Instructions de montage Convoyeurs inclinés STF XX-120 STF XX-250 Table des matières 1. Généralités ............................................................................................................................. 4 1.1. Tableau des caractéristiques techniques ............................................................................ 4 1.2. Schémas de raccordement des moteurs ............................................................................ 5 1.2.1. Moteur triphasé à vitesse constante ............................................................................. 5 1.2.2. Moteur monophasé à vitesse constante (avec condensateur) ..................................... 5 1.2.3. Moteur triphasé à vitesse variable ................................................................................ 6 2. Consignes de sécurité ............................................................................................................ 6 2.1. Directives et normes utilisées ............................................................................................. 8 3. Architecture et fonctionnement des convoyeurs inclinés ........................................................ 8 4. Transport et montage ........................................................................................................... 10 4.1. Transport .......................................................................................................................... 10 4.2. Montage ............................................................................................................................ 11 4.2.1. Courroies .................................................................................................................... 11 4.2.2. Alignement des axes .................................................................................................. 12 4.2.3. Entraînement (convoyeur incliné sans appareil de commande RNA) ........................ 12 5. Mise en service .................................................................................................................... 12 5.1. Ajustage du défilement de la courroie ............................................................................... 13 5.2. Ajustage du poste de renvoi ............................................................................................. 13 5.3. Ajustage du poste d’entraînement de tête (uniquement en cas exceptionnels) ................ 13 6. Maintenance......................................................................................................................... 13 6.1. Nettoyage de la courroie ................................................................................................... 13 6.2. Remplacement de la courroie ........................................................................................... 14 6.3. Moteur............................................................................................................................... 15 6.4. Réducteur ......................................................................................................................... 16 6.5. Chaîne .............................................................................................................................. 16 6.6. Rouleaux de renvoi, d’entraînement et de guidage........................................................... 16 6.7. Influences de l’environnement .......................................................................................... 16 6.8. Entonnoir-collecteur .......................................................................................................... 16 7. Pièces de rechange et service après-vente ......................................................................... 16 Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 2 Déclaration d’incorporation (aux termes de l’annexe IIB de la directive machines) Nous soussignés, Société Rhein-Nadel Automation GmbH Reichsweg 19- 23 52068 Aachen Allemagne, déclarons sous notre seule responsabilité qu’en ce qui concerne le produit : Désignation de la machine : (Fonction) Convoyeur incliné Désignation de type : STF Numéro de série 10865660 0001 – 2500000 0001 toutes les exigences essentielles pertinentes de sécurité et de protection de la santé de la directive 2006/42/CE sont respectées jusqu’aux interfaces. Le produit auquel se rapporte la présente déclaration est en outre conforme aux directives et normes ou autres documents normatifs suivants : 2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE EN EN EN EN ISO machines basse tension compatibilité électromagnétique 614-1 619 620 12100 2006+A1:2009 2002+A1:2010 2002+A1:2010 2010 EN ISO EN ISO EN 13857 14120 60204-1 2008 2015 2006 Les documents techniques spéciaux stipulés à l’annexe VII B de la directive machines ont été créés et seront transmis sur demande sous forme imprimée aux autorités compétentes. Nico Altmeyer, Rhein-Nadel Automation GmbH, Reichsweg 19- 23, 52068 Aachen (Nom et adresse de la personne habilitée à réunir les documents techniques pertinents) Nota : La mise en service est interdite tant qu’il n’a pas été constaté que la machine à laquelle doit être incorporée la présente quasi-machine est conforme aux dispositions de la directive. Indications concernant le signataire Nom : Dr. Hensen Prénom : Tobias Fonction : Gérant Allemagne Aachen, Lieu et date Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ Signature 3 1. Généralités 1.1. Tableau des caractéristiques techniques STF30-120 STF60-120 STF60-250 STF90-250 STF120-250 STF150-250 STF180-250 Volume de remplissage en litres 30 60 60 90 120 150 180 Poids de remplissage maxi en kg 50 50 75 75 75 75 75 Hauteur de sortie en mm (A) 650-1.950 650-1.950 630-2.280 630-2.280 630-2.280 630-2.280 630-2.280 Largeur de la trémie en mm (B) 360 550 550 750 950 1150 1350 Longueur de la trémie en mm (C) 340 490 490 550 620 665 700 Hauteur de remplissage mini en mm (E) 820 environ 820 environ 800 environ 800 environ 800 environ 800 environ 800 environ Entraxe en mm 1.100-2.600 1.100-2.600 1.100-3.000 1.100-3.000 1.100-3.000 1.100-3.000 1.100-3.000 120 120 250 250 250 250 250 (F) Largeur de la courroie en mm (G) Type de courroie Courroie spécifique à tasseaux du type ou T20 ou T30 (nombre dépendant de la pièce) Vitesse de la bande en m/min 1 ou 2 m/min par défaut (adaptation possible à la cadence nécessaire) Moteur Position du moteur Exécution spéciale Moteur triphasé ou monophasé Position 3 par défaut (en haut à gauche dans le sens de défilement) / position 4 en alternative (en haut à droite dans le sens de défilement) • • • • • • Cuve de la trémie à trappe de vidage rapide Baguettes d’étanchéité latérales en POM-C Entraînement direct ave coupleur pour vitesses supérieures de la bande Rouleaux d’entraînement et de renvoi en V2A Chapes nickelées par voie chimique Vitesse de la bande > 2 m/min Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 4 Accessoires 1.2. • • • • • Couvre-puits, couvercle abattant de trémie en Makrolon/PET-G (amorti en option) Revêtements de la cuve de la trémie Appareils de commande Contrôleurs de niveau de remplissage Piètement en version profilée ou bâti mécano-soudé (en inox ou mobile en option) Schémas de raccordement des moteurs 1.2.1. Moteur triphasé à vitesse constante Raccordement des moteurs triphasés Raccordement au réseau triphasé Haute tension (montage en étoile) 3 x 400 V Raccordement au réseau triphasé Basse tension (montage en triangle) 3 x 230 V Pour inverser le sens de rotation, permuter 2 phases. 1.2.2. Moteur monophasé à vitesse constante (avec condensateur) Raccordement des moteurs monophasés Raccordement au réseau monophasé 1 x 230 V Rotation à droite Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ Raccordement au réseau monophasé 1 x 230 V Rotation à gauche 5 1.2.3. Moteur triphasé à vitesse variable Raccordement des moteurs triphasés à vitesse variable par variateur de fréquence Raccordement au réseau triphasé Haute tension (montage en étoile) 3 x 400 V Raccordement au réseau triphasé Basse tension (montage en triangle) 3 x 230 V Pour inverser le sens de rotation, permuter 2 phases. 2. Consignes de sécurité Nous avons apporté beaucoup de soin à la conception et à la production de nos convoyeurs afin d’en garantir un fonctionnement parfait et sûr. Vous pouvez, vous aussi, apporter une contribution importante à la sécurité au travail. Veuillez donc lire attentivement l’intégralité de ces brèves instructions de service avant la mise en service. Respectez toujours les consignes de sécurité ! Attention Cette mise en garde signale les consignes de sécurité. Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Précaution Cette mise en garde signale les consignes de sécurité. Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner de légères blessures ou de légers dégâts matériels. Nota Cette main repère des indications vous donnant des conseils utiles sur l’utilisation des convoyeurs. Faites en sorte que toutes les personnes appelées à travailler avec ou sur cette machine aient également lu attentivement et respectent les consignes de sécurité suivantes ! Les présentes instructions de service ne s’appliquent qu’aux types indiqués dans le titre. Elles doivent être disponibles en permanence sur le lieu d’utilisation du convoyeur. En cas d’utilisation du convoyeur en environnement mouillé ou humide, on s’assurera que le degré de protection exigé est bien rempli. Nota Vous trouverez dans les instructions de service des appareils de commande des informations détaillées sur toute la gamme d’appareils de commande. La mise en service et les travaux de transformation, de maintenance et de réparation ne doivent être exécutés que par du personnel qualifié et agréé (voir aussi les « Exigences imposées à l’utilisateur« dans ce chapitre). Lors de l’installation, de la maintenance et de la réparation, le convoyeur doit être isolé du secteur sur tous ses pôles, conformément aux prescriptions VDE. Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 6 Les travaux à effectuer sur l’équipement électrique ne doivent l’être que par un électricien de formation ou une personne initiée à l’électrotechnique et surveillée par un électricien de formation, en conformité avec les règles de l’électrotechnique. Attention Il y a risque de blessure et risque d’électrocution ! • Les utilisateurs et opérateurs doivent faire en sorte que seul du personnel agréé travaille sur le convoyeur. • Les modifications affectant la sécurité doivent être immédiatement signalées à l’exploitant. • Le convoyeur ne doit s’utiliser qu’en parfait état ! • Le convoyeur ne doit s’utiliser que pour l’usage normal prévu. • Respectez les prescriptions de prévention des accidents BGR 500, point 2.9 applicables aux convoyeurs continus et BGV A3 applicables aux installations et matériels électriques. • Faites en sorte que la terre de protection de l’alimentation électrique soit en parfait état. • L’utilisation du convoyeur sans garnitures de carrossage et capots de protection (des chaînes) est strictement interdite ! • Les interstices aux points de renvoi du convoyeur ne doivent pas dépasser 4 mm car il y a sinon risque de happement. S’il devait arriver que l’interstice soit supérieur du fait de l’ajustage du convoyeur, on réajustera la collerette de protection. Usage normal L’usage normal des convoyeurs inclinés est le stockage et le transport de produits. Ces produits doivent avoir sur leur plus petit côté une longueur d’au moins 5 mm. Précaution Les petites pièces peuvent éventuellement passer sous la courroie et entraîner alors des endommagements ou la défaillance du convoyeur. Dans le cas de courroies standard, les produits transportés doivent être secs, propres et sans arêtes vives. Le transport de produits à arêtes vives, huileux, humides ou très chauds (> 70 °C) impose d’utiliser des courroies spéciales. Les produits transportés ne doivent pas tomber de haut sur le convoyeur. L’énergie d’impact maximale admissible est de 0,1 J. En cas de doute, adressez-vous au fabricant. Les bandes des convoyeurs inclinés sont conçues pour le transport incliné à charge maximale. Renseignez-vous dans ce cas auprès du fabricant pour savoir ce qui est possible dans votre application concrète. La charge maximale admissible du convoyeur est indiquée dans les caractéristiques techniques (1. Généralités / 1.1 Caractéristiques techniques). Émission de bruit Le niveau acoustique permanent est de 70 dB(A) maximum. Le transport des produits ou la nature de la courroie peut générer un niveau sonore supérieur. Dans ces cas exceptionnels, des dispositions d’insonorisation peuvent être demandées au fabricant. Exigences imposées à l’utilisateur La mise en service et les travaux de transformation, de maintenance et de réparation ne doivent être exécutés que par du personnel qualifié et agréé. Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 7 Nous distinguons quatre niveaux de qualification : Personnel qualifié Personnes familiarisées avec l’installation, le montage, la mise en service et l’exploitation du convoyeur. Elles disposent d’une qualification adaptée à leur activité. Personnel agréé Personnel qualifié auquel est confié par l’exploitant du convoyeur une mission bien circonscrite. Électricien (Aux termes des normes CEI 364 et DIN VDE 0105-1) Personne qui, en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience ainsi que de la connaissance des normes en vigueur, est en mesure d’apprécier les travaux qui lui sont confiés et les dangers possibles. Personne initiée à l’électrotechnique (Aux termes des normes CEI 364 et DIN VDE 0105-1) Personne qui a été initiée par un électricien aux tâches qui lui sont confiées. Elle a également été informée des dangers possibles en cas de comportement non conforme et des moyens et mesures de protection nécessaires. 2.1. Directives et normes utilisées Le convoyeur a été construit conformément aux directives suivantes : 2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE machines basse tension compatibilité électromagnétique Nous considérons que notre produit sera intégré à une machine stationnaire. Les dispositions de la directive CEM 2014/30/UE seront respectées par l’exploitant. Les normes appliquées sont indiquées dans la déclaration d’incorporation. 3. Architecture et fonctionnement des convoyeurs inclinés Nota Vous trouverez des informations sur les appareils de commande dans les instructions de service séparées intitulées « Appareils de commande ». À la base des convoyeurs inclinés figure le convoyeur RNA FP120, dont le corps de la bande est constitué d’un profilé aluminium rainuré spécial. Fig. 1 : Corps de bande en aluminium du FP 120 Tout un éventail de moteurs est disponible pour l’entraînement à vitesse constante ou variable. L’entraînement est disposé en général en fin de bande, mais peut aussi l’être au besoin en début de bande. Les entraînements peuvent se monter de différentes manières sur le convoyeur. La commande du convoyeur s’opère, suivant le type de moteur, par disjoncteur moteur, appareil électronique de commande ou variateur de fréquence. Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 8 Les entraînements peuvent pivoter autour du rouleau d’entraînement après desserrage des vis sans tête (voir flèche), la position du moteur étant ainsi variable. La fixation s’opère par resserrage des vis sans tête. Dans le cas de l’entraînement par chaîne, une modification du réglage peut changer la tension de la chaîne, et il conviendra donc de la vérifier et de la régler avant la remise en service. Entraînement par chaîne Entraînement direct avec coupleur élastique Entraînement direct sans coupleur uniquement jusqu’à vitesse de la bande de 2 m/min Fig. 2 : Types d’entraînement Sur le convoyeur incliné en fonctionnement, les pièces à transporter sont versées dans l’entonnoir (1) et transportées vers le haut au moyen de la courroie à tasseaux (2). Le bas de l’entonnoir (1) comporte une lèvre d’étanchéité (3) qui est soulevée par les tasseaux. Si, lors de cette opération, des pièces devaient échapper à la lèvre d’étanchéité (3), elles sont récupérées dans un puits (4) de l’entonnoir. Le tasseau suivant les extrait de nouveau en grande partie du puits (4) et les ramène dans l’entonnoir. Si ça ne devait pas être le cas, les pièces tombent dans le collecteur (5). En bout de convoyeur, les pièces transportées tombent dans une goulotte (6), sur une chicane (7). L’angle de cette dernière est réglable et peut ainsi s’adapter au comportement des pièces en sortie. Une lèvre d’étanchéité (8) empêche que des pièces ne pénètrent entre la chicane (7) et le brin inférieur de la courroie à tasseaux (2). Si des pièces devaient néanmoins échapper à la lèvre d’étanchéité (8), elles glissent dans le collecteur (5) par l’intermédiaire du capotage (9) du brin inférieur. En option, la goulotte peut être munie d’inserts (10) destinés à freiner les pièces avant qu’elles ne quittent la goulotte (6) et à les préserver lors du transfert à la machine suivante. En option, une rallonge de puits (11) est également disponible. Cette dernière est réglable en hauteur et peut ainsi assurer une étanchéité par rapport à un capotage antibruit de la machine suivante. Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 9 Fig. 3 : Convoyeur incliné 4. Transport et montage 4.1. Transport Transport au départ de l’usine Les convoyeurs inclinés sont livrés au départ de l’usine allongés ou debout dans une caisse ou sur palette. Le convoyeur peut être soulevé et installé au moyen des anneaux de transport (1) montés sur le convoyeur. Des surfaces d’appui (2) sont utilisables pour des traverses et supports en vue du transport. Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 10 Fig. 4 : Transport du convoyeur Transport en interne Le poids du convoyeur dépend des dimensions et de la puissance du moteur. Vous trouverez le poids de votre modèle particulier dans les documents de transport. Attention Contrôlez tous les dispositifs de protection au déballage. Remplacez les pièces endommagées avant la mise en service ! Attention Les convoyeurs monoblocs peuvent être amenés sur leur site d’utilisation sur un chariot suffisamment stable. Attention Le levage des équipements ne doit s’opérer qu’avec des engins de manutention, élingues et moyens de fixation adéquats, suffisamment dimensionnés. Attention Contrôlez tous les dispositifs de protection au déballage. Remplacez les pièces endommagées avant la mise en service ! Attention Le transport ne doit être assuré que par du personnel qui, par ses connaissances et son expérience en matière de transport, est en mesure d’exécuter ce genre de travaux. Mise en garde Mise en garde contre charge en suspension 4.2. Montage Le convoyeur est livré entièrement assemblé sur un piètement. Attention L’équipement est une quasi-machine destinée à être incorporée/intégrée à une machine plus complète. Ce n’est qu’à l’issue de son incorporation/intégration en sécurité par l'exploitant que l’équipement peut être utilisé. Attention Les piètements utilisés doivent être impérativement ancrés par chevilles dans les fondations. L’utilisation sans ancrage est interdite ! 4.2.1. Courroies Nota Les courroies standard sont sans fin et se bouclent par jonction mécanique. Dans le cas de ces courroies, le sens de défilement est sans importance. Dans le cas de courroies à jonction par recouvrement, il convient de choisir le sens de défilement sur la base de la figure suivante. La jonction mécanique offre la possibilité de changer rapidement la courroie sans démontage de composants de l’installation. Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 11 À la suite d’un changement de la courroie, son réajustage est impérativement nécessaire (voir point 5.1 « Ajustage du défilement de la courroie »). 4.2.2. Alignement des axes Alignez les axes des rouleaux d’entraînement et de renvoi les uns par rapport aux autres et dans l’alignement du corps de bande (Fig. 5). Fig. 5 : Alignement des axes 4.2.3. Entraînement (convoyeur incliné sans appareil de commande RNA) Faites raccorder le moteur par un électricien, comme indiqué sur le schéma (voir chapitre 1). Contrôlez ensuite le sens de rotation. Attention Veillez à une protection contre les surcharges adaptée à l’entraînement. Les caractéristiques sont indiquées sur la plage signalétique du moteur ! Précaution Les disjoncteurs moteur fournis ne doivent pas être utilisés la tête en bas. La fonction de protection n’est plus alors assurée. Dans ce cas, montez le disjoncteur de manière à respecter la position de montage prescrite. 5. Mise en service Attention Le branchement électrique du convoyeur ne doit être assuré que par du personnel (électricien) qualifié ! En cas de modifications apportées aux branchements électriques, respectez impérativement les instructions de service du disjoncteur moteur et de l’appareil de commande. La mise en marche et l’arrêt du convoyeur s’effectuent au niveau du disjoncteur monté à côté du moteur. Arrêt 0 1 March Fig. 6 : Disjoncteur moteur Dans le cas de convoyeurs équipés d’autres appareils de commande, reportez-vous pour la commande aux instructions de service fournies avec l’appareil considéré. Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 12 5.1. Ajustage du défilement de la courroie Moteur et courroie de la trémie ont été testés en usine et ont fait l’objet d’une réception finale. La réinstallation du convoyeur comme le rodage de la courroie peuvent toutefois nécessiter un ajustage du défilement de la courroie. On veillera à ce que les extrémités des tasseaux ne viennent buter nulle part et puissent parfaitement défiler, sous peine d’endommager sinon la bande. Cet ajustage fin du défilement de la courroie s’opère par l’intermédiaire de vis sans tête intégrées au poste de renvoi. Les points suivants décrivent les travaux d’ajustage. Vis sans tête Patte de tension Courroie Corps de bande Fig. 7 : Poste de renvoi En cas d’excentration de la courroie à l’issue du démarrage du moteur, procédez d’abord à l’ajustage au niveau du poste de renvoi. Si cela ne suffit pas, procédez à l’ajustage au niveau du poste d’entraînement. 5.2. Ajustage du poste de renvoi Serrez la vis sans tête du côté vers lequel dévie la courroie (pour tendre la courroie) ou desserrez la vis sans tête du côté opposé (pour détendre la courroie). Précaution Une tension trop forte de la courroie peut surcharger à la fois la courroie et son entraînement. Mesurez à l’issue de l’ajustage fin la consommation de courant du moteur. Si elle dépasse les caractéristiques nominales indiquées sur la plaque signalétique, les vis sans tête GS doivent être uniformément desserrées. 5.3. • • • Ajustage du poste d’entraînement de tête (uniquement en cas exceptionnels) Augmentez la tension de la courroie du côté où rentre la courroie en desserrant légèrement la patte d’entraînement et en la faisant coulisser horizontalement ou diminuez en conséquence la tension de la courroie du côté opposé. Revissez ensuite à fond la patte. Un essai de fonctionnement sur plusieurs heures est indispensable à l’issue de l’ajustage. Durant les premières heures de fonctionnement, vérifiez à intervalles pas trop longs (environ 2 ou 3 fois par jour) que le défilement de la courroie est bien centré. 6. Maintenance Attention Lors de l’installation, de la maintenance et de la réparation, le convoyeur doit être isolé du secteur sur tous ses pôles, conformément aux prescriptions VDE. Les travaux à effectuer sur l’équipement électrique du convoyeur ne doivent l’être que par un électricien de formation ou une personne initiée à l’électrotechnique (voir chapitre 2) et surveillée par un électricien de formation, en conformité avec les règles de l’électrotechnique. 6.1. Nettoyage de la courroie Nettoyez la courroie, si elle est encrassée, à l’alcool, à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux. Dans le cas de courroies pour produits alimentaires, utilisez un succédané à l’alcool agréé. Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 13 Attention Assurez une aération suffisante ! Portez une tenue de protection. Attention Attention aux manipulations de moteurs électriques ! Leur fonctionnement les fait chauffer. On laissera donc d'abord les moteurs refroidir avant de travailler dessus. Si ce n’est pas possible, on prendra des mesures de protection adéquates, par exemple en utilisant des gants. Attention Les dispositifs de protection démontés seront remontés dans leur position de protection ! 6.2. Remplacement de la courroie Attention Lors de l’installation, de la maintenance et de la réparation, le convoyeur doit être isolé du secteur sur tous ses pôles, conformément aux prescriptions VDE. Les travaux à effectuer sur l’équipement électrique du convoyeur ne doivent l’être que par un électricien de formation ou une personne initiée à l’électrotechnique (voir chapitre 2) et surveillée par un électricien de formation, en conformité avec les règles de l’électrotechnique. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Si un changement de courroie devait être nécessaire, la courroie pourra éventuellement être remplacée par une courroie reliée par torons. Lors de ce remplacement, la courroie existante pourra être coupée, et la nouvelle courroie être insérée sans gros travaux de montage. La possibilité d’envisager ce remplacement avec jonction par torons dépend des pièces transportées et des interstices par rapport aux baguettes d’étanchéité optionnelles. La jonction par torons est en général un peu plus épaisse que la courroie et moins large que la courroie aux extrémités. La préparation d’un remplacement par une courroie sans fin impose de démonter quelques composants. Il est utile dans ce cas de séparer le convoyeur de la machine qui suit afin d’assurer une meilleure accessibilité. On démontera d’abord la goulotte (6), l’entonnoir (1) et l’entonnoir-collecteur (5). On démontera ensuite le couvre-puits (12). On repèrera la position en hauteur en vue du remontage ultérieur. On démontera ensuite la tôle de puits (13) sur le côté opposé de l’entraînement. Là aussi, il sera utile de repérer la position en vue du remontage ultérieur. On pourra alors démonter le capotage (9) du brin inférieur. La courroie est alors accessible et peut être changée. Desserrez les vis sans tête dans le poste de tension, sur les deux côtés du corps de bande, jusqu’à ce que les pivots soient aux extrémités des trous oblongs de guidage. Mesurez la distance entre poste de tension et corps de bande. Desserrez les vis des pattes du poste de tension et poussez le poste de tension en direction du corps de bande. Démontez les pattes (14) du piètement du côté où doit être déposée la courroie. Enlevez la courroie par le côté du convoyeur et posez la courroie neuve. Remontez les pattes (14) du piètement. Poussez le poste de tension dans la position initiale et resserrez les vis des pattes. Veillez à ce que le bord supérieur du rouleau de renvoi soit à la même hauteur que la glissière. Resserrez uniformément les vis sans tête (compter le nombre de tours !) jusqu’à ce que la courroie soit légèrement tendue. Faites démarrer le moteur. Continuez à serrez uniformément les vis sans tête jusqu’à ce que la courroie soit entraînée par l’arbre d’entraînement. Effectuez l’ajustage du défilement de la courroie comme décrit au point 5. Remontez dans l’ordre inverse les composants démontés sur le convoyeur. Veillez à ce que les poussoirs de l’entonnoir-collecteur aient un interstice inférieur à 4 mm par rapport à la patte de tension. Faites démarrer le moteur et contrôlez le défilement de la courroie. Procédez aux corrections nécessaires du défilement de la courroie. Continuez à serrez uniformément les vis sans tête du poste de tension jusqu’à ce que, sous charge nominale, la courroie soit entraînée sans glisser par l’arbre d’entraînement. Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 14 Fig. 8 : Changement de courroie sur le convoyeur Entraînement en tête Poste de tension Vis sans tête Fig. 9 : Remplacement de la courroie pour entraînement en tête Nota En cas de glissement sous charge de service, resserrez uniformément les vis sans tête (compter le nombre de tours !) jusqu’à ce que la courroie soit entraînée sans glisser par l’arbre d’entraînement. 6.3. Moteur Dans le cas de moteurs à courant continu, les balais doivent être changés au bout de 2000 heures de fonctionnement. Nettoyez ensuite soigneusement les alentours. Les moto-réducteurs n’exigent sinon aucune maintenance pendant 10 000 heures de fonctionnement. Nettoyez, suivant le niveau de poussière, la cloche du ventilateur du moteur, le moteur lui-même et le corps du réducteur. Un refroidissement suffisant du moteur sera assuré à tout moment. Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 15 6.4. Réducteur Le réducteur est livré prêt à fonctionner et rempli de graisse et d’huile. Une lubrification de toutes les pièces mobiles est ainsi assurée à long terme. Il n’y a donc pas lieu de les démonter, de les nettoyer ni de changer la graisse. 6.5. Chaîne La chaîne doit faire l’objet à intervalles réguliers, suivant ses sollicitations, d’un contrôle de sa tension et d’un graissage. Le graissage peut se faire avec une graisse à chaînes usuelle du commerce. Nota Contrôlez à intervalles réguliers la tension de la chaîne. Pour ce faire, déposez le capot de protection de la chaîne et nettoyez les pignons et la chaîne en enlevant la saleté et les vieux restes de graisse. Remontez ensuite le capot de protection de la chaîne. Précaution Contrôlez avant la remise en service la bonne assise du capot de protection de la chaîne. 6.6. Rouleaux de renvoi, d’entraînement et de guidage Nettoyez les rouleaux, s’ils sont encrassés, à l’alcool, à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux. Dans le cas de convoyeurs pour produits alimentaires, utilisez un succédané à l’alcool agréé. Précaution Assurez une aération suffisante ! Portez une tenue de protection. 6.7. Influences de l’environnement Veillez lors de l’installation des convoyeurs à ce que les courroies ne soient pas soumises à un fort rayonnement de chaleur. Respectez les températures admissibles pas les courroies (voir prospectus). Les courroies peuvent sinon se dilater et glisser sur les rouleaux d’entraînement. Tenez les convoyeurs à l’écart de l’huile, des copeaux, etc. 6.8. Entonnoir-collecteur En cours de production, des pièces peuvent passer sur le brin de retour. Elles tombent alors au sol ou sont collectées dans un entonnoir. Ces pièces doivent être régulièrement sorties de l’entonnoir-collecteur. Dans le cas contraire, elles peuvent être à l’origine de défauts de fonctionnement et d’endommagements. 7. Pièces de rechange et service après-vente Vous trouverez sur fiche séparée un récapitulatif des pièces de rechange disponibles. Afin d’assurer un traitement rapide et sans erreur de votre commande de pièces, veuillez toujours indiquer le type d’appareil (voir plaque signalétique), la quantité nécessaire, la désignation de la pièce et sa référence. Vous trouverez sur la dernière page de couverture les adresses du service après-vente. Rhein-Nadel Automation GmbH VT-MA-STF-FR-2021.docx / 03/12/2021 SJ 16 Siège Rhein-Nadel Automation GmbH Reichsweg 19- 23 D-52068 Aachen Tél. : +49 (0)241-5109-0 E-mail : vertrieb@RNA.de www.RNA.de Autres entreprises du groupe RNA : Autres sites de production du groupe RNA : PSA Zuführtechnik GmbH Steinäckerstraße 7 D-74549 Wolpertshausen Tél. : +49 (0)7904-94336-0 E-mail : info@psa-zt.de www.psa-zt.de Usine de Lüdenscheid Rhein-Nadel Automation GmbH Nottebohmstraße 57 D-58511 Lüdenscheid Tél. : +49 (0)2351-41744 E-mail : werk.luedenscheid@RNA.de Usine d’Ergolding RNA Automation Ltd. Unit C Castle Bromwich Business Park Tameside Drive Birmingham B35 7AG Grande-Bretagne Tél. : +44 (0)121-749-2566 E-mail : sales@rnaautomation.com www.rnaautomation.com HSH Handling Systems AG Wangenstraße 96 3360 Herzogenbuchsee Suisse Tél. : +41 (0)62-956 10-00 E-mail : info@handling-systems.ch www.handling-systems.ch RNA Vibrant S.A. Carrer de l'Energia 08940 Cornellà de Llobregat (Barcelona) Espagne Tél. : +34 (0)93-377-7300 E-mail : info@vibrant-RNA.com www.vibrant-RNA.com RNA Digital Solutions GmbH Reichsweg 19- 23 D-52068 Aachen Tél. : +49 (0)1515-99 28 255 E-mail : kontakt@rnadigital.de www.designforfeeding.com www.rnadigital.de Rhein-Nadel Automation GmbH Ahornstraße 122 D-84030 Ergolding Tél. : +49 (0)871-72812 E-mail : werk.ergolding@RNA.de Usine de Remchingen Rhein-Nadel Automation GmbH Im Hölderle 3 D-75196 Remchingen-Wilferdingen Tél. : +49 (0)7232-7355-558 E-mail : werk.remchingen@RNA.de ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.