ISEKI TM3215, -, TM3245, -, TM3265 Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
Tracteurs TM3245 TM3215 TM3265 000923 - 101228 TRACTEURS ISEKI À NOTRE CLIENT Nous vous remercions d’avoir acheté un tracteur ISEKI. Ce manuel de l’utilisateur fournit les informations nécessaires pour utiliser et entretenir de manière sûre et correcte votre tracteur. Ce manuel reprend les deux types d’informations suivantes : CONSIGNES DE SÉCURITÉ: Points essentiels à observer quand vous utilisez le tracteur. INSTRUCTIONS TECHNIQUES: Points essentiels à observer pour utiliser, régler et entretenir le tracteur. Avant de commencer à utiliser la machine pour la première fois, vous devez lire ce manuel de l’utilisateur attentivement et complètement, pour bien connaître le fonctionnement de la machine afin d’exécuter votre travail correctement et en toute sécurité. Gardez le manuel dans un endroit pratique pour pouvoir le consulter quand c’est nécessaire. Nous vous conseillons de le relire de temps à autre pour vous rafraîchir la mémoire. Votre agent ISEKI a effectué les opérations de contrôle avant livraison de votre nouvelle machine. Il va passer en revue avec vous les instructions d’utilisation et d’entretien de ce manuel et vous présenter les différentes applications de cette machine. N’hésitez pas à l’appeler quand vous avez une question ou que vous avez besoin d’un équipement pour votre machine. Les paragraphes de ce manuel, ou les pictogramme de sécurité sur les machines, accompagnés de ce signe doivent attirer votre attention sur les actions pouvant provoquer des accidents. Vous devez toujours avoir à l’esprit les consignes de sécurité et les appliquer. Veillez à porter des équipements de protection pour utiliser la machine ! Sur certaines illustrations de ce manuel, des carénages et protections ont été enlevés dans un but de clarté. N’utilisez jamais le tracteur avec les protections enlevées. Si vous devez déposer une protection pour une réparation, vous devez la remonter avant d’utiliser le tracteur. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques reprises dans ce manuel reposent sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 1 TM3215,3245,3265 TABLE DES MATIÈRES À NOTRE CLIENT ................................................... 1 TABLE DES MATIÈRES .......................................... 2 Déclaration de conformité......................... 4 1. SÉCURITÉ............................................................ 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE... 5 FAITES DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR.................................................. 5 COMMENT PRÉSERVER LA SÉCURITÉ........... 5 FONCTION DE LA MACHINE.............................. 6 ■ DIMENSIONS LIMITES DES ÉQUIPEMENTS SUPPLÉMENTAIRES................................ 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ.............................. 8 ■ COMMENT UTILISER LA MACHINE EN TOUTE SÉCURITÉ.............................. 8 ■ QUAND UNE AUTRE PERSONNE UTILISE VOTRE MACHINE....................... 9 ■ AVANT UTILISATION................................. 9 ■ DÉMARRAGE DU MOTEUR ET DÉPLACEMENT DU TRACTEUR.............. 10 ■ QUAND VOUS ROULEZ............................ 10 ■ CHARGER ET DÉCHARGER LA MACHINE D’UN VÉHICULE:...................... 12 ■ EN COURS D’UTILISATION...................... 13 ■ INSPECTION ET MAINTENANCE............. 14 ■ REMISAGE................................................. 15 MAINTENANCE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE... 16 ■ ENTRETIEN DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 16 ■ MANUTENTION DE LA BATTERIE............ 16 ■ UTILISATION DE CÂBLES DE DÉMARRAGE............................................. 17 ■ DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ........... 17 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET LEUR EMPLACEMENT.................................................. 18 (Excepté le type H)......................................... 21 (Type H).......................................................... 22 2. IDENTIFICATION DU TRACTEUR....................... NUMÉROS D’HOMOLOGATION......................... MODÈLE/NUMÉROS DE SÉRIE......................... Modèle type designation.......................... 23 23 23 24 3. PRINCIPALES PIÈCES........................................ 25 4. INSTRUMENTS & COMMANDES........................ TABLEAU D’INSTRUMENTATION....................... Électrovanne de coupure d’alimentation........ Contacteur à clé............................................. Bande de lampes témoins.............................. INTERRUPTEURS............................................... Interrupteur combiné de klaxon, phares et clignotants ..................................................... Interrupteur de prise de force (HST) (4)......... PÉDALE D’EMBRAYAGE PRINCIPAL (Transmission mécanique)................................... 26 27 27 27 28 29 29 30 31 2 FREINS................................................................ Pédales de frein.............................................. Frein de stationnement................................... COMMANDES D’ACCÉLÉRATION..................... LEVIERS DE CHANGEMENT DE VITESSE....... TRANSMISSION MECANIQUE........................... Leviers de sélection de plage de vitesse et de rapports................................................. Levier de marche avant/arrière....................... BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL........................... TRACTION INTÉGRALE (à 4 roues motrices).... LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE ARRIÈRE............................................................. LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE VENTRALE............................................. Levier de position........................................... Molette de réglage de vitesse d’abaissement. 31 31 31 32 33 33 5. UTILISATION........................................................ PÉRIODE DE RODAGE...................................... DÉMARRAGE...................................................... Inspection avant démarrage........................... Démarrage normal.......................................... Redémarrer un moteur chaud........................ Démarrage par temps froid............................. Temps de montée en température.................. Observations du conducteur........................... TRANSMISSION MÉCANIQUE........................... Sélection de la plage de vitesse..................... TRANSMISSION MÉCANIQUE........................... Sélection de la plage de vitesse..................... ARRÊT DU TRACTEUR...................................... TRANSMISSION HYDROSTATIQUE.................. Sélection de la plage de vitesse..................... Arrêt du tracteur.............................................. RÉGULATEUR DE VITESSE............................... Réglage du régulateur de vitesse................... Libération du régulateur de vitesse................ UTILISATION DU BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL.................................................... TRACTION INTÉGRALE (à 4 roues motrices).... PRISE DE FORCE (PDF).................................... Arbre de prise de force (PDF) arrière............. Arbre de prise de force ventrale (Type M)...... COMMANDES DE PRISE DE FORCE................ Transmission mécanique................................ COMMANDES DE PRISE DE FORCE................ Transmission hydrostatique............................ Commandes de prise de force....................... CROCHET D’ATTELAGE À TROIS POINTS....... Commandes d’attelage................................... Bras arrière..................................................... Fixation des équipements............................... Utilisation de la commande de position.......... Détacher les équipements.............................. Système hydraulique des équipements externes.......................................................... 37 37 37 37 38 39 39 39 39 40 40 41 41 42 43 43 44 44 44 44 33 33 34 34 35 35 36 36 45 45 46 46 47 48 48 49 49 49 50 50 51 53 54 55 55 TRACTEURS ISEKI Arceau de sécurité.......................................... Comment basculer l’arceau de sécurité......... Type à arceau de sécurité central.................. Crochet d’attelage arrière............................... Point de fixation du chargeur frontal............... Traction........................................................... Levage............................................................ 56 56 57 58 59 60 60 6. LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE.. SPÉCIFICATIONS & CAPACITÉS....................... (Transmission mécanique)............................. (Transmission hydrostatique)......................... Tableau de contrôle et de maintenance périodique....................................................... DÉTAILS DE LUBRIFICATION............................ Graisseurs...................................................... ACCÈS POUR L’ENTRETIEN............................. Huile moteur et filtre....................................... Huile et filtres de transmission........................ Filtre à huile hydrostatique Remplacement du filtre................................... Huile de l’essieu avant.................................... SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT.................. FILTRE À AIR DU MOTEUR................................ SYSTÈME D’ALIMENTATION............................. Filtre à carburant............................................ Procédure de purge d’air................................ Levier d’accélérateur...................................... SYSTÈME ÉLECTRIQUE.................................... Batterie........................................................... Manutention de la batterie.............................. Contacteurs de démarrage............................. Câblage / emplacement des fusibles.............. SCHÉMA DE CÂBLAGE...................................... RÉGLAGE DE LA GARDE D’EMBRAYAGE........ Transmission mécanique................................ RÉGLAGE DE LA GARDE DE FREINAGE......... Après réglage de la pédale de frein, réglez le levier de frein de stationnement.................. ROUES & PNEUS............................................... Pression des pneus........................................ Serrage des boulons de roue......................... Voie avant....................................................... Voie arrière..................................................... Jeu du volant.................................................. Jeu aux extrémités d’essieu avant................. BOUCHON DU CARTER D’EMBRAYAGE.......... TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE.......... REMISAGE.......................................................... 61 62 63 65 7. DÉPANNAGE........................................................ Moteur.................................................................. Embrayage........................................................... Freins................................................................... Système hydraulique........................................... Direction............................................................... Système électrique.............................................. 89 89 91 91 91 92 92 8. SPÉCIFICATIONS................................................. Transmission mécanique..................................... Transmission hydrostatique................................. 93 93 95 DÉCLARATION DE BRUIT.................................. DÉCLARATION DE VIBRATION.......................... 99 99 9. ASSEMBLAGE & CONTRÔLE AVANT LIVRAISON........................................................... 101 CONTRÔLE AVANT LIVRAISON......................... 102 LISTE DE CONTRÔLE........................................ 103 LISTE DE CONTRÔLE........................................ 104 67 69 69 69 71 72 10. SCHÉMA DE CÂBLAGE.................................... 106 Schéma de câblage E4 (Excepté le type H)........ 106 Schéma de câblage E4 (type H).......................... 107 Schéma de câblage E6........................................ 108 74 74 75 76 77 77 78 78 79 79 80 80 81 81 82 82 83 84 85 85 85 85 86 86 87 87 87 88 3 TM3215,3245,3265 DECLARATION OF CONFORMITY Déclaration de conformité ISEKI && CO., LTD. ISEKI CO., LTD. 3-14 Arakawa-ku 3-14Nishi-Nippori Nishi-Nippori5-Chome 5-Chome Arakawa-ku 116-8541 Tokyo Japan 116-8541 Tokyo Japan We, Nous, Déclarons sous seule responsabilité que lesdescribed produitsbelow. décrits ci-dessous. declare under our notre sole responsibility that the products Dénomination générique : Machine agricole Generic denomination: Agricultural machine Fonction : Function: TM3215 TM3215 TM3245 TM32 5 TM32655 TM32 SSM48 M SRM48 M M5 SSM54 M5 SRM54 MM5 SMM54 M SSM60 Usage agricole, forestier et entretien de jardin Agricultural, forestry use and ground care from and after serial number numéro de série de début et de fin TM3215 : 000050 TM3215 5 TM3245 TM32 5 : 0000422 TM3265 TM32 5 : 000035 35 SSM48 : 000001 M 1 SRM48 : 000001 M 1 M5 1 SSM54 : 000001 M5 1 SRM54 : 000001 MM5 SMM54 : 0000011 M 1 SSM60 : 000001 Sur lesquels porte cetterelates déclaration sont en conformité avec lesdirectives: directives suivantes : to which this declaration are in conformity with the following Directive 2006/42/EC Directive 2006/42/EC Thedéclarant authorizedautorisé compilerpour for the technicaltechnique file in EU: dans l’UE N.V. ISEKI EUROPE S.AISEKI . N.V. EUROPE S.A. Le le dossier : SterrebeekstraatSterrebeekstraat 179 D4 179 D4 B-1930 B-1930 Zaventem, Belgium Zaventem, Belgique Tokyo Tokyo 28/12/2009 28/12/2009 Lieu date Placeetand dated’émission of issue E. E. KINOSHITA KINOSHITA Executive director, Executivemanaging managing director, Development Production Division Developmentand and Production Division ISEKI & CO., CO., LTD. LTD. ISEKI & 4 SÉCURITÉ SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE Quand vous voyez les mots et symboles ci-dessous, utilisés dans le manuel de l’utilisateur et sur les décalcomanies, vous DEVEZ prendre connaissance des consignes car il y va de votre sécurité. DANGER : Ce symbole, accompagné du mot DANGER indique une situation dangereuse pouvant entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. AVERTISSEMENT : Ce symbole, accompagné du mot ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner la MORT OU DES BLESSURES GRAVES. PRÉCAUTION : Ce symbole, accompagné du mot PRÉCAUTION indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des BLESSURES LÉGÈRES. IMPORTANT : Le mot IMPORTANT est utilisé pour signaler des instructions ou procédures spéciales à observer strictement sous peine de dommage ou de destruction de la machine du procédé ou des alentours. NOTE : Le mot NOTE est utilisé pour signaler des points d’un intérêt particulier pour une utilisation plus efficace et commode. Veillez à bien comprendre les précautions suivantes et à toujours les garder à l’esprit avant, pendant et après utilisation de la machine, ne prenez jamais de risques. FAITES DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR COMMENT PRÉSERVER LA SÉCURITÉ (1) N’essayez jamais de faire les choses suivantes : Modification de la structure du tracteur Installation d’un autre type de moteur. Installation de pneus autres que les dimensions d’origine. Toute panne ou défectuosité du tracteur due à une modification non autorisée n’est pas couverte par la garantie. 5 TM3215,3245,3265 (2) Cette machine n’est pas prévue pour rouler sur la voie publique sans autorisation. Si vous n’etes pas autorisé ou habitilé à rouler avec une machine sur la voie publique, chargez-la sur un camion. Lorsque vous roulez avec un accessoire plus large que le tracteur, signalez-le par des signes d’avertissement comme des drapeaux (feux rouges la nuit) aux endroits les plus visibles de chaque côté de l’accessoire, et placez le signe « VÉHICULE LENT » à un endroit bien visible pour les autres usagers. Roulez avec précaution en gardant à l’esprit que l’accessoire est plus large et qu’il peut se déplacer latéralement. Si l’accessoire peut être replié, repliez-le à l’avance. Si vous vous devez traverser une route ou une voie de chemin de fer où la visibilité est mauvaise, vous devriez installer un miroir sur la machine afin de ne pas devoir avancer la machine trop loin dans l’intersection pour voir si la voie est libre. (3) Quand vous roulez sur la route, vous devez éteindre les phares de travail si la législation l’exige. FONCTION DE LA MACHINE Cette machine est destinée uniquement aux travaux agricoles spécifiques ou une utilisation similaire. Toute autre utilisation est considérée comme contraire à l’usage prévu. Le respect strict des conditions d’utilisation, d’entretien et de réparation stipulées par le fabricant, constituent des éléments essentiels de l’usage prévu. Cette machine doit être utilisée, entretenue et réparée uniquement par les personnes qui connaissent bien ses caractéristiques et qui sont au courant des consignes de sécurité. Il faut respecter à tout temps la législation de prévention des accidents ainsi que toutes les consignes de sécurité et le code de la route. Toute modification arbitraire apportée à cette machine peuvent être cause pour le fabricant de décline sa responsabilité pour tout dommage corporel ou matériel résultant. 6 SÉCURITÉ ■ DIMENSIONS LIMITES DES ÉQUIPEMENTS SUPPLÉMENTAIRES Équipement supplémentaireÉléments TM3215F TM3245F TM3265F Tondeuse rotative................................................... Montage central...................Largeur de coupe max. 1.424 mm (2, 3 lames)........................... Poids max.................................................................... 150 kg Montage arrière..................... Largeur de coupe max...............................................1.070 mm (1 lame)................................. Poids max.................................................................... 150 kg (2, 3 lames)........................... Poids max.................................................................... 150 kg Émotteuse ...................................................... Largeur de labourage max.........................................1.070 mm Poids max.................................................................... 150 kg Charrue inférieure.................................................. Taille max................................................................. 360 mm x 1 Charrue à disque.................................................... Taille max................................................................. 560 mm x 1 Cultivateur ...................................................... Taille max...................................................................1.370 mm Poids max.................................................................... 150 kg Herse à disque ...................................................... Largeur de hersage max............................................1.400 mm Poids max.................................................................... 150 kg Pulvérisateur ...................................................... Capacité max. du réservoir........................................ 120 litres Épandeuse centrifuge............................................ Capacité max. du réservoir........................................ 120 litres Épandeuse de sable............................................... Capacité max. du réservoir........................................ 120 litres Châssis secondaire de lame avant........................ Largeur de coupe max...............................................1.250 mm Lame arrière ...................................................... Largeur de coupe max...............................................1.200 mm Poids max.................................................................... 150 kg Coffre de tonte ...................................................... Largeur de coupe max...............................................1.070 mm Poids max.................................................................... 150 kg Turbine chasse-neige avec châssis secondaire..... Largeur de coupe max...............................................1.220 mm Poids max.................................................................... 130 kg Remorque non freinée.................................... Capacité de charge max.............................................. 300 kg Levage à 3 points.....Avant..................................... Capacité de charge max.............................................. 150 kg ........Arrière.................................... Capacité de charge max.............................................. 600 kg Poids Roue avant.................................... Capacité de charge max................................................ 0 kg Roue arrière.................................. Capacité de charge max............................................... 80 kg Pare-chocs.................................... Capacité de charge max........................................90 kg (6 poids) Cabine ...................................................... Poids max.................................................................... 150 kg 7 TM3215,3245,3265 CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMENT UTILISER LA MACHINE EN TOUTE SÉCURITÉ (1) Familiarisez-vous avec les commandes de la machine en étudiant le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la machine : Ce manuel d’utilisation doit être considéré comme faisant partie de la machine. Les personnes qui vendent des machines neuves et d’occasion doivent garder des traces écrites qu’elles ont fourni ce manuel avec la machine. (2) N’authorisez jamais à aucune des personnes visées ci-dessous à utiliser la machine. Toute utilisation de la machine par des personnes non autorisées peut révoquer la garantie. ● Les personnes atteintes de maladies mentales ● Les personnes qui ne peuvent utiliser la machine correctement pour cause la fatique, de maladie ou de somnolence due à la prise de médicaments, etc. ● Les femmes enceintes ● Les enfants ou jeune gens n’ayant pas l’âge légal requis pour la machine Soyez toujours attentif(ve) à votre santé en prenant des pauses aux moments adéquats. (3) Portez des vêtements appropriés et d’autres dispositifs de sécurité pour utiliser la machine : ● Protection de la tête Portez un couvre-chef de protection, en particulier pour circuler sur la route ou quand vous manipulez des objets au-dessus de votre tête. ● Précautions pour éviter d’être happé dans la machine Évitez de porter des vêtements amples ou des cheveux longs détachés, qui risquent d’être pris par les pièces en mouvement de la machine. ● Protection contre la poussière ou des gaz toxiques Veillez à porter un dispositif de protection pour protéger vos voies respiratoires, les yeux et la peau quand vous manipulez des produits chimiques toxiques ou que vous travaillez avec un pulvérisateur monté ou remorqué. ● Protection des oreilles Portez des bouchons d’oreille ou prenez des mesures adéquates pour vous protéger les oreilles lorsque vous devez utiliser la machine dans des conditions extrêmement bruyantes. ● Maintenance des dispositifs de protection Inspectez périodiquement les dispositifs de protection pour vous assurer de leur bon fonctionnement. Portez-les en toutes circonstances. 8 SÉCURITÉ ■ QUAND UNE AUTRE PERSONNE UTILISE VOTRE MACHINE Quand une autre personne utilise votre machine, vous devez lui expliquer son fonctionnement et l’inviter à lire entièrement ce manuel pour prévenir les accidents. ■ AVANT UTILISATION (1) Prévoyez suffisamment de temps pour effectuer le travail prévu. Travailler dans la précipation peut entraîner des accidents. (2) Inspectez et faites l’entretien de la machine périodiquement conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur pour la garder en parfait état. Faites tout spécialement attention aux commandes, en particulier les freins et l’embrayage et aux consignes de sécurité lors de l’entretien. Le bon fonctionnement de la machine réduit grandement les risques d’accident. Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas, veuillez consulter votre agent ISEKI. (3) Avant d’enlever un dispositif de sécurité, comme un capot de protection, veillez à ce que la machine soit complètement à l’arrêt, et moteur coupé. Veillez à remonter les capots après l’entretien. (4) Ne faites jamais le plein de carburant quand le moteur tourne ou est encore brûlant. Gardez les flammes nues à l’écart et évitez de fumer près du réservoir de carburant ou quand vous faites le plein de la machine. N’utilisez jamais de flamme nue pour vous éclairer quand vous faites le plein de carburant à la nuit tombée. 9 TM3215,3245,3265 ■ DÉMARRAGE DU MOTEUR ET DÉPLACEMENT DU TRACTEUR (1) Avant de démarrer le moteur à l’intérieur, assurez-vous que le local est bien ventilé car les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. (2) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le bon rapport de transmission a été engagé, qu’il n’y a personne à proximité de la machine et que l’équipement supplémentaire est convenablement installé sur la machine. Vous devez toujours être assis sur le siège pour utiliser la machine. Quand vous utilisez la machine, ne quittez jamais le siège sauf en cas d’urgence. (3) Avant de mettre la machine en mouvement, contrôlez les conditions de sécurité autour de la machine pour éviter des blesser des spectateurs ou d’endommager des biens. Ne démarrez jamais brutalement. ■ QUAND VOUS ROULEZ (1) Quand vous roulez sur route, solidarisez les pédales de frein en engageant la plaque de verrouillage, sinon le tracteur risque de se retourner à cause d’un blocage de roue.(Transmission mécanique) (2) Quand vous roulez sur route, assurez-vous que le verrouillage de différentiel est désactivé, sinon le tracteur risque de se retourner. (3) N’effectuez jamais de virage serré quand vous roulez à vitesse élevée, car le tracteur risque de se retourner. (4) Quand vous roulez sur un mauvais revêtement comme une chaussée inégale, un chemin longeant un fossé ou une rivière ou un terrain en friche, roulez à faible vitesse et prudemment avec le tracteur. (5) N’effectuez jamais de virage serré sur terrain en pente. Le tracteur risque de se retourner. Quand vous montez une côte, passez le rapport le plus approprié. Commencez à rouler le plus lentement possible. Quand vous montez une côte, ne changez pas de rapport en cours de route. 10 SÉCURITÉ Quand vous montez un terrain en pente, veillez à ce que les roues avant du tracteur ne se soulèvent pas. Quand vous descendez une pente, roulez à une vitesse plus basse que pour la montée. Quand vous descendez une pente, ne débrayez jamais et ne passez jamais au point mort, n’essayez pas de modérer la vitesse uniquement avec les freins : utilisez efficacement le frein moteur. (6) Quand vous roulez sur un chemin bombé où un ou les deux épaulements sont inclinés et longent un fossé, faites attention aux affaissements des épaulements, surtout si le fossé est rempli d’eau et veillez à ce que la machine ne dérape pas latéralement. (7) Ne laissez monter personne à bord de la machine ou sur l’équipement supplémentaire sauf si ce dernier comporte un siège ou une plate-forme pour des passagers et en respectant le nombre de places spécifié. Ne laissez personne monter sur l’équipement supplémentaire quand vous roulez sur route. (8) Garez le tracteur sur un sol plat et dur et respectez les consignes de sécurité en abaissant au sol l’équipement supplémentaire, retirez la clé, appliquez les freins de stationnement et mettez des cales aux roues. (9) Gardez les produits inflammables à l’écart du moteur en fonctionnement. En particulier quand la machine fonctionne sur place, ne faites pas tourner le moteur à régime élevé pour ne pas mettre le feu à l’herbe ou à la paille avec l’échappement surchauffé ou les gaz d’échappement. (10) Quand vous devez utiliser le tracteur la nuit, sachez où se trouvent les commandes. Sinon, vous risquez de vous tromper dans les commandes. Quand vous roulez sur route, n’allumez jamais les phares de travail (option). 11 TM3215,3245,3265 ■ CHARGER ET DÉCHARGER LA MACHINE D’UN VÉHICULE: (1) Lorsque vous chargez le tracteur sur un camion ou une remorque, arrêtez le moteur du camion et serrez le frein de stationnement du camion ou de la remorque. Faute de quoi, le camion pourrait se déplacer et le tracteur pourrait tomber. (2) Faites particulièrement attention à la sécurité aux alentours et faites-vous guider par une autre personne. Ne laissez personne s’approcher du tracteur pendant la manœuvre de chargement ou déchargement, surtout pas devant ou derrière le tracteur. (3) Pour charger ou décharger la machine sur un camion, installez des rampes antidérapantes à la même inclinaison et faites avancer le tracteur en ligne droite à faible vitesse. Chargez le tracteur en marche arrière et déchargez-le en marche avant. (4) Veillez à solidariser préalablement les pédales de frein gauche et droite. N’enfoncez jamais les pédales de frein ou d’embrayage pendant le chargement ou le déchargement pour éviter que le tracteur parte sur le côté et tombe des rampes. (5) Si le moteur du tracteur cale sur la rampe, freinez immédiatement et laissez la machine rouler lentement en bas de la rampe en relâchant progressivement les freins. Redémarrez le moteur au sol et réessayez. (6) Quand la machine est chargée sur le camion, arrêtez le moteur, appliquez les freins de stationnement et retirez la clé de contact, calez les roues et arrimez le tracteur au camion à l’aide de cordages. Pendant le transport, évitez les virages trop serrés pour ne pas faire basculer le tracteur. (7) Utilisez des rampes ayant des caractéristiques identiques ou meilleures à celles données ci-dessous. Si la machine est équipée d’accessoires autres que ceux repris ci-dessous dans les caractéristiques, demandez conseil à votre agent ISEKI. Caractéristiques des rampes Longueur plus de 4 fois la hauteur de la plate-forme du camion Largeur (largeur utile) .............................................. plus de 35 cm Capacité (une rampe) . ........................................ plus de 1.000 kg Les rampes doivent comporter des surfaces antidérapantes longeur = plus de 4 fois la hauteur (8) Accrochez convenablement les rampes à la plateforme du camion, le haut des rampes étant de niveau avec la plate-forme. 12 SÉCURITÉ (9) Prévenez les accidents, ne laissez personne se tenir derrière le tracteur. (10) Conduisez le tracteur avec prudence au moment où le tracteur quitte les rampes sur la plate-forme, car il change d’angle brutalement. ■ EN COURS D’UTILISATION (1) En cours de travail, ne laissez pas d’autres personnes s’approcher du tracteur, car le tracteur ou des pièces éjectées peuvent provoquer des blessures. (2) Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des spectateurs ou d’endommager des biens. Quand vous travaillez en même temps que d’autres personnes, utilisez le klaxon pour les prévenir. (3) Quand vous traversez un fossé ou un remblai ou encore lorsque vous traversez un terrain meublé, conduisez le tracteur à vitesse réduite et en ligne droite de manière à ce qu’il ne patine pas et ne se renverse pas. (4) Ne touchez pas les pièces dangereuses comme les pièces en rotation, en mouvement ou chaudes (silencieux, radiateur, moteur, etc.), ni les pièces électriques (bornes de la batterie et d’autres pièces sous tension), sous peine de blessures graves. (5) Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Si vous avez des questions, consultez votre agent ISEKI. Respectez strictement les instructions reprises dans le manuel de l’utilisateur de la machine montée ou remorquée de la remorque, et abstenezvous d’utiliser la combinaison tracteur - machine ou remorque sans suivre toutes les instructions. 6) Quand vous approchez la machine d’un équipement dans le but d’installer cet outil, ne laissez personnes se placer entre les deux. Quand vous installez l’équipement sur la machine, préparez à vous écarter rapidement en cas d’urgence. Appliquez convenablement les freins pendant l’installation. (7) Quand vous montez le chargeur frontal, faites attention à la chute d’objets du godet. Portez un couvre-chef de protection, comme un casque. 13 TM3215,3245,3265 (8) Bien que le traiteur soit destiné essentiellement à l’agriculture, il peut être utilisé à l’occasion pour des travaux forestiers. Faites attention aux dangers cidessous : ● Abattage d’arbres, essentiellement dans le cas où un grue de maintien de l’arbre est montée à l’arrière du tracteur. ● Objets qui pénètrent dans la cabine du tracteur, essentiellement dans le cas où un treuil est monté à l’arrière du tracteur. (rupture du câble du treuil). DÉMANTèLEMENT ET MISE AU REBUT Lorsque la machine ou ses composants arrivent en fin de vie utile, consultez votre agent ISEKI pour le démontèlement et de leur élimination et la mise au rebut. Si vous tentez vous-même au démontage et à la mise au rebut, veillez à prendre les précautions de sécurité nécessaires. ■ INSPECTION ET MAINTENANCE (1) Pour l’entretien du tracteur, le montage ou le démontage d’un équipement, placez le tracteur sur un sol dur et de niveau suffisamment éclairé pour prévenir les accidents. (2) Lors de l’entretien du tracteur, suivez les instructions ci-dessous: Appliquez les freins de stationnement. Débrayez toutes les prises de force. Placez tous les leviers de vitesse au point mort. Retirez la clé de contact. Abaissez complètement l’équipement, le cas échéant. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient être pris. (3) Utilisez les bons outils pour faire l’entretien du tracteur. L’utilisation d’outils de fortune peut entraîner des blessures ou un mauvais entretien, ce qui peut provoquer des accidents au cours du travail. (4) Le moteur, le silencieux, le radiateur, etc. sont très chauds après utilisation; attendez qu’ils soient suffisamment refroidis pour éviter de vous brûler. (5) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur quand le moteur tourne ou est chaud. Attendez que le moteur soit refroidi et puis relâchez la pression du radiateur en libérant le bouchon du radiateur. L’ajout inconsidéré d’eau froide dans le radiateur chaud peut endommager gravement le radiateur et le moteur. En enlevant sans précaution le bouchon du radiateur, vous risquez d’être gravement brûlé par la vapeur d’eau surchauffée. 14 SÉCURITÉ (6) Ne montez jamais des équipements non autorisés et n’effectuez aucune modification non autorisée. (7) N’oubliez pas de remonter les capots de sécurité déposés car les pièces dangereuses découvertes peuvent provoquer des blessures graves. (8) Évitez les fluides à haute pression. Une fuite de fluide sous pression peut pénétrer sous la peau et provoquer des blessures graves, gardez les mains et le corps à l’écart des ergos et injecteurs d’où sortent ces fluides. Consultez votre agent ISEKI en cas de problème hydraulique ou d’injection de carburant. Pour contrôler des fuites, utilisez un morceau de carton ou de bois. Si du fluide hydraulique a pénétré accidentellement sous la peau, il doit être éliminé dans les heures qui suivent par un médecin habitué à ce type d’intervention. (9) Pour faire l’entretien des roues et des pneus, le tracteur et/ou l’équipement doit être soutenu par des chandelles ou des supports appropriés. N’utilisez pas de cric hydraulique. N’essayez pas de réparer un pneu si vous n’avez pas l’équipement approprié ou l’expérience pour faire le travail. Faites faire la réparation par votre agent ISEKI ou un atelier de réparation qualifié. Pour mettre en place les flancs du pneu sur la jante, ne dépassez pas la pression de gonflage maximum spécifiée sur le pneu. Un gonflage excessif peut provoquer l’éclatement du pneu ou le bris de la jante, avec une force explosive dangereuse. Si un pneu présente des entailles profondes, des coups ou est crevé, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. Portez des vêtements de protection, des gants, des lunettes de sécurité, un masque approprié. ■ REMISAGE (1) Après utilisation de la machine, attendez qu’elle soit refroidie avant de la recouvrir d’une bâche pour éviter de provoquer un incendie. (2) Quand vous remisez le tracteur pour une longue période, débranchez les câbles de la batterie pour éviter qu’ils provoquent un court-circuit s’ils sont rongés par des rats, ce qui pourrait provoquer un incendie. Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négatif (-). 15 TM3215,3245,3265 (3)Remisage d’objets dangereux Pour remiser des équipements dangereux, veillez à le recouvrir d’une bâche pour prévenir les accidents. Rangez le carburant dans un endroit sûr avec un panneau d’avertissement du genre « Risque d’incendie » ou « Produit inflammable. » Tous les produits inflammables doivent être stockés dans un endroit sûr, à l’abri du feu. MAINTENANCE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE ■ ENTRETIEN DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (1) Pour faire l’entretien du câblage électrique, n’oubliez pas d’arrêter le moteur. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient être happés par les pièces en mouvement. (2) Avant de manipuler des pièces électriques, veillez à débrancher le câble de masse de la batterie (-) pour prévenir une décharge électrique ou des brûlures dues aux étincelles. (3) Les bornes et connecteurs électriques mal attachés réduisent non seulement les performances électriques mais ils peuvent aussi provoquer un courtcircuit ou une fuite de courant entraînant un incendie. Réparez ou remplacez sans délai tout câblage endommagé. (4) Éliminez l’herbe sèche et la poussière de la batterie, du câblage, et des environs de l’échappement et du moteur. Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un incendie. ■ MANUTENTION DE LA BATTERIE (1) Évitez de fumer quand vous travaillez près de la batterie. Pendant sa recharge, la batterie dégage de l’hydrogène et de l’oxygène, des gaz explosifs. Éloignez la batterie des étincelles et des flammes. (2) Contrôlez la batterie avant de démarrer le moteur. Évitez tout contact avec l’électrolyte quand vous enlevez les bouchons de ventilation. Si l’électrolyte de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin. 16 SÉCURITÉ (3) Pour remplacer ou contrôler la batterie, arrêtez le moteur et coupez le contact pour éviter d’endommager des composants électriques ou de provoquer un accident. Quand vous débranchez la batterie, débranchez d'abord le câble négatif (–). (4) Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négatif (-). Quand vous branchez les câbles de la batterie, branchez d’abord le câble positif (+). Un débranchement ou un branchement dans le mauvais ordre peut provoquer un court-circuit ou des étincelles. ■ UTILISATION DE CÂBLES DE DÉMARRAGE Quand vous utilisez des câbles de démarrage, faites attention aux points de sécurité suivants: (1) Avant de brancher les câbles, enlevez les bouchons de ventilation. La pression sera moins forte en cas d’explosion. Quand vous rebranchez la batterie, branchez d'abord le câble positif (+). (2) Avant de raccorder les câbles, veillez à arrêter le moteur. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. (3) Utilisez des câbles de démarrage de capacité suffisante. Un câble de capacité insuffisante peut surchauffer et provoquer un incendie. ■ DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ Les étiquettes sont collées sur le tracteur. Il convient bien sûr de lire les consignes de sécurité dans ce manuel. Mais n’oubliez pas de lire également les autocollants d’avertissement sur la machine. Les autocollants doivent toujours rester bien visibles, évitez de les recouvrir. S’ils sont sales, nettoyez-les à l’eau savonneuse et séchez-les avec un chiffon doux. Commandez un nouveau autocollant chez votre agent ISEKI s’il manque ou est illisible. Leurs références sont mentionnées sous le point « DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET LEUR EMPLACEMENT » Placez le nouveau autocollant à l’emplacement de l’ancien. Pour coller un nouveau autocollant, nettoyez d’abord l’endroit pour qu’il colle bien et éliminez les bulles d’air éventuelles. 17 TM3215,3245,3265 DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET LEUR EMPLACEMENT (5)Étiquette d’éther (Code No. 1674-904-002-1) (1)Avertissement de ventilateur (Code No. 1705-902-001-0) AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT Éloignez-vous du ventilateur quand il tourne. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauffage. (2)Étiquette de batterie (Code No. 1636-901-002-0) (6)Étiquette de prise de force (PDF) (Code No. 8654-901-002-0) AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négatif et branchez ensuite le câble positif pour reconnecter la batterie. AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT Éloignez-vous de la prise de force (PDF) quand le moteur tourne. (3)Avertissement de courroie (Code No. 1674-904-008-0) (7)Étiquette de remorque (Code No. 1674-904-004-0) AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT Éloignez-vous de la courroie quand le moteur tourne. AVERTISSEMENT : RISQUE DE SURCHAUFFE L’équipement arrière doit être installé sur le tracteur avec une barre de remorquage appropriée ou en utilisant la position inférieure du crochet d’attelage. Évitez de dépasser la capacité de remorquage du tracteur. (4)Avertissement pièces chaudes (Code No. 1739-904-001-0) AVERTISSEMENT : SURFACES CHAUDES, RISQUE DE BRÛLURES AUX MAINS Éloignez-vous des pièces chaudes. 18 SÉCURITÉ (8)Étiquette de radiateur (Code No. 1705-902-008-0) Manipulez la batterie avec précaution. Une manipulation inadéquate peut provoquer une explosion. Ne court-circuitez jamais les bornes. Chargez la batterie dans un local bien ventilé. (10)Avertissement de démarreur (Code No. 1705-902-007-0) AVERTISSEMENT : VAPEUR ET EAU CHAUDE SOUS PRESSION N’enlevez jamais le bouchon du radiateur pendant ou juste après utilisation de la machine. L’eau dans le radiateur est très chaude et sous pression ; vous risqueriez de vous brûler. DANGER : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Démarrez le moteur uniquement depuis le siège du conducteur en utilisant la clé. (9)Étiquette de batterie (Code No. 1705-904-002-1) A B C D (11)Avertissement d’utilisation (Code No. 1774-902-001-0) E F A. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION Éloignez la batterie des étincelles et des flammes. B. AVERTISSEMENT : PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut entraîner la cécité. Portez des lunettes de protection pour prévenir les éclaboussures dans les yeux. C. AVERTISSEMENT : GARDEZ HORS D’ATTEINTE DES ENFANTS D. AVERTISSEMENT : RISQUES DE BRÛLURES L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut provoquer des brûlures. Évitez les éclaboussures sur la peau et les vêtements. En cas de contact accidentel, rincez immédiatement à l’eau claire. E. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais la batterie avec le niveau d’électrolyte sous la limite «LOWER», car elle risque d’exploser. Ne remplissez jamais au-delà la limite «UPPER» pour éviter un débordement de l’électrolyte. Les batteries sans entretien ne doivent pas être remplies d’eau distillée. F. A. AVERTISSEMENT : AVANT UTILISATION Lisez les consignes de sécurité et le mode d’emploi avant d’utiliser le tracteur. B. AVERTISSEMENT : AVANT UTILISATION Lisez les consignes de sécurité et le mode d’emploi avant d’utiliser le tracteur. C. AVERTISSEMENT : RISQUE DE MOUVEMENT BRUSQUE Avant de quitter le tracteur, appliquez les freins de stationnement, abaissez l’équipement, arrêtez le moteur et retirez la clé du contacteur pour éviter tout mouvement inattendu du tracteur. D. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des spectateurs ou d’endommager des biens. PRÉCAUTION : Cette étiquette est incluse dans l’étiquette d’utilisation sur l’aide droite. AVERTISSEMENT : LISEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR Lisez les consignes de sécurité et le mode d’emploi avant d’utiliser le tracteur. 19 TM3215,3245,3265 E. AVERTISSEMENT : RISQUES DE RENVERSEMENT N’utilisez jamais le tracteur sur une pente de plus de 10 degrés, car il risque de se retourner. F. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Ne laissez personne monter sur la tracteur ou l’équipement. (14)Étiquette d’arceau de sécurité (Code No. 1674-904-005-0) (12)Autocollant de carburant (Code No. 1705-904-001-0) DANGER : RISQUE D’EXPLOSION ET DE BRÛLURES Utilisez du gazole uniquement. Évitez à tout prix les étincelles ou flammes nues à proximité du réservoir de carburant. Ne fumez pas ! AVERTISSEMENT : RISQUES DE BLESSURE Gardez l’arceau de sécurité relevé et bouclez toujours votre ceinture. Ne sautez pas du tracteur s’il commence à se retourner, vous risqueriez d’être écrasé. En principe, l’arceau de sécurité doit rester relevé en cours de travail. Cependant, si l’arceau de sécurité doit être abaissé, ne portez pas la ceinture et utilisez le tracteur en redoublant prudence. N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité est endommagé ou modifié. (13)Étiquette arrêt du moteur avant un ravitaillement en carburant. (Code No.1728-903-002-0) (15)Étiquette de marche arrière (Code No.1674-904-007-1) DANGER : RISQUE D’EXPLOSION ET DE BRÛLURES Avant tout ravitaillement en carburant, veillez à couper le moteur et attendez que les pièces chaudes soient suffisamment refroidies. AVERTISSEMENT : RISQUES DE BLESSURE Veillez à la sécurité autour de la machine quand vous faites une marche arrière. Et roulez à vitesse plus basse qu’en marche avant. 20 SÉCURITÉ (Excepté le type H) 21 TM3215,3245,3265 (Type H) 22 IDENTIFICATION DU TRACTEUR NUMÉROS D’HOMOLOGATION MODÈLE/NUMÉROS DE SÉRIE FIG. 2-1 (Plaque d’homologation) FIG. 2-2 (Plaque nominative) Notez les numéros de série de votre tracteur. Indiquez toujours les numéros d’identification quand vous contactez votre agent ISEKI . 1 ATTESTATION D'HOMOLOGATION DU TRACTEUR NUMERO(Fig.2-1 & 2-3(1)) NUMÉRO DE SÉRIE DU TRACTEUR (Fig. 2-2 & 2-3(2)) NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (Fig. 2-4 (1)) NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Fig. 2-4 (2)) NUMÉRO DE CHÂSSIS (Fig. 2-5) FIG. 2-3 (Emplacement de la plaque) NOTE : Dans ce manuel, toute référence au côté droit ou gauche s’entend en étant assis sur le siège du conducteur et en regardant vers l’avant. 1 FIG. 2-5 FIG. 2-4 23 IDENTIFICATION DU TRACTEUR Modèle Type DESIGNATION TM3265F H S M W R E4 Symbol Symbole Puissance n ine moteur Symbol Horsepo er TM3215F 14,3 kW TM TM3245F 16,1 kW TM TM3265F 18,2 kW TM Symbole A D Symbole Symbol E4 E6 Type de Transmission Symbole Symbol transmission Type Mechanical HST HST Ignorer Symbol Symbole Omit S S Ignorer Embrayage de TO cl ctch prise de force M Omit M Symbole Symbol one TO Aucun Mi Destination estination ropeEurope Océanie Oceania ternal Système hydraulique des liiary équipements externes Hy ra lics Ignorer Aucun Omit one V 1 vanne al e W ales 2 vannes one n Indépendante epen ent Aucun SymbolPrise Mi de force TO Symbole centrale Ignorer Type Type enter Arceau O central S or hi Pour h h itch remorquage haut Symbol Symbole O S deArceau sécurité Omit one Ignorer Aucun O SArceau de sécurité R Mécanique Omit H H A Prise de force centrale 24 PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES 2 8 28 2 2 2 2 2 2 22 8 2 2 2 FIG. 3-1 L’identification et la terminologie des principales pièces, utilisées dans ce manuel, sont les suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Roues avant Réservoir de carburant Chaîne de maintien Tige de levage Bras inférieur Roues arrière Siège du conducteur Tableau d'instrumentation Volant 10. Aile 11. Feu rouge arrière 12. Capot 13. Calandre 14. Batterie 15. Crochet d’attelage avant 16. Moteur 17. Plancher 18. Transmission 25 19. Arbre d’entraînement avant 20. Phares 21. Essieu avant 22. Pivot d’essieu avant 23. Bras de levage 24. Essieu arrière 25. Phare avant 26. Carter d'embrayage 27. Crochet de remorquage arrière 28. Arceau de sécurité TM3215,3245,3265 INSTRUMENTS & COMMANDES Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans ce chapitre et aussi dans le chapitre « Utilisation » de ce manuel: FIG. 4-1: Transmission mécanique 1. Tableau d’instrumentation 2. Volant 3. Pédale d’embrayage 4. Frein de stationnement 5. Levier de prise de force ventrale (PDF) (Type M) 6. Levier de traction 4WD 7. Siège (disposition locale) 8. Pédale de verrouillage de différentiel 9. Levier de vitesse principal 10. Levier de sélection de plage 11. Levier de prise de force (PDF) arrière 12. Commande d’attelage à trois points 13. Pédale d’accélérateur 14. Levier d’accélération 15. Pédales de frein 16. Interrupteur combiné (klaxon, phares, feux de position, clignotants) 17. Levier de changement de vitesses 18. Contacteur à clé 19. Interrupteur de feux de détresse FIG. 4-2: Transmission hydrostatique 1. Tableau d’instrumentation 2. Volant 3. Interrupteur PTO 4. Frein de stationnement 5. Levier de prise de force (PDF) centrale 6. Levier de traction 4WD 7. Siège (disposition locale) 8. Pédale de verrouillage de différentiel 9. Levier de sélection de plage 10. Levier de prise de force (PDF) arrière 11. Commande d’attelage à trois points 12. Levier d’accélération 13. Pédale de frein 14. Interrupteur combiné (klaxon, phares, feux de position, clignotants) 15. Interrupteur de réglage de mode de prise de force 16. Contacteur à clé 17. Interrupteur de feux de détresse 18. Levier de vitesse de croisière 1 1 1 1 1 1 1 11 1 1 1 FIG. 4-1 (Transmission mécanique) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 11 FIG. 4-2 (Transmission hydrostatique) 26 INSTRUMENTS & COMMANDES TABLEAU D’INSTRUMENTATION FIG. 4-3 TM3215 / 3245 / 3265 : Disposition des cadrans, interrupteurs de commande et indicateurs du tableau d’instrumentation. Les éléments sont expliqués dans la description qui suit: 1 P † b o M l g 4 1 Électrovanne de coupure d’alimentation FIG. 4-3 Tournez le contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ce tracteur est équipé d’une électrovanne, l’alimentation est coupée quand le contacteur à clé est sur Off et que l’électrovanne est en position coupure. L’alimentation en carburant a lieu quand le contacteur à clé et l’électrovanne sont en position On. En cas de panne électrique, le moteur s’arrête. Contacteur à clé FIG. 4-4: Le contacteur à clé (1) comporte quatre positions: $ OFF Le moteur et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être enlevée. O ON Tous les circuits électriques sont alimentés. Position normale de fonctionnement. G Préchauffage Allume les bougies de préchauffage pour préchauffer les chambres de combustion et faciliter le démarrage. s START Le démarreur est activé. Un ressort ramène le contacteur à clé à la position “ON”. NOTE : Le contacteur à clé doit être tourné sur «ON» pour que tous les circuits fonctionnent. Le levier de prise de force (PDF) (ou l’interrupteur) doit être sur Off et il faut enfoncer la pédale d’embrayage (transmission mécanique) et le levier de plage de vitesse en position neutre (transmission hydrostatique) pour pouvoir démarrer le moteur. FIG. 4-4 NOTE : Quand le contacteur à clé est tourné à la position «GLOW», les chambres de combustion du moteur sont préchauffées pour pouvoir démarrer le moteur froid après quelques secondes. 27 TM3215,3245,3265 Bande de lampes témoins FIG. 4-5: La bande de lampes témoins comprend plusieurs lampes témoins pour surveiller certaines fonctions. Les positions actuellement utilisées (de gauche à droite) sont : 1 g 4 (1) 4WD: - S’allume quand le mode 4WD est engagé. s’éteint quand le mode 2WD est engagé. (2) Préchauffage - S’allume à la position préchauffage. (3) Parking - S’allume quand le frein de stationnement est engagé. S’éteint quand le frein de stationnement est relâché. (4) Danger et remorque - S’allume quand les feux de détresse sont allumés ou quand l’interrupteur des clignotants est sur On avec une remorque. (5) Charge de la batterie -S’allume quand le contacteur à clé est tourné sur «ON» et s’éteint quand le moteur est démarré, pour indiquer que la batterie est chargée. (6) Pression d’huile - S’allume si la pression d’huile est basse; si ce témoin s’allume quand le moteur tourne, arrêtez aussitôt le moteur et recherchez la cause. (7) Fonctionnement de la prise de force - S’allume quand l’interrupteur PDF est sur “ON” (Type HST uniquement) (8) Phares de route - S’allume quand les phares avant dans la calandre sont allumés à la position phares de route avec l’interrupteur de phares. (9) Jauge de carburant - La jauge de carburant indique le niveau de gazole dans le réservoir quand le contacteur à clé est sur ON. P † b 11 FIG. 4-5 NOTE : Faites le plein uniquement avec du gazole propre pour éviter que des saletés ou de l’eau pénètrent dans le réservoir. Évitez les pannes de carburant car il faudra purger l’air du système. Gardez le réservoir de carburant rempli pour minimiser la condensation. PRÉCAUTION : Ne faites pas le plein quand le moteur tourne ou est chaud. Laissez-le refroidir. Ne fumez pas près du réservoir de carburant et nettoyez tout carburant renversé. (10) Jauge de température de liquide de refroidissement - Indique la température du liquide de refroidissement du moteur quand le contacteur à clé est sur On. NOTE : La jauge ne peut pas indiquer avec précision le niveau de carburant quand le tracteur se trouve sur une pente. La jauge a besoin d’un peu de temps pour indiquer avec précision le niveau quand le tracteur est revenu à l’horizontale. 28 M o 1 l INSTRUMENTS & COMMANDES g PRÉCAUTION : Ne faites pas l’entretien du moteur quand il est chaud. Laissez-le refroidir complètement avant de faire l’entretien ou d’enlever le bouchon du radiateur. P † b o 4 (11) Compte-tours L’échelle du cadran - indique le régime moteur en tours par minute (tr/min) du vilebrequin. L’index montre aussi la vitesse de la prise de force arrière de 540 t/min env. pour 2475 tr/min du moteur. 11 La vitesse normale de la prise de force se situe entre 540 et 600. L’utilisation de la prise de force à une vitesse supérieure à 600 tr/min. peut provoquer une panne du tracteur ou de l’équipement supplémentaire. FIG. 4-6 Le compteur horaire au centre du cadran indique le temps d’utilisation du moteur et du tracteur pour déterminer les intervalles d’entretien. Le chiffre à l’extrême droite indique les 1/10 d’heure. INTERRUPTEURS FIG. 4-7: Emplacement des interrupteurs Interrupteur combiné de klaxon, phares et clignotants FIG. 4-8: Interrupteur combiné de klaxon/clignotants FIG. 4-7 Commande de klaxon, 1 - Le klaxon émet un son en enfonçant le bouton central. 3 Interrupteur des phares, 2 - Il s’agit d’un interrupteur rotatif à trois positions: 2nd _OFF - Complètement tourné dans le sens antihoraire, tous les phares sont éteints. 1st 1 _1er - Les phares de croisement et les feux arrière s’allument. 2 _2ème - Les phares de route et les feux arrière s’allument. NOTE : Interrupteur de dépassement L’interrupteur de dépassement est actionné en poussant le bouton vers haut au-delà la position phares de route 3 FIG. 4-8 NOTE : Quand vous allumez les phares de route (2e position), le témoin de la bande de témoins s’allume. Levier de clignotant, 3 - Actionnez le levier de clignotant dans le sens où le tracteur va tourner. Le clignotant orange correspondant (monté sur l’arceau de sécurité) s’allumera. Ramenez le levier de commande en position centrale pour l’arrêter. NOTE : L’interrupteur des clignotants est dépourvu de rappel. Ramenez le levier des clignotants à la position centrale en fin de virage ou après dépassement FIG. 4-9 29 M l TM3215,3245,3265 Interrupteur de feux de détresse, 4 Fig4-10- Enfoncez l’interrupteur pour les allumer. Les deux clignotants clignoteront en même temps. PRÉCAUTION : Vous devez actionner les feux de détresse quand vous roulez avec le tracteur sur la voie publique. Consultez le code de la route pour les autres obligations de signalisation. 8 Fig4-11: Les témoins de clignotant 5 et 6, s’allument en même temps que les clignotants avant et arrière. Le conducteur voit ainsi facilement la sélection des clignotants. FIG. 4-10 Interrupteur de prise de force (HST) (4) M 4 IMPORTANT : L’interrupteur de prise de force comporte une sécurité pour prévenir l’engagement accidentel de la prise de force. Pour engager la prise de force, tournez d’abord l’interrupteur dans le sens horaire et puis tirez-le vers le haut. Ne forcez pas l’interrupteur. Quand l’interrupteur de commande de prise de force est sur “ON”, le moteur ne peut pas être démarré. Débrayez toujours la prise de force pour démarrer le moteur. Cet interrupteur est monté uniquement sur le modèle à «prise de force indépendante» La «prise de force indépendante» n’est pas prévue sur le modèle à transmission mécanique. P † b o FIG. 4-11 NOTE : L’interrupteur de prise de force, 7, doit être utilisé conjointement avec le levier de sélection de prise de force arrière, à gauche du siège du conducteur, pour utiliser la prise de force arrière. Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus amples informations. g FIGS. 4-10 & 4-11: Un interrupteur de sécurité à cadran, 7, permet d’embrayer et de débrayer le système de prise de force. L’interrupteur doit d’abord être tourné vers la droite et puis sorti pour embrayer la prise de force. Quand la prise de force est engagée, le témoin PDF s’allume. Un interrupteur de prise de force, 8, permet de moduler l’embrayage de prise de force. Enfoncé : démarrage en douceur (bouton enfoncé allumé) – pour les charges à grande inertie Sorti: démarrage normal (bouton sorti, éteint) AVERTISSEMENT : Débrayez toujours la prise de force et arrêtez le moteur du tracteur avant de faire l’entretien d’un équipement supplémentaire entraîné par la prise de force. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. 30 M l 6 INSTRUMENTS & COMMANDES PÉDALE D’EMBRAYAGE PRINCIPAL (Transmission mécanique) FIG. 4-12: La pédale (1) débraye la transmission quand elle est complètement enfoncée, ce qui permet de démarrer le moteur, de changer les rapports et d’arrêter le déplacement du tracteur. Pour engager la prise de force et la prise de force ventrale (si elle est prévue), il faut aussi débrayer. Relâchez lentement la pédale pour embrayer et transmettre la puissance à la transmission et à la prise de force. 1 NOTE : Il faut enfoncer rapidement la pédale d’embrayage pour prévenir une usure anormale. Il faut relâcher la pédale d’embrayage en souplesse pour prévenir tout mouvement brusque. Ne roulez pas en gardant le pied sur la pédale d’embrayage. Les modèles à transmission hydrostatique n’ont pas de pédale d’embrayage. FIG. 4-12 IMPORTANT : il est important que la pédale d’embrayage présente une garde bien réglée. Consultez la section « Entretien ». FREINS Pédales de frein FIGS.4-13 & 4-14: La pédale de frein intérieure (1) et extérieure (2) commande indépendamment les freins des roues gauches et droites respectivement, pour faciliter les virages. Pour le chargement du tracteur ou rouler à grande vitesse, les pédales de frein doivent être solidarisées à l’aide de la plaque de verrouillage (3). Les modèles hydrostatiques n’ont qu’une seule pédale de frein (4). 1 PRÉCAUTION : N’utilisez pas les freins individuels pour le chargement ou rouler à grande vitesse. Solidarisez toujours les pédales de frein avec la plaque de verrouillage, 3. Assurez-vous du réglage uniforme des freins. FIG. 4-13 4 Frein de stationnement FIG. 4-15: Pour appliquer le freins de stationnement, tirez vers le haut le levier de frein de stationnement (5). Pour relâcher le freins de stationnement, appuyez sur le bouton de déverrouillage (6) et abaissez le levier (5) à la position relâchée. FIG. 4-14 31 TM3215,3245,3265 RÉGLAGE DU SIÈGE ET DE LA SUSPENSION Pour le réglage du siège, reportez-vous au manuel de l’utilisateur afférent. COMMANDES D’ACCÉLÉRATION PRÉCAUTION : Adaptez toujours le régime moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de tourner ou pour faire marche arrière. IMPORTANT : Ne forcez pas un moteur et n’appliquez pas de charge excessive. FIG. 4-15: Levier d’accélérateur (1) - Règle le régime moteur et maintient celui-ci à la position choisie par l’utilisateur. Avec le levier vers l’avant (t). le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur augmente à mesure que le levier est tiré vers l’arrière (r). Pédale d’accélérateur (2) – Contourne le réglage du levier d’accélération pour augmenter le régime moteur. Quand la pédale est relâchée, le régime moteur est réglé par le levier d’accélération. 1 PRÉCAUTION : Quand vous utilisez la pédale d’accélérateur, le levier d’accélération doit être ramené la position ralenti. Le frein moteur est ainsi maximum quand la pédale est relâchée. FIG. 4-15 (Transmission mécanique) NOTE : Les modèles transmission HST ne sont pas equipé d’une pedalle d’acceleration. FIG. 4-16 (Transmission hydrostatique) 32 INSTRUMENTS & COMMANDES LEVIERS DE CHANGEMENT DE VITESSE Il y a deux types de transmission pour le modèle européen. 1. Type à marche avant 3 marche arrière 3 (HST) 2. Type à marche avant 8 marche arrière 8 (mécanique) TRANSMISSION MECANIQUE Deux leviers de vitesses servent à choisir la vitesse de déplacement du tracteur. 2 IMPORTANT : Pour changer de rapport ou de plage de vitesse, il faut débrayer complètement (en enfonçant la pédale). 1 Leviers de sélection de plage de vitesse et de rapports FIG. 4-17 FIG. 4-17: Le levier de plage 1 et le levier de changement de vitesse 2 se trouvent tous deux à gauche du siège du conducteur. Le levier de sélection de plage procure trois changements de vitesse de déplacement importants 1. Le levier de sélection de plage de la transmission mécanique procure deux changements de vitesse de déplacement importants 2. Cette sélection de rapports procure de petits changements de vitesse de déplacement. Au total, 8 rapports sont possibles. Le modèle hydrostatique a un levier de vitesse de croisière à 2 positions. HST N t r Mechanical t N r FIG. 4-18 Levier de changement secondaire NOTE : Le levier de plage doit être au point mort pour démarrer le tracteur. Levier de marche avant/arrière FIG. 4-19: Le levier (1) sur la colonne de direction, permet de sélectionner la marche avant ou arrière. A (A) Marche avant (B) Point mort (C) Marche arrière 1 Déplacez le levier de sens de marche synchro vers l’avant pour sélectionner la marche avant. Déplacez le levier vers l’arrière pour sélectionner la marche arrière. La vitesse en marche arrière est légèrement inférieure à la vitesse en marche avant pour les mêmes rapports. Vous devez à nouveau choisir le sens de déplacement à chaque arrêt du tracteur. FIG. 4-19 PRÉCAUTION : Avant de changer de rapport, assurez-vous que le tracteur est à l’arrêt. Si vous changez de rapport avant l’arrêt, les pignons de la boîte vont se briser, ce qui très dangereux. 33 TM3215,3245,3265 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL FIG. 4-20: Quand le levier de blocage de différentiel, (1), est abaissé, les deux arbres d’entraînement sont verrouillés pour assurer une motricité identique aux deux roues arrière. Le blocage de différentiel est surtout intéressant pour rouler sur un sol meuble ou un terrain glissant. (Transmission mécanique) Avec la transmisison hydrostatique, enfoncez lentement la pédale de marche avant. Pour engager le blocage de différentiel, enfoncez la pédale d’embrayage et attendez l’arrêt complet de roues arrière. Enfoncez la pédale de blocage et embrayez doucement. 1 IMPORTANT : N’engagez pas le blocage de différentiel quand les roues arrière patinent sous peine de sérieux dommages. FIG. 4-20 Pour relâcher le verrouillage de différentiel, enfoncez la pédale d’embrayage et relâchez la pédale de blocage de différentiel. En principe, la pédale de blocage de différentiel doit revenir en position «déblocage». NOTE : Il peut arriver que la pédale de blocage de différentiel reste enfoncée en raison d’une différence de couple appliquée aux roues arrière. Si c’est le cas, enfoncez brièvement chacune des deux pédales de frein alors que le tracteur roule à faible vitesse pour libérer la pédale. La pédale de blocage de différentiel est située à gauche (transmission hydrostatique) et à droite (transmission mécanique). PRÉCAUTION : Quand le différentiel est bloqué, le tracteur tourne nettement moins bien. Débloquez le différentiel avant de prendre un virage. 1 PRÉCAUTION : N’utilisez pas le blocage de différentiel sur des surfaces dures ou lors d’un déplacement du tracteur. TRACTION INTÉGRALE (à 4 roues motrices) FIG. 4-21: Le levier 4WD (1) engage ou débraye l’essieu avant. Avec le levier abaissé, l’essieu avant (4WD) est entraîné. Avec le levier vers le haut, l’essieu avant est débrayé et seules les roues arrière sont motrices. FIG. 4-21 NOTE : Le témoin 4WD s’allume quand vous poussez le levier de commande 4WD. IMPORTANT : Enfoncez la pédale d’embrayage et attendez l’arrêt du tracteur avant d’embrayer ou de débrayer la traction intégrale. Quand la traction intégrale est engagée, les roues avant tournent légèrement plus vite des roues arrière, pour faciliter les virages. C’est pourquoi il faut débrayer la traction intégrale pour rouler sur route et sur revêtement dur et sec, sous peine de provoquer une usure rapide des pneus avant et d’endommager le train moteur. FIG. 4-22 34 INSTRUMENTS & COMMANDES IMPORTANT : Débrayez toujours la traction intégrale quand vous roulez sur un terrain peu glissant (sol sec ou dur). IMPORTANT : En cas de remplacement des pneus, il faut respecter les dimensions d’origine pour préserver le bon rapport de traction avant/arrière. LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE ARRIÈRE FIG. 4-23: Le levier de sélection de prise de force arrière (PDF), (1), commande la prise de force arrière du tracteur. Quand le levier est poussé vers l’arrière, la prise de force arrière tourne à 540 tr/min. Quand le levier est ramené vers l’arrière en position neutre (N), le pignon est débrayé. (En cas de modèle à embrayage indépendant) 1 Le levier de sélection de prise de force arrière s’utilise conjointement avec l’interrupteur de prise de force au tableau de bord. Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus amples informations. FIG. 4-23 IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de prise de force arrière, il faut mettre sur Off l’interrupteur de commande de prise de force. PRÉCAUTION : Débrayez toujours la prise de force et arrêtez le moteur du tracteur avant de faire l’entretien d’un équipement supplémentaire entraîné par la prise de force. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. 540 M FIG. 4-24 LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE VENTRALE FIG. 4-25: Le levier de sélection de prise de force ventrale (PDF), 1, commande la prise de force centrale du tracteur. Quand le levier est poussé vers l’avant, la prise de force ventrale est actionnée. Quand le levier est ramené à la position neutre, la prise de force ventrale s’arrête. Le levier de sélection de prise de force ventrale s’utilise conjointement avec l’interrupteur de prise de force au tableau de bord. Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus amples informations. 1 IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de prise de force ventrale, il faut mettre sur Off l’interrupteur de commande de prise de force. FIG. 4-25 35 TM3215,3245,3265 Levier de position La commande de position sert à attacher ou détacher les équipements et pour d’autres opérations demandant de maintenir l’équipement à une hauteur constante audessus du sol. Elle s’utilise aussi avec des barres d’outil ayant des dispositifs d’alignement souples et des équipements pourvus de roues de support. FIG. 4-26: La commande de position maintient la position du crochet d’attelage à une hauteur constante par rapport au tracteur. En déplaçant le levier (1) vers l’arrière, le crochet d’attelage et l’équipement sont relevés. En déplaçant le levier vers l’avant, vous abaissez le crochet d’attelage à la position voulue. Chaque réglage du levier donne une position spécifique du crochet d’attelage et de l’équipement. La butée avant du levier (2) peut être réglée pour venir contre le levier de commande en position de travail de l’équipement. Cela permet de ramener l’équipement à la même position après l’avoir relevé pour tourner, en déplacement, etc. La butée de levier arrière (3) peut être réglée pour limiter la hauteur de levage de l’équipement, si nécessaire. 1 FIG. 4-26 NOTE : Pour démarrer le moteur, assurez-vous que l’équipement est abaissé sur le sol et que le levier de position est complètement vers l’avant. Cela réduit la charge du démarreur car le crochet d’attelage s’efforce de monter quand le moteur est démarré. FIG. 4-26: Pour commencer à travailler, alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de commande (1) vers le bas (pour abaisser l’équipement). Réglez la hauteur de l’équipement avec le levier de position et réglez les butées (2) et (3) à votre convenance. Pour tourner, déplacez le levier de position vers l’arrière pour lever l’équipement avant de tourner. Ramenez l’équipement à sa position de travail en ramenant le levier de position à sa position antérieure contre la butée. À la fin du travail, pour vous déplacer, amenez le levier de position complètement vers l’arrière de la glissière. 1 FIG. 4-27 Molette de réglage de vitesse d’abaissement FIG. 4-27: La molette, (1), règle la vitesse d’abaissement du crochet d’attelage et de l’équipement. Tournez la molette dans le sens horaire pour réduire la vitesse et dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse d’abaissement. En tournant la molette complètement dans le sens horaire, l’équipement (ou le crochet) est bloqué en position levée pour un déplacement. PRÉCAUTION : Avant de travailler sur les équipements montés ou à proximité, abaissezles sur le sol. Si l’équipement doit être levé, soutenez convenablement l’équipement et les bras inférieurs. FIG. 4-28 36 UTILISATION UTILISATION PÉRIODE DE RODAGE DÉMARRAGE Les cinquante premières heures d’utilisation du tracteur sont déterminantes pour les performances et la longévité du moteur et du tracteur: Inspection avant démarrage Quotidiennement, avant le démarrage du tracteur, il faut suivre quelques procédures de base pour vous assurer du bon fonctionnement du tracteur et garantir sa longévité: ・Vous pouvez utiliser le moteur à régime maximal, mais évitez une charge excessive. Si le moteur commence à peiner, utilisez-le dans un rapport inférieur pour maintenir un régime moteur plus élevé. ・En période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur, de transmission et les autres niveaux d’huile. Contrôlez qu’il n’y a pas trace de fuites des liquides cidessus. Au besoin, complétez les niveaux et réparez toute fuite éventuelle. ・Au besoin, resserrez tous les écrous, boulons ou vis qui se seraient desserrés. C’est surtout vrai pour les boulons de roues. Toutes les fixations du tracteur sont métriques. ・Contrôlez la garde de la pédale d’embrayage et des pédales de frein et réglez-les au besoin. Les garnitures utilisées sur les disques d’embrayage et de frein s’écrasent pendant les premières heures d’utilisation et elles peuvent imposer des réglages précoces et fréquents. ・Gardez propre la zone autour du remplissage du réservoir de carburant et veillez à utiliser du gazole de qualité appropriée et non contaminé. ・La première vidange d’huile et changement de filtre sont prévus après les cinquante premières heures d’utilisation. Les intervalles de vidange suivants sont de cent heures pour la vidange d’huile et le changement de filtre. ・Assurez-vous que tous les carénages sont en place et bien fixés. ・Assurez-vous que l’utilisateur sait utiliser le tracteur de manière correcte et sûre ainsi que les équipements supplémentaires. ・Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur et de transmission et au besoin complétez les niveaux. ・Contrôlez la tension de la courroie du ventilateur et retendez-la si nécessaire. ・Assurez-vous que le radiateur, les grilles de prise d’air et la grille du radiateur sont débarrassés des débris pour assurer un refroidissement optimal du moteur. ・Contrôlez le fonctionnement des commandes d'embrayage, de frein et d’accélération. Toutes les commandes doivent se déplacer librement et être correctement réglées. ・Contrôlez l’état et la pression des pneus et le serrage des boulons de roues. Contrôlez qu’il n’y a pas de signes de fuite et corrigez avant d’utiliser le tracteur. Contrôlez que le jeu de la direction n’est pas excessif. ・Vérifiez qu’il reste suffisamment de carburant. Il est recommandé de faire le plein de carburant à la fin de chaque journée de travail pour réduire la condensation. ・Contrôlez le fonctionnement des phares et des clignotants. Si vous comptez rouler sur route avec le tracteur, assurez-vous que le panneau « véhicule lent » est en place. PRÉCAUTION : Il est important d’observer de bonnes pratiques d’entretien. Elles sont indispensables pour une utilisation sûre. Consultez la section « Lubrification et entretien » pour plus de détails. NOTE : Les exigences concernant l’emploi des clignotants et un panneau « véhicule lent » dépendent de la législation locale. Consultez la législation régissant cette matière. AVERTISSEMENT : Lisez attentivement la section SÉCURITÉ de ce manuel. Votre vie et celle d’autres personnes pourraient être en danger lors du démarrage du tracteur. Veillez à démarrer à et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. Dans un local clos, évacuez les gaz d’échappement à l’extérieur. Ne modifiez pas et ne trafiquez pas le système d’échappement. 37 TM3215,3245,3265 Démarrage normal PRÉCAUTION : N’essayez de démarrer le tracteur que si vous êtes assis sur le siège du conducteur. Ne laissez monter personne d’autre sur le tracteur. 1 FIGS. 5-1, 5-2 & 5-3: Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1. Appliquez les freins de stationnement (1). 2. (a) Transmission mécanique Placez le levier de vitesse (2) en position neutre. (b) Transmission hydrostatique Placez le levier de sélection de plage (2) au point mort. 3. Assurez-vous que les leviers de sélection de prise de force arrière (4) et ventrale (5) sont au point mort. 4. Enfoncez complètement la pédale d’embrayage principale (6) pour débrayer. (Transmission mécanique) 5. FIG. 5-1 (Transmission mécanique) 7 Assurez-vous que l’interrupteur (7) PTO est à la position OFF. (Transmission hydrostatique) PRÉCAUTION : Le conducteur étant assis sur son siège, le levier de vitesses doit être au point mort et les leviers de prise de force au point mort pour actionner les contacteurs de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur. 6. Mettez le levier de réglage de position (8) (attelage à trois points) en position basse. 7. Tournez le contacteur à clé (9) à la position "préchauffage" pendant 5 à 10 secondes. 8. Amenez le levier d’accélération (10) à mi-course. 9. Tournez la clé du contacteur (9) à la position « On » 1 à 2 secondes, puis tournez-la à la position "démarrage". Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 10. Quand le moteur tourne souplement, réglez le régime moteur à environ 1500 t/min pour laisser chauffer le moteur et le système hydraulique pendant quelques minutes. N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR FROID. FIG. 5-2 (Transmission hydrostatique) 10 IMPORTANT : Ne faites pas tourner le démarreur plus de 10 secondes à la fois. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de répéter la procédure si nécessaire. Ne tournez jamais la clé du contacteur à la position démarrage quand le moteur tourne, le moteur serait gravement endommagé. Les lampes témoins de batterie et de pression d’huile moteur de la bande des témoins devraient s’éteindre quand le moteur démarre. Si l’un de ces témoins reste allumé, arrêtez immédiatement le moteur et recherchez la cause du problème. NOTE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, référez-vous à la section « Entretien » de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être présent dans le système d’alimentation. FIG. 5-3 38 UTILISATION Redémarrer un moteur chaud Temps de montée en température Pour redémarrer un moteur encore chaud, utilisez la même procédure que celle préconisée pour un « démarrage normal », mais en omettent l’étape n° 7. Il n’est en effet pas nécessaire d’utiliser les bougies de préchauffage pour démarrer un moteur chaud. Après avoir démarré le moteur froid, laissez tourner le moteur au ralenti pour assurer la lubrification des pièces du moteur. Par temps froid, la montée en température dure plus longtemps pour réchauffer aussi le fluide hydraulique et lubrifier les pièces de la transmission. Temps de montée en température conseillés: Démarrage par temps froid Temp. ambiante F˚ C.˚ La procédure pour démarrer un moteur par temps froid est identique à celle du « démarrage normal » à l’exception des points suivants: 1. Les bougies de préchauffage doivent chauffer plus longtemps. Au lieu de 5-10 secondes en temps normal, il faut maintenir la clé du contacteur à la position préchauffage pendant 10-20 secondes pour chauffer suffisamment les chambres de combustion. 2. À des températures inférieures à 4°C, il est recommandé d’utiliser du gazole No.1 (No. 1-D) car le gazole n°2 risque de se figer. 3. Le système hydraulique central ainsi que la transmission et la lubrification générale demandent un temps plus long de montée en température pour fluidifier l’huile froide. Référez-vous à la « période de montée en température » ci-dessous. 4. Testez toutes les commandes (direction, freinage, etc.) avant d’utiliser le tracteur. Temps de montée en température 32˚ & plus 0˚ & plus 5 à 10 min. 32˚ jusqu’à 24˚ 0˚ jusqu’à -10˚ 10 à 20 min. 24˚ jusqu’à -2˚ -10˚ jusqu’à -20˚ 20 à 30 min. -2˚ & moins -20˚ & moins 30 min. ou plus IMPORTANT : Une montée en température insuffisante peut provoquer : ・de sérieux dégâts au moteur ・un grippage de la pompe hydraulique ・des dégâts aux roulements/pignons de la transmission ・direction/freinage “paresseux” PRÉCAUTION : Assurez-vous que le frein de stationnement est bien appliqué et que toutes les commandes sont au point mort pendant la montée en température. Ne laissez pas la machine sans surveillance. NOTE : L’installation d’un réchauffeur de bloc-moteur est recommandée par temps froid. Consultez votre agent ISEKI. Observations du conducteur IMPORTANT : N’utilisez en aucun cas de l’éther ou un fluide de démarrage avec les moteurs équipés de bougies de préchauffage. Le moteur pourrait être gravement endommagé si le fluide de démarrage entre en contact avec les bougies de préchauffage. Il faut faire constamment attention aux points suivants pendant l’utilisation : ・Le témoin de pression d’huile moteur s’allume quand la pression d’huile est basse. Arrêtez aussitôt le moteur. ・Le témoin de batterie s’allume quand la batterie n’est pas rechargée. Arrêtez le moteur et recherchez la cause. ・L’aiguille de la jauge de température de liquide de refroidissement indique H (hot) en cas de surchauffe du moteur. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir, recherchez la cause de la surchauffe. ・Évitez que l’aiguille de la jauge de carburant descende pour atteindre le E (empty) car en cas de panne de carburant, il faudra purger l’air du système d’alimentation. Si une batterie de démarrage est nécessaire pour démarrer le tracteur, veillez à la raccorder en parallèle. Quand vous utilisez une batterie de démarrage, raccordez d’abord les bornes positives (+) l’une à l’autre. Puis raccordez le câble négatif à borne négative de la batterie de démarrage (-) et l’autre extrémité du câble à une masse du tracteur éloignée de la batterie du tracteur. PRÉCAUTION : N’essayez pas de faire l’entretien du tracteur quand le moteur tourne ou est chaud. Laissez-le refroidir. NOTE : Référez-vous au dépannage quand une défaillance estindiquée, pour vous aider à localiser le problème. 39 TM3215,3245,3265 TRANSMISSION MÉCANIQUE Sélection de la plage de vitesse Ces tracteurs sont équipés pour fournir 8 rapports de marche avant et 8 rapports de marche arrière. FIG. 5-4: Le levier de sélection de rapport, 1, sélectionne un des quatre rapports. Ces rapports sont combinés par le levier de sélection de plage, 2. Le levier de sélection de plage (2) procure des changements de vitesse de déplacement importants. Le levier de changement de rapport procure des changements de vitesse de déplacement plus limités. 1 FIG. 5-4 FIG. 5-5: Enfoncez la pédale d’embrayage et amenez les leviers de sélection dans les positions voulues. Enfoncez les pédales de frein pour libérer le frein de stationnement et puis relâchez lentement la pédale d’embrayage. 4 Si vous voulez changer de rapport de transmission : 2 3 ・Levier de sélection de plage de vitesse - Enfoncez la pédale d’embrayage et changez de rapport quand le tracteur est complètement à l'arrêt. 1 ・Levier de changement de vitesses - Enfoncez la pédale d’embrayage et les pédales de frein pour arrêter le tracteur. Choisissez le rapport voulu et redémarrez. FIG. 5-5 IMPORTANT : Enfoncez la pédale d’embrayage et arrêtez le tracteur avant tout changement de vitesse. 40 UTILISATION TRANSMISSION MÉCANIQUE Sélection de la plage de vitesse FIG. 5-6: La grille de sélection et les vitesses correspondantes indiquées dans le tableau ci-dessous sont valables pour les transmissions mécaniques. SHIFT POSITIONS Plage TM3215 (2500 tr/min. moteur) TM3245 (2600 tr/min. moteur) TM3265 (2600 tr/min. moteur) Trans. mécanique Trans. mécanique Trans. mécanique km/h km/h km/h Rapport t. r Agric. Gazon (9.5 - 18) (315 / 75D - 15) Marche avant Agric. (95 - 16) Gazon (315 / 75D - 15) 1.6 1.7 1.6 2.2 2.1 2.2 2.1 2.8 3.4 3.2 3.4 3.2 3.7 4.4 4.2 4.4 4.2 Agric. (9.5 - 16) Gazon (31X13.5 - 15) 1 1.5 1.4 1.7 2 2.0 1.9 3 3.1 4 4.0 Pneu 1 7.5 6.9 8.3 7.9 8.3 7.9 2 10.2 9.4 11.2 10.7 11.2 10.7 3 15.5 14.2 17.0 16.2 17.0 16.2 4 20.1 18.5 22.2 21.1 22.2 21.1 Vitesse max. (marche avant) Ralenti élevé 22.1 Ralenti élevé 20.4 24.4 23.2 Ralenti élevé 24.4 23.2 Marche AR t. r 1 1.3 1.2 1.5 1.4 1.5 1.4 2 1.8 1.7 2.0 1.9 2.0 1.9 3 2.8 2.5 3.0 2.9 3.0 2.9 4 3.6 3.3 3.9 3.8 3.9 3.8 1 6.7 6.2 7.4 7.0 7.4 7.0 2 9.1 8.3 10.0 9.5 10.0 9.5 3 13.8 12.7 15.2 14.5 15.2 14.5 4 17.9 16.5 FIG. 5-6 19.7 18.8 19.7 18.8 41 TM3215,3245,3265 FIG. 5-7: Le levier de marche avant/arrière, 3, procure des changements synchronisés dans chaque sens. La vitesse en marche arrière est légèrement inférieure à la vitesse en marche avant pour les mêmes rapports. PRÉCAUTION : Réduisez le régime moteur avant de changer de sens de marche. Avec les tracteurs équipés de levier de marche avant/arrière, il faut arrêter complètement le tracteur avant de changer de sens de marche. 3 FIG. 5-7 ARRÊT DU TRACTEUR FIGS. 5-8 & 5-9: Vous pouvez actionner indépendamment les pédales de frein, 1 et 2, pour freiner les roues gauche ou droite et diminuer le rayon de braquage. Désolidarisez les pédales de frein pour ce faire. Quand vous roulez à vitesse plus élevée avec le tracteur, solidarisez les pédales de frein avec la plaque de verrouillage, 3, pour appliquer les deux freins en même temps. 2 PRÉCAUTION : N’utilisez pas les freins individuels à grande vitesse. Solidarisez toujours les pédales de frein pour les déplacements du tracteur. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. FIG. 5-8 Pour arrêter le tracteur avec une transmission mécanique, déplacez le levier d’accélération (1) vers l’avant, pour réduire le régime moteur et la vitesse. Enfoncez la pédale d’embrayage, 2, et la pédale de frein, 3, pour arrêter. Amenez le levier de plage, 4, et le levier de sens de marche, 5, au point mort. 6 Solidarisez les pédales de frein et enfoncez fermement les pédales et appliquez le frein de stationnement (6). Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé à la position “Off” pour arrêter le moteur. Abaissez le relevage à trois points et retirez la clé de contact. PRÉCAUTION : Avant d’abandonner le tracteur, assurez-vous que les freins de stationnement sont appliqués, que l’équipement supplémentaire arrière est abaissé au sol et que la clé est retirée du contacteur. (1) (2) (3) (4) (5) (6) 42 FIG. 5-9 Levier d’accélération Pédale d’embrayage Pédale de frein Sub Frein de stationnement Levier de frein UTILISATION FIG. 5-10: Garez toujours le tracteur sur un sol plat quand c’est possible. Si vous devez vous garer en côte, calez convenablement les roues arrière comme illustré. FIG. 5-10 TRANSMISSION HYDROSTATIQUE Sélection de la plage de vitesse FIGS. 5-11 & 5-12: La transmission hydrostatique permet une vitesse variable en continu en marche avant ou arrière. Le levier de sélection de plage (1) procure des changements de vitesse de déplacement importants. Les tracteurs proposent la sélection lente (t) et rapide (r). 1 La pédale (2) commande le déplacement en marche avant. En enfonçant progressivement la pédale, vous remarquerez une augmentation de la vitesse de déplacement. Quand vous relâchez la pédale, elle revient en position neutre et le tracteur s’arrête. Pour reculer, enfoncez la pédale (3). En l’enfonçant progressivement, vous remarquerez une augmentation de la vitesse de déplacement. Quand vous relâchez la pédale, elle revient en position neutre et le tracteur s’arrête. FIG. 5-11 an e Forward control pedal FIG. 5-12 43 t le er e er e control pedal TM3215,3245,3265 FIG. 5-13: La grille de sélection avec les vitesses correspondantes indiquées dans le tableau ci-dessous sont valables pour la transmissions hydrostatique. SHIFT POSITIONS Plage PRÉCAUTION : Avant d’abandonner le tracteur, assurez-vous que les freins de stationnement sont appliqués, que l’équipement supplémentaire arrière est abaissé au sol et que la clé est retirée du contacteur. Pneu HST HST HST km/h km/h km/h Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon (9.5 - 16) (31X13.5 - 15) (9.5 - 18) (31,5 / 75D - 15) (9.5 - 18) (31,5 / 75D - 15) Marche avant L 8.0 7.3 8.8 8.1 8.8 8.1 M: 12.9 11.9 14.2 13.1 14.2 13.1 H 21.1 19.4 22.2 20.4 22.2 20.4 Vitesse max. (marche avant) Arrêt du tracteur TM3215 TM3245 TM3265 (2500 tr/min. moteur) (2600 tr/min. moteur) (2600 tr/min. moteur) Ralenti élevé Ralenti élevé Ralenti élevé 23.2 24.4 24.4 21.3 22.4 22.4 Marche AR FIG. 5-14: Pour arrêter le tracteur équipé d’une transmission hydrostatique, relâchez la pédale HST (3). L 6.0 5.5 6.6 6.1 6.6 6.1 M: 9.7 8.9 10.7 9.8 10.7 9.8 H 15.8 14.5 16.6 15.3 16.6 15.3 FIG. 5-13 Le tracteur s’arrête. Déplacez le levier d’accélération (1) vers l’avant pour réduire le régime moteur, enfoncez la pédale de frein (2) et appliquez le frein de stationnement (3). Placez le levier de sélection de plage (5) en position neutre. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir, puis tournez le contacteur à clé à la position “Off” pour arrêter le moteur. Abaissez le relevage à trois points et retirez la clé de contact. 1 PRÉCAUTION : Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. RÉGULATEUR DE VITESSE Réglage du régulateur de vitesse FIG. 5-14 Enfoncez la pédale de marche avant (3) pour atteindre la vitesse souhaitée. Et déplacez le levier du régulateur vitesse (6) vers l’avant pour le régler. PRÉCAUTION : Si vous essayez de régler le levier du régulateur de vitesse sans enfoncer la pédale, le levier sera déformé. Pour régler le régulateur de vitesse, n’oubliez pas d’enfoncer la pédale de marche avant. 2 Libération du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse se libère en amenant progressivement le levier à la position neutre ou en enfonçant la pédale de frein (2). FIG. 5-15 AVERTISSEMENT : Quand le régulateur de vitesse est déclanché en poussant la pédale de frein, c’est dangereux parce-que le frein est engagé en même temps. Sauf en cas d’urgence, libérez le régulateur de vitesse en amenant progressivement le levier à la position neutre. 6 AVERTISSEMENT : N’utilisez le régulateur de vitesse que dans les espaces ouverts, en l’absence d’obstacles, avec une vue dégagée ou pour rouler sur route. Vous devez aussi bien savoir comment relâcher le régulateur de vitesse. FIG. 5-16 44 UTILISATION UTILISATION DU BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL FIG. 5-17: N’enfoncez la pédale de blocage de différentiel (2) que lorsque c’est nécessaire, car la manoeuvrabilité est fortement réduite. Pour engager le blocage de différentiel, enfoncez la pédale d’embrayage et attendez l’arrêt complet de roues arrière. Enfoncez la pédale de blocage et embrayez doucement. Pour débloquer le différentiel, enfoncez la pédale d’embrayage. En principe, la pédale de blocage de différentiel doit revenir en position “déblocage”. 2 IMPORTANT : Enfoncez la pédale d’embrayage et attendez l’arrêt du tracteur avant de bloquer le différentiel. PRÉCAUTION : Quand le différentiel est bloqué, le tracteur tourne nettement moins bien. Débloquez le différentiel avant de prendre un virage. Ne bloquez pas le différentiel pour rouler sur route. La pédale de blocage de différentiel est située à gauche (transmission hydrostatique) et à droite (transmission mécanique). FIG. 5-17 TRACTION INTÉGRALE (à 4 roues motrices) FIG. 5-18: Le levier 4RM 1 engage ou débraye l’essieu avant. Avec le levier vers le bas, l’essieu avant (4RM) est entraîné et les quatre roues sont motrices. Avec le levier vers le haut, l’essieu avant n’est pas entraîné. 2 NOTE : Le témoin 4RM s’allume quand le levier de commande 4RM est abaissé. 2 IMPORTANT : Enfoncez la pédale d’embrayage et attendez l’arrêt du tracteur avant d’embrayer ou de débrayer la traction intégrale. N’utilisez pas la traction intégrale sur des surfaces dures. N’utilisez pas la traction intégrale sur des surfaces dures pendant une longue période, sous peine de provoquer une usure rapide des pneus avant et d’endommager le train moteur. FIG. 5-18 FIG. 5-19: Quand la traction intégrale est engagée, les roues avant tournent à une vitesse différente des roues arrière, pour faciliter les virages. C’est pourquoi il faut débrayer la traction intégrale pour rouler sur route et sur revêtement dur et sec, sous peine de provoquer une usure rapide des pneus avant et d’endommager le train moteur. IMPORTANT : Débrayez toujours la traction intégrale quand vous roulez sur un terrain peu glissant (sol sec ou dur). En cas de remplacement des pneus, il faut respecter les dimensions d’origine pour préserver le bon rapport de traction avant/arrière. FIG. 5-19 45 4 TM3215,3245,3265 PRISE DE FORCE (PDF) AVERTISSEMENT : Les arbres de prise de force et les instruments entraînés par la prise de force peuvent être très dangereux. Respectez les points importants suivants : Assurez-vous que tous les capots de protection de la prise de force sont en place et bien fixés. Assurez-vous que les équipements entraînés par la prise de force sont en bon état et respectent les normes en vigueur. N’utilisez pas le tracteur sans le capot de protection de prise de force installé. Ce capot de protection protège les personnes ainsi que les cannelures. Ne passez jamais au-dessus d’un arbre d’entraînement. Avant de monter, de régler ou de travailler sur des équipements entraînés par la prise de force, débrayez la prise de force, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Ne travaillez pas sous un équipement soulevé. N’utilisez pas la barre de traction du tracteur ou de l’équipement comme marchepied. Avant de raccorder un équipement à la prise de force, levez ou abaissez toujours avec précaution l’équipement avec la commande de levage. Contrôlez les jeux, la plage de coulissement de l’arbre de prise de force et l’articulation. Ne portez jamais de vêtements amples. N’utilisez jamais l’arbre d’entraînement comme marchepied. Gardez au moins la tête éloignée de l’arbre d’entraînement en rotation. Arbre de prise de force (PDF) arrière FIG. 5-20: Un arbre de prise de force à six cannelure de 35 mm est prévu à l’arrière du tracteur pour entraîner un équipement supplémentaire. Vitesse d’entraînement normale de la prise de force arrière : Transmission mécanique (TM 3215) (TM 3245) (TM 3265) 545 min-1 tr/min. @ 2500 tr/min du moteur-1 tr/min. 567 min-1 tr/min. @ 2600 tr/min du moteur-1 tr/min. 567 min-1 tr/min. @ 2600 tr/min du moteur-1 tr/min. Transmission hydrostatique (TM3215) (TM 3245) (TM 3265) 550 min-1 tr/min. @ 2500 tr/min du moteur-1 tr/min. 571 min-1 tr/min. @ 2600 tr/min du moteur-1 tr/min. 571 min-1 tr/min. @ 2600 tr/min du moteur-1 tr/min. 1 Il faut installer le capot de protection sur l’arbre d’entraînement quand la prise de force n’est pas utilisée. IMPORTANT : Quand la prise de force arrière est utilisée avec un équipement à montage à trois points, il peut être nécessaire d’enlever la barre de traction à l’arrière du tracteur. Avec certains équipements, l’arbre de prise de force peut toucher la barre de traction quand ils sont abaissés. FIG. 5-20 46 UTILISATION FIG. 5-21: capot de protection de la prise de force PRÉCAUTION : Assurez-vous que tous les capots de protection sont installés sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou un équipement entraîné par la prise de force, ARRÊTEZ LE MOTEUR ET DÉBRAYEZ LA PRISE DE FORCE. FIG. 5-21 Arbre de prise de force ventrale (Type M) FIG. 5-22: La prise de force ventrale (1) est un arbre tourné vers l’avant situé sous le tracteur. Elle sert à entraîner des équipements montés sous le tracteur ou à l’avant. Cette prise de force comporte un arbre de 25,4 mm à quinze cannelures. Vitesse d’entraînement normale de la prise de force ventrale: Transmission mécanique (TM 3215) 2.032 min-1 @ 2500 tr/min du moteur-1 tr/min. (TM 3245) 2.113 min-1 @ 2600 tr/min du moteur-1 tr/min. (TM 3265) 2.113 min-1 @ 2600 tr/min du moteur-1 tr/min. 1 FIG. 5-22 Transmission hydrostatique (TM3215) 2.047 min-1@ 2500 tr/min du moteur-1 tr/min. (TM 3245) 2.129 min-1 @ 2600 tr/min du moteur-1 tr/min. (TM 3265) 2.129 min-1 @ 2600 tr/min du moteur-1 tr/min. Le capot de protection de la prise de force ventrale doit être installé quand celle-ci n’est pas utilisée. PRÉCAUTION : Assurez-vous que tous les capots de protection sont installés sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou un équipement entraîné par la prise de force, ARRÊTEZ LE MOTEUR ET DÉBRAYEZ LA PRISE DE FORCE. 47 TM3215,3245,3265 COMMANDES DE PRISE DE FORCE Transmission mécanique Utilisez le levier pour embrayer ou débrayer la prise de force arrière. La prise de force est débrayée quand le levier est ramené en arrière. Appliquez les procédures suivantes pour utiliser des équipements entraînés par la prise de force comme un plateau de tonte, etc. Les tracteurs n’ont qu’un seul embrayage. Quand la prise de force est embrayée et qu’un rapport de transmission est sélectionné, la prise de force commence à tourner et le tracteur à avancer en relâchant la pédale d’embrayage. Pour tondre de l’herbe, il faut reculer le tracteur d’environ deux longueurs de tracteur à partir de l’herbe non tondue. Le tracteur se mettra en route et la prise de force atteindra la bonne vitesse avant d’arriver sur la zone non tondue. Pour sélectionner la prise de force arrière, enfoncez complètement la pédale d’embrayage pour débrayer l’entraînement de prise de force et de transmission. 22,5 à 1 M: Amenez le levier (1) à la position M dans l’encoche et sélectionnez le rapport voulu avec le levier de vitesse. Relâchez la pédale d’embrayage à bas régime moteur pour lancer la prise de force et commencer à avancer, puis augmenter le régime moteur pour obtenir la vitesse de prise de force voulue. Pour sélectionner la prise de force ventrale, appliquez la même procédure qu’avec la prise de force arrière, mais en actionnant le levier de prise de force ventrale. With the clutch pedal fully depressed move the lever (2) to M: Pour engager la prise de forceN: position pour la débrayer. 1 IMPORTANT : Avant d’actionner les leviers de sélection de prise de force arrière et ventrale, il faut enfoncer la pédale d’embrayage pour débrayer l’entraînement. FIG. 5-23 48 UTILISATION COMMANDES DE PRISE DE FORCE Transmission hydrostatique FIG. 5-24 49 TM3215,3245,3265 FIG. 5-24 & 5-25: La prise de force arrière et ventrale sont commandées toutes deux par l’interrupteur de prise de force (1). Le levier de sélection de prise de force arrière (2) sert à engager le pignon de prise de force arrière dans le boîtier de la transmission. 1 Pour sélectionner une prise de force - pour utiliser la prise de force arrière, assurez-vous que l’interrupteur de prise de force est sur OFF et puis relevez le levier de sélection de prise de force arrière (2) à la position M (540 t/min) pour embrayer la prise de force (4). M: position (540 tr/min pour embrayer (4). Pour utiliser la prise de force ventrale, assurez-vous que l’interrupteur de prise de force est sur OFF et puis relevez le levier de sélection de prise de force arrière (3) à la position M (2000 t/min) pour embrayer la prise de force (6) FIG. 5-25 Pour utiliser les deux prises de force, assurez-vous que l’interrupteur de prise de force est sur OFF, puis amenez les deux leviers de commande à la position embrayée. 6 Pour embrayer la prise de force – il faut d’abord enfoncer l’interrupteur de prise de force (1) et le tourner dans le sens horaire pour actionner l’embrayage hydraulique (5) et achever l’entraînement. Pour débrayer la prise de force – il suffit d’appuyer sur l’interrupteur de prise de force (1) pour débrayer l’embrayage hydraulique (5). TOUJOURS Mettez l’interrupteur de prise de force sur OFF avant d’engager un levier de sélection de prise de force (2 ou 3). FIG. 5-26 Commandes de prise de force L’électrovanne de commande, est activée quand l’embrayage de prise de force, 5, commence à embrayer, assurant un engagement efficace de la prise de force en minimisant les chocs. L’interrupteur de réglage de mode, 6, autorise l’engagement optimal de la prise de force. Enfoncez l’interrupteur de réglage de mode, 6, pour engager plus souplement la prise de force arrière et ventrale. FIG. 5-27 Enfoncez à nouveau l’interrupteur de réglage de mode, 6, pour revenir au mode normal. NOTE : Réduisez le régime moteur pour actionner l’interrupteur de réglage de mode si cela produit un choc. RELEVAGE TROIS POINTS Le relevage à trois points associe le tracteur et l’équipement en une machine. Le positionnement et le relevage de l’équipement sont commandés hydrauliquement. En outre, le poids de l’équipement applique une pression vers le bas supplémentaire aux roues arrière du tracteur pour augmenter la motricité. Commandes d’attelage FIG. 5-28: Le levier à droite du siège du conducteur offre les fonctions de commande suivantes du relevage: Commande de position – Maintient la position du relevage à une hauteur constante. 1 FIG. 5-28 50 UTILISATION En déplaçant le levier (1) vers l’arrière, le relevage (et l’équipement) est en position haute. En déplaçant le levier vers l’avant, vous abaissez le relevage à la position voulue. Chaque réglage du levier donne une position spécifique du relevage (et de l’équipement). FIG. 5-29: Le robinet (2) commande le taux de décharge du fluide hydraulique et donc la vitesse d’abaissement du relevage et de l’équipement. Tournez la poignée dans le sens horaire pour réduire la vitesse et dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse d’abaissement. En tournant la poignée complètement dans le sens horaire, l’équipement est bloqué en position levée. 2 PRÉCAUTION : Avant de travailler sur les équipements montés ou à proximité, abaissez-les sur le sol. Si l’équipement doit être levé, soutenez convenablement l’équipement et les bras inférieurs. ¨ r PRÉCAUTION : Débrayez toujours la prise de force et arrêtez le moteur du tracteur avant de faire l’entretien d’un équipement supplémentaire entraîné par la prise de force. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. FIG. 5-29 PRÉCAUTION : Servez-vous du levier de position(FIG. 5-28-(1)) pour attacher ou détacher un équipement. NOTE : Pour démarrer le moteur, assurez-vous que l’équipement est abaissé sur le sol. Cela réduit la charge du démarreur car le relevage s’efforce de monter quand le moteur est démarré. Bras arrière FIG. 5-30: Les bras comprennent plusieurs pièces importantes pour fixer et actionner l’équipement: Bras inférieur (1) - Points de fixation primaires pour les broches inférieures de l’équipement. Tiges de levage (2) Connectent les bras inférieurs aux bras de levage hydraulique pour lever/abaisser les bras inférieurs. La tige de levage droite permet de mettre l’équipement de niveau (d’un côté à l’autre). Chaînes de sûreté (3) - Réduisent le mouvement latéral de l’équipement. 3 Tige supérieure (4) - Réglable du type à boucle tournante pour mettre l’équipement de niveau (de l’avant à l’arrière). FIG. 5-30 Ressort (5) - Maintient les bras inférieurs ensemble pour éviter un contact avec les pneus quand le crochet de remorquage n’est pas utilisé. 51 t TM3215,3245,3265 FIG. 5-31: Les bras autorisent deux positions pour attacher le bras supérieur (1) au tracteur. Pour la plupart des équipements, la fixation du bras supérieur (1) dans le trou supérieur A est satisfaisant, mais il est possible de relever l’équipement pour le transport. 1 PRÉCAUTION : Fixez toutes les broches quand le réglage est fait. Utilisez toujours les broches fournies avec le tracteur. FIG. 5-31 Quand la tige supérieure est inutilisée, fixez-la au crochet supérieur. PRÉCAUTION : Accrochez la partie filetée de la tige supérieure et évitez tout contact avec la tige de levage. FIG. 5-32 Quand la tige supérieure est utilisée, fixez le crochet supérieur avec la broche au châssis. FIG. 5-33 52 UTILISATION Fixation des équipements PRÉCAUTION : Utilisez toujours la COMMANDE DE POSITION pour attacher/détacher un équipement pour commander avec précision le relevage. FIG. 5-34: Reculez avec le tracteur jusqu’à l’équipement en centrant le tracteur avec le châssis de fixation de l’équipement. Levez ou abaissez le relevage avec le levier de commande de position (1) et alignez l’extrémité du bras inférieur gauche avec la broche de fixation correspondante de l’équipement. Appliquez les freins, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. FIG. 5-34 FIG. 5-35: Faites glisser l’extrémité sphérique du bras inférieur gauche (1) sur la broche de l’équipement et fixez avec une goupille. Ajustez la hauteur du bras inférieur droit en tournant la boucle (2). Attachez et fixez le bras inférieur droit (3) avec une goupille. Attachez le bras supérieur (4) en haut du châssis de fixation de l’équipement en utilisant la broche fournie avec le tracteur. Faites tournez le manchon central du bras supérieur, pour l’allonger ou le raccourcir et régler le niveau de l’équipement d’avant en arrière. Quand l’équipement est attaché, vous pouvez régler sa hauteur de fonctionnement avec la tige de levage et les boucles de bras supérieures. Serrez tous les réglages. 3 IMPORTANT : Avec certains équipements “montés”, il faut retirer la barre de traction à l’arrière du tracteur pour lever et abaisser sans encombre l’équipement. FIG. 5-35 FIG. 5-36: Il faut limiter le mouvement latéral de certains équipements. La chaîne de sécurité (1) à chaque bras inférieur doit être réglée de manière uniforme pour réduire le mouvement latéral. Évitez cependant d’éliminer tout jeu latéral sous peine d’endommager la chaîne ou le bras inférieur. NOTE : L’ampleur du débattement latéral (jeu de la chaîne de stabilisation) dépend de l’équipement monté et du type d’utilisation. Un débattement latéral total de 50 mm est recommandé, 25 mm de chaque côté de la ligne médiane du tracteur. 1 FIG. 5-36 53 TM3215,3245,3265 Utilisation de la commande de position Fonction - Attacher/détacher les équipements et utilisation demandant de maintenir l’équipement à une hauteur constante au-dessus du sol. S’utilise aussi avec des barres d’outil ayant des dispositifs d’alignement souples et des équipements pourvus de roues support. FIG. 5-37: Positions du levier – le levier de commande (1) permet de régler la hauteur du relevage et de l’équipement. NOTE : La butée avant du levier (2) peut être réglée pour venir contre le levier de commande en position de travail de l’équipement. Cela permet de ramener l’équipement à la même position après l’avoir relevé pour tourner, en déplacement, etc. La butée de levier arrière (3) peut être réglée pour limiter la hauteur de levage de l’équipement, si nécessaire. Pour commencer à travailler - Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de commande (1) vers le bas (pour abaisser l’équipement). Réglez la hauteur de l’équipement avec le levier de position et réglez les butées (2) et (3) à votre convenance. 2 FIG. 5-37 Pour tourner - Déplacez le levier de position (1) vers l’arrière (vers Haut) pour lever l’équipement. Après avoir tourné, ramenez le levier contre la butée pour reprendre le travail. À la fin du travail, pour vous déplacer – Amenez le levier de position (1) complètement vers l’arrière de la glissière. FIG. 5-38: Vous pouvez régler à nouveau la vitesse d’abaissement avec la poignée de réglage de vitesse (4). En tournant la poignée complètement dans le sens horaire, les bras ne peuvent pas être abaissés. 4 PRÉCAUTION : Quand vous utilisez un équipement supporté avec la prise de force, assurez-vous que: ・L’arbre d’entraînement de prise de force est engagé d’au moins 51 mm avec les sections télescopiques à toutes les positions du crochet d’attelage/équipement. ・La hauteur du relevage n’entraîne pas le grippage des cardans de l’arbre d’entraînement suite à des angles excessifs de l’arbre d’entraînement. ・Il faut débrayer l’entraînement de la prise de force pendant les déplacements. ¨ r FIG. 5-38 54 t UTILISATION Détacher les équipements PRÉCAUTION : Utilisez toujours la COMMANDE DE POSITION pour attacher/détacher un équipement pour commander avec précision le relevage. Choisissez une zone horizontale pour détacher et remiser l’équipement. Abaissez l’équipement au sol en déplaçant le levier de commande vers l’arrière (Bas). Si nécessaire, utilisez la manivelle de niveau du bras inférieur gauche pour mettre l’équipement de niveau sur le sol. Arrêtez le moteur, appliquez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur du tracteur. Débranchez l’arbre d’entraînement de la prise de force de l’équipement (le cas échéant). Détachez le bras supérieur de l’équipement. 1 FIG. 5-39 NOTE : Vous devrez peut-être allonger ou raccourcir le bras supérieur pour le détacher de l’équipement. FIG. 5-39: Enlevez les broches des bras inférieurs de l’équipement. Assurez-vous que les bras inférieurs sont attachés l’un à l’autre avec le ressort (1) pour éviter qu’ils touchent les pneus. Prenez place sur le siège du tracteur, démarrez le moteur et dégagez le tracteur de l’équipement. Système hydraulique des équipements externes Un système hydraulique auxiliaire peut être installé par votre agent ISEKI pour entraîner des équipements demandant un entraînement hydraulique externe. FIG. 5-40: Le levier de commande, 1, sert à lever/abaisser l’équipement quand le premier jeu de raccords à distance est utilisé. Le levier de commande, 2, sert à lever/ abaisser l’équipement quand le second jeu de raccords à distance est utilisé. 2 Les leviers de commande sont ramenés par un ressort de rappel au point mort, depuis les positions normales de levage ou d’abaissement. FIG. 5-40 FIG. 5-41: Les raccords à distance sont situés à l’arrière du tracteur, au-dessus du crochet de remorquage à trois points ou sous la marche droite (selon le kit installé). Emplacement arrière montré. Le jeu de raccords, 1, correspond au levier de commande, 1, le jeu de raccords, 2, au levier de commande, 2. Les flexibles de l’équipement doivent être raccordés à chaque jeu de raccords de manière que lorsque le levier de commande correspondant est tiré vers l’arrière, l’équipement soit levé et abaissé quand le levier est poussé vers l’avant. Les raccords mâles (des flexibles de l’équipement) doivent être compatibles avec les raccords du tracteur et doivent être insérés à fond et verrouillés aux raccords du tracteur pour fonctionner correctement. FIG. 5-41 55 TM3215,3245,3265 PRÉCAUTION : Abaissez toujours l’équipement sur le sol, arrêtez le moteur et relâchez la pression du système hydraulique (en actionnant les leviers de commande, moteur à l’arrêt) avant de brancher ou de débrancher les flexibles. PRÉCAUTION : Assurez-vous que les flexibles, les raccords et les vérins hydrauliques sont en bon état avant utilisation. Un équipement endommagé est dangereux. FIG. 5-42: La plupart des équipements demandent un système hydraulique à double action. Chaque vérin d’un équipement est raccordé à deux flexibles. 1 Quand un fonctionnement à une action est requis (vérin avec un seul flexible), le raccord intérieur « A » est utilisé et le sélecteur de fonction 1 doit être tourné vers la gauche. 1 NOTE : Avec un fonctionnement normal à double-action, le sélecteur de fonction doit être tourné vers la droite. FIG. 5-42 Arceau de sécurité 2 Le tracteur est équipé d’un arceau de sécurité rabattable pour pouvoir l’utiliser dans des endroits exigus comme des vergers, vignes, granges et poulaillers, etc. Redressez toujours l’arceau de sécurité dès que possible. L’arceau de sécurité doit toujours être redressé sauf situation exceptionnelle quand le travail l’exige. Comment basculer l’arceau de sécurité FIG. 5-43: Retirez la goupille, (1), la broche, (2) et basculez l’arceau vers l’arrière avec précaution. FIG. 5-43 PRÉCAUTION : Ne modifiez pas l’arceau. Évitez de le souder, percer, cintrer ou redresser. Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état de marche pour assurer la protection prévue. Utilisez uniquement les boulons d’origine ou des pièces de rechange équivalents et serrez-les au couple spécifié. PourTo prevenir la perte de la goupille, prevent PIN ASSY from being lost, attachez la tbague duof fil autour du bouton. insert e ring ire onto nob n FIG. 5-44 56 ssemble it UTILISATION Type à arceau de sécurité central (vue du siège operation) 3 Ce tracteur est équipé d’un arceau de sécurité monté en position centrale. Le conducteur doit porter la ceinture de sécurité. Pour remiser le tracteur, on peut abaisser l’arceau de sécurité vers l’avant pour éviter de heurter le toit du garage. FIG. 5-45: Quand la goupille, 1, et la broche, 2, sont retirées, la partie supérieure, 3, de l’arceau peut être repliée vers l’avant. FIG. 5-45 (vue siège operation) (viewdu from operator’s seat) FIG. 5-46: la partie supérieure, 3, de l’arceau peut être fixée en position repliée en installant la goupille, 1, et la broche, 2. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais le tracteur si l’arceau de sécurité est replié. Cela pourrait entraîner de graves blessures en cas de retournement du tracteur. FIG. 5-46 PRÉCAUTION : Le but est d’attaché le fil, et serrez l’ecrou à fin de comprimez les pièces elastiques. Pour perte de l’assemblement, Toprevenir preventlaPIN ASSY from being lost, attachez au b chassis et serrez bin tl’anneau e ring du of fil ire fr me n rl’ecrou bber (M8 xn16). tig ten p bolt SP FIG. 5-47 57 s, er TM3215,3245,3265 CROCHET D’ATTELAGE ARRIÈRE Le tracteur comporte 2 types de barre d’attelage arrière ● Type court (TRH1 738 ; accessoire en option) ● Type long (TRH1738A; équipement d’origine) FIG. 5.48: La barre d’attelage (1) à l’arrière du tracteur permet de monter des équipements tractés sur le tracteur. Le tracteur est dépourvu de système de freinage de la remorque. 1 Respectez strictement les instructions reprises dans le manuel de l’utilisateur de l’equipment embarqué ou traité, et abstenez-vous d’utiliser la combinaison tracteur machine ou remorque sans suivre toutes les instructions. FIG 5.48 Respectez la charge verticale maximale au crochet de remorquage arrière, en fonction des dimensions des pneus et du type de crochet. (FIG. 5.49) FIG 5.49 TM3215 / TM3245 Type de crochet Dimension des pneus Avant Arrière 6 - 12 9.5 - 16 Type d’arceau arrière Type d’arceau central Type d’arceau arrière Type d’arceau central (Modèle R) (Modèle RA) (Modèle R) (Modèle RA) Sans poids à Avec poids à Sans poids à Avec poids à Sans poids à Avec poids à Sans poids à Avec poids à l’avant (kg) l’avant (kg) l’avant (kg) l’avant (kg) l’avant (kg) l’avant (kg) l’avant (kg) l’avant (kg) 6.00 - 12 9.5 - 18 Type court TRH1738 22X8.50 - 12 31X13.5 - 15 24X8.50 - 12 315 / 75D - 15 - 4 6 - 12 TM3265 9.5 - 16 Type 6.00 - 12 9.5 - 18 court 22X8.50 - 12 31X13.5 - 15 TRH1738A 24X8.50 - 12 315 / 75D - 15 - 4 420 500 500 500 500 500 500 500 355 500 480 500 465 500 500 500 475 500 500 500 500 500 500 500 415 500 500 500 500 500 500 500 205 400 280 475 270 465 330 500 170 365 245 435 235 430 290 485 230 425 305 500 300 495 360 500 205 395 275 470 270 460 325 500 Poids à l’avant : 90 kg Respectez la masse tractable admissible (Tableau 2) Lors de la traction d’une remorque, restez à l’écart de la zone située entre le tracteur et l’engin traité. FIG 5.49 Non freinée 2000kg Masse totale admissible du tracteur avec remorque pour chaque configuration de freinage de la remorque 3600kg Freinée indépendamment NA NA Freinée par inertie 2500kg 4100kg Système de freinage assisté NA NA Masse tractable Masse tractable admissible 58 UTILISATION POINT DE FIXATION DU CHARGEUR FRONTAL Consultez votre agent ISEKI au sujet des points de fixation du tracteur pour le chargeur frontal. Des renforts appropriés peuvent être nécessaires entre l’essieu arrière et le châssis avant pour assurer la rigidité voulue. POINT DE FIXATION DE LA STRUCTURE DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES D’OBJET (FOPS) & DE LA STRUCTURE DE PROTECTION DES OPÉRATEURS (OPS) Consultez votre agent ISEKI au sujet des points de fixation du tracteur pour les structures FOPS & OPS. 59 TM3215,3245,3265 TRACTION Consultez votre agent ISEKI dealer si vous devez remorquer le tracteur. Dans les cas cités ci-dessous, appelez votre agent ISEKI car il se peut que la transmission soit brisée. ● Bien que le moteur tourne, le tracteur reste immobile. ● Des bruits anormaux se font entendre. 1 FIG. 5.50: Accrochez la corde au crochet d’attelage avant (1). Il faut respecter une distance d’au moins 5 m entre le véhicule qui tracte et le tracteur. Placez le levier de sélection de gamme au point mort. Desserez le verroulage du frein de stationnement. FIG 5.50 LEVAGE Pour soulever le tracteur, placez le tracteur sur une surface dur et de niveau, suffisamment éclairé pour prévenir les accidents. Suivez les instructions ci-dessous : 1 ● Appliquez les freins de stationnement. ● Débrayez toutes les prises de force. ● Placez tous les leviers de vitesse au point mort. ● Retirez la clé de contact. ● Mettez le cric sur un sol de niveau. FIG. 5.51: Si vous levez l’essieu arrière, il faut coincer des cales (1) entre l’essieu avant et le châssis avant. FIG 5.51 FIGS. 5.50 & 5.52: Pour soulever l’essieu avant, le point de levage est le crochet avant (1) ou le pivot avant (2). Pour l’essieu arrière, le point de levage est le crochet arrière (3). 3 FIG 5.52 60 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE SPÉCIFICATIONS & CAPACITÉS (Transmission mécanique) Huile moteur Utilisez de l’huile moteur ayant la viscosité SAE appropriée. L’huile doit avoir la qualité minimum MIL-L-2104 C, API Service “CD”. TM3215F TM3245F TM3265F Capacité (litres).......................................................2.7.................................... 2.7.....................................3.1 Viscosité recommandée: 25°C et plus........................................ SAE 30W, 10W - 30..........SAE 30W, 10W - 30......... SAE 30W, 10W - 30 0 - 25°C.............................................. SAE 20W, 10W - 30..........SAE 20W, 10W - 30......... SAE 30W, 10W - 30 Au-dessous de 0°C............................ SAE 10W, 10W - 30..........SAE 10W, 10W - 30......... SAE 30W, 10W - 30 Intervalles de changement recommandés: Changement initial d’huile et de fiItre......... 50 heures..........................50 heures......................... 50 heures Changement ultérieur d’huile et de fiItre.................................... Toutes les 150 heures........................ Liquide de refroidissement du moteur Protection antigel (plein fait en usine)...................-34°C................................ -34°C . ............................. -34°C Liquide de refroidissement recommandé . ................. mélange 50/50 eau/éthylène................... . ............................. Glycol et eau............................... Capacité du système (litres)....................................4.5.................................... 4.5.....................................5.0 Réservoir de carburant Capacité (litres)......................................................28.0.................................. 28.0...................................28.0 Carburant recommandé, Au-dessus de 4°C.........................................No.2 ou No.2-D................ No.2 ou No.2-D.................No.2 ou No.2-D Carburant recommandé, Moins de 4°C.................................................No.1 ou No.1-D................ No.1 ou No.1-D.................No.1 ou No.1-D Carter de transmission & de différentiel (Système hydraulique inclus) Capacité (litres)......................................................18.0.................................. 18.0 ................................ 18.0 Lubrifiant recommandé.................................Shell DONAX TD.............. Shell DONAX TD.............. Shell DONAX TD ou équivalent.................... ou équivalent.................... ou équivalent Intervalles de changement recommandés:........................................ 50 premières heures......................... . ................ ensuite toutes les 200 heures.................. Essieu avant Capacité (litres).......................................................4.0.................................... 4.0.....................................4.0 Intervalles de changement recommandés:.....SAE 80 GL-4.................... SAE 80 GL-4.................... SAE 80 GL-4 Intervalles de changement recommandés:....................................... Toutes les 300 heures . ..................... Graisseurs Intervalles de graissage (tous les graisseurs).................................... Toutes les 50 heures . ...................... Graisse recommandée.............................................. . ............... Graisse à base de lithium No.2 . .............. NOTE : Les intervalles de changement indiqués plus haut valent pour des conditions normales d’utilisation. Dans des conditions d’utilisation plus sévères (extrêmement poussiéreuses ou boueuses), les changements d’huile doivent être plus fréquents. 61 TM3215,3245,3265 (Transmission hydrostatique) Huile moteur Utilisez de l’huile moteur ayant la viscosité SAE appropriée. L’huile doit avoir la qualité minimum MIL-L-2104 C, API Service “CD”. TM3215FH TM3245FH TM3265FH Capacité (litres).......................................................2.7.................................... 2.7.....................................3.1 Viscosité recommandée: 25°C et plus........................................ SAE 30W, 10W - 30..........SAE 30W, 10W - 30......... SAE 30W, 10W - 30 0 - 25°C.............................................. SAE 20W, 10W - 30..........SAE 30W, 10W - 30......... SAE 30W, 10W - 30 Au-dessous de 0°C............................ SAE 10W, 10W - 30..........SAE 30W, 10W - 30......... SAE 30W, 10W - 30 Intervalles de changement recommandés: Changement initial d’huile et de fiItre......... 50 heures..........................50 heures......................... 50 heures Changement ultérieur d’huile et de fiItre.................................... Toutes les 150 heures........................ Liquide de refroidissement du moteur Protection antigel (plein fait en usine)...................-34°C ............................... -34°C................................ -34°C Liquide de refroidissement recommandé.................. . ................. mélange 50/50 eau/éthylène................... . ............................. Glycol et eau............................... Capacité du système (litres)....................................4.5.................................... 4.5...................................... 5 Réservoir de carburant Capacité (litres)....................................................... 28......................................28..................................... 28 Carburant recommandé, Au-dessus de 4°C.........................................No.2 ou No.2-D................ No.2 ou No.2-D.................No.2 ou No.2-D Carburant recommandé, Moins de 4°C.................................................No.1 ou No.1-D................ No.1 ou No.1-D.................No.1 ou No.1-D Carter de transmission & de différentiel (Système hydraulique inclus) Capacité (litres)......................................................18.0.................................. 18.0...................................18.0 Lubrifiant recommandé.................................Shell DONAX TD.............. Shell DONAX TD.............. Shell DONAX TD ou équivalent.................... ou équivalent.................... ou équivalent Intervalles de changement recommandés:........................................ 50 premières heures......................... . ................ ensuite toutes les 200 heures.................. Essieu avant Capacité (litres).......................................................4.0.................................... 4.0.....................................4.0 Intervalles de changement recommandés:.....SAE 80 GL-4.................... SAE 80 GL-4.................... SAE 80 GL-4 Intervalles de changement recommandés:.Toutes les 300 heures ... Toutes les 300 heures...... Toutes les 300 heures Graisseurs Intervalles de graissage (tous les graisseurs).................................... Toutes les 50 heures . ...................... Graisse recommandée.............................................. . ............... Graisse à base de lithium No.2................. NOTE : Les intervalles de changement indiqués plus haut valent pour des conditions normales d’utilisation. Dans des conditions d’utilisation plus sévères (extrêmement poussiéreuses ou boueuses), les changements d’huile doivent être plus fréquents. 62 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE (Transmission mécanique) FIGS. 6-1 & 6-2: Emplacement général des points de lubrification, de remplissage et de vidange du tracteur: Schéma de graissage P dale d’em ra age Moteur o tier de dire tion ransmission ransmission ransmission Point de graissage Essieu avant Pivot Point de niveau Remplissage du radiateur Moteur ransmission ransmission rein de stationnement Essieu avant Moteur P dale de rei n Vidange du radiateur r Radiateur Remplissage d’huile Vidange d’huile v Radiateur Essieu avant FIG. 6-1 Points de remplissage Moteur Radiateur Carter de transmission Essieu avant Réservoir de carburant Huile Huile pour moteur diesel Iseki API: supérieur la qualité “CC” Antigel LLC (50%) Huile U.T.H. ISEKI Huile ISEKI malti deluxe #80 Huile diesel légère Capacité du réservoir (litres) 3.1 5 18 4 28 Points de remplissage Pédale d’embrayage Pédale de frein Frein de stationnement Huile Graisse Graisse Graisse Capacité du réservoir (litres) La bonne quantité La bonne quantité La bonne quantité 63 TM3215,3245,3265 Schéma de graissage da e d e ra a Moteur e o tier de dire tion rans ission rans ission rans ission oint de raissa e Re issa e d ui e idan e d ui e oint de niveau Re issa e du radiateur ivot v r Radiateur Moteur rans ission rans ission rein de stationne ent idan e du radiateur Essieu avant Essieu avant da e de nrei Moteur Radiateur Essieu avant FIG. 6-2 Points de remplissage Moteur Radiateur Carter de transmission Essieu avant Réservoir de carburant Huile Huile pour moteur diesel Iseki API: supérieur la qualité “CC” Antigel LLC (50%) Huile U.T.H. ISEKI Huile ISEKI malti deluxe #80 Huile diesel légère Capacité du réservoir (litres) 2.7 4.5 18 4 28 Points de remplissage Pédale d’embrayage Pédale de frein Frein de stationnement Huile Graisse Graisse Graisse Capacité du réservoir (litres) La bonne quantité La bonne quantité La bonne quantité 64 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE (Transmission hydrostatique) FIGS. 6-3 & 6-4: Emplacement général des points de lubrification, de remplissage et de vidange du tracteur: Schéma de graissage o tier de dire tion Moteur Essieu avant rans ission ivot v rans ission oint de raissa e Re rans ission issa e d ui e oint de niveau Re Radiateur Moteur rans ission idan e d ui e issa e du radiateur Essieu avant rans ission rein de stationne ent da e da e de rein Moteur idan e du radiateur r Radiateur Essieu avant FIG. 6-3 Points de remplissage Moteur Radiateur Carter de transmission Essieu avant Réservoir de carburant Huile Huile pour moteur diesel Iseki API: supérieur la qualité “CC” Antigel LLC (50%) Huile U.T.H. ISEKI Huile ISEKI malti deluxe #80 Huile diesel légère Capacité du réservoir (litres) 3.1 5 18 4 28 Points de remplissage Pédale d’embrayage Pédale de frein Frein de stationnement Huile Graisse Graisse Graisse Capacité du réservoir (litres) La bonne quantité La bonne quantité La bonne quantité 65 TM3215,3245,3265 Schéma de graissage Moteur Boîtier de direction Transmission Transmission Essieu avant Radiateur Pivot v Transmission Point de raissa e Rem lissa e d uile r Moteur idan e d uile Transmission Transmission Point de niveau Frein de stationnement Rem lissa e du radiateur Pédale HST idan e du radiateur Pédale de frein Essieu avant Moteur Essieu avant Radiateur FIG. 6-4 Points de remplissage Moteur Radiateur Huile pour moteur diesel Iseki Antigel API: supérieur la qualité “CC” LLC (50%) Huile Capacité du réservoir (litres) 2.7 4.5 Carter de transmission Essieu avant Réservoir de carburant Huile U.T.H. ISEKI Huile ISEKI malti deluxe #80 Huile diesel légère 18 4 28 Points de remplissage Pédale d’embrayage Pédale de frein Frein de stationnement Huile Graisse Graisse Graisse Capacité du réservoir (litres) La bonne quantité La bonne quantité La bonne quantité 66 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE Tableau de contrôle et de maintenance périodique ○ : Inspecter, remplir ou régler ● : Remplacer △ : Nettoyer ou laver ★ : Remplacement ou entretien par un agent ISEKI recommandé ○ △ △ △ △ △ △ ● ● Laver toutes les 100 h Remplacer toutes les 600 h ou 1x/an ○ ○ ○ ○ ○ ○ ● ● Laver toutes les 100 h Remplacer toutes les 600 h ou 1x/2 ans. Remplacer toutes les 100 h ● Remplacer toutes les 200 h Moteur Huile moteur 2 Filtre à huile 3 Éléments du filtre à air 4 Vase d’expansion Niveau de liquide de refroidissement 5 Radiateur 6 Durite de radiateur ○ ○ ○ 7 Filtre à carburant ○ △ △ △ △ ● △ △ 8 Flexible de carburant ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 9 Courroie du ventilateur ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10 Niveau d’électrolyte de batterie ○ ○ ○ ○ ○ 11 Jeu des soupapes 12 Huile de transmission 13 Filtre à huile de transmission 14 Huile de l’essieu avant ○ ○ Tracteur 15 Vidange de la chambre d’embrayage ★ 1x / 2 ans ● ● 1 ● 1x / an★ ● ● 1x / mois ● ● ● 600 ★ h 500 h ● ● 400 ★ h 100 h 300 h Prem. insp.★ 200 ★ h Avant utilisation ○ Remarques △ Rincer 1x / 2 ans ★ Contrôler toutes les 200 h Remplacer 1x/2 ans Laver toutes les 100 h Remplacer toutes les 400 h ★ Contrôler toutes les 100 h. Remplacer 1x/2 ans Contrôler toutes les 100 h. ○ Contrôler toutes les 100 h ou 1x/an ★ Contrôler toutes les 600 h. ● ● ● ● Remplacer toutes les 200 h ● ● ● ● Remplacer toutes les 200 h ○ ○ ○ ● Contrôler toutes les 200 h Remplacer toutes les 600 h ○ Contrôler toutes les 100 h. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Inspecter et régler toutes les 100 h. 16 Jeu de la pédale d’embrayage ○ ○ ○ ○ 17 Jeu de la pédale de frein ○ ○ ○ ○ ○ Inspecter et régler toutes les 200 h. 18 Réglage du pincement ○ ○ ○ ○ Inspecter et régler toutes les 200 h. ★ 19 Serrage des biellettes de direction ○ ○ ○ ○ Inspecter et régler toutes les 200 h. ★ 20 Jeu avant avant/arrière de l’essieu avant ○ ○ Contrôler toutes les 600 h. 67 TM3215,3245,3265 ○ ○ Contrôler et gonfler toutes les 200 h. Contrôler toutes les 100 h. ○ Flexible de direction assistée Remplir de graisse ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 68 ○ ★ 1x / 2 ans 25 ○ 1x / an★ Tractor 24 ○ ○ 1x / mois Câblage électrique ○ 600 ★ h 23 ○ 500 h ○ ○ 400 ★ h Serrage des bou○ lons de roue 300 h 22 200 ★ h Prem. insp.★ ○ 100 h Avant utilisation ○ 21 Gonflage des pneus Remarques ★ ★ ○ Contrôler 1x/an. Remplacer 1x/2 ans (recommandé) Contrôler toutes les 100 h. Remplacer 1x/2 ans Graisser avant/après utilisation. LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE DÉTAILS DE LUBRIFICATION 1 Graisseurs Lubrifiez tous les graisseurs (voyez les Fig. 6-1,6-2,63) toutes les 50 heures d’utilisation avec de la graisse universelle à base de lithium No.2. Nettoyez le pistolet de graissage et les graisseurs avant et après graissage pour prévenir une contamination par la saleté. NOTE : Lors d’une utilisation dans des conditions très boueuses ou humides, un graissage quotidien est recommandé. FIG. 6-5 ACCÈS POUR L’ENTRETIEN 2 PRÉCAUTION : Arrêtez le moteur avant de faire l’entretien du tracteur. Les panneaux latéraux du moteur et la calandre doivent être installés et fixés avant d’utiliser la machine. Pour accéder au radiateur, à la batterie et aux pièces du moteur, le capot moteur peut être soulevé, les panneaux latéraux et la calandre peuvent être facilement déposés. FIGS. 6-5 & 6-6: Pour ouvrir; tournez le bouton de verrouillage, 1, un quart de tour dans le sens horaire en haut du capot moteur, soulevez le capot et bloquez-le avec la tige de support, 2. FIG. 6-6 Refermez-le dans l’ordre inverse, il faut pousser sur le capot moteur pour l’encliqueter, 1, et puis tournez le bouton de verrouillage, d’un quart de tour dans le sens antihoraire. FIGS. 6-7,6-8 & 6-9: Pour déposer les panneaux latéraux, Tirez la partie supérieure du panneau latéral et sortez le panneau latéral vers le haut. Accrochez la partie avant et arrière inférieure du panneau latéral par le haut puis fixez aux deux crochets supérieurs en poussant le panneau vers l’intérieur. FIG. 6-7 FIG. 6-8 69 TM3215,3245,3265 FIG. 6-9 FIGS. 6-10 & 6-11: Pour déposer la calandre, tirez la partie supérieure vers l’avant et levez pour déposer la calandre. Veillez à introduire l’ergot en bas de la calandre dans l’orifice du socle de la batterie, et de fixer les crochets à gauche et à droite. PRÉCAUTION : Débranchez les connecteurs gauche et droite des phares avant de déposer la calandre. FIG. 6-10 FIG. 6-11 70 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE Huile moteur et filtre L’huile moteur et le filtre à huile doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 100 heures. FIG. 6-12: Pour contrôler le niveau d’huile moteur, le tracteur doit être garé sur un sol plat, moteur à l’arrêt. Sortez la jauge (1) et vérifiez que le niveau d’huile se situe entre le repère supérieur F et inférieur L de la jauge. Essuyez la jauge, réinstallez momentanément et contrôlez à nouveau le niveau d’huile. Si nécessaire, ajoutez de l’huile par l’ouverture de la jauge/filtre. Le tuyau d’échappement est brûlant juste après utilisation, faites attention de ne pas vous brûler. Veillez à porter des gants pour vérifier le niveau d’huile. 1 FIG. 6-12 FIG. 6-13: Pour ajouter de l’huile, ouvrez le capot moteur et retirez le bouchon de remplissage. Utilisez un entonnoir pour éviter les éclaboussures. NOTE : Versez l’huile lentement, pour que l’air ait le temps de s’échapper du carter. FIG. 6-13 FIG. 6-14: Pour faire la vidange d’huile du moteur, utilisez le tracteur jusqu’à ce que l’huile soit suffisamment chaude. Retirez le bouchon de vidange (1) du moteur et laissez s’écouler toute l’huile. Remontez le bouchon de vidange et faites le plein d’huile jusqu’au repère supérieur sur la jauge d’huile. 1 FIG. 6-14 71 TM3215,3245,3265 FIG. 6-15: Pour remplacer le filtre à huile, dévissez la cartouche (1) du moteur et mettez au rebut. Assurezvous que le joint du vieux filtre a été enlevé. Lubrifiez le joint du nouveau filtre avec de l’huile moteur neuve. Vissez la nouvelle cartouche jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur et puis serrez encore de 2/3 de tour. Essuyez l’huile renversée et faites le plein d’huile. Démarrez le moteur, contrôlez l’absence de fuite et complétez le niveau d’huile si nécessaire. 1 FIG. 6-15 Huile et filtres de transmission L’huile de transmission lubrifie la transmission, le carter central et l’essieu arrière et sert aussi de fluide hydraulique. L’huile et le filtre de transmission doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures. FIGS. 6-16 & 6-17: Pour vérifier le niveau d’huile de transmission, garez le tracteur sur un sol de niveau et retirez la jauge d’huile (1). Le niveau d’huile doit se trouver entre le repère A et l’extrémité de la jauge d’huile B. Au besoin, complétez le niveau en retirant le bouchon de remplissage (2) et en ajoutant l’huile par l’ouverture. 1 NOTE : L’ajout d’huile à la transmission maintient aussi le niveau d’huile correct pour le carter central et l’essieu arrière. FIG. 6-16 2 FIG. 6-17 72 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE FIG. 6-18: Pour remplacer l’huile de transmission – Retirez le bouchon de vidange (1) sous la boîte de prise de force centrale et les bouchons de transmission terminaux (2) sur chaque essieu. Vidangez complètement l’huile du système. IMPORTANT : Abaissez complètement le crochet d’attelage à trois points avant de vidanger l’huile de transmission. Après vidange complète, remontez et serrez tous les bouchons de vidange. Faites le plein d’huile comme indiqué plus haut. Pour nettoyer le filtre à huile hydraulique, nettoyez le filtre à huile lors d’une vidange d’huile. Desserrez le boulon (3) et sortez le filtre (1). Au remontage, appliquez de la graisse sur le joint torique (2) pour ne pas l’endommager. 2 FIG. 6-18 Précaution : Après remplacement de l’huile de transmission ou avant d’utiliser le tracteur après un remisage prolongé, ou quand le système hydraulique ne fonctionne pas correctement, purgez l’air du circuit d’huile hydraulique comme suit: FIG. 6-19: Pour purger l’air du système hydraulique, dévissez le bouchon (1) d’un tour ou d’un tour et demi. N’enlevez jamais le bouchon car l’huile serait éjectée par le trou du bouchon pendant la purge d’air. Démarrez le moteur et faites-le tourner plein gaz. Quand l’huile sort par le bouchon, la purge d’air est terminée. Arrêtez le moteur et resserrez le bouchon. NOTE : Si l’huile ne s’écoule pas par le bouchon, essayez de le tourner d’un demi-tour supplémentaire. 1 FIG. 6-19 73 TM3215,3245,3265 Remplacement du filtre à huile de la cartouche hydrostatique Le filtre à huile de la cartouche hydrostatique se trouve sous la marche gauche. FIG. 6-20: Remplacez toujours le filtre à huile hydraulique lors de la vidange d’huile. Dévissez avec précaution le filtre à huile (1) de la transmission. Au besoin, servez-vous d’une clé à sangle. Nettoyez le flasque du filtre et lubrifiez le joint torique du nouveau filtre avec de l’huile hydraulique neuve. Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint torique touche l’adaptateur et puis serrez encore de 2/3 de tour à la main. N’utilisez pas de clé à sangle pour serrer le filtre. Remplacez la cartouche après les 50 premières heures et puis toutes les 200 heures. 1 Huile de l’essieu avant FIG. 6-20 L’essieu moteur avant comprend un niveau d’huile commun pour le carter de différentiel avant et pour chaque boîtier réducteur de roue. Il faut contrôler le niveau d’huile toutes les 50 heures d’utilisation et remplacer l’huile toutes les 300 heures. FIG. 6-21: Pour vérifier le niveau d’huile de transmission, garez le tracteur sur un sol de niveau et retirez la jauge d’huile (1). L’huile doit affleurer ou être légèrement sous l’ouverture du bouchon de niveau. Retirez le bouchon de remplissage (2) et ajoutez l’huile jusqu’à ce qu’elle sorte de l’ouverture du bouchon de niveu. Remontez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. Pour changer l’huile, retirez le bouchon de vidange (3) des deux boîtiers réducteurs de roue. Après la vidange complète de l’huile, remontez les bouchons de vidange et remplissez le carter d’huile jusqu’à l’ouverture du bouchon de niveau. Remontez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. 1 FIG. 6-21 74 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT PRÉCAUTION : N’enlevez pas le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud. Après refroidissement du moteur, tournez lentement le bouchon pour relâcher la pression. Vous pouvez alors retirer le bouchon en toute sécurité. FIG. 6-22: Le système de refroidissement est rempli en usine avec une solution antigel qui protège le moteur et le radiateur jusqu’à -34°C. Le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver entre les repères supérieur et inférieur du vase d’expansion. Contrôlez le liquide de refroidissement une fois par an pour la protection contre le gel. NOTE : Quand vous ajoutez du liquide de refroidissement, démarrez le moteur et laissez-le monter en température pour mélanger le liquide de refroidissement. UPPER Level L Vérifiez périodiquement l’état des durites, de la courroie et des colliers et resserrez ou remplacez si nécessaire. Gardez le radiateur, la grille de radiateur et les grilles de prise d’air propres pour assurer un refroidissement optimal. FIG. 6-22 IMPORTANT : Faites attention de ne pas endommager les ailettes du radiateur quand vous le nettoyez. FIG. 6-23: Le robinet de vidange (2) permet de vidanger le liquide de refroidissement du bloc-cylindres et du radiateur. Le robinet de vidange est situé du côté droit du moteur. Il faut remplacer le liquide de refroidissement s’il est contaminé par la rouille ou de la boue. Desserrez le bouchon du radiateur pour accélérer la vidange. NOTE : Avant d’ajouter du liquide de refroidissement neuf, rincez l’intérieur du radiateur et du blocmoteur à l’eau claire. 2 FIG. 6-23 Il faut vidanger le radiateur et le moteur en prévision du gel si le taux d’antigel est insuffisant pour assurer une protection. FIG. 6-24: Une tension correcte de la courroie du ventilateur contribue à assurer une bonne circulation du liquide de refroidissement dans le bloc-cylindres et le radiateur. La tension de la courroie est bonne quand le fléchissement de la courroie est d’environ 12 mm comme indiqué à “x” en appuyant avec le pouce au milieu de la courroie. PRÉCAUTION : En raison de la proximité du pot d’échappement, laissez-le refroidir avant de vérifier ou de régler la tension de la courroie du ventilateur. FIG. 6-24 75 ER Level TM3215,3245,3265 FIG. 6-25: Pour régler la tension de la courroie, desserrez le boulon pivot de l’alternateur et l’écrou (1) et le boulon de la patte de tension (2). Tirez sur le haut de l’alternateur pour tendre correctement la courroie et serrez d’abord le boulon (2) et puis le boulon pivot (1). 2 IMPORTANT : Ne prenez pas appui contre le carter ou la poulie d’alternateur. Prenez appui contre le flasque de montage de l’alternateur pour éviter de l’endommager. FIG. 6-25 FILTRE À AIR DU MOTEUR IMPORTANT : Ne faites jamais tourner le moteur avec le filtre à air retiré. FIG. 6-26: Le filtre à air du moteur est monté au-dessus du moteur. Pour y avoir accès, déposez le panneau latéral droit. Vous devez pincer quotidiennement l’éjecteur de poussière (1) pour l’ouvrir pour laisser sortir la poussière. Cela réduit le volume de poussière accumulée sur le filtre principal. Pour faire l’entretien du filtre principal, relâchez la sangle de fixation (2) du filtre à air et reculez le tube d’entrée du filtre à air pour le libérer des crochets de fixation, puis sortez en le tournant le filtre à air pour le nettoyer. 1 FIG. 6-26 FIG. 6-27: Relâchez les clips et enlevez le couvercle. Retirez l’élément. Contrôlez le bon état de l’élément et des joints. Si l’élément est endommagé d’une manière ou l’autre, il doit être remplacé. NOTE : Installez correctement le joint annulaire du filtre lors du remontage. FIG. 6-27 76 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE FIG. 6-28: Vous pouvez nettoyer l’élément (en bon état) en suivant la procédure ci-dessous: ・Envoyez de l’air comprimé ne dépassant pas 200kPa (30psi) par l’intérieur de l’élément pour éliminer la poussière, l’herbe, la paille, etc. Veillez à ne pas endommager les plis de l’élément avec le flux d’air. ・Si l’élément est souillé par de l’huile ou de la suie: 1. Préparez une solution d’eau chaude et de détergent non moussant. 2. Laissez tremper élément pendant trente minutes. 3. Agitez l’élément dans la solution jusqu’à ce que l’huile et la suie soient détachées. sont desserrés. 4. Rincez l’élément jusqu’à ce que l’eau de rinçage soit claire. 5. Laissez sécher complètement l’élément. Ne séchez pas à l’air comprimé ou à l’air chaud. ・Après nettoyage (ou lavage) contrôlez que l’élément ne comporte pas de trous ni déchirures. Si l’élément en papier, le réservoir à charbon actif ou le joint est endommagé, il faut remplacer l’élément. FIG. 6-28 NOTE : Remplacez l’élément qui a déjà été lavé trois fois. SYSTÈME D’ALIMENTATION Utilisez uniquement du gazole de qualité appropriée. Si de l’eau ou des saletés pénètrent dans le réservoir de carburant ou le système d’alimentation, cela peut provoquer l’obturation répétée du filtre à carburant et endommager la pompe d’injection et les injecteurs. IMPORTANT : Ne modifiez pas les réglages de la pompe d’injection ou les injecteurs car cela annule la garantie du moteur et/ou du tracteur et cela peut endommager gravement le moteur. Consultez votre agent ISEKI. Filtre à carburant FIG. 6-29: Le filtre à carburant (1) est situé du côté droit du moteur et sert à éviter que les impuretés du carburant atteignent la pompe d’injection. Contrôlez le cuve du filtre pour voir si des dépôts ou de l’eau se sont accumulés et nettoyez si nécessaire. FIG. 6-29 77 TM3215,3245,3265 Le filtre à carburant doit être remplacé comme un tout. Il n’est pas possible de le démonter et de le nettoyer. Procédure de purge d’air La purge d’air n’est pas nécessaire. NOTE : En principe, ce n’est pas nécessaire de purger davantage l’air quand la pompe d’alimentation électrique fonctionne lorsque le contacteur à clé est sur marche (On). Si le moteur ne démarre après plusieurs tentatives, contrôlez les fusibles de la pompe d’alimentation (voir le Système électrique) et puis réessayez. PRÉCAUTION : Le carburant fuyant des conduites d’injection est sous haute pression. Éloignez les mains et le visage du moteur quand il est démarré. Nettoyez tout le carburant répandu après la purge d’air du système d’alimentation. FIG. 6-30 Levier d’accélérateur FIG. 6-31: Le levier d’accélération doit rester à la position choisie par le conducteur. Lors d’une utilisation normale, la friction du levier diminue, et celui-ci peut quitter la position sélectionnée. Tournez l’écrou de réglage (1) si nécessaire pour maintenir le levier d’accélération à la position choisie. NOTE : Pour atteindre le réglage de friction du levier d’accélération, il faut déposer le capot de la colonne de direction et le tableau d’instrumentation. Si vous remplacez la garniture, appliquez de la graisse avant de la monter. 1 FIG. 6-31 78 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Batterie FIG. 6-32: La batterie (1) est située sous le capot moteur à l’avant du radiateur. Si la batterie a besoin d’un petit entretien ou d’une recharge, il est recommandé de déposer la calandre pour avoir accès à la batterie. Pour déposer la batterie, contrôler le niveau d’électrolyte et nettoyer les câbles, il faut déposer la calandre. Gardez propre le haut de la batterie et assurez-vous que les connexions de câble sont propres et bien serrés. Les débris sur la batterie peuvent provoquer une décharge de la batterie et un incendie. 1 PRÉCAUTION : Les batteries dégagent de l’hydrogène explosif lors de la recharge. Éloignez les étincelles et flammes nues de la batterie. Si vous devez déconnecter les câbles de batterie, commencez toujours par débrancher le câble de masse (-) pour prévenir les courts-circuits. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique. Portez des lunettes et un masque de protection. En cas d’éclaboussure d’électrolyte sur la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau. Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion ou d’éclaboussure dans les yeux. FIG. 6-32 2 FIG. 6-33: Les tracteurs sont expédiés avec la batterie installée. S’il faut remplacer la batterie, débranchez d’abord le câble négatif (-) (1) et puis le câble positif (+) (2). Desserrez et retirez la patte de fixation de la batterie et retirez avec précaution la batterie du tracteur. Pour installer la batterie, Il faut d’abord connecter le câble (2) relié au solénoïde du démarreur à la borne positive (+) de la batterie et puis le câble (1) mis à la masse du tracteur peut être connecté à la borne négative (-) de la batterie. NOTE : Assurez-vous que la batterie de rechange présente les mêmes dimensions et la même capacité. FIG. 6-33 IMPORTANT : Évitez d’inverser la polarité des câbles de batterie sous peine d’endommager gravement le système électrique. 79 TM3215,3245,3265 FIG. 6-34: Il ne faut pas ajouter d’eau à la batterie, qui est du type sans entretien. Si les performances de la batterie laissent à désirer, il faut la déposer et la recharger en suivant le mode d’emploi du chargeur externe. Des recharges répétées de la batterie peuvent provenir d’une défaillance du système de charge du tracteur ou de la batterie. NOTE : En cas de recharge avec un chargeur externe, la température de la batterie ne doit pas dépasser 54°C, au besoin réduisez le taux de charge. Manutention de la batterie FIG. 6-34 (1) Il ne faut pas ajouter d’eau à la batterie, qui est du type sans entretien. (2) Évitez d'obturer ou de recouvrir les évents de la batterie. (3) Les couleurs de l’indicateur de la batterie montrent l’état de la batterie. Pour contrôler la batterie, garez la machine sur un terrain horizontal et observez l’indicateur par le haut. (4) Si l’indicateur est transparent ou vert clair, tapez doucement sur la batterie pour éliminez les bulles d’air de l’indicateur. Contrôlez à nouveau l’indicateur de la batterie. AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de démonter la batterie. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique. Éloignez la batterie des étincelles et des flammes. Pour recharger la batterie avec un chargeur externe; Réglez la tension de charge à moins de 16 V. Réglez le courant de charge à moins de 1/10 (un dixième) de la capacité de la batterie. Pour connecter ou déconnecter les câbles de batterie, coupez l’alimentation du chargeur de batterie. Si vous avez des questions à propos de la batterie, consultez votre agent ISEKI. Contacteurs de démarrage Ce tracteur est équipé d’un système de démarrage au point mort comprenant des contacteurs de point mort et un relais. Pour démarrer le tracteur, TOUTES les conditions suivantes doivent être réunies: (Transmission mécanique) Pédale d’embrayage enfoncée. Levier de vitesses au point mort. Levier de commande de prise de force arrière au point mort (débrayée). Levier de commande de prise de force ventrale au point mort (débrayée). (Transmission hydrostatique) Levier de sélection de plage au point mort. Interrupteur de prise de force à la position arrêt. 80 Couleur de l’indicateur Vert Chargée Noir Déchargée Transparent Niveau d’électroDoit être remplacée lyte bas État Contre-mesure Peut être utilisée A besoin d’être rechargée LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE Câblage / emplacement des fusibles PRÉCAUTION : Gardez toutes les connexions de câbles propres et serrées. Assurez-vous que le câblage est bien attaché pour prévenir tout dommage. 7OHYLZ *SPNUV[HU[ZH]HU[ 7OHYLZKLYV\[L -L\_Z[VW -L\_YV\NL *SPNUV[HU[ZHYYPtYL ,JSHPYHNLKLWSHX\L PRÉCAUTION : Ne modifiez pas le câblage par des extensions ou des remplacements « maison ». Vous risquez d’annuler la protection des fusibles ou les dispositifs de sécurité du système. > -\ZPISLZnHJ[PVUYL[HYKtL (S[LYUH[L\Y -7YPUJPWHS PRÉCAUTION : Ne remplacez pas un fusible par un autre de plus fort ampérage. N’utilisez pas de fils (ou feuille) pour contourner une protection par fusible. Cela peut provoquer un incendie. Si un fusible brûle de manière répétée, contrôlez que le système électrique ne présente pas de circuits à la masse ou en court-circuit. 9LSHPZKHYYv[TV[L\YnJSLM 3PIYL PRÉCAUTION : Le tracteur est équipé d’un système avec le pôle négatif (-) à la masse. Les pièces métalliques du tracteur sont autant de conducteurs électriques. C’est pourquoi, tous les circuits positifs (+) doivent être isolés pour prévenir une mise à la masse, des courts-circuits et un incendie. FIG. 6-35: Schéma et emplacement des pièces électriques et des fusibles: ・Boîte à fusibles principale, A Située à l’intérieur du capot de ventilateur côté droit. Boîte à fusibles principale 0DLQ�)XVH�%R[ La boîte à fusibles à action retardée se trouve dans le capot de ventilateur gauche. IMPORTANT : Fusibles à retard sont spécifiés. Utilisez seulement des pièces de recharge authorisées. :V\YJL(\_)H[[ 7OHYL*SH_VU 7OHYLKLYV\[L -L\:[VW (YYv[TV[L\YnJSLM ・Prise de remorque à 7 broches, D *SPNUV[HU[Z+t[YLZZL (**;HISLH\KLIVYK :V\YJL(\_(** 7K-WVTWL 7YtJOH\MHNL NOTE : Un fusible spécial est utilisé – utilisez uniquement des pièces ISEKI d’origine. SCHÉMA DE CÂBLAGE Veuillez vous référer au dépliant à la fin de ce manuel. FIG. 6-35 81 TM3215,3245,3265 RÉGLAGE DE LA GARDE D’EMBRAYAGE Transmission mécanique FIG. 6-36 & 6-37: Contrôlez régulièrement la garde d’embrayage et réglez-la si nécessaire. La garde d’embrayage correcte A est de 20 à 30 mm (7/8”) en mesurant à l’arrière de la pédale (1) comme illustré. NOTE : À l’usage, la garde d’embrayage diminue. 1 IMPORTANT : Il faut maintenir la garde d’embrayage correcte pour réduire l’usure de l’embrayage et du roulement de débrayage et permettre un débrayage complet quand la pédale est enfoncée. Pour régler la garde d’embrayage, localisez la tringle sous le marchepied gauche et desserrez l’écrou de blocage (2). Tournez le manchon de serrage (3) de la tringle pour obtenir la garde correcte. L’allongement de la tringle augmente la garde, son raccourcissement la réduit. Serrez l’écrou de blocage. FIG. 6-36 2 2 FIG. 6-37 82 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE RÉGLAGE DE LA GARDE DE FREINAGE FIG. 6-38 & 6-39: Désolidarisez les pédales et contrôlez la garde de chaque pédale de frein. La garde correcte A de chaque pédale de frein est de 20 à 30 mm. A NOTE : ・ À l’usage, la garde augmente et l’équilibre des freins est affecté. Réglez et équilibrez les freins avant que la garde devienne excessive. ・ Les modèles à transmission hydrostatique n’ont qu’une pédale de frein. FIG. 6-38 (Transmission mécanique) FIG. 6-39 (Transmission hydrostatique) FIG. 6-40: Desserrez l’écrou de blocage (1) (filet droit) et l’écrou de blocage (2) (filet gauche). Réglez la tige avec l’écrou à épaulement (3), pour obtenir la garde de pédale de frein correcte. Répétez la procédure pour l’autre frein afin que la garde soit égale pour les deux pédales. Serrez les écrous de blocage contre la manille. À la fin du réglage, solidarisez les pédales de frein et roulez à faible vitesse. Enfoncez les pédales de frein. Si le tracteur a tendance à tirer d’un côté, réajustez légèrement un frein de la manière requise. Assurez-vous que les écrous de blocage sont bien serrés à la fin du réglage. 1 FIG. 6-40 (Transmission mécanique) 83 TM3215,3245,3265 FIG. 6-41: Après réglage de la pédale de frein, réglez le levier de frein de stationnement. Réglez les points “A” et “B” du câble et réglez le frein quand le levier de frein de stationnement est engagé dans l’encoche 5 ou 6. PRÉCAUTION : Assurez-vous du réglage uniforme des freins pour un freinage équilibré aux deux roues arrière quand les pédales de frein sont solidarisées. A FIG. 6-41 Après réglage de la pédale de frein, réglez le levier de frein de stationnement. ① La garde de la pédale de frein de 20 à 30 mm. ② Le frein est complètement appliqué quand le levier de frein de stationnement est engagé dans l'encoche 5 ou 6. ③ Les freins gauche et droit s'appliquent simultanément. ④ Assurez-vous qu'une roue n'est pas freinée quand le frein de stationnement est libéré et que la pédale de frein n'est pas enfoncée. B FIG. 6-42 84 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE ROUES & PNEUS Vérifiez périodiquement les roues et la pression des pneus, le serrage des boulons de roue et l’absence de tout dommage préjudiciable à l’utilisation du tracteur et la sécurité du conducteur. Corrigez tout défaut avant d’utiliser le tracteur. Pression des pneus 6-12 4PR 196 kPa 2.0 kgf/cm2 9.5-16 6PR 216 kPa 2.2 kgf/cm2 TM3215 22X8.50-12 4PR 157 kPa 1.6 kgf/cm2 Gazon 31X13.5-15 4PR 137 kPa 1.4 kgf/cm2 6.00-12 4PR 177 kPa 1.8 kgf/cm2 Agric 9.5-18 6PR 216 kPa 2.2 kgf/cm2 TM3245 24X8.50-12 4PR 157 kPa 1.6 kgf/cm2 Gazon 315X75D-15 4PR 98 kPa 1.0 kgf/cm2 6.00-12 4PR 177 kPa 1.8 kgf/cm2 Agric 9.5-18 6PR 216 kPa 2.2 kgf/cm2 TM3265 24X8.50-12 4PR 157 kPa 1.6 kgf/cm2 Gazon 315X75D-15 4PR 98 kPa 1.0 kgf/cm2 Agric FIG. 8: Une pression correcte des pneus contribue à leur longévité. Ne dépassez jamais la pression maximum spécifiée sur le pneu. Si un pneu présente des entailles profondes, des coups ou est crevé, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. IMPORTANT: Si vous devez remplacer des pneus, veillez à respecter les dimensions d’origine. Ceci est particulièrement vrai pour les modèles à traction intégrale pour assurer la bonne survitesse de l’essieu avant. Serrage des boulons de roue FIG. 6-43 Contrôlez périodiquement le serrage de boulons de roue. Couples de serrage corrects: Boulons de roue avant 90 Nm (66 ft-lbs) Boulons de roue arrière 220 Nm (162 ft-lbs) PRÉCAUTION : Les boulons de roue doivent être bien serrés. L’installation d’équipements à l’avant ou à montage central (p.ex : chargeur, tondeuse), augmente la charge et demande un contrôle fréquent du serrage des boulons de roue. Voie avant La voie avant peut être modifiée au besoin avec la méthode suivante. La voie avant se mesure de centre à centre des pneus, le plus près possible du sol. NOTE: Assurez-vous que le réglage voulu est compatible avec les équipements utilisés pour prévenir les problèmes d’écartement. FIG. 9: Largeur de bande de roulement TM3215 TM3245 TM3265 AGRICULTURAL A B 815 mm 1000 mm 815 mm 995 mm 815 mm 995 mm GAZON C 920 mm 915 mm 915 mm Agricultural Gazon FIG. 6-44 85 TM3215,3245,3265 Voie arrière Pour retourner toute la roue, levez les deux roues du tracteur. Retirez les boulons des deux roues arrière et permutez les deux roues. FIG. 6-45: Largeur de bande de roulement TM3215 TM3245 TM3265 AGRICOLE A B 855 mm 1.000 mm 855 mm 1.000 mm 855 mm 1.000 mm GAZON C. 950 mm 945 mm 945 mm PRÉCAUTION : Les roues arrière sont lourdes. Faites attention pour les déplacer. Veillez à soutenir le tracteur de manière sûre. Serrez convenablement les boulons de roue et revérifiez après quelque temps d’utilisation. NOTE : Les pneus agricoles doivent être montés de manière que le motif en « V » pointe vers le haut, vu de l’arrière. FIG. 6-45 Jeu du volant FIG. 6-46: La direction ne doit pas présenter un jeu excessif au volant. Le jeu maximum est d’environ 30 à 60 mm mesuré à l’extérieur de la couronne du volant comme indiqué à “X”. Un jeu excessif peut être dû à: ・Joints à rotules desserrés ou usés ・Un arbre de direction usé ou endommagé ・une assistance de direction usée ou endommagée (si montée) X PRÉCAUTION : Il faut corriger un jeu excessif de la direction avant d’utiliser le tracteur. Consultez votre agent ISEKI. FIG. 6-46 86 LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE Jeu aux extrémités d’essieu avant FIG. 6-47: Le jeu avant-arrière de l’essieu avant (1) dans son support doit être de 0,1 à 0,3 mm. Le jeu axial se mesure avec l’essieu soulevé du sol. Desserrez l’écrou de blocage (2) et tournez le boulon de réglage (3) pour obtenir le jeu correct. Resserrez l’écrou de blocage. NOTE : Un jeu axial excessif provoque du bruit. Ce bruit est plus prononcé avec la traction intégrale. 1 FIG. 6-47 BOUCHON DU CARTER D’EMBRAYAGE FIG. 6-48: Il faut enlever le bouchon (1) en bas du carter d’embrayage une fois par an ou quand l’embrayage broute. Toute fuite d’huile du joint arrière du vilebrequin et/ou de l’arbre menant de transmission entraînera un écoulement d’huile par le trou. Contactez votre agent ISEKI en cas de fuite d’huile. 1 FIG. 6-48 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE FIG. 6-49: Toutes les fixations doivent être serrées conformément au tableau des couples de serrage à moins qu’une valeur de couple spécifique soit mentionnée. FIG. 6-49 87 TM3215,3245,3265 REMISAGE Quand vous remisez le tracteur pour une longue période notamment en hiver, il faut prendre certaines mesures pour le conserver en bon état. Ces mesures dépendent de l’endroit et de la saison. 1. Remplacez l’huile et le filtre à huile. Faites tourner le moteur au ralenti pendant cinq minutes pour lubrifier les pièces. 2. Lubrifiez tous les graisseurs et huilez légèrement tous les pivots des tringles. 3. Détachez les équipements 4. Remisez le tracteur dans un local clos, si possible, à l’abri des intempéries. 5. Mettez le tracteur sur chandelles pour soulevez les roues et protéger les pneus d’un sol gras ou humide. FIG. 6-50: 6. Relevez le relevage à trois point et bloquez-le en position relevée en tournant la poignée de vitesse d’abaissement (1) complètement dans le sens horaire. 7. Déposez la batterie et rangez-la dans un endroit frais et sec. 8. Si le tracteur est remisé en hiver, assurez-vous que le liquide antigel est adapté. Sinon, vidangez le radiateur et le bloc-moteur. 9. Demandez à votre fournisseur de gazole s’il a un additif à verser dans le système d’alimentation pour le remisage. 10. Si le tracteur ne peut pas être remisé à l’abri, protégez-le par une bâche et couvrez le tuyau d’échappement pour éviter que la pluie ou la neige y pénètre. 1 FIG. 6-50 FIG. 6-51: 11. Enfoncez la pédale d’embrayage et bloquez-la à cette position avec le crochet (3). (Transmission mécanique) NOTE : Ceci vise à prévenir un grippage de l’embrayage pendant une longue période de remisage. 3 12. Retouchez les éraflures de la peinture. À la fin de la période de stockage: Procédez au graissage et à l’entretien du tracteur avant de l’utiliser à nouveau. Consultez la section « Lubrification et entretien ». ・Faites un contrôle complet avant démarrage. Assurezvous que toutes les commandes fonctionnent correctement. ・Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 minutes environ. Vérifiez l’absence de fuites et corrigez au besoin. FIG. 6-51 88 DÉPANNAGE DÉPANNAGE Moteur Problème Cause possible Remèdes Le démarreur ne fonctionne pas quand la clé est tournée sur DÉMARRAGE Le levier de vitesse n’est pas au point mort L’interrupteur de prise de force est sur On Le contacteur de sécurité est défectueux Batterie déchargée Cosses desserrées ou sales Le contacteur à clé est défectueux Le démarreur est défectueux L’interrupteur de prise de force n’est pas sur Off Mettez le levier au point mort Tournez l’interrupteur de prise de force sur Off Consultez votre agent ISEKI. Chargez la batterie. Nettoyez et resserrez convenablement Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Tournez l’interrupteur de prise de force sur Off Le démarreur fonctionne mais pas à vitesse normale Batterie déchargée Cosses desserrées ou sales Mauvaise masse Viscosité d’huile inadaptée Le moteur est défectueux Chargez la batterie. Nettoyez et resserrez convenablement Nettoyez et serrez la fixation du démarreur Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. Consultez votre agent ISEKI. Le démarreur fonctionne Le moteur ne démarre pas La commande électrique d’alimentation est défectueuse Présence d’air dans le carburant Filtre à carburant obstrué Le carburant n’est pas alimenté Procédure de préchauffage incorrecte Le moteur est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Purgez l’air du système d’alimentation Nettoyez le filtre Vérifiez le niveau de carburant, ouvrez le robinet de carburant Allongez le temps de préchauffage Consultez votre agent ISEKI. Régime irrégulier du moteur Présence d’air dans le carburant Filtre à carburant obstrué Injecteurs obstrués L’air rentre dans la conduite d’alimentation Purgez l’air du système d’alimentation Nettoyez le filtre Consultez votre agent ISEKI. Retighten clamps, replace tuyaux défectueux Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Calage de la pompe d’injection de carburant Le moteur est défectueux En décélération, le moteur s’arrête Mauvais réglage du ralenti Pompe d’injection défectueuse Le jeu des soupapes est incorrect Injecteurs de carburant défectueux Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Surrégime du moteur Régulateur défectueux Réglage incorrect du régime élevé Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Surrégime du moteur L’huile moteur pénètre dans les chambres de combustion Consultez votre agent ISEKI. 89 TM3215,3245,3265 Problème Cause possible Remèdes Le moteur s'arrête soudainement. Pendant l'utilisation L’alimentation de carburant est insuffisante Injecteurs de carburant défectueux La pompe d’injection est défectueuse Grippage du moteur suite à un défaut de graissage Faites le plein et purgez l’air du système d’alimentation Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. (If engine can be turned by pulling le système de ventilation est sûrement responsable) Remplacez le fusible La pompe électrique d’alimentation est défectueuse Surchauffe du moteur Pas assez de liquide de refroidissement Courroie du ventilateur brisée ou détendue Calandre, grille du radiateur obstruée Ailettes du radiateur obstruées Thermostat défectueux Niveau d’huile insuffisant Complétez le niveau du liquide de refroidissement Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la Nettoyer Nettoyer Remplacer Contrôlez le niveau d’huile et complétez si nécessaire Les fumées d’échappement sont blanches Filtre à air encrassé Le niveau d’huile moteur est trop élevé L’alimentation de carburant est insuffisante Moteur froid Nettoyez ou remplacez le filtre. Inspect oil level and correct Consultez votre agent ISEKI. Laissez-le monter en température, observez le thermostat Les fumées d’échappement sont noires Carburant de mauvaise qualité L’alimentation de carburant est excessive La pression d’injection est insuffisante L’air de combustion est insuffisant Vidangez et utilisez une meilleure qualité Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Contrôlez, nettoyez ou remplacez le filtre à air Puissance insuffisante du moteur Injecteurs obstrués et/ou présence de calamine La compression est insuffisante ou soupapes non étanches Le jeu des soupapes est incorrect L’avance de l’injection est déréglée L’alimentation de carburant est insuffisante Filtre à air encrassé Consultez votre agent ISEKI. Le témoin de pression d’huile reste allumé utilisation Niveau d’huile insuffisant La viscosité d’huile moteur est insuffisante Le manocontact de pression d’huile est défectueux Le filtre à huile moteur est obstrué La pompe à huile est défectueuse Complétez le niveau Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. Remplacer Remplacez la cartouche Consultez votre agent ISEKI. Le témoin de charge reste allumé utilisation Le câblage est défectueux court-circuit, mauvaise masse, etc. L’alternateur est défectueux Le régulateur est défectueux Low electrolyte level or La batterie est défectueuse Courroie du ventilateur brisée ou détendue Cosses desserrées ou sales 90 Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Contrôlez le système d’alimentation Nettoyez ou remplacez le filtre. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Le niveau électrolyte est trop bas ou remplacez la batterie Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la DÉPANNAGE Embrayage Problème Cause possible Remèdes L’embrayage broute Pédale d’embrayage mal réglée Garniture d’embrayage usée ou brûlée. Fuite d’huile du moteur, transmission Réglez la garde Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. L’embrayage ne débraye pas Pédale d’embrayage mal réglée. Garniture d’embrayage grippée Arbres de transmission grippés Réglez la garde Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Freins Problème Les freins freinent mal ou qui sont déséquilibrés Cause possible Garde des pédales excessive Garnitures usées ou grippées Pédales de frein mal réglées Remèdes Réglez la garde Consultez votre agent ISEKI. Réglez de la même façon les deux pédales Système hydraulique Problème Cause possible Remèdes Pression d’huile Insuffisante Régime moteur trop bas Le niveau d’huile de transmission est insuffisant Le tuyau d’admission aspire de l’air Augmentez le régime Remplissez jusqu’au niveau prévu Resserrez les colliers, ou remplacez les tuyaux fissurés Nettoyez ou remplacez Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Le filtre à huile moteur est obstrué La pompe à huile hydraulique est défectueuse Les clapets de commande sont défectueux Vérin brisé. Tuyau qui fuit Raccords desserrés Tubes fissurés. Resserrez Remplacez les tuyaux et joints toriques Avec le levier de commande en position levage, la soupape de sûreté coule Tiges mal réglés sur le levier de position Réglez la tringle Le relevage à trois points ne s’abaisse pas Abaissement verrouillé poignée de commande Les clapets de commande sont défectueux Vérin brisé. Roulement de tige de vérin grippé. 91 Tournez dans le sens antihoraire Tondeuse abaissée Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. TM3215,3245,3265 Direction Problème Cause possible Remèdes Le volant est difficile à tourner ou ne tourne que dans un sens Colonne de direction mal installée Présence d’air dans le système hydraulique de direction Filtre à dépression obstrué Le pincement est incorrect Pression des pneus inégale Correct Purgez l’air du système de direction Remplacez et nettoyez Corrigez Gonflez les pneus à la pression préconisée Resserrez ou remplacez les pièces défectueuses Consultez votre agent ISEKI. Direction ou joints à rotules détachés Pompe d’assistance de direction défectueuse Le volant a trop de jeu Colonne de direction usée Joints à rotule desserrés Le boîtier de direction est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Resserrez Consultez votre agent ISEKI. Système électrique Problème La batterie ne charge pas Cause possible Le fusible est grillé Connexion de fusible grillée Le câblage est défectueux Courroie du ventilateur brisée ou détendue La batterie est défectueuse Batterie corrodée ou niveau d’électrolyte incorrect. L’alternateur est défectueux Le régulateur est défectueux Les phares éclairent faiblement Batterie déchargée Mauvaises connexions Une fonction donnée est inopérante Ampoule grillée (le cas échéant) Le fusible est grillé Fusible, connexion grillée Mauvais contact Interrupteur défectueux 92 Remèdes Vérifiez le fusible et remplacez-le Vérifiez le câblage et remplacez la connexion Cosses desserrées ou sales, court-circuit, mauvaise massé, etc. Réglez la tension de la courroie ou Remplacez-la Resserrez la cosse Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Chargez la batterie, et vérifiez le système de charge Vérifiez les points de masse et les connecteurs. Nettoyez et resserrez Remplacer Vérifiez le fusible et remplacez-le Vérifiez le câblage et remplacez-le Vérifiez les points de masse et les connecteurs. les connecteurs. Nettoyez si nécessaire Remplacez au besoin TM3215,3245,3265 SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS Transmission mécanique Modèle Sous-modèles MOTEUR Fabricant Modèle Type Aspiration Cylindrée Nombre de cylindres VRA TM3215F MVR M VRA TM3245F MVR M WRA TM3265F MWR M ISEKI E3112-B34 E3CD-B71 Injection indirecte, soupapes en tête Naturelle 1123 cm³ 1498 cm³ 3 Alésage 78,2mm 87mm Course 78mm 84mm Puissance moteur (nette) 14,3kW (19,2 cv) @2600 tr/min 16,1 kW (21,6 cv) @2600 tr/min 18,2 kW (24,4 cv) @2600 tr/min Puissance de la prise de force (estimation) 12,2 kW(16,4 cv) 13,7 kW(18,4 cv) 15.9 kW(21,3 cv) Ordre d’allumage 1-3-2 Taux de compression 22,5 à 1 21,7 à 1 Régime de ralenti 1175-1225 tr/min 1175-1225 tr/min 1175-1225 tr/min Régime de ralenti élevé 2650-2750 tr/min 2780-2880 tr/min 2810-2910 tr/min Jeu des soupapes Entrée 0,25 mm 0,35mm Échappement 0,25 mm 0,35mm Filtre à Air Élément unique sec Refroidissement du moteur Liquide, circulation forcée Assistance du démarrage à froid Bougies de préchauffage (3) E3112-B36 TRANSMISSION Type ; Primaire Plage Sens de marche mécanique Rapports Embrayage Freins PRISE DE FORCE (PDF) Commande Prise de force arrière : Arbre Sortie Vitesse de rotation à régime moteur Prise de force centrale : Arbre Sortie Vitesse de rotation à régime moteur 2000 @ 2461 tr/min 4 rapports à engrenage constant 2 rapports à engrenage constant Synchronisé, 89% de réduction en marche arrière 8 rapports de marche avant, 8 rapports de marche arrière Monodisque à sec Commande mécanique d’un disque scellé humide - Levier Rotation horaire 35mm de diamètre, six cannelures 540@2475 tr/min Rotation horaire 25,4mm de diamètre, quinze cannelures 2000 @ 2461 tr/min 2000 @ 2461 tr/min 93 - TM3215,3245,3265 SYSTÈME HYDRAULIQUE Direction : type Hydrostatique Pompe Pompe à engrenages séparés montée sur le moteur Sortie 11,7 litres/min. @2500 tr/min 12,2 litres/min. @2600 tr/min Pression Valve de securité 7848kPa (80kgf/cm2) Système hydraulique principal : Pompe Pompe montée sur le moteur Sortie 20,0 litres/min. @2500 tr/min 20,8 litres/min. @2600 tr/min Pression Réglage de soupape de sécurité 150 kgf / cm²) Bras arrière : Type Relevage à trois points Taille Catégorie 1 Commande Commandé par levier à position unique Capacité de levage mesurée aux extrémités de bras 600 kg mesuré à 60 cm 450 kg SYSTÈME ÉLECTRIQUE Tension du système cca @ 18°C (0 F) Recharge CAPACITÉS Carter moteur avec filtre Transmission Réservoir de carburant Système de refroidissement Essieu moteur avant 12 volts, négatif (-) à la masse 433 cca (80D26R) 582 cca (80D26R) Alternateur de 40 A avec régulateur/redresseur interne 2,7 litres 3,1 litres 18 litres 27 litres 4,5 litres 5 litres 4 litres DIMENSIONS DE VOIE Pneus avant Agric. 6-12 Agric. 6,00-12 Gazon 22X8.50-12 Gazon 24X8.50-12 Pneus arrière Agric. 9,5-16 Agric. 9,5-18 Gazon 31X13.5-15 Gazon 31.5/75D-15 816mm & 997mm 814mm & 995mm 919mm 915mm 856mm & 1.000mm 856mm & 1.004mm 948mm 944mm CHARGE MAXIMUM SUR ESSIEU Essieu avant Essieu arrière 750kg 850kg 94 SPÉCIFICATIONS Transmission hydrostatique Modèle Sous-modèles MOTEUR Fabricant Modèle Type Aspiration Cylindrée Nombre de cylindres TM3215FH SMWR SM TM3245FH SMWR SM TM3265FH SMWR SM ISEKI E3112-B33 E3CD-B70 Injection indirecte, soupapes en tête Naturelle 1123 cm³ 1498 cm³ 3 Alésage 78,2mm 87mm Course 78mm 84mm Puissance moteur (nette) 14,3kW (19,2 cv) @2600 tr/min 16,1 kW (21,6 cv) @2600 tr/min 18,2 kW (24,4cv) @2600 tr/min Puissance de la prise de force (estimation) 11,4 kW (15,3 cv) 12,9 kW (17,3 cv) 15,0 kW (20,1 cv) Ordre d’allumage 1-3-2 Taux de compression 22,5 à 1 21,7 à 1 Régime de ralenti 1175-1225 tr/min 1175-1225 tr/min 1175-1225 tr/min Régime de ralenti élevé 2650-2750 tr/min 2780-2880 tr/min 2810-2910 tr/min Jeu des soupapes; Entrée 0,25 mm 0,35mm Échappement 0,25 mm 0,35mm Filtre à Air Élément unique sec Refroidissement du moteur Liquide, circulation forcée Assistance du démarrage à froid Bougies de préchauffage (3) E3112-B35 TRANSMISSION Type ; Primaire Plage Rapports Embrayage Freins PRISE DE FORCE (PDF) Type Commande Embrayage Prise de force arrière : Arbre Sortie Vitesse de rotation à régime moteur Prise de force centrale : Arbre Sortie Vitesse de rotation à régime moteur 2000 @ 2461 tr/min Infini 3 rapports à engrenage constant 3 rapports de marche avant, 3 rapports de marche arrière Aucun Commande mécanique d’un disque scellé humide Indépendant, entraîné par le moteur Commande électro-hydraulique À commande hydraulique, multidisque humide Rotation horaire 35mm de diamètre, six cannelures 540@2475 tr/min Rotation horaire 25,4mm de diamètre, quinze cannelures 2000 @ 2461 tr/min 2000 @ 2461 tr/min 95 - TM3215,3245,3265 SYSTÈME HYDRAULIQUE Direction : type Hydrostatique Pompe Pompe à engrenages séparés montée sur le moteur Sortie 11,7 litres/min. @2500 tr/min 12,2 litres/min. @2600 tr/min Pression Relief valve setting 7848kPa (80kgf/cm2) Système hydraulique principal : Pompe Pompe montée sur le moteur Sortie 20,0 litres/min. @2500 tr/min 20,8 litres/min. @2600 tr/min Pression Réglage de soupape de sécurité 150 kgf / cm²2) Bras arrière : Type Relevage à trois points Taille Catégorie 1 Commande Commandé par levier à position unique Capacité de levage mesurée aux extrémités de bras 600 kg mesuré à 60 cm 450 kg SYSTÈME ÉLECTRIQUE Tension du système cca @ 18°C (0 F) Recharge CAPACITÉS Carter moteur avec filtre Transmission Réservoir de carburant Système de refroidissement Essieu moteur avant 12 volts, négatif (-) à la masse 433 cca (80D26R) 582 cca (80D26R) Alternateur de 40 A avec régulateur/redresseur interne 2,7 litres 3,1 litres 18 litres 27 litres 4,5 litres 5 litres 4 litres DIMENSIONS DE VOIE Pneus avant Agric. 6-12 Agric. 6,00-12 Gazon 22X8.50-12 Gazon 24X8.50-12 Pneus arrière Agric. 9,5-16 Agric. 9,5-18 Gazon 31X13.5-15 Gazon 31.5/75D-15 816mm & 997mm 814mm & 995mm 919mm 915mm 856mm & 1.000mm 856mm & 1.004mm 948mm 944mm CHARGE MAXIMUM SUR ESSIEU: Essieu avant Essieu arrière 750kg 850kg 96 97 Garde au sol minimum D E (mm) (mm) (mm) F-MV TM3245 FH-SMW F-MD FH-SMD Pneu Poids (sans arceau) (Tous pleins faits) A C. 810 215 1295 2360 A 815 245 1100 2390 C. 815 215 1295 2360 Avant A : TY3215-1E 6-12-4PR B : TY3245-1E 6.00-12-4PR C. TY3215-2E 22X8.50-12-4PR D. TY3245-2E 24X8.50-12-4PR kg 810 245 1100 2390 C. 775 250 1295 2360 A 775 280 1100 2390 Arrière 9,5-16 4PR 9.5-18-6PR 31X13.5-15-4PR 315/75D-15-4PR A 775 280 1100 2390 1100 2420 C. 775 250 B 820 275 2865 1295 2360 215 1230 2390 275 1100 2420 1100 2420 215 310 1560 1230 2390 280 1230 2390 310 1100 2420 D 820 B 825 D 825 B 785 D 785 B 785 Pour tourner à droite: 4,5 / à gauche : 4.3 Empattement C. (mm) FH-SMD Rayon de braquage avec frein (mm) Longueur totale B (mm) F-MD Pour tourner à droite: 5.0 / à gauche : 4.8 Largeur minimum A TM3215 FH-SWW F-MV TM3265 FH-SMW F-MD FH-SMD D 785 280 1230 2390 B 845 275 1100 2420 D 845 215 1230 2390 B 845 275 1100 2420 845 215 D 1100 2420 B 815 310 2880 1230 2390 D 810 280 1230 2390 B 815 310 1100 2420 D 810 280 1230 2390 Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon F-MV Rayon de braquage sans frein (mm) Pneu Hauteur à l’arceau de sécurité Type Modèle SPÉCIFICATIONS 98 (mm) E (mm) (mm) 245 215 1295 1980 245 215 1560 1100 2865 1295 2010 1295 1980 245 215 2880 1100 2010 Pneu Poids (sans arceau) (Tous pleins faits) A 840 C. 840 A 840 Avant A : TY3215-1E 6-12-4PR B : TY3245-1E 6.00-12-4PR C. TY3215-2E 22X8.50-12-4PR D. TY3245-2E 24X8.50-12-4PR kg A 850 Arrière 9,5-16 4PR 9.5-18-6PR 31X13.5-15-4PR 315/75D-15-4PR C. 840 C. 850 Pour tourner à droite: 4,5 / à gauche : 4.3 Garde au sol minimum D (mm) 1100 1980 Rayon de braquage avec frein (mm) Empattement C. (mm) 2010 Pour tourner à droite: 5.0 / à gauche : 4.8 Longueur totale B F-VA TM3265 Rayon de braquage sans frein (mm) Largeur minimum A F-VA TM3245 Agric. Gazon Agric. Gazon Agric. Gazon F-VA Type Pneu Hauteur à l’arceau de sécurité TM3215 Modèle TY3245-2E TY3215-2E TY3245-1E TY3215-1E 24X8,50-12-4PR 22X8,50-12-4PR 6,00-12-4PR 6-12-4PR Taille 880 830 650 540 750 Charge maximum sur le train avant Capacité de charge (kg) (kg) Pneu avant La capacité de charge est sur deux pneus D C B A Modèle de pneu TABLEAU 5 315/75D-15-4PR 31X13,5-15-4PR 9,5-18-6PR 9,5-16-4PR Taille 1230 1730 1560 1110 850 Charge maximum sur le train arrière Capacité de charge (kg) (kg) Pneu arrière TM3215,3245,3265 SPÉCIFICATIONS DÉCLARATION DE BRUIT Niveau sonore perçu par le conducteur 77/311/EEC amendé par 2006/26/EC (selon l’Annexe II de la Directive) TABLEAU 6 Modèle Type de transmission Mécanique HST Mécanique HST Mécanique HST TM3215 TM3245 TM3265 Ouvertures de cabine fermées Ouvertures de cabine ouvertes (dB(A)) (dB(A)) ------------------------- ROPS (dB(A)) 84,2 82,3 84,2 84,4 85,5 85,4 Résultats des mesures de niveau sonore 74/151/EEC - Annexe VI amendée par 2006/26/EC TABLEAU 7 Modèle Type de transmission TM3215 TM3245 TM3265 Mécanique HST Mécanique HST Mécanique HST En déplacement (dB(A)) 79 81 80 78 77 80 DÉCLARATION DE VIBRATION COBO GT62/M200 78/764/EEC amendé par 1 999/57/EC Amortissement des vibrations Ballast 40kg 80kg TABLEAU 8 Taux d’accélération de vibration surface de siège / fixation de siège (<2) 1,74 1,54 Transmission des vibrations Température ambiante 20°C L’essai a été réalisé sur banc d’essai Masse appliquée 60kg 98kg TABLEAU 9 Accélération des vibrations pondérée awS*(<1 .25m/s2) 1,22 m/s2 1,06 m/s2 99 Stationnaire (dB(A)) Régime moteur (tr/min) 77 2750 78 2860 77 2860 TM3215,3245,3265 KAB XH2/P2 78/764/EEC amendé par 88/465/EEC Amortissement des vibrations Charge lourde haut du siège (13,5 kg) Ballast 40kg 80kg TABLEAU 10 Taux d’accélération de vibration surface de siège / fixation de siège (<2) 1,37 1,17 Charge légère haut du siège (4,0kg) Ballast 40kg 80kg TABLEAU 11 Taux d’accélération de vibration surface de siège / fixation de siège (<2) 1,15 1,11 Transmission des vibrations Température ambiante 21°C Charge lourde haut du siège (13,5 kg) Masse appliquée 97kg 60kg TABLEAU 12 Accélération des vibrations pondérée awS*(<1 .25m/s2) 0,93 m/s2 1,17 m/s2 Lightest seat upper (4.0kg) Masse appliquée 97kg 60kg TABLEAU 13 Accélération des vibrations pondérée awS*(<1 .25m/s2) 0,98 m/s2 1,14 m/s2 Siège à suspension Grammer MSG83/511& MSG83/521 78/764/EEC amendé par 1988/465/EEC Amortissement des vibrations Ballast 40kg 80kg TABLEAU 14 Taux d’accélération de vibration surface de siège / fixation de siège (<2) 1,33 1,44 Transmission des vibrations L’essai a été réalisé sur banc d’essai Masse appliquée Légère Lourde TABLEAU 15 Accélération des vibrations pondérée awS*(<1 .25m/s2) 1,13 m/s2 1,00 m/s2 100 SPÉCIFICATIONS ASSEMBLAGE & CONTRÔLE AVANT LIVRAISON IMPORTANT : Ne commencez pas à assembler le tracteur avant d’avoir lu entièrement et attentivement ces instructions. b. Montez les roues et pneus et fixez-les avec les boulons et rondelles d’arrêt. Serrez à 102 Nm (75 ft-lbs) NOTE : Pour certains points de lubrification, réglage, etc., référez-vous à la section appropriée de ce manuel. Tous les écrous, boulons, etc., de ce tracteur sont MÉTRIQUES. c. Abaissez l’arrière du tracteur. NOTE : Les roues gazon se montent avec la valve à l’intérieur. La voie plus large permet de ne pas toucher les chaînes de maintien. Le tracteur est expédié dans une caisse séparée. Le tracteur est partiellement démonté pour rendre la caisse aussi compacte que possible. Les roues, la direction, les tringles supérieures et certaines fixations sont démontées. Les plus grands éléments sont fixés dans la caisse et le reste des éléments est expédié dans des boîtes d’accessoires se trouvant aussi dans la caisse. Pour assembler le tracteur avant livraison, procédez comme suit : 8. Le relevage à trois points est partiellement assemblé avec les tiges de levage fixées aux bras intérieurs et la chaîne de maintien attachée aux bras inférieurs. a. Attachez les bras inférieurs aux points d’attache du tracteur et fixez-les avec les broches. Le bras inférieur avec le manchon de réglage est destiné au côté droit. Les bras inférieurs sont écartés vers l’arrière quand ils sont correctement montés. PRÉCAUTION : Notez que certains composants comme les roues peuvent être attachées ou maintenues en place par des panneaux de la caisse. b. Attachez la manille terminale des chaînes de maintien aux pattes de l’essieu et fixez-les avec une broche et une goupille. 1. Retirez le haut et les quatre côtés de la caisse. La méthode la plus facile est de scier les piquets de coin et les montants à la base de la caisse avec une scie circulaire. Puis découpez les 2x4 arrière et coupez les sangles de maintien. Vous pouvez alors enlever le haut et les côtés de la caisse. 9. Bouclon de carter d’ambrayage -1/8” pipe plug (1) in Fig. 6-48 dans le trou en bas du carter d'embrayage. 2. Retirez les roues et les boîtes d’accessoires de la caisse. 3. Contrôlez que le tracteur ne présente aucun dommage et ni de fuite de liquide de refroidissement, carburant ou huile. 4. Vérifiez et retirez toutes les fixations retenant le tracteur au panneau de base de la caisse. 5. Montez la poignée sur l’aile droite si elle a été enlevée. 1 6. Roues avant - FIG. 9-1 a. Soulevez avec précaution l’avant du tracteur et soutenez-le par des chandelles. b. Montez les roues et pneus et fixez-les avec les boulons et rondelles d’arrêt. Serrez à 102 Nm (75 ft-lbs) c. Abaissez l’avant du tracteur. 7. Roues arrière a. Soulevez avec précaution l’arrière du tracteur et soutenez-le par des chandelles. 101 TM3215,3245,3265 ・Contrôlez le bon fonctionnement des lampes témoins et instruments. ・Contrôlez que le freinage est équilibré. ・Contrôlez le régime de ralenti bas, moteur chaud: 1175-1225 rpm (TM3215-3245-3265). ・Contrôlez le régime de ralenti élevé, moteur chaud: 2650-2750 rpm (TM3215) 2780-2880 rpm (TM 3245) 2810-2910 rpm ( TM 3265) ・Amenez le levier d’accélération au ralenti, arrêtez le moteur et vérifiez que le tracteur ne présente pas de fuite de liquide de refroidissement, d’huile ni de carburant. ・Vérifiez le bon fonctionnement du système de démarrage de sécurité. ・Lubrifiez tous les graisseurs. ・Vérifiez la pression des pneus. ・Vérifiez le pincement des roues avant. ・Contrôlez si l’antigel est adapté aux conditions climatiques locales. CONTRÔLE AVANT LIVRAISON ・Vérifiez que le niveau d’huile moteur est correct. ・Vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement est correct. ・Contrôlez la tension de la courroie de ventilation, fléchissement de 12 mm quand vous poussez avec le pouce. ・Vérifiez que le niveau d’huile de transmission est correct. ・Versez une quantité suffisante de gazole No.2 pour terminer le service avant livraison. ・Vérifiez que les cosses de la batterie sont propres et bien serrées. La batterie doit être bien fixée. ・Nettoyez le filtre à air, l’élément, le boîtier et fixez correctement. ・Vérifiez la garde des pédales de frein et d’embrayage. ・Vérifiez la bonne installation des goupilles et écrous de blocage des tringles de direction, de frein et d’embrayage. ・Vérifiez l’élément du filtre et tous les raccords et colliers de la pompe hydraulique et du filtre. ・Vérifiez le niveau d’huile de l’essieu avant. ・Ouvrez le robinet d’alimentation de carburant (position "ON"). ・Prenez place sur le siège du conducteur et appliquez les freins de stationnement. ・Mettez tous les leviers de sélection au point mort et enfoncez la pédale d’embrayage. (Transmission mécanique) ・Mettez le levier de prise de force arrière et centrale (ou l’interrupteur) au point mort (ou à l’arrêt). NOTE : Le liquide de refroidissement d’usine convient pour –34°C. ・Vérifiez que toutes les étiquettes et interrupteurs de sécurité sont à leur place. ・Nettoyez et polissez la carrosserie si nécessaire. ・Faites le plein de carburant pour prévenir la condensation. ・Parcourez le manuel de l’opérateur avec le client lorsque vous livrez ou donnez une démonstration du tracteur. NOTE : Le moteur ne démarre pas tant que les leviers de vitesse et de sélection de prise de force arrière/centrale ne sont pas au point port. (Transmission mécanique) Le moteur ne démarre pas tant que les leviers de plage de vitesse et de sélection de prise de force arrière/centrale ne sont pas au point port. (Transmission hydrostatique) ・Amenez le levier d’accélération à mi-course et tournez la clé du contacteur à la position préchauffage (GLOW) jusqu’à ce que le témoin de préchauffage rouge s’allume. ・Tournez la clé de contact à la position marche (On). Les témoins de pression d’huile et de batterie s’allument. ・Tournez la clé de contact à la position démarrage (Start). Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Vérifiez que tous les témoins sont éteints. ・Laissez monter le moteur en température à 1500 t/ min env. ・Roulez avec le tracteur pour vous assurer qu’il fonctionne bien, à tous les régimes, y compris en mode 4x4. ・Contrôlez le bon fonctionnement de la prise de force. 102 SPÉCIFICATIONS Liste de contrôle d’inspection avant livraison d’un nouveau tracteur recommandée par l’usine ISEKI LISTE DE CONTRÔLE D’INSPECTION AVANT LIVRAISON D’UN NOUVEAU TRACTEUR ISEKI Nom de l’utilisateur Agent Modèle du tracteur N° de série du moteur Localité Date Adresse N° de série Pays THIS PRE-DELIVERY INSPECTION CHECK LIST IS PROVIDED TO IDENTIFY THE CHECKED AND NECESSARY À régler par le concessionnaire avant livraison de la machine. Vérifiez les points suivants et réglez si nécessaire. MOTEUR □ Radiateur rempli de liquide de refroidissement □ Raccordements du système de refroidissement □ Tension de la courroie du ventilateur et de l’alternateur □ Huile moteur □ Tous les bouchons de vidange d’huile □ Pression d’huile □ Régime moteur (ralenti) □ Régime moteur (plein gaz) □ Fonctionnement du régulateur □ Raccordements électriques □ Entretien du filtre à air □ Raccordements du filtre à air □ Raccordements de la conduite d’alimentation □ Pompe d’injection CHÂSSIS □ Pression des pneus □ Serrage des boulons de roue avant □ Serrage des boulons de roue arrière □ Serrez tous les boulons du châssis □ Fonctionnement du système hydraulique □ Essai routier □ Lubrifiez tous les graisseurs. □ Fonctionnement de la direction assistée (si prévue) □ Huile de transmission □ Carter de réduction avant □ Garde de la pédale de frein □ Garde de la pédale d’embrayage □ Huile de l’essieu avant (4x4) □ Fonctionnement de l’essieu avant (4x4) □ Manuel d’utilisation du tracteur Expliquez les points suivants au propriétaire. □ Manuel d’utilisation □ La sécurité et le système de démarrage de sécurité □ Instruments et commandes □ Rodage du nouveau tracteur □ Utilisation de la prise de force (PDF) □ Calendrier de graissage et d’entretien □ Expliquez l’utilisation de l’arceau de sécurité □ Entretien et nettoyage du système d’alimentation □ Vidange du moteur et du radiateur □ Entretien du filtre à air □ Contrôle des pneus □ Réglage des voies (écartement des roues) □ Remisage 103 TM3215,3245,3265 Liste de contrôle d’inspection avant livraison d’un nouveau tracteur recommandée par l’usine ISEKI LISTE DE CONTRÔLE D’INSPECTION AVANT LIVRAISON D’UN NOUVEAU TRACTEUR ISEKI Nom de l’utilisateur Agent Modèle du tracteur N° de série du moteur Localité Date Adresse N° de série Pays Cette liste de contrôle d’inspection avant livraison sert à identifier les points vérifiés et réglés si nécessaires par l’agent avant livraison de la machine. À régler par le concessionnaire avant livraison de la machine. Vérifiez les points suivants et réglez si nécessaire. MOTEUR □ Radiateur rempli de liquide de refroidissement □ Raccordements du système de refroidissement □ Tension de la courroie du ventilateur et de l’alternateur □ Huile moteur □ Tous les bouchons de vidange d’huile □ Pression d’huile □ Régime moteur (ralenti) □ Régime moteur (plein gaz) □ Fonctionnement du régulateur □ Raccordements électriques □ Entretien du filtre à air □ Raccordements du filtre à air □ Raccordements de la conduite d’alimentation □ Pompe d’injection CHÂSSIS □ Pression des pneus □ Serrage des boulons de roue avant □ Serrage des boulons de roue arrière □ Serrez tous les boulons du châssis □ Fonctionnement du système hydraulique □ Essai routier □ Lubrifiez tous les graisseurs. □ Fonctionnement de la direction assistée (si prévue) □ Huile de transmission □ Carter de réduction avant □ Garde de la pédale de frein □ Garde de la pédale d’embrayage □ Huile de l’essieu avant (4x4) □ Fonctionnement de l’essieu avant (4x4) □ Manuel d’utilisation du tracteur Expliquez les points suivants au propriétaire. □ Manuel d’utilisation □ La sécurité et le système de démarrage de sécurité □ Instruments et commandes □ Rodage du nouveau tracteur □ Utilisation de la prise de force (PDF) □ Calendrier de graissage et d’entretien □ Expliquez l’utilisation de l’arceau de sécurité □ Entretien et nettoyage du système d’alimentation □ Vidange du moteur et du radiateur □ Entretien du filtre à air □ Contrôle des pneus □ Réglage des voies (écartement des roues) □ Remisage 104 SPÉCIFICATIONS 105 SCHÉMA DE CÂBLAGE SCHÉMA DE CÂBLAGE Schéma de câblage E4 (Excepté le type H) Flasher Suction coil : 0.357Ω Retainer coil : 0.546Ω Safety relay Suction coil : 0.492Ω Retainer coil : 1.074Ω Trailer monitor Key stop Winker RF 40A Slow blow 40A Slow blow Glow plug (X3) Winker RR Key stop sol Timer Glow Suction Retainer Key stop (N / O) 40A Slow blow Winker RR monitor Hazard SW Winker R trailer (7PIN/R) Winker LF Alternator 12V 40A Winker LR Switch / Combination ASSY Winker L monitor 3.4W (Charge) Winker L trailer (7PIN/L) Fuel gauge Water temperature gauge Horn Engine oil P 3.4W (Oil P) Tail R Main Fuse BOX CAB source Spare source 70W Parking SW Auxiliary source BATT Light, Horn Head light Brake lamp Key stop relay Parking monitor Tail L Position R Winker, Hazard ACC, Meter panel Auxiliary source ACC PTO, Pump Glow monitor Position L Meter panel 4WD monitor : 3.4W Number lamp Slow Blow Short circuit when shipping E4 (For CA•CB) Trailer tail lamp L Timer relay Trailer tail lamp R CAB source Seat SW Brake L Brake / trailer : 21W X 2 (7PIN / 54) Capacity 20A lamp 30A Resistance load 20A lamp 106 Alternator Main source Brake R Low beam High beam High beam monitor High beam Head light Low beam Head light CAB source Fuel pump Brake lamp SW Key stop solenoid Start safety SW Vacant Start safety (N / O) SCHÉMA DE CÂBLAGE SCHÉMA DE CÂBLAGE Schéma de câblage E4 (type H) Flasher Suction coil : 0.357Ω Retainer coil : 0.546Ω Safety relay Suction coil : 0.492Ω Retainer coil : 1.074Ω Trailer monitor Key stop Winker RF 40A Slow blow 40A Slow blow Glow plug (X3) Winker RR Key stop sol Timer 40A Slow blow Glow Key stop (N / O) Suction Retainer Winker RR monitor Hazard SW Winker R trailer (7PIN/R) Winker LF Alternator 12V 40A Winker LR Switch / Combination ASSY Winker L monitor 3.4W (Charge) Winker L trailer (7PIN/L) Fuel gauge Water temperature gauge Horn Engine oil P Tail R Main Fuse BOX 3.4W (Oil P) Tail L CAB source Spare source 70W Parking SW Auxiliary source BATT Light, Horn Head light Brake lamp Key stop relay Parking monitor Position R Winker, Hazard ACC, Meter panel Auxiliary source ACC PTO, Pump Glow monitor Position L Meter panel 4WD monitor : 3.4W Number lamp Slow Blow Short circuit when shipping E4 (For CA•CB) Trailer tail lamp L Timer relay Trailer tail lamp R CAB source Seat SW Brake lamp SW Brake L Brake / trailer : 21W X 2 (7PIN / 54) Capacity 20A lamp 30A Resistance load 20A lamp 107 High beam High beam monitor Head light Low beam Head light CAB source Brake R Low beam High beam Rise pressure Fuel pump Alternator PTO proportion SOL Main source PTO monitor (3.4W) Key stop solenoid Start safety SW HST Sub charge Vacant Start safety (N / O) ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.