Mecmesin Orbis Closure Torque Tester Mode d'emploi
PDF
ダウンロード
ドキュメント
testing to perfection Orbis Couplemètre Numérique Mode d’emploi Sommaire Orbis Assemblage de l’Orbis3 Mise en route de l’Orbis4 Utilisation de l’Orbis5 Fonctions complémentaires10 Table des Commandes RS232 13 Dimensions16 Spécificités de l’Orbis 18 page 1 L’Orbis Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi le couplemètre numérique manuel Orbis de Mecmesin. Avec une utilisation correcte et un étalonnage régulier, ce couplemètre vous offrira des mesures précises et fiables pendant de nombreuses années. L’Orbis a été spécialement conçu pour vous offrir un haut niveau de précision pour la mesure de vos couples quel que soit le sens exercé de la rotation. Grâce à l’utilisation des dernières technologies en matière de circuit intégré et d’une programmation intuitive, l’Orbis est d’une remarquable simplicité à utiliser. Avant l’utilisation Lors de la réception de l’Orbis, assurez-vous que le colis et l’instrument n’aient subi aucun dommage. Si vous constatez le moindre défaut ou si un ou plusieurs éléments sont manquants dans la boîte, veuillez en informer immédiatement Mecmesin ou votre fournisseur. Opération Les fonctions les plus utilisées (à savoir l’affichage du couple, le pic du couple, la remise à zéro de l’affichage et le changement des unités de mesure) sont toutes accessibles en appuyant sur une simple touche du clavier. Pour accéder aux paramètres avancés de l’orbis, il suffit de maintenir appuyées pendant quelques secondes les touches du panneau de contrôle (fonctions secondaires notifiées en bleu). Maintenance Lors du nettoyage des touches de votre dynamomètre, évitez l’utilisation de liquide et en particulier l’alcool, qui pourrait ‘s’infiltrer par les côtés de la membrane. Nous recommandons l’utilisation d’un chiffon humide. page 2 Assemblage de l’Orbis Lorsque que vous transportez l’Orbis, assurez-vous que le plateau soit démonté afin d’éviter tout risque d’endommagement du capteur. Dévissez le plateau de sorte à ce que les taquets de fixation puissent s’extraire du plateau. Alignez le plateau supérieur avec le générateur de couple de sorte à ce que la molette de l’Orbis se trouve sur le côté gauche du plateau supérieur. Utilisez la clé Allen 2.5mm (fournie) pour reserrer manuellement les vis de fixation sur le plateau. Pour démonter le plateau, suivez ces instructions: 1. Orbis avec capteur de couple sans plateau fixé 2. Alignement du plateau de préhension sur le capteur à l’aide de la molette sur la gauche 3.A l’aide de la clé Allen, visser manuellement les 4 vis avec précaution 4.La molette peut être positionnée de front, proche de la poignée, en procédant au même mode de fixation. page 3 Mise en route du Orbis Remplacement des piles rechargeables Dans des conditions normales d’utilisation, ces piles rechargeables ne nécessiteront pas d’être remplacées. Cependant, si nécessaire, pour les remplacer vous devriez tout d’abord enlever le plateau supérieur en retirant les 6 vis de fixation. En dessous se trouve le plateau de retenue. Enlevez-le en desserrant les 2 vis du plateau. Retirez les piles rechargeables et remplacez-les par les 5 nouvelles rechargeables en vous assurant de bien respecter la polarité … Re-installez le plateau de retenue et resserrer les 2 vis. Re-installez le plateau supérieur et resserrer les 6 vis de fixation. …Pour atteindre la charge complète avec les nouvelles piles rechargeables, il est vivement conseillé de laisser l’appareil branché pendant 14 - 16 heures. Avertissement batterie faible Le symbole indiquant batterie faible s’affichera pendant environ 2 minutes avant que l’affichage du couplemètre ne s’éteigne automatiquement. Voir Fig 1. Fig. 1 Alerte batterie faible Chargeur/Secteur L’Orbis peut également être connecté directement sur le secteur. Pour cela, branchez simplement le chargeur fourni dans la boîte d’origine avec l’appareil. page 4 Utilisation de l’Orbis Installation des accessoires L’Orbis est fourni avec 4 plots adhérants permettant de positionner et de maintenir l’échantillon dans l’axe vertical en phase de test. Vissez les plots sur les supports de façon équidistante afin de s’assurer que l’échantillon soit maintenu en toute sécurité lorsque les 4 plots viendront en contact en tournant la molette. Vérifiez que les plots sont correctement serrés (à la main) et que l’échantillon est bloqué sinon un glissement inattendu de celui-ci pourrait se produire lors de sa rotation en phase de test. Mise en route Les 6 touches du couplemètre: Fig.1 Pour démarrer l’Orbis, appuyez sur la touche rouge . Un court auto-test s’effectue puis l’affichage indique alors la capacité du capteur en ‘N.m’ (newton mètres). Une fois l’auto-test terminé (et si aucun couple n’est appliqué), l’écran affiche la valeur zéro. Ceci parce que l’Orbis se remet à zéro lorsqu’il a effectué son auto-test. Si un couple est appliqué en générant une rotation sur la fixation, la lecture affichée à l’écran enregistrera le couple appliqué en temps réel. page 5 * Ne pas surcharger le capteur car cela provoquerait de graves dommages sur le produit. Toute charge supérieure à 120% de la pleine échelle produira le déclenchemenet d’une alarme sonore jusqu’à ce que le couple soit relâché et le symbole OL apparaîtra sur l’affichage pendant 30 secondes. Pour une surcharge supérieure à 150% de la pleine échelle, l’Orbis émettra une alarme sonore jusqu’à ce que le couple soit relâché et affichera en permanence sur l’écran le symbole OL. L’instrument devra alors être retourné pour réparation chez Mecmesin ou chez votre distributeur agréé. Pour éteindre l’Orbis, appuyez de nouveau sur la touche rouge . Les valeurs - Sens des aiguilles d’une montre et sens inverse Après une surcharge, le bargraphe du couple s’affichera partiellement même si aucune charge n’est appliquée sur le capteur. Ceci vous signale que le capteur a été endommagé et que vous devez contacter votre fournisseur pour organiser la réparation. La mesure de couple dans le sens des aiguilles d’une montre est affichée sur l’Orbis et reconnaissable par le symbole présenté sur Fig. 2. Le couple dans le sens contraire des aiguilles d’une montre est affiché sur l’Orbis et reconnu par le symbole présenté sur Fig 3c. Fig. 2 Symbole - sens des aiguilles d’une montre Unité de mesure Bargraphe Un bargraphe (barre indicateur de couple) renseigne l’opérateur sur la charge qui est appliquée sur le capteur. Lorsque la charge approche la capacité maximale du capteur, le bargraphe change son affichage à partir de 80% de la pleine échelle. Cet affichage prévient l’opérateur qu’un couplemètre d’une capacité supérieure est nécessaire pour éviter tout risque de surcharge sur le capteur. page 6 Pour des tests dont le couple est appliqué dans le sens des aiguilles d’une montre, le bargraphe est initialement continu puis devient discontinu. A l’inverse, pour des tests dont le couple est appliqué dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le bargraphe est initiallement discontinu puis devient continu – voir Fig. 3b&3c. Faire la tare de l’Orbis Lors de l’utilisation de l’Orbis, il est parfois nécessaire de faire une tare de l’affichage - lorsque l’échantillon applique un couple résiduel sur le plateau et que ce couple résiduel ne doit pas être pris en compte dans la mesure de la charge. Appuyez puis relâchez la touche ZERO. Changer l’unité de mesure Vous pouvez choisir parmi les unités de mesure suivantes: N.m, N.cm, mN.m, gf.cm, kgf.cm, kgf.m, lbf.ft, lbf.in, ozf. in. Pour modifier l’affichage des unités, appuyez sur la touche UNITS. Chaque pression successive de cette touche sélectionnera l’unité de mesure suivante avant que l’affichage de l’Orbis revienne sur l’unité de mesure d’origine. L’Orbis est capable de convertir automatiquement les lectures lorsqu’une nouvelle unité de mesure est sélectionnée. Lecture du Max (pic) L’Orbis mesure et enregistre le couple maximum (pic) dans les deux sens de rotation. Mode ‘Max’ Appuyez sur la touche MAX. L’écran affichera le mot MAX dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse pour déterminer les couples maxima détectés lors du test. Le couple appliqué sur le capteur est également affiché - voir fig 3a, page suivante. page 7 Double Max Fig. 3a Direction du couple en temps réel Maximum - sens des aiguilles d’une montre Maximum - sens inverse des aiguilles d’une montre Lecture de la valeur du couple appliqué Appuyez de nouveau sur la touche MAX et l’écran affichera le couple maximum obtenu dans le sens des aiguilles d’une montre et pouvant être identifié grâce au symbole ... Couple maximum - sens des aiguilles d’une montre Fig. 3b Maximum - sens des aiguilles d’une montre Couple maximum - sens inverse des aiguilles d’une montre Appuyez de nouveau sur la touche MAX et l’écran affichera le couple maximum obtenu dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et pouvant être identifié grâce au symbole . Fig. 3c Maximum - sens inverse des aiguilles d’une montre page 8 Mode ‘Normal’ Appuyez de nouveau sur la touche MAX et le mot ’MAX’ disparaîtra de l’écran. L’écran indiquera alors en temps réel la valeur du couple testé et le sens dans lequel il est appliqué. Appuyez sur la touche RESET pour effacer les deux maxima enregistrés et réinitialiser le couplemètre pour calculer les prochains maxima. Remise à zéro des résultats Signaux de sortie L’Orbis utilise un signal de 9600 Bauds, 8 data bits, 1 start bit, sans aucune parité. Une gamme complète de câbles est disponible pour connecter l’Orbis à un système auxiliaire - pour plus de renseignements, adressez-vous à Appuyez sur la touche RESET pour remettre à zéro les deux maxima enregistrés et préparer le couplemètre à détecter les mesures maximales suivantes. L’Orbis est muni d’une sortie RS232, digimatique et analogique. Il est possible de transférer les données affichées à l’écran du couplemètre vers d’autres appareils périphériques (PC, imprimante, etc) via le port de communication en appuyant une fois sur la touche TXD. L’affichage des calculs peut également se faire à partir du PC via l’interface RS232. Pour cela, il suffit d’envoyer le caractère ‘?’ - voir page 13. Lorsque vous utilisez l’Orbis pour créer une représentation graphique des données, assurez-vous que le seul mode ‘normal’ est sélectionné (aucun des modes max). votre fournisseur. Pour envoyer un flux ininterrompu de données vers un PC, maintenez la touche TXD appuyée pendant 2 secondes puis relâchez. ‘TX’apparaît maintenant à l’écran pour indiquer que les données sont en cours d’envoi. Pour arrêter l’envoi des données, appuyez et relâchez la touche TXD - ‘TX’ disparaîtra alors de l’écran. Veuillez noter que le transfert de données en continu se déclenche uniquement si la charge par défaut est supérieure ou égale à 2% de la capacité totale de l’Orbis. page 9 Fonctions complémentaires Rétroéclairage Il est possible d’activer le rétroéclairage pour l’affichage de l’écran de l’Orbis. Maintenez enfoncée la touche RESET lors de la mise en marche de l’Orbis avec la touche . Le rétroéclairage est alors opérationnel. Veuillez noter que les accumulateurs se déchargent deux fois plus rapidement lorsque cette fonction est activée. Coupure automatique d’alimentation Pour économiser les piles de l’Orbis, il est possible d’activer la fonction automatique de coupure d’alimentation (auto-off). Ainsi l’Orbis s’éteint au delà de 5 minutes sauf si une touche quelconque a été appuyée durant ce laps de temps ou bien si la dernière charge enregistrée était supérieure de 2% de la pleine échelle. Maintenez appuyée la touche ZERO lors de la mise en marche de l’Orbis avec la touche . Le symbole ‘Ao’ apparaît sur l’écran pour indiquer que l’arrêt automatique est opérationnel. Affichage inversé L’affichage peut être inversé de façon à faciliter la lecture de l’écran. La molette sera alors orientée côté droit. Appuyez sur la touche MAX lors de la mise en marche de l’Orbis avec la touche , et l’écran s’inversera. Renouvellez la même opération pour désactiver la fonction. Verrouillage - déverrouillage du mode ‘Max’ Une fois que le mode d’affichage Max est sélectionné, il est possible de le verrouiller. Ainsi même en appuyant sur la touche MAX, le système est bloqué. Maintenez appuyées simultanément les touches RESET et MAX tout en appuyant sur la touche de mise en marche . ‘MAX KEY LOCKED’ apparaîtra à l’écran jusqu’à ce que les touches soient relâchées. L’affichage en mode Max est désormais verrouillé comme affichage par défaut. Pour déverrouiller le mode max, renouvellez la même opération. ‘MAX KEY UNLOCKED’ apparaîtra à l’écran jusqu’à ce que les touches soient relâchées. page 10 Verrouillage -deverrouillage de l’unité de mesure Une fois que l’unité de mesure est slectionnée, il est possible de verrouiller ce mode. Ainsi, même en appuyant sur la touche UNITS, le système est bloqué. Maintenez appuyées simultanément les touches RESET et UNITS tout en appuyant sur la touche de mise en marche . ‘UNITS KEY LOCKED’ apparaîtra alors à l’écran jusqu’à ce que les touches soient relâchées. L’affichage en mode Max est désormais verrouillé par défaut. Pour déverrouiller l’unité de mesure sélectionnée, renouvellez la même opération. ‘UNITS KEY UNLOCKED’ apparaîtra à l’écran jusqu’à ce que les touches soient relâchées. Supprimer le signe moins ‘-’ Mesures de couple prises en sens inverse Les mesures de couple prises dans le sens inverse des aiguilles d’une montre se différencient de celles prise dans le sens des aiguilles d’une montre. En effet le signe moins ‘-’ apparaîtra afin d’éviter toute confusion lors du transfert des données vers un périphérique extérieur. Maintenez appuyée la touche TXD lors de la mise en marche de l’Orbis avec la touche . L’écran affichera TX SIGN OFF et ON. Sélectionnez ON pour ajouter le signe moins ‘-’ pour toute nouvelle lecture dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Utilisez la touche TXD pour valider votre sélection et appuyez sur la touche RESET pour confirmer. L’écran reviendra à l’affichage du menu principal. Diagnostic du capteur Tout appareil présentant un signe de surcharge ne peut pas être considéré comme étant fiable lors des tests - Si vous pensez que votre capteur a pû être endommagé suite à une surcharge, il est possible de vérifier rapidement l’état de la cellule de votre capteur. La surcharge peut être indiquée par la présence (a) du symbole OL à l’écran, (b) de l’alarme sonore, (c) du bargraphe de l’indicateur de charge du capteur, alors même qu’aucune charge n’est appliquée sur celui-ci. veuillez contacter votre fournisseur. page 11 Placez l’Orbis sur une surface plate. Maintenez appuyée la touche UNITS lors de la mise en marche de l’Orbis avec la touche . L’écran affiche le diagnostic du capteur de couple - voir fig.4 Fig. 4 La valeur de l’offset renseigne sur l’état du capteur de couple. Elle se traduit par une différence exprimée en pourcentage entre la valeur initiale zéro et la lecture zéro affichée sur l’écran. Si cette différence est comprise entre 5 et 10 %, veuillez contacter votre fournisseur pour faire une demande de re-calibration de votre Orbis. Si la différence est supérieure à 10 %, veuillez contacter votre fournisseur pour faire une demande de réparation ou de remplacement du capteur de couple. Ces valeurs sont données à titre indicatif uniquement. La calibration et/ou la réparation peut également dépendre des caractéristiques propres à chacun des capteurs de couple. En complément de la valeur de l’offset, le nombre de surcharges (OL) que le capteur de couple a subi dans les deux sens de rotation s’affiche. Une surcharge est enregistrée lorsque le couple mesuré dépasse 150% de la capacité maximale du capteur et quelque soit le sens de la rotation. Pour sortir du menu diagnostic du capteur, appuyez sur la touche MAX. page 12 Table des Commandes RS232: Configuration Il est possible de lire/configurer à distance certains paramètres de l’Orbis en envoyant les caractères de commande RS232 suivants: Caractères ASCII Décimal Hexadécimal Fonction M 77 0x4D Mode actuel U 85 0x55 Unités actuelles C 67 0x43 Capacité du capteur de couple @ 64 0x40 Statut de configuration requis * 42 0x2A Transmission continue r 114 0x72 Affichage écran normal s 115 0x73 Double Max t 116 0x74 Max - sens des aiguilles d’une montre u 117 0x75 Max - sens inverse des aiguilles d’une montre a 97 0x61 N.m b 98 0x62 N.cm c 99 0x63 mN.m d 100 0x64 gf.cm e 101 0x65 kgf.cm f 102 0x66 kgf.m g 103 0x67 ozf.in h 104 0x68 lbf.ft i 105 0x69 lbf.in ? 63 0x3F Transmission lecture en cours CTRL a 1 0x01 Touche TXD CTRL b 2 0x02 Touche UNITS CTRL c 3 0x03 Touche MAX CTRL d 4 0x04 Touche RESET CTRL e 5 0x05 Touche ZERO page 13 Réponses des commandes RS232: Information Il est possible ‘d’interroger’ l’Orbis en utilisant les commandes RS232 suivantes. Cela permet de contrôler si les paramètres sont correctement configurés. Commande: M Réponse Affichage du Mode sur l’Orbis Normal Mode normal MaxC Max - sens inverse des aiguilles d’une montre MaxT Max - sens des aiguilles d’une montre MaxDual Ecran double max Commande: U Réponse du capteur N.m N.cm mN.m gf.cm kgf.cm kgf.m lbf.ft lbf.in ozf.in Commande: C La capacité du capteur de couple est précisée avec l’unité de charge qui a été sélectionnée. Remarque: ‘xxxx’ s’affichera si le capteur de couple n’est pas calibré correctement ou bien s’il est endommmagé. Dans ce cas, veuillez contacter Mecmesin ou votre distributeur agréé. page 14 Commande: @ Lorsque toutes les options sont désactivées (OFF), et que l’Orbis est configuré par défaut, la liste d’information suivante sera reçue. Réponse Explication de la Réponse Orbis Type d’instrument utilisé 6N.m Capacité du capteur de couple (N.m) lorsque ‘C’ est transmis V01 Numéro de version Normal Mode d’opération lorsque ‘M’ est transmis N Unités utilisées lorsque ‘U’ est transmis Fonction Par défaut TXD -SIGN Désactivé (OFF) RETRO ECLAIRAGE Désactivé (OFF) MINUTEUR Désactivé (OFF) INVERSE Désactivé (OFF) Option TXD-SIGN 1: TXD-SIGN 1 1 Affichage du signe moins ‘-’, activé (ON) ou désactivé (OFF) Option rétro éclairage 1: BACKLIGHT 1 1 Rétroéclairage, activé (ON) ou désactivé (OFF) Option Minuteur 1: AUTO-OFF 1 1 Minuteur, désactivé (OFF) ou 5 mins Option INVERSE 1: INVERSE 1 1 Affichage inversé activé (ON) ou désactivé (OFF) page 15 DIMENSIONS 130mm Vue latérale page 16 Vue supérieure 278mm 303mm * * Ouverture Min-Max: 10 - 190mm de diamètre page 17 SPECIFICITES DE L’ORBIS GAMME & UNITES DE MESURE Gamme: 0 - 6N.m, 0 - 60kgf.cm, 0 - 53lbf.in Unités: N.m, N.cm, mN.m, gf.cm, kgf.cm, kgf.m, lbf.ft, lbf.in, ozf.in PRECISION ±0.5% à pleine échelle Température lors de l’étalonnage: 20°C ±2°C Température de fonctionnement: 10°C - 35°C Sensibilité au changement de température à charge zéro: ±0.01% de la pleine échelle/°C SORTIE • RS232-C: 9600 bauds, 8 data bits, 1 Start bit, 1 Stop bit, aucune parité • Format Digimatic (Mitutoyo) • Analogique: 2.5V à force zéro, ±1.5V (approximativement) à pleine échelle dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse. ADAPTATEUR/CHARGEUR L’adaptateur chargeur/secteur proposé avec l’Orbis est de type standard. Primaire: 230V - 50Hz (110V - 60Hz version également disponible) Secondaire: 100mA en courant continu 9V Chargeur plug sortie: Centre = positif; Extérieur = négatif RESISTANCE A L’EAU L’Orbis est conforme aux normes de résistance à l’eau IP54. Remarque: Ce taux IP n’est à considérer que pour l’Orbis seul, sans qu’aucun chargeur secteur et/ou câble de communication ne soit connecté. page 18 Câbles de Communication Câbles de liaison Orbis avec accessoires périphériques: Câble Mecmesin Part Number Orbis - RS232 (type SUB 9-broches) 351-059 RS232 (type SUB 9-broches) - Kit USB 432-228 Orbis - Digimatic (Mitutoyo 10-IDC) 351-058 Orbis - analogique 351-060 Connexion des broches pour l’embout mâle de type Sub-D 15 brochesway ‘D Type’: Pin Out: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Sortie analogique Transmission RS232 Réception RS232 Sortie clock digimatique Sortie ready digimatique pas utilisé pas utilisé pas utilisé pas disponible Masse Entrée de données digimatique (demande) Sortie de données digimatique (réponse) pas utilisé pas utilisé pas utilisé page 19 Egalement disponible chez Mecmesin... Tornado Le Tornado est un couplemètre numérique sophistiqué regroupant toutes les fonctions de l’Orbis et proposant d’autres fonctions avancées telles que: • Fonction ”Tamper-evident” permettant la mesure des ouvertures avec bagues à témoin d’effraction. Sur un même test, le Tornado capture le pic d’ouverture et le pic de rupture des bagues de sécurité. • Seuil de tolérance avec alerte sonore et led lumineuse pour prévenir instantanément de la réussite ou de l’échec (‘pass/fail’) du test en cours • Mémoire interne capable d’enregistrer 500 résultats de test • 4 modèles pour 4 capacités: 1.5N.m, 3N.m, 6N.m & 10N.m Vortex-i The Vortex-i is a fully computer-controlled motorised torque testing system. The Vortex-i improves reproducibility, eliminating error arising from manual torque application. Mecmesin’s powerful, flexible and user-friendly EmperorTM software enables fully computerised control of the test procedure, analysis and reporting. page 20 MultiTest-xt La gamme de bancs d’essai MultiTest-xt est idéale pour des applications de contrôle qualité en production. Le MultiTest-xt avec son écran tactile a été spécialement conçu pour des environnements de travail qui nécessitent une formation minime, où le débit et la productivité sont essentiels et où l’utilisation d’un ordinateur n’est pas toujours possible. Les caractéristiques principales: • Un grand écran tactile pour une lecture facile: affiche clairement les résultats et graphes • Utilisation facile avec une formation minime: “grande simplicité” une seule touche et le test est lancé • Accès immédiat à 5 tests pré-enregistrés: sélection immédiate des tests préférés • Un choix de 3 modes de programmes: test rapide, procédure de test basique et procédure de test évoluée • Un code de couleur indique si le test est conforme ou non conforme: alerte immédiatement l’utilisateur • Une large gamme de bancs d’essai: capacités de 1kN à 50kN MultiTest-i Le MultiTest-i est un système motorisé entièrement piloté par ordinateur. Le logiciel Mecmesin EmperorTM permet d’obtenir de façon constante des résultats détaillés. Permettant de réaliser facilement des tests de routine et des tests plus sophistiqués en vue d’une analyse approfondie, le MultiTest-i est idéal pour répondre à un cahier des charges spécifique en matière d’applications. 6 modèles sont disponibles: 1kN, 2.5kN, 5kN, 10kN, 25kN et 50kN. Pour plus d’information concernant notre large sélection d’accessoires de préhension, veuillez nous joindre au FR +33 (0) 4 66 53 90 02 ou UK +44 (0) 1403 799979, ou consulter notre site Internet www.mecmesin.com page 21 page 22 testing to perfection Plus de 30 ans d’expérience dans la technologie de force & de couple Créé en 1977, ‘Mecmesin Ltd‘ est aujourd’hui mondialement reconnu comme l’un des leaders dans la technologie de force & de couple pour les tests de contrôle qualité en conception et en production. D’un excellent niveau de performance et de fiabilité, les bancs d’essai guarantissent des résultats de très grande qualité. Responsables du contrôle qualité, concepteurs et ingénieurs du monde entier font confiance aux systèmes de mesure de force & de couple Mecmesin; que ce soit sur ligne de production comme en laboratoire, ils permettent d’effectuer un nombre impressionnant d’applications presque sans aucune limite. Consultez notre site Internet www.mecmesin.com TAMPON DU DISTRIBUTEUR Mecmesin reserves the right to alter equipment specifications without prior notice. E&OE Head Office Mecmesin Limited France Mecmesin France Germany Mecmesin GmbH w: www.mecmesin.com e: sales@mecmesin.com w: www.mecmesin.fr e: contact@mecmesin.fr w: www.mecmesin.de e: info@mecmesin.de North America Mecmesin Corporation Asia Mecmesin Asia Co., Ltd China Mecmesin (Shanghai) Pte Ltd w: www.mecmesincorp.com e: info@mecmesincorp.com w: www.mecmesinasia.com e: sales@mecmesinasia.com w: www.mecmesin.cn e: sales@mecmesin.cn 431-262-05-L02 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。