Steris Enspire 3000 Series Cleaning And Liquid Chemical Sterilant Processing System Mode d'emploi
PDF
Scarica
Documento
enspire™ série 3000 Système de traitement de nettoyage et de stérilisation chimique des liquides (CSCLPS) Guide de l'utilisateur Unités internationales fr 11057519 Révision A © 2024 STERIS. All rights reserved. Published: 2024-8-7 ii 11057519_A enspire™ série 3000 Message de STERIS 1.1 Avis de sécurité Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation, de l’installation et de l’entretien du système de stérilisation chimique des liquides à basse température et/ou de la manipulation du détergent ou de l’agent stérilisant1 se trouve dans la section Consignes de sécurité de ce manuel. Ne pas utiliser l’appareil et ses accessoires, ne pas effectuer d’opération d’entretien et ne pas manipuler les contenants de l’agent stérilisant et le détergent avant d’avoir été formé et de s’être familiarisé avec ces informations. Veuillez consulter la notice de l’agent stérilisant et du détergent pour plus d’informations. Toute modification du système de stérilisation chimique des liquides qui n’est pas autorisée ou réalisée par STERIS et qui est susceptible d’entraver son fonctionnement annulera la garantie, risque de compromettre la sécurité de l’opérateur et l’efficacité de la stérilisation chimique des liquides et de constituer une violation de la réglementation nationale ou locale applicable en vigueur. 1.2 Utilisation prévue Le système de traitement de nettoyage et de stérilisation chimique des liquides enspire™ 3000 est conçu pour assurer la surveillance de la pression, le nettoyage, la stérilisation chimique des liquides, le rinçage et la purge d’air validés pour une utilisation avec des dispositifs médicaux submersibles, réutilisables, semi-critiques et critiques sensibles à la chaleur tels que les endoscopes souples et leurs accessoires. 1.3 Utilisateurs visés Le système de traitement de nettoyage et de stérilisation chimique des liquides enspire™ série 3000 est destiné à être utilisé par des opérateurs formés, leurs superviseurs et le personnel de maintenance au sein d’un établissement de soins de santé ou de traitement stérile. 1.4 Bénéfices cliniques Le système de traitement de nettoyage et de stérilisation chimique des liquides enspireTM série 3000, utilisant le stérilisant S40®, présente un bénéfice clinique indirect en fournissant un processus de nettoyage et de stérilisation validé qui est à la fois fiable et reproductible, garantissant ainsi une faible probabilité de présence de micro-organismes viables sur un dispositif médical après la stérilisation, réduisant ainsi le risque de contamination croisée des patients. Il n’y a pas de bénéfice clinique direct, car il n’est pas utilisé directement sur les patients. 1.5 Description du processus STERIS a validé le processus de nettoyage du désinfecteur enspire™ série 3000 pour remplacer le nettoyage manuel des endoscopes autres que les duodénoscopes. Il faut nettoyer manuellement les duodénoscopes, conformément aux instructions écrites du fabricant, avant de les placer dans le désinfecteur enspire™ série 3000. Le désinfecteur enspire™ série 3000 utilise le détergent enzymatique concentré Revital-Ox 2X pour le nettoyage et le stérilisant concentré S40 pour la stérilisation chimique des liquides des dispositifs médicaux. Il dilue automatiquement le stérilisant concentré S40 à sa dilution d’utilisation (> 1 820 mg/L d’acide peracétique), le liquide stérilise chimiquement la charge pendant une exposition contrôlée de 6 minutes entre 46,6 et 55 °C, puis rince la charge avec de l’eau filtrée à 0,2 micron. Respecter les réglementations locales en plus des politiques et procédures de l’établissement, car les processus de nettoyage, y compris le nettoyage manuel, peuvent varier d’un pays à l’autre et d’un établissement à l’autre. 1. Les contenants de l’agent stérilisant et le détergent ne sont pas emballés avec le système de stérilisation chimique des liquides. enspire™ série 3000 iii 11057519_A 1.6 Caractéristiques de performances Tableau 1-1. Caractéristiques de performances Protéine résiduelle ≤ 6,4 µg/cm2 Carbone organique total résiduel (COT) ≤ 12 µg/cm2 Niveau d’assurance de stérilité (NAS) 10–6 1.7 Spécifications du site AVERTISSEMENT HAUTE TENSION Cet appareil doit être installé par du personnel qualifié et conformément à des codes de sécurité électrique locaux et nationaux adaptés. Dans le cas contraire, il existe un risque de choc électrique susceptible de mettre la vie de l’opérateur en danger. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Connecter l’appareil sur une prise de qualité hospitalière en suivant exclusivement les codes locaux et nationaux (GFCI, RCBO, etc.). Exigences spatiales et pondérales : • Largeur : 58,4 cm (23 po) • Profondeur : 88,3 cm (34 ¾ po) • Hauteur : 170,3 cm (671/16 po) • Poids de fonctionnement : 295 kg (650 lb) Caractéristiques électriques : • International : circuit dédié 230 V, 13 A, 50 Hz. La prise de qualité hospitalière doit inclure un GFCI et doit se trouver à moins de 2,43 m (8 pi) de l’appareil. • États-Unis/Canada : circuit dédié 120 V, 20 A, 60 Hz. La prise de qualité hospitalière NEMA 5-20R doit inclure un GFCI et doit se trouver à moins de 8 pi de l’appareil. Exigences en matière d’eau : IMPORTANT : l’eau saine doit être conforme aux spécifications indiquées ci-dessous. Le non-respect de ces spécifications peut entraîner l’annulation des cycles et nécessiter l’installation de solutions de traitement de l’eau supplémentaires par l’établissement de santé. • Pression : 276 kPa (40 psig) minimum, 379 kPa (55 psig) recommandé, 550 kPa (80 psig) maximum iv 11057519_A enspire™ série 3000 • Débit : 9,5 L/min (2,5 gal/min) minimum, débit recommandé de 30 L/min (8 gal/min) • Température : 37 à 43,9 °C (98,6 à 111 °F) • Recommandation : pour des durées de cycle optimales, la température de l’eau doit être comprise entre 42 et 43,9 °C (107,6 et 111 °F) • Taille suggérée de la conduite d’alimentation : diamètre interne de 1,27 cm (1/2 po) minimum / diamètre interne de 1,9 cm (3/4 po) optimal • Raccordement d’alimentation : raccord de tuyau d’arrosage mâle de 1,9 cm (3/4 po) • Qualité : eau saine/courante, dureté ≤ 140 ppm en CaCO3 • Drain : drain sans contre-pression • Siphon de sol (recommandé) : diamètre interne de 5,08 cm (2 po) (min.) • Tuyau vertical : diamètre interne de 3,18 cm (11/4 po) (min.) / hauteur de 15,24 cm (6 po) (max.) • Consommation d’eau : environ 78,2 L (20,7 gal) par cycle de traitement REMARQUE : La ventilation du drain ne fait l’objet d’aucune exigence spécifique. Un dispositif anti-refoulement (anti-reflux) fournie par le client. Les exigences nationales s’appliqueront. Perte de chaleur : La perte de chaleur moyenne est de 880,5 BTU/h et la perte de chaleur maximale est de 1232,2 BTU/h à une température ambiante de 21 °C Valeurs de puissance acoustique : La puissance acoustique moyenne pondérée A était de 69,1 dBA et la pression acoustique maximale enregistrée était de 76,1 dB Exigences de niveau : La différence de niveau du sol doit être inférieur à 1,57 mm (1/16 po) entre l’avant et l’arrière et les côtés droit et gauche du système. v enspire™ série 3000 11057519_A Spécifications des préfiltres : AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Les performances de ce désinfecteur ont été validées et optimisées avec des composants définis par STERIS. L’utilisation de préfiltres non conformes aux spécifications de STERIS et non validés par STERIS peut conduire à une panne prématurée du filtre à eau MaxLife qui se trouve dans le désinfecteur. La garantie STERIS ne s’applique pas aux dommages ou pannes précoces du filtre à eau MaxLife dus à l’utilisation de préfiltres non conformes aux spécifications de STERIS. NE PAS UTILISER de composants non conformes aux spécifications de STERIS et non validés par STERIS. • Préfiltre A : – Calibre du filtre - 2,5 microns en valeur absolue – Débit – 14,5 gal/min ou psid • Préfiltre B : – Calibre du filtre - 0,1 micron en valeur nominale – Débit – > 1,0 gal/min ou psid • Pression de l’eau : réglage de la pression - régulateur préréglé sur 345 kPa (50 psig) statique Exigences environnementales : • Température ambiante : 16 à 23 °C (60 à 73 °F) • Humidité : humidité relative de 10 à 60 %, sans condensation • Ventilation : recommandation de conformité à la norme AAMI ST58 : Stérilisation chimique et désinfection radicale dans les établissements de soins de santé Classification : Protection contre les chocs électriques : Classe 1 Conformité : Le système est conforme à toutes les sections de la norme 15883-1, sauf les sections 4.3.1 (se conformer à la section 4.3.2 à la place), 4.5 (absence de séchage), 5.3 (pas de radiateur ou de réservoir), 5.4.3 (pas un système à double porte), 5.28 (pas de chariot fourni), 5.27 (sans chariot de transport) Le système est conforme à toutes les sections de la norme 15883-4, sauf les sections 5.2.2/6.7 (pas de surveillance des canaux), 6.8 (absence de séchage) vi 11057519_A enspire™ série 3000 1.8 Informations relatives à l’entretien Un programme de maintenance préventive complet est essentiel au fonctionnement adéquat et en toute sécurité de l’appareil. Le présent manuel contient des calendriers d’entretien et des procédures qui doivent être respectés pour un fonctionnement satisfaisant de l’appareil. Contacter STERIS pour en savoir plus sur notre programme de maintenance exhaustif annuel. En vertu de ce programme, la maintenance préventive, les ajustements et le remplacement des pièces usées sont effectués selon un calendrier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’appareil, et d’aider à prévenir des interruptions de fonctionnement inopportunes et coûteuses. STERIS possède une équipe de techniciens formés en usine et offre ce service d’entretien partout dans le monde, de même que des services de réparations par des experts. Veuillez contacter STERIS pour obtenir plus de détails (consulter Adresses). 1.9 Exigences informatiques minimales et mesures de contrôle Exigences minimales pour le matériel – Aucun matériel supplémentaire n’est nécessaire, car la machine est équipée de matériel autonome. Exigences relatives aux systèmes de réseau informatique – L’établissement doit fournir un réseau local filaire (LAN). Mesures de sécurité informatique – STERIS recommande de protéger le système à l’aide du pare-feu de l’hôpital. Le système doit être autorisé à établir des connexions réseau externes nécessaires aux fonctions de connectivité. Accès non autorisé – La machine doit être installée dans un local dont l’accès est limité et non accessible au grand public. Pour se connecter à la machine, il faut scanner un badge ou entrer un code d’accès. Certaines fonctionnalités du système ne sont accessibles qu’aux utilisateurs disposant d’un accès de niveau Superviseur. 1.10 Élimination des déchets L’appareil de stérilisation chimique des liquides produit les déchets répertoriés ci-après. Avant d’éliminer les déchets, vérifier et respecter la réglementation en vigueur au niveau local, national et communautaire. • Papier à imprimer - Recyclable. • Consommables – Éliminer en prenant toutes les précautions d’usage, conformément à la réglementation locale et nationale et aux fiches de données de sécurité (FDS) à jour. • Contenants de consommables – Les contenants vides doivent être nettoyés conformément à la réglementation locale et nationale et aux fiches de données de sécurité (FDS) à jour. Les contenants vides doivent être recyclés, valorisés ou éliminés selon la réglementation applicable. • Désinfecteur complet (en fin de vie) – Contacter STERIS Corporation pour les recommandations de mise au rebut ou de recyclage. 1.11 Adresses STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 États-Unis. Ventes et entretien – Amériques, Océanie et Asie : STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 États-Unis 800-548-4873 Ventes et entretien – Europe, Moyen-Orient et Afrique : STERIS 116 Avenue de Magudas, 33185 Le Haillan enspire™ série 3000 vii 11057519_A FRANCE Service d’assistance, par e-mail : Support_EMEA_IPT_SE@steris.com Pour toute autre demande, par téléphone : +33 5 56 93 94 94 STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 Irlande Site Internet : www.steris.com IMPORTANT : Tout incident grave survenu en lien avec l’utilisation de ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente du pays dans lequel l’incident s’est produit. Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir du document écrit dans sa langue d’origine. viii 11057519_A enspire™ série 3000 TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 4 5 6 7 Description Page Message de STERIS .......................................................................................................................... iii 1.1 Avis de sécurité...............................................................................................................iii 1.2 Utilisation prévue............................................................................................................iii 1.3 Utilisateurs visés ............................................................................................................iii 1.4 Bénéfices cliniques .........................................................................................................iii 1.5 Description du processus...............................................................................................iii 1.6 Caractéristiques de performances ................................................................................iv 1.7 Spécifications du site......................................................................................................iv 1.8 Informations relatives à l’entretien ..............................................................................vii 1.9 Exigences informatiques minimales et mesures de contrôle.....................................vii 1.10 Élimination des déchets ................................................................................................vii 1.11 Adresses.........................................................................................................................vii Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1 Symboles de l’affiche et de la fiche d’instructions........................................................................ 9 Identification des composants....................................................................................................... 12 4.1 Présentation.................................................................................................................. 12 4.2 Dimensions du bassin .................................................................................................. 14 4.3 Imprimante (accessoire) ............................................................................................... 14 4.4 Connecteurs MaxFlow.................................................................................................. 14 4.5 Endoscope – présentation et terminologie ................................................................ 15 4.6 Schémas sur la circulation des fluides ........................................................................ 18 Interface homme-machine (IHM) .................................................................................................. 26 5.1 Écran principal............................................................................................................... 26 5.2 Navigation dans le menu principal .............................................................................. 26 5.3 Icônes d’état.................................................................................................................. 29 5.4 Menu Options ............................................................................................................... 30 5.5 Dossiers de cycle .......................................................................................................... 30 5.6 Menu Ajouter un dispositif........................................................................................... 35 5.7 Écrans Maintenance de l’utilisateur ............................................................................ 36 5.8 Menus du mode Superviseur ....................................................................................... 39 Directives de traitement ................................................................................................................. 41 6.1 Présentation du cycle ................................................................................................... 41 6.2 Contenant de stérilisant concentré S40 ..................................................................... 43 6.3 Détergent enzymatique concentré Revital-Ox™ 2X................................................... 48 Instructions d’utilisation ................................................................................................................ 50 7.1 Informations de traitement ......................................................................................... 50 7.2 Démarrage d’un cycle................................................................................................... 50 7.3 Interruption d’un cycle.................................................................................................. 65 7.4 Défaillance du test du moniteur de pression.............................................................. 67 7.5 Fin du cycle.................................................................................................................... 68 7.6 Ajout de dispositifs ....................................................................................................... 75 7.7 Spécifications du dossier de cycle d’état .................................................................... 77 enspire™ série 3000 ix 11057519_A 8 Mode Superviseur............................................................................................................................ 80 8.1 Connexion au mode Superviseur ................................................................................. 80 8.2 Menu Options du superviseur...................................................................................... 82 8.3 Personnes et équipement............................................................................................ 90 8.4 Configuration d’un dispositif........................................................................................ 97 9 Entretien de routine ........................................................................................................................ 99 9.1 Entretien quotidien....................................................................................................... 99 9.2 Procédure d’auto-désinfection .................................................................................... 99 9.3 Instructions de remplacement du détergent.............................................................. 99 9.4 Cycle d’élimination des coupelles S40 ......................................................................107 9.5 Remplacement du filtre MaxLife ...............................................................................109 9.6 Instructions de remplacement des préfiltres A et B ................................................115 9.7 Instructions de remplacement du filtre à air pour stérilisant S40 ..........................122 9.8 Instructions de remplacement du filtre à air de lumière .........................................128 9.9 Écran d’avertissement - Consommable périmé.......................................................134 9.10 Élimination du blocage de la rampe de pulvérisation ..............................................135 10 Dépannage......................................................................................................................................138 10.1 Introduction.................................................................................................................138 10.2 Alarme de défaillance de la pression d’air ................................................................140 10.3 Alarme de valeur analogique hors plage...................................................................140 10.4 Alerte de défaillance d’accès au journal d’audit .......................................................140 10.5 Alerte « Journal d’audit corrompu » ..........................................................................141 10.6 Alerte de défaillance de message du journal d’audit ...............................................141 10.7 Alerte de défaillance de stockage du journal d’audit ...............................................141 10.8 Erreur de lecture du code-barres ..............................................................................142 10.9 Défaillance de la sonde de bassin vide .....................................................................142 10.10 Alarme de couvercle du bassin ouvert ......................................................................143 10.11 Alarme de débordement du bassin ...........................................................................144 10.12 Alerte « CAT déconnectée ».......................................................................................145 10.13 Échec de lecture des paramètres de mise à jour de la CCC.....................................145 10.14 Échec d’écriture des paramètres de mise à jour de la CCC......................................146 10.15 Alarme « Échec de la mise à jour de la CCC »...........................................................146 10.16 Alarme de capsule IC non détectée ...........................................................................147 10.17 Alarme de température de nettoyage basse............................................................147 10.18 Alarme de température de nettoyage élevée...........................................................148 10.19 Alarme d’échec des communications ConnectAssure .............................................148 10.20 Défaillance du capteur ouvert/engagé de la porte de coupelle...............................149 10.21 Alarme de défaillance du capteur ouvert/progressif de la porte de coupelle .......................................................................................................................149 10.22 Alarme d’erreur de validation de la config. du cycle.................................................149 10.23 Alarme de défaillance du minuteur de cycle.............................................................150 10.24 Alerte « Espace de stockage de la base de données presque saturé »..................150 10.25 Alarme de détergent vide...........................................................................................151 10.26 Rappel d’expiration du détergent ..............................................................................152 10.27 Alarme de détergent périmé......................................................................................152 10.28 Alarme de défaillance de l’injection de détergent ....................................................153 10.29 Alarme de débit de détergent déphasé.....................................................................153 10.30 Rappel de niveau de détergent bas...........................................................................154 x 11057519_A enspire™ série 3000 10.31 10.32 10.33 10.34 10.35 10.36 10.37 10.38 10.39 10.40 10.41 10.42 10.43 10.44 10.45 10.46 10.47 10.48 10.49 10.50 10.51 10.52 10.53 10.54 10.55 10.56 10.57 10.58 10.59 10.60 10.61 10.62 10.63 10.64 10.65 10.66 10.67 10.68 10.69 10.70 10.71 10.72 10.73 10.74 10.75 Alarme de vidange ouverte, déphasée......................................................................154 Lecture défectueuse du transducteur de pression 1 avec filtre..............................154 Lecture défectueuse du transducteur de pression 2 avec lumière.........................155 Lecture défectueuse du transducteur de pression 4 avec lumière.........................155 Lecture défectueuse du transducteur de pression 3 avec moniteur de pression.......................................................................................................................155 Alarme de défaillance de lecture du RTD1................................................................156 Alarme de défaillance de lecture du RTD2................................................................156 Lecture défectueuse du transducteur de pression 5 avec rampe de pulvérisation................................................................................................................156 Alarme de défaillance de lecture du capteur 1 avec rampe de pulvérisation................................................................................................................157 Alarme de défaillance de lecture du capteur 2 avec rampe de pulvérisation................................................................................................................157 Lecture défectueuse du débitmètre d’arrivée d’eau 1 .............................................157 Lecture défectueuse du débitmètre d’arrivée d’eau 2 .............................................158 Défaillance de vidange ...............................................................................................158 Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS10.....................158 Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS11.....................159 Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS12.....................159 Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS13.....................159 Alarme de défaillance de mise en place de la coupelle S40 ....................................160 Alarme de défaillance de purge .................................................................................160 Alarme de défaillance FERAM ...................................................................................160 Échec du cycle de test d’intégrité du filtre................................................................161 Alarme de défaillance de l’évent du cycle d’intégrité du filtre.................................161 Alarme d’échéance du test d’intégrité du filtre ........................................................161 Alarme de pression élevée pour le test d’intégrité du filtre ....................................162 Alarme de basse pression pour le test d’intégrité du filtre .....................................162 Alarme d’écart du débitmètre....................................................................................163 Alarme de débit élevé.................................................................................................163 Alarme de faible débit 2 L/min ..................................................................................163 Alarme de faible débit 5 L/min ..................................................................................164 Alarme de communication IHM et CCC .....................................................................165 Alerte de défaillance de l’application IHM.................................................................165 Alarme d’erreur critique des paramètres IHM..........................................................165 Alerte d’erreur non critique des paramètres IHM ....................................................166 Emplacement incorrect du récepteur de coupelle....................................................166 Alerte d’enregistrement de date/heure incorrect ....................................................166 Moniteur d’ES - Alarme d’EA (entrée analogique)....................................................167 Moniteur d’ES - Alarme d’EN (entrée numérique)....................................................167 Moniteur d’ES - Alarme de SN (sortie numérique)...................................................167 Moniteur d’ES - Alarme de SA (sortie analogique)...................................................167 Alarme de température élevée de SCL......................................................................168 Alarme de basse température de SCL.......................................................................168 Alerte d’obstruction à la fermeture du couvercle.....................................................168 Défaillance de fermeture du couvercle d’échappement ..........................................169 Défaillance de pressurisation du couvercle ouvert ..................................................169 Alarme d’expiration du ou des filtre(s) à air de lumière ...........................................169 enspire™ série 3000 xi 11057519_A 10.76 10.77 10.78 10.79 10.80 10.81 10.82 10.83 10.84 10.85 10.86 10.87 10.88 10.89 10.90 10.91 10.92 10.93 10.94 10.95 10.96 10.97 10.98 10.99 10.100 10.101 10.102 10.103 10.104 10.105 10.106 10.107 10.108 10.109 10.110 10.111 10.112 10.113 10.114 10.115 10.116 10.117 10.118 10.119 10.120 10.121 10.122 xii 11057519_A Rappel de remplacement du filtre à air de lumière..................................................170 Alarme de défaillance de pression d’air de lumière .................................................170 Alarme de pression d’air élevée de lumière..............................................................171 Alarme de basse pression d’air de lumière...............................................................171 Alarme d’écart de pression de lumière .....................................................................172 Alarme de pression élevée de lumière ......................................................................172 Alarme de basse pression de lumière .......................................................................173 Alerte « Nombre maximum de dossiers atteint »....................................................173 Alarme « Couvercle du filtre MaxLife non détecté »................................................173 Alarme de remplacement du filtre MaxLife ..............................................................174 Rappel de remplacement du filtre MaxLife...............................................................174 Alarme « Messages du MDM manqués ».................................................................175 Alarme d’erreur après activation du GDM (gestionnaire de données de la machine) ......................................................................................................................175 Alerte « Certificat du réseau supprimé » ..................................................................175 Alerte de défaillance du certificat du réseau ............................................................176 Alerte de défaillance du gestionnaire d’identifiants du réseau ...............................176 Alerte de panne de réseau .........................................................................................176 Alerte « Clé du réseau supprimée » ..........................................................................177 Alerte de défaillance de la clé de réseau...................................................................177 Alerte « Aucune coupelle détectée ».........................................................................177 Alarme de paramètre hors plage...............................................................................178 Alarme de panne de courant......................................................................................178 Alarme de défaillance du moniteur de pression.......................................................178 Alarme de moniteur de pression non connecté au bassin ......................................179 Alarme de pression élevée du moniteur de pression...............................................179 Alarme de basse pression du moniteur de pression................................................179 Rappel de maintenance préventive...........................................................................180 Alerte d’échéance dépassée de maintenance préventive .......................................180 Alerte d’erreur d’imprimante .....................................................................................181 Alerte « Imprimante non détectée » .........................................................................181 Alerte « Imprimante hors ligne »...............................................................................182 Alerte « Plus de papier dans l’imprimante » ............................................................182 Alerte de bourrage papier de l’imprimante...............................................................182 Alerte de température de l’imprimante hors plage..................................................183 Alarme de défaillance critique de la base de données des enregistrements .........................................................................................................183 Alerte de défaillance de la base de données des enregistrements ........................183 Alerte « Surveillance à distance déconnectée ».......................................................184 Alarme de défaillance de la RTC ................................................................................184 Alarme d’expiration du ou des filtre(s) à air S40 ......................................................184 Rappel de remplacement du filtre à air S40 .............................................................185 Alerte « Coupelle S40 périmée » ...............................................................................185 Défaillance du joint du récepteur de coupelle S40...................................................185 Alarme de porte S40 ouverte ....................................................................................186 Alerte de défaillance du lecteur .................................................................................186 Alerte d’obstruction du capteur de pied côté A ........................................................186 Alerte d’obstruction du capteur 1 de main côté A ...................................................187 Alarme de rotation de la rampe de pulvérisation.....................................................187 enspire™ série 3000 10.123 10.124 10.125 10.126 10.127 10.128 10.129 10.130 10.131 10.132 10.133 10.134 10.135 10.136 10.137 10.138 10.139 10.140 10.141 10.142 10.143 10.144 10.145 10.146 10.147 10.148 10.149 10.150 10.151 10.152 10.153 10.154 Alarme de pression basse de la rampe de pulvérisation .........................................188 Alarme de défaillance de démarrage de l’étape .......................................................188 Vanne du filtre de stérilisation (V3) fermée déphasée ............................................188 Vanne du filtre de stérilisation (V3) ouverte déphasée............................................189 Alarme de température élevée de l’alimentation en eau ........................................189 Alarme de basse température de l’alimentation en eau..........................................189 Alarme de défaillance du minuteur ...........................................................................190 Alarme « Compresseur prend trop de temps à charger » .......................................190 Alarme « Couvercle prend trop de temps à se fermer » .........................................190 Alarme « Trop long à évacuer ».................................................................................191 Alarme « Trop long à chauffer »................................................................................191 Alerte « Couvercle prend trop de temps à s’ouvrir » ...............................................191 Alarme « Porte S40 prend trop de temps à s’ouvrir ».............................................192 Alarme « Filtre trop long à pressuriser » ..................................................................192 Alarme « Dispositif trop long à pressuriser »...........................................................193 Détergent prend trop de temps à amorcer...............................................................193 Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller - LS10 »..............................193 Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller - LS11 »..............................194 Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller - LS12 »..............................194 Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller - LS13 »..............................194 Alarme « Récepteur de coupelle S40 prend trop de temps à être scellé »............195 Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé - LS10 » ........................195 Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé - LS11 » ........................195 Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé - LS12 » ........................196 Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé - LS13 » ........................196 Alarme d’appareil non étalonné.................................................................................196 Alerte « USB non valide » ..........................................................................................197 Alerte « USB non détecté » .......................................................................................198 Alerte « Écran tactile USB déconnecté » ..................................................................199 Alarme de basse pression de circulation d’eau ........................................................199 Alarme d’écart de température de circulation de l’eau............................................200 Alarme de débit d’arrivée d’eau déphasé..................................................................200 enspire™ série 3000 xiii 11057519_A 2 — Consignes de sécurité Consignes de sécurité Les consignes de sécurité suivantes doivent impérativement être respectées pendant l’utilisation ou l’entretien de cet appareil. La mention AVERTISSEMENT signale des risques de blessures et la mention ATTENTION des risques de détérioration de l’appareil. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois tout au long de ce manuel. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant de procéder à l’utilisation ou à l’entretien de l’appareil. En respectant scrupuleusement ces consignes de sécurité, le client pourra utiliser l’appareil de manière efficace et en toute sécurité. De plus, elles permettent d’éviter d’appliquer une méthode de maintenance inappropriée susceptible d’endommager le système ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives ; les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité, qui complèteront judicieusement ces consignes de sécurité. AVERTISSEMENT HAUTE TENSION Cet appareil doit être installé par du personnel qualifié et conformément à des codes de sécurité électrique locaux et nationaux adaptés. Dans le cas contraire, il existe un risque de choc électrique susceptible de mettre la vie de l’opérateur en danger. Avant toute tentative de démontage, isoler (débrancher) l’alimentation au niveau du panneau de contrôle. Couper l’alimentation électrique de l’installation ou placer l’interrupteur de déconnexion de la commande, situé sur le boîtier de commande, sur ARRÊT avant de retirer ou de remplacer les fusibles ou les cartes de circuits imprimés de la section de commande du désinfecteur. Débrancher toutes les alimentations aux services publics vers le désinfecteur avant d’en effectuer l’entretien. Ne pas effectuer de maintenance sur l’appareil sans avoir au préalable adéquatement déconnecté toutes les alimentations aux services publics. Respecter impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage, et de sécurité électrique. AVERTISSEMENT SUBSTANCE DANGEREUSE Un équipement de protection individuelle (EPI) approprié est requis lors de la manipulation des contenants de stérilisant concentré S40 ou de détergent enzymatique concentré Revital-Ox 2X. Au minimum, l’EPI doit se composer de gants de protection contre les agents chimiques, d’un tablier de protection, de lunettes de sécurité ou d’un écran de protection faciale et de toute autre protection requise par les politiques et les procédures du site. Lors de l’élimination des contenants de stérilisant concentré S40, rincer soigneusement la boîte et le contenant avant d’essayer d’ouvrir manuellement le contenant de stérilisant S40. 1 11057519_A enspire™ série 3000 2 — Consignes de sécurité Ne pas utiliser de contenants partiellement remplis, présentant des fuites ou endommagés de stérilisant concentré S40. Si la boîte du contenant de stérilisant concentré S40 est endommagée, ne pas utiliser le contenant de stérilisant S40 se trouvant à l’intérieur de la boîte endommagée. Bien que la dilution lors de l’utilisation du stérilisant concentré S40 ne soit pas corrosive pour la peau ou les yeux, elle peut provoquer une irritation des yeux. Le contact ou l’inhalation des ingrédients inertes en poudre contenus dans la coupelle extérieure d’un contenant de stérilisant concentré S40 peut provoquer une irritation des yeux, de la peau ou des voies respiratoires. Pour éviter l’accumulation de la concentration en vapeur d’acide peracétique, utiliser des contenants de stérilisant concentré S40 dans une pièce ou un endroit bien ventilé. Un contact avec de l’acide peracétique à 35 % peut entraîner une destruction du tissu dermique. Éviter le contact avec la peau. Le contenant de stérilisant concentré S40 contient de l’acide peracétique à 35 % dans la coupelle intérieure du contenant. Un contact oculaire avec le stérilisant concentré peut entraîner des dommages oculaires irréversibles, y compris la cécité. À des concentrations élevées, la vapeur d’acide peracétique irrite le nez, la gorge et les poumons et entraîne un larmoiement. Les personnes asthmatiques peuvent être plus sensibles aux effets des inhalations de vapeurs d’acide peracétique. Pour connaître les procédures d’élimination appropriées, consulter la notice du stérilisant concentré S40. Faire très attention lors de la découpe du couvercle et de la coupelle intérieure au moment de l’élimination d’un contenant immergé de stérilisant concentré S40 afin d’éviter tout dommage corporel. Procéder avec une extrême prudence s’il est nécessaire d’ouvrir manuellement un conteneur d’agent stérilisant concentré S40 fermé hermétiquement. 2 enspire™ série 3000 11057519_A 2 — Consignes de sécurité Ne pas respirer les fumées et les vapeurs émanant du détergent. Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Travailler dans un endroit bien ventilé. Ne pas manger, boire ou fumer pendant l’utilisation. Conserver le détergent dans son contenant d’origine, dans un endroit frais et bien ventilé. Garder le contenant fermé lorsqu’il n’est pas utilisé. Si le cycle est interrompu, des résidus chimiques peuvent être présents sur le dispositif. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat. Les personnes asthmatiques peuvent être plus sensibles aux effets de l’inhalation du détergent enzymatique concentré Revital-Ox 2X. Le contact avec le détergent enzymatique concentré Revital-Ox 2X ou son inhalation peut provoquer une irritation des yeux, de la peau ou des voies respiratoires. Si l’alarme de couvercle du bassin ouvert se déclenche en milieu de cycle, il n’y aura pas de rinçage et l’appareil vidangera par gravité. Porter un EPI pour retirer les dispositifs potentiellement souillés ou recouverts de produits chimiques. AVERTISSEMENT SUBSTANCE INFLAMMABLE L’acide peracétique est une substance inflammable. Ne pas fumer lors de la manipulation, du stockage, du transport ou de l’élimination des contenants de stérilisant concentré S40. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour garantir la sécurité et la fiabilité d’utilisation de cet appareil, vous devez exécuter régulièrement les procédures adéquates d’entretien de routine et appliquer parallèlement un programme de maintenance préventive. Contacter le représentant STERIS pour planifier la maintenance préventive de l’appareil. Les réparations et les réglages sur cet appareil doivent être effectués uniquement par STERIS ou par un représentant de maintenance agréé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non homologuées pourraient entraîner un préjudice corporel et des défaillances de l’appareil, annuler la garantie ou se traduire par des dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus d’informations sur les différentes options de maintenance. Aucune réparation par des personnes non autorisées ne doit être tentée, car elle pourrait entraîner des dommages ou des dysfonctionnements. Les composants non réparables par l’utilisateur ne doivent être réparés que par un représentant de maintenance agréé STERIS. 3 11057519_A enspire™ série 3000 2 — Consignes de sécurité Ne pas utiliser le désinfecteur avant qu’il ait été correctement installé et que ses performances électromécaniques aient été vérifiées. Le désinfecteur doit être utilisé dans des endroits bien ventilés. Risque d’explosion en cas d’utilisation en présence de substances inflammables. Connecter le désinfecteur de l’appareil sur une prise de qualité hospitalière en suivant exclusivement les codes locaux et nationaux (GFCI, RCBO, etc.). Les performances du désinfecteur ont été validées et optimisées avec des composants définis par STERIS dans le guide de l’utilisateur. L’utilisation de préfiltres non conformes aux spécifications de STERIS et non validés par STERIS peut conduire à une panne prématurée du filtre à eau MaxLife qui se trouve dans le désinfecteur. La garantie STERIS ne s’applique pas aux dommages ou pannes précoces du filtre à eau MaxLife dus à l’utilisation de préfiltres non conformes aux spécifications de STERIS. NE PAS UTILISER de composants non conformes aux spécifications de STERIS et non validés par STERIS. Le désinfecteur est équipé de roulettes. S’assurer que les freins sont serrés lorsque l’appareil est immobile et en cours de fonctionnement. Le désinfecteur n’est pas conçu pour un fonctionnement dans des secteurs présentant un risque d’explosion. AVERTISSEMENT RISQUE DE GLISSADE Pour éviter que le sol soit glissant, essuyer immédiatement tout déversement de liquide dans les zones de chargement et de déchargement du désinfecteur à l’aide de l’équipement approprié et en suivant les procédures de l’établissement. En cas de fuite, débrancher l’alimentation, couper l’eau et appeler le personnel de maintenance. Couper l’eau en tournant la vanne d’arrêt, située près du bac de filtre, de 180 degrés dans le sens horaire jusqu’à la position fermée. 4 enspire™ série 3000 11057519_A 2 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ET DE BRÛLURE Débrancher toutes les alimentations aux services publics vers le désinfecteur avant d’en effectuer l’entretien. Ne pas installer le désinfecteur avant que toutes les servitudes n’aient été correctement verrouillées. Respecter systématiquement toutes les normes locales applicables aux pratiques de travail associées au verrouillage, à l’étiquetage et à la sécurité électrique. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Pour fixer correctement les adaptateurs sur l’endoscope, effectuer au moins un quart de tour. Un mauvais raccordement des adaptateurs risque de rendre le processus de stérilisation chimique des liquides inefficace. Utiliser le(s) connecteur(s) MaxFlow spécialement conçu(s) pour le dispositif à traiter. Le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides ne pourront être considérés comme effectifs que si tous les composants du connecteur MaxFlow sont en parfait état de fonctionnement, non obstrués, et restent solidaires du dispositif et du désonfecteur pendant toute la durée du traitement, jusqu’à l’aboutissement de celui-ci. Inspecter le connecteur MaxFlow pour s’assurer que les composants ne sont pas endommagés. Les connecteurs MaxFlow ne sont pas réparables. Si le connecteur MaxFLow est endommagé, veuillez contacter STERIS pour le faire remplacer pour un nouveau. Un positionnement des dispositifs entraînant une exposition insuffisante de toutes les surfaces au stérilisant liquide ou une surcharge du bassin de traitement peut rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces et/ou endommager les dispositifs. Vérifier le débit dans chaque canal de l’endoscope à la fin de chaque cycle opérationnel ou juste avant l’utilisation. Le fait de ne pas vérifier que les lumens du dispositif sont débloquées peut entraîner un nettoyage et une stérilisation chimique des liquides inefficaces. Un nettoyage manuel doit être effectué pour tous les duodénoscopes conformément aux instructions écrites du fabricant avant le traitement. Le fait de ne pas effectuer et ni vérifier le nettoyage manuel des duodénoscopes peut entraîner un nettoyage et une stérilisation chimique des liquides inefficaces. Utiliser le(s) connecteur(s) MaxFlow spécialement conçu(s) pour le dispositif à traiter. Ne pas utiliser un contenant de stérilisant concentré S40 au-delà de la date d’expiration imprimée sur le carton. Ne pas remplacer le stérilisant concentré S40 ou le détergent enzymatique concentré Revital-Ox 2X par un autre produit. 5 11057519_A enspire™ série 3000 2 — Consignes de sécurité Ne pas utiliser une bouteille de détergent au-delà de la date d’expiration imprimée dessus ni transvaser de détergent d’une bouteille à l’autre. Le système est validé pour une utilisation avec du détergent dont la date d’expiration n’est pas passée. Toujours vérifier que le contenant du stérilisant S40 est vide à la fin du cycle. Le fait de ne pas terminer le traitement au chevet/au point d’utilisation ou la surveillance de la pression peut entraîner un nettoyage et une stérilisation chimique des liquides inefficaces. Le cycle d’élimination des coupelles ne doit être exécuté sur aucun dispositif. Il n’est pas destiné à nettoyer et à stériliser chimiquement les liquides des dispositifs. Si un cycle de fonctionnement n’est pas terminé, le dispositif ne peut pas être considéré comme nettoyé, stérilisé chimiquement par les liquides et/ou rincé et devra être retraité. Si le liquide ne s’est pas complètement vidé du bassin après un cycle de fonctionnement terminé, retraiter l’appareil et appeler le personnel de maintenance de STERIS. Une vidange incomplète peut indiquer une défaillance de l’appareil, un nettoyage incomplet et une stérilisation chimique des liquides incomplète. Le fait de ne pas raccorder le port principal du bassin pourrait entraîner l’interruption du cycle de fonctionnement et/ou rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. Ne pas modifier les connecteurs MaxFlow, car cela pourrait rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. Le cycle d’amorçage du détergent ne doit être exécuté sur aucun dispositif. Il n’est pas destiné à nettoyer et à stériliser chimiquement les liquides des dispositifs. Ne pas toucher la membrane du filtre à eau MaxLife pendant l’installation. Le test d’intégrité du filtre ne doit être effectué sur aucun dispositif. Il n’est pas destiné à nettoyer et à stériliser chimiquement les liquides des dispositifs. Le fait de ne pas vérifier efficacement qu’aucune obstruction n’est présente dans tous les canaux du dispositif pourrait rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. 6 enspire™ série 3000 11057519_A 2 — Consignes de sécurité Ne traiter que les dispositifs de la liste de matrice des dispositifs validée pour le désinfecteur. Le traitement d’un dispositif non répertorié dans la liste de matrice peut rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. Suivre toutes les instructions applicables fournies par le fabricant du dispositif pour préparer le dispositif à l’immersion et au retraitement. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une détérioration du dispositif et/ou rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. Toute réparation ou modification effectuée sur le dispositif, non conforme aux spécifications du fabricant, peut entraîner une détérioration du dispositif et/ou rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. Ne traiter que les dispositifs approuvés pour le désinfecteur enspire 3000 (contacter le directeur des comptes STERIS, votre représentant du service clientèle ou se rendre sur www.STERIS.com pour déterminer si votre dispositif spécifique peut être traité). Le traitement d’un dispositif non approuvé peut rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. AVERTISSEMENT RISQUE DE CONTAMINATION Si une partie du dispositif entre en contact avec une surface de l’appareil à l’extérieur de la cavité du bassin ou avec le joint du couvercle lors de la récupération du dispositif, suivre les politiques et procédures de l’hôpital. Si du liquide reste dans le bassin après l’annulation d’un cycle de fonctionnement, contacter STERIS. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Faire preuve de prudence lors du remplacement des bouteilles de détergent. Elles peuvent être lourdes et des soulèvements répétés peuvent causer des tensions musculaires. Ne pas ouvrir les bouteilles de détergent avant l’analyse afin de minimiser les risques de déversements et de blessures. Faire preuve de prudence lorsque vous accédez aux composants ou travaillez autour du système de distribution du chimique (SDC). Les aiguilles de ponction sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures ou des abrasions. Toujours porter des gants lors de la maintenance du système. 7 11057519_A enspire™ série 3000 2 — Consignes de sécurité ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour éviter de coincer le papier dans l’imprimante, ne pas trop pousser le papier dans le mécanisme de l’imprimante et ne pas essayer d’alimenter du papier ondulé, déchiqueté ou froissé. Un serrage excessif ou un vissage erroné des adaptateurs risque d’endommager le dispositif. Le désinfecteur n’est pas protégé contre les projections ou les déversements d’eau. Prendre des précautions lors de l’utilisation de liquides pendant le nettoyage ou l’insertion de dispositifs. Ne pas appuyer sur la coupelle S40 une fois celle-ci placée dans le récepteur. Ne pas fermer la porte S40. Elle se fermera toute seule. Ne pas tirer sur les sangles ou la tubulure pour déconnecter les adaptateurs du dispositif. Ne pas forcer la fermeture du couvercle. ATTENTION ENDOSCOPE ENDOMMAGÉ Inspecter le port de surveillance de pression du bassin et le connecteur de test d’étanchéité pour détecter la présence d’eau avant le traitement. De l’eau dans le port ou le connecteur peut endommager l’endoscope. 8 enspire™ série 3000 11057519_A 3 — Symboles de l’affiche et de la fiche d’instructions Symboles de l’affiche et de la fiche d’instructions Symboles Définition Lire les instructions du mode d’emploi. Attention aux connecteurs sélectionnés. Une action/un problème peut endommager le dispositif. Avertissement relatif aux connecteurs sélectionnés. L’action/le problème peut entraîner une stérilisation chimique des liquides inefficace. Fabricant d’équipement d’origine (FEO) du dispositif. Aides pour fixations : nombres de pas et flèches directionnelles. La fixation correspond à l’illustration. La fixation ne correspond pas à l’illustration. Vue rapprochée de la fixation. Un son est émis lors de la fixation. Ports du bassin et port de surveillance de la pression. Port de surveillance de la pression du bassin. 9 11057519_A enspire™ série 3000 3 — Symboles de l’affiche et de la fiche d’instructions Symboles Définition Port principal du bassin. Ports du bassin interchangeables. Indique le connecteur de test de fuite. Indique le fabricant de l’équipement d’origine sur le connecteur du moniteur de pression. Connecteur de test d’étanchéité, port de test d’étanchéité du dispositif et port de surveillance de pression du désinfecteur. Adaptateur droit pour fixation au port principal du bassin. Adaptateur e bassin coudé pour fixation aux ports du bassin interchangeables. Numéro d’identification du connecteur. La zone bleue indique les points de contact ou les zones d’actionnement mécanique des adaptateurs. 10 enspire™ série 3000 11057519_A 3 — Symboles de l’affiche et de la fiche d’instructions Symboles Définition Emplacement du port du dispositif. Zone vide prévue pour entrer manuellement les numéros de modèle du dispositif pour l’inventaire des dispositifs de l’établissement. 11 11057519_A enspire™ série 3000 4 — Identification des composants Identification des composants 4.1 Présentation Cette section comporte les sujets suivants : Configuration du système Agencement du bassin Configuration du système Figure 4-1. Composants de l’appareil 12 enspire™ série 3000 11057519_A 4 — Identification des composants Figure 4-2. Composant de l’appareil — Panneaux ouverts Agencement du bassin Figure 4-3. Agencement du bassin 13 11057519_A enspire™ série 3000 4 — Identification des composants 4.2 Dimensions du bassin Le système utilise un bassin d’un volume total d’environ 30 litres. Il peut accueillir un endoscope et deux dilatateurs par cycle. Figure 4-4. Dimensions du bassin 4.3 Imprimante (accessoire) Une imprimante thermique autonome en option est disponible chez STERIS et doit être installée par STERIS ou par du personnel d’entretien formé par STERIS. L’imprimante enregistre toutes les données de cycle sur un papier monocouche de 57 mm (2-1/4 po) de largeur. Les commandes de l’imprimante sont situées à l’avant de celle-ci. Appuyer sur le bouton d’alimentation en papier pour dérouler le papier du rouleau installé dans l’imprimante. Pour un déroulement continu, appuyer longuement sur le bouton. 4.4 Connecteurs MaxFlow Les connecteurs MaxFlow sont disponibles pour les dispositifs validés avec des canaux internes. Chaque groupe de dispositifs est associé à une affiche qui représente les connecteurs MaxFlow requis pour traiter le dispositif et qui indique où ils doivent être fixés. 14 enspire™ série 3000 11057519_A 4 — Identification des composants Contacter votre responsable de compte STERIS, votre représentant du service clientèle ou se rendre sur la matrice des dispositifs sur www.steris.com pour connaître les connecteurs MaxFlow qui peuvent être nécessaires pour nettoyer et stériliser chimiquement les dispositifs spécifiques. 4.5 Endoscope – présentation et terminologie Les endoscopes flexibles présentent de nombreuses similitudes sur le plan de leur conception. Toutefois, chaque fabricant peut utiliser des noms différents pour désigner des parties semblables des endoscopes. La section suivante répertorie les termes utilisés pour identifier les parties principales de l’endoscope à retraiter dans le système de retraitement. La liste suivante reprend les termes utilisés par STERIS et leurs équivalents possibles : Terme utilisé par STERIS Équivalents possibles port du tube à air connecteur de l’alimentation en air, entrée du canal à air port à air connecteur de l’alimentation en air, entrée du canal à air, connecteur de ventilation entrée d’air/d’eau connecteur de l’alimentation en air et en eau, entrée du canal à air/eau valve d’air/eau bouton d’air/eau, valve d’air/eau, valve d’alimentation en air/eau, valve d’alimentation en air/eau/ballon port de la valve d’air/eau cylindre à air/eau, valve d’alimentation en air/eau, section de valve d’air/eau canal auxiliaire canal à eau auxiliaire, canal de jet d’eau auxiliaire, tube à eau auxiliaire, tube d’irrigation à jet d’eau, tube d’irrigation port auxiliaire orifice du jet d’eau, entrée d’alimentation en eau auxiliaire, entrée du jet d’eau, jet d’eau antérieur, entrée d’eau auxiliaire canal du ballon canal d’aspiration du ballon port du ballon port d’alimentation en eau du ballon, ports d’aspiration et d’alimentation en eau du ballon valve du ballon valve d’alimentation du ballon canal de biopsie canal opérateur orifice de biopsie entrée des forceps, entrée du canal opérateur, orifice du canal opérateur bouchon bouchon d’aspiration, capuchon d’aspiration sélecteur de canal levier de basculement d’aspiration, sélecteur du canal opérateur, bouton sélecteur d’aspiration poignée de commande zone de préhension, partie de commande, zone de commande, corps de la poignée de commande extrémité distale embout distal 15 11057519_A enspire™ série 3000 4 — Identification des composants Terme utilisé par STERIS Équivalents possibles connecteur électrique contact électrique, connecteur d’endoscope, connecteur EVE, connecteur PVE canal du fil-guide d’élévation (EWG) canal du fil d’élévation, canal d’élévation des forceps port du fil-guide d’élévation (EWG) orifice de lavage du fil-guide à forceps, orifice de nettoyage du fil-guide, orifice du fil tube d’insertion partie d’insertion, partie flexible, section souple bouton bouton de commande, levier de commande, bouton de commande d’élévation des forceps, commande haut/bas guide optique bouchon du guide optique, connecteur du guide optique, câble de lumière port d’aspiration entrée d’aspiration, entrée du canal d’aspiration, port du canal d’aspiration, mamelon d’aspiration, sortie d’aspiration, connecteur d’aspiration, raccord d’aspiration valve d’aspiration bouton d’aspiration, valve de contrôle d’aspiration, valve d’aspiration/aspiration du ballon, insert de valve d’aspiration orifice de la valve d’aspiration cylindre d’aspiration cordon universel cordon de liaison, câble de liaison port à eau connecteur du contenant d’eau, connecteur de l’alimentation en eau, connecteur de l’eau d’alimentation bouchon résistant à l’eau bouchon d’étanchéité en pve longueur utile longueur du tube d’insertion 16 enspire™ série 3000 11057519_A 4 — Identification des composants A Port du test d’étanchéité H Bouton B Bouchon résistant à l’eau I Valve d’air/eau C Guide optique J Valve d’aspiration D Connecteur électrique K Orifice de biopsie E Port d’aspiration L Longueur utile F Cordon universel M Tube d’insertion G Poignée de commande N Extrémité distale Figure 4-5. Exemple d’endoscope souple 17 11057519_A enspire™ série 3000 4 — Identification des composants 4.6 Schémas sur la circulation des fluides A Orifice de biopsie B Orifice de la valve d’aspiration C Capuchon D Port d’aspiration ← Indique le sens du flux Figure 4-6. Endoscope muni d’un canal d’aspiration/biopsie simple (avec capuchon) 18 enspire™ série 3000 11057519_A 4 — Identification des composants A Orifice de biopsie B Orifice de la valve d’aspiration C Port d’aspiration ← Indique le sens du flux Figure 4-7. Endoscope muni d’un canal d’aspiration/biopsie simple A Orifice de biopsie B Canal de biopsie ← Indique le sens du flux Figure 4-8. Endoscope muni d’un canal de biopsie simple 19 11057519_A enspire™ série 3000 4 — Identification des composants A Orifice de la valve d’aspiration G Port à air B Entrée de la valve d’air/eau H Port du tube à air C Orifice de biopsie I Port d’aspiration D Longueur utile J Port auxiliaire E Extrémité distale K Cordon universel F Entrée d’eau ← Indique le sens du flux Figure 4-9. Endoscope muni de canaux d’aspiration/biopsie, d’air/eau et auxiliaire (avec tube à air) 20 enspire™ série 3000 11057519_A 4 — Identification des composants A Extrémité distale F Cordon universel B Longueur utile G Port d’aspiration C Orifice de biopsie H Entrée d’air/d’eau D Entrée de la valve d’air/eau I Port auxiliaire E Orifice de la valve d’aspiration ← Indique le sens du flux Figure 4-10. Endoscope muni de canaux d’aspiration/biopsie, d’air, d’eau et auxiliaire (avec tube à air) 21 11057519_A enspire™ série 3000 4 — Identification des composants A Extrémité distale H Port d’aspiration B Cordon universel I Canal d’air C Longueur utile J Entrée d’air/d’eau D Orifice de biopsie K Canal d’eau E Entrée de la valve d’air/eau L Port auxiliaire F Orifice de la valve d’aspiration M Poignée de commande G Cordon universel ← Indique le sens du flux Figure 4-11. Endoscope muni d’un canal d’aspiration/biopsie, d’air/eau et auxiliaire 22 enspire™ série 3000 11057519_A 4 — Identification des composants A Extrémité distale I Orifice de la valve d’aspiration B Canal d’air J Canal d’aspiration C Longueur utile K Cordon universel D Canal d’eau L Port d’aspiration E Sélecteur de canal M Entrée d’air/eau F Canal de biopsie N G Orifices de biopsie 1 et 2 O Canal auxiliaire H Entrée de la valve d’air/eau ← Indique le sens du flux Port auxiliaire Figure 4-12. Endoscope muni de doubles canaux d’aspiration, de biopsie, d’air, d’eau et auxiliaire 23 11057519_A enspire™ série 3000 4 — Identification des composants A Extrémité distale H Canal d’aspiration B Canaux d’air et d’eau I Cordon universel C Canal de biopsie J Port d’aspiration D Longueur utile K Port du tube à air E Orifice de biopsie L Entrée d’eau F Entrée de la valve d’air/eau M Entrée d’air G Orifice de la valve d’aspiration/du ballon N Canal du ballon ← Indique le sens du flux Figure 4-13. Endoscope à ultrasons muni de canaux d’aspiration/biopsie, d’air/eau et de ballon (avec tube à air) 24 enspire™ série 3000 11057519_A 4 — Identification des composants A Extrémité distale du fil-guide d’élévation I Canal d’eau B Canal de biopsie J Canal d’air C Canal du fil-guide d’élévation (EWG) K Canal d’aspiration D Longueur utile L Port d’aspiration E Orifice de biopsie M Canal d’air F Entrée de la valve d’air/eau N G Orifice de la valve d’aspiration O Canal d’eau H Cordon universel P Q Connecteur du lecteur Canal d’air/eau Port du fil-guide d’élévation (EWG) ← Indique le sens du flux Figure 4-14. Endoscope muni de canaux d’aspiration/biopsie, d’air/eau et de fil-guide d’élévation 25 11057519_A enspire™ série 3000 5 — Interface homme-machine (IHM) Interface homme-machine (IHM) 5.1 Écran principal Voici l’écran principal : . Il existe un cycle de nettoyage et de SCL sur le désinfecteur enspireTM série 3000. L’écran principal affiche ce cycle par défaut. Les autres cycles utilisés pour la maintenance ou l’entretien se trouvent dans les menus correspondants. REMARQUE : l’écran principal peut sembler différent en fonction des options qui ont été activées ou désactivées. Voir Modification de la configuration de la machine pour les instructions sur l’activation et la désactivation des options. Lorsque l’appareil est en fonctionnement, il affichera des animations à l’écran pour vous guider à travers les différents procédés tels que : • Sélection d’un appareil • Chargement de l’indicateur chimique (IC) et de la bande de test des spores (STS) • Mise en place du dispositif dans le bassin • Connexion des connecteurs MaxFlow • Ajout de stérilisant concentré S40 • Entrée des informations sur le cas/utilisateur/médecin Vous devez suivre les étapes dans l’ordre indiqué à l’écran et il n’est possible de sauter une étape. Dès que le codebarres est scanné, le désinfectuer enspireTM série 3000 passe à l’étape suivante. Vous pouvez revenir à une étape terminée en la sélectionnant sur l’écran. Cela peut servir si vous souhaitez revoir l’animation des étapes précédentes. 5.2 Navigation dans le menu principal Cette section comporte les sujets suivants : Navigation Menu Options 26 enspire™ série 3000 11057519_A 5 — Interface homme-machine (IHM) Navigation 1. Sélectionner le bouton « Menu » dans l’écran de configuration du cycle (voir l’image ci-dessous). . 2. Sélectionner l’une des options dans le menu. L’utilisateur sera invité à se connecter à la machine. . 3. Se connecter à la machine en scannant l’ID de l’utilisateur ou entrer l’ID de l’utilisateur manuellement à l’aide du clavier. . 27 11057519_A enspire™ série 3000 5 — Interface homme-machine (IHM) REMARQUE : Le mode Superviseur nécessitera un mot de passe Superviseur (chaque superviseur dispose d’un code-barres avec lequel se connecter). Le mode Service nécessite un mot de passe distinct. Menu Options . • L’option Dossiers de cycle permet à l’utilisateur d’accéder aux dossiers électroniques « out of cycle » (hors cycle) ou « in cycle » (en cours de cycle). Les dossiers « out of cycle » (hors cycle) comprennent les activités ou les alarmes qui se produisent en dehors de l’exécution d’un cycle. Les dossiers « in cycle » (en cours de cycle) contiennent des informations sur les cycles réalisés par le désinfecteur. • L’option Add Device (Ajouter un dispositif) permet à l’utilisateur d’ajouter des profils de dispositif à la base de données du système qui apparaissent ensuite dans les dossiers de cycle. • L’option Maintenance donne à l’utilisateur accès aux cycles de test d’intégrité des filtres, au cycle d’élimination du stérilisant concentré S40, au remplacement des filtres à air MaxLife et au remplacement du détergent. • Le mode Supervisor (Superviseur) permet à l’utilisateur de gérer les bases de données des utilisateurs, des dispositifs et des médecins tout en modifiant la configuration du système. Le mode Superviseur nécessitera un mot de passe (chaque superviseur dispose d’un code-barres avec lequel se connecter). • Les Service Options (Options d’entretien) permettent aux techniciens d’entretien d’effectuer des étalonnages, de dépanner et d’ajuster les paramètres du système. Un code spécial est requis pour passer en mode Service. IMPORTANT : seul du personnel d’entretien qualifié et formé doit utiliser le mode Service. 28 enspire™ série 3000 11057519_A 5 — Interface homme-machine (IHM) 5.3 Icônes d’état Tableau 5-1. Icônes d’état Description Icônes Détergent (vide/¼ plein/½ plein/¾ plein/plein) Couvercle fermé Couvercle verrouillé Couvercle ouvert Perte de connectivité Réseau activé Problème de réseau Lire le manuel Rappel Entretien Mise à jour du logiciel disponible Alarme du système Alerte du système Wifi désactivé Wifi activé 29 11057519_A enspire™ série 3000 5 — Interface homme-machine (IHM) 5.4 Menu Options Sélectionner l’icône du menu Options dans le coin supérieur gauche de l’écran. . . • L’option « Cycle Records » (Dossiers de cycle) permet à l’utilisateur de visualiser les dossiers de cycle enregistrés sur la machine. • L’option « Add Device » (Ajouter un dispositif) permet à l’utilisateur d’ajouter un dispositif au système afin qu’il puisse être scanné lors de l’exécution d’un cycle. • L’option « Maintenance » permet à l’utilisateur de changer les filtres, de remplacer le détergent et d’exécuter un cycle d’élimination des coupelles. • L’option « Supervisor » (Superviseur) permet au superviseur d’entrer avec un mot de passe spécial, de modifier les profils des dispositifs, des utilisateurs et des médecins, de modifier la date, l’heure, les sons, les unités de mesure et la configuration du cycle. • Les « Service Options » (Options d’entretien) sont utilisées pour le dépannage et ne sont destinées qu’au personnel dûment formé. 5.5 Dossiers de cycle Cette section comporte les sujets suivants : Dossiers en cours de cycle Dossiers hors cycle Ce système contient 300 dossiers de cycle. Il émet un avertissement lorsque le système atteint 270 dossiers de cycle. L’avertissement de limite de journal peut être désactivé si nécessaire, mais il est réglé par défaut sur ON (Marche). Si le nombre de 300 dossiers de cycle est atteint, le système supprimera les dossiers les plus anciens et les remplacera par les nouveaux dossiers. REMARQUE : consulter Chapitre 8.2 Menu Options du superviseur pour plus d’informations sur l’activation et la désactivation de l’avertissement de limite de journal. 30 enspire™ série 3000 11057519_A 5 — Interface homme-machine (IHM) Figure 5-1. Écran Dossiers de cycle Dossiers en cours de cycle Le menu Journal des cycles comprend des dossiers contenant des informations sur les cycles et des dossiers contenant des données enregistrées pendant les cycles ou « en cours de cycle ». Pour afficher un dossier en cours de cycle, sélectionner « Journal des cycles » (voir Figure 5-1) puis rechercher le dossier du cycle qui vous intéresse. Une fois le dossier ouvert, les boutons sur le côté permettent à l’utilisateur d’imprimer le dossier (si cette fonction est présente et activée), de le télécharger ou de l’enregistrer sur une clé USB. Il peut également être consulté en touchant le dossier sur l’écran. . REMARQUE : une clé USB ou une imprimante doit être connectée à l’appareil pour le télécharger ou l’imprimer. Si aucune clé USB ou imprimante n’est connectée, l’un des messages d’avertissement suivants s’affiche : 31 11057519_A enspire™ série 3000 5 — Interface homme-machine (IHM) . . Si un dossier a déjà été enregistré sur une clé USB, une case à cocher apparaîtra dans la colonne « Saved » (Enregistré) de l’écran de la liste des dossiers. . Les dossiers surlignés en rouge indiquent qu’il y avait une alarme en cours de cycle dans le dossier. 32 enspire™ série 3000 11057519_A 5 — Interface homme-machine (IHM) . Dossiers hors cycle Le menu Journal des cycles comprend des dossiers contenant des informations sur les cycles et des dossiers contenant des données enregistrées entre les cycles ou « hors cycle ». Pour afficher un dossier hors cycle, sélectionner « Journal des cycles » (voir Figure 5-1) puis rechercher le dossier hors cycle qui vous intéresse. Une fois le dossier trouvé, il peut être téléchargé sur un périphérique USB, imprimé (si cette fonction est présente et activée) ou visualisé en touchant le dossier sur l’écran. Une fois le dossier ouvert, les boutons sur le côté permettent à l’utilisateur d’imprimer le dossier, de le télécharger ou de l’enregistrer sur une clé USB. . REMARQUE : une clé USB ou une imprimante doit être connectée à l’appareil pour le télécharger ou l’imprimer. Si aucune clé USB ou imprimante n’est connectée, l’un des messages d’avertissement suivants s’affiche : 33 11057519_A enspire™ série 3000 5 — Interface homme-machine (IHM) . . Si un dossier a déjà été enregistré sur une clé USB, une case à cocher apparaîtra dans la colonne « Saved » (Enregistré) de l’écran de la liste des dossiers. . Les dossiers surlignés en rouge indiquent que le comptage de cycles correspondant à cet enregistrement hors cycle a échoué (il a été interrompu par une alarme ou par l’utilisateur). 34 enspire™ série 3000 11057519_A 5 — Interface homme-machine (IHM) . 5.6 Menu Ajouter un dispositif La fonction « Add Device » (Ajouter un dispositif) permet aux utilisateurs d’afficher l’écran « Device » (Dispositif) et d’ajouter un nouveau dispositif. . Une fois que « Add Device » (Ajouter un dispositif) est sélectionné dans le menu Options, l’écran « Device » (Dispositif) s’affiche. . Pour ajouter un dispositif avec un compte opérateur, consulter Chapitre 7.6 Ajout de dispositifs. Pour ajouter un dispositif avec un compte superviseur, consulter Chapitre 8.4 Configuration d’un dispositif. 35 11057519_A enspire™ série 3000 5 — Interface homme-machine (IHM) Une fois que le nouveeau dispositif est enregistré, l’utilisateur est ramené à l’écran Configuration du cycle. 5.7 Écrans Maintenance de l’utilisateur Appuyer sur le bouton Maintenance pour faire apparaître l’écran du menu Maintenance : filtre MaxLife, détergent (remplacement du détergent), filtre à air S40 (filtre à air pour stérilisant S40), filtre à air de lumière et élimination des coupelles (exécuter un cycle d’élimination des coupelles). . La sélection du filtre à air S40 affiche les informations du filtre et permet de remplacer le filtre. Voir Chapitre 9.7 Instructions de remplacement du filtre à air pour stérilisant S40 pour plus d’informations. . La sélection du filtre à air de lumière affiche les informations du filtre et permet de remplacer le filtre. Voir Chapitre 9.8 Instructions de remplacement du filtre à air de lumière pour plus d’informations. 36 enspire™ série 3000 11057519_A 5 — Interface homme-machine (IHM) . La sélection du filtre MaxLife affiche les informations du filtre et permet de remplacer le filtre. Il donne également la possibilité d’exécuter un cycle de test d’intégrité du filtre qui doit être terminé à la mise sous tension et lors du remplacement du filtre. Voir Chapitre 9.5 Remplacement du filtre MaxLife pour plus d’informations. IMPORTANT : un cycle de test d’intégrité du filtre doit être exécuté au moment de la mise sous tension, tous les 6 mois, ou chaque fois que le couvercle du filtre est retiré et que le filtre est remplacé. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Le test d’intégrité du filtre ne doit être effectué sur aucun dispositif. Il n’est pas destiné à nettoyer et à stériliser chimiquement les liquides des dispositifs. . La sélection du bouton Détergent affiche des informations sur le détergent et permet de remplacer le détergent. Il donne également la possibilité d’exécuter un cycle de test d’amorçage du détergent qui doit être terminé lors du remplacement du détergent. Voir Chapitre 9.3 Instructions de remplacement du détergent pour plus d’informations. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Le cycle d’amorçage du détergent ne doit être exécuté sur aucun dispositif. Il n’est pas destiné à nettoyer et à stériliser chimiquement les liquides des dispositifs. 37 11057519_A enspire™ série 3000 5 — Interface homme-machine (IHM) . La sélection du bouton Élimination des coupelles permet à l’utilisateur d’éliminer un contenant périmé de stérilisant concentré S40. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Le cycle d’élimination des coupelles ne doit être exécuté sur aucun dispositif. Il n’est pas destiné à nettoyer et à stériliser chimiquement les liquides des dispositifs. . Pour plus d’informations sur le cycle d’élimination des coupelles S40, voir Chapitre 9.4 Cycle d’élimination des coupelles S40. Si l’icône de mise à jour du logiciel apparaît dans la barre d’état, cela indique qu’une mise à jour du logiciel est disponible pour le système. Contacter le service d’entretien pour installer la mise à jour ou faire installer la mise à jour lors de la prochaine maintenance préventive programmée. Figure 5-2. Icône de mise à jour du logiciel 38 enspire™ série 3000 11057519_A 5 — Interface homme-machine (IHM) 5.8 Menus du mode Superviseur Pour obtenir des instructions sur la connexion au mode Superviseur, consulter Chapitre 8.1 Connexion au mode Superviseur. Le mode Superviseur comporte deux menus : . Menu Options La fonction « Options » du superviseur donne la possibilité de modifier la date, l’heure, le son, les appareils, l’imprimante, la langue, la configuration de la machine et la durée de purge d’air (Remarque : la purge d’air n’est pas destinée à remplacer le séchage de l’endoscope tel que requis par le fabricant). . Pour obtenir des instructions sur l’utilisation de chaque option, consulter Chapitre 8.2 Menu Options du superviseur. Menu Personnes et équipement La fonction « People & Equipment » (Personnes et équipement) du superviseur permet de gérer les bases de données des dispositifs, des utilisateurs et des médecins. Cet écran permet d’importer les bases de données des dispositifs, des utilisateurs et des médecins sur le système à partir d’une clé USB et de les exporter vers une clé USB ou un autre périphérique via le réseau (si le réseau est activé et connecté). 39 11057519_A enspire™ série 3000 5 — Interface homme-machine (IHM) . Pour obtenir des instructions sur la gestion de chaque base de données, consulter Chapitre 8.3 Personnes et équipement. 40 enspire™ série 3000 11057519_A 6 — Directives de traitement Directives de traitement 6.1 Présentation du cycle Une fois le cycle lancé, le système ferme automatiquement le couvercle du bassin et la porte du contenant de stérilisant concentré S40, effectue un test de surveillance de la pression, puis fait circuler l’eau dans la rampe de pulvérisation, le bassin et les lumières du dispositif au cours des phases subséquentes. Ces phases sont répertoriées dans le tableau ci-dessous : Tableau 6-1. Paramètres standard du cycle Phases du cycle Taux de fuite Température Pression de la lumière Volume Temps de circulation1, 2 Type d’eau Détergent Stérilisant Moniteur de pression 1 < 0,44 psig/min / S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. Nettoyage préalable 1 S.O. 40° C4 à 45 °C 9 à 27 psig / 62,05 à 186,15 kPa 3,5 L à 5,5 L 2 minutes A et B préfiltrés Nettoyage préalable 2 40° C4 à 45 °C 9 à 27 psig / 62,05 à 186,15 kPa 3,5 L à 5,5 L 2 minutes A et B préfiltrés Nettoyage 42 °C à 57 °C 9 à 27 psig / 62,05 à 186,15 kPa 8Là 10 L 2 minutes A et B préfiltrés Détergent enzymatique concentré RevitalOx 2X Nettoyage rinçage 1 non chauffé 9 à 27 psig / 62,05 à 186,15 kPa 8Là 10 L 30 secondes A et B préfiltrés S.O. Nettoyage rinçage 2 non chauffé 9 à 27 psig / 62,05 à 186,15 kPa 8Là 10 L 30 secondes A et B préfiltrés SCL 46 °C à 57 °C 20,1 à 27 psig / 138,58 à 186,15 kPa 10,3 L à 11,3 L 6 minutes A et B préfiltrés < 3,03 kPa/min 41 11057519_A enspire™ série 3000 Stérilisant concentré S40 6 — Directives de traitement Tableau 6-1. Paramètres standard du cycle (suite) Température Pression de la lumière Volume Temps de circulation1, 2 Type d’eau Rinçage SCL 1 non chauffé 20,1 à 27 psig / 138,58 à 186,15 kPa 9,8 L à 11,8 L 30 secondes MaxLife filtré Rinçage SCL 2 non chauffé 20,1 à 27 psig / 138,58 à 186,15 kPa 9,8 L à 11,8 L 30 secondes MaxLife filtré Purge d’air3 non chauffé 0,5 à 27 psig / 3,44 à 186,15 kPa S.O. 5 min à 20 min S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. Phases du cycle Moniteur de pression 2 Taux de fuite < 0,44 psig/min / Détergent Stérilisant S.O. < 3,03 kPa/min 1 : le temps indiqué est le temps de circulation minimal. Il peut changer en fonction de la température de l’arrivée eau et des périodes de mélange. 2 : ne comprend pas le remplissage et la vidange. 3 : la purge d’air n’est pas destinée à remplacer le séchage de l’endoscope tel que requis par le fabricant. Pour connaître les durées minimales et maximales et comment les modifier, se rendre à Modification de la durée de purge d’air dans la section Menu des options du superviseur. Consulter Modification dela durée de purge d’air. 4 : la température de l’eau entrante peut être réglée sur 37 °C en mode Service, mais cela augmenterait la durée du cycle. Le système injecte et fait recirculer le détergent avant l’exposition au nettoyage et perce le contenant de stérilisant concentré S40 pendant la phase de remplissage du bassin SCL. Le système fait ensuite passer de l’air filtré à travers les lumières pour effectuer une phase de purge d’air (Remarque : la purge d’air n’est pas destinée à remplacer le séchage de l’endoscope tel que requis par le fabricant) de 5 minutes (il s’agit de la durée minimale et elle peut être augmentée jusqu’à 20 minutes) et poursuit avec un test final du moniteur de pression. La charge peut ensuite être retirée en scannant l’ID de l’utilisateur (si activé) et en confirmant la réussite ou l’échec à la suite de l’inspection visuelle. Le test du moniteur de pression, effectué au début et à la fin du cycle, utilise de l’air pour pressuriser l’espace interstitiel du dispositif via l’adaptateur de test d’étanchéité. Le système mesure ensuite la perte de charge sur une période de temps afin de déterminer s’il y a des fuites dans l’espace interstitiel du dispositif. Le test du moniteur de pression ne remplace pas le test d’étanchéité manuel effectué avant la mise en place dans le désinfecteur. Tableau 6-2. Liste des produits consommables Consommable Description Indicateur chimique Celerity pour enspire CSCLPS Un indicateur chimique en option qui vérifie que la concentration minimale recommandée de dilution d’utilisation du stérilisant S40 était présente pendant la phase d’exposition du cycle. Filtre à air de lumière Filtre à air HEPA utilisé pour filtrer l’air fourni aux lumières pendant la phase du cycle de purge d’air. 42 enspire™ série 3000 11057519_A 6 — Directives de traitement Tableau 6-2. Liste des produits consommables (suite) Consommable Description Connecteurs MaxFlow Utilisé pour fournir le débit aux canaux internes du dispositif pendant les phases des cycles. Consulter la matrice du dispositif sur www.steris.com et l’affiche associée. Filtre MaxLife L’eau traitée et préfiltrée passe ensuite dans un filtre pharmaceutique à double couche de qualité stérilisante (0,2/0,2 micron) pour éliminer les bactéries, les champignons et les protozoaires dont la taille est supérieure à 0,2 micron avant d’être utilisée pour remplir le désinfecteur. Préfiltres A et B L’eau potable est préfiltrée dans un double filtre pour éliminer les particules d’une taille de 2,5 microns grâce au préfiltre A et d’une taille de 0,1 micron grâce au préfiltre B Détergent enzymatique concentré Revital-Ox® 2X Le détergent enzymatique concentré Revital-Ox 2X est un détergent de rinçage sans résidus, peu moussant, à pH neutre, formulé pour le nettoyage des endoscopes souples et rigides, des accessoires associés et d’autres dispositifs médicaux réutilisables avant la désinfection ou la stérilisation de haut niveau. Filtre à air S40 Filtre à air HEPA utilisé pour filtrer l’air envoyé dans le système de distribution du chimique après la perforation de la coupelle. Stérilisant concentré S40 Le produit chimique exclusif utilisé pour effectuer la stérilisation chimique des liquides. Bande de test des spores VERIFY® pour stérilisant S40 Une bande de test en option qui permet d’évaluer l’activité sporicide de la dilution d’utilisation S40 dans le cycle de stérilisation chimique des liquides (temps d’incubation de 24 heures). 6.2 Contenant de stérilisant concentré S40 Cette section comporte les sujets suivants : Présentation Informations de sécurité générale relatives à l’acide peracétique Élimination Présentation Le contenant de stérilisant concentré S40 est un produit chimique à usage unique destiné à être utilisé avec cet appareil. Il contient à la fois l’ingrédient actif liquide (acide peracétique à 35 %) et les ingrédients inertes en poudre. Consulter les informations fournies dans cette section, Chapitre 2 Consignes de sécurité et dans la notice avant toute utilisation. Contacter STERIS pour les questions concernant l’utilisation correcte et sécurisée du contenant de stérilisant concentré S40. IMPORTANT : toujours lire la notice du contenant de stérilisant concentré S40 pour obtenir des informations détaillées, notamment les avertissements et les mises en garde, le mode d’emploi, les conditions de stockage et la date d’expiration, les informations d’urgence et de sécurité et les instructions d’élimination du contenant de stérilisant S40. 43 11057519_A enspire™ série 3000 6 — Directives de traitement Informations de sécurité générale relatives à l’acide peracétique AVERTISSEMENT SUBSTANCE DANGEREUSE Le contact ou l’inhalation des ingrédients inertes en poudre contenus dans la coupelle extérieure du contenant de stérilisant concentré S40 peut provoquer une irritation des yeux, de la peau ou des voies respiratoires. Le contenant de stérilisant concentré S40 contient de l’acide peracétique à 35 % dans la coupelle intérieure du contenant. Un contact oculaire avec le stérilisant concentré peut entraîner des dommages oculaires irréversibles, y compris la cécité. Un contact avec de l’acide peracétique à 35 % peut entraîner une destruction du tissu dermique. Éviter le contact avec la peau. Pour éviter l’accumulation de la concentration en vapeur d’acide peracétique, utiliser le stérilisant concentré S40 dans une pièce ou un endroit bien ventilé. À des concentrations élevées, la vapeur d’acide peracétique irrite le nez, la gorge et les poumons et entraîne un larmoiement. Les personnes asthmatiques peuvent être plus sensibles aux effets des inhalations de vapeurs d’acide peracétique. AVERTISSEMENT SUBSTANCE INFLAMMABLE L’acide peracétique est une substance inflammable. Ne pas fumer lors de la manipulation, du stockage, du transport ou de l’élimination des contenants de stérilisant concentré S40. L’acide peracétique à 35 % utilisé pour ce produit est un liquide corrosif, en raison de son faible pH. Le contenant est conçu pour minimiser le contact des utilisateurs avec le contenu. Prendre les précautions qui s’imposent pour minimiser l’exposition aux vapeurs, au contact avec la peau et les yeux. Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de la manipulation du contenant de stérilisant concentré S40 : • Le stérilisant concentré doit être utilisé dans une pièce bien ventilée. Il est recommandé de se conformer à la norme AAMI ST58 ou à d’autres directives nationales. • Il faut porter des gants résistant aux produits chimiques pour protéger les mains contre tout contact potentiel avec la portion liquide du stérilisant concentré. • Il faut porter une protection oculaire pour protéger les yeux d’un contact potentiel en cas d’éclaboussures. REMARQUE : cela ne doit pas se produire si l’intégrité du contenant n’a pas été compromise et si les instructions de manipulation et d’insertion du contenant dans le désinfecteur sont respectées. La solution concentrée d’acide peracétique est considérée comme nocive pour les yeux, la peau, le nez, la gorge et les poumons en cas d’exposition aiguë. Ces mêmes sites montrent des signes d’irritation en cas d’exposition répétée. 44 enspire™ série 3000 11057519_A 6 — Directives de traitement L’administration d’acide peracétique par voie orale, à des concentrations que l’on trouve dans le contenant de stérilisant concentré S40, entraîne chez les rats une irritation des voies gastro-intestinales et des voies respiratoires, et peut-être une nécrose des tubules rénaux. REMARQUE : l’administration d’acide peracétique par voie orale est classée comme substance GHS de catégorie 3. Il a été démontré que l’inhalation du stérilisant concentré entraîne une irritation des voies respiratoires. Les personnes asthmatiques peuvent être plus sensibles aux effets des inhalations de vapeurs d’acide peracétique. REMARQUE : les vapeurs d’acide peracétique sont classées comme substance GHS de catégorie 1. L’application sur la peau d’une solution d’acide peracétique à 17 % est caractérisée par une légère irritation cutanée avec effets réversibles des tissus dermiques et a causé chez des lapins un érythème sévère, une décoloration de la peau, la formation d’escarres, et une exfoliation. Cette solution est très irritante et corrosive pour la peau. Elle entraîne une blancheur et peut entraîner des cloques. REMARQUE : l’application d’une solution concentrée d’acide peracétique la classe comme substance GHS de catégorie 3. L’application d’une solution d’acide peracétique à 17 % est très irritante et corrosive pour les yeux des lapins. REMARQUE : elle est classée comme substance corrosive. La fiche de données de sécurité (FDS) pour les contenants de stérilisant concentré S40 est disponible sur demande auprès de STERIS ou sur www.steris.com. Elle doit également être détenue en permanence par les installations de manutention en cas de déversement. Élimination AVERTISSEMENT SUBSTANCE DANGEREUSE Un équipement de protection individuelle (EPI) approprié est requis lors de la manipulation des contenants de stérilisant concentré S40 ou de détergent enzymatique concentré Revital-Ox™ 2X. Au minimum, l’EPI doit se composer de gants de protection contre les agents chimiques, d’un tablier de protection, de lunettes de sécurité ou d’un écran de protection faciale et de toute autre protection requise par les politiques et les procédures du site. Lors de l’élimination du stérilisant concentré S40, rincer soigneusement la boîte et le contenant avant d’essayer d’ouvrir manuellement le contenant de stérilisant S40. Ne pas utiliser de contenants partiellement remplis, présentant des fuites ou endommagés de stérilisant concentré S40. Si la boîte du contenant de stérilisant concentré S40 est endommagée, ne pas utiliser le contenant de stérilisant S40 se trouvant à l’intérieur de la boîte endommagée. Après un nettoyage et un cycle SCL réussis, jeter les contenants vides à la poubelle. REMARQUE : éliminer en toute sécurité conformément aux réglementations locales/nationales. Pour éliminer les contenants partiellement remplis, présentant des fuites, endommagés ou périmés de stérilisant concentré S40, porter un équipement de protection individuelle approprié (gants résistants aux produits chimiques, tablier, lunettes ou visière de protection, ainsi que toute autre protection requise par les procédures de l’établissement). Porter l’équipement de protection pendant toute la durée de la procédure. Appliquer l’une des trois procédures d’élimination suivantes ou suivre les directives de l’établissement pour l’élimination des déchets dangereux. Pour contenir les poudres et/ou le liquide en attendant leur élimination, placer le contenant de stérilisant concentré S40 45 11057519_A enspire™ série 3000 6 — Directives de traitement partiellement rempli, présentant des fuites, endommagé ou périmé dans un sac, une boîte ou tout autre contenant adéquat. Utiliser l’une des méthodes d’élimination automatisée ou manuelle décrites ci-dessous. Éliminer un seul contenant à la fois. Élimination automatisée (méthode recommandée) : REMARQUE : la méthode d’élimination automatisée ne doit pas être utilisée s’il n’y a aucune poudre sèche dans le contenant. 1. Placer le contenant partiellement rempli, présentant des fuites, endommagé ou périmé dans le compartiment de stérilisant du désinfecteur. 2. Ne pas placer un dispositif médical dans le désinfecteur. 3. Accéder au menu « Maintenance », puis sélectionner « S40 cup dispose cycle » (Cycle d’élimination de coupelle S40). 4. Démarrer le cycle d’élimination. 5. Jeter le contenant vide à la poubelle. Figure 6-1. Dossier du cycle d’élimination des coupelles S40 Si le cycle est interrompu manuellement ou a échoué, le pied de page passe de « COMPLETE » (Terminé) à « FAILED » (Échec). Si le désinfecteur n’est pas libre, mettre de côté le contenant partiellement rempli, présentant des fuites, endommagé ou périmé jusqu’à ce que le désinfecteur soit disponible ou procéder à une élimination manuelle, comme suit : Élimination manuelle : 46 enspire™ série 3000 11057519_A 6 — Directives de traitement REMARQUE : vérifier les procédures de l’établissement, les réglementations locales et provinciales pour les exigences en matière d’élimination des déchets. 1. Augmenter la ventilation de la pièce pour éliminer toutes vapeurs potentiellement lacrymogènes. 2. Manipuler avec précaution le contenant partiellement rempli, présentant des fuites, endommagé ou périmé et le placer à l’envers sur une surface plane ou dans un évier. REMARQUE : si le contenant est à l’intérieur d’un carton, placer tout le carton sous de l’eau courante et retirer le contenant du carton. Traiter le contenant comme indiqué ci-dessus. Rincer le carton abondamment avant de le jeter à la poubelle. 3. Dans un évier profond, placer un seau rempli d’au moins 2 gallons (8 L) d’eau chaude du robinet. 4. Une fois le contenant placé à l’envers sur une surface plane, le saisir fermement et, à l’aide d’un objet émoussé (manche de balai, marqueur, pinces hémostatiques, etc.), repousser le bouchon « éjectable » du contenant à l’intérieur de celui-ci. IMPORTANT : un petit nuage de poudre peut s’échapper de la partie inférieure du contenant. . 5. Verser doucement le contenu (poudres sèches) en le secouant dans le seau d’eau. Éviter d’inhaler ou de toucher le contenu. 6. À l’aide d’un long objet adapté pour mélanger (tige en métal/verre/plastique), remuer le liquide jusqu’à dissolution du contenu. 7. Submerger le contenant dans le seau où les poudres ont été dissoutes. 8. À l’aide d’une paire de ciseaux, couper soigneusement le couvercle au centre, puis la coupelle intérieure. Laisser l’acide se mélanger à l’eau et aux poudres dissoutes dans le seau. . IMPORTANT : éviter de vous tenir directement au dessus du seau, car une irritation pourrait survenir à cause des vapeurs d’acide peracétique. Éviter d’inhaler ou de toucher le contenu. 9. Faire couler de l’eau froide et verser avec précaution la solution dans l’évier. 10. Rincer le seau et l’évier avec une grande quantité d’eau froide du robinet. 47 11057519_A enspire™ série 3000 6 — Directives de traitement 11. Rincer abondamment le contenant et la coupelle intérieure, puis les jeter à la poubelle. Élimination lorsque de l’eau n’est pas disponible : 1. Augmenter la ventilation dans la zone : ouvrir les portes du camion ou de l’entrepôt, utiliser des ventilateurs pour éliminer toutes vapeurs potentiellement lacrymogènes. 2. Éteindre toutes les sources d’inflammation et NE PAS FUMER. 3. Emballer les boîtes de contenants de stérilisant dans des sacs en plastique et les amener à une source d’alimentation en eau. 4. Lorsque de l’eau est disponible, suivre la procédure relative à l’élimination manuelle. 6.3 Détergent enzymatique concentré Revital-Ox™ 2X Cette section comporte les sujets suivants : Présentation Informations de sécurité et mesures de premiers secours Élimination Présentation Revital-Ox™ est un détergent enzymatique utilisé pour le traitement des dispositifs médicaux appropriés dans les systèmes de traitement automatisés. Ce nettoyant facile à rincer est efficace pour retirer le sang, les graisses et les muqueuses. Il peut être utilisé avec un grand nombre de types et de qualités d’eau différents. Pour les instructions de remplacement de la bouteille de détergent, consulter Chapitre 9.3 Instructions de remplacement du détergent. Informations de sécurité et mesures de premiers secours IMPORTANT : Consulter la fiche de données de sécurité du détergent enzymatique concentré Revital-Ox™ 2X pour des obtenir informations complètes sur la manipulation et les instructions de sécurité. Cette fiche est disponible sur demande auprès de STERIS sur www.steris.com. AVERTISSEMENT SUBSTANCE DANGEREUSE Un équipement de protection individuelle (EPI) approprié est requis lors de la manipulation des contenants de stérilisant concentré S40 ou de détergent enzymatique concentré Revital-Ox™ 2X. Au minimum, l’EPI doit se composer de gants de protection contre les agents chimiques, d’un tablier de protection, de lunettes de sécurité ou d’un écran de protection faciale et de toute autre protection requise par les politiques et les procédures du site. Les personnes asthmatiques peuvent être plus sensibles aux effets de l’inhalation du détergent enzymatique concentré Revital-Ox™ 2X. Le contact avec le détergent enzymatique concentré Revital-Ox™ 2X ou son inhalation peut provoquer une irritation des yeux, de la peau ou des voies respiratoires. 48 enspire™ série 3000 11057519_A 6 — Directives de traitement Ne pas respirer les fumées et les vapeurs émanant du détergent. Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Travailler dans un endroit bien ventilé. Ne pas manger, boire ou fumer pendant l’utilisation. Conserver le détergent dans son contenant d’origine, dans un endroit frais et bien ventilé. Garder le contenant fermé lorsqu’il n’est pas utilisé. Ce produit est réservé à un usage hospitalier et professionnel. Suivre les directives de manipulation appropriée cidessous : • Lire l’étiquette avant emploi. • Porter un EPI adéquat. • Assurer une bonne ventilation dans la zone de traitement pour éviter la formation de vapeur. • Éviter tout contact avec les yeux et la peau : ne pas respirer la vapeur et le brouillard. • Se laver les mains et les autres zones exposées à l’eau et au savon doux avant de manger, de boire et de fumer, ou lorsque vous quittez le travail. Une installation sanitaire/de l’eau doit être présente pour pouvoir nettoyer les yeux et la peau. En cas de contact avec la peau, rincer à grande eau pendant au moins 15 minutes. Enlever tous les vêtements contaminés et consulter un médecin. En cas de contact avec les yeux, les rincer à grande eau pendant 10 à 15 minutes, en gardant les paupières ouvertes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Consulter un médecin et consulter un ophtalmologue. En cas d’ingestion, ne pas faire vomir. Appeler immédiatement un centre antipoison ou un médecin. Buver de l’eau ou du lait. Si vous ne vous sentez pas bien, sortir prendre l’air et consulter un médecin. Élimination Consulter la FDS avant l’élimination en toute sécurité conformément aux réglementations locales/nationales. Ne pas réutiliser les contenants vides. Les contenants vides doivent être soigneusement rincés à grande eau. Les contenants vides doivent être apportés dans un centre de recyclage, de récupération des déchets ou de gestion des déchets conformément aux réglementations locales. S’assurer que toutes les réglementations nationales/locales sont respectées. Éviter le rejet dans l’environnement. 49 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation 7.1 Informations de traitement La méthode de stérilisation recommandée est la stérilisation thermique (à la vapeur) pour les articles résistants à la chaleur. 7.2 Démarrage d’un cycle Cette section comporte les sujets suivants : Préparation des dispositifs pour la stérilisation chimique des liquides (SCL) Démarrage d’un cycle Préparation des dispositifs pour la stérilisation chimique des liquides (SCL) AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Ne traiter que les dispositifs approuvés pour le désinfecteur enspire 3000 (contacter le directeur des comptes STERIS, votre représentant du service clientèle ou se rendre sur www.STERIS.com pour déterminer si votre dispositif spécifique peut être traité). Le traitement d’un dispositif non approuvé peut rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. Un nettoyage manuel doit être effectué pour tous les duodénoscopes conformément aux instructions écrites du fabricant avant le traitement. Le fait de ne pas effectuer et ni vérifier le nettoyage manuel des duodénoscopes peut entraîner un nettoyage et une stérilisation chimique des liquides inefficaces. Le fait de ne pas vérifier efficacement qu’aucune obstruction n’est présente dans tous les canaux du dispositif pourrait rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. Le fait de ne pas terminer le traitement au chevet/au point d’utilisation ou la surveillance de la pression peut entraîner un nettoyage et une stérilisation chimique des liquides inefficaces. Un positionnement des dispositifs entraînant une exposition insuffisante de toutes les surfaces au stérilisant liquide ou une surcharge du contenant de traitement peut rendre le nettoyage ou la stérilisation chimique des liquides inefficaces et/ou endommager les dispositifs. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Le désinfecteur n’est pas protégé contre les projections ou les déversements d’eau. Prendre des précautions lors de l’utilisation de liquides pendant le nettoyage ou l’insertion de dispositifs. 50 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation La tête de réglage de l’endoscope doit être placée à l’avant droit du bassin avec les boutons de commande orientés vers le haut. Le guide lumineux doit être placé à l’arrière droit du bassin. Il y a un îlot au milieu du bassin qui sert à la mise en place du connecteur ultrasonique ou EVE (le cas échéant). Le tube d’insertion doit être enroulé et posé sur le reste de l’endoscope dans le bassin. S’assurer qu’aucun port de l’endoscope ne se trouve directement au-dessus du drain et ne pointe vers celui-ci. Vérifier que l’extrémité du tube d’insertion n’est pas orientée vers le bloc de trop-plein. 1. Nettoyer soigneusement les duodénoscopes conformément aux instructions écrites du fabricant avant la stérilisation chimique des liquides dans le désinfecteur. 2. Effectuer manuellement un test d’étanchéité conformément aux instructions écrites du fabricant. 3. Inspecter visuellement et tester le bon état de fonctionnement des dispositifs en suivant les instructions écrites du fabricant. 4. Vérifier qu’aucune obstruction n’est présente dans chaque canal. 5. Placer des bouchons résistants à l’eau sur les dispositifs conformément aux instructions écrites du fabricant. ATTENTION DOMMAGES MATÉRIELS Le fait de ne pas placer de bouchons résistants à l’eau sur les dispositifs peut les endommager. 6. Placer les dispositifs dans le bassin et les positionner pour s’assurer que toutes les surfaces seront exposées à la dilution d’utilisation du stérilisant. Tous les dispositifs doivent être complètement désassemblés jusqu’au plus petit composant possible, conformément aux instructions écrites du fabricant. Démarrage d’un cycle REMARQUE : les étapes décrites dans cette section sont valables pour un appareil dont toutes les options sont activées. Certaines étapes peuvent être désactivées en mode Superviseur, auquel cas l’écran principal serait différent. Consulter Chapitre 8.2 Menu Options du superviseur pour plus d’informations sur l’activation et la désactivation de ces options. 1. Avant de traiter les dispositifs dans le désinfecteur enspire 3000, suivre les instructions écrites du fabricant pour le nettoyage au chevet/au point d’utilisation et la surveillance de la pression. 2. Vérifier que la marque et le modèle du dispositif sont approuvés pour le désinfecteur enspire 3000. Contacter le directeur des comptes STERIS, votre représentant du service clientèle ou se rendre sur www.STERIS.com pour déterminer si votre dispositif spécifique peut être traité. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Un nettoyage manuel doit être effectué pour tous les duodénoscopes conformément aux instructions écrites du fabricant avant le traitement. Le fait de ne pas effectuer et ni vérifier le nettoyage manuel des duodénoscopes peut entraîner un nettoyage et une stérilisation chimique des liquides inefficaces. Ne traiter que les dispositifs approuvés pour le désinfecteur enspire 3000 (contacter le directeur des comptes STERIS, votre représentant du service clientèle ou se rendre sur www.STERIS.com pour déterminer si votre dispositif spécifique peut être traité). Le traitement d’un dispositif non approuvé peut rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. 51 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation 3. S’assurer que le couvercle du désinfecteur est ouvert. Si le couvercle n’est pas ouvert, placer un pied dans la zone de détection du capteur de pied situé au bas de l’appareil pour ouvrir le couvercle. . . 4. Suivre les instructions à l’écran et scanner le code-barres de l’appareil en le plaçant à environ 2-6 pouces du lecteur situé en bas à gauche de la partie supérieure du désinfecteur enspire 3000. . . • Lorsque l’appareil est en fonctionnement, il affichera des animations à l’écran pour vous guider à travers les différents procédés tels que : – Scan d’un appareil – Chargement CI et STS – Mise en place du dispositif dans le bassin – Connexion des connecteurs MaxFlow – Ajout de stérilisant concentré S40 – Entrée des informations sur le cas/utilisateur/médecin • Les étapes à l’écran doivent être suivies dans l’ordre et il n’est pas possible de sauter une étape. Dès que le code-barres est scanné, l’écran passe à l’étape suivante. 52 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation • Si vous souhaitez revenir à l’une des boîtes d’informations, il vous suffit de toucher la case sur l’écran tactile. En outre, si vous souhaitez entrer à nouveau l’une des informations, toucher la case sur l’écran tactile et scanner à nouveau le code-barres. • Si vous souhaitez entrer manuellement les informations du code-barres (si cette option est activée), sélectionner l’icône clavier située en bas à gauche de l’écran tactile. . REMARQUE : ceci vaut uniquement pour les entrées manuelles. Cela n’est pas nécessaire pour les scans. Si le système n’accepte pas le scan, un message rouge « Invalid Barcode » (Code-barres non valide) s’affiche dans la boîte d’informations. Un scan non valide se produit si un code-barres n’est pas lu correctement, si le codebarres n’est pas encore dans la base de données ou si le code-barres est scanné hors service, c’est-à-dire si le stérilisant est lu lorsque la ligne ID du dispositif est active sur l’écran. Entrer les informations requises puis appuyer sur le bouton Entrée du clavier. . 53 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation . 5. Une fois le dispositif scanné, le charger dans le bassin. a. La poignée de commande doit être placée bouton vers le haut dans le logement droit du bassin, le plus près possible de l’avant de la machine. REMARQUE : s’assurer qu’aucun port du dispositif ne se trouve directement au-dessus du drain et ne pointe vers celui-ci. . b. Le guide lumineux doit être placé dans le logement à l’arrière droit du bassin. . c. Si le dispositif comprend également une pièce à ultrasons ou un câble de connexion EVE, il doit être placé sur l’îlot au milieu du bassin. 54 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation . REMARQUE : s’assurer que l’îlot du bassin est vide si aucune pièce à ultrasons n’est présente. . 6. Enrouler le tube d’insertion autour de l’îlot du bassin dans le canal du bassin situé au-dessus des autres composants du dispositif. REMARQUE : l’extrémité distale du tube d’insertion ne doit pas être orientée vers le bloc de trop-plein ou le drain du bassin. . 7. Utiliser la matrice du dispositif MaxFlow disponible sur www.steris.com pour déterminer le(s) connecteur(s) MaxFlow à utiliser avec le dispositif. 55 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation REMARQUE : une fois que les informations sur le dispositif ont été scannées, le système passe à la tâche suivante requise, qui consiste à scanner le code-barres du contenant de stérilisant concentré S40. Si vous avez des questions sur le chargement du dispositif, vous pouvez revenir à l’animation en appuyant sur « device » (dispositif). AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Pour fixer correctement les adaptateurs sur l’endoscope, effectuer au moins un quart de tour. Un mauvais raccordement des adaptateurs risque de rendre le processus de stérilisation chimique des liquides inefficace. Utiliser le(s) connecteur(s) MaxFlow spécialement conçu(s) pour le dispositif à traiter. Utiliser le(s) connecteur(s) MaxFlow spécialement conçu(s) pour le dispositif à traiter. Ne pas modifier les connecteurs MaxFlow, car cela pourrait rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. Le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides ne pourront être considérés comme effectifs que si tous les composants du connecteur MaxFlow sont en parfait état de fonctionnement, non obstrués, et restent solidaires du dispositif et du désonfecteur pendant toute la durée du traitement, jusqu’à l’aboutissement de celui-ci. Inspecter le connecteur MaxFlow pour s’assurer que les composants ne sont pas endommagés. Les connecteurs MaxFlow ne sont pas réparables. Si le connecteur MaxFLow est endommagé, veuillez contacter STERIS pour le faire remplacer pour un nouveau. Suivre toutes les instructions applicables fournies par le fabricant du dispositif pour préparer le dispositif à l’immersion et au retraitement. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une détérioration du dispositif et/ou rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. Toute réparation ou modification effectuée sur le dispositif, non conforme aux spécifications du fabricant, peut entraîner une détérioration du dispositif et/ou rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Un serrage excessif ou un vissage erroné de l’adaptateur risque d’endommager le dispositif. 8. Consulter la fiche d’instructions des connecteurs MaxFlow pour déterminer comment fixer correctement les différents adaptateurs en fonction du modèle. 9. Connecter le ou les connecteurs MaxFlow en suivant l’affiche correspondante. Le plus petit port supérieur gauche du bassin est uniquement destiné à l’adaptateur de test d’étanchéité. Toujours connecter le premier connecteur MaxFlow au port principal sous le port du moniteur de pression (voir Figure 7-1). Les 3 ports restants sur la droite peuvent être utilisés de manière interchangeable. 56 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation a. Connecter d’abord les adaptateurs du connecteur MaxFlow aux ports du bassin (pousser jusqu’à entendre un clic). b. Connecter les adaptateurs du connecteur MaxFlow au dispositif. Si un dispositif sans lumière est traité, tel qu’un dilatateur sans lumière, la pièce de connexion STERIS doit être connectée au port du bassin principal et le « Pressure Monitor Required » (Moniteur de pression requis) doit être éteint (voir Étape 18). REMARQUE : pour faciliter l’insertion, humidifier à l’eau du robinet les joints toriques des raccords coudés de l’adaptateur pour bassin du connecteur MaxFlow et du port du bassin principal avant l’insertion. Figure 7-1. Ports du bassin 10. Connecter le collecteur de lumière et les adaptateurs de bassin : a. Insérer l’adaptateur droit du port du bassin principal dans le port du bassin principal comme illustré. Si le dispositif à traiter ne nécessite pas l’utilisation d’un connecteur MaxFlow, utiliser la pièce de connexion STERIS pour le connecter au port du bassin principal. Un connecteur MaxFlow OU la pièce de connexion STERIS DOIT être connecté(e) au port du bassin principal pour garantir un fonctionnement correct. . 57 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Le fait de ne pas raccorder le port principal du bassin pourrait entraîner l’interruption du cycle et/ou rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. Ne pas modifier les connecteurs MaxFlow, car cela pourrait rendre le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides inefficaces. b. Fixer tous les adaptateurs de bassin coudés restants du ou des connecteur(s) MaxFlow au collecteur de lumière en insérant les adaptateurs de bassin coudés dans n’importe quel port du bassin ouvert. . REMARQUE : les adaptateurs de bassin coudés du connecteur MaxFlow peuvent être insérés dans n’importe quel port du bassin vide. 11. Connecteur du moniteur de pression : ATTENTION ENDOSCOPE ENDOMMAGÉ Inspecter le port de surveillance de pression du bassin et le connecteur pour détecter la présence d’eau avant le traitement. De l’eau dans le port ou le connecteur peut endommager l’endoscope. REMARQUE : un test manuel de surveillance de la pression doit être effectué conformément aux instructions écrites du fabricant avant de placer le dispositif/l’instrument dans le bassin. a. Identifier le connecteur du moniteur de pression requis à partir de l’affiche associée, le cas échéant. b. Retirer la prise de l’adaptateur du dispositif de surveillance de la pression, le cas échéant. Figure 7-2. Adaptateur et prise du dispositif de surveillance de la pression c. Insérer l’adaptateur de bassin du moniteur de pression dans le port de bassin du moniteur de pression. 58 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation Figure 7-3. Port de bassin du moniteur de pression avec et sans adaptateur de bassin du moniteur de pression d. Connecter l’adaptateur du dispositif de surveillance de la pression au port du dispositif de surveillance de la pression comme indiqué sur l’affiche associée. e. Vérifier que les adaptateurs du connecteur du moniteur de pression sont solidement raccordés aux deux ports du bassin et du moniteur de pression du dispositif. 12. Avant de procéder au traitement, vérifier toutes les tubulures pour s’assurer qu’elles ne sont pas pliées et que la fermeture du couvercle n’entraîne pas de pli ou de torsions des tubulures. 13. Si vous utilisez un indicateur chimique (IC) Celerity® pour enspireTM CSCLPS ou une bande de test des spores (BTS) VERIFY pour stérilisant S40, trouver la capsule de surveillance située sur le côté avant gauche du bassin. . a. Retirer la capsule de surveillance en la tirant vers le haut. b. Retirer tout IC ou BTS restant. c. Ajouter un IC à la capsule de surveillance en plaçant la partie blanche de la bande sur l’attache située à la base de la capsule. S’assurer que la partie bleue de l’IC ne se trouve pas sous l’attache. 59 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation . d. Si vous utilisez une BTS, placer la bande sur l’attache orange. S’assurer que le côté actif de la bande ne se trouve pas sous l’attache. e. Faire glisser l’attache par-dessus la broche du côté opposé de la capsule de surveillance. REMARQUE : utiliser uniquement des indicateurs chimiques et/ou biologiques compatibles avec le système de traitement de nettoyage et de stérilisation chimique des liquides (CSCLPS) de la série 3000. . f. Replacer la capsule de surveillance dans le bassin en l’insérant avec le couvercle vers le haut. 60 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation . 14. Le champ d’informations S40 doit être surligné et prêt à être scanné une fois le code-barres du dispositif scanné dans Étape 4. a. Scanner le code QR situé sur la boîte du stérilisant concentré S40. . REMARQUE : ce code QR est illustré à titre d’exemple. Certains détails types peuvent différer. b. Retirer le contenant de stérilisant concentré S40 de la boîte et le placer dans le récepteur de coupelle. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne pas appuyer sur la coupelle S40 une fois celle-ci placée dans le récepteur. 61 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation . . ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne pas fermer la porte S40. Elle se fermera toute seule. c. Jeter le carton vide. 15. Une fois l’étape précédente terminée, l’écran passe à l’étape suivante, les informations sur le cas. Scanner l’ID du cas. REMARQUE : l’ID du cas peut être scanné ou entré manuellement à l’aide du bouton du clavier, si cette option est activée. . 16. Scanner le code-barres du médecin. REMARQUE : l’ID du médecin peut être scanné ou entré manuellement à l’aide du bouton du clavier, si cette option est activée. 62 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation . 17. Scanner le code-barres de l’utilisateur. REMARQUE : l’ID de l’utilisateur peut être scanné ou entré manuellement à l’aide du bouton du clavier, si cette option est activée. . 18. Vérifier les exigences relatives au moniteur de pression. • Par défaut, l’appareil est toujours connecté au moniteur de pression requis. . • Toucher uniquement pour éteindre si un dispositif ou un dilatateur sans lumière est en cours de traitement. 63 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation • Si le moniteur de pression est éteint, une fenêtre contextuelle s’affiche et demande une confirmation de la part de l’utilisateur. Appuyer sur « X » pour confirmer que le moniteur de pression doit être éteint. . . 19. Une fois toutes les conditions préalables (informations sur le dispositif, informations sur S40, informations sur le médecin, ID de l’utilisateur et ID du cas) entrées, le capteur d’ondes manuelles de démarrage du système s’allume. Maintenir la main sur le capteur de démarrage vert à l’avant gauche du panneau pour démarrer le cycle. REMARQUE : l’utilisateur peut revenir à l’une des étapes précédentes en sélectionnant l’étape sur l’écran tactile. Pour revenir à l’animation « cycle start » (démarrage de cycle), sélectionner l’en-tête « Cycle xx Ready » (Cycle xx prêt). Le capteur de main est actif une fois toutes les étapes terminées et peut être activé à tout moment. . 64 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation Une fois le capteur de main activé, le couvercle et le récepteur de coupelle se ferment automatiquement et le cycle démarre. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne pas forcer la fermeture du couvercle. 20. Une fois le cycle lancé, l’écran de compte à rebours affiche des informations sur la durée du cycle et la phase du cycle. . REMARQUE : appuyer sur le nom de la phase dans la barre d’état pour faire apparaître un écran des détails du cycle : . 7.3 Interruption d’un cycle AVERTISSEMENT SUBSTANCE DANGEREUSE Si le cycle est interrompu, des résidus chimiques peuvent être présents sur le dispositif. Porter un équipement de protection individuelle adéquat. 65 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Si un cycle de fonctionnement n’est pas terminé, le dispositif ne peut pas être considéré comme nettoyé, stérilisé chimiquement par les liquides et/ou rincé et devra être retraité. 1. Si un cycle doit être interrompu, sélectionner le bouton Abort (Interrompre) sur l’écran tactile. . 2. Confirmer ensuite l’interruption en cochant la case. Toucher X pour annuler l’interruption et poursuivre le cycle. . 3. Le cycle lance le processus d’interruption. REMARQUE : ne pas essayer d’ouvrir le couvercle tant que le processus d’interruption n’est pas terminé. . 4. Cliquer sur la case à cocher à la fin du cycle d’interruption. 66 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation . 7.4 Défaillance du test du moniteur de pression AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Si un cycle de fonctionnement n’est pas terminé, le dispositif ne peut pas être considéré comme nettoyé, stérilisé chimiquement par les liquides et/ou rincé et devra être retraité. L’appareil effectue automatiquement un test du moniteur de pression au début et à la fin d’un cycle. Le test du moniteur de pression utilise de l’air pour pressuriser l’espace interstitiel du dispositif et mesure ensuite la perte de charge sur une période de temps afin de déterminer s’il y a des fuites dans l’espace interstitiel du dispositif. Il est possible que le test du moniteur de pression du dispositif ait échoué pendant le cycle. Si le test automatisé du moniteur de pression du dispositif échoue, l’appareil affiche un message à l’écran : « Send device for service and do not use on patient » (Envoyer le dispositif en réparation et ne pas l’utiliser sur le patient). Retirer le dispositif du désinfecteur et vérifier manuellement qu’aucune fuite n’est présente. Si le test manuel du moniteur de pression échoue, suivre les procédures de l’hôpital. . . Le dossier de cycle suivant montre un exemple d’échec de cycle. Le dispositif doit être retraité. 67 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation A : dossier de cycle d’une alarme. La date et l’heure auxquelles l’alarme s’est déclenchée et le nom de l’alarme seront indiqués dans ce format. B : pied de page d’échec du cycle. Il montre que le cycle n’a pas réussi et que le dispositif doit être retraité. Figure 7-4. Échec du dossier de cycle 7.5 Fin du cycle Cette section comporte les sujets suivants : Cycle réussi Échec de la confirmation visuelle Déchargement du désinfecteur 68 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation Cycle réussi REMARQUE : STERIS recommande l’utilisation d’un indicateur chimique Celerity® lors de chaque cycle. Pour obtenir plus de détails, consulter le mode d’emploi de l’indicateur chimique Celerity®. IMPORTANT : avant de décharger le dispositif, changer votre EPI ! À la fin du cycle, une étape d’inspection visuelle est nécessaire (si l’ID de l’utilisateur est activé). L’utilisateur devra : 1. scanner son badge – le couvercle de l’appareil s’ouvre alors automatiquement. REMARQUE : si l’ID de l’utilisateur n’est pas activé, activer le capteur de pied pour ouvrir le couvercle en plaçant le pied dans la zone de détection du capteur située au bas de l’appareil, sur la face avant. . 2. Vérifier que toutes les connexions du connecteur MaxFlow au dispositif et au bassin sont toujours correctes. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Le nettoyage et la stérilisation chimique des liquides ne pourront être considérés comme effectifs que si tous les composants du connecteur MaxFlow sont en parfait état de fonctionnement, non obstrués, et restent solidaires du dispositif et du désonfecteur pendant toute la durée du traitement, jusqu’à l’aboutissement de celui-ci. Inspecter le connecteur MaxFlow pour s’assurer que les composants ne sont pas endommagés. Les connecteurs MaxFlow ne sont pas réparables. Si le connecteur MaxFLow est endommagé, veuillez contacter STERIS pour le faire remplacer pour un nouveau. 3. En cas d’utilisation d’un IC, le retirer de la capsule de surveillance et analyser les résultats. REMARQUE : consulter le mode d’emploi écrit du fabricant pour l’IC afin de savoir comment analyser l’IC. Si les connexions sont toujours correctes et que l’IC est conforme, l’inspection visuelle est réussie. L’écran affiche par défaut une inspection visuelle réussie. Approcher la main du capteur de main pour confirmer que l’inspection visuelle a réussi. 69 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation . Un cycle réussi coche toutes les cases en vert et indique que le dispositif a réussi le cycle. Cet écran disparaît automatiquement et l’écran du cycle principal revient. Figure 7-5. Dispositif réussi Le dossier de cycle suivant est un exemple de dossier de cycle généré lorsqu’un cycle réussi est terminé. 70 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation Figure 7-6. Dossier de cycle standard Tableau 7-1. Dossier de cycle standard – Légende A : l’en-tête de cycle indique le cycle en cours d’exécution. R : l’en-tête indique le début de la phase de stérilisation chimique des liquides. B : la date à laquelle le cycle a démarré. S : enregistre que la température de SCL est restée dans la plage validée pendant l’exposition à la SCL. C : l’heure à laquelle le cycle a démarré. T : enregistre que la pression de lumière de SCL est restée dans la plage validée pendant l’exposition à la SCL. D : le numéro de cycle Ce nombre augmente par incréments de 1 à chaque lancement de cycle. U : enregistre que le volume d’eau de SCL est resté dans la plage validée pendant l’exposition à la SCL. 71 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation Tableau 7-1. Dossier de cycle standard – Légende (suite) E : le numéro de machine attribué au système. Il peut être mis à jour en mode Superviseur. V : l’en-tête indique le début de la phase de purge d’air. F : le numéro de série attribué au système par l’établissement de fabrication. W : enregistre que la purge d’air de SCL est restée dans la plage validée pendant l’exposition à la phase de purge d’air. G : le nom de la personne qui a configuré et lancé le cycle. Cette information n’est enregistrée que si le champ de configuration du cycle d’ID de l’utilisateur est activé en mode Superviseur. X : enregistre que le test final du moniteur de pression a réussi. Ceci n’est enregistré que si le test du moniteur de pression a été activé au début du cycle. H : le nom du dispositif en cours d’exécution. Cette information n’est enregistrée que si le champ de configuration du cycle d’ID du dispositif est activé en mode Superviseur. O : le temps total nécessaire pour terminer la phase de nettoyage préalable 1. I : le numéro de lot de la bouteille de détergent entrée dans le système. Z : le temps total nécessaire pour terminer la phase de nettoyage préalable 2. J : la date d’expiration de la bouteille de détergent entrée dans le système. AA : le temps total nécessaire pour terminer la phase de nettoyage, y compris le mélange chaud du nettoyage. K : le numéro de lot du stérilisant S40 de la coupelle utilisé pour exécuter le cycle. AB : le temps total nécessaire pour terminer la phase de SCL, y compris le mélange chaud de la SCL. L : la date d’expiration du stérilisant S40 de la coupelle utilisé pour exécuter le cycle. AC : le temps total nécessaire pour terminer la phase de purge d’air. M : le nom du médecin qui a demandé une intervention sur le dispositif. Cette information n’est enregistrée que si le champ de configuration du cycle d’ID du médecin est activé en mode Superviseur. AD : le temps total nécessaire pour terminer le cycle en entier. N : l’ID du cas du dispositif. Cette information n’est enregistrée que si le champ de configuration du cycle d’ID du cas est activé en mode Superviseur. AE : l’ID de l’utilisateur (nom) de la personne qui décharge le dispositif. Cette information n’est enregistrée que si l’option de configuration du cycle d’ID de l’utilisateur est activé en mode Superviseur. O : enregistre que la température de nettoyage est restée dans la plage validée pendant l’exposition au nettoyage. AF : l’heure à laquelle le couvercle du désinfecteur a été ouvert pour retirer le dispositif. P : enregistre que la pression de lumière est restée dans la plage validée pendant l’exposition au nettoyage. AG : le résultat de confirmation visuelle que l’utilisateur a entré lors du déchargement du dispositif. Q : enregistre que le volume d’eau est resté dans la plage validée pendant le remplissage de l’exposition au nettoyage. AH : le pied de page du dossier du cycle qui indique si le cycle a réussi ou échoué. Voici à quoi ressemble un pied de page de cycle « réussi ». 72 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation Échec de la confirmation visuelle 1. À la fin du cycle, une étape d’inspection visuelle est nécessaire. L’utilisateur devra : a. scanner son badge – le couvercle de l’appareil s’ouvre alors automatiquement. . b. vérifier que toutes les connexions du connecteur MaxFlow au dispositif et au bassin sont toujours correctes. c. en cas d’utilisation d’un IC, le retirer de la capsule de surveillance et analyser les résultats. 2. Si les connexions ne sont pas sécurisées ou si l’IC échoue, sélectionner « Fail » (Échec) sur l’écran. . 3. Une fenêtre contextuelle de confirmation s’affiche et demande à l’opérateur de reconfirmer les résultats de l’inspection visuelle. Appuyer sur « X » pour confirmer l’échec. 73 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation . 4. L’échec de l’inspection visuelle nécessite quand même de passer sa main au-dessus du capteur. Le voyant de l’appareil s’allume maintenant en rouge. . 5. Après avoir approché/passé la main, cocher la case à l’écran pour passer au menu principal. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Si un cycle de fonctionnement n’est pas terminé, le dispositif ne peut pas être considéré comme nettoyé, stérilisé chimiquement par les liquides et/ou rincé et devra être retraité. Déchargement du désinfecteur AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Si le liquide ne s’est pas complètement vidé du bassin après un cycle terminé, retraiter l’appareil et appeler le personnel de maintenance de STERIS. Une vidange incomplète peut indiquer une défaillance de l’appareil, un nettoyage incomplet et une stérilisation chimique des liquides incomplète. 74 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne pas tirer sur les sangles ou la tubulure pour déconnecter les adaptateurs du dispositif ! 1. Vérifier que le cycle a été terminé avec succès. Le message à l’écran indique « Device Passed » (Dispositif réussi). Voir la Figure 7-5. 2. Déconnecter tous les adaptateurs du dispositif et du bassin. IMPORTANT : avant de décharger le dispositif, changer votre EPI ! 3. Retirer lentement et avec précaution le dispositif pour éviter tout contact avec quoi que ce soit, tout dommage et toute contamination. AVERTISSEMENT SUBSTANCE DANGEREUSE Un équipement de protection individuelle (EPI) approprié est requis lors de la manipulation des contenants de stérilisant concentré S40 ou de détergent enzymatique Revital-Ox. Au minimum, l’EPI doit se composer de gants de protection contre les agents chimiques, d’un tablier de protection, de lunettes de sécurité ou d’un écran de protection faciale et de toute autre protection requise par les politiques et les procédures du site. AVERTISSEMENT RISQUE DE CONTAMINATION Si une partie du dispositif entre en contact avec une surface de l’appareil à l’extérieur de la cavité du bassin ou avec le joint du couvercle lors de la récupération du dispositif, suivre les politiques et procédures de l’hôpital. 4. Retirer le contenant de stérilisant concentré S40 du récepteur de coupelle S40. 5. Vérifier que le contenant de stérilisant concentré S40 est complètement vide et le placer dans la poubelle. S’il n’est pas vide, le dispositif devra être retraité. Retirer la coupelle actuelle et suivre les directives d’élimination manuelle. Placer un nouveau contenant de stérilisant concentré S40 dans le récepteur de coupelle S40 pour retraiter le dispositif. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Toujours vérifier que le contenant du stérilisant S40 est vide à la fin du cycle. 6. Sécher les canaux du dispositif avant le stockage conformément au mode d’emploi du dispositif. 7. Vérifier que les canaux du dispositif ne sont pas obstrués juste avant l’utilisation en passant par chaque canal. 7.6 Ajout de dispositifs REMARQUE : il s’agit de la procédure pour ajouter un dispositif en tant qu’opérateur. Pour ajouter un dispositif en tant que superviseur, consulter la Chapitre 8.4 Configuration d’un dispositif. 75 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation L’option « Add Device » (Ajouter un dispositif) permet de consulter la base de données des dispositifs et d’y ajouter des dispositifs. Une fois que « Add Device » (Ajouter un dispositif) est sélectionné dans le menu Options, l’écran « Manage Device » (Gérer le dispositif) s’affiche. . Le bouton plus en haut à gauche de l’interface utilisateur permet d’ajouter un profil de dispositif à la base de données. . Une fois la fenêtre d’informations sur le dispositif affichée, sélectionner chaque champ et entrer les informations à l’aide de l’écran du clavier de l’IHM. . • Le code-barres peut être entré manuellement via le clavier ou scanné à l’aide du lecteur de codes-barres du système. Il s’agit du numéro de code-barres qui sera associé à ce dispositif en particulier. 76 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation REMARQUE : les champs « Barcode » (Code-barres) et « Type » sont obligatoires. Si vous ne les remplissez pas, le message d’erreur suivant s’affichera : . • Le numéro de modèle est le numéro de modèle du dispositif fourni par le fabricant du dispositif. • L’appareil de débit contient le ou les connecteur(s) MaxFlow nécessaire(s) pour connecter correctement le dispositif au bassin du désinfecteur enspire 3000. • Le nom du dispositif est le nom donné par l’hôpital au dispositif. • Le numéro de série est le numéro de série du fabricant du dispositif. Une fois les données entrées dans les champs, sélectionner le bouton bleu en bas de l’écran. Les informations sur le dispositif peuvent également être modifiées en sélectionnant le dossier du dispositif dans la base de données. Une fois que le dossier s’ouvre, la sélection des champs d’informations fait apparaître le clavier permettant la modification. Une fois les informations modifiées, sélectionner le bouton « Save » (Enregistrer) en bas de l’écran. 7.7 Spécifications du dossier de cycle d’état Cette section comporte les sujets suivants : Dossier de cycle de mise sous tension Dossier de cycle d’état Dossier de cycle du couvercle Dossier de cycle de mise sous tension Le dossier de cycle de mise sous tension est enregistré dans le journal hors cycle chaque fois que la machine est mise sous tension après avoir été éteinte. Si une imprimante est connectée et activée, elle l’imprime également. Le dossier imprimé de mise sous tension indique la date et l’heure de la mise sous tension. Il indique également le numéro de désinfecteur, le type de machine et le numéro de série de l’appareil qui a été mis sous tension, ainsi que les révisions logicielles chargées dans le système. 77 11057519_A enspire™ série 3000 7 — Instructions d’utilisation Figure 7-7. Dossier de cycle de mise sous tension Dossier de cycle d’état Le dossier de l’état n’est imprimé que lorsque le système est en cours de cycle, que l’en-tête du cycle est sélectionné, puis que le bouton Imprimer est sélectionné dans la liste déroulante. Le système imprime les valeurs instantanées des capteurs de température et de pression ainsi que la date et l’heure d’enregistrement des valeurs. Figure 7-8. Dossiers de cycle d’état Dossier de cycle du couvercle Lorsque le couvercle est ouvert ou fermé, les dossiers d’état sont enregistrés dans le journal de fin de cycle et imprimés si une imprimante est activée et connectée. Indique la date et l’heure d’ouverture ou de fermeture du couvercle. 78 enspire™ série 3000 11057519_A 7 — Instructions d’utilisation Figure 7-9. Dossiers de cycle du couvercle 79 11057519_A enspire™ série 3000 8 — Mode Superviseur Mode Superviseur 8.1 Connexion au mode Superviseur REMARQUE : lors de la configuration de l’appareil, le compte Superviseur initial doit être configuré via le mode Service. Tous les autres comptes peuvent ensuite être créés via le mode Superviseur. Le bouton Superviseur donne la possibilité de modifier la date, l’heure, le son, les appareils, l’imprimante, la langue, la configuration de la machine, la configuration du cycle et le temps de séchage. Il permet également d’ajouter, de modifier ou de supprimer les profils des utilisateurs, des médecins et des dispositifs. 1. Sélectionner le bouton Menu dans le coin supérieur gauche de l’écran. 2. Sélectionner « Supervisor » (Superviseur) dans le menu Options. 3. Scanner ou entrer manuellement un code Superviseur, ou scanner un badge utilisateur auquel le superviseur a accès. Le code peut être modifié une fois en mode Superviseur. 80 enspire™ série 3000 11057519_A 8 — Mode Superviseur 81 11057519_A enspire™ série 3000 8 — Mode Superviseur 8.2 Menu Options du superviseur Cette section comporte les sujets suivants : Modification de la date Modification de l’heure Modification du réglage du son Paramètres de fin de cycle Modification des unités de mesure Modification des options de l’imprimante Modification de la langue du système Modification de la configuration de la machine Modification dela durée de purge d’air Configuration USB REMARQUE : si l’une des options ou l’un des paramètres a été modifié(e), l’écran tactile affichera un message demandant d’enregistrer les modifications. Ce message s’affiche lorsque le bouton Précédent dans le coin supérieur gauche de l’écran est sélectionné. Pour enregistrer la modification et revenir au menu, cocher la case. En sélectionnant le bouton X, l’écran reviendra au menu sans enregistrer les modifications. . Lors de l’entrée d’un mot de passe Superviseur, l’écran du mode Superviseur s’affiche. Il comporte deux menus : . 82 enspire™ série 3000 11057519_A 8 — Mode Superviseur Le bouton « Options » du superviseur donne la possibilité de modifier la date, l’heure, le son, les appareils, l’imprimante, la langue, la configuration de la machine, la durée de purge d’air et la configuration USB (Remarque : la purge d’air n’est pas destinée à remplacer le séchage de l’endoscope tel que requis par le fabricant). . Modification de la date La date peut être modifiée en sélectionnant le bouton « Date » dans le menu Options du superviseur et en utilisant l’écran tactile pour faire défiler jusqu’au mois, au jour et à l’année corrects. . Modification de l’heure L’heure peut être modifiée en sélectionnant le bouton « Time » (Heure) dans le menu Options du superviseur et en utilisant l’écran tactile pour défiler jusqu’à l’heure et à la minute correctes. Le format peut également être mis à jour à l’aide de la liste déroulante Format située à droite de l’écran. Un menu déroulant de fuseau horaire se trouve également en bas de l’écran de l’heure, ce qui permet de sélectionner le bon fuseau horaire. 83 11057519_A enspire™ série 3000 8 — Mode Superviseur . Modification du réglage du son Les réglages du son peuvent être modifiés en sélectionnant le bouton « Sound » (Son) dans le menu Options du superviseur. Le volume des options « Touch » (Tactile), « Alarm » (Alarme) et « End of Cycle » (Fin de cycle) peut être modifié en ajustant la barre de volume vers la droite pour augmenter le son et vers la gauche pour diminuer le son. La tonalité tactile peut être entièrement désactivée, mais les tonalités d’alarme et de fin de cycle ne peuvent pas l’être. . Paramètres de fin de cycle Une option est disponible en bas de l’écran Son pour régler les paramètres de fin de cycle : 84 enspire™ série 3000 11057519_A 8 — Mode Superviseur . En sélectionnant cette option, vous pouvez modifier l’intervalle et la durée de la mélodie de fin de cycle. Cette période correspond à la durée pendant laquelle la mélodie de fin de cycle résonne (5 à 90 secondes) et l’intervalle correspond à la fréquence à laquelle la mélodie de fin de cycle se répète jusqu’à ce qu’un utilisateur confirme que le cycle est terminé (1 à 20 minutes par incréments de 5). . Modification des unités de mesure Les unités de mesure du système peuvent être modifiées en sélectionnant le bouton « Units » (Unités de mesure) dans le menu Options du superviseur et en utilisant les menus déroulants de l’écran tactile pour sélectionner les bonnes unités de mesures. La température peut être modifiée en degrés Celsius ou Fahrenheit, la pression peut être modifiée en PSI, kpa, mBar ou Torr, le séparateur décimal peut être modifié en une virgule ou un point et le volume peut être modifié en ml ou en oz. 85 11057519_A enspire™ série 3000 8 — Mode Superviseur . Modification des options de l’imprimante L’imprimante peut être activée ou désactivée en sélectionnant le bouton « Printer » (Imprimante) dans le menu Options du superviseur et en utilisant le menu déroulant de l’écran tactile pour sélectionner « Enabled » (Activée) ou « Disabled » (Désactivée). REMARQUE : si une imprimante est connectée à la machine, elle doit également être « enabled » (activée) en mode Superviseur pour que le système puisse imprimer les dossiers. . Modification de la langue du système La langue du système qui est affichée et imprimée (si l’imprimante est activée) peut être modifiée en sélectionnant le bouton « Language » (Langue) dans le menu Options du superviseur et en sélectionnant la langue souhaitée dans la liste en appuyant sur le bouton situé à côté de la langue. 86 enspire™ série 3000 11057519_A 8 — Mode Superviseur . Modification de la configuration de la machine La configuration de la machine peut être modifiée en sélectionnant le bouton « Machine Setup » (Configuration de la machine) dans le menu Options du superviseur. Le nom de l’établissement et le numéro de la machine peuvent être modifiés en sélectionnant les informations et en utilisant le clavier qui s’affiche pour entrer les nouvelles informations. . En outre, l’avertissement de limite de journal de cycle, qui avertit l’utilisateur lorsque 90 % de la mémoire d’enregistrement de cycle est pleine, peut être activé ou désactivé à l’aide du menu déroulant de l’écran tactile. 87 11057519_A enspire™ série 3000 8 — Mode Superviseur . REMARQUE : les dossiers de cycle enregistrés ne sont pas automatiquement supprimés. Ils apparaissent comme ayant été téléchargés avec une coche dans la colonne « downloaded » (téléchargé). La configuration du cycle peut être modifiée en sélectionnant le bouton « Cycle Setup » (Configuration du cycle) dans le menu Options du superviseur. La configuration du cycle permet d’activer ou de désactiver les invites de l’écran de configuration du cycle en sélectionnant les menus déroulants sous chaque option. Les informations qui peuvent être entrées et enregistrées au début d’un cycle sont l’ID de l’utilisateur, l’ID du dispositif, l’ID du médecin, les informations relatives au S40 et les informations sur le cas. Les options disponibles pour chaque champ sont les suivantes : • ID du dispositif, de l’utilisateur et du médecin : activer, désactiver, scanner, clavier et scanner/clavier • S40 : scanner, clavier et scanner/clavier REMARQUE : le S40 ne peut pas être désactivé. • Informations sur le cas : scanner, scanner/clavier ou désactiver . Modification dela durée de purge d’air La durée de purge d’air (Remarque : la purge d’air n’est pas destinée à remplacer le séchage de l’endoscope tel que requis par le fabricant) peut être modifiée en sélectionnant le bouton « Set Air Purge Time » (Définir la durée de purger d’air) dans le menu Options du superviseur. Le temps de séchage peut être réglé à l’aide des boutons plus et moins de l’interface utilisateur. La durée la plus basse pouvant être réglée est de 5 minutes et la durée la plus longue est de 20 minutes. 88 enspire™ série 3000 11057519_A 8 — Mode Superviseur . Configuration USB La configuration USB permet à l’utilisateur d’activer ou de désactiver le port USB. . La configuration USB permet également « d’ajouter à la liste blanche » une clé USB. L’ajout à la liste blanche de la clé USB est un procédé consistant à accorder l’accès à des périphériques USB autorisés tout en limitant l’accès à d’autres périphériques. Suivre les instructions à l’écran pour ajouter un périphérique USB à la liste blanche. . 89 11057519_A enspire™ série 3000 8 — Mode Superviseur 8.3 Personnes et équipement Cette section comporte les sujets suivants : Introduction Gestion des dispositifs Gestion des profils utilisateurs Gestion des profils de médecins Fonctions d’importation et d’exportation Introduction Le mode Superviseur comprend un bouton intitulé « People & Equipment » (Personnes et équipement) qui permet de gérer les bases de données des dispositifs, des utilisateurs et des médecins. . La sélection du bouton « People & Equipment » (Personnes et équipement) affiche les trois boutons de la base de données et les boutons d’importation/exportation USB. . Gestion des dispositifs La sélection de « Manage Devices » (Gérer les dispositifs) ouvre la base de données des dispositifs. Le bouton plus en haut à gauche permet d’ajouter un dispositif à la base de données. 90 enspire™ série 3000 11057519_A 8 — Mode Superviseur . Une fois la fenêtre d’informations sur le dispositif affichée, entrer les informations en appuyant sur chaque champ à l’aide de l’écran du clavier de l’IHM. . REMARQUE : les champs « Barcode » (Code-barres) et « Serial Number » (Numéro de série) sont obligatoires. Si vous ne les remplissez pas, le message d’erreur suivant s’affichera : . • Le code-barres peut être entré manuellement via le clavier ou scanné à l’aide du lecteur de codes-barres du système (toucher le champ Barcode [Code-barres], appuyer et scanner le code-barres du dispositif). Il s’agit du numéro de code-barres qui sera associé à ce dispositif en particulier. 91 11057519_A enspire™ série 3000 8 — Mode Superviseur . • Le numéro de modèle est le numéro de modèle du dispositif fourni par le fabricant du dispositif. • L’appareil de débit est le ou les connecteur(s) MaxFlow nécessaire(s) au traitement du dispositif. • Le nom du dispositif est le nom donné par l’établissement au dispositif. • Le numéro de série est le numéro de série du fabricant du dispositif. Une fois les données entrées dans les champs, sélectionner le bouton bleu en bas de l’écran. Les informations sur le dispositif peuvent également être modifiées en sélectionnant le dossier du dispositif dans la base de données. Une fois que le dossier s’ouvre, la sélection des champs d’informations fait apparaître le clavier permettant la modification. Une fois les informations modifiées, sélectionner le bouton « Save » (Enregistrer) en bas de l’écran. Les dossiers peuvent être trouvés en faisant défiler la base de données ou en utilisant le bouton « Search » (Recherche) sur le côté gauche de l’écran. . Gestion des profils utilisateurs La sélection de « Manage Users » (Gérer les utilisateurs) ouvre la base de données des dispositifs. Le bouton en haut à gauche permet d’ajouter un utilisateur. 92 enspire™ série 3000 11057519_A 8 — Mode Superviseur . Une fois la fenêtre d’informations sur l’utilisatuer affichée, entrer les informations en appuyant sur chaque champ à l’aide de l’écran du clavier de l’IHM. . REMARQUE : les champs « Barcode » (Code-barres) et « Name » (Nom) sont obligatoires. Si vous n’entrez pas de codebarres et/ou de nom, le message suivant s’affiche : . • Le code-barres peut être entré manuellement via le clavier ou scanné à l’aide du lecteur de codes-barres du système. Il s’agit du numéro de code-barres qui sera associé à cet utilisateur en particulier. 93 11057519_A enspire™ série 3000 8 — Mode Superviseur . • Le nom doit être le nom de l’utilisateur. • Le niveau d’accès peut être soit Opérateur ou soit Superviseur. Seuls les utilisateurs ayant reçu une formation sur les tâches de superviseur doivent bénéficier d’un niveau d’accès Superviseur. Une fois les données entrées dans les champs, sélectionner le bouton bleu en bas de l’écran. Les informations sur le profil de l’utilisateur peuvent également être modifiées en sélectionnant le dossier de l’utilisateur dans la base de données. Une fois que le dossier s’ouvre, la sélection des champs d’informations fait apparaître le clavier permettant la modification. Une fois les informations modifiées, sélectionner le bouton « Save » (Enregistrer) en bas de l’écran. Les dossiers peuvent être trouvés en faisant défiler la base de données ou en utilisant le bouton « Search » (Recherche) sur le côté gauche de l’écran. . Gestion des profils de médecins Sélectionner « Manage Physicians » (Gérer les médecins) ouvre la base de données des médecins. Le bouton en haut à gauche permet d’ajouter un profil de médecin. 94 enspire™ série 3000 11057519_A 8 — Mode Superviseur . Une fois la fenêtre d’informations sur le dispositif affichée, entrer les informations en appuyant sur chaque champ à l’aide de l’écran du clavier de l’IHM. . REMARQUE : les champs « Barcode » (Code-barres) et « Name » (Nom) sont obligatoires. Si vous n’entrez pas de codebarres et/ou de nom, le message suivant s’affiche : . • Une fois la fenêtre d’informations sur le dispositif affichée, entrer les informations en appuyant sur chaque champ à l’aide de l’écran du clavier de l’IHM. • Le nom doit être le nom du médecin. Une fois les données entrées dans les champs, sélectionner le bouton bleu en bas de l’écran. 95 11057519_A enspire™ série 3000 8 — Mode Superviseur Les informations sur le profil du médecin peuvent également être modifiées en sélectionnant le dossier du médecin dans la base de données. Une fois que le dossier s’ouvre, la sélection des champs d’informations fait apparaître le clavier permettant la modification. Une fois les informations modifiées, sélectionner le bouton « Save » (Enregistrer) en bas de l’écran. Les dossiers peuvent être trouvés en faisant défiler la base de données ou en utilisant le bouton « Search » (Recherche) sur le côté gauche de l’écran. . Fonctions d’importation et d’exportation Les fonctions d’importation et d’exportation permettent de partager des bases de données entre plusieurs systèmes sans entrer manuellement les informations relatives au dispositif, à l’utilisateur et au médecin. Le bouton Importer de l’écran « People & Equipment » (Personnes et équipement) permet d’importer les bases de données des dispositifs, des utilisateurs et des médecins à partir d’une clé USB sur le système. REMARQUE : l’importation entraînera l’effacement de tous les dispositifs, utilisateurs et médecins actuellement sur le système et leur remplacement par les nouveaux utilisateurs, médecins et dispositifs. Le bouton Exporter de l’écran « People & Equipment » (Personnes et équipement) permet de copier les bases de données des dispositifs, des utilisateurs et des médecins à partir du système actuel et de les transférer sur une clé USB ou un autre périphérique via le réseau (si le réseau est activé et connecté). Lorsque le réseau est activé, la sélection du bouton « Export » (Exporter) affiche l’écran suivant : . La sélection de l’option USB permet d’exporter les données vers une clé USB si une clé USB est connectée au système. La sélection du bouton « Network » (Réseau) permet d’exporter les données du système vers le réseau. 96 enspire™ série 3000 11057519_A 8 — Mode Superviseur 8.4 Configuration d’un dispositif REMARQUE : il s’agit de la procédure pour ajouter un dispositif en tant que superviseur. Pour ajouter un dispositif en tant qu’opérateur, consulter Chapitre 7.6 Ajout de dispositifs. 1. Pour ajouter un dispositif, entrer en mode Superviseur (consulter Chapitre 8.1 Connexion au mode Superviseur). 2. Sélectionner « People & Equipment » (Personnel et équipement). 3. Sélectionner « Manage Devices » (Gérer les dispositifs). 4. Entrer les informations en sélectionnant chaque champ et en utilisant l’écran du clavier de l’IHM. • Le code-barres peut être entré manuellement via le clavier ou scanné à l’aide du lecteur de codes-barres du système. Il s’agit du numéro de code-barres qui sera associé à ce dispositif en particulier. REMARQUE : les champs Code-barres et Numéro de série sont obligatoires. 97 11057519_A enspire™ série 3000 8 — Mode Superviseur • Le numéro de modèle est le numéro de modèle du dispositif fourni par le fabricant du dispositif. • L’appareil de débit est le ou les connecteur(s) MaxFlow nécessaire(s) au traitement du dispositif. • Le nom du dispositif est le nom donné par l’établissement au dispositif. • Le numéro de série est le numéro de série du fabricant du dispositif. 5. Une fois que toutes les informations sont remplies, cocher la case bleue pour enregistrer le dispositif. 98 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine Entretien de routine 9.1 Entretien quotidien 1. Nettoyer les surfaces externes en essuyant le désinfecteur enspire 3000 avec un désinfectant sans peroxyde d’hydrogène. 2. Ouvrir le couvercle. 3. Essuyer le bassin avec un désinfectant sans peroxyde d’hydrogène. 4. Vérifier la crépine de vidange. a. L’écran de vidange est situé en bas à droite du bassin. b. Vérifier que l’écran est propre. Retirer tout résidu ou peluche de la crépine. 5. Vérifier le papier de l’imprimante (le cas échéant) : a. Ouvrir le couvercle d’accès au papier de l’imprimante et vérifier l’alimentation en papier de l’imprimante. b. Remplacer le rouleau de papier de l’imprimante, si nécessaire. 6. Examiner les dossiers de cycle. a. Vérifier les dossiers de cycle pour détecter toute indication de défauts de cycle ou de temps de remplissage excessif. b. Contacter un technicien d’entretien pour les réparations, si nécessaire. REMARQUE : la maintenance préventive du système doit être effectuée tous les 6 mois. 9.2 Procédure d’auto-désinfection Le cycle standard est le même que le cycle d’auto-désinfection. Il est recommandé de réaliser un cycle standard par semaine pour auto-stériliser chimiquement les liquides du désinfecteur. 9.3 Instructions de remplacement du détergent AVERTISSEMENT SUBSTANCE DANGEREUSE Un équipement de protection individuelle (EPI) approprié est requis lors de la manipulation des contenants de stérilisant concentré S40 ou de détergent enzymatique concentré Revital-Ox 2X. Au minimum, l’EPI doit se composer de gants de protection contre les agents chimiques, d’un tablier de protection, de lunettes de sécurité ou d’un écran de protection faciale et de toute autre protection requise par les politiques et les procédures du site. Les personnes asthmatiques peuvent être plus sensibles aux effets de l’inhalation du détergent enzymatique Revital-Ox. Le contact avec le détergent enzymatique Revital-Ox ou son inhalation peut provoquer une irritation des yeux, de la peau ou des voies respiratoires. 99 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine Conserver le détergent dans son contenant d’origine, dans un endroit frais et bien ventilé. Garder le contenant fermé lorsqu’il n’est pas utilisé. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Faire preuve de prudence lors du remplacement des bouteilles de détergent. Elles peuvent être lourdes et des soulèvements répétés peuvent causer des tensions musculaires. Ne pas ouvrir les bouteilles de détergent avant l’analyse afin de minimiser les risques de déversements et de blessures. 1. Naviguer jusqu’à l’écran de remplacement du détergent à l’aide de l’IHM : a. Cliquer sur Menu puis Maintenance. . b. Cliquer sur Détergent. . 2. Sélectionner le bouton « Replace » (Remplacer) sur l’écran étergent. 100 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . 3. Scanner la nouvelle bouteille de détergent à l’aide du lecteur de codes-barres situé sur le dessus de l’appareil. Vérifier que la date d’expiration n’est pas passée. . 4. Ouvrir le panneau avant. . 5. Couper l’alimentation en eau du système. 101 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine . 6. Sortir le bac de détergent pour accéder à la bouteille. . 7. Retirer l’ancienne bouteille de détergent et la poser au sol sans retirer le tube d’aspiration. 8. Placer la nouvelle bouteille de détergent dans le bac où se trouvait l’ancienne bouteille de détergent. 9. Retirer le bouchon de la nouvelle bouteille de détergent en tirant le bouchon vers le haut. 10. Placer le tube d’aspiration de détergent de l’ancienne bouteille de détergent dans la nouvelle bouteille de détergent. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Ne pas utiliser une bouteille de détergent au-delà de la date d’expiration imprimée dessus ni transvaser de détergent d’une bouteille à l’autre ! Le système est validé pour une utilisation avec du détergent dont la date d’expiration n’est pas passée. 102 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine AVERTISSEMENT RISQUE DE GLISSADE Pour éviter que le sol soit glissant, essuyer immédiatement tout déversement de liquide dans les zones de chargement et de déchargement à l’aide de l’équipement approprié et en suivant les procédures de l’établissement. . a. Tirer vers le haut pour retirer le tube d’aspiration de l’ancienne bouteille de détergent. b. Retirer lentement le long tube d’aspiration pour contenir les gouttes éventuelles. c. Introduire le tube d’aspiration dans la nouvelle bouteille. d. Pousser le tube d’aspiration vers le bas jusqu’à entendre un clic. 11. Remettre le bac pour détergent en place. 12. Rallumer l’alimentation en eau du système. 103 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine . 13. Fermer le panneau avant. 14. Confirmer à l’écran que toutes les étapes sont terminées. 15. Exécuter un cycle d’amorçage du détergent à l’aide de l’IHM. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Le cycle d’amorçage du détergent ne doit être exécuté sur aucun dispositif. Il n’est pas destiné à nettoyer et à stériliser chimiquement les liquides des dispositifs. . REMARQUE : cocher la case pour démarrer un cycle. En sélectionnant « X », vous revenez à l’écran Détergent. SI vous tentez d’exécuter un cycle standard sans avoir d’abord exécuté un cycle d’amorçage du détergent, le message suivant s’affiche à l’écran : 104 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . REMARQUE : si le cycle d’amorçage du détergent n’est pas exécuté avec succès ou si le code-barres du détergent n’est pas entré, le système affichera un avertissement sur l’écran de configuration du cycle indiquant que le consommable est périmé. Toutes les étapes doivent être terminées avec succès pour exécuter des cycles et supprimer l’avertissement. . 105 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine A : l’en-tête Cycle d’amorçage du détergent qui s’affiche lorsque le cycle d’amorçage du détergent est lancé. B : la date et l’heure auxquelles le cycle a démarré. C : le numéro de machine de l’appareil qui exécute le cycle. D : le numéro de série de l’appareil qui exécute le cycle. E : le nom de la personne qui a configuré et lancé le cycle. Cette information n’est enregistrée que si le champ de configuration du cycle d’ID de l’utilisateur est activé. F : le numéro de lot de la bouteille de détergent entrée dans le système. G : la date d’expiration de la bouteille de détergent entrée dans le système. H : la durée requise pour la phase d’amorçage du détergent. I : le volume de détergent utilisé pendant le cycle d’amorçage du détergent. J : l’en-tête imprimé au démarrage de la phase de rinçage 1. K : la durée enregistrée pour l’exécution de la phase de rinçage et le volume d’eau enregistré pour la phase de rinçage 1. L : l’en-tête imprimé au démarrage de la phase de rinçage 2. Figure 9-1. Dossier du cycle d’amorçage du détergent M : la durée enregistrée pour l’exécution de la phase de rinçage et le volume d’eau enregistré pour la phase de rinçage 2. N : le pied de page de cycle imprimé lorsque le cycle d’amorçage du détergent est terminé. C’est un exemple de cycle réussi. Si le cycle est interrompu manuellement ou échoue, le pied de page passe de « COMPLETE » (Terminé) à « FAILED » (Échec). 16. Les cycles standard peuvent être exécutés une fois qu’un cycle d’amorçage du détergent est terminé avec succès. REMARQUE : si un cycle d’amorçage du détergent n’est pas terminé avec succès, l’écran « Detergent Prime Cycle Required » (Cycle d’amorçage du détergent requis) s’affiche sur l’écran de configuration du cycle et ne disparaît pas tant qu’un cycle d’amorçage du détergent ne s’est pas terminé sans alarme ou interruption. 106 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine 9.4 Cycle d’élimination des coupelles S40 Le cycle d’élimination des coupelles ne doit être utilisé que pour éliminer les coupelles S40. Ne pas faire fonctionner de dispositif pendant le cycle. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Le cycle d’élimination des coupelles ne doit être exécuté sur aucun dispositif. Il n’est pas destiné à nettoyer et à stériliser chimiquement les liquides des dispositifs. 1. Vérifier que le bassin est vide et que la « pièce de raccordement STERIS » est connectée au collecteur de lumière. . 2. Placer la coupelle à éliminer dans le récepteur de coupelle S40 situé à l’avant de l’appareil. S’assurer de retirer toutes les coupelles vides du récepteur de coupelle avant de charger la coupelle qui sera éliminée. . ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne pas appuyer sur le récepteur de coupelle S40. 3. Naviguer jusqu’au menu Options sur l’écran tactile de l’interface utilisateur. 107 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine . 4. Sélectionner l’option Maintenance et se connecter au système (consulter les instructions de Chapitre 5.2 Navigation dans le menu principal). 5. Sélectionner « Cup Dispose » (Élimination des coupelles). . 6. Démarrer le cycle en sélectionnant la case à cocher sur l’écran de confirmation. . Le système fermera automatiquement le couvercle et lancera le cycle. Un dossier de cycle sera généré et se trouvera dans la section Dossiers de cycle. Le dossier est également imprimé si l’imprimante est activée et connectée. Voici un exemple de dossier imprimé : 108 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine Figure 9-2. Dossier du cycle d’élimination des coupelles S40 7. Une fois le cycle terminé, confirmer sur l’écran du cycle terminé, vérifier qu’il ne reste plus rien dans la coupelle S40, retirer la coupelle vide du récepteur de coupelle et la jeter. 9.5 Remplacement du filtre MaxLife REMARQUE : Un contenant en plastique peut être utilisé pour cette procédure afin de collecter l’ancien filtre et de minimiser le déversement d’eau. 1. Utiliser l’IHM pour accéder au menu Maintenance. . 109 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine 2. Sélectionner « MaxLife Filter » (Filtre MaxLife) . 3. Sélectionner le bouton bleu « Replace » (Remplacer). . En cliquant sur « Replace » (Remplacer), l’écran suivant s’affiche : . 4. Ouvrir le panneau de la porte avant. 110 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . 5. Retirer le bouchon du boîtier du filtre MaxLife en tournant dans le sens antihoraire. Un tournevis plat ou un outil similaire peut être inséré dans l’espace de la poignée et utilisé pour dévisser un bouchon coincé. . 6. Retirer le filtre du boîtier en le tirant vers le haut. AVERTISSEMENT RISQUE DE GLISSADE Pour éviter que le sol soit glissant, essuyer immédiatement tout déversement de liquide dans les zones de chargement et de déchargement du système de traitement de nettoyage et de stérilisation chimique des liquides de la série enspire 3000 à l’aide de l’équipement approprié et en suivant les procédures de l’établissement. REMARQUE : Le filtre contiendra de l’eau. Un contenant en plastique peut être utilisé afin de collecter l’ancien filtre et de minimiser le déversement d’eau. 111 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine . 7. Récupérer le nouveau filtre et ouvrir l’emballage. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Ne pas toucher la membrane du filtre pendant l’installation. Une membrane endommagée peut entraîner un nettoyage et un SCL inefficaces. 8. Placer le nouveau filtre avec le joint torique orienté vers le bas dans le boîtier du filtre sur le dessus de la tubulure en cuivre, comme illustré. REMARQUE : Pour réduire le risque de déchirure du joint torique, l’humidifier avant de l’installer. . 9. Replacer le couvercle du boîtier du filtre et le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que le couvercle soit bien serré. 112 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine REMARQUE : S’assurer que le bouchon est correctement fixé sur le boîtier en démarrant la poignée du bouchon perpendiculairement à l’avant de l’appareil. 10. Fermer le panneau avant. 11. Confirmer à l’écran que toutes les étapes sont terminées. 12. Exécuter le test d’intégrité du filtre à l’aide de l’IHM. AVERTISSEMENT RISQUE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION CHIMIQUE DES LIQUIDES (SCL) INEFFICACES Le test d’intégrité du filtre ne doit être effectué sur aucun dispositif. Il n’est pas destiné à nettoyer et à stériliser les dispositifs. . . 113 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine A : l’en-tête du cycle de test d’intégrité du filtre. Ne sera imprimé sur le dossier du cycle que lorsque ce cycle est exécuté. B : la date à laquelle le cycle a été exécuté et l’heure à laquelle le cycle a été exécuté. C : le numéro de machine sur laquelle le cycle a été exécuté et le numéro de série de la machine sur laquelle le cycle a été exécuté. D : le nom de la personne qui a configuré et lancé le cycle. Cette information n’est enregistrée que si le champ de configuration du cycle d’ID de l’utilisateur est activé. E : la pression de démarrage enregistrée du cycle de test d’intégrité du filtre. F : la pression enregistrée à la fin du cycle de test d’intégrité du filtre. Figure 9-3. Dossier du cycle de test d’intégrité du filtre G : la perte de pression enregistrée du cycle de test d’intégrité du filtre. H : la durée enregistrée de la phase du cycle de test d’intégrité du filtre. I : le pied de page du cycle de test d’intégrité du filtre qui permet à l’utilisateur de savoir si le cycle s’est terminé avec succès ou non. Si le cycle est interrompu manuellement ou a échoué, le pied de page passe de « PASS » (Réussi) à « FAILED » (Échec). REMARQUE : si le test d’intégrité du filtre échoue, les cycles ne peuvent pas être exécutés. Un avertissement s’affiche sur l’écran de configuration du cycle indiquant que le test d’intégrité du filtre doit être obligatoirement exécuté. Pour supprimer l’avertissement, un test d’intégrité du filtre doit être terminé avec succès. Si le cycle de test d’intégrité du filtre ne se termine pas avec succès, exécuter un nouveau cycle de test d’intégrité du filtre. S’il n’a toujours pas réussi, appeler le service d’entretien. 114 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . 13. Les cycles standard peuvent être exécutés une fois qu’un test d’intégrité du filtre est terminé avec succès. Les documents imprimés de changement de filtre suivantes indiquent quel filtre a été changé dans le logiciel ; la date et l’heure auxquelles le filtre a été changé et le nombre de cycles au moment du changement de filtre. Le dossier indique également le numéro de machine et le numéro de série de l’appareil sur lequel le filtre a été changé. Si l’ID de l’utilisateur est activé, l’utilisateur qui a changé le filtre est enregistré. Le dossier indique également la date à laquelle le filtre a été changé pour la dernière fois, la date à laquelle il a été changé et la date du prochain changement de filtre. Pour obtenir les dossiers de changement de filtre, il faut suivre le processus de changement de filtre sur l’IHM. Ils seront ensuite imprimés (si une imprimante est activée) ou enregistrés dans le journal Hors cycle. Figure 9-4. Dossier de cycle de changement de filtre Maxlife 9.6 Instructions de remplacement des préfiltres A et B 1. Ouvrir le panneau de la porte avant en tirant sur la poignée située sur le côté gauche de l’appareil sous la porte du récepteur pour accéder au contenant de stérilisant concentré S40. 115 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine . REMARQUE : chaque fois que la porte est ouverte, l’alimentation en eau doit être coupée. 2. Couper l’alimentation en eau du système. Suivre les instructions inscrites sur la poignée pour fermer le corps de la vanne. . 3. Retirer le bac de consommables. 116 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . 4. Déconnecter le préfiltre A du tuyau d’eau : a. Tourner la pince de sanitaires dans le sens antihoraire. . b. Serrer les poignées de la pince pour la retirer. Veiller à maintenir le joint d’étanchéité entre le boîtier du filtre et le tuyau. . 117 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine AVERTISSEMENT RISQUE DE GLISSADE Pour éviter que le sol soit glissant, essuyer immédiatement tout déversement de liquide dans les zones de chargement et de déchargement du système de traitement de nettoyage et de stérilisation chimique des liquides de la série enspire 3000 à l’aide de l’équipement approprié et en suivant les procédures de l’établissement. REMARQUE : il peut y avoir de l’eau à l’intérieur du tuyau de sortie du préfiltre. Retirer le tuyau avec précaution pour minimiser le déversement d’eau. 5. Déconnecter le préfiltre B du tuyau d’eau : a. Tourner la pince de sanitaires dans le sens antihoraire. . b. Serrer les poignées de la pince pour la retirer. Veiller à maintenir le joint d’étanchéité entre le boîtier du filtre et le tuyau. 118 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . AVERTISSEMENT RISQUE DE GLISSADE Pour éviter que le sol soit glissant, essuyer immédiatement tout déversement de liquide dans les zones de chargement et de déchargement du système de traitement de nettoyage et de stérilisation chimique des liquides de la série enspire 3000 à l’aide de l’équipement approprié et en suivant les procédures de l’établissement. REMARQUE : il peut y avoir de l’eau à l’intérieur du tuyau d’entrée du préfiltre. Retirer le tuyau avec précaution pour minimiser le déversement d’eau. 6. Déconnecter les préfiltres les uns des autres en retirant avec précaution la pince de sanitaires située entre eux. 119 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine REMARQUE : ne pas jeter la pince de sanitaires ni le joint d’étanchéité. . 7. Retirer le joint torique situé entre les filtres une fois la pince de sanitaires retirée et le mettre de côté. 8. Replacer le joint torique de l’ancien ensemble de filtre entre les nouveaux filtres et attacher les filtres ensemble à l’aide de la pince de sanitaires. S’assurer que la pince de sanitaires est bien serrée pour éviter les fuites. . 9. Reconnecter le tuyau d’arrivée d’eau au préfiltre A en rattachant la pince de sanitaires au nouveau filtre en veillant à ce que le joint d’étanchéité se trouve entre le raccord du tuyau et le préfiltre. 120 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . . 10. Reconnecter le tuyau d’entrée d’eau au préfiltre B en rattachant la pince de sanitaires au nouveau filtre en veillant à ce que le joint d’étanchéité se trouve entre le raccord du tuyau et le préfiltre. . . 11. Ouvrir la vanne principale d’alimentation en eau de l’appareil. 121 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine . 12. Pousser le tuyau de purge d’air dans la vanne de purge du préfiltre en haut du préfiltre A jusqu’à entendre un clic. . 13. Ouvrir la vanne de purge du préfiltre pendant 30 secondes. Elle est située sur le dessus du préfiltre et peut être ouverte en tournant le connecteur en plastique dans le sens antihoraire. 14. Une fois l’air évacué du filtre, fermer la vanne de purge du préfiltre en tournant le connecteur en plastique dans le sens horaire. 15. Déconnecter le tuyau de purge d’air en appuyant sur le bouton de déverrouillage du raccord et en tirant le tuyau vers le haut. 16. Répéter les étapes Étape 12 à Étape 15 pour le préfiltre B. 17. Faire glisser le bac de consommables dans l’appareil. S’assurer que le bac de consommables est poussé à fond à l’intérieur de l’appareil et vérifier que les tuyaux ne sont pas pliés ou tordus. 18. Fermer le panneau de la porte en appuyant sur le panneau de la porte avant. Un verrou magnétique maintiendra le panneau de la porte en place. 9.7 Instructions de remplacement du filtre à air pour stérilisant S40 1. Utiliser l’IHM pour accéder au menu Maintenance. 122 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . 2. Sélectionner « S40 Air Filter » (Filtre à air S40). . 3. Sélectionner le bouton bleu « Replace » (Remplacer). . En cliquant sur « Replace » (Remplacer), l’écran suivant s’affiche : 123 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine . 4. Ouvrir le panneau de la porte avant. . 5. Couper l’alimentation en eau. Suivre les instructions inscrites sur la poignée pour fermer le corps de la vanne. . 124 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine 6. Localiser et retirer le filtre à air pour stérilisant S40 : REMARQUE : si le mauvais filtre est remplacé, le nombre de cycles ne sera pas précis sur la machine et pourrait affecter les résultats des cycles. a. Trouver le filtre à air pour stérilisant S40 sur le dessus du boîtier du collecteur. . b. Déconnecter le filtre en appuyant sur la languette du connecteur et en tirant le filtre horizontalement. . c. Déconnecter le tuyau en appuyant sur la languette du connecteur et en tirant la tubulure horizontalement. 125 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine . 7. Jeter l’ancien filtre. 8. Récupérer le nouveau filtre et ouvrir l’emballage. 9. Installer le nouveau filtre. . a. Orienter la flèche de débit vers le boîtier du collecteur. b. Reconnecter la tubulure en la poussant dans le filtre jusqu’à entendre un clic. c. Pousser le nouveau filtre dans le connecteur jusqu’à entendre un clic. d. Tirer délicatement sur la tubulure pour garantir une connexion solide 10. Ouvrir la vanne principale d’alimentation en eau de l’appareil. 126 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . 11. Confirmer à l’écran que toutes les étapes ont été terminées. . . 12. Le nombre de cycles est réinitialisé sur l’écran de remplacement du filtre à air. . 13. Fermer le panneau avant. Les documents imprimés de changement de filtre suivantes indiquent quel filtre a été changé dans le logiciel ; la date et l’heure auxquelles le filtre a été changé et le nombre de cycles au moment du changement de filtre. Le dossier indique 127 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine également le numéro de machine et le numéro de série de l’appareil sur lequel le filtre a été changé. Si l’ID de l’utilisateur est activé, l’utilisateur qui a changé le filtre est enregistré. Le dossier indique également la date à laquelle le filtre a été changé pour la dernière fois, la date à laquelle il a été changé et la date du prochain changement de filtre. Pour obtenir les dossiers de changement de filtre, il faut suivre le processus de changement de filtre sur l’IHM. Ils seront ensuite imprimés (si une imprimante est activée) ou enregistrés dans le journal Hors cycle. Figure 9-5. Dossier de cycle de changement de filtre à air S40 9.8 Instructions de remplacement du filtre à air de lumière 1. Utiliser l’IHM pour accéder au menu Maintenance. . 128 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine 2. Sélectionner « Lumen Air Filter » (Filtre à air de lumière). . 3. Sélectionner le bouton bleu « Replace » (Remplacer). . En cliquant sur « Replace » (Remplacer), l’écran suivant s’affiche : . 4. Ouvrir le panneau de la porte avant. 129 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine . 5. Couper l’alimentation en eau. Suivre les instructions inscrites sur la poignée pour fermer le corps de la vanne. . 6. Retirer le filtre à air de lumière : a. Trouver le filtre à air de lumière au bas du boîtier du collecteur. 130 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . b. Déconnecter le filtre en appuyant sur la languette du connecteur et en tirant le filtre horizontalement. . c. Déconnecter le tuyau en appuyant sur la languette du connecteur et en tirant la tubulure horizontalement. . 7. Jeter l’ancien filtre. 131 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine 8. Récupérer le nouveau filtre et ouvrir l’emballage. 9. Installer le nouveau filtre. . a. Orienter la flèche de débit vers le boîtier du collecteur. b. Reconnecter la tubulure en la poussant dans le filtre jusqu’à entendre un clic. c. Pousser le nouveau filtre dans le connecteur jusqu’à entendre un clic. d. Tirer délicatement sur la tubulure pour garantir une connexion solide 10. Ouvrir la vanne principale d’alimentation en eau de l’appareil. . 11. Confirmer à l’écran que toutes les étapes ont été terminées : 132 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . . 12. Le nombre de cycles est réinitialisé sur l’écran de remplacement du filtre à air de lumière. . 13. Fermer le panneau avant. Les documents imprimés de changement de filtre suivantes indiquent quel filtre a été changé dans le logiciel ; la date et l’heure auxquelles le filtre a été changé et le nombre de cycles au moment du changement de filtre. Le dossier indique également le numéro de machine et le numéro de série de l’appareil sur lequel le filtre a été changé. Si l’ID de l’utilisateur est activé, l’utilisateur qui a changé le filtre est enregistré. Le dossier indique également la date à laquelle le filtre a été changé pour la dernière fois, la date à laquelle il a été changé et la date du prochain changement de filtre. Pour obtenir les dossiers de changement de filtre, il faut suivre le processus de changement de filtre sur l’IHM. Ils seront ensuite imprimés (si une imprimante est activée) ou enregistrés dans le journal Hors cycle. 133 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine Figure 9-6. Dossier de cycle de changement de filtre à air de lumière 9.9 Écran d’avertissement - Consommable périmé Figure 9-7. Écran Consommable périmé Pour effacer cet écran, vérifier d’abord que la lumière d’air et le filtre à air S40 ne sont pas périmés. Si l’un des filtres à air doit être changé, suivre les instructions de la Chapitre 9.7 Instructions de remplacement du filtre à air pour stérilisant S40 et de la Chapitre 9.8 Instructions de remplacement du filtre à air de lumière. S’assurer que les filtres sont réinitialisés sur les écrans des filtres à air afin de supprimer l’écran « Consumable is Expired » (Consommable périmé). 134 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine Si les filtres à air ne doivent pas être changés, s’assurer que la date d’expiration du filtre MaxLife n’est pas passée et vérifier que le nombre de cycles du filtre MaxLife n’a pas été atteint. Si le filtre MaxLife doit être changé, suivre les instructions de la Chapitre 9.5 Remplacement du filtre MaxLife. S’assurer d’effectuer un test d’intégrité du filtre après avoir changé le filtre MaxLife. Si les filtres à air et les filtres MaxLife ne doivent pas être changés, vérifier la date d’expiration du détergent et le niveau de détergent. Si la date d’expiration du détergent est passée ou si le niveau de détergent est de « 0 % » ou vide, remplacer le détergent en suivant les instructions de la Chapitre 9.3 Instructions de remplacement du détergent. S’assurer d’exécuter un cycle d’amorçage du détergent après avoir changé le détergent. Pour obtenir une description de chaque composant consommable, consulter Tableau 6-2. 9.10 Élimination du blocage de la rampe de pulvérisation Une rampe de pulvérisation qui ne tourne pas peut indiquer qu’il y a un blocage au niveau de la rampe. Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter la rampe et éliminer tout blocage potentiel. AVERTISSEMENT HAUTE TENSION Débrancher toutes les alimentations aux services publics vers le désinfecteur avant d’en effectuer l’entretien. Ne pas effectuer de maintenance sur l’appareil sans avoir au préalable adéquatement déconnecté toutes les alimentations aux services publics. Respecter impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage, et de sécurité électrique. 1. Couper l’alimentation en eau. 2. Retirer la rampe de pulvérisation du couvercle en la dévissant du couvercle. . 3. Soulever le bras de gicleur et le sortir de l’axe. 135 11057519_A enspire™ série 3000 9 — Entretien de routine . . 4. Tourner la buse. . 5. Retirer la buse du tube de pulvérisation. 136 enspire™ série 3000 11057519_A 9 — Entretien de routine . 6. Vérifier qu’aucune obstruction n’est présente au niveau de la rampe de pulvérisation et des buses. 7. Répéter les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse pour replacer la rampe de pulvérisation sur l’appareil. 8. Vérifier que la rampe de pulvérisation peut se déplacer sans être obstruée en exécutant un cycle sans dispositif dans le bassin et en surveillant la rotation de la rampe de pulvérisation pendant les phases de circulation de nettoyage préalable. Le cycle peut être interrompu après avoir vérifié le fonctionnement de la rampe de pulvérisation. 137 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage Dépannage 10.1 Introduction Généralités Cette section énumère et décrit les états d’alarme qui peuvent se produire lors de l’utilisation du système de traitement de nettoyage et de stérilisation chimique des liquides enspire™ série 3000. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Seul un membre du personnel technique dûment qualifié est habilité à effectuer les réparations et les réglages de l’appareil. Toute opération de maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées et non qualifiées et toute installation de pièces non autorisées peut entraîner des blessures et entraîner une détérioration coûteuse de l’appareil. Débrancher toutes les alimentations aux services publics vers le désinfecteur avant d’en effectuer l’entretien. Respecter impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage, et de sécurité électrique. Exemple de dossier de cycle d’alarme Lorsqu’une alarme se déclenche, l’imprimante génère automatiquement un dossier de cycle. Un exemple de dossier de cycle est illustré ci-dessous (voir Figure 10-1). Il indique le nom de l’alarme ainsi que la date et l’heure auxquelles l’alarme s’est déclenchée. REMARQUE : l’appareil peut comporter plusieurs alarmes, mais la première alarme affichée ou imprimée doit être l’alarme la plus urgente à traiter. 138 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage Figure 10-1. Exemple de dossier de cycle d’alarme 139 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.2 Alarme de défaillance de la pression d’air Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le pressostat de basse pression d’air du système (PS3) détecte que la pression d’air est inférieure à 70 psi pendant 15 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de défaillance de la pression d’air 1. Acquitter l’alarme. 2. Relancer le cycle. 3. Si l’alarme persiste, réinitialiser l’alimentation. 4. Contacter STERIS. 10.3 Alarme de valeur analogique hors plage Condition La carte de contrôle des cycles (CCC) du CSCLPS doit déclencher une alarme si les valeurs analogiques sont hors plage. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de valeur analogique hors plage 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 10.4 Alerte de défaillance d’accès au journal d’audit Condition L’IHM du système doit déclencher une alerte si le logiciel détecte que l’accès au journal d’audit est bloqué. Dépannage général Informations supplémentaires Le logiciel détecte que l’accès au journal d’audit est bloqué. 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre hors tension pendant 10 secondes. 3. Remettre l’appareil sous tension. 4. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 140 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.5 Alerte « Journal d’audit corrompu » Condition L’IHM du système doit déclencher une alerte si le logiciel détecte que le journal d’audit est corrompu. Dépannage général Informations supplémentaires Le logiciel détecte que le journal d’audit est corrompu. 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre hors tension pendant 10 secondes. 3. Remettre l’appareil sous tension. 4. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 10.6 Alerte de défaillance de message du journal d’audit Condition L’IHM du système doit déclencher une alerte si le logiciel détecte que le format du message du journal d’audit n’est pas valide. Dépannage général Informations supplémentaires Le format du message du journal d’audit n’est pas valide 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre hors tension pendant 10 secondes. 3. Remettre l’appareil sous tension. 4. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 10.7 Alerte de défaillance de stockage du journal d’audit Condition L’IHM du système doit déclencher une alerte si le logiciel détecte que l’espace de stockage du journal d’audit est saturé et que les documents sont remplacés. Dépannage général Informations supplémentaires L’espace de stockage du journal d’audit est saturé et les documents sont remplacés 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre hors tension pendant 10 secondes. 3. Remettre l’appareil sous tension. 4. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 141 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.8 Erreur de lecture du code-barres Condition Le CSCLPS doit alerter l’utilisateur si le lecteur du système ne parvient pas à scanner un code-barres. REMARQUE : Le lecteur émet des tonalités différentes si la lecture est réussie et si elle est incorrecte. Dépannage général Informations supplémentaires Erreur de code-barres 1. Vérifier que le code-barres n’est pas endommagé et scanner à nouveau le code-barres. 2. Vérifier que la procédure de lecture appropriée est utilisée. 3. Vérifier que le bon code-barres est en cours de lecture. 4. Vérifier que la lentille du lecteur est propre et qu’elle ne présente aucun dommage ou résidu. 5. Scanner un autre code-barres. Si la lecture fonctionne, réessayer avec le code-barres d’origine. 6. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. Défaillance du lecteur 1. Vérifier le fonctionnement du lecteur en scannant plusieurs codes-barres. 2. Vérifier que le lecteur n’est pas endommagé ou que la lentille n’est pas rayée. 3. Remplacer le lecteur. 10.9 Défaillance de la sonde de bassin vide Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme lorsque le capteur de bassin vide (LLS2) ne détecte aucun liquide pendant 1 seconde consécutive au cours des 15 premières secondes de la deuxième phase de circulation de rinçage de nettoyage. Le CSCLPS doit déclencher une alarme lorsque le capteur de bassin vide (LLS2) ne détecte aucun liquide pendant 20 secondes consécutives au cours de la deuxième phase de vidange de la tuyauterie. L’alarme de défaillance de la sonde de bassin vide doit être désarmée lorsque le capteur de bassin vide (LLS2) détecte du liquide pendant 1 seconde consécutive au cours de la deuxième phase de circulation de rinçage de nettoyage. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la sonde de bassin vide (LLS2) 1. Acquitter l’alarme. 2. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 142 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.10 Alarme de couvercle du bassin ouvert Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de fermeture du couvercle du bassin (LS8, LS9) ne détecte pas le couvercle du bassin. L’alarme de couvercle du bassin ouvert doit être active pendant tout le cycle. REMARQUE : Aucun rinçage effectué et toutes les pompes sont éteintes. AVERTISSEMENT SUBSTANCE DANGEREUSE Si l’alarme de couvercle du bassin ouvert se déclenche en milieu de cycle, il n’y aura pas de rinçage et l’appareil vidangera par gravité. Porter un EPI pour retirer les dispositifs potentiellement souillés ou recouverts de produits chimiques. Dépannage général Informations supplémentaires Obstruction du couvercle 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le couvercle du bassin est fermé et que rien ne bloque la fermeture du couvercle (comme des connecteurs ou un dispositif). 3. La capsule de l’indicateur IC n’est pas installée correctement. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 143 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.11 Alarme de débordement du bassin Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le capteur de débordement du bassin du système (LLS3) détecte un liquide. Dépannage général Informations supplémentaires Le dispositif n’est pas chargé correctement 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le dispositif est chargé correctement et que l’extrémité distale n’est pas orientée vers le trop-plein. 3. Charger correctement le dispositif. 4. Relancer le cycle. 5. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. Débordement du bassin 1. Acquitter l’alarme. 2. Si le bassin continue de se remplir, couper l’alimentation en eau. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. Problème de vidange 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier qu’aucune obstruction n’est présente au niveau de la vidange. 3. Vérifier que le tuyau de vidange, situé derrière l’appareil, n’est pas plié. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. Problème de tuyau de vidange 1. Vérifier que le tuyau de vidange n’est pas plié. Déplier le tuyau. 2. Vérifier que le tuyau de vidange est incliné vers le bas. Ajuster le tuyau. 3. Vérifier qu’aucune obstruction n’est présente au niveau du tuyau de vidange. 144 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.12 Alerte « CAT déconnectée » Condition L’IHM du système doit déclencher une alerte si le système perd la connexion avec le serveur CAT pendant plus de 10 minutes. Dépannage général Informations supplémentaires Problème d’Internet de l’établissement 1. Acquitter l’alerte. 2. Vérifier l’état d’Internet de l’établissement. 3. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 4. Contacter STERIS. Problème de câble Ethernet 1. Acquitter l’alerte. 2. Vérifier que le câble Ethernet est connecté à l’arrière de l’appareil et à l’établissement. 3. Si le problème persiste, contacter STERIS. Problème de connexion 1. Vérifier la connexion de l’établissement. 2. Vérifier la connexion de l’arrière de l’appareil à l’IHM. 3. Remplacer la câble Ethernet si nécessaire. 10.13 Échec de lecture des paramètres de mise à jour de la CCC Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme en cas d’échec de la lecture d’un document de paramètres requis pour la mise à jour de la CCC. Dépannage général Informations supplémentaires Échec de lecture des paramètres de mise à jour de la CCC 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Contacter STERIS. 145 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.14 Échec d’écriture des paramètres de mise à jour de la CCC Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme en cas d’échec de l’écriture d’un document de paramètres requis pour la mise à jour de la CCC. Dépannage général Informations supplémentaires Échec d’écriture des paramètres de mise à jour de la CCC 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Contacter STERIS. 10.15 Alarme « Échec de la mise à jour de la CCC » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme en cas d’échec de la mise à jour de la CCC. Dépannage général Informations supplémentaires Échec de la mise à jour de la CCC 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Contacter STERIS. 146 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.16 Alarme de capsule IC non détectée Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le capteur de la capsule IC (LS18) détecte que la capsule IC n’est pas installée. Dépannage général Informations supplémentaires La capsule IC n’est pas installée dans le bassin 1. Acquitter l’alarme. 2. Installer la capsule IC. 3. Vérifier l’intégrité de la capsule IC (rien sur la capsule ne doit être endommagé ou cassé). 4. Si l’alarme se déclenche une fois la capsule IC installée, contacter STERIS. Capsule IC endommagée 1. Retirer la capsule IC et inspecter la capsule et l’aimant sur le fond de celle-ci à la recherche de résidus. Nettoyer si nécessaire. 2. Inspecter la capsule IC et l’aimant à la recherche de dommages. Remplacer si nécessaire. 3. Inspecter la capsule IC bien située dans le bassin à la recherche de signes de résidus. Nettoyer si nécessaire. 10.17 Alarme de température de nettoyage basse Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant un cycle si la température mesurée du contrôleur RTD (RTD1) est inférieure à 42 °C. REMARQUE : Cette alarme est active pendant la phase d’exposition au nettoyage. Dépannage général Informations supplémentaires La température de l’eau de nettoyage est trop basse 1. Acquitter l’alarme. 2. Relancer le cycle. 3. Demander à l’établissement de vérifier la température de l’alimentation en eau. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. Contrôle réduit de la consommation d’eau : augmente la durée du cycle, car l’appareil doit chauffer jusqu’à 42 oC 1. Entrer dans le mode Service. 2. Demande de réduction de la température de l’arrivée d’eau. 147 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.18 Alarme de température de nettoyage élevée Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant un cycle si la température mesurée du contrôleur RTD (RTD1) est supérieure à 57 °C. REMARQUE : Cette alarme est active pendant les phases de circulation de nettoyage et de chaleur, de circulation de nettoyage et d’exposition au nettoyage. Dépannage général Informations supplémentaires Température de nettoyage trop élevée 1. Acquitter l’alarme. 2. Demander à l’établissement de vérifier la température de l’alimentation en eau. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. Problème de température de l’arrivée d’eau 1. Vérifier que la température de l’eau de l’établissement est comprise dans la plagede température de 104 à 113 oF (40 à 45 oC). 2. Régler l’arrivée d’eau de manière appropriée. 10.19 Alarme d’échec des communications ConnectAssure Condition L’IHM CSCLPS doit déclencher une alarme si la communication entre le système et ConnectAssure a échoué. Dépannage général Informations supplémentaires Communications ConnectAssure 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. Problème de câble Ethernet 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le câble Ethernet est connecté à l’arrière de l’appareil et à l’établissement. 3. Si le problème persiste, contacter STERIS. 148 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.20 Défaillance du capteur ouvert/engagé de la porte de coupelle Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le capteur de porte de coupelle fermée (LS23) détecte le récepteur de coupelle S40 en même temps que l’interrupteur engagé de coupelle (LS5) détecte le récepteur de coupelle S40. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance du capteur ouvert/engagé de la porte de coupelle 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la porte de coupelle n’est pas obstruée. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.21 Alarme de défaillance du capteur ouvert/progressif de la porte de coupelle Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le capteur de porte de coupelle fermée (LS23) détecte le récepteur de coupelle S40 en même temps que l’interrupteur progressif de coupelle (LS7) détecte le récepteur de coupelle S40. REMARQUE : Cette alarme est active pendant tout le cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance du capteur ouvert/progressif de la porte de coupelle 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la porte de coupelle n’est pas obstruée. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.22 Alarme d’erreur de validation de la config. du cycle Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le gestionnaire de données de la machine détecte que le fichier de configuration n’est pas valide. Dépannage général Informations supplémentaires Configuration non valide 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre hors tension pendant 10 secondes. Puis, remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 149 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.23 Alarme de défaillance du minuteur de cycle Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si la fréquence du minuteur principal est différente de plus de 1 % sur une période d’oscillateur de l’horloge en temps réel (RTC). Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance du minuteur de cycle 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre hors tension pendant 10 secondes. Remettre l’appareil sous tension. 3. Contacter STERIS. 10.24 Alerte « Espace de stockage de la base de données presque saturé » Condition L’IHM du système doit déclencher une alerte si la base de données du système est remplie à plus de 80 %. Dépannage général Informations supplémentaires La base de données du système est remplie à plus de 80 % 1. Acquitter l’alerte. 2. Effacer tous les utilisateurs, dispositifs ou médecins qui ne sont pas utilisés. 3. Télécharger les dossiers de cycle sur une clé USB, puis effacer les données de cycle de la base de données. 4. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 150 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.25 Alarme de détergent vide Condition Le capteur à bulles de détergent CSCLPS (LS20) détecte 3 signaux discrets ou 3 signaux faibles consécutifs pendant la phase d’injection de détergent. REMARQUE : Cette alarme est active pendant le cycle standard, le cycle de service standard et le cycle de service de nettoyage uniquement. Le système doit déclencher une alarme hors cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Bouteille de détergent vide 1. Acquitter l’alarme. 2. Remplacer la bouteille de détergent. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. Problème de tube d’aspiration 1. Vérifier que le tube d’aspiration du produit chimique est correctement installé dans la bouteille de détergent. 2. Vérifier que la conduite de produit chimique entre la bouteille et la pompe de détergent (P3) n’est pas plié, noué ou tordu, ce qui pourrait limiter le débit de produit chimique. Pompe de produit chimique non amorcée 1. Accéder au menu Maintenance et amorcer la pompe de produit chimique. Problème de tubulure du produit chimique 1. Vérifier que la tubulure du produit chimique est correctement acheminée et qu’elle n’est pas pliée, ce qui pourrait empêcher un débit de produit chimique correct. 2. Régler si nécessaire. 151 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.26 Rappel d’expiration du détergent Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si la date d’expiration du détergent tombe 3 jours après la date actuelle. L’alerte d’expiration du détergent doit alerter l’utilisateur une fois par jour jusqu’à ce que le détergent soit remplacé ou que l’alarme « Détergent périmé » se déclenche. Dépannage général Informations supplémentaires Rappel d’expiration du détergent 1. Acquitter l’alerte. 2. Remplacer la bouteille de détergent. a. Scanner une nouvelle bouteille de détergent. b. Amorcer la conduite du détergent. 3. Contacter le service d’entretien si l’alerte persiste après le remplacement du détergent. 10.27 Alarme de détergent périmé Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si la date actuelle est ultérieure à la date d’expiration du détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de détergent périmé 1. Acquitter l’alarme. 2. Remplacer la bouteille de détergent. a. Scanner une nouvelle bouteille de détergent. b. Amorcer la conduite du détergent. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 152 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.28 Alarme de défaillance de l’injection de détergent Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le courant de la pompe de détergent (P3) est inférieur à 0,2 A ou supérieur à 0,7 A pendant plus de 5 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Bouteille de détergent mal installée 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la bouteille de détergent est correctement installée : a. S’assurer que le tube de prélèvement est inséré dans la bouteille. b. S’assurer que la tubulure n’est pas pliée. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.29 Alarme de débit de détergent déphasé Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le courant de la pompe de détergent (P3) est supérieur à 0,1 A pendant plus de 5 secondes consécutives. REMARQUE : Cette alarme est active pendant tout le cycle, sauf pendant la phase d’injection de détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de débit de détergent déphasé 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 153 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.30 Rappel de niveau de détergent bas Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte lorsque le système estime qu’il reste 25 % du volume de détergent dans la bouteille. L’alerte « Niveau de détergent bas » doit alerter l’utilisateur une fois par jour jusqu’à ce que le détergent soit remplacé ou que l’alarme « Détergent vide » se déclenche. Dépannage général Informations supplémentaires Rappel de niveau de détergent bas 1. Acquitter l’alerte. 2. Continuer à exécuter le cycle. 3. Remplacer la bouteille de détergent. 4. Contacter STERIS si l’alerte persiste après le remplacement du détergent. 10.31 Alarme de vidange ouverte, déphasée Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur actionné par pincement de vidange détecte que la vanne de vidange est ouverte. REMARQUE : Cette alarme est active pendant la phase de cycle où la vanne de pincement de vidange est censée être fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de vidange ouverte, déphasée 1. Acquitter l’alarme. 2. Relancer le cycle. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.32 Lecture défectueuse du transducteur de pression 1 avec filtre Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le système signale une erreur lors de la lecture du transducteur de pression 1 avec filtre. REMARQUE : Cette alarme est active pendant tout le cycle sauf en mode Service. Dépannage général Informations supplémentaires Lecture défectueuse du transducteur de pression 1 avec filtre 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Contacter STERIS. 154 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.33 Lecture défectueuse du transducteur de pression 2 avec lumière Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le système signale une erreur lors de la lecture du transducteur de pression 2 avec lumière. REMARQUE : L’alarme est active pendant tout le cycle sauf en mode Service. Dépannage général Informations supplémentaires Lecture défectueuse du transducteur de pression 2 avec lumière 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.34 Lecture défectueuse du transducteur de pression 4 avec lumière Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le système signale une erreur lors de la lecture du transducteur de pression 4 avec lumière. REMARQUE : Cette alarme est active pendant tout le cycle sauf en mode Service. Dépannage général Informations supplémentaires Lecture défectueuse du transducteur de pression 4 avec lumière 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.35 Lecture défectueuse du transducteur de pression 3 avec moniteur de pression Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le système signale une erreur lors de la lecture du transducteur de pression 3 avec moniteur de pression. REMARQUE : Cette alarme est active pendant tout le cycle sauf en mode Service. Dépannage général Informations supplémentaires Lecture défectueuse du transducteur de pression 3 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 155 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.36 Alarme de défaillance de lecture du RTD1 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le système signale une erreur lors de la lecture du RTD1. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de défaillance de lecture du RTD1 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.37 Alarme de défaillance de lecture du RTD2 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le système signale une erreur lors de la lecture du RTD2. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de lecture du RTD2 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.38 Lecture défectueuse du transducteur de pression 5 avec rampe de pulvérisation Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le système signale une erreur lors de la lecture du transducteur de pression 5 avec rampe de pulvérisation. Dépannage général Informations supplémentaires Lecture défectueuse du transducteur de pression 5 avec rampe de pulvérisation 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 156 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.39 Alarme de défaillance de lecture du capteur 1 avec rampe de pulvérisation Condition Le CSCLPS doit enclencher une alarme si le capteur de rotation 1 avec rampe de pulvérisation (RS1) détecte moins de la moitié du nombre d’impulsions que le capteur 2 avec rampe de pulvérisation (RS2) détecte. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de défaillance de lecture du capteur 1 avec rampe de pulvérisation 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que rien n’obstrue la rampe de pulvérisation. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.40 Alarme de défaillance de lecture du capteur 2 avec rampe de pulvérisation Condition Le CSCLPS doit enclencher une alarme si le capteur de rotation 2 avec rampe de pulvérisation (RS2) détecte moins de la moitié du nombre d’impulsions que le capteur 1 avec rampe de pulvérisation (RS1) détecte. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de défaillance de lecture du capteur 2 avec rampe de pulvérisation 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que rien n’obstrue la rampe de pulvérisation. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.41 Lecture défectueuse du débitmètre d’arrivée d’eau 1 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le débitmètre du système 1 détecte moins de la moitié des impulsions par rapport au débitmètre 2 pendant les phases de remplissage. Dépannage général Informations supplémentaires Lecture défectueuse du débitmètre d’arrivée d’eau 1 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 157 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.42 Lecture défectueuse du débitmètre d’arrivée d’eau 2 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le débitmètre du système 2 détecte moins de la moitié des impulsions par rapport au débitmètre 1 pendant toutes les phases de remplissage. Dépannage général Informations supplémentaires Lecture défectueuse du débitmètre d’arrivée d’eau 2 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.43 Défaillance de vidange Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme lorsque la « Too Long to Drain Alarm » (Alarme de vidange trop lente) s’arrête et que le capteur de vidange du bassin (LLS2) détecte de l’eau après les 5 minutes supplémentaires de vidange. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de vidange 1. Acquitter l’alarme. 2. S’assurer que rien n’obstrue le drain du bassin. 3. Vérifier que le positionnement de l’endoscope est correct. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. Drain du bassin bouché 1. Vérifier qu’il n’y a rien dans le bassin qui recouvre le drain de vidange. 2. Débloquer le drain. 10.44 Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS10 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de joint du couvercle du bassin 1 (LS10) détecte que le couvercle est descellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS10 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier qu’aucune obstruction n’empêche le couvercle d’être scellé. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 158 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.45 Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS11 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de joint du couvercle du bassin 2 (LS11) détecte que le couvercle est descellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS11 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier qu’aucune obstruction n’empêche le couvercle d’être scellé. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.46 Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS12 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de joint du couvercle du bassin 3 (LS12) détecte que le couvercle est descellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS12 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier qu’aucune obstruction n’empêche le couvercle d’être scellé. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.47 Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS13 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de joint du couvercle du bassin 4 (LS13) détecte que le couvercle est descellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de défaillance de maintenance du joint du couvercle - LS13 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier qu’aucune obstruction n’empêche le couvercle d’être scellé. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 159 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.48 Alarme de défaillance de mise en place de la coupelle S40 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le cateur de mise en place de la coupelle (LS7) ne détecte pas le récepteur de coupelle S40. Dépannage général Informations supplémentaires La coupelle de stérilisant est mal insérée 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la coupelle de stérilisant est correctement insérée. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. Obstruction de la coupelle 1. Vérifier qu’aucune obstruction n’est présente au niveau de la coupelle. 2. Retirer l’obstruction. 10.49 Alarme de défaillance de purge Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le transducteur de pression du moniteur de pression détecte une pression supérieure à 0,1 psig après la purge de l’endoscope. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de purge 1. Acquitter l’alarme. 2. Tester manuellement l’étanchéité de l’endoscope. 3. Si le test d’étanchéité manuel est réussi, répéter le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.50 Alarme de défaillance FERAM Condition La CCC CSCLPS doit déclencher une alarme en cas d’échec du contrôle CRC sur une lecture FERAM de la mémoire. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance FERAM 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 160 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.51 Échec du cycle de test d’intégrité du filtre Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le taux de diminution de la pression d’intégrité du filtre est supérieure à 2,3 psig en 5 min. Dépannage général Informations supplémentaires Le filtre est mal installé 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le filtre est correctement installé. 3. Vérifier le serrage du bouchon. 4. Vérifier qu’aucune fissure ou coupure n’est présente sur le joint torique du filtre. 5. Relancer le test d’intégrité du filtre. 6. Remplacer le filtre et relancer le cycle de test d’intégrité du filtre. 7. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.52 Alarme de défaillance de l’évent du cycle d’intégrité du filtre Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant le test d’intégrité du filtre si la pression est supérieure à 0,5 psig. Dépannage général Informations supplémentaires Le filtre est mal installé 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le filtre est correctement installé. 3. S’il est installé correctement, remplacer le filtre et relancer le cycle de test d’intégrité du filtre. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.53 Alarme d’échéance du test d’intégrité du filtre Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme lorsque le système se met sous tension ou lorsque le système détecte que le couvercle du filtre a été retiré. Dépannage général Informations supplémentaires Échéance du test d’intégrité du filtre 1. Acquitter l’alarme. 2. Remplacer le filtre et réinitialiser le minuteur du filtre dans le menu Maintenance. 3. Exécuter le test d’intégrité du filtre. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 161 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.54 Alarme de pression élevée pour le test d’intégrité du filtre Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant le test d’intégrité du filtre si la pression de test du filtre est supérieure à 43,75 psig. Dépannage général Informations supplémentaires Le filtre MaxLife est mal installé 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le filtre MaxLife est correctement installé et relancer le cycle de test d’intégrité du filtre. 3. Si l’alarme persiste, installer un autre filtre et relancer le cycle de test d’intégrité du filtre. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.55 Alarme de basse pression pour le test d’intégrité du filtre Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant le test d’intégrité du filtre MaxLife si la pression du boîtier du filtre chute en dessous de 36,73 psig. Dépannage général Informations supplémentaires Le filtre MaxLife est mal installé 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier le serrage du bouchon. 3. Vérifier que le filtre MaxLife est correctement installé. 4. Vérifier qu’aucune fissure ou coupure n’est présente au niveau du joint torique du filtre (sur le filtre et le bouchon). 5. Relancer le cycle de test d’intégrité du filtre. 6. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 162 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.56 Alarme d’écart du débitmètre Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme au cours d’un cycle si les débitmètres d’arrivée d’eau diffèrent davantage que le point de consigne défini. Dépannage général Informations supplémentaires Écart de débit 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.57 Alarme de débit élevé Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant un cycle si le débit mesuré du débitmètre contrôleur est supérieur à 30 litres/min. Dépannage général Informations supplémentaires Préfiltres A et B endommagés ou non connectés 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier le débit de l’arrivée d’eau de l’établissement. 3. Vérifier les préfiltres A et B. 4. Si l’alarme persiste, mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 5. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.58 Alarme de faible débit 2 L/min Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant un cycle si le débit mesuré du débitmètre contrôleur est inférieur à 2 litres/min. Dépannage général Informations supplémentaires Restriction dans le système 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que l’arrivée d’eau est sur ON (Marche). 3. Inspecter le filtre MaxLife. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 163 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.59 Alarme de faible débit 5 L/min Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant un cycle si le débit mesuré du débitmètre contrôleur est inférieur à 5 litres/min. REMARQUE : Cette alarme est active pendant les phases de vidange de tuyauterie, de nettoyage préalable 1, de nettoyage préalable 2, de nettoyage, de rinçage de nettoyage 1, de rinçage de nettoyage 2 et de remplissage SCL du cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Restriction dans le système 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que l’arrivée d’eau est sur ON (Marche). 3. Vérifier les préfiltres A et B. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. Problème de l’établissement 1. Vérifier que l’arrivée d’eau se trouve entre 40 et 80 psig. 2. Vérifier qu’aucun autre appareil ne fonctionne ou qu’un autre produit fasse chuter la pression de l’eau, ce qui pourrait empêcher l’appareil de se remplir correctement. Vanne d’alimentation en eau DV1 fermée 1. Vérifier que la DV1 est ouverte et que l’eau pénètre dans l’appareil. Préfiltres 1. Vérifier que les préfiltres sont correctement installés. 2. Vérifier que tout l’air est éliminé des préfiltres. Fuite d’eau 1. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites d’eau externes au système. a. Inspecter l’arrivée d’eau via les préfiltres vers la SV12. Problème de filtre ST1 1. Vérifier que ST1 n’est pas obstrué, ce qui pourrait empêcher l’eau de s’écouler dans la chambre. 2. Nettoyer ou remplacer. Problème de SV12 1. Vérifier le fonctionnement de la SV12 dans la commande d’ES du mode Service. 2. Vérifier la connexion de la SV12 à CR7 de la commande. Problème de débitmètre 1. Vérifier le fonctionnement du débitmètre dans la commande d’ES du mode Service. 2. Vérifier l’étalonnage du débitmètre. 164 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.60 Alarme de communication IHM et CCC Condition La CCC CSCLPS doit déclencher une alarme de fin si les communications de l’IHM échouent pendant 10 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Communications IHM et CCC 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Contacter STERIS. 10.61 Alerte de défaillance de l’application IHM Condition L’IHM CSCLPS doit déclencher une alerte en cas d’échec du démarrage de la deuxième partition de l’IHM. Dépannage général Informations supplémentaires Échec du démarrage de la deuxième partition de l’IHM 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre hors tension pendant 10 secondes. Puis, mettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. Problème d’IHM 1. Mettre hors tension pendant 10 secondes. Puis, mettre l’appareil sous tension. 2. Effectuer une réinitialisation d’usine. 3. Charger à nouveau le logiciel sur l’IHM. 4. Si l’alarme persiste, remplacer l’IHM. 10.62 Alarme d’erreur critique des paramètres IHM Condition L’IHM CSCLPS doit déclencher une alarme si l’un des sous-systèmes ne parvient pas à charger les réglages. Dépannage général Informations supplémentaires Erreur critique des paramètres IHM 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 165 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.63 Alerte d’erreur non critique des paramètres IHM Condition L’IHM CSCLPS doit déclencher une alerte si l’un des sous-systèmes ne parvient pas à charger les réglages. Dépannage général Informations supplémentaires Alerte d’erreur non critique des paramètres IHM 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 10.64 Emplacement incorrect du récepteur de coupelle Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le capteur engagé de la coupelle (LS5) ne détecte pas le récepteur de coupelle S40. Dépannage général Informations supplémentaires La coupelle de stérilisant est mal insérée 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la coupelle de stérilisant est correctement insérée. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.65 Alerte d’enregistrement de date/heure incorrect Condition L’IHM CSCLPS doit déclencher une alerte en cas de déclenchement d’une alarme CCC dont la date est antérieure à la compilation du logiciel. Dépannage général Informations supplémentaires L’horodatage de l’alarme précédente est incorrect. 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la date et l’heure sont correctement réglées. 3. Mettre hors tension pendant 10 secondes. Puis, remettre sous tension. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 166 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.66 Moniteur d’ES - Alarme d’EA (entrée analogique) Condition La CCC CSCLPS doit déclencher une alarme si le moniteur du sous-système d’entrée analogique ne reçoit pas de messages du sous-système d’entrée analogique à la fréquence prévue. Dépannage général Informations supplémentaires Problème d’entrée analogique 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 10.67 Moniteur d’ES - Alarme d’EN (entrée numérique) Condition La CCC CSCLPS doit déclencher une alarme si le moniteur du sous-système d’entrée numérique ne reçoit pas de messages du sous-système d’entrée analogique à la fréquence prévue. Dépannage général Informations supplémentaires Problème d’entrée numérique 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 10.68 Moniteur d’ES - Alarme de SN (sortie numérique) Condition La CCC CSCLPS doit déclencher une alarme si le moniteur du sous-système de sortie numérique ne reçoit pas de messages du sous-système d’entrée analogique à la fréquence prévue. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de sortie numérique 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 10.69 Moniteur d’ES - Alarme de SA (sortie analogique) Condition La CCC CSCLPS doit déclencher une alarme si le moniteur du sous-système de sortie analogique ne reçoit pas de messages du sous-système d’entrée analogique à la fréquence prévue. Dépannage général Informations supplémentaires Problème d’entrée analogique 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 167 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.70 Alarme de température élevée de SCL Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant un cycle si la température mesurée du contrôleur RTD (RTD1) est supérieure à 57 °C. Dépannage général Informations supplémentaires Température de SCL élevée 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier la température de l’alimentation en eau de l’établissement. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.71 Alarme de basse température de SCL Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant un cycle si la température mesurée du contrôleur RTD (RTD1) est inférieure à 46 °C pendant plus de 3 secondes. Dépannage général Informations supplémentaires Température basse de SCL 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier la température de l’alimentation en eau de l’établissement. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.72 Alerte d’obstruction à la fermeture du couvercle Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si le pressostat d’ouverture de couvercle du bassin (PS4) détecte une pression inférieure à celle définie. Dépannage général Informations supplémentaires Obstruction du couvercle 1. Acquitter l’alerte. 2. Rechercher les obstructions à la fermeture du couvercle et redémarrer le cycle. 3. Si l’alerte persiste, fermer le couvercle manuellement et contacter STERIS. 168 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.73 Défaillance de fermeture du couvercle d’échappement Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le pressostat d’ouverture de couvercle (PS4) détecte une pression supérieure à celle définie. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de fermeture du couvercle d’échappement 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le couvercle n’est pas obstrué. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.74 Défaillance de pressurisation du couvercle ouvert Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le pressostat d’ouverture de couvercle (PS4) détecte une pression inférieure à celle définie. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de pressurisation du couvercle ouvert 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que rien ne bloque l’ouverture du couvercle. 3. Utiliser le capteur de pied pour réessayer d’ouvrir le couvercle. 4. Si le couvercle ne s’ouvre pas, contacter STERIS. 10.75 Alarme d’expiration du ou des filtre(s) à air de lumière Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si la date du système dépasse la date d’expiration du filtre à air de lumière. Dépannage général Informations supplémentaires Filtre à air de la lumière périmé 1. Acquitter l’alarme. 2. Remplacer le filtre à air de lumière et réinitialiser le minuteur de filtre correspondant. 3. Si l’alarme persiste après la réinitialisation du minuteur, vérifier que le bon minuteur a été réinitialisé. 4. Si l’alarme persiste après le remplacement, contacter STERIS. 169 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.76 Rappel de remplacement du filtre à air de lumière Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si la date du système tombe 6 jours avant la date d’expiration du filtre à air de lumière. L’alerte d’expiration du filtre à air de lumière doit alerter l’utilisateur une fois par jour jusqu’à ce que le filtre soit remplacé. Dépannage général Informations supplémentaires Remplacement du filtre à air de lumière 1. Acquitter l’alerte. 2. Remplacer le filtre à air de lumière et réinitialiser le minuteur de filtre correspondant. 3. Contacter STERIS si l’alerte persiste après le remplacement du filtre à air de lumière. 10.77 Alarme de défaillance de pression d’air de lumière Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le transducteur de pression du collecteur de lumière (PT2) détecte moins de 0,5 psig. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de défaillance de pression d’air de lumière 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le ou les connecteur(s) MaxFlow est/sont correct(s). 3. Vérifier l’intégrité du ou des connecteur(s) MaxFlow. 4. Vérifier la connexion du ou des connecteur(s) MaxFlow à l’appareil et au dispositif. 5. Vérifier que les filtres à air stériles sont correctement installés. 6. Relancer le cycle. 7. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 170 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.78 Alarme de pression d’air élevée de lumière Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant le cycle si le transducteur de pression du contrôleur de lumière mesure une pression supérieure à 27 psig pendant plus de 5 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Connexion de l’endoscope 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier la connexion du dispositif. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.79 Alarme de basse pression d’air de lumière Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant le cycle si le transducteur de pression du contrôleur de lumière mesure une pression inférieure à 0,5 psig pendant plus de 5 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Connexion de l’endoscope 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le ou les connecteur(s) MaxFlow est/sont correct(s). 3. Vérifier l’intégrité du ou des connecteur(s) MaxFlow. 4. Vérifier la connexion du ou des connecteur(s) MaxFlow à l’appareil et au dispositif. 5. Vérifier que les filtres à air stériles sont correctement installés. 6. Relancer le cycle. 7. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 171 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.80 Alarme d’écart de pression de lumière Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant un cycle si les transducteurs de pression de lumière diffèrent de plus de 5 psig pendant 5 secondes. Dépannage général Informations supplémentaires Écart de pression 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le connecteur MaxFlow est correct. 3. Vérifier l’intégrité du connecteur MaxFlow. 4. Vérifier la connexion du connecteur MaxFlow à l’appareil et à l’endoscope. 5. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.81 Alarme de pression élevée de lumière Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant le cycle si le transducteur de pression du contrôleur de lumière mesure une pression supérieure à 27 psig pendant plus de 3 secondes. Dépannage général Informations supplémentaires L’endoscope n’est pas bien connecté 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le connecteur MaxFlow est correct. 3. Vérifier l’intégrité du connecteur MaxFlow. 4. Vérifier la connexion du connecteur MaxFlow à l’appareil et au dispositif. 5. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 172 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.82 Alarme de basse pression de lumière Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant le cycle si le redémarrage de la pompe à lumière se produit plus de 2 fois au cours d’une phase de cycle. Dépannage général Informations supplémentaires L’endoscope n’est pas bien connecté. 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier la connexion du ou des connecteur(s) MaxFlow à l’appareil et à l’endoscope. 3. Vérifier que le positionnement de l’endoscope dans le bassin est correct et qu’il n’obstrue pas le drain. 4. Vérifier que le ou les connecteur(s) MaxFlow est/sont correct(s). 5. Vérifier l’intégrité du ou des connecteur(s) MaxFlow. 6. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.83 Alerte « Nombre maximum de dossiers atteint » Condition L’IHM CSCLPS doit déclencher une alerte si l’utilisateur tente d’entrer un nouvel utilisateur au-delà de la valeur maximale autorisée. Dépannage général Informations supplémentaires Le nombre de dossiers a été atteint 1. Acquitter l’alerte. 2. Supprimer les dossiers non utilisés. Ils peuvent concerner des utilisateurs, des dispositifs et des médecins. 3. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 10.84 Alarme « Couvercle du filtre MaxLife non détecté » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le système ne détecte pas le couvercle du filtre MaxLife. Dépannage général Informations supplémentaires Le couvercle du filtre MaxLife est mal installé. 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le couvercle du filtre MaxLife est correctement installé et exécuter le test d’intégrité du filtre. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 173 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.85 Alarme de remplacement du filtre MaxLife Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si la date du système dépasse la date d’expiration du filtre MaxLife. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de filtre MaxLife 1. Acquitter l’alarme. 2. Remplacer le filtre MaxLife et exécuter le cycle de test d’intégrité du filtre. a. Accéder à l’écran Maintenance. b. Sélectionner Filtre MaxLife c. Sélectionner Remplacer et suivre les instructions à l’écran. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.86 Rappel de remplacement du filtre MaxLife Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si la date du système tombe 6 jours avant la date de remplacement du filtre MaxLife. REMARQUE : l’alarme se répète tous les jours jusqu’à la date d’expiration. Dépannage général Informations supplémentaires Remplacement du filtre MaxLife 1. Acquitter l’alerte. 2. Vérifier le stock de filtres MaxLife, en commander si nécessaire. 3. Remplacer le filtre MaxLife et réinitialiser le minuteur. Voir la Chapitre 9.5 Remplacement du filtre MaxLife. 4. Contacter STERIS si l’alerte persiste après le remplacement du filtre MaxLife. 174 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.87 Alarme « Messages du MDM manqués » Condition Le système doit déclencher une alarme si le gestionnaire de données de la machine détecte des messages manqués ou inattendus. Dépannage général Informations supplémentaires La gestionnaire de données de la machine détecte des messages manqués ou inattendus. 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.88 Alarme d’erreur après activation du GDM (gestionnaire de données de la machine) Condition Le système doit déclencher une alarme si le gestionnaire de données de la machine détecte un deuxième message de démarrage de cycle avant de détecter un message de fin de cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Le GDM a détecté un problème 1. Acquitter l’alarme. 2. Relancer le dispositif. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.89 Alerte « Certificat du réseau supprimé » Condition L’IHM du système doit déclencher une alerte si le logiciel détecte que le certificat a été supprimé. Dépannage général Informations supplémentaires Le logiciel détecte que le certificat a été supprimé 1. Acquitter l’alerte. 2. Si cette alarme persiste, ou si l’alarme « Surveillance à distance déconnectée » ou « CAT déconnectée » se déclenche, contacter STERIS. 175 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.90 Alerte de défaillance du certificat du réseau Condition Le système doit déclencher une alerte si le logiciel détecte que le certificat ne correspond pas à une clé privée au moment du démarrage. Dépannage général Informations supplémentaires Le certificat ne correspond pas à une clé privée au moment du démarrage 1. Acquitter l’alerte. 2. Si cette alarme persiste, ou si l’alarme « Surveillance à distance déconnectée » ou « CAT déconnectée » se déclenche, contacter STERIS. 10.91 Alerte de défaillance du gestionnaire d’identifiants du réseau Condition L’IHM du système doit déclencher une alerte si le logiciel détecte une défaillance de processus du gestionnaire d’identifiants. Dépannage général Informations supplémentaires Le logiciel détecte une défaillance de processus du gestionnaire d’identifiants 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 10.92 Alerte de panne de réseau Condition L’IHM CSCLPS doit déclencher une alerte en cas de perte de la connexion réseau. Dépannage général Informations supplémentaires Panne de réseau 1. Acquitter l’alerte. 2. Vérifier la connexion Internet. 3. Si vous utilisez un câble Ethernet, vérifier la connexion du câble Ethernet. 4. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 5. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 176 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.93 Alerte « Clé du réseau supprimée » Condition L’IHM du système doit déclencher une alerte si le logiciel détecte que le clé privée a été supprimée. Dépannage général Informations supplémentaires Le logiciel détecte que la clé privée a été supprimée 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si cette alarme persiste, ou si l’alarme « Surveillance à distance déconnectée » ou « CAT déconnectée » se déclenche, contacter STERIS. 10.94 Alerte de défaillance de la clé de réseau Condition L’IHM du système doit déclencher une alerte si le logiciel détecte qu’une clé privée a été modifiée et ne correspond pas au certificat. Dépannage général Informations supplémentaires Une clé privée a été modifiée et ne correspond pas au certificat 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si cette alarme persiste, ou si l’alarme « Surveillance à distance déconnectée » ou « CAT déconnectée » se déclenche, contacter STERIS. 10.95 Alerte « Aucune coupelle détectée » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si l’interrupteur de détection de coupelle S40 (LS4) ne détecte aucune coupelle dans le système de déploiement de coupelle. Dépannage général Informations supplémentaires Aucune coupelle S40 dans le récepteur de coupelle de stérilisant 1. Acquitter l’alerte. 2. Vérifier qu’une nouvelle coupelle est installée. 3. Vérifier que la coupelle n’a pas été enfoncée pour libérer le tampon. 4. Exécuter un cycle d’élimination de coupelle. 5. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. Coupelle S40 enfoncée 1. Vérifier qu’une nouvelle coupelle est installée et qu’elle n’a pas été enfoncée pour libérer le tampon. 177 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.96 Alarme de paramètre hors plage Condition La carte CCC CSCLPS doit déclencher une alarme si une valeur de paramètre est hors plage. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de paramètre hors plage 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.97 Alarme de panne de courant Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’alimentation du système est coupée. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de panne de courant 1. Acquitter l’alarme. 2. Retraiter l’endoscope. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.98 Alarme de défaillance du moniteur de pression Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le transducteur du moniteur de pression (PT3) détecte un taux de diminution supérieur à 0,22 psig/30 secondes. Dépannage général Informations supplémentaires Fuite de l’endoscope 1. Acquitter l’alarme. 2. Dispositif de test d’étanchéité manuel pour vérifier les résultats de fuite. 3. Si le test d’étanchéité manuel échoue, envoyer l’appareil pour réparation. 4. Si le test d’étanchéité manuel réussit et que le moniteur de pression du désinfecteur échoue, contacter STERIS. 178 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.99 Alarme de moniteur de pression non connecté au bassin Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le transducteur du moniteur de pression (PT3) détecte une augmentation de pression supérieure à 2,75 psig dans les 38 comptes d’impulsions d’entrée du moniteur de pression. Dépannage général Informations supplémentaires Le connecteur du moniteur de pression n’est pas connecté au bassin 1. Acquitter l’alarme. 2. S’assurer que le connecteur pour test d’étanchéité est connecté au bassin. 3. Si la surveillance de la pression n’est pas requise, sélectionner « Pressure Monitor Not Required » (Moniteur de pression non requis) sur l’écran Sélectionner un cycle avant de démarrer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.100 Alarme de pression élevée du moniteur de pression Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant le cycle si la pression du test du moniteur de pression est supérieure à 4 psig pendant 5 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires Connexion du moniteur de pression de l’endoscope 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le bon adaptateur du moniteur de pression est utilisé. 3. Vérifier que le dispositif est correctement connecté. 4. Relancer le cycle. 5. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.101 Alarme de basse pression du moniteur de pression Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant le cycle standard si la pression du moniteur de pression est inférieure à 2 psig pendant 5 secondes. Dépannage général Informations supplémentaires Fuite de l’endoscope 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier la connexion du moniteur de pression et le dispositif de test d’étanchéité manuel. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 179 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.102 Rappel de maintenance préventive Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte lorsque la date de maintenance préventive tombe 30 jours avant la date d’échéance de la maintenance préventive, puis de nouveau lorsque la date de maintenance préventive tombe 15 jours avant la date d’échéance de la maintenance préventive. L’alerte de rappel de maintenance préventive doit alerter l’utilisateur une fois par jour jusqu’à ce que la date de maintenance préventive soit reportée à une date ultérieure. Dépannage général Informations supplémentaires Maintenance préventive requise 1. Acquitter l’alerte. 2. Programmer la maintenance préventive - l’appareil continue à fonctionner normalement. 3. Si le rappel se reproduit après la MP, contacter STERIS. 10.103 Alerte d’échéance dépassée de maintenance préventive Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si la date du système dépasse la date d’échéance de la maintenance préventive. L’alerte « Maintenance préventive arrive à échéance » doit alerter l’utilisateur une fois par jour jusqu’à ce que la date de MP soit modifiée. Dépannage général Informations supplémentaires Échéance dépassée de maintenance préventive 1. Acquitter l’alerte. 2. Contacter STERIS pour programmer la maintenance préventive. Maintenance préventive non réinitialisée 1. Entrer en mode Service/MP et appuyer sur le bouton de réinitialisation de MP. 180 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.104 Alerte d’erreur d’imprimante Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte en cas d’erreur envoyée au logiciel depuis l’imprimante. Dépannage général Informations supplémentaires Erreur de l’imprimante 1. Acquitter l’alerte. 2. Déconnecter puis reconnecter l’imprimante. 3. Si l’alerte persiste, contacter le service. Problème d’imprimante 1. Vérifier que l’imprimante est branchée 2. Vérifier que l’imprimante est branchée sur le port USB situé sur le panneau de l’appareil. 3. Vérifier la connexion du panneau du concentrateur USB à l’IHM. 4. Remplacer l’imprimante. 10.105 Alerte « Imprimante non détectée » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si le système ne détecte pas d’imprimante. Dépannage général Informations supplémentaires Alerte « Imprimante non détectée » 1. Acquitter l’alerte. 2. S’assurer que le paramètre activé de l’imprimante est correct. 3. Vérifier que les câbles d’alimentation et de données de l’imprimante sont connectés à l’imprimante. 4. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 5. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. L’imprimante n’est pas connectée 1. Vérifier que l’imprimante est branchée. 2. Vérifier que l’imprimante est branchée sur le port USB situé sur le panneau de l’appareil. 3. Vérifier que le port USB situé sur le panneau de l’appareil est branché sur le concentrateur USB. 4. Vérifier que le concentrateur USB est branché sur l’IHM. 181 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.106 Alerte « Imprimante hors ligne » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si le système détecte que le bouton d’alimentation de l’imprimante a été enfoncé trop longtemps. Dépannage général Informations supplémentaires Problème du bouton d’alimentation 1. Acquitter l’alerte. 2. Vérifier que l’imprimante est connectée, qu’elle est alimentée en papier et que le couvercle est fermé. 3. Vérifier que le bouton d’alimentation de l’imprimante n’est pas enfoncé. 4. Si l’alerte persiste, contacter le service. 10.107 Alerte « Plus de papier dans l’imprimante » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si l’imprimante est à court de papier. Dépannage général Informations supplémentaires Plus de papier dans l’imprimante 1. Acquitter l’alerte. 2. Placer le nouveau papier approuvé dans l’imprimante et s’assurer de le faire correctement. 3. Si l’alerte persiste après l’insertion correcte du papier adéquat, contacter STERIS. 10.108 Alerte de bourrage papier de l’imprimante Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si le système détecte un bourrage papier au niveau de l’imprimante. Dépannage général Informations supplémentaires Bourrage papier de l’imprimante 1. Acquitter l’alerte. 2. Vérifier qu’il n’y pas de bourrage papier au niveau de l’imprimante. 3. Insérer à nouveau le papier. 4. Retirer et replacer le papier dans l’imprimante. 5. Si l’alerte persiste après l’insertion du papier, contacter STERIS. 182 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.109 Alerte de température de l’imprimante hors plage Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si le système détecte que la température de l’imprimante est hors plage. Dépannage général Informations supplémentaires Température de l’imprimante hors plage 1. Acquitter l’alerte. 2. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 10.110 Alarme de défaillance critique de la base de données des enregistrements Condition L’IHM CSCLPS doit déclencher une alarme si les données du cycle et/ou de configuration du cycle ne peuvent pas être enregistrées. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance critique des fichiers de la base de données 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.111 Alerte de défaillance de la base de données des enregistrements Condition L’IHM CSCLPS doit déclencher une alerte si des enregistrements de la base de données sont perdus et que le système peut toujours créer de nouveaux enregistrements. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la base de données des enregistrements 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 183 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.112 Alerte « Surveillance à distance déconnectée » Condition L’IHM du système doit déclencher une alerte si le système perd la connexion avec le serveur de surveillance à distance pendant plus de 10 minutes. Dépannage général Informations supplémentaires Le système perd la connexion avec le serveur de surveillance à distance pendant plus de 10 minutes. 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si le problème persiste, contacter STERIS. 10.113 Alarme de défaillance de la RTC Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si la fréquence du minuteur principal est différente de plus de 1 % sur une période d’oscillateur de l’horloge en temps réel (RTC). Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la RTC 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Contacter STERIS. 10.114 Alarme d’expiration du ou des filtre(s) à air S40 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si la date du système dépasse la date d’expiration du filtre à air S40. REMARQUE : Le filtre doit être remplacé tous les 1 040 cycles ou tous les 6 mois, selon la première éventualité. Dépannage général Informations supplémentaires Filtre à air S40 périmé 1. Acquitter l’alarme. 2. Remplacer le filtre à air et réinitialiser le minuteur de filtre correspondant. 3. Si l’alarme persiste, vérifier que le bouton de réinitialisation du filtre est enfoncé. 4. Si l’alarme persiste après que le bouton est enfoncé, contacter STERIS. 184 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.115 Rappel de remplacement du filtre à air S40 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si la date du système tombe 6 jours avant la date d’expiration du filtre à air S40. L’alerte d’expiration du filtre à air S40 doit alerter l’utilisateur une fois par jour jusqu’à ce que le filtre soit remplacé. REMARQUE : Le système peut exécuter des cycles jusqu’à la date d’expiration (6 mois ou 1 040 cycles) du filtre à air. Dépannage général Informations supplémentaires Le filtre à air S40 doit être remplacé 1. Acquitter l’alerte. 2. Remplacer le filtre à air et réinitialiser le minuteur de filtre correspondant. 3. Contacter STERIS si l’alerte persiste après le remplacement du filtre à air S40. 10.116 Alerte « Coupelle S40 périmée » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si la date du système est ultérieure à la date d’expiration de la coupelle S40. Dépannage général Informations supplémentaires La coupelle S40 est périmée 1. Acquitter l’alerte. 2. Vérifier la date d’expiration de la coupelle. 3. Vérifier la date de la machine. 4. Remplacer la coupelle par une coupelle S40 valide. 5. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 10.117 Défaillance du joint du récepteur de coupelle S40 Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le capteur engagé de la coupelle (LS5) ne détecte pas le récepteur de coupelle S40 ou si le point de consigne n’est pas atteint pendant 3 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires La coupelle de stérilisant est mal insérée 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la coupelle de stérilisant est correctement insérée. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 185 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.118 Alarme de porte S40 ouverte Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le capteur rétracté de la coupelle (LS6) détecte que la porte S40 est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires La coupelle de stérilisant est mal insérée 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que rien n’obstrue la porte S40. 3. Vérifier que la coupelle de stérilisant est correctement insérée. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.119 Alerte de défaillance du lecteur Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si le lecteur du système signale une erreur. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance du lecteur de codes-barres 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 10.120 Alerte d’obstruction du capteur de pied côté A Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si le capteur de pied côté A (LS1) détecte une obstruction. REMARQUE : Le côté A fait référence à l’avant de l’appareil. Dépannage général Informations supplémentaires Le capteur de pied est obstrué. 1. Acquitter l’alerte. 2. Retirer tous les objets de la zone du capteur de pied. 3. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. Capteur sale 1. Vérifier que la cellule optique du capteur n’est pas sale. 2. Nettoyer si nécessaire. 186 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.121 Alerte d’obstruction du capteur 1 de main côté A Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si le capteur 1 de main côté A (LS14) détecte une obstruction. REMARQUE : Le côté A fait référence à l’avant de l’appareil. Dépannage général Informations supplémentaires Le capteur de main est obstrué. 1. Acquitter l’alerte. 2. S’assurer que rien n’obstrue le capteur. 3. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. Capteur sale 1. Vérifier que le couvercle du capteur n’est pas sale et le nettoyer si nécessaire. 2. Vérifier que la cellule optique du capteur n’est pas sale et la nettoyer si nécessaire. 10.122 Alarme de rotation de la rampe de pulvérisation Condition La rampe de pulvérisation ne tourne pas pendant le cycle de fonctionnement. Le système déclenche une alarme et interrompt le cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Obstruction dans la rampe de pulvérisation 1. Acquitter l’alarme. 2. Éliminer le blocage. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. Obstruction dans le bassin 1. Vérifier qu’il n’y aucune obstruction dans le bassin. 2. Vérifier que le dispositif est correctement placé dans le bassin. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 187 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.123 Alarme de pression basse de la rampe de pulvérisation Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si la pression de la rampe de pulvérisation est inférieure à 20 psi. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de pression basse de pulvérisation 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la rampe de pulvérisation est nettoyée et qu’il n’y a aucun blocage. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.124 Alarme de défaillance de démarrage de l’étape Condition La carte CCC CSCLPS doit déclencher une alarme en cas de défaillance d’une étape du cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance du démarrage de l’étape 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.125 Vanne du filtre de stérilisation (V3) fermée déphasée Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme à la fin du cycle P1 de démarrage de stérilisation si l’interrupteur actionné par pincement du filtre de stérilisation (LS24) détecte que la vanne du filtre de stérilisation (V3) est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Vanne du filtre de stérilisation (V3) fermée déphasée 1. Acquitter l’alarme. 2. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 188 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.126 Vanne du filtre de stérilisation (V3) ouverte déphasée Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur actionné par pincement du filtre de stérilisation (LS24) détecte que la vanne du filtre de stérilisation (V3) est ouverte. Dépannage général Informations supplémentaires Vanne du filtre de stérilisation (V3) ouverte déphasée 1. Acquitter l’alarme. 2. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.127 Alarme de température élevée de l’alimentation en eau Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant un cycle si la température mesurée du contrôleur RTD (RTD 1) est supérieure à 45 °C. Dépannage général Informations supplémentaires Température de l’arrivée d’eau au-dessus du point de consigne 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier la température de l’arrivée d’eau de l’établissement. 3. Régler le mitigeur. 4. Relancer le cycle. 5. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.128 Alarme de basse température de l’alimentation en eau Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant le cycle si la température mesurée du contrôleur RTD (RTD 1) est inférieure au point de consigne défini dans le mode Service après 5 minutes. Dépannage général Informations supplémentaires Température de l’arrivée d’eau sous le point de consigne 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier la température de l’arrivée d’eau/Rincer l’eau de l’établissement. 3. Vérifier qu’aucune alarme de basse température n’est présente sur les autres appareils. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 189 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.129 Alarme de défaillance du minuteur Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le minuteur ne démarre pas ou s’il ne parvient pas à obtenir un ID de minuteur. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance du minuteur 1. Acquitter l’alarme. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Relancer le cycle. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.130 Alarme « Compresseur prend trop de temps à charger » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le pressostat du compresseur d’air (PS2) détecte moins de 100 psi pendant plus de 2 minutes lorsque le compresseur d’air est en marche. Dépannage général Informations supplémentaires La pression d’air est trop basse 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 10.131 Alarme « Couvercle prend trop de temps à se fermer » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de fermeture du couvercle du bassin détecte que le couvercle est ouvert. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme « Couvercle prend trop de temps à se fermer » 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier qu’il n’y aucune obstruction. 3. Essayer de fermer le couvercle manuellement. 4. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 190 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.132 Alarme « Trop long à évacuer » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le capteur de vidange du bassin détecte de l’eau. Dépannage général Informations supplémentaires Drain bouché 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que l’endoscope est correctement placé dans le bassin et que les ports ouverts ne sont pas directement au-dessus du drain. 3. Vérifier que le tuyau de vidange n’est pas obstrué, plié ou incliné vers le haut. 4. Vérifier que la crépine de vidange n’est pas bouchée ou obstruée. 5. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.133 Alarme « Trop long à chauffer » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le système prend plus de 15 minutes pour atteindre les points de consigne de démarrage de la phase de nettoyage et de stérilisation. Dépannage général Informations supplémentaires Température de l’arrivée d’eau 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier la température de l’arrivée d’eau. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.134 Alerte « Couvercle prend trop de temps à s’ouvrir » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si l’interrupteur de fermeture du couvercle du bassin (LS8/LS9) détecte le verrouillage du bassin après que le couvercle du bassin a été déverrouillé. Dépannage général Informations supplémentaires Couvercle prend trop de temps à s’ouvrir 1. Acquitter l’alerte. 2. Vérifier que rien ne bloque l’ouverture du couvercle. 3. Utiliser le capteur de pied pour réessayer d’ouvrir le couvercle. 4. Si le couvercle ne s’ouvre pas, contacter STERIS. 191 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.135 Alarme « Porte S40 prend trop de temps à s’ouvrir » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le capteur rétracté de la coupelle (LS6) détecte que la porte S40 est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Obstruction de la porte S40 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que rien ne bloque la porte S40. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.136 Alarme « Filtre trop long à pressuriser » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le transducteur de pression du filtre prend plus de 5 minutes pour atteindre 40 psig dans le boîtier du filtre. Dépannage général Informations supplémentaires Le filtre est mal installé 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que le filtre MaxLife est correctement installé. 3. Vérifier que le bouchon du filtre est bien serré. 4. Vérifier que le joint torique du filtre n’est pas endommagé. 5. Installer un nouveau filtre. 6. Relancer le cycle. 7. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 192 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.137 Alarme « Dispositif trop long à pressuriser » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le transducteur du moniteur de pression prend plus de 5 minutes pour atteindre 2,75 psig. Dépannage général Informations supplémentaires Le connecteur du moniteur de pression est mal fixé 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que les connexions du moniteur de pression sont correctement raccordées. 3. Vérifier l’intégrité du connecteur du moniteur de pression (connecteur du moniteur de pression MaxFlow) en termes de dommages, de coupures et de trous. 4. Effectuer manuellement le test d’étanchéité du dispositif. 5. S’il est réussi, relancer le cycle. 6. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.138 Détergent prend trop de temps à amorcer Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le système met plus de 10 secondes pour détecter l’injection de détergent. Dépannage général Informations supplémentaires La bouteille de détergent est peut-être vide 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la bouteille de détergent n’est pas vide. Remplacer la bouteille si nécessaire. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.139 Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller - LS10 » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de joint du couvercle du bassin 1 détecte que le couvercle est descellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller » 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier qu’il n’y aucune obstruction. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 193 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.140 Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller - LS11 » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de joint du couvercle du bassin 2 détecte que le couvercle est descellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller » 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier qu’il n’y aucune obstruction. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.141 Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller - LS12 » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de joint du couvercle du bassin 3 détecte que le couvercle est descellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller » 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier qu’il n’y aucune obstruction. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.142 Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller - LS13 » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de joint du couvercle du bassin 4 détecte que le couvercle est descellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme « Couvercle prend trop de temps à se sceller » 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier qu’il n’y aucune obstruction. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 194 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.143 Alarme « Récepteur de coupelle S40 prend trop de temps à être scellé » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le capteur engagé de la coupelle (LS5) confirme que le récepteur de coupelle S40 n’est pas passé en position perforée. Dépannage général Informations supplémentaires La coupelle de stérilisant est mal insérée 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la coupelle de stérilisant est correctement insérée. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.144 Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé - LS10 » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de détection du couvercle du bassin 1 (LS10) détecte que le couvercle est toujours scellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé LS10 » 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que rien ne bloque l’ouverture du couvercle. 3. Utiliser le capteur de pied pour réessayer d’ouvrir le couvercle. 4. Si le couvercle ne s’ouvre pas, contacter STERIS. 10.145 Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé - LS11 » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de détection du couvercle du bassin 2 (LS11) détecte que le couvercle est toujours scellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé LS11 » 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que rien ne bloque l’ouverture du couvercle. 3. Utiliser le capteur de pied pour réessayer d’ouvrir le couvercle. 4. Si le couvercle ne s’ouvre pas, contacter STERIS. 195 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.146 Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé - LS12 » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de détection du couvercle du bassin 3 (LS12) détecte que le couvercle est toujours scellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé LS12 » 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que rien ne bloque l’ouverture du couvercle. 3. Utiliser le capteur de pied pour réessayer d’ouvrir le couvercle. 4. Si le couvercle ne s’ouvre pas, contacter STERIS. 10.147 Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé - LS13 » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si l’interrupteur de détection du couvercle du bassin 4 (LS13) détecte que le couvercle est toujours scellé. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme « Couvercle prend trop de temps à être descellé LS13 » 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que rien ne bloque l’ouverture du couvercle. 3. Utiliser le capteur de pied pour réessayer d’ouvrir le couvercle. 4. Si le couvercle ne s’ouvre pas, contacter STERIS. 10.148 Alarme d’appareil non étalonné Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si un canal nécessitant un étalonnage n’a pas d’étalonnage valide. Dépannage général Informations supplémentaires Appareil non étalonné 1. Acquitter l’alarme. 2. Contacter STERIS. 196 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.149 Alerte « USB non valide » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si le système détecte un périphérique USB connecté au système qui n’est pas valide. Dépannage général Informations supplémentaires La clé USB n’est pas compatible avec le système 1. Acquitter l’alerte. 2. Essayer une autre clé USB. 3. S’assurer que la clé USB a le format FAT32. 4. S’assurer que la clé USB a été répertoriée dans la liste blanche en mode Superviseur. 5. S’assurer que la fonction de verrouillage de la clé USB n’est pas activée. 6. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. 197 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.150 Alerte « USB non détecté » Condition Le CSCLPS doit déclencher une alerte si le système ne détecte aucun périphérique USB connecté. Dépannage général Informations supplémentaires USB non valide 1. Acquitter l’alerte. 2. Vérifier que la clé USB est branchée. 3. Vérifier le fonctionnement de la clé USB. 4. Vérifier qu’il est formaté sur FAT32. 5. Essayer une nouvelle clé USB. 6. Vérifier que la clé USB est activée en mode Superviseur. 7. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. USB non répertorié dans la liste blanche 1. Entrer en mode Superviseur et suivre les instructions pour ajouter la clé USB à la liste blanche. 2. Si la clé USB ne répond toujours pas, essayer une nouvelle clé USB. Problème de port USB 1. Vérifier que la clé USB est répertoriée dans la liste blanche. Ajouter à la liste blanche si nécessaire. 2. Vérifier que la clé USB est correctement branchée. Brancher correctement la clé USB. 3. Vérifier que le port USB est branché sur le concentrateur USB d’alimentation. Connecter si nécessaire. 4. Vérifier le fonctionnement du lecteur de codesbarres et de l’IHM. 5. Si le lecteur et l’IHM sont opérationnels, remplacer le port USB. Problème de concentrateur USB 1. Vérifier que le port USB est branché sur le concentrateur USB d’alimentation. Connecter si nécessaire. 2. Vérifier le fonctionnement du lecteur de codesbarres et de l’IHM. 3. Si le lecteur et l’IHM ne répondent pas, remplacer le concentrateur USB d’alimentation. 198 enspire™ série 3000 11057519_A 10 — Dépannage 10.151 Alerte « Écran tactile USB déconnecté » Condition L’IHM CSCLPS doit déclencher une alerte en cas de déconnexion du câble de l’écran tactile USB. Dépannage général Informations supplémentaires L’écran tactile USB est déconnecté. 1. Acquitter l’alerte. 2. Mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. 3. Si l’alerte persiste, contacter STERIS. Problème de connexion 1. Vérifier que le câble USB ne présente aucun signe de dommage. Remplacer si nécessaire. 2. Vérifier la connexion de l’IHM au concentrateur USB alimenté. Reconnecter le câble. 3. Connecter un nouveau câble USB de l’IHM au concentrateur. a. Si l’IHM se met à fonctionner, remplacer le câble USB. b. Si l’IHM ne fonctionne pas, vérifier le fonctionnement du lecteur de codes-barres. c. Si le lecteur est bien fonctionnel, remplacer l’IHM. d. Si le lecteur ne fonctionne pas, remplacer le concentrateur USB alimenté. 10.152 Alarme de basse pression de circulation d’eau Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le pressostat de circulation (PS1) détecte que la pression de l’eau du système est inférieure au point de consigne du pressostat pendant plus de 5 secondes. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de basse pression de circulation d’eau 1. Acquitter l’alarme. 2. Vérifier que la crépine de vidange du bassin n’est pas bouchée ou obstruée. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 199 11057519_A enspire™ série 3000 10 — Dépannage 10.153 Alarme d’écart de température de circulation de l’eau Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme pendant un cycle si les RTD de circulation d’eau diffèrent de plus de la quantité définie de degrés C pendant un nombre défini de secondes. Dépannage général Informations supplémentaires Écart de température 1. Acquitter l’alarme. 2. Relancer le cycle. 3. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 10.154 Alarme de débit d’arrivée d’eau déphasé Condition Le CSCLPS doit déclencher une alarme si le débitmètre d’arrivée d’eau détecte un débit d’eau. Dépannage général Informations supplémentaires Alarme de débit d’arrivée d’eau déphasé 1. Acquitter l’alarme. 2. Si une alarme se déclenche pendant le cycle : mettre l’appareil hors tension pendant 10 secondes puis remettre l’appareil sous tension. Si l’alarme persiste, contacter STERIS. 3. Si une alarme se déclenche hors cycle : couper l’eau et contacter STERIS. 200 enspire™ série 3000 11057519_A ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.