0101-001515-210215 Tracteur Notice d’Utilisation Avertissement ! TM3187 Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine. Retrouvez-nous sur www.iseki.fr À NOTRE CLIENT Nous vous remercions d’avoir acheté un tracteur ISEKI. Ce manuel d’utilisateur fournit les informations nécessaires pour utiliser et entretenir de manière sûre et correcte votre tracteur. Ce manuel contient principalement les deux types d’informations suivants : Instructions de sécurité : Points essentiels à observer lors de l’utilisation du tracteur. Instructions techniques : Points nécessaires au fonctionnement, au réglage et à l’entretien appropriés du tracteur. Avant d’utiliser la machine pour la première fois, lisez ce manuel d’utilisateur attentivement dans son intégralité afin de vous familiariser avec le fonctionnement de la machine et exécuter votre travail correctement et en toute sécurité. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Conservez-le dans un endroit pratique pour pouvoir le consulter quand cela s’avère nécessaire. Nous vous conseillons de le relire de temps à autre pour rafraîchir vos connaissances concernant le fonctionnement de la machine. Votre agent ISEKI a effectué les opérations d’entretien prévues avant la livraison de votre nouvelle machine. Il va passer en revue avec vous les instructions d’utilisation et d’entretien de ce manuel et vous présenter les différentes applications propres à la machine. N’hésitez pas à l’appeler lorsque vous avez une question ou si vous avez besoin d’un équipement pour votre machine. Les paragraphes de ce manuel et les étiquettes apposées sur la machine ont pour but d’attirer votre attention sur les actions pouvant provoquer des accidents. Vous devez toujours garder à l’esprit les consignes de sécurité et les appliquer. Veillez à porter les équipements de protection individuelle lorsque vous utilisez la machine Sur certaines illustrations de ce manuel d’utilisateur, des capots et protections ont peut-être été retirés à des fins d’explication. N’utilisez jamais le tracteur sans ces capots et protections. Si vous devez déposer une protection pour effectuer une réparation, vous devez la remonter avant d’utiliser le tracteur. Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisateur de la machine ou de la remorque montée ou attelée, et ne manœuvrez la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque qu’après avoir suivi l’ensemble des instructions. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques reprises dans ce manuel reposent sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 1 FRANÇAIS À NOTRE CLIENT TABLE DES MATIÈRES À NOTRE CLIENT ........................................................ 1 COMPOSANTS PRINCIPAUX ................................... 24 DÉMARRAGE ......................................................... 31 Contrôle avant le démarrage .............................. 31 Démarrage normal .............................................. 32 Redémarrage du moteur à chaud ....................... 33 Démarrage par temps froid ................................. 33 Temps de montée en température ...................... 33 Éléments à surveiller........................................... 34 Utilisation du circuit de démarrage...................... 34 COMMANDES D’ACCÉLÉRATION ........................ 35 SÉLECTION DE LA VITESSE AU SOL................... 35 ARRÊT DU TRACTEUR ......................................... 37 UTILISATION DU DISPOSITIF DE BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL ................................................. 38 TRACTION INTÉGRALE (4RM) ............................. 38 PRISE DE FORCE (PDF) ....................................... 39 Arbre de PDF arrière........................................... 39 Commandes de PDF .......................................... 40 ATTELAGE TROIS-POINTS ................................... 41 Commandes de relevage .................................... 41 Tringlerie arrière .................................................. 42 Fixation des équipements ................................... 43 Utilisation du contrôle de position ....................... 43 Détachement des équipements .......................... 44 CIRCUIT HYDRAULIQUE AUXILIAIRE EXTERNE (OPTION) ................................................................ 45 ATTELAGE ARRIÈRE ............................................. 46 ARCEAU DE SÉCURITÉ ........................................ 47 Comment basculer l’arceau de sécurité.............. 47 RÉGLAGE DU SIÈGE ET DE LA SUSPENSION ... 48 PRISE À 7 BROCHES ............................................ 49 GYROPHARE ......................................................... 49 REMORQUAGE ...................................................... 49 POINT DE FIXATION DU CHARGEUR FRONTAL ................................................................ 49 POINT DE FIXATION DES CADRES DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES D’OBJETS (FOPS) ET DES CADRES DE PROTECTION DE L’OPÉRATEUR (OPS)....................................... 50 MISE SUR CRIC ..................................................... 50 UTILISATION .............................................................. 25 TABLEAU D’INSTRUMENTATION .......................... 26 Contacteur à clé .................................................. 26 Rangée de témoins ............................................. 27 Compte-tours et compteur horaire ...................... 28 Jauge du liquide de refroidissement ................... 28 Jauge de carburant ............................................. 28 Interrupteurs........................................................ 29 PÉDALE D’ACCOUPLEMENT ................................ 30 FREIN ..................................................................... 30 Pédales de frein .................................................. 30 Levier de frein de stationnement......................... 30 PÉRIODE DE RODAGE ......................................... 31 LUBRIFICATION ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE ...... 51 CARACTÉRISTIQUES ET CONTENANCES.......... 51 Huile moteur........................................................ 51 Liquide de refroidissement du moteur................. 51 Réservoir de carburant ....................................... 51 Carter de transmission et de différentiel (avec système hydraulique) ................................ 51 Essieu avant ....................................................... 51 Graisseurs........................................................... 51 POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE .... 52 TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE ................ 53 ACCÈS AUX POINTS D’ENTRETIEN .................... 55 Ouverture/fermeture du capot ............................. 55 TABLE DES MATIÈRES ............................................... 3 SÉCURITÉ .................................................................... 5 USAGE PRÉVU DE LA MACHINE ........................... 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ........ 5 FAIRE DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR ................................................. 6 Comment préserver la sécurité ............................. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................... 7 Comment utiliser la machine en toute sécurité ..... 7 Utilisation de la machine par un tiers .................... 7 Avant utilisation ..................................................... 8 Démarrage du moteur et utilisation du tracteur..... 9 Pendant le transport.............................................. 9 Chargement et déchargement de la machine d’un camion......................................................... 11 En cours d’utilisation ........................................... 12 Inspection et maintenance .................................. 13 Remisage ............................................................ 14 Démontage et mise au rebut............................... 14 ENTRETIEN DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............. 15 Maintenance du câblage électrique .................... 15 Manipulation de la batterie .................................. 15 Manipulation des câbles de démarrage .............. 16 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ................................ 17 Maintenance des étiquettes de sécurité ............. 19 Emplacement des étiquettes de sécurité ............ 20 INTRODUCTION ......................................................... 21 IDENTIFICATION DU TRACTEUR ............................. 22 PLAQUE RÉGLEMENTAIRE ................................. 22 NUMÉRO DE MODÈLE / SÉRIE ............................ 22 DÉSIGNATION DU TYPE DE MODÈLE ................. 23 3 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES TM3187F LIMITES DES DIMENSIONS DES ÉQUIPEMENTS .............................................. 86 CAPACITÉ DE CHARGE DES ESSIEUX ET DES PNEUS ...................................................... 87 POIDS AVANT ......................................................... 87 DÉCLARATION RELATIVE AUX NIVEAUX SONORES .............................................................. 87 DÉCLARATION RELATIVE AUX VIBRATIONS (Règlement de l’UE n° 1322/2014) ......................... 88 COMPOSANTS FACULTATIFS .............................. 88 DÉTAILS DE LUBRIFICATION ............................... 56 Graisseurs........................................................... 56 Huile moteur et filtre ............................................ 56 Huile et filtres de transmission ............................ 57 Huile de l’essieu avant ........................................ 58 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT ........................ 59 Contrôle / remplissage du liquide de refroidissement ................................................... 59 Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de refroidissement .............................. 59 Utilisation d’un antigel ......................................... 60 Nettoyage du radiateur ....................................... 60 Courroie du ventilateur........................................ 61 FILTRE À AIR DU MOTEUR ................................... 62 Nettoyage / remplacement de l’élément de filtre à air ........................................................ 62 CIRCUIT DE CARBURANT .................................... 63 Filtre à carburant ................................................. 63 Procédure de purge d’air .................................... 63 Bouchon du réservoir de carburant..................... 64 Levier d’accélération ........................................... 64 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .......................................... 65 Batterie................................................................ 65 Interrupteurs de démarrage ................................ 67 Câblage / Emplacement des fusibles.................. 67 RÉGLAGE DE LA GARDE D’ACCOUPLEMENT.... 69 RÉGLAGE DE LA GARDE DES FREINS ............... 70 ROUES ET PNEUS................................................. 71 Pression des pneus ............................................ 71 Serrage des boulons de roue.............................. 71 Empattement avant ............................................. 72 Empattement arrière ........................................... 72 Jeu axial de la direction ...................................... 73 Alignement des roues avant ............................... 73 Tringle ................................................................. 73 BOUCHON DU CARTER D’ACCOUPLEMENT...... 74 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE ............. 74 REMISAGE ............................................................. 75 NETTOYAGE DE LA MACHINE.............................. 76 LISTE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS QUI S’USENT.......................................................... 77 INDEX.......................................................................... 89 DÉPANNAGE .............................................................. 79 MOTEUR ................................................................. 79 ACCOUPLEMENT .................................................. 81 FREIN ..................................................................... 81 CIRCUIT HYDRAULIQUE ....................................... 81 DIRECTION ............................................................ 82 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .......................................... 82 CARACTÉRISTIQUES................................................ 83 MOTEUR ................................................................. 83 TRANSMISSION ..................................................... 83 PRISE DE FORCE (PDF) ....................................... 83 CIRCUIT HYDRAULIQUE ....................................... 83 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .......................................... 84 CONTENANCES ..................................................... 84 DIMENSIONS DE VOIE .......................................... 84 CHARGE MAXIMALE DES ESSIEUX .................... 84 DIMENSIONS GÉNÉRALES .................................. 85 4 SÉCURITÉ USAGE PRÉVU DE LA MACHINE Cette machine a été conçue uniquement pour être utilisée dans le cadre d’applications agricoles, pour la maintenance des parcs et terrains ainsi que pour l’entretien hivernal. Toute autre utilisation est considérée comme étant contraire à l’usage prévu. Le respect et l’application stricte des conditions d’utilisation, d’entretien et de réparation, comme spécifié par le fabricant, constituent également des éléments essentiels propres à l’usage prévu. Cette machine doit être utilisée, entretenue et réparée exclusivement par des personnes connaissant ses caractéristiques particulières et les procédures de sécurité correspondantes. La réglementation en matière de prévention des accidents, toute autre réglementation généralement reconnue concernant la sécurité et la médecine du travail ainsi que toutes les réglementations routières doivent être respectées en permanence. Toute modification arbitraire apportée à cette machine est susceptible de dégager le fabricant de toute responsabilité pour les dommages ou les blessures pouvant en résulter. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE Lorsque vous voyez les mots et symboles figurant ci-dessous utilisés dans le manuel d’utilisateur et sur les étiquettes, vous DEVEZ prendre connaissance des consignes, car elles concernent votre sécurité personnelle. DANGER : Ce symbole, accompagné du mot DANGER, indique une situation dangereuse imminente pouvant entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. AVERTISSEMENT : Ce symbole, accompagné du mot AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. ATTENTION : Ce symbole, accompagné du mot ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des BLESSURES LÉGÈRES. IMPORTANT : Le mot IMPORTANT est utilisé pour identifier des instructions ou des procédures particulières qui, faute d’être strictement observées, peuvent endommager la machine ou provoquer sa destruction, perturber son fonctionnement ou porter atteinte à son environnement immédiat. REMARQUE : Le mot REMARQUE est utilisé pour signaler des points d’un intérêt particulier pour une utilisation ou une réparation plus efficace et aisée. Veillez à bien comprendre les précautions suivantes et à toujours les garder à l’esprit avant, pendant et après l’utilisation de la machine. Ne prenez jamais de risques ! 5 FRANÇAIS SÉCURITÉ TM3187F FAIRE DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR Comment préserver la sécurité (1) N’essayez jamais de faire ce qui suit : • Modifier la structure du tracteur • Installer un autre type de moteur • Installer des pneus d’une taille différente de celle d’origine. Toute panne ou défaillance du tracteur due à une modification non autorisée n’est pas couverte par la garantie. (2) Cette machine ne peut pas être conduite sur la voie publique sans une autorisation délivrée par une autorité locale, etc. Lorsque vous transportez une machine non autorisée à circuler sur la voie publique, chargez-la sur un camion. Lorsque vous vous déplacez avec un équipement de largeur supérieure à celle du tracteur, signalez le danger en plaçant par exemple des drapeaux rouges (des feux rouges, la nuit) sur les parties les plus visibles de chaque côté de l’équipement et placez un panneau de signalisation « VÉHICULE LENT » à un endroit facilement visible par les autres conducteurs. Roulez avec précaution en gardant à l’esprit que l’accessoire est plus large et qu’il peut se déplacer latéralement. Si l’équipement peut être replié, repliez-le avant de vous déplacer. En cas de mauvaise visibilité aux abords d’un croisement ou lors de la traversée d’une voie ferrée, vous devez monter un miroir sur la machine permettant d’obtenir une visibilité à l’avant afin de ne pas devoir trop engager votre machine dans l’intersection. (3) Quand vous circulez sur la route, vous devez éteindre les projecteurs si la législation l’exige. FIG. 1 6 SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ FRANÇAIS Comment utiliser la machine en toute sécurité (1) Avant d’utiliser votre machine, familiarisez-vous avec ses commandes en lisant attentivement le manuel d’utilisateur. Ce manuel d’utilisateur doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Il est recommandé aux fournisseurs de machines neuves et d’occasion de conserver une preuve documentaire de la fourniture dudit manuel avec la machine. (2) Ne laissez jamais les personnes mentionnées ci-dessous utiliser la machine. Tout travail effectué par une personne non autorisée, telle que décrite ci-dessous, peut entraîner des accidents. • Personnes atteintes de maladie mentale • Personnes dans l’impossibilité d’utiliser la machine correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de somnolence suite à l’absorption de médicaments etc. • Femmes enceintes • Adolescents ou enfants n’ayant pas l’âge légal requis pour utiliser la machine. Prenez soin de votre santé en observant des pauses adaptées. (3) Portez des vêtements appropriés et d’autres dispositifs de protection lors de l’utilisation de la machine. • Protection de la tête Portez un casque de protection, en particulier lorsque vous circulez sur la route ou manipulez du matériel situé au-dessus de votre tête. • Précautions pour éviter d’être happé par la machine. Portez des vêtements près du corps et un casque. En effet, des vêtements amples ou des cheveux longs détachés risquent d’être pris par les pièces en mouvement de la machine. • Protection contre les poussières ou les gaz toxiques Veillez à porter un dispositif de protection pour protéger votre système respiratoire, vos yeux et votre peau lorsque vous manipulez des produits chimiques toxiques avec un pulvérisateur, attelé ou porté, par exemple. • Protection des oreilles Portez des bouchons d’oreilles ou prenez des mesures adéquates pour protéger votre audition quand vous devez utiliser la machine dans un environnement extrêmement bruyant. • Maintenance des dispositifs de protection Inspectez périodiquement les dispositifs de protection pour vous assurer de leur bon fonctionnement. Utilisez-les en permanence. FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 Utilisation de la machine par un tiers Quand quelqu’un d’autre utilise votre machine, vous devez lui expliquer son fonctionnement et l’inviter à lire entièrement ce manuel pour prévenir les accidents. 7 TM3187F Avant utilisation (1) Prévoyez suffisamment de temps pour effectuer le travail prévu. Travailler dans la précipitation peut entraîner des accidents. (2) Inspectez et faites l’entretien de la machine régulièrement, conformément aux instructions indiquées dans le manuel d’utilisateur, afin de la maintenir en parfait état. Faites particulièrement attention aux commandes, aux freins et à l’embrayage, ainsi qu’aux mesures de sécurité relatives à la machine lorsque vous procédez à son entretien. Si la machine fonctionne correctement et normalement, le risque d’accident est considérablement réduit. Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas, veuillez consulter votre agent ISEKI. (3) Avant de retirer un dispositif de sécurité, comme un capot de protection, veillez à ce que la machine soit complètement à l’arrêt. Veillez à toujours remettre les capots après l’entretien. (4) Ne remplissez jamais le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne. Gardez les flammes nues à l’écart et ne fumez pas à proximité du réservoir de carburant ou lorsque vous faites le plein de la machine. N’utilisez jamais de flamme nue pour vous éclairer quand vous faites le plein de carburant à la nuit tombée. FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8 8 SÉCURITÉ Démarrage du moteur et utilisation du tracteur FRANÇAIS (1) Avant de démarrer le moteur à l’intérieur, assurez-vous que le local est bien ventilé, car les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut être mortel. (2) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la transmission est mise au point mort, qu’il n’y a personne à proximité de la machine et que l’équipement est convenablement installé sur la machine. Vous devez toujours être assis sur le siège du conducteur pour utiliser la machine. Quand vous utilisez la machine, ne quittez jamais le siège sauf en cas d’urgence. (3) Avant de mettre la machine en mouvement, soyez attentif aux conditions de sécurité autour de la machine afin d’éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. Ne démarrez jamais brutalement. FIG. 9 FIG. 10 Pendant le transport (1) La liste suivante répertorie des situations présentant un risque de retournement du tracteur. Cette liste n’est pas exhaustive. • Quand vous roulez sur route, verrouillez les pédales de frein (1) ensemble en utilisant la plaque d’interverrouillage (2), sinon le tracteur risque de se retourner en raison du blocage d’une roue. • Quand vous roulez sur route, assurez-vous que le blocage de différentiel est désactivé. • N’effectuez jamais de virage serré quand vous roulez à vitesse élevée ou lors du transport. • N’effectuez jamais de virage serré lorsque vous travaillez en pente. 2 1 FIG. 11 FIG. 12 9 TM3187F (2) Quand vous roulez sur une pente, conduisez le tracteur avec précaution. • Quand vous montez une côte, placez le levier de vitesses sur la vitesse la plus appropriée. Commencez à rouler le plus lentement possible. • Quand vous montez une côte, ne changez pas de vitesse en cours de route. • Quand vous montez en amont de la côte, veillez à ce que les roues avant du tracteur ne se soulèvent pas. • Quand vous descendez une pente, roulez à une vitesse inférieure à celle de la montée. • Quand vous descendez une pente, ne passez jamais en position Neutre, n’essayez pas de modérer la vitesse uniquement avec les freins, utilisez efficacement le frein moteur. (3) Quand vous roulez sur un terrain accidenté, comme une chaussée inégale, une pente, un chemin longeant un fossé ou une rivière ou un terrain en friche, roulez à faible vitesse et conduisez prudemment. (4) Quand vous roulez sur une chaussée longeant un fossé où l’un des accotements, ou les deux, sont inclinés, faites attention à l’affaissement de ces derniers, surtout si le fossé est rempli d’eau et veillez à ce que la machine ne dérape pas latéralement. (5) Ne laissez monter personne à bord de la machine ou sur l’équipement sauf si l’un ou l’autre comporte un siège ou une plate-forme permettant à des passagers de s’asseoir ou de se tenir debout, tout en respectant le nombre de places spécifié. Ne laissez personne monter sur l’équipement supplémentaire quand vous roulez sur une route. (6) Garez le tracteur sur un terrain plat et dur et respectez les consignes de sécurité en abaissant au sol l’équipement, en retirant la clé, en serrant les freins de stationnement et en plaçant des cales solides au niveau des roues. (7) Gardez les produits inflammables à l’écart du moteur en fonctionnement. En particulier quand la machine fonctionne sur place, ne faites pas tourner le moteur à régime élevé afin que l’échappement surchauffé ou les gaz d’échappement n’embrasent pas l’herbe ou la paille. (8) Quand vous devez utiliser le tracteur la nuit, vérifiez l’emplacement des commandes. Faute de quoi, vous risquez d’effectuer une manœuvre inappropriée. FIG. 13 FIG. 14 FIG. 15 10 SÉCURITÉ Chargement et déchargement de la machine d’un camion FRANÇAIS (1) Lorsque vous chargez le tracteur sur un camion ou une remorque, arrêtez le moteur du camion et serrez le frein de stationnement du camion ou de la remorque. Autrement, le camion pourrait se déplacer et le tracteur pourrait tomber. (2) Faites particulièrement attention à la sécurité aux alentours et faites-vous guider et assister par une autre personne. Ne laissez personne s’approcher du tracteur pendant la manœuvre de chargement ou de déchargement, surtout pas devant ou derrière le tracteur. (3) Pour charger ou décharger la machine sur un camion, installez des rampes antidérapantes de même inclinaison et faites avancer le tracteur en ligne droite à faible vitesse. Chargez le tracteur en marche-arrière et déchargez-le en marche-avant. (4) N’enfoncez jamais la pédale de frein pendant le chargement ou le déchargement pour éviter que le tracteur ne parte sur le côté et tombe des rampes. (5) Si le moteur du tracteur cale sur la rampe, freinez immédiatement et laissez la machine rouler lentement en bas de la rampe en relâchant progressivement la pédale de frein. Démarrez le moteur après être revenu sur le sol et réessayez. (6) Quand la machine est chargée sur le camion, arrêtez le moteur, serrez les freins de stationnement et retirez la clé de contact, calez les roues et arrimez le tracteur au camion à l’aide de cordages. Pendant le transport, évitez les virages trop serrés pour ne pas faire basculer le tracteur. (7) Utilisez des rampes ayant des caractéristiques identiques ou supérieures à celles mentionnées ci-dessous. Lorsque la machine est équipée d’accessoires, prenez conseil auprès de votre agent ISEKI. FIG. 16 Plus de 4 fois la hauteur de la plate-forme du camion (h) Caractéristiques des rampes • Longueur - plus de 4 fois la hauteur de la plateforme du camion • Largeur (largeur réelle) - plus de 35 cm • Capacité (1 rampe).....plus de 1 700 kg • Les rampes doivent comporter des surfaces antidérapantes FIG. 17 (8) Accrochez solidement les rampes sur la plateforme du camion en élevant le haut de la rampe au niveau de la plate-forme. (9) Préparez-vous toujours au pire, ne laissez personne se tenir derrière le tracteur. (10) Conduisez le tracteur avec prudence au moment où il passe des rampes à la plate-forme, car il change d’angle brutalement. 11 TM3187F En cours d’utilisation (1) Lorsque le tracteur est en fonctionnement, ne laissez pas d’autres personnes s’en approcher, car le tracteur lui-même ou des pièces éjectées peuvent provoquer des blessures. (2) Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. Quand vous travaillez en même temps que d’autres personnes, actionnez le klaxon pour les prévenir. (3) Quand vous traversez un fossé, une digue ou un terrain meuble, roulez lentement et en ligne droite pour éviter que le tracteur ne patine ou ne se renverse. (4) Ne touchez pas les pièces dangereuses comme les pièces en rotation, en mouvement ou chaudes (pot d’échappement, radiateur, moteur, etc.), ni les pièces électriques (bornes de la batterie et autres pièces sous tension), sous peine de blessure grave. (5) Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Si vous avez des questions, consultez votre agent ISEKI. Conformez-vous strictement aux instructions indiquées dans le manuel d’utilisateur de la machine ou de la remorque montée ou attelée et ne manœuvrez pas la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque sans avoir suivi les instructions. (6) Quand vous approchez la machine d’un équipement en vue de l’installer, ne laissez personne se tenir entre les deux. Quand vous installez l’équipement sur la machine, préparez-vous à vous écarter rapidement en cas d’urgence. Serrez convenablement les freins pendant l’installation. (7) Lorsque le chargeur avant est installé, prenez garde aux objets susceptibles de tomber du godet. Portez un casque de protection. (8) Lorsque vous travaillez à proximité de lignes électriques aériennes, assurez-vous qu’il y a un espace suffisant entre l’équipement relevé et les lignes électriques. Évitez tout contact avec les lignes électriques aériennes. Dans le cas contraire, vous risquez des brûlures dues au courant électrique, voire même la mort. (9) Dès que vous entendez un grondement de tonnerre, arrêtez la tondeuse et abritez-vous immédiatement à l’intérieur. Si vous ne pouvez pas vous abriter à l’intérieur, accroupissez-vous. Dans le cas contraire, vous pourriez être frappé par la foudre. (10) Lorsque vous utilisez un équipement lourd attelé en hauteur, faites attention à sa stabilité, surtout dans une pente. (11) Lorsque vous attelez un équipement, suivez scrupuleusement les instructions indiquées dans le manuel d’utilisateur de cet équipement. FIG. 18 FIG. 19 FIG. 20 FIG. 21 12 SÉCURITÉ Inspection et maintenance FRANÇAIS (1) Ne laissez jamais les personnes reprises ci-dessous inspecter ou entretenir la machine. Tout travail effectué par l’une des personnes non autorisées ci-dessous affectera la garantie de la machine. • Personnes atteintes de maladie mentale • Personnes dans l’impossibilité d’inspecter ou d’entretenir la machine correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de somnolence suite à l’absorption de médicaments etc. • Personnes ou enfants trop jeunes (2) Lors de l’entretien du tracteur ou du montage ou démontage d’un équipement, placez le tracteur sur une surface dure et suffisamment éclairée afin d’éviter tout accident. (3) Lors de l’entretien du tracteur, suivez les instructions indiquées ci-dessous : • Arrêtez le moteur. • Serrez les freins de stationnement. • Désactivez toutes les PDF. • Placez tous les leviers de changement de vitesse en position Neutre. • Retirez la clé de contact. • Abaissez complètement l’équipement, le cas échéant. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient y être happés ou coincés. (4) Utilisez les outils appropriés pour procéder à l’entretien du tracteur. L’utilisation d’outils inadéquats peut entraîner des blessures ou un mauvais entretien, ce qui peut provoquer des accidents au cours du travail. (5) Le moteur, le silencieux, le radiateur, etc. sont très chauds après utilisation. Par conséquent, attendez qu’ils soient suffisamment refroidis pour éviter toute brûlure. (6) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Attendez que le moteur soit refroidi, puis déchargez la pression du radiateur en dévissant le bouchon du radiateur. Le remplissage inconsidéré du radiateur chaud avec de l’eau de refroidissement risque d’endommager sérieusement le radiateur et le moteur. En enlevant sans précaution le bouchon du radiateur, vous risquez d’être gravement brûlé par la vapeur d’eau surchauffée. (7) Ne montez jamais des équipements non autorisés et n’effectuez aucune modification non autorisée. (8) N’oubliez pas de remonter les couvercles de sécurité ayant été déposés, car les pièces dangereuses exposées peuvent provoquer des blessures graves. (9) Évitez tout contact avec des fluides à haute pression. Un fluide sous pression qui fuit peut pénétrer sous la peau et provoquer des blessures graves. Gardez les mains et le corps à l’écart des orifices et injecteurs d’où sortent ces fluides. Consultez votre agent ISEKI en cas de problème du circuit hydraulique ou d’injection de carburant. Pour contrôler les fuites, utilisez systématiquement un morceau de carton ou de bois. Si un fluide pénètre accidentellement sous la peau, il doit être éliminé dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure. FIG. 22 13 TM3187F (10) Lors de l’entretien des roues et des pneus, le tracteur et/ou l’équipement doit être soutenu par des cales ou supports appropriés. N’utilisez pas de cric hydraulique. N’essayez pas de réparer un pneu si vous ne disposez pas de l’équipement approprié ou de l’expérience pour effectuer le travail. Faites faire la réparation par votre agent ISEKI ou un atelier de réparation qualifié. Pour mettre en place les flancs du pneu sur la jante, ne dépassez pas la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. Un gonflage excessif peut entraîner l’éclatement du pneu ou la rupture de la jante, avec une force explosive dangereuse. Si un pneu présente des rayures profondes, des entailles ou est crevé, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. Portez des vêtements de protection, des gants, des lunettes de sécurité et un masque adapté. FIG. 23 Remisage (1) Après l’avoir utilisée, ne recouvrez jamais une machine chaude d’une bâche goudronnée ou de type similaire, le moteur chaud et les pièces associées étant susceptibles de provoquer un incendie. (2) Quand vous remisez le tracteur pour une longue période, débranchez les câbles de la batterie pour éviter qu’ils ne provoquent un court-circuit s’ils sont grignotés par des rongeurs, ce qui pourrait provoquer un incendie. Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négatif (-). (3) Remisage sécurisé d’objets dangereux • Pour remiser des équipements dangereux, prenez des mesures de sécurité adaptées en les recouvrant d’une bâche goudronnée pour prévenir les accidents. • Stockez le carburant dans un endroit sûr signalé par un panneau d’avertissement tel que « RISQUE D’INCENDIE » ou « PRODUIT INFLAMMABLE ». • Tous les produits inflammables doivent être stockés dans un endroit sûr et résistant au feu. Démontage et mise au rebut Lorsque la machine et ses pièces arrivent en fin de vie, consultez votre agent ISEKI pour le démontage et la mise au rebut. Si vous tentez de procéder au démontage et à la mise au rebut vous-même, veillez à respecter toutes les précautions en matière de risques et de sécurité. 14 SÉCURITÉ ENTRETIEN DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE FRANÇAIS Maintenance du câblage électrique (1) Lors de l’entretien du câblage électrique, n’oubliez pas d’arrêter systématiquement le moteur. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient être happés ou coincés par les pièces en rotation. (2) Avant de manipuler des pièces électriques, veillez à débrancher le câble négatif de la batterie (-) pour prévenir une décharge électrique ou des brûlures dues aux étincelles. (3) Les bornes et connecteurs électriques mal raccordés réduisent non seulement les performances électriques, mais peuvent aussi provoquer un court-circuit ou une fuite de courant susceptible de provoquer un incendie. Serrez convenablement les bornes électriques. (4) Éliminez la paille et la poussière de la batterie, du câblage, du pot d’échappement et du moteur. Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un incendie. Manipulation de la batterie (1) Évitez de fumer lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. La batterie génère des gaz explosifs (hydrogène et oxygène) pendant la charge. Éloignez la batterie des étincelles et des flammes nues. (2) Inspectez la batterie avant de démarrer le moteur. Évitez tout contact avec l’électrolyte quand vous enlevez les bouchons de ventilation. Si l’électrolyte de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin. (3) Pour remplacer ou inspecter a batterie, arrêtez le moteur et coupez le contact pour éviter d’endommager des composants électriques ou de provoquer un accident. FIG. 24 15 TM3187F (4) Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie, débranchez systématiquement le câble de masse (-) en premier lieu. Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, raccordez d’abord le câble positif (+). Un débranchement ou un branchement dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit ou des étincelles. Quand vous débranchez les câbles de la batterie, débranchez d’abord le câble négatif (-). FIG. 25 Lors du branchement des câbles de la batterie, connectez d’abord le câble positif (+). FIG. 26 Manipulation des câbles de démarrage Lorsque vous utilisez des câbles de démarrage, faites attention aux points de sécurité suivants : (1) Avant de brancher les câbles, enlevez les bouchons de ventilation. La pression sera moins forte en cas d’explosion. (2) Avant de raccorder les câbles, veillez à arrêter le moteur. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. (3) Utilisez des câbles de démarrage de capacité électrique suffisante. Un câble de capacité insuffisante peut surchauffer et provoquer un incendie. 16 SÉCURITÉ ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ (4) Étiquette d’éther (N° de code 1674-904-002-2) FRANÇAIS (1) Étiquette d’avertissement de la courroie et du ventilateur (N° de code 1776-904-002-1) AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauffage. (5) Étiquette de la PDF et de la remorque (N° de code 1776-904-004-1) AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous de la courroie et du ventilateur quand le moteur tourne. (2) Étiquette de débranchement de la batterie (N° de code 1636-901-022-1) AVERTISSEMENT : RISQUE DE RETOURNEMENT L’équipement arrière doit être installé sur le tracteur avec une barre de traction homologuée ou en utilisant les bras inférieurs de l’attelage troispoints. Évitez de dépasser la capacité de remorquage du tracteur. AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous de l’arbre de PDF quand le moteur tourne. AVERTISSEMENT : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Lorsque vous débranchez la batterie, débranchez d’abord le câble négatif et raccordez d’abord le câble positif lorsque vous rebranchez la batterie. (6) Étiquette du radiateur (N° de code 1705-902-008-1) (3) Étiquette d’avertissement des pièces chaudes (N° de code 1848-904-001-1) AVERTISSEMENT : SURFACES CHAUDES, RISQUE DE BRÛLURES AUX MAINS ET DOIGTS Éloignez-vous des pièces chaudes jusqu’à ce qu’elles soient suffisamment refroidies. 17 AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURES (HAUTE PRESSION ET EAU TRÈS CHAUDE) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur pendant ou juste après l’utilisation de la machine. L’eau contenue dans le radiateur est très chaude et sous haute pression ; vous risqueriez de vous brûler. TM3187F (7) Étiquette de la batterie (N° de code 1705-904-002-3) (9) Étiquette d’avertissement concernant l’utilisation (N° de code 1750-904-001-1) A. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION Conservez la batterie à l’écart de toute étincelle et flamme nue risquant de provoquer une explosion. A. AVERTISSEMENT : AVANT UTILISATION Lisez les instructions d’utilisation et de sécurité du manuel d’utilisateur avant d’employer le tracteur. B. AVERTISSEMENT : PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut entraîner la cécité. Portez des lunettes de protection pour prévenir tout contact avec les yeux. B. AVERTISSEMENT : MAINTENANCE Ne pas effectuer d’entretien sur le tracteur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est encore chaud ou en mouvement. C.AVERTISSEMENT : CONSERVEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS C.AVERTISSEMENT : RISQUE DE MOUVEMENT BRUSQUE Avant de quitter le tracteur non arrimé, serrez les freins de stationnement, abaissez l’équipement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact pour éviter tout déplacement inopiné du tracteur. D.AVERTISSEMENT : RISQUES DE BRÛLURES L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut provoquer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau et les vêtements. En cas de contact accidentel, rincez immédiatement à l’eau claire. E. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais la batterie avec un niveau d’électrolyte inférieur à la limite « INFÉRIEURE », car elle risque d’exploser. Ne faites jamais l’appoint au-delà la limite « SUPÉRIEURE » pour éviter un débordement de l’électrolyte. Les batteries sans entretien ne doivent pas être remplies avec de l’eau distillée. D.AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. E. AVERTISSEMENT : RISQUE DE RETOURNEMENT N’utilisez jamais le tracteur sur une pente de plus de 10 degrés, car il risque de se retourner. F. AVERTISSEMENT : LIRE LE MANUEL D’UTILISATEUR Lisez les instructions d’utilisation et de sécurité du manuel d’utilisateur avant d’employer le tracteur. Manipulez la batterie avec précaution. Une manipulation inadéquate peut provoquer une explosion. Ne court-circuitez jamais les bornes. Chargez la batterie dans un local bien ventilé. F. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Ne laissez personne monter sur le tracteur ou l’équipement. (10) Étiquette du carburant (N° de code 1705-904-001-0) (8) Étiquette d’avertissement du démarreur (N° de code 1705-902-007-1) Évitez à tout prix les étincelles, flammes nues, etc. à proximité du réservoir de carburant. Interdiction de fumer ! DANGER : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Démarrez le moteur uniquement depuis le siège du conducteur en utilisant la clé. 18 SÉCURITÉ (14) Étiquette de marche-arrière (N° de code 1776-904-003-2) FRANÇAIS (11) Étiquette d’avertissement du carburant (N° de code 1728-903-002-1) DANGER : RISQUE D’EXPLOSION ET DE BRÛLURES. Utilisez uniquement du carburant diesel. Avant tout ravitaillement en carburant, veillez à couper le moteur et attendez que les pièces chaudes soient suffisamment refroidies. AVERTISSEMENT : RISQUES DE BLESSURE Faites bien attention autour de la machine lorsque vous manœuvrez en marche arrière. Roulez à une vitesse moins élevée qu’en marche avant. (15) Étiquette de mise au rebut de la batterie (n° de code 1817-904-004-0) (12) Étiquette d’arceau de sécurité (N° de code 1674-904-005-2) ATTENTION : RISQUE POUR L’ENVIRONNEMENT Mettez la batterie au rebut de manière adéquate, car elle contient du plomb. (ne jetez pas la batterie avec les déchets ménagers). (16) Étiquette d’avertissement de ne pas marcher sur un élément (n° de code 1817-904-001-0) AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE Gardez l’arceau de sécurité relevé et bouclez toujours votre ceinture. Ne sautez pas du siège du conducteur si le tracteur commence à se retourner, vous risqueriez d’être écrasé. En principe, l’arceau de sécurité doit rester relevé en cours de travail. Cependant, si l’arceau de sécurité doit être abaissé, ne portez pas la ceinture et utilisez le tracteur en redoublant de prudence. N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité est endommagé ou s’il a été modifié. Maintenance des étiquettes de sécurité Les étiquettes sont collées sur le tracteur. Bien entendu, il convient de lire les consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Mais n’oubliez pas de lire également les étiquettes de sécurité qui se trouvent sur la machine. • Les étiquettes doivent toujours rester bien visibles, rien ne doit les masquer. • Si elles sont sales, nettoyez-les à l’eau savonneuse et séchez-les avec un chiffon doux. • Commandez une nouvelle étiquette auprès de votre agent ISEKI si l’une d’elles manque ou est déchirée. Leurs références sont mentionnées dans la section « ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET EMPLACEMENT ». • Placez la nouvelle étiquette à l’emplacement de l’ancienne. • Pour coller une nouvelle étiquette, nettoyez d’abord l’emplacement pour qu’elle adhère bien et éliminez les éventuelles bulles d’air. (13) Étiquette de vitesse (N° de code 1776-904-011-0) 19 TM3187F Emplacement des étiquettes de sécurité (7) 1705-904-002 (2) 1636-901-022 (15) 1817-904-004 (4) 1674-904-002 (6) 1705-902-008 (3) 1848-904-001 (1) 1776-904-002 (10) 1705-904-001 (1) 1776-904-002 (11) 1728-903-002 (8) 1705-902-007 (9) 1750-904-001 (16) 1817-904-001 (13) 1776-904-011 (14) 1776-904-003 (5) 1776-904-004 (12) 1674-904-005 L’emplacement de toutes les étiquettes de sécurité est indiqué à titre de référence. Remplacez toutes les étiquettes endommagées, manquantes ou illisibles. Consultez votre agent ISEKI. 20 INTRODUCTION Les informations de cette publication décrivent le fonctionnement, la maintenance et l’entretien du tracteur TM3187F. Tout a été mis en œuvre pour fournir des informations correctes et concises à l’utilisateur, à la date de publication du manuel. Consultez votre agent ISEKI pour toute information supplémentaire si vous ne comprenez pas certains points de ce manuel ou de votre machine. Ce manuel est fourni avec chaque machine afin de familiariser l’utilisateur aux instructions adéquates nécessaires à l’utilisation et à la maintenance. Lisez et respectez ces instructions pour obtenir des performances optimales et garantir la longévité de la machine. Une machine entretenue correctement et utilisée de la manière prévue fournira des résultats supérieurs par rapport à une machine mal entretenue et/ou utilisée de manière inappropriée. La conception et l’entretien de cette machine restent aussi simples que possible afin de pouvoir effectuer les opérations de maintenance avec des outils couramment disponibles. Vous êtes tenu de lire et de comprendre ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant toute utilisation de la machine. Votre agent ISEKI est également à même de vous aider quant à l’utilisation de la machine et de vous fournir des précisions concernant son utilisation appropriée. Il est recommandé de garder ce manuel d’utilisateur facilement accessible, de préférence dans la machine, pour pouvoir s’y référer ultérieurement en cas de question. Si le manuel d’utilisateur d’origine est endommagé, consultez votre agent ISEKI pour en obtenir un nouveau. Nous conseillons vivement à nos clients de faire appel à un agent ISEKI agréé pour tout problème d’entretien et de réglage. Le réseau d’agents dispose de tous les outils nécessaires et a été spécialement formé aux travaux de réparation et aux conseils des clients, dans le cadre d’applications spécifiques du tracteur dans les conditions locales. ATTENTION : Sur certaines illustrations de ce manuel d’utilisateur, des capots et protections ont peutêtre été retirés par souci de clarté. N’utilisez jamais le tracteur sans ces capots et protections. Si vous déposez une protection pour effectuer une réparation, vous DEVEZ la remonter avant d’utiliser la machine. PRÉCAUTION : Lisez ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la machine. Utilisez uniquement des pièces détachées ISEKI pour les réparations et/ou les remplacements. 21 FRANÇAIS INTRODUCTION TM3187F IDENTIFICATION DU TRACTEUR PLAQUE RÉGLEMENTAIRE FIG. 27 FIG. 28 NUMÉRO DE MODÈLE / SÉRIE Chaque tracteur est identifié par un numéro de modèle et un numéro de série. En outre, le moteur et le châssis possèdent également des numéros d’identification. Afin de garantir un service rapide et efficace lors de la commande de composants ou d’une demande de réparation auprès d’un agent agréé, notez ces numéros dans les espaces prévus à cet effet. 1 FIG. 29 FIG. 29 et 30 : plaque d’identification du tracteur (1) située sur le tableau de bord. La plaque d’identification indique le type de tracteur, le modèle, l’année et le mois de fabrication ainsi que le numéro de série. MODÈLE/TYPE DE TRACTEUR NUMÉRO DE SÉRIE DU TRACTEUR FIG. 30 22 IDENTIFICATION DU TRACTEUR FRANÇAIS FIG. 31 : le numéro de châssis (2) est frappé sur le côté droit du châssis avant. NUMÉRO DE CHÂSSIS REMARQUE : Dans ce manuel d’utilisateur, toute référence au côté gauche ou droit s’entend en étant assis sur le siège du conducteur et en regardant vers l’avant. 2 FIG. 31 FIG. 32 : la plaque d’identification du moteur est fixée sur la partie supérieure du moteur (3). La plaque d’identification contient le numéro de modèle du moteur (4) ainsi que le numéro de série (5). 3 NUMÉRO DU MODÈLE DE MOTEUR NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR 4 5 FIG. 32 DÉSIGNATION DU TYPE DE MODÈLE TM3187F Symbole TM3187 U Z R E4 Puissance moteur 11,5 kW Symbole COMMANDE Omis Direction manuelle U Direction assistée Symbole E4 E4G SIÈGE Symbole Omis Aucun Z Surface de Destination Europe (excepté R-U) R-U Symbole Arceau de sécurité Arceau de sécurité R 23 TM3187F COMPOSANTS PRINCIPAUX 8 9 14 3 2 10 26 22 21 16 7 11 25 13 12 5 23 17 18 1 15 6 19 4 20 24 FIG. 33: Identification et terminologie relatives aux composants principaux utilisés dans ce manuel : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Roues avant Réservoir de carburant Chaîne de maintien Tige de levage Bras inférieur Roues arrière Siège du conducteur (sauf pour le type Z : en option) Tableau d’instrumentation Volant 10. Aile 11. Capot 12. Calandre 13. Batterie 14. Moteur 15. Transmission 16. Phares 17. Essieu avant 18. Pivot d’essieu avant 19. Bras de levage 24 20. Essieu arrière 21. Clignotant / Feux de position (avant) 22. Clignotant / Feu stop (côté arrière) 23. Crochet de l’attelage avant 24. Attelage arrière 25. Plaque d’immatriculation arrière 26. Arceau de sécurité UTILISATION FRANÇAIS UTILISATION 1 2 13 7 4 14 5 3 P 8 12 11 10 9 6 FIG. 34 FIG. 34 : présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans cette section : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tableau d’instrumentation Volant Pédale d’embrayage Levier de frein de stationnement Levier de sélection de 4RM Siège du conducteur Pédale de verrouillage du différentiel 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. ATTENTION : Prenez le temps de vous familiariser avec toutes les commandes avant d’utiliser le tracteur. Lisez ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant de démarrer. 25 Levier principal de changement de vitesse Levier de changement de gamme de vitesse Levier de PDF arrière Levier de contrôle de position de l’attelage trois-points Pédale d’accélérateur Levier d’accélération Pédales de frein TM3187F TABLEAU D’INSTRUMENTATION FIG. 35 : jauges, interrupteurs de commande et témoins du tableau d’instrumentation. Les éléments sont les suivants : 3 2 6 1. Clé de contact 2. Rangée de voyants lumineux 3. Compte-tours 4. Compteur horaire du moteur 5. Jauge du liquide de refroidissement 6. Jauge de carburant 7. Interrupteur du klaxon 8. Interrupteur phare avant 9. Commande des clignotants 10. Interrupteur des feux de détresse 5 10 4 P 9 8 7 FIG. 35 Contacteur à clé FIG. 36 : le contact (1) comporte les quatre positions suivantes : ARRÊT ................. Le moteur et tous les circuits électriques du tracteur sont coupés (exceptés les phares, les feux de position, la lampe de la plaque d’immatriculation arrière et les feux de détresse). Tournez le contacteur à clé sur Arrêt pour arrêter le moteur. La clé peut être enlevée. 1 MARCHE ................ Tous les circuits électriques sont alimentés. Position normale de fonctionnement. FIG. 36 PRÉCHAUFFAGE... Allume les bougies de préchauffage pour préchauffer les chambres de combustion et faciliter le démarrage. DÉMARRER ........... Démarreur activé. Le ressort revient ensuite sur la position Marche. REMARQUE : Le contacteur à clé doit être tourné sur ON (marche) pour que les circuits puissent fonctionner. Le levier de PDF doit être sur arrêt et la pédale d’embrayage enfoncée avant de pouvoir démarrer le moteur. REMARQUE : En tournant le contacteur à clé sur la position « GLOW » (préchauffage), les chambres de combustion du moteur sont préchauffées pour pouvoir après quelques secondes démarrer un moteur froid. 26 1 UTILISATION FIG. 37 : la rangée de lampes témoins comprend plusieurs témoins d’alerte permettant de surveiller certaines fonctions. Les lampes sont comme suit : • 7 1. Voyant de charge de la batterie - S’allume quand le contacteur à clé est tourné sur ON (marche) et s’éteint quand le moteur a démarré, pour indiquer que la batterie est en train d’être chargée. • 2. Voyant d’avertissement de la pression d’huile du moteur - S’allume quand la pression d’huile est trop basse. Si ce témoin s’allume lorsque le moteur tourne, arrêtez aussitôt le moteur et recherchez la cause. • 3. Témoin de frein de stationnement S’allume lorsque le frein de stationnement est enclenché. • 4. Témoin remorque/feu de détresse - S’allume quand la remorque est attachée à l’aide de la prise à 7 broches ou lorsque l’interrupteur des feux de détresse est positionné sur ON (marche). • 5. Témoin de 4RM - S’allume lorsque les 4RM sont embrayées en poussant le levier de sélection 4RM vers le bas. • 6. Voyant de préchauffage - S’allume quand le contacteur à clé se trouve sur GLOW (Préchauffage). Le voyant reste allumé jusqu’à ce que le préchauffage soit terminé. • 7. Témoin des feux de route - S’allume lorsque le témoin des phares est sélectionné sur le contrôle de témoin du clignotant. • 8. Témoin du liquide de refroidissement - S’allume lorsque le moteur est trop chaud. Laissez tourner le moteur au ralenti. Débrayez toutes les charges pendant plusieurs minutes et recherchez la cause du problème. Reportez-vous à la section « Dépannage ». • 9. Voyant du clignotant gauche - S’allume lorsque le clignotant est tourné vers le haut. • 10. Voyant du clignotant droit - S’allume lorsque le clignotant est tourné vers le bas. 6 5 4 8 2 1 10 9 FIG. 37 27 3 FRANÇAIS Rangée de témoins TM3187F Compte-tours et compteur horaire FIG. 38 : le compte-tours (1) indique le régime moteur en tours par minute (TpM) du vilebrequin. 1 Le compteur horaire au centre du cadran (2) indique le temps d’utilisation du moteur et du tracteur pour déterminer les intervalles d’entretien. Le chiffre à l’extrême droite indique les incréments de 1/10 d’heure. Jauge du liquide de refroidissement FIG. 39 : la jauge du liquide de refroidissement (1) indique la température du liquide de refroidissement. • (A) C - Indique que la température est trop froide pour un travail intensif. Faites chauffer le moteur (jusqu’à ce que l’aiguille atteigne la position du milieu) avant d’appliquer une charge élevée. 2 FIG. 38 B • (B) H - Indique que le moteur surchauffe. Laissez tourner le moteur au ralenti sans charge pendant plusieurs minutes. Coupez le moteur et identifiez la cause (référez-vous à la section « Dépannage ») ATTENTION : Ne faites PAS l’entretien du moteur quand il est chaud. Laissez-le refroidir complètement avant de faire l’entretien ou d’enlever le bouchon du radiateur. Jauge de carburant 1 FIG. 40 : la jauge de carburant (1) indique le niveau de diesel dans le réservoir de carburant. Plus l’aiguille est rapprochée du « F » (2), plus le réservoir est rempli. Ne laissez donc pas la jauge de carburant atteindre le point de réservoir vide (3). FIG. 39 REMARQUE : La jauge n’est pas en mesure d’indiquer le niveau de carburant avec précision lorsque le tracteur se trouve sur une pente. Un certain temps est nécessaire pour que la jauge puisse à nouveau être en mesure d’indiquer le niveau de manière précise après avoir remis le tracteur en position horizontale. 2 REMARQUE : Utilisez exclusivement du carburant diesel propre, et nettoyez le pourtour du bouchon pour éviter l’introduction de saletés ou d’eau dans le réservoir lorsque vous faites le plein. ÉVITEZ les pannes de carburant car il faudrait alors purger l’air du système. Gardez le réservoir de carburant rempli pour minimiser la condensation. 3 1 FIG. 40 ATTENTION : NE faites PAS le plein quand le moteur tourne ou est chaud. Avant de faire le plein, arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse. Ne fumez pas à proximité du réservoir de carburant et nettoyez tout carburant renversé ou répandu. 28 A UTILISATION FIG. 41 : le klaxon (1) se fait entendre lorsque vous appuyez sur l’interrupteur du klaxon. 2 L’interrupteur des phares (2) est un interrupteur rotatif à trois positions. P • (A) position OFF (arrêt) - Complètement tourné dans le sens antihoraire. Toutes les lampes sont éteints. • (B) 1re position - Feux de position et lampe de la plaque d’immatriculation arrière 3 A B • (C) 2e position - Phares avant, lampe de la plaque d’immatriculation et feux de position. C 1 FIG. 41 Manipulez le levier des clignotants (3) dans la direction dans laquelle vous déplacez le tracteur. Les clignotants gauche ou droit avertiront du déplacement du tracteur dans cette direction. Ramenez l’interrupteur en position centrale pour l’arrêter. REMARQUE : La commande des clignotants ne se coupe pas automatiquement. Ramenez la commande des clignotants en position centrale une fois votre virage effectué. FIG. 42 : les témoins des clignotants s’allument dans la rangée de témoins (4) lorsque vous enclenchez les clignotants gauche et droit. Cela indique facilement au conducteur que les feux de détresse sont actifs. 4 4 FIG. 42 FIG. 43 : appuyez sur l’interrupteur des feux de détresse (5) pour activer ces derniers. Les clignotants gauche et droit clignoteront en même temps. ATTENTION : Les feux de détresse doivent être utilisés chaque fois que le tracteur circule sur la voie publique. Consultez le code de la route pour les autres obligations de signalisation. 5 FIG. 43 29 FRANÇAIS Interrupteurs TM3187F PÉDALE D’ACCOUPLEMENT FIG. 44 : lorsque la pédale d’accouplement (1) est complètement enfoncée, la transmission est débrayée, ce qui permet de démarrer le moteur, de changer les rapports et d’arrêter le déplacement du tracteur. L’embrayage doit également être débrayé pour engager la PDF et la conduite à 4 roues motrices. Relâchez lentement la pédale pour embrayer et transmettre la puissance vers la transmission et la PDF. 1 REMARQUE : Il faut enfoncer rapidement la pédale d’accouplement pour prévenir une usure anormale. Il faut relâcher la pédale d’accouplement en souplesse pour prévenir tout mouvement brusque. NE roulez PAS en gardant le pied sur la pédale d’accouplement. IMPORTANT : Il est important que la pédale d’accouplement présente une garde bien réglée. Consultez la section « Maintenance ». FIG. 44 FREIN 3 1 Pédales de frein 2 FIG. 45 : la pédale de frein intérieure (1) et la pédale de frein extérieure (2) commandent indépendamment les freins des roues de gauche et de droite respectivement, pour faciliter les virages. Lorsque vous roulez sur route ou utilisez le tracteur à vitesse élevée, les pédales de frein doivent être solidarisées à l’aide de la plaque d’interverrouillage (3). ATTENTION : N’utilisez pas en même temps les freins de roue individuelle et les pédales de frein solidarisées à l’aide de la plaque d’interverrouillage lorsque vous roulez sur route ou que vous travaillez à vitesse élevée. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. FIG. 45 4 Levier de frein de stationnement AVERTISSEMENT : Serrez TOUJOURS le frein de stationnement avant de quitter le tracteur. 5 FIG. 46 et 47 : le frein de stationnement agit sur les roues arrière du tracteur. Pour serrer le frein de stationnement, relevez le levier de frein de stationnement (4) pour bloquer les freins dans la position choisie. Pour lâcher les freins de stationnement, appuyez fortement sur les deux pédales de frein pour libérer le mécanisme de verrouillage. Poussez sur le bouton de dégagement (5) et baissez le levier (4) en position de dégagement. FIG. 46 6 IMPORTANT : Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le tracteur afin d’éviter d’augmenter l’usure. REMARQUE : Lorsque le frein de stationnement est tiré, le témoin de frein de stationnement (6) s’allume. REMARQUE : Si le levier de frein de stationnement n’est pas relevé lorsque le moteur est éteint, une alarme et le témoin de frein de stationnement (7) vous avertiront de le serrer. P 7 FIG. 47 30 PÉRIODE DE RODAGE DÉMARRAGE Les cinquante premières heures d’utilisation du tracteur sont déterminantes pour les performances et la longévité du moteur et du tracteur : Contrôle avant le démarrage Quotidiennement, avant le démarrage du tracteur, veillez à suivre quelques procédures de base pour vous assurer du bon fonctionnement du tracteur et garantir sa fiabilité et sa longévité : • Vous pouvez utiliser le moteur au régime maximal mais évitez une charge excessive. Si le moteur commence à « peiner », utilisez-le dans un rapport inférieur pour maintenir un régime moteur plus élevé. • Assurez-vous que tous les carénages sont en place et bien fixés. • Assurez-vous que l’utilisateur sait utiliser le tracteur de manière correcte et sûre ainsi que les équipements supplémentaires. • En période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur, de transmission et les autres niveaux d’huile. Vérifiez qu’il n’y a pas de trace de fuite des liquides mentionnés ci-dessus. En cas de besoin, complétez les niveaux et réparez toute fuite éventuelle. • Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur et de transmission et, si nécessaire, faites l’appoint. • Vérifiez la tension de la courroie du ventilateur toutes les 100 heures et retendez-la si nécessaire. • Au besoin, resserrez tous les écrous, boulons ou vis qui se seraient desserrés. Cela concerne particulièrement les boulons des roues. Toutes les fixations du tracteur sont métriques. • Assurez-vous que le radiateur, les grilles de prise d’air et la grille du radiateur sont débarrassés des débris pour assurer un refroidissement optimal du moteur. • Contrôlez le fonctionnement des commandes d’embrayage, de frein et d’accélération. Toutes les commandes doivent fonctionner librement et être correctement réglées. • Contrôlez la garde de la pédale d’accouplement et des pédales de frein. Réglez si nécessaire. Les garnitures utilisées sur les disques d’accouplement et de frein s’écrasent pendant les premières heures d’utilisation et elles peuvent imposer des réglages précoces et fréquents. • Vérifiez l’état des pneus, leur pression et le serrage des boulons des roues. Vérifiez qu’il n’y a pas de signe de fuite et remédiez au problème avant d’utiliser le tracteur. Vérifiez que le jeu de la direction n’est pas excessif. • Gardez propre la zone autour du remplissage du réservoir et utilisez du carburant de qualité appropriée et non contaminé. • Vérifiez qu’il reste suffisamment de carburant. Il est recommandé de faire le plein de carburant à la fin de chaque journée de travail pour réduire la condensation et disposer d’un réservoir plein pour la prochaine utilisation. • La première vidange d’huile et le changement de filtre sont prévus après les 50 premières heures d’utilisation. Les intervalles de vidange suivants sont fixés à 200 heures pour la vidange d’huile moteur et 400 heures pour le changement de filtre. • Vérifiez le fonctionnement des phares et des clignotants. Si le tracteur doit circuler sur la voie publique, assurez-vous que la plaque de signalisation « véhicule lent » est en place. ATTENTION : Il est important d’observer de bonnes pratiques de maintenance. Elles sont indispensables pour une utilisation en toute sécurité. Consultez la section « Lubrification et entretien » pour plus de détails. REMARQUE : Les réglementations concernant l’utilisation des feux d’avertissement clignotants et de la plaque de signalisation « véhicule lent » peuvent varier selon les pays. Consultez la réglementation en vigueur en matière de sécurité (code de la route). AVERTISSEMENT : Veillez à lire attentivement et à bien comprendre la section « SÉCURITÉ » de ce manuel. Votre vie et celle d’autres personnes pourraient être en danger lors du démarrage du tracteur. Veillez à démarrer et à utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. Dans un local clos, évacuez les gaz d’échappement vers l’extérieur. NE modifiez PAS le système d’échappement. 31 FRANÇAIS UTILISATION TM3187F Démarrage normal ATTENTION : Essayez uniquement de démarrer le tracteur si vous êtes assis sur le siège du conducteur. Seul le conducteur est autorisé à monter sur le tracteur. 8 7 1 FIG. 48, 49 et 50 : Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 3 1. Verrouillez les pédales de frein (1) ensemble en utilisant la plaque d’interverrouillage (2). 2. Mettez le levier principal de changement de vitesse (3) et le levier de changement de gamme (4) au point mort. 3. Assurez-vous que le levier de PDF arrière (5) est au point mort. 4. Mettez le levier du contrôle de position de l’attelage trois-points (6) en position abaissée. 5. Enfoncez complètement la pédale d’embrayage principale (7) pour débrayer. 10 11 9 4 6 FIG. 48 2 ATTENTION : Pour démarrer le moteur, placez le levier principal de changement de vitesse au point mort et les leviers de PDF au point mort. Enfoncez la pédale d’embrayage pour actionner les contacteurs de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur. 6. Amenez le levier d’accélération (8) à mi-course. 7. Tournez le contacteur à clé (9) vers la position de préchauffage (10) pendant 5 à 10 secondes. 8. Tournez le contacteur à clé (9) sur la position de démarrage (11). Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 5 FIG. 49 IMPORTANT : Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes de suite. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 30 secondes avant de répéter la procédure. Ne tournez jamais la clé du contacteur à la position démarrage quand le moteur tourne. Le moteur serait gravement endommagé. 13 9. Lorsque le moteur tourne régulièrement, réglez le régime moteur à environ 1 500 TpM pour laisser chauffer le moteur et le circuit hydraulique pendant 10 minutes. NE PAS ACCÉLÉRER OU CHARGER BRUSQUEMENT. EN PARTICULIER PAR TEMPS FROID. Le témoin de charge de la batterie (12) et le témoin de pression d’huile moteur (13) situés sur la rangée des témoins doivent s’éteindre quand le moteur démarre. Si l’un de ces témoins reste allumé, COUPEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du problème. FIG. 50 REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, référez-vous au chapitre « Entretien » de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être présent dans le circuit de carburant. 32 12 Redémarrage du moteur à chaud IMPORTANT : N’utilisez jamais de liquide de démarrage pour faire démarrer un moteur équipé de bougies de préchauffage. Le liquide de démarrage risque d’entrer en contact avec une bougie de préchauffage chaude et d’endommager gravement le moteur. Pour redémarrer un moteur encore chaud, appliquez la même procédure que celle préconisée pour un « démarrage normal », mais vous pouvez omettre l’étape n 7. Il n’est pas nécessaire d’utiliser les bougies de préchauffage pour démarrer un moteur chaud. Démarrage par temps froid Si une batterie de démarrage est nécessaire pour démarrer le moteur du tracteur, assurez-vous qu’elle est raccordée en parallèle avec la batterie d’origine. Lorsque vous utilisez une batterie d’appoint et des câbles volants, raccordez d’abord les bornes positives (+) l’une à l’autre. Montez ensuite le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie d’appoint. Puis branchez-le à la masse du tracteur ou à la borne négative (-) de la batterie d’origine. Assurez-vous enfin que les extrémités des câbles volants sont éloignées de la carrosserie du tracteur ou de toute autre batterie pour éviter tout court-circuit ou d’éventuelles étincelles. La procédure pour démarrer un moteur par temps froid est identique à celle du « démarrage normal » à l’exception des points suivants : • Les bougies de préchauffage doivent chauffer plus longtemps. Au lieu des 5 à 10 secondes en temps normal, il faut maintenir le contacteur à clé sur la position de préchauffage pendant 10 à 20 secondes pour chauffer suffisamment les chambres de combustion. • L’utilisation d’un carburant adéquat pour température ambiante est recommandée. La norme européenne, EN590, contient des exigences dépendantes du climat et une série d’options. Les options peuvent être appliquées différemment dans chaque pays. Il existe cinq classes données à des climats arctiques et d’hivers sévères : 0, 1, 2, 3 et 4. Référez-vous à la norme EN590 pour une description détaillée des caractéristiques physiques du carburant. Temps de montée en température Après avoir démarré un moteur froid, laissez tourner le moteur au ralenti pour assurer la lubrification de toutes les pièces du moteur. Par temps froid, la montée en température dure plus longtemps afin de réchauffer également le fluide hydraulique et de lubrifier les organes de transmission. • Le fluide hydraulique central et la lubrification de la transmission et du carter central demandent un temps plus long de montée en température pour fluidifier l’huile froide. Référez-vous à la rubrique « Temps de montée en température » ci-dessous. TABLEAU 1 : Temps de montée en température conseillé Temp. ambiante °C 0° et plus de 0° à -10° de -10° à -20° -20° et moins • Testez toutes les commandes (direction, freinage, etc.) avant d’utiliser le tracteur. REMARQUE : L’installation d’un réchauffeur de bloc-moteur accessoire est recommandée par temps froid. Consultez votre agent ISEKI. Temps de montée en température 5 à 10 min. 10 à 20 min. 20 à 30 min. 30 min. ou plus IMPORTANT : Le non-respect du temps de montée en température peut avoir les conséquences suivantes : • de graves dégâts au moteur • un grippage de la pompe hydraulique • un ou plusieurs paliers ou engrenages de la transmission peuvent s’endommager • la conduite au volant et le freinage peuvent devenir lourds ATTENTION : Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré et que toutes les commandes sont en position Neutre pendant la montée en température. Ne laissez pas la machine sans surveillance. 33 FRANÇAIS UTILISATION TM3187F Éléments à surveiller Utilisation du circuit de démarrage Il faut faire constamment attention aux points suivants pendant l’utilisation : Le tracteur est équipé d’un système de sécurité de démarrage destiné à protéger le conducteur. Pour pouvoir démarrer le tracteur (actionner le démarreur), TOUTES les conditions suivantes doivent être remplies : • Le témoin de pression d’huile moteur s’allume quand la pression d’huile est basse. Arrêtez aussitôt le moteur. • La pédale d’accouplement doit être enfoncée. • Le levier de sélection de plage de vitesse doit être au point mort. • Le levier de la PDF arrière doit être débrayé. • Le conducteur doit être assis sur son siège. • Le témoin de batterie s’allume quand la batterie n’est pas rechargée. Arrêtez le moteur et recherchez la cause. • L’aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement indique H (chaud) en cas de surchauffe du moteur. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et recherchez la cause de la surchauffe. AVERTISSEMENT : Le système d’interrupteur de sécurité a été conçu pour votre protection. NE contournez PAS et ne modifiez pas le système de démarrage à interrupteur de sécurité. Si le système d’interrupteur de sécurité de démarrage ne fonctionne pas comme prévu, contactez immédiatement votre agent ISEKI pour le faire réparer. • La jauge de carburant ne doit pas atteindre le niveau E (vide), car toute panne de carburant nécessitera de purger le circuit de carburant. ATTENTION : N’essayez PAS d’effectuer l’entretien du tracteur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Laissez-le refroidir. Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement du circuit de démarrage. La procédure de contrôle est la suivante : REMARQUE : Lorsqu’une défaillance est indiquée, consultez le chapitre « Dépannage » pour vous aider à localiser le problème. 1. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du tracteur afin d’éviter tout démarrage accidentel. 2. Tentez de démarrer le tracteur en respectant toutes les indications suivantes. Il devrait démarrer. • La pédale d’accouplement doit être enfoncée. • Le levier de sélection de plage de vitesse doit être au point mort. • Le levier de la PDF arrière doit être débrayé. • Le conducteur doit être assis sur son siège. Si le circuit de démarrage ne fonctionne pas correctement, vous devez le faire réparer immédiatement par votre agent ISEKI. Lorsque le levier de changement de gamme de vitesses n’est pas au point mort ou lorsque le levier de la PDF arrière est enclenché, le moteur s’arrête automatiquement dans les 3 secondes après que le conducteur a quitté son siège. (Si le conducteur quitte d’abord son siège, le moteur s’arrête automatiquement après 1,5 seconde.) Ne quittez pas le siège lorsque vous conduisez le tracteur. 34 UTILISATION COMMANDES D’ACCÉLÉRATION FRANÇAIS ATTENTION : Adaptez toujours le régime moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de faire tourner ou reculer le tracteur. IMPORTANT : NE « POUSSEZ » PAS le moteur à froid et ne lui appliquez pas une charge excessive. 1 FIG. 51 : le levier d’accélération (1) règle le régime moteur et reste à la position choisie par le conducteur. Si le levier est placé vers l’arrière, le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur augmente à mesure que le levier est poussé vers l’avant. IMPORTANT : Lors de la conduite sur route, n’utilisez pas le levier d’accélération. 2 La pédale d’accélérateur (2) contourne le réglage du levier d’accélération pour augmenter le régime moteur. Quand la pédale est relâchée, le régime moteur est réglé par le levier d’accélérateur. FIG. 51 ATTENTION : Quand vous utilisez la pédale d’accélérateur, le levier d’accélération doit être ramené sur la position de ralenti. Le frein moteur est ainsi maximal quand la pédale est relâchée. SÉLECTION DE LA VITESSE AU SOL 1 FIG. 52 et 53 : le tracteur est équipé pour fournir 6 rapports de marche avant et 2 rapports de marche arrière. Le levier principal de changement de vitesse (1) permet de sélectionner 3 vitesses en marche avant et 1 vitesse en marche arrière. Ces changements de vitesse permettent de légèrement varier la vitesse au sol. 2 Le levier de sélection de gamme (2) permet d’amplement varier la vitesse au sol. FIG. 52 Le tracteur doit être à l’arrêt pour passer de la marche avant vers la marche arrière et vice versa. Enfoncez la pédale d’embrayage et amenez les leviers de changement de vitesse dans les positions voulues. Relâchez le frein de stationnement et relâchez lentement le pédale d’embrayage. Levier principal gearshift leverde 1 Main changement de vitesse Levier gearshift de changement lever 2 Range Si une autre vitesse doit être choisie, arrêtez le tracteur et répétez la manœuvre décrite ci-dessus. IMPORTANT : Pour changer de rapport ou de plage de vitesse, il faut débrayer complètement (en enfonçant la pédale). FIG. 53 35 de gamme de vitesse TM3187F TABLEAU 2 : Le tableau ci-dessous indique les vitesses disponibles avec leurs vitesses au sol correspondantes, de la plus lente à la plus rapide. TABLEAU 2 : Tableau de la vitesse au sol TM3187F Positions (Régime moteur : 2 800 TpM) Plage Vitesse km/h Gazon Gazon Pneu Agraire Agraire (OTR) (Bridgestone) Pneu avant 5-12 20x8.00-10 5.00-12 20x8.00-10 Pneu arrière 8-16 212/80D-15 9.5-16 215/80D-15 Marche-avant 1 1,31 1,20 1,40 1,20 2 2.37 2,16 2,53 2,16 3 3,89 3,55 4,17 3,55 1 6,56 5,99 7,02 5,99 2 11,86 10,83 12,69 10,83 3 19,51 17,81 20,87 17,81 Vitesse maximale 19,8 18,1 21,2 18,1 Marche-arrière 1 2,13 1,94 2,28 1,94 2 10,66 9,73 36 11,40 9,73 UTILISATION FIG. 54 : vous pouvez actionner indépendamment les pédales de frein (1 et 2) pour freiner les roues gauche ou droite et faciliter les virages. Désolidarisez les pédales de frein pour faciliter les virages. FRANÇAIS ARRÊT DU TRACTEUR 3 1 2 Quand vous roulez sur des routes ou travaillez à vitesse élevée avec le tracteur, solidarisez les pédales de frein avec la plaque d’interverrouillage (3) pour appliquer les deux freins en même temps. ATTENTION : N’utilisez pas en même temps les freins de roue individuelle et les pédales de frein solidarisées à l’aide de la plaque d’interverrouillage lorsque vous roulez sur route ou que vous travaillez à vitesse élevée. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. FIG. 54 FIG. 55 : Pour arrêter le tracteur, déplacez le levier d’accélérateur (1) vers l’arrière pour réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement. Enfoncez la pédale d’embrayage (2) et la pédale de frein (3) pour arrêter. Mettez le levier de changement de vitesse principal (4) et le levier de changement de gamme (5) au point mort. Verrouillez le levier du frein de stationnement (6). 1 3 2 4 Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes afin qu’il refroidisse, puis tournez le contacteur à clé vers la position OFF pour arrêter le moteur. Abaissez l’attelage trois-points et enlevez la clé de contact. Assurez-vous de verrouiller les pédales de frein ensemble. 6 5 FIG. 55 ATTENTION : Avant de laisser le tracteur sans surveillance, contrôlez si les freins de stationnement sont bien serrés, si l’équipement monté à l’arrière est abaissé jusqu’au sol et si la clé a été sortie du contacteur. FIG. 56 : Garez toujours le tracteur sur un sol horizontal lorsque cela s’avère possible. Si vous devez vous garer en pente, calez convenablement les roues arrière comme illustré. REMARQUE : Lorsque le tracteur est à l’arrêt ou garé, assurez-vous que le frein de stationnement est actionné. FIG. 56 37 TM3187F UTILISATION DU DISPOSITIF DE BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL FIG. 57 : lorsque la pédale de verrouillage du différentiel (1) est enfoncée, les engrenages différentiels arrière sont verrouillés pour assurer une force directrice égale aux deux roues arrière. Cela est particulièrement important lorsque vous travaillez sur un sol meuble ou un terrain glissant. 1 Pour actionner le dispositif du blocage du différentiel, enfoncez la pédale d’embrayage et attendez l’arrêt complet. Enfoncez la pédale de blocage du différentiel et embrayez doucement. Pour relâcher le verrouillage du différentiel, relâchez la pédale de verrouillage du différentiel et enfoncez la pédale d’embrayage. En principe, la pédale de blocage de différentiel doit revenir en position d’arrêt. FIG. 57 IMPORTANT : Enfoncez la pédale d’embrayage principale et attendez l’arrêt du tracteur avant de bloquer le différentiel. REMARQUE : Il peut arriver que la pédale de blocage de différentiel reste enfoncée en raison d’une différence de couple appliquée aux roues arrière. Dans ce cas, relâchez la plaque d’interverrouillage de la pédale de frein et enfoncez alternativement les pédales de frein alors que le tracteur roule à faible vitesse pour libérer la pédale. ATTENTION : Quand le blocage de différentiel est activé, il est nettement plus difficile de conduire le tracteur. Désactivez le blocage de différentiel avant de prendre un virage. N’utilisez pas ce blocage lorsque vous roulez sur la route. TRACTION INTÉGRALE (4RM) FIG. 58 : le tracteur est équipé d’un essieu avant moteur. Le levier de sélection de 4RM (1) enclenche et désenclenche l’entraînement de l’essieu avant. Lorsque le levier de sélection de la traction intégrale est relevé, l’essieu avant (traction intégrale) est débrayé. Lorsque le levier est abaissé, l’essieu avant est embrayé et la force motrice est transmise aux essieux avant et arrière. IMPORTANT : Enfoncez la pédale d’embrayage et attendez l’arrêt du tracteur avant d’embrayer ou de débrayer la traction intégrale. N’utilisez pas la traction intégrale sur des surfaces dures. N’utilisez pas la traction intégrale sur des surfaces dures pendant une période prolongée, sous peine d’entraîner l’usure rapide des pneus avant et d’endommager les organes de transmission. 1 FIG. 58 38 UTILISATION FRANÇAIS FIG. 59 : Lorsque l’essieu avant est embrayé, la vitesse d’avancement des pneus avant est différente de celle des pneus arrière. Cela permet de faciliter la direction lorsque la traction intégrale est sélectionnée. Il est par conséquent nécessaire que l’essieu avant soit débrayé lorsque le tracteur est utilisé sur route ou sur une surface dure et sèche. Dans le cas contraire, cela provoquera une usure rapide des pneus avant et risquera d’endommager l’arbre de transmission. IMPORTANT : Débrayez toujours l’essieu avant quand vous roulez sur un terrain peu glissant (sol sec ou dur). En cas de remplacement des pneus, il faut respecter les dimensions d’origine pour conserver un bon rapport entre les essieux avant et arrière.¨ FIG. 59 PRISE DE FORCE (PDF) Arbre de PDF arrière FIG. 60 : l’arbre de PDF (1) (6 cannelures, 35 mm) alimente un équipement monté à l’arrière entraîné par la PDF. Le capot de protection de la PDF arrière doit être installé quand celle-ci n’est pas utilisée. 1 Vitesse de fonctionnement normale de l’arbre de PDF arrière : 540 PDF TpM à 2 574 TpM IMPORTANT : Quand la PDF arrière est utilisée avec un équipement de montage à trois points, il peut être nécessaire d’enlever la barre de traction située à l’arrière (2) du tracteur. Avec certains équipements, l’arbre de PDF risque de toucher la barre de traction quand ils sont abaissés. 2 FIG. 60 ATTENTION : débrayez la PDF arrière et coupez le moteur avant d’engager ou d’enlever l’équipement de l’arbre de PDF du tracteur. Vérifiez si l’arbre d’entraînement est bien verrouillé dans la rainure annulaire de l’arbre de PDF du tracteur avant de démarrer le moteur du tracteur. N’utilisez PAS le tracteur sans avoir installé le capot de protection de la PDF. Le capot de protection protège les personnes contre les blessures. Avant de monter, de régler ou de travailler sur des équipements entraînés par la PDF, désactivez-la, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 39 TM3187F ATTENTION : Lorsque vous utilisez un équipement entraîné par la PDF, assurez-vous que l’arbre d’entraînement n’interfère pas avec le capot de protection de la PDF. NE travaillez PAS sous un équipement relevé. Avant de raccorder un équipement entraîné par une PDF, levez ou baissez TOUJOURS avec précaution l’équipement en utilisant le contrôle de position. Vérifiez les jeux, la plage de coulissement de l’arbre de PDF et l’articulation. Assurez-vous que tous les capots de protection de la PDF sont toujours en place. Ne montez pas sur le capot de protection de la PDF. Assurez-vous que les équipements entraînés par la PDF sont en bon état et respectent les normes en vigueur. Ne passez JAMAIS au-dessus d’un arbre d’entraînement. N’utilisez PAS le capot de protection de la PDF comme marchepied. N’utilisez JAMAIS l’arbre d’entraînement comme marchepied. Ne portez JAMAIS de vêtements amples. Tenez-vous à bonne distance de l’arbre d’entraînement en rotation. FIG. 61 : arbre d’entraînement de l’équipement raccordé à l’arbre de PDF arrière du tracteur. ATTENTION : Assurez-vous que toutes les protections de la PDF sont installées sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou une machine entraînée par la PDF, COUPEZ LE MOTEUR ET DÉSENCLENCHEZ LA PDF. IMPORTANT : Assurez-vous que l’arbre d’entraînement ne pousse pas l’arbre de PDF à l’endroit où est positionné l’équipement. FIG. 61 Commandes de PDF FIG. 62 : la PDF arrière est enclenchée et désenclenchée à l’aide d’un levier (1). Lorsque le levier se trouve en bas, la PDF arrière est désenclenchée. Lorsque le levier se trouve en haut, la PDF arrière est enclenchée. Les tracteur a un embrayage unique. Lorsque la PDF est enclenchée et les vitesses sélectionnées, la PDF commencera à tourner et le tracteur avancera en lâchant l’embrayage. Pour sélectionner la PDF arrière, enfoncez entièrement la pédale d’embrayage pour débrayer les entraînements vers la PDF et la transmission. Déplacez le levier de PDF arrière (1) vers la position haute et les leviers de changement de vitesse dans la vitesse sélectionnée. Faites tourner le moteur à bas régime, lâchez la pédale d’embrayage pour démarrer la PDF et avancer, puis augmentez le régime moteur jusqu’au régime de PDF voulu. 1 FIG. 62 40 UTILISATION ATTELAGE TROIS-POINTS FRANÇAIS L’attelage trois-points permet d’obtenir une seule machine composée du tracteur et de l’équipement. Le positionnement et le relevage de l’équipement sont commandés hydrauliquement. En outre, le poids et les charges de l’équipement appliquent une pression verticale supplémentaire aux roues arrière du tracteur pour augmenter la traction. Commandes de relevage 1 FIG. 63 : le levier de contrôle de position de l’attelage trois-points (1) maintient la position de l’attelage à une hauteur constante par rapport au tracteur. Déplacez le levier de contrôle de position (1) vers l’arrière pour lever l’attelage (et l’équipement). Déplacez le levier vers l’avant pour abaisser l’attelage sur la position choisie. Chaque réglage du levier donne une position particulière à l’attelage (et à l’équipement). 2 La butée de levier avant (2) peut être réglée sur la glissière pour limiter la hauteur d’abaissement. Afin de bloquer la hauteur d’abaissement dans la position adéquate, utilisez la butée de levier avant (2). Cela permet de ramener l’équipement à la même position après avoir relevé l’attelage pour tourner, rouler sur route, etc. FIG. 63 FIG. 64 : la poignée (3) qui commande la vitesse d’abaissement commande le taux de décharge d’huile hydraulique et donc la vitesse d’abaissement de l’attelage et de l’équipement. Tournez la poignée dans le sens horaire pour réduire la vitesse d’abaissement (le temps d’abaissement augmente) et dans le sens antihoraire pour l’augmenter (le temps d’abaissement diminue). En tournant la poignée à fond dans le sens horaire, l’équipement est bloqué dans sa position actuelle. 3 ATTENTION : Avant de travailler sur les équipements montés ou à proximité, abaissez-les sur le sol. Si un équipement doit être relevé, calez solidement l’équipement et les bras inférieurs. FIG. 64 ATTENTION : Avant de procéder à l’entretien d’un équipement entraîné par la PDF, désactivez toujours la PDF et coupez le moteur du tracteur. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. REMARQUE : Lorsque vous démarrez le moteur, vérifiez toujours que l’équipement est entièrement abaissé jusqu’au sol. Cela réduit la charge sur le démarreur, car l’attelage a tendance à monter lors du démarrage du moteur. 41 TM3187F Tringlerie arrière FIG. 65 : la tringlerie comprend plusieurs pièces importantes pour fixer et actionner l’équipement : 4 Bras inférieurs (1) - Les points de fixation principaux pour les broches inférieures de l’équipement. Tiges de levage (2) - Relient les bras inférieurs aux bras de levage hydraulique pour lever ou abaisser les bras inférieurs. La tige de levage reliée au bras inférieur droit permet de mettre l’équipement à niveau (d’un côté à l’autre). 2 5 Chaînes de maintien (3) - Réduisent le mouvement latéral de l’équipement. 1 Bras supérieur (4) - Réglable, de type à boucle tournante pour mettre l’équipement de niveau (d’avant en arrière). 3 Ressort (5) - Fixe ensemble les bras inférieurs pour éviter de toucher les pneus lorsque l’attelage n’est pas utilisé, par exemple lors de déplacement sur la route. FIG. 65 FIG. 66 : la tringlerie offre 3 positions pour la fixation du bras supérieur (1) sur le tracteur. 1 Pour la plupart des équipements, la fixation du bras supérieur (1) dans l’orifice du milieu A convient, mais il est possible de relever la hauteur de l’équipement pour le transport. FIG. 67 : Afin de s’adapter à différents équipements, le bras arrière est normalisé en fonction de l’encombrement, de la taille des broches, etc. Cela permet d’utiliser alternativement des équipements avec un minimum de réglages tant que la taille ou la « catégorie » correspondante est respectée. A B Ce tracteur est équipé pour des équipements de « catégorie 0 » avec les dimensions de points de fixation suivants : FIG. 66 TABLEAU 3 : Dimension de point de fixation Réf. Description Dimension (taille) A B C D Écartement du bras inférieur Diamètre de la goupille du bras inférieur Hauteur du bras supérieur Diamètre de la goupille du bras supérieur 565 mm 22 mm 410 mm 19 mm ATTENTION : Assurez-vous que toutes les goupilles sont positionnées après le réglage. Utilisez toujours les goupilles fournies avec le tracteur. AVERTISSEMENT : ne vous approchez pas trop du système d’attelage arrière lorsque vous le commandez. FIG. 67 REMARQUE : Lorsque vous utilisez des équipements avec des arbres de PDF, réglez la hauteur et la largeur des 3 points de manière à obtenir un jeu entre l’équipement et l’attelage trois-points. Vérifiez également qu’il n’y a pas de frottement avec la protection principale. 42 UTILISATION Fixation des équipements ATTENTION : Utilisez toujours le levier du contrôle de position de l’attelage troispoints pour attacher/détacher un équipement afin d’obtenir une commande de précision du relevage. FRANÇAIS 1 FIG. 68 : Reculez avec le tracteur jusqu’à l’équipement en centrant le tracteur sur le bâti de l’attelage de l’équipement. Levez ou abaissez l’attelage avec le levier de contrôle de position de l’attelage trois-points (1) et alignez le bras inférieur gauche sur la goupille de fixation correspondante de l’équipement. Bloquez les freins, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. FIG. 68 FIG. 69 : faites glisser l’extrémité sphérique du bras inférieur gauche (1) sur la goupille de l’équipement et fixez avec une cheville. Ajustez la hauteur du bras inférieur droit à l’aide du tendeur (2). Attachez et fixez le bras inférieur droit (3) sur l’équipement avec une cheville. Attachez le bras supérieur (4) en haut du châssis d’attelage de l’équipement en utilisant la goupille fournie avec le tracteur. Faites tourner le manchon central du bras supérieur pour l’allonger ou le raccourcir et réglez le niveau de l’équipement de l’avant vers l’arrière. Une fois l’équipement attaché, vous pouvez régler sa hauteur de fonctionnement en utilisant les tendeurs des tiges de levage et des bras supérieurs. Vérifiez que tous les réglages sont bien serrés ou fixés. 2 4 3 1 IMPORTANT : Avec certains équipements « montés », il faut retirer la barre de traction à l’arrière du tracteur pour lever et abaisser l’équipement sans rencontrer d’obstacle. FIG. 69 FIG. 70 : Il faut limiter le mouvement latéral de certains équipements. La chaîne de maintien (1) de chaque bras inférieur doit être réglée de manière uniforme pour réduire le jeu latéral jusqu’à un seuil acceptable. Évitez cependant d’éliminer complètement le jeu latéral, sous peine d’endommager le bras inférieur. REMARQUE : L’ampleur du jeu latéral (mou dans la chaîne de stabilisation) dépend de l’équipement à monter et du type d’utilisation. Un débattement latéral total de 50 mm est recommandé, 25 mm de chaque côté de l’axe du tracteur. 1 FIG. 70 Utilisation du contrôle de position Pour attacher et détacher des équipements et pour des opérations nécessitant de maintenir l’équipement à une hauteur constante au-dessus du sol. S’utilise également avec des barres d’outil ayant des dispositifs d’alignement souples et des équipements pourvus de roues de jauge (support). 43 TM3187F FIG. 71 : utilisez le levier de contrôle de position de l’attelage trois-points (1) pour régler la position de l’attelage et de l’équipement. 1 Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et placez le levier de contrôle de position (1) vers l’avant (vers DOWN, le bas). Réglez la hauteur de l’équipement à l’aide du levier du contrôle de position et réglez la butée du levier avant (2) au besoin. 2 Pour tourner - Déplacez le levier de position (1) vers l’arrière (vers UP, le haut) pour lever l’équipement. Après avoir tourné, ramenez le levier contre la butée du levier avant pour reprendre le travail. Pour terminer le travail et pour le transport - Mettez le levier du contrôle de position (1) complètement vers l’arrière de la glissière. FIG. 71 ATTENTION : Lorsque vous utilisez un équipement monté entraîné par la PDF, assurez-vous que : L’arbre d’entraînement de prise de force est engagé d’au moins 51 mm avec les sections télescopiques à toutes les positions de l’attelage de l’équipement. La position haute de l’attelage ne cause pas le grippage de l’arbre d’entraînement suite à des angles excessifs. Il peut être nécessaire de limiter la hauteur de l’attelage. Il faut débrayer l’entraînement de la PDF pendant le transport. Détachement des équipements AT T E N T I O N : U t i l i s e z t o u j o u r s l e CONTRÔLE DE POSITION pour attacher ou détacher un équipement afin de pouvoir contrôler l’attelage avec précision. FIG. 72 : Choisissez une surface plane pour détacher et remiser l’équipement. Abaissez l’équipement jusqu’au sol en ABAISSANT le levier du contrôle de position. Si nécessaire, utilisez la manivelle de mise à niveau du bras de levage droit pour mettre l’équipement au niveau du sol. Arrêtez le moteur, serrez bien les freins et retirez la clé de contact du tracteur. Débranchez l’arbre d’entraînement de PDF de l’équipement (si nécessaire). Détachez le bras supérieur de l’équipement. 1 Débranchez les bras inférieurs des goupilles de l’équipement. Vérifiez si le ressort (1) relie bien les bras inférieurs ensemble pour éviter qu’ils touchent les pneus. FIG. 72 Asseyez-vous sur le siège du conducteur, démarrez le moteur et faites rouler le tracteur vers l’équipement. REMARQUE : Vous devrez peut-être allonger ou raccourcir le bras supérieur pour pouvoir le débrancher de l’équipement. 44 UTILISATION FRANÇAIS CIRCUIT HYDRAULIQUE AUXILIAIRE EXTERNE (OPTION) FIG. 73 : le levier de contrôle (1) contrôle le levage ou l’abaissement de l’équipement. Le levier de commande est ramené en position Neutre par un ressort de rappel depuis les positions normales de levage ou d’abaissement. Poussez les leviers entièrement vers l’avant afin de maintenir un cliquet offrant une position de flottement. La position de flottement convient aux utilisations de la lame destinées à laisser flotter la lame au-dessus du sol. La position de flottement est également employée pour certaines applications de l’équipement. 1 FIG. 73 FIG. 74 : la vanne de contrôle (2) est située à droite du carter de vérin. Les flexibles de l’équipement doivent être raccordés à chaque jeu de raccords. 2 3 La plupart des équipements nécessitent un circuit hydraulique à double effet. Chaque vérin d’un équipement est raccordé à 2 flexibles. Quand un fonctionnement à effet unique est requis, le raccord avant (3) est utilisé. ATTENTION : abaissez toujours l’équipement sur le sol, arrêtez le moteur et relâchez la pression du système hydraulique (en actionnant les leviers de commande, moteur à l’arrêt) avant de brancher ou de débrancher les flexible. FIG. 74 ATTENTION : assurez-vous que les flexibles, les raccords et les vérins hydrauliques sont en bon état avant utilisation. FIG. 75 : le sélecteur de fonction (4) doit être tourné vers la gauche pour un effet simple. Le sélecteur de fonction se situe à l’arrière droite du tracteur, à l’arrière des distributeurs à tiroir cylindrique. 4 REMARQUE : Avec un fonctionnement normal à double action, le sélecteur de fonction doit être tourné vers la droite. FIG. 75 45 TM3187F ATTELAGE ARRIÈRE FIG. 76 : le tracteur est équipé d’un attelage arrière (TRH-1776A) (1). L’attelage arrière situé à l’arrière du tracteur permet d’attacher à celui-ci des équipements remorqués. Le tracteur ne dispose pas de circuit de freinage pour la remorque. Conformez-vous strictement aux instructions indiquées dans le manuel d’utilisateur de la machine ou de la remorque montée ou attelée et ne manœuvrez pas la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque sans avoir suivi les instructions. Ne pas utiliser de pièces de fabricants tiers pour le remorquage. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. 2 1 FIG. 76 Le tracteur peut être équipé du Scharmuller 3453 (2). (En option) Consultez votre agent ISEKI. TABLEAU 4 : spécification de l’attelage arrière Attelage arrière TRH-1776A Scharmuller 3453 e13*2015/208*2018/829 e1*2015/208*2018/829 Nº du type d’approbation NS*00027*01 ND*00390*01 Valeur D autorisée – 15,3 kN Poids tractable 1 500 kg – Charge verticale maximale admis500 kg 250 kg sible sur le point d’accouplement TABLEAU 5 : Considérant la taille des pneus et le type d’attelage arrière, conservez le maximum de charge verticale sur l’attelage arrière. TABLEAU 5 : Charge verticale maximale Taille de pneu TRH-1776A Scharmuller 3453 Avant Arrière Agraire 5-12 Agraire 8 -16 345 kg 250 kg Gazon 20x8.00-10 Gazon 212/80D-15 345 kg 250 kg Agraire 5.00-12 Agraire 9.5-16 320 kg 250 kg Gazon 20x8.00-10 Gazon 215/80D-15 345 kg 250 kg Faites en sorte que le poids de l’essieu avant (direction) ne soit pas inférieur à 20 % du poids total du tracteur (par ex. à l’aide de lests), quel que soit l’état de charge du tracteur. TABLEAU 6 : Conformez-vous à la limite de poids remorquable autorisé. Pendant le remorquage, restez à l’écart de la zone située entre le tracteur et le véhicule remorqué. Poids tractable Véhicule de catégorie R et S Frein Sans système de freinage Freinage par inertie Freins hydrauliques Freins pneumatiques TABLEAU 6 : Poids remorquable admissible TRH-1776A et Scharmuller 3453 Poids totaux techniquement autorisés pour la Poids total remorquable combinaison tracteur-remorque pour chacune techniquement autorisé (kg) des configurations de freinage de la remorque (kg) Barre de traction Barre de traction rigide Essieu central Barre de traction 105 kg 1 500 kg N/D N/D 105 kg 1 500 kg N/D N/D 105 kg 1 500 kg N/D N/D 1 105 kg 2 500 kg N/D N/D 46 Barre de Essieu central traction rigide 1 105 kg 2 500 kg N/D N/D 1 105 kg 2 500 kg N/D N/D UTILISATION FIG. 77 : ce tracteur est équipé d’un arceau de sécurité de type (ROPS) (1) et d’une ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être portée en permanence pendant l’utilisation du tracteur et l’arceau de sécurité doit rester en position relevée et verrouillée. 1 L’arceau de sécurité peut être replié pour des déplacements limités, comme pour entrer et sortir d’un bâtiment et lors de travaux au sein de vergers, houblonnières ou vignobles. Une fois le travail terminé, replacez l’arceau de sécurité en position droite. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le tracteur lorsque l’arceau de sécurité est replié, excepté pour entrer et sortir du bâtiment et pour travailler au sein de vergers, houblonnières ou vignobles. Cela pourrait entraîner de graves blessures en cas de retournement du tracteur. FIG. 77 2 AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est replié. Comment basculer l’arceau de sécurité FIG. 78 et 79 : lorsque la hauteur libre est basse, il est possible de replier la partie supérieure de l’arceau de sécurité. Pour replier la partie supérieure de l’arceau de sécurité, retirez la goupille de fixation (1) et la goupille (2). Desserrez l’écrou de verrouillage (3) et le bouton (4) des deux côtés du châssis de l’arceau de sécurité ROPS, puis abaissez la partie supérieure de l’arceau de sécurité. 1 FIG. 78 Ne mettez pas la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est replié. AVERTISSEMENT : Lorsque l’arceau de sécurité est replié, il n’y a aucune protection en cas de renversement. Conduisez avec précaution. Le renversement du tracteur peut entraîner de graves blessures, voire la mort. 3 4 FIG. 79 47 FRANÇAIS ARCEAU DE SÉCURITÉ TM3187F RÉGLAGE DU SIÈGE ET DE LA SUSPENSION FIG. 80 : Woochang W10SSS (Type Z : Standard) (sauf pour le type Z en option) FIG. 81 : NORME COBO GT62 / M200 (Tous les types : en option) Woochang W10SSS ATTENTION : Assurez-vous que le siège est bien réglé avant de rouler. N’essayez pas de régler le siège en conduisant au risque de provoquer un accident. A B 3 AVERTISSEMENT : si vous installez le dispositif de siège local, vous devez connecter l’interrupteur du siège au harnais du côté du tracteur. Dans le cas contraire, l’interrupteur du siège ne fonctionne pas comme système de sécurité et il peut en résulter des accidents. Pour activer correctement l’interrupteur du siège pour qu’il fonctionne comme système de sécurité, consultez votre agent ISEKI. 1 A B 2 FIG. 80 Norme COBO GT62/M200 A Réglage selon le poids du conducteur (1) Les réglages de suspension du siège peuvent être ajustés en fonction du poids du conducteur en tournant la commande de réglage du poids. Pour augmenter la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens des aiguilles d’une montre (A). Pour réduire la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (B). B 3 A 1 2 Réglage de la hauteur (2) La hauteur du siège peut être réglée en tournant le bouton de réglage de la hauteur. Pour augmenter la hauteur du siège, tournez le bouton de réglage de la hauteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, (A). Pour réduire la hauteur du siège, tournez le bouton de réglage de la hauteur dans le sens des aiguilles d’une montre, (B). FIG. 81 Réglage de la profondeur (3) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. 48 B UTILISATION PRISE À 7 BROCHES FRANÇAIS ATTENTION : Choisissez un câble électrique de dimension adéquate pour l’alimentation auxiliaire. Installez un fusible sur le câblage de l’équipement en cas d’utilisation de câbles électriques d’une capacité inférieure à la taille adéquate. Dans le cas contraire, le fusible ne peut pas protéger le câblage d’un court-circuit, ce qui pourrait entraîner la combustion du câblage électrique et provoquer un incendie. 1 FIG. 82 : La prise à 7 broches (1) se situe à l’arrière gauche du tracteur. FIG. 82 GYROPHARE FIG. 83 : Le câblage du gyrophare est fourni de série. REMARQUE : La borne du gyrophare est située au centre sous la partie arrière du châssis, derrière le siège. Elle est fixée au harnais dirigé vers la plaque d’immatriculation. Le câble de la borne du gyrophare est vert et noir. REMORQUAGE FIG. 83 Adressez-vous à votre agent ISEKI afin d’obtenir le maximum d’informations concernant le remorquage. Si vous êtes confronté aux situations suivantes, appelez votre agent ISEKI, car il est possible que la transmission soit cassée. • Le moteur tourne, mais le tracteur ne peut pas être déplacé. • Le tracteur fait un bruit inhabituel. FIG. 84 : attachez le crochet d’attelage avant (1). La distance entre le véhicule de remorquage et le tracteur doit être inférieure à 5 m. 1 Mettez le levier principal de changement de vitesse et le levier de changement de gamme en position Neutre. Déverrouillez le levier du frein de stationnement. FIG. 84 POINT DE FIXATION DU CHARGEUR FRONTAL Consultez votre agent ISEKI à propos des points de fixation du chargeur frontal sur le tracteur. Des châssis adaptés à intercaler entre l’essieu arrière et le châssis avant peuvent être nécessaires afin de renforcer la sécurité. 49 TM3187F POINT DE FIXATION DES CADRES DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES D’OBJETS (FOPS) ET DES CADRES DE PROTECTION DE L’OPÉRATEUR (OPS) Consultez votre agent ISEKI concernant les points de fixation des FOPS et OPS sur le tracteur. REMARQUE : Les FOPS et OPS ne sont pas des équipements de série. MISE SUR CRIC Lorsque vous placez le tracteur sur cric, faites-le sur un terrain dur, plat et suffisamment éclairé pour prévenir les accidents. Suivez les instructions suivantes : • Serrez les freins de stationnement. • Débrayez la PDF. • Mettez le levier principal de changement de vitesse et le levier de changement de gamme au point mort. • Retirez la clé de contact. • Placez le cric sur un terrain plat. • Placez des cales au niveau des roues arrière lors de la mise sur cric des roues avant. • Placez des cales au niveau des roues avant lors de la mise sur cric des roues arrière. FIG. 85 : Lorsque vous relevez l’essieu arrière, des cales adaptées (1) doivent être insérées entre l’essieu avant et le châssis arrière. 1 FIG. 85 FIG. 86 : Lorsque vous relevez l’essieu avant, placez le cric sous le crochet d’attelage avant (1) ou le pivot avant (2). Pour lever l’essieu arrière, placez le cric sous l’attelage arrière (3). 2 1 FIG. 86 50 3 LUBRIFICATION ET ENTRETIEN PÉRIODIQUE CARACTÉRISTIQUES ET CONTENANCES Huile moteur Utilisez toujours l’huile préconisée par ISEKI. API Service « CD », « CF », « CF-4 » ou « CI-4 », ou norme ACEA E-3, E-4 ou E-5. Capacité (litres) ................................................................................................................... 2,1 Viscosité recommandée : 20 ˚C et plus ....................................................................................... SAE 40, 5W - 30, 10W - 30, 15W - 40 0 ˚C - 30 ˚C...................................................................................... SAE 20, 30, 5W - 30, 10W - 30, 15W - 40 -15 ˚C - 15 ˚C ....................................................................................SAE 10W, 5W - 30, 10W - 30, 15W - 40 -20 ˚C - 0 ˚C .............................................................................................. SAE 10W, 10W - 30, 5W - 30 Intervalle recommandé entre les vidanges (moteur) ........................... Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures Intervalle recommandé entre les vidanges ............................................. Après les 50 premières heures d’utilisation, (filtre à huile du moteur) puis toutes les 400 heures Liquide de refroidissement du moteur Capacité (litres) ................................................................................................................... 2,3 Antigel (protection d’origine) ..............................................................................................-37°C Liquide de refroidissement recommandé ..................................................mélange 50/50 eau / éthylène glycol Réservoir de carburant Contenance (litres) ............................................................................................................. 14,0 Carburant .......................................................................................... EN590 (EU), ASTM D975 (US) Nº1-D, Nº2-D Carter de transmission et de différentiel (avec système hydraulique) Contenance (litres) ............................................................................................................. 10,0 Lubrifiant recommandé ..................................................................................Shell DONAX TD ou équivalent Intervalle recommandé entre les vidanges .................................Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures Essieu avant Contenance (litres) .............................................................................................................. 2,5 Lubrifiant recommandé ................................................................................................SAE 80 GL-4 Intervalles de remplacement recommandés.........................................................Toutes les 600 heures Graisseurs Intervalle de graissage (tous les graisseurs) .........................................................Toutes les 50 heures Graisse recommandée ................................................................................... Graisse à base de lithium nº2 REMARQUE : Les fréquences de vidange indiquées ci-dessus valent pour des conditions d’utilisation normales. Dans des conditions d’utilisation plus sévères (extrêmement poussiéreuses ou boueuses), les vidanges d’huile et de graisse doivent être plus fréquents. 51 FRANÇAIS LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE TM3187F POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE TABLEAU 7 : Type de lubrification Réf. FIG. 87 et TABLEAU 7 : emplacement général des points de lubrification, de remplissage et de vidange sur le tracteur : Description : Type : 1 Réservoir de carburant Gazole 2 Radiateur Liquide de refroidissement du moteur 3 Moteur Huile moteur 4 Carter de transmission Huile hydraulique 5 Essieu avant Huile hydraulique 6 Pédale d’accouplement Graisse 7 Pédale de frein Graisse Barre de traction et biellette Graisse de direction Liquide de refroidisVase d’expansion sement du moteur 8 9 10 Levier de frein de stationnement Graisse 11 Axe de frein 12 Vérin de la direction assistée (Tracteur de type U Graisse uniquement) Graisse 9 2 12 8 5 8 11 3 12 1 6 Graisseur Grease point 4 10 7 Oil filler Filtre à huile Ouverture Oil drain de vidange d’huile Point niveau Level de point Filtre du radiateur Radiator filler FIG. 87 52 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE FRANÇAIS : Inspecter, remplir ou régler : Remplacer : Nettoyer ou laver : Remplacement ou entretien par un centre d’entretien agréé par ISEKI. TABLEAU 8 : Tableau d’entretien Cartouche du filtre à air Liquide de refroidisse4 ment du radiateur et du vase d’expansion Moteur 3 Vidangez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures. Vidangez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. Nettoyez ou remplacez si nécessaire. Remplacez 1x/an. Remplacez tous les 2 ans. 5 Flexible de radiateur Cartouche du filtre à carburant 6 Flexible / Tuyau de carburant Courroie du 8 ventilateur 7 10 Faites remplacer par votre agent ISEKI tous les 2 ans. Nettoyez au besoin. Remplacez une fois par an ou toutes les 400 heures. Remplacez au besoin. Filtre à huile de transmission Huile de l’essieu avant Jeu dans la pédale 12 d’accouplement 9 Huile de transmission Remplacez au besoin. Inspectez toutes les 100 heures. Vidangez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. Lavez après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. Remplacez au besoin. Inspectez toutes les 200 heures. Remplacez toutes les 600 heures. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. 14 Direction Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. 15 Pincement Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. 11 13 Jeu pédale de frein Tracteur 1x/2 ans Remarques 1x/an 650 heures 2 Filtre à huile moteur 450 heures 350 heures 250 heures 50 heures 1 Huile moteur 100 heures Avant utilisation Indication du nombre d’heures de travail 16 Serrage de la biellette de direction Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. 17 Pression d’air des pneus Inspectez toutes les 200 heures. 18 Serrez les boulon / écrous des roues. 19 Flexible d’alimentation (Type D uniquement) Inspectez toutes les 100 heures. 53 Faites inspecter par votre agent ISEKI tous les 2 ans. TM3187F : Inspecter, remplir ou régler : Remplacer : Nettoyer ou laver : Remplacement ou entretien par un centre d’entretien agréé par ISEKI. Tracteur 20 Câblage électrique 21 État de la batterie 1x/2 ans Inspectez 1x/an. Faites inspecter par votre agent ISEKI tous les 2 ans. Chargez ou remplacez au besoin. 22 Dispositif d’éclairage 23 Graissage Remarques 1x/an 650 heures 450 heures 350 heures 250 heures 100 heures 50 heures Avant utilisation Indication du nombre d’heures de travail 54 Inspectez 1x/an. Graissez avant et après utilisation. LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE ACCÈS AUX POINTS D’ENTRETIEN FRANÇAIS ATTENTION : Coupez le moteur avant d’effectuer un entretien sur le tracteur. Le capot du moteur doit être verrouillé avant d’utiliser le tracteur. Ouvrez le capot du moteur pour accéder au radiateur, à la batterie et aux composants du moteur. Ouverture/fermeture du capot FIG. 88 et 89 : pour ouvrir le capot, insérez l’outil (1) dans l’orifice de la calandre et poussez. Pour fermer le capot, levez légèrement l’avant du capot, poussez le levier de verrouillage (2) et abaissez l’avant du capot. Assurez-vous de placer le levier d’ouverture en position verrouillée. 1 FIG. 88 2 FIG. 89 55 TM3187F DÉTAILS DE LUBRIFICATION Graisseurs Lubrifiez tous les graisseurs (voir TABLEAU 8) toutes les 50 heures d’utilisation avec de la graisse multiusage nº2 à base de lithium. Nettoyez le pistolet de graissage et les graisseurs avant et après le graissage pour éviter toute contamination par la saleté. REMARQUE :Lors d’une utilisation dans des conditions très boueuses ou humides, un graissage quotidien est recommandé. Huile moteur et filtre DANGER : Le tuyau d’échappement étant extrêmement chaud après avoir coupé le moteur, veillez à ne pas le toucher pour ne pas vous brûler. Portez des gants pour contrôler le niveau d’huile moteur. 2 L’huile moteur doit être remplacée après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures. Le filtre à huile doit être remplacé après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. 1 FIG. 90 : Pour vérifier le niveau d’huile moteur Garez le tracteur sur un terrain plat. Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment refroidir le moteur avant de le vérifier. Sortez la jauge (1) et vérifiez que le niveau d’huile se situe entre les repères supérieur F et inférieur L de la jauge. Essuyez la jauge, replacez-la momentanément dans le moteur et contrôlez à nouveau le niveau d’huile. FIG. 90 Pour ajouter de l’huile, ouvrez le capot moteur et retirez le bouchon de remplissage (2). Ajoutez de l’huile à l’aide d’un entonnoir pour ne pas répandre de l’huile. Vérifiez que le niveau d’huile se situe entre les repères supérieur et inférieur de la jauge après avoir ajouté de l’huile. REMARQUE : Ajoutez l’huile lentement pour que l’air ait le temps de s’échapper du carter. FIG. 91 : pour vidanger l’huile moteur - Utilisez le tracteur jusqu’à ce que l’huile soit suffisamment chaude. Retirez le bouchon de vidange (3) du moteur et laissez s’écouler toute l’huile. REMARQUE : Le couple de serrage du bouchon de vidange (3) est de 53,9 ~ 63,7 N・m, 5,5 ~ 6,5 kgf・m. Remettez le bouchon de vidange et remplissez le carter moteur via l’ouverture (2) jusqu’au repère supérieur sur la jauge d’huile. 3 FIG. 91 56 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FRANÇAIS FIG. 92 : pour remplacer le filtre à huile moteur Retirez le filtre à huile (4) et débarrassez-vous de cet ancien filtre dans un endroit de collecte approprié. Assurez-vous que le joint d’origine du filtre est enlevé. Nettoyez la surface de montage du filtre à huile moteur. Appliquez une fine couche d’huile moteur sur le joint du nouveau filtre à huile. Installez manuellement le nouveau filtre à huile moteur en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la surface de montage. Serrez au couple 19,6 ~ 23,5 N・m, 2,0 ~ 2,4 kgf・m, ou un tour supplémentaire à l’aide de la clé à sangle. 4 Essuyez l’huile répandue et remplissez le carter. Démarrez le moteur, contrôlez s’il n’y a pas de fuite et remplissez au besoin jusqu’au niveau d’huile nécessaire. FIG. 92 IMPORTANT : La garantie du moteur est valable uniquement si un filtre à huile du fabricant d’origine du moteur est utilisé. Huile et filtres de transmission L’huile de transmission lubrifie la transmission, le carter central, les essieux arrière et sert également de fluide hydraulique. L’huile de transmission doit être remplacée et le filtre nettoyé après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. 2 FIG. 93 : pour vérifier le niveau d’huile de transmission - Garez le tracteur sur un terrain plat. Retirez la jauge d’huile (1). Le niveau d’huile doit se situer entre la limite supérieure (A) et le bout de la jauge d’huile (B). Au besoin, complétez le niveau en retirant le bouchon de remplissage (2) et en ajoutant l’huile par l’orifice de remplissage. 1 FIG. 93 REMARQUE : L’ajout d’huile dans la transmission permet également de maintenir un niveau d’huile correct dans le carter central et les essieux arrière. FIG. 94 : pour remplacer l’huile de transmission Retirez le bouchon de vidange (3) et les bouchons de vidange (4) de chaque essieu. Vidangez entièrement l’huile du carter de transmission. IMPORTANT : Abaissez complètement l’attelage trois-points avant de vidanger l’huile de transmission. Quand toute l’huile a été vidangée, remettez et serrez tous les bouchons de vidange. Remplissez avec de l’huile comme décrit plus haut. 3 4 FIG. 94 REMARQUE : Le couple de serrage du bouchon de vidange (3) et des bouchons de vidange (4) est de 39,2 N・m, 400 kgf・cm. 57 TM3187F FIG. 95 : pour nettoyer le filtre à huile de transmission (aspiration) - Nettoyez le filtre à huile de transmission lorsque toute l’huile a été vidangée. Dévissez le filtre (5) du tuyau d’aspiration. Nettoyez-le avec du dissolvant ou du pétrole, séchez-le bien et remettez-le en place. Si vous voyez qu’il est endommagé, remplacez-le par un nouveau. Vérifiez que les joints toriques ne sont pas endommagés. Remplissez le filtre avec de l’huile propre jusqu’au niveau requis. Démarrez le tracteur et laissez le moteur tourner au ralenti durant quelques minutes, tout en actionnant les commandes hydrauliques. Coupez le moteur, abaissez l’attelage trois-points et recontrôlez le niveau d’huile. Ajoutez au besoin de l’huile de transmission. Vérifiez s’il n’y a pas de fuite et corrigez au besoin. 5 FIG. 95 REMARQUE : Après avoir remplacé l’huile de transmission ou quand le tracteur est redémarré après une longue période d’arrêt ou quand le circuit hydraulique ne fonctionne plus correctement, consultez votre agent ISEKI. Huile de l’essieu avant L’essieu moteur avant possède un niveau d’huile commun pour le carter du différentiel avant et pour chaque boîtier réducteur de roue. Le niveau d’huile doit être vérifié toutes les 200 heures d’utilisation et l’huile remplacée toutes les 600 heures. FIG. 96 : pour vérifier le niveau d’huile - Garez le tracteur sur un terrain plat, puis retirez le bouchon de niveau d’huile (1). Le niveau d’huile doit se situer au niveau de l’orifice de ce bouchon ou légèrement en-dessous de celui-ci. Retirez le bouchon de remplissage (2) et ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’il en sorte par l’orifice du bouchon de niveau d’huile. Remettez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. 1 Pour changer l’huile - Garez le tracteur sur un terrain plat. Retirez le bouchon de vidange (3) des deux boîtiers réducteurs de roue. Après avoir entièrement vidangé l’huile, remettez les bouchons de vidange et remplissez le carter jusqu’à l’orifice du bouchon de niveau. Remettez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. 2 3 FIG. 96 58 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT FRANÇAIS ATTENTION : Ne retirez pas le bouchon du radiateur, excepté lorsque vous vérifiez ou remplacez le liquide de refroidissement. Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment refroidir le moteur avant de retirer le bouchon. Si le bouchon est retiré lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement peut en jaillir et entraîner des brûlures ou d’autres blessures. 2 1 Contrôle / remplissage du liquide de refroidissement FIG. 97 : le radiateur comporte un vase d’expansion (1) pour garder constant le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Vérifiez le niveau dans ce vase d’expansion lors de l’inspection quotidienne. FIG. 97 Vérifiez que le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion se situe entre « FULL » et « LOW ». Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, faites l’appoint dans le vase d’expansion jusqu’au repère « FULL » (plein). 3 Si le niveau du liquide de refroidissement est plus bas que « LOW » (bas), dévissez le bouchon du radiateur (2) lorsque le moteur est suffisamment refroidi. Ajoutez du liquide de refroidissement et vérifiez ensuite s’il y a suffisamment de liquide de refroidissement dans le radiateur. 4 IMPORTANT : Ne remplissez pas le vase d’expansion au-delà du niveau « FULL » (plein). Cela entraverait le fonctionnement optimal du radiateur et pourrait provoquer une fuite de liquide de refroidissement. FIG. 98 Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de refroidissement FIG. 98 et 99 : retirez le tuyau de vidange (3) à droite du moteur pour vidanger le liquide de refroidissement. Retirez également le bouchon du radiateur (5) pour faciliter l’écoulement du liquide de refroidissement. Desserrez le bouchon de vidange (4) à droite du moteur pour vidanger le liquide de refroidissement restant. 5 Retirez le vase d’expansion (6) pour vidanger le liquide de refroidissement. Rincez abondamment l’intérieur du radiateur avec de l’eau courante. 6 Replacez le tuyau de vidange (3) et versez le liquide de refroidissement dans le vase d’expansion jusqu’au niveau FULL (plein) pour remplir le radiateur. Serrez fermement le bouchon du radiateur (4). Démarrez le moteur et faites-le tourner pendant environ 5 minutes à régime moyen (environ 1 500 TpM). Puis arrêtez le moteur. FIG. 99 Lorsque le moteur se refroidit, le liquide de refroidissement est aspiré dans le radiateur. Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au niveau « FULL » (plein). 59 TM3187F Utilisation d’un antigel Si le liquide de refroidissement gèle, cela peut endommager le moteur. Mélangez de l’antigel (liquide de refroidissement longue durée) 50/50 quand la température extérieure descend en dessous de 0°C en hiver. La concentration d’antigel dépend du fabricant de l’antigel et de la température. Suivez les instructions d’utilisation de l’antigel. Nettoyage du radiateur AVERTISSEMENT : Veillez à arrêter le moteur pour nettoyer le radiateur. Il est dangereux d’approcher vos mains de cette zone quand le moteur tourne. FIG. 100 : nettoyage de la grille du radiateur Lorsque le tracteur est utilisé dans les champs ou la nuit, la grille du radiateur peut être obstruée par de l’herbe, de la paille, des insectes et autres débris. Garez le tracteur sur un sol plat et ouvrez le capot. Sortez la grille du radiateur (1) et nettoyez-la. 1 Nettoyage du noyau du radiateur Éliminez à l’eau la poussière ou les autres débris accumulés sur les ailettes du faisceau du radiateur (2). 2 IMPORTANT : Le radiateur obstrué peut provoquer une surchauffe et augmenter la consommation d’huile. FIG. 100 Veillez à ne pas envoyer de l’eau sous pression directement sur le radiateur pour ne pas déformer les ailettes. Évitez d’asperger de l’eau sur le câblage ou les composants électriques situés autour du moteur. 60 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Courroie du ventilateur FRANÇAIS FIG. 101 et TABLEAU 9 : la courroie du ventilateur doit être suffisamment tendue pour que le liquide de refroidissement puisse bien circuler dans le bloc-cylindres et le radiateur. Vérifiez le fléchissement en appuyant au centre de la courroie avec le pouce (à environ 98 N) à un emplacement facile à contrôler (A, B ou C). TABLEAU 9 : fléchissement de la courroie Courroie Tension A 10 - 14 mm B 7 - 10 mm C 9 - 13 mm ATTENTION : En raison de la proximité du pot d’échappement, laissez-le refroidir avant de vérifier ou de régler la tension de la courroie du ventilateur. FIG. 101 FIG. 102 : pour régler la tension de la courroie, desserrez le boulon de réglage (1). Déplacez l’alternateur (2) à l’aide d’un levier (3) pour régler la tension de la courroie de transmission. Serrez le boulon après le réglage. 3 REMARQUE : En cas de remplacement de la courroie, faites-la tourner pendant environ 1 heure après le remplacement, puis réglez-la à nouveau à partir du réglage initial. 1 IMPORTANT : Ne prenez pas appui sur le corps ou la poulie de l’alternateur. Prenez appui sur la bride de montage de l’alternateur pour éviter d’endommager ce dernier. 2 FIG. 102 61 TM3187F FILTRE À AIR DU MOTEUR IMPORTANT : Ne jamais faire tourner le moteur quand les filtres à air sont enlevés. Nettoyage / remplacement de l’élément de filtre à air FIG. 103 et 104 : le filtre à air (1) du moteur se trouve au-dessus du moteur. Ouvrez le capot pour pouvoir entretenir le filtre à air du moteur. Pressez l’embout d’évacuation (2) pour faire sortir la poussière. Relâchez la bande (3) et retirez les attaches (4). Retirez le tuyau (5) et le capot du filtre à air (6), puis retirez l’élément (7) du filtre à air. 6 1 En cas d’humidité, nettoyez l’intérieur du filtre à air (1). Si l’élément (7) est endommagé, remplacez-le. 3 4 2 FIG. 103 5 7 FIG. 104 FIG. 105 : vous ne pouvez pas nettoyer l’élément (à condition qu’il ne soit pas endommagé) en suivant les indications suivantes : • Envoyez de l’air comprimé à une pression maximale de 200 kPa par l’intérieur du filtre pour évacuer les saletés, les poussières, l’herbe, la paille, etc. Veillez à ne pas endommager les plis du filtre avec le débit d’air. REMARQUE : Remplacez l’élément s’il a déjà été nettoyé 5 fois ou s’il est endommagé. IMPORTANT : Ne frappez jamais le filtre contre une pierre, du béton ou tout autre objet dur pour le nettoyer. Vous pourriez l’endommager ou le déformer et réduire ainsi les performances du moteur. FIG. 105 62 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE CIRCUIT DE CARBURANT FRANÇAIS Utilisez uniquement du gazole de qualité adaptée. Si de l’eau ou des saletés pénètrent dans le réservoir de carburant ou dans une autre partie du circuit de carburant, cela peut provoquer l’obturation répétée du filtre à carburant et endommager la pompe d’injection et les injecteurs. IMPORTANT : Ne pas trafiquer la pompe d’injection ou le dispositif de réglage des injecteurs. Cela pourrait abîmer le moteur et/ou l’endommager gravement. En outre, de tels procédés annuleraient la garantie de la machine. 3 Filtre à carburant 5 4 FIG. 106 : le filtre à carburant (1) est situé sur le côté droit du moteur et permet de bloquer les impuretés présentes dans le carburant avant qu’elles n’atteignent la pompe d’injection. 1 Contrôlez la cuve du filtre pour voir si des dépôts ou de l’eau se sont accumulés et nettoyez si nécessaire. 2 FIG. 106 Retirez l’écrou, la cuve de sédimentation (2) et le joint torique (3) pour remplacer l’élément du filtre à carburant ou nettoyer le sédiment. Vous pouvez maintenant nettoyer la cuve de sédimentation. Retirez le filtre (4) en poussant dessus vers le bas et mettez-le au rebut. Contrôlez le petit joint torique (5) dans la tête du filtre et remplacez-le si nécessaire. Placez une nouvelle cartouche en la poussant vers le haut pour la mettre en place. Installez le joint torique de la cuve de sédimentation et l’écrou. Serrez la bague et essuyez le carburant répandu. Procédure de purge d’air FIG. 107 et 108 : en principe, il est inutile de purger davantage l’air quand le système de purge d’air automatique fonctionne lorsque le contacteur à clé situé sur le tableau d’instrumentation est positionné sur « ON ». FIG. 107 Assurez-vous de purger l’air lors de l’entretien, par exemple, en vidant le réservoir à carburant. Pour activer le système de purge d’air, tournez le contacteur à clé sur la position « ON » pendant quelques minutes. Démarrez le moteur et vérifiez le circuit de carburant du réservoir de carburant. S’il ne démarre pas, tournez plusieurs fois le levier de pompe d’alimentation de carburant (1). ATTENTION : Le carburant qui fuit d’une conduite d’injection détachée est à haute pression. N’approchez pas les mains ou le visage du moteur lorsque celui-ci est en train de démarrer. Nettoyez tout le carburant répandu après avoir purgé l’air. 1 REMARQUE : Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs tentatives, référez-vous à la section Dépannage. FIG. 108 63 TM3187F Bouchon du réservoir de carburant FIG. 109 : quand vous enlevez le bouchon de remplissage (1) du réservoir de carburant, vous pouvez entendre un sifflement ou un bruit sec. Ce bruit, dû à la conception du bouchon, est normal. Ne modifiez pas le bouchon et n’utilisez pas un bouchon non homologué, car cela pourrait provoquer une fuite de carburant en cas de retournement du tracteur. 1 Levier d’accélération FIG. 109 FIG. 110 : le levier d’accélération (1) doit rester sur la position choisie par le conducteur. Au fur et à mesure d’une utilisation normale, la friction contre le levier peut diminuer et celui-ci peut quitter la position sélectionnée. Tournez l’écrou de réglage (2) si nécessaire pour maintenir le levier d’accélération sur la position choisie. 2 1 REMARQUE : Pour accéder à l’écrou de réglage de la friction du levier d’accélération, il faut enlever le capot de la colonne de direction et le tableau d’instrumentation. FIG. 110 64 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE CIRCUIT ÉLECTRIQUE FRANÇAIS Batterie FIG. 111 : la batterie (1) est située sous le capot moteur à l’avant du radiateur. 1 Lorsque la batterie est retirée, il faut nettoyer les câbles ou inspecter l’électrolyte. Veillez à ce que le dessus de la batterie soit toujours propre et assurez-vous que les connexions des câbles sont propres et bien serrées. Des saletés sur la batterie peuvent provoquer sa décharge et un incendie. ATTENTION : Les batteries dégagent de l’hydrogène explosif lors de la recharge. Tenez la batterie à distance des étincelles et flammes nues. Si vous devez débrancher les câbles de la batterie, commencez toujours par débrancher le câble de masse (– ) pour prévenir les courts-circuits. FIG. 111 L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique (liquide). Portez des lunettes et un masque de protection. Si de l’électrolyte devait entrer en contact avec la peau ou des vêtements, rincez-les immédiatement à l’eau. Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion ou de projection dans les yeux. Lorsque les performances de la batterie diminuent, retirez-la et rechargez-la en suivant les instructions du chargeur. Des recharges répétées de la batterie peuvent indiquer une défaillance du circuit de charge du tracteur et/ou de la batterie. AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de démonter la batterie. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique (liquide). Éloignez la batterie des étincelles et des flammes qui peuvent provoquer une explosion. Si vous chargez la batterie à partir d’une source externe, réglez la tension de charge en dessous de 16 V. Réglez le courant de charge à moins de 1/10 de la capacité de la batterie. Évitez la surcharge. La température de la batterie ne doit pas dépasser 45 °C. Pour connecter et déconnecter les câbles de batterie, coupez l’alimentation du chargeur de batterie. Si vous avez des questions à propos de la batterie, consultez votre agent ISEKI. 65 TM3187F IMPORTANT : N’effectuez pas de recharge rapide de la batterie, car elle pourrait être endommagée et voir ses performances diminuées. IMPORTANT : Chargez la batterie avant d’utiliser le tracteur pour la première fois. IMPORTANT : Lors du remisage du tracteur pendant une période prolongée, la batterie se décharge (notamment en hiver). Si le tracteur est remisé pendant plus d’un mois, il est préférable de débrancher la borne négative de la batterie. Lors de la première utilisation ou après un remisage prolongé, vérifiez si le niveau de charge de la batterie est suffisant. (S’il est possible de mesurer la tension de la batterie, vérifiez si elle est supérieure à 12,5 V). Si le tracteur est remisé pendant plus de deux mois en été ou de trois mois en hiver, rechargez la batterie. REMARQUE : Lors de la manipulation de la batterie, ne jamais fermer ou couvrir l’évent. FIG. 112 : il convient de contrôler l’électrolyte de la batterie. Assurez-vous que le niveau d’électrolyte se trouve entre le repère supérieur (A) et le repère inférieur (B). Lorsque le niveau est proche de la limite inférieure, complétez avec de l’eau distillée. A B FIG. 113 : pour remplacer la batterie, débranchez d’abord le câble négatif (-) (1) puis le câble positif (+) (2). Desserrez et retirez la patte de fixation de la batterie et retirez la batterie du tracteur avec précaution. FIG. 112 Pour installer la batterie, raccordez d’abord le câble (2) relié au solénoïde du démarreur à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble (1) mis à la masse du châssis du tracteur à la borne négative (– ) de la batterie. REMARQUE : Assurez-vous que la batterie de rechange présente exactement les mêmes dimensions et la même capacité. (44B19R) 1 IMPORTANT : Évitez d’inverser la polarité des câbles de batterie sous peine d’endommager gravement le circuit électrique. 2 FIG. 113 66 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Interrupteurs de démarrage FRANÇAIS Ce tracteur est équipé d’un dispositif de démarrage en position Neutre comprenant des contacteurs de point mort et un relais. Pour démarrer le tracteur, TOUTES les conditions suivantes doivent être réunies : • La pédale d’accouplement doit être enfoncée. • Le levier de sélection de plage de vitesse doit être au point mort. • Le levier de la PDF arrière doit être débrayé. • Le conducteur doit être assis sur son siège. AVERTISSEMENT : NE contournez PAS et NE modifiez PAS le système de démarrage en position Neutre. Si le système de démarrage en position Neutre ne fonctionne pas comme prévu, contactez immédiatement votre agent ISEKI. REMARQUE : Un interrupteur de sécurité situé au niveau du siège est intégré au système. Le moteur s’arrête lorsque le conducteur quitte le siège et que l’interrupteur de la PDF n’est pas sur « OFF » (arrêt) ou que le levier de marche-avant/ arrière n’est pas en position Neutre. Câblage / Emplacement des fusibles ATTENTION : Gardez toutes les connexions de câbles propres et serrées. Assurez-vous que le câblage est bien fixé pour prévenir tout dommage. ATTENTION : NE modifiez PAS le câblage par des extensions ou des remplacements de fortune. Vous risquez d’annuler la protection des fusibles et/ou les dispositifs de sécurité du circuit. ATTENTION : Le tracteur est équipé d’un dispositif de mise à la masse négative (-). Les pièces métalliques du tracteur sont autant de conducteurs électriques. Pour cette raison, tous les circuits positifs (+) doivent être isolés afin de prévenir une « mise à la masse », des courts-circuits et un possible incendie. ATTENTION : NE remplacez PAS un fusible par un autre de plus fort ampérage. N’utilisez PAS de fils (ou de feuilles) pour contourner une protection par fusible. Cela peut provoquer un incendie. Si un fusible saute de manière répétée, vérifiez si le circuit électrique ne présente pas de circuits à la masse ou en court-circuit. 67 TM3187F FIG. 114 et 115 : disposition et emplacement des composants électriques et fusibles : B (A) Boîte à fusibles principale - Située du côté arrière droit du moteur. A TABLEAU 10 : fonction de la boîte à fusibles principale Réf. Amp. 1 10 A 2 3 4 15 A 15 A 10 A 5 10 A 6 7 15 A 15 A 8 10 A 9 10 15 A 5A Fonction Klaxon, avertisseur sonore de stationnement Phare avant Témoin de feu de détresse Témoin de feu de stop Solénoïde d’arrêt du moteur, relais de démarreur Alimentation (ACC) ACC / Témoin des clignotants, ACC / Compteur-relais et contacteur de sécurité ACC / Alimentation du gyrophare Témoin de préchauffage D (B) Boîte à fusibles à action retardée - Située du côté arrière gauche du moteur. C Le fusible en ligne protège le circuit concerné en fondant en cas de charge électrique constamment élevée ou de court-circuit. IMPORTANT : L’ampérage d’un fusible à action retardée est adapté au circuit qu’il protège. Utilisez uniquement des pièces de rechange autorisées. FIG. 114 TABLEAU 11 : fonction des fusibles à action retardée Réf. B-1 B-2 Amp. 40 A 40 A Fonction Circuit d’alternateur Contacteur à clé (vert) (vert) (C) Prise à 7 broches pour remorque - Située à l’arrière du tracteur. TABLEAU 12 : fonction de la prise à 7 broches Réf. DIN L 52 31 R 58R 54q 58L Fonction Clignotant gauche – Masse Clignotant droit Feu de position droit Feux stop des phares arrière combinés Feu de position gauche A B FIG. 115 (D) Interrupteur siège - Situé sous le siège 68 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FIG. 116 et 117 : contrôlez régulièrement la garde d’accouplement et réglez-la si nécessaire. La garde d’accouplement (A) est correcte quand elle mesure de 20 à 30 mm en mesurant à l’arrière de la pédale (1) comme illustré. 1 REMARQUE : À l’usage, la garde d’accouplement diminue. A IMPORTANT : Il faut maintenir la bonne garde d’embrayage pour réduire l’usure de l’embrayage et du roulement de débrayage et permettre un débrayage complet quand la pédale est enfoncée. FIG. 116 Pour régler la garde d’accouplement, trouvez la tringle sous le marchepied gauche et desserrez l’écrou de blocage (2). Réglez le tendeur (3) sur la tringle jusqu’à ce que vous obteniez la bonne garde. L’allongement de la tringle augmente la garde, son raccourcissement la réduit. Fixez le tout en resserrant les écrous de blocage. 3 2 FIG. 117 69 FRANÇAIS RÉGLAGE DE LA GARDE D’ACCOUPLEMENT TM3187F RÉGLAGE DE LA GARDE DES FREINS FIG. 118 : désolidarisez les pédales (1) et contrôlez la garde de chaque pédale de frein. La garde correcte (A) de chaque pédale de frein est comprise entre 30 et 40 mm. REMARQUE : À l’usage, le jeu augmente et l’équilibre des freins est affecté. Réglez et équilibrez les freins avant que le jeu ne devienne excessif. A 1 FIG. 118 FIG. 119 : desserrez l’écrou de verrouillage (1). Réglez le tirant avec l’écrou (2) pour obtenir la garde correcte pour chaque pédale de frein. Répétez la procédure pour l’autre frein afin que la garde soit égale pour les pédales. Serrez les écrous de blocage contre les tirants. 2 Lorsque ces réglages sont terminés, solidarisez les pédales de frein et roulez à faible vitesse. Enfoncez les pédales de frein. Si le tracteur a tendance à « tirer » vers la gauche ou la droite, réajustez les gardes pour qu’elles soient identiques du côté gauche et du côté droit. 1 Assurez-vous que les contre-écrous sont bien serrés à la fin de ces réglages. FIG. 119 FIG. 120 : pour régler les freins de stationnement, desserrez les écrous de blocage du côté droit (1 et 2). Réglez le tirant à l’aide d’un tendeur (3) et procédez au réglage lorsque le frein est complètement engagé avec le levier de stationnement dans l’encoche 2. Après avoir terminé ce réglage, vérifiez le fonctionnement des freins de stationnement. Enfoncez complètement les pédales et appliquez les freins de stationnement. Les freins doivent être entièrement appliqués lorsque le levier se trouve environ au milieu de sa course. Assurez-vous que les écrous de blocage sont bien serrés à la fin de ces réglages. 1 3 2 ATTENTION : Assurez-vous du réglage uniforme des freins pour un freinage équilibré au niveau des deux roues arrière lorsque les pédales de frein sont solidarisées. FIG. 120 70 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE ROUES ET PNEUS FRANÇAIS Vérifiez périodiquement les roues et la pression des pneus, le serrage des boulons des roues et l’absence de tout dommage préjudiciable à l’utilisation du tracteur et à la sécurité du conducteur. Corrigez tout défaut avant d’utiliser le tracteur. Pression des pneus TABLEAU 13 : une pression correcte des pneus contribue à leur longévité. Ne jamais gonfler un pneu plus que la pression maximale indiquée sur le pneu. Si un pneu présente des éraflures, des entailles ou des perforations profondes, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. IMPORTANT : S’il est nécessaire de remplacer un pneu, veillez à respecter les dimensions d’origine. Ceci est particulièrement important afin de garantir la bonne survitesse (ou « avance ») de l’essieu avant. TABLEAU 13 : pressions des pneus Tracteur Type de pneu Agraire TM3187F Gazon (OTR) Agraire Gazon (Bridgestone) Emplacement / Taille de pneu Pression Indice de capacité de charge et symbole de catégorie de vitesse Avant 5-12 4PR 240 kPa 2,4 kgf/cm2 Arrière 8-16 4PR 160 kPa 1,6 kgf/cm2 82A6 2 67A6 56A6 Avant 20 x 8.00 –10 4PR 160 kPa 1,6 kgf/cm Arrière 212 / 80 D –15 4PR 160 kPa 1,6 kgf/cm2 80A6 2 61A6 Avant 5.00-12 4PR 200 kPa 2,0 kgf/cm Arrière 9.5-16 6PR 220 kPa 2,2 kgf/cm2 97A6 160 kPa 1,6 kgf/cm 2 67A6 160 kPa 1,6 kgf/cm 2 80A6 Avant Arrière 20 x 8.00 –10 4PR 215 / 80 D –15 4PR Serrage des boulons de roue Vérifiez périodiquement le serrage des boulons de roue. Couples de serrage correct des boulons : Boulons des roues avant 102 Nm Boulons des roues arrière 102 Nm AT T E N T I O N : L e s b o u l o n s d e r o u e doivent toujours être bien serrés. La pose d’équipements à l’avant ou au centre (p.ex : chargeurs, tondeuses) augmente la charge et exige un contrôle fréquent du serrage des boulons de roue. 71 TM3187F Empattement avant FIG. 121 : 4 roues avant motrices - Les pneus agraires peuvent être inversés. Les pneus gazon ne peuvent pas être inversés. B TABLEAU 14 : réglage des roues avant Réglage (mm) Type de pneu Taille de pneu A B 755 – Agraire 5-12 4PR Avant Gazon 20 x 8.00 –10 4PR – 855 Agraire 5.00-12 4PR 755 – Gazon 20 x 8.00 –10 4PR – 855 Agricultural tires Pneus agricoles Empattement arrière Turf tires Pneus gazon FIG. 121 FIG. 122 : Roues arrière - Les pneus agraires peuvent être inversés. Les pneus gazon ne peuvent pas être inversés. B TABLEAU 15 : réglage des roues arrière Type de pneu Arrière Taille de pneu Agraire 8-16 4PR Gazon 212 / 80 D –15 4PR Agraire 9.5-16 6PR Gazon 215 / 80 D –15 4PR Réglage (mm) A B 725 – – 805 755 – – 805 ATTENTION : Les roues arrière sont lourdes. Faites attention lorsque vous les déplacez. Veillez à immobiliser le tracteur de manière sûre. Serrez convenablement les boulons de roue et revérifiez après un certain temps d’utilisation. Pneus gazon Turf tires Agricultural tires Pneus agricoles FIG. 122 72 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FRANÇAIS Jeu axial de la direction FIG. 123 : la direction ne doit pas présenter de jeu excessif, ce dernier entraîne un jeu axial dans le volant. Le jeu maximal est de 30 à 60 mm, jeu mesuré sur l’extérieur du volant (voir « X »). X Un jeu excessif peut être dû à : • Des joints à rotules desserrés ou usés • Des joints d’arbre de la colonne de direction usés ou endommagés • Une direction assistée (si présente) usée ou endommagée ATTENTION : Il faut corriger un jeu excessif de la direction avant d’utiliser le tracteur. Contactez votre agent ISEKI. FIG. 123 Alignement des roues avant FIG. 124 : le « pincement » correct des roues avant (A moins B) doit être comme suit : B Pincement.........................................................2-6 mm Pour le régler, desserrez les contre-écrous (1) et réglez la longueur de la biellette de direction en tournant le tendeur (2). Réglez uniformément chaque côté. Les joints à rotules doivent bouger librement après le serrage des écrous de blocage. 1 REMARQUE : Mesurez le pincement d’un centre du pneu à l’autre à un point à mi-chemin en face de chaque pneu. 2 A FIG. 124 Tringle FIG. 125 : assurez-vous que les écrous (1) des deux biellettes de direction (2) ne sont pas desserrés. Si c’est le cas, resserrez les écrous. Si la biellette de direction est défectueuse, consultez votre agent ISEKI. 1 2 AVERTISSEMENT : Notez qu’un écrou desserré peut être la cause d’un tremblement extrême. Un accident peut survenir. FIG. 125 73 TM3187F BOUCHON DU CARTER D’ACCOUPLEMENT FIG. 126 : il convient de retirer le bouchon (1) en bas du carter d’embrayage une fois par an ou lorsque l’embrayage commence à patiner. Toute fuite d’huile au niveau du joint arrière du vilebrequin et/ou de l’arbre menant à la transmission entraînera un écoulement d’huile par le trou. Contactez votre agent ISEKI en cas de fuite d’huile. 1 FIG. 126 TABLEAU 16 : Tableau des couples de serrage TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU 16 : Toutes les fixations doivent être serrées conformément au tableau des couples de serrage, à moins qu’une valeur de couple spécifique soit mentionnée. M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 74 4T N.m 4,9-7,4 11,8-17,2 21,6-30,4 41,2-58,8 54,9-78,4 82,3-117,6 132,3-186,2 7T N.m 9,8-11,8 23,5-30,4 45,1-57,9 79,4-93,1 122,5-147,0 196,0-230,3 196,0-234,6 333,2-447,9 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FIG. 127 et 128 : lorsque vous remisez le tracteur pendant des périodes prolongées, notamment en hors-saison, il faut prendre certaines mesures pour le conserver en bon état. Ces mesures varient en fonction de la zone géographique et de la saison de remisage. 1. Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. Faites tourner le moteur au ralenti pendant cinq minutes pour lubrifier les pièces. 2. Lubrifiez tous les graisseurs et huilez légèrement tous les pivots de commande d’attelage. 3. Détachez les équipements 4. Remisez le tracteur dans un local clos, si possible, à l’abri des intempéries. 5. Mettez le tracteur sur chandelles pour soulevez les roues et protégez les pneus d’un sol gras ou humide. 6. Relevez la tringlerie du relevage à trois points et bloquez-la en position relevée en tournant la poignée de commande de vitesse d’abaissement (1) complètement dans le sens horaire. 7. Faites le plein du réservoir de carburant pour éviter toute condensation. 8. Déposez la batterie et rangez-la dans un endroit frais et sec. Entretenez la charge pendant la période de remisage. 9. Si le tracteur est remisé en hiver, assurez-vous que le liquide antigel est adapté. Sinon, vidangez le radiateur et le bloc-moteur. 1 FIG. 127 2 FIG. 128 10. Demandez à votre fournisseur de diesel s’il dispose d’un additif à ajouter au circuit de carburant pendant le remisage. 11. Si le tracteur ne peut pas être remisé à l’abri, protégez-le par une bâche et couvrez le tuyau d’échappement pour éviter que la pluie ou la neige n’y pénètre. 12. Pour éviter un grippage de l’embrayage pendant une longue période de remisage, enfoncez la pédale d’embrayage et bloquez la dans cette position avec le crochet (2). 13. Retouchez les griffes avec de la peinture. À la fin de la période de remisage : Procédez au graissage et à l’entretien du tracteur avant de l’utiliser à nouveau. Consultez la rubrique « Lubrification et entretien ». • Faites une inspection complète avant le démarrage. Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent correctement. • Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 minutes environ. Vérifiez l’absence de fuite et réparez en cas de besoin. 75 FRANÇAIS REMISAGE TM3187F NETTOYAGE DE LA MACHINE Nettoyez régulièrement la machine. Nettoyez convenablement les endroits facilement éclaboussés de boue tels que la partie intérieure de l’aile. ATTENTION : Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, assurez-vous de l’utiliser en respectant les recommandations de la notice d’emploi et les étiquettes de sécurité du nettoyeur. Une utilisation inappropriée peut provoquer des blessures et endommager la machine. ATTENTION : Réglez le jet du tuyau sur « Vaporiser » et conservez une distance supérieure à 60 cm pour éviter d’endommager la machine. Veillez plus particulièrement à ne pas projeter de l’eau sur les parties électriques et les étiquettes. FIG. 128 : Un nettoyage inadapté peut provoquer les accidents suivants : 1. Incendie causé par un court-circuit ou par la détérioration d’organes électriques. 2. Fuite d’huile causée par un tuyau hydraulique endommagé. 3. Détérioration de la machine. (1) Étiquettes décollées. (2) Accident au niveau des composants électriques, du moteur, du radiateur et des éléments internes. (3) Composants en caoutchouc (pneus, joints) et en résine endommagés. (4) Peinture dégradée. Keep the distance more Rester à une distance than moins 60 cm 60 cm d’au Hose Tuyau Régler la buse du tuyau sur Set the nozzle of hose ‘spread’ Spread (Pulvériser) FIG. 129 76 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FRANÇAIS LISTE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS QUI S’USENT 9 11 1 2 6 3 8 10 5 7 4 FIG. 130 1 FILTRE À AIR FILTRE À AIR 2 3 BLOC DU FILTRE / CARBURANT ÉLÉMENT 2 7 FUSIBLE/À ACTION RETARDÉE (40 A) 8 PHARE AMPOULE / 12 V / 60 / 55 W 9 ARRIÈRE AMPOULE/12 V 21 W AMPOULE/12 V 5 W PHARE COMBINÉ/12 V–21/5 W 3 4 FILTRE D’ASPIRATION 5 CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE 10 LAMPE DE LA PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE/12 V/5 W 6 FUSIBLE DE LA LAME 32 V 05 A 32 V 10 A 32 V 15 A 11 TÉMOIN DE L’INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE AMPOULE/14 V/60 mA 77 TM3187F TABLEAU 17 : Liste des pièces RÉF. NOM DE LA PIÈCE RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE 1 FILTRE À AIR FILTRE À AIR 1725-104-313-00 2 BLOC DU FILTRE / CARBURANT 1774-105-200-00 3 ÉLÉMENT 1774-105-203-00 4 FILTRE D’ASPIRATION 1738-508-210-10 5 CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE 6211-745-006-00 (Code Yanmar : 119305-35160) 6 FUSIBLE DE LA LAME 32 V 05 A 3824-247-202-00 32 V 10 A 3821-262-202-00 32 V 15 A 3821-262-203-00 7 FUSIBLE/À ACTION RETARDÉE (40 A) 1650-650-222-00 8 PHARE AMPOULE / 12 V / 60 / 55 W 1774-650-212-00 AMPOULE/12 V 21 W 1674-654-211-00 AMPOULE/12 V 5 W 1674-654-212-00 PHARE COMBINÉ/12 V–21/5 W 1739-660-212-00 10 LAMPE DE LA PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE/12 V/5 W 1674-654-271-00 11 TÉMOIN DE L’INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE AMPOULE/14 V/60 mA 1740-680-551-00 9 ARRIÈRE 78 DÉPANNAGE MOTEUR Problème Le démarreur ne fonctionne pas lorsque la clé est tournée sur « START » Le démarreur tourne, mais pas à vitesse normale Cause possible • Le levier de sélection de rapport n’est pas au en position Neutre Mettez le levier en position Neutre. • Le levier de la PDF arrière est engagé • Le contacteur de sécurité est défectueux • La batterie est déchargée Mettez le levier en position Neutre. Consultez votre agent ISEKI. Chargez la batterie. • Les cosses sont desserrées ou sales • Le contacteur à clé est défectueux • Le démarreur est défectueux Nettoyez et resserrez convenablement. Consultez votre agent ISEKI. • La batterie est déchargée Chargez la batterie. • Les cosses sont desserrées ou sales • La masse n’est pas bonne • La viscosité de l’huile est inadaptée Nettoyez et resserrez convenablement. Nettoyez et serrez la fixation du démarreur. Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. Consultez votre agent ISEKI. • Le moteur est défectueux. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas • La commande électrique du carburant ne fonctionne pas • Présence d’air dans le circuit de carburant • Le filtre à carburant est obstrué • Le carburant n’arrive pas • La procédure de préchauffage est incorrecte • Le moteur est défectueux. Régime irrégulier du moteur Lors de la décélération, le moteur s’arrête Surrégime du moteur Solution Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Purgez l’air du circuit de carburant. Nettoyez le filtre. Vérifiez le niveau de carburant, ouvrez le robinet de carburant. Augmentez le temps de préchauffage. Consultez votre agent ISEKI. • Présence d’air dans le circuit de carburant • Le filtre à carburant est obstrué Purgez l’air du circuit de carburant. Nettoyez le filtre. • Des injecteurs de carburant sont obstrués • De l’air fuit d’une conduite de carburant • Calage de la pompe d’injection Consultez votre agent ISEKI. Resserrez les colliers, remplacez les tuyaux défectueux. Consultez votre agent ISEKI. • Le moteur est défectueux. Consultez votre agent ISEKI. • Mauvais réglage du régime de ralenti • La pompe d’injection est défectueuse • Le jeu des soupapes est incorrect Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. • Des injecteurs de carburant sont défectueux Consultez votre agent ISEKI. • Le régulateur du régime moteur est défectueux • Le réglage du régime élevé est incorrect • De l’huile moteur pénètre dans des chambres de combustion Consultez votre agent ISEKI. 79 Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. FRANÇAIS DÉPANNAGE TM3187F Problème Le moteur s’arrête sans raison en cours d’utilisation Cause possible Solution • L’alimentation en carburant est insuffisante • Des injecteurs de carburant sont défectueux • La pompe d’injection est défectueuse • Grippage du moteur suite à un défaut de graissage Faites le plein et purgez l’air du circuit de carburant. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. (Si le moteur peut être tourné en tirant sur la courroie du ventilateur, le circuit de carburant est probablement la cause.) Remplacez le fusible. • La commande électrique de la pompe ne fonctionne pas Surchauffe du moteur • Pas assez de liquide de refroidissement • La courroie du ventilateur est cassée ou détendue • La calandre, la grille du radiateur est obstruée • Les ailettes du radiateur sont obstruées • Le thermostat est défectueux • Pas assez d’huile moteur Complétez le niveau du liquide de refroidissement. Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. Nettoyer Nettoyer Remplacer Vérifiez le niveau d’huile et complétez si nécessaire. Les fumées d’échappement sont blanches • Le filtre à air est encrassé • Le niveau d’huile moteur est trop élevé • L’alimentation en carburant est insuffisante • Le moteur reste froid Nettoyez ou remplacez le(s) éléments(s). Vérifiez le niveau d’huile et complétez. Consultez votre agent ISEKI. Laissez-le monter en température, observez le thermostat. Les fumées d’échappement sont noires • Le carburant est de mauvaise qualité Vidangez et remplacez par une huile de meilleure qualité. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Vérifiez, nettoyez ou remplacez le filtre à air. • L’alimentation en carburant est excessive • La pression d’injection est insuffisante • Pas assez d’air de combustion • Des injecteurs sont bouchés ou encrassés • Pas assez de compression ou fuite(s) par des soupapes • Le jeu des soupapes est incorrect • L’avance de l’injection est déréglée • L’alimentation en carburant est insuffisante • Le filtre à air est encrassé Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Le témoin de pression d’huile du moteur s’allume • Pas assez d’huile moteur • La viscosité de l’huile moteur est insuffisante • Le manostat est défectueux • Le filtre à huile moteur est obstrué • La pompe à huile est défectueuse Complétez le niveau. Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. Remplacer Remplacez la cartouche de filtre. Consultez votre agent ISEKI. Le témoin de batterie s’allume • Le câblage est défectueux Resserrez, nettoyez les bornes, éliminez le court-circuit, la mauvaise masse, etc. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Complétez le niveau d’électrolyte ou remplacez la batterie. Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. Puissance insuffisante du moteur • L’alternateur est défectueux • Le régulateur est défectueux • Le niveau d’électrolyte est bas ou la batterie est défectueuse • La courroie du ventilateur est détendue ou endommagée. 80 Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Vérifiez le circuit de carburant. Nettoyez ou remplacez le(s) éléments(s). DÉPANNAGE Problème L’accouplement patine L’accouplement ne permet plus d’embrayer Cause possible Solution • Pédale d’embrayage mal réglée Réglez la course de garde. • Garniture d’embrayage usée ou brûlée • Fuite d’huile moteur, de transmission Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. • Pédale mal réglée • Garniture d’embrayage grippée • Arbres de transmission grippés Réglez la course de garde. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. FREIN Problème Cause possible Solution Le freinage est insuffisant ou déséquilibré • Trop de course de garde sur les pédales Réglez la course de garde. • Les garnitures sont usées ou grippées • Réglage des pédales non équilibré Consultez votre agent ISEKI. Réglez les deux pédales de la même façon. Cause possible Solution • Le régime moteur est trop bas • Le niveau d’huile de transmission est insuffisant • Le tuyau d’admission aspire de l’air Augmentez le régime. Remplissez jusqu’au niveau prescrit. CIRCUIT HYDRAULIQUE Problème Pression d’huile insuffisante • Le(s) filtre(s) à huile est (sont) obstrué(s) • La pompe à huile hydraulique est défectueuse Resserrez les colliers ou remplacez les tuyaux fissurés et les joints toriques défectueux. Nettoyer ou remplacer Consultez votre agent ISEKI. • La vanne de commande est défectueuse • Un vérin est cassé Consultez votre agent ISEKI. • Des raccords sont desserrés Resserrez • Des tuyaux sont fissurés Consultez votre agent ISEKI. Avec le levier de commande de position de l’attelage trois-points en position LEVAGE, la soupape de sécurité libère de l’air • La tringle du levier de contrôle de position est mal réglée Réglez la tringle. L’attelage trois-points ne s’abaisse pas • La poignée de commande de la vitesse d’abaissement est verrouillée • La vanne de commande est défectueuse Tournez dans le sens antihoraire pour ABAISSER. Tuyau qui fuit • Un vérin est cassé • Le roulement de l’arbre de levage est grippé 81 Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. FRANÇAIS ACCOUPLEMENT TM3187F DIRECTION Problème Cause possible Le volant tourne difficilement ou ne tourne que dans un sens • La colonne de direction est mal montée Correct • Présence d’air dans le circuit hydraulique de direction • Le filtre d’aspiration est obstrué • Le pincement est incorrect Purgez l’air dans la direction. • Différence due à la pression des pneus Le volant présente trop de jeu Solution Retirez et nettoyez. Correct Gonflez les pneus à la même pression prescrite. • La direction ou les rotules sont desserrées • La pompe de la direction assistée est défectueuse Resserrez ou remplacez les pièces défectueuses. Consultez votre agent ISEKI. • La colonne de direction est usée Consultez votre agent ISEKI. • Les rotules sont desserrées • La direction assistée est défectueuse Resserrez Consultez votre agent ISEKI. CIRCUIT ÉLECTRIQUE Problème La batterie ne se charge pas Cause possible • Le fusible est grillé • Le thermofusible est grillé • Le câblage est défectueux • La courroie du ventilateur est détendue ou endommagée. • La batterie est défectueuse Les phares éclairent faiblement Une fonction donnée est inopérante Solution Vérifiez le fusible et remplacez-le. Vérifiez le câblage et remplacez le thermofusible. Resserrez, nettoyez la borne, éliminez le court-circuit, la mauvaise masse, etc. Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. Resserrez les bornes, éliminez la corrosion ou corrigez le niveau d’électrolyte. • L’alternateur est défectueux • Le régulateur est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. • La batterie est déchargée • Des connexions sont mauvaises Chargez la batterie, vérifiez le système de charge. Vérifiez les points de masse et les bornes. Nettoyez et resserrez. • L’ampoule est grillée (selon le cas) Remplacer • Le fusible est grillé • Le thermofusible est grillé Vérifiez le fusible et remplacez-le. Vérifiez le câblage et remplacez-le. • Mauvais contact Inspectez les points de masse et les bornes. Nettoyez au besoin. Remplacez au besoin • L’interrupteur est défectueux 82 CARACTÉRISTIQUES TM3187F MOTEUR Fabricant......................................................................................... YANMAR Modèle ........................................................................................3TNV70-XKIST Type de moteur ................................Moteur diesel à 4 temps vertical en ligne, chambre de turbulence sphérique Aspiration.........................................................................................Naturelle Taux de compression.......................................................................... 23,4 Cylindrée ........................................................................................ 0,854 litre Nombre de cylindres.............................................................................. 3 Alésage..................................................................................... 70,0 mm Course ...................................................................................... 74,0 mm Puissance nominale nette déclarée (kW) (Règlement de l’UE 2016/1628) ............................................ 11,5 kW à 2 800 TpM Puissance de la PDF (estimation) ....................................... 9,2 kW à 588 PDF TpM Ralenti ..................................................................................... 1 075 - 1 125 TpM Régime accéléré...................................................................... 2 970 - 3 020 TpM Jeu de soupapes (à froid) ; admission........................................0,15 - 0,25 mm ; échappement ..................................0,15 - 0,25 mm Filtre à air...................................................................................Filtre sec unique Refroidissement du moteur ........................................ Refroidissement par eau avec radiateur Assistance du démarrage à froid ..................................... Bougies de préchauffage (3) TRANSMISSION Type Primaire ..................................................................................... F3 / R1 Gamme...........................................................................2 rapports à baladeur Rapports de vitesse .................................. 6 rapports de marche-avant, 2 rapports de marche-arrière Accouplement ............................................................................Monodisque sec Freins........................................................ À disques immergés étanches actionnés mécaniquement PRISE DE FORCE (PDF) Commande .......................................................Commandée par le levier de sélection de PDF Arbre de PDF arrière ..................................................35 mm de diamètre, 6 cannelures Puissance ...................................................... Rotation horaire de l’arrière du tracteur. Régime moteur à 540 PDF TpM ........................................... 2 574 TpM CIRCUIT HYDRAULIQUE Direction - Direction manuelle (sauf pour le tracteur de type U) Type.........................................................................................Manuelle 83 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TM3187F TM3187F Direction - Direction assistée (tracteur de type U) Type................................................................................... Hydrostatique (assistée) Pompe ....................................................................................Distributeur de flux Sortie maximale................................................................ 4,4 litres/min à 2 800 TpM Pression ...............................................................................6,0 MPa (61 kgf/cm2) Circuit hydraulique principal Pompe ................................................................ Pompe à engrenages montée sur le moteur Sortie maximale............................................................... 14,2 litres/min à 2 800 TpM Pression .............................................................................13,7 MPa (140 kgf/cm2) Tringlerie arrière Type............................................................................. Crochet de l’attelage trois-points Taille ............................................................................................ Catégorie 0 Commande ................................................. Commandée par levier de contrôle de position unique Force de levage mesurée aux extrémités des bras ........................ 540 kg Force de levage mesurée à 61 cm .................................................. 280 kg CIRCUIT ÉLECTRIQUE Tension du système ..............................................................12 volts, négatif (-) à la masse Batterie cca à -18°C ..................................................................... 310 cca <44B19R> Charge ............................................................. Alternateur de 40 A avec régulateur/redresseur intérieur CONTENANCES Carter moteur avec filtre ........................................................................ 3,0 litres Transmission ........................................................................................ 10,0 litres Réservoir .............................................................................................. 14,0 litres Système de refroidissement .................................................................. 3,2 litres Essieu moteur avant .............................................................................. 2,5 litres DIMENSIONS DE VOIE Pneus avant Agraire 5-12. ................................................................................... 755 mm Gazon 20 x 8.00-10 (OTR) ............................................................. 855 mm Agraire 5.00 -12. ............................................................................. 755 mm Gazon 20 x 8.00-10 (Bridgestone) ................................................. 855 mm Pneus arrière Agraire 8 -16. .................................................................................. 725 mm Gazon 212/ 80D-15 (OTR). ............................................................ 805 mm Agraire 9.5 -16. ............................................................................... 755 mm Gazon 215/ 80D-15 (Bridgestone) ................................................. 805 mm CHARGE MAXIMALE DES ESSIEUX Essieu avant ........................................................................................... 400 kg Essieu arrière ......................................................................................... 650 kg REMARQUE : Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 84 CARACTÉRISTIQUES FRANÇAIS DIMENSIONS GÉNÉRALES FIG. 131 TABLEAU 18 : Dimension Modèle Pneu Avant Arrière A Empattement B Voie pneu avant C Voie pneu arrière D Longueur E Largeur F Hauteur G Porte-à-faux avant H Porte-à-faux arrière I Garde au sol Rayon de braquage avec frein Rayon de braquage sans frein Poids (sans conducteur) Agraire 5-12 8-16 755 mm 725 mm 1 085 mm 2 255 mm 225 mm TM3187F Gazon Agraire (OTR) 20 x 8.00 -10 5.00-12 212 / 80D -15 9.5-16 1 305 mm 855 mm 755 mm 805 mm 755 mm 2 455 mm 1 085 mm 1 085 mm 2 220 mm 2 280 mm 425 mm 725 mm 190 mm 250 mm Gazon (Bridgestone) 20 x 8.00 -10 215/80D -15 855 mm 805 mm 1 085 mm 2 220 mm 190 mm 2,0 m 2,1 m 2,0 m 2,1 m 2,3 m 2,4 m 2,3 m 2,4 m 580 kg 580 kg 605 kg 580 kg REMARQUE : Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. REMARQUE : Le poids mentionné ci-dessus concerne le modèle TM3187F-UZRE4. Le poids pour le type de direction manuelle (sauf pour le type U) est inférieur de 10 kg au poids indiqué ci-dessus. Le poids pour le type sans siège (sauf pour le type Z) est inférieur de 20 kg au poids indiqué ci-dessus. 85 TM3187F LIMITES DES DIMENSIONS DES ÉQUIPEMENTS Équipement Points TM3187F Tondeuse rotative Montage arrière ............Largeur de coupe max. .............................................. 1 070 mm (1 lame) .........................Poids max. ........................................................................150 kg (2, 3 lames) ...................Poids max. ........................................................................150 kg Fraise rotative ............................................... Largeur de fraisage max. ........................................... 1 070 mm Poids max.........................................................................150 kg Charrue inférieure ........................................ Dim. max. ................................................................ 360 mm × 1 Charrue à disques ........................................ Dim. max. ................................................................ 560 mm × 1 Cultivateur..................................................... Dim. max. ................................................................... 1 370 mm Poids max.........................................................................150 kg Pulvériseur à disques .................................. Largeur de pulv. max. ................................................. 1 400 mm ...................................................................... Poids max.........................................................................150 kg Pulvérisateur................................................. Cont. max. du réservoir ................................................120 litres Distributeur centrifuge................................. Cont. max. du réservoir ................................................120 litres Épandeuse de sable ..................................... Cont. max. du réservoir ............................................................. Lame avant avec sous-châssis ...................Largeur de coupe max. .............................................. 1 250 mm Lame arrière .................................................. Largeur de coupe max. .............................................. 1 200 mm Poids max.........................................................................150 kg Pelle ............................................................... Largeur de coupe max. .............................................. 1 070 mm Poids max.........................................................................150 kg Chasse-neige avec sous-châssis ...............Largeur de coupe max. .............................................. 1 220 mm Poids max.........................................................................130 kg Remorque............................ sans frein .........Charg. max. ......................................................................300 kg Disp. de levage à 3 points ... Avant ................Charg. max. ......................................................................150 kg Arrière ..............Charg. max. ......................................................................540 kg Poids.................................... Roue avant ......Charg. max. ..........................................................................0 kg Roue arrière .....Charg. max. ........................................................................80 kg Pare-chocs .......Charg. max. .........................................................90 kg (6 poids) 86 CARACTÉRISTIQUES Type de pneu Agraire Gazon Agraire Gazon TABLEAU 19 : capacité de charge Charge Pneu arrière Pneu avant maximale Capacité de Capacité de sur l’essieu Taille Taille charge (kg) charge (kg) avant (kg) 5-12 4PR 448 8-16 4PR 950 20x8.00-10 4PR 212/80D-15 4PR 614 900 (OTR) (OTR) 400 5.00-12 4PR 514 9.5-16 6PR 1 460 20X8.00-10 215/80D-15 4PR 614 900 (Bridgestone) (Bridgestone) Charge Charge maximale totale maxisur l’essieu male (kg) arrière (kg) 650 1 000 La capacité de charge est celle sur 2 pneus. POIDS AVANT Le tracteur doit être bien équilibré en fixant les poids avant sur le pare-chocs avant lorsque l’équipement lourd est attaché à l’arrière du tracteur. Pour fixer les poids avant, consultez votre agent ISEKI. Poids maximal 90 kg (6 poids de 15 kg) REMARQUE : Nombre maximal de poids avant : 6 poids. DÉCLARATION RELATIVE AUX NIVEAUX SONORES TABLEAU 20 : niveau de son perçu par le conducteur (Règlement de l’UE n° 1322/2014) Cabine/ouvertures Cabine/ouvertures Arceau de sécurité fermées ouvertes Modèle Type de transmission (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) TM3187F Mécanique ----82,6 TABLEAU 21 : résultats des tests de niveau de son (Règlement de l’UE n° 1322/2014) Modèle Type de transmission TM3187F Mécanique En mouvement (dB(A)) 75 87 À l’arrêt (dB(A)) 75 Régime moteur (TpM) 2 995 FRANÇAIS CAPACITÉ DE CHARGE DES ESSIEUX ET DES PNEUS TM3187F DÉCLARATION RELATIVE AUX VIBRATIONS (Règlement de l’UE n° 1322/2014) Transmission des vibrations Le test a été effectué sur un banc d’essai TABLEAU 22 : Woochang W10SSS Accélération du mouvement vibratoire Masse appliquée pondérée corrigée awS* (<1,25 m/s2) Légère 1,24 m/s2 Lourde 1,12 m/s2 TABLEAU 23 : NORME COBO GT62/M200 Accélération du mouvement vibratoire Masse appliquée pondérée corrigée awS* (<1,25 m/s2) Légère 1,22 m/s2 Lourde 1,06 m/s2 COMPOSANTS FACULTATIFS TABLEAU 24 : Éléments facultatifs ÉQUIPEMENT Ensemble vanne auxiliaire RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE 1776-507-910-50 Ensemble de vanne de sortie 1776-507-950-00 Jeu de raccords d’interrupteur pour le siège COBO 1776-690-930-00 (GT62/M200) Pare-chocs avant 1776-922-700-00 Ensemble poids (15) 1744-922-200-10 REMARQUE : Consultez votre agent ISEKI si vous voulez attacher des pièces qui ne sont pas des pièces d’origine ISEKI. 88 INDEX A D accès pour l’entretien 55 à notre client 1 arbre de PDF arrière 39 arceau de sécurité 47 arrêt du tracteur 37 attelage arrière 46 déclaration relative aux niveaux sonores 87 déclaration relative aux vibrations 88 démarrage 31 temps froid 33 démarrage normal 32 démontage et mise au rebut 14 dépannage 79 désignation du type de modèle 22 direction 82 B batterie 15, 65 blocage de différentiel 38 bouchon du carter d’embrayage 74 E éléments à surveiller 34 embrayage 81 empattement avant 72 emplacement des fusibles 68 équipement fixation 43 séparation 44 essieu avant 51 étiquettes de sécurité 17 emplacement de 20 maintenance 19 C câblage électrique 15 câblage / emplacement des fusibles 67 câbles volants 16 capacité de charge des essieux et des pneus 87 capacités / contenances 84 caractéristiques 83 rampes 11 caractéristiques et contenances 51 carter de transmission 51 carter du différentiel 51 circuit de carburant 63 circuit de refroidissement 59 circuit électrique 15, 65, 82, 84 circuit hydraulique 81 commande de la PDF 40 commandes de régime moteur 35 composants principaux 24 compte-tours 28 contrôle de position 43 crochet de l’attelage trois-points 41 F filtre carburant 63 huile de transmission et 57 huile moteur et 56 filtre à air du moteur 62 freins 30, 81 jeu 70 G graisseurs 51, 56 89 FRANÇAIS INDEX TM3187F H R huile d’essieu avant 58 huile moteur 51 rangée de témoins 27, 29, 30, 34, 48, 49, 53, 56, 60, 61, 69, 73 redémarrage du moteur à chaud 33 remisage 14, 75 remorquage 49 réservoir de carburant 51, 64 roues et pneus 71 I identification du tracteur 22 inspection 13 inspection avant le démarrage 31 interrupteur démarrage 67 principal 26 introduction 21 S sécurité 5 chargement ou déchargement à partir d’un camion 11 démarrage du moteur et utilisation du tracteur 9 en circulation 9 maintenance 6 personnel 5 utilisation 7 sélection de la vitesse au sol 35 serrage au couple des boulons de roue 71 structure de protection contre les chutes d’objets 50 structure de protection de l’opérateur 50 J jeu du volant 73 L lavage de la machine 76 levier d’accélération 64 levier de commande 35 liquide de refroidissement 61 liste des principaux composants qui s’usent 77 lubrification 51, 52 détails 56 T tableau des couples de serrage 74 tableau d’instrumentation 26 table des matières 3 temps de montée en température 33 traction intégrale (4RM) 38 tringlerie arrière 42 M maintenance 13, 51 programme 52 sécurité 6 mise sur cric 50 moteur 79 U N usage prévu de la machine 5 utilisation avant 8 pendant 12 un tiers 7 numéro de modèle / numéro de série 22 P période de rodage 31 plaque réglementaire 22 poids avant 87 point de fixation du chargeur frontal 49 pression des pneus 71 prise de force (PDF) 39, 83 procédure de purge d’air 63 90 FRANÇAIS INDEX 91 TM3187F 92 TM3187F 92 ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。