Notice d’utilisation Traduction de la notice d’utilisation originale 900 Sommaire Symboles W&H. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 5 1. Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 7 2. Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3. Description du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 – 10 4. Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 12 5. Description / Montage / Mise en service – Commande au genou. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 – 15 6 . Description / Mise en service – Appareil de table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 – 18 7. Mise en service générale – Remplissage du réservoir de liquide de refroidissement / Réglage du liquide de . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 – 20 refroidissement 8. Description pièce à main LA-9 / LA-66 (en option) / Adaptateur de fraise (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 – 22 9. Utilisation générale – Démarrage de la pièce à main / Fonction purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 10. Description élément de commande / Montage du support (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 – 25 11. Utilisation élément de commande – Sens de rotation à gauche / Modification de la vitesse Remplacement de la pièce à main / Spray liquide de refroidissement / Mode bistable / Mode Tempomat. . . . . . . . . . . 26 – 30 12. Démontage et remontage pièce à main. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 13. Remplacement de l’instrument rotatif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 – 33 14. Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 15. Nettoyage / Remplacement de la griffe de serrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 – 36 16 . Messages d’erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 17. Accessoires W&H. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 18. Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 19. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 41 20. Recyclage et élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Conditions de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Certification CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Partenaires agréés Service Technique W&H. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2 Symboles W&H Symboles de la notice d‘utilisation AVERTISSEMENT ! (au cas où des personnes pourraient être blessées) ATTENTION ! (au cas où des objets pourraient être endommagés) Indications générales, sans danger ni pour les personnes ni pour les objets. Assistance W&H 3 Symboles W&H Symboles sur le boîtier de commande Respecter les instructions contenues dans la notice d’utilisation Date de fabrication Fusible électrique Data Matrix Code, uniquement sur certains modèles, pour l’identification du produit Ne pas éliminer avec les déchets ménagers REF Référence Commutateur au pied SN Numéro de série Moteur V Tension électrique de l‘appareil Élément de commande AC Courant alternatif VA Consommation électrique de l‘appareil A Intensité Hz Fréquence du courant alternatif M MM S M S M MS 4 Symboles W&H Symboles sur l‘emballage Haut Plage de température autorisée Fragile Humidité de l‘air autorisée Protéger de l‘humidité CE du fabricant Attention : d‘après la législation fédérale américaine, la vente de cet appareil n‘est autorisée que par ou sur ordre d‘un dentiste, d‘un médecin ou d‘un autre professionnel de la médecine avec une homologation dans l‘état fédéral dans lequel il pratique et souhaite utiliser l‘appareil ou permettre son utilisation. »Der Grüne Punkt« (Le point vert) Symbole d’identification de la société Duales System Deutschland AG RE Y Symbole général de recyclage/recyclabl 5 1. Introduction Pour votre sécurité et celle de votre équipe Cette notice d‘utilisation vous explique comment manipuler votre produit W&H. Cependant, nous attirons votre attention sur le fait qu‘il peut exister des situations comportant de réels dangers. Votre sécurité et la sécurité de votre équipe sont notre priorité. Par conséquent, respectez toutes les consignes de sécurité figurant aux pages 11 à 12. Domaines d‘application L’unit de commande est conçu pour le traitement par rotation et par fraisage des matériaux utilisés dans un laboratoire dentaire, en manipulant manuellement la pièce à main. L’unit de commande n’est pas conçu comme un appareil médical ! L’utilisation sur les personnes n’est pas autorisée ! Domaine d‘application Le Perfecta est destiné à être utilisé uniquement dans le cadre de son domaine d‘application, la technique dentaire, dans le respect des prescriptions en vigueur relatives à la protection du travail et aux mesures de protection contre les accidents, selon les recommandations de la présente notice d‘utilisation. Le non-respect de nos consignes ou l‘utilisation d‘accessoires et de pièces détachées non autorisés par W&H, nous dégagent de toute obligation de garantie ou autres réclamations. 6 Introduction À la livraison, le Perfecta > est conforme aux normes de sécurité > porte l’homologation UL > est antiparasité selon les normes en vigueur. Cette attestation ne s‘applique pas à des modules et montages non prévus ou autres. Responsabilité du fabricant La responsabilité de la société W&H Dentalwerk de Bürmoos est engagée dans le cas de conséquences imputables à la sécurité, à la fiabilité et aux performances du Perfecta que si les consignes suivantes ont été respectées : > Observer les instructions contenues dans la notice d’utilisation > Aucune pièce du Perfecta ne peut être réparée par l‘utilisateur. Le montage, les modifications ou les réparations ne doivent être exécutés que par un partenaire agréé Service Technique W&H (voir page 45). > L’ouverture non autorisée de l‘appareil annule toute garantie ou demande de garantie. M MS 7 2. Déballage Retirer les cartons des accessoires. L‘emballage W&H est écologique et peut être traité par les sociétés de recyclage spécialisées. Nous vous recommandons de conserver l‘emballage d’origine. Commande au genou : retirer la tôle de fixation et l’étrier de la fonction purge. Soulever l’unit de commande. 8 3. Description du contenu Perfecta 900 avec alimentation en liquide de refroidissement interne Commande au genou Appareil de table Commande au genou, appareil de table Unit de commande : m REF 05223900 230 V m REF 05224000 115 V Unit de commande : m REF 05223500 230 V m REF 05223600 115 V m m Cordon moteur 1,8 m pour LA-9 REF 05117800 Tuyau d’arrivée d’air REF 05250400 Pièce à main LA-9 (sans cordon moteur) REF 05015900 m Support pour pièce à main REF 03211500 en option : m Cordon moteur 1,8 m pour LA-66 REF 05116500 m Pièce à main LA-66 (sans cordon moteur) REF 05201200 m Clé pour griffe de serrage REF 01125900 m Clé plate REF 03202800 m Huile d’entretien W&H REF 03304500 m Brosse de nettoyage REF 00669400 m m Élément de commande LA-9D REF 05243400 m Élément de commande LA-9D REF 05243400 m Étrier pour fonction purge REF 05148800 m Pédale de réglage L-NV REF 05038100 m m Tôle de fixation REF 01170500 Vis de tôle REF 00952200 m Socle pour unit de commande REF 04820800 Cordon secteur REF 01343700 (Europe) ou : m Cordon secteur REF 01343900 (USA, CAN, J) / REF 03212700 (UK, IRL) / REF 02909300 (AUS, NZ) / REF 04280600 (CH) m 9 Description du contenu Perfecta 900 avec alimentation en liquide de refroidissement externe Commande au genou Appareil de table Commande au genou, appareil de table Unit de commande : m REF 05333600 230 V m REF 04542400 115 V Unit de commande : m REF 05334200 230 V m REF 05334300 115 V m m m m Élément de commande LA-9D REF 05243400 m Élément de commande LA-9D REF 05243400 m Étrier pour fonction purge REF 05148800 m Pédale de réglage L-NV REF 05038100 m m Tôle de fixation REF 01170500 Vis de tôle REF 00952200 10 Cordon moteur 1,8 m pour LA-9 REF 05117800 Tuyau d’arrivée d’air REF 05250400 Tuyau pour connexion liquide de refroidissement REF 05075600 m Pièce à main LA-9 (sans cordon moteur) REF 05015900 m Support pour pièce à main REF 03211500 en option : m Cordon moteur 1,8 m pour LA-66 REF 05116500 m Pièce à main LA-66 (sans cordon moteur) REF 05201200 m Clé pour griffe de serrage REF 01125900 m Clé plate REF 03202800 m Huile d’entretien W&H REF 03304500 m Brosse de nettoyage REF 00669400 m Cordon secteur REF 01343700 (Europe) ou : m Cordon secteur REF 01343900 (USA, CAN, J) / REF 03212700 (UK, IRL) / REF 02909300 (AUS, NZ) / REF 04280600 (CH) 4. Consignes de sécurité Respecter impérativement les consignes de sécurité suivantes > Avant la mise en service, stockez l’Perfecta pendant 24 h à température ambiante. > Brancher le Perfecta uniquement à une prise mise à la terre. > Ne jamais manipuler l‘instrument rotatif pendant son fonctionnement, attendre l‘arrêt complet. > Ne pas toucher le mécanisme de serrage de la pièce à main avant son arrêt complet. > Observer les mesures de protection nécessaires comme le port de lunettes, l’utilisation d’écrans de protection, etc. > Observez toujours la fiche de données de sécurité du matériau à traiter. > Le Perfecta est conçu pour être utilisé sur un poste de travail de laboratoire dentaire (aspiration, équipement de sécurité). Utiliser uniquement des outils adaptés et en parfait état de fonctionnement Utiliser uniquement des instruments rotatifs de bonne qualité conformes à la norme EN ISO 1797-1. Respecter les instructions du fabricant d’outils en ce qui concerne la vitesse de rotation maximale, le couple maximum et la rotation vers la gauche et la droite ! Utilisation non conforme L‘utilisation inadéquate, l’assemblage et la modification non autorisés et/ou la réparation du Perfecta ainsi que le nonrespect de nos instructions nous dégagent de toute obligation de garantie ou autres réclamations ! L’unit de commande convient exclusivement à une utilisation en intérieur ! 11 Consignes de sécurité Zones dangereuses L’unit de commande ne doit pas être utilisé dans des locaux pour lesquels des conditions particulières sont requises (exemple : atmosphère corrosive au explosible). Panne de courant En cas de panne de courant ou de mise hors tension du Perfecta, la dernière vitesse de rotation définie est enregistrée puis réactivée au redémarrage. Le mode intermittent S6 (4min/10min) correspond au mode de fonctionnement alterné. Le temps de sollicitation recommandé est de 4 minutes pour un travail de 10 minutes. 12 5. Description commande au genou Étrier pour fonction purge Régulateur liquide de refroidissement Prise secteur Prise de raccordement pour pièce à main : LA-9 M MS LA-66 (en option) M MS Compartiment 2 fusibles Prise de raccordement pour pédale de réglage (en option) Interrupteur MARCHE / ARRÊT (I / 0) Prise de raccordement pour élément de commande Connexion liquide de refroidisse­ment (unit de commande avec alimen-tation en liquide de refroidissement externe) Année de fabrication M MS Prise d’air Volet de réglage de la vitesse et de démarrage du moteur M MS 13 Montage commande au genou Dessiner les trous des vis à l’aide du gabarit de perçage ou de la tôle de fixation fournie. Pré-percer 4 trous de 3 mm de ø. Tenir compte des dimensions : H = 550 à 600 mm H1 = min. 90 mm D = 90 mm (unit de commande avec alimentation en liquide de refroidissement externe) 125 mm (unit de commande avec alimentation en liquide de refroidissement interne) mesuré à partir de l’avant du meuble L = 100 mm A = 40 mm 14 Mise en service commande au genou Avant de brancher ou de débrancher le cordon secteur, le cordon moteur, l’élément de commande, le tuyau d’air, la pédale de réglage (en option), le tuyau de liquide de refroidissement (unit de commande avec alimentation en liquide de refroidissement externe) , mettez l’unit de commande hors tension. Tirez l’étrier pour la fonction Pousser l’unit de commande purge jusqu’à la butée. sur la tôle de fixation jusqu’en la butée. Une goutte d’huile facilite le déplacement. Brancher le cordon moteur, Mettre l’unit de commande en l’élément de commande, le tuyau d’air, la pédale de ré­glage (en option), le tuyau de liquide de refroidissement (unit de commande avec alimentation en liquide de refroidissement externe) et le cordon secteur. Vérifier leur positionnement ! route (I). 15 6. Description appareil de table avec alimentation en liquide de refroidissement interne Régulateur liquide de refroidissement Prise secteur Compartiment 2 fusibles Prise de raccordement pour pièce à main : LA-9 M MS LA-66 (en option) M MS Prise de raccordement pour pédale de réglage (en option) M MS Interrupteur MARCHE / ARRÊT (I / 0) Prise de raccordement pour élément de commande Prise d’air M MS Année de fabrication 16 Socle M MS Description appareil de table avec alimentation en liquide de refroidissement externe M MS Prise de raccordement pour pédale de réglage Prise de raccordement pour pièce à main : LA-66 (en option) M LA-9 Prise de raccordement pour élément de commande MS M MS Prise d’air Connexion liquide de refroidissement M MS Régulateur liquide de refroidissement Année de fabrication Prise secteur Compartiment 2 fusibles Interrupteur MARCHE / ARRÊT (I / 0) 17 Mise en service appareil de table Fixez l’unit de commande sur le socle avec Pédale de réglage le volet de réglage compressé (unit de commande avec alimentation en liquide de refroidissement interne). Brancher le cordon moteur, l’élément de Pédale de réglage de la vitesse Touche fonction purge Avant de brancher ou de débrancher le cordon secteur, le cordon moteur, l’élé­ment de commande, le tuyau d’air, le tuyau de liquide de refroidissement (unit de commande avec alimentation en liquide de refroidissement externe) ou la pédale de réglage, mettez l’unit de commande hors tension. 18 commande, le tuyau d’air, la pédale de réglage, le tuyau de liquide de refroidisse­ ment (unit de commande avec alimen­ tation en liquide de refroidissement externe) et le cordon secteur. Vérifier le positionnement ! Démarrer l’unit de commande (I). 7. Mise en service générale – Remplissage du réservoir de liquide de refroidissement La sortie du liquide de refroidissement peut être retardée par la purge lors du premier remplissage ou lorsque le réservoir de liquide de refroidissement a été complètement purgé pendant le travail. W&H recommande l’utilisation d’eau distillée. Retirer le réservoir de liquide de refroidissement. Purgez le réservoir de liquide de refroidissement en appuyant sur la vanne. Fermer le réservoir de liquide de refroidissement. Montée de pression dans le réservoir de liquide de refroidissement Insérer le réservoir jusqu’à son enclenchement. Insérez uniquement le réservoir de liquide de refroidissement purgé. Ouvrir le réservoir et le remplir de liquide de refroidissement. 19 Mise en service générale – Réglage du liquide de refroidissement Augmenter l’approvisionnement en liquide de refroidissement. Diminuer l’approvisionnement en liquide de refroidissement. 20 8. Description pièce à main LA-9 / Adaptateur de fraise (en option) Pièce à main LA-9 partie pièce à main Nez Anneau de serrage Capuchon Cordon moteur L‘adaptateur de fraise (en option) pour la pièce à main peut se fixer au-dessus ou en-dessous de l‘anneau de serrage. L‘adaptateur de fraise (en option) dispose d‘un côté de diamètre 16 ou 18 mm permettant une utilisation avec différentes fraises. ø 16 mm Bras de la fraise ø 16 mm Bras de la fraise Adaptateur de fraise (en option) Adaptateur de fraise (en option) ø 18 mm 21 Description pièce à main LA-66 (en option) Pièce à main LA-66 (en option) Nez 22 partie pièce à main partie moteur Capuchon Cordon moteur 9. Utilisation générale – Démarrage de la pièce à main / Fonction purge Démarrer la pièce à main en activant la commande au genou ou la pédale de réglage. Lancer la fonction purge en activant constamment la touche ou l’étrier. 23 10. Description élément de commande Ecran Sens de rotation droite / gauche Changement pièce à main Spray liquide de refroidissement Mode Tempomat Touche de programmation sens de rotation droite / gauche Mode bistable Variateur de vitesse 24 Touche de programmation mode bistable / mode Tempomat Touche de programmation changement pièce à main / alimentation en liquide de refroidissement Description élément de commande – Montage du support (en option) Montage du support (en option). L’activation simultanée des deux boutons articulés permet de placer le support (en option) dans différentes positions de montage. 25 11. Utilisation élément de commande – Sens de rotation à gauche Appuyer sur le bouton pour passer du sens de rotation à droite au sens de rotation à gauche et inversement. Le passage en sens de rotation à gauche entraîne l’émission d’un signal acoustique et la mise en route de la DEL. 26 Utilisation élément de commande – Modification de la vitesse Activer le variateur PLUS / MOINS pour augmenter / diminuer en continu les valeurs de 5 000 à 80 000 tr/min (LA-66 (en option) 1 000 à 40 000 tr/min). Augmenter la vitesse. Diminuer la vitesse. Réglage de la vitesse de 80 000 à 100 000 tr/min (LA-66 (en option) 40 000 – 50 000 tr/min). Appuyer sur le variateur. Maintenir le variateur enfoncé et le tourner. La vitesse maximale prédéfinie ne peut pas être dépassée au démarrage du moteur. 27 Utilisation élément de commande– Changer pièce à main / Alimentation liquide de refroidissement La désactivation de la touche de programmation permet de basculer vers la pièce à main LA-66 (en option). Maintenir le bouton enfoncé. Démarrer la pièce à main Après 2 secondes, un signal acoustique est émis. Aucune DEL ne s’allume. en activant la pédale ou le volet. En basculant vers la pièce à main LA-9, le spray liquide de refroidissement est automatiquement activé. Désactiver ou activer le spray liquide de refroidissement : appuyer 1 x sur la touche. 28 Maintenir le bouton enfoncé. Démarrer la pièce à main Après 2 secondes, un signal acoustique est émis. Les deux DEL s’allument. en activant la pédale ou le volet. Utilisation élément de commande – Mode bistable En mode bistable, la vitesse maximale sélectionnée est automatiquement atteinte au démarrage du moteur. La pièce à main fonctionne de manière autonome. Désactivation du mode bistable : appuyer 2 x sur la touche. Appuyer sur la touche. Démarrer ou arrêter la pièce La DEL s’allume. à main en tapotant la pédale ou le volet. Réglage de la vitesse 29 Utilisation élément de commande – Mode Tempomat En mode Tempomat, la vitesse définie est enregistrée et automatiquement respectée. La pièce à main fonctionne de manière autonome. Désactivation du mode Tempomat : appuyer 1 x sur la touche. Appuyer 2 x sur la touche. La DEL s’allume. Démarrer la pièce à main jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. Un signal acoustique est émis après 2 secondes et la vitesse est enregistrée. 30 Arrêter la pièce à main en tapotant la pédale ou le volet. 12. Démontage et remontage pièce à main LA-9 Dévisser le capuchon. Monter le capuchon et le revisser. Vérifier le positionnement ! LA-66 (en option) Dévisser le capuchon. Monter le capuchon et le revisser. Vérifier le positionnement ! 31 13. Remplacement de l’instrument rotatif LA-9 Tourner l’anneau de serrage Tourner l’anneau de serrage vers la droite jusqu’en la butée. Insérer l’outil rotatif jusqu’en la butée ou le retirer. vers la gauche jusqu’à enclenchement. LA-66 (en option) Tourner la partie pièce à main vers la droite, jusqu‘en butée. Insérer l’outil rotatif jusqu‘en butée ou le retirer. 32 Tourner la partie pièce à main vers la gauche jusqu‘à son enclenchement. Remplacement de l’instrument rotatif La pièce à main est bloquée lorsque le système de serrage de la griffe est ouvert. En cas de démarrage intempestif de la pièce à main, l’électronique s’arrête. Test de fonctionnement > Démarrer la pièce à main. > En cas de dysfonctionnements (par ex. vibrations, bruits inhabituels, échauffement) mettez immédiatement le moteur hors tension et adressez-vous à un partenaire agréé Service Technique W&H (voir page 45). 33 14. Nettoyage Le nettoyage du Perfecta (unit de commande), de la pièce à main, de l’élément de commande (en option), de la pédale de réglage (en option) peut être réalisé à l’aide d’un chiffon humide. 34 15. Nettoyage / Remplacement de la griffe de serrage LA-66 (en option) La clé pour griffe de serrage, la clé plate et la brosse de nettoyage se trouvent au bas du support pour pièce à main. Tourner la partie pièce à main vers la droite, jusqu‘en butée. Dévisser le nez en tournant vers la gauche. Insérer la clé dans la griffe de serrage jusqu’en la butée et dévisser en tournant vers la gauche. Maintenir l’axe avec la clé plate. Retirer la griffe de serrage. 35 Nettoyage / Remplacement de la griffe de serrage Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l’axe à l’aide de la brosse. Mettre 2 gouttes d’huile dans la perforation de l’axe et sur la griffe de serrage. Monter la griffe. Insérer la clé dans la griffe de serrage jusqu’en la butée et visser en tournant vers la droite. Maintenir l’axe avec la clé plate. 36 16. Messages d’erreur (visibles sur l’écran) N° d’erreur Description Solutione E00 Surchauffe du système électronique – Arrêt de sécurité E01 Surcharge pièce à main, entraînement bloqué E07 Erreur pédale de réglage, initialisation E09 Erreur pédale de réglage, erreur réglage de la vitesse (commande au pied/genou) Mettre l’unit de commande hors tension, la laisser refroidir au moins 10 minutes puis le redémarrer Raccorder la pièce à main ou fermer le mécanisme de serrage Mettre l’unit de commande hors tension, le redémarrer, ne pas actionner la commande au pied/genou pendant la mise en route Mettre l’unit de commande hors tension, vérifier le raccordement de la commande au pied, redémarrer E19 Durée limite de fonctionnement Mettre l’unit de commande hors tension, redémarrer E99 Panne du système Mettre l’unit de commande hors tension, redémarrer Si vous ne parvenez pas à supprimer l’un des messages d’erreur en arrêtant et en remettant l‘Perfecta en marche, faites-le vérifier par un partenaire agréé Service Technique W&H (voir page 45). Toute panne totale de l‘appareil liée à des influences extérieures nécessite sa mise hors tension puis sa remise en marche. 37 17. Accessoires W&H 03211500 04014700 01199100 05117800 05015900 05038100 05075600 05138000 05243400 05250400 06319400 Support pour pièce à main Fusible T1,25L Fusible T2A Cordon moteur 1,8 m LA-9 Pièce à main LA-9 (sans cordon moteur) Pédale de réglage L-NV Tuyau pour connexion liquide de refroidissement Support pour élément de commande (en option) Élément de commande LA-9D Tuyau d’arrivée d’air Adaptateur de fraise (en option) 05116500 05201200 00669400 03202800 03304500 01125900 01126000 03205500 03205600 Cordon moteur 1,8 m LA-66 Pièce à main LA-66 (sans cordon moteur) Brosse de nettoyage Clé plate Huile d’entretien W&H Clé de démontage de la griffe de serrage de ø 2,35 mm Clé de démontage de la griffe de serrage de ø 3 mm Griffe de serrage de ø 2,35 mm Griffe de serrage de ø 3 mm 38 Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces détachées d‘origine W&H ! 18. Service Réparation En cas de défauts, envoyez toujours l‘appareil complet car la vérification du système de commande électronique s‘impose en cas de dysfonctionnement du moteur ! Nous recommandons de confier la réparation et l’entretien à un partenaire agréé Service Technique W&H. Retour > Adressez vos questions à un partenaire agréé Service Technique W&H (voir page 45). > Utilisez toujours l‘emballage d‘origine pour les retours ! > N’enroulez pas le cordon autour de la pièce à main et ne pliez pas le cordon moteur ! (risques d‘endommagement) Révision de l’Perfecta et des accessoires Il est nécessaire d’effectuer un contrôle régulier et répété du fonctionnement et de la sécurité, accessoires inclus, au moins une fois tous les trois ans ou plus fréquemment si la loi l’impose. Nous vous recommandons de vous adresser à un partenaire agréé Service Technique W&H (voir page 45) pour réaliser ce contrôle. 39 19. Caractéristiques techniques Perfecta 900 avec pièce à main LA-9 LA-66 (en option) Puissance méc. restituée 30 W 160 W Couple 0,7 Ncm 7,8 Ncm Vitesse 5 000 – 100 000 tr/min 1 000 – 50 000 tr/min Consommation 200 W Tension secteur 100 – 130 VCA / 220 – 240 VCA Courant nominal 0,2 – 1,6 A / 0,1 – 0,8 A Fusible secteur 250 V – T2A / 250 V – T1,25L Tolérance de tension +/- 10 % Fréquence 50 – 60 Hz Mode S6 (4/10min) Fonctionnement alterné Puissance sonore < 55 dBA Vibrations < 2,5 m/s² Hauteur / Largeur / Profondeur et Poids avec alimentation en liquide de refroidissement interne : Commande au genou sans étrier : 306 / 128 / 317 mm, avec étrier : 306 / 187 / 340 mm et 6,0 kg Appareil de table 317 / 116 / 317 mm et 6,3 kg Hauteur / Largeur / Profondeur et Poids avec alimentation en liquide de refroidissement externe : Commande au genou sans étrier : 236 / 108 / 282 mm, avec étrier : 236 / 187 / 304 mm et 5,5 kg Appareil de table 88 / 236 / 282 mm et 5,8 kg Air comprimé de purge (entrée) max. 6 bar (87 psi / 600 kPa) Connexion liquide de refroidissement (entrée) max. 2 bar (29 psi / 200 kPa) Diamètre de la griffe de serrage 1,6 mm 2,35 / 3,0 mm Précision de centrage de la perceuse [ 0,02 mm 40 Caractéristiques Techniques Propriétés physiques Température de stockage : Humidité de l‘air lors de l‘entreposage : Température de fonctionnement : Humidité de l‘air pendant le fonctionnement : Degré d’encrassement (pollution degree) : Degré de surtension (overvoltage degree) : Altitude : -40 °C à +70 °C 8 % à 80 % (relative), sans condensation +5 °C à +40 °C maximum 80 % (relative) à une température maximale de +31 °C, réduction linéaire jusqu’à maximum 50 % (relative) à une température maximale de +40 °C 2 II jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer 41 20. Recyclage et élimination Recyclage W&H se sent particulièrement responsable en matière de protection de l‘environnement. L’unit de commande Perfecta et son emballage ont été conçus dans un souci d’écologie. Élimination du Perfecta (unit de commande), de l’élément de commande, de la pédale de réglage et de la pièce à main. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions nationales relatives à l’élimination des équipements électroniques usagés. M MS Mise au rebut de l‘emballage Les matériaux d‘emballage sont choisis en fonction de leur adaptation à l‘environnement et de leur possibilité de mise au rebut. Ils sont donc recyclables. Jetez les emballages inutiles dans les bennes de collecte et de recyclage. Vous contribuez ainsi à la récupération des matières brutes et à la limitation des ordures. 42 Conditions de garantie Ce produit W&H a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié au respect des instructions de la présente notice d‘utilisation. En tant que fabricant, W&H est responsable du matériel défectueux et des défauts de fabrication à compter de la date d‘achat et pour une période de garantie de 24 mois. Nous n‘assumons aucune responsabilité en cas de dommages dus à une manipulation incorrecte ou bien suite à une réparation effectuée par un tiers non agréé par W&H ! L‘ouverture des droits de garantie est soumise à la présentation du bon d‘achat soit au fournisseur, soit à un partenaire agréé Service Technique W&H. L‘exécution d‘une prestation sous garantie ne rallonge pas la durée de celle-ci. G ar an t i e de 2 4 mois 43 Certification CE 44 Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service » vous trouverez les coordonnées des Partenaires agréés Service Technique. Si vous n’avez pas accès à Internet, contactez W&H FRANCE S.A.R.L., 4, rue Ettore Bugatti, F-67201 Eckbolsheim t + 33 388 774796 (SAV), f + 33 388 774799, E-Mail: savwh.fr@wh.com W&H CH-AG, Industriepark 9, CH-8610 Uster t + 41 43 4978484, f + 41 43 4978488, E-Mail: service.ch@wh.com Christiaens Dental Instruments BVBA, Wetstraat 211, B-8790 Waregem t + 32 56 603296, f + 32 56 609204, E-Mail: christiaens.dental@yucom.be W&H Impex Inc., 6490 Hawthorne Drive, Windsor, Ontario, N8T 1J9 t + 1 800 2656277, + 1 519 9446739, f + 1 519 9746121, E-Mail: service.ca@wh.com 45 Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t +43 / 6274 / 6236-0, f +43 / 6274 / 6236-55 office@wh.com wh.com Form-Nr. 50596 AFR Rev. 013 / 19.04.2016 Sous réserve de modifications ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.