Gamme modulaire d’actionneurs pneumatiques OSP-P / OSPP-BG
Manuel d’utilisation - français
ORIGA SYSTEM PLUS
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
Chapitre
Table des matières
Page
Avant-propos du manuel d’utilisation
Sécurité
Garantie
Transport et montage
Service après-vente
Description technique du vérin de base OSP-P 7
Données techniques ................................................................................................................. 7
Construction et fonctionnement ................................................................................................. 7
Description technique du vérin salle blanche OSP-P 9
Données techniques ................................................................................................................. 9
Construction et fonctionnement des vérins salle blanche .............................................................. 9
Description technique Basic Guide OSPP-BG 10
Données techniques ............................................................................................................... 10
Construction et fonctionnement ............................................................................................... 10
Montage dans une machine ou une installation de l’ OSP-P / OSPP-BG 12
Préparatifs ............................................................................................................................. 12
Montage des vérins OSP-P / OSPP-BG ...................................................................................... 12
Exemples de montage ............................................................................................................. 13
Accessoires ............................................................................................................................ 13
Mise en service 14
Mise en pression d’une machine complète ................................................................................ 14
Mise en service après un état assez long sans pression ............................................................... 15
Démonter le vérin de la machine 15
Maintenance 16
Intervalles de maintenance ...................................................................................................... 16
Nettoyage .............................................................................................................................. 16
Révision 17
Démontage général (ne s’applique pas au vérin salle blanche) .................................................... 17
Démonter le vérin OSP-P Ø 10 ................................................................................................ 17
Démonter le vérin OSP-P Ø 16 à Ø 80 ...................................................................................... 18
Démonter le vérin OSPP-BG (Basic Guide) ................................................................................ 19
Assembler OSP-P (sauf la version salle blanche) ........................................................................ 21
Remonter le vérin OSPP-BG .................................................................................................... 27
Dépannage 31
Liste des pannes .................................................................................................................... 31
Nettoyage de la bande d’étanchéité interne OSP-P (pas le vérin salle blanche) ............................. 32
Nettoyage de la bande interne vérin OSPP-BG ........................................................................... 33
Elimination des déchets 33
Déclaration du fabricant 34
Listes des pièces de rechange 35
OSP-P Ø 10 ........................................................................................................................... 35
OSP-P Ø 16 à Ø 80 ................................................................................................................ 35
OSPP-BG ............................................................................................................................... 36
Repères (non valable pour les vérins salle blanche OSP-P) ......................................................... 37
Kit de maintenance OSP-P (non valable pour les vérins salle blanche) ......................................... 37
Kit de maintenance OSPP-BG.................................................................................................. 37
Pièces détachées OSP-P ......................................................................................................... 38
Pièces détachées OSPP-BG ..................................................................................................... 39
Graissage ............................................................................................................................... 39
6
6
3
4
5
La présente notice est la traduction de la version allemande d‘origine.
Responsabilité à section construction et développement m. Dr. Fröschle.
2
FR
1 Avant-propos du manuel d’utilisation
Cette notice d’utilisation doit vous permettre de connaître les entraînements linéaires pneumatiques et profiter des possibilités d’utilisation.
Les modèles suivants, en partie différents, sont décrits ensemble et signalés avec ces pictogrammes pour les distinguer :
OSP-P (Standard) Vérin salle blanche OSP-P (forme spéciale)
OSPP-BG (Basic Guide)
La notice d’utilisation comprend d’importantes indications concernant l’utilisation sécurisée, conforme et
économique des entraînements linéaires pneumatiques. Le respect de ces consignes vous aidera à éviter tout danger, à réduire les frais de réparation et les temps morts et à augmenter la fiabilité et la durée de vie. La notice d’utilisation doit être lue et appliquée par toutes les personnes qui travaillent sur les entraînements linéaires pneumatiques, par ex. :
Le manuel d’utilisation doit être lu et appliqué par toute personne chargée de travaux sur l’ OSP-P:
• Commande, équipement compris, élimination des pannes dans le déroulement du travail, élimination des pertes de production, entretien, manipulation et élimination des substances dangereuses (produits d’exploitation et auxiliaires).
• Maintenance (entretien, inspection, réparation).
En plus du manuel d’utilisation, des règlements obligatoires de prévention des accidents et de protection de l’environnement valables dans le pays de l’utilisateur et concernant les pièces de rechange, respecter aussi les règlements techniques reconnus pour un travail sûr et conforme.
1.1 Obligation de l’exploitant
Sont considérées comme les obligations de l’exploitant :
• le respect de la norme EN 89/655 et de sa transposition nationale,
• le respect des règlements nationaux en vigueur relatifs à la sécurité sur le lieu de travail,
• l’utilisation de l’ OSP-P conformément à sa définition,
• le respect des prescriptions du présent manuel d’exploitation.
La mise en service de l’ OSP-P est interdite tant qu’il n’a pas été constaté que la machine / l’installation dans laquelle elle doit être montée répond bien aux dispositions de la directive CE sur les machines.
1.2 Explication des symboles et des recommandations
Les recommandations marquées de ce symbole vous aident à empêcher les dangers pour la vie des personnes. Informer tous les utilisateurs de ces recommandations.
Symbole Signification Symbole Signification
Attention: Les passages du présent manuel d‘exploitation importants pour la sécurité sont signalés par ce pictogramme.
Attention: Danger de coupure
Information: Symbole attribué aux conseils et aux remarques qui facilitent la commande de la machine et aident à
éviter les dommages.
Avertissement: Porter des lunettes de protection
Attention: Charges tombantes
Avertissement: Porter des gants de protection
Attention: Danger d‘écrasement
Indication: Accessoire livrable
Droit de propriété
Le droit de propriété de ce manuel d’exploitation demeure à la société P arker Hannifin GmbH.
Copyright 2011
.
Ce manuel d’exploitation, en entier ou partiellement, ne doit être ni photocopié, ni divulgué, ni exploité sans autorisation à des fins de concurrence, ni communiqué à des tiers. Les infractions peuvent entraîner des conséquences juridiques.
3
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
1.3 La plaque signalétique
OSP-P Ø 10 :
Localisation : dans la rainure du tube de vérin
OSP-P Ø 16-80:
Localisation : dans la rainure du tube du vérin sous la bande de recouvrement
OSPP-BG
Localisation :
Ø 25 Partie inférieure du tube du vérin
Ø 32 dans la rainure du tube de vérin sous la bande de recouvrement
OSPP 10 00000 00600 000000000 62695224 Max.8bar
Type
Diamètre
Course
Clé alternative
N° d’ordre Kunden-Bestell-Nr.
N° d’ordre
Date de livraison
62696281 / GS 45684178-C07 / 29.9.10
DE / OSPP 25 00000 00600 000000000 / 62682099
Pays producteur Typ
Unité de mesure [mm] Diamètre
N° d’ordre
Course
Clé alternative
N° d’ordre de fabrication
Kunden-Bestell-Nr.
Date de livraison
62696281 / GS 45684178-C07 / 29.9.10
DE / OSPPBG 25 00000 00600 0000000 / 62682099
Pays producteur
Unité de mesure [mm]
Typ
Diamètre
Course
Clé alternative
N° d’ordre de fabrication
1.4 Observation du produit
Notre objectif est d’offrir des produits dans les règles de l’art. Nous suivons aussi en permanence nos produits à partir de leur livraison. Veuillez nous informer sans retard des pannes ou des problèmes répétés concernant l’ OSP-P / OSPP-BG.
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme
La sécurité d’exploitation de l’OSP-P / OSPP-BG (nommé « entraînement linéaire ») n’est garantie qu’en cas d’utilisation conforme.
L’application est conforme que si l’entraînement linéaire est utilisé pour :
• déplacer des charges,
• exercer une force.
L’entraînement linéaire fonctionne à l’air comprimé.
Respecter aussi:
• les conditions fixées dans la confirmation de commande,
• le manuel d’exploitation.
• Catalogue OSP-P
Si l’entraînement linéaire est utilisé autrement, il s’agira d›une «
utilisation non conforme ».
Les conséquences peuvent être des dommages et des dangers pour les personnes, pour lesquelles nous n’assumons aucune responsabilité. L’utilisateur en supporte seul les risques.
2.2 Le personnel opérateur
L‘exploitant de l‘ensemble de l‘installation doit veiller à ce que l‘entraînement linéaire ne soit manipulé que par un personnel technique habilité et qualifié.
2.3 Travailler en étant conscient de la sécurité
Les recommandations de ce manuel d’exploitation, en particulier le chapitre „Recommandations de sécurité“ doivent être impérativement respectées.
Le personnel chargé des travaux sur l‘entraînement linéaire doit avoir lu et compris la notice d‘utilisation avant le début des travaux notamment le chapitre Sécurité.
Contrôler à intervalles réguliers si le personnel travaille en étant conscient de la sécurité et respecte le manuel d’exploitation.
Ne sont pas autorisés:
• Des modifications sans concertation préalable de l’entraînement linéaire,
• Des modes de travail qui compromettent la sécurité de l’entraînement linéaire.
Sur l’ OSP-P, respecter:
• les recommandations de sécurité,
• Signalisation des raccords d‘air comprimé.
Toujours les conserver de manière à ce qu’elles soient entièrement lisibles.
Respecter en outre les recommandations du constructeur concernant les lubrifiants, les solvants et les nettoyants.
4
FR
2.4 Modifications et transformations
Les actionneurs linéaires ne doivent pas être modifiées dans leur construction ou leur sécurité technique sans l’accord écrit de Parker Hannifin GmbH. Toute modification effectuée de sa propre initiative exclut la responsabilité de Parker Hannifin GmbH.
Aucun équipement de sécurité ou de protection ne doit en principe être démonté ou mis hors service.
Respecter les prescriptions de montage du constructeur lors de l’utilisation d’éléments spéciaux!
Respecter bien évidemment:
• les règlements reconnus de prévention des accidents,
• les règles de sécurité technique généralement reconnues,
• les directives UE,
• les dispositions spécifiques à chaque pays.
2.5 Dangers après l’arrêt de l’ OSP-P / OSPP-BG ou de la machine
Malgré la purge de l’air de la machine, il peut encore y avoir une pression à l’intérieur du vérin. Cela peut entraîner des mouvements incontrôlés du piston.
Respecter le manuel d’exploitation de la machine.
Inversion du mouvement en cas d’urgence !
Consulter à cet égard le manuel d’exploitation de la machine.
2.6 Pièces de rechange
Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le constructeur contribuent à votre sécurité.
L’usage d’autres pièces peut modifier les propriétés de l’ OSP-P.
Nous n’assumons aucune garantie pour les dommages qui peuvent en résulter.
3 Garantie
Sous réserve des modifications apportées à ce manuel d’exploitation et de celles des détails techniques concernant les indications et des illustrations de ce manuel d’exploitation.
La société Parker Hannifin GmbH ne délivre aucun certificat de qualité, ni de solidité, ni d’aptitude aux objectifs définis. Cela doit faire l’objet d’un accord explicite écrit.
Les propos, éloges ou publicités publics ne constituent pas des critères de garantie.
Les droits de garantie de l’exploitant supposent que ce dernier annonce immédiatement les manques et les désigne exactement dans sa réclamation.
Parker Hannifin GmbH n’est en aucun cas responsable des dommages du produit lui-même ou des dommages consécutifs causés par le produit suite au maniement nonconforme du produit. Dans la mesure où la société
Parker Hannifin GmbH est responsable d’un défaut, cette dernière est habilitée à effectuer une réparation ou une livraison de remplacement selon son choix.
Tous les OSP-P sont, dans le cadre de l´ISO 9000, pourvues d’une plaque signalétique jointe à un OSP-P.
La plaque signalétique ne doit en aucun cas être enlevée ou détruite.
La responsabilité de la société Parker Hannifin GmbH – pour quelle que raison juridique que ce soit – n’est mise en cause que pour faute volontaire ou négligence grave, blessure fautive portant atteinte à la vie, au corps, à la santé, manques ayant été tus malicieusement ou dont l’absence a été explicitement garantie par écrit, en outre dans la mesure de la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise pour préjudices corporels et matériels causés par l’utilisation privée d’objets. En cas d’infraction fautive à des obligations contractuelles essentielles,
Parker Hannifin GmbH est aussi responsable des fautes légères, mais limitées aux dommages prévisibles typiques au contrat.
Tout autre droit est exclu.
La garantie cesse en cas de non respect de ce manuel d’exploitation, des dispositions légales reconnues ainsi que des autres recommandations du fournisseur.
Nous ne sommes particulièrement pas responsables des pannes causées par des modifications du client ou d’autres personnes. Dans de tels cas, les frais normaux de réparation sont facturés. Ceux- ci sont également facturés pour le contrôle de l’appareil, même si aucune erreur n’a pu être constatée sur ce dernier.
Cette règle s’applique aussi pendant la période de garantie.
Il n’existe aucun droit prévoyant la disponibilité des versions antérieures ou l’équipement d’appareils fournis au niveau actuel de série.
5
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
4 Transport et montage
Transport
Les actionneurs linéaires sont des appareils mécaniques de grande précision. Les chocs violents peuvent endommager la mécanique ou influencer la fonction. Pour éviter les dommages de transport, les appareils sont livré dans des emballages de protection appropriés.
Danger de charge tombante
Le transport et le montage inappropriés de l’entraînement linéaire peuvent :
• mettre les personnes en danger,
• avoir pour conséquence des dommages matériels.
Lors du transport de l’entraînement linéaire :
éviter tout fléchissement !
non emballée
• Porter les actionneurs linéaires et minces à plusieurs personnes le cas échéant.
Transport de l’entraînement linéaire emballé ou non emballé avec une grue
ou un chariot élévateur (voir images à droite)
• Tendre un câble de longueur suffisante en répartissant la charge comme indiqué sur le schéma ou placer la fourche à l’endroit correspondant.
• Pour les vérins particulièrement longs utiliser toujours des équipements de levage adaptés comme des traverses ou des châssis afin d’éviter une trop grande flexion.
emballée
Information
Les dommages de transport et les pièces manquantes doivent être immédiatement communiqués par écrit au transporteur, à la société
Parker Hannifin GmbH ou à la société de livraison.
Stockage
En cas de stockage, voire même pour tout entreposage temporaire un peu long, tenir compte des points suivants :
Toujours
• stocker au sec, sans poussière, ni oscillation,
• sur une surface plane,
• en plein air accepté, mais couvert.
Un trop fort fléchissement de l’entraînement linéaire doit absolument être évité !
5 Service après-vente
Adresse pièces de rechange et service après-vente
voir au verso de ce mode d’exploitation.
Liste des pièces de rechange
Pour prévoir la réparation des actionneurs linéaires, nous avons à votre disposition des jeux de pièces d’usure, de service et des pièces de rechange (voir chapitre 17, page 35).
Pour tout service après-vente penser aussi à consulter notre site Internet www.origa-service.com
6
FR
6 Description technique du vérin de base OSP-P
6.1 Données techniques
Pour des informations détaillées sur les points suivants :
• dimensions
• encombrement, cotes de raccordement
• forces et sollicitations
• vitesses et énergie d’amortissement
• poids voir le
catalogue OSP-P.
Pression de service :
Vitesse (OSP-P):
Qualité de l’air :
Niveau sonore :
Position de montage :
Plage de température : p max
= 8 bar.
> 0,005 m/s (Ø10 > 0,12 m/s) sans humidité ni impuretés. Lubrification supplémentaire par pulvérisation d’huile non nécessaire.
les valeurs d’émission sonore (niveau de pression acoustique) de l‘ OSP-P sont inférieures à 70 dB(A).
au choix de -10° C à 80° C.
Sous réserve de modifications techniques!
IMPORTANT :
En cas de lubrification par pulvérisation d’huile, le vérin doit être constamment alimenté en service avec de l’huile approprié.
6.2 Construction et fonctionnement
6.2.1 Construction générale des vérins de Ø 10
• L’ OSP-P est un vérin pneumatique sans tige.
• La fente oblongue dans le tube du vérin est fermée et protégée par des bandes en acier inoxydable.
• Le piston est constitué de la traverse de piston, de bagues de guidage, garnitures de piston, profilés et aimants du côté intérieur.
Du côté extérieur se trouvent l’entraînement et les racleurs.
• La charge est directement fixée sur l’entraîneur.
• L’air est amené par le couvercle à l’intérieur du tube du vérin (via la prise d’air).
• L’amortissement de fin de course est réalisé par des butoirs intégrés en caoutchouc. Il n’est pas réglable.
• La lubrification est réalisée par graissage permanent. La lubrification avec de l’huile demande une amenée d’huile permanente.
• Pour les plages de vitesse <0,2 m/s nous recommandons notre graisse vitesse lente.
Bande externe de protection (11)
(bande E)
Racleur (8)
Entraîneur (39)
Profilés de patins lisses (28)
Piston (27)
Couvercle à droite avec butoir intégré en caoutchouc (37)
Prise d’air
Couvercle à gauche avec butoir intégré en caoutchouc (35)
Tube de vérin (1)
Joint de piston (24)
Aimants (solidement collés sur la traverse de piston)
Bague de guidage
(25)
Bande interne (17)
((bande I)
Prise d’air
REMARQUE :
Les chiffres indiqués entre parenthèses renvoient à la position dans la nomenclature et la vue éclatée de la liste des pièces détachées (à partir de chap. 17.1 à la page 35).
7
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
6.2.2 Construction générale des vérins de Ø 16 à Ø 80
• L’ OSP-P est un vérin pneumatique sans tige.
• La fente oblongue dans le tube du vérin est fermé et protégée par des bandes en acier inoxydable.
• Le piston est constitué de la traverse de piston, de bagues de guidage, garnitures de piston, joints d’amortissement, patins de guidage et aimants du côté intérieur.
Du côté extérieur se trouvent l’obturation (protection de bande) et les racleurs.
• La charge est fixée sur la traverse de piston à l’extérieur.
• L’air est amené par les tenons d’amortissement à l’intérieur du tube du vérin (via la prise d’air).
• L’amortissement de fin de course est réalisé par un volume de compression autour des tenons d’amortissement entre le joint d’amortissement et le couvercle, à chaque extrémité du tube et du piston. Il est réglable en continu à l’aide d’une vis à chaque extrémité du vérin.
• La lubrification est réalisée par graissage permanent. La lubrification avec de l’huile demande une amenée d’huile permanente.
• Pour les plages de vitesse <0,2 m/s nous recommandons notre graisse vitesse lente.
Couvercle gauche (35)
Bande externe de protection (11)
(bande E)
Obturation (9)
Bande interne (17)
(band I)
Joint d’amortissement
(23)
Tenon d‘amortissement (20)
Vis de réglage de l’amortissement de fin de course
Prise d’air
Tube du vérin
(1)
Joint de piston
(24)
Patin de guidage
(28)
Piston (27)
Bague de guidage
(25)
Prise d’air
Couvercle à droite (35)
REMARQUE :
Les chiffres indiqués entre parenthèses renvoient à la position dans la nomenclature et la vue éclatée de la liste des pièces détachées (à partir de la chap. 17.2 à la page 35).
6.2.3 Fonctionnement et utilisation des vérins OSP-P de Ø 10 à Ø 80
• Le piston est déplacé par air comprimé à l’intérieur du vérin. Dans le mode opératoire type les deux côtés du vérin sont alimentés en pression au départ, puis on vide l’air du côté du vérin qui se trouve dans le sens de mouvement souhaité. D’autres types de commande sont envisageables pour des cas spécifiques en respectant d’autres paramètres.
• Les bandes d’étanchéité sont intégrées dans des conduits de la traverse du piston.
La transmission de force se fait directement vers l’extérieur.
• Les fixations du couvercle sont disponibles en tant qu’accessoire d’origine adapté.
• Pour les vérins pneumatiques longs, il faut prévoir en plus des supports intermédiares
(également en accessoire d’origine).
Respecter pour ce faire les indications spécifiques du catalogue.
8
FR
7 Description technique du vérin salle blanche OSP-P
7.1 Données techniques
Toutes les autres informations détaillées sont les mêmes que celles pour le vérin standard OSP-P. Vous trouverez également des indications supplémentaires dans le catalogue OSP-P.
Diamètre du piston :
Qualité de l’air:
Catégorie de salle blanche selon norme :
Position de montage:
Température maxi de fluide et d’environnement :
Course max. :
16, 25 et 32
DIN EN ISO 14644-1 avec aspiration sous vide 4 m
3
/h
Catégorie ISO 4 pour aspiration moyenne = 0,14 m/s
Catégorie ISO 5 pour aspiration moyenne = 0,5 m/s sans humidité ni impuretés. Lubrification supplémentaire par pulvérisation d’huile non nécessaire.
au choix de -10° C à 80° C.
1200 mm, courses plus longues sur demande.
Sous réserve de modifications techniques.
IMPORTANT :
Lubrication: graissage permanent en usine (lubrification supplémentaire par pulvérisation d’huile non recommandée)
Option : graisse vitesse lente
7.2 Construction et fonctionnement des vérins salle blanche
• Le vérin salle blanche sans tige OSP-P est déplacé par air comprimé. Dans le mode opératoire type les deux côtés du vérin sont alimentés en pression au départ, puis on vide l’air du côté du vérin qui se trouve dans le sens de mouvement souhaité. D’autres types de commande sont envisageables pour des cas spécifiques en respectant d’autres paramètres.
• Les fixations du couvercle sont disponibles en tant qu’accessoire d’origine adapté.
• La charge à déplacer est fixée directement sur le piston.
• La fente oblongue dans le tube du vérin est fermée et protégée par des bandes en acier inoxydable.
• Le vérin salle blanche OSP-P se distingue dans sa construction du vérin standard OSP-P sans tige par le fait qu’un vide partiel (dépression) est généré entre la bande interne en acier et la bande externe.
Deux prises d’air rattachées à une pompe à vide sont montées pour générer le vide partiel.
Pour l’évacuation conforme des émissions inévitables sur le plan technique, il est recommandé d’avoir une puissance d’aspiration de 4 m³/h.
• L’amortissement de fin de course est réglable en continu
(voir diagramme d’amortissement dans le catalogue OSP-P)
• Pour les plages de vitesse <0,2 m/s nous recommandons notre graisse vitesse lente.
• Toutes les vis de fixation sont en matériau inoxydable.
Prise d’air de la pompe à vide
Piston
Prise d’air de la pompe à vide
Vis de réglage de l’amortissement de fin de course
Prise d’air du vérin
Vis de réglage de l’amortissement de fin de course
Prise d’air du vérin
9
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
8 Description technique Basic Guide OSPP-BG
8.1 Données techniques
Pour des informations détaillées sur les points suivants :
• dimensions
• encombrement, cotes de raccordement
• forces et sollicitations
• vitesses et énergie d’amortissement
• poids
Voir le
catalogue OSP-P.
Pression de service :
Qualité de l’air :
Niveau sonore :
Position de montage :
Plage de température : p max
= 8 bar.
sans humidité ni impuretés. Lubrification supplémentaire par pulvérisation d’huile non nécessaire.
les valeurs d’émission sonore (niveau de pression acoustique) sont inférieures à 70 dB(A).
au choix de -10° C à 80° C.
Sous réserve de modifications techniques!
IMPORTANT :
En cas de lubrification par pulvérisation d’huile, le vérin doit être constamment alimenté en service avec de l’huile approprié.
8.2 Construction et fonctionnement
8.2.1 Construction générale OSPP-BG (Basic Guide)
• L‘OSPP-BG est un entraînement linéaire pneumatique sans tige de piston comprenant un guidage coulissant auquel est intégré le rail de guidage avec le profilé du tube de vérin.
• Le chariot de guidage se compose d‘un profilé de glissage en plastique, d‘une tôle d‘appui, de couvercles de racleur avec racleur et feutres.
• La fente oblongue dans le tube du vérin est fermée et protégée par des bandes en acier inoxydable.
• Le piston est constitué de la traverse de piston, de bagues de guidage, garnitures de piston, profilés et aimants du côté intérieur.
Du côté extérieur se trouvent l’entraînement et les racleurs.
• La charge est fixée sur le chariot de guidage.
• Le guidage peut être réajusté à l‘aide des vis de réglage.
• L’air est amené par les tenons d’amortissement à l’intérieur du tube du vérin (via la prise d’air).
• L’amortissement de fin de course est réalisé par un volume de compression autour des tenons d’amortissement entre le joint d’amortissement et le couvercle, à chaque extrémité du tube et du piston. Il est réglable en continu à l’aide d’une vis à chaque extrémité du vérin.
• La lubrification est réalisée par graissage permanent. La lubrification avec de l’huile demande une amenée d’huile permanente.
• Le guidage coulissant peut être lubrifié à l‘aide des graisseurs intégrés sur le chariot de guidage.
• Pour les plages de vitesse <0,2 m/s nous recommandons notre graisse vitesse lente.
10
FR
OSPP-BG
Couvercle gauche (35)
Couvercles de racleur internes, externes (50, 51)
Racleurs (48) Feutre (49)
Chariot de guidage (56)
Piston (27a)
Bande externe de protection (11)
(bande E)
Bande interne (17)
(band I)
Couvercle à droite (35)
Tenon d‘amortissement (20)
Prise d’air
Prise d’air
Joint d’amortissement (23)
Vis de réglage de l’amortissement de fin de course
Profilé de glissage (47)
Bague de guidage
(25)
Graisseur intégré
Vis de réglage (53)
Joint de piston (24)
Tube du vérin (1a)
Tôle d’appui (55)
REMARQUE :
Les chiffres indiqués entre parenthèses renvoient à la position dans la nomenclature et la vue éclatée de la liste des pièces détachées (à partir de la chap. 17.3 à la page 36).
8.2.2 Fonctionnement et utilisation des vérins OSPP-BG
• Le piston est déplacé par air comprimé à l’intérieur du vérin. Dans le mode opératoire type les deux côtés du vérin sont alimentés en pression au départ, puis on vide l’air du côté du vérin qui se trouve dans le sens de mouvement souhaité. D’autres types de commande sont envisageables pour des cas spécifiques en respectant d’autres paramètres.
• Les bandes d’étanchéité sont intégrées dans des conduits de la traverse du piston.
La transmission de force se fait directement vers l’extérieur.
• Les fixations du couvercle sont disponibles en tant qu’accessoire d’origine adapté.
• Pour les vérins pneumatiques longs, il faut prévoir en plus des supports intermédiares
(également en accessoire d’origine).
Respecter pour ce faire les indications spécifiques du catalogue.
11
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
9 Montage dans une machine ou une installation de l’ OSP-P / OSPP-BG
Travaux de montage et mise en service uniquement par du personnel qualifié !
9.1 Préparatifs
Avant le montage
• Il faut enlever toutes les fixations et protections prévues pour le transport et les éliminer comme il se doit.
IMPORTANT :
Ne procéder à aucun travail de soudure électrique après le montage du vérin sur la machine ou l’installation.
Cela pourrait endommager le système d’étanchéité et entraîner l’apparition de forts bruits d’évacuation sur le vérin.
Le vérin peut avoir des mouvements incontrôlés.
Démonter le vérin avant ou l’isoler sur le plan pneumatique.
Le montage doit toujours être effectué
• en respectant les règlements en vigueur (ou la norme DIN EN 983),
• en montant le vérin sans déformation,
• en garantissant l’accès à tous les branchements et organes de commande,
• en laissant bien visible sur le vérin la plaque signalétique et la bande jaune portant la remarque de mise en garde.
Les sources de risques générées entre ce vérin, accessoires d’origine compris, et des dispositifs du client sont à assurer par l’exploitant.
9.2 Montage des vérins OSP-P / OSPP-BG
Remarques concernant l’utilisation des entraînements linéaires
9.2.1 Mécaniques
• En cas de fort encrassement, nous vous recommandons de choisir la position de montage du piston / du chariot de guidage de façon à ce que celui-ci se trouve sur le côté épargné par la saleté « piston / chariot de montage en bas ». Si besoin, prévoir l’utilisation de dérivations livrées par nos soins pour OSP-P.
• Fixer la charge utile sur les points de fixation prévus.
• Placer la charge utile de telle sorte que les couples de renversement sur le piston soient inférieurs aux valeurs indiquées dans le catalogue OSP-P.
• Pour les vérins longs, utiliser des supports centraux disponibles chez nous.
Seulement OSP-P:
• Evitez les forces de liaison en cas de charges externes linéaires grâce à un couplage et à un raccordement suffisamment équilibré.
Exemple: utiliser des entraîneurs mobiles conformément à l’offre de notre catalogue.
9.2.2 Electriques
• Les capteurs magnétiques disponibles dans notre catalogue permettent le positionnement précis de votre charge.
• Ne pas disposer les capteurs magnétiques près de pièces en ferrite ou de charges en mouvement.
• Utiliser la rainure la plus appropriée sur le pourtour du tube du vérin.
9.2.3 Pneumatiques
• Commander les vérins par le biais de deux distributeurs 3/2 ou d’un distributeur 5/3, position normale ouverte.
• Eviter tout mouvement incontrôlé lors de la mise en service ou après un arrêt involontaire.
• Utiliser des unités de remplissage, soupapes de mise en marche douce ou autre système similaire disponible dans notre catalogue.
• Empêcher le piston de taper en fond de vérin sans air comprimé (l‘amortissement ne sera pas efficace.
• Régler la vitesse avec des vannes de sécurité (cf. catalogue) qui peuvent être vissées directement à l’intérieur du vérin.
• Utilisez des raccords d‘air comprimé bien dimensionnés.
OSP-P Vérins salle blanche OSP-P
• La longueur du flexible entre la pompe à vide et la prise d’air doit être aussi courte que possible. Veiller
à un agencement symétrique (voir exemples de montage).
Attention :
Brancher d’abord l’aspiration avant d’introduire l’air à l’intérieur du vérin !
12
FR
9.3 Exemples de montage
Vérin de base OSP-P / OSPP-BG Vérin de salle de blanche
pompe à vide débit volumétrique min. 4 m
3
/h pompe à vide débit volumétrique min. 4 m
3
/h
9.4 Accessoires
Fixations et capteurs magnétiques
Vous pourrez, grâce à la vaste gamme d’accessoires de fixation de notre catalogue, fixer les actionneurs linéaires selon vos conditions d’environnement spécifiques.
Les capteurs magnétiques disponibles dans notre catalogue permettent une détection sans contact des actionneurs linéaires dans leurs positions finales ou intermédiaires.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet dans le catalogue OSP-P.
Capteurs pour rainures en T P8S
Profilé Basic Guide 25 Profilé Basic Guide 32 Profilé Basic Guide 40
avec adaptateur pour la rainure en queue d‘aronde * avec adaptateur pour la rainure en queue d‘aronde * avec adaptateur pour la rainure en queue d‘aronde *
* L‘adaptateur est contenu dans la pochette des capteurs magnétiques pour rainure en T P8S.
Possibilités de montage :
• Les capteurs magnétiques pour rainure en T peuvent être montés sur les trois côtés profilé.
• Le montage des capteurs magnétiques pour rainure en T peut être effectué avec l‘adaptateur joint dans la rainure en queue d‘aronde sur le côté opposé du chariot.
Capteur pour rainure en T P8S
Adaptateur
+
13
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
10 Mise en service
Travaux de montage et mise en service seulement par du personnel spécialisé !
L’actionneur linéaire peut générer des mouvements linéaires rapides avec une force élevée. Si les règles de sécurité ne sont pas respectées, des blessures peuvent en résulter, telles que l’écrasement de parties du corps, mais aussi des dommages par collision avec d’autres pièces du dispositif.
Danger d’écrasement
Avant la mise en service, contrôler :
• les conditions de branchement correctes,
• l’absence d’obstacle dans la zone de positionnement de la charge.
Lors de la première mise en service, vérifier le fonctionnement des détecteurs de proximité et des interrupteurs de fin de course. Il faudrait dans un premier temps faire marcher la commande linéaire sur toute la longueur de la zone de positionnement à vitesse réduite, afin de constater s’il existe d’éventuelles zones de collision. Le cas échéant, il faudra supprimer ces dernières au plus vite.
10.1 Mise en service d’un vérin OSP-P / OSPP-BG
• Faire opérer
manuellement au piston deux courses sans pression.
• Positionner le piston au milieu de sa course.
• Visser les vis d’amortissement à fond. (pas Ø10).
• Dévisser ces vis d’un demi-tour. (pas Ø10).
•
Pour le vérin salle blanche OSP-P : brancher d’abord l’aspiration avant d’introduire l’air dans le vérin !
• Introduire lentement l’air à l’intérieur du vérin (des deux côtés), afin d’empêcher tout mouvement incontrôlé et dangereux (unité de remplissage, soupapes de mise en marche douce selon l’offre de notre catalogue),
le piston s’arrête après un faible mouvement.
• Vider l’air d’un côté,
le piston part rejoindre une fin de course.
• Lancer la course d’essai.
• Régler la vitesse de déplacement en jouant sur les vis des limiteurs de débit.
• Régler les amortisseurs de fin de course (pas Ø10). L’amortissement des positions finales doit être réglé de façon à ce qu’un fonctionnement sans choc et exempt de vibrations soit assuré.
Il faut respecter, ce faisant, la masse et la vitesse admissible selon le diagramme d’amortissement dans le catalogue OSP-P. Les indications doivent être observées.
10.2 Mise en pression d’une machine complète
Attention - Risque d‘écrasement !
Les entraînements linéaires présentent des risques de blessures suite aux déplacements du chariot mobile.
Les arêtes saillantes des pièces de l’installation constituent souvent des points d’écrasement dangereux.
• Faire attention aux effets électriques transitoires, cycles de débranchement, accélérations de la machine, affichages de contrôle conformément au manuel d’exploitation de la machine complète !
• Avant la mise sous tension / mise en marche de la machine, s’assurer que personne ne peut être blessé par la machine en marche.
• Toutes les personnes doivent être mises au courant du déplacement imminent du vérin (de la machine).
• Avant de mettre la machine en service, vérifier le fonctionnement et l’état complet de tous les dispositions de protection, interrupteurs de fin de course, mises à la terre et autres mesures de protection. Il faut contrôler sur toutes les parties de la machine l’éventuelle présence de corps étrangers.
• Aucune personne ni aucun objet ne doit se trouver dans la zone de danger pendant la mise en service.
• Lors de la première mise en service, veiller à ce qu’aient bien été saisies les données correctes de la machine.
• Faire opérer manuellement au piston deux courses sans pression.
• Positionner le piston au milieu de sa course.
• Visser les vis d’amortissement à fond (pas Ø10).
• Dévisser ces vis d’un demi-tour (pas Ø10).
• Pour le vérin salle blanche OSP-P : brancher d’abord l’aspiration avant d’introduire l’air dans le vérin !
• Introduire lentement l’air à l’intérieur du vérin afin d’empêcher tout mouvement incontrôlé et dangereux
(unité de remplissage, soupapes de mise en marche douce selon l’offre de notre catalogue)
• Régler la vitesse de déplacement en jouant sur les vis des limiteurs de débit.
• Régler les amortisseurs de fin de course (pas Ø10).
Il faut respecter, ce faisant, la masse et la vitesse admissible selon le diagramme d’amortissement dans le catalogue OSP-P.
14
FR
10.3 Mise en service après un état assez long sans pression
• Faire opérer manuellement au piston deux courses sans pression.
• Positionner le piston au milieu de sa course.
• Pour le reste, procéder comme pour le vérin OSP-P (chap. 10 a la page 14).
11 Démonter le vérin de la machine
Danger d’écrasement et danger de blessures aux yeux
Il faut être particulièrement prudent lors du démontage de l’ OSP-P. Suivre le chapitre 2, page 4
« Sécurité » et les règles de sécurité locales.
Les dangers sont les suivants :
•
Pression résiduelle dans les conduites et éléments de réglage
- Vider lentement de toute pression le vérin / la machine pour supprimer la pression résiduelle
dans les conduites et les éléments de réglage.
•
Pièces lourdes pouvant tomber après détachement
- Il faut assurer les pièces lourdes montées sur la machine et qui peuvent tomber après être
détachées.
- Il faut s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de charges susceptibles de tomber.
•
Arêtes vives
- Porter des gants de protection pour éviter de se blesser (par coupures) sur des arêtes vives.
•
Déplacement du chariot mobile
- Il faut vider lentement l’air du vérin / de la machine pour empêcher tout mouvement incontrôlé du
piston.
- Dans la position verticale, il faut avancer le piston jusqu’à la fin de course inférieure avant
de vider l’air.
Elimination des déchets :
Impérativement respecter les prescriptions et les lois relatives à l’élimination des déchets des matières polluantes.
Attention, avec Ø 16, 25 et 32 :
Après avoir desserré les vis de fixation des couvercles, vérifier avant l‘admission de la pression dans le vérin le couple de serrage spécifié des vis de couvercle (position 36) conformément au tableau page 24.
Couple de serrage conformément
au tableau page 24
Vis pour la fixation des couvercles
Position 36
Vis de couvercle
15
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
12 Maintenance
Application pour OSP-P (standard) et OSPP-BG :
Attention
Seuls des personnes formées ou spécialement instruites ont le droit de procéder à des travaux de maintenance et de réparation !
Il faut assurer la machine ou la zone dans lequel le travail est réalisé !
Exception pour le vérin salle blanche !
Aucun travail de maintenance ou de réparation ne doit être réalisé sur le vérin salle blanche.
En cas de panne, ces vérins doivent être directement envoyés au fabricant.
Danger d’écrasement
Avant toute maintenance, toutes les énergies doivent être coupées. Respecter les règles en vigueur pour l’arrêt des énergies dans l’atelier.
Préparatifs et éléments auxiliaires
Préparer les pièces suivantes pour les avoir à portée de main :
• jeu de pièce d’usure ou kit complet SAV.
• tournevis de différentes tailles.
• clés mâles coudées pour vis à six pans creux de différentes tailles.
• Démontez les pièces nécessaires pour pouvoir déplacer le chariot mobile. Déposez si besoin entièrement l’entraînement linéaire.
• Couper l’interrupteur principal et s’assurer qu’il ne pourra pas être remis en marche involontairement.
12.1 Intervalles de maintenance
Indications uniquement pour OSP-P (standard) et OSPP-BG
km parcours Maintenance
OSP-P
A partir de
8000 km
Démonter le vérin, le nettoyer et changer les pièces usées
Instructions
v. Chap. 13
OSPP-BG
Lorsque c’est nécessaire
Nettoyer la bande interne.
v. Chap. 14.2 resp. 14.3
Respecter aussi le manuel d’exploitation de la machine complète !
12.2 Nettoyage
Généralités
N’utiliser que des produits n’abîmant pas les matériaux et des chiffons non pelucheux pour nettoyer le vérin.
Ne pas utiliser de produit nettoyant à haute pression !
16
FR
13 Révision
13.1 Démontage général (ne s’applique pas au vérin salle blanche)
Danger
Danger de blessures aux yeux et de coupures.
Toujours porter des lunettes de protection.
Les dangers sont les suivants :
• Blessures aux yeux suite à des projections de particules d’impuretés.
• Blessures par coupures sur des arêtes vives de la bande interne.
Porter des gants de protection pour travailler sur la bande interne.
Procéder comme suit :
• Mettre hors pression l‘entraînement linéaire/l‘installation et débrancher les câbles électriques.
• Démonter la charge
13.2 Démonter le vérin OSP-P Ø 10
Respecter la position des pièces conformément à la vue éclatée chap. 17.1 a la page 35.
Démonter le couvercle
• Dévisser des deux côtés la vis de maintien (13) de la bande externe (11).
• Dévisser des deux côtés la vis de maintien (15) de la bande interne (17).
• Dévisser les vis (36)
• Retirer avec précaution le couvercle (35 ou 37) sans le coincer ; si nécessaire pousser prudemment avec le tournevis en l’insérant entre le tube du vérin et le couvercle.
• Après avoir retiré le couvercle, enlever la plaque de pression (38).
• Enlever les vis de maintien M2x4 (13) pour la bande externe (11) et les vis de maintien M2x5 (15) pour la bande interne (17).
• Enlever la pièce de maintien de la bande externe (14) et la pièce de maintien de la bande interne (16).
Démonter les bandes et le piston
• Dévisser les vis (40) de l’entraîneur (39) et les enlever.
• Enlever l’entraîneur (39) et le racleur (8).
• Enlever la bande externe (11).
• Sortir du tube du vérin (1) le piston (27) et la bande interne (17) en les poussant ensemble.
• Retirer du piston la bande interne (17), pour ce faire appuyer légèrement vers l’intérieur sur la bande interne (17).
• Enlever les joints de piston (24).
Nettoyer et vérifier les pièces de rechange
• Nettoyer toutes les pièces et remplacer les pièces endommagées ou usées.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Nous recommandons l’utilisation de jeux de pièces d’usure selon la liste à partir chap. 17.4 de la page 37.
• Préparer le remontage en travaillant toujours sur un support propre.
17
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
13.3 Démonter le vérin OSP-P Ø 16 à Ø 80
Respecter la position des pièces conformément à la vue éclatée chap. 17.2 page 35.
Démonter les couvercles
• Enlever les vis du couvercle (36) et les couvercles (35) des deux côtés.
Démonter les bandes et le piston
• Pousser le piston pour le positionner à peu près au milieu de sa course.
• Enlever toutes les vis (5) de la protection de bande (9).
• Retirer et démonter la protection de bande (9) avec le racleur (8), le ressort de racleur (6) et le joint torique (7).
• Enlever les caches vis (12).
• Enlever respectivement deux vis (13) et (15) pour le maintien de la bande externe et interne.
• Enlever les pièces de maintien (14) de la bande externe.
• Enlever la bande externe (11).
• Enlever les 2 pièces de serrage (16) de la bande interne.
• Retirer respectivement les tenons d’amortissement (20), pour ce faire pousser prudemment avec le tournevis en l’insérant entre les tenons d’amortissement (20) et le tube du vérin (1).
• Sortir du tube du vérin (1) le piston et la bande interne (17) en les poussant ensemble.
• Tirer la bande interne (17) hors du piston.
Remonter le piston
• Retirer les deux bagues de guidage (25) et les goujons (29) et (41) avec l’aimant (30).
• Enlever le patin de guidage (28) et les racleurs latéraux (31).
• Enlever les joints de piston (24) et les joints d’amortissement (23).
Nettoyer et vérifier les pièces de rechange
• Nettoyer toutes les pièces et remplacer les pièces endommagées ou usées.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Nous recommandons l’utilisation de jeux de pièces d’usure selon la liste à partir chap. 17.4 de la page 37.
• Préparer le remontage en travaillant toujours sur un support propre.
18
FR
13.4 Démonter le vérin OSPP-BG (Basic Guide)
Respecter la position des pièces conformément à la vue éclatée chap. 17.3 page 36.
13.4.1 Remplacement uniquement des patins du guidage
Démontage du chariot de guidage
• Pousser le chariot de guidage (56) jusqu’au milieu de sa course environ.
• Ôter les vis (52) des couvercles de racleur (50, 51).
• Pousser vers l’extérieur le couvercle du racleur externe (51) et le couvercle du racleur interne (50) avec les racleurs (48) et les feutres (49) du chariot guidé.
• Retirer les racleurs (48) et les feutres (49). Les couvercles de racleur (50, 51) restent sur le tube du vérin.
• Enlever les vis de fixation (46) du chariot guidé (56).
• Repousser le chariot de guidage (56) de l’étrier du piston (27a).
• Desserrer les tiges filetées (53) pour régler le guidage.
• Retirer les patins de guidage (47) et la tôle d’appui (55) du chariot guidé (56).
• Nettoyer toutes les pièces.
• Contrôle des pièces. Remplacement des pièces défectueuses ou usées comme :
- patins de guidage (47)
- racleurs (48)
- feutres (49)
Voir Jeu des pièces d’usure au chapitre 17.6 à la page 37
Montage du chariot guidé
• Introduire dans le chariot guidé la tôle d’appui (55) située sur le côté des vis de réglage.
• Insertion de deux patins de guidage (47) par côté dans le chariot guidé. Pour cela, les bords rainurés doivent se toucher (les produits de graissage doivent pouvoir se répandre sur les rails de guidage).
• Aligner les patins de guidage (47) et la tôle d’appui (55) sur le chariot guidé (56).
Réglage du jeu
• Disposer d’abord séparément les vis de réglage (53) autobloquantes en travaillant du centre vers l’extérieur et serrer ensuite au couple de serrage spécifié. En cas d’utilisation de vis de réglage (53) non autobloquantes, utiliser une sécurité (recommandation : ‘Loctite’ faible résistance) et disposer les vis en travaillant du centre vers l’extérieur jusqu’à ce que le chariot ne puisse plus bouger manuellement.
• Taper latéralement avec un maillet en caoutchouc légèrement sur le chariot guidé (56) jusqu’a ce que les patins de guidage (47) atteignent leur position et serrer toutes les vis de réglage (53) encore une fois
(voir ci-dessus).
• Desserrer d’environ 1/2 à 1 tour toutes les vis de réglage (53) séparément en travaillant du centre vers l’extérieur. A l’issue des travaux de réglage, le chariot guidé ne doit comporter aucun jeu en le déplaçant manuellement.
• Aligner le chariot guidé (56) sur l’étrier de piston (27a).
• Visser le chariot guidé (56) et l’étrier de piston (27a) avec les vis de fixation (46) en utilisant de la
Loctite 243®. Couples de serrage, voir tableau :
Couples de serrage des vis
Pos.
46
52
53
OSPP-BG 25
9 Nm
5,5 Nm
0,3 - 0,5 Nm
OSPP-BG 32
14,5 Nm
5,5 Nm
1 - 1,3 Nm
OSPP-BG 40
14,5 Nm
5,5 Nm
1 - 1,3 Nm
19
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
Montage des couvercles du racleur
• Humecter les feutres (49) avec de la graisse pour guidages (référence 10550FIL).
• Insérer les feutres (49) et les racleurs (48) dans le couvercle du racleur interne (59).
La lèvre d’étanchéité du racleur doit être à l’extérieur (voir schéma).
• Pousser le couvercle du racleur externe (51) sur le couvercle du racleur interne (50) et les introduire ensemble sur le chariot guidé (56).
• Fixer avec les vis (52) ; couples de serrage, voir tableau à la page 19.
Lubrification
Les graisseurs intégrés sur les deux côtés du chariot guidé (56) doivent être remplis avec de la graisse pour guidage (référence 10550FIL) jusqu‘a ce qu‘un léger film de graisse apparaisse en déplaçant le chariot guidé sur le patin de guidage.
13.4.2 Démontage complet du OSPP-BG
Respecter la position des pièces conformément à la vue éclatée chap. 17.3 page 36.
Démontage du chariot guidé comme décrit au chapitre 13.4.1 à la page 20.
Retirer le couvercle
• Retirer les vis de fixation de couvercle (36) et le couvercle (35) sur les deux côtés.
Démonter les bandes et le piston
• Pousser le piston pour le positionner à peu près au milieu de sa course.
• Enlever les caches vis (12).
• Enlever respectivement deux vis (13) et (15) pour le maintien de la bande externe et interne.
• Enlever les pièces de maintien (14) de la bande externe.
• Enlever la bande externe (11).
• Enlever les 2 pièces de serrage (16) de la bande interne.
• Retirer respectivement les tenons d’amortissement (20), pour ce faire pousser prudemment avec le tournevis en l’insérant entre les tenons d’amortissement (20) et le tube du vérin (1).
• Pousser le couvercle du racleur externe (51) et le couvercle du racleur interne (50) du tube de vérin (1).
• Pousser le chariot guidé (56) du tube de vérin (1).
• Retirer l’entraîneur (54) de l’étrier du piston (27a).
• Sortir du tube du vérin (1) le piston et la bande interne (17) en les poussant ensemble.
• Tirer la bande interne (17) hors du piston.
Remonter le piston
• Retirer les deux bagues de guidage (25) et les goujons (29) et (41) avec l’aimant (30).
• Enlever le patin de guidage (28).
• Enlever les joints de piston (24) et les joints d’amortissement (23).
Nettoyer et vérifier les pièces de rechange
• Nettoyer toutes les pièces et remplacer les pièces endommagées ou usées.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Nous recommandons l’utilisation de jeux de pièces d’usure selon la liste à partir chap. 17.6 de la page 37.
• Préparer le remontage en travaillant toujours sur un support propre.
20
FR
13.5 Assembler OSP-P (sauf la version salle blanche)
Respecter la position des pièces conformément à la vue éclatée chap. 17.1 resp. 17.2 à la page 35.
Danger de blessure
Les bandes, notamment la bande interne, ont des arêtes très vives. Porter des gants !
Préparation :
• Nettoyer et essuyer les bandes et le tube du vérin.
• Vérifier l’endommagement des pièces, notamment les bords de la bande interne.
13.5.1 OSP-P Ø10
Préparer le piston pour le montage
Vérifier la souplesse du piston comme suit :
• Insérer le piston dans le tube du vérin (1) et le déplacer,
• Changer les patins de guidage (28) quand :
- le piston est grippé, ou
- le piston a beaucoup de jeu.
• Enlever le piston.
Graisser le tube du vérin :
• Graisser l’intérieur du tube du vérin dans la mesure où il est accessible en employant exclusivement la graisse Parker Hannifin, voir chap. 17.9 à la page 39.
• Graisser les deux bagues de guidage et le piston derrière les bagues de guidage comme dépôt de graisse.
• Faire glisser plusieurs fois entièrement le piston. Pour des tubes de vérins longs re-graisser de temps en temps.
• Ressortir le piston.
• Vérifier que l’intérieur du tube du vérin soit bien enduit entièrement d’un film graisseux comme suit :
- tenir le tube du vérin contre une source lumineuse et regarder à travers ;
on ne doit voir aucune partie sèche.
- si nécessaire, renouveler l’opération de graissage.
Monter le piston
Information
Les joints de piston ont une lèvre d’étanchéité sensible qui ne peut être montée dans le tube du vérin que
«en tirant ». C’est la raison pour laquelle le montage passe par les étapes suivantes :
• Pousser le premier joint de piston (24) de telle sorte que la lèvre et la rainure du joint de piston soient placées vers l’extérieur. Le trou de centrage doit s’enclencher dans la rainure de la bague de guidage.
• Bien graisser le joint de piston monté et remplir également de graisse la rainure dans le joint du piston.
Danger de blessure avec la bande coupante !
Porter des gants :
• Pour introduire la bande interne (17) à l’intérieur du piston, sur un côté en dehors du rivet de la bande plier la bande à un angle d’environ 30° vers le haut (face polie vers le bas).
bagues de
• Placer la bande interne (17) du côté avec le joint de piston sur le guidage plat de la bande (schéma de droite) de la bague de guidage de telle sorte que la face polie repose.
guidage
• Pousser la bande interne avec l’extrémité pliée sur 2-3 cm à l’intérieur du piston.
• Pousser le piston avec le côté sans joint à l’intérieur du tube du vérin sur environ 1 cm maximum avant le joint.
• Pousser la bande interne jusqu’à ce que le joint du piston soit entre le rivet de la bande et l’extrémité de la bande.
• Pousser le piston.
Au moment de l’introduction de la deuxième bague de guidage, il faut absolument
pousser le piston vers le bas pour ne pas endommager la bande interne.
• Continuer de pousser le piston avec la bande et faire sortir un peu la bague de guidage de l’autre côté.
• Placer le deuxième joint de piston avec la rainure vers l’extérieur sur la bague de guidage.
Le trou de centrage doit s’enclencher dans la rainure de la bague de guidage.
• Graisser le joint de piston et remplir de graisse la rainure dans le joint du piston.
• Pousser la bande interne jusqu’à ce que le joint du piston soit entre le rivet de la bande et l’extrémité de la bande.
• Pousser le piston jusqu’au milieu de sa course, jusqu’à ce que le rivet de la bande affleure d’un côté avec le tube du vérin.
• Enlever l’excédent de graisse aux extrémités du tube du vérin.
21
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
Monter les couvercles
• Poser les pièces de maintien de bande interne (16) dans les couvercles. Observer la position de montage.
La partie oblique doit être positionnée en direction de la prise d’air.
• Poser les pièces de maintien de bande externe (14) dans les couvercles.
• Disposer la vis de maintien (13) M2x4 pour bande externe (11) et les vis de maintien (15) M2x5 pour bande interne (17).
• Poser la plaque de pression (38) sur une extrémité de la bande interne (17).
Observer la position de la plaque de pression et de la bande interne !
• Graisser le joint torique du couvercle (18).
• Monter le couvercle (35) : la bande interne (17) avec la plaque de pression (38) doit être introduite au-dessous de la pièce de maintien de la bande interne ; la partie oblique de la bande interne doit être positionnée en direction de la prise d’air.
• Serrer les vis de couvercle (36) :
observer les couples de serrage des vis page 24.
• Raccorder la bande interne (17) en décalant légèrement le rivet de la bande.
• Serrer la vis de maintien (15) pour la bande interne côté piston.
• Pousser le piston sur env. 50 mm max. vers l’autre fin de course.
• Poser la plaque de pression (38) à l’autre extrémité de la bande interne (17), observer ce faisant la position de la plaque de pression et de la bande interne.
• Graisser le joint torique du couvercle (18).
• Monter le couvercle (37).
• Serrer les vis du couvercle (36) : observer également les couples de serrage page 24.
• Serrer la vis de maintien (15) de la bande interne.
Contrôler la tension de la bande interne
La bande interne doit être montée.
• sans être tendue,
• plaquée le long de la fente sans creux.
Compléter le vérin
Attention
Observer le tableau « Couples de serrage des vis » page 24 !
• Poser la bande externe (11) et l’introduire aux extrémités au-dessus des pièces de maintien de bande externe (14). Ne pas encore serrer.
• Marquer au crayon la bande externe (11) des deux côtés à l’extrémité du tube du vérin.
• Retirer la bande externe et des deux côtés plier sur le bas à l’endroit marqué avec une pince plate en respectant un angle d’environ 20°.
• Insérer la bande externe et l’introduire aux extrémités au-dessous des pièces de maintien (14) de bande externe.
• Insérer les deux racleurs (8) dans la rainure du piston (17) jusqu’à ce qu’ils butent.
• Monter l’entraîneur (39) et le fixer au piston (17) avec des vis (40); pour ce faire légèrement appuyer sur l’entraîneur (39) : observer les couples de serrage des vis page 24.
• Serrer les vis de maintien (13) de la bande externe (11) :
observer les couples de serrage des vis
page 24.
22
FR
13.5.2 OSP-P Ø16 à Ø80
Prenez en compte la position des pièces sur la vue éclatée au chapitre 17.2 à la page 35.
Insérer les bandes magnétiques (voir schéma)
Pour les vérins à partir de Ø 40 mm, les bandes magnétiques peuvent glisser et sortir du tube du vérin.
Le cas échéant, il faut absolument suivre la description ci-contre pour les réinsérer dans le tube du vérin. La fonction d’étanchéité du vérin en dépend.
• Introduire une bande magnétique sur environ 5 cm max., (le méplat doit reposer, voir schéma en bas à gauche).
• Amener la deuxième bande magnétique par le haut (avec le méplat) sur cette bande magnétique.
Si les bandes se repoussent
• pousser la deuxième dans son logement sans la retourner (voir schéma).
Si les 2 bandes s’attirent :
• pivoter de 180° (autour de son axe longitudinal) la deuxième avant de la pousser dans son logement.
Préparer le piston pour le montage
• Monter les patins de guidage des bandes (28) sur le piston en choisissant
la même couleur que les
anciens patins.
• Sélectionner 2 bagues de guidage (25) de la même couleur que les anciennes
• Insérer dans une bague de guidage le goujon en acier (29) et le goujon alu (41) avec l’aimant (30) entre les deux.
Pour Ø 80 le système magnétique est fixé à l’intérieur dans la traverse du piston !
• Pousser les bagues de guidage sur le piston. Les méplats de guidage de la bande interne doivent être vers le haut
(voir schéma).
• Encliquer les bagues de guidage entre elles.
bagues de guidage
Vérifier que le piston se déplace en douceur dans le tube comme suit :
• Rentrer le piston dans le tube (1)
• Remplacer les patins de guidage et/ou les bagues de guidage si :
- le piston est trop serré
- le piston a trop de jeu
• Ressortir le piston
• Installer les joints d’amortissement (23). Les lèvres sont tournées vers l’extérieur.
Graisser le tube du vérin
• Graisser l’intérieur du tube du vérin dans la mesure où il est accessible en utilisant exclusivement de la graisse d’origine (voir pièces de rechange chap. 17.9 graissage à la page 39).
• Graisser les deux bagues de guidage et la traverse du piston derrière les bagues de guidage comme dépôt de graisse.
• Faire glisser plusieurs fois entièrement le piston. Pour des tubes de vérins longs re-graisser de temps en temps.
• Ressortir le piston
• Vérifier que l’intérieur du tube du vérin soit bien enduit entièrement d’un film graisseux comme suit :
- tenir le tube du vérin contre une source lumineuse et regarder à travers ;
on ne doit voir aucune partie sèche.
- si nécessaire, renouveler l’opération de graissage.
23
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
Monter le piston
Information
Les joints de piston ont une lèvre d’étanchéité sensible qui ne peut être montée dans le tube du vérin que
«en tirant ». C’est la raison pour laquelle le montage passe par les étapes suivantes :
• Repousser le premier joint de piston (24) de façon à ce que la lèvre et la rainure du joint se présentent vers l‘extérieur.
• Mettre les 2 racleurs latéraux (31), les lèvres sont vers l’extérieur et relient (schéma de droite).
• Bien graisser le joint de piston monté et remplir également de graisse la rainure dans le joint du piston.
Danger de blessure avec la bande coupante !
Porter des gants :
• Mettre la bande d‘étanchéité interne (17) avec le joint de piston sur plats des pistons (image en bas).
31
• Engager la bande d‘étanchéité interne sans la plier dans le vérin.
• Insérer le piston avec le côté sans joint situé devant avec la bande d‘étanchéité interne dans le tube du vérin.
• Poser les deux racleurs latéraux sur le tube du vérin et pousser le piston
à l’intérieur du tube du vérin sur environ 1-2 cm avant le joint.
Ce faisant, observer la position de montage symétrique des racleurs latéraux.
• Placer le goujon dans le trou de centrage de la bande interne qui se trouve à l’intérieur du tube du vérin.
Pousser la bande interne jusqu’à ce que l’autre trou de centrage affleure avec l’extrémité de la bague de guidage. Ne pas pousser le trou de centrage de la bande interne au-delà du joint du piston.
• Pousser le piston.
Au moment de l’introduction de la deuxième bague de guidage, il faut absolument pousser le piston vers le bas pour ne pas endommager la bande interne.
• Introduire le piston entièrement, continuer de pousser avec la bande d’étanchéité et faire un peu ressortir la bague de guidage à l’autre extrémité.
• Placer le deuxième joint du piston sur la bague de guidage avec la rainure vers le haut.
• Graisser le joint de piston et remplir la lèvre de graisse.
bagues de guidage
• Placer le goujon dans le trou de centrage de la bande interne qui se trouve à l’intérieur du tube du vérin.
Pousser la bande interne jusqu’à ce que l’autre trou de centrage affleure avec l’extrémité de la bague de guidage. Ne pas pousser le trou de centrage de la bande interne au-delà du joint du piston.
• Pousser le piston jusqu’au milieu de sa course, jusqu’à ce que la bande interne affleure d’un côté avec le tube du vérin.
• Vérifier encore une fois la position de montage symétrique des racleurs latéraux.
• Ôter les excès de graisse des extrémités du tube.
Couples de serrage pour vis
Les opérations décrites ci-après nécessitent l’observation des couples de serrage pour vis indiqués dans le tableau. Il est essentiel de respecter ces indications pour un fonctionnement sûr du vérin pendant l’exploitation.
Vérin
Vis (36) pour couvercles (35 et 37)
-P10 M3 0,7 Nm ± 0,1 -
Vis (5) pour obturation (9)
-
Vis (15) pour bande interne (17)
M2
-P16 M4 3,25 Nm ± 0,25 M2 0,11 Nm ± 0,01 M2
0,1 Nm ± 0,01
Vis (13) pour bande externe (11)
M2 0,1 Nm ± 0,01
0,375 Nm ± 0,025 M2 0,375 Nm ± 0,025
Vis (40) pour entraîneur (39)
M3 1,2 Nm ± 0,2
-P25 M5 6,00 Nm ± 1
-P32 M6 10 Nm ± 1,5
-P40
M6 10 Nm ± 1,5
-P50
-P63 M8 25 Nm ± 3,8
-P80 M10 42,5 Nm ± 2,5
M3 0,7 Nm ± 0,1
M3 0,7 Nm ± 0,1
M2,5 0,7 Nm ± 0,1
M3
M4 1,75 Nm ± 0,25 M3
1,2 Nm ± 0,2
1,2 Nm ± 0,2
M2,5 0,7 Nm ± 0,1
M3 1,2 Nm ± 0,2
M3 1,2 Nm ± 0,2
24
FR
Placer les tenons d’amortissement (20) et monter le couvercle
• Graisser le fond de la rainure des joints toriques (21), placer les joints toriques et les graisser sur le pourtour.
• Graisser les tenons d’amortissement (20).
• Insérer dans les bagues d’amortissement les écrous d’insertion (26) avec le butoir vers le haut.
• Pousser les tenons d’amortissement (22) sur les tenons d’amortissement (20). Pour ce faire, observer la bonne position de montage, le perçage sur le tenon d’amortissement ne doit pas être obturé.
Danger de blessure avec la bande coupante !
• Maintenir la bande interne du côté où elle affleure avec le tube du vérin. Puis pousser le piston jusqu’à environ 100 mm avant l’extrémité opposée du tube du vérin.
• Insérer l’outil de centrage (voir schéma, compris dans les jeux de pièces d’usure) à cet endroit par le haut à travers le trou dans la bande interne et retenir.
encoche de l’étoile avec outil de centrage bande interne (17)
• Introduire dans le tube du vérin un tenon d’amortissement légèrement penché vers le bas.
• Pousser légèrement le tenon d’amortissement vers le haut pour l’insérer complètement et aligner en fonction du profil du tube.
• Ôter l’outil de centrage.
• Positionner l’écrou (26) en face du trou de centrage de la bande interne.
• Monter la pièce de maintien de la bande interne (16) et la vis (15) sans serrer celle-ci.
Information
Observer le tableau « Couples de serrage pour vis » page 24.
• Amener le piston à environ 100 mm de l’autre extrémité.
• Tirer la bande interne aussi loin que possible vers l’extérieur du tube.
• Maintenir la bande interne avec l’outil de centrage
• Insérer le 2ème tenon d’amortissement en le poussant légèrement incliné vers le bas puis en le remontant et l’aligner par rapport au tube de vérin.
• Pousser légèrement le tenon d’amortissement vers le haut pour l’insérer complètement et aligner en fonction du profil du tube.
• Ôter l’outil de centrage.
• Positionner l’écrou (26) en face du trou de centrage dela bande interne.
• Monter la pièce de maintien (16) et la vis de maintien (15), mais ne pas encore serrer à fond la pièce de maintien.
• Amener le piston à une extrémité.
• Graisser la face arrière des tenons d’amortissement et positionner les joints toriques (18 et 19).
• Positionner les couvercles avec la prise d’air orientée dans la direction souhaitée.
• Serrer les vis (36) au couple.
• Centrer la bande interne (17) par rapport au tube de vérin et serrer la vis (15) du coté où le piston se trouve.
• Amener le piston à l’autre extrémité.
• Amener la bande interne (17) dans l’espace de la fente en décalant légèrement la pièce de maintien
(16) sur la machine ; ce faisant, éviter toute précontrainte ou flexion.
• Serrer la vis (15) de ce coté également
25
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
Contrôler la tension de la bande interne
La bande interne doit être montée :
• sans être tendue.
• plaquée le long de la fente sans creux.
Compléter le vérin
Information
Observer le tableau « Couples de serrage des vis à la page 24 !
• Mettre les joints toriques (7) dans la protection de bande (9).
• Monter les 2 ressorts (6).
• Monter les racleurs (8).
• Poser la bande externe (11) et la centrer par rapport au tube.
• Presser la protection de bande (9) sur l’attache de piston et la fixer avec les vis (5).
• Monter les pièces de maintien de la bande interne (14) sur les pièces (16) qui maintiennent la bande interne.
• Fixer les pièces de maintien (14) avec les vis (13).
• Monter les cache vis (12).
26
FR
13.6 Remonter le vérin OSPP-BG
Prenez en compte la position des pièces sur la vue éclatée au chapitre 17.3 à la page 36.
Danger de blessure
Les bandes, notamment la bande interne, ont des arêtes très vives. Porter des gants !
Préparation :
• Nettoyer et essuyer les bandes et le tube du vérin.
• Vérifier l’endommagement des pièces, notamment les bords de la bande interne.
Insérer les bandes magnétiques (voir schéma)
Pour les vérins à partir de Ø 40 mm, les bandes magnétiques peuvent glisser et sortir du tube du vérin.
Le cas échéant, il faut absolument suivre la description ci-contre pour les réinsérer dans le tube du vérin. La fonction d’étanchéité du vérin en dépend.
• Introduire une bande magnétique sur environ 5 cm max., (le méplat doit reposer, voir schéma en bas à gauche).
• Amener la deuxième bande magnétique par le haut (avec le méplat) sur cette bande magnétique.
Si les bandes se repoussent
• pousser la deuxième dans son logement sans la retourner (voir schéma).
Si les 2 bandes s’attirent :
• pivoter de 180° (autour de son axe longitudinal) la deuxième avant de la pousser dans son logement.
Préparer le piston pour le montage
• Monter les patins de guidage des bandes (28a) sur le piston en choisissant
la même couleur que les
anciens patins.
• Sélectionner 2 bagues de guidage (25) de la même couleur que les anciennes
• Insérer dans une bague de guidage le goujon en acier (29) et le goujon alu (41) avec l’aimant (30) entre les deux.
• Pousser les bagues de guidage sur le piston. Les méplats de guidage de la bande interne doivent être vers le haut
(voir schéma).
• Encliquer les bagues de guidage entre elles.
bagues de guidage
Vérifier que le piston se déplace en douceur dans le tube comme suit :
• Rentrer le piston dans le tube (1)
• Remplacer les patins de guidage et/ou les bagues de guidage si :
- le piston est trop serré
- le piston a trop de jeu
• Ressortir le piston
• Installer les joints d’amortissement (23). Les lèvres sont tournées vers l’extérieur.
Graisser le tube du vérin
• Graisser l’intérieur du tube du vérin dans la mesure où il est accessible en utilisant exclusivement de la graisse d’origine (voir pièces de rechange chap. 17.9 graissage à la page 39).
• Graisser les deux bagues de guidage et la traverse du piston derrière les bagues de guidage comme dépôt de graisse.
• Faire glisser plusieurs fois entièrement le piston. Pour des tubes de vérins longs re-graisser de temps en temps.
• Ressortir le piston
• Vérifier que l’intérieur du tube du vérin soit bien enduit entièrement d’un film graisseux comme suit :
- tenir le tube du vérin contre une source lumineuse et regarder à travers ;
on ne doit voir aucune partie sèche.
- si nécessaire, renouveler l’opération de graissage.
27
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
Monter le piston
Information
Les joints de piston ont une lèvre d’étanchéité sensible qui ne peut être montée dans le tube du vérin que
«en tirant ». C’est la raison pour laquelle le montage passe par les étapes suivantes :
• Repousser le premier joint de piston (24) de façon à ce que la lèvre et la rainure du joint se présentent vers l‘extérieur.
• Bien graisser le joint de piston monté et remplir également de graisse la rainure dans le joint du piston.
Danger de blessure avec la bande coupante !
Porter des gants :
• Mettre la bande d‘étanchéité interne (17) du côté avec le joint de piston sur le guidage plat (image en bas) des bagues d‘appui de façon à poser la section.
• Engager la bande d‘étanchéité interne sans la plier dans le piston.
• Insérer le piston avec le côté sans joint situé devant avec la bande d‘étanchéité interne dans le tube du vérin.
• Pousser le piston à l’intérieur du tube du vérin sur environ 1-2 cm avant le joint.
• Placer le goujon dans le trou de centrage de la bande interne qui se trouve à l’intérieur du tube du vérin.
Pousser la bande interne jusqu’à ce que l’autre trou de centrage affleure avec l’extrémité de la bague de guidage. Ne pas pousser le trou de centrage de la bande interne au-delà du joint du piston.
• Pousser le piston.
Au moment de l’introduction de la deuxième bague de guidage, il faut absolument pousser le piston vers le bas pour ne pas endommager la bande interne.
• Introduire le piston entièrement, continuer de pousser avec la bande d’étanchéité et faire un peu ressortir la bague de guidage à l’autre extrémité.
• Placer le deuxième joint du piston sur la bague de guidage avec la rainure vers le haut.
• Graisser le joint de piston et remplir la lèvre de graisse.
bagues de guidage
• Placer le goujon dans le trou de centrage de la bande interne qui se trouve à l’intérieur du tube du vérin. Pousser la bande interne jusqu’à ce que l’autre trou de centrage affleure avec l’extrémité de la bague de guidage. Ne pas pousser le trou de centrage de la bande interne au-delà du joint du piston.
• Pousser le piston jusqu’au milieu de sa course, jusqu’à ce que la bande interne affleure d’un côté avec le tube du vérin.
• Vérifier encore une fois la position de montage symétrique des racleurs latéraux.
• Ôter les excès de graisse des extrémités du tube.
Couples de serrage pour vis
Les opérations décrites ci-après nécessitent l’observation des couples de serrage pour vis indiqués dans le tableau. Il est essentiel de respecter ces indications pour un fonctionnement sûr du vérin pendant l’exploitation.
Vérin
-BG 25
-BG 32
-BG 40
Vis (36) pour couvercle (35)
M5 6 Nm ± 1
M6
M6
10 Nm ± 1,5
10 Nm ± 1,5
Vis (15) pour bande interne (9)
M2,5 0,7 Nm ± 0,1
M3 1,2 Nm ± 0,2
Vis (13) pour bande externe (11)
M2,5
M3
0,7 Nm ± 0,1
1,2 Nm ± 0,2
28
FR
Monter le chariot guidé
• Pousser prudemment le chariot de guidage (56) sur le tube du vérin (1).
Faire attention à ce que le chariot de guidage ne frotte pas sur le tube du vérin.
• Pousser le couvercle du racleur interne (50) et ensuite le couvercle du racleur externe (51) sur le tube du vérin.
Placer les tenons d’amortissement (20) et monter le couvercle
• Graisser le fond de la rainure des joints toriques (21), placer les joints toriques et les graisser sur le pourtour.
• Graisser les tenons d’amortissement (20).
• Insérer dans les bagues d’amortissement les écrous d’insertion (26) avec le butoir vers le haut.
• Pousser les tenons d’amortissement (22) sur les tenons d’amortissement (20). Pour ce faire, observer la bonne position de montage, le perçage sur le tenon d’amortissement ne doit pas être obturé.
Danger de blessure avec la bande coupante !
• Maintenir la bande interne du côté où elle affleure avec le tube du vérin. Puis pousser le piston jusqu’à environ 100 mm avant l’extrémité opposée du tube du vérin.
• Insérer l’outil de centrage (voir schéma, compris dans les jeux de pièces d’usure) à cet endroit par le haut à travers le trou dans la bande interne et retenir.
encoche de l’étoile avec outil de centrage bande interne (17)
• Introduire dans le tube du vérin un tenon d’amortissement légèrement penché vers le bas.
• Pousser légèrement le tenon d’amortissement vers le haut pour l’insérer complètement et aligner en fonction du profil du tube.
• Ôter l’outil de centrage.
• Positionner l’écrou (26) en face du trou de centrage de la bande interne.
• Monter la pièce de maintien de la bande interne (16) et la vis (15) sans serrer celle-ci.
Information
Observer le tableau « Couples de serrage pour vis » page 28.
• Amener le piston à environ 100 mm de l’autre extrémité.
• Tirer la bande interne aussi loin que possible vers l’extérieur du tube.
• Maintenir la bande interne avec l’outil de centrage
• Insérer le 2ème tenon d’amortissement en le poussant légèrement incliné vers le bas puis en le remontant et l’aligner par rapport au tube de vérin.
• Pousser légèrement le tenon d’amortissement vers le haut pour l’insérer complètement et aligner en fonction du profil du tube.
• Ôter l’outil de centrage.
• Positionner l’écrou (26) en face du trou de centrage dela bande interne.
• Monter la pièce de maintien (16) et la vis de maintien (15), mais ne pas encore serrer à fond la pièce de maintien.
• Amener le piston à une extrémité.
• Graisser la face arrière des tenons d’amortissement et positionner les joints toriques (18 et 19).
• Positionner les couvercles avec la prise d’air orientée dans la direction souhaitée.
• Serrer les vis (36) au couple.
• Centrer la bande interne (17) par rapport au tube de vérin et serrer la vis (15) du coté où le piston se trouve.
• Amener le piston à l’autre extrémité.
• Amener la bande interne (17) dans l’espace de la fente en décalant légèrement la pièce de maintien
(16) sur la machine ; ce faisant, éviter toute précontrainte ou flexion.
• Serrer la vis (15) de ce coté également
29
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
Contrôler la tension de la bande interne
La bande interne doit être montée :
• sans être tendue.
• plaquée le long de la fente sans creux.
Compléter le vérin OSPP-BG
Information
Observer le tableau « Couples de serrage des vis » à la page 19 et page 28
• Poser la bande externe (11) et la centrer par rapport au tube.
• Insérer et aligner les deux entraîneurs (54) sur l’étrier de piston (27a).
• Monter le chariot de guidage, voir instruction page 19.
• Réglage du jeu, voir instruction page 19.
• Montage des couvercles du racleur, voir instruction page 20.
• Lubrification, voir instruction page 20.
• Monter les pièces de maintien de la bande interne (14) sur les pièces (16) qui maintiennent la bande interne.
• Fixer les pièces de maintien (14) avec les vis (13).
• Monter les cache vis (12).
30
FR
14 Dépannage
En cas de panne sur un vérin salle blanche OSP-P, ces vérins doivent être directement retournés au fabriquant !
14.1 Liste des pannes
Panne Cause possible Aide
Vous trouverez les indications correspondantes dans le chapitre :
Standard Salle blanche Basic Guide
Il y a une fuite au niveau de la bande interne du vérin.
Il y a une fuite au niveau du piston du vérin.
Il y a une fuite au niveau du couvercle du vérin.
Bande interne (17) encrassée
Nettoyer la bande interne (voir page 23).
Joint du piston (24) défectueux Remplacer le joint du piston.
Joint torique (18, 19, 21) défectueux
Remplacer les joints toriques.
14.2 à la page 32
13 à la page 17
13 à la page 17
*)
*)
*)
14.3 à la page 33
13.4.2 à la page 20
13.4.2 à la page 20
Le piston progresse lentement ou par saccades.
Encrassement dû à l‘air ou à l‘abrasion
Graissage insuffisant
Démonter entièrement le vérin, le nettoyer et le re-graisser.
Remplacer les pièces d‘usure
(voir jeux de pièces d‘usure).
Joint de piston (24) défectueux
Vitesse réglée trop bas
Pression de service inférieure à
2 bar
Augmenter la vitesse
(vis de réglage d‘amortissement).
Vérifier la pression de service..
Aucune graisse vitesse lente dans le vérin pour vitesse v < 0,2 m/s
Mettre de la graisse vitesse lente pour vitesse v < 0,2 m/s.
Le piston n‘atteint pas la fin de course.
Vis de réglage d‘amortissement sur le couvercle entièrement vissée
(seulement pour vérins 16 à 80)
Régler vis de réglage d‘amortissement sur le couvercle (seulement pour vérins 16 à 80 et OSPP-BG)
Le vérin arrive trop brutalement en fin de course d‘un côté ou des deux côtés.
Mauvais réglage de l‘amortissement de fin de course
OSP-P seulement vérins 16 à 8,
OSPP-BG toutes les Ø)
Corriger le réglage avec vis de réglage d‘amortissement
OSP-P seulement vérins 16 à 80
OSPP-BG toutes les Ø.
Eventuellement surcharge.
Prévoir des amortisseurs supplémentaires, voir masse et vitesse autorisées selon diagramme
Joint d‘amortissement (23)*, joints d‘amortissement dans catalogue
OSP-P.
toriques sur le couvercle (18, 19) / tenon d‘amortissement (21), joint
Vérifier les pièces et les changer si de piston (24) ou bande interne
(17) défectueux
* OSP-P seulement vérins 16 à 80 nécessaire
* OSPP-BG toutes les Ø.
Les capteurs magnétiques ne fonctionnent pas correctement.
Pièces en fer trop proches du capteur magnétique.
Utiliser des pièces en matériau non magnétique.
capteur magnétique défectueux.
Changer capteur magnétique.
Uniquement avec
OSPP-BG :
Le chariot de guidage fonctionne trop lentement ou par à-coups.
Uniquement avec
OSPP-BG :
Le chariot de guidage a du jeu.
Manque de lubrification.
Abrasion ou usure des profilés de glissage.
Procéder au graissage sur les graisseurs intégrés
Réajuster le jeu de guidage ou remplacer si nécessaire les profilés de glissage.
*) Ne pas réparer vous-même le vérin salle blanche, prière de l‘envoyer au fabricant.
13 à la page 17 et
17 à la page 35
13.4.2 à la page 20 et
17.3 à la page 36
9.2.3 à la page 12
9.2.3 à la page 31
9.2.3 à la page 12
Réglage de l’installation
13 à la page 17
10 à la page 14
10 à la page 14
13 à la page 17 et page 18
Dimensionnement de l’installation
-
-
*)
*)
10 à la page 14
10 à la page 14
13.4.2 à la page 20
10 à la page 14
10 à la page 14
Vérification des paramètres d’utilisation
*)
13.4.2 à la page 20 voir catalogue OSP-P
-
lubrication
à la page
20
„Réglage du jeu à lapage 19
31
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
14.2 Nettoyage de la bande d’étanchéité interne OSP-P (pas le vérin salle blanche)
Des particules peuvent se loger entre les 2 bandes dans la rainure. Ces impuretés peuvent causer des fuites.
Le nettoyage est donc nécessaire.
Attention !
Danger : se protéger les yeux
Porter des lunettes de protection
• Des blessures peuvent être occasionnées aux yeux par des projections de particules d’impuretés.
Danger de coupures !
• Blessures par coupure à cause des arêtes vives de la bande interne. Porter des gants de protection, la bande interne est très coupante.
Le piston doit pouvoir être déplacé librement manuellement, toutes les pièces actionnées doivent être enlevées. En cas d’accès difficile, il faut prévoir le démontage complet du vérin.
Porter des lunettes de protection
Tenez compte de la vue éclatée à la page 35.
• Réduire la pression à 2 bar
• Amener le piston en fin de course, le pousser manuellement si nécessaire.
• Purger l‘entraînement linéaire du côté où le piston se trouve.
OSP-P Ø 10:
• Desserrer les vis de maintien (13) de la bande externe (11).
OSP-P Ø 16 à Ø 80:
• Retirer le cache vis (12).
• Retirer les vis (13) et la pièce de serrage (14) de la bande de recouvrement externe (11).
• Ventiler l‘entraînement linéaire du côté où le piston ne se trouve
PAS avec une pression max. de 2 bars
(faire purger l‘autre côté).
• Relever la bande de recouvrement externe d‘un côté sans la plier,
(voir image à droite)
REMARQUE :
Si la fente n›est pas suffisamment accessible pour utiliser l‘outil de nettoyage en cas de faibles courses, il conviendra :
- d‘enlever complètement le couvercle (9) avec les racleurs (8) et
la bande de recouvrement (11).
(Voir aussi le chapitre « Démontage OSPP-BG (guide de base) » à la page 19).
• Insérer jusqu’à l’arrêt l’épaisseur de dent de l’étoile de nettoyage (100) dans la fente du tube. Les tailles de vérin sont estampées selon le diamètre
(Ø10 correspond à Ø16).
• Tirer
avec précaution l’étoile de nettoyage plusieurs fois dans la fente dans le sens de la longueur en pressant. L’air qui s’évacue fait sortir des particules d’impuretés éventuellement présentes.
encoche de l’étoile
( ) bande externe
(100)
• Deuxième côté : purger entièrement l‘entraînement linéaire et repousser manuellement le piston à son autre position finale.
• Vider le vérin du côté où n’est
PAS le piston, avec une pression de 2 bar max. (laisser l’autre côté entièrement vidé de son air).
• Nettoyer encore une fois la fente de la même manière avec l‘outil de nettoyage.
• Vider entièrement l’air du vérin et remonter la bande d’obturation externe en refaisant les opérations ci-dessus en sens inverse.
32
FR
14.3 Nettoyage de la bande interne vérin OSPP-BG
Des particules peuvent se loger entre les 2 bandes dans la rainure.
Ces impuretés peuvent causer des fuites. Le nettoyage est donc nécessaire.
Attention !
Danger : se protéger les yeux
Porter des lunettes de protection
• Des blessures peuvent être occasionnées aux yeux par des projections de particules d’impuretés.
Danger de coupures !
• Blessures par coupure à cause des arêtes vives de la bande interne. Porter des gants de protection, la bande interne est très coupante.
Le piston doit pouvoir être déplacé librement manuellement, toutes les pièces actionnées doivent être enlevées. En cas d’accès difficile, il faut prévoir le démontage complet du vérin.
Porter des lunettes de protection.
Tenez compte de la vue éclatée de la page 36
• Réduire la pression à 2 bar
• Amener le piston en fin de course, le pousser manuellement si nécessaire.
• Purger l‘entraînement linéaire du côté où le chariot de guidage se trouve.
• Retirer les capuchons de serrage (12).
• Retirer les vis (13) et la pièce de serrage (14) de la bande de recouvrement externe (11).
• Ventiler l‘entraînement linéaire du côté où le chariot de guidage ne se trouve PAS avec une pression max. de 2 bars (faire purger l‘autre côté).
• Relever la bande de recouvrement externe d‘un seul côté sans la plier, (voir l‘image à droite).
• Insérer jusqu’à l’arrêt l’épaisseur de dent de l’étoile de nettoyage (100) dans la fente du tube. Les tailles de vérin sont estampées selon le diamètre
• Tirer avec précaution l’étoile de nettoyage plusieurs fois dans la fente dans le sens de la longueur en pressant. L’air qui s’évacue fait sortir des particules d’impuretés éventuellement présentes.
• Deuxième côté : purger entièrement l‘entraînement linéaire et repousser manuellement le chariot de guidage à son autre position finale.
• Vider le vérin du côté où n’est PAS le piston, avec une pression de 2 bar max. (laisser l’autre côté entièrement vidé de son air).
• Nettoyer encore une fois la fente de la même manière avec l‘outil de nettoyage.
• Vider entièrement l’air du vérin et remonter la bande d’obturation externe en refaisant les opérations ci-dessus en sens inverse.
encoche de l’étoile
( ) bande externe
(100)
15 Elimination des déchets
Impérativement respecter les prescriptions et les lois relatives à l’élimination des déchets des matières polluantes.
33
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
16 Déclaration du fabricant
Parker Hannifin Manufacturing Germany GmbH & Co. KG
Pneumatic Division Europe – Origa
Industriestraße 8
70794 Filderstadt (Sielmingen)
Deutschland
Tel +49 (0)7158 1703-0
Fax +49 (0)7158 64870 info-origa-de@parker.com www.parker-origa.com
www.parker.com
Ust.-Id.-Nr.: DE 277325745
Steuer-Nr. 349/5747/2105
Commerzbank AG
BLZ: 480 400 35
Konto: 7610371
IBAN: DE14 4804 0035 0761 0371 00
SWIFT: COBADEFF480
Déclaration du fabricant
Selon directive européenne concernant les machines N° 2006/42/EG
Le produit OSP-P:
Type: OSP-P 10
OSP-P 16
OSP-P 25
OSP-P 32
OSP-P 40
OSP-P 50
OSP-P 63
OSP-P 80
OSP-P “Vérins salles blanches” et
OSPP-BG25
OSPP-BG32 a été développé, conçu et fabriqué en accord avec la directive européenne
N° 2006/42/UEet relève de la seule responsibilité de:
Enterprise:
Parker Hannifin Manufacturing Germany GmbH & Co. KG
Pneumatic Division Europe -Origa
Industriestraße 8 · 70794 Filderstadt (Sielmingen)
Les standards suivants s´appliquent au produit OSP-P
DIN EN ISO 12100, sécurité des machines
DIN EN 60204.1, équipement des machines industrielles
DIN EN 983, sécurité concernant les composants et machines pneumatiques et hydrauliques.
Documentation disponible.
La mise en pression d´un vérin OSP-P es interdite si la machine sur laquelle il es monté n´est pas conforme aux normes européennes relatives à la sécurité des machines.
Les actionneurs linéaires pneumatiques modulaires précités OSP-P et OSPP-BG sont exclus du domaine d´application de la directive sur les appareils pneumatiques 97/23/UE.
Filderstadt, juillet 2011
34
Parker Hannifin Manufacturing Germany GmbH & Co.KG · Sitz: Bielefeld · Amtsgericht Bielefeld HRA 15699
Persönlich haftende Gesellschafterin: Parker Hannifin GmbH · Sitz Bielefeld · Amtsgericht Bielefeld HRB35489
Geschäftsführung der Parker Hannifin GmbH: Dr. Gerd Scheffel, Günter Schrank, Christian Stein, Kees Veraart
Vorsitzender der Aufsichtsrates: Hansgeorg Greuner
17 Listes des pièces de rechange
17.1 OSP-P Ø 10
Parker Hannifin Manufacturing Germany GmbH & Co. KG
Pneumatic Division Europe – Origa
Industriestraße 8
70794 Filderstadt (Sielmingen)
Deutschland
Tel +49 (0)7158 1703-0
Fax +49 (0)7158 64870 info-origa-de@parker.com www.parker-origa.com
www.parker.com
Ust.-Id.-Nr.: DE 277325745
Steuer-Nr. 349/5747/2105
Commerzbank AG
BLZ: 480 400 35
Konto: 7610371
IBAN: DE14 4804 0035 0761 0371 00
SWIFT: COBADEFF480
Déclaration du fabricant
Selon directive européenne concernant les machines N° 2006/42/EG
Le produit OSP-P:
Type: OSP-P 10
OSP-P 16
OSP-P 25
OSP-P 32
OSP-P 40
OSP-P 50
OSP-P 63
OSP-P 80
OSP-P “Vérins salles blanches” et
OSPP-BG25
OSPP-BG32 a été développé, conçu et fabriqué en accord avec la directive européenne
N° 2006/42/UEet relève de la seule responsibilité de:
Enterprise:
Parker Hannifin Manufacturing Germany GmbH & Co. KG
Pneumatic Division Europe -Origa
Industriestraße 8 · 70794 Filderstadt (Sielmingen)
Les standards suivants s´appliquent au produit OSP-P
DIN EN ISO 12100, sécurité des machines
DIN EN 60204.1, équipement des machines industrielles
DIN EN 983, sécurité concernant les composants et machines pneumatiques et hydrauliques.
Documentation disponible.
La mise en pression d´un vérin OSP-P es interdite si la machine sur laquelle il es monté n´est pas conforme aux normes européennes relatives à la sécurité des machines.
Les actionneurs linéaires pneumatiques modulaires précités OSP-P et OSPP-BG sont exclus du domaine d´application de la directive sur les appareils pneumatiques 97/23/UE.
Filderstadt, juillet 2011
Numéros et position
17.2 OSP-P Ø 16 à Ø 80
Numéros et position
Parker Hannifin Manufacturing Germany GmbH & Co.KG · Sitz: Bielefeld · Amtsgericht Bielefeld HRA 15699
Persönlich haftende Gesellschafterin: Parker Hannifin GmbH · Sitz Bielefeld · Amtsgericht Bielefeld HRB35489
Geschäftsführung der Parker Hannifin GmbH: Dr. Gerd Scheffel, Günter Schrank, Christian Stein, Kees Veraart
Vorsitzender der Aufsichtsrates: Hansgeorg Greuner
35
FR
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
17.3 OSPP-BG
Numéros et position
36
FR
17.4 Repères (non valable pour les vérins salle blanche OSP-P)
POS. Ø10 POS. Ø16-80 DESCRIPTION
RéféRENCES NO. *
Ø 10 Ø 16 Ø 25 Ø 32 Ø 40 Ø 50 Ø 63 Ø 80
8,18,24,28 7,8,18,19,21 POCHETTE DE JOINTS : JOINTS STANDARD, 3083 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058
22,23,24,28,31 (INCL. TUBE DE GRAISSE STANDARD ET
OUTIL DE NETTOyAGE ET DE TENSION DE BANDE)
8,18,24,28 7,8,18,19,21, POCHETTE DE JOINTS : JOINTS VITON,
22,23,24,28,31 (INCL. TUBE DE GRAISSE STANDARD ET
3084 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065
OUTIL DE NETTOyAGE ET DE TENSION DE BANDE)
11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 -
-
7,8,18,19,21, POCHETTE DE JOINTS : JOINTS STANDARD,
22,23,24,28,31 GRAISSE VITESSE LENTE
(INCL. TUBE DE GRAISSE LENTE ET
-
OUTIL DE NETTOyAGE ET DE TENSION DE BANDE
7,8,18,19,21, POCHETTE DE JOINTS : JOINTS VITON,
22,23,24,28,31 GRAISSE VITESSE LENTE
-
(INCL. TUBE DE GRAISSE LENTE ET
OUTIL DE NETTOyAGE ET DE TENSION DE BANDE)
11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084
* Veuillez commander : Référence + „FIL“, exemple : 11053FIL
17.5 Kit de maintenance OSP-P (non valable pour les vérins salle blanche)
RéféRENCES NO. **
POS. Ø10 POS. Ø16-80 DESCRIPTION Ø 10 Ø 16 Ø 25 Ø 32 Ø 40 Ø 50 Ø 63 Ø 80
8,11,17,18, 7,8,11,17,18,19, POCHETTE DE JOINTS STANDARD
24,28 21,22,23,24 BANDES INTERNE ET ExTERNE à
28,31 LONGUEUR, KIT DE MAINTENANCE
8,11,17,18, 7,8,11,17,18,19, POCHETTE DE JOINTS VITON,
24,28 21,22,23,24,
28,31
BANDES INTERNE ET ExTERNE à
LONGUEUR, KIT DE MAINTENANCE
-
7,8,11,17,18, POCHETTE DE JOINTS STANDARD
19,21,22,23,24, GRAISSE VITESSE LENTE, BANDES
28,31 INTERNE ET ExTERNE à LONGUEUR,
KIT DE MAINTENANCE
-
7,8,11,17,18, POCHETTE DE JOINTS VITON,
19,21,22,23,24, GRAISSE VITESSE LENTE, BANDES
28,31 INTERNE ET ExTERNE à LONGUEUR,
KIT DE MAINTENANCE
3085 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11118
3086 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11128
-
-
11131 11132 11133 11134 11135 11136 11138
11141 11142 11143 11144 11145 11146 11148
17.6 Kit de maintenance OSPP-BG
POS. Ø25-40 DESCRIPTION
11,17,18,19
21,22,23,24
28a,47,48,49
11,17,18,19
21,22,23,24,
28a,47,48,49
11,17,18,19
21,22,23,24,
28a,47,48,49
11,17,18,19
21,22,23,24,
28a,47,48,49
RéféRENCES NO.
**
Ø 25 Ø 32 Ø 40
POCHETTE DE JOINTS STANDARD
BANDES INTERNE ET ExTERNE à
LONGUEUR, KIT DE MAINTENANCE
POCHETTE DE JOINTS VITON,
BANDES INTERNE ET ExTERNE à-
LONGUEUR, KIT DE MAINTENANCE
14479 14480 14481
14482 14483 14484
POCHETTE DE JOINTS STANDARD,
GRAISSE VITESSE LENTE, BANDES
INTERNE ET ExTERNE à LONGUEUR, KIT DE MAINTENANCE
14485 14486 14487
POCHETTE DE JOINTS VITON,
GRAISSE VITESSE LENTE, BANDES
INTERNE ET ExTERNE à LONGUEUR, KIT DE MAINTENANCE
14488 14489 14490
** Commander tous les kits de maintenance avec Référence + « valeur de la course en mm (5 chiffres) !
Exemple : 11112-01000 correspond au kit de maintenance standard pour OSPP25 avec une longueur de course de 1 000 mm
37
Actionneurs linéaires pneumatiques modulaires OSP-P
35
35
35
35
35
35
35
28
29
30
31
35
35
35
26
27
27
28
28
28
28
22
23
23
24
24
25
25
25
18
18
19
19
20
21
21
13
13
14
14
15
16
17
7
7
8
9
10
11
12
1,2
3
4
5
5
6
6
17.7 Pièces détachées OSP-P
POS. DESCRIPTION
RéféRENCES NO. * (**)
Ø 10 Ø 16 Ø 25 Ø 32 Ø 40 Ø 50 Ø 63 Ø 80
TUBE DE VéRIN AVEC BANDES MAGNéTIQUES MONTéES
BANDE PLASTIQUE ROUGE
PLASTIQUE RECOUVRANT L’éTIQUETTE D’IDENTIFICATION
VIS POUR CACHE PISTON
VIS POUR CACHE PISTON INOxyDABLE
RESSORT DE RACLEUR
RESSORT DE RACLEUR INOxyDABLE
JOINT TORIQUE POUR RACLEUR
JOINT TORIQUE VITON POUR RACLEUR
RACLEUR
PROTECTION DE BANDE
CACHE FILETAGE POUR CHARIOT
BANDE ExTERNE x COURSE
CACHE VIS
VIS DE MAINTIEN BANDE ExTERNE
VIS INOx MAINTIEN DE BANDE ExTERNE
PIèCE MAINTIEN DE BANDE ExTERNE
PIèCE INOx MAINTIEN DE BANDE ExTERNE
VIS MAINTIEN DE BANDE INTERNE
PIèCE MAINTIEN DE BANDE INTERNE
BANDE INTERNE x COURSE
GRAND JOINT DE COUVERCLE
GRAND JOINT DE COUVERCLE VITON
PETIT JOINT DE COUVERCLE
PETIT JOINT DE COUVERCLE VITON
TENON D‘AMORTISSEMENT
JOINT DE TENON D‘AMORTISSEMENT
JOINT DE TENON D‘AMORTISSEMENT VITON
AMORTISSEUR DE CHOCS
JOINT D‘AMORTISSEMENT
JOINT D‘AMORTISSEMENT VITON
JOINT DE PISTON
JOINT DE PISTON VITON
BAGUE DE GUIDAGE BLANCHE
BAGUE DE GUIDAGE ROUGE
BAGUE DE GUIDAGE VERTE
ECROU DE SERRAGE
CHARIOT
CHARIOT, BAGUE DE GUIDAGE BLANCHE AVEC AIMANT
PATIN DE GUIDAGE
PATIN DE GUIDAGE BLANC
PATIN DE GUIDAGE ROUGE
PATIN DE GUIDAGE VERT
PATIN DE GUIDAGE BLEU
AMPLIFICATEUR DE CHAMP MAGNéTIQUE
AIMANT
RACLEUR LATéRAL
COUVERCLE COMPLET JOINT, PRISE D‘AIR STAND.
COUVERCLE COMPLET JOINT VITON, PRISE D‘AIR STAND.
COUVERCLE COMPLET JOINT STAND, PRISE D‘AIR FRONTALE
COUVERCLE COMPLET JOINT VITON, PRISE D‘AIR FRONTALE
COUVERCLE GAUCHE POUR PRISES D’AIR
UNILATéRALES, JOINT STANDARD
COUVERCLE DROIT POUR PRISES D’AIR
UNILATéRALES, JOINT STANDARD
COUVERCLE GAUCHE POUR PRISES D’AIR
UNILATéRALES, JOINT VITON
COUVERCLE DROIT POUR PRISES D’AIR
UNILATéRALES, JOINT VITON
COUVERCLE GAUCHE JOINT STANDARD
COUVERCLE GAUCHE JOINT VITON
3003 10346 10002 10293 10062 10232 10381 10417
- 10468 10468 10468 10468 10468 10468 10468
- 10469 10469 10469 10469 10469 10469 10469
-
-
-
-
10342 10724 10724 10724 10724 10384 10384
10343 10761 10761 10761 10761 10687 10687
10354 10084 10084 10110 10084 10084 10084
10355 10104 10104 10118 10104 10104 10104
-
-
10344 10689 10689 10689 10689 10689 10689
10345 10756 10756 10756 10756 10756 10756
3062 10318 10026 10026 10026 10026 10026 10026
-
-
10317 10027 10085 10085 10218 10379 10420
- 10674 10674 10674 10674 10674 10674
3008 10348 10004 10295 10064 10234 10367 10419
- 10322 10035 10035 10091 10091 10091 10091
- 10316 3687 3687 3419 3419 3419 3419
2809 10337 10688 10688 4052 4052 4052 4052
3022 10333 10052 10052 10109 10109 10109 10109
- 10333 10058 10058 10109 10109 10109 10109
846 10336 11975 11975 13284 13284 13284 13285
3021 10335 10034 10034 10090 10090 10090 10410
3005 10347 10003 10294 10063 10233 10380 10418
3023 10313 10039 10273 10097 10222 10390 10435
3029 10349 10754 10758 10752 10760 10391 10436
-
-
10314 10040 627 3614 2526 10388 10437
10350 10755 10759 10757 2527 10389 10438
-
-
-
10310 10028 10265 10086 10205 10363 10405
10338 10697 10292 10097 1245 10392 10433
10339 10698 1032 10752 1246 10393 10434
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3053
3036
-
-
-
-
-
10311 10031 10266 10089 10212 10364 10416
751 1054 10267 1277 10213 10383 10428
- 752
3035 745
1055 10291 1278 10229 4906 10429
1052 1072 1275 1325 1345 1375
3096 746 1053 1073 1276 1326 1346 1376
3033 10303 10008 10268 10067 10211 10368 10421
-
-
10325 10009 10276 10068 10219 10369 10422
10326 10010 10277 10069 10220 10370 10423
10330 10051 10051 10108 10108 10108 10408
10302 10007 10262 10066 10202 10366 10431
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10340 10020 10269 10081 10214 10371 10424
10305 10021 10270 10082 10215 10372 10425
10312 10022 10271 10079 10216 10373 10426
10341 10023 10272 10080 10217 10374 10427
10351 10057 10287 10117 10226 10387 10226
10331 10056 10286 10116 10225 10386 10225
10329 10025 10083 10083 10224 10394 10442
20530 20534 20542 20550 20558 20566 20574
20531 20535 20543 20551 20559 20567 20575
20532 20536 20544 20552 20560 20568 20576
20533 20537 20545 20553 20561 20569 20577
- 20538 20546 20554 20562 20570 20578
-
-
-
3015
3027
-
-
-
-
-
20540 20548 20556 20564 20572 20580
20539 20547 20555 20563 20571 20579
20541 20549 20557 20565 20573 20581
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
* Veuillez commander : Référence + „FIL“, exemple : 10007FIL
** Veuillez commander: Référence + „valeur de la course en mm (5 chiffres)
Exemple: Tube de vérin avec bandes magnétiques.OSP-P 16 mm, longueur de course de 1000 mm: 10346-01000
38
FR
Pièces détachées OSP-P (suite)
POS. DESCRIPTION
36
36
-
-
-
39
40
41
42
-
37
37
38
43
44
45
VIS DE COUVERCLE
VIS DE COUVERCLE INOxyDABLE
CACHE VIS DE RéGLAGE D‘AMORTISSEMENT
AIMANT
VIS M6x65 INOx.
RONDELLE
COUVERCLE DROIT JOINT STANDARD
COUVERCLE DROIT JOINT VITON
PLAQUE DE PRESSION
ENTRAÎNEUR
VIS STANDARD / INOx
GOUJON ALU POUR AIMANT
RONDELLE INOxyDABLE
ENTRAÎNEUR AVEC DOUILLE
TENON ENTRAÎNEUR
FOURCHE
RéféRENCES NO. *
Ø 10 Ø 16 Ø 25 Ø 32 Ø 40 Ø 50 Ø 63 Ø 80
735 10136 10033 10282 858
795 10328 10046 10283 859
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3016
3028
3097
3052
3583
-
797
3067
3055
3056
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1202 10377 10589
1215 10378 10589
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3434
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11922 11923 11924 11925 11926
- - - - -
-
-
-
3186
10441
2692
-
-
-
-
-
-
-
3792
-
-
-
17.8 Pièces détachées OSPP-BG
POS. DESCRIPTION
50
51
52
53
46
47
48
49
1a
27a
28a
28a
28a
28a
46
54
55
56
TUBE DE VéRIN AVEC BANDES MAGNéTIQUES MONTéES
PISTON DE VéRIN
PATIN DE GUIDAGE BLANC
PATIN DE GUIDAGE ROUGE
PATIN DE GUIDAGE VERT
PATIN DE GUIDAGE BLEU
VIS POUR ENTRAÎNEUR STANDARD
VIS POUR ENTRAÎNEUR INOxyDABLE
PATIN DE GUIDAGE
RACLEUR
FEUTRE
COUVERCLE DE RACLEUR INTéRIEUR
COUVERCLE DE RACLEUR ExTéRIEUR
VIS POUR COUVERCLE DE RACLEUR
TIGE FILETéE
ENTRAÎNEUR
TÔLE D‘APPUI
CHARIOT GUIDE
RéféRENCES NO. * (**)
Ø 25 Ø 32 Ø 40
14066 14159 14470
14064 14157 14469
10020 14177 10081
10021 14178 10082
10022 14179 10079
10023 14180 10080
10678 666 666
10679 667 667
14059 14148 14476
14060 14149 1683
3329 1619 1665
14061 14150 14477
14062 14152 14478
10167 10167 3716
11917 10682 10682
14063 14156 14156
14058 14147 14475
14057 14146 14473
17.9 Graissage
GRAISSE VITESSE LENTE < 0,2 m/s, TUBE 25 G
GRAISSE POUR VITESSE STANDARD, TUBE 25 G
GRAISSE POUR GUIDAGE, TUBE 8 ML
GRAISSE POUR GUIDAGE, 0,5 KG
IDENT-NR.
*
3185
1598
10550
11606
* Veuillez commander : Référence + „FIL“, exemple : 10033FIL
** Veuillez commander: Référence + „valeur de la course en mm (5 chiffres)
Exemple: Tube de vérin avec bandes magnétiques.OSPP-BG 25 mm, longueur de course de 1000 mm: 14066-01000
39
Parker Worldwide
Europe, Middle East, Africa
AE – United Arab Emirates,
Dubai
Tel: +971 4 8127100 parker.me@parker.com
AT – Austria, Wiener Neustadt
Tel: +43 (0)2622 23501-0 parker.austria@parker.com
AT – Eastern Europe, Wiener
Neustadt
Tel: +43 (0)2622 23501 900 parker.easteurope@parker.com
AZ – Azerbaijan, Baku
Tel: +994 50 2233 458 parker.azerbaijan@parker.com
BE/LU – Belgium, Nivelles
Tel: +32 (0)67 280 900 parker.belgium@parker.com
BY – Belarus, Minsk
Tel: +375 17 209 9399 parker.belarus@parker.com
CH – Switzerland, Etoy
Tel: +41 (0)21 821 87 00 parker.switzerland@parker.com
CZ – Czech Republic, Klecany
Tel: +420 284 083 111 parker.czechrepublic@parker.com
DE – Germany, Kaarst
Tel: +49 (0)2131 4016 0 parker.germany@parker.com
DK – Denmark, Ballerup
Tel: +45 43 56 04 00 parker.denmark@parker.com
ES – Spain, Madrid
Tel: +34 902 330 001 parker.spain@parker.com
FI – Finland, Vantaa
Tel: +358 (0)20 753 2500 parker.finland@parker.com
FR – France, Contamine s/Arve
Tel: +33 (0)4 50 25 80 25 parker.france@parker.com
GR – Greece, Athens
Tel: +30 210 933 6450 parker.greece@parker.com
HU – Hungary, Budapest
Tel: +36 23 885 470 parker.hungary@parker.com
IE – Ireland, Dublin
Tel: +353 (0)1 466 6370 parker.ireland@parker.com
IT – Italy, Corsico (MI)
Tel: +39 02 45 19 21 parker.italy@parker.com
KZ – Kazakhstan, Almaty
Tel: +7 7272 505 800 parker.easteurope@parker.com
NL – The Netherlands, Oldenzaal
Tel: +31 (0)541 585 000 parker.nl@parker.com
NO – Norway, Asker
Tel: +47 66 75 34 00 parker.norway@parker.com
PL – Poland, Warsaw
Tel: +48 (0)22 573 24 00 parker.poland@parker.com
PT – Portugal, Leca da Palmeira
Tel: +351 22 999 7360 parker.portugal@parker.com
RO – Romania, Bucharest
Tel: +40 21 252 1382 parker.romania@parker.com
RU – Russia, Moscow
Tel: +7 495 645-2156 parker.russia@parker.com
SE – Sweden, Spånga
Tel: +46 (0)8 59 79 50 00 parker.sweden@parker.com
SK – Slovakia, Banská Bystrica
Tel: +421 484 162 252 parker.slovakia@parker.com
SL – Slovenia, Novo Mesto
Tel: +386 7 337 6650 parker.slovenia@parker.com
TR – Turkey, Istanbul
Tel: +90 216 4997081 parker.turkey@parker.com
UA – Ukraine, Kiev
Tel +380 44 494 2731 parker.ukraine@parker.com
UK – United Kingdom, Warwick
Tel: +44 (0)1926 317 878 parker.uk@parker.com
ZA – South Africa, Kempton Park
Tel: +27 (0)11 961 0700 parker.southafrica@parker.com
North America
CA – Canada, Milton, Ontario
Tel: +1 905 693 3000
US – USA, Cleveland
Tel: +1 216 896 3000
Asia Pacific
AU – Australia, Castle Hill
Tel: +61 (0)2-9634 7777
CN – China, Shanghai
Tel: +86 21 2899 5000
HK – Hong Kong
Tel: +852 2428 8008
IN – India, Mumbai
Tel: +91 22 6513 7081-85
JP – Japan, Tokyo
Tel: +81 (0)3 6408 3901
KR – South Korea, Seoul
Tel: +82 2 559 0400
MY – Malaysia, Shah Alam
Tel: +60 3 7849 0800
NZ – New Zealand, Mt Wellington
Tel: +64 9 574 1744
SG – Singapore
Tel: +65 6887 6300
TH – Thailand, Bangkok
Tel: +662 186 7000-99
TW – Taiwan, Taipei
Tel: +886 2 2298 8987
South America
AR – Argentina, Buenos Aires
Tel: +54 3327 44 4129
BR – Brazil, Sao Jose dos Campos
Tel: +55 800 727 5374
CL – Chile, Santiago
Tel: +56 2 623 1216
MX – Mexico, Apodaca
Tel: +52 81 8156 6000
© 2012 Parker Hannifin Manufacturing Germany GmbH & Co. KG - Sous réserves de modifications techniques P-A7P013FR 09/2012
Parker Hannifin Manufacturing Germany GmbH & Co. KG
Pneumatic Division Europe – Origa
Industriestraße 8
70794 Filderstadt, Germany
Tel: +49 (0)7158 1703-0
Fax: +49 (0)7158 64870
E-Mail: info-origa-de@parker.com
www.parker-origa.com www.parker.com

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.