Pfeiffer Penta 20/35 Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
Traduction du manuel de l‘utilisateur PD 0033 BFR/F (1311) Penta 20/35 Pompe rotative à palettes Manuel de l‘utilisateur FR Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1 1.2 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.1 4.2 5 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Equipement de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Usage conforme à la destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Usage non conforme à la destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Manutention et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.1 3.2 4 Validité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.1 Mise en place de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.2 Raccordement du côté vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.3 Raccordement du côté échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.4 Branchement au secteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.5 Réaliser le raccord distant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.6 Remplissage avec le fluide d'exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.7 Surveillance du fonctionnement (option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.8 Monter le séparateur de brouillard d'huile (ONF) avec le retour du fluide d'exploitation (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6.1 6.2 6.3 6.4 7 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7.1 7.2 8 Mesures de précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Changer le fluide d'exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 8.1 8.2 8.3 9 Avant la mise en circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mise en circuit de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pompage de vapeurs condensables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Immobilisation prolongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 9.1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 10 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 11 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 12 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 13 Caractéristiques techniques et dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 13.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 13 Caractéristiques techniques et dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 13.3 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 2 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité Ce manuel de l’utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le fonctionnement du produit et comporte les informations essentielles garantissant sa sécurité d'utilisation. La description est conforme aux directives européennes. Toutes les informations fournies dans ce manuel de l’utilisateur correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. Les manuels de l’utilisateur actuels sont également disponibles sur Internet sur www.pfeiffer-vacuum.com. Documents applicables Penta 20/35 Manuel de l’utilisateur Déclaration de conformité Joint à ce manuel de l’utilisateur Manuel de l’utilisateur des accessoires (spécifique à la commande) Voir le chapitre intitulé « Accessoires » *Disponible également sur www.pfeiffer-vacuum.com Le cas échéant regardez les informations sur des certifications supplémentaires sur le cachet du produit ou : ● www.tuvdotcom.com ● TUVdotCOM-ID 0000021320 1.2 Conventions Consignes de sécurité Les consignes de sécurité des manuels de l’utilisateur de Pfeiffer Vacuum sont le résultat d'évaluations et d'analyses de risques et sont inspirées des normes de certification UL, CSA, ANSI Z-535, SEMI S1, ISO 3864 et DIN 4844. Le présent document détaille les niveaux de danger et informations suivants : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent pouvant entraîner des blessures légères. AVIS Injonction ou indication Invitation à procéder à une action ou information au sujet de points dont le non-respect peut conduire à la détérioration du produit. 3 A propos de ce manuel Pictogrammes Interdiction d'action pour éviter tout risque d'accident. Le non respect de cette interdiction peut générer des accidents graves Avertissement contre le danger représenté par le symbole. Obligation d'action pour éviter tout risque d'accident. Le non respect de cette obligation peut générer des accidents graves. Informations importantes concernant le produit ou le présent document Instruction dans le texte Instruction de travail : vous devez exécuter une opération à cet endroit. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés de façon récurrente dans toutes les illustrations V Bride de vide Bride d'échappement G Soupape à lest d'air Raccord électrique 4 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité Obligation d'informer Toute personne chargée de l'installation, du fonctionnement ou de l'entretien de la pompe à vide doit avoir lu les consignes de sécurité de ce manuel de l’utilisateur et doit les respecter. Il incombe à l'exploitant de mettre en garde l'ensemble des opérateurs contre les dangers liés à la pompe à vide, aux substances pompées ou à l'installation dans sa totalité. Installation et utilisation des accessoires Il est possible d'équiper les pompes Pfeiffer Vacuum avec toute une série d'accessoires adaptés. L'installation, l'utilisation et la remise en état des appareils raccordés sont décrites en détails dans les manuels de l’utilisateur accompagnant les différents composants. Informations sur les numéros de référence des composants individuels : voir le chapitre « Accessoires ». Uniquement utiliser des accessoires originales. ● N'exposez aucune partie du corps au vide. ● Respectez les prescriptions de sécurité et de prévention des accidents. ● Vérifiez régulièrement que toutes les mesures de précaution ont été respectées. ● Ne soumettez la pompe à aucune conversion ou modification arbitraire. ● Suivant les conditions d'exploitation et d'environnement, la température de la surface de la pompe peut dépasser 70 °C. Si nécessaire, prévoyez une protection appropriée contre les contacts accidentels. ● Au moment de renvoyer les pompes, veuillez tenir compte des remarques figurant à la section Service après-vente. 2.2 Equipement de protection Dans certaines situations, la manipulation de pompes à vide nécessite le port d'un équipement de protection individuel. Les exploitants ou les employeurs se doivent de mettre à disposition du personnel opérateur un équipement approprié. DANGER Risque pour la santé en cas de contact avec des substances toxiques lors des travaux de maintenance ou d'installation Les pompes à vide, les composants et les fluides d'exploitation peuvent être contaminés, en fonction du processus, par des substances toxiques, réactives ou radioactives. Porter un équipement de protection approprié lors des travaux de maintenance et de réparation ou lors de la réinstallation des pompes. ATTENTION Risque de blessures au contact de surfaces brûlantes Les pompes à vide sont brûlantes en fonctionnement. Laisser refroidir la pompe avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Le cas échéant, porter des gants de protection conformément à la norme EN 420. 5 Sécurité AVERTISSEMENT Niveau de bruit très élevé ! Dans une zone restreinte située à proximité de la pompe à vide, le niveau des émissions sonores peut s'avérer très élevé. Prévoir une insonorisation ou porter des protections auditives. 2.3 Usage conforme à la destination AVIS Conformité CE La déclaration de conformité du fabricant expire si le produit d'origine a été modifié par l'exploitant ou si ce dernier a ajouté des dispositifs supplémentaires ! Après incorporation dans une installation, l'exploitant s'oblige, avant la mise en service, à vérifier la conformité de l'ensemble du système dans l'esprit des directives UE en vigueur, et de la réévaluer en conséquence. ● La pompe à vide ne pourra être utilisée que pour générer du vide. ● Il faut respecter les prescriptions d'installation, de mise en service, d'exploitation et de remise en état. ● Il est interdit d'utiliser, sans le consentement de Pfeiffer Vacuum, d'autres accessoires que ceux indiqués dans ce manuel de l’utilisateur. 2.4 Usage non conforme à la destination En cas d'usage non conforme, tout recours en responsabilité et en garantie sera rejeté. Est réputée non conforme toute utilisation à des fins qui différent de celles précitées, dont notamment : ● le pompage de gaz corrosifs ● le pompage de substances explosifs. ● l’exploitation dans des zones à risque d'explosion ● le pompage de gaz accompagnés d'impuretés sous forme de particules, poussières et de condensat ; vérifiez si la pompe tolère la vapeur ● le pompage de substances tendant à la sublimation ● l’exploitation de la pompe à vide pour générer de la pression ● le pompage de liquides ● l'utilisation pas de fluides d'exploitation de Pfeiffer Vacuum spécifiques ● le raccordement à des pompes et appareils qui, selon le contenu de leur manuel de l’utilisateur, ne sont pas prévus à cette fin ● le raccordement à des appareils présentant des pièces électroconductrices qu'il y a risque de toucher ● une utilisation d'appareils dans des domaines concernés par les rayonnements ionisants 6 Manutention et stockage 3 Manutention et stockage 3.1 Manutention Ne retirer le capuchon obturateur de la bride de vide et de la bride d'échappement qu'immédiatement avant le raccordement ! – Attention au filtre de protection et au joint torique. Pour lever la pompe, utiliser exclusivement les anneaux à vis prévus à cet effet sur la face supérieure de la pompe. Fig. 1: 3.2 Soulever et transporter la pompe Stockage Contrôler que tous les orifices de la pompe sont obturés de manière sûre. Ranger la pompe dans un lieu frais et sec, de préférence à des températures entre 10 °C et +40 °C. – Si la pompe doit rester remisée pendant une période prolongée, la placer dans un sac en PE doté d'agent de dessiccation et thermosouder le sac. – Après un stockage de plus de deux ans, il est recommandé de procéder à un changement des fluides d'exploitation. 7 Description du produit 4 Description du produit 4.1 Identification du produit Pour identifier le produit de manière sûre lors de toute communication avec Pfeiffer Vacuum, tenez toujours à portée de main les indications suivantes figurant sur la plaque signalétique. ● Modèle et numéro de la pompe ● Numéro de série ● Type et quantité du fluide d'exploitation ● Date de fabrication D-35641 Asslar Mod.: Penta 20 Mod.-Nr.: PK D74 xxx Ser.- Nr.: 3454440 S(N2) : Oil : Mass : max. XXX m3 /h P3 Xl XX kg n max. : XXXX 1/min Made in Germany Fig. 2: Contenu de la livraison 2005/01 Identification du produit sur la plaque signalétique ● Pompe avec entraînement ● Fluide d'exploitation P3 (version standard) ● Tamis conique et bague de centrage avec joint torique ● Capuchons obturateurs pour bride de vide et bride d'échappement ● Connecteur de commande à distance avec pont (fonction marche/arrêt) ● Manuel de l’utilisateur Types de pompes 8 Paramètres Penta 20 Penta 35 Débit, max. Puissance absorbée maximale 22 m3/h 0,995 kW 34 m3/h 1,475 kW Description du produit 4.2 Fonction Les pompes PentaLine® sont des pompes rotatives à palettes à deux étages équipées d'un concept d'entraînement électronique destiné à de nombreuses applications demandant un vide grossier ou moyen. Grâce au raccordement sans contact au système de pompage, l'entraînement ne subit aucune usure mécanique et ne nécessite aucun entretien. Les pompes sont équipées d'une vanne de sécurité de vide, qui lors de l'arrêt de la pompe scelle le récipient de manière étanche au vide et ventile dans la pompe dans le même temps. 1 32 2 172 50.2 1 2 4 6 32 50.1 50.2 Bride de vide Bride d'échappement Habillage Pied Raccord secteur Raccordement à distance Connecteur de commande à distance avec pont 161 Soupape à lest d'air 162 Raccordement pour retour du fluide d'exploitation 172 Boulon de remplissage du fluide d'exploitation 172a Boulon de vidange du fluide d'exploitation 161 50.1 V G 4 162 6 172a Fig. 3: Penta 10/20/35 9 Installation 5 Installation 5.1 Mise en place de la pompe Lieu de mise en place Pour mettre la pompe en place, il faut impérativement réunir les conditions suivantes : ● Vérifiez la portance offerte par la surface de mise en place. ● Altitude de mise en place 1000 m maxi. ● Température ambiante admissible : +12 ... 40 °C ● Humidité relative 85 % max. ≥ 35 mm ≥ 5 mm ≥ 5 mm max.± 10 ° Fig. 4: Mise en place de la pompe Avant la première mise en service, verser du fluide d'exploitation(regardez à la p. 15, chap. 5.6) . – Quantité et type selon la plaque signalétique. Installez la pompe sur une surface plane et horizontale. – En cas d'incorporation en poste fixe, ancrez la pompe sur la surface sur laquelle elle repose. En cas de montage dans un carter fermé, veillez à ce que la circulation d'air soit suffisante. – Installez la pompe de telle sorte que le hublot et la soupape à lest d'air soient bien visibles et accessibles. – Installez la pompe de manière à ce que les indications de fréquence et de tension de la plaque signalétique soient bien visibles. 5.2 Raccordement du côté vide Enlever le couvercle dans la bride de vide. – Tenir compte de tamis de cône et de joint torique dans le raccord d’aspiration. 10 Installation Veillez à ce que la jonction entre la pompe et le récipient soit la plus courte possible. – Suivant le type de pompe, utilisez des flexibles en PVC ou des flexibles métalliques à jonctions par brides. – Pour protéger la pompe, il est possible d'intercaler, en amont, un séparateur, un filtre, etc. (voir les accessoires). Rappelez-vous cependant que la conductance des accessoires entraîne une perte de la capacité d'aspiration. 5.3 Raccordement du côté échappement ATTENTION Pression élevée dans la conduite d'échappement ! Risque d'endommager les joints et risque que la pompe n'éclate. Côté échappement, posez la conduite sans lui incorporer d'organes de fermeture. Si le risque de surpression reste présent dans la conduite (> 1500 hPa de pression absolue), respectez les prescriptions légales en matière de prévention des accidents. Si les gaz d'échappement sont aspirés, la pression d'échappement doit être de 250 hPa supérieure à la pression d'aspiration. Choisissez une conduite d'échappement dont la section équivale au moins au calibre nominal de branchement de la bride d'échappement. Toutes les tuyauteries en amont de la pompe doivent être étayées ou suspendues. – Si la pompe à vide a été ancrée, aucune force issue du réseau de tuyauterie ne doit s'exercer sur la pompe. Posez les conduites en pente au départ de la pompe, afin qu'aucun condensat ne puisse revenir dans la pompe ; le cas échéant, incorporez un séparateur de condensat. – Si un siphon se forme dans les conduites, prévoir un dispositif de vidange du condensat à l'endroit le plus profond. AVERTISSEMENT Sortie de substances toxiques par l'échappement ! Risque d'intoxication par les gaz ou vapeur rejetés qui, suivant l'application, peuvent être nocifs pour la santé et/ou polluer l'environnement. Respectez les prescriptions applicables aux manipulations de substances toxiques. Pour séparer ces substances, n'utilisez que des dispositifs de filtrage autorisés par les pouvoirs publics. 5.4 Branchement au secteur La tension d'entrée peut être comprise entre 100 à 120 V CA (50/60 Hz) et 200 à 240 V CA (50/60 Hz). La pompe est préréglée en usine sur une plage de tension de 200 à 240 V CA. En cas de tension d'alimentation différente, l'entrée doit être commutée de manière appropriée. DANGER Éléments électroconducteurs Danger de mort par électrocution. Le raccordement électrique est une opération réservée à des électriciens spécialisés, formés et autorisés en conséquence. Créer un état sans tension et assurer contre une remise en marche. Veiller à ce que le système soit suffisamment relié à la terre. 11 Installation AVERTISSEMENT Risque par d’installation électrique dangereuse La sécurité du fonctionnement après installation est de la responsabilité de l'exploitant. La pompe n’est pas équipée d’un dispositif de verrouillage électrique, ni de dispositif d’arrêt d’urgence. Intégrez la pompe dans le circuit d’arrêt d’urgence de l’équipement auquel elle est raccordée. – Le déclenchement d'une situation d'arrêt d'urgence doit couper immédiatement la tension d'alimentation. Consultez Pfeiffer Vacuum pour obtenir des instructions spéciales. AVIS Surtension ! Risque de détruire le moteur. Le raccordement au secteur devra être réalisé conformément à la réglementation locale en vigueur. La tension et la fréquence du secteur doivent correspondre à celles indiquées sur la plaque signalétique du moteur. Pour protéger le moteur et le câble d'alimentation en cas de dérangement, veuillez prévoir un fusible/disjoncteur d'un ampérage approprié. Branchement au secteur Plage de tension d'entrée admissible : ● 100 ... 120 V CA (± 10 %) ● 200 ... 240 V CA (± 10 %) 4 1 2 3 1 4 3 2 Fig. 5: Neutre Phase L1 non raccordé Conducteur de protection, PE Affectation des broches de la fiche mâle du secteur ; type : Harting Han 3A La commande électronique d'entraînement garantit automatiquement un sens de rotation correct de la pompe. Protection par fusibles Pour protéger le moteur en cas de dysfonctionnement, mettre en place une protection par fusibles conforme à la a réglementation en vigueur. – Choisir un fusible à action retardée comme indiqué dans le tableau. Les courants au maximum apparaissant sont: ● 100 - 120 V: 16,5 A ● 200 - 240 V: 7,6 A L1 F1 N PE 02 12 04 01 Installation Commuter la plage de tension Avant chaque installation ou changement de site de la pompe, déterminez quelle est la tension du secteur sur place. AVIS Surtension ! Risque d'endommager le moteur si la plage de tension réglée n'est pas la bonne. Avant chaque enclenchement de pompe, contrôlez la plage de tension sur laquelle vous l'avez réglée. Sur la pompe, ne modifiez la plage de tension qu'après l'avoir préalablement débranchée du secteur. La commutation entre les deux plages de tension s'effectue via un sélecteur de tension situé sous le tableau de connexion. La plage préréglée en usine est 200 à 240 V CA. S Sélecteur de tension 240 S 120 2 4 0 Fig. 6: Commuter la plage de tension Mettez la pompe hors tension. Retirer le tableau de connexion et régler le sélecteur de tension « S » sur la plage de tension souhaitée. Surveillance de l’état de fonctionnement Pour surveiller les composants de la pompe, celle-ci est équipée des fonctions suivantes : ● Surveillance de la température de l'électronique – Réinitialisation par retrait bref du connecteur de commande à distance ou par coupure de la tension secteur (« Arrêt/Marche »). ● Surveillance de la température interne de la bobine du moteur – Réinitialisation par retrait bref du connecteur de commande à distance ou par coupure de la tension secteur (« Arrêt/Marche ») ; après refroidissement de la pompe. ● Coupure du courant de surcharge de l'électronique – Réinitialisation par retrait bref du connecteur de commande à distance ou par coupure de la tension secteur (« Arrêt/Marche »). 13 Installation 5.5 Réaliser le raccord distant 2 (+24 V) 1 2 1 2-4 3 4 Fig. 7: 14 2 2-1 2-3 4 + 24 V Pompe « Marche » Mode de régulation de température « Marche » Stand-by « Marche » 3 Affectation des broches du connecteur de commande à distance, douille M12 à 4 pôles (codé A) Installation 5.6 Remplissage avec le fluide d'exploitation Le type de fluide d'exploitation et les quantités à respecter figurent en principe sur la plaque signalétique de chaque pompe rotative à palettes. Les pompes standard sont fournies avec une dose de fluide d'exploitation (paquet séparé). N'employer d'autres fluides d'exploitation qu'après avoir consulté Pfeiffer Vacuum. Fluides d'exploitation autorisés ● P3 (fluide d'exploitation standard) ● D1 pour usages spéciaux (sur demande et pour des températures de fonctionnement plus élevées) – Pression limite après mesure spécifique au type de gaz utilisé : < 5·10-2 hPa AVIS N'utiliser que des fluides d'exploitation autorisés ! Seule une garantie limitée s'applique en cas d'utilisation de fluides d'exploitation qui n'ont pas été autorisés par Pfeiffer Vacuum. L'atteinte des données de puissance spécifiques au produit ne peut pas être garantie dans ce cas. N'utiliser d'autres fluides d'exploitation spécifiques à l'application qu'après concertation. Remplissage avec le fluide d'exploitation Dévisser la vis de remplissage du fluide d'exploitation 172. Verser le fluide d'exploitation. – Niveau de remplissage correct en marche pendant l'entreprise : dans le marquage de cadre du hublot. max. min. Fig. 8: Remplissage avec le fluide d'exploitation Revisser la vis de remplissage du fluide d'exploitation 172. Vérifier le niveau du fluide d'exploitation une fois que la pompe est à l'état chaud après avoir été mise en marche ; pour cela, – fermer la bride à vide ainsi que la soupape à lest d'air, – en fonctionnement continu, vérifier le niveau de remplissage du fluide d'exploitation de façon quotidienne ; sinon, effectuer la vérification après chaque mise en marche. Le remplissage en mode « vide final » est possible. 15 Installation 5.7 Surveillance du fonctionnement (option) Pour surveiller la pression d'huile lorsque la pompe rotative à palettes est en service, une unité de surveillance du service peut être ajoutée latéralement sur le pied. En cas de chute de pression ou d'immobilisation de la pompe, le contact de l'interrupteur de pression s'ouvre. Le signal peut servir à commander des soupapes externes : Tension de commutation : Courant max. : Type de protection : 5 ... 250 volts (sans potentiel) 2 ampères IP 55 Obturateurs 1 + 2 = ouvert sans pression 2 1 Fig. 9: 16 Emplacement de montage et schéma électrique de l'interrupteur de pression destiné à la surveillance du fluide d'exploitation Installation 5.8 Monter le séparateur de brouillard d'huile (ONF) avec le retour du fluide d'exploitation (option) En cas de pompage fréquent avec des pressions d'entrée élevées, l'utilisation d'un séparateur de brouillard d'huile avec retour du fluide d'exploitation est recommandée, afin de diminuer l'échappement de brouillard d'huile. 33 (241/145) 243 242 77 (78) Fig. 10: Monter le séparateur de brouillard d'huile ONF 25 XL Mettre l’ ONF en place du côté échappement de la pompe avec une bride vers le bas ; monter avec un anneau de serrage (accessoire) en faisant attention à l'anneau de centrage. Visser le collier de jonction 241 à la place de la vis de vidange du fluide d'exploitation ; faire attention au joint torique. Monter le collier de serrage 243. 17 Utilisation 6 Utilisation 6.1 Avant la mise en circuit Vérifier le niveau du fluide d'exploitation à travers le hublot. Comparer les indications de tension et la fréquence de la plaque signalétique du moteur avec la tension de réseau. Vérifier que le passage du raccord d'échappement est libre (pression maximale admise : 1500 hPa absolus). – Actionner les appareils de fermeture de sorte qu'ils s'ouvrent avant la mise en marche de la pompe ou simultanément. Avant l'aspiration, protéger suffisamment la pompe contre toute impureté en prenant les mesures adéquates (ex : filtre à poussières) ; le cas échéant, vérifier le fluide d'exploitation régulièrement ou le changer à intervalles rapprochés. 6.2 Mise en circuit de la pompe L'enclenchement de la pompe peut avoir lieu dans toute plage de pressions entre la pression atmospherique et la pression limite. Lors de la vidange de gaz secs, il n'y a pas de précautions particulières à prendre. Pour atteindre des pressions limites les plus basses possibles, il faudrait fermer la soupape à lest d'air. ATTENTION Surface très chaude ! Risque de brûlures au contact de pièces très chaudes. Suivant les conditions d'exploitation et d'environnement, la température de la surface de la pompe peut dépasser 70 °C. Si nécessaire, prévoir une protection appropriée contre les contacts accidentels. Mettre la pompe en circuit sur le pont distant 50.2. – Le temps d’accélération pour atteindre la vitesse finale s’élève à environ 15 s. Avant le démarrage du processus, faites tourner la pompe env. 30 min, avec la bride de vide fermée, pour qu'elle s'échauffe. Standby Lors des pauses dans le procédé ou en cas de charge faible, la pompe peut être exploitée avec une vitesse réduite (Stand-by). La puissance absorbée par la pompe est ainsi réduite, de même que sa température de fonctionnement. Réaliser un pont entre les broches 2 et 4 au niveau du raccord distant 50.1 (regardez à la p. 14, chap. 5.5) ; – utiliser un connecteur à confectionner(regardez à la p. 30, chap. 12) . AVIS État de marche non admissible de la pompe ! L'utilisation simultanée du mode Stand-by et du mode de régulation de température entraîne une augmentation de la température de fonctionnement qui provoque l'arrêt de la pompe. En outre, ne pas utiliser de lest d'air en mode Stand-by. 18 Utilisation 6.3 Pompage de vapeurs condensables Si les gaz processuels contiennent de fortes parts de vapeurs condensables, il faut exploiter la pompe à vide avec un lest d'air (c'est-à-dire avec la soupape à lest d'air ouverte). AVIS Mauvais vide final et endommagement de la pompe ! Risque de condensation et de corrosion en raison d'un dépassement de la compatibilité à la vapeur d'eau en cas de fonctionnement sans lest d'air ou d'alimentation insuffisante en gaz de lavage. Ne pomper les vapeurs que si la pompe est à l'état chaud et si la soupape à lest d'air est ouverte. A fin de l'opération, laisser la pompe en marche pendant environ 30 minutes pour nettoyer le fluide d'exploitation. Veiller à ce que la bride à vide soit fermée et à ce que la soupape à lest d'air soit ouverte. Version standard de la soupape à lest d'air L'admission d'un lest d'air améliore l'éjection du condensat et la pompe atteint plus vite le vide final spécifié. Une rotation à droite jusqu'en position 0 ferme la soupape à lest d'air ; une rotation à gauche jusqu'en position 1 l'ouvre. Une position intermédiaire n'est pas possible. geschlossen geöffnet closed open 1 1 1 0 1 0 0 0 161 Fig. 11: Soupape à lest d'air 161 en version standard Mode de régulation de température Afin d'améliorer davantage le débit de liquides lors du pompage de grandes quantités de vapeurs condensables, la pompe doit être exploitée en mode de régulation de température. Avec ce mode, le ventilateur est arrêté par intermittence afin d'augmenter la température de fonctionnement de la pompe. Ouvrez la vanne à lest d'air ; pour ce faire, tournez le capuchon situé contre la soupape à lest d'air 161, de sorte que les deux alésages concordent. Réaliser le pont entre les broches 2 et 3 au niveau du raccord distant 50.1 afin d'activer le mode de régulation de température ; – utiliser un connecteur de commande à distance à confectionner (regardez à la p. 30, chap. 12) . 19 Utilisation 6.4 Arrêt La pompe peut être mise hors circuit dans n'importe quel domaine de pression. Les pompes rotatives à palettes Pfeiffer destinées à faire le vide intègrent une soupape de sécurité située sur le côté aspiration. Si la pression différentielle est ≥ 250 hPa entre le côté échappement et le côté aspiration, la soupape se ferme automatiquement et ventile la pompe lors de sa mise hors circuit. Arrêter la pompe en la débranchant du secteur ou en retirant le pont distant 50.2. Remise à l'air de la chambre sous vide AVIS Le fluide d'exploitation risque de retourner dans la conduite d'aspiration. Pollution du système à vide raccordé ! Remettre à l'air la chambre sous vide dans les 30 secondes qui suivent, indépendamment de la taille de la chambre. Si le processus de remise à l'air est long, utiliser une vanne d'isolement supplémentaire et isoler la conduite d'aspiration après avoir mis la pompe hors circuit. Maintenir le vide dans la chambre AVIS Le fluide d'exploitation risque de retourner dans la conduite d'aspiration. Pollution du système à vide raccordé ! Installer une vanne d'isolement supplémentaire dans la conduite d'aspiration car la vanne de sécurité de la pompe n'est pas conçue pour assurer une isolation prolongée. Après avoir mis la pompe hors circuit, isoler immédiatement la conduite d'aspiration. 20 Maintenance 7 Maintenance 7.1 Mesures de précaution AVERTISSEMENT Les pièces de la pompe peuvent avoir été contaminées par les substances pompées ! Danger d'intoxication en cas de contact avec des substances nocives. Décontaminer la pompe avant l'exécution de travaux d'entretien. En cas de contamination, prendre les précautions de sécurité adéquates pour éviter tout risque pour la santé dû à des substances dangereuses. Éteignez la pompe à vide, ramenez-la à la pression atmosphérique et laissez-lui le temps de refroidir. Débrancher le moteur d'entraînement du secteur et empêcher sa remise en marche. Pour supprimer les défauts, ne démontez pas la pompe plus que nécessaire. Procéder à l'élimination des fluides d'exploitation usagés selon la réglementation en vigueur. En cas d'utilisation de fluides d'exploitation synthétiques et de manipulation de substances enrichies en gaz toxiques ou corrosifs, observer les précautions d'utilisation correspondantes. Ne nettoyez les pièces de la pompe qu'avec de l'alcool ou des produits similaires. Check-liste pour l'inspection, la maintenance et la révision Pfeiffer Vacuum recommande de ne confier certains travaux de réparation et de révision qu'au service Maintenance du fabricant (PV). En cas de dépassement des intervalles indiqués ci-dessous ou si les travaux de maintenance ou révision ont été réalisés de façon inexperte, tout recours en garantie et responsabilité légales envers Pfeiffer Vacuum sera rejeté. Ceci vaut aussi en cas d'utilisation de pièces de rechange autres que Pfeiffer-Vacuum d'origine. Activité chaque jour selon besoins ; au moins une fois par an selon besoins ; au moins tous les 2 ans selon besoins ; au moins tous les 4 ans Contrôle du niveau du fluide d'exploitation X Inspection visuelle (étanchéité en cas de X fuites d'huile) Contrôler le filtre dans le brouillard d'huile X externe (s'il est prévu). Contrôler le filtre dans le brouillard d'huile X externe (s'il est prévu). Vidange du fluide d'exploitation X Nettoyer la pompe et remplacer les joints X d'étanchéité Nettoyer la soupape à lest d'air et la pièce X d'insonorisation Nettoyer le ventilateur X Nettoyer ou remplacer la soupape de sécuX (PV) rité à vide Nettoyer ou remplacer les soupapes X (PV) d'échappement Remplacer la glissière et la glissière hydrauX (PV) lique Suivant le processus utilisé, les intervalles de changement du fluide d'exploitation ainsi que les intervalles d'inspection, de maintenance et de révision pourront être plus courts que les intervalles indicatifs spécifiés dans le tableau. Se concerter le cas échéant avec Pfeiffer Vacuum. 21 Maintenance 7.2 Changer le fluide d'exploitation Le changement de fluide d'exploitation est déterminé en fouchion du domaine d'application de la pompe, il devrait avoir lieu toutefois une fois par an. En fonction du domaine d'application de la pompe, Pfeiffer Vacuum recommande de procéder à une détermination exacte de la durée de vie du fluide d'exploitation au cours de la première année d'exploitation. En fonction de la contrainte thermique et chimique, de l'enrichissement avec des matières en suspension, et du condensat du fluide d'exploitation, la fréquence avec laquelle ce dernier doit être changé peut différer de la valeur indicative donnée par Pfeiffer Vacuum. AVERTISSEMENT Fluide d'exploitation brûlant ! Risque de brûlure par contact avec la peau lors de la vidange. Porter des vêtements de protection adaptés. Utiliser le récipient de capture approprié. Le degré d'altération des fluides d'exploitation P3 peut être déterminé lors de processus propres à l'aide du tableau de couleur (DIN 51578) ; l'annexe PK 0219 BN est disponible sur demande ou peut être téléchargée sur www.pfeiffer-vacuum.com. Aspirer les fluides d'exploitation de la pompe par l'orifice de remplissage des fluides d'exploitation. Verser un échantillon dans une éprouvette ou dans un récipient similaire. L'étudier à la lumière. En cas de coloration rouge brun (correspondant aux numéros de couleur primaire 5), procéder au changement du fluide d'exploitation. Mettre la pompe hors circuit. Dévisser la vis de remplissage du fluide d'exploitation 172. Dévisser la vis de vidange du fluide d'exploitation 172a. 172a Fig. 12: Vidanger le fluide d'exploitation 22 Maintenance AVERTISSEMENT Le fluide d’exploitation peut contenir des substances toxiques issues des matières pompées ! Danger d'intoxication du fait du dégagement de substances nocives à partir du fluide d'exploitation. Porter des vêtements de protection et un masque de protection respiratoire adaptés. Eliminer les fluides d'exploitation conformément à la réglementation locale en vigueur. Revisser la vis de vidange du fluide d'exploitation 172a ; faire attention au joint torique. Revisser la vis de remplissage du fluide d'exploitation 172. Lorsque la bride à vide est ouverte, ne pas laisser la pompe en marche plus de 5 secondes. Vidanger le reste du fluide d'exploitation. – En cas d'altération importante du fluide d'exploitation, procéder à plusieurs changements (lavage). Lavage Verser le fluide d'exploitation jusqu'au milieu du hublot. « Chauffer » la pompe en la faisant fonctionner après avoir ouvert la soupape à lest d'air. Vidanger à nouveau le fluide d'exploitation et vérifier son altération. Procéder à un nouveau lavage le cas échéant. Revisser la vis de vidange du fluide d'exploitation Verser le fluide d'exploitation et vérifier le niveau de remplissage (regardez à la p. 15, chap. ) . Les fiches de données de sécurité relatives aux fluides d'exploitation et aux lubrifiants peuvent être demandées à Pfeiffer Vacuum ou téléchargées sur www.pfeiffer-vacuum.com. Procéder à l'élimination des fluides d'exploitation usagés selon la réglementation en vigueur. 23 Mise hors service 8 Mise hors service 8.1 Immobilisation prolongée Avant d’immobiliser la pompe, veuillez respecter la procédure suivante et protéger le système de pompage suffisamment contre la corrosion : Mettre la pompe hors circuit. Changer le fluide d’expoitation. Mettre la pompe en marche et la laisser fonctionner pour qu’elle se réchauffe. Mettre la pompe hors circuit. Remplir la pompe avec du fluide d’exploitation neuf jusqu’au bord supérieur du regard en verre. Fermer la bride de vide et la bride d’échappement avec les capuchons obturateurs. Ranger la pompe dans un lieu frais et sec, de préférence à des températures entre 10 °C et +40 °C. – Si la pompe doit rester remisée pendant une période prolongée, la placer dans un sac en PE doté d'agent de dessiccation et thermosouder le sac. – Après un stockage de plus de deux ans, il est recommandé de procéder à un changement des fluides d'exploitation. Ne pas stocker la pompe à proximité de machines, de voies de circulation, etc. car de fortes vibrations peuvent endommager les paliers. 8.2 Remise en service Fuite du fluide d'exploitation ! Risque de débordement du fluide d'exploitation au niveau de la bride d'échappement en cas de surdosage. Avant la remise en service, vidanger le fluide d'exploitation jusqu'à ce qu'il atteigne un niveau normal. ATTENTION Remise en service Sur un matériel ne servant pas, le lubrifiant est utilisable 2 ans maximum. Avant la remise en service consécutive à une immobilisation de 2 ans ou plus, effectuez les travaux suivants. Changer le fluide d'exploitation. Changer les pièces en élastomère conformément à la norme DIN 7716 et aux instructions des fabricants. Tenez compte des consignes de maintenance et, le cas échéant, informez le SAV de Pfeiffer Vacuum. 8.3 Mise au rebut Les produits et leurs composants internes (composants mécaniques ou électriques, fluides d’exploitation, etc...) peuvent polluer l’environnement. Veuillez prendre les précautions nécessaires, en conformité avec la réglementation locale, pour éliminer les risques sanitaires et éviter toute pollution de l’environnement. 24 Dysfonctionnements 9 Dysfonctionnements En cas de dysfonctionnement de la pompe, observer les consignes suivantes : ATTENTION Surface très chaude ! Risque de brûlures au contact de pièces très chaudes. En cas de défaut, la température superficielle de la pompe peut dépasser 105 °C. Ne travaillez sur la pompe qu'après qu'elle soit revenue sur une température sans danger. 25 Dysfonctionnements 9.1 Dépannage Problème Causes possibles Dépannage Absence de tension secteur ou ten- Vérifier la tension secteur et le fusible secteur sion secteur différente des caractéristiques du moteur Absence de pont distant Réaliser un pont distant Température de pompe trop basse Porter la pompe à une température > 12 °C Le disjoncteur thermique a disjoncté En déterminer la cause et la supprimer ; laisser la pompe refroidir le cas échéant Le système de pompage est encras- Nettoyer la pompe. Le cas échéant, informer sé le service après-vente de Pfeiffer Vacuum Le système de pompage est défec- Nettoyer et réparer la pompe. Le cas tueux échéant, informer le service après-vente de Pfeiffer Vacuum Le fusible du secteur a disjoncté en Chauffer la pompe Après son démarraison d'une surcharge (par ex. en rage, la pompe s'éteint au bout d'un cas de démarrage à froid) certain temps Pression d'échappement trop élevée Contrôler l'orifice de passage de la conduite d'échappement et de l'accessoire côté échappement La surveillance de la température bo- Laisser refroidir la pompe, couper brièvement bine du moteur a disjoncté la tension secteur ou retirer le pont distant La surveillance de la température du Mettre la pompe hors tension bloc d'alimentation du ventilateur a Contrôler la position du sélecteur de tension disjoncté Contrôler la température ambiante ; le cas échéant, assurer un refroidissement suffisant Contrôler le dispositif de mesure ; vérifier la La pompe n'atteint Résultat de mesure faussé pression finale lorsque l'installation n'est pas pas la pression liraccordée mite Pompe ou accessoires raccordée/és Nettoyer la pompe et vérifier l'encrassement encrassée/és des composants Fluide d'exploitation encrassé Faire marcher la pompe pendant une période prolongée avec la soupape à lest d'air ouverte ou remplacer le fluide d'exploitation Le système présente des fuites Éliminer les fuites Niveau de remplissage du fluide Ajouter du fluide d'exploitation d'exploitation trop bas En mode Stand-by, mode de régula- Désactiver le mode de régulation de tempétion de température activé rature En mode Stand-by, lest d'air activé Fermer la soupape à lest d'air Pompe défectueuse Informer le service après-vente de Pfeiffer Vacuum La puissance d'aspi- Conduite d'aspiration de dimension Veiller à ce que les liaisons soient les plus courtes possibles et que les sections de pasration de la pompe inappropriée sage possèdent des dimensions suffisantes est trop faible Pression d'échappement trop élevée Contrôler l'orifice de passage de la conduite d'échappement et de l'accessoire côté échappement Perte de fluide d'ex- Couvercle non étanche Vérifier l'étanchéité ; remplacer le joint le cas ploitation échéant Perte de fluide d'exploitation due à Installer le cas échéant un séparateur de l'exploitation brouillard d'huile et un système de retour d'huile Bruits de fonctionne- L'insonorisation est encrassée Nettoyer ou remplacer l'insonorisation ment inhabituels Dommages sur le système de pom- Nettoyer et réparer la pompe. Le cas page échéant, informer le service après-vente de Pfeiffer Vacuum Nettoyer le ventilateur La température de la Ventilateur encrassé pompe est trop éle- Ventilateur défectueux Remplacer le ventilateur vée La pompe ne démarre pas 26 Dysfonctionnements AVIS Ne confiez les travaux de maintenance qu'à un spécialiste formé en conséquence! Pfeiffer Vacuum décline toute responsabilité des dommages subis par la pompe en raison de travaux réalisés de façon inexperte. Profitez de nos offres relative à l'enseignement de la maintenance ; pour en savoir plus, rendez-vous sur www.pfeiffer-vacuum.com. Au moment de commander des pièces de rechange, veuillez impérativement mentionner tout le contenu de la plaque signalétique de la pompe. 27 Service après-vente 10 Service après-vente Pfeiffer Vacuum vous propose un service après-vente haut de gamme. ● Maintenance / Réparation sur place par notre service après-vente sur le terrain ● Maintenance / Réparation dans un ServiceCenter ou ServicePoint proche de chez vous ● Remplacement rapide par des produits de rechange à l'état neuf ● Conseils sur la solution la plus avantageuse et la plus rapide Pour des informations détaillées et des adresses, rendez-vous sur : www.pfeiffer-vacuum.com (Service). Maintenance et réparation au ServiceCenter Pfeiffer Vacuum Pour le bon déroulement et la rapidité du processus, veuillez vous conformer à la procédure suivante : Téléchargez les formulaires « Service Request » et « Declaration on Contamination».1) Remplissez le formulaire « Service Request » et renvoyez-nous le par fax ou mail à l'adresse de votre Pfeiffer Vacuum service après-vente compétent. A cet envoi, joignez la confirmation « Service » donnée par Pfeiffer Vacuum. Remplissez la déclaration sur la contamination et joignez-la obligatoirement à l'envoi. Démontez tous les accessoires. Vidangez le fluide d'exploitation/lubrifiant. Évacuez le fluide de refroidissement si nécessaire. Envoyez la pompe/appareil de préférence dans son emballage d'origine. Envoi de pompes ou appareils contaminés Les appareils contaminés (microbiologiquement, substances explosives ou radioactives) sont systématiquement refusés. Les « substances toxiques » sont les substances et composés chimiques visés dans la version actuellement applicable de l'Ordonnance sur les matières dangereuses. Sur les pompes contaminées et en l'absence de déclaration sur la contamination, Pfeiffer Vacuum réalise une décontamination aux frais du client. Neutralisez la pompe en la rinçant avec de l'azote ou de l'air sec. Obturez toutes les ouvertures pour les rendre étanches à l'air. Conditionnez la pompe ou l'appareil sous une feuille de protection adaptée et scellée. Ne renvoyez la pompe / l'appareil qu'uniquement dans un conteneur de transport approprié et robuste, en respectant les conditions de transport applicables. Commandes de service après-vente Toutes les commandes de service après-vente sont exécutées exclusivement selon nos conditions de réparation applicables aux appareils et composants sous vide. 1) 28 Formulaires à l'adresse www.pfeiffer-vacuum.com (en anglais) Pièces de rechange 11 Pièces de rechange Pour toute commande d'accessoires ou de pièces détachées, veuillez indiquer en plus le numéro de modèle de la plaque signalétique. 4 12 9 11 13 10 8 5 6 10 11 7 16 18 Fig. 13: Vue éclatée Penta 20/35 29 Accessoires 12 Accessoires Le catalogue imprimé ou le catalogue en ligne de Pfeiffer Vacuum contiennent d'autres accessoires. Désignation Penta 20 Câble de secteur avec fiche à contact de protection, VII-HAN 3A, 230 V CA, 3m Retour d'huile ONF 25 M, 25 L, 25 XL Connecteur de validation à confectionner Interrupteur de pression d'huile pour DUO 5/10/20 M et Penta 20/35 KAS 25 L, séparateur de condensat pour capacité d'aspiration jusqu'à 34 m3/h FAK 025, filtre à charbon actif ONF 25 L, séparateur de brouillard d'huile pour capacité d'aspiration jusqu'à 30 m3/h SAS 25, DN 25 ISO-KF, filtre de polyester ZFO 025, piège à zéolithe KLF 025, piège de refroidissement Connecteur d'alimentation à confectionner URB 025, piège à catalyseur, 230 V URB 025, piège à catalyseur, 115 V P 4564 309 HA PK Z60 508 PK Z70 006 PK Z80 006 PM 061 200 -T PT U10 760 PT U10 761 Désignation Penta 35 PK 198 545 -T PK 198 548 PK 196 484 -T PK Z10 033 PK Z30 006 PK Z40 158 Câble de secteur avec fiche à contact de protection, VII-HAN 3A, 230 V CA, P 4564 309 HA 3m Connecteur de validation à confectionner PK 198 548 Retour d'huile ONF 25 M, 25 L, 25 XL PK 198 545 -T Interrupteur de pression d'huile pour DUO 5/10/20 M et Penta 20/35 PK 196 484 -T KAS 25 L, séparateur de condensat pour capacité d'aspiration jusqu'à 34 PK Z10 033 m3/h FAK 025, filtre à charbon actif PK Z30 006 ONF 25 XL, séparateur de brouillard d'huile pour capacité d'aspiration jusqu' PK Z40 160 à 42 m3/h SAS 25, DN 25 ISO-KF, filtre de polyester PK Z60 508 ZFO 025, piège à zéolithe PK Z70 006 KLF 025, piège de refroidissement PK Z80 006 Connecteur d'alimentation à confectionner PM 061 200 -T URB 025, piège à catalyseur, 230 V PT U10 760 URB 025, piège à catalyseur, 115 V PT U10 761 30 Caractéristiques techniques et dimensions 13 Caractéristiques techniques et dimensions 13.1 Généralités Tableau de conversion : Unités de pression mbar bar Pa hPa kPa Torr mm Hg mbar bar Pa hPa kPa Torr mm Hg 1 1000 0,01 1 10 1,33 1 · 10-3 1 1 · 10-5 1 · 10-3 0,01 1,33 · 10-3 100 1 · 105 1 100 1000 133,32 1 1000 0,01 1 10 1,33 0,1 100 1 · 10-3 0,1 1 0,133 0,75 750 7,5 · 10-3 0,75 7,5 1 1 Pa = 1 N/m2 Tableau de conversion : Unités de débit de gaz mbar·l/s Pa·m3/s sccm Torr·l/s atm·cm3/s mbar·l/s Pa·m3/s sccm Torr·l/s atm·cm3/s 1 10 1,69 · 10-2 1,33 1,01 0,1 1 1,69 · 10-3 0,133 0,101 59,2 592 1 78,9 59,8 0,75 7,5 1,27 · 10-2 1 0,76 0,987 9,87 1,67 · 10-2 1,32 1 13.2 Caractéristiques techniques Paramètres Penta 20 Bride de raccordement (entrée) Bride de raccordement (sortie) Débit, max. Pression limite avec lest d'air Pression limite sans lest d'air Vitesse de rotation nominale à 50 Hz Vitesse de rotation nominale à 60 Hz Vitesse de rotation en mode stand-by Vitesse maximale Niveau sonore émis sans lest d'air Puissance nominale à 1 hPa Puissance nominale en mode stand-by Raccordement secteur: tension (commutable) DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF 22 m3/h 34 m3/h -3 hPa 5 · 10-3 hPa 5 · 10 3 · 10-3 hPa 3 · 10-3 hPa 1800 min-1 1800 min-1 1800 min-1 1800 min-1 -1 900 min 900 min-1 -1 1800 min 1800 min-1 58 dB (A) 58 dB (A) 0,41 kW 0,41 kW 0,225 kW 0,225 kW 100–120 V (± 10 %) 50/60 100–120 V (± 10 %) 50/60 Hz; 200–240 V (± 10 %) 50/ Hz; 200–240 V (± 10 %) 50/60 Hz 60 Hz Non Non 100–120 V 50/60 Hz, 6,4 A; 100–120 V 50/60 Hz, 7,5 200–240 V 50/60 Hz, 3,1 A A; 200–240 V 50/60 Hz, 3,7 A Non Non 0,995 kW 1,475 kW 9A 9A -25–+55 °C -25-+55 °C P3 P3 1,8 l 1,5 l 43 kg 45 kg Air Air 12-40 °C 12-40 °C Interrupteur Consommation de courant nominale Câble de secteur Puissance absorbée maximale Consommation de courant maximale Température de transport et stockage Fluide d'exploitation Quantité de fluide d'exploitation Poids Type de refroidissement, standard Température: Fonctionnement Penta 35 31 Caractéristiques techniques et dimensions 13.3 Dimensions 537 280 75 ø 20 ø8 194 174 32 277 200 240 35 43 259 208 276 10 168 206 210 Déclaration de conformité Nous déclarons par la présente que le produit mentionné ci-dessous répond à toutes les dispositions applicables des directives CE suivantes : ● Machines 2006/42/CE (Annexe II, No. 1 A) ● Compatibilité électromagnétique 2004/108/CEE ● Restriction des matières dangereuses 2011/65/UE Le responsable de la compilation des documents techniques est M. Sebastian Oberbeck, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Aßlar. PentaLine® Penta 20/35 Normes harmonisées et normes nationales appliquées : DIN EN ISO 12100 : 2010 DIN EN 61010-1 : 2010 DIN EN 61000-6-3 : 2007 DIN EN 1012-2 : 1996 + A1 : 2009 DIN EN 61000-6-1 : 2007 DIN EN 61000-6-4 : 2007 DIN EN ISO 13857 : 2008 DIN EN ISO 2151 : 2009 DIN EN 61000-6-2 : 2006 ISO 21360-1, 2 : 2012 Signatures : Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43 35614 Asslar Allemagne (M.Bender) Directeur (Dr. M. Wiemer) Directeur CE/2013 Notizen / Notes: Un seul fournisseur de solutions de vide Dans le monde entier, Pfeiffer Vacuum est reconnu pour ses solutions de vide innovantes et adaptées, son approche technologique, ses conseils et la fiabilité de son service. Une large gamme de produits Du composant au système complexe, nous sommes votre seul fournisseur de solutions de vide offrant une gamme complète de produits. Un savoir faire théorique et pratique Profitez de notre savoir-faire et de nos offres de formation ! Nous vous assistons pour concevoir vos installations, grâce à un service de proximité de première qualité dans le monde entier. Êtes-vous à la recherche d'une solution de vide dédiée à vos besoins ? Contactez-nous : Pfeiffer Vacuum GmbH Headquarters T +49 6441 802-0 info@pfeiffer-vacuum.de adixen Vacuum Products France T +33 (0) 4 50 65 77 77 info@adixen.fr www.pfeiffer-vacuum.com ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.