Carpigiani HELADO SOFT 191/G N'ICE CREAM Manuel utilisateur
PDF
Скачать
Документ
M A N U E L D’INST RUCT ION 191 BAR/G 191 BAR/P Nous vous félicitons d’avoir choisi une machine Carpigiani. Pour un maximum de garantie, la Société Carpigiani a soumis son propre système de qualité à une certification selon les normes internationales ISO 9001-94 fin dal 1993. Les machines Carpigiani sont en outre conformes aux exigences des Directives européennes suivantes : • Directive concernant les «Machine»: 89/392/ECC, 91/368/CEE, 93/44/CEE; • Directive concernant la «Basse tension» : 73/23/CEE; • Directive concernant la compatibilité électromagnétique «CEM»: 89/336/EEC, 91/263/CEE, 92/ 31/CEE, 93/97/CEE; • Directive «Hygiène des produits alimentaires» : 93/43/CEE; • Directive «équipements sous pression» (DESP)»: 97/23/CEE, (76/67/CEE); • Directive «Hygiène des produits alimentaires» : 89/106/CEE; • Directive «Matériaux et objets destinés à entrer en contact avec les produits alimentaires» : 89/ 109/CEE; • Directive «Matériaux et objets en matière plastique destinés à entrer en contact avec les produits alimentaires» : 90/128/CEE, 92/39/CEE, 93/9/CEE, 95/3/CEE, 96/11/CEE. CARPIGIANI GROUPE Via Emilia, 45 - 40011 Anzola Emilia (Bologne) - Italie Tél. 051 - 6505111 Fax 051 - 732178 À moins d’un accord écrit préalable avec la Société CARPIGIANI, il est défendu de reproduire, transmettre transcrire, archiver dans un système de recherche ou traduit en d’autres langues. L’acheteur a toutefois le droit de reproduire des copies pour son usage exclusivement personnel. CARPIGIANI poursuit une politique de recherche et de développement constants et se réserve donc le droit d’apporter des modifications et mises à jour chaque fois qu’elle le retient nécessaire et sans aucun préavis de sa part. -2- INDEX GÉNÉRAL PRÉFACE ............................................................................................................................................... 5 MANUEL D’INSTRUCTIONS ................................................................................................................ 5 OBJECTIF ............................................................................................................................................. 5 ORGANISATION DU MANUEL ............................................................................................................. 5 DOCUMENTATION ADDITIONNELLE ................................................................................................ 5 SYMBOLOGIE CONVENTIONNELLE ................................................................................................... 6 SÉCURITÉ .............................................................................................................................................. 7 QUALIFICATION DU PERSONNEL ....................................................................................................... 7 AVERTISSEMENT .................................................................................................................................. 8 SECTION 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................................................................................................... 9 1.1.1 DONNÉES D’IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR ......................................................... 9 1.1.2 INFORMATIONS SUR L’ASSISTANCE POUR L’ENTRETIEN ................................................ 9 1.1.3 INFORMAZIONS POUR L’UTILISATEUR................................................................................. 9 1.2 INFORMAZIONS SUR LA MACHINE .......................................................................................... 9 1.2.1 GÉNÉRALITÉS .......................................................................................................................... 9 1.2.2 TOPOLOGIE DE LA MACHINE ............................................................................................... 10 1.2.3 CARACTÉRISTIQUES TECNICHES ...................................................................................... 10 1.2.4 POSITION DES GROUPES .................................................................................................... 11 1.3 1.4 1.5 1.6 USAGE PRÉVU .......................................................................................................................... 11 BRUYANCE ................................................................................................................................ 11 STOCKAGE DE LA MACHINE .................................................................................................. 11 ÉLIMINATION DU MATÉRIEL D’EMBALLAGE ........................................................................ 11 SECTION.2 - INSTALLATION 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.7 2.8 ESPACES NÉCESSAIRES POUR L’USAGE DE LA MACHINE .............................................. 12 MACHINE AVEC CONDENSATEUR À AIR .............................................................................. 12 MACHINE AVEC CONDENSATEUR À EAU ............................................................................. 13 2.3.1 RÉGLAGE DE LA VANNE PRESSOSTATIQUE ..................................................................... 13 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ............................................................................................. 13 2.4.1 SUBSTITUTION DU CÂBLE D’ALIMENTATION..................................................................... 14 POSITION DE LA MACHINE...................................................................................................... 14 APPROVISIONNEMENTS .......................................................................................................... 14 MISE À L’ESSAI DE LA MACHINE ........................................................................................... 14 SECTION.3 – INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 CONFIGURATION DE LA MACHINE ........................................................................................ 15 CLAVIER ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE ET FONCTIONS DES BOUTONS ................... 15 LEVIER DE SORTIE DE LA GLACE.......................................................................................... 16 POMPE «R» ................................................................................................................................ 17 MACCHINES ALIMENTÉES À CHUTE D’AIGUILLE D’ALIMENTATION ................................ 17 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES, LAVAGE ET DÉSINFECTION ............................................. 18 3.6.1 NETTOYAGE ........................................................................................................................... 18 3.6.2 DÉSINFECTION ...................................................................................................................... 20 3.6.3 HYGIÈNE ................................................................................................................................. 20 -3- 3.7 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ....................................................................................... 20 3.7.1 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE AVEC POMPE............................................................ 21 3.7.2 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE À GRAVITÉ ................................................................ 21 3.8 3.9 PRODUCTION ............................................................................................................................ 21 MESSAGES VISIBLES SUR L’ÉCRAN ..................................................................................... 22 3.9.1 MANQUE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE .......................................................................... 22 3.9.2 CONTACTS ÉLECTRIQUES GÉNÉRAUX ............................................................................. 22 3.9.3 AUTODIAGNOSTIQUE ........................................................................................................... 22 3.10 RÉGLAGES ET COMMANDES.................................................................................................. 22 3.10.1 RÉGLAGE DE LA CONSISTANCE DU PRODUIT .................................................................. 22 SECTION.4 – DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 4.1 SISTÈMES DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE................................................................................ 23 SEZ.5 – NETTOYAGE, DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES ORGANES EN CONTACT AVEC LE PRODUIT 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 VIDAGE DE L’INSTALLATION POUR GLACES....................................................................... 24 PORTILLON................................................................................................................................ 25 AGITATEUR ............................................................................................................................... 25 POMPE «R” ................................................................................................................................ 26 AIGUILLE D’ALIMENTATION .................................................................................................... 26 COMMANDE FOULOIR.............................................................................................................. 27 LAVAGE ..................................................................................................................................... 28 5.7.1 DÉSINFECTION ...................................................................................................................... 28 5.7.2 HYGIÈNE ................................................................................................................................. 28 SEZ.6 - ENTRETIEN 6.1 6.2 TYPOLOGIE D’INTERVENTION ...........................................................................................29 REFROIDISSEMENT PAR EAU ............................................................................................29 6.3 REFROIDISSEMENT PAR AIR ............................................................................................. 30 6.4 TABLEAU DES PIÈCES DE RECHANGE DE L’ÉQUIPEMENT ............................................... 31 SECTION 7 – RECHERCHE DE PANNES 7.1 RECHERCHE DE PANNES ....................................................................................................... 32 -4- PRÉFACE MANUEL D’INSTRUCTIONS La rédaction du présent Manuel tient compte des directives communautaires pour l’harmonisation des normes de sécurité et pour la libre circulation des produits industriels dans le domaine de la C.E. OBJECTIF Le présent Manuel a été rédigé en tenant compte des nécessités de connaissance de l’utilisateur en possession de la machine. Les thèmes se référant au bon usage de la machine ont été analysés pour maintenir inaltérées dans le temps les caractéristiques qualitatives qui distinguent la production CARPIGIANI dans le monde. Une importante partie du Manuel se réfère aux conditions requises pour l’utilisation et principalement le comportement requis au cours des interventions concernant les opérations de nettoyages ordinaires et extraordinaires. Cependant le Manuel ne peut satisfaire dans tous les détails toutes les exigences possibles ; dans le cas de doutes ou de manques d’informations, s’adresser à : GROUPE CARPIGIANI Via Emilia, 45 - 40011 Anzola Emilia (Bologne) - Italie Tél. 051 - 6505111 Télécopieur 051 - 732178 ORGANISATION DU MANUEL Le Manuel est structuré en sections, chapitres et sous-chapitres pour en simplifier la consultation et la recherche des arguments d’intérêt. Section La section est la partie du manuel qui identifie un argument spécifique se référant à une partie de la machine. Chapitre Le chapitre est la partie de la section qui illustre un groupe ou un concept se référant à une partie de la machine. Sous-chapitre Le sous-chapitre est une partie du chapitre qui réfère dans les détails la composante spécifique d’une partie de la machine. Il est nécessaire que chaque personne préposée à la machine lise et comprenne les parties du Manuel relevant de sa compétence et en particulier : • l’Opérateur doit avoir pris en vision les chapitres concernant la mise en fonction et le fonctionnement des groupes de la machine ; • Le Technicien qualifié préposé à l’installation, entretien, réparation, etc. doit avoir lu le Manuel dans toutes ses parties. DOCUMENTATION ADDITIONNELLE Pour accompagner le Manuel d’instruction, chaque machine est pourvue de la documentation suivante : • Pièces de rechange de l’équipement: liste des composants fournis avec la machine pour l’entretien ordinaire. • Schéma de câblage: schéma des connexions électriques, inséré dans la machine. Avant de mettre la machine en fonction, lire attentivement le Manuel d’instructions. Consulter les instructions de sécurité. -5- SYMBOLOGIE CONVENTIONNELLE ATTENTION DANGER D’ÉLECTROCUTION Avertir le personnel intéressé, que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée dans le respect des normes de sécurité, le risque de subir un choc électrique. ! ATTENTION DANGER GÉNÉRIQUE Avertir le personnel intéressé, que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée dans le respect des normes de sécurité, le risque de subir des dommages physiques. REMARQUE Avertir le personnel intéressé, informations dont le contenu est important. AVERTISSEMENT Avertir le personnel intéressé, informations dont le contenu, s’il n’est pas respecté, peut causer la perte de données ou endommager la machine. PROTECTION PERSONNELLE La présence du symbole à côté d’une description requiert l’utilisation de protections personnelles de la part de l’opérateur, car le risque d’accident est implicite. QUALIFICATIONS PERSONNELLES OPERATEUR Identification personnelle non qualifiée, c’est-à-dire privée de compétences spécifiques, apte à effectuer uniquement des fonctions simples comme l’exploitation de la machine à travers l’utilisation de commandes disposées sur la boîte à boutons-poussoirs, les opérations de chargement et déchargement des produits utilisés au cours de la production, opérations d’entretien élémentaire (nettoyage, blocages simples, contrôles des instruments, etc.). TECHNICIEN QUALIFIÉ Personne apte à effectuer les opérations d’installation, de conduire la machine dans des conditions normales, d’intervenir sur les organes mécaniques pour effectuer tous les réglages, interventions de manutention et de réparation nécessaires. Possède l’aptitude professionnelle pour intervenir sur les installations électriques et les réfrigérateurs. TECHNICIEN CARPIGIANI Technicien qualifié mis à disposition du constructeur pour effectuer des opérations de nature complexe dans des situations particulières ou après entente avec l’utilisateur. -6- SÉCURITÉ ! En utilisant la machine, il faut se rappeler que les pièces mécaniques en mouvement (rotatoire), les pièces électriques à tension élevée, les pièces éventuelles à haute température, peuvent causer de grave dommages aux personnes ou aux choses. les responsables de la sécurité doivent : • éviter toute forme de manoeuvre ou d’utilisation impropre ; • faire en sorte de ne pas enlever ou manipuler les dispositifs de sécurité ; • effectuer régulièrement les opérations de manutention ; • utiliser exclusivement les pièces de rechange originales surtout pour les composants qui effectuent les fonctions de sécurité (ex. micro interrupteurs des protections du thermostat). Pour obtenir les effets susmentionnés, il est nécessaire que : • la documentation d’utilisation et de manutention relativement à la machine se trouve à proximité du poste de travail ; • cette documentation ait été complètement lue et que les prescriptions soient mises en pratique en conséquence ; • les machinistes et techniciens préposés aux appareils électriques soient des personnes ayant suivi une formation adéquate ; • le personnel préposé ne fasse pas d’interventions en dehors de son domaine de compétence et responsabilité. QUALIFICATIONS PERSONNELLES Le personnel préposé à la machine puisse se différencier par degré de préparation et responsabilité en : OPERATEUR - Personne ne possédant pas nécessairement de connaissances techniques approfondies pour la conduite de la machine en production, par exemple : mise en marche, arrêt de la fin du travail, chargement des matériaux de consommation, alimentation du produit, opérations d’entretien élémentaire (nettoyage, blocages simples, contrôle des instruments, etc.). TECHNICIEN QUALIFIÉ - personne préposée aux opérations plus complexes d’installation, entretien, réparation, etc. IMPORTANT ! Il est important que le personnel préposé ne fasse pas d’interventions en dehors de son domaine de compétence et responsabilité. REMARQUE : Les normes en vigueur définissent TECHNICIEN QUALIFIÉ une personne qui, par : - sa formation, expérience et instruction, - connaissance des normes, prescriptions et interventions dans la prévention des accidents, - connaissances des conditions de service de la machinerie, réussit à reconnaître et éviter chaque condition de danger et est autorisé par le responsable de la sécurité de l’installation à effectuer tous les types d’intervention. -7- AVERTISSEMENT Au moment de l’installation de la machine prévoir le montage d’un interrupteur magnétothermique différentiel de sectionnement de tous les pôles la ligne, correctement dimensionné à la puissance d’absorption indiquée sur la plaque signalétique de la machine et avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Ne jamais intervenir dans la machine avec les mains, que ce soit au cours des opérations de fabrication ou celles de nettoyage. Pour la manutention, s’assurer d’abord que la machine soit en fonction «STOP» et que l’interrupteur général soit détaché. • Il est défendu de laver la machine avec un jet d’eau sous pression. • Il est défendu d’enlever les tôles pour accéder à l’intérieur de la machine avant de couper la tension. • La Société CARPIGIANI n’est pas responsable des incidents pouvant se produire au cours de l’utilisation, le nettoyage, et l’entretien de la propre machine à la suite de l’inobservance des normes de sécurité spécifiées. -8- 1. GÉNÉRALITÉS 1.1 INFORMAZIONS GÉNÉRALES 1.1.1 Données d’identification du fabricant La machine est pourvue d’une plaque signalétique rapportant les données du fabricant, le type de machine et le numéro d’identification assigné au document de fabrication. Une copie de la plaque signalétique est rapportée dans la première page du présent Manuel. A B F G ANZOLA EMILIA - BOLOGNA - ITALY Matr. Cod. V A kg Gaz C D E Hz H kW I 1.1.2 Informations sur l’assistance pour l’entretien Les opérations d’entretien ordinaire sont illustrées dans la section «Entretien» du présent Manuel d’instructions ; toute autre intervention nécessitant des interventions radicales sur la machine doit être concordée avec le fabricant qui prend ses dispositions pour une intervention directe sur les lieux. 1.1.3 Informations pour l’utilisateur • Il est possible de consulter le fabricant de la machine décrite dans le présent Manuel à tout moment si l’utilisateur a besoin d’éclaircissement ou d’informations concernant le fonctionnement ou des modifications d’amélioration éventuelles sur la machine. • L’interlocuteur intéressé après interpellation sera éventuellement présent dans le pays de l’utilisateur ou encore l’entreprise de fabrication dans le cas d’absence du distributeur. • Le fabricant se rend disponible au service d’assistance aux clients en ce qui concerne les demandes de type fonctionnelles, concernant également les pièces de rechange ou d’assistance technique. 1.2 INFORMATIONS SUR LA MACHINE 1.2.1 Généralités Machines au comptoir pour la production et la distribution de la glace à l’italienne à une seule saveur, prévue avec alimentation à gravité ou pompe pour assurer une meilleure augmentation du volume. La Société CARPIGIANI recommande de toujours utiliser dans la production de la glace un mélange de premier choix et d’excellente qualité pour satisfaire la clientèle la plus exigeante. La tentative d’économiser en lésinant sur la qualité entraînera une perte bien plus grande que ce qui aura été épargné dans la préparation. -9- Pour faire suite à ce qui a été susmentionné, les recommandations suivantes conseillent de : - Produire le mélange de glace à la maison avec des ingrédients naturels de qualité irréprochable ou se procurer des préparations auprès d’entreprises sérieuses et dignes de confiance. - Suivre scrupuleusement les instructions de préparation du mélange qui sont données par le fournisseur. - Ne pas altérer les recettes en ajoutant, par exemple, une plus grande quantité d’eau ou de sucre que celle qui est suggérée. - Essayer la glace et la mettre en vente uniquement si son goût est pleinement satisfaisant. - Faire en sorte que le personnel tienne la machine impeccablement propre. - Pour toute nécessité de réparation, s’adresser toujours à des entreprises chargées par la Société CARPIGIANI du service d’assistance aux clients. 1 7 1.2.2 Topologie de la machine 5 0 67 50 5 1.2.3 Caractéristiques techniques MODÈLE 191/BAR/G 191/BAR/P Production horaire* En portion kg de 75 gr 19 250 19 250 Capacité du bac Alimentation électrique** Saveurs litres 18 12 Volt 1 1 230 230 cycles Hz 50/60 50/60 Puissance installée phases kW 50Hz 1 1 1,8 1,8 Poids net Condensateur kg air/eau air/eau 104 104 * La production horaire et la quantité de mélange que doit effectuer le glacier à chaque fois varie selon la température et le type de mélange utilisé ainsi que l’augmentation du volume (foisonnement) désiré. ** Disponibles à d’autres tensions et cycles. - 10 - 1.2.4 Position des groupes 4 Légende: 1 Panneau de commandes 2 Portillon du cylindre de malaxage 3 Tablette pour l’appui du bac 4 Couvercle du bac pour contenir le mélange 5 Tube d’égouttement 1 2 5 3 1.3 UTILISATION PRÉVUE Il faut utiliser la machine uniquement pour la production de la glace conformément à ce qui est indiqué au paragraphe 1.2.1 «Généralités» entre les limites fonctionnelles rapportées par la suite. Tension d’alimentation : Température minimum de l’air : Température maximum de l’air : Température minimum de l’eau : Température maximum de l’eau : Pression minimum de l’eau : Pression maximum de l’eau : Humidité relative maximum de l’air : ±10% 10ºC 43ºC 10ºC 30ºC 0,1 MPa (1 bar) 0,8 MPa (8 bar) 85% L’utilisation de la machine à des fins non prévues par le fabricant n’est pas prévue. 1.4 BRUYANCE Le niveau de pression acoustique continue équivalente pondéré A dans le lieu de travail résulte inférieur à 70 dB(A), autant pour les machine à condensation à eau qu’à air. 1.5 EMMAGASINAGE DE LA MACHINE La machine doit être emmagasinée dans un environnement sec et sans humidité. Il faut la protéger d’une toile contre la poussière ou autre avant le stockage. 1.6 ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Il est recommandé, à l’ouverture de la caisse, de subdiviser les matériaux utilisés pour l’emballage par type et de les éliminer selon les normes en vigueur dans le pays de destination. - 11 - 2. INSTALLATION 2.1 ESPACES NÉCESSAIRES POUR L’USAGE DE LA MACHINE Il faut placer la machine dans un endroit où l’air puisse circuler librement sur tous les côtés. Les espaces d’accès de la machine doivent être libres pour permettre à l’opérateur de pouvoir intervenir sans aucune constriction et de pouvoir abandonner immédiatement l’endroit en cas de nécessité. Il est important d’avoir un espace d’accès minimum à la zone de fonctionnement de la machine d’au moins 100 cm, en tenant compte de l’espace occupé par l’ouverture du portillon. ATTENTION Il faut installer les MACHINES AVEC CONDENSATEUR D’AIR en maintenant une DISTANCE MINIMUM DE LA PAROI POSTÉRIEURE DE 5 cm pour la libre circulation de l’air de condensation. REMARQUE Une mauvaise aération de la machine nuit au fonctionnement et à la capacité de production. 5 cm 5 cm 5 cm 1m 2.2 MACHINE AVEC CONDENSATEUR D’AIR Il faut installer les machines avec condensateur d’air en maintenant une distance minimum d’au moins 5 cm pour la libre circulation de l’air de condensation. REMARQUE Une mauvaise aération de la machine nuit au fonctionnement et à la capacité de production. - 12 - 2.3 MACHINE AVEC CONDENSATEUR D’EAU Pour fonctionner, la machine avec condensateur d’eau doit être reliée à l’eau courante ou à une tour de refroidissement. Il faut que la pression de la prise d’eau ait entre 0,1 MPa et 0,8 MPa (1-8bar) et aune porte au moins égale à la consommation horaire prévue. Brancher le tube d’entrée marqué par la plaque signalétique «Entrée de l’eau» à l’aqueduc interposant un robinet et le tube de sortie, marqué par la plaque signalétique «Sortie de l’eau», à une décharge, en interposant un robinet. 2.3.1 Réglage de la vanne de pressostat IMPORTANT ! Si nécessaire, faire étalonner la vanne de pressostat par un personnel qualifié. Il faut faire le réglage de la vanne en faisant en sorte que lorsque la machine est en repos, l’eau ne sorte pas et lorsqu’elle est en production, il en sorte de l’eau tiède. REMARQUE : La consommation d’eau augmente si la température d’eau d’entrée de la machine est supérieure à 20°C. ! ATTENTION: Ne pas laisser la machine dans un endroit dont la température est plus basse que 0°C sans avoir vidé le circuit du condensateur. 2.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Avant d’effectuer le branchement de la machine, vérifier si la tension d’alimentation correspond à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique. Prévoir d’interposer entre la machine et le réseau un interrupteur magnétothermique différentiel de sectionnement correctement dimensionné à la puissance d’absorption requise et avec ouverture des contact d’au moins 3 mm. Les machines sont pourvues d’un câble d’alimentation à 5 conducteurs ; brancher le fil bleu au neutre. IMPORTANT ! Il faut effectuer le branchement du fil de terre de couleur jaune /vert à une bonne prise de terre. Sens de rotation pour les machines triphasées Le sens de rotation de l’agitateur est antihoraire. Dans le cas de machines à gravité, il faut démonter la tôle pour vérifier la rotation, pendant que dans les machines avec pompe, il faut vérifier que, en enlevant le tube de compression, le mélange sorte par l’orifice d’envoi. Inversion du sens de rotation Si le sens de rotation n’est pas exact, il faut, pour le changer. échanger entre eux deux des trois fils de phase qui partent de l’interrupteur thermique différentiel de protection. - 13 - 2.4.1 Substitution du câble d’alimentation Dans le cas où le câble d’alimentation général de la machine est endommagé, il faut immédiatement procéder à sa substitution avec un câble de caractéristique analogue. Seul un personnel qualifié peut effectuer la substitution. 2.5 POSITION DE LA MACHINE La machine est dotée de roues pour en faciliter le positionnement ; des blocs mécaniques sont prévus : une fois qu’ils sont insérés, ils empêchent le mouvement de la machine et assurent le maintient de la position. 2.6 APPROVISIONNEMENTS Le moteur installé sur la machine est de type avec lubrification à vis et ne requiert donc aucune intervention de contrôle/substitution ou de remplissage. La quantité de gaz nécessaire au circuit pour le fonctionnement est émise par la Société CARPIGIANI dans le document de l’essai post production de la machine ; les remplissages ne sont pas prévus. Dans le cas où une opération de remplissage d’eau ou de gaz s’avère nécessaire, seul un personnel technique, apte à établir la cause pour laquelle cette nécessité s’est vérifiée, peut se charger de cette tâche. 2.7 MISE À L’ESSAI DE LA MACHINE La machine subit un essai post production à la Société CARPIGIANI ; les fonctionnalités opératives et productives requises sont contrôlées et vérifiées. Seul un personnel technique apte ou un technicien CARPIGIANI peut effectuer la mise à l’essai de la machine auprès de l’utilisateur final. Effectuer le positionnement et, une fois l’appareil correctement branché aux réseaux d’alimentation, voir à l’exécution des opérations requises pour la vérification fonctionnelle et la mise à l’essai du fonctionnement de la machine. - 14 - 3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 3.1 CONFIGURATION DE LA MACHINE La machine est constituée d’une motorisation pour le mouvement du groupe agitateur, un système de refroidissement avec condensateur et de l’eau ou de l’air. La préparation de la glace à l’italienne advient en introduisant le mélange froid (+4°C) à l’intérieur du bac et en faisant partir le cycle de production automatique, jusqu’à consistance optimale de la glace établie par la Société CARPIGIANI. Grâce à la pompe ou à l’aguille d’alimentation le mélange entre dans le cylindre de malaxage déjà mélangé à l’air. La glace n’est produite qu’au moment où elle doit être servie. La portion de glace à l’italienne se dose au moyen du robinet distributeur placé sur le devant de la machine. En même temps, une quantité égale de mélange passe du bac réfrigéré supérieur au cylindre de malaxage. 3.2 CLAVIER ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE ET FONCTIONS DES BOUTONS Le moniteur et les commandes du clavier sont indiqués dans l’illustration qui suit. Indicateurs lumineux de l’insertion des fonctions L’allumage d’un indicateur lumineux inique l’insertion de la fonction correspondante au symbole placé à côté de l’indicateur lumineux même. - 15 - Moniteur Le moniteur numérique visualise, à la mise en marche de la machine, et pendant l’utilisation de celle-ci, en DISTRIBUTION, la consistance du produit ou la température du produit dans le bac. Bouton d’ARRÊT Une fois la fonction d’ARRÊT insérée et l’indicateur lumineux allumé, la machine est prête à recevoir diverses fonctions. Bouton de sélection des fonctions En appuyant sur ce bouton, il est possible de sélectionner les fonctions comme suit : Fonction de DISTRIBUTION En sélectionnant cette fonction, le Del lumineux s’allume, suivi par le malaxage du produit jusqu’à l’obtention de la bonne consistance (étalonnage HOT préparé). Au cours de cette fonction, le moniteur visualise le numéro correspondant à la consistance du produit dans le cylindre jusqu’à l’obtention de la valeur stabile au préalable, puis indique la température du produit dans le bac, si la machine est en attente dans la fonction de distribution, au moment de la distribution du cornet, l’écran affiche la valeur réelle de HOT ; Fonction de CONSERVATION En sélectionnant cette fonction, le Del lumineux s’allume et la machine conserve le produit dans le bac et dans le cylindre à une température programmée de +4°C. Le moniteur indique la température du produit dans le bac ; Fonction de NETTOYAGE En sélectionnant cette fonction le Del lumineux s’allume et seul l’agitateur tourne pendant que le circuit frigorifique reste exclu. Cette fonction est temporisée et se termine automatiquement à l’échéance du temps prévu (normalement 10 minutes). Le moniteur indique la température du produit dans le cylindre ; Fonction non habilitée Indicateur du niveau dans le bac Ce Del lumineux indique, en s’allumant, que le niveau du produit dans le bac est au minimum et qu’il faut ajouter le mélange. 3.3 LEVIER DE SORTIE DE LA GLACE Le levier pos. 5 sert à ouvrir le robinet permettant ainsi de distribuer la glace à l’italienne même lorsque la machine, en DISTRIBUTION, est arrêtée lorsque la glace a rejoint la bonne consistance. Avec la machine sélectionnée à DISTRIBUTION le capteur de proximité (pos. 920) fait partir le moteur agitateur lorsque la main avec le cône entre en contact avec son champ d’action (circa 8 cm.). Le capteur est étalonné en permanence pendant la phase de mise à l’essai. N.B. Garder le capteur toujours propre. - 16 - 5 920 3.4 POMPE «R» La pompe «R» permet, au moyen du changement de position du levier «R» (pos. 271) de varier la proportion entre l’air et le mélange qu’il envoie dans les cylindres de congélation ; il permet donc dans une certaine limite de régler l’augmentation dans un volume plus apte au type de mélange employé. Mettre le levier «R» dans la position centrale. Si après avoir extrait un certain nombre de cornets, la glace est trop pesante et baignée, déplacer le levier «R» d’un cran vers la droite. Si, au contraire, de la glace mélangée à des bulles d’air sort du robinet, tourner le levier «R» d’un cran à la fois vers la gauche. 3.5 MACHINE ALIMENTÉE À CHUTE – AIGUILLE D’ALIMENTATION Instructions pour maintenir et obtenir dans le temps un bon fonctionnement de la machine. 1. Mantenir le niveau du mélange dans le bac toujours haut (au moins au-dessus de la moitié). Le mélange dans le bac est conservé à une température de +4°C, qu’il s’agisse de production ou de conservation. 2. Durante la journée, mélanger périodiquement avec une petite palette le mélange dans le bac, afin d’éviter qu’il ne se sépare, spécialement après de longues périodes d’arrêt en conservation. 3. Utiliser toujours un mélange fluide et sans gros grumeaux. Un mélange très dense avec de gros grumeaux pourrait obstruer la fente de l’aiguille en empêchant le chargement du cylindre de malaxage. 4. Maintenir le curseur de l’aiguille d’alimentation (pos. 52) en position pour permettre une bonne chute de mélange du bac au cylindre de malaxage. En tournant la fente vers le curseur en correspondance avec le trou de diamètre inférieur, la quantité de glace qui descend dans le bac se réduit, et vice-versa. 5. Positionner l’aiguille d’alimentation de façon à ce que le trou d’entrée du produit soit tourné vers le centre du bac. 6. Ne pas excéder la production indiquée dans le paragraphe 1.2.3 et maintenir la régularité dans la distribution de cônes et petites coupes. En dépassant les limites de capacité productive indiquées, la machine pourrait se bloquer ; dans ce cas, le signal d’alarme «ICE» s’affiche sur l’écran et, pour réinitialiser la fonction de la machine, il faut : - arrêter la machine (position ARRÊT) - enlever l’aiguille d’alimentation pour permettre une chute rapide du mélange dans le cylindre - positionner la machine en fonction nettoyage pendant quelques minutes - s’assurer que du robinet distributeur du portillon sorte le produit liquide - replacer l’aiguille d’alimentation en contrôlant que le curseur soit suffisamment ouvert - réinitialiser la machine en fonction «PRODUCTION»; attendre qu’elle s’arrête avant de reprendre la distribution. 52 53 1131 - 17 - 3.6 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES, LAVAGE ET DÉSINFECTION Avant de mettre la machine en fonction pour la première fois, il faut procéder à un nettoyage soigné ainsi qu’à la désinfection des pièces en contact avec la glace. REMARQUE Le nettoyage et la désinfection sont des opérations qui doivent s’effectuer habituellement à chaque fin de production, avec un soin particulier, pour garantir la qualité de la production dans le respect des normes d’hygiène nécessaires. 3.6.1 Nettoyage Lorsque la machine est arrêtée, soulever le couvercle et enlever le sac contenant les accessoires et les documents qui sont offerts avec la machine à l’intérieur du bac. Démonter la pompe en enlevant d’abord le tube de branchement (pos. 207) du corps de la pompe ; désenfiler ensuite le tube de compression (pos. 32) du fond du bac. Dévisser les pommeaux (pos. 8) et enlever la pompe en la démontant de toutes ses pièces. Désenfiler le curseur de l’aiguille d’alimentation (pos. 52), extraire le curseur du fond du bac et enlever l’OR (pos. 1131). 52 53 1131 - 18 - Démonter le portillon. Dévisser et enlever les deux pommeaux (pos. 8A). Désenfiler le portillon en le tirant vers la personne et en démonter toutes les pièces. Extraire la goupille de blocage (pos. 6) du levier de distribution, le levier même (pos. 5) et enlever le piston (pos. 30) de sa place. En utilisant l’extracteur OR, en dotation, enlever les deux joints du piston (pos. 1153). Enfin, enlever le joint OR du portillon (pos. 1285). 54 30 1285 6 1153 1285 5 43 47 7 214 8A Désenfiler l’agitateur de son logement dans le cylindre. S’il se bloque, NE PAS LE FORCER. Démonter le presse-étoupe (pos. 28). 28 21 Laver les pièces dans de l’eau tiède, en utilisant une solution détergente non corrosive et les petites brosses de nettoyages fournies. Ne pas utiliser d’eau chaude pour les pièces en plastique car elles peuvent s’endommager. Tenir les pièces dans l’eau tiède désinfectante de 2 à 5 minutes. Utiliser le produit désinfectant en suivant les instructions du fabricant. Placer les pièces sur une surface propre et désinfectée pour les sécher à l’air ou bien les remonter encore humides. Laver le bac et le cylindre de la machine avec une solution détergente. Essuyer les surfaces avec un linge jetable Remonter les pièces en ayant soin de bien graisser avec un voile de lubrifiant alimentaire, de type GELILUBE le presse-étoupe. Remonter l’agitateur dans la chambre de malaxage en le saisissant avec les deux mains et en le poussant vers le fond de la chambre. AVERTISSEMENT Insérer les agitateurs en évitant de heurter les parois des cylindres, car il pourrait se bosseler ou s’égratigner en compromettant le bon fonctionnement de la machine - 19 - Assembler le portillon et le remonter Assembler de nouveau l’aiguille d’alimentation et la remonter (machine à gravité) Assembler de nouveau la pompe et la remonter (machine avec pompe) Placer les tubes de compression dans les bacs respectifs et les brancher aux pompes seulement lorsque le processus de nettoyage est complété. Remonter les couvercles. 3.6.2 Désinfection Lorsque la machine est arrêtée, avec le groupe agitateur et le portillon fermé, introduire la solution d’eau désinfectante NON CORROSIVE dans le bac supérieur. Appuyer sur le bouton de sélection des fonctions en insérant la fonctions nettoyage, et en faisant fonctionner la machine pendant quelques minutes. Placer un grand récipient sous le portillon de distribution, abaisser le levier et extraire une partie de la solution désinfectante. Attendre 15 min. que la solution fasse effet, abaisser le levier de distribution et extraire toute la solution désinfectante. Quand tout le liquide est sorti soulever le levier et appuyer sur le bouton de sélection, en laissant la machine en fonction pendant 3÷4 secondes pour favoriser l’expulsion de tout le liquide et les résidus de désinfectants. Procéder donc à un rinçage abondant avec de l’eau stérile. AVERTISSEMENT Le fonctionnement prolongé dans la position «NETTOYAGE» avec le cylindre vide ou avec à l’intérieur des morceaux de désinfectant dissous provoque l’usure rapide des patins de l’agitateur. 3.6.3 Hygiène Les matières grasses contenues dans la glace sont un champ idéal pour la prolifération de moisissure, bactéries etc. Pour les éliminer il faut laver et nettoyer avec le plus grand soin les organes en contact avec le mélange et la glace tel que susmentionné. Les matériaux inoxydables, les matières plastiques et les gommes utilisées dans la fabrication des pièces ainsi que leur forme particulière facilitent le nettoyage mais n’empêchent pas la formation de bactéries et de moisissure en cas de nettoyage insuffisant. REMARQUE Avant de réutiliser la machine pour produire la glace rincer à fond avec de l’eau seulement pour enlever tout résidu de désinfectant. 3.7 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Après avoir installé la machine en conformité aux instructions contenues au chapitre INSTALLATION et après avoir soigneusement lavé et désinfecté la machine procéder comme suit : - 20 - 3.7.1 Mise en marche de la machine avec pompe 1) enlever le tube de compression de la pompe et du fond du bac (machine avec pompe) ; 2) verser le mélange dans le bac ; N.B. insérer le mélange ayant une température de 4-5 °C. Le niveau du mélange dans le bac ne doit jamais rejoindre la pompe (voir la figure) ; il faut en outre ajouter le mélange quand le niveau est descendu à environ 2 cm du fond. 3) attendre 1 ou 2 minutes avant de replacer le tube de compression et de le brancher de nouveau à la pompe. 4) appuyer sur le bouton SÉLECTION pour mettre la machine en fonction DISTRIBUTION. Après environ 10 minutes la machine s’arrête. Il est possible, à ce point, de commencer la distribution de la glace molle ; 5) grâce à H.O.T. aucune autre opération n’est nécessaire pour tout le temps où la machine est en fonction. Dans le cours de longues périodes d’inactivité il est nécessaire de mettre la machine en CONSERVATION. 3.7.2 Mise en marche de la machine à gravité 1) enlever l’aiguille d’alimentation du fond du bac. 2) verser le mélange dans le bac ; N.B. insérer le mélange ayant une température de 4-5 °C. Le niveau du mélange ne doit pas dépasser la hauteur de l’aiguille d’alimentation. Il faut en outre ajouter le mélange quand le niveau est descendu à environ 2 cm du fond. 3) attendre 1 ou 2 minutes pour replacer l’aiguille d’alimentation dans le fond du bac réglé au trou de diamètre inférieur. 4) appuyer sur le bouton SÉLECTION pour mettre la machine aiguille en fonction DISTRIBUTION. Après environ 10 minutes la machine s’arrête. Il est possible, à ce point, de commencer d’alimentation la distribution de la glace molle ; 5) grâce à H.O.T. aucune autre opération n’est nécessaire pour tout le temps où la machine est en fonction. Dans le cours de longues périodes d’inactivité il est nécessaire de mettre la machine en CONSERVATION. 3.8 PRODUTION Distribuer la glace à l’italienne sans dépasser le rythme de production de la machine tel qu’indiqué au tableau de la page 13 ; en ne dépassant pas ce rythme et en ayant soin de refournir la machine de produit frais, il est assuré de ne pas avoir à interrompre le rythme de la vente même aux heures de pointe. Durant les intervalles de fermeture du local mettre la machine en CONSERVATION en appuyant sur le bouton SÉLECTION. Il est possible d’épargner ainsi beaucoup d’énergie électrique lorsque le compresseur fonctionne en temps strictement nécessaire pour conserver le produit à la bonne température. À l’ouverture du local, mettre la machine à DISTRIBUTION et il suffit de quelques minutes pour remettre la glace à la bonne consistance pour reprendre la vente. Quotidiennement ou après quelques jours, compte tenu de la qualité bactériologique du mélange et des dispositions sanitaires du pays, il est indispensable de procéder au NETTOYAGE et à la DÉSINFECTION de la machine. Si pour une interruption de l’énergie électrique la machine s’arrête pour une longue période de temps, il est indispensable avant de recommencer la vente de contrôler la température du produit; si la température a dépassé +6ºC il faut vider, laver et désinfecter la machine et puis la ravitailler de produit frais à +4ºC. - 21 - 3.9 MESSAGES D’ALARME VISIBLES SUR LE MONITEUR La machina est apte à signaler certaines anomalies : MIP : L’intervention au micro qui arrête l’agitateur en cas d’ouverture du portillon est manquante. ICE : Alarme de la sonde de la glace du cylindre : soit en production qu’en conservation l’alarme intervient quand TE1 devient moins de -30°C, en désactivant le compresseur. P.A.: Une des sondes de relèvement de la température TEC, TEV, TE1 est en court circuit ou est ouverte. Vérifier la sonde défectueuse et la substituer. 3.9.1 Manque d’alimentation électrique En cas de manque temporaire de réseau, au retour de celui-ci, la machine se remet à fonctionner sous le cycle imposé lorsque l’interruption s’est produite. 3.9.2 Contacts électriques généraux En allumant l’interrupteur général de la machine, le moniteur et tous les Del lumineux s’allument pendant environ 1 seconde en effectuant un contrôle automatique. Immédiatement après, deux séries de trois chiffres s’affichent sur l’écran du moniteur ; la première série de chiffre indique le nombre de cornets en milliers, la seconde série indique les centaines de cornets distribués. Exemple : 1993 cornets distribués se visualisent comme suit : 3.9.3 Autodiagnostic Après l’indication du numéro de cornets distribués, la machine se place en position ARRÊT/STOP ou bien dans la position où elle était quand elle s’est éteinte la dernière fois. Pendant le fonctionnement normal l’affichage indique la température du bac et durant la production de la glace il indique la consistance du produit. Au cours du nettoyage, la température du cylindre s’affiche. 3.10 RÉGLAGE DES COMMANDES 3.10.1 Réglage de la consistance du produit La consistance du produit peut se modifier comme suit : 1) Mettre la machine à ARRÊT/STOP en appuyant simultanément sur les touches ARRÊT et SÉLECTION pendant environ 3 secondes et les relâcher. 2) L’expression Hot et sa valeur actuelle s’alternent sur l’écran, qui est modifiable avec la touche SÉLECTION entre 1 et 10; modifier donc le Hot à la valeur désirée. 3) Attendre 10 secondes pour la mémorisation de la valeur ; la machine tournera à Stop et visualisera automatiquement la température du bac. - 22 - 4. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ 4.1 SYSTÈMES DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE PRESSOSTAT Il est placé comme protection de l’installation électrique et provoque l’arrêt du compresseur dans le cas où la pression de l’installation dépasse la valeur d’étalonnage du pressostat. Ceci peut se produire à cause du manque d’eau (machine avec condensateur à eau) ou par difficulté de circulation de l’air (machine avec condensateur d’air). La reprise est automatique. AVERTISSEMENT Une période de fonctionnement excessive du compresseur ou des arrêts et remises en marche répétés indiquent une condensation insuffisante ; en vérifier la cause. PROTECTIONS DE L’OPÉRATEUR Micro de sécurité sur le portillon. Sur le portillon du cylindre de malaxage, à l’intérieur duquel il y a le groupe agitateur, se trouve un micro qui commande immédiatement l’arrêt de l’agitateur à l’ouverture du portillon même. La machina va à ARRÊT/STOP et le message «MIP» apparaît sur l’écran, clignotant si la machine était en train de fonctionner, fixe si la machine était déjà à ARRÊT/STOP. La fermeture du portillon maintient à machine à arrêt/stop et fait éteindre l’alarme sur le moniteur. AVERTISSEMENT Avant d’ouvrir le portillon s’assurer toujours que la machine est à ARRÊT/STOP. - 23 - 5. NETTOYAGE, DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES ORGANES EN CONTACT AVEC LE PRODUIT Pour le lavage des pièces, utiliser une solution détergente non corrosive. Laver (à la main) les pièces dans de l’eau (max. 60°C), en utilisant une solution détergente non corrosive et les petites brosses de nettoyage fournies. Ne pas laver au lave vaisselle et des produits détergents destinés à celui-ci. Pour le rinçage, utiliser de l’eau potable (pure d’un point de vue des bactéries). Pour la désinfection tenir les pièces démontées dans de l’eau tiède désinfectée pendant 10-15 minutes (utiliser le produit désinfectant en suivant les instructions du fabricant) et les rincer avant d’en effectuer le remontage. REMARQUE Le nettoyage et la désinfection sont des opérations qui doivent s’effectuer habituellement à chaque fin de production, avec un soin particulier, pour garantir la qualité de la production dans le respect des normes d’hygiène nécessaires. 5.1 MISE À VIDE DE L’INSTALLATION DE GLACE 1 Appuyer sur la touche NETTOYAGE 2 Laisser la machine en fonctionnement pendant environ 5 minutes pour amollir le produit dans le cylindre. 3 Régler la pompe d’injection ou l’aiguille d’alimentation «Overrun minimum» / Foisonnement minimum (levier du tube d’aspiration complètement à gauche, aiguille réglée à l’ouverture de diamètre maximum) et évacuer tout le produit du cylindre. 4 Quand le mélange semi-fini commence à sortir, appuyer sur le bouton STOP/ ARRÊT en laissant le robinet ouvert. Enlever la pompe d’injection et le tube d’alimentation, ou l’aiguille d’alimentation. 5 Appuyer sur le bouton NETTOYAGE et faire écouler tout le produit contenu dans le cylindre du bac. 6 Fermer le robinet et remplir avec de l’eau détergente non corrosive. 7 Appuyer sur le bouton NETTOYAGE et faire fonctionner la machine pendant 2 ou 3 minutes. 8 Nettoyer les parois du bac et le capteur de niveau en utilisant les petites brosses fournies. 9 Ouvrir le robinet et faire écouler la solution, donc procéder au rinçage. Capteur de niveau - 24 - 5.2 PORTILLON Pour démonter le portillon (pos. 7) dévisser les pommeaux (pos. 8A) et désenfiler des goupilles de fixation. Désenfiler la goupille (pos. 6) et en utilisant le manche (pos. 5) désenfiler le piston (pos. 30). Avec l’extracteur spécial démonter tous les joints d’étanchéité. 54 30 1285 6 1153 1285 5 43 47 7 214 8A 5.3 AGITATEUR Après avoir démonté le portillon, il est possible d’extraire l’agitateur du cylindre (pos. 21) et le presse-étoupe (pos. 28). 28 21 - 25 - 5.4 POMPE «R” Pour démonter la pompe, faire sortir le tube de branchement (pos. 207) en le tirant vers la partie antérieure de la machine. Démonter le tube de branchement, faire effectuer de tour au tube de compression (pos. 32) et le tirer vers le haut. Faire tourner la pompe d’un quart de tour et la tirer vers la partie antérieure de la machine. Enlever le régulateur (pos. 271) et désenfiler la vanne (pos. 245). Le ressort (pos. 206) est fourni déjà étalonné et mis à l’essai. Il est donc indispensable qu’au cours des opérations de lavage que le ressort ne soit ni allongé, ni comprimé : cette opération en modifierait l’étalonnage exact. Dévisser les pommeaux (pos. 8) et toutes les autres pièces (engrenages et joints). Pour remonter la pompe après les opérations de lavage, la désinfection et le graissage des joints et des engrenages avec des la graisse alimentaire, faire très attention et s’assurer que les conditions suivantes soient satisfaisantes : 1 La vanne (pos. 245) est montée la partie plane vers le haut. 2 Remonter le régulateur (pos. 271) en le tournant jusqu’à la dent située sur le régulateur même et en ayant soin de l’insérer dans la bonne position de réglage. 5.5 AGUILLE D’ALIMENTATION Pour démonter l’aiguille d’alimentation procéder comme suit : - enlever le curseur de l’aiguille d’alimentation - désenfiler l’aiguille du bac - enlever l’OR de l’aiguille Après les opérations de lavage et de désinfection, graisser l’OR avec du lubrifiant alimentaire, l’insérer dans le bon emplacement et régler le curseur en correspondance du trou de diamètre inférieur. 52 53 1131 - 26 - 5.6 COMMANDE PRESSE-ÉTOUPE S’il y a un étirement de produit du tube d’égouttement placé sur la partie frontale de la machine, cela signifie que le presse-étoupe (pos. 28) ne garantit plus l’étanchéité. Au moment du démontage de l’agitateur il est nécessaire de vérifier l’intégrité du presse-étoupe ; en se basant sur la période d’utilisation de la machine, le substituer en alternant éventuellement avec le deuxième presse-étoupe, fourni avec l’enveloppe accessoire insérée dans l’emballage. Si le presse-étoupe démonté ne présente pas de défauts, il peut être utilisé de nouveau après le lavage prévu, quand, à la température ambiante, il a récupéré sa forme primitive. pour la substitution du presse-étoupe, faite comme suit : Désenfiler le groupe agitateur. Enlever le presse-étoupe de l’emplacement. Lubrifier le presse-étoupe de substitution. Monter le presse-étoupe neuf. Nettoyer et lubrifier le presse-étoupe de substitution pour consentir la reprise de l’élasticité. AVERTISSEMENT Continuer le travail après avoir remarqué des traces du produit dans le tiroir signifie accentuer ultérieurement les pertes du presse-étoupe, et par conséquent le mauvais fonctionnement de la machine qui rendra la production impropre à la consommation. 28 tube d’égouttement - 27 - 5.7 LAVAGE Laver le bac et le cylindre de la machine avec une solution détergente et sécher la surface avec un linge jetable. Laver les pièces démontées dans de l’eau tiède en utilisant un détergent non corrosif et les petites brosses fournies. Ne pas utiliser d’eau chaude pour les pièces en plastique car elles peuvent s’endommager. Tenir les pièces dans l’eau tiède désinfectante de 2 à 5 minutes. Utiliser le produit désinfectant en suivant les instructions du fabricant. Placer les pièces sur une surface propre et désinfectée pour les faire sécher à l’air ou bien les remonter encore humides. Remonter les pièces démontées en ayant soin de bien graisser avec un voile de lubrifiant alimentaire, de type GELILUBE, le presse-étoupe. Remonter l’agitateur dans la chambre de malaxage. Pousser l’agitateur vers le fond de la chambre. Appuyer à fond sur l’agitateur et le tourner simultanément en obtenant ainsi l’introduction de l’extrémité de l’arbre agitateur dans son emplacement. 5.7.1 Désinfection Lorsque la machine est arrêtée, avec le groupe agitateur et le portillon fermé, introduire la solution d’eau désinfectante NON CORROSIVE dans le bac supérieur. Appuyer sur le bouton de sélection des fonctions en insérant la fonctions nettoyage, et en faisant fonctionner la machine pendant quelques minutes. Placer un grand récipient sous le portillon de distribution, abaisser le levier et extraire une partie de la solution désinfectante. Attendre 15 minutes pour que la solution fasse effet. Abaisser le levier de distribution et extraire la solution désinfectante restante. Quand tout le liquide est sorti soulever le levier et appuyer sur le bouton de sélection, en laissant la machine en fonction pendant 3÷4 secondes pour favoriser l’expulsion de tout le liquide et les résidus de désinfectants. Procéder donc à un rinçage abondant avec de l’eau courante stérile. AVERTISSEMENT Le fonctionnement prolongé dans la position «NETTOYAGE» avec le cylindre vide ou avec à l’intérieur des morceaux de désinfectant dissous provoque l’usure rapide des patins de l’agitateur. 5.7.2 Hygiène Les matières grasses contenues dans la glace sont un champ idéal pour la prolifération de moisissure, bactéries etc. Pour les éliminer il faut laver et nettoyer avec le plus grand soin les organes en contact avec le mélange et la glace tel que susmentionné. Les matériaux inoxydables, les matières plastiques et les gommes utilisées dans la fabrication des pièces ainsi que leur forme particulière facilitent le nettoyage mais n’empêchent pas la formation de bactéries et de moisissure en cas de nettoyage insuffisant. REMARQUE Avant de réutiliser la machine pour produire la glace rincer à fond avec de l’eau seulement pour enlever tout résidu de désinfectant. - 28 - 6. ENTRETIEN 6.1 TYPOLOGIA D’INTERVENTION ATTENTION ! Chaque opération d’entretien qui requiert l’ouverture des tôles de protection doit être effectuée lorsque la machine est hors circuit et débranchée de la prise d’alimentation électrique ! Il est défendu de lubrifier les organes en mouvement ! Les réparations sur l’installation électrique et sur le réfrigérateur doivent être effectuées par un personnel technique spécialisé ! Les opérations nécessaires au bon fonctionnement de la machine en production font que la majeur partie des interventions de manutention ordinaire sont intégrées dans le déroulement du cycle productif. Les interventions d’entretien comme le nettoyage des pièces en contact avec le produit, la substitution du presse-étoupe, le démontage du groupe agitateur doivent s’effectuer normalement à chaque fin de tour, en réduisant ainsi ceux qui peuvent être les interventions de manutention requis. Voici une liste des opérations d’entretien normal à effectuer : - Nettoyage et substitution du presse-étoupe Il faut faire le nettoyage chaque fin de tour. La substitution, par contre, se fait après un contrôle visuel et constatation de perte du produit à l’intérieur du tiroir de récolte. - Nettoyage du groupe agitateur À effectuer après chaque fin de tour - Nettoyage des tôles Effectuer tous les jour en utilisant des savons neutres et en ayant soin de ne jamais mettre les détergents avec l’intérieur du groupe agitateur. - Nettoyage et désinfection À faire chaque fin de journée selon les procédures indiquées dans la section 6 du Manuel. AVERTISSEMENT Pour le nettoyage de la machine et de ses pièces n’utiliser jamais de tampons abrasifs qui peuvent égratigner les surfaces. 6.2 REFROIDISSEMENT PAR EAU Pour les machines dotées de refroidissement par eau, à la fin de la saison, pour éviter des inconvénients dans le cas de stockage dans des environnements où la température pourrait descendre en dessous de 0°C, il est nécessaire d’enlever l’eau du circuit de condensation. - Après avoir fermé l’eau à l’entrée, désenfiler le tube de déchargement de son emplacement de raccordement et faire écouler complètement l’eau contenue dans le circuit. - 29 - 6.3 REFROIDISSEMENT À L’AIR Nettoyer périodiquement le condensateur en enlevant la poussière, le papier ou toute autre chose qui en empêche le passage de l’air. Pour le nettoyage utiliser une brosse à soies longues ou un jet d’air comprimé. ATTENTION! En utilisant l’air comprimé il faut procéder avec prudence en se protégeant adéquatement pour éviter les dangers de blessures ; porter des lunettes de protection ! NE PAS UTILISER D’OBJETS MÉTALLIQUES POINTUS NON POUR EFFECTUER CETTE OPÉRATION ; LE FONCTIONNEMENT DE L’INSTALLATION FRIGORIFÉRIQUE DÉPEND EN GRANDE PARTIE DU NETTOYAGE DU CONDENSATEUR. - 30 - 6.4 TABLEAU DES PIÈCES DE RECHANGES FOURNIES 475 772A 772B 772C 1188 28 72 840 1131 830 1153 Pos. Description Pos. Qté Description 28 Presse-étoupe agitateur 830 1 Petit tube Gelilube 72 Extracteur OR 840 1 Brosse de nettoyage 475 Accessoires 1 131 2 Joint OR 772 Goupillon D 8X250 1 153 2 Joint OR 772 Goupillon D 15x350 1 188 1 Joint OR 772 Goupillon D 20x450 - 31 - 7. RECHERCHE DE PANNES ANOMALIE CAUSE La machina ne s’allume pas. 1. Fusibles brûlés. 2. Prise de courant mal insérée. 3. Alarmes visualisées sur l’écran d’affichage 1. Contrôler et substituer. 2. Contrôler et remettre parfaitement. 3. Voir 4.9 pag. 24 Le compresseur part et s’arrête après quelques secondes. 1.Si la machine est refroidie à l’eau : l’eau de circule pas. 2. Si la machine est refroidie à l’air : l’air de circule pas. 1. Ouvrir le robinet d’entrée de l’eau et vérifier si le tube est écrasé ou plié. La machina mais la glace ne sort pas du robinet. 1.Manque de sucre dans le mélange. 2.Après le nettoyage il est resté de l’eau qui est gelée dans le robinet. 1.Attendre que la glace fonde dans le cylindre, changer et modifier le mélange. 2.Laisser décongeler et extraire un verre de glace avant de le remettre en fonction. La machine fonctionne mais la glace est molle. 1. Trop de sucre dans le mélange. 2.La machine a fonctionné longtemps sans extraction de la glace. 3.La glace s’extrait trop rapidement. 1. Modifier ou changer le mélange. Sortie du mélange ou de la glace au dessous ou au dessus du piston bien que le robinet soit fermé. 1.Piston monté sans joint OR ou avec un joint OR brisé. 1.Le monter s’il manque ou le substituer par un nouveau s’il est brisé. Le mélange sort du tiroir à égouttement. 1.Le presse-étoupe n’est pas monté ou il est brisé. 1.Le sucre a séché sur les pistons. 1.Le monter s’il manque ou le substituer par un nouveau s’il est brisé. 1.Laver avec soin et graisser avec du gras alimentaire les pistons et les OR. 1.Les joints OR ont été oubliés ou ils sont mal montés. 2.Les pommeaux ne sont pas fixés de manière uniforme. 1.Contrôler et agir en conséquence. 2.Fermer la machine, la desserrer et la fixer de nouveau. Le robinet d’extraction est dur à actionner. La glace sort du portillon. SOLUTIONS 2.Vérifier si la partie postérieure de la machine est à au moins 50 cm. de la paroi ou d’un obstacle. 2.Nettoyer le condensateur s’il est obstrué par la poussière ou autre. 2.Extraire de la glace du robinet de façon à renouveler le mélange dans le cylindre. 3.Se rappeler de ne pas dépasser la cadence indiqué dans le tableau de la page 13, en réglant éventuellement la vitesse de sortie de la glace. Le volume de la glace n’a pas 1.La pompe «R» n’est pas réglée assez augmenté. correctement. 1.Varier la position du levier (pos. 271) tel qu’indiqué à la page 19. À la suite de l’examen bactériologique un nombre trop élevé de bactéries a été relevé. 1.Améliorer le processus de préparation en désinfectant tous les récipients. Faire analyser le mélange avant de l’introduire dans la machine. La température de conservation est trop élevée, le thermostat de conservation est régulier. 1.Il y a trop de bactéries dans le mélange. 2.Machine mal nettoyée et non désinfectée. 3.Mélange laissé dans la machine pour plus de 72 heures sans avoir effectué un nettoyage ou désinfection de celle-ci. 2.La vider complètement et la nettoyer avec soin et, chose très importante, la désinfecter tel qu’indiqué au chapitre «DÉSINFECTION». 3.Vider la machine et procéder à son nettoyage; ensuite la charger avec son nouveau mélange pasteurisé à la température de 4°C. - 32 - ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.