Pfeiffer RC 500 / RC 500 WL Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
MANUEL DE L'UTILISATEUR FR Traduction d'original RC 500 ∣ RC 500 WL Commande à distance Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Pfeiffer Vacuum. Votre nouvelle commande à distance est conçue pour vous garantir performances, fiabilité de fonctionnement, sans aucun impact sur votre application individuelle. La marque Pfeiffer Vacuum, synonyme de techniques du vide performantes, se décline en une gamme exhaustive et variée de produits de grande qualité, assortis d’un service client irréprochable. Forts de cette expérience pratique étendue, nous avons compilé une multitude d’informations qui peuvent contribuer à une implémentation efficace et à votre sécurité personnelle. Sachant que notre produit doit vous permettre d’éviter des arrêts de production coûteux, nous sommes confiants qu’il pourra vous offrir une solution pour une implémentation efficace et fiable de votre application individuelle. Veuillez lire ce mode d’emploi avant de mettre votre produit en service pour la première fois. Pour toute question ou suggestion, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse info@pfeiffer-vacuum.de. Vous trouverez d’autres modes d’emploi de Pfeiffer Vacuum dans le Centre de téléchargement sur notre site Internet. Exclusion de responsabilité Ce manuel d'instructions décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel d'utilisation en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/52 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.1.1 Documents associés 1.1.2 Variantes 1.2 Groupe cible 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Étiquettes du produit 1.4 Marques 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.2 Consignes de sécurité 2.3 Mesures de sécurité 2.4 Utilisation conforme 2.5 Utilisations incorrectes envisageables 2.6 Responsabilité et garantie 2.7 Conditions propriétaire 2.8 Qualification personnelle 2.8.1 Garantir la qualification du personnel 2.8.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation 2.8.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum 2.9 Conditions opérateur 9 9 9 14 15 15 15 15 15 16 16 16 17 3 Transport et stockage 18 4 Description du produit 4.1 Identification du produit 4.2 Contenu de la livraison 4.3 Structure 4.3.1 Composants 4.3.2 Entrées et sorties 4.3.3 Chargement de l’adaptateur (RC 500 WL) 4.4 Plage 19 19 19 19 20 20 21 21 5 Installation 5.1 Manipulation 5.2 Connexion de la commande à distance 5.3 Sécurisation de la commande à distance 22 22 22 23 6 Mise en service 6.1 Conditions préalables à la mise en service 6.2 Désactivation de la commande à distance 6.2.1 Sélection du type de détecteur de fuite 6.2.2 Sélection et connexion d'un détecteur de fuites (RC 500 WL) 6.3 Changement de type de détecteur de fuite 6.4 Changement de sélection du détecteur de fuites (RC 500 WL) 6.5 Contrôle de l’état de connexion 25 25 25 25 25 26 26 26 7 Utilisation 7.1 Fonctionnement de la commande à distance 7.2 Fonctions de base 7.3 Configuration des réglages de base 7.3.1 Réglage de la langue 7.3.2 Réglage de l’heure et de la date 7.3.3 Volume 28 28 28 29 29 29 29 3/52 Table des matières 7.3.4 Configuration des paramètres d'économie d’énergie (RC 500 WL) Réglages pour la mesure 7.4.1 Réglage de la valeur seuil (déclencheur) 7.4.2 Réglage de l’affichage des valeurs mesurées 7.4.3 Configuration de l’échelle sur l’axe Q(t) 7.4.4 Configuration de l’échelle sur l’axe de temps 7.5 Exécution des mesures à l’aide de la commande à distance 7.6 Enregistrement des résultats de mesure 7.7 Utilisation de la batterie rechargeable et de l’adaptateur de charge 7.8 Activation de la fonction de recherche (localisation sonore) 7.9 Évaluation des résultats de mesure enregistrés 7.10 Consultation des informations relatives à l’appareil 30 30 30 31 31 31 31 32 33 35 35 37 8 Démantèlement 38 9 Maintenance 9.1 Remplacement de la batterie rechargeable (RC 500 WL) 9.2 Remplacement des éléments du boîtier 9.3 Nettoyage de la commande à distance 9.4 Menu Service 39 39 39 39 40 10 Expédition 41 11 Mise au rebut 42 12 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 43 13 Informations de commande 13.1 Commande de pièces 13.2 Pièces détachées 13.3 Accessoires 45 45 45 45 14 Caractéristiques techniques 14.1 Caractéristiques techniques 14.2 Paramètres d’usine 46 46 47 Listé NRTL 48 Déclaration de conformité 49 Déclaration de conformité 50 7.4 4/52 Liste des tableaux Liste des tableaux Tab. 1: Tab. 2: Tab. 3: Documents associés Raccordement par câble Connexion sans fil 7 27 27 5/52 Liste des figures Liste des figures Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7: Fig. 8: Fig. 9: Fig. 10: Fig. 11: Fig. 12: Fig. 13: Fig. 14: Fig. 15: Fig. 16: Fig. 17: Fig. 18: Fig. 19: Fig. 20: Fig. 21: 6/52 Vue du haut et du bas Connexions sur le côté droit et en bas Montage du émetteur radio et de la commande à distance sur le détecteur de fuites Appareils disponibles sur l’écran tactile Symboles et éléments de l’écran tactile Pied de page dans la fenêtre de réglage Flèches vers le haut et vers le bas Flèches vers la gauche et vers la droite Réglage de la valeur seuil (niveau de déclenchement) Configuration de l’échelle sur l’axe Q(t) Affichage du détecteur de fuites sur la commande à distance (exemples) Paramètres enregistrés Sélectionner et copier les résultats de mesure Icône de batterie rechargeable : batterie rechargeable complètement chargée Icône de batterie rechargeable : batterie rechargeable en cours de charge Lors du chargement, l’icône d'une prise est affiché dans l’en-tête Branchement de l’adaptateur de charge Assistant de conversion de texte (étape 1 sur 3) Assistant de conversion de texte (étape 2 sur 3) Assistant de conversion de texte (étape 3 sur 3) Représentation des colonnes A et B 20 21 23 26 28 29 29 29 30 31 32 32 33 34 34 34 34 35 36 36 37 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce document décrit la fonction des produits de la liste suivante et contient les informations les plus importantes pour une utilisation sécurisée. La description est rédigée conformément aux directives en vigueur. Les informations contenues dans ce document correspondent à l'état de développement actuel des produits. Le document conserve sa validité à condition que le client n'apporte aucune modification au produit. 1.1.1 Documents associés Désignation Document Manuel de l'utilisateur « Détecteur de fuites » (selon l’appareil utilisé) Instructions d’installation « Émetteur radio » IG 0142 Déclaration de conformité (Partie du présent manuel) Tab. 1: 1.1.2 Documents associés Variantes Ce document est applicable à tous les produits avec les références suivantes : Référence Désignation Utilisation possible pour PT 445 421-T RC 500 MiniTest 300 ou HLT 5xx SmartTest PT 445 420-T RC 500 WL PT 445 432-T ASM 3xx (sans fil) Ce manuel de l'utilisateur est applicable pour la commande à distance à câble et sans fil. Les informations concernant un seul des deux produits sont indiquées comme telles. La référence est disponible sur la plaque signalétique du produit. Pfeiffer Vacuum se réserve le droit d'apporter des modifications techniques sans préavis. Les chiffres présentés dans ce document ne sont pas à l'échelle (dimensions au mm). 1.2 Groupe cible Ce manuel d'utilisation s’adresse à toutes les personnes en charge ● ● ● ● ● ● du transport, de l'installation, de la commande et de l'utilisation, de la mise hors service, de la maintenance et du nettoyage, du stockage et du recyclage du produit. Les opérations décrites dans ce document doivent uniquement être effectuées par un personnel doté de la formation technique nécessaire (personnel qualifié), ou ayant suivi une formation correspondante de Pfeiffer Vacuum. 7/52 A propos de ce manuel 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 1.3.2 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil 1.3.3 Étiquettes du produit Cette section décrit toutes les étiquettes du produit et leur signification. Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur le fond de la commande à distance. 1.4 Marques ● EXCEL® est une marque déposée de Microsoft Corporation. 8/52 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité selon les étapes de la vie du produit Toutes les consignes de sécurité de ce document sont basées sur les résultats d'une évaluation des risques. Pfeiffer Vacuum a pris en compte toutes les étapes pertinentes de la vie du produit. Risques lors du transport AVIS Dégâts causés par un transport incorrect Un transport dans un emballage incorrect ou la non-installation de tous les verrous de transport peut endommager le produit. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. Risques pendant l’entreposage AVIS Risque de détériorations causées par un entreposage incorrect Un entreposage incorrect provoquera des dégâts sur le produit. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. 9/52 Sécurité Risques lors de l’installation DANGER Danger de mort par électrocution L'appareil présente des tensions élevées. Danger de mort en cas de contact avec des éléments sous tension. ► Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant d’effectuer les opérations d’installation et de maintenance. ► Prendre les mesures nécessaires pour éviter toute réactivation involontaire ou non autorisée. ► Ne jamais ouvrir l'appareil lorsqu'il est branché à une source d'alimentation électrique. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution suite à l’usage d’une tension secteur inadéquate Une tension secteur inadéquate peut entraîner des dommages voire des blessures par électrocution. ► Avant de connecter la machine à l’alimentation électrique, veiller à ce que l’adaptateur de charge soit bien compatible avec la tension secteur sur site. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution avec une unité de courant non appropriée Un adaptateur de charge non homologué peut entraîner des dommages, voire des blessures par électrocution. ► Utiliser uniquement l’adaptateur de charge et la commande à distance fournis avec la machine. AVIS Danger suite à des modifications inappropriées sur l’appareil L’exécution de modifications inadéquates sur l’appareil peut avoir des conséquences sérieuses : - Des erreurs lors du transfert des résultats de mesure (des fuites restent indétectées) - Modifications invalides sur les propriétés CEM (violation de la législation) - Dysfonctionnements radio-techniques et électriques dangereux - Dysfonctionnements mécaniques (mise en péril de la sécurité) ► Ne jamais faire de modifications sur l’appareil. AVIS Dommage sur l’appareil suite à une tension électrique excessive L’appareil comporte des composants électriques sensibles à une tension électrique élevée. ► Utiliser uniquement l’adaptateur de charge d’origine. ► Avant de connecter l’adaptateur de charge, veiller à ce qu’il soit bien compatible avec la tension secteur sur site. (Voir les caractéristiques techniques) AVIS Dégât occasionnés par la connexion/déconnexion lorsque l'appareil est sous tension La connexion/déconnexion de l'équipement et des appareils associés pendant leur fonctionnement provoquera des dégâts sur ceux-ci. ► Branchez tous les câbles uniquement lorsque les appareils sont éteints. ► Débranchez tous les câbles uniquement lorsque les appareils sont éteints. AVIS Dommage en cas de fixation incorrecte des vis Lorsqu’elles sont vissées trop profondément ou serrées trop fort, les vis endommageront le boîtier. ► Visser les vis dans le boîtier au max. sur 6 mm. ► Serrer les vis à la main seulement et pas plus fort que nécessaire. 10/52 Sécurité AVIS Dommages résultant d'une batterie rechargeable mal installée ou non appropriée Toute batterie rechargeable mal installée, ou ayant des dimensions inadéquates, ou avec des caractéristiques électriques non compatibles, entraîne une destruction de l’appareil. ► Toujours utiliser une batterie rechargeable d’origine. ► Pour toute commande d’une batterie rechargeable de remplacement, passer exclusivement par Pfeiffer Vacuum Service. ► Remplacer la batterie rechargeable en suivant les instructions d'installation de la batterie rechargeable de remplacement. Risques pendant le fonctionnement DANGER Chocs électriques en raison de la pénétration d'humidité dans l'appareil L’humidité qui a pénétré dans l’appareil cause des blessures par électrisation. ► L'appareil ne peut être utilisé que dans un environnement sec. ► L'appareil doit être utilisé à distance de tout liquide et source d'humidité. ► Ne pas allumer l'appareil si un liquide y a pénétré. Contacter le Service Pfeiffer Vacuum. ► Toujours déconnecter l'alimentation électrique avant de nettoyer l'appareil. AVERTISSEMENT Inflammation de substances ou de gaz inflammables suite à un dysfonctionnement de l’appareil Une batterie rechargeable fonctionne à l'intérieur de l’appareil, sous de hautes tensions. En cas de dysfonctionnement, l’appareil risque d’enflammer les substances ou les gaz inflammables. ► Utiliser l’appareil uniquement en atmosphère non explosive. ► Ne pas exposer l’appareil à des flammes nues. ► Ne pas fumer à proximité de l’appareil. ► Prévenir la formation d'étincelles à proximité de l’appareil. AVERTISSEMENT Risques liés aux champs magnétiques Le produit émet un champ magnétique perturbant le fonctionnement des appareils électriques (notamment les stimulateurs cardiaques). ► Se tenir à la distance prescrite par le fabricant des stimulateurs cardiaques. – Pfeiffer Vacuum préconise une distance de sécurité d’au moins 130 mm entre le stimulateur cardiaque et le produit. ► Éviter l'influence de champs magnétiques puissants en utilisant des écrans de protection contre les champs magnétiques. ATTENTION Dangers liés à une batterie rechargeable endommagée L’appareil sans fil est muni d’une batterie rechargeable pouvant être à l'origine de problèmes graves en cas de dysfonctionnement. Les signes avant-coureurs sont les suivants : fumée, chaleur, sons ou bruits, déformation du boîtier, fuites de substance. ► Mettre immédiatement l’appareil hors service en cas de dommage ou de dysfonctionnement des batteries rechargeables. ► Conserver l’appareil dans un endroit sécurisé (par ex. un conteneur résistant au feu). ► Contacter le service après-vente de Pfeiffer Vacuum. 11/52 Sécurité ATTENTION Risque d’explosion de la batterie rechargeable en surchauffe Une batterie rechargeable en surchauffe risque d’exploser. ► Ne jamais chauffer l’appareil ou la batterie rechargeable à plus de 60 °C. ► Ne jamais jeter l’appareil ou la batterie rechargeable dans le feu. ATTENTION Rayonnement radio nocif La commande à distance sans fil fonctionne avec le rayonnement radio, avéré nocif pour la santé. ► Se tenir à une distance > 7 cm de l’appareil. – Cette règle ne concerne pas les mains et les poignets. ATTENTION Risques pour la santé provenant des cristaux liquides Si l’affichage casse, les cristaux liquides s’en échappent, constituant un danger pour la santé. ► Éviter tout contact des cristaux liquides avec la peau, les yeux et la bouche. ► En cas de contact avec les cristaux liquides : rincer immédiatement la zone en contact à l’eau et au savon. ► En cas d'ingestion des cristaux liquides : consulter immédiatement un médecin. ► Si les vêtements sont contaminés par les cristaux liquides, les laver immédiatement à l’eau et au savon. – Porter des gants de protection. ATTENTION Danger pour la santé dû aux tonalités d'alarme trop fortes Les tonalités d’alarme au volume trop élevé entraîneront des dommages auditifs. ► Se tenir à bonne distance de l’appareil si le volume de l’alarme est réglé sur un niveau élevé. ► Si nécessaire, porter une protection auditive. ► En cas d’utilisation d’écouteurs, d’abord régler le volume au minimum. AVIS Dégâts causés par la pénétration d'humidité La pénétration d'humidité, sous la forme de condensation ou d'égouttement, endommage l'appareil. ► Protéger l'appareil contre la pénétration de l'humidité. ► L'appareil ne peut être utilisé que dans un environnement propre et sec. ► L'appareil doit être utilisé à distance de tout liquide et source d'humidité. ► Des précautions spécifiques doivent être prises en cas de risque d'égouttement d'eau. ► Ne pas allumer l'appareil si un liquide y a pénétré. Contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum. AVIS Dysfonctionnement des transmissions radio La transmission radio de l’appareil sans fil peut parasiter d’autres transmissions radio. ► S’informer auprès des autorités locales ou nationales au sujet des réglementations concernant les appareils avec transmission radio. ► Sur place, veiller à ce que la fréquence utilisée pour l’appareil soit disponible. AVIS Dommage dû à une surchauffe suite à une surexposition au soleil Lorsqu'il est exposé directement aux rayons du soleil, l’appareil surchauffe. ► Ne pas exposer trop longtemps l’appareil directement aux rayons du soleil. 12/52 Sécurité AVIS Fuites indétectées en raison d’une valeur seuil incorrecte La valeur seuil définie ici s’applique seulement à l’alarme de la commande à distance. ► Définir la valeur seuil (déclencheur) du détecteur de fuites sur ce dernier. AVIS Fuites indétectables suite à une connexion interrompue Si la connexion avec la commande à distance est défectueuse, la mesure du détecteur de fuites n’est pas interrompue. En conséquence, les fuites ne sont pas détectées. ► Contrôler l'état de la connexion à intervalles réguliers. AVIS Fuites indétectées en raison d'un manque de connaissance du détecteur de fuites L'utilisation du détecteur de fuites avec la commande à distance, sans en maîtriser totalement le bon fonctionnement, peut conduire à des dysfonctionnements et se traduire par des fuites non détectées. ► Avant d'utiliser le détecteur de fuites, se familiariser complètement avec la commande à distance et le détecteur de fuites. AVIS Dommages causés par l’absence des capuchons de protection Les capuchons de protection rendent les entrées et les sorties de l’appareil étanches, afin de prévenir la pénétration de saleté et d'humidité. Sans ses capuchons de protection, l’appareil n’est pas conforme à la norme de protection classe IP42. ► Laisser les capuchons de protection sur les raccords tant que l’appareil n’est pas utilisé. ► Protéger l'appareil contre tout encrassement et contre l'humidité. AVIS Des fuites non détectées sur la batterie rechargeable déchargée de la commande à distance La commande à distance est coupée sans alerte sonore préalable dès lors que la batterie rechargeable est déchargée. ► Vérifier l'état de charge de la batterie rechargeable à intervalles réguliers. ► Recharger la batterie rechargeable avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Risques pendant la maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution à l'ouverture de l’adaptateur de charge L’ouverture de l’adaptateur de charge peut entraîner des dommages voire des blessures par électrocution. ► Ne jamais ouvrir l’adaptateur de charge. 13/52 Sécurité AVIS Dégâts provoqués par des agents nettoyants inadaptés L'usage d'agents nettoyants inadaptés endommage le produit. ► Ne pas utiliser de solvants qui endommageraient sa surface. ► Ne pas utiliser d'agents nettoyants agressifs ou abrasifs. Risques liés à l'expédition AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement par produits contaminés L'expédition de produits contenant des substances dangereuses pour leur maintenance ou réparation implique un risque pour la sécurité du personnel de maintenance. ► Conforme aux instructions pour une expédition en toute sécurité. Risques pendant la mise au rebut ATTENTION Risque pour la santé en raison de substances dangereuses pour l'environnement Les produits, fluides d'exploitations, composants électriques, gaz d'étalonnage résiduels (provenant des fuites de test par exemple) ou similaire entraînent des risques pour la santé. ► Mettre au rebut les substances dangereuses pour l'environnement conformément aux réglementations locales. ► Mettre au rebut les gaz d'étalonnage et les fuites de test conformément aux réglementations locales. 2.3 Mesures de sécurité Le produit est conçu sur la base des technologies les plus récentes et des règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, une utilisation incorrecte peut présenter un risque de blessure ou un danger de mort pour l'opérateur et toute autre personne, ainsi qu'un risque de dommages matériels sur le produit et autres. Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité de l'ensemble du système dans le contexte des directives européennes applicables avant de mettre en service ce système. Respecter les consignes de sécurité fondamentales 1. Respecter les directives en vigueur lors de la manipulation de gaz et de pièces contaminées usés. 2. Respecter les mesures de protection. 3. Respecter les consignes de sécurité mentionnées dans ce document. – Toute opération ne peut être effectuée que si les directives pertinentes et les mesures de protection sont respectées. 4. Il convient de toujours s'informer d'éventuelles contaminations avant de commencer à travailler. 5. Les consignes de sécurité doivent être transmises aux autres utilisateurs. 14/52 Sécurité 2.4 Utilisation conforme L’appareil peut être utilisé avec les détecteurs de fuites suivants : ● ASM 3xx (variante sans fil uniquement) ● MiniTest 300 ● HLT 5xx SmartTest Utilisation du produit conformément à son usage prévu 1. L'installation, l'utilisation et l'entretien du produit doivent être exécutés exclusivement conformément au mode d'emploi. 2. Conforme aux limites d'application. 3. Respecter les données techniques. 2.5 Utilisations incorrectes envisageables Toute utilisation incorrecte du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité. Toute utilisation non conforme à l'objectif du produit, qu’elle soit intentionnelle ou non, est considérée comme abusive, en particulier : ● Utilisation hors des limites mécaniques et électriques d'application (données techniques) ● Utilisation avec des substances corrosives ou explosives (si cette utilisation n'est pas explicitement autorisée) ● Utilisation en extérieur ● Utilisation suite à des modifications techniques (à l'intérieur ou à l'extérieur du produit) ● Utilisation avec des accessoires ou pièces de rechange inappropriés ou non approuvés 2.6 Responsabilité et garantie Pfeiffer Vacuum décline toute responsabilité et garantie si la société exploitant le produit ou une partie tierce : ● ignore ce document. ● n'utilise pas le produit pour l'usage prévu. ● apporte des modifications au produit (conversions, changements, travaux de maintenance, etc.) qui ne sont pas mentionnées dans le manuel de l'utilisateur correspondant. ● utilise le produit avec des accessoires qui ne sont pas mentionnés dans le manuel de l'utilisateur correspondant. L'opérateur est responsable du gaz de procédé employé. 2.7 Conditions propriétaire Travailler en toute sécurité 1. Le produit ne peut être utilisé que s'il est en parfait état technique. 2. Le produit doit être utilisé selon l'usage pour lequel il a été conçu, seulement conformément au mode d'emploi, dans le respect des consignes de sécurité et en restant conscient des dangers qu'il implique. 3. Suivez les instructions ci-dessous et assurez-vous que ces instructions soient suivies : – Utilisation conforme – Consignes de sécurité généralement applicables et règles de prévention des accidents – Normes et directives applicables au niveau local, national et international – Directives et régulations supplémentaires relatives au produit 4. Utiliser exclusivement des pièces d'origine et approuvées par Pfeiffer Vacuum. 5. Conserver le mode d'emploi accessible sur le lieu d'installation du produit. 6. Garantir la qualification du personnel. 2.8 Qualification personnelle L'utilisation décrite dans ce document doit être confiée à des personnes disposant des qualifications professionnelles adéquates et de l'expérience nécessaire ou qui ont suivi la formation requise dispensée par Pfeiffer Vacuum. 15/52 Sécurité Formation du personnel 1. Former le personnel technique sur le produit. 2. Ne laisser le personnel à former travailler avec et sur le produit que sous la supervision d'un personnel qualifié. 3. Seul un personnel technique formé est autorisé à travailler avec le produit. 4. Avant de commencer à travailler, s'assurer que le personnel engagé a lu et compris ce mode d'emploi et tous les documents pertinents, en particulier les informations relatives à la sécurité, à l'entretien et à la réparation. 2.8.1 Garantir la qualification du personnel Spécialistes des travaux mécaniques Seuls des spécialistes qualifiés peuvent effectuer des travaux mécaniques. Selon la définition de ce document, les spécialistes sont des personnes responsables de la construction, de l'installation mécanique, de la recherche de pannes et de la maintenance du produit, et disposant des qualifications suivantes : ● Compétences dans le domaine mécanique conformément aux régulations nationales en vigueur ● Connaissance de cette documentation Spécialisation dans les travaux d'ingénierie électriques Seul un électricien qualifié peut effectuer des travaux d'ingénierie électriques. Selon la définition de ce document, les électriciens sont des personnes responsables de l'installation électrique, de la mise en service, de la recherche de pannes et de la maintenance du produit, et disposant des qualifications suivantes : ● Compétences dans le domaine de l'ingénierie électrique conformément aux régulations nationales en vigueur ● Connaissance de cette documentation De plus, ces personnes doivent être familiarisées avec les réglementations et la législation en matière de sécurité en vigueur, ainsi que les normes, directives et lois mentionnées dans cette documentation. Les personnes mentionnées ci-dessus doivent avoir obtenu expressément l'autorisation d'utilisation afin de mettre en service, de programmer, de configurer, de marquer et de mettre à la terre les appareils, systèmes et circuits conformément aux standards technologiques en matière de sécurité. Personnes qualifiées Seules les personnes spécialement formées peuvent effectuer toutes les opérations relatives au transport, à l'entreposage, à l'utilisation et à la mise au rebut. Ce type de formation doit garantir que ces personnes sont capables d'exécuter correctement les activités et opérations requises, et en toute sécurité. 2.8.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation Formations avancées Pfeiffer Vacuum propose des formations avancées pour les niveaux de maintenance 2 et 3. Les personnes adéquatement qualifiées sont : ● Maintenance de niveau 1 ─ Client (spécialiste formé) ● Maintenance de niveau 2 ─ Client avec formation technique ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum ● Maintenance de niveau 3 ─ Client avec formation à l'entretien Pfeiffer Vacuum ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 2.8.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Pour une utilisation optimale et sans problème de ce produit, Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de cours et de formations techniques. Pour plus de précisions, contacter le service de formation technique Pfeiffer Vacuum. 16/52 Sécurité 2.9 Conditions opérateur Analyse des documents et données concernés 1. Lire, analyser et respecter le mode d'emploi ainsi que les instructions de travail préparées par la société d'exploitation, en particulier les consignes de sécurité et les avertissements. 2. L'installation, l'utilisation et l'entretien du produit doivent être exécutés exclusivement conformément au manuel de l'utilisateur. 3. Exécuter toutes les opérations uniquement sur la base du manuel de l'utilisateur et des documents pertinents. 4. Conforme aux limites d'application. 5. Respecter les données techniques. 6. Si ce manuel de l'utilisateur ne permet pas de répondre à toutes les questions posées lors de l'utilisation ou de l'entretien du produit, contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum. – Des informations sont disponibles dans la zone de service Pfeiffer Vacuum. 17/52 Transport et stockage 3 Transport et stockage AVIS Dégâts causés par un transport incorrect Un transport dans un emballage incorrect ou la non-installation de tous les verrous de transport peut endommager le produit. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. AVIS Risque de détériorations causées par un entreposage incorrect Un entreposage incorrect provoquera des dégâts sur le produit. Les charges statiques, l'humidité, etc., provoquent des dégâts sur les composants électroniques. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. Transport du produit en toute sécurité 1. Prendre en compte le poids du produit. 2. Dans la mesure du possible, toujours transporter ou expédier le produit dans son emballage d'origine. 3. Toujours utiliser un emballage compact qui protège le produit des chocs. 4. Retirer le cache de protection et les dispositifs protecteurs de transport seulement juste avant l'installation. 5. Avant chaque transport, les blocages et les protections correspondants doivent être remontés. Stockage du produit en toute sécurité 1. Conserver le produit dans un endroit frais, sec et sans poussière, où il n’est pas soumis à des chocs ni à des vibrations mécaniques. 2. Toujours utiliser un emballage compact qui protège le produit des chocs. 3. Dans la mesure du possible, stocker le produit dans son emballage d'origine. 4. Stocker les composants électroniques dans un emballage antistatique. 5. Maintenir la température d’entreposage admissible. 6. Éviter les fortes variations de températures ambiantes. 7. Éviter un taux d'humidité élevé dans l'air. 8. Fermer les raccords avec les bouchons de protection d'origine. 9. Protéger le produit avec les protections de transport d'origine (si disponibles). 18/52 Description du produit 4 Description du produit 4.1 Identification du produit Toutes les données de la plaque signalétique sont nécessaires pour identifier assurément le produit pour toute communication avec Pfeiffer Vacuum. Enregistrement des données de la plaque signalétique 1. Relever les données sur la plaque signalétique produit. 2. Enregistrer ces données. 3. Toutes les caractéristiques de la plaque signalétique doivent toujours être disponibles. 4.2 Contenu de la livraison Pièces incluses dans la fourniture : Référence PT 445 420 -T PT 445 432 -T PT 445 421 -T Désignation de la commande à distance RC 500 WL RC 500 WL RC 500 Câble de données RJ-25/Sub-D 1 1 - Câble de données/alimentation électrique RJ-25/RJ-25 - - 1 Adaptateur de charge pour batterie rechargeable intégrée 1 1 - Émetteur radio (avec câble de raccordement) 1 1 - Manuel de l’utilisateur 1 1 1 Déballage du produit et contrôle du contenu de la livraison 1. Déballer le produit. 2. Déposez les sécurités et les protections pour le transport, etc. 3. Rangez les sécurités et les protections pour le transport dans un endroit sûr. 4. Vérifier que toutes les pièces sont présentes. 5. Contrôler qu'aucune pièce n'a été endommagée. 4.3 Structure Test d'étanchéité et fonction ZÉRO Pour plus d’informations sur le test d'étanchéité et la fonction ZÉRO, consulter le manuel de l'utilisateur du détecteur de fuites. 19/52 Description du produit 4.3.1 Composants 9 7 7 3 8 4 2 5 7 1 6 10 Fig. 1: 4.3.2 Vue du haut et du bas 1 Bouton « ON/OFF » Met en route ou désactive l’affichage 6 2 Bouton « ZÉRO » Active la suppression du signal de fond en mode de mesure 3 Écran tactile Sert d’affichage et de tableau de commande 4 Bouton « DÉMARRAGE/ARRÊT » Démarre et arrête le test d'étanchéité sur le détecteur de fuites 5 LED « Fonctionnement » S’allume au démarrage de l’appareil Clignote pendant le fonctionnement et lorsque l’affichage est coupé 7 8 9 10 LED « Charge » S’allume lorsque la batterie rechargeable de l’appareil est en cours de charge Aimants Pour fixer rapidement l’appareil sur des surfaces magnétiques Haut-parleurs Signaux de sortie ou tonalités d’alarme Douille taraudée (M3) Pour une fixation alternative sur le lieu d’utilisation Œillet pour un dispositif de transport Une sangle par exemple (non incluse dans la livraison) Entrées et sorties AVIS Dommages causés par l’absence des capuchons de protection Les capuchons de protection rendent les entrées et les sorties de l’appareil étanches, afin de prévenir la pénétration de saleté et d'humidité. Sans ses capuchons de protection, l’appareil n’est pas conforme à la norme de protection classe IP42. ► Laisser les capuchons de protection sur les raccords tant que l’appareil n’est pas utilisé. ► Protéger l'appareil contre tout encrassement et contre l'humidité. 20/52 Description du produit 1 2 3 4 Fig. 2: Connexions sur le côté droit et en bas 1 Connexion USB 2 Jack 3,5 mm pour le branchement d’écouteurs 4.3.3 3 4 Connexion de l’adaptateur de charge Prise RJ-25 pour un câble de connexion au détecteur de fuites Chargement de l’adaptateur (RC 500 WL) L’adaptateur de charge peut être utilisé dans le monde entier puisqu'il permet de changer de connecteur. Voir « Caractéristiques techniques » (voir chapitre « Caractéristiques techniques », page 46) et « Utilisation de la batterie rechargeable et de l’adaptateur de charge » (voir chapitre « Utilisation de la batterie rechargeable et de l’adaptateur de charge », page 33). 4.4 Plage Variante RC 500 WL Avec la commande à distance, le détecteur de fuites peut fonctionner sans fil, jusqu'à 100 mètres de distance. Variante RC 500 Avec la commande à distance par câble, on peut travailler à une distance maximale de 34 mètres de l’appareil. 21/52 Installation 5 Installation 5.1 Manipulation Le boîtier robuste convient au fonctionnement manuel de la commande à distance. Il est également possible de visser la commande à distance sur le lieu de fonctionnement ou de la maintenir en place à l’aide des aimants intégrés. 5.2 Connexion de la commande à distance Le détecteur de fuites est pourvu d’une douille de connexion de la commande à distance ou du émetteur radio. Positionnement du émetteur radio Placer l'émetteur radio de sorte à pouvoir établir un contact radio direct avec la commande à distance, sans interférences. Veiller à éviter en particulier les parasitages induits par le métal. Rallonge pour l'émetteur radio Il est possible de rallonger le câble de raccordement fourni par une rallonge (10 mètres), disponible en accessoire. Cette alternative permet de positionner l'émetteur radio dans une position de réception plus favorable. Connexion de la commande à distance RC 500 La commande à distance par câble RC 500 peut être connectée directement au détecteur de fuites à l’aide du câble de raccordement. Le câble de raccordement transfère les données et achemine la tension électrique à la commande à distance. Un câble de 4 mètres de long est inclus dans la livraison. Il est possible d’ajouter une rallonge en veillant à ce que la longueur totale du raccordement ne dépasse pas 34 mètres. 1. Veiller à ce que la commande à distance et le détecteur de fuites soient bien coupés. 2. Retirer le capuchon de protection sur la prise RJ-25 de la commande à distance. 3. Brancher la commande à distance au détecteur de fuites à l’aide du câble de raccordement. 4. ASM 3xx : Serrer les vis sur le connecteur D-sub. 22/52 Installation 1 Fig. 3: 1 2 3 4 2 3 4 Montage du émetteur radio et de la commande à distance sur le détecteur de fuites Prise RJ-25 sur le détecteur de fuites Câble de raccordement (compris dans la livraison de la commande à distance) Émetteur radio complet Commande à distance du détecteur de fuites (RC 500 / RC 500 WL) Connexion de la commande à distance RC 500 WL Pour la communication sans fil de la commande à distance RC 500 WL avec un détecteur de fuites, celui-ci doit être muni d’un émetteur radio. La commande à distance RC 500 WL peut également échanger les données avec le détecteur de fuites par le biais d’un câble. Dans ce cas, la longueur de câble maximale est limitée à 4 mètres. À l’aide de l’attache par pattes auto-agrippantes fournies, fixer l'émetteur radio par ex. sur le boîtier du détecteur de fuites. 1. Veiller à ce que la commande à distance et le détecteur de fuites soient bien coupés. 2. Communication par câble : – Retirer le capuchon de protection sur le connecteur femelle RJ-25 de la commande à distance. – Brancher la commande à distance au détecteur de fuites à l’aide du câble de raccordement. – ASM 3xx : Serrer les vis sur le connecteur D-sub. 3. Communication sans fil : – Veiller à ce que l'émetteur radio soit coupé. – Préparer l'émetteur radio. – Connecter l'émetteur radio au détecteur de fuites. (Voir le manuel de l'utilisateur du détecteur de fuites et les instructions d’installation du émetteur radio) – Mettre l'émetteur radio en marche. 5.3 Sécurisation de la commande à distance AVIS Dommage en cas de fixation incorrecte des vis Lorsqu’elles sont vissées trop profondément ou serrées trop fort, les vis endommageront le boîtier. ► Visser les vis dans le boîtier au max. sur 6 mm. ► Serrer les vis à la main seulement et pas plus fort que nécessaire. Les aimants intégrés à l’arrière du boîtier maintiennent la commande à distance en place sur les surfaces métalliques. 23/52 Installation Pour la fixation par vis, 2 douilles taraudées (M3) sont prévues à l’arrière du boîtier. 24/52 Mise en service 6 Mise en service 6.1 Conditions préalables à la mise en service Réglages des interfaces du détecteur de fuites ► Effectuer les réglages requis sur les interfaces du détecteur de fuites. (Voir le manuel de l'utilisateur du détecteur de fuites) Positionnement correct de la commande à distance ► Actionner la commande à distance à une distance visuelle et sonore telle qu'il reste possible d’observer l'écran et d’entendre les signaux sonores. Positionnement correct de la commande à distance Si la commande à distance est mal positionnée, l'utilisateur va manquer les signaux sonores et risque de ne pas voir certaines images. 6.2 Désactivation de la commande à distance Activation de la commande à distance RC 500 ► Insérer le câble d’alimentation électrique/de données dans la douille. La LED « Fonctionnement » s’allume au démarrage. Lorsque la commande à distance est opérationnelle, la LED « Fonctionnement » clignote. Activation de la commande à distance RC 500 WL ► Appuyer sur le bouton ON/OFF. La LED « Fonctionnement » s’allume au démarrage. Lorsque la commande à distance est opérationnelle, la LED « Fonctionnement » clignote. Appuyer à nouveau sur le bouton ON/OFF pour afficher le menu de mise hors circuit. 6.2.1 Sélection du type de détecteur de fuite À la première mise en route, on définit quel détecteur de fuites fonctionne avec la commande à distance. Sélection du type de détecteur de fuite 1. Sélectionner le bouton-poussoir correspondant sur l’affichage. – La sélection est sauvegardée de manière permanente. 2. Pour MiniTest 300 : Pour plus d'informations sur l’utilisation de la commande à distance, consulter le manuel de l'utilisateur du MiniTest 300. 6.2.2 Sélection et connexion d'un détecteur de fuites (RC 500 WL) Une fois activé, l’appareil recherche le signal d’un détecteur de fuites et une connexion avec l'émetteur radio. C’est pourquoi l’appareil établit immédiatement une connexion une fois mis en route. Si la recherche n’aboutit pas au bout de 20 secondes, elle cesse automatiquement. L'émetteur radio est identifié sur sa plaque signalétique (PV_...). Si l’appareil a déjà démarré, une recherche sur de nouveau détecteurs de fuites peut être lancée. Les appareils trouvés sont affichés sur l’écran tactile. 25/52 Mise en service Fig. 4: Appareils disponibles sur l’écran tactile Établissement de la connexion avec le détecteur de fuites 1. Sélectionner « Menu principal > Connecter ». 2. Sur l’écran tactile, sous « Appareils disponibles », indiquer le nom de l’appareil vers lequel établir une connexion. 3. Sélectionner « Connecter ». 6.3 Changement de type de détecteur de fuite Changement de type de détecteur de fuite 1. Pour ASM 3xx et HLT 5xx : – appuyer sur les boutons DÉMARRAGE/ARRÊT et ZÉRO en même temps, lors du démarrage de l’appareil (env. 10 secondes). 2. Pour MiniTest 300 : – sélectionner « Menu principal > Réglages > Installation > Appareils ». 6.4 Changement de sélection du détecteur de fuites (RC 500 WL) En présence d'une connexion, la désignation du bouton « Connecter » dans le menu principal permute sur « Déconnecter ». Changement de sélection du détecteur de fuites 1. Sélectionner « Menu principal > Déconnecter ». 2. Sélectionner « Menu principal > Connecter » puis le nouvel appareil comme décrit précédemment. 6.5 Contrôle de l’état de connexion AVIS Fuites indétectables suite à une connexion interrompue Si la connexion avec la commande à distance est défectueuse, la mesure du détecteur de fuites n’est pas interrompue. En conséquence, les fuites ne sont pas détectées. ► Contrôler l'état de la connexion à intervalles réguliers. Connexion interrompue Lorsque la connexion est interrompue, le tableau de progression et la représentation numérique du taux de fuite sont également affichés en gris. Les symboles de l’état de connexion se trouvent en haut sur l'écran tactile. 26/52 Mise en service Liaison par câble Symbole Connexion OK Connexion interrompue Tab. 2: Raccordement par câble Sans fil Symbole Connexion OK (signal fort) Connexion OK (signal faible) Connexion interrompue (point rouge) Tab. 3: Connexion sans fil 27/52 Utilisation 7 Utilisation 7.1 Fonctionnement de la commande à distance 1 2 3 4 5 6 7 10 Fig. 5: 7.2 9 8 Symboles et éléments de l’écran tactile 1 Blocage/déblocage du verrouillage des touches (maintenir enfoncé pendant 2 secondes) 2 État de connexion 3 Numéro du jeu de données à l’enregistrement 6 Valeur seuil (déclencheur) 7 8 4 État de charge de la batterie rechargeable 5 Zone d’affichage principale 9 Tableau de progression Permutation de la représentation des valeurs mesurées, entre le tableau de progression et une représentation numérique élargie Réglage du volume sur la commande à distance et sur le détecteur de fuites Ouverture du menu principal 10 Fonctions de base Les boutons sur le bord inférieur de l'écran tactile prennent une affectation différente lorsqu’une fenêtre de réglage est ouverte. Quitter les écrans de menu Toujours quitter les écrans de menu en appuyant sur « X » si l'on ne souhaite pas modifier le paramètre ou pour ne pas valider les éventuelles modifications effectuées. Sauvegarder les réglages modifiés Toujours confirmer la sauvegarde des réglages modifiés avec « OK ». Affichage des modifications Maintenir le bouton « X », « OK » ou « Retour » enfoncé pendant au moins une seconde puis relâcher. Ce faisant, la fonction affectée au bouton est exécutée, et l’affichage permute directement sur l'image de mesure. Fonctions accentuées en gris Les fonctions accentuées en gris ne peuvent pas être exécutées. 28/52 Utilisation Fig. 6: Pied de page dans la fenêtre de réglage Bouton « ? » Fenêtre d’aide (le cas échéant) Bouton « X » Annule et ferme la fenêtre Bouton « OK » Confirme/sauvegarde puis ferme la fenêtre Fig. 7: Flèches vers le haut et vers le bas Les flèches haut et bas permettent de permuter entre les différentes options de réglage. Fig. 8: Flèches vers la gauche et vers la droite Les flèches gauche et droite permettent de permuter entre les différents champs de saisie. 7.3 Configuration des réglages de base 7.3.1 Réglage de la langue Les langues suivantes sont disponibles pour la représentation sur l’écran tactile : ● Allemand, anglais, français, espagnol ● Russe et chinois (seulement pour HLT 5xx SmartTest) Réglage de la langue 1. Sélectionner « Menu principal > ... > Langue ». 2. Définir la langue à l’aide des touches fléchées. 3. Confirmer la sélection avec « OK ». 7.3.2 Réglage de l’heure et de la date La commande à distance par câble RC 500 peut conserver la date et l’heure uniquement lorsqu’elle est branchée sur une alimentation électrique. En d’autres termes, il ne faut pas débrancher le câble reliant la commande à distance au détecteur de fuites et il ne faut pas couper le détecteur de fuites. La date et l’heure ont le format suivant : ● Heure : hh:mm ● Date : JJ.MM.AAAA Réglage de l’heure et de la date 1. Sélectionner « Menu principal > ... > Heure ». 2. Régler l’heure. 3. Confirmer par « OK » pour passer au réglage de la date. 4. Régler la date. 5. Confirmer les réglages avec « OK ». 7.3.3 Volume ATTENTION Danger pour la santé dû aux tonalités d'alarme trop fortes Les tonalités d’alarme au volume trop élevé entraîneront des dommages auditifs. ► Se tenir à bonne distance de l’appareil si le volume de l’alarme est réglé sur un niveau élevé. ► Si nécessaire, porter une protection auditive. ► En cas d’utilisation d’écouteurs, d’abord régler le volume au minimum. 29/52 Utilisation Les volumes des tonalités d’alarme pour la commande à distance et pour le détecteur de fuites peuvent être réglés séparément à l’aide de la commande à distance. Ce réglage remplace le réglage du volume effectué directement sur le détecteur de fuites. Lors du réglage du volume, la commande à distance et le détecteur de fuites émettent des extraits de tonalités. La tonalité est coupée lorsque le niveau est à « 0 ». Lorsque des écouteurs sont branchés, le haut-parleur de la commande à distance n’est pas coupé, son volume est simplement réglé quelques crans au-dessous. Réglage du volume 1. Sélectionner « Menu principal > ... > Volume ». 2. Définir le volume à l’aide des touches fléchées. 3. Confirmer les réglages avec « OK ». 7.3.4 Configuration des paramètres d'économie d’énergie (RC 500 WL) Il est possible de définir un laps de temps au bout duquel le rétro-éclairage de l’écran tactile se coupe automatiquement en l’absence de saisie. Il est également possible de définir un laps de temps au bout duquel la commande à distance se coupe en l’absence d’action. Le rétro-éclairage est réactivé dès que l’on touche l’écran tactile. Par contre, si la commande à distance s’est désactivée, il faut la redémarrer via le bouton ON/OFF. Les réglages d’économie d’énergie ne sont pas disponibles dans le cas d'une commande à distance branchée à une alimentation électrique externe. Réglage de l’heure 1. Sélectionner « Menu principal > ... > Énergie ». 2. Définir l'heure à l’aide des touches fléchées. 3. Cocher le symbole de l’infini (∞) pour désactiver la coupure automatique du rétro-éclairage et de la commande à distance. 4. Confirmer les réglages avec « OK ». 7.4 Réglages pour la mesure 7.4.1 Réglage de la valeur seuil (déclencheur) AVIS Fuites indétectées en raison d’une valeur seuil incorrecte La valeur seuil définie ici s’applique seulement à l’alarme de la commande à distance. ► Définir la valeur seuil (déclencheur) du détecteur de fuites sur ce dernier. La valeur seuil (déclencheur) peut être définie via un pavé de touches numériques. Le curseur passe automatiquement au champ suivant une fois un chiffre saisi. Il est également possible d’utiliser les touches fléchées pour sélectionner les différents champs. Fig. 9: 30/52 Réglage de la valeur seuil (niveau de déclenchement) Utilisation Réglage de la valeur seuil (déclencheur) sur la commande à distance 1. Sélectionner « Menu principal > Déclencheur ». 2. Définir la valeur seuil souhaitée. 3. Confirmer le réglage avec « OK ». 7.4.2 Réglage de l’affichage des valeurs mesurées L’affichage des valeurs mesurées peut être réglé individuellement. 7.4.3 Configuration de l’échelle sur l’axe Q(t) Les options suivantes sont disponibles pour la graduation de l’axe Q(t) : ● Logarithmique, 1 à 9 décades ● Linéaire ● Graduation automatique Fig. 10: Configuration de l’échelle sur l’axe Q(t) Configuration de l’échelle sur l’axe Q(t) 1. Sélectionner « Menu principal > Graduation > Axe Q(t) ». 2. Sélectionner une échelle linéaire ou logarithmique (« Lin » ou « Log »). 3. Pour une graduation logarithmique : définir le nombre de décades. 4. Activer ou désactiver la graduation automatique. 5. Confirmer les réglages avec « OK ». 7.4.4 Configuration de l’échelle sur l’axe de temps Le chemin de mesure dans le champ d’affichage principal peut représenter un intervalle de temps de mesure court ou long. Plus l’intervalle de temps de mesure est long, plus la représentation perd en détails. La plage de réglage s'étend de 16 à 960 secondes, par paliers de 16 secondes. Configuration de l’échelle sur l’axe de temps 1. Sélectionner « Menu principal > Graduation > Axe de temps ». 2. Régler l’heure. 3. Confirmer le réglage avec « OK ». 7.5 Exécution des mesures à l’aide de la commande à distance AVIS Fuites indétectées en raison d'un manque de connaissance du détecteur de fuites L'utilisation du détecteur de fuites avec la commande à distance, sans en maîtriser totalement le bon fonctionnement, peut conduire à des dysfonctionnements et se traduire par des fuites non détectées. ► Avant d'utiliser le détecteur de fuites, se familiariser complètement avec la commande à distance et le détecteur de fuites. 31/52 Utilisation Lorsque l’appareil est connecté à un détecteur de fuites activé, la zone principale de l’écran affiche le contenu de l’affichage du détecteur de fuites. Les états « Démarrage » ou « Opérationnel » apparaissent également sur l’écran tactile. Fig. 11: Affichage du détecteur de fuites sur la commande à distance (exemples) Les boutons DÉMARRAGE/ARRÊT et ZÉRO sur la commande à distance ont les mêmes fonctions que les boutons respectifs sur le détecteur de fuites. À l'ouverture de l’un des écrans de réglage sur la commande à distance, appuyer sur « Retour » pour revenir immédiatement à l’écran de mesure. 7.6 Enregistrement des résultats de mesure L’enregistreur permet d’enregistrer les résultats de mesure. Les résultats de mesure peuvent déjà être enregistrés pendant la mesure ou sur une clé USB en fin de mesure. La mémoire interne peut également être utilisée. L’enregistrement démarre et se termine avec la mesure « Enregistrement auto ». Les données sont enregistrées au format TXT. Les fichiers peuvent être ouverts par exemple dans un tableur. On peut définir l'intervalle d’enregistrement dans une plage de 100 millisecondes à 5 secondes. La date et l’heure doivent être définies correctement pour pouvoir affecter correctement les données enregistrées. Fig. 12: 32/52 Paramètres enregistrés Utilisation Fig. 13: Sélectionner et copier les résultats de mesure Réglage de l’enregistreur 1. Sélectionner « Menu principal > Enregistreur > Réglages ». 2. Sous « Enregistrement auto », activer ou désactiver l’enregistrement des données. 3. Définir l'intervalle d’enregistrement. 4. Définir le chemin d’enregistrement. 5. Confirmer les réglages avec « OK ». Copie des résultats de mesure 1. Insérer une clé USB dans la commande à distance. 2. Sélectionner « Menu principal > Enregistreur > Copier ». 3. Sélectionner « Sélectionner tous » ou cocher les cases des fichiers souhaités. 4. Confirmer la sélection avec « OK ». 5. Une fois tous les fichiers copiés, valider les messages qui s’affichent avec « OK ». 6. Retirer la clé USB de la commande à distance. Suppression des résultats de mesure 1. Sélectionner « Menu principal > Enregistreur > Supprimer ». 2. Sélectionner « Sélectionner tous » ou cocher les cases des fichiers souhaités. 3. Confirmer la sélection avec « OK ». 4. Confirmer l’invite de sécurité avec « OK ». 5. Une fois tous les fichiers supprimés, valider les messages qui s’affichent avec « OK ». 7.7 Utilisation de la batterie rechargeable et de l’adaptateur de charge AVERTISSEMENT Risque d'électrocution avec une unité de courant non appropriée Un adaptateur de charge non homologué peut entraîner des dommages, voire des blessures par électrocution. ► Utiliser uniquement l’adaptateur de charge et la commande à distance fournis avec la machine. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution suite à l’usage d’une tension secteur inadéquate Une tension secteur inadéquate peut entraîner des dommages voire des blessures par électrocution. ► Avant de connecter la machine à l’alimentation électrique, veiller à ce que l’adaptateur de charge soit bien compatible avec la tension secteur sur site. 33/52 Utilisation AVERTISSEMENT Risque d'électrocution à l'ouverture de l’adaptateur de charge L’ouverture de l’adaptateur de charge peut entraîner des dommages voire des blessures par électrocution. ► Ne jamais ouvrir l’adaptateur de charge. AVIS Des fuites non détectées sur la batterie rechargeable déchargée de la commande à distance La commande à distance est coupée sans alerte sonore préalable dès lors que la batterie rechargeable est déchargée. ► Vérifier l'état de charge de la batterie rechargeable à intervalles réguliers. ► Recharger la batterie rechargeable avant qu’elle ne soit complètement déchargée. L'affichage indique l'état de charge des batteries rechargeables par le biais d’une icône de batterie rechargeable plus ou moins remplie et avec différentes couleurs. ● Vert : état de charge correct ● Jaune : faible état de charge ● Blanc : batterie rechargeable en cours de rechargement (illustré par une prise) Fig. 14: Icône de batterie rechargeable : batterie rechargeable complètement chargée Fig. 15: Icône de batterie rechargeable : batterie rechargeable en cours de charge La batterie rechargeable peut être rechargée pendant le fonctionnement de la commande à distance. Lorsque la commande à distance est coupée, il suffit de brancher l'adaptateur de charge pour la remettre en route. Le témoin de « charge » s’allume pendant la procédure de charge. Dès que la batterie rechargeable est intégralement chargée, la LED s’éteint. Une recharge complète de la batterie rechargeable peut prendre plusieurs heures. Il est impossible de charger en excès la batterie rechargeable. Fig. 16: Lors du chargement, l’icône d'une prise est affiché dans l’en-tête La livraison inclut le connecteur de l’adaptateur de charge dans les versions classiques des différents pays : ● Europe, USA, Japon, GB, Chine, Australie 1 Fig. 17: 1 34/52 Branchement de l’adaptateur de charge Loquet de verrouillage Utilisation Contrôle de l’état de charge de la batterie rechargeable 1. Vérifier l'état de charge de la batterie rechargeable à intervalles réguliers. 2. Recharger la batterie rechargeable avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Chargement de la batterie rechargeable 1. Insérer le connecteur mâle de l’adaptateur de charge dans le connecteur femelle sur la commande à distance. 2. Brancher la fiche de l’adaptateur de charge dans une prise. 3. Débrancher les connecteurs dès que la batterie rechargeable est totalement chargée. Remplacement du connecteur de l’adaptateur de charge 1. Débloquer le loquet de verrouillage sur le connecteur. 2. Sortir le connecteur. 3. Insérer un autre connecteur, avec la pointe vers le haut. 4. Enfoncer le nouveau connecteur jusqu’à ce que le loquet de verrouillage soit enclenché. 7.8 Activation de la fonction de recherche (localisation sonore) Le détecteur de fuites permet de localiser la commande à distance lorsqu'elle a été égarée. À cet effet, il suffit d’activer une tonalité émise par la commande à distance, via le détecteur de fuites (voir le manuel de l'utilisateur du détecteur de fuites). 7.9 Évaluation des résultats de mesure enregistrés Format du fichier journal Le fichier journal est un fichier texte simple. Le caractère en fin de ligne est CR & LF. Les lignes démarrant avec « // » sont des commentaires. Des remarques sont intégrées à l’en-tête du fichier pour information complémentaire (par ex. le nom du fichier). La première ligne qui n’est pas un commentaire désigne le titre de la colonne. Le délimiteur pour les colonnes est toujours un « Espace ». Toutes les valeurs numériques utilisent systématiquement un point décimal, quelle que soit la langue. Importation d'un fichier TXT dans EXCEL® Fig. 18: Assistant de conversion de texte (étape 1 sur 3) 35/52 Utilisation 36/52 Fig. 19: Assistant de conversion de texte (étape 2 sur 3) Fig. 20: Assistant de conversion de texte (étape 3 sur 3) Utilisation Fig. 21: Représentation des colonnes A et B Importation d'un fichier TXT dans EXCEL® 1. Démarrer EXCEL® et sélectionner « Fichier > Ouvrir ». 2. Sélectionner le fichier texte comportant l’extension « .txt ». 3. Sélectionner le fichier texte enregistré et l'ouvrir. – L’assistant de conversion de texte démarre et en 3 étapes, guide l’utilisateur dans le processus de formatage du fichier texte. 4. Dans les paramètres, sélectionner « Séparer » et « Démarrer importation dans la ligne 2 ». 5. Cliquer sur « Suivant ». 6. Sélectionner « Espace » et « Traiter le délimiteur suivant comme un caractère ». 7. Cliquer sur « Suivant ». 8. Pour pouvoir créer un graphique ultérieurement, il faut remplacer les points par des virgules. – Selon la version de EXCEL®, la procédure peut être différente. Elle se base sur les étapes suivantes : 9. Sélectionner la première ligne pour modifier le format de la colonne. 10. Sélectionner « Standard » pour le format de colonne et cliquer sur « Suivant » pour définir plus de paramètres dans la fenêtre suivante. 11. Sélectionner le point « . » comme délimiteur décimal et laisser vide le champ de marqueur des milliers (1000). 12. Cliquer sur « OK » et répéter les étapes pour les colonnes des tableaux suivants. 13. Cliquer sur « Terminer ». Il est maintenant possible de créer un graphique de mesure à partir des données, à l’aide des outils classiques de EXCEL®. 7.10 Consultation des informations relatives à l’appareil Les informations relatives aux paramètres définis ainsi qu’aux états de fonctionnement de la commande à distance peuvent être consultés. Il s’agit par exemple de : ● détails sur l’état de charge de la batterie rechargeable ● détails du de la connexion radio ● détails du micrologiciel Consultation des informations relatives à l’appareil 1. Sélectionner « Menu principal > Info ». 2. Naviguer en avant et en arrière avec les flèches pour visualiser toutes les informations. 3. Revenir au menu principal avec « OK ». 37/52 Démantèlement 8 Démantèlement Désactivation de la commande à distance RC 500 1. Débrancher le câble de données/d’alimentation électrique ou couper le détecteur de fuites. – Pour activer ou désactiver l’affichage, utiliser le bouton ON/OFF. Désactivation de la commande à distance RC 500 WL 1. Maintenir le bouton ON/OFF enfoncé pendant 2 secondes. 38/52 Maintenance 9 Maintenance Maintenance dans le Centre de service Pfeiffer Vacuum Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de services de maintenance pour tous les produits. Pfeiffer Vacuum recommande : Contacter un Centre de service Pfeiffer Vacuum pour organiser la maintenance de produits et de composants défectueux. Maintenance dans le Centre de service Pfeiffer Vacuum Pfeiffer Vacuum recommande : Contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum local pour organiser la maintenance de produits et de composants défectueux. Annulation de la garantie Les conditions suivantes entraînent une annulation de la garantie : ● Dégâts ou suppression du sceau de fermeture ● Ouverture de l'appareil pendant la période de garantie Contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum en cas d'intervalle de maintenance raccourcis lié au processus. Commencer par lire intégralement les sections Lire intégralement la section consacrée aux instructions de travail avant de commencer à travailler. 9.1 Remplacement de la batterie rechargeable (RC 500 WL) AVIS Dommages résultant d'une batterie rechargeable mal installée ou non appropriée Toute batterie rechargeable mal installée, ou ayant des dimensions inadéquates, ou avec des caractéristiques électriques non compatibles, entraîne une destruction de l’appareil. ► Toujours utiliser une batterie rechargeable d’origine. ► Pour toute commande d’une batterie rechargeable de remplacement, passer exclusivement par Pfeiffer Vacuum Service. ► Remplacer la batterie rechargeable en suivant les instructions d'installation de la batterie rechargeable de remplacement. Remplacement recommandé des batteries rechargeables Il est recommandé de remplacer la batterie rechargeable une fois la capacité de sauvegarde fortement réduite. Pfeiffer Vacuum a mis au point cette batterie rechargeable spécifiquement pour cet appareil. Une batterie rechargeable neuve permet d’utiliser la commande à distance jusqu’à 8 heures d’affilée. Remplacement de la batterie rechargeable ► Remplacer la batterie rechargeable en suivant les instructions d'installation de la batterie rechargeable de remplacement. 9.2 Remplacement des éléments du boîtier Remplacement du kit d’enveloppe extérieure ► Contacter le centre de service Pfeiffer Vacuum. 9.3 Nettoyage de la commande à distance Le boîtier de la commande à distance est en plastique. 39/52 Maintenance AVIS Dégâts provoqués par des agents nettoyants inadaptés L'usage d'agents nettoyants inadaptés endommage le produit. ► Ne pas utiliser de solvants qui endommageraient sa surface. ► Ne pas utiliser d'agents nettoyants agressifs ou abrasifs. Nettoyage de la commande à distance Produits consommables requis ● Moyens classiques de nettoyage des surfaces plastiques (par e. un détergent ménager doux) ● Chiffon doux 1. Couper la commande à distance. 2. Débrancher la commande à distance de l’alimentation électrique et du détecteur de fuites. 3. Utiliser un chiffon doux et humide pour nettoyer. 4. Laisser les surfaces sécher complètement après le nettoyage. 9.4 Menu Service Le menu Service, sous « Menu principal > Divers > Service » est accessible uniquement au personnel de Pfeiffer Vacuum Service. 40/52 Expédition 10 Expédition AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement par produits contaminés L'expédition de produits contenant des substances dangereuses pour leur maintenance ou réparation implique un risque pour la sécurité du personnel de maintenance. ► Conforme aux instructions pour une expédition en toute sécurité. Expédition du produit en toute sécurité Décontamination payante Pfeiffer Vacuum décontamine les produits qui ne sont pas clairement déclarés comme « Sans contaminants », à votre charge. 1. L’expédition de produits microbiologiques, explosibles ou ayant subi une contamination radioactive est interdite. 2. Respecter les consignes d'expédition des pays et des sociétés de transport impliqués. 3. Les risques potentiels doivent être mis en évidence sur la face extérieure de l'emballage. 4. Télécharger la déclaration de contamination. (Pfeiffer Vacuum Service). 5. Toujours joindre une déclaration de contamination dûment remplie. 41/52 Mise au rebut 11 Mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. ATTENTION Risque pour la santé en raison de substances dangereuses pour l'environnement Les produits, fluides d'exploitations, composants électriques, gaz d'étalonnage résiduels (provenant des fuites de test par exemple) ou similaire entraînent des risques pour la santé. ► Mettre au rebut les substances dangereuses pour l'environnement conformément aux réglementations locales. ► Mettre au rebut les gaz d'étalonnage et les fuites de test conformément aux réglementations locales. Tri des composants ► Après le démontage, classer les composants selon les catégories suivantes en vue de leur mise au rebut : ● composants contaminés en contact avec les gaz de procédé ● composants non contaminés sans contact avec les gaz de procédé Mise au rebut de composants contaminés en contact avec les gaz de procédé 1. Les substances doivent être mises au rebut de manière sûre, conformément à la réglementation locale en vigueur, si les gaz de procédé utilisés ont été contaminés par voie radioactive, toxique, caustique ou microbiologique. 2. Respecter l'environnement et les consignes de sécurité de chaque pays. Mise au rebut des composants qui ne sont pas en contact avec les gaz de procédé 1. Séparer les composants selon leur nature : ● composants électroniques ● composants électriques ● piles et batteries rechargeables ● composants mécaniques 2. Recycler les composants. 3. Mettre au rebut les substances de manière sûre, conformément à la réglementation locale en vigueur. 4. Respecter l'environnement et les consignes de sécurité de chaque pays. 42/52 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 12 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Nous offrons un service de première classe Une longue durée de vie des composants du vide, associée à des temps d’arrêt réduits, sont ce que vous attendez clairement de nous. Nous répondons à vos besoins par des produits efficaces et un service d’exception. Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment. Nos ingénieurs commerciaux et techniciens de service professionnels sont à votre disposition pour vous assurer un soutien pratique dans le monde entier. Pfeiffer Vacuum offre une gamme complète de services, allant des pièces de rechange d’origine aux accords de service. Profitez du service Pfeiffer Vacuum Qu'il s’agisse du service préventif sur place de notre service sur site, du remplacement rapide par des produits de rechange comme neufs ou de la réparation dans un centre de service proche de chez vous ; vous disposez d'une variété d’options pour maintenir la disponibilité de votre équipement. Vous trouverez des informations détaillées ainsi que les adresses sur notre site web dans la section Pfeiffer Vacuum Service. Des conseils sur la solution optimale sont disponibles auprès de votre interlocuteur Pfeiffer Vacuum. Pour un déroulement rapide et efficace de la procédure de service, nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 1. Télécharger les modèles de formulaire actuels. ─ Déclaration de demande de service ─ Demande de service ─ Déclaration de contamination a) Démonter tous les accessoires et les conserver (toutes les pièces externes montées telles que la vanne, le filtre d’arrivée, etc.). b) Vidanger le fluide d'exploitation / lubrifiant si nécessaire. c) Vidanger le fluide de refroidissement si nécessaire. 2. Remplir la demande de service et la déclaration de contamination. ANFORDERUNG SERVICE ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 3. Envoyer les formulaires par e-mail, fax ou par courrier à votre centre de service local. 4. Vous recevrez une réponse de Pfeiffer Vacuum. Envoi de produits contaminés Aucune unité ne sera acceptée si elle est contaminée par des substances micro-biologiques, explosives ou radioactives. Si les produits sont contaminés ou si la déclaration de contamination est manquante, Pfeiffer Vacuum contactera le client avant de démarrer la maintenance. Par ailleurs, selon le produit et le niveau de contamination, des frais de décontamination supplémentaires peuvent être facturés. 43/52 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails contenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air. c) Sceller le produit dans un film de protection approprié. d) Emballer le produit dans des conteneurs de transport stables appropriés uniquement. e) Respecter les conditions de transport en vigueur. ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 6. Joindre la déclaration de contamination sur l’extérieur de l’emballage. 7. Envoyer ensuite le produit à votre centre de service local. 8. Vous recevrez un message de confirmation / un devis de la part de Pfeiffer Vacuum. Pour toutes les demandes de service, nos Conditions générales de vente et de livraison ainsi que nos Conditions générales de réparation et de maintenance sont appliquées aux équipements et composants du vide. 44/52 Informations de commande 13 Informations de commande 13.1 Commande de pièces Commande de pièces détachées, d’accessoires ou de composants optionnels ► Toujours préciser les informations suivantes pour commander des pièces détachées, des accessoires ou des composants optionnels : ● Tous les détails de la plaque signalétique ● Description et référence de commande correspondant à la liste des pièces 13.2 Pièces détachées Description Référence de commande Remplacement de la batterie rechargeable pour RC 500 WL ; 3,7 V, 5800 mAh PT 445 424 Kit d’enveloppe extérieure, avec clavier à membrane et montage PT 445 423 Adaptateur de charge pour RC 500 WL PT 445 430 13.3 Accessoires Description Référence de commande Câble de raccordement de la commande à distance (4 m) PT 445 401 Câble de raccordement du émetteur radio PT 445 429 Câble de rallonge (10 m) PT 445 402 Émetteur radio (pour le fonctionnement d'un autre détecteur de fuite) PT 445 422 Câble de raccordement ASM 3xx/RC 500 WL A 465975 Câble de raccordement ASM 3xx/lémetteur radio A 466613 45/52 Caractéristiques techniques 14 Caractéristiques techniques 14.1 Caractéristiques techniques Paramètre Variante RC 500 Variante RC 500 WL Dimensions (l x L x H) 210 × 90 × 46 mm 210 × 90 × 46 mm Poids 0,4 kg 0,5 kg Indice de protection IP 42. IP 42. Utilisation seulement en local (EN 61010) seulement en local (EN 61010) Température ambiante admissible (pendant le fonctionnement) 5 – 40 °C 5 – 40 °C Température de stockage admissible -10 – 60 °C -10 – 60 °C Humidité relative max. jusqu’à 31 °C 80 % 80 % Humidité relative max. de 31 °C à 40 °C chute linéaire de 80 % à 50 % chute linéaire de 80 % à 50 % Altitude maximale au-dessus du niveau de la mer (pendant le fonctionnement) 2000 m 2000 m Agréments - CE, FCC, IC, TELEC, MIC, MII Fréquence - 2,4 GHz Plage, champ libre - < 100 m Puissance de sortie HF - + 6 dBm (4 mW) Caractéristiques mécaniques Conditions ambiantes Transmission radio Émetteur radio Voir le manuel de l'utilisateur du émetteur radio Audio Alarme sonore 70 db(A) max. à 1 m de distance 70 db(A) max. à 1 m de distance Connexion d’écouteurs Jack stéréo 3,5 mm Jack stéréo 3,5 mm Impédance des écouteurs (non inclus dans la livraison) > 2 × 32 Ohm > 2 × 32 Ohm Mémorisation interne de données Capacité 64 Mo, dont env. 32 Mo disponibles pour la sauvegarde des données 64 Mo, dont env. 32 Mo disponibles pour la sauvegarde des données - < 8 h (selon l'état de charge) Tactile TFT 1/4 VGA/3,5", 240 × 320 px, erreur max. 4 px Tactile TFT 1/4 VGA/3,5", 240 × 320 px, erreur max. 4 px Tension secteur et fréquences 100 – 250 V, 50/60 Hz 100 – 250 V, 50/60 Hz Entrée de puissance < 30 VA < 30 VA Indice de protection IP 40. IP 40. Catégorie de surtension II II Versions de prises secteur en fonction des pays Europe, USA, Japon, GB, Chine, Australie Europe, USA, Japon, GB, Chine, Australie Batterie rechargeable Temps de fonctionnement Écran tactile Dimension et version Adaptateur de charge 46/52 Caractéristiques techniques Paramètre Variante RC 500 Variante RC 500 WL Tension de charge de l’adaptateur de charge - 24 V CC, max. 0,7 A Tension d’alimentation du détecteur de fuites 24 V CC, max. 0,7 A - 14.2 Paramètres d’usine Paramètre Réglage ou valeur Langue Anglais Écran Tableau Q(t) Niveau de déclenchement 1.0E-8 Axe Q(t)/graduation Linéaire ou logarithmique Log. Échelle à décades 4 Graduation automatique Allumée Graduation/axe de temps 32 s Volume Commande à distance 10 Enregistreur Enregistrement auto Désactivé Intervalle 100 ms Support de sauvegarde USB (Nom de fichier) (L0000001) Énergie Rétro-éclairage coupé au bout de 5 min. Allumage automatique au bout de 1 heure 47/52 The product RC 500 WL - conforms to the UL standard UL 60950-1:2007 R10.14. - is certified to the CAN/CSA standard CAN/CSA C22.2 No .60950-1-07+A1:2011+A2:2014. https://www.certipedia.com (Certificate No. 72162531) Déclaration de conformité Par la présente, nous déclarons que le produit cité ci-dessous est conforme à toutes les dispositions des directives UE suivantes : ● Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE ● Basse tension 2014/35/CE ● Limitation de l’utilisation de certaines matières dangereuses 2011/65/UE Commande à distance pour les détecteurs de fuites RC 500 Normes harmonisées et normes et spécifications nationales appliquées : DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61000-6-4:2011, Partie EN 55011, Classe B EN 61000-6-2:2006, Partie EN 61000-4-2 EN 61000-6-2:2006, Partie EN 61000-4-3 EN 61000-6-2:2006, Partie EN 61000-4-4 EN 61000-6-2:2006, Partie EN 61000-4-6 Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43 35614 Aßlar Allemagne (Dr Ulrich von Hülsen) Managing Director Aßlar, 2016-09-27 Déclaration de conformité Par la présente, nous déclarons que le produit cité ci-dessous est conforme à toutes les dispositions des directives UE suivantes : ● ● ● ● Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE Basse tension 2014/35/CE Systèmes radio 2014/53/UE Limitation de l’utilisation de certaines matières dangereuses 2011/65/UE Commande à distance pour les détecteurs de fuites RC 500 WL Normes harmonisées et normes et spécifications nationales appliquées : EN 62479:2011-09 EN 60950-1:2013 ETSI EN 300 328 (V1.9.1) ETSI EN 301 489-1 (V1.9.2) ETSI EN 301 489-17 (V2.2.1) EN 61000-6-4:2011, Partie EN 55022, Classe B EN 61000-6-2:2006, Partie EN 61000-4-2 EN 61000-6-2:2006, Partie EN 61000-4-3 FCC, Titre 47 CFR, Partie 15, Classe B Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43 35614 Aßlar Allemagne (Dr Ulrich von Hülsen) Managing Director Aßlar, 2016-09-27 51/52 *IG0140* ed. H - Date 1908 - P/N:IG0140BFR ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.