MANUEL D’UTILISATION DU
LAVE-AUTO A VAPEUR
GREENBOX 8000D
Merci d’avoir choisi la GreenBox 8000D. Nous sommes certains que cette machine vous apportera toute satisfaction durant de longues années d'utilisation.
Nous vous demandons de lire ce manuel très attentivement avant d’utiliser la
GreenBox 8000D, afin d’assurer la sécurité de tout utilisateur et de protéger l’appareil contre un éventuel mauvais emploi.
GreenBox 8000D a été conçue pour une utilisation facile.
En cas de besoin ou pour tous renseignements complémentaires, n’hésitez pas à contacter le représentant ou le concessionnaire le plus proche.
Veuillez conserver ce manuel dans un endroit accessible afin d’assurer une utilisation sûre et efficace de la GreenBox 8000D.
TABLE DES MATIERES
Précautions de sécurité
1. Caractéristiques de la GreenBox 8000D
2. Consignes de sécurité
2-1 Fonctionnement
2-2 Transport
2-3 Entretien
2-4 Autres
3. Description de la GreenBox 8000 D
3-1 Noms des pièces extérieures
4. Fonctionnement de la Greenbox 8000 D
4-1 Fonctionnement général
4-2 Après utilisation
4-3 Fonctionnement des voyants lumineux
5. Fonctionnement en hiver
5-1 Stockage hivernal
5-2 En cas de gel
6. Entretien général
6-1 Liste de contrôle
6-2 Points de contrôle
7. Détection des dysfonctionnements
8. Entretien du pistolet à vapeur
9. Caractéristiques techniques
9-1 Caractéristiques générales
9-2 Rendement
9-3 Dispositifs de sécurité
10. Guide des pièces de rechange
1
Page
1
2
3
7
7
4
4
8
9
9
10
10
12
13
23
23
23
23
24
19
22
15
16
17
17
18
PRECAUTIONS IMPORTANTES – Lire d'abord !
•
ATTENTION – Lors de l'utilisation
: de ce produit, les précautions de base doivent toujours être observées, y compris les suivantes
•
ATTENTION - Risque d'injection ou de blessure – Ne pas décharger directement le courant sur les personnes.
•
Bien lire le mode d'emploi avant d'utiliser ce produit.
•
Danger d'incendie ! Ne pas ajouter de l'essence lorsque le moteur est en marche. Ne pas faire fonctionner si de l'essence a été renversée. Changer plutôt l'appareil d'endroit et évitez de provoquer des étincelles.
•
Manipulez et remplissez l'appareil d'essence dans un endroit bien aéré, sans dispositif doté d'un pilote ou d'une flamme nue tel qu'une chaudière, un chauffe-eau etc....
•
Les jets de vapeur peuvent être dangereux s'ils sont mal utilisés.
Le jet ne doit pas être dirigé vers une personne, un animal, certains appareils électriques.
•
N'employez pas d'acide, de solvants, ou autres matériaux inflammables dans cet appareil.
Ceux-ci pourraient causer des blessures physiques à son utilisateur et endommager l'appareil de façon irréversible.
•
Les surfaces de l'appareil peuvent devenir chaudes et causer des brûlures. Manipuler l'appareil dans un environnement sécuritaire et loin des enfants.
•
Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance.
•
Demeurer alerte – soyez attentif à vos gestes.
•
Ne pas utiliser l'appareil si vous
éprouvez de la fatigue ou si vous
êtes sous l'influence de l'alcool ou des drogues.
•
Ne vous tenez pas sur une surface instable. Tenez-vous de façon à ce que vos deux pieds soit en
équilibre en tout temps.
•
Ne basculer pas l'appareil sur ses flancs.
•
Le verrou de sûreté EMPECHE le pistolet de s'engager accidentellement. Ce dispositif de sécurité NE VERROUILLE PAS le pistolet en position marche.
•
Ne jamais toucher aux surfaces lorsqu'elle sont chaudes ou laisser les accessoires entrer en contact avec ces dernières.
•
Ne jamais employer dans un espace clos puisque les vapeurs d'échappement sont dangereuses.
•
Ne jamais employer prêt des flammes nues.
•
Ne jamais employer le Nettoyeur vapeur sans eau dans le réservoir.
•
Utiliser toujours une eau filtrée pour prévenir l'apparition de calcaire.
•
Nous recommandons fortement de ne pas faire fonctionner ce nettoyeur vapeur durant plus de 5 minutes si le pistolet n'est pas en fonction.
2
1. CARACTERISTIQUES DE LA GREENBOX 8000D
1. Innovant
Nouveau. La GreenBox est capable de nettoyer la carrosserie des véhicules, en utilisant de la vapeur à haute pression (700-850KPa) avec une consommation d’eau minimale.
2. Respectueux
La GreenBox n’abîme pas la peinture extérieure de la voiture, car la température de la vapeur est plus basse que la plupart des appareils existants (130°-250 /266-428).
3. Ecologique
La GreenBox protège l’environnement, car elle ne requiert pas une consommation d’eau excessive.
4. Automatique
Le GreenBox dispose d’un système de contrôle automatique, issu de notre technologie brevetée. Celui-ci gère la température, la pression, le débit d’eau et de gaz de manière optimale.
5. Simple
La pression et la quantité d’humidité dans la vapeur peuvent être réglées en appuyant sur un bouton.
6. Fiable
La GreenBox est réalisée en inox afin d’améliorer sa fiabilité et sa résistance, de la protéger notamment contre la corrosion. L’appareil possède d’autres caractéristiques telles qu’un disjoncteur automatique qui s’active en cas d’échauffement ou de pression excessive.
7. Mobile
Légère et compacte, La GreenBox peut être utilisée dans un lavage auto ou n’importe où ailleurs. Elle peut être transportée dans une simple voiture. La Greenbox nécessite un branchement sur une alimentation électrique 220 V (via réseau général, voir une batterie automobile).
8. Multi-fonctions
La GreenBox peut également servir à nettoyer le moteur, le tableau de bord, le parebrise, les sièges...
3
2. CONSIGNES DE SECURITE
Pour utiliser la GreenBox 8000 D correctement et sans danger, il est nécessaire d’entretenir et de vérifier l’appareil régulièrement. Il est conseillé de ne pas utiliser l’appareil sans avoir compris ses fonctions et son utilisation.
Pour assurer votre sécurité, veuillez respecter les avis d’avertissement ci-dessous.
DANGER
: Risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT
: Risque de blessure grave ou de perte de matériel.
PRUDENCE
: Risque de blessure légère ou d’endommagement de l’appareil.
2-1 Fonctionnement
La GreenBox 8000D est fabriquée uniquement pour le lavage de voitures (intérieur et extérieur). Ne pas la transformer, ni la modifier pour d’autres usages.
Ceci peut entraîner des blessures et endommager l'appareil.
Ne pas débrancher la prise les mains mouillées. Ceci peut entraîner une électrocution.
A. Branchez l’appareil à une prise de terre masse (prise murale).
B. Lorsque vous remplissez l’appareil d’eau, assurez-vous que l’appareil est éteint.
C. AVERTISSEMENT : en cas de contact entre l’eau et un fil
électrique, le risque d’électrocution est important.
Vérifier le raccordement entre la prise électrique et le courant.
A. Assurez-vous que la prise est branchée correctement.
B. Vérifiez si l’isolation du câble est endommagée.
4
220
Ne remplissez l’appareil qu'avec de l’eau purifiée.
Des particules présentes dans l’eau, telles que le calcaire et les sels minéraux, peuvent entraîner des dépôts dans la cuve qui pourront affecter l’efficacité thermique et boucher les jets.
Respectez les normes affichées.
Ne modifiez pas la pression/tension :
Ceci peut endommager l’appareil.
L’appareil doit impérativement être installé sur une surface horizontale.
Il se peut qu’il ne fonctionne pas correctement en pente ou sur une surface irrégulière.
L’appareil dispose d’un chauffe-eau électrique à haute température.
Pendant que l’appareil est en marche, éloignez toute substance volatile, la mettre hors de portée de l’air chaud sortant du ventilateur.
.
Pendant que l’appareil est en marche, évitez de toucher le jet vapeur ou le branchement. Cela peut occasionner des blessures.
5
Pendant que l’appareil est en marche, il ne doit pas être déplacé.
Eteigner l’appareil avant de le déplacer.
En cas de raccourcissement ou déformation du tuyau à vapeur, éviter de le tirer ou de le plier.
Déplacer l’appareil en utilisant les poignées.
L’utilisation de détergents (sauf les produits fournis) peut entraîner des dépôts, boucher les jets et réduire l’efficacité.
Assurez-vous qu’aucun objet lourd (une voiture par exemple) n’endommage le tuyau à vapeur. Celui-ci risque d’abîmer le tuyau et d’entraîner une fuite d’eau.
Avant la mise en marche, assurez-vous que les freins de l’appareil sont actionnés.
Si l’appareil est déplacé, suite à un impact inattendu, cela peut causer des blessures ou des dégâts.
Ne laisser pas le câble électrique s’accrocher dans les roues ou en dessous de l’appareil. Ceci peut provoquer un court-circuit ou une coupure de courant.
Ne débrancher pas le raccord du tuyau
à vapeur de l’appareil, avant de vérifier que la pression vapeur est descendue
à zéro (0°). Sinon la vapeur résiduelle pourrait causer des brûlures.
Lorsque l’utilisation de l’appareil est terminée et que la température indiquera 0 ° (32F), ouvrez toutes les soupapes et videz l’eau restante.
De l’eau qui reste dans l’appareil peut geler et causer des dégâts.
6
2-2 Transport
En cas de déplacement de l’appareil, débrancher la prise électrique principale.
Une prise endommagée peut provoquer une
électrocution.
L’appareil ne doit pas être soulevé par la poignée supérieure.
Utiliser les poignées à chaque coin.
Avant de déplacer l’appareil, vérifier que la jauge est à zéro.
L’appareil ne doit être déplacé que lorsque toute l’eau aura été vidée du réservoir.
Ne posez aucun objet lourd sur l’appareil. Ceci peut l' abîmer ou provoquer une panne.
2-3 Entretien
Avant de nettoyer l’extérieur de l’appareil, couper le courant et débrancher le câble électrique.
A. Attention une électrocution pourrait se produire.
B. Eviter de nettoyer autour de l’interrupteur électrique avec de l’eau ou un torchon mouillé.
Au cas où l’appareil serait laissé, un long laps de temps, dans un endroit non aéré ou exposé au soleil/à la lumière, il peut subir une déformation ou une panne mécanique.
7
Assurez-vous que le disjoncteur
électrique est en mode ‘marche’, en appuyant sur le bouton de vérification fuite de courant (lorsque le courant est branché).
En cas d’anomalie, remplacer le disjoncteur électrique.
Nettoyage de l’intérieur du chauffe-eau.
L’utilisateur doit nettoyer l’intérieur du chauffe-eau en utilisant
CleanJet Power une fois par semaine, afin d’enlever les dépôts.
Sinon, une accumulation de dépôts risquerait de réduire la performance de l’appareil et de boucher le jet vapeur. Si l’eau est fortement calcaire, il est conseillé d’ajouter du vinaigre à l’eau de nettoyage.
2-4 Autres
GreenBox 8000D a été conçue pour fonctionner avec les réglages d'usine pour les tuyaux ainsi que pour le chauffage d’eau. La modification de ces réglages peut provoquer des blessures graves et des dégâts considérables. Le fabricant et le concessionnaire ne sont pas responsables d’accidents, pannes ou dégâts occasionnés suite à une modification de l’appareil de la part de l’utilisateur.
Veuiller utiliser notre CleanJet Wax exclusif.
Le nettoyage de l’appareil avec les produits fournis prolonge la durée de vie de l’appareil et améliore sa puissance thermique.
Assurez-vous que CleanJet Wax est mélangé avec de l’eau, dans une proportion de 300-600 cl pour 20 litres d'eau.
Si d’autres produits sont mélangés à l’eau, ceci peut entraîner l’obstruction des tuyaux ou une surchauffe électrique.
8
3. DESCRIPTION DE LA GREENBOX 8000D
3-1 Nom des pièces exterieures
Pistolet vapeur Tuyau d’échappement
Réglage manuel du débit de la vapeur
Bouton ”marche/arrêt”
Jauge de pression
Controle niveau d’eau
Prise de courant
Poignée de transport
Vidange de la chambre de combustion
Approvisionnement eau
Niveau WAX
Niveau carburant
Poignée de transport
Poignée de déplacement
Raccord tuyau
Niveau d’eau
Approvisionnement d’eau direct
Vidange réservoir d’eau
Vidange carburant
Vidange WAX
9
Poignée transport
Frein
4. Mode de fonctionnement de la GREENBOX 8000D
4-1 Fonctionnement général
1. Remplir le réservoir de diesel, il est recommandé d'utiliser
un carburant propre et récent.
Vérifier les fuites de carburant. En cas d'émanations ou de fuites, vous devez vérifier l’échappement ou les tuyaux d’arrivée de carburant.
1. Remplir le réservoir de diesel
2 Remplir de
JET WAX
3. Remplir d’eau
2. Remplir le réservoir, prévu à cet effet, de de Clean Jet Wax
.
3. Remplir le réservoir d’eau
4. Brancher le tuyau à vapeur et le rattacher
à l’unité de sécurité.
4. Brancher le tuyau
Attacher à l’unité
de sécurité
5. Brancher l’alimentation électrique et
appuyer sur le bouton en position ON.
Après avoir vérifier que le voyant était bien
allumé, vérifiez le bon fonctionnement du
ventilateur, à l’audition.
Allumez
Exhausted
Water or wax
Over heat
10
Pump Ignition Power
6. Allumer l’appareil
6. Après préparation, mise en marche.
Appuyer sur le bouton , le voyant Ignition Power apparait
à l’allumage automatique du brûleur de carburant. Dans le même temps, une vérification automatique de la pompe et de la tuyauterie s’effectue dans les 5 secondes. En cas de problème, les voyants,
”water” ou “heating” ou “pump “, s’allument. (solution des problèmes)
7. L’utilisateur doit ajuster et vérifier le débit de l' eau avec le bouton de contrôle prévu à cet effet (400cc~600cc/min).
7. Réglage débit d’eau
8. Pulvériser la vapeur
8. Après vérification du manomètre, l’utilisateur peut laver la voiture en appuyant sur la manette du pistolet à vapeur, dans un délai de 1 à 2 minutes.
L’utilisateur devra préparer un récipient afin de vérifier la bonne qualité de la vapeur et sa
pression.
9. Lorsque l’appareil ne fonctionne pas pendant plus de 5 minutes, l’utilisateur doit l’éteindre.
9. Eteigner l’appareil
10. Avant une prochaine utilisation, la vapeur sortira
périodiquement pendant 1à 2 minutes.
.
10. Allumer l' appareil
11 w
9. Si l’appareil ne doit pas fonctionner pendant 30 minutes, il est recommandé de couper l’alimentation électrique.
Coupure générale
4-2 Après Utilisation
1)
2)
•
Après utilisation éteigner l’appareil, fermer l’interrupteur principal et débranchez la prise de courant.
(Débranchez la prise de courant et l’indicateur de fuites).
.
Eteigner l’appareil
Mettre l’interrupteur principal sur “OFF”
2. Couper le courant puis activez le pistolet à vapeur afin de vider la vapeur restant dans le tuyau..
Vérifier que la pression est à zéro.
Enrouler le tuyau en évitant de le plier
.
.
Enrouler le tuyau à vapeur
Vider la chambre de mise en pression
Après vérification que la pression est à 0,
détacher le tuyau.
Vider le réservoir
d’eau
3. Vider l’eau qu'il reste dans la chambre de
mise en pression, ainsi que dans le réservoir d’eau.
12
Pour enlever les dépôts du réservoir, l’utilisateur doit vider l’eau une fois par semaine.
4-3 Fonctionnement des voyants lumineux
Vérifier le panneau de contrôle pour s’assurer du bon fonctionnement
En fonctionnement le voyant « POWER » est allumé
Exhausted
Water or wax
Over heat Pump Ignition Power
Pendant le temps de chauffe, trois voyants sont allumés
Exhausted
Water or wax
Over heat Pump Ignition Power
Pendant la période de chauffe si le voyant “PUMP” n' est pas allumé, deux autres le sont (Malfunction of ignition part or burner exhaustion.)
Exhausted
Water or wax
Over heat Pump Ignition
Operation of burner safety device. #2
(Malfunction of pump part )
Power
Exhausted
Water or wax
Over heat Pump Ignition Power
On and off pump LED and buzzer and automatic stop
Over-heating (Over-heat of the machine or
Malfunction of water supplying structure.)
Exhausted
Water or wax
Over heat Pump Ignition Power
13
Niveau d’eau ou de wax insuffisant
Exhausted
Water or wax
Over heat Pump Ignition Power
Quand le niveau d’eau est infèrieur à 3 litres, une alerte sonore se
déclenche, vous devez remplir le réservoir.Puis le signal lumineux
s’éteindra au bout de 3 minutes.
Quand le niveau de Wax est infèrieur à 1 litre, une alerte sonore se
déclenche . Vous devez remplir le réservoir. Puis le signal lumineux
s’éteindra au bout de 6 minutes.
Niveau de carubrant insuffisant.
Exhausted
Water or wax
Over heat Pump Ignition Power
Si tous les voyants lumineux sont éclairés à l’exception de Power, ceci indique un arrêt automatique.
14
5. FONCTIONNEMENT EN HIVER
La GreenBox 8000D produit une vapeur à haute pression, en utilisant de l’eau et la chaleur. Si l’eau dans l’appareil gèle, cela peut provoquer l'explosion ou l’inflammation de la pompe. Il est donc important de tenir l’appareil à l’intérieur et au chaud. Pour éviter que l’appareil ne gèle, prenez les précautions suivantes. (Noter qu’en cas de panne à cause du gel, le service gratuit de réparation ne s’applique pas, même si l’appareil est sous garantie).
5-1 Stockage hivernal
Eteigner l’appareil
Détacher le
Tuyau à vapeur
Après avoir s'être servi de l’appareil, l’utilisateur doit vider la vapeur restante contenue dans le tuyau jusqu'à ce que la jauge de pression, indique zéro sur le manomètre.
En outre, toute l'eau restant dans le tuyau doit être vidée (après avoir détaché le tuyau de l’appareil).
N'effectuer cette opération qu’après avoir vérifié que la jauge indique '0'.
Vidanger le chambre de mise en pression et le tuyau intérieur en ouvrant la soupape de vidange qui se trouve sous l’appareil, sur la chambre de mise en pression.
Vidanger la chambre de mise en pression
Vidanger le réservoir d’eau
Vidanger le réservoir de WAX
Vidanger la pompe à eau et le tuyau intérieur par la soupape de vidange qui se trouve sous l’appareil, près de la soupape du réglage d'eau. Appuyer sur S/W pendant 2 à
3 secondes pour terminer l’opération.
Garder l’appareil à l’intérieur.
Si l'utilisateur doit garder la machine dans un lieu où il y a un risque de gel, l'utilisateur doit fournir la puissance électrique à la machine (220V), afin de la maintenir hors gel.
Ne pas provoquer un choc électrique ou un court circuit, l'appareil ne fonctionnant que sur la base de la température ambiante ( ne pas faire fonctionner l'appareil en dessous de 5 degrés ).
15
5-2 En cas de gel
Mode opératoire en cas de gel.
1. Remplir le réservoir avec 3à 4 litres d’eau chaude (50-60°C) et attendre 5-10 minutes..L’opération peut être renouvellée, si besoin.
V érifier le niveau d’eau
2. Ouvrir la pompe et appuyer sur le bouton
S/W pour vérifier l'état de l’eau dans le tuyau transparent. Si l'eau est gelée, arrêter l’opération et dégeler l’appareil à l’intérieur..
Remplisser avec de
l’eau chaude
Vérifier que l’eau de la soupape de la pompe se vide (qui se trouve sous l’appareil).
Répéter l’opération si nécessaire, jusqu’à ce que toute l’eau se vide. Refermer la soupape.
Forcer le fonctionnement de la pompe, ou du tuyau, en cas de gel, peut endommager l’appareil.
Appuyer sur S /W
3. Suite à l’opération précédente, appuyer sur le bouton S/W pour vérifier le fonctionnement de la pompe, sans attacher le tuyau à vapeur.
Mettre en marche sans le tuyau
Si elle ne fonctionne pas correctement, ou en cas de bruit anormal, arrêter immédiatement l’opération.
Si de la vapeur, ou de l’eau, ne sort pas dans les 2-3 secondes qui suivent l’opération, l’intérieur de l’appareil est probablement gelé. Dans ce cas, l’utilisateur doit arrêter l’opération et ne mettre l’appareil en marche qu’après son dégel à température, à l'intérieur.
Si la pompe à eau, la chambre de mise en pression ou le tuyau sont endommagés par le gel, le service après-vente ne s’appliquera pas, même si l’appareil est sous garantie.
16
N
5
4
3
2
6
6. ENTRETIEN GENERAL
6-1 Liste de contrôle
NO
Points a vérifier
Usage
Fréquence
Jour
Hebdo
Mois
1
Disjoncteur ◈
7
8
Nettoyage du filtre à eau
Fuite carburant
Joint du tuyau à vapeur
Nettoyage du réservoir d’eau
Fonctionnement de la chaufferie
Pression de la vapeur
Soupape de sécurité
◈
◈
◈
◈
◈
◈
◈
◈
◈
◈
9
Chambre de mise en pression
◈
Remarques
Appuyer sur le bouton alimentation
Le remplacer immédiatement en cas de fuite de vapeur
Vérifier l’état de la flamme.
Vérification visuelle régulière de la pression
Vérification visuelle régulière de la pression.
Nettoyer avec du Clean jet
Power ou du vinaigre d’alcool.
17
6-2 Points de contrôle
1. Test du disjoncteur
Le courant s’éteindra automatiquement en appuyant sur le bouton rouge ‘Test’.
2. Nettoyage du filtre à eau
Démonter et enlever le filtre.
Nettoyer à la brosse, rincer à l’eau claire.
3. Vérification de la fuite de vapeur
Dévisser les 4 boulons du couvercle de l’appareil.
Metter l’appareil en marche et vérifier visuellement les tuyaux.
4. Remplacement du joint du tuyau à vapeur
En cas de fuite de vapeur, remplacer le joint.
Contrôler visuellement le joint, remplacer-le s'il est cassé ou oxidé.
5. Nettoyage du réservoir d'eau
Démonter le filtre, ouvrez la soupape du réservoir et nettoyer le réservoir à l’aide d’un chiffon propre, deux ou trois fois.
(Nettoyer aussi le filtre intérieur situé au fond du réservoir).
6. Fonctionnement de la chaufferie
Vérifier très souvent la jauge électricité. Constater les variations.
(Vérifier le voltage avec un testeur.)
7. Pression de la vapeur
Constater les variations de la jauge.
8. Vérifier la soupape de sécurité et son joint.
Lorsque la pression de la vapeur est au maximum, vérifier s'il y a une fuite.
9. Nettoyage de la chambre de mise en pression
(chaque mois sans exception)
1) Ouvrer la soupape de vidange pour vider l’eau restant dans la chambre de mise en pression et le réservoir, puis refermer-la.
2) Mélanger de l’eau claire (5 doses) et du vinaigre (1 dose) dans le réservoir.
3) Ouvrez la soupape à vapeur et appuyez sur S/W jusqu’à ce que l’eau passe.
4) Attender 1à2 heures, puis videz l’eau et refermer la soupape.
5) Remplisser le réservoir avec de l’eau claire et rincer.
18
( (
7. Détection des dysfonctionnements et problèmes mécaniques et leurs solutions
■
Détecter le dysfonctionnement ou le problème technique, contacter votre service
après –vente pour confirmation et résolution de ceux-ci.
Dans le cas ou l'alimentation fonctionne, mais le voyant “ON” n’est pas allumé.
▶
La puissance électrique est elle conforme à l’appareil (AC 220V) ?
▶
La pompe à eau fonctionne-t-elle si on l’enclenche manuellement?
Alimentation électrique défectueuse
Oui
☞
Non
Dysfonctionnement du disjoncteur éléectrique
Dysfonctionnement du tableau éléctrique
☞
Contacter votre service après-vente
☞
Contacter votre service après-vente
19
Le manomètre varie fréquemment.
▶
L’appareil fonctionne-t-il correctement?
Oui
Bruit a l’extraction de la vapeur
☞ L’appareil peut etre utilisé, c est une des caractéristiques de son bon fonctionnement.
Non
Trop grande quantité d’eau
☞ Ceci provient du fait qu la machine n’a pas
été utilisée depuis longtemps, il faut donc pulveriser pendant 30 à 50 secondes de facon continue. L’appareil reprendra de ce fait ses propres capacites de travail
L’appareil fonctionne correctement, mais la vapeur n'apparait pas a chaque spray
ou très faiblement.
▶
Vérifier si la buse vapeur est bouchée ?
☞
Après avoir branché le pistolet à la buse vapeur . Faite fonctionner 2 ou 3 fois l’appareil, et assembler les a nouveau avec du TEFLON
▶
Vérifier le tuyau
☞
Vérifier la puissance de la vapeur en la pulvérisant et en observant le manomètre.
(Vérifier l’état de la buse).
▶
Vérifier si la température de chauffage doit être augmentée ou baissée
• Vérifier le niveau de carburant
☞
Remplir le reservoir de carburant
• La buse du bruleur est encrassée ou sale
☞
Contacter votre service après vente
En cas d’allumage du bouton Overheating et d’apparition d’une vapeur bleue
▶
En cas de blocage de la buse d’eau.
☞
R éeenclencher l’appareil après avoir tourner le bouton de régulation de la vapeur sur
‘Mid’ ou ‘Max’
☞
Nettoyer la buse de la pompe à eau
☞
Vérifier l’existence de fuite d’eau sur la pompe
▶
En cas de casse de la pompe à eau ou de fuite d’eau
☞
Contacter votre service après vente
20
Fuite d’eau continue même encas d'utilistion du pistolet.
▶
Afflux d’eau provenant d’une utilisation peu fréquente.
☞
Il faut donc pulvériser pendant 30 secondes la vapeur.
Fuites de la vapeur au niveau du tuyau (Vérifier si la vapeur sort au bout du pistolet.)
▶
Fuite sur le tuyau vapeur.
☞
Vérifier si le tuyau n’est pas plié.
☞ contacter votre service apres vente
▶
Fuite d’eau a la sortie du tuyau.
* Débrancher le tuyau après arrêt de l’appareil et vérifier si le tuyau est endommagé.
☞
Ccontacter votre service après vente si tuyau endommagé
Le pistolet vapeur est chaud.
(Consulter la page 20 de ce manuel)
▶
Dans le cas d’une utilisation continuelle d ‘1 à 2 heures
▶
Dans le cas d’une utilisation de 5
~ 10 minutes,
☞
Ceci est naturel, il faut observer un temps de pause dans l’utilisation.
☞
C eci provient d’une fuite de vapeur au niveau du pistolet. Arreter l appareil et remettre du teflon
Si la vapeur n’arrive pas lorsque vous appuyez sur le pistolet (Consulter la page 20 de ce manuel
▶ Système de déclenchement du
pistolet vapeur.
☞ Remplacer par un nouveau pistolet.
Tuyau de fonte pour la vapeur..
▶ Dysfonctionnement du capteur de
surchauffe
☞ Contacter votres ervice après vente
21
( c
8 Entretien du pistolet à vapeur
Noms des pièces
Joint du bouchon
Bouchon
Support du bouchon
(18 mm)
Raccord
Joint de raccordement
Clé A llen
6 mm
1. La vapeur fuit même quand la détente du pistolet n’est pas enclenchée, ou la vapeur ne sort pas lorsque la détente est enclenchée.
Enlever le couvercle du pistolet avec une clé anglaise 18 mm.
Remplacer la rondelle.
2. La poignée du pistolet est chaude.
Il est normal que la poignée chauffe après une utilisation prolongée.
Cependant si elle chauffe après une courte utilisation (5-10min), il est possible que la vapeur fuit par le pistolet.
Démonter le pistolet et dévissez le joint avec des pinces, isoler le joint avec une bande de Teflon (12-13 tours) et remonter le pistolet.
(Il est recommandé d’appliquer un liquide dégrippant avant l'opération).
3. Fuite de vapeur sur le dessous du pistolet.
Détacher le pistolet du tuyau et dévissez le pistolet avec une clé Allen 6 mm et une pince. Remplacer le joint.
22 i (
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
9-1 Caratéristiques générales
• Dimension
• Poids net
• Capacité reservoir eau
• Longueur tuyau
•
Puissance électrique
• Puissance minimum
• Carburant
• Consommation fuel
500 X 900 X 780 (W X D X H cm)
90kg
24 litres
10 m
220V 50/60Hz
200W
Gasoil
10g/min
9-2 Rendement
900mm
• Durée de préchauffage
• Pression de la vapeur
• Température de la vapeur
1 ~2min
8~13Bar
80~90℃
• Temparture de l’eau
• Débit d’eau
70~80℃
400~600cc/min
9-3 Dispositifs de sécurité
• Emanation gaz
• Niveau minimal d’eau
FR-IG, Gas detector
DGR 11, C PUC AR 1
• Surchauffe
V HF 160℃
• Surpression
• Disjoncteur
15 Bar of Safety valve
30mA 15A
780mm
500mm
* Dans l’intérêt de l’amélioration de l’appareil, ces caractéristiques peuvent être éventuellement assujetties à des modifications sans préavis.
23
10. GUIDE DES PIECES DE RECHANGE
Ces pièces sont fournies avec l’appareil afin d’assurer son fonctionnement correct. Veuiller vérifier chaque pièce avant de mettre l’appareil en marche.
La vie de l’appareil peut varier en fonction de son utilisation. Quelques pièces pourront être remplacées durant la période de garantie. En cas de casse ou d'endommagement d’une pièce, veuillez la changer immédiatement.
Les pièces suivantes seront remplacées gratuitement.
5
6
7
N°
1
2
3
4
8
9
10
Noms des pièces
Raccord en silicone
Joint de raccord
Câble électrique
Prise électrique
Embout vapeur
Notice d’utilisation
Certificat de garantie
Dimensions/Caractéristiques
D=28 mm – d=15 mm – T=5
Silicone
5,5 sq – 4 fils Triphasé – 5 m
4 fils
1,5 mm*3 ea – 2,7 mm 1
1
1
Qté
2
3
1
1
Certification
Côté alimentation
24

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.