MANUEL DE L'UTILISATEUR FR Traduction d'original CT 446 Fuite-témoin d’hélium étalonnée Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Pfeiffer Vacuum. Votre nouvelle fuitetémoin vous aidera pour votre application spécifique grâce à ses performances et à son bon fonctionnement. La marque Pfeiffer Vacuum, synonyme de techniques du vide performantes, se décline en une gamme exhaustive et variée de produits de grande qualité, assortis d’un service client irréprochable. Forts de cette expérience pratique étendue, nous avons compilé une multitude d’informations qui peuvent contribuer à une application efficace et à votre sécurité personnelle. Sachant que notre produit doit vous permettre d’éviter des arrêts de production coûteux, nous sommes confiants qu’il pourra vous offrir une solution pour une implémentation efficace et fiable de votre application individuelle. Veuillez lire ces instructions d'utilisation avant la première mise en service de votre produit. Si vous avez des questions ou suggestions, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse info@pfeiffer-vacuum.de. Vous trouverez d’autres manuels de l'utilisateur de Pfeiffer Vacuum dans le Centre de téléchargement sur notre site Internet. Exclusion de responsabilité Ce manuel d'instructions décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel d'utilisation en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/30 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.1.1 Documents associés 1.1.2 Variantes 1.2 Groupe cible 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Étiquettes du produit 6 6 6 6 6 6 6 7 7 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.2 Consignes de sécurité 2.3 Mesures de sécurité 2.4 Utilisation conforme 2.5 Utilisations incorrectes envisageables 2.6 Responsabilité et garantie 2.7 Conditions propriétaire 2.8 Qualification personnelle 2.8.1 Garantir la qualification du personnel 2.8.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation 2.8.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum 2.9 Conditions opérateur 8 8 8 10 10 11 11 11 11 11 12 12 12 3 Transport et stockage 13 4 Description du produit 4.1 Identification du produit 4.2 Contenu de la livraison 4.3 Structure 14 14 14 14 5 Mise en service 15 6 Fonctionnement 6.1 Utilisation de la fuite-témoin pour la détection de fuite de vide 6.2 Étalonnage du détecteur de fuites 6.3 Détermination de la sensibilité de détection 6.4 Utilisation de la fuite-témoin pour la détection de fuites de surpression (test du renifleur) 16 16 16 16 17 7 Maintenance 7.1 Nettoyage de la fuite-témoin 7.2 Remplacement de la bouteille d’hélium 7.3 Étalonnage de la fuite-témoin 19 19 19 20 8 Expédition 21 9 Mise au rebut 22 10 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 23 11 Caractéristiques techniques et dimensions 11.1 Caractéristiques techniques 11.2 Dimensions 25 25 26 12 Annexe 12.1 Courbe d'étalonnage avec exemples d’application 27 27 3/30 Liste des tableaux Liste des tableaux Tab. 1: Tab. 2: Tab. 3: Tab. 4: 4/30 Documents associés Première mise en service Fiche technique de la fuite-témoin Fiche technique de la bouteille d’hélium (non pré-assemblée) 6 15 25 25 Liste des figures Liste des figures Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7: Vue avant de la fuite-témoin Fermeture de la fuite-témoin Ouvrir (à gauche) et fermer (à droite) la vanne d'isolement à diaphragme. Dévisser la vanne d'isolement à diaphragme Ne jamais toucher l’ouverture de fuite Dimensions Courbe d’étalonnage 14 16 17 17 18 26 27 5/30 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce document décrit la fonction des produits de la liste suivante et contient les informations les plus importantes pour une utilisation sécurisée. La description est rédigée conformément aux directives en vigueur. Les informations contenues dans ce document correspondent à l'état de développement actuel des produits. Le document conserve sa validité à condition que le client n'apporte aucune modification au produit. 1.1.1 Documents associés Désignation Document Manuel de l'utilisateur « Détecteur de fuites » (selon l’appareil utilisé) Tab. 1: 1.1.2 Documents associés Variantes Ce document est valide pour le produit portant la référence suivante : Référence Désignation B 8115 580 CT 446 La référence est disponible sur la plaque signalétique du produit. Pfeiffer Vacuum se réserve le droit d'apporter des modifications techniques sans préavis. Les chiffres présentés dans ce document ne sont pas à l'échelle (dimensions au mm). 1.2 Groupe cible Ce manuel d'utilisation s’adresse à toutes les personnes en charge ● ● ● ● ● ● du transport, de l'installation, de la commande et de l'utilisation, de la mise hors service, de la maintenance et du nettoyage, du stockage et du recyclage du produit. Les opérations décrites dans ce document doivent uniquement être effectuées par un personnel doté de la formation technique nécessaire (personnel qualifié), ou ayant suivi une formation correspondante de Pfeiffer Vacuum. 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. 6/30 A propos de ce manuel Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 1.3.2 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil 1.3.3 Étiquettes du produit Cette section décrit toutes les étiquettes du produit et leur signification. Pfeiffer Vacuum, D - 35614 Asslar Type: CT 446 Ser.-No.: Art.-No.: B 8115 580 Leak Rate: ( ± Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur la bride de raccordement de la fuite-témoin. ) E-6 mbarl/s 7/30 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité selon les étapes de la vie du produit Toutes les consignes de sécurité de ce document sont basées sur les résultats d'une évaluation des risques. Pfeiffer Vacuum a pris en compte toutes les étapes pertinentes de la vie du produit. Risques lors du transport AVIS Dégâts causés par un transport incorrect Un transport dans un emballage incorrect ou la non-installation de tous les verrous de transport peut endommager le produit. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. 8/30 Sécurité Risques pendant l’entreposage AVIS Risque de détériorations causées par un entreposage incorrect Un entreposage incorrect provoquera des dégâts sur le produit. Les charges statiques, l'humidité, etc., provoquent des dégâts sur les composants électroniques. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. Risques lors de l’installation AVIS Défaillance due à la contamination et à la détérioration Tout contact à mains nues avec les appareils ou les composants augmente le taux de désorption et entraîne des mesures incorrectes. La saleté (par ex. poussières, traces de doigts, etc.) et les dégâts nuisent au fonctionnement. ► Lors de l’assemblage et de la maintenance sur les systèmes à vide poussé ou à ultra-vide, veiller à toujours porter des gants de laboratoire propres, non pelucheux et sans poudre. ► Utiliser uniquement des outils propres. ► Lors de l’assemblage, veiller à ce que les brides de raccordement soient sans graisse. ► Retirer les capuchons de protection et les caches de protection des brides et des raccordements uniquement lorsque cela est nécessaire. ► Effectuer toutes les opérations dans un espace bien éclairé. Risques pendant le fonctionnement AVIS Le colmatage des conduites de fuite nuit au fonctionnement de la fuite-témoin. L'ouverture de fuite rétrécit ou se ferme en raison de la contamination. ► Ne jamais toucher l’ouverture de fuite avec les doigts ou des objets graisseux. ► Toujours fermer les fuites-témoins au niveau de la vanne d'isolement à diaphragme lorsqu'elles ne sont pas utilisées. Risques pendant la maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. AVIS Dégâts provoqués par des agents nettoyants inadaptés L'usage d'agents nettoyants inadaptés endommage le produit. ► Ne pas utiliser de solvants qui endommageraient sa surface. ► Ne pas utiliser d'agents nettoyants agressifs ou abrasifs. 9/30 Sécurité Risques liés à l'expédition AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement par produits contaminés L'expédition de produits contenant des substances dangereuses pour leur maintenance ou réparation implique un risque pour la sécurité du personnel de maintenance. ► Conforme aux instructions pour une expédition en toute sécurité. ATTENTION Risque pour la santé et l’environnement en raison du gaz d’étalonnage résiduel Les fuites-témoins transmises pour réparation contiennent toujours du gaz d’étalonnage et représentent ainsi un danger pour la santé. ► Respecter les consignes d'expédition des pays et des sociétés de transport impliqués. Risques pendant la mise au rebut ATTENTION Risque pour la santé en raison de substances dangereuses pour l'environnement Les produits, fluides d'exploitations, composants électriques, gaz d'étalonnage résiduels (provenant des fuites de test par exemple) ou similaire entraînent des risques pour la santé. ► Mettre au rebut les substances dangereuses pour l'environnement conformément aux réglementations locales. ► Mettre au rebut les gaz d'étalonnage et les fuites de test conformément aux réglementations locales. 2.3 Mesures de sécurité Le produit est conçu sur la base des technologies les plus récentes et des règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, une utilisation incorrecte peut présenter un risque de blessure ou un danger de mort pour l'opérateur et toute autre personne, ainsi qu'un risque de dommages matériels sur le produit et autres. Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Respecter les consignes de sécurité fondamentales 1. Respecter les directives en vigueur lors de la manipulation de gaz et de pièces contaminées usés. 2. Respecter les mesures de protection. 3. Respecter les consignes de sécurité mentionnées dans ce document. – Toute opération ne peut être effectuée que si les directives pertinentes et les mesures de protection sont respectées. 4. Il convient de toujours s'informer d'éventuelles contaminations avant de commencer à travailler. 5. Les consignes de sécurité doivent être transmises aux autres utilisateurs. 2.4 Utilisation conforme La fuite-témoin est utilisée pour étalonner, comparer et contrôler les détecteurs de fuites à l'hélium dans le respect des dispositions de sécurité. Utilisation du produit conformément à son usage prévu 1. L'installation, l'utilisation et l'entretien du produit doivent être exécutés exclusivement conformément au mode d'emploi. 2. Conforme aux limites d'application. 3. Respecter les données techniques. 10/30 Sécurité 2.5 Utilisations incorrectes envisageables Toute utilisation incorrecte du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité. Toute utilisation non conforme à l'objectif du produit, qu’elle soit intentionnelle ou non, est considérée comme abusive, en particulier : ● Utilisation hors des limites mécaniques et électriques d'application (données techniques) ● Utilisation avec des substances corrosives ou explosives (si cette utilisation n'est pas explicitement autorisée) ● Utilisation en extérieur ● Utilisation suite à des modifications techniques (à l'intérieur ou à l'extérieur du produit) ● Utilisation avec des accessoires ou pièces de rechange inappropriés ou non approuvés 2.6 Responsabilité et garantie Pfeiffer Vacuum décline toute responsabilité et garantie si la société exploitant le produit ou une partie tierce : ● ignore ce document. ● n'utilise pas le produit pour l'usage prévu. ● apporte des modifications au produit (conversions, changements, travaux de maintenance, etc.) qui ne sont pas mentionnées dans le manuel de l'utilisateur correspondant. ● utilise le produit avec des accessoires qui ne sont pas mentionnés dans le manuel de l'utilisateur correspondant. L'opérateur est responsable du gaz de procédé employé. 2.7 Conditions propriétaire Travailler en toute sécurité 1. Le produit ne peut être utilisé que s'il est en parfait état technique. 2. Le produit doit être utilisé selon l'usage pour lequel il a été conçu, seulement conformément au mode d'emploi, dans le respect des consignes de sécurité et en restant conscient des dangers qu'il implique. 3. Suivez les instructions ci-dessous et assurez-vous que ces instructions soient suivies : – Utilisation conforme – Consignes de sécurité généralement applicables et règles de prévention des accidents – Normes et directives applicables au niveau local, national et international – Directives et régulations supplémentaires relatives au produit 4. Utiliser exclusivement des pièces d'origine et approuvées par Pfeiffer Vacuum. 5. Conserver le mode d'emploi accessible sur le lieu d'installation du produit. 6. Garantir la qualification du personnel. 2.8 Qualification personnelle L'utilisation décrite dans ce document doit être confiée à des personnes disposant des qualifications professionnelles adéquates et de l'expérience nécessaire ou qui ont suivi la formation requise dispensée par Pfeiffer Vacuum. Formation du personnel 1. Former le personnel technique sur le produit. 2. Ne laisser le personnel à former travailler avec et sur le produit que sous la supervision d'un personnel qualifié. 3. Seul un personnel technique formé est autorisé à travailler avec le produit. 4. Avant de commencer à travailler, s'assurer que le personnel engagé a lu et compris ce mode d'emploi et tous les documents pertinents, en particulier les informations relatives à la sécurité, à l'entretien et à la réparation. 2.8.1 Garantir la qualification du personnel Spécialistes des travaux mécaniques Seuls des spécialistes qualifiés peuvent effectuer des travaux mécaniques. Selon la définition de ce document, les spécialistes sont des personnes responsables de la construction, de l'installation mécani- 11/30 Sécurité que, de la recherche de pannes et de la maintenance du produit, et disposant des qualifications suivantes : ● Compétences dans le domaine mécanique conformément aux régulations nationales en vigueur ● Connaissance de cette documentation Spécialisation dans les travaux d'ingénierie électriques Seul un électricien qualifié peut effectuer des travaux d'ingénierie électriques. Selon la définition de ce document, les électriciens sont des personnes responsables de l'installation électrique, de la mise en service, de la recherche de pannes et de la maintenance du produit, et disposant des qualifications suivantes : ● Compétences dans le domaine de l'ingénierie électrique conformément aux régulations nationales en vigueur ● Connaissance de cette documentation De plus, ces personnes doivent être familiarisées avec les réglementations et la législation en matière de sécurité en vigueur, ainsi que les normes, directives et lois mentionnées dans cette documentation. Les personnes mentionnées ci-dessus doivent avoir obtenu expressément l'autorisation d'utilisation afin de mettre en service, de programmer, de configurer, de marquer et de mettre à la terre les appareils, systèmes et circuits conformément aux standards technologiques en matière de sécurité. Personnes qualifiées Seules les personnes spécialement formées peuvent effectuer toutes les opérations relatives au transport, à l'entreposage, à l'utilisation et à la mise au rebut. Ce type de formation doit garantir que ces personnes sont capables d'exécuter correctement les activités et opérations requises, et en toute sécurité. 2.8.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation Formations avancées Pfeiffer Vacuum propose des formations avancées pour les niveaux de maintenance 2 et 3. Les personnes adéquatement qualifiées sont : ● Maintenance de niveau 1 ─ Client (spécialiste formé) ● Maintenance de niveau 2 ─ Client avec formation technique ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum ● Maintenance de niveau 3 ─ Client avec formation à l'entretien Pfeiffer Vacuum ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 2.8.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Pour une utilisation optimale et sans problème de ce produit, Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de cours et de formations techniques. Pour plus de précisions, contacter le service de formation technique Pfeiffer Vacuum. 2.9 Conditions opérateur Analyse des documents et données concernés 1. Lire, analyser et respecter le mode d'emploi ainsi que les instructions de travail préparées par la société d'exploitation, en particulier les consignes de sécurité et les avertissements. 2. L'installation, l'utilisation et l'entretien du produit doivent être exécutés exclusivement conformément au manuel de l'utilisateur. 3. Exécuter toutes les opérations uniquement sur la base du manuel de l'utilisateur et des documents pertinents. 4. Conforme aux limites d'application. 5. Respecter les données techniques. 6. Si ce manuel de l'utilisateur ne permet pas de répondre à toutes les questions posées lors de l'utilisation ou de l'entretien du produit, contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum. – Des informations sont disponibles dans la zone de service Pfeiffer Vacuum. 12/30 Transport et stockage 3 Transport et stockage AVIS Dégâts causés par un transport incorrect Un transport dans un emballage incorrect ou la non-installation de tous les verrous de transport peut endommager le produit. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. AVIS Risque de détériorations causées par un entreposage incorrect Un entreposage incorrect provoquera des dégâts sur le produit. ► Conforme aux instructions pour un entreposage en toute sécurité. Transport du produit en toute sécurité 1. Prendre en compte le poids du produit. 2. Dans la mesure du possible, toujours transporter ou expédier le produit dans son emballage d'origine. 3. Toujours utiliser un emballage compact qui protège le produit des chocs. 4. Retirer le cache de protection et les dispositifs protecteurs de transport seulement juste avant l'installation. 5. Avant chaque transport, les blocages et les protections correspondants doivent être remontés. Consignes pour un stockage sécurisé 1. Conserver le produit dans un endroit frais, sec et sans poussière, où il n’est pas soumis à des chocs ni à des vibrations mécaniques. 2. Entreposer la fuite-témoin à l’horizontale, ou à la verticale dans le support fourni. 3. Toujours utiliser un emballage compact qui protège le produit des chocs. 4. Dans la mesure du possible, stocker le produit dans son emballage d'origine. 5. Maintenir la température d’entreposage admissible. 6. Éviter les fortes variations de températures ambiantes. 7. Éviter un taux d'humidité élevé dans l'air. 8. Veiller à ce que les vannes et la vis de mise à l’air soient fermées. 9. À chaque fois que la fuite-témoin est retirée, sceller la bride de raccordement avec le cache de protection d'origine. 10. Fermer la bouteille d’hélium avec le capuchon de protection d’origine une fois que la fixation de la fuite-témoin a été retirée. 13/30 Description du produit 4 Description du produit 4.1 Identification du produit Toutes les données de la plaque signalétique sont nécessaires pour identifier assurément le produit pour toute communication avec Pfeiffer Vacuum. Enregistrement des données de la plaque signalétique 1. Relever les données sur la plaque signalétique produit. 2. Enregistrer ces données. 3. Toutes les caractéristiques de la plaque signalétique doivent toujours être disponibles. 4.2 Contenu de la livraison Pièces incluses dans la fourniture : ● ● ● ● ● ● Fuite-témoin étalonnée Bouteille d’hélium Support de fuite-témoin (avec instructions d'installation) Certificat d’étalonnage Manuel de l’utilisateur Fiche technique de sécurité Déballage du produit et contrôle du contenu de la livraison 1. Déballer le produit. 2. Déposez les sécurités et les protections pour le transport, etc. 3. Rangez les sécurités et les protections pour le transport dans un endroit sûr. 4. Vérifier que toutes les pièces sont présentes. 5. Contrôler qu'aucune pièce n'a été endommagée. 4.3 Structure 2 3 4 5 6 1 5 10 -1 15 7 245 x 100 8 70 Fig. 1: 14/30 Vue avant de la fuite-témoin 1 Manomètre pour la pression du gaz de test 2 Vanne d'isolement (bouteille d’hélium) 5 Bride de raccordement DN 16 ISO-KF 6 3 Vis de mise à l’air 4 Corps de la fuite-témoin avec conduite de fuite 7 8 Vanne d'isolement à diaphragme pour l’ouverture de sortie de fuite Bouteille d’hélium Support de fuite-témoin pour un stockage sécurisé de la fuite-témoin Mise en service 5 Mise en service AVIS Défaillance due à la contamination et à la détérioration Tout contact à mains nues avec les appareils ou les composants augmente le taux de désorption et entraîne des mesures incorrectes. La saleté (par ex. poussières, traces de doigts, etc.) et les dégâts nuisent au fonctionnement. ► Lors de l’assemblage et de la maintenance sur les systèmes à vide poussé ou à ultra-vide, veiller à toujours porter des gants de laboratoire propres, non pelucheux et sans poudre. ► Utiliser uniquement des outils propres. ► Lors de l’assemblage, veiller à ce que les brides de raccordement soient sans graisse. ► Retirer les capuchons de protection et les caches de protection des brides et des raccordements uniquement lorsque cela est nécessaire. ► Effectuer toutes les opérations dans un espace bien éclairé. Visser la bouteille d’hélium Ouvrir la vanne d'isolement Ouvrir la vis de mise à l'air Fermer la vis de mise à l'air Tab. 2: Fermer la vanne d'isolement Première mise en service Première mise en service de la fuite-témoin 1. Noter la date de la première mise en service de la fuite-témoin. 2. Fermer la vanne d'isolement, la vanne d'isolement à diaphragme et la vis de mise à l’air. 3. Retirer le capuchon de protection de la bouteille d’hélium. 4. Visser la bouteille d’hélium jusqu’à la butée. 5. Ouvrir la vanne d'isolement à diaphragme. – Le manomètre indique désormais la pression de la bouteille d’hélium. Dans le cas d'une nouvelle bouteille d’hélium, il s'agit de 12 bar ou plus. 6. Fermer la vanne d'isolement. 7. Ouvrir suffisamment la vis de mise à l'air pour que la pression chute à 0 bar de surpression (1 bar absolu) (rinçage de la fuite-témoin). 8. Fermer vis de mise à l'air. 9. Ouvrir la vanne d'isolement afin que la pression sur la bouteille d’hélium augmente. 10. Fermer la vanne d'isolement. La fuite-témoin est désormais prête pour l’utilisation. Réglage de la pression souhaitée ► Régler la pression souhaitée à l’aide de la vis de mise à l’air. 15/30 Fonctionnement 6 Fonctionnement Avec son raccord à petite bride, son manomètre et ses vannes, la fuite-témoin est polyvalente. Plusieurs options d’application sont indiquées ci-dessous. Fig. 2: Fermeture de la fuite-témoin Fermeture de la fuite-témoin ► Toujours fermer les fuites-témoins au niveau de la vanne d'isolement à diaphragme lorsqu'elles ne sont pas utilisées. 6.1 Utilisation de la fuite-témoin pour la détection de fuite de vide En utilisant son raccord à petite bride, vous pouvez fixer la fuite-témoin sur n’importe quel détecteur de fuites hélium ou système de vide, puis l’utiliser pour comparer le spectromètre de masse ainsi que pour tester le temps de réponse et la sensibilité de confirmation. 6.2 Étalonnage du détecteur de fuites Même avec une vanne d'isolement à diaphragme fermée quelle que soit la durée, lors de l’ouverture il n’y a pas d'interférence de surmodulation de l’affichage (hélium « étanche »). Courbe d’étalonnage d'usine : (voir chapitre « Courbe d'étalonnage avec exemples d’application », page 27) Étalonnage du détecteur de fuites 1. Fermer la vanne d'isolement. 2. En utilisant la vis de mise à l’air, déplacer la lecture de la pression sur le manomètre sur 0 bar (surpression). – Cela vous donne un taux de fuite nominal imprimé. 3. Utiliser le taux de fuite nominal imprimé pour l’étalonnage du détecteur de fuites dans la plage de fuite grossière. 4. Relier directement la fuite-témoin au raccordement de test du détecteur de fuites à l'hélium. 5. Dans le mode mesure, étalonner le détecteur de fuites à l'hélium au taux de fuite nominal de la fuite-témoin. – Vous pouvez également effectuer un contrôle du point zéro en fermant la vanne d'isolement à diaphragme. Après l’étalonnage du détecteur de fuites à l'hélium, si nécessaire, vous pouvez déterminer la courbe d'étalonnage individuelle du taux de fuite en fonction de la pression sur le manomètre. Cela vous permet d’utiliser l’ensemble de la plage du taux de fuite de la fuite-témoin. 6.3 Détermination de la sensibilité de détection Utilisation de la courbe d’étalonnage Utilisez la courbe d’étalonnage issue de vos propres mesures, ou la courbe d’étalonnage d’usine (voir chapitre « Courbe d'étalonnage avec exemples d’application », page 27). Détermination du temps de réponse Le temps de réponse est généralement déterminé à partir de l’ouverture de la vanne d'isolement à diaphragme jusqu’à 63% de la lecture finale. 16/30 Fonctionnement Facteur de correction À partir du taux de fuite test et du taux de fuite affiché, il est possible d’établir un facteur de correction pour la détection de fuites ultérieure sous les mêmes conditions de fonctionnement. Fig. 3: Ouvrir (à gauche) et fermer (à droite) la vanne d'isolement à diaphragme. Détermination de la sensibilité de détection 1. Fixer la fuite-témoin au point le plus éloigné sur l’objet test. 2. Fermer la vanne d'isolement à diaphragme. 3. À l’aide de la vis de mise à l’air, régler la pression sur le manomètre de manière à ce que le taux de fuite souhaité à confirmer soit à la sortie. (Utiliser la courbe d’étalonnage.) 4. Ouvrir la vanne d'isolement à diaphragme. 5. Noter le relevé maximal sur le détecteur de fuites. 6. Déterminer le temps de réponse. 6.4 Utilisation de la fuite-témoin pour la détection de fuites de surpression (test du renifleur) AVIS Le colmatage des conduites de fuite nuit au fonctionnement de la fuite-témoin. L'ouverture de fuite rétrécit ou se ferme en raison de la contamination. ► Ne jamais toucher l’ouverture de fuite avec les doigts ou des objets graisseux. ► Toujours fermer les fuites-témoins au niveau de la vanne d'isolement à diaphragme lorsqu'elles ne sont pas utilisées. Fig. 4: Dévisser la vanne d'isolement à diaphragme 17/30 Fonctionnement Fig. 5: Ne jamais toucher l’ouverture de fuite Réalisation d'une détection de fuites de surpression 1. Régler la fuite-témoin avec son support. 2. Dévisser la vanne d'isolement à diaphragme de son écrou à chapeau. – La fuite-témoin est désormais accessible pour un renifleur. L’ouverture de fuite actuelle est située sur la surface frontale de la conduite moulée qui est désormais visible. 3. Déterminer la taille du taux de fuite dans ce mode de fonctionnement en utilisant la courbe d’étalonnage fournie. (voir chapitre « Courbe d'étalonnage avec exemples d’application », page 27) 4. Pour cela, relever le facteur de correction en fonction de la pression du manomètre et le multiplier par le taux de fuite nominal imprimé sur la fuite-témoin. 5. Noter l’affichage correspondant une fois le renifleur positionné à une distance définie de la fuite. – Cela vous permet d’obtenir un facteur de correction pour chaque taux de fuite. Calcul du facteur de correction (exemple) Taux de fuite 1 × 10-4 hPa l/s Affichage (reniflage) à une distance de 1 mm 5 × 10-7 hPa l/s Facteur de correction (f) f = taux de fuite / affichage f = 1 × 10-4 hPa l/s / 5 × 10-7 hPa l/s f = 200 Dans ce cas, tous les taux de fuite affichés lors du reniflage doivent être multipliés par 200 afin d’obtenir le taux de fuite. La correction de l’affichage s’applique initialement pour une distance de reniflage de 1 mm. Si d’autres distances sont utilisées, vous devez redéfinir un nouveau facteur de correction à chaque fois. Pour les exigences de précision spéciales, vous devez déterminer une ligne d’étalonnage à partir de plusieurs relevés avec différents taux de fuite (avec la même distance). 18/30 Maintenance 7 Maintenance Maintenance dans le Centre de service Pfeiffer Vacuum Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de services de maintenance pour tous les produits. Pfeiffer Vacuum recommande : Contacter un Centre de service Pfeiffer Vacuum pour organiser la maintenance de produits et de composants défectueux. Maintenance dans le Centre de service Pfeiffer Vacuum Pfeiffer Vacuum recommande : Contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum local pour organiser la maintenance de produits et de composants défectueux. Annulation de la garantie Les conditions suivantes entraînent une annulation de la garantie : ● Dégâts ou suppression du sceau de fermeture ● Ouverture de l'appareil pendant la période de garantie Contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum en cas d'intervalle de maintenance raccourcis lié au processus. Commencer par lire intégralement les sections Lire intégralement la section consacrée aux instructions de travail avant de commencer à travailler. 7.1 Nettoyage de la fuite-témoin AVIS Dégâts provoqués par des agents nettoyants inadaptés L'usage d'agents nettoyants inadaptés endommage le produit. ► Ne pas utiliser de solvants qui endommageraient sa surface. ► Ne pas utiliser d'agents nettoyants agressifs ou abrasifs. Produits consommables requis ● Produits habituels pour le nettoyage (par ex. un détergent domestique léger) ● Chiffon doux 1. Nettoyer le produit avec un chiffon doux humide. 2. Laisser les surfaces sécher complètement après le nettoyage. 7.2 Remplacement de la bouteille d’hélium Nous recommandons les bouteilles de gaz de laboratoire de Praxair. ● ● ● ● Gaz de laboratoire : Hélium 5.0 Référence de commande : 795,03036 Praxair Deutschland GmbH & Co. KG www.praxair.com Respecter les exigences relatives au remplacement 1. Remplacer la bouteille d’hélium lorsque le manomètre indique une pression inférieure à la valeur requise. 2. Utiliser des bouteilles de gaz de laboratoire avec 10 à 12 bar de surpression et des filets de raccordement 7/16"-28 NS (spires 4,5). 3. Pour l’utilisation du support de fuite-témoin, respecter les dimensions extérieures de la bouteille d’hélium. 19/30 Maintenance Remplacement de la bouteille d’hélium 1. Veiller à ce que la vanne d'isolement, la vanne d'isolement à diaphragme et la vis de mise à l’air soient fermées. 2. Dévisser l’ancienne bouteille d’hélium. 3. Retirer le capuchon de protection de la nouvelle bouteille d’hélium et le conserver dans un emplacement sécurisé. 4. Visser la nouvelle bouteille d’hélium. 5. Ouvrir la vanne d'isolement à diaphragme. – Le manomètre indique désormais la pression de la bouteille d’hélium. Dans le cas d'une nouvelle bouteille d’hélium, il s'agit de 12 bar ou plus. 6. Fermer la vanne d'isolement. 7. Ouvrir suffisamment la vis de mise à l'air pour que la pression chute à la valeur souhaitée. 8. Fermer vis de mise à l'air. La fuite-témoin est désormais prête pour l’utilisation. 7.3 Étalonnage de la fuite-témoin Le taux de fuite nominal est déterminé sous une pression de gaz de 1000 hPa absolu (0 hPa surpression) contre une pression inférieure à 1 hPa au niveau de la bride de raccordement. En raison des différences individuelles dans la géométrie de la fuite-témoin à l’hélium, une dépendance généralement valide du taux de fuite dans le mode vide de la pression du gaz-test ne peut pas être spécifiée avec suffisamment de précision. Sur demande, Pfeiffer Vaccum peut préparer un étalonnage individuel pour une certaine fuite-témoin en fonction de la pression d'essai en usine, contre paiement. Veuillez contacter pour cela le centre de service Pfeiffer Vacuum. En cas de doute sur une éventuelle modification du taux de fuite nominal après une utilisation prolongée, Pfeiffer Vacuum peut également effectuer un nouvel étalonnage du taux de fuite nominal en incluant la préparation d’un certificat de contrôle en usine, contre paiement. Nous recommandons un ré-étalonnage annuel pour la première fois 1 an après la première mise en service. 20/30 Expédition 8 Expédition ATTENTION Risque pour la santé et l’environnement en raison du gaz d’étalonnage résiduel Les fuites-témoins transmises pour réparation contiennent toujours du gaz d’étalonnage et représentent ainsi un danger pour la santé. ► Respecter les consignes d'expédition des pays et des sociétés de transport impliqués. AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement par produits contaminés L'expédition de produits contenant des substances dangereuses pour leur maintenance ou réparation implique un risque pour la sécurité du personnel de maintenance. ► Conforme aux instructions pour une expédition en toute sécurité. Expédition du produit en toute sécurité Décontamination payante Pfeiffer Vacuum décontamine les produits qui ne sont pas clairement déclarés comme « Sans contaminants », à votre charge. 1. L’expédition de produits microbiologiques, explosibles ou ayant subi une contamination radioactive est interdite. 2. Respecter les consignes d'expédition des pays et des sociétés de transport impliqués. 3. Les risques potentiels doivent être mis en évidence sur la face extérieure de l'emballage. 4. Télécharger la déclaration de contamination. (Pfeiffer Vacuum Service). 5. Toujours joindre une déclaration de contamination dûment remplie. Expédition du produit 1. Dévisser la bouteille d’hélium de sa fixation avant l’expédition. 2. Remonter le capuchon de protection d'origine sur la bouteille d’hélium. 21/30 Mise au rebut 9 Mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. ATTENTION Risque pour la santé en raison de substances dangereuses pour l'environnement Les produits, fluides d'exploitations, composants électriques, gaz d'étalonnage résiduels (provenant des fuites de test par exemple) ou similaire entraînent des risques pour la santé. ► Mettre au rebut les substances dangereuses pour l'environnement conformément aux réglementations locales. ► Mettre au rebut les gaz d'étalonnage et les fuites de test conformément aux réglementations locales. Tri des composants ► Après le démontage, classer les composants selon les catégories suivantes en vue de leur mise au rebut : ● composants contaminés en contact avec les gaz de procédé ● composants non contaminés sans contact avec les gaz de procédé Mise au rebut de composants contaminés en contact avec les gaz de procédé 1. Les substances doivent être mises au rebut de manière sûre, conformément à la réglementation locale en vigueur, si les gaz de procédé utilisés ont été contaminés par voie radioactive, toxique, caustique ou microbiologique. 2. Respecter l'environnement et les consignes de sécurité de chaque pays. Mise au rebut des composants qui ne sont pas en contact avec les gaz de procédé 1. Séparer les composants selon leur nature : ● composants électroniques ● composants électriques ● piles et batteries rechargeables ● composants mécaniques 2. Recycler les composants. 3. Mettre au rebut les substances de manière sûre, conformément à la réglementation locale en vigueur. 4. Respecter l'environnement et les consignes de sécurité de chaque pays. 22/30 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 10 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Nous offrons un service de première classe Une longue durée de vie des composants du vide, associée à des temps d’arrêt réduits, sont ce que vous attendez clairement de nous. Nous répondons à vos besoins par des produits efficaces et un service d’exception. Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment. Nos ingénieurs commerciaux et techniciens de service professionnels sont à votre disposition pour vous assurer un soutien pratique dans le monde entier. Pfeiffer Vacuum offre une gamme complète de services, allant des pièces de rechange d’origine aux accords de service. Profitez du service Pfeiffer Vacuum Qu'il s’agisse du service préventif sur place de notre service sur site, du remplacement rapide par des produits de rechange comme neufs ou de la réparation dans un centre de service proche de chez vous ; vous disposez d'une variété d’options pour maintenir la disponibilité de votre équipement. Vous trouverez des informations détaillées ainsi que les adresses sur notre site web dans la section Pfeiffer Vacuum Service. Des conseils sur la solution optimale sont disponibles auprès de votre interlocuteur Pfeiffer Vacuum. Pour un déroulement rapide et efficace de la procédure de service, nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 1. Télécharger les modèles de formulaire actuels. ─ Déclaration de demande de service ─ Demande de service ─ Déclaration de contamination a) Démonter tous les accessoires et les conserver (toutes les pièces externes montées telles que la vanne, le filtre d’arrivée, etc.). b) Vidanger le fluide d'exploitation / lubrifiant si nécessaire. c) Vidanger le fluide de refroidissement si nécessaire. 2. Remplir la demande de service et la déclaration de contamination. ANFORDERUNG SERVICE ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 3. Envoyer les formulaires par e-mail, fax ou par courrier à votre centre de service local. 4. Vous recevrez une réponse de Pfeiffer Vacuum. Envoi de produits contaminés Aucune unité ne sera acceptée si elle est contaminée par des substances micro-biologiques, explosives ou radioactives. Si les produits sont contaminés ou si la déclaration de contamination est manquante, Pfeiffer Vacuum contactera le client avant de démarrer la maintenance. Par ailleurs, selon le produit et le niveau de contamination, des frais de décontamination supplémentaires peuvent être facturés. 23/30 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails contenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air. c) Sceller le produit dans un film de protection approprié. d) Emballer le produit dans des conteneurs de transport stables appropriés uniquement. e) Respecter les conditions de transport en vigueur. ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 6. Joindre la déclaration de contamination sur l’extérieur de l’emballage. 7. Envoyer ensuite le produit à votre centre de service local. 8. Vous recevrez un message de confirmation / un devis de la part de Pfeiffer Vacuum. Pour toutes les demandes de service, nos Conditions générales de vente et de livraison ainsi que nos Conditions générales de réparation et de maintenance sont appliquées aux équipements et composants du vide. 24/30 Caractéristiques techniques et dimensions 11 Caractéristiques techniques et dimensions 11.1 Caractéristiques techniques Spécifications complémentaires Pour obtenir des spécifications complémentaires, consulter la fiche technique de sécurité du gaz d’étalonnage et le certificat d’étalonnage joint à la fuite-témoin. Paramètre Valeur Taux de fuite nominal voir l’impression sur la fuite-témoin Plage de taux de fuite nominal 1 – 9,9 × 10-6 hPa l/s Incertitudes du taux de fuite nominal 3 × 10-7 hPa l/s Plage de réglage du taux de fuite 10-4 – 10-6 hPa l/s Coefficient de température Négligeable Type de fuite Conduite Étalonné pour hélium Bride de raccordement DN 16 ISO-KF Affichage du manomètre -1 – 15 bar (surpression) Poids (avec bouteille d’hélium) 425 g Poids (sans bouteille d’hélium) 300 g Tab. 3: Fiche technique de la fuite-témoin Plage de taux de fuite nominal La plage de taux de fuite nominal spécifiée est valide uniquement lorsque le manomètre affiche 0 bar de surpression (1 bar absolu) et p < 1 hPa au niveau de la bride de raccordement. Paramètre Valeur Gaz-test Hélium 5.0 Pureté 99,999 Vol.% Volume 1l Pression de remplissage 12 bar Quantité de remplissage 12 l Pression d’entrée max. 12 bar Tab. 4: Fiche technique de la bouteille d’hélium (non pré-assemblée) 25/30 Caractéristiques techniques et dimensions 11.2 Dimensions DN 16 ISO-KF Fig. 6: 26/30 Dimensions Annexe 12 Annexe 12.1 Courbe d'étalonnage avec exemples d’application Cette courbe s’applique uniquement à l’opération de reniflage. Avec un relevé de pression sur le manomètre P ≥ env. 2,5 bar (surpression), la différence du mode vide par rapport au mode reniflage est < 10 %. 70 60 50 factor 40 30 20 10 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 PMan / bar Fig. 7: Courbe d’étalonnage Facteur de correction pour les taux de fuite test en fonction de la pression P sur le manomètreMan: Taux de fuiteeff = Facteur de correction x taux de fuite nominal Calcul du facteur de correction (exemple 1) Réglage d’une fuite-témoin d’hélium avec un taux de fuite nominal 4,7 × 10-6 hPa l/s au taux de fuite souhaité 9,4 × 10-5 hPa l/s. 1. Calcul du facteur de correction : – Facteur de correction = taux de fuite souhaité / taux de fuite nominal (voir l’impression sur la fuite-témoin) – Facteur de correction = 9,4× 10-5 hPa l/s / 4,7 × 10-6 hPa l/s – Facteur de correction = 20 Selon la courbe d'étalonnage, ce facteur de correction correspond à une pression de P = 5 bar de surpression sur le manomètre. 2. Ouvrir la vanne d'isolement à diaphragme. 3. Fermer à nouveau la vanne d'isolement à diaphragme. 27/30 Annexe 4. Ouvrir suffisamment la vis de mise à l’air pour que le manomètre indique une pression de 5 bar de surpression. 5. Fermer vis de mise à l'air. 6. Noter l'incertitude du taux de fuite nominal (voir chapitre « Caractéristiques techniques », page 25). Calcul du facteur de correction (exemple 2) Calcul du taux de fuite régléeff pour une fuite-témoin d’hélium avec un taux de fuite nominal 4,7 × 10-6 hPa l/s (voir l’étiquette sur la fuite-témoin). 1. Relever la pression sur le manomètre (par exemple, 5,0 bar de surpression). – Selon la courbe d’étalonnage, cette pression correspond à un facteur de correction de 20. 2. Calculer le taux de fuite régléeff: – Taux de fuiteeff = taux de fuite nominal x facteur de correction – Taux de fuiteeff = 4,7 × 10-6 hPa l/s × 20 – Taux de fuiteeff = 9,4 × 10-5 hPa l/s 3. Noter l'incertitude du taux de fuite nominal (voir chapitre « Caractéristiques techniques », page 25). 28/30 Annexe 29/30 *BG5093* ed. F - Date 1908 - P/N:BG5093BFR ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。