Steris Reliance 6500 Endoscope Drying & Storage Cabinet Mode d'emploi
PDF
Download
Document
Reliance™ 6500 Armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Guide de l'utilisateur fr 11057223 Révision A © 2024 STERIS. All rights reserved. Published: 2024-7-1 ii 11057223_A Reliance™ 6500 Recommandations importantes de STERIS Message de STERIS – Introduction Le présent guide contient des informations importantes sur le fonctionnement et l’entretien de routine de l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance™ 6500. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer l’entretien de cet appareil sont tenues de lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent guide. Le but de ce guide est de protéger la santé et la sécurité du personnel et il doit donc être facile d’accès afin de pouvoir être consulté. Il convient de noter que ce matériel est conçu exclusivement aux fins décrites dans le présent guide. Les instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi que les plans d’atelier, ont été fournis. Si l’un de ces documents a été égaré, contacter STERIS en mentionnant le numéro de série et de modèle de votre unité, pour obtenir des copies de remplacement. STERIS propose une gamme d’accessoires conçus pour être utilisés avec ce matériel. Un représentant STERIS se fera un plaisir de vous présenter ces options. Veiller à ce que tous les utilisateurs se familiarisent avec ce guide et à ce qu’ils le conservent dans un endroit facile d’accès. Avis de sécurité IMPORTANT : Les consignes de sécurité à respecter pendant l’utilisation et l’entretien de cet équipement sont résumées dans la section Consignes de sécurité de ce guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. Suivre le mode d’emploi du fabricant de l’endoscope, les politiques locales, les normes et les directives telles que ST91:2021, AORN et SGNA lors de la préparation des endoscopes en vue de leur entreposage dans l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500. Pour protéger le matériel contre les contaminants environnementaux et les contacts involontaires, garder les portes de l’armoire fermées en permanence. L’accès à l’armoire de stockage des endoscopes doit être limité au personnel autorisé. S’assurer que le matériel fonctionne correctement en procédant à un entretien et à un nettoyage de routine. La protection assurée par l’appareil peut être compromise si ce dernier est utilisé d’une façon non spécifiée par STERIS. Toute modification non autorisée ou réalisée par une personne extérieure au service technique de STERIS et susceptible d’affecter le fonctionnement de ce matériel entraînera l’annulation de la garantie et peut, en outre, constituer une violation des réglementations nationales et locales en vigueur. Seul le personnel formé par STERIS est habilité à effectuer l’entretien de ce matériel. L’entretien par un personnel non formé peut entraîner des blessures, de mauvaises performances du matériel, des dommages au matériel et l’annulation de la garantie. Afin de s’assurer que les utilisateurs soient correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS recommande que : • L’ensemble du personnel qui utilise ou assure l’entretien du matériel reçoive une formation sur son fonctionnement et son utilisation sans danger. • Une liste des personnes présentes doit être conservée ainsi que la preuve que la formation a été comprise. • Des journaux de nettoyage doivent être conservés pour le nettoyage de l’armoire de stockage des endoscopes. Tout incident grave en lien avec ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente du pays dans lequel l’incident est survenu. Mise au rebut des déchets L’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500 est associée à certains déchets. En mettant ces déchets au rebut, veiller à respecter les réglementations nationales, fédérales, régionales et locales. Reliance™ 6500 iii 11057223_A • Batterie du lecteur de codes-barres : Batterie lithium-polymère de 735 mAh. Consulter les lois et réglementations locales en matière de gestion des déchets pour connaître les méthodes de mise au rebut appropriées. • Filtre HEPA/Préfiltre/Filtre à capsules : Placer ces éléments dans un sac en plastique hermétique et les mettre au rebut dans un conteneur de déchets extérieur. Pour obtenir des instructions concernant la mise au rebut du matériel (fin de vie), de ses accessoires et de son emballage, contacter STERIS. Consignes d’utilisation L’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500 est conçue pour la protection et la gestion de vos endoscopes flexibles et de vos sondes transoesophagiennes dans un environnement propre qui favorise le séchage à l’aide d’air filtré HEPA, tant à l’intérieur de l’armoire que pour la purge des canaux d’endoscopes, conformément à la norme ANSI/AAMI ST91:2021.1 Informations sur l’entretien Un programme d’entretien préventif complet est indispensable pour garantir une utilisation correcte et sûre de l’appareil. Le présent manuel contient des calendriers d’entretien et des procédures qui doivent être respectés pour un fonctionnement satisfaisant de l’appareil. Contacter STERIS pour en savoir plus sur notre programme d’entretien exhaustif annuel. En vertu de ce programme, l’entretien de routine, les ajustements et le remplacement des pièces usées sont effectués selon un calendrier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’équipement, et d’aider à prévenir des interruptions de fonctionnement inopportunes et coûteuses. STERIS dispose d’une équipe mondiale de techniciens de service correctement équipés qui assurent ce service ainsi que des services de réparation professionnels. Veuillez contacter STERIS pour obtenir plus de détails. Conditions environnementales admissibles Le matériel est conçu pour fonctionner dans les conditions suivantes : • Usage intérieur seulement ; • Altitude de fonctionnement jusqu’à 2 000 m (6 562 pi) ; • Température d’utilisation : de 5 °C à 34 °C (de 41 °F à 93 °F) ; • Humidité relative maximale de 80 % pour des températures jusqu’à 31 °C (88 °F) ; cette valeur décroît de façon linéaire pour atteindre 50 % d’humidité relative à 34 °C (93 °F) ; • Degré de pollution 2. Degré de pollution 2 : Le matériel doit être installé dans un lieu où normalement, seule de la pollution non conductrice se produit, à l’exception d’une conductivité temporaire causée par la condensation. Niveau de bruit Le niveau de pression acoustique équivalent est de 51 dB (A). Ce résultat a été déterminé selon la norme ISO 3746: 2010(en) Third Edition Standard: Determination of Sound Power Levels and Sound Energy Levels of Noise Sources Using Sound Pressure (2010(en) Troisième édition : Détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d’énergie acoustique des sources de bruit à l’aide de la pression acoustique). 1. Tous les endoscopes doivent être préparés en vue de leur stockage dans l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500, conformément au mode d’emploi du fabricant de l’endoscope, à la politique locale et aux normes et directives, notamment les normes ST91:2021, AORN et SGNA. iv 11057223_A Reliance™ 6500 Certification NORMES L'armoire de séchage et de stockage d'endoscopes Reliance 6500 répond aux exigences en vigueur figurant dans les listes et les normes suivantes, et porte les symboles appropriés : • UL/CSA-C22.2 No. 61010-1, édition 3.1 – Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire ; Partie 1 : Exigences générales. • CEI 60601-1-2:2014 + AMD1:2021, Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale : Perturbations électromagnétiques – Exigences et essais. • CISPR 11:2015/EN 55011:2016 + A1:2017 Classe A, groupe 1 – Limites et méthodes de mesure des caractéristiques de perturbations radio des appareils à radiofréquences industriels, scientifiques et médicaux (ISM). Caractéristiques techniques Tableau -1. SPÉCIFICATIONS Configurations Armoire principale pour 12 endoscopes (porte simple) Armoire principale pour 20 endoscopes (porte double) Module d'extension pour 12 endoscopes (porte simple) Module d'extension pour 20 endoscopes (porte double) Dimensions (l x H x L) 1025 x 2032 x 610 mm (40-3/8 x 80 x 24″) 1448 x 2032 x 610 mm (57 x 80 x 24″) 699 x 2032 x 610 mm (27–1/2 x 80 x 24″) 1118 x 2032 x 610 mm (44 x 80 x 24″) Hauteur de chargement : 1664 mm (65–1/2") au-dessus d'un sol fini Poids en fonctionnement Armoire principale pour 12 endoscopes : 310 kg (683 lb) Armoire principale pour 20 endoscopes : 393 kg (866 lb) Module d'extension pour 12 endoscopes : 183 kg (403 lb) Module d'extension pour 20 endoscopes : 268 kg (591 lb) Poids d’expédition Armoire principale pour 12 endoscopes : 413 kg (910 lb) Armoire principale pour 20 endoscopes : 510 kg (1125 lb) Module d'extension pour 12 endoscopes : 284 kg (625 lb) Module d'extension pour 20 endoscopes : 385 kg (850 lb) Caractéristiques électriques 120 V ± 10 %, monophasé, 60 Hz, 10 ampères v Reliance™ 6500 11057223_A Publications connexes Titre du document Numéro du document Installation Instructions (Instructions d’installation, en anglais uniquement) 14287873 Maintenance Manual (Guide d’entretien, en anglais uniquement) 14261390 Guide de l’utilisateur 11057223 Tech Data Sheet (Fiche de données techniques, en anglais uniquement) 11052301 Adresses Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toute traduction doit être faite à partir du document en langue d’origine. Fabricant : STERIS Corporation 6100 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 800-548-4873 Ventes et Services – Amérique, Océanie et Asie : STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 800-548-4873 Site Web : www.steris.com STERIS Corporation vi 11057223_A Imprimé aux États-Unis. Reliance™ 6500 TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 4 Description Page Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1 1.1 Précautions de sécurité – Introduction......................................................................... 1 1.2 Consignes de sécurité .................................................................................................... 1 Symboles et étiquettes ..................................................................................................................... 4 2.1 Symboles du matériel..................................................................................................... 4 2.2 Symboles des plaques signalétiques ............................................................................ 6 2.3 Transport et stockage .................................................................................................... 7 Identification des composants......................................................................................................... 8 3.1 Identifications des composants – Introduction............................................................ 8 3.2 Présentation de l’armoire .............................................................................................. 8 3.3 Console de commande ................................................................................................. 10 3.4 Bouton MARCHE/ARRÊT ............................................................................................. 11 3.5 Interrupteur d’alimentation.......................................................................................... 11 3.6 Port USB........................................................................................................................ 11 3.7 Port LAN ........................................................................................................................ 11 3.8 Lecteur de codes-barres .............................................................................................. 11 3.9 Écran tactile .................................................................................................................. 12 3.10 Modes de fonctionnement........................................................................................... 12 3.11 Interface utilisateur ...................................................................................................... 12 3.12 Chambre de stockage................................................................................................... 22 3.13 Bac d’égouttement ....................................................................................................... 23 3.14 Options et accessoires ................................................................................................. 23 3.15 Ensemble de tubes (accessoire) .................................................................................. 24 3.16 Suspenseur (accessoire)............................................................................................... 24 3.17 Supports pour sondes d’endoscope et TEE/TOE (accessoire)................................... 24 3.18 Protection d’extrémité distale d’endoscope (accessoire) .......................................... 25 3.19 Support de sonde TEE/TOE (accessoire)..................................................................... 25 3.20 Support d’endoscope à ultrasons (accessoire) ........................................................... 26 3.21 Support de bronchoscope (accessoire) ....................................................................... 26 3.22 Étiquettes de codes-barres (accessoire)..................................................................... 27 3.23 Module d’extension (en option) ................................................................................... 27 3.24 Technologie ConnectAssure (en option)...................................................................... 27 Instructions d’utilisation ................................................................................................................ 28 4.1 Instructions d’utilisation – Introduction...................................................................... 28 4.2 Instructions d’utilisation – Généralités ....................................................................... 28 4.3 Utilisation du lecteur de codes-barres........................................................................ 28 4.4 Vérification du temps de stockage de l’endoscope.................................................... 37 4.5 Connexion/déconnexion de l’utilisateur ...................................................................... 39 4.6 Saisie du code-barres de l’endoscope......................................................................... 42 4.7 Enregistrement d’un endoscope ................................................................................. 44 4.8 Sortie d’un endoscope.................................................................................................. 47 4.9 Réattribution d’un endoscope ..................................................................................... 48 Reliance™ 6500 vii 11057223_A 5 6 7 4.10 Connexion et déconnexion des ensembles de tubes ................................................. 50 4.11 Installation des accessoires ......................................................................................... 51 4.12 Instructions sur le positionnement de l’endoscope ................................................... 52 Programmation des valeurs de contrôle ...................................................................................... 59 5.1 Programmation des valeurs de contrôle – Introduction ........................................... 59 5.2 Mode Superviseur – Généralités ................................................................................. 59 5.3 Entrer dans le mode Superviseur ................................................................................ 62 5.4 Gestion des profils utilisateur...................................................................................... 64 5.5 Gestion des profils d’endoscopes................................................................................ 70 5.6 Gestion des données .................................................................................................... 76 5.7 Réglage de la date et de l’heure .................................................................................. 78 5.8 Configuration des paramètres audio........................................................................... 79 5.9 Modification de la langue du système ........................................................................ 80 5.10 Configuration de la machine ........................................................................................ 80 5.11 Installation USB ............................................................................................................ 84 5.12 Accès au journal de stockage....................................................................................... 86 5.13 Accès au journal des événements ............................................................................... 90 5.14 Formatage de la clé USB.............................................................................................. 93 Entretien de routine ......................................................................................................................100 6.1 Entretien de routine – Introduction ..........................................................................100 6.2 Entretien préventif .....................................................................................................100 6.3 Entretien et nettoyage de routine .............................................................................100 6.4 Nettoyage de l’extérieur et de l’intérieur de l’armoire .............................................101 6.5 Nettoyage du lecteur de codes-barres .....................................................................104 6.6 Nettoyage du bac d’égouttement .............................................................................105 6.7 Nettoyage et décontamination ou stérilisation des ensembles de tubes d’endoscope ................................................................................................................106 6.8 Instructions générales pour les ensembles de tubes ..............................................107 Dépannage......................................................................................................................................108 7.1 Dépannage – Introduction .........................................................................................108 7.2 Dépannage – Général.................................................................................................108 7.3 Alarme n° 205 Fermer la porte de l’armoire............................................................110 7.4 Alarme n° 206 Faible débit d’air dans l’armoire ......................................................110 7.5 Alarme n° 207 Faible débit d’air du canal de l’armoire ...........................................110 7.6 Alarme n° 208 Faible débit d’air du module d’extension ........................................111 7.7 Alarme n° 209 Faible débit d’air du canal du module d’extension .........................111 7.8 Alarme n° 210 Fermer la porte du module d’extension..........................................111 7.9 Alarme n° 211 Fermer la porte côté gauche de l’armoire ......................................112 7.10 Alarme n° 212 Fermer la porte côté droit de l’armoire...........................................112 7.11 Alarme n° 213 Fermer la porte côté gauche du module d’extension ....................112 7.12 Alarme n° 214 Fermer la porte côté droit du module d’extension ........................113 7.13 Alarme n° 100501 Dépassement du temps de stockage.......................................113 7.14 Alarme n° 100602 Dépassement de la durée de mise hors tension .....................113 7.15 Le code-barres n’est pas correctement scanné – ALM...........................................114 7.16 Le lecteur de code-barres ne fonctionne pas – NonALM........................................115 7.17 Échec de la mise à jour CCB – ALM...........................................................................115 7.18 Échec de lecture des paramètres de mise à jour CCB – ALM .................................116 7.19 Échec d’écriture des paramètres de mise à jour CCB – ALM ..................................116 7.20 Échec de communication ConnectAssure – ALM.....................................................117 viii 11057223_A Reliance™ 6500 7.21 7.22 7.23 7.24 7.25 7.26 7.27 7.28 7.29 7.30 7.31 7.32 7.33 7.34 7.35 7.36 7.37 7.38 7.39 7.40 7.41 7.42 7.43 7.44 7.45 7.46 7.47 7.48 7.49 7.50 7.51 7.52 7.53 7.54 7.55 7.56 7.57 7.58 Défaillance critique du système – ALM ....................................................................117 Échec du verrouillage de la (des) porte(s) – NonALM ..............................................118 Porte(s) mal alignée(s) – NonALM.............................................................................118 Échec de lecture FL_L – ALM ....................................................................................118 Échec de lecture FL_R – ALM ...................................................................................118 Échec de lecture WS_L – ALM ..................................................................................119 Échec de lecture WS_R – ALM..................................................................................119 Défaillance de la FERAM – ALM ................................................................................119 Défaillance de l’application HMI – ALM ....................................................................120 Communications avec la HMI – ALM ........................................................................120 Erreur critique des paramètres HMI – ALM .............................................................121 Erreur non critique des paramètres HMI – ALM ......................................................121 Enregistrement de date/heure incorrect – ALM ......................................................122 Moniteur E/S – EA – ALM..........................................................................................122 Moniteur E/S – EN – ALM .........................................................................................122 Moniteur E/S – SN – ALM .........................................................................................123 Les voyants sont éteints – NonALM.........................................................................123 Erreur de code-barres saisi manuellement – ALM ..................................................123 Messages MDM manqués – ALM .............................................................................124 Panne de réseau – ALM.............................................................................................124 Défaillance de l’alimentation – NonALM ..................................................................125 Défaillance de la base de données des enregistrements – ALM ............................125 Défaillance critique des fichiers de la base de données – ALM ..............................126 Rappel n° 100401 Entretien à faire..........................................................................126 Rappel n° 100603 Vérifier le bac d’égouttement....................................................126 Défaillance RTC – ALM...............................................................................................127 Le code-barres scanné n’a pas permis de déverrouiller la porte – NonALM.......................................................................................................................127 Échec de l’exportation des enregistrements de stockage – NonALM....................127 Défaillance de la minuterie – ALM ............................................................................128 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement – NonALM....................................128 Écran tactile USB déconnecté – ALM........................................................................128 Avertissement n° 201 Faible débit d’air du module d’extension ...........................129 Avertissement n° 202 Faible débit d’air dans l’armoire..........................................129 Avertissement n° 203 Faible débit d’air du canal de l’armoire...............................129 Avertissement n° 204 Faible débit d’air du canal du module d’extension ............130 Avertissement n° 100301 La capacité d’enregistrement du stockage est faible ............................................................................................................................130 Avertissement n° 100402 Délai d’entretien dépassé .............................................130 Avertissement n° 100601 Alimentation coupée .....................................................131 Reliance™ 6500 ix 11057223_A 1 — Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1.1 Précautions de sécurité – Introduction Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors du déballage, de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de cet appareil. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels pour l’équipement. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’entretenir l’appareil. Le respect scrupuleux de ces consignes de sécurité permet d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité. De plus, elles évitent au client d’appliquer une méthode d’entretien inappropriée susceptible d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives. Les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces consignes de sécurité. 1.2 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Un programme d’entretien préventif doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un fonctionnement sûr et fiable de cet équipement. Contacter STERIS pour mettre en place un programme d’entretien de routine ou obtenir le manuel d’entretien nécessaire si cet entretien est effectué par un technicien formé par STERIS. Les réparations et les réglages sur cet équipement doivent être effectués uniquement par du personnel STERIS ou formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par un personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées au préalable pourraient entraîner des blessures, un rendement inadéquat de l’appareil, la rupture de la garantie ou des dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus de détails sur les différentes options d’entretien. Bien lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation contenues dans ce manuel avant d’essayer d’utiliser le matériel. Exécuter chaque étape en suivant l’ordre indiqué dans les instructions. Si une assistance technique ou des instructions supplémentaires s’avèrent nécessaires, contacter STERIS. Pour éviter d’annuler la garantie ou d’endommager le matériel ou les endoscopes, utiliser exclusivement des pièces ou des accessoires autorisés par STERIS. 1 11057223_A Reliance™ 6500 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE GLISSADE Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Nettoyer rapidement toute goutte d’eau qui pourrait s’écouler de l’endoscope lorsqu’il est placé dans l’armoire de stockage des endoscopes. Lorsqu’un endoscope est connecté au système de purge de l’armoire, le flux d’air provoque l’expulsion de l’eau de l’extrémité distale de l’endoscope. Veiller à éviter toute vaporisation d’eau. Insérer l’extrémité distale des endoscopes dans la protection de l’extrémité distale pour orienter l’eau vers le bac d’égouttement. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES Il est interdit d’accéder au panneau électrique sans autorisation. Seuls les techniciens qualifiés de STERIS sont habilités à effectuer des réparations ou des ajustements sur le panneau électrique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des chocs, des dommages ou des blessures. Contacter STERIS pour obtenir de l’aide professionnelle. Utiliser exclusivement les cordons d’alimentation fournis par STERIS pour les remplacements. Ne pas remplacer par des cordons provenant d’autres sources. Contacter STERIS pour obtenir de l’aide professionnelle si vous avez besoin d’un cordon d’alimentation de rechange. Mettre le bouton MARCHE/ARRÊT de l’armoire en position ARRÊT (« O ») pour éteindre l’unité ne déconnecte PAS l’alimentation électrique. Pour mettre l’unité hors tension, mettre l’interrupteur d’alimentation en position ARRÊT (« O »). Une connexion au réseau électrique dans la partie supérieure de la console de commande existe toujours, même lorsque l’unité est hors tension. Pour couper complètement l’alimentation électrique, débrancher le cordon d’alimentation du secteur. Toujours respecter les pratiques de sécurité l’OSHA relatives à l’entretien ou aux réparations. Ne pas nettoyer l’intérieur du matériel tant que l’alimentation de l’unité n’est pas coupée. Pour couper complètement l’alimentation électrique, débrancher le cordon d’alimentation du secteur. 2 Reliance™ 6500 11057223_A 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES Lors de la manipulation d’agents de nettoyage et de désinfectants, porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié. Avant toute utilisation, lire et suivre scrupuleusement les instructions inscrites sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS). AVERTISSEMENT RISQUE DE STOCKAGE INEFFICACE Le temps maximal de stockage d’un endoscope doit être déterminé par les processus, les procédures et l’évaluation des risques de l’établissement. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser des détergents non abrasifs. Suivre le mode d’emploi du fabricant et frotter d’avant en arrière (dans le sens de la texture de la surface de l’acier inoxydable) pour le nettoyage. Éviter les détergents abrasifs susceptibles d’endommager l’acier inoxydable. Les mouvements circulaires, les brosses métalliques ou la laine d’acier utilisés sur l’extérieur de l’armoire de l’endoscope peuvent endommager l’acier inoxydable. Utiliser exclusivement des nettoyants sans chlore pour le nettoyage de l’acier inoxydable. Les clés USB contenant des logiciels malveillants peuvent endommager l’armoire de stockage de l’endoscope. Scanner les logiciels malveillants sur toutes les clés USB avant de les utiliser. Lors de la connexion ou de la déconnexion des ensembles de tubes des endoscopes flexibles, faire preuve de prudence pour éviter d’endommager à la fois l’endoscope et l’ensemble de tubes. Pour éviter tout contact et tout dommage lors du stockage, positionner soigneusement les endoscopes sur les panneaux de stockage rétractables, en veillant à ce qu’ils ne touchent pas les endoscopes stockés en face et qu’ils ne provoquent pas de pliage de l’ensemble de tubes. 3 11057223_A Reliance™ 6500 2 — Symboles et étiquettes Symboles et étiquettes 2.1 Symboles du matériel Les symboles suivants se trouvent sur les composants de l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance™ 6500. Symbole Nom Définition Borne de mise à la terre (masse) Pour indiquer la borne spécifique utilisée pour connecter le fil de mise à la terre. Protection par mise à la terre (masse) Pour indiquer l’emplacement sur le matériel où le fil de mise à la terre doit être connecté. Courant alternatif Pour indiquer que le matériel est compatible avec une alimentation en courant alternatif et qu’il est destiné à fonctionner sur ce type d’alimentation. Sous tension (alimentation) Pour indiquer la connexion au secteur, du moins pour les interrupteurs de secteur ou leur position, et dans tous les cas de figure où la sécurité est en jeu. Hors tension (alimentation) Pour indiquer la déconnexion du secteur, du moins pour les interrupteurs de secteur ou leur position, et dans tous les cas de figure où la sécurité est en jeu. Reliance™ 6500 11057223_A 4 2 — Symboles et étiquettes Symbole Nom Définition Avertissement ! Risque de choc Pour avertir du risque de choc électrique électrique. Attention Pour indiquer qu’il faut être prudent lors de l’utilisation du dispositif ou de la commande à proximité de l’endroit où le symbole est placé, ou que la situation actuelle nécessite une prise de conscience ou une action de l’opérateur afin d’éviter des conséquences indésirables. Consulter le mode d’emploi chaque fois que ce symbole est présent. 5 11057223_A Reliance™ 6500 2 — Symboles et étiquettes 2.2 Symboles des plaques signalétiques Les symboles suivants se trouvent sur la plaque signalétique de l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500. Symbole V~ Nom Définition Numéro de série Indique le numéro de série du fabricant permettant d’identifier un dispositif médical en particulier. Identifiant unique du dispositif Indique un support qui contient des informations sur l’identifiant unique du dispositif. Numéro de catalogue Indique le numéro de catalogue du fabricant permettant d’identifier le dispositif médical. Date de fabrication Indique la date de fabrication du dispositif médical. Déchets d’équipements électriques et électroniques Indique que le produit ne doit pas être jeté comme un déchet non trié, mais doit être envoyé dans des établissements de collecte distincts à des fins de récupération et de recyclage. Puissance nominale du matériel Ces symboles indiquent la tension du courant alternatif (CA), le courant nominal et la fréquence de l’alimentation électrique du matériel. Fabricant Désigne le fabricant du dispositif médical. Consulter les instructions d’utilisation Indique qu’il est nécessaire que l’utilisateur consulte le mode d’emploi. A Hz 6 Reliance™ 6500 11057223_A 2 — Symboles et étiquettes 2.3 Transport et stockage Les symboles suivants se trouvent sur l’emballage de l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500. Symbole Nom Définition Limites de température Pour indiquer les limites de température auxquelles le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Limites d’humidité Pour indiquer la plage d’humidité à laquelle le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Ce côté vers le haut Pour indiquer la position verticale correcte de l’emballage de transport. Ne pas empiler Pour indiquer que les articles ne doivent pas être empilés verticalement, soit en raison de la nature de l’emballage de transport, soit en raison de la nature des articles eux-mêmes. Fragile Pour indiquer un dispositif médical qui risque d’être cassé ou endommagé s’il n’est pas manipulé soigneusement. Garder au sec Pour indiquer un dispositif médical qui doit être protégé contre l’humidité. 7 11057223_A Reliance™ 6500 3 — Identification des composants Identification des composants 3.1 Identifications des composants – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 3.2 Présentation de l’armoire L’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance™ 6500 peut accueillir 12 ou 20 endoscopes et offre la possibilité d’étendre sa capacité grâce à un module d’extension supplémentaire qui permet de stocker jusqu’à 40 endoscopes. Avant d’utiliser l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500, il est important de se familiariser avec l’emplacement et la fonction de tous les principaux composants, comme le montre la figure suivante : 8 Reliance™ 6500 11057223_A 3 — Identification des composants 1 Chambre de stockage 2 Console de commande 3 Porte à charnière 4 Bac d’égouttement 5 Poignées de la porte 6 Code QR de suspenseur 7 Interrupteur d’alimentation 8 Port LAN . REMARQUE : La configuration de l’installation peut varier. La configuration type du matériel pour une armoire à 20 endoscopes est illustrée. L’armoire est constituée d’une console de commande et d’une chambre de stockage. La chambre de stockage est conçue pour stocker les endoscopes retraités à l’aide d’un système de suspension verticale. La console de commande abrite tous les composants électriques et opérationnels nécessaires au fonctionnement de l’armoire. Elle garantit un stockage sécurisé et un accès contrôlé. Seuls les utilisateurs autorisés, munis de codes-barres enregistrés, peuvent accéder à la chambre de stockage. 9 11057223_A Reliance™ 6500 3 — Identification des composants 3.3 Console de commande AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES Il est interdit d’accéder au panneau électrique sans autorisation. Seuls les techniciens qualifiés de STERIS sont habilités à effectuer des réparations ou des ajustements sur le panneau électrique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des chocs, des dommages ou des blessures. Contacter STERIS pour obtenir de l’aide professionnelle. Le bouton MARCHE/ARRÊT, le port USB, le lecteur de codes-barres et l’écran tactile sont situés à l’avant de la console de commande. 1 Lecteur de codes-barres 2 Écran tactile 3 Bouton MARCHE/ARRÊT 4 Port USB . L’intérieur de la console de commande abrite un panneau électrique, un système de ventilation et un système de purge. • Le système de ventilation, équipé d’un ventilateur intégré et d’un filtre à particules à haute efficacité (HEPA), fournit un flux continu d’air filtré HEPA à l’intérieur de l’armoire et autour des surfaces de l’endoscope.2 • Le système de purge assure un rinçage continu des canaux de l’endoscope.3 2. 3. Le filtre HEPA élimine 99,97 % des particules en suspension d’un diamètre de 0,3 µm. Le filtre à capsule a un taux d’élimination absolu de 0,2 µm. 10 Reliance™ 6500 11057223_A 3 — Identification des composants IMPORTANT : La console de commande est protégée par une clé pour empêcher tout accès non autorisé et ne doit être accessible que par un technicien de service. Cela permet d’assurer un entretien et un fonctionnement corrects du matériel. 3.4 Bouton MARCHE/ARRÊT Le bouton MARCHE/ARRÊT est situé à l’avant de la console de commande. Appuyer une fois sur le bouton pour mettre l’armoire en marche et une seconde fois pour l’arrêter. 3.5 Interrupteur d’alimentation AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES Mettre le bouton MARCHE/ARRÊT de l’armoire en position ARRÊT (« O ») pour éteindre l’unité ne déconnecte PAS l’alimentation électrique. Pour mettre l’unité hors tension, mettre l’interrupteur d’alimentation en position ARRÊT (« O »). Une connexion au réseau électrique dans la partie supérieure de la console de commande existe toujours, même lorsque l’unité est hors tension. Pour couper complètement l’alimentation électrique, débrancher le cordon d’alimentation du secteur. Toujours respecter les pratiques de sécurité l’OSHA relatives à l’entretien ou aux réparations. L’interrupteur à bascule situé en haut de la console de commande sert d’interrupteur d’alimentation. Son objectif principal est de couper rapidement et efficacement l’alimentation électrique de l’armoire lorsque des conditions dangereuses sont détectées ou lorsqu’une intervention est nécessaire. Une fois l’interrupteur en position ARRÊT, le matériel est mis hors tension, ce qui permet d’accéder à l’intérieur de la console de commande pour l’entretien ou les réparations. 3.6 Port USB Le port USB est situé à l’avant de la console de commande. Il peut être désactivé et réactivé en mode Superviseur. Pour plus d’informations sur la configuration du port USB, consulter Chapitre 5.11 Installation USB. IMPORTANT : Pour garantir une interface sûre et correcte avec l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500 ainsi que la conformité aux normes de sécurité applicables, tous les dispositifs externes destinés à être connectés au port USB doivent respecter les normes de produit pertinentes relatives au matériel informatique, notamment CEI 60950-1 ou CEI 62368-1. 3.7 Port LAN Le port LAN, situé en haut de l’armoire, est utilisé pour connecter l’unité à un réseau local (LAN) pour l’accès à Internet. REMARQUE : La connectivité Ethernet est soumise à la disponibilité d’une infrastructure appropriée au sein de l’installation qui héberge l’armoire de stockage d’endoscopes. 3.8 Lecteur de codes-barres L’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500 est équipée d’un lecteur de codes-barres situé à l’avant de la console de commande. Ce lecteur est utilisé pour lire les codes-barres de l’opérateur, du superviseur et de l’endoscope, ainsi que les codes QR des suspenseurs. Il peut passer d’un mode manuel fixe à un mode manuel sans fil lorsqu’il est nécessaire d’accéder à l’intérieur de l’armoire. Le lecteur peut lire les codes-barres 1D et 2D. Le lecteur de codes-barres, fabriqué par Zebra Technologies, est certifié BT 5.0 et utilise la technologie Bluetooth dans la bande ISM de 2,4 GHz (2 400 à 2 483,5 MHz). Grâce à la classe 1 de Bluetooth, les utilisateurs peuvent maintenir la connectivité jusqu’à 100 m (300 pieds) du dispositif hôte. Pour atteindre la portée maximale, une puissance de sortie de 11 11057223_A Reliance™ 6500 3 — Identification des composants 100 mW (20 dBm) est nécessaire. Il convient de noter que le Bluetooth à faible énergie (LE) a une empreinte RF plus petite, ce qui améliore énormément la coexistence avec le Wi-Fi. Ce lecteur de codes-barres est conforme aux réglementations de la section 15 sous-partie B de la FCC. Lorsque les échecs de lecture sont dus à des erreurs de communication, à une perte de connexion entre le lecteur et sa base (socle) ou à l’impossibilité d’établir une connexion entre le lecteur et sa base, les utilisateurs peuvent saisir manuellement les informations nécessaires à l’aide de l’écran tactile de l’armoire de stockage des endoscopes. Étant donné que l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500 ne dépend pas de la technologie sans fil pour sa fonctionnalité principale, toute dégradation potentielle des performances du lecteur de codes-barres ne saurait entraîner de graves conséquences. 3.9 Écran tactile L’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500 fonctionne à l’aide de l’écran tactile intégré situé à l’avant de la console de commande. Cet écran tactile permet de gérer l’armoire et le module d’extension en option. L’écran tactile est également appelé HMI (interface homme-machine). 3.10 Modes de fonctionnement Trois modes de fonctionnement sont disponibles : Opérateur, Superviseur et Entretien, dont l’accès se fait par écran tactile. Le mode Entretien nécessite un code d’accès. Chaque profil est associé à des opérations précises : • Le mode Opérateur est le mode de fonctionnement par défaut de l’armoire de stockage d’endoscopes. Les utilisateurs disposant du profil Opérateur peuvent charger, décharger, déplacer les endoscopes et interagir avec les avertissements et les alarmes. • Le mode Superviseur offre des privilèges permettant de modifier les paramètres et les options préprogrammés dans les limites des valeurs définies en usine. Les utilisateurs disposant du profil Superviseur peuvent ajouter ou supprimer des endoscopes, accéder aux données de stockage et créer de nouveaux utilisateurs. • Le mode Entretien permet à un technicien de service de configurer le matériel et d’effectuer des opérations d’entretien préventif, de test et de dépannage. Ce mode de fonctionnement n’est accessible ni aux opérateurs ni aux superviseurs et nécessite un code d’accès prédéfini. 3.11 Interface utilisateur Cette section comporte les points suivants : Présentation de l’écran principal Écran principal avec intégration d’un module d’extension État du stockage des endoscopes Description du champ en surbrillance États de la porte de l’armoire Référence des icônes de l’interface utilisateur Alarmes, rappels, avertissements et messages d’erreur Présentation de l’écran principal L’écran principal affiche 12, 20, 24, 32 ou 40 icônes de suspenseur d’endoscopes, en fonction du modèle d’armoire et de la configuration du module d’extension (voir Écran principal avec intégration d’un module d’extension). Il n’est pas nécessaire de se connecter pour afficher l’écran principal. L’écran principal peut afficher les données sous forme de mosaïque ou de liste. La présentation de l’affichage en mosaïque est représentée dans la figure suivante. 12 Reliance™ 6500 11057223_A 3 — Identification des composants 1 Scanner l’utilisateur pour démarrer Fournit des indications sur la manière de procéder. 2 Champ Utilisateur Permet aux utilisateurs de saisir les codes-barres de l’opérateur ou du superviseur. Pour plus d’informations, consulter Chapitre 4.5 Connexion/déconnexion de l’utilisateur et Chapitre 5.3 Entrer dans le mode Superviseur. 3 Champ Endoscope Permet aux utilisateurs de saisir le code-barres de l’endoscope. Pour plus d’informations, consulter Chapitre 4.6 Saisie du code-barres de l’endoscope. 4 Options de présentation des affichages Permet aux utilisateurs de basculer entre l’affichage en mosaïque et l’affichage en liste. 5 Zone du suspenseur Affiche les suspenseurs de l’unité en cours d’utilisation et du module d’extension en option. Pour plus d’informations, consulter État du stockage des endoscopes. 6 Icône d’état de la porte Fournit des informations sur l’état actuel de la porte. Pour plus d’informations, consulter États de la porte de l’armoire. 7 Icône d’information Lorsqu’elle est sélectionnée, cette icône invite les utilisateurs à consulter le mode d’emploi et à porter l’équipement de protection individuelle (EPI) approprié. 8 Date et heure Affiche la date et l’heure actuelles. 9 Menu Contient des options et des commandes supplémentaires disponibles dans les modes Superviseur et Service. 10 Barre d’état Affiche des informations sur l’état actuel de l’armoire et du module d’extension en option : gris (pas d’avertissement ou d’alarme), orange (avertissement), rouge (alarme). 11 Icône de l’interrupteur Permet aux utilisateurs d’allumer les lumières à l’intérieur de l’armoire sans se connecter. 12 Icône de réseau (en option) Indique la connectivité réseau (si elle est activée). 13 11057223_A Reliance™ 6500 3 — Identification des composants L’affichage en liste présente les dossiers sous forme de lignes et non de mosaïques. Toutefois, les mêmes informations sont affichées dans les deux présentations. Pour passer de l’affichage en mosaïque à l’affichage en liste, sélectionner Options de présentation des affichages dans le coin supérieur droit de l’écran principal. L’écran suivant s’affiche : 1 Suspension Permet aux utilisateurs de trier les endoscopes par suspenseur. 2 N° série Permet aux utilisateurs de trier les endoscopes par numéro de série. 3 Type Permet aux utilisateurs de trier les endoscopes par type. 4 État Permet aux utilisateurs de trier les endoscopes par statut. 5 Options de présentation des affichages Permet aux utilisateurs de basculer entre l’affichage en liste et l’affichage en mosaïque. Écran principal avec intégration d’un module d’extension En présence d’un module d’extension, l’écran principal affiche des icônes de suspenseurs supplémentaires dans la partie inférieure de l’écran tactile, comme le montre la figure suivante : 14 Reliance™ 6500 11057223_A 3 — Identification des composants REMARQUE : Configuration à 40 endoscopes illustrée (armoire à 20 endoscopes complétée par un module d’extension à 20 endoscopes). Il en va de même pour les configurations à 24 ou 32 endoscopes. L’écran principal est disponible à la fois en mode Mosaïque et en mode Liste (non illustré). Le module d’extension ne peut être placé qu’à droite de l’armoire. C’est pour cette raison que le descripteur R de l’écran tactile est utilisé pour identifier les suspenseurs appartenant au module d’extension (consulter Tableau 3-1 pour plus d’informations). Par exemple, l’icône du suspenseur 10R fait référence au module d’extension et 10L fait référence à l’armoire. Tableau 3-1. Identification du suspenseur Suspenseur Emplacement Appartient à L (gauche) Ligne du haut Armoire R (droite) Ligne du bas Module d’extension REMARQUE : Les descripteurs R et L ne s’appliquent qu’aux armoires doubles (c’est-à-dire une armoire complétée par un module d’extension). Une armoire autonome n’a pas besoin de descripteurs R et L. État du stockage des endoscopes Des icônes de suspenseurs multicolores sur l’écran tactile fournissent des informations sur l’état de chaque endoscope dans l’unité, en indiquant si un endoscope est prêt à l’emploi, si sa date de péremption est proche ou s’il est périmé (consulter Tableau 3-2 pour plus d’informations). Le système de code couleur permet à l’utilisateur d’identifier rapidement l’état de chaque endoscope, assurant ainsi une gestion efficace du processus de stockage des endoscopes. Tableau 3-2. État du stockage des endoscopes Couleur du suspenseur Description Le vert indique que l’endoscope est prêt à l’emploi. La barre de progression indique le délai de péremption. L’orange indique que l’endoscope est au dernier jour de son temps de stockage. La barre de progression indique le délai de péremption. Le rouge indique que le temps de stockage de l’endoscope est écoulé. L’endoscope doit être retraité. Le gris indique que l’endoscope ne doit pas être utilisé avant qu’un temps de stockage initial prédéfini ne se soit écoulé. Le bouton caché (noir) indique que le suspenseur est vide ou qu’il ne peut pas être sélectionné. Le bleu indique les suspenseurs disponibles lors de l’enregistrement ou du déplacement d’un endoscope. 15 11057223_A Reliance™ 6500 3 — Identification des composants Tableau 3-2. État du stockage des endoscopes (suite) Le contour en pointillés identifie le suspenseur actuel lors du déplacement d’un endoscope. La couleur du contour est basée sur le temps de stockage de l’endoscope et peut être verte, orange ou rouge. Le contour en pointillés identifie le suspenseur actuel lorsqu’un endoscope situé à l’intérieur de l’armoire est sur le point d’être réattribué à un autre suspenseur. Le contour en pointillés identifie le suspenseur actuel lorsqu’un endoscope situé à l’intérieur du module d’extension est sur le point d’être réattribué à un autre suspenseur. REMARQUE : Les paramètres de temps maximal de stockage des endoscopes peuvent être modifiés en mode Superviseur. Consulter Modification du temps de stockage pour des instructions détaillées. Lorsque l’unité est mise sous tension après avoir été mise hors tension, le système de commande restaure toutes les informations antérieures sur les suspenseurs. Pour un endoscope dans sa période de stockage initiale (icône de suspenseur grise), l’un des scénarios suivants se produira une fois que l’alimentation sera restaurée : • Si l’unité est mise hors tension pendant moins d’une heure, le système redémarre la période de stockage initiale à la mise sous tension (l’icône du suspenseur devient grise à la mise sous tension). • Si l’unité est mise hors tension pendant une heure ou plus, le système met la couleur de l’état du suspenseur en rouge à la mise sous tension (retraitement nécessaire). Lorsque l’opérateur se connecte et procède à l’enregistrement ou au déplacement d’un endoscope, les suspenseurs disponibles s’affichent en bleu et les emplacements de suspenseurs occupés sont masqués (affichés en noir). Description du champ en surbrillance Le champ actif est surligné en bleu. Consulter Tableau 3-3 pour plus d’informations. 16 Reliance™ 6500 11057223_A 3 — Identification des composants Tableau 3-3. Description du champ en surbrillance Champ en surbrillance Description Le champ utilisateur en surbrillance invite l’opérateur ou le superviseur à procéder à l’authentification. Le champ de l’endoscope en surbrillance indique qu’il est possible de saisir le code-barres de l’endoscope. Cette fonction n’est pas disponible si le champ est grisé. Si un code-barres d’utilisateur ou d’endoscope non valide est saisi, l’écran tactile met en surbrillance le champ applicable en rouge et le remplit avec la mention « Non valide ». États de la porte de l’armoire Lors de l’utilisation de l’armoire de stockage d’endoscopes, l’icône de la porte change d’état comme indiqué dans Tableau 3-4. Tableau 3-4. États de la porte de l’armoire ouverte/fermée/verrouillée État de l’icône de la porte Description Les portes de l’armoire et du module d’extension (le cas échéant) sont verrouillées. La porte de l’armoire est fermée. La porte de l’armoire est ouverte. La porte côté L (armoire) est ouverte. La porte côté R (module d’extension) est fermée. La porte côté L (armoire) est fermée. La porte côté R (module d’extension) est ouverte. Les portes côté L (armoire) et côté R (module d’extension) sont fermées. Les portes côté L (armoire) et côté R (module d’extension) sont ouvertes. La zone du suspenseur sur l’écran tactile est surlignée en bleu lorsque la porte de l’armoire est ouverte. 17 11057223_A Reliance™ 6500 3 — Identification des composants Dans le cas d’une armoire double dont les portes du module d’extension sont ouvertes, seule la zone du suspenseur du module d’extension est mise en surbrillance. Référence des icônes de l’interface utilisateur Tableau 3-5 fournit un guide de référence pour les icônes utilisées sur l’interface de l’écran tactile ainsi que leurs fonctions respectives. Tableau 3-5. Référence des icônes de l’interface utilisateur Icône Nom de l’icône Fonctionnalité OK Confirme ou finalise une action ou une sélection. Envoyer Envoie ou confirme les informations saisies. Cette icône peut être bleue ou grise. Fermer Ferme la fenêtre ou la boîte de dialogue en cours sans enregistrer les modifications. 18 Reliance™ 6500 11057223_A 3 — Identification des composants Tableau 3-5. Référence des icônes de l’interface utilisateur (suite) Retour Retourne à l’écran précédent et enregistre les modifications. Désactiver le son Désactive les alarmes sonores. Informations Fournit des informations complémentaires ou des détails. Cette icône peut être grise, rouge ou orange. Clavier Ouvre le clavier affiché à l’écran. Ajouter Ajoute de nouveaux utilisateurs ou endoscopes. Supprimer Supprime les éléments ou les données sélectionnés du système. Liste d’autorisation USB Prend en charge les clés USB en liste d’autorisation. Télécharger Lance le téléchargement des enregistrements de stockage. Éjecter les clés USB Éjecte en toute sécurité les clés USB. Rechercher Permet de rechercher un utilisateur ou un endoscope en particulier dans le système. Alarmes, rappels, avertissements et messages d’erreur IMPORTANT : Consulter la section Dépannage de ce manuel pour obtenir une liste détaillée des alarmes, des rappels et des avertissements. Les notifications et les messages d’erreur avertissent les utilisateurs qu’un problème s’est déjà produit ou qu’il risque de se produire à l’avenir. Ces alertes possèdent des codes couleur en fonction de leur gravité : • Alarmes : Fond rouge. • Rappels : Fond gris. • Avertissements : Fond orange. • Les messages d’erreur sont signalés par des messages sur place mis en évidence dans des fenêtres contextuelles rouges ou grises. 19 11057223_A Reliance™ 6500 3 — Identification des composants Les alarmes sont activées en réponse à un événement ou à un ensemble de conditions, avertissant les utilisateurs que l’équipement connaît une situation anormale. Les alarmes peuvent être déclenchées en raison de nombreux facteurs différents, tels qu’une défaillance de l’alimentation en air, une perte d’énergie, une défaillance de composant, etc. Lorsqu’une alarme se déclenche, un signal sonore répété retentit et l’écran tactile affiche l’état de l’alarme, ainsi que la date et l’heure auxquelles elle a été déclenchée. Un écran d’alarme type est représenté dans la figure suivante. Les avertissements et les rappels permettent aux utilisateurs de détecter et de résoudre les problèmes potentiels. Une seule tonalité d’alerte avertit les utilisateurs lorsqu’un avertissement ou un rappel se produit. Un écran de rappel type est représenté dans la figure suivante. Les écrans d’avertissement affichent l’état de l’avertissement, ainsi que la date et l’heure auxquelles l’avertissement s’est produit. Un écran d’avertissement type est représenté dans la figure suivante. 20 Reliance™ 6500 11057223_A 3 — Identification des composants Les icônes situées en bas de l’écran d’alarme, d’avertissement ou de rappel permettent d’exécuter les fonctions suivantes : • OK : Acquitte l’alerte. • Désactiver le son : Rend les alertes sonores silencieuses. • Informations : Permet d’accéder à l’écran d’information sur l’état du système. Les messages d’erreur sont affichés à l’aide de messages sur place ou de fenêtres contextuelles pour informer les utilisateurs d’un problème qui s’est déjà produit (par exemple, identifiants de l’utilisateur non valides). 21 11057223_A Reliance™ 6500 3 — Identification des composants 3.12 Chambre de stockage 1 Panneau de stockage rétractable 2 Code QR de suspenseur 3 Plaque numérotée 4 Suspenseur d’endoscope 5 Ensemble de tubes . L’armoire en acier inoxydable est dotée de portes en verre trempé qui permettent de voir clairement l’intérieur de la chambre de stockage, l’utilisation actuelle et la capacité de chaque unité. Pour garantir un environnement bien éclairé, des voyants s’activent lorsqu’un utilisateur se connecte. REMARQUE : L’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500 est disponible en configuration simple porte ou double porte, en fonction de la capacité de stockage. L’armoire de 20 endoscopes est dotée d’une double porte, tandis que le modèle de 12 endoscopes est doté d’une simple porte. À l’intérieur de la chambre de stockage, un panneau de stockage rétractable peut accueillir jusqu’à deux endoscopes, des sondes transoesophagiennes (TOE/TEE) de chaque côté. Les suspenseurs d’endoscopes facilitent le positionnement et le retrait des différents types d’endoscopes tout en minimisant le contact entre les endoscopes stockés. De plus, les panneaux de stockage comportent plusieurs fentes de montage pour des accessoires tels que les supports de sondes d’endoscopes et de TEE/TOE, le support d’extrémité distale d’endoscope et d’autres mises à niveau de l’armoire. 22 Reliance™ 6500 11057223_A 3 — Identification des composants 3.13 Bac d’égouttement Un bac d’égouttement coulissant en acier inoxydable recueille les liquides des endoscopes suspendus. Le bac d’égouttement est accessible de l’extérieur et peut être retiré sans ouvrir les portes de l’armoire en le faisant glisser doucement hors de la fente prévue à cet effet au bas de l’armoire. Pour plus de détails concernant l’entretien de routine et le nettoyage, consulter Chapitre 6.6 Nettoyage du bac d’égouttement. REMARQUE : Des flèches situées sur la structure inférieure de l’armoire facilitent l’alignement lors de la mise en place du bac d’égouttement. 3.14 Options et accessoires AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour éviter d’annuler la garantie ou d’endommager le matériel ou les endoscopes, utiliser exclusivement des pièces ou des accessoires autorisés par STERIS. L’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500 offre les options et accessoires suivants. Options : • Module d’extension à 12 endoscopes • Module d’extension à 20 endoscopes • Technologie ConnectAssure (CAT) Accessoires : • Suspenseur d’endoscope • Ensemble de tubes • Support pour sonde d’endoscope et TEE/TOE • Support d’endoscope à ultrasons 23 11057223_A Reliance™ 6500 3 — Identification des composants • Protection d’extrémité distale d’endoscope • Support de sonde TEE/TOE • Support de bronchoscope • Dispositif d’ancrage antisismique • Étiquettes de code-barres 3.15 Ensemble de tubes (accessoire) Les ensembles de tubes se connectent au corps de commande de l’endoscope, minimisant ainsi la longueur de l’ensemble de tubes. Chaque endoscope dispose de connecteurs précis pour le port de l’ensemble de tubes. REMARQUE : Certains endoscopes peuvent également nécessiter une connexion au connecteur électrique de l’endoscope. Contacter votre chargé de compte STERIS, votre représentant du service après-vente ou consulter la matrice des dispositifs en ligne sur le site www.steris.com pour identifier les ensembles de tubes nécessaires pour vos endoscopes. 3.16 Suspenseur (accessoire) Les suspenseurs sont conçus pour faciliter le positionnement et le retrait des différents types d’endoscopes tout en minimisant le contact entre les endoscopes stockés. Ces suspenseurs sont un élément à part entière du système, car ils garantissent un stockage efficace. Un certain nombre de suspenseurs sont préinstallés avec l’unité, toutefois, il est possible d’acheter des suspenseurs supplémentaires en contactant STERIS. 3.17 Supports pour sondes d’endoscope et TEE/TOE (accessoire) Les supports façonnés permettent de positionner l’endoscope et de s’adapter aux longues sondes d’endoscopes et TEE/TOE. Ces supports orientent le tube d’insertion et l’ombilical vers le bas, empêchant les extrémités de toucher le fond de l’armoire. 24 Reliance™ 6500 11057223_A 3 — Identification des composants Les supports mobiles pour sondes d’endoscopes et TEE/TOE offrent une grande flexibilité en utilisant plusieurs fentes de montage sur un panneau de stockage. L’armoire de stockage d’endoscopes comprend plusieurs supports d’endoscopes installés sur le terrain, toutefois, vous pouvez acheter des supports supplémentaires en contactant STERIS. 3.18 Protection d’extrémité distale d’endoscope (accessoire) La protection d’extrémité distale est un support dédié conçu pour stocker l’extrémité distale des endoscopes et des sondes TEE/TOE, en veillant à ce que les extrémités distales ne touchent pas le fond de l’armoire. De plus, chaque extrémité distale est solidement maintenue en place pour éviter que les résidus d’eau ne soient pulvérisés lorsque le système de purge est activé. Insérer l’extrémité distale des endoscopes dans la protection de l’extrémité distale pour orienter l’eau vers le bac d’égouttement. 3.19 Support de sonde TEE/TOE (accessoire) Les options de stockage comprennent un support spécialement conçu pour les sondes TEE/TOE. Le câble de connexion de la sonde est enroulé sur le support semi-circulaire afin de réduire les tensions. 25 11057223_A Reliance™ 6500 3 — Identification des composants 3.20 Support d’endoscope à ultrasons (accessoire) Les supports d’endoscope à ultrasons spécialisés permettent de positionner une boîte d’échoendoscopie (c’est-à-dire un boîtier de connexion) ou un connecteur de source lumineuse. Le support d’endoscope à ultrasons est disponible en deux tailles : petit et grand. 3.21 Support de bronchoscope (accessoire) Le support de bronchoscope est conçu pour accueillir le corps de commande du bronchoscope. 26 Reliance™ 6500 11057223_A 3 — Identification des composants 3.22 Étiquettes de codes-barres (accessoire) Des étiquettes de codes-barres imprimées à l’avance (non fournies) sont disponibles pour être utilisées avec le lecteur numérique de codes-barres. Les détails de la commande se trouvent dans Tableau 3-6. Passer commande directement auprès de STERIS. Pour placer l’étiquette de code-barres sur l’endoscope, la positionner sur la poignée de la coupole de commande, plus précisément du côté du bouton. Avant d’appliquer l’étiquette sur l’endoscope, s’assurer que la surface de l’endoscope est nettoyée avec de l’alcool et la laisser sécher. Pour faciliter la tâche de l’utilisateur, l’étiquette de code-barres peut également être placée sur son badge d’identification. Tableau 3-6. Informations pour la commande des étiquettes de codes-barres imprimées à l’avance Référence Description 67199157 Un jeu des numéros 100 à 199. 67199158 Un jeu des numéros 200 à 299. 67199541 Un jeu des numéros 300 à 399. Les étiquettes adhésives de codes-barres comprennent des doublons de chaque numéro. 3.23 Module d’extension (en option) Le module d’extension permet de stocker 12 à 20 endoscopes supplémentaires, faisant passer la capacité maximale à 40 endoscopes. Ce module est constitué d’une chambre de stockage et doit être connecté à une armoire existante par l’intermédiaire d’une console de commande commune pour fonctionner correctement. La configuration de la porte du module d’extension peut varier, avec des options de simple porte ou double porte en fonction de la taille du module d’extension. Le modèle à 20 endoscopes est tout particulièrement doté d’une double porte, tandis que la version à 12 endoscopes ne comporte qu’une seule porte. 3.24 Technologie ConnectAssure (en option) La technologie ConnectAssure (CAT) est un système de gestion des données numériques qui aide les services de traitement stérile à collecter et à organiser automatiquement les données relatives au temps de stockage des armoires STERIS. Cette automatisation permet de gagner du temps et de garantir la précision de la collecte des données, avec l’avantage d’un stockage numérique indéfini sans pour autant encombrer l’espace du département. Veuillez contacter STERIS pour obtenir plus de détails. 27 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation 4.1 Instructions d’utilisation – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 4.2 Instructions d’utilisation – Généralités AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Bien lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation contenues dans ce manuel avant d’essayer d’utiliser le matériel. Exécuter chaque étape en suivant l’ordre indiqué dans les instructions. Si une assistance technique ou des instructions supplémentaires s’avèrent nécessaires, contacter STERIS. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour éviter d’annuler la garantie ou d’endommager le matériel ou les endoscopes, utiliser exclusivement des pièces ou des accessoires autorisés par STERIS. 4.3 Utilisation du lecteur de codes-barres Cette section comporte les points suivants : Caractéristiques du lecteur de code-barres Lecture du code-barres Chargement du lecteur de codes-barres Localisation d’un lecteur égaré à l’aide du bouton de page Remplacement de la batterie du lecteur de codes-barres Remplacement du lecteur de codes-barres Caractéristiques du lecteur de code-barres Les principales caractéristiques du lecteur de codes-barres numérique sont représentées dans la figure suivante. 28 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation 1 Fenêtre du lecteur 2 Indicateurs LED (de gauche à droite : batterie, décodage et Bluetooth) 3 Bouton de lecture 4 Bouton de programmation 5 Batterie amovible . Consulter Tableau 4-1 pour obtenir une vue d’ensemble des indicateurs d’état à LED. Tableau 4-1. Indicateurs LED du lecteur de codes-barres Description Indicateur d’état à LED Indicateur LED de décodage Décodage réussi Vert En cas d’erreur Rouge Indicateur LED de la batterie Lorsque la batterie est sur le socle et que le chargement est terminé Vert fixe Lorsque la batterie est sur le socle et que le chargement est en cours Orange clignotant Lorsque la batterie est sur le socle et qu’il y a une erreur de chargement Orange clignotant rapidement 29 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation Tableau 4-1. Indicateurs LED du lecteur de codes-barres (suite) Lorsque l’appareil est utilisé en mode portable et que le bouton de lecture est enfoncé pendant trois secondes – Batterie pleine Vert fixe Lorsque l’appareil est utilisé en mode portable et que le bouton de lecture est enfoncé pendant trois secondes – Batterie à mi-charge Orange fixe Lorsque l’appareil est utilisé en mode portable et que le bouton de lecture est enfoncé pendant trois secondes – Batterie faible Rouge fixe Indicateur LED du Bluetooth Pendant le jumelage actif Bleu clignotant Connecté Bleu fixe Erreur Bluetooth Rouge fixe pendant 2 secondes Lecture du code-barres Le lecteur de codes-barres est conçu pour basculer automatiquement entre le mode mains libres et le mode portable. REMARQUE : Le lecteur émet un éclairage blanc avec un point de visée vert. Pour une lecture manuelle En mode de lecture manuelle, le lecteur de codes-barres permet de contrôler directement le processus de lecture. Ce mode permet de pointer manuellement le lecteur sur un code-barres, l’opération de balayage est donc déclenchée par le bouton de lecture. 1. Pointer le lecteur sur le code-barres et appuyer sur le bouton de lecture pour le décoder. 2. S’assurer que le point de visée est centré sur le code-barres. 3. Continuer à appuyer sur le bouton de lecture jusqu’à ce que le lecteur émette un bip sonore et que le voyant clignote en vert pour indiquer que le décodage a réussi. Pour une lecture manuelle Le mode de lecture manuelle représente une solution pour les scénarios nécessitant une lecture sans intervention manuelle. Le lecteur passe automatiquement en mode manuel lorsqu’il est placé dans le socle. Dans ce mode, le lecteur fonctionne en détection d’objet, et se déclenche automatiquement pour décoder un code-barres présenté dans son champ de vision. Il est normal que les voyants d’éclairage soient faiblement allumés dans ce mode. Pour lire : 1. Présenter le code-barres dans le champ de vision du lecteur. 2. Lorsque le décodage est réussi, le lecteur émet un signal sonore et le voyant clignote en vert. REMARQUE : L’indicateur LED de décodage devient rouge pour indiquer une erreur. Tableau 4-2 résume les actions des boutons de lecture ainsi que les descriptions correspondantes. 30 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation Tableau 4-2. Description de l’action du bouton de lecture Action Description Simple pression Scanne le code-barres Double pression Reconnecte en cas de déconnexion Maintenir pendant 3 secondes État de la batterie Maintenir jusqu’à ce que le faisceau s’éteigne et pendant 5 secondes de plus Mode nuit Chargement du lecteur de codes-barres Le socle sert de point de chargement pour le lecteur de codes-barres. Suivre ces étapes pour charger le lecteur de codes-barres : 1. S’assurer que le câble est connecté au socle au moyen du connecteur USB-C. 2. Insérer d’abord la fenêtre du lecteur. 3. Pousser légèrement le lecteur vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche, en veillant à ce que les contacts du socle et du lecteur soient enclenchés. 31 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation Le lecteur de codes-barres commence à se charger et le voyant d’état de la batterie s’allume pour indiquer la progression. Localisation d’un lecteur égaré à l’aide du bouton de page Le socle est doté d’un bouton de page. Lorsque ce capteur est touché, le lecteur jumelé émet une séquence de bips sonores, ce qui permet de localiser le lecteur égaré. Le lecteur émet cinq bips sonores rapides et vibre pour indiquer son emplacement. 1. Sur le socle, placer le doigt sur le capteur du bouton . 2. Appuyer sur le bouton pendant environ une seconde. 3. Le voyant du socle devient bleu lorsque le lecteur est sorti du socle. Le lecteur jumelé émet un signal sonore, clignote et vibre. 4. Répéter l’opération si nécessaire. REMARQUE : Les lecteurs hors de portée radio n’émettent aucun bip sonore lorsqu’ils sont appelés. Remplacement de la batterie du lecteur de codes-barres La batterie du lecteur de codes-barres peut être remplacée sans outil spécial. Contacter STERIS pour toute information sur la commande de produits. Suivre ces étapes pour remplacer la batterie : 1. Appuyer sur le loquet situé en bas de l’appareil pour retirer la batterie usagée. 32 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation 2. Retirer la batterie du lecteur. 3. Insérer la nouvelle batterie dans le lecteur. 4. Appuyer doucement sur la batterie dans le lecteur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Remplacement du lecteur de codes-barres Le lecteur de codes-barres peut être remplacé sans outil spécial. Contacter STERIS pour toute information sur la commande de produits. Suivre ces étapes pour remplacer le lecteur de codes-barres : 1. Faire sortir le lecteur de codes-barres de son emballage. 2. Placer le lecteur de codes-barres sur le socle. 33 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation 3. Vérifier que le socle est équipé d’un voyant vert indiquant l’alimentation. 4. Scanner le code-barres suivant pour activer la lecture des paramètres. 1 Code-barres d’activation de la lecture des paramètres . • Une séquence de bips sonores haut/bas/haut/bas indique que le code-barres d’activation de la lecture des paramètres a été décodé avec succès. 5. Scanner le code QR de configuration suivant. 34 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation 1 Code QR de configuration . • Une séquence de bips sonores haut/bas/haut/bas indique que le code QR de configuration a été décodé avec succès. 6. Scanner le code-barres suivant pour annuler le verrouillage du lecteur et du socle. 1 Code-barres d’annulation du verrouillage . • Une séquence de bips sonores haut/bas/haut/bas indique que le code-barres d’annulation du verrouillage a été décodé avec succès. 7. Scanner le code QR de jumelage sur le socle. 35 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation • Une séquence de bips sonores haut/bas/haut/bas indique que le code QR de jumelage a été décodé avec succès ; et • Le voyant Bluetooth clignote en bleu lorsque la connexion est en cours de jumelage ; et • Le voyant bleu continue de clignoter pendant une seconde. 8. Scanner le code-barres suivant pour désactiver la lecture des paramètres. 1 Code-barres de désactivation de la lecture des paramètres . • Une séquence de bips sonores haut/bas/haut/bas indique que le code-barres de désactivation de la lecture des paramètres a été décodé avec succès. IMPORTANT : Après avoir terminé toutes les configurations, désactiver la lecture des paramètres. 9. Utiliser le bouton de page du socle pour confirmer que la connexion a été établie entre le socle et le lecteur. Consulter Localisation d’un lecteur égaré à l’aide du bouton de page pour plus d’informations. 10. Appuyer sur le bouton de lecture et vérifier la présence du point de visée. 11. Vérifier le bon fonctionnement du lecteur de codes-barres en scannant le code-barres. 12. Insérer le lecteur dans le socle pour le charger. 36 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation REMARQUE : Il est recommandé de charger complètement la batterie du lecteur (indiquée par un voyant vert fixe) avant la première utilisation. 4.4 Vérification du temps de stockage de l’endoscope L’utilisateur peut vérifier le temps de stockage de chaque endoscope sans se connecter au système. Dans l’écran principal, sélectionner une icône de suspenseur en surbrillance en appuyant dessus. Lorsqu’une icône de suspenseur est sélectionnée, une fenêtre contextuelle apparaît et affiche les informations suivantes : • Numéro et emplacement de suspenseur • Modèle, code-barres et numéro de série (NS) de l’endoscope • Jours avant l’expiration et date et heure d’expiration Les fenêtres contextuelles suivent le même schéma de couleurs que les icônes de suspenseur, ce qui facilite le suivi continu de l’état de l’endoscope. Une fenêtre contextuelle verte s’affiche lorsqu’une icône de suspenseur verte est sélectionnée. Une fenêtre contextuelle orange s’affiche lorsqu’une icône de suspenseur orange est sélectionnée. 37 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation Un message d’avertissement s’affiche lorsqu’un suspenseur rouge est sélectionné, indiquant que l’endoscope doit être retraité. IMPORTANT : L’icône du suspenseur devient rouge lorsque le temps de stockage maximal est écoulé. L’endoscope DOIT être retraité. Si un suspenseur gris est sélectionné sur l’écran tactile, une fenêtre contextuelle précise s’affiche en fournissant des informations pertinentes. 38 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation 4.5 Connexion/déconnexion de l’utilisateur Cette section comporte les points suivants : Lecture du code-barres de l’utilisateur Connexion manuelle Déconnexion Les portes de l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance™ 6500 restent verrouillées jusqu’à ce que les identifiants de l’utilisateur soient saisis, soit par lecture du code-barres, soit par saisie manuelle sur l’écran tactile. IMPORTANT : Si les portes de l’armoire ne s’ouvrent pas facilement, ne pas forcer. Essayer plutôt de scanner à nouveau le codebarres de l’utilisateur ou de saisir à nouveau manuellement les identifiants de l’utilisateur. Si le problème persiste, consulter la section Dépannage du présent manuel. Les voyants de l’armoire s’allument automatiquement lorsque l’utilisateur se connecte. Lecture du code-barres de l’utilisateur Présenter le code-barres de l’utilisateur dans le champ de vision du lecteur. Pour plus d’informations sur l’utilisation du lecteur de codes-barres, consulter Chapitre 4.3 Utilisation du lecteur de codes-barres. Si le lecteur ne parvient pas à scanner le code-barres de l’utilisateur, l’écran tactile met en surbrillance le champ de l’utilisateur en rouge et le remplit avec la mention « Non valide ». Connexion manuelle 1. Appuyer sur le champ d’utilisateur en surbrillance sur l’écran principal. 39 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation 2. Utiliser le clavier virtuel pour saisir les informations du code-barres de l’utilisateur. 3. Appuyer sur Envoyer pour confirmer. REMARQUE : La connexion manuelle est suivie d’une tonalité indiquant la réussite ou l’échec. Si le code-barres de l’utilisateur saisi manuellement n’est pas valide, l’écran tactile met en surbrillance le champ de l’utilisateur en rouge et le remplit avec la mention « Non valide ». 40 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation Déconnexion Pour se déconnecter, sélectionner le bouton virtuel de retour situé dans le coin supérieur gauche de l’écran principal. Après avoir sélectionné cette commande, deux options sont disponibles : • Appuyer sur OK pour confirmer la déconnexion. • Appuyer sur Fermer pour annuler l’opération et revenir à l’écran principal. Pour empêcher tout accès non autorisé lorsque l’armoire est laissée sans surveillance, un écran de fin de session s’affiche après 15 minutes d’inactivité de l’écran tactile pour un opérateur connecté. Appuyer sur l’écran tactile dans les cinq minutes pour éviter la déconnexion automatique. 41 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation 4.6 Saisie du code-barres de l’endoscope Cette section comporte les points suivants : Lecture du code-barres de l’endoscope Saisie manuelle du code-barres de l’endoscope Vérification de la base de données Les utilisateurs peuvent saisir le code-barres de l’endoscope en le scannant ou en le saisissant manuellement sur l’écran tactile. Lecture du code-barres de l’endoscope Présenter le code-barres de l’endoscope dans le champ de vision du lecteur. Pour plus d’informations sur le mode d’emploi du lecteur de codes-barres, consulter Chapitre 4.3 Utilisation du lecteur de codes-barres. Si le lecteur ne parvient pas à scanner le code-barres de l’endoscope, l’écran tactile met en surbrillance le champ de l’endoscope en rouge et le remplit avec la mention « Non valide ». Saisie manuelle du code-barres de l’endoscope 1. Appuyer sur le champ de l’endoscope en surbrillance sur l’écran principal. 42 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation 2. Utiliser le clavier virtuel pour saisir les informations du code-barres de l’endoscope. 3. Appuyer sur Envoyer pour confirmer. Si le code-barres de l’endoscope saisi manuellement n’est pas valide, l’écran tactile met en surbrillance le champ de l’endoscope en rouge et le remplit avec la mention « Non valide ». Vérification de la base de données Le système vérifie si l’endoscope se trouve déjà dans l’armoire : • Si l’endoscope est présent, son état est indiqué. • Si l’endoscope n’est pas encore enregistré, suivre les étapes décrites dans Chapitre 4.7 Enregistrement d’un endoscope. 43 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation 4.7 Enregistrement d’un endoscope AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE GLISSADE Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Nettoyer rapidement toute goutte d’eau qui pourrait s’écouler de l’endoscope lorsqu’il est placé dans l’armoire de stockage des endoscopes. Lorsqu’un endoscope est connecté au système de purge de l’armoire, le flux d’air provoque l’expulsion de l’eau de l’extrémité distale de l’endoscope. Veiller à éviter toute vaporisation d’eau. Insérer l’extrémité distale des endoscopes dans la protection de l’extrémité distale pour orienter l’eau vers le bac d’égouttement. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour éviter tout contact et tout dommage lors du stockage, positionner soigneusement les endoscopes sur les panneaux de stockage rétractables, en veillant à ce qu’ils ne touchent pas les endoscopes stockés en face et qu’ils ne provoquent pas de pliage de l’ensemble de tubes. Les portes de l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500 restent verrouillées jusqu’à ce que les identifiants de l’utilisateur soient saisis, soit par lecture du code-barres, soit par saisie manuelle sur l’écran tactile. REMARQUE : Laisser les portes de l’armoire complètement ouvertes lors du chargement et du déchargement. Éviter tout contact avec les autres endoscopes stockés à l’intérieur de l’unité. 1. Connecter l’ensemble de tubes aux canaux de l’endoscope. • Consulter la matrice des dispositifs en ligne pour obtenir des informations sur les connexions correctes des canaux à l’aide de tableaux muraux et d’ensembles de tubes dédiés. 2. Entrer le code-barres de l’utilisateur tel que décrit dans Chapitre 4.5 Connexion/déconnexion de l’utilisateur. 3. Vérifier sur l’écran tactile si des suspenseurs sont disponibles, ce qui est indiqué par une couleur bleu foncé. 4. Ouvrir la porte de l’armoire. 5. Faire coulisser le panneau de stockage correspondant. 6. Placer l’endoscope sur le suspenseur sélectionné. a. Localiser le corps de commande de l’endoscope sur le suspenseur. 44 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation b. Orienter délicatement le tube d’insertion de l’endoscope et l’ombilical autour des supports de l’endoscope. IMPORTANT : Ne pas placer les endoscopes à double canal l’un en face de l’autre sur les panneaux de stockage rétractables, car cela peut emmêler ou plier les ensembles de tubes. 7. Connecter l’ensemble de tubes au collecteur d’air. Consulter Chapitre 4.10 Connexion et déconnexion des ensembles de tubes pour obtenir des instructions. 8. Scanner le code-barres de l’endoscope tel que décrit dans Chapitre 4.6 Saisie du code-barres de l’endoscope. 9. Scanner le code QR du suspenseur associé à l’aide d’un lecteur de codes-barres ou sélectionner l’icône bleue du suspenseur sur l’écran tactile et confirmer. REMARQUE : Lors du chargement ou du déplacement d’un endoscope, les suspenseurs disponibles s’affichent en bleu et les icônes des suspenseurs utilisés sont dissimulées (affichées en noir). 10. Remettre le panneau de stockage en place. 11. S’assurer que les connecteurs de l’ensemble de tubes ne sont pas desserrés. 12. Fermer la porte de l’armoire pour réduire le risque de contamination. 45 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation REMARQUE : Si un autre endoscope est chargé, veiller à fermer la porte de l’armoire pendant la connexion de l’ensemble de tubes. 13. Un message contextuel confirme que l’endoscope a été enregistré avec succès. 14. Appuyer sur Sélectionner un autre pour poursuivre le chargement des endoscopes. Répéter Étape 1 à Étape 13 pour chaque endoscope supplémentaire. 15. S’il n’y a plus d’endoscopes à enregistrer, appuyer sur OK pour confirmer et se déconnecter. Si un code QR de suspenseur non valide est scanné, un message d’erreur s’affiche. De même, si un code QR de suspenseur occupé est scanné, un message d’erreur s’affiche. 46 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation 4.8 Sortie d’un endoscope Les portes de l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500 restent verrouillées jusqu’à ce que les identifiants de l’utilisateur soient saisis, soit par lecture du code-barres, soit par saisie manuelle sur l’écran tactile. Dans la mesure du possible, veiller à ce que l’endoscope le plus proche du délai d’expiration soit utilisé en premier. REMARQUE : Laisser les portes de l’armoire complètement ouvertes lors du chargement et du déchargement. Éviter tout contact avec les autres endoscopes stockés dans l’unité. 1. Entrer le code-barres de l’utilisateur tel que décrit dans Chapitre 4.5 Connexion/déconnexion de l’utilisateur. 2. Sélectionner l’icône du suspenseur applicable sur l’écran tactile. Une boîte de dialogue s’affiche pour le suspenseur sélectionné. REMARQUE : Il est également possible d’entrer manuellement le code-barres de l’endoscope dans le champ prévu à cet effet, comme expliqué dans Saisie manuelle du code-barres de l’endoscope. 3. Appuyer sur OK dans la boîte de dialogue. 4. Un message contextuel confirme que l’endoscope a été retiré avec succès. 47 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation 5. Ouvrir la porte de l’armoire. 6. Faire glisser le panneau de stockage applicable vers l’extérieur. REMARQUE : S’assurer que la porte de l’armoire est ouverte pendant le temps minimum nécessaire au déchargement de l’endoscope. 7. Déconnecter l’ensemble de tubes du collecteur d’air. Consulter Chapitre 4.10 Connexion et déconnexion des ensembles de tubes pour des instructions détaillées. 8. Retirer l’endoscope de son suspenseur. 9. Remettre le panneau de stockage en place. 10. Pour retirer un autre endoscope, appuyer sur Sélectionner un autre dans la boîte de dialogue. Répéter Étape 2 à Étape 9 pour chaque endoscope supplémentaire. 11. Appuyer sur OK pour confirmer et se déconnecter si aucun autre endoscope ne doit être retiré. 12. Fermer la porte de l’armoire. 13. Déconnecter l’ensemble de tubes de l’endoscope. Consulter Chapitre 4.10 Connexion et déconnexion des ensembles de tubes pour des instructions détaillées. 4.9 Réattribution d’un endoscope ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour éviter tout contact et tout dommage lors du stockage, positionner soigneusement les endoscopes sur les panneaux de stockage rétractables, en veillant à ce qu’ils ne touchent pas les endoscopes stockés en face et qu’ils ne provoquent pas de pliage de l’ensemble de tubes. Bien des fois, il peut être nécessaire de réattribuer un endoscope enregistré à un autre emplacement de suspenseur sans l’enregistrer. Suivre ces étapes pour réattribuer un endoscope à un autre suspenseur : 1. Entrer le code-barres de l’utilisateur tel que décrit dans Chapitre 4.5 Connexion/déconnexion de l’utilisateur. 2. Sur l’écran tactile, sélectionner le suspenseur actuel ou utiliser le lecteur de codes-barres pour scanner le code QR sur le suspenseur. Une boîte de dialogue s’affiche pour le suspenseur sélectionné. 48 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation 3. Dans la boîte de dialogue, sélectionner l’icône Déplacer l’endoscope. 4. Ouvrir la porte de l’armoire. 5. Faire coulisser le panneau de stockage correspondant. 6. Déconnecter l’ensemble de tubes du collecteur d’air. Consulter Chapitre 4.10 Connexion et déconnexion des ensembles de tubes pour des instructions détaillées. 7. Déplacer l’endoscope vers un nouveau suspenseur. 8. Connecter l’ensemble de tubes au collecteur d’air. Consulter Chapitre 4.10 Connexion et déconnexion des ensembles de tubes pour des instructions détaillées. 9. Remettre le panneau de stockage en place. 10. Fermer la porte de l’armoire. REMARQUE : S’assurer que la porte de l’armoire est ouverte pendant le temps minimum requis pour effectuer cette opération. 11. Si le lecteur de codes-barres n’a pas été utilisé pour scanner le code QR du nouveau suspenseur, choisir le nouveau suspenseur sur l’écran tactile. REMARQUE : Les suspenseurs disponibles sont surlignés en bleu. 12. Un message contextuel confirme que l’endoscope a été déplacé avec succès vers un autre suspenseur. 49 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation 13. Pour déplacer un autre endoscope, appuyer sur Sélectionner un autre. Répéter Étape 2 à Étape 12 pour chaque endoscope supplémentaire. 14. Appuyer sur OK pour confirmer et se déconnecter. 4.10 Connexion et déconnexion des ensembles de tubes AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE GLISSADE Lorsqu’un endoscope est connecté au système de purge de l’armoire, le flux d’air provoque l’expulsion de l’eau de l’extrémité distale de l’endoscope. Veiller à éviter toute vaporisation d’eau. Insérer l’extrémité distale des endoscopes dans la protection de l’extrémité distale pour orienter l’eau vers le bac d’égouttement. Suivre ces étapes pour connecter l’ensemble de tubes à l’endoscope : IMPORTANT : Connecter l’ensemble de tubes aux canaux de l’endoscope avant de placer le dispositif sur le suspenseur. 1. Fixer les connecteurs de l’ensemble de tubes aux canaux de l’endoscope appropriés. • Consulter la matrice des dispositifs en ligne pour obtenir des informations sur les connexions correctes des canaux à l’aide de tableaux muraux et d’ensembles de tubes dédiés. 2. Placer l’endoscope sur le suspenseur sélectionné. 3. Pour connecter l’ensemble de tubes au collecteur d’air, enfoncer la fiche dans la prise située en haut de chaque panneau de stockage rétractable. • Enfoncer la fiche dans la prise jusqu’à entendre un « clic ». 50 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation Suivre ces étapes pour déconnecter l’ensemble de tubes de l’endoscope : 1. Pour déconnecter l’ensemble de tubes du collecteur d’air, appuyer sur la languette métallique de la prise et retirer la fiche. 2. Déconnecter l’ensemble de tubes de l’endoscope. Les raccords à démontage rapide sont constitués d’une fiche et d’une prise. Les prises sont équipées d’une valve d’arrêt qui stoppe le flux d’air lorsque le raccord est séparé. 1 Prise 2 Fiche . 4.11 Installation des accessoires Pour installer un accessoire dans la fente de montage du panneau de stockage rétractable, procéder comme suit : 51 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation 1. Identifier la fente de montage sur le panneau de stockage rétractable. 2. Aligner l’accessoire avec la fente de montage. 3. Faire glisser et pousser soigneusement la goupille d’alignement dans la fente de montage. Appliquer une légère pression si nécessaire pour fixer l’accessoire en place dans la fente. 1 Fentes de montage . 4.12 Instructions sur le positionnement de l’endoscope Les sections suivantes illustrent l’emplacement des suspenseurs et des supports d’endoscopes sur les panneaux de stockage rétractables pour un type ou une longueur d’endoscope en particulier. Endoscope gastro-intestinal/Colonoscope Entéroscope Endoscope à ultrasons Bronchoscope Bronchoscope à ultrasons Sonde TEE/TOE Endoscope gastro-intestinal/Colonoscope Pour les longueurs inférieures à 130 cm (51 po), ranger deux endoscopes par panneau de stockage. 52 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation 1 Suspenseur 2 Supports pour sondes d’endoscope et TEE/TOE 3 Protection d’extrémité distale d’endoscope . Entéroscope Lors du stockage de longs endoscopes tels que l’entéroscope (environ 250 cm [98 po]), utiliser un panneau de stockage par endoscope. 53 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation 1 Suspenseur 2 Supports pour sondes d’endoscope et TEE/TOE 3 Protection d’extrémité distale d’endoscope . Endoscope à ultrasons Lors du stockage des endoscopes à ultrasons, utiliser le support d’endoscope à ultrasons pour positionner la boîte d’échoendoscopie. Stocker un endoscope par panneau de stockage. 54 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation 1 Suspenseur 2 Supports pour sondes d’endoscope et TEE/TOE 3 Support d’endoscope à ultrasons 4 Protection d’extrémité distale d’endoscope . Bronchoscope Lors du stockage des bronchoscopes, remplacer le suspenseur actuel par un support de bronchoscope conçu pour accueillir le corps de commande du bronchoscope. Stocker deux endoscopes par panneau de stockage. 55 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation 1 Support de bronchoscope 2 Supports pour sondes d’endoscope et TEE/TOE 3 Protection d’extrémité distale d’endoscope . Bronchoscope à ultrasons Lors du stockage des bronchoscopes, remplacer le suspenseur actuel par un support de bronchoscope conçu pour accueillir le corps de commande du bronchoscope. Utiliser le support d’endoscope à ultrasons pour positionner la boîte d’échoendoscopie. Stocker un endoscope par panneau de stockage. 56 Reliance™ 6500 11057223_A 4 — Instructions d’utilisation 1 Support de bronchoscope 2 Supports pour sondes d’endoscope et TEE/TOE 3 Support d’endoscope à ultrasons 4 Protection d’extrémité distale d’endoscope . Sonde TEE/TOE Lors du stockage des sondes TEE/TOE, remplacer le suspenseur actuel par un support de sonde TEE/TOE dédié. Utiliser le support de l’endoscope à ultrasons pour positionner le connecteur de guide optique. 57 11057223_A Reliance™ 6500 4 — Instructions d’utilisation . 1 Support de sonde TEE/TOE 2 Protection d’extrémité distale d’endoscope 3 Supports pour sondes d’endoscope et TEE/TOE 4 Support d’endoscope à ultrasons 58 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle Programmation des valeurs de contrôle 5.1 Programmation des valeurs de contrôle – Introduction IMPORTANT : Les consignes de sécurité à respecter pendant l’utilisation et l’entretien de cet équipement sont résumées dans la section Consignes de sécurité de ce guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 5.2 Mode Superviseur – Généralités AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Bien lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation contenues dans ce manuel avant d’essayer d’utiliser le matériel. Exécuter chaque étape en suivant l’ordre indiqué dans les instructions. Si une assistance technique ou des instructions supplémentaires s’avèrent nécessaires, contacter STERIS. Le mode Superviseur comprend un ensemble de privilèges destinés aux utilisateurs habilités à modifier les paramètres et options préprogrammés dans les plages prédéfinies en usine. En plus des fonctions disponibles en mode Opérateur (chargement, déchargement ou déplacement d’un endoscope), les superviseurs peuvent accéder aux fonctions suivantes : • Gestion des profils utilisateur – Chapitre 5.4 Gestion des profils utilisateur • Gestion des profils des endoscopes – Chapitre 5.5 Gestion des profils d’endoscopes • Réglage de la date et de l’heure – Chapitre 5.7 Réglage de la date et de l’heure • Configuration des paramètres audio – Chapitre 5.8 Configuration des paramètres audio • Configuration de la langue de l’interface utilisateur – Chapitre 5.9 Modification de la langue du système • Accès au journal de stockage et téléchargement – Chapitre 5.12 Accès au journal de stockage • Configuration du temps de stockage – Modification du temps de stockage • Configuration du nom de l’établissement – Configuration du nom de l’établissement • Configuration du numéro de l’armoire – Configuration du numéro de l’armoire • Configuration de l’avertissement de limite d’enregistrement – Réglage de l’avertissement de limite d’enregistrement • Désactivation/activation du port USB – Configuration du port USB • Ajout d’une clé USB autorisée – Ajout de la clé USB à la liste d’autorisation • Importation/exportation des informations sur l’utilisateur et/ou l’endoscope – Chapitre 5.6 Gestion des données • Accès au journal des événements et téléchargement – Chapitre 5.13 Accès au journal des événements Ces opérations sont réparties en quatre groupes, comme indiqué dans la figure suivante et détaillé dans Tableau 5-1. 59 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle Tableau 5-1. Fonctionnalité du mode Superviseur Écran Caractéristiques Voir Télécharger Voir Télécharger 60 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle Tableau 5-1. Fonctionnalité du mode Superviseur (suite) Gérer les endoscopes Gérer les utilisateurs Importer Exporter Date Heure Son Langue Configuration de la machine • Nom de l’établissement • Numéro d’armoire • Temps de stockage • Avertissement de la limite d’enregistrement • Limite d’enregistrement de stockage Installation USB Si l’une des options ou l’un des paramètres a été modifié, l’écran tactile affiche une boîte de dialogue invitant à enregistrer les modifications. Ce message s’affiche lorsque le bouton virtuel de retour dans le coin supérieur gauche de l’écran est sélectionné. • Choisir OK pour enregistrer les modifications. • Sélectionner Fermer pour revenir au menu sans enregistrer les modifications. 61 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 5.3 Entrer dans le mode Superviseur Cette section comporte les points suivants : Connexion à partir de l’écran principal Connexion au moyen de l’icône de menu Les identifiants du superviseur peuvent être saisis soit à partir de l’écran principal, soit par l’intermédiaire du menu déroulant situé dans le coin supérieur gauche de l’écran tactile. REMARQUE : Les voyants de l’armoire s’allument automatiquement lorsque le superviseur se connecte. Connexion à partir de l’écran principal Les identifiants du superviseur peuvent être saisis directement à partir de l’écran principal, soit en scannant le codebarres du superviseur, soit en procédant à une saisie manuelle. Dans ce scénario, le superviseur suit la même procédure de connexion que l’opérateur et dispose d’autorisations identiques (charger, décharger ou déplacer un endoscope). Consulter Chapitre 4.5 Connexion/déconnexion de l’utilisateur pour des instructions détaillées. Connexion au moyen de l’icône de menu La connexion au moyen de l’icône de menu donne un accès complet au mode Superviseur. Suivre ces étapes pour entrer les identifiants du superviseur au moyen du menu à bascule : 1. Ouvrir le menu à bascule situé dans le coin supérieur gauche de l’écran principal. 2. Dans la barre de navigation latérale, sélectionner Superviseur. 62 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle 3. Entrer les identifiants du superviseur de l’une des deux façons suivantes : • Scanner le code-barres du superviseur en le présentant dans le champ de vision du lecteur. • Pour une saisie manuelle, sélectionner Clavier et utiliser le clavier virtuel pour saisir les informations du codebarres du superviseur. Appuyer sur Envoyer pour confirmer. Si la tentative de lecture échoue, la bordure de la fenêtre contextuelle de connexion devient rouge. 63 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle Pour se déconnecter, sélectionner le bouton virtuel de retour situé dans le coin supérieur gauche de l’écran principal. Pour plus d’informations, consulter Déconnexion. Pour empêcher tout accès non autorisé lorsque l’armoire est laissée sans surveillance, un écran de fin de session s’affiche après 15 minutes d’inactivité de l’écran tactile pour un superviseur connecté. Appuyer sur l’écran tactile dans les cinq minutes pour éviter la déconnexion automatique. 5.4 Gestion des profils utilisateur Cette section comporte les points suivants : Introduction Ajout de nouveaux utilisateurs Suppression des utilisateurs existants Mise à jour des utilisateurs existants Introduction La fonction Gérer les utilisateurs permet au superviseur de visualiser et de gérer les profils des opérateurs et des superviseurs. Suivre ces étapes pour accéder à l’écran Gérer les utilisateurs : 1. Entrer dans le mode Superviseur. 2. Sur l’écran Superviseur, sélectionner Personnnes et équipement. 3. Appuyer sur Gérer les utilisateurs pour accéder à la base de données des utilisateurs. 64 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle L’écran Gérer les utilisateurs permet de créer ou de supprimer des profils. Les profils existants peuvent être triés par nom, code-barres et mode d’accès. Faire défiler la base de données ou utiliser la fonction de recherche pour trouver un utilisateur en particulier. Ajout de nouveaux utilisateurs Pour ajouter un nouvel utilisateur (opérateur ou superviseur) à la base de données, procéder comme suit : 1. Appuyer sur Ajouter dans le coin supérieur gauche de l’écran Gérer les utilisateurs pour ouvrir l’écran Utilisateur. 65 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 2. Sur l’écran Utilisateur, appuyer sur le champ Code-barres. 3. Entrer les informations relatives au code-barres de l’une des deux façons suivantes : • Scanner le code-barres de l’utilisateur pour remplir automatiquement le champ associé. Cela permet de relier le code-barres à l’utilisateur concerné. • Sélectionner l’icône Clavier pour saisir manuellement les informations. Appuyer sur Envoyer pour confirmer les modifications. 4. L’écran de l’utilisateur est automatiquement restauré. Poursuivre en appuyant sur le champ Nom. 5. Saisir le nom de l’utilisateur à l’aide du clavier virtuel. 66 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle 6. Appuyer sur Envoyer pour confirmer les modifications. L’écran de l’utilisateur est restauré. 7. Choisir le niveau d’accès : Opérateur ou Superviseur. 8. Sur l’écran Utilisateur, appuyer sur OK pour enregistrer les modifications. Les champs Code-barres et Nom sont obligatoires lors de l’enregistrement d’un nouvel utilisateur. Si ces informations ne sont pas saisies, un message d’erreur s’affiche. Après l’enregistrement, le champ Code-barres ne peut plus être modifié. Si le numéro de code-barres change, un nouveau profil d’utilisateur doit être créé. Si un code-barres est saisi deux fois, un message d’erreur s’affiche. 67 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle Suppression des utilisateurs existants Pour supprimer un profil utilisateur de la base de données, procéder comme suit : 1. Sur l’écran Gérer les utilisateurs, sélectionner le profil à supprimer de la base de données. L’écran Utilisateur concernant le profil sélectionné s’affiche. 2. Sur l’écran Utilisateur, appuyer sur Supprimer. 3. Une boîte de dialogue de confirmation de la suppression s’affiche : • Sélectionner OK pour confirmer. • Appuyer sur Fermer pour revenir à l’écran Utilisateur. 68 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle Si l’opération de suppression échoue, un message d’erreur s’affiche. Mise à jour des utilisateurs existants La procédure décrite pour la suppression d’utilisateurs existants peut également être utilisée pour mettre à jour les informations relatives aux utilisateurs. Lors de la sélection d’un utilisateur précis dans l’écran Gérer les utilisateurs, au lieu de supprimer l’enregistrement, modifier les champs modifiables. Pour cela, appuyer sur les champs d’information requis pour faire apparaître un clavier virtuel à des fins de modification. Si l’opération de mise à jour échoue, un message d’erreur s’affiche. 69 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 5.5 Gestion des profils d’endoscopes Cette section comporte les points suivants : Introduction Ajout de nouveaux endoscopes Suppression d’endoscopes existants Mise à jour des endoscopes existants Introduction La fonction Gérer les endoscopes permet au superviseur de visualiser et de gérer les profils des endoscopes. Suivre ces étapes pour accéder à l’écran Gérer les endoscopes : 1. Entrer dans le mode Superviseur. 2. Sur l’écran Superviseur, sélectionner Personnnes et équipement. 3. Sélectionner Gérer les endoscopes pour accéder à la base de données des endoscopes. L’écran Gérer les endoscopes permet de créer ou de supprimer des profils. Les profils d’endoscopes stockés peuvent être triés en fonction du fabricant, du numéro de modèle, du code-barres ou du type. Faire défiler la base de données ou utiliser la fonction de recherche pour trouver un endoscope en particulier. 70 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle Ajout de nouveaux endoscopes Pour ajouter un endoscope à la base de données, procéder comme suit : 1. Appuyer sur Ajouter dans le coin supérieur gauche de l’écran Gérer les endoscopes pour ouvrir l’écran Endoscope. 2. Sur l’écran Endoscope, sélectionner le champ Code-barres. 3. Entrer les informations relatives au code-barres de l’une des deux façons suivantes : • Scanner le code-barres de l’endoscope pour remplir automatiquement le champ associé. Cela permet de relier le code-barres à l’endoscope concerné. • Sélectionner l’icône Clavier pour saisir manuellement les informations. Appuyer sur Envoyer pour confirmer les modifications. 71 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 4. Sur l’écran Endoscope, configurer les paramètres suivants : • Numéro de série : Numéro de série du fabricant de l’endoscope. • Modèle : Numéro de modèle de l’endoscope fourni par le fabricant. • Type : Type d’endoscope (par exemple, bronchoscope, coloscope). • Fabricant : Fabricant de l’endoscope. • ID de l’hôpital : Établissement au sein duquel l’endoscope est utilisé. a. Appuyer sur le champ concerné pour activer le clavier virtuel. b. Entrer une valeur dans la plage autorisée. c. Appuyer sur Envoyer pour confirmer les modifications. L’écran de l’endoscope est restauré. 5. Appuyer sur OK pour enregistrer les modifications. Les champs Code-barres, Numéro de série, Type, Modèle et Fabricant sont obligatoires lors de l’enregistrement d’un nouvel endoscope. Si ces informations ne sont pas saisies, un message d’erreur s’affiche. Les champs du code-barres et du numéro de série ne peuvent plus être modifiés une fois enregistrés. En cas de modification du code-barres ou du numéro de série, un nouveau profil d’endoscope doit être créé. 72 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle Si un code-barres est saisi deux fois, un message d’erreur s’affiche. Suppression d’endoscopes existants Pour supprimer un endoscope de la base de données, procéder comme suit : 1. Sur l’écran Gérer les endoscopes, sélectionner l’endoscope à supprimer de la base de données. L’écran Endoscope concernant le profil sélectionné s’affiche. 2. Sur l’écran Endoscope, sélectionner Supprimer. 73 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 3. Une boîte de dialogue de confirmation de la suppression s’affiche : • Appuyer sur OK pour confirmer. • Appuyer sur Fermer pour revenir à l’écran Endoscope. Si l’opération de suppression échoue, un message d’erreur s’affiche. Si le superviseur essaie de supprimer un endoscope pendant la phase de stockage, un message d’erreur s’affiche. 74 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle Mise à jour des endoscopes existants La procédure décrite pour supprimer les endoscopes existants peut également être utilisée pour mettre à jour les informations relatives aux endoscopes. Lors de la sélection d’un endoscope précis dans l’écran Gérer les endoscopes, au lieu de supprimer l’enregistrement, modifier les champs modifiables. Pour cela, appuyer sur les champs d’information requis pour faire apparaître un clavier virtuel à des fins de modification. Si l’opération de mise à jour échoue, un message d’erreur s’affiche. De même, si le superviseur essaie de mettre à jour un endoscope pendant la phase de stockage, un message d’erreur s’affiche. 75 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 5.6 Gestion des données Cette section comporte les points suivants : Caractéristiques d’importation/d’exportation Importation de données Exportation de données ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Les clés USB contenant des logiciels malveillants peuvent endommager l’armoire de stockage de l’endoscope. Scanner les logiciels malveillants sur toutes les clés USB avant de les utiliser. Caractéristiques d’importation/d’exportation En mode Superviseur, les profils utilisateur et/ou des endoscopes peuvent être importés ou exportés à partir d’une clé USB sur liste d’autorisation. Les caractéristiques d’importation et d’exportation permettent de partager les bases de données entre plusieurs systèmes sans avoir à saisir manuellement les informations relatives à l’endoscope et à l’utilisateur. REMARQUE : Pour plus d’informations sur la liste d’autorisation des clés USB, consulter Ajout de la clé USB à la liste d’autorisation. Suivre ces étapes pour accéder à l’écran Importation ou exportation : 1. Entrer dans le mode Superviseur. 2. Sur l’écran Superviseur, sélectionner Personnnes et équipement. 3. Insérer la clé USB dans le port USB situé au-dessus de l’écran tactile. Importation de données L’icône Importation permet d’importer les bases de données des endoscopes et des utilisateurs à partir d’une clé USB sur le système. 76 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle IMPORTANT : L’importation entraîne l’écrasement de toutes les données relatives aux endoscopes et aux utilisateurs qui se trouvent actuellement dans le système. Pour importer des profils utilisateur et d’endoscopes en tant que « UserList » et « ScopeList », procéder comme suit : 1. Sélectionner l’icône Importation dans l’écran Personnnes et équipement, une boîte de dialogue s’affiche. 2. Appuyer sur OK dans la boîte de dialogue. 3. Appuyer sur Éjecter pour retirer la clé USB en toute sécurité. Si l’opération relative à l’importation échoue, un message d’erreur s’affiche. Exportation de données L’icône Exportation permet de copier les bases de données des endoscopes et des utilisateurs à partir du système actuel et de les transférer vers une clé USB ou un autre périphérique sur le réseau (si le réseau est activé et connecté). Pour exporter les profils utilisateur et d’endoscopes dans les « UserList » et « ScopeList » correspondants, procéder comme suit : 1. Sélectionner l’icône Exportation dans l’écran Personnes et équipement, une boîte de dialogue s’affiche. 2. Choisir d’exporter les données vers une clé USB, vers le réseau ou d’annuler l’opération. 3. Si les données sont importées sur une clé USB, appuyer sur Éjecter pour la retirer en toute sécurité. 77 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle Si l’opération relative à l’exportation échoue, un message d’erreur s’affiche. 5.7 Réglage de la date et de l’heure Cette section comporte les points suivants : Modification des paramètres de date Modification des paramètres de l’heure Pour régler la date et/ou l’heure actuelles, procéder comme suit : 1. Entrer dans le mode Superviseur. 2. Sur l’écran Superviseur, sélectionner Options. Modification des paramètres de date Pour modifier les paramètres de la date, procéder comme suit : 1. Sélectionner Date sur l’écran Options. 2. Faire défiler la liste pour modifier les paramètres du mois, du jour ou de l’année. 3. Si nécessaire, choisir un nouveau format de date dans la liste déroulante. Les options suivantes sont disponibles : MM/JJ/AA (par défaut) JJ/MM/AA AA/MM/JJ JJ/MM/AAAA MM/JJ/AAAA AAAA/MM/JJ JJ/MMM/AA MMM/JJ/AA AA/MMM/JJ REMARQUE : « MMM » correspond aux trois premières lettres du mois dans la langue actuelle du système. 4. Appuyer sur le bouton virtuel de retour pour enregistrer les modifications et revenir à l’écran Options. 78 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle Modification des paramètres de l’heure Pour modifier les paramètres de l’heure, procéder comme suit : 1. Sélectionner Heure sur l’écran Options. 2. Faire défiler la liste pour modifier les paramètres des heures ou des minutes. 3. Si nécessaire, sélectionner un nouveau format d’heure dans la liste déroulante. REMARQUE : L’utilisateur peut passer d’une horloge de 12 heures à une horloge de 24 heures. 4. Si nécessaire, choisir un nouveau fuseau horaire dans la liste déroulante. 5. Appuyer sur le bouton virtuel de retour pour enregistrer les modifications et revenir à l’écran Options. 5.8 Configuration des paramètres audio Le superviseur peut modifier les paramètres de volume applicables aux tonalités du clavier, aux alarmes et aux notifications. Suivre ces étapes pour configurer les paramètres audio : 1. Entrer dans le mode Superviseur. 2. Sur l’écran Superviseur, sélectionner Options. 3. Sélectionner Son pour accéder aux paramètres audio. 4. Utiliser la barre coulissante pour définir le volume de chaque tonalité. Faire glisser le curseur vers la gauche pour diminuer le volume ou vers la droite pour l’augmenter. 79 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 5. Appuyer sur le bouton virtuel de retour pour enregistrer les modifications et revenir à l’écran Options. REMARQUE : Une zone ombrée sur la barre coulissante indique que les alarmes et les notifications ne peuvent pas être complètement mises en sourdine. 5.9 Modification de la langue du système Suivre ces étapes pour définir la langue de l’interface : 1. Entrer dans le mode Superviseur. 2. Sur l’écran Superviseur, sélectionner Options. 3. Choisir Langue pour afficher l’écran correspondant. 4. Utiliser les cases d’option pour sélectionner la langue de l’interface désirée. 5. Appuyer sur le bouton virtuel de retour pour enregistrer les modifications et revenir à l’écran Options. Après avoir enregistré les modifications, l’écran Langue s’affiche dans la langue sélectionnée. 5.10 Configuration de la machine Cette section comporte les points suivants : Introduction Configuration du nom de l’établissement 80 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle Configuration du numéro de l’armoire Modification du temps de stockage Réglage de l’avertissement de limite d’enregistrement Configuration de la limite d’enregistrement Introduction La fonction de configuration de la machine permet au superviseur de définir les paramètres de l’environnement opérationnel du matériel. Accéder à l’écran de configuration de la machine en procédant comme suit : 1. Entrer dans le mode Superviseur. 2. Sur l’écran Superviseur, sélectionner Options. 3. Sélectionner Configuration de la machine sur l’écran Options. IMPORTANT : Après avoir effectué des modifications dans l’écran Configuration de la machine, sélectionner le bouton virtuel de retour dans le coin supérieur gauche de l’écran. Une boîte de dialogue de confirmation s’affiche pour enregistrer les modifications. Configuration du nom de l’établissement Suivre ces étapes pour configurer le nom de l’établissement : 1. Appuyer sur le champ Nom de l’établissement dans l’écran Configuration de la machine pour activer le clavier virtuel. 2. Saisir le nom dans la limite des caractères autorisés. 81 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 3. Choisir l’une des options suivantes pour continuer : • Appuyer sur Envoyer pour confirmer et enregistrer les modifications. L’écran Configuration de la machine s’affiche. • Appuyer sur Fermer pour revenir à l’écran Configuration de la machine sans enregistrer les modifications. Configuration du numéro de l’armoire Suivre ces étapes pour configurer le numéro de l’armoire : 1. Appuyer sur le champ Numéro d’armoire dans l’écran Configuration de la machine pour activer le clavier virtuel. 2. Entrer une valeur dans la plage autorisée. 3. Choisir l’une des options suivantes pour continuer : • Appuyer sur Envoyer pour confirmer et enregistrer les modifications. L’écran Configuration de la machine s’affiche. • Appuyer sur Fermer pour revenir à l’écran Configuration de la machine sans enregistrer les modifications. 82 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle Modification du temps de stockage L’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500 comporte des valeurs prédéfinies relatives à le temps de stockage initial, le temps de stockage maximal et l’avertissement d’expiration. Procéder comme suit pour modifier ces paramètres : 1. Sélectionner le champ Temps de stockage dans l’écran Configuration de la machine. 2. Pour le temps initial, personnaliser le temps de stockage initial entre 0 et 480 minutes (par défaut : 10 minutes). REMARQUE : Le temps initial correspond à l’intervalle nécessaire pour que l’icône du suspenseur devienne grise. S’il est réglé sur 0 minute, l’icône devient immédiatement verte, ce qui permet d’ignorer le temps de stockage initial. 3. Ajuster la valeur max. entre 1 et 31 jours pour modifier le temps maximal de stockage (par défaut : 31 jours). 4. Configurer l’avertissement d’expiration en sélectionnant une valeur comprise entre 0 et 7 jours, afin de modifier le délai nécessaire pour que l’icône du suspenseur devienne orange (par défaut : 5 jours). 5. Appuyer sur le bouton virtuel de retour pour enregistrer les modifications et revenir à l’écran Configuration de la machine. AVERTISSEMENT RISQUE DE STOCKAGE INEFFICACE Le temps maximal de stockage d’un endoscope doit être déterminé par les processus, les procédures et l’évaluation des risques de l’établissement. Réglage de l’avertissement de limite d’enregistrement L’avertissement de limite de durée de vie de l’enregistrement est conçu pour alerter l’utilisateur lorsque la mémoire de l’enregistrement est presque pleine. Suivre ces étapes pour activer ou désactiver cet avertissement : • Dans la liste Avertissement de limite d’enregistrement, choisir « Activer » pour activer l’avertissement de limite d’enregistrement. • Sélectionner « Désactiver » pour désactiver l’avertissement de limite d’enregistrement. Lorsque l’avertissement de limite d’enregistrement est désactivé, le système conserve les derniers enregistrements à vie et remplace automatiquement les anciens. 83 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle Configuration de la limite d’enregistrement La limite d’enregistrement permet de calculer le temps nécessaire pour avertir l’utilisateur avant que les enregistrements ne soient supprimés. Ce délai est compris entre 1 et 100 jours, la valeur par défaut étant de 90 jours. Suivre ces étapes pour modifier la limite d’enregistrement : 1. Appuyer sur le champ Limite d’enregistrement dans l’écran Configuration de la machine pour activer le clavier virtuel. 2. Entrer le nombre de jours dans la plage autorisée. 3. Choisir l’une des options suivantes pour continuer : • Appuyer sur Envoyer pour confirmer et enregistrer les modifications. L’écran Configuration de la machine s’affiche. • Appuyer sur Fermer pour revenir à l’écran Configuration de la machine sans enregistrer les modifications. 5.11 Installation USB ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Les clés USB contenant des logiciels malveillants peuvent endommager l’armoire de stockage de l’endoscope. Scanner les logiciels malveillants sur toutes les clés USB avant de les utiliser. Cette section comporte les points suivants : Introduction Configuration du port USB Ajout de la clé USB à la liste d’autorisation Introduction La fonction d’installation USB permet au superviseur d’activer ou de désactiver le port USB et de mettre sur liste d’autorisation les clés USB autorisées. Suivre ces étapes pour accéder à l’écran Installation USB : 1. Entrer dans le mode Superviseur. 84 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle 2. Sur l’écran Superviseur, sélectionner Options. 3. Choisir Installation USB pour afficher l’écran correspondant. IMPORTANT : Après avoir effectué des modifications dans l’écran Installation USB, sélectionner le bouton virtuel de retour dans le coin supérieur gauche de l’écran. Une boîte de dialogue de confirmation s’affiche pour enregistrer les modifications. Configuration du port USB Le port USB de l’armoire peut être désactivé pour éviter toute utilisation non autorisée et tout logiciel malveillant. Pour configurer le port USB, procéder comme suit : • Pour activer le port USB, choisir « Activé » dans la liste déroulante USB. • Pour verrouiller le port USB, sélectionner « Désactivé ». Il est recommandé de toujours désactiver le port USB lorsqu’il n’est pas utilisé. Ajout de la clé USB à la liste d’autorisation Une liste d’autorisation USB est une liste de clés USB précises dont l’accès au système d’exploitation de l’armoire est autorisé. Les clés USB autorisées sont ajoutées à la liste d’autorisation en fonction de leur ID fournisseur et de leur ID produit. Une fois la liste d’autorisation USB mise en place, seules les clés USB figurant sur la liste pourront accéder au système d’exploitation de l’armoire. Toutes les autres clés seront bloquées. Cette mesure est mise en œuvre pour empêcher l’accès non autorisé aux données, ainsi que la propagation de logiciels malveillants. 85 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle Sur l’écran Installation USB, appuyer sur l’icône Liste d’autorisation l’écran pour ajouter une clé USB à la liste d’autorisation. . Suivre ensuite les instructions affichées à Le superviseur peut supprimer toutes les clés USB enregistrées dans la liste d’autorisation. Pour effacer la liste d’autorisation, appuyer sur l’icône Effacer la liste d’autorisation sur l’écran Installation USB. 5.12 Accès au journal de stockage Cette section comporte les points suivants : Introduction Téléchargement d’un seul enregistrement de stockage Téléchargement de tous les enregistrements de stockage Introduction Le système suit les endoscopes retraités à des fins de traçabilité et de documentation. L’écran Journal de stockage permet au superviseur d’extraire un seul enregistrement de stockage ou d’exporter toutes les données en une seule fois. REMARQUE : La clé USB dont il est question dans cette section n’est PAS fournie avec l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500. S’assurer que la clé USB est préformatée avec le système de fichiers FAT32. Seules les clés USB figurant sur la liste d’autorisation peuvent être utilisées pour télécharger des enregistrements. Pour plus d’informations, consulter Ajout de la clé USB à la liste d’autorisation. Pour accéder au journal de stockage et le télécharger, procéder comme suit : 1. Insérer la clé USB dans le port USB situé au-dessus de l’écran tactile. 2. Entrer dans le mode Superviseur. 3. Sur l’écran Superviseur, sélectionner Journal de stockage. Que l’on télécharge tous les enregistrements de stockage ou un seul, la barre de progression indique l’état d’avancement du téléchargement. Téléchargement d’un seul enregistrement de stockage 1. Sur l’écran Journal de stockage, identifier l’enregistrement qui vous intéresse. 2. Sélectionner l’enregistrement pour afficher les informations relatives à l’enregistrement de stockage. • Accéder aux différents écrans en utilisant les flèches gauche et droite en haut de l’écran. 86 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle 3. Démarrer le téléchargement en appuyant sur Télécharger. Les données sont enregistrées sur une clé USB. 4. Une fois le téléchargement terminé, appuyer sur OK dans la boîte de dialogue Téléchargement terminé. L’affichage revient à l’écran Stockage. 5. Appuyer sur le bouton virtuel de retour pour accéder à l’écran de mise à jour du Journal de stockage. 6. Retirer la clé USB en sélectionnant Éjecter USB sur l’écran Journal de stockage. Si un enregistrement est déjà sauvegardé sur la clé USB, une coche apparaît dans la colonne « Sauvegardé » de l’écran Journal de stockage. Téléchargement de tous les enregistrements de stockage 1. Sur l’écran Journal de stockage, sélectionner Télécharger. 87 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 2. Dans la boîte de dialogue Tout télécharger, choisir : • OK pour télécharger tous les enregistrements de stockage. • « Non sauvegardé seulement » pour exporter des données non sauvegardées. • Appuyer sur Fermer pour revenir à l’écran Journal de stockage. 3. Une fois le téléchargement terminé, appuyer sur OK dans la boîte de dialogue Téléchargement terminé. L’affichage revient à l’écran Journal de stockage. 4. Retirer la clé USB en sélectionnant Éjecter USB sur l’écran Journal de stockage. Si un utilisateur essaie d’utiliser le port USB désactivé, un message d’erreur s’affiche. Appuyer sur OK pour revenir à l’écran Journal de stockage. Pour réactiver le port USB, consulter Configuration du port USB. 88 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle Si une erreur survient lors du téléchargement, un message d’erreur s’affiche. Si le téléchargement échoue en raison de l’absence de la clé USB sur la liste d’autorisation, un message d’erreur s’affiche. De même, si la clé USB n’est pas détectée, un message d’erreur s’affiche. 89 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 5.13 Accès au journal des événements Le journal des événements enregistre et stocke un historique détaillé des activités de l’appareil, notamment les actions de l’utilisateur et les alarmes. Cette fonction peut être utilisée par les techniciens de service pour diagnostiquer les problèmes et effectuer le dépannage. Elle fournit également une piste d’audit liée à l’utilisation du matériel. Les données peuvent être triées par numéro d’événement, date, heure et type d’événement (par exemple, alarme, accès utilisateur, etc.). REMARQUE : La clé USB dont il est question dans cette section n’est PAS fournie avec l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500. S’assurer que la clé USB est préformatée avec le système de fichiers FAT32. Seules les clés USB figurant sur la liste d’autorisation peuvent être utilisées pour télécharger des enregistrements. Pour plus d’informations, consulter Ajout de la clé USB à la liste d’autorisation. Suivre ces étapes pour accéder au journal des événements : 1. Entrer dans le mode Superviseur. 2. Sur l’écran Superviseur, sélectionner Journal des événements. Suivre ces étapes pour accéder à un enregistrement précis du journal des événements : 1. Sur l’écran Journal des événements, identifier l’enregistrement qui vous intéresse. 2. Sélectionner l’enregistrement pour accéder aux informations qui lui sont associées. • Accéder aux différents écrans d’événements en utilisant les flèches gauche et droite en haut de l’écran. 90 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle 3. Appuyer sur le bouton virtuel de retour pour revenir à l’écran Journal des événements. Suivre ces étapes pour télécharger tous les enregistrements stockés dans le journal des événements : 1. Insérer la clé USB dans le port USB situé au-dessus de l’écran tactile. 2. Sur l’écran Journal des événements, sélectionner Télécharger. 3. Dans la boîte de dialogue Tout télécharger, choisir : • OK pour télécharger tous les enregistrements. • Appuyer sur Fermer pour revenir à l’écran Journal des événements. 91 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 4. Une fois le téléchargement terminé, appuyer sur OK dans la boîte de dialogue Téléchargement terminé. L’affichage revient à l’écran Journal des événements. 5. Retirer la clé USB en sélectionnant Éjecter USB sur l’écran Journal des événements. Si un utilisateur essaie d’utiliser le port USB désactivé, un message d’erreur s’affiche. Appuyer sur OK pour revenir à l’écran Journal des événements. Pour réactiver le port USB, consulter Configuration du port USB. Si une erreur survient lors du téléchargement, un message d’erreur s’affiche. 92 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle Si le téléchargement échoue en raison de l’absence de la clé USB sur la liste d’autorisation, un message d’erreur s’affiche. De même, si la clé USB n’est pas détectée, un message d’erreur s’affiche. 5.14 Formatage de la clé USB Cette section comporte les points suivants : Vérification du format d’une clé USB Formatage de la clé USB Pour garantir la compatibilité avec les fonctions d’établissement de rapports, la clé USB doit être formatée en tant que système de fichiers FAT32. Bon nombre de nouvelles clés USB sont préformatées avec le système de fichiers FAT32, qui offre une compatibilité maximale entre les différents systèmes d’exploitation. Toutefois, les anciennes clés USB d’une capacité de 2 Go ou moins étaient généralement formatées en tant que système de fichiers FAT (FAT16). Vérification du format d’une clé USB Pour vérifier le format d’une clé USB dans Microsoft Windows®, procéder comme suit :4 1. Ouvrir la fenêtre « Ce PC/Cet ordinateur », qui affiche toutes les clés connectées à l’ordinateur. 4. Microsoft Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. 93 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle • Ouvrir l’explorateur de fichiers dans la barre des tâches et sélectionner « Ce PC » dans le volet gauche (Windows 10 et Windows 11). 2. Sélectionner la clé USB dans le volet de gauche. 3. Faire un clic droit sur la clé USB et sélectionner Propriétés. 94 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle 4. Vérifier le format, qui doit être FAT32. 95 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle REMARQUE : En cas d’utilisation d’une version différente de Microsoft Windows, consulter le site Web de Microsoft Corporation pour connaître la procédure à suivre. Formatage de la clé USB Pour formater une clé USB dans Microsoft Windows, procéder comme suit : 1. Ouvrir la fenêtre « Ce PC/Cet ordinateur ». 2. Faire un clic droit sur la clé USB répertoriée. 96 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle 3. Sélectionner Format dans le menu. 97 11057223_A Reliance™ 6500 5 — Programmation des valeurs de contrôle 4. Sélectionner FAT32 dans le menu sous Système de fichiers, puis cliquer sur Démarrer. 98 Reliance™ 6500 11057223_A 5 — Programmation des valeurs de contrôle 5. Cliquer sur OK dans la boîte de dialogue Formater la clé USB. 99 11057223_A Reliance™ 6500 6 — Entretien de routine Entretien de routine 6.1 Entretien de routine – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil et n’effectuer aucune opération d’entretien sans avoir pris connaissance de ces consignes. 6.2 Entretien préventif AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Un programme d’entretien préventif doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un fonctionnement sûr et fiable de cet équipement. Contacter STERIS pour mettre en place un programme d’entretien de routine ou obtenir le manuel d’entretien nécessaire si cet entretien est effectué par un technicien formé par STERIS. Les réparations et les réglages sur cet équipement doivent être effectués uniquement par du personnel STERIS ou formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par un personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées au préalable pourraient entraîner des blessures, un rendement inadéquat de l’appareil, la rupture de la garantie ou des dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus de détails sur les différentes options d’entretien. 1. L’entretien régulier DOIT être effectué uniquement par un technicien STERIS ou formé par STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses. 2. En aucun cas, une tâche d’entretien ne doit être effectuée sur le matériel sans le Maintenance Manual (Guide d’entretien, en anglais uniquement). Ce Maintenance Manual (Guide d’entretien, en anglais uniquement) peut être acheté auprès du service après-vente STERIS. 3. Un calendrier d’entretien préventif et une liste des pièces de rechange sont disponibles dans le Maintenance Manual (Guide d’entretien, en anglais uniquement). 4. L’entretien préventif est essentiel pour garantir un état de fonctionnement optimal du matériel. STERIS recommande d’établir un contrat d’entretien annuel avec le service technique de STERIS pour maintenir des performances optimales. 6.3 Entretien et nettoyage de routine L’armoire de séchage et de stockage des endoscopes Reliance™ 6500 doit faire l’objet d’un nettoyage et d’une désinfection réguliers, avec une fréquence accrue si nécessaire. Le calendrier de nettoyage fourni dans Tableau 6-1 sert de référence et permet de déterminer la fréquence des nettoyages et des désinfections de routine. Toutefois, les directives de l’établissement en matière de nettoyage et de lutte contre les infections, ainsi que l’utilisation du matériel, doivent définir le calendrier et les procédures particulières. 100 Reliance™ 6500 11057223_A 6 — Entretien de routine Les opérateurs sont responsables de l’exécution des procédures décrites dans Tableau 6-1. IMPORTANT : Des journaux de nettoyage doivent être conservés pour le nettoyage de l’armoire de stockage des endoscopes. Tableau 6-1. Calendrier de nettoyage Les conditions d’utilisation peuvent avoir une influence sur la fréquence des nettoyages nécessaires. 1.0 Composants de nettoyage UNE FOIS PAR SEMAINE OU SELON LES BESOINS Surfaces internes 1.1 Nettoyer l’intérieur de l’armoire. Consulter Nettoyage et désinfection de l’intérieur de l’armoire pour obtenir des instructions détaillées concernant le nettoyage. 1.2 Inspecter les joints de porte et les nettoyer si nécessaire. Consulter Nettoyage et désinfection de l’intérieur de l’armoire pour obtenir des instructions détaillées concernant le nettoyage. Panneaux de stockage rétractables Suspenseurs et accessoires d’endoscopes Joints de porte Surfaces extérieures en acier inoxydable 1.3 Nettoyer l’extérieur de l’armoire. Consulter Nettoyage des surfaces extérieures pour obtenir des instructions détaillées concernant le nettoyage. Poignée(s) de porte Porte(s) en verre Panneau en plexiglas (console de commande) 1.4 Nettoyer l’écran tactile. Consulter Nettoyage de l’écran tactile pour obtenir des instructions détaillées concernant le nettoyage. Écran tactile 1.5 Vider et nettoyer le bac d’égouttement. Consulter Chapitre 6.6 Nettoyage du bac d’égouttement pour obtenir des instructions détaillées concernant le nettoyage. Bac d’égouttement 1.6 Nettoyer et désinfecter et/ou stériliser les ensembles de tubes. Consulter Chapitre 6.7 Nettoyage et décontamination ou stérilisation des ensembles de tubes d’endoscope pour obtenir des instructions détaillées concernant le nettoyage. Ensembles de tubes 2.0 AU BESOIN 2.1 Nettoyer le lecteur de codes-barres. Consulter Chapitre 6.5 Nettoyage du lecteur de codes-barres pour obtenir des instructions détaillées concernant le nettoyage. Lecteur de codes-barres 2.2 Essuyer immédiatement les flaques causées par une fuite ou un déversement accidentel. Sols REMARQUE : L’entretien de routine n’est pas couvert par la garantie. 6.4 Nettoyage de l’extérieur et de l’intérieur de l’armoire Cette section comporte les points suivants : Nettoyage des surfaces extérieures 101 11057223_A Reliance™ 6500 6 — Entretien de routine Nettoyage de l’écran tactile Nettoyage et désinfection de l’intérieur de l’armoire AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES Ne pas nettoyer l’intérieur du matériel tant que l’alimentation de l’unité n’est pas coupée. Pour couper complètement l’alimentation électrique, débrancher le cordon d’alimentation du secteur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES Lors de la manipulation d’agents de nettoyage et de désinfectants, porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié. Avant toute utilisation, lire et suivre scrupuleusement les instructions inscrites sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS). ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser des détergents non abrasifs. Suivre le mode d’emploi du fabricant et frotter d’avant en arrière (dans le sens de la texture de la surface de l’acier inoxydable) pour le nettoyage. Éviter les détergents abrasifs susceptibles d’endommager l’acier inoxydable. Les mouvements circulaires, les brosses métalliques ou la laine d’acier utilisés sur l’extérieur de l’armoire de l’endoscope peuvent endommager l’acier inoxydable. Utiliser exclusivement des nettoyants sans chlore pour le nettoyage de l’acier inoxydable. Les nettoyants/désinfectants suivants peuvent être utilisés pour le nettoyage : • Nettoyant pour verre • Nettoyant pour acier inoxydable • Désinfectant de surface de qualité pour les hôpitaux • Éthanol • Détergent doux • Eau de qualité pour la stérilisation Toujours suivre les instructions figurant sur l’étiquette du produit et le mode d’emploi du fabricant. S’assurer de bien essuyer le nettoyant/désinfectant à l’aide d’un chiffon propre, sec et non pelucheux. Porter un équipement de 102 Reliance™ 6500 11057223_A 6 — Entretien de routine protection individuelle (EPI) approprié, conformément aux politiques et procédures de l’établissement et au mode d’emploi du fabricant. Nettoyage des surfaces extérieures • Utiliser un nettoyant pour vitres sur la surface extérieure des portes en verre. Sécher à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux. • Appliquer un nettoyant pour acier inoxydable sur les surfaces extérieures en acier inoxydable. Essuyer dans le sens de la texture de la surface de l’acier inoxydable. Sécher à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux. • Pour le panneau en plexiglas de la console de commande, éliminer la poussière à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux. En cas de salissures plus importantes, utiliser un détergent doux et non abrasif dilué dans de l’eau chaude. Essuyer avec un chiffon propre et doux. Éviter les nettoyants à base d’alcool, les détergents contenant du benzène ou des solvants concentrés. • Appliquer un désinfectant de surface de qualité pour les hôpitaux sur les poignées de porte en respectant le temps de contact recommandé par le fabricant. Consulter la figure fournie pour connaître les zones essentielles de l’extérieur du matériel à nettoyer. REMARQUE : La figure suivante présente une armoire à 20 endoscopes. Les mêmes considérations s’appliquent au modèle à 12 endoscopes et au module d’extension. 1 Surface en acier inoxydable 2 Portes en verre 3 Panneau en plexiglas 4 Écran tactile . 103 11057223_A Reliance™ 6500 6 — Entretien de routine Nettoyage de l’écran tactile Nettoyer l’écran tactile comme suit : 1. Humidifier un chiffon propre avec de l’eau, un détergent non abrasif tout usage, un agent de nettoyage pour écran ou de l’alcool (par exemple, de l’éthanol). Ne PAS vaporiser directement le liquide sur l’écran tactile. Éviter les détergents à base d’ammoniac. 2. Essuyer délicatement l’écran tactile. 3. Sécher l’écran tactile à l’aide d’un chiffon propre non-pelucheux. Nettoyage et désinfection de l’intérieur de l’armoire IMPORTANT : Mettre l’armoire hors tension et débrancher le cordon d’alimentation. Avant de nettoyer l’intérieur, s’assurer que tous les endoscopes ont été retirés de l’unité. Les endoscopes doivent être retraités avant d’être à nouveau inspectés après le nettoyage, à moins que la politique de l’établissement et l’évaluation des risques n’autorisent l’adoption d’un autre processus. • Ne PAS vaporiser de liquide sur les composants du système. • Appliquer un désinfectant de surface de qualité pour les hôpitaux sur les surfaces intérieures de l’armoire, y compris les panneaux de stockage rétractables. Respecter le temps de contact recommandé par le fabricant. • Appliquer un désinfectant de surface de qualité pour les hôpitaux sur les suspenseurs et les accessoires d’endoscopes. REMARQUE : Les accessoires de l’armoire sont compatibles avec une stérilisation à la vapeur à 132 °C (270 °F) pendant six minutes (cycle de pré-vide). • Vérifier que les joints de porte ne présentent pas de signes de dommages ou d’usure. Les nettoyer si nécessaire à l’aide d’un détergent non abrasif tout usage ou d’un savon doux. REMARQUE : Pour minimiser le temps d’arrêt du matériel en raison du retraitement des suspenseurs et des accessoires, STERIS recommande l’achat d’un jeu d’accessoires de rechange. 6.5 Nettoyage du lecteur de codes-barres AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES CHIMIQUES ET/OU DE LÉSIONS OCULAIRES Lors de la manipulation de nettoyants et de désinfectants, porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié. Avant toute utilisation, lire et suivre scrupuleusement les instructions inscrites sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS). Les plastiques spéciaux et l’étanchéité IP65 garantissent un nettoyage en toute sécurité avec une large sélection de désinfectants agressifs, qui comprennent, entre autres, les produits suivants : • Une solution composée de 3 % de peroxyde d’hydrogène et de 97 % d’eau. • Une solution composée de 10 % d’eau de Javel (0,55 % d’hypochlorite de sodium) et de 90 % d’eau. • Une solution composée de 91 % d’alcool isopropylique et de 9 % d’eau. Ces solutions sont compatibles à la fois avec le lecteur et le socle. Toujours respecter le mode d’emploi du fabricant et le temps de contact recommandé. Utiliser de l’eau de qualité pour la stérilisation. Il est essentiel de nettoyer régulièrement la fenêtre de sortie, car une fenêtre sale peut nuire à la précision de la lecture. Ne pas laisser de matériau abrasif toucher la fenêtre. Suivre ces étapes pour nettoyer et désinfecter le lecteur : 104 Reliance™ 6500 11057223_A 6 — Entretien de routine 1. Humidifier un chiffon doux avec l’un des agents de nettoyage approuvés énumérés précédemment. 2. Essuyer soigneusement toutes les surfaces, notamment l’avant, l’arrière, les côtés, le dessus et le dessous. Ne pas vaporiser de liquide directement sur le lecteur. Veiller à ce que le liquide ne s’accumule pas autour de la fenêtre du lecteur, du bouton de lecture, du connecteur de câble ou de toute autre zone. 3. Nettoyer le bouton de numérisation et l’espace entre le bouton de lecture et le boîtier (utiliser un coton-tige pour les endroits difficiles à atteindre). 4. Essuyer la fenêtre de sortie du lecteur à l’aide d’un tissu à lentilles ou d’un chiffon adapté au nettoyage des surfaces optiques. REMARQUE : Ne pas pulvériser d’eau ou d’autres liquides de nettoyage directement sur la fenêtre de sortie. 5. Sécher immédiatement la fenêtre du lecteur avec un chiffon doux et non abrasif pour éviter les traces. 6. Laisser le lecteur sécher à l’air avant de l’utiliser. 7. Nettoyer les connecteurs de câble : a. Tremper l’extrémité du coton-tige dans de l’alcool isopropylique. b. Frotter doucement l’extrémité du coton-tige imbibé d’alcool d’avant en arrière sur le connecteur du lecteur de codes-barres, en répétant l’opération au moins trois fois. S’assurer qu’aucun résidu de coton ne reste sur le connecteur. c. Utiliser un coton-tige imbibé d’alcool pour éliminer toute trace de graisse et de saleté à proximité du connecteur. d. Prendre un coton-tige sec et frotter doucement son extrémité en coton d’avant en arrière sur les connecteurs, en répétant l’opération au moins trois fois. S’assurer qu’aucun résidu de coton ne reste sur les connecteurs. 6.6 Nettoyage du bac d’égouttement Suivre ces étapes pour nettoyer le bac d’égouttement : 1. Retirer le bac d’égouttement en le faisant glisser doucement hors de la fente prévue à cet effet au bas de l’armoire. REMARQUE : Ne pas ouvrir les portes de l’armoire pour effectuer cette opération. 2. Vider le bac d’égouttement. 3. Utiliser un désinfectant de surface de qualité pour les hôpitaux pour nettoyer et désinfecter le bac d’égouttement. Suivre le mode d’emploi du fabricant. REMARQUE : Le bac d’égouttement peut également être traité dans un laveur/désinfecteur de chariots et d’articles d’hygiène en utilisant les produits chimiques de nettoyage appropriés. 4. Essuyer le plateau à l’aide d’un chiffon propre ou des serviettes en papier. 5. Réinstaller le bac d’égouttement en le faisant glisser dans sa position d’origine. Un rappel hebdomadaire est prévu pour l’inspection du bac d’égouttement. 105 11057223_A Reliance™ 6500 6 — Entretien de routine 6.7 Nettoyage et décontamination ou stérilisation des ensembles de tubes d’endoscope Inspecter régulièrement les ensembles de tubes pour détecter les fissures, la décoloration et la perte de flexibilité des tubes. Remplacer rapidement l’ensemble de tubes si de tels problèmes sont identifiés. Pour garantir un entretien adéquat, les étapes suivantes sont recommandées pour le nettoyage et la désinfection de haut niveau (DHN) et/ou la stérilisation des ensembles de tubes : REMARQUE : Suivre les politiques, normes et directives locales pour déterminer si les ensembles de tubes doivent être désinfectés et/ou stérilisés à haut niveau. Suivre le mode d’emploi du fabricant du nettoyant et du désinfectant. Première utilisation • Effectuer le nettoyage et la DHN et/ou la stérilisation avant la première utilisation. Désinfection des surfaces avant chaque utilisation • Essuyer l’extérieur de l’ensemble de tubes, y compris les connecteurs de l’endoscope, à l’aide d’un désinfectant de surface de qualité pour les hôpitaux. Consulter le mode d’emploi du fabricant des lingettes désinfectantes. Nettoyage Nettoyer les ensembles de tubes une fois par semaine (comme indiqué dans Tableau 6-1), conformément aux procédures de l’établissement, ou à chaque fois qu’une trace de salissure apparaît. • Nettoyer les ensembles de tubes avec un détergent adapté au nettoyage des endoscopes, conformément au mode d’emploi du produit de nettoyage. Il est également possible d’utiliser un détergent de qualité pour les hôpitaux. • Sécher l’extérieur de l’ensemble de tubes à l’aide d’un chiffon non pelucheux et purger l’intérieur jusqu’à ce qu’aucune goutte d’eau ne soit visible à l’intérieur ou sur les ensembles de tubes (de préférence à l’aide d’air comprimé). • Vérifier la propreté des ensembles de tubes. Si des débris ou des salissures sont observés, répéter la procédure de nettoyage. Stérilisation • La stérilisation des ensembles de tubes propres et secs doit être effectuée chaque semaine (comme indiqué dans Tableau 6-1) ou conformément aux procédures de l’établissement. • Les ensembles de tubes sont compatibles avec une stérilisation à la vapeur à 132 °C (270 °F) pendant six minutes (cycle de pré-vide), avec un temps de séchage de 5 minutes. Désinfection de haut niveau 106 Reliance™ 6500 11057223_A 6 — Entretien de routine Les ensembles de tubes sont compatibles avec un rinçage et une immersion complète dans un désinfectant de haut niveau. Consulter le mode d’emploi du désinfectant de haut niveau et s’assurer que le rinçage et le séchage sont adéquats. 6.8 Instructions générales pour les ensembles de tubes ATTENTION RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS Lors de la connexion ou de la déconnexion des ensembles de tubes des endoscopes flexibles, faire preuve de prudence pour éviter d’endommager à la fois l’endoscope et l’ensemble de tubes. Manipulation appropriée des ensembles de tubes : • Avant d’utiliser l’endoscope, s’assurer que l’ensemble de tubes est complètement déconnecté. • Lors de la connexion ou de la déconnexion de l’endoscope, toujours tenir l’extrémité correspondante de l’ensemble de tubes. • Ne pas tirer sur l’ensemble de tubes lors de sa déconnexion de l’endoscope afin d’éviter d’endommager les connecteurs. • Certains connecteurs de tubes sont filetés ; ne pas trop serrer lors de la fixation de l’ensemble de tubes à l’endoscope. Dévisser le connecteur lors du détachement de l’ensemble de tubes. • Certains endoscopes de petit diamètre utilisent un raccord Luer Lock. Pour le détacher, dévisser complètement le raccord Luer Lock. • Si on tire sur l’ensemble de tubes sans libérer correctement le connecteur, on risque d’endommager l’endoscope ainsi que l’ensemble de tubes. • Avant de se connecter à un endoscope, inspecter les tubes et les connecteurs pour détecter toute irrégularité, telle que des matières étrangères, des fissures, des déformations, des trous ou des connecteurs desserrés. Si de tels défauts sont constatés, remplacer l’ensemble de tubes. 107 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage Dépannage 7.1 Dépannage – Introduction IMPORTANT : Les consignes de sécurité à respecter pendant l’utilisation et l’entretien de cet équipement sont résumées dans la section Consignes de sécurité de ce guide. Ne pas utiliser ni entretenir l’équipement tant que vous ne vous êtes pas familiarisé avec ces informations. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Les réparations et les réglages sur cet équipement doivent être effectués uniquement par du personnel STERIS ou formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par un personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées au préalable pourraient entraîner des blessures, un rendement inadéquat de l’appareil, la rupture de la garantie ou des dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus de détails sur les différentes options d’entretien. Pour éviter d’annuler la garantie ou d’endommager le matériel ou les endoscopes, utiliser exclusivement des pièces ou des accessoires autorisés par STERIS. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET/OU DE BRÛLURES Mettre le bouton MARCHE/ARRÊT de l’armoire en position ARRÊT (« O ») pour éteindre l’unité ne déconnecte PAS l’alimentation électrique. Pour mettre l’unité hors tension, mettre l’interrupteur d’alimentation en position ARRÊT (« O »). Une connexion au réseau électrique dans la partie supérieure de la console de commande existe toujours, même lorsque l’unité est hors tension. Pour couper complètement l’alimentation électrique, débrancher le cordon d’alimentation du secteur. Toujours respecter les pratiques de sécurité l’OSHA relatives à l’entretien ou aux réparations. Utiliser exclusivement les cordons d’alimentation fournis par STERIS pour les remplacements. Ne pas remplacer par des cordons provenant d’autres sources. Contacter STERIS pour obtenir de l’aide professionnelle si vous avez besoin d’un cordon d’alimentation de rechange. 7.2 Dépannage – Général Cette section donne un aperçu des problèmes potentiels qu’un utilisateur peut rencontrer lors de l’utilisation de l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance™ 6500. 108 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage Pour dépanner, procéder comme suit : 1. Identifier l’alarme ou la condition qui décrit le mieux le problème rencontré par l’unité. 2. Lire la description de la condition, qui explique ce qui a pu causer le problème. 3. Suivre les instructions relatives au dépannage dans l’ordre indiqué. Consulter Tableau 7-1 pour obtenir une brève description des alarmes, des avertissements, des rappels et des messages d’erreur. Tableau 7-1. Alarmes, avertissements, rappels et messages d’erreur Type d’événement Description Avertissements et rappels États non critiques n’ayant pas d’incidence directe sur les performances de l’armoire, mais qui servent d’avertissements ou de rappels. Les avertissements et les rappels disparaissent lorsque l’icône OK est sélectionnée pour les acquitter. Visualisation de l’écran tactile Avertissements : Fond orange Rappels : Fond gris États inattendus ayant une incidence sur le fonctionnement général de l’armoire. Alarmes Messages d’erreur Les alarmes disparaissent lorsque l’icône OK est sélectionnée pour acquitter l’alarme. Toutefois, les alarmes s’affichent à nouveau si la condition d’alarme existe toujours. Les messages d’erreur informent les utilisateurs d’un problème qui s’est déjà produit et qui nécessite une action de la part de l’utilisateur. Fond rouge Messages sur place mis en évidence en rouge ou fenêtres contextuelles Si un incident non décrit dans la présente section se produit et ne peut être résolu en suivant les indications de cette section, contacter STERIS. Un technicien de service qualifié se déplacera dans les meilleurs délais pour réparer l’armoire de stockage des endoscopes. Ne jamais laisser du personnel non qualifié effectuer l’entretien de l’armoire de séchage et de stockage d’endoscopes Reliance 6500. 109 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage 7.3 Alarme n° 205 Fermer la porte de l’armoire Condition Le capteur de porte détecte que la porte de l’armoire est ouverte depuis plus longtemps que la limite de temps prédéfinie. Dépannage général Informations supplémentaires La porte de l’armoire est ouverte. 1. Acquitter l’alarme. 2. Fermer la porte. 3. Si l’alarme persiste même lorsque la porte est fermée, contacter STERIS. 7.4 Alarme n° 206 Faible débit d’air dans l’armoire Condition Le débit d’air de l’armoire est inférieur à la valeur minimale sur une durée supérieure à la limite de temps prédéfinie. L’alarme se répète si cette condition se reproduit trois heures ou plus après que l’utilisateur a acquitté l’alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Le débit d’air de l’armoire est faible. 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 7.5 Alarme n° 207 Faible débit d’air du canal de l’armoire Condition L’alarme se déclenche lorsque le débit d’air du canal de l’armoire se trouve en deçà de la valeur minimale sur une durée supérieure à la limite de temps prédéfinie. Cela se produit si au moins un suspenseur est occupé. L’alarme se répète si la condition se reproduit trois heures ou plus après que l’utilisateur l’a acquittée. Dépannage général Informations supplémentaires Le débit d’air du canal de l’armoire est faible. 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 110 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage 7.6 Alarme n° 208 Faible débit d’air du module d’extension Condition Le débit d’air du module d’extension est inférieur à la valeur minimale sur une durée supérieure à la limite de temps prédéfinie. L’alarme se répète si cette condition se reproduit trois heures ou plus après que l’utilisateur a acquitté l’alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Le débit d’air du module d’extension est faible. 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 7.7 Alarme n° 209 Faible débit d’air du canal du module d’extension Condition L’alarme se déclenche lorsque le débit d’air du canal du module d’extension se trouve en deçà de la valeur minimale sur une durée supérieure à la limite de temps prédéfinie. Cela se produit si au moins un suspenseur est occupé. L’alarme se répète si la condition se reproduit trois heures ou plus après que l’utilisateur l’a acquittée. Dépannage général Informations supplémentaires Le débit d’air du canal du module d’extension est faible. 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 7.8 Alarme n° 210 Fermer la porte du module d’extension Condition Le capteur de porte détecte que la porte du module d’extension est ouverte depuis plus longtemps que la limite de temps prédéfinie. Dépannage général Informations supplémentaires La porte du module d’extension est ouverte. 1. Acquitter l’alarme. 2. Fermer la porte. 3. Si l’alarme persiste même lorsque la porte est fermée, contacter STERIS. 111 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage 7.9 Alarme n° 211 Fermer la porte côté gauche de l’armoire Condition Le capteur de porte détecte que la porte côté gauche de l’armoire est ouverte depuis plus longtemps que la limite de temps prédéfinie. Dépannage général Informations supplémentaires La porte côté gauche de l’armoire est verrouillée. 1. Acquitter l’alarme. 2. Fermer la porte. 3. Si l’alarme persiste même lorsque la porte est fermée, contacter STERIS. 7.10 Alarme n° 212 Fermer la porte côté droit de l’armoire Condition Le capteur de porte détecte que la porte côté droit de l’armoire est ouverte depuis plus longtemps que la limite de temps prédéfinie. Dépannage général Informations supplémentaires La porte côté droit de l’armoire est verrouillée. 1. Acquitter l’alarme. 2. Fermer la porte. 3. Si l’alarme persiste même lorsque la porte est fermée, contacter STERIS. 7.11 Alarme n° 213 Fermer la porte côté gauche du module d’extension Condition Le capteur de porte détecte que la porte côté gauche du module d’extension est ouverte depuis plus longtemps que la limite de temps prédéfinie. Dépannage général Informations supplémentaires La porte côté gauche du module d’extension est ouverte. 1. Acquitter l’alarme. 2. Fermer la porte. 3. Si l’alarme persiste même lorsque la porte est fermée, contacter STERIS. 112 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage 7.12 Alarme n° 214 Fermer la porte côté droit du module d’extension Condition Le capteur de porte détecte que la porte côté droit du module d’extension est ouverte depuis plus longtemps que la limite de temps prédéfinie. Dépannage général Informations supplémentaires La porte côté droit du module d’extension est ouverte. 1. Acquitter l’alarme. 2. Fermer la porte. 3. Si l’alarme persiste même lorsque la porte est fermée, contacter STERIS. 7.13 Alarme n° 100501 Dépassement du temps de stockage Condition L’alarme se déclenche lorsqu’un endoscope a été stocké pendant une durée supérieure au temps maximal de stockage configuré. Sur l’écran tactile, l’icône de suspenseur correspondante devient rouge. Dépannage général Informations supplémentaires Le temps de stockage de l’endoscope a expiré. 1. Acquitter l’alarme. 2. Retraiter l’endoscope. 7.14 Alarme n° 100602 Dépassement de la durée de mise hors tension Condition Cette alarme se déclenche en cas de perte d’alimentation et s’active à la mise sous tension si au moins un suspenseur est occupé dans l’armoire ou dans le module d’extension. Dépannage général Informations supplémentaires Les conditions de sécurité du stockage des endoscopes n’ont pas été compromises. 1. Acquitter l’alarme. 2. Si la situation se reproduit, contacter STERIS. 113 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage 7.15 Le code-barres n’est pas correctement scanné – ALM Condition Si le lecteur ne parvient pas à scanner le code-barres de l’utilisateur ou de l’endoscope, l’écran tactile surligne en rouge le champ concerné et le remplit avec la mention « Non valide ». Dépannage général Informations supplémentaires Le point de visée n’est pas correctement placé sur le code-barres. 1. Placer le code-barres dans le champ de vision du point de visée. Les informations du code-barres de l’utilisateur ou de l’endoscope doivent être vérifiées. 1. Entrer manuellement le code-barres de l’utilisateur ou de l’endoscope à l’aide de l’écran tactile. 2. S’assurer que les informations du code-barres sont correctement ajoutées à la base de données du système. Si ce n’est pas le cas, ajouter le codebarres à la base de données (l’accès du superviseur est nécessaire). Le code-barres est illisible. 1. Inspecter la qualité de l’étiquette du code-barres. S’assurer qu’elle n’est pas endommagée ou décolorée. 2. Si le code-barres est endommagé, le remplacer par une nouvelle étiquette. Mauvais fonctionnement du lecteur de codes-barres. 1. Nettoyer la fenêtre du lecteur de codes-barres afin de retirer la poussière ou les débris susceptibles d’interférer avec la lecture du code-barres. Consulter Chapitre 6.5 Nettoyage du lecteur de codesbarres pour obtenir des instructions détaillées concernant le nettoyage. 2. Essayer de scanner un autre code-barres pour déterminer si le problème est propre à un codebarres en particulier ou s’il a une incidence sur tous les codes-barres. 3. Si le problème persiste, remplacer le code-barres et réessayer de le scanner. 4. Inspecter le lecteur de codes-barres et le socle pour rechercher d’éventuels dysfonctionnements ou erreurs. 5. Contacter STERIS. 114 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage 7.16 Le lecteur de code-barres ne fonctionne pas – NonALM Condition Le lecteur de codes-barres ne répond pas. Dépannage général Informations supplémentaires La batterie du lecteur n’est pas chargée. 1. Si l’indicateur LED de la batterie du lecteur devient légèrement rouge fixe, cela signifie que la batterie n’est pas chargée. 2. Recharger la batterie en plaçant le lecteur dans le socle prévu à cet effet. Le chargement commence automatiquement dès l’insertion. Confirmer la progression de la charge en observant les indicateurs LED. 3. Si le problème persiste, vérifier que le câble est correctement connecté au lecteur via le connecteur USB-C. 4. Si la batterie n’est toujours pas chargée, la remplacer. La communication avec le lecteur de codes-barres doit être restaurée. 1. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 2. Laisser passer une minute complète, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Contacter STERIS. 7.17 Échec de la mise à jour CCB – ALM Condition Si la mise à jour CCB échoue, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires La mise à jour CCB a échoué. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Contacter STERIS. 115 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage 7.18 Échec de lecture des paramètres de mise à jour CCB – ALM Condition Si le système ne parvient pas à lire un fichier de paramètres nécessaire à la mise à jour CCB, il déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Échec de lecture des paramètres de mise à jour CCB. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Contacter STERIS. 7.19 Échec d’écriture des paramètres de mise à jour CCB – ALM Condition Si le système ne parvient pas à écrire dans un fichier de paramètres nécessaire à la mise à jour CCB, il déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Échec de l’écriture des paramètres de la mise à jour CCB. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Contacter STERIS. 116 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage 7.20 Échec de communication ConnectAssure – ALM Condition Si la communication entre le système et ConnectAssure échoue, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de communication ConnectAssure. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contacter STERIS. Problème de câble Ethernet. 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le câble Ethernet est connecté à la partie supérieure de l’unité et à l’installation. 3. Si le problème persiste, contacter STERIS. 7.21 Défaillance critique du système – ALM Condition En cas de baisse de tension, l’écran tactile affiche le message suivant : Défaillance critique du système. Système dans un état inutilisable. Écran tactile déconnecté. Reconnecter l’écran tactile et redémarrer. Dépannage général Informations supplémentaires La communication avec l’écran tactile doit être restaurée. 1. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 2. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Si le problème persiste, contacter STERIS. 117 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage 7.22 Échec du verrouillage de la (des) porte(s) – NonALM Condition Les portes de l’armoire ne se verrouillent pas. Dépannage général Informations supplémentaires Les portes de l’armoire ne se ferment pas correctement. 1. Vérifier que rien ne fait obstacle à la fermeture complète des portes ou qu’il n’y a pas de débris. 2. Éliminer les obstructions éventuelles. 3. Si le problème persiste, contacter STERIS. 7.23 Porte(s) mal alignée(s) – NonALM Condition Le haut de la porte est très haut/bas ou le haut des portes n’est pas aligné. Dépannage général Informations supplémentaires Porte(s) mal alignée(s). 1. Contacter STERIS. 7.24 Échec de lecture FL_L – ALM Condition Si une erreur est détectée lors de la lecture du débitmètre de l’armoire, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Échec de lecture FL_L. 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 7.25 Échec de lecture FL_R – ALM Condition Si une erreur est détectée lors de la lecture du débitmètre du module d’extension, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Échec de lecture FL_R. 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 118 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage 7.26 Échec de lecture WS_L – ALM Condition Si une erreur est détectée lors de la lecture du capteur de vent de l’armoire (WS_L), le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Échec de lecture WS_L. 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 7.27 Échec de lecture WS_R – ALM Condition Si une erreur est détectée lors de la lecture du capteur de vent du module d’extension (WS_R), le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Échec de lecture WS_R. 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 7.28 Défaillance de la FERAM – ALM Condition Si le contrôle de redondance cyclique (CRC) ne parvient pas à lire la mémoire RAM FERAM (mémoire ferroélectrique à accès aléatoire), le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la FERAM. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Contacter STERIS. 119 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage 7.29 Défaillance de l’application HMI – ALM Condition Si la deuxième partition HMI ne démarre pas, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires La deuxième partition HMI ne démarre pas. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 7.30 Communications avec la HMI – ALM Condition Si la communication entre la HMI et le CCB échoue pendant 10 secondes consécutives, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Échec de la communication entre la HMI et le CCB. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Contacter STERIS. 120 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage 7.31 Erreur critique des paramètres HMI – ALM Condition La HMI doit générer une alarme si l’un des sous-systèmes ne parvient pas à charger les paramètres. Dépannage général Informations supplémentaires Erreur critique des paramètres HMI. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 7.32 Erreur non critique des paramètres HMI – ALM Condition Si un sous-système ne parvient pas à charger les paramètres, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Erreur non critique des paramètres HMI. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 121 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage 7.33 Enregistrement de date/heure incorrect – ALM Condition En cas d’erreur de synchronisation du logiciel entraînant un horodatage incorrect de l’alarme précédente, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires L’horodatage de l’alarme précédente est incorrect. 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la date et l’heure ont été correctement définies. 3. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 5. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 7.34 Moniteur E/S – EA – ALM Condition Si le moniteur du sous-système d’entrée analogique ne reçoit pas de messages de ce sous-système au rythme prévu, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Problèmes d’entrée analogique. 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 7.35 Moniteur E/S – EN – ALM Condition Si le moniteur du sous-système d’entrée numérique ne reçoit pas de messages de ce sous-système au rythme prévu, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Problème d’entrée numérique. 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 122 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage 7.36 Moniteur E/S – SN – ALM Condition Si le moniteur du sous-système de sortie numérique ne reçoit pas de messages de ce sous-système au rythme prévu, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de sortie numérique. 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 7.37 Les voyants sont éteints – NonALM Condition Les voyants de la chambre de stockage ne s’allument pas lorsque l’utilisateur se connecte. Dépannage général Informations supplémentaires Les voyants sont éteints. 1. Contacter STERIS. 7.38 Erreur de code-barres saisi manuellement – ALM Condition Si le code-barres de l’utilisateur ou de l’endoscope saisi manuellement n’est pas valide, l’écran tactile surligne en rouge le champ concerné et le remplit avec la mention « Non valide ». Dépannage général Informations supplémentaires Les informations du code-barres de l’utilisateur ou de l’endoscope doivent être vérifiées. 1. Au lieu de saisir manuellement les informations du code-barres, utiliser un lecteur de code-barres pour les lire. 2. Vérifier la base de données du système pour s’assurer que l’endoscope ou l’utilisateur est correctement enregistré. Si ce n’est pas le cas, ajouter l’endoscope ou l’utilisateur à la base de données (l’accès du superviseur est nécessaire). 3. Si le problème persiste, contacter STERIS. 123 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage 7.39 Messages MDM manqués – ALM Condition Si le gestionnaire données-machine (MDM) détecte des messages manqués ou inattendus, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Le MDM détecte des messages manqués ou inattendus. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 7.40 Panne de réseau – ALM Condition En cas de perte de la connexion au réseau, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Panne de réseau. 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier la connexion Internet. 3. En cas d’utilisation d’un câble Ethernet, vérifier la connexion du câble Ethernet. Vérifier que le câble Ethernet est connecté à la partie supérieure de l’unité et à l’installation. 4. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 5. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 6. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 124 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage 7.41 Défaillance de l’alimentation – NonALM Condition L’alimentation de l’unité est coupée. Dépannage général Informations supplémentaires L’interrupteur d’alimentation est éteint. 1. Vérifier que l’interrupteur d’alimentation situé sur le dessus de la console de commande est sur MARCHE. 2. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT situé audessus de l’écran tactile. Le voyant bleu du bouton s’allume. Panne de courant dans l’établissement. 1. Vérifier que l’établissement est alimenté en électricité (vérifier auprès du personnel de l’établissement). 2. S’assurer que le cordon d’alimentation est branché entre l’établissement et la partie supérieure de la console de commande. 3. Vérifier que l’interruption du circuit de défaut à la terre (GFCI) n’est pas déclenchée dans l’établissement. Réinitialiser si nécessaire. 4. Si le problème persiste, appeler STERIS. 7.42 Défaillance de la base de données des enregistrements – ALM Condition En cas de perte d’enregistrements de la base de données et de possibilité pour le système de créer de nouveaux enregistrements, une alarme est déclenchée. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la base de données des enregistrements. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 125 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage 7.43 Défaillance critique des fichiers de la base de données – ALM Condition Si les données ne peuvent pas être écrites dans la base de données, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance critique des fichiers de la base de données. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 7.44 Rappel n° 100401 Entretien à faire Condition Lorsque la date actuelle est antérieure de 30 jours à la date d’échéance de l’entretien, le système génère un rappel. Dépannage général Informations supplémentaires L’entretien préventif doit être effectué sous 30 jours. 1. Acquitter le rappel. 2. Contacter STERIS pour planifier l’entretien préventif. 7.45 Rappel n° 100603 Vérifier le bac d’égouttement Condition Tous les lundis à 9h00, le système génère un rappel hebdomadaire avertissant les utilisateurs qu’ils doivent vider et nettoyer le bac d’égouttement. Dépannage général Informations supplémentaires Le bac d’égouttement doit être vidé et nettoyé. 1. Acquitter le rappel. 2. Retirer le bac d’égouttement situé sous les portes de l’armoire. 3. Vider le bac d’égouttement. 4. Consulter Chapitre 6.6 Nettoyage du bac d’égouttement pour obtenir des instructions détaillées sur la façon de nettoyer le bac d’égouttement. 5. Réinstaller le bac d’égouttement. 126 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage 7.46 Défaillance RTC – ALM Condition Si la fréquence de l’horloge principale est décalée de plus de 1 % par rapport à une période d’oscillation de l’horloge en temps réel (RTC), le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la RTC. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Contacter STERIS. 7.47 Le code-barres scanné n’a pas permis de déverrouiller la porte – NonALM Condition La porte de l’armoire ne se déverrouille pas lorsqu’un code-barres d’utilisateur est scanné. Dépannage général Informations supplémentaires Le code-barres scanné n’est pas enregistré dans la base de données des utilisateurs. 1. Ajouter les informations du code-barres de l’utilisateur à la base de données (l’accès du superviseur est nécessaire). 2. Si le problème persiste, contacter STERIS. 7.48 Échec de l’exportation des enregistrements de stockage – NonALM Condition Les enregistrements de stockage n’ont pas été exportés. Dépannage général Informations supplémentaires Problème lié à l’USB. 1. Essayer d’utiliser une autre clé USB. 2. S’assurer que la clé USB est formatée en tant que système de fichiers FAT32. 3. Vérifier que la clé USB est sur une liste d’autorisation. Consulter Ajout de la clé USB à la liste d’autorisation pour des instructions détaillées. 127 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage 7.49 Défaillance de la minuterie – ALM Condition Si une minuterie ne démarre pas ou n’obtient pas d’ID de minuterie, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la minuterie. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 7.50 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement – NonALM Condition L’écran tactile ne répond plus, devient noir ou réagit de manière imprécise. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de communication. 1. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 2. Attendre au moins une minute, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Si le problème persiste, contacter STERIS. 7.51 Écran tactile USB déconnecté – ALM Condition Si le câble USB de l’écran tactile se déconnecte, le système déclenche une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Câble USB de l’écran tactile déconnecté. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’unité hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 3. Attendre au moins 45 secondes, puis remettre l’unité sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. 4. Si l’alarme se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 128 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage 7.52 Avertissement n° 201 Faible débit d’air du module d’extension Condition Lorsque le débit d’air à l’intérieur du module d’extension se trouve en deçà de la valeur minimale sur une durée supérieure à la limite de temps prédéfinie, le système déclenche un avertissement. Cet avertissement se répète si la condition se reproduit trois heures ou plus après que l’utilisateur l’a acquittée. Consulter Chapitre 7.6 Alarme n° 208 Faible débit d’air du module d’extension pour obtenir des instructions détaillées concernant le dépannage. Dépannage général Informations supplémentaires Faible débit d’air vers le module d’extension. 1. Acquitter l’avertissement. 2. Si l’avertissement se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 7.53 Avertissement n° 202 Faible débit d’air dans l’armoire Condition Lorsque le débit d’air à l’intérieur de l’armoire se trouve en deçà de la valeur minimale sur une durée supérieure à la limite de temps prédéfinie, le système déclenche un avertissement. Cet avertissement se répète si la condition se reproduit trois heures ou plus après que l’utilisateur l’a acquittée. Consulter Chapitre 7.4 Alarme n° 206 Faible débit d’air dans l’armoire pour obtenir des instructions détaillées concernant le dépannage. Dépannage général Informations supplémentaires Faible débit d’air vers l’armoire. 1. Acquitter l’avertissement. 2. Si l’avertissement se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 7.54 Avertissement n° 203 Faible débit d’air du canal de l’armoire Condition Lorsque le débit d’air du canal de l’armoire se trouve en deçà de la valeur minimale sur une durée supérieure à la limite de temps prédéfinie, le système déclenche un avertissement. Cela se produit si au moins un suspenseur est occupé. L’avertissement se répète si la condition se reproduit trois heures ou plus après que l’utilisateur l’a acquittée. Consulter Chapitre 7.5 Alarme n° 207 Faible débit d’air du canal de l’armoire pour obtenir des instructions détaillées concernant le dépannage. Dépannage général Informations supplémentaires Le débit d’air du canal de l’armoire est faible. 1. Acquitter l’avertissement. 2. Si l’avertissement se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 129 11057223_A Reliance™ 6500 7 — Dépannage 7.55 Avertissement n° 204 Faible débit d’air du canal du module d’extension Condition Lorsque le débit d’air du canal du module d’extension se trouve en deçà de la valeur minimale sur une durée supérieure à la limite de temps prédéfinie, le système déclenche un avertissement. Cela se produit si au moins un suspenseur est occupé. L’avertissement se répète si la condition se reproduit trois heures ou plus après que l’utilisateur l’a acquittée. Consulter Chapitre 7.7 Alarme n° 209 Faible débit d’air du canal du module d’extension pour obtenir des instructions détaillées concernant le dépannage. Dépannage général Informations supplémentaires Le débit d’air du canal du module d’extension est faible. 1. Acquitter l’avertissement. 2. Si l’avertissement se déclenche à nouveau, contacter STERIS. 7.56 Avertissement n° 100301 La capacité d’enregistrement du stockage est faible Condition Il se déclenche lorsque l’avertissement relatif à la limite des enregistrements de stockage est activé et que le fichier non enregistré le plus ancien est à moins de sept jours de sa date d’expiration. Les enregistrements sauvegardés (exportés) ne déclenchent pas cet avertissement. L’avertissement s’affiche tous les jours après 9h00. REMARQUE : Les superviseurs peuvent désactiver l’avertissement relatif à la limite de durée de vie, toutefois, le système conservera les enregistrements les plus récents et remplacera automatiquement les plus anciens. Dépannage général Informations supplémentaires La capacité de stockage des enregistrements est proche de sa limite. 1. Acquitter l’avertissement. 2. Exporter les enregistrements non sauvegardés sur une clé USB. 7.57 Avertissement n° 100402 Délai d’entretien dépassé Condition L’unité a dépassé la date prévue pour l’entretien préventif. Le système active cet avertissement lorsque la date actuelle dépasse la date d’échéance de l’entretien. L’avertissement s’affiche tous les jours jusqu’à ce que l’entretien préventif soit effectué. Dépannage général Informations supplémentaires L’unité a dépassé la date d’échéance de l’entretien préventif. 1. Acquitter l’avertissement. 2. Contacter STERIS pour planifier l’entretien préventif. 130 Reliance™ 6500 11057223_A 7 — Dépannage 7.58 Avertissement n° 100601 Alimentation coupée Condition Le système déclenche un avertissement si l’armoire est mise sous tension lorsqu’au moins un suspenseur est occupé et que le temps écoulé depuis la dernière mise hors tension dépasse une limite prédéfinie. Dépannage général Informations supplémentaires Alimentation coupée. 1. Acquitter l’avertissement. 131 11057223_A Reliance™ 6500 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.