des aiguilles d’une montre. Voir la figure 26. L’accessoire de coupe ne doit JAMAIS tourner quand le moteur est au ralenti ! S’il est impossible de régler le régime de ralenti en suivant les procédures indiquées, retourner l’appareil au revendeur Shindaiwa. 3. Si un tachymètre est disponible, régler la vitesse du 2 750 (±250) tr/min. NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil sans le déflecteur de l’accessoire de coupe ou autres dispositifs de protection ! TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de coupe est correctement installé et fermement serré avant toute utilisation. percuté un obstacle, ou si l’appareil devient instable. Ne pas utiliser un accessoire de coupe brisé ou endommagé. AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS faire fonctionner le moteur NE JAMAIS utiliser un accessoire de coupe fendillé ou voilé : le remplacer par un à haut régime sans charge. Cela pourrait endommager le moteur. accessoire de coupe en bon état. Figure 26 Vis de réglage du ralenti 4. Les réglages du mélange de carburant du carburateur sont réalisés en usine et ne peuvent être modifiés sur le terrain. Contrôle de l’état de l’appareil Un déflecteur ou tout autre dispositif de protection n’offre pas de garantie de protection contre les ricochets. TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX PROJECTIONS DE DÉBRIS ! Utiliser uniquement des pièces et accessoires autorisés par Shindaiwa avec votre débroussailleuse Shindaiwa. Ne pas apporter de modifications à l’appareil sans l’autorisation écrite de Shindaiwa, Inc. FR_12 TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de coupe se règle correctement sur le support de l’accessoire approprié. Si un accessoire installé correctement vibre, le remplacer par un nouvel accessoire et vérifier une nouvelle fois. TOUJOURS arrêter le moteur immédiatement et vérifier si l’accessoire de coupe est endommagé après avoir NE JAMAIS faire fonctionner un appareil dont les vis ou supports d’accessoire sont usés ou endommagés. Lors du transport de l’appareil, s’assurer que le moteur ne fonctionne pas et que la lame est couverte par le protecteur de lame. Fixation du harnais Pour passer le harnais 1. Accrocher le mousqueton du harnais au crochet situé sur le tube de transmission. 2. Porter le harnais de sorte que le crochet se trouve sur la droite. Toujours porter un harnais lors de l’utilisation de cet appareil avec une lame. Un harnais est également recommandé lors de l’utilisation d’un fil de coupe. Décrochage d’urgence En cas d’urgence, tirer fortement sur la languette blanche située au niveau du mousqueton. L’appareil se séparera du harnais. Français 3. Ajuster la longueur du harnais de manière à pouvoir utiliser l’appareil confortablement. AVERTISSEMENT ! Harnais Figure 27 Figure 28 IMPORTANT ! Régler le harnais de façon à ce que l’épaulette soit bien calée sur l’épaule gauche et que le chemin de coupe de l’accessoire de coupe soit parallèle au sol. S’assurer que tous les crochets et accessoires sont bien fixés. REMARQUE : L’utilisation d’un harnais avec une débroussailleuse permet de garder un bon contrôle de l’appareil et de réduire la fatigue due à une utilisation prolongée. Figure 29 Coupe d’herbe — appareils équipés d’une tête de coupe Votre appareil Shindaiwa peut être équipé d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à des applications et/ou des exigences fonctionnelles spécifiques. REMARQUE : Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, toujours se reporter aux instructions fournies avec la tête de coupe utilisée. Les différents types de têtes de coupe disponibles sont les suivants : n Semi-automatique. Le fil de coupe est déroulé lorsque l’utilisateur tape la tête de coupe sur le sol pendant le fonctionnement de l’appareil. n Manuel. L’opérateur déroule manuellement le fil de coupe après avoir arrêté le moteur de la débroussailleuse. n Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil et ajouter manuellement de nouvelles longueurs de fil de coupe. n Fléau. Cet appareil, conçu pour débroussailler les mauvaises herbes et les broussailles peu épaisses, est équipé de trois lames en nylon reliées à la tête de coupe par des points d’articulation. REMARQUE : Des outils supplémentaires peuvent être nécessaires pour installer les têtes de coupe de type « fixe » ou « fléau ». MISE EN GARDE ! Ne pas faire entrer en contact le fil en rotation avec les arbres, les clôtures en fil de fer ou tout autre objet qui risque de s’emmêler ou de casser l’extrémité des fils. Régimes de fonctionnement du moteur Faire tourner le moteur à plein régime pendant la coupe. MISE EN GARDE ! L’utilisation d’une débroussailleuse sans déflecteur d’accessoire de coupe et avec une longueur de fil excessive peut conduire à une défaillance prématurée de l’embrayage. MISE EN GARDE ! L’utilisation à bas régime peut conduire à une défaillance prématurée de l’embrayage. Tailler et tondre la pelouse Tenir la débroussailleuse de façon à ce que la tête de coupe soit inclinée légèrement vers la zone à tailler. Pour assurer la longévité de votre fil de coupe, couper uniquement avec le bout du fil de coupe. Couper l’herbe en déplaçant la débroussailleuse de la gauche vers la droite. Maintenir la tête de coupe horizontale. Voir Figure 30 la figure 30. 341024 Faire les bordures Incliner la poignée d’environ 100 degrés vers la gauche (à partir de l’horizontale) et avancer tout en maintenant la débroussailleuse à la verticale, comme indiqué sur la figure 31. Figure 31 FR_13 Utilisation d’une lame T242/C242 Harnais de débroussailleuse AVERTISSEMENT ! Français n Avant de commencer à travailler avec un appareil équipé d’une lame, toujours inspecter et dégager l’aire d’utilisation de tout objet qui pourrait entrer en contact avec la lame ou l’endommager. n Ne jamais utiliser une lame près de trottoirs, poteaux de clôture, bâtiments ou autres objets pouvant causer des blessures ou des dommages. n Ne jamais utiliser une lame à des fins autres que celles pour lesquelles elle a été conçue. n Si la lame percute un objet dur, toujours arrêter la débroussailleuse et vérifier si la lame est endommagée. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA DÉBROUSSAILLEUSE AVEC UNE LAME ENDOMMAGÉE ! n Un appareil comportant une lame doit être équipé d’un guidon ou d’une barre de sécurité ainsi que d’un harnais. n Toujours s’assurer que le déflecteur de l’accessoire de coupe est correctement installé avant d’utiliser cet appareil. Rebond de lame Guidon de débroussailleuse Le rebond de lame est un mouvement soudain de la débroussailleuse sur les côtés ou vers l’arrière. Une telle situation peut se produire quand la lame se coince ou entre en contact avec un objet comme un jeune arbre ou la souche d’un arbre. RESTER VIGILANT EN PERMANENCE ET SE PROTÉGER DES EFFETS DU REBOND DE LAME ! Le guidon ou la barre de sécurité de la débroussailleuse permet d’empêcher l’utilisateur de faire un mouvement avant, ou l’appareil de faire un mouvement arrière, et évite ainsi un contact corporel par inadvertance avec la lame. TOUJOURS AVOIR LE GUIDON OU LA BARRE DE SÉCURITÉ EN PLACE SUR L’APPAREIL ET CORRECTEMENT INSTALLÉ(E) ! La lame tourne en sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour des performances optimales et pour éviter de percuter des débris, déplacer la lame de droite à gauche dans votre travail. Positionner la lame de façon à couper entre les positions 8 heures et 10 heures (vue du dessus). NE PAS couper entre les positions 10 heures et 5 heures. Coupes verticales Utilisation d’une lame T242/C242 Tenir la débroussailleuse avec la lame à un angle de 90° avec le sol, de façon à ce que le bord inférieur de la lame tourne vers l’utilisateur. Déplacer la lame de haut en bas sur la zone de coupe, et couper uniquement avec le bord inférieur de la lame. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Lors de la coupe de bois avec une débroussailleuse, alimenter la lame lentement — ne jamais percuter ou « heurter » une lame en rotation contre le bois. Lors de coupes verticales, ne jamais soulever la lame plus haut qu’à hauteur de taille. Couper sur le côté gauche de la lame. RESTER À L’EXTÉRIEUR DU CHEMIN DE ROTATION DE LA LAME AVERTISSEMENT ! NE PAS utiliser de lame à deux dents ou de lame à quatre dents Shindaiwa non autorisée avec les débroussailleuses Shindaiwa. Dix heures NE PA S U CO Rotation de la lame 341027 PER OK couper Huit heures Figure 33 Figure 32 FR_14 Cinq heures Un harnais offre une protection supplémentaire contre le rebond. En outre, un harnais offre un soutien et un confort significatif pour une utilisation efficace et sans danger. Lors de l’utilisation d’un appareil T242/ C242 équipé d’une lame, s’assurer que la poignée et le harnais sont réglés à la taille de la personne qui utilise l’appareil. Régimes de fonctionnement du moteur Faire tourner le moteur à plein régime pendant la coupe. Pour limiter la consommation de carburant, relâcher l’accélérateur lors du retour après une coupe. n Pour éviter tout endommagement du moteur, ne pas faire fonctionner la débroussailleuse à plein régime sans charge. n Éviter de faire fonctionner le moteur à bas régime. Cela pourrait endommager l’embrayage rapidement. En outre, l’utilisation à bas régime tend à faire s’enrouler l’herbe et les débris autour de la tête de coupe. Accessoires de coupe recommandés S’assurer d’utiliser les accessoires de coupe Shindaiwa recommandés avec cet appareil. NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 60903-98310 LAME À 8 DENTS ALÉSAGE INTERNE : 25,4 mm DIAMÈTRE : 255,0 mm ÉPAISSEUR : 2,0 mm NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 60903-98320 LAME À 4 DENTS ALÉSAGE INTERNE : 25,4 mm DIAMÈTRE : 255,0 mm ÉPAISSEUR : 2,0 mm NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 78809-12000 TÊTE DE COUPE SPEEDFEED 3.75 DIAMÈTRE DU BOULON : 7 mm FILET : GAUCHE, PAS de 1,0 mm NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 72430-92142 LAME À 3 DENTS ALÉSAGE INTERNE : 25,4 mm DIAMÈTRE : 255,0 mm ÉPAISSEUR : 2,2 mm Entretien AVERTISSEMENT ! Avant tout travail d’entretien, de réparation ou de nettoyage de l’appareil, s’assurer que le moteur et l’accessoire de coupe sont entièrement immobiles. Débrancher le fil de la bougie avant tout travail d’entretien ou de réparation. AVERTISSEMENT ! Les pièces non approuvées risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou des blessures. Bougie Français Garder la bougie et les fils de connexion serrés et propres. Entretien quotidien Suivre la procédure suivante au début de chaque journée de travail : n Enlever la saleté et les débris sur le moteur, vérifier les ailettes de refroidissement et le filtre à air et les nettoyer au besoin. Tenir les ailettes de refroidissement propres Tenir les conduits d’air propres Figure 34 n Enlever toute accumulation de poussières ou de débris du silencieux et du réservoir de carburant. Inspecter l’entrée d’air du système de refroidissement à la base du carter de vilebrequin. Éliminer toute accumulation de débris. Les accumulations de saleté sur ces pièces peuvent causer la surchauffe du moteur, un incendie ou l’usure précoce de l’appareil. n Enlever toute accumulation de saleté ou de débris de l’accessoire de coupe. n Vérifier qu’aucune vis ou composante n’est desserrée ou manquante. S’assurer que l’accessoire de coupe est solidement fixé. n Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant ou d’huile. n S’assurer que les écrous, boulons et vis (excepté les vis de réglage du régime de ralenti du carburateur) sont serrés. Entretien aux 10 heures REMARQUE : Si l’appareil est utilisé dans des conditions sales ou poussiéreuses, effectuer l’entretien périodique plus fréquemment. Desserrer la vis Enlever et nettoyer ou remplacer l’élément n Enlever le filtre à air. Nettoyer ou remplacer selon le cas. Pour nettoyer le filtre, le laver abondamment avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher le filtre à air avant de le réinstaller. MISE EN GARDE ! Ne jamais utiliser la machine si le filtre à air ou son boîtier est endommagé ou si le filtre à air est mouillé ou imbibé d’eau. Figure 35 FR_15 Entretien aux 10 à 15 heures 0,6 à 0,7 mm Toutes les 10 à 15 heures de fonctionnement : Nettoyer la bougie et vérifier l’écartement des électrodes. n Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster l’écartement des électrodes de bougie entre 0,6 et 0,7 mm. S’il est nécessaire de changer la bougie, utiliser uniquement une bougie NGK BPMR6A ou une bougie antiparasite de gamme thermique équivalente. Voir la figure 36. Français 341029 REMARQUE : La bougie NGK BPMR6A répond également aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM). 341030 Figure 36 MISE EN GARDE ! Avant d’enlever la bougie, nettoyer l’aire autour de la bougie afin d’éviter que des saletés ou des poussières ne se logent à l’intérieur du moteur. Entretien aux 50 heures Toutes les 50 heures d’utilisation (plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales) : n Enlever et nettoyer le couvercle du cylindre et enlever les accumulations d’herbe et la saleté logées dans les ailettes du cylindre. Graisse neuve n Ôter l’accessoire de coupe, le support de l’accessoire de coupe et le collier de l’arbre de transmission. Ôter le bouchon de remplissage et introduire la nouvelle graisse dans le boîtier réducteur jusqu’à ce que la graisse usée en soit expulsée. Utiliser uniquement une graisse à base de lithium (telle que le lubrifiant pour boîtier réducteur de Shindaiwa ou un produit équivalent). Voir la figure 37. n Lubrifier les cannelures de l’arbre. Graisse usée Collier de l’arbre de transmission Figure 37 n Utiliser un fil crocheté pour extraire la crépine de carburant du réservoir de carburant. Voir la figure 38. MISE EN GARDE ! Veiller à ne pas percer le conduit de carburant avec l’extrémité du fil crocheté. Le conduit est fin et peut facilement être endommagé. n Enlever et remplacer l’élément du filtre. Avant de réinstaller le nouvel élément de filtre, contrôler l’état de toutes les composantes du système de carburation (conduite d’aspiration du carburant, conduite de retour du carburant, conduite de la mise à l’air libre, bouchon du réservoir et réservoir de carburant). Si des dommages, des fissures ou d’autres détériorations sont visibles, ne pas utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par un technicien autorisé Shindaiwa. FR_16 Fil crocheté Figure 38 Élément de filtre Entretien aux 135 heures Toutes les 135 heures d’utilisation, enlever et nettoyer le silencieux. AVERTISSEMENT ! Vis du couvercle du moteur Couvercle du moteur Couvercle du silencieux Ne jamais faire fonctionner cet appareil sans silencieux ou sans pareétincelles ou s’ils sont endommagés ! Si les composantes du dispositif d’échappement sont endommagées ou absentes, il est dangereux d’utiliser l’appareil car il pourrait prendre feu ou causer des troubles auditifs. Joint 2. Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter le couvercle du silencieux, les trois vis du couvercle du moteur et le couvercle du moteur. Voir la figure 39. 3. Avec un tournevis à pointe cruciforme, retirer les cinq vis maintenant le pare-étincelles et le couvercle sur le silencieux. Voir la figure 39. 4. Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à l’aide d’une brosse à poils durs. 5. Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter les trois boulons du silencieux, ainsi que le silencieux. Voir la figure 39. 6. Inspecter l’orifice d’échappement du cylindre afin d’y déceler une éventuelle accumulation de calamine. Vis du silencieux Silencieux 1. Enlever le capuchon de bougie. Joint de silencieux Figure 39 IMPORTANT ! En cas d’accumulation excessive de calamine, consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Français Vis du couvercle du silencieux Pare-étincelles Vis Couvercle du pare-étincelles Orifice d’échappement 8. Réinstaller le pare-étincelles, le silencieux et le couvercle du moteur dans l’ordre inverse du démontage. 7. Taper doucement le silencieux sur une surface en bois pour ôter tout dépôt de calamine. FR_17 Remisage à long terme Si l’appareil doit être remisé plus de 30 jours, suivre la procédure suivante pour le préparer au remisage : n Nettoyer les pièces externes abondamment. n Vider le carburant du carburateur et du réservoir de carburant. Le carburant laissé dans le carburateur pendant une période prolongée peut nuire au démarrage et accroître les coûts de service et d’entretien. n Purger l’excédent de carburant des conduits de carburant et du carburateur. 1. Appuyer sur la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de carburant. 2. Démarrer et laisser fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de luimême. 3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le moteur ne démarre plus. n Retirer la bougie et verser environ 7 ml d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre, par l’orifice de la bougie. Tirer lentement sur le lanceur à rappel à deux ou trois reprises pour enduire uniformément les parois du cylindre. Réinstaller la bougie. n Toujours réparer une pièce endommagée ou usée avant le remisage. n Enlever l’élément de filtre à air du carburateur et le nettoyer abondamment avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller le filtre à air. n Remiser l’appareil dans un endroit propre et sans poussière. Affûtage de la lame À l’aide d’une lime ou d’une meule, limer la lame comme suit. L’angle d’affûtage doit être d’environ 45˚ Ne pas trop affûter les bords de la lame. Laisser 0,2 à 0,5 mm d’espace non affûté. AVERTISSEMENT ! Affûter uniquement les couteaux d’une lame. N’altérer les contours de la lame en aucune façon. Affûter les arêtes tranchantes de la lame uniformément pour que la lame reste équilibrée. NE PAS trop affûter l’extrémité des dents de la lame. Affûter les arêtes tranchantes de la Figure 41 La partie inférieure de chaque couteau ne doit pas être affûté. (Vue de la lame par le dessous.) X lame uniformément. Figure 40 Lame à 8 dents Figure 42 FR_18 X Français IMPORTANT ! Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un produit adapté tel que STA-BIL™ si l’huile avec stabilisateur n’est pas utilisée. MISE EN GARDE ! Guide de dépannage LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Cause probable Problème Le moteur se lance-t-il bien ? NON Liquide dans le carter de vilebrequin. OUI La compression est-elle bonne ? Serrer et revérifier. Usure excessive du cylindre, du piston, des segments. Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. NON Carburant souillé, éventé ou de mauvaise qualité ; mélange incorrect. Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps refroidis par air dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC, selon un rapport de 50:1. NON Vérifier si la crépine de carburant et/ou l’orifice d’aération sont encrassés. Remplacer la crépine de carburant ou l’orifice d’aération au besoin. Redémarrer l’appareil. La pompe d’amorçage ne fonctionne pas correctement. Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Interrupteur d’allumage en position « O » (ARRÊT). Placer l’interrupteur en position « I » (MARCHE) et redémarrer. OUI Y a-t-il une étincelle à la borne du fil de bougie ? NON Mauvaise mise à la masse. OUI Vérifier la bougie. Système d’allumage défectueux. NON Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent de carburant dans le cylindre. Lancer le moteur sans la bougie, remettre la bougie en place et redémarrer. La bougie peut être encrassée ou son écartement incorrect. Nettoyer et régler l’écartement des électrodes de bougie entre 0,6 et 0,7 mm. Redémarrer. La bougie peut être brisée ou de catégorie inappropriée. Remplacer la bougie par une bougie NGK BPMR6A ou une bougie antiparasite équivalente de gamme thermique appropriée. Régler l’écartement des électrodes de bougie entre 0,6 et 0,7 mm. PUISSANCE INSUFFISANTE Problème Le moteur surchauffe-t-il ? Le moteur fonctionne de façon brusque à tous les régimes. Présence éventuelle de fumée d’échappement noire et/ou de carburant non brûlé à l’échappement. Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Cause probable Solution Utilisation abusive de l’appareil. Réduire la longueur du fil de coupe. Ralentir la charge de travail. Mélange du carburateur trop pauvre. Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Rapport huile/carburant inapproprié. Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps refroidis par air dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC, selon un rapport de 50:1. Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du cylindre sales ou endommagés. Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas. Dépôts de calamine sur le piston ou dans le silencieux. Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Filtre à air obstrué. Procéder à l’entretien de l’élément de filtre à air. Bougie desserrée ou endommagée. Serrer ou remplacer. Fuite d’air ou conduit de carburant obstrué. Réparer ou remplacer la crépine et/ou le conduit de carburant. Eau dans le carburant. Remplacer le carburant. Voir page 11. Grippage du piston. Carburateur et/ou diaphragme défectueux. Le moteur cogne. Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Surchauffe. Voir ci-dessus. Carburant inapproprié. Vérifier l’indice d’octane, vérifier si l’essence contient de l’alcool (voir page 11). Remplir selon le besoin. Dépôts de calamine dans la chambre de combustion. Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. FR_19 Français Bougie desserrée. NON OUI Le carburant est-il visible dans la conduite de retour lors de l’amorçage ? Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Bris interne. OUI Le réservoir contient-il du carburant propre, d’un indice approprié ? Solution Lanceur à rappel défectueux. Guide de dépannage (suite) AUTRES PROBLÈMES Problème Faible accélération. Français Le moteur s’arrête brusquement. Moteur difficile à arrêter. L’accessoire de coupe tourne même si le moteur est au ralenti. Le moteur ne revient pas au régime de ralenti. Vibration excessive. L’accessoire de coupe ne tourne pas. Cause probable Filtre à air obstrué. Nettoyer le filtre à air. Crépine de carburant obstruée. Remplacer la crépine de carburant. Mélange carburant/air pauvre. Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Régime de ralenti trop bas. 2 750 (±250) tr/min. Interrupteur en position d’arrêt. Remettre le contact et redémarrer. Réservoir de carburant vide. Faire le plein. Voir page 11. Crépine de carburant obstruée. Remplacer la crépine de carburant. Eau dans le carburant. Vidanger le réservoir et faire le plein avec du carburant propre. Voir page 11. Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion. Nettoyer ou remplacer la bougie, resserrer la borne. Échec d’allumage. Remplacer le système d’allumage. Grippage du piston. Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Fil de masse (d’arrêt) débranché ou interrupteur défectueux. Vérifier et réinstaller au besoin. Bougie inappropriée entraînant une surchauffe. Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti. Nettoyer et régler l’écartement des électrodes de bougie entre 0,6 et 0,7 mm. Utiliser une bougie NGK BPMR6A ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée. Surchauffe du moteur. Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti. Régime de ralenti trop élevé. 2 750 (±250) tr/min. Ressort d’embrayage cassé ou sabot d’embrayage usé. Remplacer le ressort/les sabots au besoin, vérifier la vitesse du ralenti. Support de l’accessoire de coupe desserré. Inspecter et resserrer les vis. Régime de ralenti trop élevé. 2 750 (±250) tr/min. Le moteur présente une fuite d’air. Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Accessoire de coupe déformé ou endommagé. Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au besoin. Boîtier réducteur desserré. Serrer le boîtier réducteur. Arbre d’entraînement courbé/coussinets usés. Inspecter et remplacer, si nécessaire. Le fil de coupe est incorrectement enroulé autour de la bobine. Rembobiner le fil de coupe. L’arbre n’est pas installé dans la tête motorisée ou le boîtier réducteur. Inspecter et réinstaller au besoin. Arbre brisé. Boîtier réducteur endommagé. FR_20 Solution Consulter un revendeur Shindaiwa agréé. Français Introduction Mises en garde La série d’équipements motorisés à main Shindaiwa 242 a été conçue et fabriquée dans le but d’offrir une performance et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de la technologie des moteurs performants et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus légères. Comme propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi ! Des « mises en garde » spéciales apparaissent tout au long du manuel. IMPORTANT ! Les renseignements contenus dans le présent manuel d’utilisation décrivent les appareils disponibles au moment de la fabrication. Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit sans préavis et se dégage de toute obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà fabriqués. Table des matières PAGE Mises en garde............................................2 AVERTISSEMENT ! Un énoncé précédé du symbole triangulaire de mise en garde et du mot « AVERTISSEMENT » contient des informations à prendre en compte pour éviter des blessures graves. MISE EN GARDE ! Un énoncé précédé de la mention « MISE EN GARDE » contient des informations dont il faut tenir compte pour éviter d’endommager l’appareil. Assemblage et réglage...............................6 Mélange de carburant..............................11 Démarrage du moteur..............................11 Arrêt du moteur........................................12 Réglage du ralenti du moteur..................12 Contrôle de l’état de l’appareil.................12 Fixation du harnais...................................13 Utilisation d’une tête de coupe pour couper de l’herbe .............................13 Utilisation d’une lame...............................14 Entretien....................................................15 Remisage à long terme.............................18 Affûtage de la lame...................................18 Guide de dépannage.................................19 Déclaration de conformité.......................21 FR_ Les débroussailleuses fonctionnent à très haute vitesse et peuvent causer de sérieux dommages et de sérieuses blessures si elles sont mal utilisées ou si on en fait un emploi abusif. Ne jamais laisser la débroussailleuse entre les mains d’une personne n’ayant pas été formée ! AVERTISSEMENT ! Ne jamais installer d’accessoires non approuvés. Ne jamais utiliser des accessoires dont l’installation sur cet appareil n’est pas homologuée par Shindaiwa. Demeurer alerte REMARQUE : Un énoncé précédé du mot « REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail. Lire et suivre les consignes de ce manuel d’utilisation. Dans le cas contraire, des blessures physiques graves pourraient s’ensuivre. Il est recommandé de porter des dispositifs de protection pour les yeux et pour les oreilles à tout moment pendant l’utilisation de cet appareil. Porter des gants de travail, des chaussures antidérapantes et un vêtement couvrant jusqu’aux pieds pendant l’utilisation de cet appareil. S’assurer que personne ne se trouve à moins de 15 mètres pendant l’utilisation de l’appareil. Attention aux objets projetés. Nomenclature..............................................5 Caractéristiques techniques......................5 Sécurité au travail IMPORTANT ! Vous devez être physiquement et Un énoncé précédé du mot mentalement alerte pour utiliser cet « IMPORTANT » contient des informations appareil en toute sécurité. d’une importance particulière. Informations de sécurité............................2 Étiquettes de sécurité.................................4 Mesures de sécurité générales Vitesse de rotation maximum de la lame en tr/min. Niveau de puissance acoustique (mesuré conformément à 2000/14/EC). IMPORTANT ! Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-mêmes et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre équipement motorisé à main Shindaiwa série 242 ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre revendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser l’appareil si vous êtes fatigué, sous l’influence d’alcool, de drogues, de médicaments ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre concentration ou à votre jugement. AVERTISSEMENT ! n Ne jamais utiliser une débroussailleuse dont le dispositif antivibratoire est endommagé ou manquant. L’exposition prolongée aux vibrations risque de causer des blessures aux mains et provoquer notamment des troubles vasculaires, osseux ou articulaires, neurologiques ou musculaires. Pour réduire le niveau de vibration autant que possible, remplacer immédiatement tout montage endommagé. Les montages durcis par le vieillissement ou par l’exposition aux conditions climatiques doivent également être remplacés. n Une exposition prolongée à un bruit excessif est source de fatigue, et peut provoquer des troubles auditifs. L’utilisation d’un dispositif de protection adéquat pour les oreilles permet de réduire ce risque potentiel. AVERTISSEMENT ! Les gaz d’échappement du moteur de cet appareil contiennent des produits chimiques pouvant entraîner le cancer, des anomalies congénitales et autres troubles de la reproduction. Déclaration de conformité Nº 0095 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Français Par le présent document, nous déclarons que la débroussailleuse à moteur Shindaiwa, Modèle R242 (T242XS/EC2, C242S/EC2), est conforme aux exigences suivantes. Directives du Conseil : 89/336/EEC modifiée 98/37/EC modifiée 2000/14/EC modifiée 2004/26/EC modifiée Normes observées : ISO 12100 - 1 et 2 ISO 11806 CISPR 12 Niveau sonore mesuré : 109 dB (A) Niveau sonore garanti : 110 dB (A) Documentation technique conservée par : K. Maeda Responsable de division Division Recherche et Développement Shindaiwa Corporation Siège social : 6-2-11, Ozuka-Nishi, Asaminami-ku, Hiroshima, 731-3167, Japon TÉL : 81-82-849-2003, FAX : 81-82-849-2482 2 mars 2007 Shindaiwa Corporation T. Yoshitomi Responsable de division Siège social : 6-2-11, Ozuka-Nishi, Asaminami-ku, Division Assurance Qualité Hiroshima, 731-3167, Japon TÉL : 81-82-849-2206, FAX : 81-82-849-2481 FR_21 REMARQUES Français FR_22 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.