Nous vous félicitons d’avoir choisi la nouvelle RXV SXV.
C’est une moto qui veut révolutionner la façon de concevoir les motos enduro-supermotard, un véhicule innovant, en mesure de garantir des performances élevées et d’assurer le divertissement dans toutes les conditions d’utilisation. L’objectif primaire de Aprilia est, en effet, la réalisation de motos hautement technologiques, extrêmement sûres et en mesure de maintenir leur valeur dans le temps.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR L’UTILISATION DU VEHICULE ET SUR LA
GARANTIE LEGALE
Les motocycles Aprilia SXV et RXV sont des produits conçus et développés pour l’utilisation sportive sur piste ou tout-terrain.
Pour cette raison, ils répondent aux règlements et aux catégories actuellement en usage chez les plus importantes fédérations motocyclistes internationales.
Le modèle RXV, en particulier, a été conçu pour des compétitions de résistance tout-terrain
(enduro) et il n’est pas indiqué pour une utilisation essentiellement de cross.
Pour éviter l’usure précoce et de possibles ruptures, il est absolument indispensable de respecter les interventions prévues dans les fiches d’entretien que vous trouverez dans ce manuel. Le respect des intervalles et des interventions d’entretien, exécutées auprès d’un conces sionnaire ou d’un atelier agréé Aprilia ou sur les terrains de compétition par un mécanicien qualifié, permettra de maintenir inaltérées les performances du motocycle et
évitera d’endommager sérieusement ce dernier.
Les motocycles SXV et RXV sont livrés dans la version bridée ; dans cette version ils sont homologués pour la circulation sur routes ouvertes au public et ils sont couverts par une garantie légale, à condition que l’on respecte rigoureusement les intervalles et les interventions d’entretien et que ces dernières soient exécutées auprès d’un concessionnaire ou d’un atelier agréé Aprilia, qui enregistrera la révision sur le carnet de garantie prévu à cet effet.
Nous rappelons toutefois que ces véhicules ne sont pas indiqués pour l’utilisation sur route : le système des rapports de la boîte de vitesses, le système de refroidissement, la configuration des suspensions, le système de freinage et les caractéristiques de débit du moteur sont optimisés pour l’utilisation sportive où les conditions sont très différentes des conditions présentes sur les routes ouvertes au public.
Nous reportons, comme exemple pas exhaustif de tous les cas, certaines situations qui peuvent sérieusement endommager le moteur, à savoir : haltes prolongées aux feux, trajets autoroutiers avec le moteur toujours au régime de tours maximum, ou conduite dans le sillage de véhicules automobiles.
Toute modification ou altération du véhicule, surtout si elle est finalisée à l’augmentation des performances du moteur, entraîne l’annulation de l’homologation pour l’utilisation sur routes ouvertes au public. Le véhicule peut toutefois être utilisé dans des compétitions motocyclistes organisées et avec le consentement des autorités compétentes. Les opérations susmentionnées font déchoir tous les droits de garantie légale.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des pièces détachées et des accessoires d’origine Aprilia.
Aprilia décline toute responsabilité pour l’utilisation de composants pas d’origine et pour les dommages qui pourraient en dériver.
SXV / RXV 450 – 550
INTRODUCTION
INTRODUCTION 0
0 - 1
INTRODUCTION
SXV / RXV 450 – 550
SOMMAIRE
0.1.
INTRODUCTION .............................................................................................................................. 3
0.1.1.
AVANT-PROPOS .................................................................................................................... 3
0.1.2.
ABREVIATIONS/SYMBOLES/SIGLES ................................................................................... 4
0 - 2
SXV / RXV 450 – 550
INTRODUCTION
0.1. INTRODUCTION
0.1.1. AVANT-PROPOS
IMPORTANT Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en
dotation même en cas de revente.
Aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies.
Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel. Ces modifications seront apportées dans toutes les éditions qui suivront ce manuel. S'il s'avère nécessaire ou s'il y a un doute à l'égard des procédures de réparation et de contrôle, contacter le SERVICE ASSISTANCE
CLIENTELE aprilia qui vous fournira tout renseignement à cet égard, ainsi que toute information sur la mise à jour et les modifications techniques apportées au véhicule.
Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n'est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces détachées d’origine Aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et aux Centres d’Assistance Aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi Aprilia et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.
IMPORTANT Dans certains pays la législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la
réalisation de vérifications périodiques.
La mention de produits ou services de tiers n'est qu'à titre d'information, ne constituant d'autant moins un gage.
Aucune responsabilité ne peut engager Aprilia s.p.a. à l'égard des performances ou de l'utilisation de ces produits.
Première édition : février 2006
Dressé et imprimé par :
VALLEY FORGE DECA
Ravenne , Modène, Turin
DECA s.r.l.
Siège Social et Administratif
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italie -
Tél. 0545-216611
Fax 0545-216610 www.vftis.com
deca@vftis.spx.com
pour le compte de :
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie
Tel. +39 – (0)41 58 29 111
Fax +39 – (0)41 58 29 190 www.aprilia.com
www.serviceaprilia.com
0 - 3
INTRODUCTION
SXV / RXV 450 – 550
0.1.2. ABREVIATIONS/SYMBOLES/SIGLES
bar
c.c.
cm³
CO
CPU
DIN
DOHC
ECU giri/min
HC
ISC
ISO
kg
kgm
km
km/h
#
<
>
≤
= numéro
= inférieur à
= supérieur à
= égal ou inférieur à
≥
~
= égal ou supérieur à
= environ
∞ =
°C = degrés Celsius (centigrades)
°F
±
a.c
A
Ah
API
AT
AV/DC
= degrés Fahrenheit
= plus ou moins
= courant alternatif
= Ampères
= Ampères l'heure
= Institut Américain du Pétrole (American Petroleum Institute)
= Haute Tension
= double contre-arbre antivibration (Anti-Vibration Double Countershaft)
= unité de pression (1 bar = 100 kPa)
= courant continu
= centimètres cubes
= oxyde de carbone
= unité centrale de traitement (Central Processing Unit)
= réglementations industrielles allemandes (Deutsche Industrie Norm)
= culasse avec double arbre à cames (Double Overhead Camshaft)
= boîtier électronique (Electronic Control Unit)
= tours par minute
= hydrocarbures imbrûlés
= commande régime de ralenti (Idle Speed Control)
= Organisation Internationale de Normalisation (International Standardization Organization)
= kilogrammes
= kilogrammes par mètre (1 kgm =10 Nm)
= Kilomètres
= Kilomètre-heure
k
Ω
=
kPa = kiloPascal (1 kPa =0,01 bar)
KS
kW
ℓ
= côté embrayage (Kupplungseite)
= kiloWatt
= litres
= tour (circuit sportif)
= diode électroluminescente (Light Emitting Diode)
LAP
LED
LEFT
SIDE
m/s max
mbar
mi
MIN
MPH
MS
= côté gauche
= mètres par seconde
= maximum
= millibar (1 mbar =0,1 kPa)
= milles
= minimum
= milles l'heure (miles per hour)
= côté volant (Magnetoseite)
M
Ω
=
N.A.
= non disponible (Not Available)
N.O.M.M.
= indice d'octane méthode “Motor”
N.O.R.M.
= indice d'octane méthode “Research”
Nm = Newton par mètre (1 Nm =0,1 kgm)
Ω
= ohm
PICK-UP = capteur
PMI
PMS
PPC
= point mort bas (PMB)
= point mort haut (PMH)
= dispositif pneumatique agissant sur l'embrayage (Pneumatic Power Clutch)
0 - 4
SXV / RXV 450 – 550
RIGHT
SIDE
SAE
TEST
T.B.E.I.
T.C.E.I.
T.E.
T.P.
TSI
UPSIDE-
DOWN
V
W
Ø
= côté droit
= Association américaine construction automobile (Society of Automotive Engineers)
= contrôle diagnostique
= tête bombée à six pans creux
= tête cylindrique à six pans creux
= tête à six-pans
= tête plate
= allumage à double bougie (Twin Spark Ignition)
= tubes de fourche inversés
= volt
= watt
= diamètre
INTRODUCTION
0 - 5
SXV / RXV 450 – 550
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
INFORMAZIONI GENERALI 1
1 - 1
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
SXV / RXV 450 – 550
SOMMAIRE
1.1.
STRUCTURE DU MANUEL ............................................................................................................. 3
1.1.1.
REGLES POUR LA CONSULTATION .................................................................................... 3
1.1.2.
ELEMENTS DANGEREUX...................................................................................................... 4
1.1.3.
MESSAGES DE SECURITE ................................................................................................... 8
1.1.4.
REGLES GENERALES DE SECURITE.................................................................................. 9
1 - 2
SXV / RXV 450 – 550
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
1.1. STRUCTURE DU MANUEL
1.1.1. REGLES POUR LA CONSULTATION
•
Ce manuel est réparti en sections et chapitres dont chacun représente une catégorie de composants principaux.
Pour sa consultation, se reporter au sommaire des sections.
•
S'il n'est pas expressément cité, la repose des ensembles s'effectue dans l'ordre inverse de l'enchaînement de dépose.
•
Les termes "droite" et "gauche" se réfèrent à un pilote assis sur le véhicule dans sa normale position de conduite.
•
Consulter le manuel "UTILISATION ET ENTRETIEN" pour l'utilisation du véhicule et les opérations d'entretien ordinaires.
Dans ce manuel les variantes sont marquées par les symboles suivants :
à option version catalytique
- toutes les versions
SF homologation européenne (limites EURO 1)
SXV version motard (si la cylindrée n'est pas indiquée, l'information est valable pour toutes les cylindrées)
RXV version enduro (si la cylindrée n'est pas indiquée, l'information est valable pour toutes les cylindrées)
VERSION :
Italie
Grande-
Bretagne
Grèce
Pays-Bas
Malaisie
Chili
Autriche
Portugal
Finlande
Suisse
Danemark
Japon
Croatie
Australie
Etats-Unis d'Amérique
Belgique
Allemagne
Singapour
Slovénie
Brésil
République
Afrique du
Sud
France
Israël Nouvelle-
Zélande
Espagne
Corée du
Sud
Canada
1 - 3
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
SXV / RXV 450 – 550
CARBURANT
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions.
Il est de règle de se ravitailler en carburant et d'effectuer les opérations d'entretien, moteur éteint dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou à proximité des vapeurs de carburant, en évitant de le mettre au contact de flammes nues, d'étincelles ou toute autre source de chaleur pouvant en occasionner l'incendie ou l'explosion.
Eviter également le débordement de carburant du goulot de remplissage car il pourrait prendre feu au contact des surfaces brûlantes du moteur.
Au cas où cela se produirait, veiller à ce que la partie concernée ait bien séché avant de remettre en route le véhicule. Le carburant se dilate sous l'effet de la chaleur et du rayonnement solaire.
C'est pourquoi, il ne faut jamais remplir à ras bords le réservoir. Après remplissage, bien fermer le bouchon.
Eviter le contact du carburant avec la peau, l'inhalation de ses vapeurs, son ingestion et
transvasement d'un récipient à l'autre à l'aide d'un boyau.
NE PAS EVACUER LE CARBURANT DANS LE MILIEU ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
N'utiliser que de l'essence super sans plomb, indice d'octanes minimum 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
LUBRIFIANTS
DANGER
Une lubrification appropriée du véhicule est fondamentale pour en assurer sa fiabilité.
Faute du maintien des lubrifiants aux niveaux appropriés ou de l'utilisation d'une graisse neuve et propre inappropriée, il peut se produire le grippage du moteur ou de la boîte de vitesses et par conséquent des accidents, des lésions graves voire la mort.
Au contact de la peau, l'huile de la boîte de vitesses peut causer de graves dommages si on la manie
pendant trop longtemps et quotidiennement.
Il est conseillé de bien se laver les mains après l'avoir maniée.
Ne pas évacuer l'huile dans le milieu environnant.
Remettre l'huile ou la faire retirer par la société de récupération (la plus proche) huiles usagées ou par
le fournisseur.
ATTENTION
Lors de l'introduction de l'huile dans le véhicule, faire très attention à ne pas la verser. Essuyer immédiatement l'huile éventuellement débordée, car elle pourrait endommager la peinture du véhicule.
De l'huile se trouvant accidentellement sur les pneus risque de faire déraper le véhicule, créant ainsi une situation extrêmement dangereuse.
S'il y a une fuite de lubrifiant, ne pas utiliser le véhicule. Vérifier et déterminer les causes de la fuite
puis passer à la réparation.
HUILE MOTEUR
DANGER
Au contact de la peau, l'huile moteur peut causer de graves dommages si on la manie pendant trop
longtemps et quotidiennement.
Il est conseillé de bien se laver les mains après l'avoir maniée.
Ne pas évacuer l'huile dans le milieu environnant.
Remettre l'huile ou la faire retirer par la société de récupération (la plus proche) huiles usées ou par le fournisseur.
Dans le cas d'interventions d'entretien, il est conseillé de mettre des gants en latex.
HUILE DE FOURCHE
DANGER
En modifiant le tarage des dispositifs d'amortissement et/ou la viscosité de l'huile contenue dans ces dispositifs, il est possible de varier partiellement la réponse de la suspension. Viscosité huile standard : SAE 20 W. Les indices de viscosité peuvent être choisis en fonction du type d'assiette que l'on veut donner au véhicule (SAE 5W souple, 20W rigide).
Il est possible d'utiliser les deux produits en pourcentages variables jusqu'à obtenir le type de
réponse voulu.
1 - 4
SXV / RXV 450 – 550
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
LIQUIDE DE FREINS
IMPORTANT Ce véhicule est équipé de freins à disque avant et arrière, comportant des circuits hydrauliques séparés.
Bien que les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, elles sont valables pour les deux.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si les freins sont usés ou s'ils ne fonctionnent pas parfaitement. Les freins représentent le dispositif de sécurité le plus important du véhicule ; l'utilisation du véhicule avec des freins dans des conditions moins que parfaites signifie avec toute probabilité de courir un risque de collision ou d'accident, avec des retombées graves pour l'intégrité physique, voire la mort du conducteur.
Une chaussée mouillée réduit remarquablement la capacité de freinage.
DANGER
Si la route est mouillée à cause de la pluie, il faut calculer une distance double pour le freinage, car tant les freins que l'adhérence des pneus sur la chaussée sont extrêmement réduits en présence d'eau.
De l'eau sur les freins, soit qu'elle dérive d'un lavage précédent du véhicule, soit qu'elle résulte d'une chaussée mouillée ou du passage par des flaques ou rigoles d'écoulement, peut mouiller les freins tant qu'il suffit pour réduire remarquablement leur capacité de freinage.
Le non-respect de ces consignes peut être à l'origine d'accidents au risque de lésions graves voire la mort.
Les freins sont très importants pour votre sécurité. Ne pas utiliser le véhicule si les freins ne fonctionnent pas parfaitement.
Vérifier toujours le bon fonctionnement des freins avant de se mettre en route.
Le liquide de frein pourrait provoquer des irritations s'il devait entrer en contact avec la peau ou les yeux.
Rincer soigneusement à l'eau les parties du corps qui seraient entrées en contact avec le liquide , puis s'adresser à un oculiste ou à un médecin si le liquide devait atteindre les yeux.
NE PAS EVACUER LE LIQUIDE DANS LE MILIEU ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
En utilisant du liquide de freins, prendre garde de ne pas le verser sur les parties plastiques et
peintes, car il pourrait les endommager.
DANGER
Ne pas utiliser des liquides différents de ceux prescrits et ne pas mélanger des liquides différents pour l'appoint, pour éviter d'endommager le système de freinage.
Ne pas se servir d'un liquide de freins provenant de récipients trop datés ou ouverts depuis longtemps.
Des variations soudaines du jeu, ou une résistance élastique aux leviers des freins, sont dues à des anomalies dans les circuits hydrauliques.
Veiller à ce que les disques de freins et la garniture ne soient pas huileux ni graissés, spécialement après des interventions d'entretien ou contrôle.
Contrôler que les durites de frein ne se présentent pas entortillées ni usées.
Veiller à ce que ni eau ni poussière n'entrent par mégarde à l'intérieur du circuit.
En cas d'entretien au circuit hydraulique, il est conseillé de revêtir des gants en latex.
FREINS A DISQUE
DANGER
Les freins sont le dispositif de sécurité le plus important du véhicule.
Pour assurer votre sécurité personnelle, ils doivent être en parfaites conditions ; il faut donc toujours les contrôler avant de se mettre en route.
Toute trace d'huile ou d'autres liquides présente sur un disque peut encrasser les plaquettes des freins.
Les plaquettes sales doivent être retirées et remplacées. Un disque sale ou qui présente des traces d'huile doit être nettoyé avec un produit dégraissant de qualité supérieure.
Si le véhicule est utilisé souvent sur des chaussées mouillées ou poussiéreuses ou sur des chemins de terre battue ou encore pour une utilisation de sport, réduire de moitié l'intervalle de temps entre les opérations d'entretien.
Contrôler l'usure des plaquettes de freins.
Lorsque les plaquettes s'usent, le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend pour compenser automatiquement l'usure.
Le réservoir du liquide des freins avant se trouve au côté droit du guidon près du levier du frein avant.
Le réservoir du liquide du frein arrière se trouve sous le carénage au côté droit du véhicule.
Ne pas utiliser le véhicule si une pièce quelconque d'un des systèmes de freinage présente une fuite
de liquide.
1 - 5
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
SXV / RXV 450 – 550
Liquide de refroidissement
DANGER
Le liquide de refroidissement est nuisible si avalé ; au contact de la peau ou des yeux, il pourrait causer des irritations.
Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer longtemps et abondamment à l'eau et consulter un médecin. Si avalé, il faut provoquer des vomissements, rincer la bouche et la gorge abondamment à l'eau et consulter promptement un médecin.
NE PAS EVACUER LE LIQUIDE DANS LE MILIEU ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
DANGER
Prendre garde de ne pas verser du liquide de refroidissement sur les parties brûlantes du moteur ; il pourrait prendre feu en produisant des flammes invisibles. Pour les interventions d'entretien, il est conseillé de se munir de gants en latex.
Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est au-dessous du minimum.
La solution du liquide de refroidissement se compose de 50% d'eau et 50% d'antigel. Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et assure une bonne protection contre la corrosion.
Il convient de garder le même mélange également dans la saison tiède, ce qui réduit aussi les pertes par évaporation et l'exigence de faire l'appoint fréquemment.
De cette manière, les dépôts en sels minéraux calcaires se réduisent également, laissés dans le radiateur par l'eau
évaporée, et le système de refroidissement en reste pas moins efficace.
Si la température extérieure est au-dessous de zéro degrés centigrades, contrôler souvent le circuit de refroidissement en ajoutant, au besoin, un peu d'antigel pour en optimiser la concentration (jusqu'à un maximum de 60%).
Pour la solution réfrigérante n'utiliser que de l'eau distillée, pour ne pas endommager le moteur.
Sur la base de la température de congélation du mélange réfrigérant que l'on veut obtenir, ajouter à l'eau la proportion de liquide de refroidissement indiquée dans le tableau suivant :
Point de congélation °C (°F) Liquide de refroidissement % du volume
-20°C (-4 °F)
-30°C (-22 °F)
-40°C (-40 °F)
35
45
55
IMPORTANT Les caractéristiques des différents liquides antigel sont différentes. Lire sur l'étiquette du produit le degré de protection qu'il garantit.
ATTENTION
N'utiliser que de l'antigel et anticorrosion sans nitrite, qui assure une protection au moins à -35 °C
(-31 °F).
CHAINE DE TRANSMISSION
Contrôler l'état, l'usure, le jeu (tension) et la lubrification de la chaîne de transmission.
Le véhicule est doté de chaîne sans fin avec maillon d'assemblage.
ATTENTION
Si trop lâche, la chaîne peut sortir de la couronne ou du pignon en causant de graves accidents et de graves dommages au véhicule et en occasionnant de graves lésions, voire la mort.
Ne pas utiliser le véhicule si la chaîne n'est pas bien réglée.
Pour vérifier l'état de la chaîne, saisir la chaîne à l'endroit où elle tourne sur la couronne et tirer comme pour l'éloigner de la couronne.
Si l'on réussit à déplacer la chaîne au-delà de 3 mm (0.125 in) du pignon, la chaîne est usée et il faut
remplacer la chaîne, la couronne et le pignon.
DANGER
Le manque d'entretien peut entraîner l'usure précoce de la chaîne, en endommageant la couronne et le pignon.
Si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses et boueuses, l'entretien de la chaîne doit être
plus fréquent.
1 - 6
SXV / RXV 450 – 550
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
PNEUS
ATTENTION
Un pneu trop gonflé rend la moto plus rigide et moins maniable, réduisant le confort de conduite.
La tenue de route sera également compromise, tout particulièrement lors d'un virage et sur une chaussée mouillée.
Un pneu dégonflé (pression trop basse) peut glisser sur la jante en provoquant la perte de contrôle du véhicule.
Dans ce cas aussi, la tenue de route et les caractéristiques de maniabilité en seront pénalisées, tout comme la capacité de freinage.
Le remplacement, la réparation, l'entretien et l'équilibrage sont des opérations importantes qui doivent
être exécutées par des techniciens qualifiés au moyen d'un équipement et d'un outillage appropriés.
Les pneus neufs peuvent être recouverts par une fine couche de protection qui est glissante. Rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres (mi).
N'effectuer aucun type de traitement pour caoutchouc sur les pneus.
En particulier, éviter que les pneus entrent en contact avec des carburants liquides qui provoqueraient une détérioration rapide du caoutchouc.
Un pneu au contact de l'huile ou de carburant ne peut pas être nettoyé mais il doit être remplacé.
DANGER
Certains types de pneus de première monte utilisés sur le véhicule sont dotés de témoins d'usure.
Il existe différents types de témoins d'usure.
Se renseigner auprès du Concessionnaire en ce qui concerne les méthodes de vérification de l'usure
des pneus.
Réaliser un contrôle visuel de l'usure des pneus et les faire remplacer si usés.
Si un pneu devait se dégonfler en cours de route, ne pas continuer à rouler.
Eviter tout coup de frein ou toute manoeuvre brusque et ne pas décélérer trop brusquement.
Fermer doucement la poignée des gaz, en se déplaçant vers le bord de la route et bénéficier du frein moteur pour ralentir jusqu'à l'arrêt.
Le non-respect de ces consignes peut être à l'origine d'accidents au risque de lésions graves voire la mort.
Ne pas faire installer des pneus avec chambre à air sur des jantes à pneus sans chambre à air, et vice
versa.
1 - 7
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
SXV / RXV 450 – 550
1.1.3. MESSAGES DE SECURITE
Les messages d'avertissement suivants sont répartis dans tout le manuel pour signaler ce qui suit :
Symbole d'avertissement concernant la sécurité. Lorsqu'il y a ce symbole sur le véhicule ou dans le manuel, prendre garde aux risques potentiels de lésion. Le non-respect de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d’autres personnes et celle du véhicule !
DANGER
Signale un risque potentiel de lésions graves, voire la mort.
ATTENTION
Signale un risque potentiel de lésions légères ou de dommages au véhicule
IMPORTANT Le terme "IMPORTANT" dans ce manuel précède des renseignements ou instructions importants.
1 - 8
SXV / RXV 450 – 550
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
1.1.4. REGLES GENERALES DE SECURITE
OXYDE DE CARBONE
S'il s'impose de mettre en route le moteur pour une opération donnée, s'assurer que cela se fait en plein air ou dans un local bien aéré.
Ne jamais mettre en route le moteur dans des endroits clos.
Si l'on doit intervenir dans des endroits clos, utiliser un système d'aspiration des fumées d'échappement.
DANGER
Les fumées d'échappement contiennent de l'oxyde de carbone, soit un gaz toxique pouvant occasionner la perte de connaissance, voire la mort.
CARBURANT
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions.
Il est de règle de se ravitailler en carburant et d'effectuer les opérations d'entretien, moteur éteint dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou à proximité des vapeurs de carburant, en évitant de le mettre au contact de flammes nues, d'étincelles ou toute autre source de chaleur pouvant en occasionner l'incendie ou l'explosion.
NE PAS EVACUER LE CARBURANT DANS LE MILIEU ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
COMPOSANTS A TEMPERATURES ELEVEES
Le moteur et les composants du système d'échappement atteignent des températures fort élevées, demeurant chauds pendant une certaine période après l'arrêt du moteur.
Avant de manier ces composants, revêtir des gants de protection ou attendre que le moteur et le système d'échappement aient refroidi.
HUILE DE BOITE DE VITESSES ET HUILE DE FOURCHE USAGEES
DANGER
Dans le cas d'interventions d'entretien, il est conseillé de mettre des gants en latex.
Au contact de la peau, l'huile de la boîte de vitesses peut causer de graves dommages si on la manie
pendant trop longtemps et quotidiennement.
Il est conseillé de bien se laver les mains après l'avoir maniée.
Remettre l'huile ou la faire retirer par la société de récupération (la plus proche) huiles usagées ou par le fournisseur.
Dans le cas d'interventions d'entretien, il est conseillé de mettre des gants en latex.
NE PAS EVACUER L'HUILE DANS LE MILIEU ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
LIQUIDE DE FREINS
ATTENTION
Le liquide de freins peut endommager les surfaces peintes, en plastique ou en caoutchouc. Lorsqu'on
entretient le système de freinage, protéger ces composants avec un chiffon propre.
Toujours porter des lunettes de protection lorsqu'on entretient le système de freinage.
Le liquide de frein est extrêmement nuisible aux yeux.
En cas de contact accidentel avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à l'eau fraîche et claire, puis consulter promptement un médecin.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du glycol d'éthylène, lequel, dans certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, le glycol d'éthylène produit des flammes invisibles qui, toutefois, causent des brûlures.
1 - 9
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
SXV / RXV 450 – 550
DANGER
Prendre garde de ne pas verser du liquide de refroidissement sur les parties brûlantes du moteur et du système d'échappement ; il pourrait prendre feu en produisant des flammes invisibles.
En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
Tout en étant toxique, le liquide de refroidissement a une saveur agréable qui le rend extrêmement
invitante pour les animaux. Ne jamais laisser le liquide de refroidissement dans des récipients ouverts
et dans des lieux accessibles aux animaux qui pourraient le boire.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Ne pas retirer le bouchon de radiateur, le moteur encore en température. Le liquide de refroidissement
est sous pression et il pourrait causer des brûlures.
GAZ HYDROGENE ET ELECTROLYTE BATTERIE
DANGER
L'électrolyte de la batterie est toxique, caustique et au contact de l'épiderme peut occasionner des brûlures puisqu'il contient de l'acide sulfurique.
Se munir de gants bien collants et d'un vêtement de protection lors du maniement de l'électrolyte de la batterie.
Si du liquide électrolytique entre en contact avec la peau, laver abondamment avec de l'eau fraîche.
Il est très important de protéger ses yeux, car la moindre quantité d'acide de la batterie peut provoquer la cécité. S'il entre en contact avec les yeux, laver abondamment à l'eau pendant quinze minutes, puis consulter promptement un ophtalmologiste.
Si accidentellement avalé, boire de grandes quantités d'eau ou de lait, puis continuer avec du lait de
magnésie ou de l'huile végétale et s'adresser promptement à un médecin.
La batterie dégage des gaz explosifs, par conséquent il s'impose de la tenir à l'écart des flammes nues, étincelles, cigarettes et toute autre source de chaleur.
Au cours de la charge ou de l'entretien de la batterie, s'assurer de l'aération adéquate du local.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Le liquide de la batterie est corrosif.
Ne pas le renverser ou répandre, tout particulièrement sur les parties en plastique.
Veiller à ce que l'acide électrolytique soit approprié à la batterie à activer.
PRECAUTIONS ET INFORMATIONS GENERALES
Lors d'une réparation, dépose ou repose d'un véhicule, respecter scrupuleusement les recommandations suivantes.
DANGER
Défense d'utiliser des flammes nues quelle que soit l'opération. Avant toute opération d'entretien ou
d'inspection du véhicule, arrêter le moteur et ôter la clé ; veiller à ce que le moteur et le système
d'échappement aient refroidi, puis lever le véhicule moyennant un équipement approprié autant que possible et l'appuyer sur un sol solide et plat. Prendre garde aux pièces du moteur et du système d'échappement encore en température pour ne pas se brûler.
Ne pas se servir de la bouche pour tenir des pièces mécaniques ou d'autres parties du véhicule : aucun composant n'est comestible, au contraire, certains d'entre eux sont nuisibles et même toxiques.
A défaut d'indications précises, la repose des ensembles s'effectue en suivant les opérations de dépose dans l'ordre inverse. Un possible chevauchement des opérations, à cause des différents renvois à d'autres chapitres, doit être interprété de manière logique, afin d'éviter toute dépose non nécessaire de certains composants. Ne pas polir les peintures mates à l'aide de pâtes abrasives.
Ne jamais utiliser de carburant comme solvant pour le nettoyage du véhicule.
Lors du nettoyage des pièces en caoutchouc, en plastique et de la selle, ne pas utiliser d'alcool, ni d'essence ni de solvants, se servir uniquement d'eau et de savon neutre.
Débrancher le câble négatif (-) de la batterie s'il faut réaliser des soudures électriques.
Lorsque deux ou plusieurs personnes travaillent ensemble, veiller à la sécurité de chacune d'entre
elles.
AVANT LA DEPOSE DES COMPOSANTS
•
Débarrasser le véhicule de la crasse, boue, poussière et des corps étrangers avant toute dépose des composants.
•
Si préconisé, utiliser les outils spéciaux conçus pour ce véhicule.
1 - 10
SXV / RXV 450 – 550
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
DEPOSE DES COMPOSANTS
- Ne pas desserrer et/ou serrer les vis et les écrous à l'aide de pinces ou d'autres outils, au contraire toujours se munir de la clé prévue à cet effet.
- Marquer les positions sur tous les joints d'accouplement (tubulures, câbles, etc.) avant de les séparer en les identifiant avec des repères de détrompage.
- Toute pièce doit être marquée bien clairement pour être mieux identifiée lors de sa repose.
- Nettoyer et laver soigneusement les composants déposés avec un détergent à bas degré d'inflammabilité.
- Garder unies les pièces accouplées entre elles, s'étant déjà "adaptées" l'une l'autre à la suite de l'usure courante.
- Certains composants doivent être utilisés ensemble ou remplacés complètement.
- Se tenir à l'écart des sources de chaleur.
REPOSE DES COMPOSANTS
DANGER
Ne jamais réutiliser un jonc, une fois démonté il doit être remplacé par un élément neuf.
Lorsqu'on monte un jonc neuf, prendre garde de ne pas exagérer en écartant ses deux bouts au cours de la pose sur l'arbre.
Après le montage d'un jonc, vérifier qu'il est complètement et solidement inséré dans son logement.
Ne pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage des roulements.
IMPORTANT Les roulements doivent tourner librement, sans points durs et/ou sans bruit ; autrement ils doivent être remplacés.
- N'utiliser que des PIECES DETACHEES D'ORIGINE aprilia.
- N'utiliser que les lubrifiants et les matériaux consommables préconisés.
- Lubrifier les pièces (autant que possible) avant leur repose.
- Lors du serrage des vis et écrous, toujours partir de ceux ayant un diamètre plus important, ou des plus internes en suivant un parcours croisé. Réaliser le serrage par passes successives, avant d'appliquer le couple de serrage.
- Toujours remplacer par des éléments neufs les écrous autofreinés, les joints, les bagues d'étanchéité, les joncs, les joints toriques, les goupilles et les vis si leur filetage est endommagé.
- Lubrifier abondamment les roulements, avant leur repose.
- Veiller à ce que tout composant ait été monté de manière appropriée.
- Après une intervention de réparation ou d'entretien périodique, réaliser les contrôles préliminaires et essayer le véhicule dans une propriété privée ou dans une zone à basse densité de circulation.
- Nettoyer toutes les surfaces de contact, les bords des joints d'huile et les autres joints avant la repose. Enduire les bords des joints d'huile d'un film de graisse à base de lithium. Reposer les joints d'huile et les roulements, leur marque ou numéro de fabrication tourné vers l'extérieur (côté visible).
CONNECTEURS ELECTRIQUES
Suivre les marches ci-dessous pour débrancher les connecteurs électriques ; le non-respect de ces procédures peut endommager irréparablement le connecteur et le câblage.
Si existants, appuyer sur les cliquets de sécurité.
ATTENTION
Ne pas tirer les câbles pour séparer deux connecteurs.
•
Saisir les deux connecteurs et les débrancher en tirant l'un dans le sens opposé à l'autre.
• En présence de crasse, rouille, humidité, etc. .., nettoyer soigneusement l'intérieur du connecteur à l'air comprimé.
•
S'assurer que les câbles sont parfaitement agrafés aux embouts internes et aux connecteurs.
IMPORTANT Les deux connecteurs ont un seul sens d'enclenchement: respecter ce sens lors de leur accouplement.
•
Enclencher les deux connecteurs en s'assurant du bon accouplement (s'il y a des cliquets de sécurité spéciaux, il faudra entendre le "cliquetis" typique).
COUPLES DE SERRAGE
DANGER
Il ne faut pas oublier que les couples de serrage de tous les éléments situés sur les roues, les freins, les axes de roue et sur d'autres composants des suspensions jouent un rôle fondamental afin d'assurer la sécurité du véhicule et les valeurs prescrites ne doivent donc absolument pas être
changées.
Contrôler régulièrement les couples de serrage des éléments de fixation et toujours utiliser une clé dynamométrique lors de leur repose.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner le desserrage et le détachement d'un de ces
éléments, ce qui causerait le blocage d'une roue ou d'autres problèmes au détriment de la
manoeuvrabilité. Cela pourrait être à l'origine d'une chute au risque de graves lésions voire la mort.
1 - 11
SXV / RXV 450 – 550
UTILISATION
UTILISATION 2
2 - 1
UTILISATION
SXV / RXV 450 – 550
SOMMAIRE
2.1.
DONNEES D’IDENTIFICATION....................................................................................................... 3
2.1.1.
DONNEES D’IDENTIFICATION.............................................................................................. 3
2.2.
CONDUITE EN SECURITE ............................................................................................................. 4
2.2.1.
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE........................................................................ 4
2.2.2.
VETEMENTS........................................................................................................................... 7
2.2.3.
ACCESSOIRES....................................................................................................................... 8
2.3.
COMMANDES.................................................................................................................................. 9
2.3.1.
EMPLACEMENT ELEMENTS PRINCIPAUX.......................................................................... 9
2.3.2.
EMPLACEMENT DES COMMANDES .................................................................................. 13
2.4.
INSTRUMENTS ET INDICATEURS .............................................................................................. 14
2.4.1.
CLE DE LECTURE ................................................................................................................ 14
2.4.2.
TABLEAU DES INSTRUMENTS ET INDICATEURS............................................................ 15
2.4.3.
AFFICHEUR DIGITAL MULTIFONCTIONS. ......................................................................... 16
2.5.
COMMANDES INDIVIDUELLES PRINCIPALES........................................................................... 20
2.5.1.
COMMANDES AU COTE DROIT DU GUIDON.................................................................... 20
2.5.2.
COMMANDES AU COTE GAUCHE DU GUIDON................................................................ 21
2.5.3.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE .......................................................................................... 22
2.5.4.
ANTIVOL DE DIRECTION..................................................................................................... 23
2.6.
MODE D’EMPLOI........................................................................................................................... 24
2.6.1.
AVERTISSEMENTS GENERAUX......................................................................................... 24
2.6.2.
TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES ................................................................. 26
2.6.3.
DEMARRAGE........................................................................................................................ 27
2.6.4.
DEPART ET CONDUITE....................................................................................................... 30
2.6.5.
RODAGE ............................................................................................................................... 34
2.6.6.
ARRET................................................................................................................................... 35
2.6.7.
STATIONNEMENT ................................................................................................................ 36
2.6.8.
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE .................................................... 37
2.6.9.
CONSEILS CONTRE LE VOL............................................................................................... 38
2.6.10.
TRANSPORT......................................................................................................................... 39
2.6.11.
NETTOYAGE......................................................................................................................... 40
2.6.12.
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE ................................................................................. 42
2.6.13.
APRES LE REMISAGE ......................................................................................................... 43
2.6.14.
ACCESSOIRES RXV ............................................................................................................ 44
2 - 2
SXV / RXV 450 – 550
Nous conseillons d’inscrire dans ce manuel le numéro de châssis et du moteur dans l’espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour l’achat des pièces de rechange.
ATTENTION
L’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération du numéro de châssis comporte la déchéance de la garantie.
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro de moteur est estampillé sur le carter moteur, côté gauche.
Moteur n°
NUMERO DE CADRE
Le numéro de châssis est estampillé sur la colonne de direction, côté droit.
Châssis n°
UTILISATION
2 - 3
UTILISATION
2.2. CONDUITE EN SECURITE
2.2.1. REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psychophysique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
L’absorption de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psychophysiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dus à l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.
SXV / RXV 450 – 550
2 - 4
SXV / RXV 450 – 550
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manœuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple : cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.) ; évaluer et tenir toujours compte des conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
DANGER
Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds en position de conduite correcte.
Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES
LUBRIFIANTS”; contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement.
UTILISATION
2 - 5
UTILISATION
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés.
Au besoin, faire contrôler le véhicule par un
Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
SXV / RXV 450 – 550
Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
2 - 6
SXV / RXV 450 – 550
2.2.2. VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.
Mettre des vêtements de protection, spécifiques pour l'utilisation off-road, si possible de couleur claire et/ou réfléchissante. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrémités ; les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.
Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute, par exemple : objets pointus tels que clés, stylos, récipients en verre, etc. (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).
UTILISATION
2 - 7
UTILISATION
2.2.3. ACCESSOIRES
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires. Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent donner lieu à des forces aérodynamiques qui risquent de compromettre la stabilité du véhicule durant la marche, surtout aux grandes vitesses.
S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des équipements électriques qui excèdent la portée du véhicule sous peine de causer l'arrêt soudain du véhicule ou un manque de courant nécessaire au fonctionnement des dispositifs d'avertissement acoustique et visuel. aprilia conseille l'utilisation d'accessoires d'origine (aprilia genuine accessories).
SXV / RXV 450 – 550
2 - 8
SXV / RXV 450 – 550
2.3. COMMANDES
2.3.1. EMPLACEMENT ELEMENTS PRINCIPAUX
SXV
UTILISATION
Clé de lecture :
1. Radiateur gauche liquide de refroidissement gauche
3. Bouchon réservoir de carburant
4. Réservoir de carburant
5. Batterie
6. Selle arrière
8. Bras oscillant arrière
9. Chaîne de transmission
10. Flanc de carénage arrière gauche
11. Béquille latérale
12. Repose-pied gauche pilote
13. Levier sélecteur de vitesses
14. Boîte à fusibles principaux (30A)
15. Flanc de carénage avant gauche
2 - 9
UTILISATION
SXV / RXV 450 – 550
Clé de lecture :
1. Flanc de carénage avant droit
2. Radiateur droit liquide de refroidissement
3. Bouchon du vase d’expansion liquide de refroidissement droit
5. Boîtier de filtre à air
6. Boîte à fusibles secondaires
7. Flanc de carénage arrière droit
8. Maître-cylindre avec réservoir de liquide de frein arrière
9. Repose-pied droit pilote
10. Levier commande frein arrière
2 - 10
UTILISATION
SXV / RXV 450 – 550
RXV
Clé de lecture :
1. Radiateur gauche liquide de refroidissement gauche
3. Bouchon réservoir de carburant
4. Réservoir de carburant
5. Batterie
6. Selle arrière
8. Bras oscillant arrière
9. Chaîne de transmission
10. Flanc de carénage arrière gauche
11. Béquille latérale
12. Repose-pied gauche pilote
13. Levier sélecteur de vitesses
14. Boîte à fusibles principaux (30A)
15. Flanc de carénage avant gauche
2 - 11
UTILISATION
SXV / RXV 450 – 550
Clé de lecture :
1. Flanc de carénage avant droit
2. Radiateur droit liquide de refroidissement
3. Bouchon du vase d’expansion liquide de refroidissement droit
5. Boîtier de filtre à air
6. Boîte à fusibles secondaires
7. Flanc de carénage arrière droit
8. Maître-cylindre avec réservoir de liquide de frein arrière
9. Repose-pied droit pilote
10. Levier commande frein arrière
2 - 12
SXV / RXV 450 – 550
2.3.2. EMPLACEMENT DES COMMANDES
Commandes
UTILISATION
Clé de lecture :
1. Rétroviseur d’embrayage
3. Instruments et indicateurs
4. Commutateur d'allumage/antivol de direction (
5. Levier de frein avant droit
-- )
2 - 13
UTILISATION
2.4. INSTRUMENTS ET INDICATEURS
2.4.1. CLE DE LECTURE
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
SXV / RXV 450 – 550
Clé de lecture:
MODE
2. Témoin sélecteur de vitesse au point mort ( ), couleur verte
3. Témoin pression huile moteur ( ), couleur rouge
4. Témoin système commande moteur ( )
5. Afficheur digital multifonctions.
6. Témoin réserve de carburant ( -), couleur orange
7. Témoin feu de route ( ), couleur bleue
8. Témoin clignotant de direction ( ), couleur verte
2 - 14
SXV / RXV 450 – 550
UTILISATION
Description Fonction
Témoin clignotants de direction
( )
Clignote quand le signal de virage est actif.
Témoin système commande moteur
( )
S'allume chaque fois que l'on positionne le commutateur d'allumage sur ( ) et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin. Au cas où le témoin ne s'allumerait pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Témoin feu de route ( )
Témoin réserve de carburant ( )
ATTENTION Si le témoin de commande moteur (
) reste
allumé après le démarrage ou s'il s'allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie qu'il y a une anomalie dans le système d'allumage / alimentation. Dans ce cas, s'adresser au plus tôt à un Concessionnaire Officiel aprilia.
S’allume quand les lampes feux de route sont activées ou quand on actionne l’appel de phare.
S'allume quand dans le réservoir il reste une quantité de carburant de 2,2 ± 1 litres (4 ± 1.8 in).
ATTENTION Eviter absolument d'épuiser la réserve de carburant sous peine d'endommagement de la pompe à carburant.
vitesse au point mort ( )
Témoin pression huile moteur ( ) S'allume chaque fois que l'on positionne le commutateur d'allumage sur ( ) et le moteur n'est pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin. Au cas où le témoin ne s'allumerait pas au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
ATTENTION Si le témoin pression huile moteur ( ) reste allumé après le démarrage ou s'il s'allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression de l'huile moteur dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
Témoin surrégime
Afficheur digital multifonctions.
Clignote quand on dépasse le régime moteur (nombre de tours maximum), réglé par l'utilisateur, voir (REGIME MOTEUR)
Indicateur de vitesse (km/h -
MPH)
Affiche la vitesse de conduite instantanée sur trois chiffres, voir (AFFICHEUR
MULTIFONCTIONS)
Compteur kilométrique /
Compteur de milles
Affiche le nombre partiel ou total de Km ou de milles parcourus
Compte-tours (tours/min - rpm)
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
ATTENTION Ne pas dépasser le régime de puissance maximale du moteur, voir (RODAGE).
Horloge Affiche l'heure et les minutes selon la préréglage, voir (AFFICHEUR
MULTIFONCTIONS)
Tension de batterie Affiche l'état de charge de la batterie en Volt, voir (AFFICHEUR MULTIFONCTIONS)
2 - 15
UTILISATION
2.4.3. AFFICHEUR DIGITAL MULTIFONCTIONS.
COMMANDES
1 Bouton MODE ; pour l'affichage et le réglage (ne fonctionne qu'avec le véhicule à l'arrêt).
2 Bouton SCROLL ; pour l'affichage et le réglage de toutes les fonctions, à l'exception de l'heure.
En tournant la clé de contact sur “ ”, sur le tableau de bord s'allument pendant 3 secondes :
- Tous les témoins ;
- L'éclairage de fond ;
- Tous les segments sur l'afficheur digital multifonctions.
Après le contrôle initial, l'afficheur multifonctions indiquera instantanément la valeur courante de l'état de charge de la batterie, pour passer ensuite à l'affichage des grandeurs mesurées, relatives à la page-écran active à la coupure précédente
- ODO
- VITESSE INSTANTANEE (zone A)
- TOTALISEUR
- COMPTE-TOURS GRAPHIQUE, en condition de service (zone C)
TRIP
La configuration TRIP indique les données journalières de voyage.
Pour sélectionner la configuration TRIP, moto à l'arrêt, appuyer sur le bouton MODE ; moto en marche, appuyer sur le bouton SCROLL, l’indication du TOTALISEUR passe à l'indication TOTALISEUR JOURNALIER.
2 - 16
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
En appuyant de nouveau sur le bouton MODE, moto à l'arrêt, ou sur le bouton SCROLL, moto en marche, l'indication du TOTALISEUR JOURNALIER est remplacée par la valeur de la VITESSE MOYENNE (AVS) calculée sur le parcours.
Pour mettre à zéro les compteurs de TOTALISEUR
JOURNALIER et la valeur de VITESSE MOYENNE (AVS) correspondante, moto à l'arrêt, appuyer pendant plus de cinq secondes sur le bouton MODE ou sur le bouton
SCROLL ; au bout de cinq secondes, dans la zone B de l'afficheur, la valeur affichée est remplacée par quatre tirets horizontaux. En relâchant le bouton, les tirets sont remplacés par quatre zéros (000.0).
HEURE
La page-écran VITESSE MOYENNE (AVS) affichée, en appuyant sur le bouton MODE, moto à l'arrêt, ou sur le bouton SCROLL, moto en marche, on a accès à la fonction
HEURE.
Si l'unité de mesure courante de la vitesse est km/h, la valeur de l'heure est affichée dans le format 24 heures ; au contraire, si la valeur est mph, le format est 12 heures avec
à côté l'indication AM/PM.
REGLAGE
• Appuyer sur MODE jusqu'au clignotement des numéros relatifs à l'heure ;
•
A chaque pression du bouton MODE, la valeur de l'heure augmente d'une unité, en maintenant pressé le bouton la valeur avance automatiquement ;
•
L’inactivité pendant deux secondes mémorise la valeur et fait passer au mode de réglage des minutes ;
UTILISATION
2 - 17
UTILISATION
En agissant de façon analogue pour régler les minutes et les secondes, la mémorisation de la donnée se fera comme décrit ci-dessus au bout de deux secondes d'inactivité.
Si les milles sont l'unité de mesure, dès que le réglage de l'heure est terminé, les paramètres AM et PM clignotent alternativement ; en appuyant sur MODE le symbole valable est associé à l'horaire et il change quand l'horloge passe de
12:59:59 à 13.
COMPTE-TOURS
Depuis la page-écran de l'HORLOGE, par une pression rapide du bouton SCROLL, on accède à la configuration
COMPTE-TOURS, la valeur est indiquée dans la zone B ; cette valeur est reproduite par une barre graphique présente dans la zone C de l'afficheur.
REGLAGE SURREGIME
Généralement, l'afficheur multifonctions a déjà établi des valeurs standard de surrégimes installés ; si l'on désire anticiper l'indication, moto et moteur à l'arrêt, procéder comme suit :
• Appuyer simultanément sur les boutons MODE et
SCROLL pendant plus de 5 secondes.
La zone B affiche cinq zéros (00000), le premier clignotant.
• A chaque pression du bouton MODE, la valeur clignotante augmente d'une unité.
L’inactivité pendant deux secondes mémorise la valeur et fait passer au mode de réglage des minutes ;
En agissant de façon analogue pour régler le deuxième et le troisième zéro, la mémorisation de la donnée se fera comme décrit ci-dessus au bout de deux secondes d'inactivité.
Les deux derniers zéros ne sont pas modifiables.
Si le nombre réglé est correct, soit inférieur au nombre standard de tours, en appuyant sur le bouton SCROLL pendant plus de deux secondes, la valeur est mémorisée.
Dès que l'on dépasse le régime fixé, le témoin d'alarme (3) du tableau de bord clignote, jusqu'au moment où l'on revient au-dessous du régime.
2 - 18
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
ICONE BATTERIE
L’icône batterie s'allume quand la charge de la batterie est insuffisante, si elle apparaît durant le fonctionnement normal du véhicule, vérifier l'état de charge et le système de recharge de la batterie. Il est normal que l'icône apparaisse avant et durant le démarrage, pour s'éteindre ensuite, moteur en marche.
UTILISATION
2 - 19
UTILISATION
2.5. COMMANDES INDIVIDUELLES PRINCIPALES
2.5.1. COMMANDES AU COTE DROIT DU GUIDON
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position “ ”.
1 CONTACTEUR ARRÊT MOTEUR ( )
ATTENTION
Ne pas intervenir sur le contacteur d'arrêt moteur pendant la marche.
Il fonctionne en tant que interrupteur de sécurité ou d'urgence. Le contacteur en position ” “, il est possible de mettre le moteur en marche ; en appuyant sur le contacteur en position " “, le moteur s'arrête.
ATTENTION
Moteur à l'arrêt et commutateur d'allumage en position “ “, la batterie pourrait se décharger.
ATTENTION
Véhicule à l'arrêt, après avoir coupé le moteur, mettre le commutateur d'allumage en position
“ ".
2 BOUTON DE DEMARRAGE ( )
En appuyant sur le bouton " “, le démarreur fait tourner le moteur. Pour la procédure de démarrage, voir
(DEMARRAGE).
3 COMMANDE DE DEMARRAGE A FROID
En cas de démarrage, moteur froid, le boîtier électronique n'est pas en mesure de maintenir de façon autonome le moteur démarré. Dans ce cas, utiliser la commande de démarrage à froid. Pour la procédure de démarrage, voir
(DEMARRAGE).
SXV / RXV 450 – 550
2 - 20
SXV / RXV 450 – 550
2.5.2. COMMANDES AU COTE GAUCHE DU GUIDON
IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque le commutateur d'allumage est en position “ ”.
1 BOUTON APPEL DE PHARE ( )
Permet d'utiliser l'appel de phare en cas de danger ou d'urgence.
IMPORTANT Quand on relâche le bouton, on neutralise l'appel de phare.
2 INVERSEUR ROUTE-CROISEMENT ( - )
Si l'inverseur route-croisement se trouve en position “ ”, le feu de route est actionné ; s'il se trouve en position
" ”, le feu de croisement est actionné.
3 BOUTON SCROLL
4 CONTACTEUR CLIGNOTANTS DE DIRECTION ( )
Déplacer le contacteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche ; déplacer le contacteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite. Appuyer sur le contacteur pour déconnecter le clignotant de direction.
5 BOUTON AVERTISSEUR SONORE ( )
La pression du bouton actionne l'avertisseur sonore.
UTILISATION
2 - 21
UTILISATION
Le commutateur d'allumage (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de la direction.
IMPORTANT La clé actionne le commutateur d'allumage/antivol de direction.
Deux clés (une de réserve) sont livrées avec le véhicule.
IMPORTANTDès que le commutateur d'allumage est positionné sur “ “ les feux sont automatiquement activés.
L'extinction des feux est subordonnée au positionnement du commutateur d'allumage sur “ ".
La direction est bloquée.
Il est possible d’enlever la clé.
Il n’est pas possible de démarrer le moteur ni d’actionner les feux.
Le moteur ne peut pas être mis
Il est possible d’enlever la clé. en marche et les feux ne peuvent pas être actionnés.
Le moteur peut
être mis en
Il n’est pas possible marche et les feux peuvent être actionnés. d’enlever la clé.
SXV / RXV 450 – 550
2 - 22
SXV / RXV 450 – 550
2.5.4. ANTIVOL DE DIRECTION
DANGER
Ne jamais tourner la clé en position " " pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction :
• Tourner complètement le guidon vers la gauche.
•
Tourner la clé de contact en position " ".
•
Presser et tourner la clé dans le sens anti-horaire (vers la gauche), braquer lentement le guidon jusqu'à ce que la clé soit positionnée sur “ ”.
• Enlever la clé.
UTILISATION
2 - 23
UTILISATION
CARBURANT
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est de règle de se ravitailler en carburant et d'effectuer les opérations d'entretien dans un endroit bien aéré et moteur à l'arrêt. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes nues, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion.
DANGER
Eviter le débordement de carburant du goulot de remplissage car il pourrait prendre feu au contact des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement, du carburant est renversé, contrôler que la surface est complètement sèche avant de mettre en marche le véhicule.
Le carburant se dilate avec la chaleur et sous l'action du rayonnement solaire.
C'est pourquoi, il ne faut jamais remplir à ras bords le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à
un autre au moyen d’un tuyau.
NE PAS EVACUER LE CARBURANT DANS LE MILIEU
ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Utiliser seulement de l’essence super sans plomb selon la
DIN 51 607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.)
- CAPACITE RESERVOIR (réserve incluse) : 7,5 litres
(13.6 pt).
- RESERVE RESERVOIR : 2,2 litres (4 pt) (réserve mécanique)
Pour le ravitaillement en carburant, il faut :
• Dévisser et enlever le bouchon réservoir de carburant
(1).
• Effectuer le ravitaillement en carburant.
SXV / RXV 450 – 550
2 - 24
SXV / RXV 450 – 550
PNEUS
Ce véhicule est doté de pneus avec chambre à air.
DANGER
Contrôler périodiquement la pression de gonflage des pneus à température ambiante, voir (DONNEES TECHNIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte.
Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage.
Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit
également la tenue de route dans les virages.
Si, vice versa, la pression de gonflage est insuffisante, les flancs des pneus travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou même son décollement et entraînerait la perte de contrôle du véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de frein, les pneus pourraient sortir des jantes.
Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée.
Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent l'adhérence et la manœuvrabilité du véhicule.
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si un trou éventuel dans la zone de la bande de roulement a des dimensions supérieures à 5 mm (0.197 in).
Après la réparation d'un pneu, faire exécuter l’équilibrage des roues.
N'utiliser que des pneus avec les dimensions indiquées par la maison de fabrication, voir
(DONNEES TECHNIQUES).
Contrôler que les valves de gonflage sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement subit des pneus.
Les opérations de remplacement, de réparation, d'entretien et d'équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils appropriés et l'intervention de personnel spécialisé.
Pour cette raison, il est conseillé de s'adresser
à un Concessionnaire Officiel aprilia ou à un spécialiste des pneus pour ces opérations.
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante : il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats.
Si les pneus sont vieux, même s'ils ne sont pas
CHARGE complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue de route.
Dans ce cas, remplacer les pneus.
IMPORTANT Les véhicules SXV RXV ne sont pas indiqués pour le transport de charges ou de bagages
UTILISATION
2 - 25
UTILISATION
SXV / RXV 450 – 550
DANGER
Avant de se mettre en route, toujours effectuer un contrôle préliminaire du véhicule pour vérifier qu’il est en parfait état de marche et de sécurité, voir “TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES”.
Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia si l’on ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si l’on relève ou soupçonne des anomalies de fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est
fondamentale.
Composants
Frein avant et arrière à disque
Accélérateur
Huile moteur
Roues/Pneus
Leviers des freins
Embrayage
Direction
Béquille latérale
Eléments de fixation
Chaîne de transmission
Réservoir de carburant
Liquide de refroidissement
(
Contacteur arrêt moteur
- )
Feux, témoins, avertisseur sonore, contacteurs feu de stop arrière et dispositifs
électriques.
Contrôle
Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles.
Vérifier l’usure des plaquettes.
Si nécessaire, ajouter du liquide.
Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire.
Contrôler et/ou rajouter si nécessaire
Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages éventuels.
Oter les corps étrangers éventuellement encastrés des sculptures de la bande de roulement.
Contrôler qu’ils fonctionnent souplement.
Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Si nécessaire, faire l'appoint de liquide ; l'embrayage doit fonctionner sans accrocs et/ou patinages.
Contrôler que la rotation est homogène, fluide et sans jeu ou relâchement.
Contrôler le fonctionnement. Vérifier que pendant la descente et la montée de la béquille il n’y a pas d’obstacles et que la tension des ressorts la ramène dans sa position normale.
Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire.
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les serrer.
Contrôler le jeu.
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire.
Contrôler les fuites éventuelles du circuit.
Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant.
Le niveau dans le radiateur doit couvrir les plaques du radiateur.
Contrôler le fonctionnement correct.
Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne, remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation.
2 - 26
SXV / RXV 450 – 550
2.6.3. DEMARRAGE
DANGER
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le chapitre “conduite en sécurité”, voir
(CONDUITE EN SECURITE).
DANGER
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l’organisme lorsqu’elle est inhalée.
Eviter de démarrer le moteur dans des endroits fermés ou mal aérés.
ATTENTION
La non-observation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance voire la mort par asphyxie.
•
Monter sur le véhicule en position de conduite, voir
(REGLES POUR L'UTILISATION).
•
Vérifier que la béquille est repliée complètement.
•
S'assurer que l'inverseur route-croisement (1) est en position " ".
• Positionner le contacteur d'arrêt moteur (2) sur
" ".
• Tourner la clé de contact et positionner le commutateur d'allumage sur " ".
A ce stade :
- L'afficheur visualise la page-écran d'allumage pendant trois secondes.
- Tous les témoins s'allument sur le tableau de bord pendant trois secondes.
ATTENTION
Si le témoin de réserve de carburant " " s’allume sur le tableau de bord, effectuer au plus tôt le ravitaillement en carburant, voir
(CARBURANT).
UTILISATION
2 - 27
UTILISATION
•
Bloquer au moins une roue, en tirant sur un levier de frein.
• Actionner complètement le levier d’embrayage et positionner le levier sélecteur de vitesse au point mort
[témoin vert (N) allumé].
ATTENTION
Ne pas mettre le moteur en marche, une vitesse engagée et l'embrayage actionné.
ATTENTION
Pour éviter un excès de consommation de la batterie, ne pas appuyer sur le bouton de démarrage “ (3) pendant plus de trois secondes pour cinq tentatives consécutives. Si dans cet intervalle de temps le moteur ne démarre pas, attendre quelques minutes pour permettre le refroidissement du démarreur.
PROCEDURE DE DEMARRAGE, MOTEUR EN
TEMPERATURE
• Appuyer sur le bouton de démarrage “ “ (3) sans accélérer, et relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
PROCEDURE DE DEMARRAGE, MOTEUR FROID
•
Tourner la poignée des gaz.
• Appuyer vers le bas sur le bouton de démarrage à froid
(4).
• Relâcher la commande des gaz. La commande restera légèrement accélérée pour permettre au moteur de rester en marche lorsqu'il monte en température.
•
Pour débrancher le système, il suffit de ramener la commande des gaz en position de repos.
ATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de démarrage
" " le moteur en marche, car cela pourrait endommager le démarreur.
Si le témoin " " pression huile moteur s'allume sur le tableau de bord, cela signifie que la pression de l'huile dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Maintenir actionné au moins un levier de frein et ne pas accélérer jusqu’au départ.
ATTENTION
A cause des tolérances de fabrication restreintes du moteur et du dimensionnement pour usage sportif des canaux d'écoulement de l'huile, le moteur pourrait ne pas démarrer à des températures particulièrement basses. Eviter d'insister dans les tentatives de démarrage pour ne pas endommager le démarreur. Il est donc conseillé de remiser le véhicule dans des milieux fermés, surtout en hiver.
2 - 28
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
ATTENTION
S'adresser à un concessionnaire officiel Aprilia qui effectuera quelques interventions pour résoudre le problème, comme par exemple : remplacer la bougie, remplacer la batterie par une autre ayant une capacité supérieure, utiliser un type d'huile moteur avec une viscosité plus basse, etc.
ATTENTION
Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid.
Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de chauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers kilomètres de route.
UTILISATION
2 - 29
UTILISATION
2.6.4. DEPART ET CONDUITE
DANGER
Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord.
IMPORTANT Avant de se mettre en route, lire attentivement le chapitre “conduite en sécurité”, voir (CONDUITE EN
SECURITE).
ATTENTION
Si, pendant la conduite, le témoin de la réserve de carburant " " s'allume sur le tableau de bord, cela signifie que l’on dispose encore de
2,2 litres (4 pt) de carburant (1).
Effectuer au plus tôt le ravitaillement en carburant, voir (CARBURANT).
L'épuisement total de la réserve de carburant peut endommager la pompe à carburant
ATTENTION
Pendant la conduite maintenir les mains appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS
DIFFERENTES.
Pour le départ :
•
Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs.
ATTENTION
Le véhicule à l'arrêt, se familiariser avec l’emploi des rétroviseurs.
•
Mettre en marche le moteur, voir (DEMARRAGE).
• La poignée des gaz (2) relâchée (Pos. A) et le moteur au ralenti, tirer complètement le levier d’embrayage
(3).
•
Engager la première vitesse en poussant vers le bas le levier sélecteur (4).
•
Relâcher le levier de frein (actionné au démarrage).
ATTENTION
Au départ, si l'on relâche trop brusquement ou rapidement le levier d’embrayage, on peut causer l’arrêt du moteur et le blocage du véhicule (calage).
Ne pas accélérer brusquement ou excessivement lorsqu'on relâche le levier d’embrayage afin d’éviter le “patinage” de l’embrayage (relâche lente) ou la montée de la roue avant “cabrage” (relâche rapide).
• Relâcher lentement le levier d’embrayage (3) et accélérer simultanément en tournant modérément la poignée des gaz (2) (Pos.B).
Le véhicule commencera à avancer.
•
Pendant les premiers kilomètres de route, conduire à une vitesse limitée pour permettre au moteur de monter en température.
ATTENTION
Ne pas dépasser le nombre de tours et les vitesses conseillées, voir (RODAGE).
•
Augmenter la vitesse en tournant graduellement la poignée des gaz (2) (Pos. B), sans dépasser les vitesses maximales pour chaque vitesse (et le nombre de tours conseillé) , voir (RODAGE).
2 - 30
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
Pour engager la deuxième vitesse :
ATTENTION
Manœuvrer avec une certaine rapidité.
Ne pas conduire le véhicule avec un nombre de tours du moteur trop bas.
•
Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A), tirer le levier d'embrayage (3) et lever le levier sélecteur de vitesse
(4). Relâcher le levier d’embrayage (3) et accélérer.
•
Répéter les deux dernières opérations et passer aux vitesses supérieures.
ATTENTION
Si le témoin " " pression huile moteur s'allume sur l'afficheur, cela signifie que la pression de l'huile dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Le passage d’une vitesse supérieure à une vitesse inférieure, appelé “rétrogradation”, s’effectue :
• Dans les descentes et dans les freinages, pour augmenter l’action de freinage en utilisant la compression du moteur.
•
Dans les pentes, quand la vitesse engagée n’est pas adéquate à la vitesse (rapport élevée, vitesse modérée) et le nombre de tours du moteur descend.
ATTENTION
Rétrograder une vitesse à la fois; la
“rétrogradation” simultanée de plusieurs vitesses peut provoquer le dépassement du régime de puissance maximum “surrégime”.
Avant et pendant la “rétrogradation” d’une vitesse, il faut ralentir en relâchant l’accélérateur pour éviter également le
“surrégime”.
Pour effectuer une “rétrogradation” :
•
Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A).
•
Si nécessaire, actionner modérément les leviers de frein et réduire la vitesse du véhicule.
•
Actionner le levier d’embrayage (3) et baisser le levier sélecteur (4) pour enclencher la vitesse inférieure.
•
Relâcher les leviers de frein, s’ils sont actionnés.
• Relâcher le levier d’embrayage et accélérer modérément.
ATTENTION
Si le témoin “ “ s'allume sur le tableau de bord durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le boîtier électronique a détecté une anomalie; s'adresser immédiatement à un Concessionnaire Officiel
aprilia.
Afin d’éviter la surchauffe de l’embrayage, rester moins qu’il est possible le moteur démarré, le véhicule à l’arrêt et en même temps la vitesse engagée et le levier d’embrayage actionné.
UTILISATION
2 - 31
UTILISATION
DANGER
Ne pas accélérer ni décélérer de manière répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule.
Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins pour obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon appropriée la pression sur les dispositifs de freinage.
En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière, on réduit considérablement la force de freinage et on risque le blocage d’une roue et la perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule arrêté.
L’emploi du moteur pour maintenir le véhicule arrêté peut causer la surchauffe de l’embrayage.
Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère;
éviter de freiner à la limite : les probabilités de glisser seraient très élevées.
Si l’on utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de surchauffer les garnitures de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du moteur en rétrogradant avec l’emploi intermittent des deux freins. Ne jamais rouler le contact coupé dans les descentes.
Si l’on conduit avec une visibilité limitée, allumer les feux de croisement pour rendre visible son véhicule, même pendant le jour ; si l’on roule sur un fond mouillé, ou de toute façon avec une adhérence limitée (neige, verglas, boue etc.), conduire lentement en
évitant de freiner brusquement ou d’effectuer des manoeuvres qui peuvent causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute.
DANGER
Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée.
Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le moins possible.
Signaler toujours les changements de voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute manoeuvre brusque et dangereuse.
Désactiver les dispositifs tout de suite après le changement de direction.
Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé par d’autres véhicules, faire très attention.
En cas de pluie, le nuage causé par les projections des grands véhicules réduit la visibilité; le déplacement d’air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule.
2 - 32
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
Le véhicule n'est pas doté de soupape thermostatique : en roulant à petite vitesse et sous un climat rigide, le moteur n'atteint pas la température de fonctionnement optimal, causant ainsi son mauvais fonctionnement moteur et une usure plus accentuée.
UTILISATION
2 - 33
UTILISATION
2.6.5. RODAGE
Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa durée de vie et son fonctionnement correct.
Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite durant le rodage. Cela permettra de "charger" le travail des composants et, par la suite, de le "décharger" lorsque les pièces du moteur refroidissent.
Bien qu'il soit très important de solliciter les composants du moteur au cours du rodage, faire très attention à ne pas en abuser.
Suivre les indications suivantes :
- Ne pas accélérer à fond et brusquement lorsque le moteur tourne à bas régime, tant durant qu'après le rodage.
- Pendant les 3 premières heures de fonctionnement, ne pas dépasser 50% de la course de l'accélérateur et ne jamais dépasser les 8000 tours/mn (rpm),
- Pendant les 12 heures successives, ne pas dépasser
75% de la course de l'accélérateur.
IMPORTANT Même après le rodage, éviter de faire tourner le moteur au nombre de tours d'intervention du limiteur :
- SXV 450 12000 trs/mn. (rpm)
- SXV 550 11500 trs/mn. (rpm)
- RXV 450 11500 trs/mn. (rpm)
- RXV 550 11000 trs/mn. (rpm)
ATTENTION
Le témoin du limiteur (pas le limiteur du boîtier
électronique) est configuré en production à
8000 trs/mn pour la configuration définitive, voir TABLEAU DE BORD.
SXV / RXV 450 – 550
2 - 34
SXV / RXV 450 – 550
2.6.6. ARRET
DANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite.
•
Relâcher la poignée des gaz, actionner graduellement les freins et simultanément “rétrograder” la vitesse pour ralentir, voir (DEPART ET CONDUITE).
Une fois réduite la vitesse, avant l'arrêt du véhicule :
• Actionner le levier d’embrayage afin d’éviter que le moteur s’arrête.
Le véhicule à l'arrêt :
• Positionner le levier sélecteur au point mort (témoin vert " " allumé).
•
Relâcher le levier d'embrayage.
• Pendant un arrêt momentané, maintenir actionné au moins un frein.
UTILISATION
2 - 35
UTILISATION
2.6.7. STATIONNEMENT
Le choix de la zone de stationnement est très important et doit respecter la signalisation routière et les indications reportées ci-après.
DANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et plat, afin d’éviter qu’il tombe. Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le coucher par terre.
S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne constituent pas un danger pour les personnes et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance le moteur en marche ou la clé de contact insérée dans le
commutateur d'allumage.
DANGER
La chute ou l’inclinaison excessive du véhicule peuvent causer la fuite du carburant.
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans
certaines conditions.
Pour garer le véhicule :
• Choisir la zone de stationnement.
•
Arrêter le véhicule, voir (ARRET).
• Positionner le contacteur d'arrêt moteur (1) sur
" ".
• Tourner la clé de contact et positionner le commutateur d'allumage (2) sur " ".
DANGER
Suivre attentivement les indications pour la montée et la descente du véhicule, voir
(MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE).
• Descendre
• Immobiliser la direction, voir (ANTIVOL) et retirer la clé.
• Positionner le véhicule sur la béquille, voir
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE).
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
SXV / RXV 450 – 550
2 - 36
SXV / RXV 450 – 550
2.6.8. POSITIONNEMENT VEHICULE SUR LA BEQUILLE
DANGER
Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.
Lire attentivement le paragraphe précédent
(STATIONNEMENT).
•
Saisir la poignée gauche (1) et poser la main droite sur la partie arrière supérieure du véhicule (2).
•
Pousser la béquille latérale avec le pied droit, en la dépliant complètement (3).
•
Incliner le véhicule jusqu’à poser la béquille au sol.
•
Braquer complètement le guidon vers la gauche.
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
UTILISATION
2 - 37
UTILISATION
2.6.9. CONSEILS CONTRE LE VOL
ATTENTION
Ne pas utiliser de dispositifs de blocage du disque. Le non-respect de cet avertissement pourrait endommager sérieusement le système de freinage ainsi que provoquer des accidents entraînant des dommages physiques, voire la mort.
Ne JAMAIS laisser la clé de contact insérée et utiliser toujours l'antivol de direction.
Garer le véhicule dans un lieu sûr, si possible un garage ou un endroit surveillé.
Si possible, utiliser un dispositif antivol supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette sont en ordre.
SXV / RXV 450 – 550
2 - 38
SXV / RXV 450 – 550
2.6.10. TRANSPORT
Pendant le transport, le véhicule doit rester en position verticale, il doit être fixé solidement et on doit engager la première vitesse, afin d’éviter toute fuite de carburant, d’huile ou de liquide de refroidissement.
ATTENTION
En cas de panne, ne pas tirer le véhicule mais demander l’intervention d’une dépanneuse.
UTILISATION
2 - 39
UTILISATION
2.6.11. NETTOYAGE
Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est employé dans des zones ou en conditions de :
- Pollution de l’air (villes et zones industrielles).
- Salinité et humidité de l’air (zones de mer, climat chaud et humide).
- Conditions de l’environnement/de la saison particulières
(emploi de sel, de produits chimiques anti-verglas sur des routes durant l’hiver).
- On doit prêter une attention particulière pour éviter que sur la carrosserie restent déposés des résidus poussiéreux industriels et polluants, tâches de goudron, insectes morts, fientes d’oiseaux, etc.
- Eviter de garer le véhicule sous les arbres. Dans certaines saisons, des résidus, des résines, des fruits ou des feuilles, contenant des substances chimiques nuisibles à la peinture, tombent des arbres.
ATTENTION
Avant d'effectuer le lavage du véhicule, boucher les prises d'air d'admission du moteur
et les embouts du pot d'échappement.
DANGER
Après le lavage du véhicule, le rendement de freinage pourrait être momentanément compromis à cause de la présence d’eau sur les surfaces de frottement du système de freinage.
Il faut penser à prévoir de longues distances de freinage pour éviter des accidents.
Actionner plusieurs fois les freins pour rétablir les conditions normales.
Effectuer les contrôles préliminaires, voir
(TABLEAU CONTROLES PRELIMINAIRES).
Pour enlever la saleté et la boue qui se sont déposées sur les surfaces peintes, il faut utiliser un jet d’eau à basse pression, arroser soigneusement les parties sales, enlever la boue et la saleté avec une éponge souple pour carrosseries imbibée d’eau et de détergent (2 – 4% de détergent dans l’eau).
Ensuite rincer abondamment à l’eau et essuyer avec une peau de chamois. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser un détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons.
Les parties en aluminium anodisé ou peint comme les fourches, les jantes, le châssis, les repose-pieds, etc., doivent être lavées avec du savon neutre et de l'eau. Des détergents trop agressifs peuvent attaquer le traitement superficiel de ces composants.
Des détergents trop agressifs peuvent attaquer le traitement superficiel de ces composants.
ATTENTION
Pour le nettoyage des feux, utiliser une éponge imbibée de détergent neutre et d’eau, en frottant délicatement les surfaces et en rinçant fréquemment à l’eau abondante.
Il est rappelé que le polissage avec des cires silicones doit être effectué après un nettoyage approfondi du véhicule.
Ne pas polir les peintures mates à l'aide de pâtes abrasives.
2 - 40
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
ATTENTION
Ne pas effectuer le lavage du véhicule sous le soleil, surtout en été ou lorsque la carrosserie est encore chaude car le détergent sécherait avant le rinçage et endommagerait la peinture.
ATTENTION
Ne pas utiliser de l'eau (ou des liquides) à une température supérieure à 40°C (104°F) pour le nettoyage des composants en plastique du véhicule.
Ne pas orienter des jets d'eau ou d'air à haute pression ou des jets de vapeur sur les parties suivantes: moyeux des roues, commandes placées aux côtés droit et gauche du guidon, roulements, maîtres-cylindres des freins, instruments et indicateurs, embout du silencieux, commutateur d'allumage / antivol de direction. Lors du nettoyage des pièces en caoutchouc, en plastique et de la selle, ne pas utiliser de l'alcool, ni des solvants, se servir uniquement d'eau et de savon neutre.
DANGER
Sur la selle ne pas appliquer de cires de protection afin d’éviter l’effet glissant.
UTILISATION
2 - 41
UTILISATION
2.6.12. PERIODES DE LONGUE INACTIVITE
ATTENTION
Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de vingt jours, débrancher le fusible de
30A pour éviter que la batterie se détériore.
Il faut prendre des précautions pour éviter les inconvénients qui dérivent de la non-utilisation du véhicule.
Il faut aussi effectuer toutes les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, car on pourrait oublier de les effectuer après.
Agir de la façon suivante :
• Déposer la batterie, voir (DEPOSE BATTERIE) et
(LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE)
• Laver et essuyer le véhicule, voir (NETTOYAGE).
•
Passer de la cire sur les surfaces peintes.
• Gonfler les pneus, voir (PNEUS)
•
Garer le véhicule dans un endroit non chauffé, sec, à l’abri des rayons solaires et ne subissant pas d’importants changements de température.
•
Introduire et lier un sachet en plastique sur la partie finale du pot d’échappement afin d’éviter que de l’humidité puisse entrer.
IMPORTANT Positionner le véhicule sur une béquille stand de façon à ce que les deux pneus soient soulevés du sol.
•
Couvrir le véhicule en évitant d’utiliser des toiles plastiques ou imperméables.
SXV / RXV 450 – 550
2 - 42
SXV / RXV 450 – 550
2.6.13. APRES LE REMISAGE
Laver et essuyer le véhicule, voir (NETTOYAGE).
IMPORTANT Oter les sachets en plastique des embouts du pot d'échappement.
•
Laver et essuyer le véhicule, voir (NETTOYAGE).
• Contrôler l'état de charge de la batterie, voir
(RECHARGE BATTERIE) et installer la batterie, voir
(INSTALLATION BATTERIE).
• Ravitailler le réservoir en carburant, voir
(CARBURANT).
•
Effectuer les contrôles préliminaires, voir (TABLEAU
CONTROLES PRELIMINAIRES).
DANGER
Parcourir quelques kilomètres d’essai à vitesse modérée et dans une zone éloignée de la circulation.
UTILISATION
2 - 43
UTILISATION
SXV / RXV 450 – 550
Les modèles RXV sont livrés avec une série d'accessoires pas installés, soit :
•
Electroventilateur de refroidissement
•
Elastique de sécurité pour béquille
Pour les modèles RXV une série d'accessoires optionnels sont disponibles, à savoir :
•
Bulle racing (pour l'élimination du tableau de bord)
• Connecteur pour phare racing
•
Bague de retenue pour durite de frein avant
• Support de plaque d'immatriculation/feu arrière racing
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule sur des parcours tout-terrain, le support de plaque d'immatriculation/feu
arrière homologué installé.
2 - 44
SXV / RXV 450 – 550
ENTRETIEN
ENTRETIEN 3
3 - 1
ENTRETIEN
SXV / RXV 450 – 550
SOMMAIRE
3.1.
INFORMATIONS TECHNIQUES GENERALES .............................................................................................. 3
3.1.1.
DONNEES TECHNIQUES ..................................................................................................................... 3
3.1.2.
TABLEAU DES LUBRIFIANTS .............................................................................................................. 7
3.1.3.
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE .................................................................................................... 8
3.1.4.
CONTROLE DES INTERRUPTEURS.................................................................................................. 17
3.1.5.
AMPOULES ......................................................................................................................................... 18
3.1.6.
BOUGIE ............................................................................................................................................... 20
3.1.7.
FUSIBLES............................................................................................................................................ 22
3.1.8.
REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX............................................................................. 24
3.1.9.
FREINS A DISQUE .............................................................................................................................. 25
3.1.10.
CHAÎNE DE TRANSMISSION ............................................................................................................. 28
3.1.11.
OUTILS SPECIAUX ............................................................................................................................. 30
3.1.12.
COUPLES DE SERRAGE.................................................................................................................... 31
3.2.
OPERATIONS D'ENTRETIEN....................................................................................................................... 35
3.2.1.
NIVEAU LIQUIDE DE FREINS ET APPOINT ...................................................................................... 35
3.2.2.
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A NIVEAU ............................................... 40
3.2.3.
VIDANGE HUILE ET REMPLACEMENT FILTRE À HUILE ................................................................. 42
3.2.4.
HUILE BOÎTE DE VITESSES .............................................................................................................. 43
3.2.5.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT...................................................................................................... 45
3.3.
REGLAGES ................................................................................................................................................... 47
3.3.1.
TENSION CABLES DES GAZ ............................................................................................................. 47
3.3.2.
SUSPENSIONS ................................................................................................................................... 48
3.4.
PURGES........................................................................................................................................................ 52
3.4.1.
PURGE FREIN AVANT........................................................................................................................ 52
3.4.2.
PURGE FREIN ARRIÈRE.................................................................................................................... 54
3 - 2
SXV / RXV 450 – 550
3.1. INFORMATIONS TECHNIQUES GENERALES
ENTRETIEN
Aprilia RXV 450 – 550
DIMENSIONS
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout (à la bulle)
Hauteur à la selle
Empattement
Garde au sol
Poids à sec
MOTEUR
Modèle (RXV 450)
Modèle (RXV 550)
Type
2240 mm (88.19 in)
830 mm (32.68 in)
1250 mm (49.21 in)
950 mm (37.40 mm)
1485 mm (58.46 in)
320 mm (12.60 in)
123 kg (271.12 lb)
Nombre de cylindres
Cylindrée totale (RXV 450)
Cylindrée totale (RXV 550)
Alésage/course (RXV 450)
Alésage/course (RXV 550)
45RX
55RX bicylindre à 4 temps avec 4 soupapes par cylindre, monoarbre à cames en tête
2
449 cm
553 cm
3
3
(27.40 cu in)
(33.75 cu in)
76 mm x 49,5 mm (2.99 in x 1.95 in)
80 mm x 55,0 mm (3.15 in x 2.16 in)
Rapport volumétrique (RXV 450)
Rapport volumétrique (RXV 550)
13 ± 0,5
12,5 ± 0,5
Démarrage électrique
Nombre de tours moteur au régime de ralenti 1800 ÷ 2000 trs/mn (rpm)
Embrayage
Système de lubrification
Filtre à air
Multidisque en bain d’huile
Double lubrification séparée avec réservoir externe avec cartouche filtrante à sec
BOITE DE VITESSES
Type mécanique à 5 rapports avec commande à pédale au côté gauche du moteur
CAPACITE
Carburant (réserve incluse)
Réserve de carburant
Huile moteur
Huile à fourche
Liquide de refroidissement
100 mm (3.94 in) d'air (par tube mesurés sans ressort et tube comprimé)
1,1 l (0.29 gal) (50% eau + 50% antigel avec glycol d'éthylène)
Places 1
RAPPORTS DE TRANSMISSION
Rapport Primaire
1er
2ème
22/56 = 1: 2,545
Secondaire
12/31 = 1: 2,583
13/25 = 1: 1,923
Rapport final
15/48 = 1: 3,200
Rapport total
1 : 21,042
1 : 15,664
3ème
4ème
5ème
CHAINE DE TRANSMISSION
Type
7,5 l (1.98 gal)
2,2 l (0.58 gal)
1,3 l (0.34 gal)
15/23 = 1: 1,533
19/24 = 1: 1,263
21/22 = 1: 1,047 avec maillon d'union
1 : 12,489
1 : 10,288
1 : 8,533
3 - 3
ENTRETIEN
SYSTEME D'ALIMENTATION
Type
Diffuseur (RXV 450)
Diffuseur (RXV 550)
ALIMENTATION
Carburant
CHASSIS
Type
SUSPENSIONS
Avant
Débattement
Arrière
Débattement de la roue
FREINS
Avant
Arrière
JANTES ROUES
Type
PNEU AVANT
Type
Pression de gonflage
PNEU ARRIERE
Type
Pression de gonflage
ALLUMAGE
BOUGIES
90/90 21 54R
100 Kpa (1.0 bars)
140/80 18 70R
110 Kpa (1.1 bars)
Ecart électrodes bougies
Résistance
CIRCUIT ELECTRIQUE
Batterie
Fusibles Secondaires
Générateur (à magnéto permanent)
AMPOULES
Feu de croisement
Feu de route
Feu de position avant
Clignotants de direction
Eclairage de plaque d'immatriculation
Feux de position arrière/stop
Eclairage tableau de bord
0,7 - 0,8 mm (0.028 in - 0.031 in)
5 k Ω
12 V – 6 Ah
5 A, 15 A, 20 A
12 V – 350 W
12 V – 55 W
12 V – 60 W
12 V – 3 W
A micro-ampoules
12 V – 5 W
LED
LED
TEMOINS
Sélecteur de vitesses au point mort
Pression huile moteur
Système commande moteur
Réserve de carburant
Feu de route
Clignotants de direction
LED
LED
LED
LED
LED
LED
Surrégime LED
3 - 4
SXV / RXV 450 – 550
injection électronique
ø 38 mm (1.49 in)
ø 40 mm (1.57 in) essence super sans plomb, indice d'octanes minimum 95 (N.O.R.M.) et
85 (N.O.M.M.).
Montant en aluminium et treillis en tubes d'acier fourche télescopique à fonctionnement hydraulique, tubes Ø 45 mm (ø
1.77 in)
298,5 mm (11.75 in) bras oscillant et monoamortisseur hydraulique réglable
300 mm (11.81 in) (utile)
à disque – Ø 270 mm (ø 10.63 in), avec transmission hydraulique
à disque – Ø 240 mm (ø 9.45 in), avec transmission hydraulique
à rayons
SXV / RXV 450 – 550
ENTRETIEN
Aprilia SXV 450 – 550
DIMENSIONS
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout (à la bulle)
Hauteur à la selle
Empattement
Garde au sol
Poids à sec
MOTEUR
Modèle (SXV 450)
Modèle (SXV 550)
Type
2165 mm (85.23 in)
815 mm (32.08 in)
1170 mm (46.06 in)
880 mm (34.64 in)
1470 mm (57.87 in)
270 mm (10.63 in)
125 kg (275.58 lb)
Nombre de cylindres
Cylindrée totale (SXV 450)
Cylindrée totale (SXV 550)
Alésage/course (SXV 450)
45SX
55SX bicylindre à 4 temps avec 4 soupapes par cylindre, monoarbre à cames en tête
2
449 cm
553 cm
3
3
(27.40 cu in)
(33.75 cu in)
76 mm x 49,5 mm (2.99 in x 1.95 in)
Alésage/course (SXV 550)
Rapport volumétrique (SXV 450)
80 mm x 55,0 mm (3.15 in x 2.16 in)
13±0,5
Rapport volumétrique (SXV 550) 12,5±0,5
Démarrage électrique
Nombre de tours moteur au régime de ralenti 1800 ÷ 2000 trs/mn (rpm)
Embrayage Multidisque en bain d’huile
Système de lubrification
Filtre à air
Double lubrification séparée avec réservoir externe avec cartouche filtrante à sec
BOITE DE VITESSES
Type mécanique à 5 rapports avec commande à pédale au côté gauche du moteur
CAPACITE
Carburant (réserve incluse)
Réserve de carburant
Huile moteur
7,5 l (1.98 gal)
2,2 l (0.58 gal)
1,3 l (0.34 gal)
Huile à fourche
Liquide de refroidissement
125 mm (4.92 in) d'air (par tube mesurés sans ressort et tube comprimé)
1,1 l (0.29 gal) (50% eau + 50% antigel avec glycol d'éthylène)
Places 1
RAPPORTS DE TRANSMISSION SXV 450
Rapport
1er
Primaire
22/56 = 1: 2,545
Secondaire
13/30 = 1: 2,307
2ème
3ème
4ème
15/27 = 1: 1,800
16/23 = 1: 1,437
20/23 = 1: 1,150
Rapport final
15/46 = 1: 3,067
Rapport total
1 : 18,013
1 : 14,050
1 : 11,221
1 : 8,976
1 : 7,806 5ème 21/21 = 1: 1,000
RAPPORTS DE TRANSMISSION SXV 550
Rapport Primaire Secondaire
1er
2ème
3ème
4ème
22/56 = 1: 2,545 13/30 = 1: 2,307
15/27 = 1: 1,800
16/23 = 1: 1,437
20/23 = 1: 1,150
21/21 = 1: 1,000
Rapport final
16/46 = 1: 2,875
Rapport total
1 : 16,888
1 : 13,172
1 : 10,519
1 : 8,415
1 : 7,318 5ème
CHAINE DE TRANSMISSION
Type sans fin (sans maillon de jonction) avec maillons scellés
3 - 5
ENTRETIEN
SYSTEME D'ALIMENTATION
Type
Diffuseur (SXV 450)
Diffuseur (SXV 550)
ALIMENTATION
Carburant
CHASSIS
Type
SUSPENSIONS
Avant
Débattement
Arrière
Débattement de la roue
FREINS
Avant
Arrière
JANTES ROUES
Type
PNEU AVANT
Type
Pression de gonflage
PNEU ARRIERE
Type
Pression de gonflage
ALLUMAGE
BOUGIES
120/70 ZR17 (58W)
180 Kpa (1.8 bars)
180/55 ZR17 (73W)
200 Kpa (2.0 bars)
Ecart électrodes bougies
Résistance
CIRCUIT ELECTRIQUE
Batterie
Fusibles Secondaires
Générateur (à magnéto permanent)
AMPOULES
Feu de croisement
Feu de route
Feu de position avant
Clignotants de direction
Eclairage de plaque d'immatriculation
Feux de position arrière/stop
Eclairage tableau de bord
0,7 mm - 0,8 mm (0.028 in - 0.031 in)
5 k Ω
12 V – 6 Ah
5 A, 15 A, 20 A
12 V – 350 W
12 V – 55 W
12 V – 60 W
12 V – 3 W
A micro-ampoules
12 V – 5 W
LED
LED
TEMOINS
Sélecteur de vitesses au point mort
Pression huile moteur
Système commande moteur
Réserve de carburant
Feu de route
Clignotants de direction
LED
LED
LED
LED
LED
LED
Surrégime LED
3 - 6
SXV / RXV 450 – 550
injection électronique
ø 38 mm (1.49 in)
ø 40 mm (1.57 in) essence super sans plomb, indice d'octanes minimum 95 (N.O.R.M.) et
85 (N.O.M.M.).
Montant en aluminium et treillis en tubes d'acier fourche télescopique à fonctionnement hydraulique, tubes Ø 48 mm (ø
1.89 in)
275 mm (10.83 in) bras oscillant et monoamortisseur hydraulique réglable
252 mm (9.92 in) (utile)
à disque – Ø 320 mm (ø 12.60 in), avec transmission hydraulique
à disque – Ø 240 mm (ø 9.45 in), avec transmission hydraulique
à rayons
SXV / RXV 450 – 550
LUBRIFIANT
Huile moteur
Huile boîte de vitesses
Huile de fourche
Roulements et autres points de lubrification
Pôles de batterie
Liquide de freins
LUBRIFIANT
Huile moteur
Huile boîte de vitesses
Huile de fourche
Roulements et autres points de lubrification
Pôles de batterie
Liquide de freins
ENTRETIEN
SXV 450 - 550
PRODUIT
Utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. SAE 10W-60
CONSEILLEE : FC
CONSEILLEE : mélange d'huiles F.A. dans des pourcentages pour obtenir une huile SAE 10 W.
CONSEILLE : BIMOL GREASE 481, AUTOGREASE MP.
Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour coussinets roulants, plage de température utile -30 °C ... .+140°C (-22
°F... +284 °F), point de goutte 150 °C...230 °C (302 °F...446 °F), haute protection anticorrosion, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation.
Graisse neutre ou bien vaseline
CONSEILLE : Autofluid FR. DOT 4.
Comme alternative au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides avec des performances conformes ou supérieures aux spécifications Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925.
IMPORTANT N'utiliser que du liquide de freins neuf. Ne pas mélanger de différentes marques ou différents types d'huile sans avoir vérifié la compatibilité des bases.
RXV 450 - 550
PRODUIT
Utiliser des huiles de marque ayant des performances conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. SAE 10W-60
CONSEILLEE : FC
CONSEILLEE : mélange d'huiles F.A. dans des pourcentages pour obtenir une huile SAE 7,5 W.
CONSEILLE : BIMOL GREASE 481, AUTOGREASE MP.
Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour coussinets roulants, plage de température utile -30 °C ... .+140°C (-22
°F... +284 °F), point de goutte 150 °C...230 °C (302 °F...446 °F), haute protection anticorrosion, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation.
Graisse neutre ou bien vaseline
CONSEILLE : Autofluid FR. DOT 4.
Comme alternative au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides avec des performances conformes ou supérieures aux spécifications Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925.
IMPORTANT N'utiliser que du liquide de freins neuf. Ne pas mélanger de différentes marques ou différents types d'huile sans avoir vérifié la compatibilité des bases.
3 - 7
ENTRETIEN
SXV / RXV 450 – 550
3.1.3. FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE
FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE - Pour véhicules en version homologuée pour utilisation sur route
ATTENTION
Les interventions indiquées doivent être effectuées auprès d'un Concessionnaire ou d'un atelier autorisé Aprilia sous peine de déchéance de tout droit de garantie.
ATTENTION
Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Composants
Fin de rodage
500 Km
(311 mi) tous les
3000 km
(1864 mi) tous les
6000 km
(3728 mi) tous les
9000 km
(5592 mi)
Contrôle du serrage des vis ensemble corps à papillons
Synchronisation des corps à papillons
Contrôle du filtre à air et nettoyage du boîtier de filtre à air
Contrôle de l'état et positionnement de la tubulure carburant
Contrôle du réglage du ralenti
Remplacement du filtre à air en papier
Vidange huile boîte de vitesses
Contrôle de l'usure de la boîte de vitesses complète
Contrôle du ressort clapet de surpression et de non-retour
Contrôle de l'usure des corps de cylindre
Contrôle de l'usure des coussinets de bielle et des paliers de vilebrequin
Contrôle de l'usure des pignons de démarrage
Contrôle de la longueur des ressorts d'embrayage
Contrôle de l'usure des disques d'embrayage
Contrôle et réglage du câble d'embrayage
Contrôle du niveau liquide de refroidissement radiateur et vase d'expansion
Contrôle de l'étanchéité de système
Contrôle des engrenages de la pompe à huile
Vidange huile moteur et remplacement du filtre à huile moteur
Nettoyage des gicleurs de lubrification culasse
Contrôle des conditions, du positionnement des tubulures d'huile
Remplacement des pistons et segments
Contrôle de l'axe de piston
Remplacement des bougies
Contrôle radial des galets de culbuteurs
Contrôle du lève-soupape
Contrôle de l'usure des arbres à cames
Contrôle des roulements arbres à cames
Contrôle de l'étanchéité sièges de soupapes
Contrôle de l'usure des soupapes
Contrôle et réglage du jeu aux soupapes
Contrôle de l'usure des guides de soupapes
Contrôle de l'usure des rondelles porte-ressort, des plaques et gobelets
Contrôle de l'usure de la denture tendeur de chaîne
Contrôle de la longueur des ressorts de soupapes
Mesure allongement chaîne de distribution
■
■
■
■
■
-
-
■
- - - ■
■
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
- - ■ -
■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
■
-
■
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
- - - ■
■ - -
- - - ■
- - - ■
- - ■ -
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
3 - 8
SXV / RXV 450 – 550
ENTRETIEN
Composants
Contrôle de l'usure des patins chaîne de transmission
Réglage des câbles des gaz
Réglage du bouton de démarrage à froid
Vidange du liquide de freins
Contrôle du niveau liquide de freins
Contrôle des conditions et de l'étanchéité des durites de freins
Contrôle du serrage des vis du système de freinage
Contrôle de l'épaisseur des disques de frein
Contrôle de l'épaisseur des plaquettes
Traitement des contacts électriques et contacteurs avec spray de réactivation
Traitement des branchements batterie avec graisse
Fonctionnement/orientation des feux
Contrôle du fonctionnement du système
électrique
Contrôle de l'étanchéité et de l'alignement système d'échappement
Contrôle des conditions et de la pression des pneus
Contrôle du jeu aux roulements roues
Contrôle de la tension des rayons et de la coaxialité des jantes
Contrôle du serrage des écrous et des vis axes de roue
Contrôle de la pompe à carburant
Contrôle du serrage des vis de fixation moteur
Contrôle du serrage des vis et des écrous de partie-cycle
Entretien complet fourche
Nettoyage des caches-poussière de la fourche
Purge des fourreaux de fourche
Vidange huile de fourche
Contrôle de l'étanchéité et du fonctionnement de la fourche
Contrôle du serrage des vis plaques de fourches, pieds de fourche
Entretien complet amortisseur
Contrôle du serrage des axes amortisseur
Contrôle de l'étanchéité et du fonctionnement de l'amortisseur
Contrôle du jeu aux roulements embiellage
Contrôle du jeu aux roulements de direction
Nettoyage des caches-poussière colonne de direction
Contrôle de l'usure du patin guide de chaîne
Contrôle de l'usure du guide de glissement
Contrôle de l'usure du galet tendeur de chaîne
Contrôle de l'usure du patin tendeur de chaîne
Tension chaîne de transmission
Contrôle de l'usure du joint chaîne (RXV), du maillon scellé (SXV), du pignon, de la couronne et du guide de chaîne
Lubrifier les roulements de direction
Lubrifier l'axe du levier d'embrayage
Lubrifier les câbles des gaz
Fin de rodage
500 Km
(311 mi)
- - - ■
■
■
■
■
■
-
-
-
-
■
■
-
■
■
■
■
■ - -
■ - -
Tous les ans
■ - -
- - - ■
■
■
- - - ■
-
-
■ - -
■ - -
- - - ■
■
■
- - - ■
■
■
■ - -
■ - -
- - - ■
■
■
-
-
-
tous les
3000 km
(1864 mi) tous les
6000 km
(3728 mi) tous les
9000 km
(5592 mi)
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
■
■
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
3 - 9
ENTRETIEN
Composants
Lubrifier les axes du repose-pieds pilote
Lubrifier la chaîne de transmission
Lubrifier les tringleries de suspension arrière
Lubrifier l'axe de la béquille latérale
Lubrifier l'axe et les roulements de roue avant
Lubrifier l'axe du bras oscillant arrière
Lubrifier l'axe et les roulements de roue arrière
Fin de rodage
500 Km
(311 mi)
-
■
-
-
-
-
-
SXV / RXV 450 – 550 tous les
3000 km
(1864 mi) tous les
6000 km
(3728 mi) tous les
9000 km
(5592 mi)
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
Remarques :
- Les interventions d'entretien de l'atelier spécialisé Aprilia ne remplacent pas le contrôle quotidien du pilote !
- Si lors du contrôle on constate une usure au-delà des valeurs de tolérance, un gauchissement ou un endommagement, les composants intéressés doivent être remplacés
- Avant d'effectuer toute intervention, le véhicule doit être nettoyé méticuleusement
- L'utilisation du véhicule sur des terrains sableux ou poussiéreux et dans des conditions d'utilisation extrêmes, pourrait causer l'usure de certains composants même avant le contrôle programmé.
3 - 10
SXV / RXV 450 – 550
ENTRETIEN
FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE - Pour véhicules en version libre pour utilisation sportive de loisir
ATTENTION
Les interventions indiquées doivent être effectuées auprès d'un Concessionnaire ou d'un atelier autorisé Aprilia sous peine de déchéance de tout droit de garantie.
ATTENTION
Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Composants
Fin de rodage
3h d'utilisation
Toutes les
15h d’utilisation
Toutes les
60h d’utilisation
Toutes les
90h d’utilisation
Contrôle du serrage des vis ensemble corps à papillons
Synchronisation des corps à papillons
Contrôle du filtre à air et nettoyage du boîtier de filtre à air
Contrôle de l'état et positionnement de la tubulure carburant
Contrôle du réglage du ralenti
Remplacement du filtre à air en papier
Vidange huile boîte de vitesses
Contrôle de l'usure de la boîte de vitesses complète
Contrôle du ressort clapet de surpression et de non-retour
Contrôle de l'usure des corps de cylindre
Contrôle de l'usure des coussinets de bielle et des paliers de vilebrequin
Contrôle de l'usure des pignons de démarrage
Contrôle de la longueur des ressorts d'embrayage
Contrôle de l'usure des disques d'embrayage
Contrôle et réglage du câble d'embrayage
Contrôle du niveau liquide de refroidissement radiateur et vase d'expansion
Contrôle de l'étanchéité de système
Contrôle des engrenages de la pompe à huile
Vidange huile moteur et remplacement du filtre à huile moteur
Nettoyage des gicleurs de lubrification culasse
Contrôle des conditions, du positionnement des tubulures d'huile
Remplacement des pistons et segments
Contrôle de l'axe de piston
Remplacement des bougies
Contrôle radial des galets de culbuteurs
Contrôle du lève-soupape
Contrôle de l'usure des arbres à cames
Contrôle des roulements arbres à cames
Contrôle de l'étanchéité sièges de soupapes
Contrôle de l'usure des soupapes
Contrôle et réglage du jeu aux soupapes
Contrôle de l'usure des guides de soupapes
Contrôle de l'usure des rondelles porte-ressort, des plaques et gobelets
Contrôle de l'usure de la denture tendeur de chaîne
Contrôle de la longueur des ressorts de soupapes
Mesure allongement chaîne de distribution
■
■
■
■
■
-
-
■
- - - ■
■
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
- - ■ -
■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
■
-
■
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
- - - ■
■ - -
- - - ■
- - - ■
- - ■ -
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
3 - 11
ENTRETIEN
SXV / RXV 450 – 550
Composants
Contrôle de l'usure des patins chaîne de transmission
Réglage des câbles des gaz
Réglage du bouton de démarrage à froid
Vidange du liquide de freins
Contrôle du niveau liquide de freins
Contrôle des conditions et de l'étanchéité des durites de freins
Contrôle du serrage des vis du système de freinage
Contrôle de l'épaisseur des disques de frein
Contrôle de l'épaisseur des plaquettes
Traitement des contacts électriques et contacteurs avec spray de réactivation
Traitement des branchements batterie avec graisse
Fonctionnement/orientation des feux
Contrôle du fonctionnement du système
électrique
Contrôle de l'étanchéité et de l'alignement système d'échappement
Contrôle des conditions et de la pression des pneus
Contrôle du jeu aux roulements roues
Contrôle de la tension des rayons et de la coaxialité des jantes
Contrôle du serrage des écrous et des vis axes de roue
Contrôle de la pompe à carburant
Contrôle du serrage des vis de fixation moteur
Contrôle du serrage des vis et des écrous de partie-cycle
Entretien complet fourche
Nettoyage des caches-poussière de la fourche
Purge des fourreaux de fourche
Vidange huile de fourche
Contrôle de l'étanchéité et du fonctionnement de la fourche
Contrôle du serrage des vis plaques de fourches, pieds de fourche
Entretien complet amortisseur
Contrôle du serrage des axes amortisseur
Contrôle de l'étanchéité et du fonctionnement de l'amortisseur
Contrôle du jeu aux roulements embiellage
Contrôle du jeu aux roulements de direction
Nettoyage des caches-poussière colonne de direction
Contrôle de l'usure du patin guide de chaîne
Contrôle de l'usure du guide de glissement
Contrôle de l'usure du galet tendeur de chaîne
Contrôle de l'usure du patin tendeur de chaîne
Tension chaîne de transmission
Contrôle de l'usure du joint chaîne (RXV), du maillon scellé (SXV), du pignon, de la couronne et du guide de chaîne
Lubrifier les roulements de direction
Lubrifier l'axe du levier d'embrayage
Lubrifier les câbles des gaz
Fin de rodage
3h d'utilisation
- - - ■
■
■
■
■
■
-
-
-
-
■
■
-
■
■
■
■
■ - -
■ - -
Tous les ans
■ - -
- - - ■
■
■
- - - ■
-
-
■ - -
■ - -
- - - ■
■
■
- - - ■
■
■
■ - -
■ - -
- - - ■
■
■
-
-
-
Toutes les
15h d’utilisation
Toutes les
60h d’utilisation
Toutes les
90h d’utilisation
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
■
■
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
3 - 12
SXV / RXV 450 – 550
Composants
Lubrifier les axes du repose-pieds pilote
Lubrifier la chaîne de transmission
Lubrifier les tringleries de suspension arrière
Lubrifier l'axe de la béquille latérale
Lubrifier l'axe et les roulements de roue avant
Lubrifier l'axe du bras oscillant arrière
Lubrifier l'axe et les roulements de roue arrière
ENTRETIEN
Fin de rodage
3h d'utilisation
-
■
-
-
-
-
-
Toutes les
15h d’utilisation
Toutes les
60h d’utilisation
Toutes les
90h d’utilisation
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
Remarques :
- Les interventions d'entretien de l'atelier spécialisé Aprilia ne remplacent pas le contrôle quotidien du pilote !
- Si lors du contrôle on constate une usure au-delà des valeurs de tolérance, un gauchissement ou un endommagement, les composants intéressés doivent être remplacés
- Avant d'effectuer toute intervention, le véhicule doit être nettoyé méticuleusement
- L'utilisation du véhicule sur des terrains sableux ou poussiéreux et dans des conditions d'utilisation extrêmes, pourrait causer l'usure de certains composants même avant le contrôle programmé.
3 - 13
ENTRETIEN
SXV / RXV 450 – 550
FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE - Pour véhicules en version libre pour utilisation sportive de compétition
ATTENTION
Les interventions indiquées doivent être effectuées auprès d'un Concessionnaire ou d'un atelier autorisé Aprilia sous peine de déchéance de tout droit de garantie.
ATTENTION
Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
Composants
Fin de rodage
3h d'utilisation
Toutes les
15h d’utilisation
Toutes les
30h d’utilisation
Toutes les
45h d’utilisation
Contrôle du serrage des vis ensemble corps à papillons
Synchronisation des corps à papillons
Contrôle du filtre à air et nettoyage du boîtier de filtre à air
Contrôle de l'état et positionnement de la tubulure carburant
Contrôle du réglage du ralenti
Remplacement du filtre à air en papier
Vidange huile boîte de vitesses
Contrôle de l'usure de la boîte de vitesses complète
Contrôle du ressort clapet de surpression et de non-retour
Contrôle de l'usure des corps de cylindre
Contrôle de l'usure des coussinets de bielle et des paliers de vilebrequin
Contrôle de l'usure des pignons de démarrage
Contrôle de la longueur des ressorts d'embrayage
Contrôle de l'usure des disques d'embrayage
Contrôle et réglage du câble d'embrayage
Contrôle du niveau liquide de refroidissement radiateur et vase d'expansion
Contrôle de l'étanchéité de système
Contrôle des engrenages de la pompe à huile
Vidange huile moteur et remplacement du filtre à huile moteur
Nettoyage des gicleurs de lubrification culasse
Contrôle des conditions, du positionnement des tubulures d'huile
Remplacement des pistons et segments
Contrôle de l'axe de piston
Remplacement des bougies
Contrôle radial des galets de culbuteurs
Contrôle du lève-soupape
Contrôle de l'usure des arbres à cames
Contrôle des roulements arbres à cames
Contrôle de l'étanchéité sièges de soupapes
Contrôle de l'usure des soupapes
Contrôle et réglage du jeu aux soupapes
Contrôle de l'usure des guides de soupapes
Contrôle de l'usure des rondelles porte-ressort, des plaques et gobelets
Contrôle de l'usure de la denture tendeur de chaîne
Contrôle de la longueur des ressorts de soupapes
Mesure allongement chaîne de distribution
■
■
■
■
■
-
-
■
- - - ■
■
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
- - ■ -
■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
■
-
■
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
- - - ■
■ - -
- - - ■
- - - ■
- - ■ -
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
3 - 14
SXV / RXV 450 – 550
ENTRETIEN
Composants
Contrôle de l'usure des patins chaîne de transmission
Réglage des câbles des gaz
Réglage du bouton de démarrage à froid
Vidange du liquide de freins
Contrôle du niveau liquide de freins
Contrôle des conditions et de l'étanchéité des durites de freins
Contrôle du serrage des vis du système de freinage
Contrôle de l'épaisseur des disques de frein
Contrôle de l'épaisseur des plaquettes
Traitement des contacts électriques et contacteurs avec spray de réactivation
Traitement des branchements batterie avec graisse
Fonctionnement/orientation des feux
Contrôle du fonctionnement du système
électrique
Contrôle de l'étanchéité et de l'alignement système d'échappement
Contrôle des conditions et de la pression des pneus
Contrôle du jeu aux roulements roues
Contrôle de la tension des rayons et de la coaxialité des jantes
Contrôle du serrage des écrous et des vis axes de roue
Contrôle de la pompe à carburant
Contrôle du serrage des vis de fixation moteur
Contrôle du serrage des vis et des écrous de partie-cycle
Entretien complet fourche
Nettoyage des caches-poussière de la fourche
Purge des fourreaux de fourche
Vidange huile de fourche
Contrôle de l'étanchéité et du fonctionnement de la fourche
Contrôle du serrage des vis plaques de fourches, pieds de fourche
Entretien complet amortisseur
Contrôle du serrage des axes amortisseur
Contrôle de l'étanchéité et du fonctionnement de l'amortisseur
Contrôle du jeu aux roulements embiellage
Contrôle du jeu aux roulements de direction
Nettoyage des caches-poussière colonne de direction
Contrôle de l'usure du patin guide de chaîne
Contrôle de l'usure du guide de glissement
Contrôle de l'usure du galet tendeur de chaîne
Contrôle de l'usure du patin tendeur de chaîne
Tension chaîne de transmission
Contrôle de l'usure du joint chaîne (RXV), du maillon scellé (SXV), du pignon, de la couronne et du guide de chaîne
Lubrifier les roulements de direction
Lubrifier l'axe du levier d'embrayage
Lubrifier les câbles des gaz
Fin de rodage
3h d'utilisation
- - - ■
■
■
■
■
■
-
-
-
-
■
■
-
■
■
■
■
■ - -
■ - -
Tous les ans
■ - -
- - - ■
■
■
- - - ■
-
-
■ - -
■ - -
- - - ■
■
■
- - - ■
■
■
■ - -
■ - -
- - - ■
■
■
-
-
-
Toutes les
15h d’utilisation
Toutes les
30h d’utilisation
Toutes les
45h d’utilisation
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
- - - ■
- - - ■
- - - ■
- - - ■
■
■
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
3 - 15
ENTRETIEN
Composants
Lubrifier les axes du repose-pieds pilote
Lubrifier la chaîne de transmission
Lubrifier les tringleries de suspension arrière
Lubrifier l'axe de la béquille latérale
Lubrifier l'axe et les roulements de roue avant
Lubrifier l'axe du bras oscillant arrière
Lubrifier l'axe et les roulements de roue arrière
SXV / RXV 450 – 550
Fin de rodage
3h d'utilisation
-
■
-
-
-
-
-
Toutes les
15h d’utilisation
Toutes les
30h d’utilisation
Toutes les
45h d’utilisation
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
■ - -
Remarques :
ATTENTION
Si les véhicules sont utilisés sur piste, la révision relative aux 15 heures d'utilisation doit être effectuée après chaque compétition.
- Les interventions d'entretien de l'atelier spécialisé Aprilia ne remplacent pas le contrôle quotidien du pilote !
- Si lors du contrôle on constate une usure au-delà des valeurs de tolérance, un gauchissement ou un endommagement, les composants intéressés doivent être remplacés
- Avant d'effectuer toute intervention, le véhicule doit être nettoyé méticuleusement
- L'utilisation du véhicule sur des terrains sableux ou poussiéreux et dans des conditions d'utilisation extrêmes, pourrait causer l'usure de certains composants même avant le contrôle programmé.
- UNIQUEMENT pour le modèle RXV : si le véhicule est utilisé principalement pour un usage motocross, effectuer toutes les 30 heures toutes les interventions d'entretien prévues dans la colonne 45 heures.
3 - 16
SXV / RXV 450 – 550
3.1.4. CONTROLE DES INTERRUPTEURS
Lire attentivement (ENTRETIEN).
Sur le véhicule sont présents deux contacteurs :
Contacteur feu de stop (1) sur le levier de commande frein arrière.
Contacteur feu de stop (2) sur le levier de commande frein avant.
Pour le contrôle :
• Contrôler que sur le contacteur il n’y a pas de dépôts de saleté ou de boue ; le pion doit bouger sans obstacles, et revenir automatiquement en position initiale.
• Contrôler que les câbles électriques sont reliés correctement.
• Contrôler le ressort , il ne doit pas être endommagé, abîmé ou affaibli.
ENTRETIEN
3 - 17
ENTRETIEN
3.1.5. AMPOULES
Lire attentivement (ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés
des composants électriques.
ATTENTION
Avant de remplacer une ampoule, positionner le commutateur d'allumage sur “ ” et attendre quelques minutes pour permettre le refroidissement de celle-ci.
Remplacer l’ampoule en la touchant avec des gants propres ou en utilisant un chiffon propre et sec.
Ne pas laisser d’empreintes sur l’ampoule car elles pourraient en causer la surchauffe et donc la rupture.
Si l’on touche l’ampoule les mains nues, il faut nettoyer les empreintes éventuelles avec de l’alcool, pour éviter que l’ampoule ne se
détériore.
NE PAS FORCER LES CABLES ELECTRIQUES.
IMPORTANT Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir (REMPLACEMENT FUSIBLES).
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT
Le feu avant comporte :
- Une ampoule de feu de position (1).
- Une ampoule de feu de croisement / route (2).
Pour le remplacement :
• Positionner le véhicule sur la béquille, voir
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE).
DANGER
Manier avec soin les composants en plastique, ne pas les rayer ni les abîmer.
AMPOULE DE FEU DE POSITION (1).
DANGER
Pour extraire la douille de lampe ne pas tirer les câbles électriques.
•
Saisir la douille de lampe, tirer et la sortir de son logement.
•
Sortir l’ampoule de feu de position et la remplacer par une du même type.
3 - 18
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
AMPOULE DE FEU DE CROISEMENT / ROUTE (2).
DANGER
Pour sortir le connecteur électrique de l'ampoule, ne pas tirer les câbles électriques.
•
Saisir le connecteur électrique ampoule (3), le tirer et le débrancher de la douille de lampe.
• Sortir le soufflet de protection (4) du logement réflecteur et des extrémités de l'ampoule.
• Décrocher les deux extrémités du ressort de maintien
(5) placé sur la douille de lampe.
•
Sortir l'ampoule de son logement.
En cours de repose :
IMPORTANT Insérer une ampoule dans la douille de lampe en faisant coïncider les logements de positionnement spéciaux.
• Insérer correctement une ampoule du même type.
•
Insérer correctement le soufflet de protection (4) sur les extrémités de l'ampoule et dans le logement du réflecteur.
•
Relier le connecteur électrique ampoule (3).
ENTRETIEN
3 - 19
ENTRETIEN
3.1.6. BOUGIE
Lire attentivement (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien aux intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, sur des parcours accidentés ou en cas de conduite sportive.
ATTENTION
Contrôler, nettoyer ou remplacer, une à la fois, toutes les bougies.
Extraire périodiquement les bougies, les nettoyer des calaminages et les remplacer si nécessaire.
ATTENTION
Même s’il est nécessaire de remplacer une bougie seulement, toujours remplacer les deux bougies.
Pour accéder aux bougies :
DANGER
Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles.
• Positionner le véhicule sur la béquille.
IMPORTANT Le véhicule est doté d'une bougie (2) pour chaque cylindre. Bien que les opérations suivantes se réfèrent à une seule bougie, elles sont valables pour les deux.
•
Enlever le capuchon (1) de la bougie (2).
•
Oter toute trace de saleté de la base de la bougie (2).
• Introduire dans le logement hexagonal de la bougie (2) la clé livrée avec la trousse à outils
• Dévisser la bougie (2) et la sortir de son logement, en ayant soin de ne pas faire entrer de la poussière ou d’autres substances à l’intérieur du cylindre.
Pour le contrôle et le nettoyage :
ATTENTION
Les électrodes des bougies montées sur ce véhicule sont du type au platine.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques et/ou de produits abrasifs, mais exclusivement un jet d’air sous pression.
Clé de lecture :
- électrode centrale (3) ;
- isolant (4) ;
- électrode latérale (5).
•
Contrôler que les électrodes et l’isolant de la bougie (2) sont exempts de calaminages ou de marques de corrosion ; au besoin, nettoyer avec un jet d’air sous pression.
Si l’isolant de la bougie (2) présente des fissures ou si les
électrodes sont corrodées ou si le calaminage est excessif ou encore si l’électrode centrale a le sommet arrondi (6), il faut remplacer la bougie.
3 - 20
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
ATTENTION
Lorsqu’on remplace la bougie (2), contrôler le pas et la longueur du filetage.
Si la partie filetée est trop courte, les calaminages se déposeront sur le siège du filetage en risquant de cette façon d’endommager le moteur quand l’on remonte la bougie correcte.
N'utiliser que des bougies du type conseillé, voir (DONNEES TECHNIQUES), car autrement on risque de compromettre les performances et
la durée de vie du moteur.
Pour contrôler l'écart entre les électrodes, utiliser une jauge d’épaisseur du type à fil afin d’éviter d’endommager le revêtement en platine.
•
Contrôler l'écart entre les électrodes avec une jauge d’épaisseur du type à fil .
ATTENTION
Ne pas essayer en aucun cas de remettre à la mesure normale l'écart entre les électrodes.
L'écart entre les électrodes doit être de 0,7 ÷ 0,8 mm (0.027
÷ 0.031 in), autrement remplacer la bougie (2).
•
S’assurer que la rondelle est en bon état.
Pour l’installation :
• La rondelle montée, visser à la main la bougie (2) afin d’éviter d’endommager le filetage.
• Serrer à l’aide de la clé livrée avec la trousse à outils, en faisant faire un demi-tour à la bougie (2) pour comprimer la rondelle.
Couple de serrage bougie (2) : 12 Nm (1,2 kgm).
ATTENTION
La bougie (2) doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce qui l’endommagerait sérieusement.
•
Positionner correctement le capuchon (1) de la bougie
(2) de façon à ce qu'elle ne se détache pas suite aux vibrations du moteur.
IMPORTANT Répéter les opérations décrites sur la bougie
(2) de l'autre cylindre.
ENTRETIEN
3 - 21
ENTRETIEN
3.1.7. FUSIBLES
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Lire attentivement (ENTRETIEN).
ATTENTION
Ne pas réparer de fusibles défectueux.
Ne jamais utiliser de fusibles différents de ceux qui sont conseillés.
On pourrait causer des dommages au système
électrique ou même un incendie en cas de
court-circuit.
IMPORTANT Quand un fusible s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y ait un court-circuit ou une surcharge. Dans ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel aprilia.
Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou un défaut de fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut contrôler les fusibles.
Contrôler d'abord les fusibles secondaires et par la suite le fusible principal de 30A.
Pour le contrôle :
•
Positionner le commutateur d'allumage sur " “ , afin d'éviter un court-circuit accidentel.
•
Déposer le cache latéral droit, en dévissant les deux vis (1) et le sortant de son logement.
• Lever le couvercle (2) de la boîte à fusibles secondaires.
SXV / RXV 450 – 550
• Extraire un fusible à la fois et regarder si le filament (3) est interrompu.
•
Avant de remplacer le fusible, rechercher si possible, la cause de cet inconvénient.
• Remplacer ensuite le fusible brûlé par un autre du même ampérage.
IMPORTANT Si l'on utilise un des fusibles de réserve, en insérer un identique dans le logement approprié.
• Déposer le cache latéral gauche, en agissant de façon analogue au cache latéral droit.
• Effectuer les opérations décrites précédemment pour les fusibles secondaires aussi pour les fusibles principaux.
3 - 22
SXV / RXV 450 – 550
DISPOSITION DES FUSIBLES SECONDAIRES
Fusible de 15A :
1 - Excitation relais boîtier électronique
2 - Feux de position, clignotants de direction, avertisseur sonore, tableau de bord, feu de stop
Fusible de 7,5A
3 - Phares avant
4 - Puissance relais boîtier électronique
5 - Bobines injecteurs
6 - Electroventilateur
Fusible de 5A
7 - Pompe à carburant
IMPORTANT Trois fusibles sont de réserve (8).
DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX
Fusible de 30A
Recharge batterie (il y a un seul fusible, le second est de réserve).
ENTRETIEN
3 - 23
ENTRETIEN
3.1.8. REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX
IMPORTANT Conformément à ce qui a été prescrit par la législation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé, pour la vérification de l'orientation du faisceau lumineux des procédures spécifiques doivent être adoptées.
Pour une vérification rapide de l'orientation correcte du faisceau lumineux avant :
•
Placer le véhicule à dix mètres de distance d'une paroi verticale, en s'assurant que le terrain est plat.
•
Allumer le feu de croisement, s’asseoir sur le véhicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur la paroi est légèrement en-dessous de la ligne droite horizontale du projecteur (à peu près 9/10 de la hauteur totale).
Pour régler le faisceau lumineux :
• Agir sur la vis spéciale (1) au moyen d'un tournevis.
- EN LA VISSANT (sens horaire), le faisceau lumineux monte.
- EN LA DEVISSANT (sens anti-horaire), le faisceau lumineux baisse.
A la fin du réglage :
DANGER
Vérifier la bonne orientation verticale du faisceau lumineux.
SXV / RXV 450 – 550
3 - 24
SXV / RXV 450 – 550
DANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux la sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état ; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l'efficacité de freinage.
Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu'un disque sale doit être nettoyé à l'aide d'un produit dégraissant de haute qualité.
Le liquide de freins doit être vidangé une fois par un par un Concessionnaire Officiel aprilia.
Utiliser du liquide de freins du type prescrit dans le tableau des lubrifiants, voir (TABLEAU
LUBRIFIANTS).
IMPORTANT Ce véhicule est doté de freins à disque avec deux systèmes de freinage avant et arrière, avec circuits hydrauliques séparés.
Le système de freinage avant est à disque simple (côté gauche).
Le système de freinage arrière est à disque simple (côté droit).
Bien que les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, elles sont valables pour tous les deux.
Au fur et à mesure que les plaquettes de friction s'usent, le niveau de liquide à l'intérieur du réservoir (1 - 2) baisse pour en compenser automatiquement l'usure.
Le réservoir du liquide de frein avant (1) se trouve à proximité de la fixation du levier de frein avant.
Le réservoir de liquide de frein arrière (2) est intégré dans le maître-cylindre de frein fixé au châssis, au côté droit, près du bras oscillant.
IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien aux intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, sur des parcours accidentés ou en cas de conduite sportive.
Avant de se mettre en route, contrôler le niveau du liquide de freins dans les réservoirs (1 - 2), voir (NIVEAU LIQUIDE DE
FREINS) et l'usure des plaquettes, voir (VERIFICATION
USURE PLAQUETTES).
VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES
Lire attentivement les paragraphes (FREINS A DISQUE),
(NIVEAU LIQUIDE DE FREINS) et (ENTRETIEN).
IMPORTANT Bien que les informations suivantes se réfèrent
à un seul système de freinage, elles sont valables pour tous les deux.
Effectuer les opérations d'entretien à des intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.
ENTRETIEN
3 - 25
ENTRETIEN
L’usure des plaquettes de frein à disque dépend de l’emploi, du type de conduite et de chaussée.
ATTENTION
L’usure est plus grande durant l'utilisation sur routes poussiéreuses, mouillées et en cas de conduite tout-terrain.
DANGER
Contrôler l’usure des plaquettes de freins surtout avant tout voyage.
Pour effectuer un contrôle rapide de l’usure des plaquettes:
• Positionner le véhicule sur la béquille, voir
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE).
SXV
Contrôle des plaquettes étrier de frein avant :
IMPORTANT L’étrier de frein arrière est doté de quatre plaquettes de frein.
•
Effectuer un contrôle visuel entre l'étrier de frein et les plaquettes, en agissant :
- du haut à l'arrière ;
Contrôle des plaquettes étrier de frein arrière :
IMPORTANT L’étrier de frein arrière est doté de deux plaquettes de frein.
•
Effectuer un contrôle visuel entre l'étrier de frein et les plaquettes, en agissant :
- du haut à l'arrière ;
RXV
Contrôle des plaquettes étrier de frein avant :
IMPORTANT L’étrier de frein avant est doté de deux plaquettes de frein.
•
Effectuer un contrôle visuel entre l'étrier de frein et les plaquettes, en agissant :
- du haut à l'avant ;
3 - 26
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
Contrôle des plaquettes étrier de frein arrière :
IMPORTANT L'étrier de frein arrière est le même que celui dont la version SXV est dotée, procéder donc comme décrit dans le paragraphe SXV.
DANGER
L’usure excessive dépassant la limite de la garniture causerait le contact du support métallique de la plaquette avec le disque,
émettant un bruit métallique et des étincelles de l’étrier ; l’efficacité de freinage, la sécurité et l’intégrité du disque seraient donc compromises.
Si l’épaisseur de la garniture (même d’une seule plaquette) est réduite jusqu’à la valeur d’environ 1,5 mm (0.06 in) (ou bien si un seul des indicateurs d’usure n’est plus visible), remplacer les deux plaquettes.
DANGER
Pour le remplacement, s'adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
ENTRETIEN
3 - 27
ENTRETIEN
3.1.10. CHAÎNE DE TRANSMISSION
Lire attentivement le chapitre (ENTRETIEN).
Le SXV a une chaîne sans fin, le RXV a une chaîne avec un maillon de jonction.
DANGER
Un relâchement excessif de la chaîne peut entraîner sa sortie du pignon, en causant un accident ou de graves dommages au véhicule.
Contrôler périodiquement le jeu de la chaîne et, si nécessaire, la régler, voir (REGLAGE).
Pour remplacer la chaîne, s’adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide.
DANGER
Si l'entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s’user prématurément et le pignon et/ou la couronne peuvent s’endommager.
Exécuter l’entretien plus souvent si l’on utilise le véhicule dans des conditions difficiles ou dans des lieux poussiéreux ou boueux.
CONTROLE DU JEU
•
Pour contrôler le jeu:
• Arrêter le moteur.
•
Positionner le véhicule sur la béquille.
•
Mettre le levier de sélecteur de vitesse au point mort.
•
Contrôler que l'oscillation verticale, dans un point intermédiaire entre le pignon et la couronne sur le brin inférieur de la chaîne, est d’environ 20 ÷ 25 mm (0.79 ÷
0.98 in).
•
Déplacer le véhicule en avant de façon à pouvoir contrôler l'oscillation verticale de la chaîne même en d’autres positions ; le jeu doit rester constant dans toutes les phases de rotation de la roue.
DANGER
S’il devait y avoir un jeu supérieur dans certaines positions, cela indique la présence de maillons aplatis ou grippés ; dans ce cas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Pour prévenir le risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir (LUBRIFICATION
ET NETTOYAGE).
Si le jeu est uniforme, mais supérieur ou inférieur à 20 ÷ 25 mm (0.79 ÷ 0.98 in), effectuer le réglage, voir (REGLAGE).
REGLAGE
S’il était nécessaire, après le contrôle, de régler la tension de la chaîne, agir de la façon suivante :
• Positionner le véhicule sur la béquille.
•
Desserrer complètement l’écrou (1).
IMPORTANT Pour le centrage de la roue il y a des repères fixes (2-3) visibles à l'intérieur des logements des patins tendeurs de chaîne sur les supports du bras oscillant, devant
l’axe de roue.
• Desserrer les deux contre-écrous (4).
•
Manœuvrer les éléments de réglage (5) et régler le jeu de la chaîne en contrôlant, sur les deux côtés du véhicule, que les mêmes repères (2-3) correspondent.
• Serrer les deux contre-écrous (4).
3 - 28
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
•
Serrer l’écrou (1).
Couple de serrage écrou roue (1) :
127 Nm (12,7 kgm).
• Vérifier le jeu chaîne, voir (CONTROLE DU JEU).
CONTROLE DE L'USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON
ET DE LA COURONNE
Contrôler aussi les parties suivantes et s’assurer que la chaîne, le pignon et la couronne n’aient pas : desserrés.
- Maillons secs, rouillés, aplatis ou grippés. excessive.
- Bagues d’étanchéité manquantes.
- des dents du pignon ou de la couronne excessivement usées ou endommagées.
DANGER
Si les rouleaux de la chaîne sont endommagés, les axes sont desserrés et/ou les bagues d’étanchéité sont endommagées ou manquantes, il faut remplacer tout l'ensemble chaîne (pignon, couronne et chaîne).
• Vérifier l'usure du patin guide de glissement de chaîne
(6) et du patin tendeur de chaîne (7).
• Vérifier l’usure du patin de protection du bras oscillant.
DANGER
Lubrifier souvent la chaîne, surtout si l’on remarque des parties sèches ou rouillées.
Les maillons aplatis ou grippés doivent être lubrifiés et remis en condition de travailler.
Si cela n’est pas possible, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera le remplacement de la chaîne.
LUBRIFICATION ET NETTOYAGE
DANGER
Faire très attention durant le réglage, la lubrification, le lavage et le remplacement de la chaîne.
Lubrifier la chaîne toutes les fois qu'il s'avère nécessaire.
Lubrifier la chaîne avec de la graisse en spray pour chaînes, voir (TABLEAU LUBRIFIANTS).
Ne jamais laver la chaîne avec des jets d'eau, de vapeur ou d'eau à haute pression, ni avec des solvants à haut degré d’inflammabilité.
ENTRETIEN
3 - 29
ENTRETIEN
SXV / RXV 450 – 550
Pos Description
1 Outil de montage joint d'huile fourche Ø 45 mm (Ø 1.77 in) RXV
2 Outil de montage joint d'huile fourche Ø 48 mm (Ø 1.89 in) SXV
3 Poinçon cages bras oscillant
4 Poinçon desmo carter gauche + moyeu de roue
5 Poinçon cages tringlerie bras oscillant
Code
9100903
9100904
9100898
9100892
9100900
3 - 30
ENTRETIEN
SXV / RXV 450 – 550
3.1.12. COUPLES DE SERRAGE
DESIGNATION
VIS /
ECROU
COUPLES
DE
SERRAGE
REMARQUES
Nm
GUIDON ET COMMANDES
Vis de fixation commande embrayage au guidon M6
Vis de fixation commande des gaz M6
Vis de fixation barillet clé de contact M8
REPOSE-PIEDS
10
4
24
Vis de fixation bride support repose-pieds
Vis de fixation bride support repose-pieds
M12
M8
HABILLAGE
Vis de fixation avant tirant – garde-boue
Vis de fixation arrière tirant – garde-boue
Vis de fixation garde-boue – té inférieur
Vis de fixation déflecteurs
Vis de fixation caches latéraux
Vis de fixation corps de selle avant – sous-châssis
Ecrou de fixation centrale corps de selle – garde-boue – sous-châssis
Vis de fixation arrière corps de selle – sous-châssis
Vis de fixation corps de selle – garde-boue
M6
M6
M6
M6
M6
M6
55
25
12
12
12
12
12
12
Loctite 243
Loctite 243
M6 12
M6
M6
12
12
Vis de fixation supérieure dessous-de-corps de selle à plaque d'immatriculation
Vis de fixation inférieure dessous-de-corps de selle à plaque d'immatriculation
Vis de fixation dessous-de-corps de selle – garde-boue
– rallonge solénoïde
Vis de fixation protection amortisseur
Vis de fixation bulle – support instrument
M5 7
M5 7
M6 12
M5
M5
Vis de fixation support instrument
Vis de fixation inférieure dessous-de-corps de selle
M5
M6
FEUX ET TABLEAU DE BORD
6
6
6
12
Vis de fixation feu arrière
Ecrou de fixation clignotants de direction
Ecrou de fixation instrument digital
Vis de fixation feu avant
Vis de fixation plaquette - réservoir de carburant
Vis de fixation réservoir de carburant - châssis
Vis de fixation corps pompe - réservoir de carburant
Ecrou de fixation réservoir d'huile
3,9
M8
M5
M6
RESERVOIRS
M6
M6
M6
M6
2
6
6
6
12
12
10
5
Vis de fixation sous-châssis
Vis de fixation galet chaîne supérieure
Vis de fixation arrière patin inférieur
Vis de fixation avant patin inférieur
Vis de fixation platine de fixation béquille
Ecrou de fixation béquille latérale
CHASSIS
M10
M8
M5
M5
BEQUILLE
M8
M10
49
22
4.4
4.4
22
34
Loctite 243
Loctite 243
3 - 31
ENTRETIEN
SXV / RXV 450 – 550
DESIGNATION
VIS /
ECROU
Vis de fixation silencieux au sous-châssis
Ecrou de fixation embouts d'échappement
Vis de fixation tubulures à culasse
Vis de fixation frein au guidon
Vis de fixation supérieure radiateurs
Vis de fixation inférieure radiateurs
SYSTEME D'ECHAPPEMENT
M8
M6
M6
M6
FREIN AVANT
REFROIDISSEMENT
M6
Vis de fixation étrier de frein avant RXV 450/550
Vis de fixation étrier de frein avant SXV 450/550
M6
M8
M10
FREIN ARRIERE
Vis de fixation maître-cylindre de frein arrière
Vis de fixation pédale de frein
Bouchon axe de roue
Ecrou axe de roue
M6
M8
ROUE AVANT
M22
ROUE ARRIERE
M25
Vis de fixation té supérieur
Vis de fixation té inférieur
Vis de fixation pieds de fourche RXV 450/550
Vis de fixation pieds de fourche SXV 450/550
Vis de fixation colliers supérieurs guidon
SUSPENSION AVANT
M8
M8
M6
M8
M8
Ecrou pour axe de direction
Ecrou annulaire pour axe de direction
Ecrou de fixation collier inférieur guidon
Vis de fixation cache-tubes
M26
M30
M10
M6
SUSPENSION ARRIERE
M12 Ecrou de fixation châssis - tirant
Ecrou de fixation tirant - balancier
Ecrou de fixation balancier - bras oscillant
Ecrou de fixation amortisseur
M12
M12
M10
Ecrou de fixation guide de glissement de chaîne
BRAS OSCILLANT
M6
Ecrou de fixation axe bras oscillant
Ecrou élément de réglage tendeur de chaîne
M14
M8
Vis de fixation patin chaîne et passe-durites - frein arrière
Vis de fixation cache-chaîne arrière
Vis de fixation guide de glissement de chaîne
4,8
4,8
M6
COUPLES
DE
SERRAGE
Nm
22
12
12
10
5
12
25
50
10
25
60
127
80
80
80
52
12
100
26
4.4
4.4
12
108
7
32
12
24
22
10
22
24
REMARQUES
Loctite 243
3 - 32
SXV / RXV 450 – 550
ENTRETIEN
DESIGNATION
VIS /
ECROU
COUPLES
DE
SERRAGE
REMARQUES
Nm
MOTEUR
Ecrou de fixation moteur - châssis
Vis de fixation corps à papillons à culasse
Vis de fixation boîtier électronique sur plaque
Vis de fixation régulateur et boîtier électronique sur châssis
Vis de fixation bobine
Vis de fixation cache de pignon et plaque guide de chaîne
Bouchon de vidange huile moteur
Bouchon de vidange huile boîte de vitesses
Couvercle filtre à huile
Bouchon trou montage piston
M10
M6
M4
M12x1,5
M10X1,5
M56x1,5
M30x2
54
12
4,4
18
18
25
30
Loctite 243
Loctite 243
M6 12
M6 12
M6 12
Vis contrôle huile boîte de vitesses
Rouet pompe à eau
Vis couvercle culasse
Vis couvercle pompe à eau
Vis couvercle embrayage
Vis couvercle carter droit
Vis fermeture carter
Vis couvercle allumage
Vis de fixation pick-up
Vis de montage stator
Vis patin tendeur de chaîne
Vis montage tendeur de chaîne de distribution
Vis de fixation bague guide de câble
Vis plaquette tubulures huile
Raccord reniflard blow-by
Ecrou Volant moteur
Vis démarreur
Vis plaque guide de chaîne
Vis de fixation roulement arbre primaire
Vis de fixation roulement arbre secondaire
Vis de fixation roulement desmo
Vis pour indicateur vitesses
Vis de fixation pédale sélecteur de vitesse
Vis de montage culasse (précouple)
Vis de montage culasse
Vis de montage culasse
Ecrou de fixation pignon distribution
Vis couvercle fermeture compartiment distribution
Ecrou pignon primaire
Vis plaque de butée sélecteur de vitesse
Vis plaquette récolte huile
Vis de butée axe sélecteur de vitesse
Vis rotation levier de verrouillage vitesses
Axe sélecteur de vitesse
Ecrou de fixation moyeu d'embrayage
Vis ressort embrayage
Clapet de surpression
Vis montage pompe d'alimentation
Vis montage pompe de récupération
Gicleur lubrification culasse
Vis barillet levée de soupape
Vis plaquette raccord eau
M6x1
M7x1
M6x1
M6x1
M6x1
M6x1
M6x1
M6x1
M5x0,8
M5x0,8
M6x1
M6x1
M6x1
M6x1
M12x1
M14x1
M6x1
M6x1
M6x1
M6x1
M5x0,8
M5x0,8
M6x1
M10X1,25
M10X1,25
M6x1
M12x1
M5x0,8
M18x1,25
M6x1
M6x1
M10X1,25
M6x1
M8x1,25
M18x1,25
M6x1
M14x1,5
M6x1
M6x1
M7x1
M5x0,8
M5x0,8
9,8
8
8
9,8
10
10
9,8
9,8
12
9,8
9,8
9,8
9,8
13
18
98
9,8
12
12
12
8
6
12
30
12
25
12
22
75
12
20
9,8
50
12
50
6
160
12
9,8
2,5
9
9
Loctite 243
Loctite 270
Loctite 270
Loctite 270
Loctite 243
Loctite 270
Loctite 270
Loctite 270
Loctite 270
Loctite 270
Loctite 270
Utiliser de la pâte
Loctite 270
Loctite 270
Loctite 270
Loctite 270
Huiler les vis et les rondelles
3 - 33
ENTRETIEN
SXV / RXV 450 – 550
DESIGNATION
VIS /
ECROU
Vis de butée vilebrequin
Vis bague externe roue libre
Vis de fixation corps à papillons
Vis de fixation pignon arbre à cames
M8x1,25
M6x1
M6x1
M16x1
Vis de fixation solénoïde et porte-fusibles
Vis de fixation masse châssis
COMPOSANTS ELECTRIQUES
M5
M6
Vis de fixation câbles solénoïde
Vis de fixation avertisseur sonore
M6
M8
COUPLES
DE
SERRAGE
Nm
22
13
13
35
7
12
12
22
REMARQUES
Loctite 270
Loctite 270
Loctite 243
3 - 34
SXV / RXV 450 – 550
3.2.1. NIVEAU LIQUIDE DE FREINS ET APPOINT
IMPORTANT Ce véhicule est équipé de freins à disque avant et arrière, comportant des circuits hydrauliques séparés.
Bien que les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, elles sont valables pour tous les deux.
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une résistance
élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.
Faire particulièrement attention à ce que les disques des freins ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué les opérations d’entretien ou de contrôle.
Contrôler que les durites de frein ne se présentent pas entortillées ni usées.
Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit.
En cas d'entretien au circuit hydraulique, il est conseillé de revêtir des gants en latex.
Le liquide de frein pourrait provoquer des irritations s'il devait entrer en contact avec la peau ou les yeux.
DANGER
Rincer soigneusement les parties du corps qui seraient entrées en contact avec le liquide , puis s'adresser à un ophtalmologiste ou à un médecin si le liquide devait atteindre les yeux.
NE PAS EVACUER LE LIQUIDE DANS LE MILIEU
ENVIRONNANT.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
ATTENTION
En utilisant du liquide de freins, prendre garde de ne pas le verser sur les parties plastiques et peintes, car il pourrait les endommager.
ENTRETIEN
3 - 35
ENTRETIEN
FREINS A DISQUE
DANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux la sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait état ; les contrôler avant tout voyage.
Le liquide de freins doit être vidangé une fois par un par un Concessionnaire Officiel aprilia.
Utiliser du liquide de freins du type prescrit dans le tableau des lubrifiants, voir (TABLEAU
LUBRIFIANTS).
Au fur et à mesure que les plaquettes de friction s'usent, le niveau de liquide à l'intérieur du réservoir baisse pour en compenser automatiquement l'usure.
Le réservoir du liquide de frein avant (1) se trouve à proximité de la fixation du levier de frein avant.
Le réservoir de liquide de frein arrière (2) est intégré dans le maître-cylindre de frein fixé au châssis, au côté droit, près du bras oscillant.
IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien aux intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, sur des parcours accidentés ou en cas de conduite sportive.
Avant de se mettre en route, contrôler le niveau du liquide de freins dans les réservoirs.
Vidanger le liquide de freins tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire Officiel aprilia.
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on constate une fuite de liquide dans le système de freinage.
FREIN AVANT
Contrôle
•
Placer le véhicule en position verticale et maintenir le guidon tout droit.
•
Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir (1) dépasse le repère “MIN”.
MIN = niveau minimum
MAX = niveau maximum
Si le liquide n'atteint pas au moins le repère “MIN”.
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec
l’usure des plaquettes.
•
Vérifier l’usure des plaquettes de freins et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer l'appoint.
APPOINT SXV
ATTENTION
Risque d'écoulement du liquide de freins. Ne pas actionner le levier de frein avant avec les vis (3) desserrées ou, surtout, sans le couvercle du
réservoir de liquide de freins (4).
•
Au moyen d'un tournevis court à lame cruciforme, dévisser les vis (3) du réservoir du liquide de freins .
3 - 36
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
ATTENTION
Eviter l’exposition prolongée du liquide de freins à l’air.
Le liquide de freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir liquide de freins (1) ouvert
UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour
effectuer l'appoint.
•
Soulever et enlever le couvercle (4) avec les vis (3) et le joint (5).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide de freins pendant l'appoint, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent,
s’assurer qu’il est parfaitement propre.
•
Remplir le réservoir (1) avec du liquide de freins, voir
(TABLEAU LUBRIFIANTS), jusqu’à dépasser le niveau minimum indiqué "MIN".
ATTENTION
L'appoint jusqu’au niveau MAX ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de ne pas faire l'appoint jusqu’au niveau MAX, avec des plaquettes usées, car on causerait l'écoulement du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.
APPOINT RXV
ATTENTION
Risque d'écoulement du liquide de freins. Ne pas actionner le levier de frein avant avec les vis (6) desserrées ou, surtout, sans le couvercle du
réservoir de liquide de freins (7).
• Au moyen d'un tournevis court à lame cruciforme, dévisser les vis (6) du réservoir du liquide de freins .
ATTENTION
Eviter l’exposition prolongée du liquide de freins à l’air.
Le liquide de freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir liquide de freins (1) ouvert
UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour
effectuer l'appoint.
•
Soulever et enlever le couvercle (7) avec les vis (6) et le joint (8).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide de freins pendant l'appoint, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
ENTRETIEN
3 - 37
ENTRETIEN
ATTENTION
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent,
s’assurer qu’il est parfaitement propre.
•
Remplir le réservoir (1) avec du liquide de freins, voir
(TABLEAU LUBRIFIANTS), jusqu’à dépasser le niveau minimum indiqué "MIN".
ATTENTION
L'appoint jusqu’au niveau MAX ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de ne pas faire l'appoint jusqu’au niveau MAX, avec des plaquettes usées, car on causerait l'écoulement du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.
FREIN ARRIERE
Contrôle
• Positionner le véhicule à la verticale.
•
Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN”.
MIN = niveau minimum
Si le liquide n'atteint pas au moins le repère “MIN”.
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec
l’usure des plaquettes.
•
Vérifier l’usure des plaquettes de freins et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer l'appoint.
APPOINT
ATTENTION
Risque d'écoulement du liquide de freins. Ne pas actionner le levier de frein avant avec les vis (9) desserrées ou, surtout, sans le couvercle du
réservoir de liquide de freins (10).
•
Au moyen d'une clé dévisser les deux vis (9) du réservoir liquide de freins (2).
ATTENTION
Eviter l’exposition prolongée du liquide de freins à l’air.
Le liquide de freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité.
Laisser le réservoir liquide de freins (2) ouvert
UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour
effectuer l'appoint.
• Soulever et enlever le couvercle (10) avec les vis (9) et le joint (11).
ATTENTION
Afin de ne pas renverser le liquide de freins pendant l'appoint, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule.
3 - 38
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent,
s’assurer qu’il est parfaitement propre.
•
Remplir le réservoir (2) avec du liquide de freins, voir
(TABLEAU LUBRIFIANTS), jusqu’à dépasser le niveau minimum indiqué "MIN".
ATTENTION
L'appoint jusqu’au niveau MAX ne doit être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de ne pas faire l'appoint jusqu’au niveau MAX, avec des plaquettes usées, car on causerait l'écoulement du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein.
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.
ENTRETIEN
3 - 39
ENTRETIEN
3.2.2. VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A NIVEAU
DANGER
L’huile moteur peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipulée longuement et quotidiennement.
Il est conseillé de bien se laver les mains après
l'avoir maniée.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE USAGEE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
Il est conseillé de la porter dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle on achète habituellement l'huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles.
Dans le cas d'interventions d'entretien, il est
conseillé de mettre des gants en latex.
ATTENTION
Si le témoin pression huile moteur " " s'allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression de l'huile moteur dans le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, vérifier le niveau huile moteur, voir (VERIFICATION NIVEAU HUILE MOTEUR
ET APPOINT) ; si le niveau n'est pas correct, arrêter immédiatement le moteur et s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
Agir avec précaution.
Ne pas répandre l'huile !
Avoir soin de ne pas salir les composants, la zone où l’on travaille et l’espace environnant.
Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile.
En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien aux intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, sur des parcours accidentés ou en cas de conduite sportive.
Pour le contrôle :
ATTENTION
Ces véhicules sont dotés de circuits de lubrification séparée pour boîte de vitesses/embrayage et moteur. La vérification des niveaux et la vidange de l'huile doivent être effectuées sur les deux circuits.
ATTENTION
Le contrôle niveau huile moteur doit être effectué, le moteur en température. En effectuant le contrôle niveau huile moteur, le moteur froid, l'huile pourrait descendre temporairement au-dessous du niveau MIN.
Cela ne comporte aucun problème à condition que le témoin pression huile moteur “ “ ne s'allume pas, voir (INSTRUMENTS ET
INDICATEURS).
SXV / RXV 450 – 550
3 - 40
SXV / RXV 450 – 550
IMPORTANT Pour chauffer le moteur et porter l'huile en température, utiliser le véhicule sur un parcours bref (10 - 15 min), laisser tourner le moteur au ralenti, véhicule à l'arrêt, pendant au moins 30 secondes, puis arrêter le moteur.
•
Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol.
•
S'assurer à travers le tuyau transparent spécial (1) du niveau d'huile.
MAX = niveau maximum
MIN = niveau minimum
• Le niveau est correct s’il atteint approximativement le niveau MAX.
Si nécessaire, rétablir le niveau d’huile moteur:
ATTENTION
En utilisant le véhicule de façon sportive, le niveau de l'huile trop haut, il se peut que quelques éclaboussures d'huile atteignent le
boîtier de filtre à travers le reniflard moteur.
ATTENTION
Ne pas dépasser le repère MAX et ne pas descendre au-dessous du repère MIN, afin de
ne pas causer de graves dommages au moteur.
• Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (2).
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances à l’huile.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement
propre.
IMPORTANT Utiliser des huiles de bonne qualité, voir
(TABLEAU LUBRIFIANTS).
•
Faire l'appoint dans le réservoir jusqu'à atteindre le niveau correct, voir (TABLEAU LUBRIFIANTS).
ENTRETIEN
3 - 41
ENTRETIEN
3.2.3. VIDANGE HUILE ET REMPLACEMENT FILTRE À HUILE
• Baisser le cache-carter.
•
Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat.
• Positionner le véhicule sur la béquille.
ATTENTION
Attendre quelques minutes jusqu'à ce que le moteur et le système d'échappement aient
refroidi.
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir, afin de permettre le drainage de l'huile dans le carter et le refroidissement de l'huile.
• Dévisser et retirer le bouchon (1).
•
Positionner un récipient collecteur sous le bouchon de vidange huile moteur, côté volant moteur.
•
Dévisser et retirer le bouchon de vidange huile (2) et laisser s'écouler toute l'huile moteur.
ATTENTION
L'huile usée contient des substances dangereuses pour l'environnement, procéder donc à l'élimination des huiles usées
conformément aux normes en vigueur.
• Dévisser le couvercle filtre à huile moteur (3).
Le retirer avec le joint et récupérer le joint torique.
• Retirer le filtre à huile moteur.
•
Installer un filtre à huile moteur neuf.
•
Visser le couvercle filtre à huile moteur (3).
•
Visser et serrer le bouchon de vidange huile (2).
•
Procéder au remplissage par le trou de remplissage d'huile moteur d'environ 1250 cm
3
(76.3 cu.in.).
•
Visser et serrer le bouchon (1).
• Mettre le véhicule en marche et faire tourner le moteur pendant quelques minutes. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
•
Effectuer le contrôle du niveau huile moteur, voir
(NIVEAU HUILE MOTEUR).
SXV / RXV 450 – 550
3 - 42
SXV / RXV 450 – 550
3.2.4. HUILE BOÎTE DE VITESSES
CONTROLE ET APPOINT
ATTENTION
Le contrôle du niveau d’huile boîte de vitesses
doit être effectué le moteur en température.
•
Arrêter le moteur.
•
Attendre quelques minutes pour permettre le passage de l'huile de la boîte de vitesses à l'embrayage.
•
Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol.
•
Déposer le levier de frein arrière en dévissant la vis
(1), puis récupérer la rondelle.
•
Dévisser et enlever le bouchon de visite (2).
•
Le niveau est correct si l'huile effleure le trou du bouchon de visite (2).
Si nécessaire :
• Retirer le bouchon de remplissage (3)
• Faire l'appoint avec l'huile, voir (TABLEAU
LUBRIFIANTS) jusqu'à atteindre le trou du bouchon de visite (2).
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement
propre.
•
Attendre quelques minutes pour permettre le passage de l'huile de l'embrayage à la boîte de vitesses. Puis vérifier de nouveau le niveau de l'huile.
REMPLACEMENT
IMPORTANT Pour avoir un meilleur écoulement, il faut que l'huile soit chaude et donc plus fluide.
•
Baisser le cache-carter.
•
Positionner un récipient, ayant une capacité adéquate, au niveau du bouchon de vidange (4).
•
Dévisser et ôter le bouchon de vidange (4).
•
Dévisser et ôter le bouchon de remplissage (3).
•
Vidanger l’huile et la faire couler pendant quelques minutes à l’intérieur du récipient .
• Contrôler et, au besoin, remplacer les rondelles d'étanchéité du bouchon de vidange (4).
•
Visser et serrer le bouchon de vidange (4).
• Déposer le levier de frein arrière en dévissant la vis
(1), puis récupérer la rondelle.
ENTRETIEN
3 - 43
ENTRETIEN
•
Dévisser et enlever le bouchon de visite (2).
• Verser de l'huile neuve, voir (TABLEAU
LUBRIFIANTS) jusqu'à atteindre le trou du bouchon de visite (2).
•
Attendre quelques minutes pour permettre le passage de l'huile de l'embrayage à la boîte de vitesses. Puis vérifier de nouveau le niveau de l'huile.
• Serrer le bouchon de remplissage (3).
ATTENTION
Le passage de l'huile de l'embrayage à la boîte de vitesses et vice versa peut être particulièrement lent si la température ambiante, de l'huile ou du moteur est basse.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
• Remonter le levier de frein arrière, en se rappelant d'insérer la rondelle entre le levier et le carter, puis serrer la vis (1).
SXV / RXV 450 – 550
3 - 44
SXV / RXV 450 – 550
3.2.5. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est au-dessous du minimum.
IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien aux intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, sur des parcours accidentés ou en cas de conduite sportive.
Avant de se mettre en route, contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir (CONTROLE ET APPOINT), le faire remplacer tous les deux ans en s'adressant à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
DANGER
Le liquide de refroidissement est nuisible si avalé ; au contact de la peau ou des yeux, il pourrait causer des irritations.
Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer longtemps et abondamment à
l’eau et consulter un médecin. Si avalé, il faut provoquer des vomissements, rincer la bouche et la gorge abondamment à l'eau et consulter promptement un médecin.
GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS EVACUER LE LIQUIDE DANS LE
MILIEU ENVIRONNANT.
Prendre garde de ne pas verser le liquide de refroidissement sur les parties brûlantes du moteur ; il pourrait s’incendier en émettant des flammes invisibles.
En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
ATTENTION
Pour le remplacement, s'adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
La solution du liquide de refroidissement se compose de
50% d'eau et 50% d'antigel.
Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et assure une bonne protection contre la corrosion.
Il convient de garder le même mélange également dans la saison tiède, ce qui réduit aussi les pertes par évaporation et l'exigence de faire l'appoint fréquemment.
De cette manière on obtient une diminution des dépôts de sels minéraux, déposés dans les radiateurs de l’eau
évaporée et l’efficacité du système de refroidissement reste inaltérée.
Au cas où la température extérieur serait inférieure à zéro degré centigrade, il faut contrôler fréquemment le circuit de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une concentration majeure d’antigel (jusqu’à un maximum de 60%).
Pour la solution réfrigérante n'utiliser que de l'eau distillée, pour ne pas endommager le moteur.
DANGER
Ne pas ôter le bouchon (1) du radiateur, moteur en température, car le liquide de refroidissement est sous pression et à une température élevée
Au contact de la peau ou des vêtements, ce liquide peut causer de graves brûlures et/ou dommages.
ENTRETIEN
3 - 45
ENTRETIEN
CONTROLE ET APPOINT
DANGER
Le moteur froid, effectuer les opérations de contrôle et appoint du liquide de refroidissement.
•
Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.
•
Positionner le véhicule sur un terrain solide et plat.
• Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol.
• Tourner dans le sens anti-horaire et d'un déclic le bouchon de radiateur (1).
• Attendre quelques secondes pour permettre l'évent de la pression éventuelle présente dans le système.
• Tourner de nouveau dans le sens anti-horaire le bouchon de radiateur (1) et l'enlever.
• Contrôler que le liquide couvre complètement les plaques du radiateur.
• Vérifier également le niveau dans le vase d'expansion
(sous le couvercle carter moteur) à travers le hublot spécial
•
Le niveau doit être compris entre les repères MIN et
MAX.
DANGER
Le liquide de refroidissement est nocif si avalé ; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations.
Ne pas introduire de doigts ou d’autres objets pour vérifier la présence de liquide de refroidissement.
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres
substances au liquide.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement
propre.
• Si nécessaire, faire l'appoint avec du liquide de refroidissement, voir (TABLEAU LUBRIFIANTS), jusqu'à couvrir complètement les plaques du radiateur.
Ne pas dépasser ce niveau, autrement une fuite du liquide se vérifiera durant le fonctionnement du moteur.
Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
•
Réinsérer le bouchon de radiateur (1).
ATTENTION
Dans le cas d'une consommation excessive de liquide de refroidissement, contrôler l'absence de pertes dans le circuit.
Pour la réparation, s'adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
3 - 46
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
3.3. REGLAGES
3.3.1. TENSION CABLES DES GAZ
Lire attentivement (ENTRETIEN).
IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien aux intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, sur des parcours accidentés ou en cas de conduite sportive.
La course à vide de la poignée des gaz doit être d’environ 2
± 3 mm (0.079 ± 0.118), mesurée sur le bord de la poignée.
Dans le cas contraire :
• Positionner le véhicule sur la béquille, voir
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE).
•
Sortir le protecteur (1).
• Desserrer (en le vissant) le contre-écrou (2).
•
Tourner l'élément de réglage (3) de façon à rétablir la valeur prescrite.
•
Après le réglage, serrer le contre-écrou (2) (en le dévissant) et contrôler de nouveau la course à vide.
•
Remettre en place le protecteur (1).
ATTENTION
Le réglage terminé, vérifier que la rotation du guidon ne modifie pas le régime du moteur au ralenti et que la poignée des gaz, une fois relâchée, revient souplement et automatiquement en position de repos.
ENTRETIEN
3 - 47
ENTRETIEN
3.3.2. SUSPENSIONS
CONTROLE SUSPENSION AVANT
DANGER
Pour vidanger l'huile de fourche avant, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide.
Lire attentivement le chapitre (ENTRETIEN).
Vidanger l'huile de fourche plus fréquemment si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses, mouillée et en cas de conduite tout-terrain.
Effectuer les contrôles suivants :
•
Le levier de frein avant étant actionné, appuyer sur le guidon plusieurs fois, de manière à ce que la fourche s’enfonce.
•
La course doit être douce et aucune trace d'huile ne doit être présente sur les tubes.
•
Contrôler le serrage de tous les organes et le bon fonctionnement des articulations de la suspension avant et arrière.
DANGER
En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il s'avère nécessaire de faire intervenir un personnel spécialisé, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia
Suspension avant
La suspension avant se compose d’une fourche hydraulique reliée à la colonne de la direction au moyen de deux plaques.
Pour le réglage de l'assiette du véhicule, chaque tube de fourche est doté d'une vis supérieure (1) pour le réglage du freinage hydraulique en extension et d'une vis inférieure (2) pour le réglage du freinage hydraulique en compression.
REGLAGE FOURCHE AVANT
ATTENTION
Ne pas forcer la rotation des éléments de réglage (1-2), au-delà de la fin de course dans les deux sens afin d’éviter de possibles endommagements. Régler les deux tubes avec le même réglage de précharge du ressort et de freinage hydraulique : conduire le véhicule avec un réglage différent entre les tubes compromet
la stabilité du véhicule. En augmentant la
précharge du ressort, il est nécessaire d’augmenter même le freinage hydraulique en extension, afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite.
3 - 48
SXV / RXV 450 – 550
ENTRETIEN
SXV / RXV 450 – 550
Le réglage standard de la fourche avant est effectué de façon à satisfaire la plupart des conditions de conduite à basse vitesse, aussi bien avec peu de charge qu'à pleine charge du véhicule.
Il est possible toutefois d’effectuer un réglage personnalisé selon l’emploi du véhicule.
ATTENTION
Pour calculer le nombre de déclics et/ou tours des éléments de réglage ( 1 - 2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de l’élément de réglage dans le sens horaire).
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent
être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit.
Il est strictement interdit d’effectuer les réglages pour une utilisation sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.
Suspension avant SXV Réglage standard
Réglage hydraulique en extension, vis (1)
Réglage hydraulique en compression, vis (2)
De position complètement fermé (*) ouvrir (**) 10 déclics
De position complètement fermé (*) (H) ouvrir (**) 10 déclics
A fleur de bouchon Saillie tubes (A) (***) de plaque supérieure (sauf bouchon)
Suspension avant RXV
Réglage hydraulique en extension, vis (1)
Réglage hydraulique en compression, vis (2)
Réglage standard
De position complètement fermé (*) ouvrir (**) 12 déclics
De position complètement fermé (*) (H) ouvrir (**) 12 déclics
1 encoche Saillie tubes (A) (***) de plaque supérieure (sauf bouchon)
(*) = sens horaire
(**) = sens anti-horaire
(***) = Pour ce type de réglage, s'adresser exclusivement à un Concessionnaire Officiel aprilia
3 - 49
ENTRETIEN
SUSPENSION ARRIERE
La suspension arrière se compose d’un ensemble ressortamortisseur, fixé au châssis avec un silentbloc et au bras oscillant au moyen de tringleries.
Pour le réglage, l'amortisseur est doté d'un élément de réglage à vis pour le réglage du freinage hydraulique en extension, d'un élément de réglage à vis (2) pour le réglage du freinage hydraulique en compression, d'une bague pour le réglage de la précontrainte du ressort (3) et d'une bague de serrage (4).
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
IMPORTANT Effectuer les opérations d'entretien aux intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, sur des parcours accidentés ou en cas de conduite sportive.
Le réglage standard de l'amortisseur arrière est effectué de façon à satisfaire la plupart des conditions de conduite à haute et basse vitesse, aussi bien avec peu de charge qu'à pleine charge du véhicule.
Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule.
ATTENTION
Pour calculer le nombre de déclics et/ou tours des éléments de réglage ( 1 - 2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de l’élément de réglage dans le sens horaire).
Ne pas forcer la rotation des éléments de réglage (1-2), au-delà de la fin de course dans les deux sens afin d’éviter de possibles endommagements.
• Au moyen de la clé spéciale, dévisser modérément la bague de serrage (4).
•
Agir sur la bague de réglage (3) pour régler la précharge du ressort (B) (voir tableau).
•
Une fois que l'on a obtenu les conditions optimales d'assiette, serrer à fond la bague de serrage (4).
•
Agir sur la vis (1) pour régler le freinage hydraulique en extension de l'amortisseur (voir tableau).
• Agir sur la molette (2) pour régler le freinage hydraulique en compression (voir tableau).
ATTENTION
Régler la précontrainte du ressort et le freinage hydraulique en extension de l’amortisseur selon les conditions d’emploi du véhicule.
En augmentant la précontrainte du ressort, il est nécessaire d’augmenter même le freinage hydraulique en extension de l’amortisseur afin d’éviter des secousses soudaines pendant la conduite.
Si nécessaire, s'adresser à un Concessionnaire
Officiel aprilia.
3 - 50
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
ATTENTION
Pour ne pas compromettre le fonctionnement de l'amortisseur, ne pas desserrer la vis (5) et ne pas intervenir sur la membrane sousjacente, autrement de l'azote risquerait de sortir entraînant le danger d'accident.
DANGER
Les réglages pour un emploi sur piste doivent
être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’accord des autorités ayant le droit. Il est strictement interdit d’effectuer les réglages pour une utilisation sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.
Suspension arrière SXV
Empattement amortisseur (A)
Longueur ressort (préchargé) (B)
Réglage en extension, vis (1)
Réglage en compression, vis (2)
Molette de réglage by-pass (6)
Suspension arrière RXV
Empattement amortisseur (A)
Longueur ressort (préchargé) (B)
Réglage en extension, vis (1)
Réglage en compression, vis (2)
Molette de réglage by-pass (6)
(*) = sens horaire
(**) = sens anti-horaire
Réglage standard
457 ± 1,5 mm (18 ± 0.06 in)
245 mm (9.6 in)
13 déclics
16 déclics
Complètement ouverte (-)
Réglage standard
473 ± 1,5 mm (18.6 ± 0.06 in)
247 mm (9.7 in)
23 déclics
Complètement ouverte
Complètement ouverte (-)
ENTRETIEN
3 - 51
ENTRETIEN
3.4. PURGES
S'il y a de l'air à l'intérieur du circuit hydraulique, il agit comme un coussinet qui absorbe une bonne partie de la pression exercée par le maître-cylindre des freins, réduisant ainsi l'efficacité de l'étrier pendant le freinage.
La présence de l'air se manifeste par une "spongiosité" de la commande du frein et par la réduction de la capacité de freinage.
DANGER
En tenant compte du danger pour le véhicule et pour le pilote, il est absolument indispensable de purger l'air du circuit hydraulique, après la remontage des freins et le rétablissement du système de freinage aux conditions d'utilisation
normales.
IMPORTANT Effectuer les opérations de purge air, véhicule positionné à plat.
Durant la purge du circuit hydraulique, au besoin, remplir le réservoir de liquide de freins. Durant l'opération, vérifier qu'il y a toujours du liquide de freins dans le réservoir.
•
Retirer le soufflet de protection en caoutchouc du clapet purgeur.
• Glisser une tubulure plastique transparente sur le clapet purgeur de l'étrier de frein avant et introduire l'autre bout de la tubulure dans un récipient collecteur.
• Actionner et relâcher rapidement et à plusieurs reprises le levier de frein avant, en le tenant ensuite complètement actionné.
SXV / RXV 450 – 550
3 - 52
SXV / RXV 450 – 550
•
Desserrer le clapet purgeur d'un quart de tour de façon
à ce que le liquide de freins s'écoule dans le récipient, cela éliminera la tension sur le levier du frein et le fera buter en fin de course.
•
Refermer le clapet purgeur avant d'arriver en butée avec le levier.
•
Répéter l'opération jusqu'à ce que le liquide qui arrive au récipient est complètement exempt de bulles d'air.
IMPORTANT Durant la purge du circuit hydraulique, au besoin, remplir le réservoir de liquide de freins. Durant l'opération, vérifier qu'il y a toujours du liquide de freins dans le réservoir.
•
Serrer le clapet purgeur et retirer la tubulure.
• Faire l'appoint en rétablissant le bon niveau de liquide de freins dans le réservoir.
• Remettre en place le soufflet de protection en caoutchouc.
ENTRETIEN
3 - 53
ENTRETIEN
S'il y a de l'air à l'intérieur du circuit hydraulique, il agit comme un coussinet qui absorbe une bonne partie de la pression exercée par le maître-cylindre des freins, réduisant ainsi l'efficacité de l'étrier pendant le freinage.
La présence de l'air se manifeste par une "spongiosité" de la commande du frein et par la réduction de la capacité de freinage.
DANGER
En tenant compte du danger pour le véhicule et pour le pilote, il est absolument indispensable de purger l'air du circuit hydraulique, après la remontage des freins et le rétablissement du système de freinage aux conditions d'utilisation
normales.
IMPORTANT Effectuer les opérations de purge air, véhicule positionné à plat.
Durant la purge du circuit hydraulique, au besoin, remplir le réservoir de liquide de freins. Durant l'opération, vérifier qu'il y a toujours du liquide de freins dans le réservoir.
•
Retirer le soufflet de protection en caoutchouc du clapet purgeur.
•
Glisser une tubulure plastique transparente sur le clapet purgeur de l'étrier de frein arrière et introduire l'autre bout de la tubulure dans un récipient collecteur.
• Actionner et relâcher rapidement et à plusieurs reprises le levier de frein arrière, en le tenant ensuite complètement actionné.
• Desserrer le clapet purgeur d'un quart de tour de façon
à ce que le liquide de freins s'écoule dans le récipient, cela éliminera la tension sur le levier du frein et le fera buter en fin de course.
• Refermer le clapet purgeur avant d'arriver en butée avec le levier.
• Répéter l'opération jusqu'à ce que le liquide qui arrive au récipient est complètement exempt de bulles d'air.
IMPORTANT Durant la purge du circuit hydraulique, au besoin, remplir le réservoir de liquide de freins. Durant l'opération, vérifier qu'il y a toujours du liquide de freins dans le réservoir.
• Serrer le clapet purgeur et retirer la tubulure.
•
Faire l'appoint en rétablissant le bon niveau de liquide de freins dans le réservoir.
• Remettre en place le soufflet de protection en caoutchouc.
SXV / RXV 450 – 550
3 - 54
SXV / RXV 450 – 550
CHASSIS
CHASSIS 4
4 - 1
CHASSIS
SXV / RXV 450 – 550
SOMMAIRE
4.1.
PARTIE-CYCLE............................................................................................................................................... 3
4.1.1.
DEPOSE SELLE .................................................................................................................................... 3
4.1.2.
DEPOSE DE LA BATTERIE .................................................................................................................. 4
4.1.3.
DÉPOSE BOÎTIER ÉLECTRONIQUE.................................................................................................... 5
4.1.4.
DÉPOSE ROUE ARRIÈRE .................................................................................................................... 6
4.1.5.
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT .......................................................................................................... 8
4.1.6.
INSTALLATION ROUE ARRIÈRE ....................................................................................................... 11
4.1.7.
DÉPOSE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT............................................................................................. 12
4.2.
SYSTÈME D'ALIMENTATION....................................................................................................................... 14
4.2.1.
SCHEMA.............................................................................................................................................. 14
4.2.2.
DÉPOSE RÉSERVOIR ........................................................................................................................ 15
4.2.3.
DÉPOSE FILTRE À AIR....................................................................................................................... 17
4.3.
INJECTION.................................................................................................................................................... 18
4.3.1.
SCHEMA.............................................................................................................................................. 18
4.4.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............................................................................................................ 20
4.4.1.
SCHEMA.............................................................................................................................................. 20
4.4.2.
DÉPOSE RADIATEUR......................................................................................................................... 21
4.5.
SYSTEME DE LUBRIFICATION ................................................................................................................... 24
4.5.1.
SCHEMA.............................................................................................................................................. 24
4.5.2.
DÉPOSE RÉSERVOIR HUILE............................................................................................................. 25
4 - 2
SXV / RXV 450 – 550
4.1. PARTIE-CYCLE
•
Tourner le clip de fixation.
•
Déposer la selle.
CHASSIS
4 - 3
CHASSIS
4.1.2. DEPOSE DE LA BATTERIE
• Déposer la selle, voir (DEPOSE SELLE).
•
Dévisser et retirer la vis de fixation câble négatif, puis récupérer l'élément de blocage de la vis.
•
Dévisser et retirer la vis de fixation câble positif, puis récupérer l'élément de blocage de la vis.
SXV / RXV 450 – 550
•
Déposer la batterie.
4 - 4
SXV / RXV 450 – 550
4.1.3. DÉPOSE BOÎTIER ÉLECTRONIQUE
• Déposer la selle, voir (DEPOSE SELLE).
•
Déposer le réservoir de carburant, voir (DEPOSE
RESERVOIR DE CARBURANT).
•
Débrancher les deux connecteurs.
•
Dévisser et retirer les deux vis de fixation du régulateur de tension.
•
Retirer le régulateur de tension.
•
Déposer le boîtier électronique.
CHASSIS
4 - 5
CHASSIS
• Positionner le véhicule sur les béquilles de stand spéciales (OPT).
• Dévisser et retirer l'écrou en récupérant la rondelle.
SXV / RXV 450 – 550
•
En agissant des deux côtés, desserrer l'élément de réglage.
•
Sortir la chaîne.
•
A l'aide d'un marteau en caoutchouc, sortir l'axe de roue du côté gauche du véhicule, en récupérant les cales de centrage et sortir à l'arrière la roue.
4 - 6
SXV / RXV 450 – 550
• Sortir la douille.
CHASSIS
4 - 7
CHASSIS
4.1.5. DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
• Dévisser et retirer l'écrou de l'axe de fixation bras oscillant / tringlerie et récupérer la rondelle.
SXV / RXV 450 – 550
•
Sortir l'axe de fixation bras oscillant / tringlerie.
•
Dévisser et retirer les vis de fixation du cache de protection supérieur, puis récupérer l'entretoise.
•
Retirer le cache de protection supérieur.
4 - 8
SXV / RXV 450 – 550
•
Dévisser et retirer les trois vis de fixation guide de chaîne, puis récupérer les deux écrous.
• Déplacer latéralement la chaîne avec le guide de chaîne.
• Dévisser et retirer l'écrou de fixation de l'axe bras oscillant.
•
Dévisser et retirer l'axe filetée (1).
•
Décrocher le ressort (2).
• Déposer la pédale de frein arrière (3).
CHASSIS
4 - 9
CHASSIS
•
Retirer l'axe bras oscillant.
SXV / RXV 450 – 550
4 - 10
SXV / RXV 450 – 550
• Positionner la douille.
•
Positionner la roue arrière.
•
Positionner la chaîne.
•
En agissant des deux côtés, insérer les cales de centrage.
•
En agissant du côté gauche, insérer l'axe de roue.
•
En agissant du côté droit, positionner la rondelle et visser sans serrer l'écrou de fixation axe de roue.
•
Régler la tension de la chaîne en agissant sur les
éléments de réglage.
•
Serrer l'écrou de fixation axe de roue.
CHASSIS
4 - 11
CHASSIS
4.1.7. DÉPOSE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
• Dévisser et retirer les deux vis avec les rondelles, puis récupérer les écrous.
• Vérifier que les douilles en T restent en place.
•
En agissant des deux côtés, retirer le ressort de fixation.
SXV / RXV 450 – 550
•
En agissant des deux côté, dévisser et retirer les deux vis, puis récupérer les rondelles.
•
Sortir le silencieux d'échappement.
4 - 12
SXV / RXV 450 – 550
•
Dévisser et retirer les deux vis de fixation collecteur d'échappement cylindre avant.
• Retirer le collecteur d'échappement cylindre avant et récupérer le collier serre-flex métallique.
• Dévisser et retirer les deux vis de fixation collecteur d'échappement cylindre arrière.
•
Retirer le collecteur d'échappement cylindre arrière.
CHASSIS
4 - 13
CHASSIS
4.2.1. SCHEMA
SXV / RXV 450 – 550
Clé de lecture:
1. Réservoir de carburant
2. Bouchon réservoir de carburant
3. Joint pour bouchon
5x9
5. Ensemble pompe à carburant
6. Filtre à carburant
7. Joint
8. Thermistance
4 - 14
SXV / RXV 450 – 550
• Déposer la selle, voir (DEPOSE SELLE).
•
En agissant sur un des deux côtés, dévisser et retirer les deux vis, puis récupérer la rondelle.
•
Déposer le cache latéral inférieur.
IMPORTANT En découpant le cache le long des traces (A), il est possible d'effectuer la dépose du réservoir sans déposer le cache latéral inférieur.
•
Dévisser et retirer la vis de fixation réservoir, puis récupérer la douille de centrage.
• Sortir la tubulure reniflard bouchon réservoir de carburant.
•
Soulever le réservoir.
• Maintenir soulevé le réservoir de carburant moyennant le fil de retenue.
ATTENTION
Veiller à ce que le fil de retenue du réservoir ne touche pour aucune raison le pôle positif batterie.
•
Décrocher le raccord rapide.
CHASSIS
4 - 15
CHASSIS
• Retirer la goupille du côté du véhicule avec cache latéral.
• Sortir la goupille de fixation réservoir du côté sans cache latéral inférieur.
•
Déposer le réservoir de carburant.
4 - 16
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
4.2.3. DÉPOSE FILTRE À AIR
• Déposer la selle (DEPOSE SELLE).
•
Soulever le réservoir, voir (DEPOSE RESERVOIR DE
CARBURANT).
•
Décrocher le couvercle boîtier de filtre en saisissant et en soulevant des deux côtés les poignées.
•
Sortir à l'arrière le couvercle boîtier de filtre à air avec le filtre à air.
IMPORTANT En cours de repose, veiller à ce que le boîtier de filtre à air soit parfaitement propre. Eliminer toute trace de saleté susceptible d'entrer en cours de dépose.
En cours de repose, veiller à ce que les prises d'air soient bien insérées.
ATTENTION
Veiller à ce que le fil de retenue du réservoir ne touche pour aucune raison le pôle positif batterie.
ATTENTION
En cas de chute, nettoyer soigneusement le filtre à air et le boîtier de filtre à air en éliminant l'huile qui serait entrée du réservoir d'huile à travers la tubulure reniflard vapeurs huile.
ATTENTION
N'effectuer l'opération de dépose du couvercle filtre à air que si la moto est parfaitement propre, afin d'éviter que de la crasse entre dans le boîtier de filtre.
CHASSIS
4 - 17
CHASSIS
4.3. INJECTION
4.3.1. SCHEMA
SXV / RXV 450 – 550
4 - 18
SXV / RXV 450 – 550
Clé de lecture :
1. Clés de contact
2. Pompe à carburant d'allumage
4. Tableau de bord
5. Capteur de température air aspiré
6. Capteur de position papillon
7. Injecteur
8. Capteur de pression air aspiré
9. Ventilateurs de refroidissement
10. Capteur de température moteur
11. Transmetteur de vitesse (roue avant)
12. Capteur de position vilebrequin
13. Contacteur de position sélecteur de vitesse
CHASSIS
4 - 19
CHASSIS
4.4. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
4.4.1. SCHEMA
SXV / RXV 450 – 550
Clé de lecture :
gauche
2. Radiateur d’expansion
4. Ventilateur ventilateur
6. Tubulure D10 – d5,5
7. Tubulure de raccordement radiateur gauche / radiateur droit supérieur
8. Tubulure de raccordement radiateur gauche / radiateur droit inférieur
9. Tubulure de raccordement radiateur / pompe à eau
10. Tubulure de raccordement radiateur / culasse arrière
11. Tubulure de raccordement radiateur / culasse avant
12. Joint vase d'expansion
13. Bouchon vase d'expansion
14. Bouchon radiateur
4 - 20
SXV / RXV 450 – 550
• En agissant des deux côtés, dévisser et retirer les trois vis de fixation cache latéral.
• Déposer les caches latéraux.
•
Préparer un récipient ayant une capacité adéquate sous le manchon.
•
Décrocher le collier serre-flex.
•
Sortir le manchon.
• Vider le liquide dans le récipient.
• Ouvrir le bouchon du radiateur pour faciliter l'écoulement.
•
En agissant des deux côtés, décrocher les colliers serre-flex.
CHASSIS
4 - 21
CHASSIS
•
Retirer la tubulure de refoulement droite et gauche.
• En agissant du côté gauche, décrocher le collier serreflex et débrancher la tubulure.
• Sortir le manchon en agissant du côté droit.
SXV / RXV 450 – 550
•
Retirer la tubulure reniflard radiateur.
4 - 22
SXV / RXV 450 – 550
•
En agissant au côté droit, dévisser la vis inférieure et récupérer l'écrou et la rondelle du côté gauche.
•
En agissant au côté droit, dévisser la vis supérieure et récupérer l'écrou et la rondelle du côté gauche.
ATTENTION
Avant de sortir la vis, soutenir le ventilateur de
refroidissement pour éviter qu'il tombe.
•
Sortir les radiateurs vers le bas.
ATTENTION
Les radiateurs sont reliés entre eux par la tubulure inférieure.
CHASSIS
4 - 23
CHASSIS
4.5. SYSTEME DE LUBRIFICATION
4.5.1. SCHEMA
SXV / RXV 450 – 550
Clé de lecture :
1. Ensemble réservoir d'huile
2. bouchon de vidange huile
12x18x1,5
4. Bouchon de remplissage huile M20x1,5
5. Joint torique 3075
6. Vis TH bridée M6x70
7. Vis TH bridée M6x95
8. écrou autofreiné bas M6x1
Blow-by
10. Collier clic 16,5x6,6
11. Collier clic 15,5x6,6
12. tubulure reniflard huile 9x14
13. collier robinet
14. Plot caoutchouc
15. Douille réservoir
16. Tubulure niveau huile
17. Collier serre-flex clic
18. Du moteur
19. Au boîtier de filtre à air
20. Entrée
21. Sortie
4 - 24
SXV / RXV 450 – 550
4.5.2. DÉPOSE RÉSERVOIR HUILE
• Déposer la selle (DEPOSE SELLE).
•
Soulever le réservoir, voir (DEPOSE RESERVOIR DE
CARBURANT).
•
Déposer les radiateurs du système de refroidissement, voir (DEPOSE RADIATEURS).
•
Préparer un récipient ayant une capacité adéquate sous le bouchon du réservoir d'huile.
•
Dévisser et retirer le bouchon de vidange huile.
•
Retirer le collier serre-flex supérieur.
•
Sortir la tubulure blow-by.
•
Décrocher le collier de maintien.
•
Sortir la tubulure.
CHASSIS
4 - 25
CHASSIS
•
Décrocher les deux colliers de maintien.
• Sortir les deux tubulures.
• En agissant du côté droit, dévisser et retirer les deux vis.
•
En agissant du côté gauche, récupérer les deux
écrous.
• Enlever le bouchon de remplissage huile.
SXV / RXV 450 – 550
•
Sortir la partie inférieure du réservoir d'huile.
4 - 26
SXV / RXV 450 – 550
FOURCHES
FOURCHES 5
5 - 1
FOURCHES
SXV / RXV 450 – 550
SOMMAIRE
5.1.
FOURCHE AVANT (SXV)
........................................................................................................................... 3
5.1.1.
5.1.2.
5.1.3.
5.1.4.
5.1.5.
SCHÉMA (SXV)
.................................................................................................................................. 3
DEPOSE TUBES (SXV)
..................................................................................................................... 4
VIDANGE HUILE DE FOURCHE (SXV)
DEMONTAGE FOURCHE (SXV)
REMONTAGE FOURCHE (SXV)
......................................................................................... 8
................................................................................................... 11
................................................................................................... 15
5.1.6.
INSTALLATION TUBES (SXV)
....................................................................................................... 17
5.2.
FOURCHE AVANT (RXV)
......................................................................................................................... 21
5.2.1.
SCHÉMA (RXV)
................................................................................................................................ 21
5.2.2.
5.2.3.
5.2.4.
5.2.5.
5.2.6.
DEPOSE TUBES (RXV)
.................................................................................................................. 22
VIDANGE HUILE DE FOURCHE (RXV)
DEMONTAGE FOURCHE (RXV)
REMONTAGE FOURCHE (RXV)
INSTALLATION TUBES (RXV)
....................................................................................... 26
................................................................................................... 29
................................................................................................... 33
....................................................................................................... 35
5 - 2
SXV / RXV 450 – 550
FOURCHES
Clé de lecture:
1. Ensemble fourche gauche
2. Ensemble fourche droite
3. Tube porteur gauche
4. Tube porteur droit complet
6. Bague pour ressort ressort
8. Tige amortisseur complète complète complet
11. Vis TH bridée
12. Kit cache-poussière + joint d'huile
13. Kit joints Ø 48 mm (Ø 1.89 in) douilles
15. Kit réglage cale 0,1 mm (0.0039 in)
16. Kit réglage cale 0,15 mm (0.0059 in)
17. Kit réglage cale 0,2 mm (0.0079 in)
18. Kit réglage cale 0,3 mm (0.0118 in)
5 - 3
FOURCHES
5.1.2. DEPOSE TUBES (SXV)
• Dévisser et retirer les deux vis de fixation avant du garde-boue.
SXV / RXV 450 – 550
•
Dévisser et retirer les quatre vis de fixation du gardeboue.
•
Déposer le garde-boue avant
•
Positionner la béquille de stand avant (OPT) dans le trou de la plaque inférieure de fourche.
•
Dévisser et retirer les deux vis de fixation étrier de frein.
•
Sortir l'étrier de frein.
•
En agissant du côté gauche, dévisser et retirer l'écrou de fixation axe de roue avant.
5 - 4
SXV / RXV 450 – 550
•
En agissant des deux côtés, desserrer les vis sur les colliers de l'axe de roue.
• En agissant du côté droit, sortir l'axe de roue.
• Sortir la roue.
•
Récupérer la douille.
IMPORTANT Les trois prochaines opérations ne sont valables que pour la dépose du tube gauche.
•
Libérer le tube des colliers de maintien câbles.
FOURCHES
5 - 5
FOURCHES
•
Dévisser et retirer les deux vis de fixation transmetteur de vitesse.
•
Déposer le transmetteur de vitesse.
• Dévisser et retirer les trois vis de fixation cache-tube.
•
Déposer le cache-tube.
SXV / RXV 450 – 550
• Soutenir le tube de fourche et desserrer les vis sur la plaque supérieure et sur la plaque inférieure.
5 - 6
SXV / RXV 450 – 550
•
Sortir le tube de fourche.
FOURCHES
5 - 7
FOURCHES
5.1.3. VIDANGE HUILE DE FOURCHE (SXV)
IMPORTANT Les opérations décrites ci-dessous sont valables pour les deux tubes.
Il est nécessaire de vidanger périodiquement l'huile de fourche, voir (TABLEAU ENTRETIEN PERIODIQUE).
IMPORTANT Durant les opérations de vidange et de remplissage huile, le tube et ses parties internes doivent être serrés dans un étau ; prendre garde de ne pas serrer trop pour éviter de les endommager ; toujours utiliser des protège-mâchoires en aluminium.
VIDANGE
Pour la vidange de l'huile, effectuer les opérations décrites ci-dessous :
•
Déposer la tube de fourche, voir (DEPOSE TUBES
SXV).
•
Positionner le fourreau (3) dans un étau muni de mâchoires de protection. A l'aide d'une clé six-pans, dévisser le bouchon (1) de fermeture supérieur.
IMPORTANT Prendre garde de ne pas endommager le joint torique (2) durant l'extraction.
• Pousser le tube à l'intérieur du fourreau.
ATTENTION
L'ensemble tube - fourreau contient de l'huile ; ne pas le renverser ou l'incliner excessivement
en cours de démontage.
•
Dévisser le contre-écrou indiqué par la flèche, en immobilisant le bouchon (1) au moyen de la clé sixpans.
•
Retirer le bouchon (1) avec la douille en plastique (4) et la rondelle de calage en aluminium.
SXV / RXV 450 – 550
•
Retirer le ressort (5). Laisser s'écouler complètement l'huile qui s'est déposée sur les spires du ressort à l'intérieur du fourreau pour éviter de devoir faire l'appoint ou de vidanger l'huile.
5 - 8
SXV / RXV 450 – 550
•
Vidanger l'huile à l'intérieur du récipient comme indiqué en figure.
IMPORTANT Pour faciliter l'écoulement de l'huile contenue
à l'intérieur de la tige amortisseur, effectuer des pompages en poussant le tube à l'intérieur du fourreau.
REMPLISSAGE :
• Verser l'huile de fourche à l'intérieur du fourreau (3) jusqu'à atteindre le bon niveau, mesurable en insérant une jauge graduée dans le fourreau (3).
Niveau d'huile : 125 ± 2 mm (4.92 ± 0.079 in)
(depuis le bord du tube)
IMPORTANT Pour mesurer correctement le niveau de l'huile, le fourreau (3) doit être parfaitement vertical et complètement inséré dans le tube.
Le niveau de l'huile doit être le même sur les deux tubes.
• Insérer le ressort (5) dans le fourreau.
•
Positionner sur le ressort (5) la rondelle de calage en aluminium et la douille en plastique (4).
FOURCHES
5 - 9
FOURCHES
•
Vérifier que le joint torique (2) est monté sur le bouchon supérieur (1).
•
En immobilisant le contre-écrou, visser à la main le bouchon supérieur (1) sur la tige amortisseur.
• Visser et serrer le bouchon (1) sur le fourreau (3).
SXV / RXV 450 – 550
5 - 10
SXV / RXV 450 – 550
• Vidanger toute l'huile du tube, voir (VIDANGE HUILE
DE FOURCHE SXV).
• Sortir la tige amortisseur.
•
Serrer le fourreau dans un étau en position horizontale.
ATTENTION
Positionner un récipient collecteur sous le bouchon de fond.
•
Dévisser et retirer le bouchon de fond au moyen d'un pistolet pneumatique.
IMPORTANT Prendre garde de ne pas endommager les joints toriques durant l'extraction.
•
Sortir la tige amortisseur complète.
FOURCHES
5 - 11
FOURCHES
•
Sortir du fourreau le racleur de poussière (1) en exerçant une pression au moyen d'un tournevis.
ATTENTION
Agir avec précaution afin de ne pas endommager le bord du fourreau et le racleur
de poussière (1).
• Retirer le jonc d'arrêt (2) de l'intérieur du fourreau au moyen d'un tournevis fin.
ATTENTION
Agir avec précaution afin de ne pas
endommager le bord du fourreau
• Sortir le fourreau du tube.
SXV / RXV 450 – 550
•
Sur le tube de fourche restent :
- la douille (3) ;
- la bague de guidage (4) ;
- la rondelle de calage (5) ;
- le joint d'huile (6) ;
- le jonc d'arrêt (2) ;
- le racleur de poussière (1).
5 - 12
SXV / RXV 450 – 550
•
On démonte la douille (3) et la bague de guidage (4) à l'aide d'un petit tournevis et, par conséquent, on peut les sortir du tube : la rondelle de calage (5), le joint d'huile (6),
FOURCHES
5 - 13
FOURCHES
le jonc d'arrêt (2) et le racleur de poussière (1).
SXV / RXV 450 – 550
5 - 14
SXV / RXV 450 – 550
IMPORTANT Avant de procéder aux opérations qui suivent, se munir de l'outil spécial OPT (A) (référence 9100904) et, avant de remonter les joints et les douilles, les enduire d'un film d'huile de fourche.
• Monter les composants sur le tube dans l'ordre suivant
:
- le racleur de poussière (1) ;
- le jonc d'arrêt (2) ;
- le joint d'huile (6) ;
- la rondelle de calage (5) ;
- la bague de guidage (4) ;
- la douille (3) ;
ATTENTION
Pour monter le joint d'huile, guiper la gorge de logement de la douille (3) pour éviter d'endommager le bord du joint d'huile.
• Positionner le tube dans un étau, en interposant des mâchoires en matériau tendre (aluminium).
• Positionner la douille (3) dans son logement sur le tube.
• Insérer le fourreau sur le tube.
•
Faire buter la bague de guidage (4) et la rondelle de calage (6) sur le fourreau.
•
Au moyen de l'outil d'introduction (A) spécial, pousser le joint d'huile (6) dans le fourreau jusqu'en butée.
•
Installer le jonc d'arrêt (2).
FOURCHES
5 - 15
FOURCHES
•
Installer le racleur de poussière (1).
• Introduire la tige amortisseur complète jusqu'au fond du tube.
• Insérer et serrer le bouchon de fond.
•
Insérer la tige amortisseur.
• Procéder au remplissage d'huile, voir (VIDANGE
HUILE DE FOURCHE SXV).
5 - 16
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
5.1.6. INSTALLATION TUBES (SXV)
• Mettre en place le tube de fourche.
•
Soutenir le tube de fourche et serrer les deux vis sur la plaque supérieure et sur la plaque inférieure.
•
Installer le cache-tube, positionner et serrer les trois vis de fixation.
FOURCHES
5 - 17
FOURCHES
•
Positionner le transmetteur de vitesse et serrer les deux vis de fixation.
SXV / RXV 450 – 550
• Positionner la douille.
• Positionner la roue.
•
En agissant du côté droit, insérer l'axe de roue.
5 - 18
SXV / RXV 450 – 550
• En agissant du côté gauche, visser partiellement l'écrou de fixation axe de roue avant.
IMPORTANT Pour empêcher la rotation de l'axe de roue, serrer les deux vis sur le collier de fourche, côté droit.
• En agissant du côté gauche, serrer l'écrou de fixation axe de roue avant.
• Serrer les deux vis sur le collier de fourche gauche de l'axe de roue.
• Positionner l'étrier de frein dans son logement.
•
Serrer les deux vis de fixation étrier de frein.
• Retirer la béquille de stand avant (OPT), en positionnant le véhicule sur la béquille latérale , voir
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE).
• Fixer le câble du transmetteur avec un collier serreflex.
•
Positionner le garde-boue et serrer les quatre vis de fixation.
FOURCHES
5 - 19
FOURCHES
•
Serrer les deux vis de fixation avant du garde-boue.
SXV / RXV 450 – 550
5 - 20
SXV / RXV 450 – 550
FOURCHES
Clé de lecture:
1. Ensemble fourche gauche
2. Ensemble fourche droite
3. Tube porteur gauche
4. Tube porteur droit supérieure d'étanchéité
7. Rondelle à ressort d'arrêt
9. Racleur de poussière complet
11. Pion + Joint torique
12. Bague pour ressort ressort
14. Tige amortisseur complète
15. Vis TH bridée
16. Douille inférieure corps complète complet
5 - 21
FOURCHES
5.2.2. DEPOSE TUBES (RXV)
• Dévisser et retirer les deux vis de fixation avant du garde-boue.
SXV / RXV 450 – 550
•
Dévisser et retirer les quatre vis de fixation du gardeboue.
•
Déposer le garde-boue avant
•
Positionner la béquille de stand avant (OPT) dans le trou de la plaque inférieure de fourche.
•
Dévisser et retirer les deux vis de fixation étrier de frein.
•
Sortir l'étrier de frein.
IMPORTANT Le passage du câble transmetteur de vitesse est à l'extérieur de l'étrier de frein et il est doté de protection.
•
En agissant du côté gauche, dévisser et retirer l'écrou de fixation axe de roue avant.
5 - 22
SXV / RXV 450 – 550
•
En agissant des deux côtés, desserrer les vis sur les colliers de l'axe de roue.
• En agissant du côté droit, sortir l'axe de roue.
• Sortir la roue.
•
Récupérer la douille.
IMPORTANT Les trois prochaines opérations ne sont valables que pour la dépose du tube gauche.
•
Libérer le tube des colliers de maintien câbles.
FOURCHES
5 - 23
FOURCHES
•
Dévisser et retirer les deux vis de fixation transmetteur de vitesse.
•
Déposer le transmetteur de vitesse.
• Dévisser et retirer les trois vis de fixation cache-tube.
•
Déposer le cache-tube.
SXV / RXV 450 – 550
• Soutenir le tube de fourche et desserrer les vis sur la plaque supérieure et sur la plaque inférieure.
5 - 24
SXV / RXV 450 – 550
•
Sortir le tube de fourche.
FOURCHES
5 - 25
FOURCHES
5.2.3. VIDANGE HUILE DE FOURCHE (RXV)
IMPORTANT Les opérations décrites ci-dessous sont valables pour les deux tubes.
Il est nécessaire de vidanger périodiquement l'huile de fourche, voir (TABLEAU ENTRETIEN PERIODIQUE).
IMPORTANT Durant les opérations de vidange et de remplissage huile, le tube et ses parties internes doivent être serrés dans un étau ; prendre garde de ne pas serrer trop pour éviter de les endommager ; toujours utiliser des protège-mâchoires en aluminium.
VIDANGE
Pour la vidange de l'huile, effectuer les opérations décrites ci-dessous :
• Déposer la tube de fourche, voir (DEPOSE TUBES
RXV).
• Positionner le tube (3) dans un étau muni de mâchoires de protection. A l'aide d'une clé six-pans, dévisser le bouchon (1) de fermeture supérieur.
IMPORTANT Prendre garde de ne pas endommager le joint torique (2) durant l'extraction.
•
Pousser le tube à l'intérieur du fourreau.
ATTENTION
L'ensemble tube - fourreau contient de l'huile ; ne pas le renverser ou l'incliner excessivement
en cours de démontage.
• Dévisser le contre-écrou indiqué par la flèche, en immobilisant le bouchon (1) au moyen de la clé sixpans.
• Oter le petit bouchon (1).
SXV / RXV 450 – 550
•
Retirer la douille en plastique (4)
5 - 26
SXV / RXV 450 – 550
•
Retirer le ressort (5). Laisser s'écouler complètement l'huile qui s'est déposée sur les spires du ressort à l'intérieur du fourreau pour éviter de devoir faire l'appoint ou de vidanger l'huile.
• Vidanger l'huile à l'intérieur du récipient comme indiqué en figure.
IMPORTANT Pour faciliter l'écoulement de l'huile contenue
à l'intérieur de la tige amortisseur, effectuer des pompages en poussant le tube à l'intérieur du fourreau porteur.
• Sortir la tubulure de précharge.
REMPLISSAGE:
•
Insérer la tubulure de précharge dans le fourreau (3).
FOURCHES
5 - 27
FOURCHES
•
Verser l'huile de fourche à l'intérieur du fourreau (3) jusqu'à atteindre le bon niveau, mesurable en insérant une jauge graduée dans le fourreau (3).
Niveau d'huile : 100 ± 2 mm (3.94 ± 0.079 in)
(depuis le bord du tube)
IMPORTANT Pour mesurer correctement le niveau de l'huile, le fourreau (3) doit être parfaitement vertical et complètement inséré dans le tube.
Le niveau de l'huile doit être le même sur les deux tubes.
• Insérer dans le fourreau (3) le ressort (5) avec la douille en plastique (4).
SXV / RXV 450 – 550
• Vérifier que le joint torique (2) est monté sur le bouchon supérieur (1).
• En immobilisant le contre-écrou, visser à la main le bouchon supérieur tube (1) sur la tige amortisseur.
•
Visser et serrer le bouchon (1) sur le fourreau (3).
5 - 28
SXV / RXV 450 – 550
• Vidanger toute l'huile du tube, voir (VIDANGE HUILE
DE FOURCHE RXV).
• Sortir la tige amortisseur.
•
Serrer le fourreau dans un étau en position horizontale.
ATTENTION
Positionner un récipient collecteur sous le bouchon de fond.
•
Dévisser et retirer le bouchon de fond au moyen d'un pistolet pneumatique.
IMPORTANT Prendre garde de ne pas endommager les joints toriques durant l'extraction.
•
Sortir la tige amortisseur complète.
FOURCHES
5 - 29
FOURCHES
•
Sortir du fourreau le racleur de poussière (1) en exerçant une pression au moyen d'un tournevis.
ATTENTION
Agir avec précaution afin de ne pas endommager le bord du fourreau et le racleur
de poussière (1).
• Retirer le jonc d'arrêt (2) de l'intérieur du fourreau au moyen d'un tournevis fin.
ATTENTION
Agir avec précaution afin de ne pas
endommager le bord du fourreau
• Sortir le fourreau du tube.
SXV / RXV 450 – 550
•
Sur le tube de fourche restent :
- la douille (3) ;
- la bague de guidage (4) ;
- la rondelle de calage (5) ;
- le joint d'huile (6) ;
- le jonc d'arrêt (2) ;
- le racleur de poussière (1).
5 - 30
SXV / RXV 450 – 550
•
On démonte la douille (3) et la bague de guidage (4) à l'aide d'un petit tournevis et, par conséquent, on peut les sortir du tube : la rondelle de calage (5), le joint d'huile (6),
FOURCHES
5 - 31
FOURCHES
le jonc d'arrêt (2), le racleur de poussière (1).
SXV / RXV 450 – 550
5 - 32
SXV / RXV 450 – 550
IMPORTANT Avant de procéder aux opérations qui suivent, se munir de l'outil spécial OPT (A) (référence 9100903) et, avant de remonter les joints et les douilles, les enduire d'un film d'huile de fourche.
• Monter les composants sur le tube dans l'ordre suivant
:
- le racleur de poussière (1) ;
- le jonc d'arrêt (2) ;
- le joint d'huile (6) ;
- la rondelle de calage (5) ;
- la bague de guidage (4) ;
- la douille (3) ;
ATTENTION
Pour monter le joint d'huile, guiper la gorge de logement de la douille (3) pour éviter d'endommager le bord du joint d'huile.
• Positionner le tube dans un étau, en interposant des mâchoires en matériau tendre (aluminium).
• Positionner la douille (3) dans son logement sur le tube.
• Insérer le fourreau sur le tube.
•
Faire buter la bague de guidage (4) et la rondelle de calage (6) sur le fourreau.
•
Au moyen de l'outil d'introduction (A) spécial, pousser le joint d'huile (6) dans le fourreau jusqu'en butée.
•
Installer ensuite le jonc d'arrêt (2) et le racleur de poussière (1).
FOURCHES
5 - 33
FOURCHES
• Introduire la tige amortisseur complète jusqu'au fond du tube.
• Insérer et serrer le bouchon de fond.
•
Insérer la tige amortisseur.
• Procéder au remplissage d'huile, voir (VIDANGE
HUILE DE FOURCHE RXV).
5 - 34
SXV / RXV 450 – 550
SXV / RXV 450 – 550
5.2.6. INSTALLATION TUBES (RXV)
• Mettre en place le tube de fourche.
•
Soutenir le tube de fourche et serrer les deux vis sur la plaque supérieure et sur la plaque inférieure.
•
Installer le cache-tube, positionner et serrer les trois vis de fixation.
FOURCHES
5 - 35
FOURCHES
•
Positionner le transmetteur de vitesse et serrer les deux vis de fixation.
SXV / RXV 450 – 550
• Positionner la douille.
• Positionner la roue.
•
En agissant du côté droit, insérer l'axe de roue.
5 - 36
SXV / RXV 450 – 550
• En agissant du côté gauche, visser partiellement l'écrou de fixation axe de roue avant.
IMPORTANT Pour empêcher la rotation de l'axe de roue, serrer les deux vis sur le collier de fourche, côté droit.
• En agissant du côté gauche, serrer l'écrou de fixation axe de roue avant.
• Serrer les deux vis sur le collier de fourche gauche de l'axe de roue.
• Positionner l'étrier de frein dans son logement.
•
Serrer les deux vis de fixation étrier de frein.
• Retirer la béquille de stand avant (OPT), en positionnant le véhicule sur la béquille latérale , voir
(POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA
BEQUILLE).
IMPORTANT Le passage du câble transmetteur de vitesse est à l'extérieur de l'étrier de frein et il est doté de protection.
• Fixer le câble du transmetteur avec un collier serreflex.
•
Positionner le garde-boue et serrer les quatre vis de fixation.
FOURCHES
5 - 37
FOURCHES
•
Serrer les deux vis de fixation avant du garde-boue.
SXV / RXV 450 – 550
5 - 38
Engine 450 - 550
CIRCUIT ELECTRIQUE
CIRCUIT ELECTRIQUE
6
6 - 1
CIRCUIT ELECTRIQUE
Engine 450 - 550
SOMMAIRE
6.1.
CIRCUIT ELECTRIQUE ................................................................................................................................... 3
6.1.1.
SCHEMA SXV - RXV................................................................................................................................. 3
6 - 2
Engine 450 - 550
6.1.1. SCHEMA SXV - RXV
CIRCUIT ELECTRIQUE
6 - 3
CIRCUIT ELECTRIQUE
Clé de lecture :
multiples
2.
3.
Connecteur de diagnostic
Transmetteur de vitesse
4. Tableau de bord
5. Intermittence
6. Inverseur route-croisement Gche sonore
8. Commutateur à clé feux
10.
11.
12.
13.
Inverseur route-croisement Drt
Contacteur stop arrière
Contacteur stop avant
Clignotant de direction Ar Gche
14.
15.
Feu arrière
Eclairage de plaque d'immatriculation
16. Clignotant de direction Ar Drt
(tampon)
18. Ventilateur
19. Fusibles
20. Capteur de niveau de carburant
21.
22.
Pompe à carburant
Diode de sécurité
23. Fusible
24. Relais de démarrage
25. Démarreur
26. Batterie
“ECR”
28. Régulateur
29. Générateur
30. Capteur de pression huile
31.
32.
Capteur de température eau
Capteur de vitesses
33. Bobine 2 (cyl.ar.) (montée à Gche)
2
35. Bobine 1 (cyl.av.) (montée à Drte)
1
37.
38.
39.
Capteur de chute
Capteur de température air aspiré
Capteur papillon (TPS)
40.
41.
Injecteur 2 (cylindre ar.)
Injecteur 1 (cylindre av.)
42. Pick
43. Blindage câble pick up
44.
45. boîtier électronique ECU clignotant de direction Av Drt
46. Lampe feu de position avant
48.
49.
Lampe bifeu croisement/route
Clignotant de direction Av Gche
50. Résistance
COULEUR DES CABLES
Ar orange ciel
B bleu
Bi blanc
G jaune
Gr gris
M marron
N noir
R rouge
Ro rose
V vert
Vi violet
6 - 4
Engine 450 - 550

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.